1# translation of ark.po to Kazakh
2#
3# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
4# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
5# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ark\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-08-03 07:39+0600\n"
12"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
13"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: kk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Сайран Киккарин"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "sairan@computer.org"
31
32#. i18n: ectx: Menu (archive)
33#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
34#, fuzzy, kde-format
35#| msgid "Open an archive"
36msgid "&Archive"
37msgstr "Архивті ашу"
38
39#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
40#, fuzzy, kde-format
41#| msgid "Extracting all files"
42msgid "Extracting Files"
43msgstr "Барлық файлдарды тарқатып алу"
44
45#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
46#, kde-format
47msgid "Source archive"
48msgstr "Бастапқы архиві"
49
50#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
51#, kde-format
52msgid "Destination"
53msgstr "Мақсаты"
54
55#: app/batchextract.cpp:117
56#, kde-format
57msgid "The following files could not be extracted:"
58msgstr "Келесі файлдар тарқатылмайды:"
59
60#: app/batchextract.cpp:136
61#, fuzzy, kde-kuit-format
62#| msgctxt "@info"
63#| msgid ""
64#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
65#| "extraction."
66msgctxt "@info"
67msgid ""
68"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
69"archive will not be extracted."
70msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі."
71
72#: app/batchextract.cpp:137
73#, fuzzy, kde-kuit-format
74#| msgctxt "@info"
75#| msgid ""
76#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
77#| "extraction."
78msgctxt "@info"
79msgid ""
80"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
81"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
82msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі."
83
84#: app/batchextract.cpp:141
85#, fuzzy, kde-kuit-format
86#| msgctxt "@info"
87#| msgid ""
88#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
89#| "extraction."
90msgctxt "@info"
91msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
92msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі."
93
94#: app/batchextract.cpp:142
95#, fuzzy, kde-kuit-format
96#| msgctxt "@info"
97#| msgid ""
98#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
99#| "extraction."
100msgctxt "@info"
101msgid ""
102"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
103"%2</message>"
104msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі."
105
106#: app/batchextract.cpp:293
107#, fuzzy, kde-kuit-format
108#| msgctxt "@info"
109#| msgid ""
110#| "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it "
111#| "to another location."
112msgctxt "@info"
113msgid ""
114"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
115"can only extract to local destinations."
116msgstr ""
117"Архив <filename>%1</filename> деп сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз."
118
119#: app/compressfileitemaction.cpp:55
120#, kde-format
121msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
122msgid "Here (as TAR.GZ)"
123msgstr ""
124
125#: app/compressfileitemaction.cpp:64
126#, kde-format
127msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
128msgid "Here (as ZIP)"
129msgstr ""
130
131#: app/compressfileitemaction.cpp:71
132#, fuzzy, kde-format
133#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
134#| msgid "Compressed"
135msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
136msgid "Compress to..."
137msgstr "Сығылған түрде"
138
139#: app/compressfileitemaction.cpp:76
140#, fuzzy, kde-format
141#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
142#| msgid "Compressed"
143msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
144msgid "Compress"
145msgstr "Сығылған түрде"
146
147#: app/extractfileitemaction.cpp:58
148#, fuzzy, kde-format
149#| msgid "Extract To..."
150msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
151msgid "Extract archive to..."
152msgstr "Қайда тарқату..."
153
154#: app/extractfileitemaction.cpp:70
155#, fuzzy, kde-format
156#| msgid "Extract here"
157msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
158msgid "Extract archive here"
159msgstr "Мында тарқату"
160
161#: app/extractfileitemaction.cpp:78
162#, fuzzy, kde-format
163#| msgid "&Extraction into subfolder:"
164msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
165msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
166msgstr "Файлдарды &тарқататын қапшығы:"
167
168#: app/extractfileitemaction.cpp:84
169#, fuzzy, kde-format
170#| msgctxt "@title:window"
171#| msgid "Extract"
172msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
173msgid "Extract"
174msgstr "Тарқату"
175
176#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
177#, kde-format
178msgctxt ""
179"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
180msgid "Extract here"
181msgstr "Мұнда тарқату"
182
183#: app/main.cpp:80
184#, kde-format
185msgid "Ark"
186msgstr "Ark"
187
188#: app/main.cpp:82
189#, kde-format
190msgid "KDE Archiving tool"
191msgstr "KDE архивтеу құралы"
192
193#: app/main.cpp:84
194#, fuzzy, kde-format
195#| msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
196msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
197msgstr "(c) 1997-2011, Бір қатар Ark құрастырушылары"
198
199#: app/main.cpp:91
200#, kde-format
201msgid "Elvis Angelaccio"
202msgstr ""
203
204#: app/main.cpp:92
205#, kde-format
206msgid "Maintainer"
207msgstr "Жетілдірушісі"
208
209#: app/main.cpp:94
210#, kde-format
211msgid "Ragnar Thomsen"
212msgstr ""
213
214#: app/main.cpp:95
215#, fuzzy, kde-format
216#| msgid "Maintainer"
217msgid "Maintainer, KF5 port"
218msgstr "Жетілдірушісі"
219
220#: app/main.cpp:97
221#, kde-format
222msgid "Raphael Kubo da Costa"
223msgstr "Raphael Kubo da Costa"
224
225#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
226#, kde-format
227msgid "Former Maintainer"
228msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
229
230#: app/main.cpp:100
231#, kde-format
232msgid "Harald Hvaal"
233msgstr "Harald Hvaal"
234
235#: app/main.cpp:103
236#, kde-format
237msgid "Henrique Pinto"
238msgstr "Henrique Pinto"
239
240#: app/main.cpp:106
241#, kde-format
242msgid "Helio Chissini de Castro"
243msgstr "Helio Chissini de Castro"
244
245#: app/main.cpp:107
246#, kde-format
247msgid "Former maintainer"
248msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
249
250#: app/main.cpp:109
251#, kde-format
252msgid "Georg Robbers"
253msgstr "Georg Robbers"
254
255#: app/main.cpp:112
256#, kde-format
257msgid "Roberto Selbach Teixeira"
258msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
259
260#: app/main.cpp:115
261#, kde-format
262msgid "Francois-Xavier Duranceau"
263msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
264
265#: app/main.cpp:118
266#, kde-format
267msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
268msgstr "Emily Ezust (Corel корпорациясы)"
269
270#: app/main.cpp:121
271#, kde-format
272msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
273msgstr "Michael Jarrett (Corel корпорациясы)"
274
275#: app/main.cpp:124
276#, kde-format
277msgid "Robert Palmbos"
278msgstr "Robert Palmbos"
279
280#: app/main.cpp:128
281#, kde-format
282msgid "Vladyslav Batyrenko"
283msgstr ""
284
285#: app/main.cpp:129
286#, kde-format
287msgid "Advanced editing functionalities"
288msgstr ""
289
290#: app/main.cpp:132
291#, kde-format
292msgid "Bryce Corkins"
293msgstr "Bryce Corkins"
294
295#: app/main.cpp:133
296#, kde-format
297msgid "Icons"
298msgstr "Таңбашалар"
299
300#: app/main.cpp:135
301#, kde-format
302msgid "Liam Smit"
303msgstr "Liam Smit"
304
305#: app/main.cpp:136
306#, kde-format
307msgid "Ideas, help with the icons"
308msgstr "Идеялар мен таңбашарды жасауға көмек"
309
310#: app/main.cpp:138
311#, kde-format
312msgid "Andrew Smith"
313msgstr "Andrew Smith"
314
315#: app/main.cpp:139
316#, kde-format
317msgid "bkisofs code"
318msgstr "bkisofs коды"
319
320#: app/main.cpp:149
321#, kde-format
322msgid "URLs to open."
323msgstr ""
324
325#: app/main.cpp:152
326#, kde-format
327msgid ""
328"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
329msgstr "Амалдың (тарқату/қосу) параметрлерін келтіру үшін диалогын көрсету"
330
331#: app/main.cpp:155
332#, kde-format
333msgid ""
334"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
335msgstr ""
336"Тарқатуға қолданатын қапшығы. Келтірмесе әдеттегісі - назардағы қапшық."
337
338#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
339#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
340#, fuzzy, kde-format
341#| msgid "Open destination folder after extraction"
342msgid "Open destination folder after extraction."
343msgstr "Тарқатқан соң кондырған қапшықты ашу"
344
345#: app/main.cpp:162
346#, kde-format
347msgid ""
348"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
349"when finished."
350msgstr "Келтірілген файлдарды қай архивке қосуды сұрау. Аяқтаған соң шығу."
351
352#: app/main.cpp:165
353#, kde-format
354msgid ""
355"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
356"Quit when finished."
357msgstr ""
358"Келтірілген файлдарды көрсетілген архивке қосу. Ондайы болмаса - құру. "
359"Аяқтаған соң шығу."
360
361#: app/main.cpp:169
362#, kde-format
363msgid ""
364"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
365"to this one."
366msgstr ""
367"Біріншісін назардағы қапшық қылып, қалғандарын осыған жалғап жолын өрбіту."
368
369#: app/main.cpp:172
370#, kde-format
371msgid ""
372"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
373"tar.gz, zip or any other supported types)"
374msgstr ""
375"Файл атауын, керек жұрнағын (мысалы: rar, tar gz, zip, не басқа қолдауы бар "
376"жұрнағын) жалғап, автоматты турде таңдау"
377
378#: app/main.cpp:176
379#, kde-format
380msgid ""
381"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
382"if more than one url is specified."
383msgstr ""
384"Кәдімгі диалогтың орнына дестелеу интерфейсін пайдалану. Бұл амал бірнеше "
385"URL-ді келтіргенде қолданады."
386
387#: app/main.cpp:179
388#, kde-format
389msgid ""
390"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
391msgstr ""
392"Қондыру жолы аргументі келтірілгендерінің біріншісінің жолымен анықталады."
393
394#: app/main.cpp:182
395#, fuzzy, kde-format
396#| msgid ""
397#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
398#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
399msgid ""
400"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
401"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
402"created."
403msgstr ""
404"Архив мазмұны қарастырылып, ол бірнеше қапшықты деп табылса, олардың "
405"жоғарында архивімен аттас іқапшығы құрылып тарқатылады."
406
407#: app/main.cpp:185
408#, kde-format
409msgid "List supported MIME types."
410msgstr ""
411
412#: app/mainwindow.cpp:126
413#, kde-format
414msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
415msgstr "Ark-тың KPart компоненті табылған жоқ, орнатылғанын тексеріңіз."
416
417#: app/mainwindow.cpp:199
418#, fuzzy, kde-format
419#| msgid "Open an archive"
420msgctxt "to open an archive"
421msgid "Open Archive"
422msgstr "Архивті ашу"
423
424#: app/mainwindow.cpp:307
425#, fuzzy, kde-format
426#| msgid "Create New Archive"
427msgid "Create New Archive"
428msgstr "Жаңа архивті құру"
429
430#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
431#: app/welcomescreen.ui:18
432#, kde-format
433msgid "Form"
434msgstr ""
435
436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
437#: app/welcomescreen.ui:53
438#, kde-format
439msgid "Welcome to Ark"
440msgstr ""
441
442#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
443#: app/welcomescreen.ui:97
444#, fuzzy, kde-format
445#| msgid "Open an archive"
446msgctxt "to open an archive"
447msgid "Open Archive..."
448msgstr "Архивті ашу"
449
450#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
451#: app/welcomescreen.ui:107
452#, fuzzy, kde-format
453#| msgid "Create New Archive"
454msgid "Create New Archive..."
455msgstr "Жаңа архивті құру"
456
457#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
458#, fuzzy, kde-format
459#| msgid "Options"
460msgid "Advanced Options"
461msgstr "Параметрлері"
462
463#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
464#, fuzzy, kde-format
465#| msgid "&Add"
466msgctxt "@action:button"
467msgid "Add"
468msgstr "Қ&осу"
469
470#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
471#: kerfuffle/adddialog.ui:35
472#, kde-format
473msgid "Files/Folders to Compress"
474msgstr "Сығатын файлдар/қапшықтар"
475
476#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
477#, kde-format
478msgid "Compress to Archive"
479msgstr "Сығып архивтеу"
480
481#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
482#, kde-format
483msgid "No input files were given."
484msgstr "Кіріс файлдар келтірілген жоқ."
485
486#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
487#, kde-kuit-format
488msgid ""
489"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
490"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
491msgstr ""
492"Архив файлын атауын немесе <command>--autofilename</command> аргументіне "
493"керек (rar, tar.gz сияқты) жұрнағын келтіріңіз."
494
495#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
496#: kerfuffle/ark.kcfg:9
497#, kde-format
498msgid ""
499"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
500msgstr ""
501
502#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
503#: kerfuffle/ark.kcfg:13
504#, kde-format
505msgid "Default action when opening archive entries."
506msgstr ""
507
508#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
509#: kerfuffle/ark.kcfg:27
510#, fuzzy, kde-format
511#| msgid "Close Ark after extraction"
512msgid "Close Ark after extraction."
513msgstr "Тарқатқан соң Ark-ты жабу"
514
515#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
516#: kerfuffle/ark.kcfg:31
517#, fuzzy, kde-format
518#| msgid "Preserve paths when extracting"
519msgid "Preserve paths when extracting."
520msgstr "Тарқатқанда жолдарды сақтау"
521
522#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
523#: kerfuffle/ark.kcfg:35
524#, kde-format
525msgid ""
526"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
527msgstr ""
528
529#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
530#: kerfuffle/ark.kcfg:41
531#, kde-format
532msgid "How the main window is divided."
533msgstr ""
534
535#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
536#: kerfuffle/ark.kcfg:45
537#, fuzzy, kde-format
538#| msgctxt "@action:inmenu"
539#| msgid "Show information panel"
540msgid "Whether to show the information panel."
541msgstr "Ақпар панелін көрсету"
542
543#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
544#: kerfuffle/ark.kcfg:55
545#, kde-format
546msgid "Whether to limit the preview according to file size."
547msgstr ""
548
549#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
550#: kerfuffle/ark.kcfg:59
551#, kde-format
552msgid "Preview file size limit in megabytes."
553msgstr ""
554
555#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
556#, fuzzy, kde-kuit-format
557#| msgctxt "@info"
558#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
559#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
560msgctxt "@info"
561msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
562msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
563
564#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
565#, fuzzy, kde-format
566#| msgid "Incorrect password."
567msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
568msgstr "Пароль дұрыс емес."
569
570#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
571#, kde-format
572msgid ""
573"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
574"enough space is available."
575msgstr ""
576
577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
578#, fuzzy, kde-format
579#| msgid "Could not create the folder %1"
580msgctxt "@info"
581msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
582msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
583msgstr[0] "%1 қапшығы құрылмады"
584
585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
586#, fuzzy, kde-format
587#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
588msgctxt "@info"
589msgid "Extraction failed because the disk is full."
590msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды."
591
592#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
593#, fuzzy, kde-format
594#| msgid "Incorrect password."
595msgctxt "@info"
596msgid "Extraction failed: Incorrect password"
597msgstr "Пароль дұрыс емес."
598
599#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
600#, kde-format
601msgid "Incorrect password."
602msgstr "Пароль дұрыс емес."
603
604#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
605#, kde-format
606msgid "Ark does not currently support testing this archive."
607msgstr ""
608
609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
610#, kde-format
611msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
612msgstr ""
613
614#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
615#, kde-format
616msgid ""
617"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
618msgstr ""
619
620#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
621#, fuzzy, kde-format
622#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
623msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
624msgstr "Архивтің бұл түрін құруға мүмкіндік жоқ."
625
626#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
627#, fuzzy, kde-format
628#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
629msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
630msgstr "Архивтің бұл түрін құруға мүмкіндік жоқ."
631
632#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
633#, kde-format
634msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
635msgstr ""
636
637#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
638#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
639#, fuzzy, kde-format
640#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
641#| msgid "Compressed"
642msgid "Compression"
643msgstr "Сығылған түрде"
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
647#, kde-format
648msgid "Level:"
649msgstr ""
650
651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
653#, kde-format
654msgid "Min"
655msgstr ""
656
657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
659#, fuzzy, kde-format
660#| msgctxt "Compression method"
661#| msgid "Method"
662msgid "Method:"
663msgstr "Әдісі "
664
665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
667#, kde-format
668msgid "Max"
669msgstr ""
670
671#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
672#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
673#, fuzzy, kde-format
674#| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
675msgid "Password Protection"
676msgstr "<b>Парольмен қорғалғаны:</b> Иә<br/>"
677
678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
679#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
680#, fuzzy, kde-format
681#| msgid "Extra Compression Options"
682msgid "Encryption method:"
683msgstr "Қосымша сығу параметрлері"
684
685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
686#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
687#, kde-format
688msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
689msgstr ""
690
691#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
692#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
693#, kde-format
694msgid ""
695"This encryption method may not be supported by older archiving software."
696msgstr ""
697
698#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
699#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
700#, kde-format
701msgid "Multi-volume Archive"
702msgstr ""
703
704#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
705#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
706#, fuzzy, kde-format
707#| msgid "Extract multiple archives"
708msgid "Create multi-volume archive"
709msgstr "Бірнеше архивтерді тарқату"
710
711#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
712#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
713#, kde-format
714msgid "Volume size:"
715msgstr ""
716
717#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
718#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
719#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
720#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
721#, kde-format
722msgid " megabytes"
723msgstr ""
724
725#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
726#, fuzzy, kde-format
727#| msgid "&Automatically create subfolders"
728msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
729msgid "Automatically add .%1"
730msgstr "Ішкі қапшықтар &автоматты түрде құрылсын"
731
732#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
733#, kde-format
734msgid "The chosen password does not match the given verification password."
735msgstr ""
736
737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
738#: kerfuffle/createdialog.ui:30
739#, fuzzy, kde-format
740#| msgid "&Folders"
741msgid "Folder:"
742msgstr "Қа&пшықтар"
743
744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
745#: kerfuffle/createdialog.ui:47
746#, fuzzy, kde-format
747#| msgid " Filename "
748msgid "Filename:"
749msgstr " Файлдың атауы "
750
751#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
752#: kerfuffle/createdialog.ui:54
753#, fuzzy, kde-format
754#| msgid "Open an archive"
755msgid "Type archive name..."
756msgstr "Архивті ашу"
757
758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
760#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
761#, kde-format
762msgid "Type:"
763msgstr ""
764
765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
766#: kerfuffle/createdialog.ui:78
767#, kde-format
768msgid "Extension:"
769msgstr ""
770
771#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
772#, kde-format
773msgctxt "@title:window"
774msgid "Extract"
775msgstr "Тарқату"
776
777#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
778#, fuzzy, kde-format
779#| msgctxt "@title:window"
780#| msgid "Extract"
781msgid "Extract"
782msgstr "Тарқату"
783
784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
785#, kde-format
786msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
787msgstr "Ішкі қапшықтың атауында '/' таңбасы болмау керек.."
788
789#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
790#, kde-kuit-format
791msgctxt "@info"
792msgid ""
793"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
794"extract here?"
795msgstr ""
796"<filename>%1</filename> деген қапшық бар екен. Соған тарқата берелік пе?"
797
798#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
799#, kde-format
800msgid "Folder exists"
801msgstr "Қапшық бар екен"
802
803#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
804#, kde-format
805msgid "Extract here"
806msgstr "Мында тарқату"
807
808#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
809#, kde-format
810msgid "Retry"
811msgstr "Қайталау"
812
813#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
814#, kde-kuit-format
815msgctxt "@info"
816msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
817msgstr "<filename>%1</filename> қапшығы құрылмады."
818
819#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
820#, kde-kuit-format
821msgctxt "@info"
822msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
823msgstr "<filename>%1</filename> деген бар, бірақ ол қапшық емес екен."
824
825#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
826#, kde-format
827msgid "Please check your permissions to create it."
828msgstr "Оны құруға рұқсаттарыңызды түгелдеңіз."
829
830#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
831#, kde-format
832msgid "Extract multiple archives"
833msgstr "Бірнеше архивтерді тарқату"
834
835#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
836#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
837#, kde-format
838msgid "Extraction Dialog"
839msgstr "Тарқату диалогы"
840
841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
842#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
843#, kde-format
844msgid "Extract All Files"
845msgstr "Барлық файлдарды тарқатып алу"
846
847#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
848#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
849#, fuzzy, kde-format
850#| msgid "&Extraction into subfolder:"
851msgid "E&xtraction into subfolder:"
852msgstr "Файлдарды &тарқататын қапшығы:"
853
854#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
855#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
856#, kde-format
857msgid "Options"
858msgstr "Параметрлері"
859
860#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
861#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
862#, kde-format
863msgid "Open &destination folder after extraction"
864msgstr "Тарқатқан соң к&ондырған қапшық ашылсын"
865
866#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
867#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
868#, kde-format
869msgid "Close &Ark after extraction"
870msgstr "Тарқатқан соң Ark &жабылсын"
871
872#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
873#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
874#, kde-format
875msgid "&Preserve paths when extracting"
876msgstr "Тарқатқанда жолдар &сақталсын"
877
878#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
879#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
880#, kde-format
881msgid "&Automatically create subfolders"
882msgstr "Ішкі қапшықтар &автоматты түрде құрылсын"
883
884#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
885#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
886#, kde-format
887msgctxt "@title:group"
888msgid "Extract"
889msgstr "Тарқату"
890
891#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
892#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
893#, fuzzy, kde-format
894#| msgid "&Selected files only"
895msgid "Sele&cted files only"
896msgstr "&Таңдалған файлдарды ғана"
897
898#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
899#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
900#, kde-format
901msgid "All &files"
902msgstr "Барлық &файлдарды"
903
904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
905#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
906#, fuzzy, kde-format
907#| msgid "Open destination folder after extraction"
908msgid "Open destination folder after extraction"
909msgstr "Тарқатқан соң кондырған қапшықты ашу"
910
911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
912#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
913#, fuzzy, kde-format
914#| msgid "Close Ark after extraction"
915msgid "Close Ark after extraction"
916msgstr "Тарқатқан соң Ark-ты жабу"
917
918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
919#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
920#, fuzzy, kde-format
921#| msgid "Preserve paths when extracting"
922msgid "Preserve paths when extracting"
923msgstr "Тарқатқанда жолдарды сақтау"
924
925#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
926#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
927#, kde-format
928msgid ""
929"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
930"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
931msgstr ""
932
933#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
934#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
935#, kde-format
936msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
937msgstr ""
938
939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
940#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
941#, kde-format
942msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
943msgstr ""
944
945#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
946#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
947#, kde-format
948msgid "Pre&view the file with internal previewer"
949msgstr ""
950
951#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
952#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
953#, fuzzy, kde-format
954#| msgid "Click to preview the selected file"
955msgid "Open the fi&le with associated application"
956msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз"
957
958#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
959#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
960#, kde-format
961msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
962msgstr ""
963
964#: kerfuffle/jobs.cpp:98
965#, fuzzy, kde-format
966#| msgctxt "@info"
967#| msgid ""
968#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
969#| "capable of handling the file was found."
970msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
971msgstr ""
972"Ark <filename>%1</filename> архивін аша алмады. Бұндаймен айналысатын "
973"плагині табылған жоқ."
974
975#: kerfuffle/jobs.cpp:102
976#, fuzzy, kde-format
977#| msgctxt "@info"
978#| msgid ""
979#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
980#| "capable of handling the file was found."
981msgid ""
982"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
983"the archive type are installed."
984msgstr ""
985"Ark <filename>%1</filename> архивін аша алмады. Бұндаймен айналысатын "
986"плагині табылған жоқ."
987
988#: kerfuffle/jobs.cpp:166
989#, kde-format
990msgid ""
991"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
992"be a malicious archive."
993msgstr ""
994
995#: kerfuffle/jobs.cpp:249
996#, fuzzy, kde-format
997#| msgid "Loading archive..."
998msgid "Loading archive"
999msgstr "Архивті жүктеу..."
1000
1001#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
1002#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
1003#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1004#, fuzzy, kde-format
1005#| msgid "Open an archive"
1006msgid "Archive"
1007msgstr "Архивті ашу"
1008
1009#: kerfuffle/jobs.cpp:521
1010#, kde-format
1011msgid "Extracting all files"
1012msgstr "Барлық файлдарды тарқатып алу"
1013
1014#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
1015#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
1016#, kde-format
1017msgid "Extracting one file"
1018msgid_plural "Extracting %1 files"
1019msgstr[0] "%1 файлды тарқатып алу"
1020
1021#: kerfuffle/jobs.cpp:525
1022#, fuzzy, kde-format
1023#| msgid "Destination"
1024msgctxt "extraction folder"
1025msgid "Destination"
1026msgstr "Мақсаты"
1027
1028#: kerfuffle/jobs.cpp:529
1029#, kde-kuit-format
1030msgid ""
1031"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
1032"you have sufficient permissions."
1033msgstr ""
1034
1035#: kerfuffle/jobs.cpp:670
1036#, fuzzy, kde-format
1037#| msgid "Adding a file"
1038#| msgid_plural "Adding %1 files"
1039msgid "Compressing a file"
1040msgid_plural "Compressing %1 files"
1041msgstr[0] "%1 файлды қосу"
1042
1043#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1044#, fuzzy, kde-format
1045#| msgid "Adding a file"
1046#| msgid_plural "Adding %1 files"
1047msgid "Moving a file"
1048msgid_plural "Moving %1 files"
1049msgstr[0] "%1 файлды қосу"
1050
1051#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1052#, fuzzy, kde-format
1053#| msgid "Adding a file"
1054#| msgid_plural "Adding %1 files"
1055msgid "Copying a file"
1056msgid_plural "Copying %1 files"
1057msgstr[0] "%1 файлды қосу"
1058
1059#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1060#, kde-format
1061msgid "Deleting a file from the archive"
1062msgid_plural "Deleting %1 files"
1063msgstr[0] "%1 файлды өшіру"
1064
1065#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1066#, fuzzy, kde-format
1067#| msgctxt "File comment"
1068#| msgid "Comment"
1069msgid "Adding comment"
1070msgstr "Түсініктемесі"
1071
1072#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1073#, fuzzy, kde-format
1074#| msgid "Loading archive..."
1075msgid "Testing archive"
1076msgstr "Архивті жүктеу..."
1077
1078#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1079#, kde-format
1080msgid ""
1081"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1082"missing. Check your installation."
1083msgstr ""
1084
1085#. i18n: @title:column
1086#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1087#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1088#, fuzzy, kde-format
1089#| msgctxt "Name of a file inside an archive"
1090#| msgid "Name"
1091msgid "Name"
1092msgstr "Атауы"
1093
1094#. i18n: @title:column
1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1096#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1097#, fuzzy, kde-format
1098#| msgid "Destination"
1099msgid "Description"
1100msgstr "Мақсаты"
1101
1102#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1103#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1104#, kde-format
1105msgid "Disable preview for files larger than:"
1106msgstr ""
1107
1108#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1109#, fuzzy, kde-format
1110#| msgid "Create folder %1?"
1111msgctxt "@title:window"
1112msgid "Properties for %1"
1113msgstr "%1 қапшық құрылсын ба?"
1114
1115#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1117#: part/infopanel.ui:195
1118#, kde-format
1119msgid "yes"
1120msgstr ""
1121
1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1123#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1124#, kde-format
1125msgid "no"
1126msgstr ""
1127
1128#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1129#, kde-format
1130msgid "yes (%1 volumes)"
1131msgstr ""
1132
1133#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1134#, fuzzy, kde-format
1135#| msgid "%1 file  %2"
1136#| msgid_plural "%1 files  %2"
1137msgid "%1 file"
1138msgid_plural "%1 files"
1139msgstr[0] "%1 файл  %2"
1140
1141#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1142#, fuzzy, kde-format
1143#| msgctxt "folder for adding files (used as part of a sentence)"
1144#| msgid "add folder"
1145msgid ", %1 folder"
1146msgid_plural ", %1 folders"
1147msgstr[0] "қосатын қапшық"
1148
1149#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1150#, kde-format
1151msgid "only file contents (%1)"
1152msgstr ""
1153
1154#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1155#, kde-format
1156msgid "yes (%1)"
1157msgstr ""
1158
1159#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1160#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1161#, fuzzy, kde-format
1162#| msgid "Saving..."
1163msgid "Calculating..."
1164msgstr "Сақталуда..."
1165
1166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1167#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1168#, fuzzy, kde-format
1169#| msgid "Open an archive"
1170msgid "Archive name:"
1171msgstr "Архивті ашу"
1172
1173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1174#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1175#, fuzzy, kde-format
1176#| msgid "Open an archive"
1177msgid "Archive type:"
1178msgstr "Архивті ашу"
1179
1180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1181#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1182#, fuzzy, kde-format
1183#| msgid "Open an archive"
1184msgid "Mime-type:"
1185msgstr "Архивті ашу"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1189#, kde-format
1190msgid "Opened read-only:"
1191msgstr ""
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1196#, fuzzy, kde-format
1197#| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
1198msgid "Password-protected:"
1199msgstr "<b>Парольмен қорғалғаны:</b> Иә<br/>"
1200
1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1202#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1203#, fuzzy, kde-format
1204#| msgctxt "File comment"
1205#| msgid "Comment"
1206msgid "Has comment:"
1207msgstr "Түсініктемесі"
1208
1209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1210#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1211#, kde-format
1212msgid "Number of entries:"
1213msgstr ""
1214
1215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1216#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1217#, fuzzy, kde-format
1218#| msgid "Unknown size"
1219msgid "Unpacked size:"
1220msgstr "Көлемі беймәлім"
1221
1222#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1223#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1224#, kde-format
1225msgid "Packed size:"
1226msgstr ""
1227
1228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1229#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1230#, fuzzy, kde-format
1231#| msgid "Compress to Archive"
1232msgid "Compression ratio:"
1233msgstr "Сығып архивтеу"
1234
1235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1236#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1237#, kde-format
1238msgid "Last modified:"
1239msgstr ""
1240
1241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1242#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1243#, kde-format
1244msgid "MD5 hash:"
1245msgstr ""
1246
1247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1248#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1249#, kde-format
1250msgid "SHA-1 hash:"
1251msgstr ""
1252
1253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1254#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1255#, kde-format
1256msgid "SHA-256 hash:"
1257msgstr ""
1258
1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1260#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1261#, kde-format
1262msgid "Multi-volume:"
1263msgstr ""
1264
1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1266#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1267#, fuzzy, kde-format
1268#| msgid "Compress to Archive"
1269msgid "Compression method(s):"
1270msgstr "Сығып архивтеу"
1271
1272#: kerfuffle/queries.cpp:73
1273#, fuzzy, kde-format
1274#| msgid "File already exists"
1275msgctxt "@title:window"
1276msgid "File Already Exists"
1277msgstr "Файл бар екен"
1278
1279#: kerfuffle/queries.cpp:156
1280#, fuzzy, kde-kuit-format
1281#| msgctxt "@info"
1282#| msgid ""
1283#| "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter "
1284#| "the password to extract the file."
1285msgctxt "@info"
1286msgid ""
1287"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1288"password."
1289msgstr ""
1290"<filename>%1</filename> архиві парольмен корғалған. Файлды тарқату үшін "
1291"паролін келтіріңіз."
1292
1293#: kerfuffle/queries.cpp:160
1294#, kde-format
1295msgid "Incorrect password, please try again."
1296msgstr "Келтірілген пароль дұрыс емес. Қайталап көріңіз."
1297
1298#: kerfuffle/queries.cpp:195
1299#, kde-kuit-format
1300msgctxt "@info"
1301msgid ""
1302"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1303"or damaged."
1304msgstr ""
1305
1306#: kerfuffle/queries.cpp:197
1307#, fuzzy, kde-format
1308#| msgid "Source archive"
1309msgctxt "@title:window"
1310msgid "Corrupt archive"
1311msgstr "Бастапқы архиві"
1312
1313#: kerfuffle/queries.cpp:198
1314#, kde-format
1315msgctxt "@action:button"
1316msgid "Open as Read-Only"
1317msgstr ""
1318
1319#: kerfuffle/queries.cpp:199
1320#, kde-format
1321msgctxt "@action:button"
1322msgid "Don't Open"
1323msgstr ""
1324
1325#: kerfuffle/queries.cpp:208
1326#, kde-format
1327msgid "Don't ask again."
1328msgstr ""
1329
1330#: kerfuffle/queries.cpp:220
1331#, fuzzy, kde-format
1332#| msgid "There was an error during extraction."
1333msgid "Error during extraction"
1334msgstr "Тарқатылғанда бір қате орын алды."
1335
1336#: kerfuffle/queries.cpp:221
1337#, kde-kuit-format
1338msgid ""
1339"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1340"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1341msgstr ""
1342
1343#: part/archivemodel.cpp:161
1344#, kde-format
1345msgctxt "Name of a file inside an archive"
1346msgid "Name"
1347msgstr "Атауы"
1348
1349#: part/archivemodel.cpp:163
1350#, kde-format
1351msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1352msgid "Size"
1353msgstr "Көлемі "
1354
1355#: part/archivemodel.cpp:165
1356#, kde-format
1357msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1358msgid "Compressed"
1359msgstr "Сығылған түрде"
1360
1361#: part/archivemodel.cpp:167
1362#, kde-format
1363msgctxt "Compression rate of file"
1364msgid "Rate"
1365msgstr "Дәрежесі"
1366
1367#: part/archivemodel.cpp:169
1368#, kde-format
1369msgctxt "File's owner username"
1370msgid "Owner"
1371msgstr "Иесі "
1372
1373#: part/archivemodel.cpp:171
1374#, kde-format
1375msgctxt "File's group"
1376msgid "Group"
1377msgstr "Тобы "
1378
1379#: part/archivemodel.cpp:173
1380#, kde-format
1381msgctxt "File permissions"
1382msgid "Mode"
1383msgstr "Рұқсаттары"
1384
1385#: part/archivemodel.cpp:175
1386#, kde-format
1387msgctxt "CRC hash code"
1388msgid "CRC checksum"
1389msgstr ""
1390
1391#: part/archivemodel.cpp:177
1392#, kde-format
1393msgctxt "BLAKE2 hash code"
1394msgid "BLAKE2 checksum"
1395msgstr ""
1396
1397#: part/archivemodel.cpp:179
1398#, kde-format
1399msgctxt "Compression method"
1400msgid "Method"
1401msgstr "Әдісі "
1402
1403#: part/archivemodel.cpp:182
1404#, kde-format
1405msgctxt "File version"
1406msgid "Version"
1407msgstr "Нұсқасы "
1408
1409#: part/archivemodel.cpp:184
1410#, kde-format
1411msgctxt "Timestamp"
1412msgid "Date"
1413msgstr "Кезі"
1414
1415#: part/archivemodel.cpp:186
1416#, kde-format
1417msgctxt "Unnamed column"
1418msgid "??"
1419msgstr "??"
1420
1421#: part/archivemodel.cpp:297
1422#, fuzzy, kde-format
1423#| msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
1424msgid "Adding files is not supported for this archive."
1425msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды."
1426
1427#: part/archivemodel.cpp:305
1428#, fuzzy, kde-format
1429#| msgid "Click to add files to the archive"
1430msgid "You can only add local files to an archive."
1431msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
1432
1433#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1434#: part/ark_part.rc:15
1435#, kde-format
1436msgid "&File"
1437msgstr "&Файл"
1438
1439#. i18n: ectx: Menu (settings)
1440#: part/ark_part.rc:29
1441#, kde-format
1442msgid "&Settings"
1443msgstr "&Баптау"
1444
1445#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1446#: part/ark_part.rc:34
1447#, kde-format
1448msgid "Main Toolbar"
1449msgstr "Негізгі құралдар"
1450
1451#. i18n: ectx: Menu (help)
1452#: part/ark_viewer.rc:5
1453#, kde-format
1454msgid "&Help"
1455msgstr ""
1456
1457#: part/arkviewer.cpp:50
1458#, kde-format
1459msgid "Closing preview"
1460msgstr "Нобайын жабу"
1461
1462#: part/arkviewer.cpp:51
1463#, kde-format
1464msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1465msgstr "Нобайының жабылуын күтіңіз..."
1466
1467#: part/arkviewer.cpp:98
1468#, kde-format
1469msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1470msgstr "Құрамындағы қарау құралы бұл файлды көрсете алмайды."
1471
1472#: part/arkviewer.cpp:114
1473#, kde-kuit-format
1474msgid ""
1475"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1476"you want to try to view it as plain text?"
1477msgstr ""
1478"Құрамындағы қарау құралы бұндай файлды көрсете алмайды<nl/>(%1).<nl/><nl/"
1479">Жәй мәтін ретінде ашып көресіз бе?"
1480
1481#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1482#, kde-format
1483msgctxt "@title:window"
1484msgid "Cannot Preview File"
1485msgstr "Файл алдын-ала көрсетле алмады"
1486
1487#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1488#, kde-format
1489msgctxt "@action:button"
1490msgid "Preview as Text"
1491msgstr "Мәтінің қарап шығу"
1492
1493#: part/arkviewer.cpp:126
1494#, kde-kuit-format
1495msgid ""
1496"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1497"you want to try to view it as plain text?"
1498msgstr ""
1499"Құрамындағы қарау құралы бұндай түрі беймәлім файлды көрсете алмайды.<nl/"
1500"><nl/>Жәй мәтін ретінде ашып көресіз бе?"
1501
1502#: part/arkviewer.cpp:192
1503#, fuzzy, kde-format
1504#| msgid "Ark KParts Component"
1505msgctxt "@action"
1506msgid "About Viewer Component"
1507msgstr "KParts-тың Ark компоненті"
1508
1509#: part/infopanel.cpp:52
1510#, kde-format
1511msgid "No archive loaded"
1512msgstr "Жүктелген архиві жоқ"
1513
1514#: part/infopanel.cpp:103
1515#, kde-format
1516msgid "Symbolic Link"
1517msgstr "Символдық сілтеме"
1518
1519#: part/infopanel.cpp:108
1520#, kde-format
1521msgid "Unknown size"
1522msgstr "Көлемі беймәлім"
1523
1524#: part/infopanel.cpp:129
1525#, kde-format
1526msgid "One file selected"
1527msgid_plural "%1 files selected"
1528msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
1529
1530#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1531#: part/infopanel.ui:20
1532#, kde-format
1533msgid "Information Panel"
1534msgstr "Ақпарат панелі"
1535
1536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1537#: part/infopanel.ui:64
1538#, kde-format
1539msgid "Unknown file type"
1540msgstr "Беймәлім файл түрі"
1541
1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1543#: part/infopanel.ui:113
1544#, fuzzy, kde-format
1545#| msgctxt "File's owner username"
1546#| msgid "Owner"
1547msgid "Owner:"
1548msgstr "Иесі "
1549
1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1551#: part/infopanel.ui:133
1552#, fuzzy, kde-format
1553#| msgctxt "File's group"
1554#| msgid "Group"
1555msgid "Group:"
1556msgstr "Тобы "
1557
1558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1559#: part/infopanel.ui:153
1560#, kde-format
1561msgid "Target:"
1562msgstr ""
1563
1564#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1565#: part/jobtracker.ui:13
1566#, kde-format
1567msgid "Job Tracker"
1568msgstr "Тапсырма қадағалығышы"
1569
1570#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1571#: part/jobtracker.ui:43
1572#, kde-format
1573msgid "<b>Job Description</b>"
1574msgstr "<b>Сипаттамасы</b>"
1575
1576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1577#: part/jobtracker.ui:62
1578#, kde-format
1579msgid "Some Information about the job"
1580msgstr "Тапсырма туралы мәлімет"
1581
1582#: part/overwritedialog.cpp:26
1583#, kde-format
1584msgid ""
1585"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1586"to overwrite."
1587msgstr ""
1588
1589#: part/overwritedialog.cpp:28
1590#, kde-format
1591msgid ""
1592"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1593"overwriting them?"
1594msgstr ""
1595
1596#: part/part.cpp:110
1597#, fuzzy, kde-format
1598#| msgctxt "File comment"
1599#| msgid "Comment"
1600msgid "Comment"
1601msgstr "Түсініктемесі"
1602
1603#: part/part.cpp:121
1604#, kde-format
1605msgid "Comment has been modified."
1606msgstr ""
1607
1608#: part/part.cpp:126
1609#, kde-format
1610msgid "Save"
1611msgstr ""
1612
1613#: part/part.cpp:149
1614#, fuzzy, kde-format
1615#| msgid "Open an archive"
1616msgid "Type to search..."
1617msgstr "Архивті ашу"
1618
1619#: part/part.cpp:307
1620#, kde-kuit-format
1621msgctxt "@info"
1622msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1623msgstr ""
1624
1625#: part/part.cpp:359
1626#, fuzzy, kde-format
1627#| msgctxt "@action:inmenu"
1628#| msgid "Show information panel"
1629msgctxt "@action:inmenu"
1630msgid "Show Information Panel"
1631msgstr "Ақпар панелін көрсету"
1632
1633#: part/part.cpp:366
1634#, kde-format
1635msgctxt "@action:inmenu"
1636msgid "Save Copy As..."
1637msgstr ""
1638
1639#: part/part.cpp:370
1640#, fuzzy, kde-format
1641#| msgid "&Open"
1642msgctxt "open a file with external program"
1643msgid "&Open"
1644msgstr "&Ашу"
1645
1646#: part/part.cpp:372
1647#, fuzzy, kde-format
1648#| msgid "Click to preview the selected file"
1649msgctxt "@info:tooltip"
1650msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1651msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз"
1652
1653#: part/part.cpp:376
1654#, fuzzy, kde-format
1655#| msgid "&Open With..."
1656msgctxt "open a file with external program"
1657msgid "Open &With..."
1658msgstr "Мынамен &ашу..."
1659
1660#: part/part.cpp:378
1661#, fuzzy, kde-format
1662#| msgid "Click to preview the selected file"
1663msgctxt "@info:tooltip"
1664msgid "Click to open the selected file with an external program"
1665msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз"
1666
1667#: part/part.cpp:382
1668#, kde-format
1669msgctxt "to preview a file inside an archive"
1670msgid "Pre&view"
1671msgstr "Қара&п шығу"
1672
1673#: part/part.cpp:384
1674#, fuzzy, kde-format
1675#| msgid "Click to preview the selected file"
1676msgctxt "@info:tooltip"
1677msgid "Click to preview the selected file"
1678msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз"
1679
1680#: part/part.cpp:389
1681#, fuzzy, kde-format
1682#| msgid "E&xtract"
1683msgctxt "@action:inmenu"
1684msgid "E&xtract All"
1685msgstr "Та&рқату"
1686
1687#: part/part.cpp:391
1688#, fuzzy, kde-format
1689#| msgid ""
1690#| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
1691#| "either all files or just the selected ones"
1692msgid ""
1693"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1694"the files in the archive"
1695msgstr ""
1696"Тарқату диалогын ашу үшін түртіңіз. Оның көмегімен барлық файлдарды әлде "
1697"таңдалған ғана файлдарын тарқату керек екенін ұйғара аласыз"
1698
1699#: part/part.cpp:396
1700#, fuzzy, kde-format
1701#| msgctxt "@title:window"
1702#| msgid "Extract"
1703msgctxt "@action:inmenu"
1704msgid "&Extract"
1705msgstr "Тарқату"
1706
1707#: part/part.cpp:399
1708#, kde-format
1709msgid ""
1710"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1711"all files or just the selected ones"
1712msgstr ""
1713"Тарқату диалогын ашу үшін түртіңіз. Оның көмегімен барлық файлдарды әлде "
1714"таңдалған ғана файлдарын тарқату керек екенін ұйғара аласыз"
1715
1716#: part/part.cpp:404
1717#, fuzzy, kde-format
1718#| msgid "Add &File..."
1719msgid "Add &Files..."
1720msgstr "&Файлды қосу..."
1721
1722#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1723#, fuzzy, kde-format
1724#| msgid "Click to add files to the archive"
1725msgctxt "@info:tooltip"
1726msgid "Click to add files to the archive"
1727msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
1728
1729#: part/part.cpp:421
1730#, kde-format
1731msgctxt "@action:inmenu"
1732msgid "&Properties"
1733msgstr ""
1734
1735#: part/part.cpp:423
1736#, fuzzy, kde-format
1737#| msgid "Click to add files to the archive"
1738msgctxt "@info:tooltip"
1739msgid "Click to see properties for archive"
1740msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
1741
1742#: part/part.cpp:429
1743#, fuzzy, kde-format
1744#| msgid "Click to add a folder to the archive"
1745msgctxt "@info:tooltip"
1746msgid "Click to add or edit comment"
1747msgstr "Архивке қапшықтарды қосу үшін түртіңіз"
1748
1749#: part/part.cpp:434
1750#, kde-format
1751msgctxt "@action:inmenu"
1752msgid "&Test Integrity"
1753msgstr ""
1754
1755#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1756#, fuzzy, kde-format
1757#| msgid "Click to add files to the archive"
1758msgctxt "@info:tooltip"
1759msgid "Click to test the archive for integrity"
1760msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
1761
1762#: part/part.cpp:462
1763#, kde-kuit-format
1764msgctxt "@info:tooltip"
1765msgid ""
1766"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1767"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1768"a new archive if you want to add files."
1769msgstr ""
1770
1771#: part/part.cpp:465
1772#, kde-kuit-format
1773msgctxt "@info:tooltip"
1774msgid ""
1775"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1776"not supported."
1777msgstr ""
1778
1779#: part/part.cpp:533
1780#, fuzzy, kde-format
1781#| msgctxt "File comment"
1782#| msgid "Comment"
1783msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1784msgid "Edit &Comment"
1785msgstr "Түсініктемесі"
1786
1787#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1788#, fuzzy, kde-format
1789#| msgctxt "File comment"
1790#| msgid "Comment"
1791msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1792msgid "Add &Comment"
1793msgstr "Түсініктемесі"
1794
1795#: part/part.cpp:643
1796#, fuzzy, kde-format
1797#| msgid "The archive reader could not be initialized."
1798msgid "The archive passed the integrity test."
1799msgstr "Архивті оқитын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді."
1800
1801#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1802#, kde-format
1803msgid "Test Results"
1804msgstr ""
1805
1806#: part/part.cpp:645
1807#, fuzzy, kde-format
1808#| msgid "The archive reader could not be initialized."
1809msgid "The archive failed the integrity test."
1810msgstr "Архивті оқитын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді."
1811
1812#: part/part.cpp:666
1813#, kde-format
1814msgid "Extract To..."
1815msgstr "Қайда тарқату..."
1816
1817#: part/part.cpp:680
1818#, kde-format
1819msgid "Quick Extract To..."
1820msgstr "Мынаған тез тарқатып алу..."
1821
1822#: part/part.cpp:810
1823#, fuzzy, kde-format
1824#| msgid "General"
1825msgctxt "@title:tab"
1826msgid "General"
1827msgstr "Жалпы"
1828
1829#: part/part.cpp:811
1830#, fuzzy, kde-format
1831#| msgid "&Extracting"
1832msgctxt "@title:tab"
1833msgid "Extraction"
1834msgstr "&Тарқату"
1835
1836#: part/part.cpp:812
1837#, fuzzy, kde-format
1838#| msgctxt "@action:button"
1839#| msgid "Preview as Text"
1840msgctxt "@title:tab"
1841msgid "Plugins"
1842msgstr "Мәтінің қарап шығу"
1843
1844#: part/part.cpp:813
1845#, fuzzy, kde-format
1846#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
1847#| msgid "Pre&view"
1848msgctxt "@title:tab"
1849msgid "Previews"
1850msgstr "Қара&п шығу"
1851
1852#: part/part.cpp:825
1853#, kde-kuit-format
1854msgctxt "@info"
1855msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1856msgstr "<filename>%1</filename> деген қапшық екен."
1857
1858#: part/part.cpp:834
1859#, fuzzy, kde-kuit-format
1860#| msgctxt "@info"
1861#| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
1862msgctxt "@info"
1863msgid ""
1864"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1865"permission."
1866msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады"
1867
1868#: part/part.cpp:840
1869#, fuzzy, kde-kuit-format
1870#| msgctxt "@info"
1871#| msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1872msgctxt "@info"
1873msgid ""
1874"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1875"file."
1876msgstr "<filename>%1</filename> деген архив табылмады."
1877
1878#: part/part.cpp:843
1879#, kde-kuit-format
1880msgctxt "@info"
1881msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1882msgstr "<filename>%1</filename> деген архив табылмады."
1883
1884#: part/part.cpp:848
1885#, fuzzy, kde-kuit-format
1886#| msgctxt "@info"
1887#| msgid ""
1888#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to "
1889#| "open it instead?"
1890msgctxt "@info"
1891msgid ""
1892"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1893"possible to read from it."
1894msgstr "<filename>%1</filename> деген архиві бар екен. Соны аша берелік пе?"
1895
1896#: part/part.cpp:861
1897#, fuzzy, kde-kuit-format
1898#| msgctxt "@info"
1899#| msgid ""
1900#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to "
1901#| "open it instead?"
1902msgctxt "@info"
1903msgid ""
1904"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1905"it?"
1906msgstr "<filename>%1</filename> деген архиві бар екен. Соны аша берелік пе?"
1907
1908#: part/part.cpp:863
1909#, kde-format
1910msgctxt "@title:window"
1911msgid "File Exists"
1912msgstr "Файл бар екен"
1913
1914#: part/part.cpp:900
1915#, fuzzy, kde-kuit-format
1916#| msgid "The archive writer could not be initialized."
1917msgctxt "@info"
1918msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1919msgstr "Архивті жазатын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді."
1920
1921#: part/part.cpp:905
1922#, kde-kuit-format
1923msgctxt "@info"
1924msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1925msgstr ""
1926
1927#: part/part.cpp:934
1928#, fuzzy, kde-kuit-format
1929#| msgctxt "@info"
1930#| msgid ""
1931#| "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following "
1932#| "error: <message>%2</message>"
1933msgctxt "@info"
1934msgid ""
1935"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1936"<nl/><message>%2</message>"
1937msgstr ""
1938"<filename>%1</filename> архивті жүктеу жаңылысы. Қатесі: <message>%2</"
1939"message>"
1940
1941#: part/part.cpp:994
1942#, kde-format
1943msgid "Ark cannot open symlinks."
1944msgstr ""
1945
1946#: part/part.cpp:1116
1947#, fuzzy, kde-kuit-format
1948#| msgctxt "@info"
1949#| msgid ""
1950#| "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want "
1951#| "to extract here?"
1952msgid ""
1953"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1954"archive?"
1955msgstr ""
1956"<filename>%1</filename> деген қапшық бар екен. Соған тарқата берелік пе?"
1957
1958#: part/part.cpp:1118
1959#, fuzzy, kde-format
1960#| msgid "Files to be added"
1961msgctxt "@title:window"
1962msgid "File Modified"
1963msgstr "Қосуға арналған файлдар"
1964
1965#: part/part.cpp:1398
1966#, kde-format
1967msgctxt "@title:window"
1968msgid "Add Files"
1969msgstr "Файлдарды қосу"
1970
1971#: part/part.cpp:1403
1972#, fuzzy, kde-format
1973#| msgctxt "@title:window"
1974#| msgid "Add Files"
1975msgctxt "@title:window"
1976msgid "Add Files to %1"
1977msgstr "Файлдарды қосу"
1978
1979#: part/part.cpp:1467
1980#, kde-format
1981msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1982msgstr ""
1983
1984#: part/part.cpp:1511
1985#, kde-format
1986msgid "Folders can't be moved into themselves."
1987msgstr ""
1988
1989#: part/part.cpp:1512
1990#, kde-format
1991msgid "Moving a folder into itself"
1992msgstr ""
1993
1994#: part/part.cpp:1540
1995#, kde-format
1996msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1997msgstr ""
1998
1999#: part/part.cpp:1635
2000#, fuzzy, kde-format
2001#| msgid ""
2002#| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
2003msgctxt "@info"
2004msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
2005msgid_plural ""
2006"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
2007msgstr[0] "Бұл файлдарды өшірсе - қайтарылмайды. Сонда да өшірілсін бе?"
2008
2009#: part/part.cpp:1638
2010#, fuzzy, kde-format
2011#| msgctxt "@title:window"
2012#| msgid "Delete files"
2013msgctxt "@title:window"
2014msgid "Delete File"
2015msgid_plural "Delete Files"
2016msgstr[0] "Файлдарды өшіру"
2017
2018#: part/part.cpp:1682
2019#, kde-format
2020msgctxt "@title:window"
2021msgid "Save Copy As"
2022msgstr ""
2023
2024#: part/part.cpp:1697
2025#, kde-kuit-format
2026msgctxt "@info"
2027msgid ""
2028"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
2029"another location."
2030msgstr ""
2031"Архив <filename>%1</filename> деп сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз."
2032
2033#: part/part.cpp:1701
2034#, fuzzy, kde-kuit-format
2035#| msgctxt "@info"
2036#| msgid ""
2037#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
2038#| "location. The archive does not exist anymore."
2039msgctxt "@info"
2040msgid ""
2041"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
2042"cannot be copied to the specified location."
2043msgstr ""
2044"<filename>%1</filename> архиві көрсетілген орынға көшірілмеді. Архив енді "
2045"жоқ."
2046
2047#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
2048#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
2049#, fuzzy, kde-format
2050#| msgid "Opening the archive..."
2051msgid "Listing the archive failed."
2052msgstr "Архив ашылуда..."
2053
2054#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
2055#, fuzzy, kde-format
2056#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2057msgid "Extraction failed due to an unknown error."
2058msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды."
2059
2060#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
2061#, kde-format
2062msgid ""
2063"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
2064"be damaged."
2065msgstr ""
2066
2067#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
2068#, kde-format
2069msgid ""
2070"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
2071"in the configuration dialog."
2072msgstr ""
2073
2074#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
2075#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
2076#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
2077#, kde-format
2078msgid "Failed to find all archive volumes."
2079msgstr ""
2080
2081#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
2082#, kde-format
2083msgid ""
2084"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
2085"archive. Please update to a more recent version."
2086msgstr ""
2087
2088#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
2089#, kde-format
2090msgid ""
2091"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
2092"Try updating your unrar."
2093msgstr ""
2094
2095#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2096#, kde-format
2097msgid "One or more wrong checksums"
2098msgstr ""
2099
2100#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2101#, fuzzy, kde-format
2102#| msgid "Extracting file..."
2103msgid "Extraction failed."
2104msgstr "Файлды тарқату..."
2105
2106#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2107#, fuzzy, kde-format
2108#| msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
2109msgid "Not enough memory for loading the archive."
2110msgstr "Архивті тарқату үшін дискіде бос орын жетпейді."
2111
2112#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2113#, fuzzy, kde-format
2114#| msgid "Incorrect password."
2115msgid "Wrong password."
2116msgstr "Пароль дұрыс емес."
2117
2118#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2119#, fuzzy, kde-format
2120#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2121msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2122msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды."
2123
2124#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2125#, fuzzy, kde-format
2126#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2127msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2128msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды."
2129
2130#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2131#, fuzzy, kde-format
2132#| msgid "Unknown size"
2133msgctxt "referred to compression method"
2134msgid "unknown"
2135msgstr "Көлемі беймәлім"
2136
2137#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2138#, fuzzy, kde-format
2139#| msgid ""
2140#| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2141#| "yet supported by ark."
2142msgid ""
2143"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2144"supported by Ark."
2145msgstr ""
2146"Бұл архивте абсолютті жолы көрсетілген жазулары бар. Ark ондайды әлі "
2147"таңымайды."
2148
2149#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2150#, kde-format
2151msgctxt "@info"
2152msgid "Fatal error, extraction aborted."
2153msgstr ""
2154
2155#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2156#, kde-format
2157msgid "The archive reader could not be initialized."
2158msgstr "Архивті оқитын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді."
2159
2160#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2161#, kde-format
2162msgctxt "@info"
2163msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2164msgstr ""
2165
2166#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2167#, fuzzy, kde-format
2168#| msgctxt "@info"
2169#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2170#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2171msgctxt "@info"
2172msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2173msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
2174
2175#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2176#, kde-format
2177msgid "The archive writer could not be initialized."
2178msgstr "Архивті жазатын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді."
2179
2180#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2181#, fuzzy, kde-format
2182#| msgid "Could not create the folder %1"
2183msgctxt "@info"
2184msgid "Could not open the archive for writing entries."
2185msgstr "%1 қапшығы құрылмады"
2186
2187#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2188#, kde-format
2189msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2190msgstr "'%1' сығу түрін Ark танымайды."
2191
2192#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2193#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2194#, fuzzy, kde-format
2195#| msgid "Could not create the folder %1"
2196msgctxt "@info"
2197msgid "Could not set the compression method."
2198msgstr "%1 қапшығы құрылмады"
2199
2200#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2201#, fuzzy, kde-format
2202#| msgid "Could not create the folder %1"
2203msgctxt "@info"
2204msgid "Could not set the compression level."
2205msgstr "%1 қапшығы құрылмады"
2206
2207#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2208#, kde-format
2209msgctxt "@info"
2210msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2211msgstr ""
2212
2213#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2214#, fuzzy, kde-format
2215#| msgid "Could not create the folder %1"
2216msgctxt "@info Error in a message box"
2217msgid "Could not compress entry."
2218msgstr "%1 қапшығы құрылмады"
2219
2220#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2221#, kde-kuit-format
2222msgctxt "@info"
2223msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2224msgstr "Ark <filename>%1</filename> дегенді тарқаталмады."
2225
2226#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2227#, kde-kuit-format
2228msgctxt "@info"
2229msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2230msgstr "Ark <filename>%1</filename> дегенді тарқатуға аша алмады."
2231
2232#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2233#, kde-kuit-format
2234msgctxt "@info"
2235msgid ""
2236"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2237msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі."
2238
2239#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2240#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2241#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2242#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2243#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2244#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2245#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2246#, kde-kuit-format
2247msgid "Failed to open archive: %1"
2248msgstr ""
2249
2250#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2251#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2252#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2253#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2254#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2255#, fuzzy, kde-kuit-format
2256#| msgid "Click to add files to the archive"
2257msgid "Failed to write archive."
2258msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
2259
2260#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2261#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2262#, kde-kuit-format
2263msgid "Failed to add entry: %1"
2264msgstr ""
2265
2266#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2267#, fuzzy, kde-kuit-format
2268#| msgctxt "@info"
2269#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2270#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2271msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2272msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
2273
2274#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2275#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2276#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2277#, fuzzy, kde-kuit-format
2278#| msgctxt "@info"
2279#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2280#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2281msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2282msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
2283
2284#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2285#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2286#, kde-kuit-format
2287msgid "Failed to delete entry: %1"
2288msgstr ""
2289
2290#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2291#, kde-kuit-format
2292msgid "Failed to create directory: %1"
2293msgstr ""
2294
2295#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2296#, kde-kuit-format
2297msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2298msgstr ""
2299
2300#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2301#, fuzzy, kde-kuit-format
2302#| msgctxt "@info"
2303#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2304#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2305msgid "Failed to open file for writing: %1"
2306msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
2307
2308#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2309#, kde-kuit-format
2310msgid "Failed to read data for entry: %1"
2311msgstr ""
2312
2313#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2314#, kde-kuit-format
2315msgid "Failed to write data for entry: %1"
2316msgstr ""
2317
2318#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2319#, fuzzy, kde-kuit-format
2320#| msgctxt "@info"
2321#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2322#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2323msgid "Failed to locate entry: %1"
2324msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
2325
2326#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2327#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2328#, kde-kuit-format
2329msgid "Failed to move entry: %1"
2330msgstr ""
2331
2332#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2333#, kde-kuit-format
2334msgid "Failed to copy entry: %1"
2335msgstr ""
2336
2337#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2338#, fuzzy, kde-kuit-format
2339#| msgctxt "@info"
2340#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2341#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2342msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2343msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
2344
2345#~ msgctxt "action, to open an archive"
2346#~ msgid "Open"
2347#~ msgstr "Ашу"
2348
2349#~ msgid "Open an archive"
2350#~ msgstr "Архивті ашу"
2351
2352#~ msgid "ArkPart"
2353#~ msgstr "ArkPart"
2354
2355#, fuzzy
2356#~| msgid "Save Archive As"
2357#~ msgctxt "@title:window"
2358#~ msgid "Save Archive As"
2359#~ msgstr "Архивті былай сақтау"
2360
2361#~ msgctxt "@info"
2362#~ msgid ""
2363#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2364#~ "want to overwrite it?"
2365#~ msgstr ""
2366#~ "<filename>%1</filename> деген архиві бар екен. Үстінен жазыла берсін бе?"
2367
2368#, fuzzy
2369#~| msgid "General Settings"
2370#~ msgctxt "@title:tab"
2371#~ msgid "General Settings"
2372#~ msgstr "Жалпы баптаулары"
2373
2374#, fuzzy
2375#~| msgid "Extract Settings"
2376#~ msgctxt "@title:tab"
2377#~ msgid "Extraction Settings"
2378#~ msgstr "Тарқату баптаулары"
2379
2380#, fuzzy
2381#~| msgctxt "@action:button"
2382#~| msgid "Preview as Text"
2383#~ msgctxt "@title:tab"
2384#~ msgid "Preview Settings"
2385#~ msgstr "Мәтінің қарап шығу"
2386
2387#~ msgctxt "CRC hash code"
2388#~ msgid "CRC"
2389#~ msgstr "CRC "
2390
2391#~ msgid "There was an error during extraction."
2392#~ msgstr "Тарқатылғанда бір қате орын алды."
2393
2394#, fuzzy
2395#~| msgid " Filename "
2396#~ msgid "&Rename"
2397#~ msgstr " Файлдың атауы "
2398
2399#, fuzzy
2400#~| msgid "Click to preview the selected file"
2401#~ msgctxt "@info:tooltip"
2402#~ msgid "Click to rename the selected file"
2403#~ msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз"
2404
2405#~ msgid "De&lete"
2406#~ msgstr "Өші&ру"
2407
2408#, fuzzy
2409#~| msgid "Click to delete the selected files"
2410#~ msgctxt "@info:tooltip"
2411#~ msgid "Click to delete the selected files"
2412#~ msgstr "Таңдалған файлдарды өшіру үшін түртіңіз"
2413
2414#, fuzzy
2415#~| msgid "Click to delete the selected files"
2416#~ msgctxt "@info:tooltip"
2417#~ msgid "Click to cut the selected files"
2418#~ msgstr "Таңдалған файлдарды өшіру үшін түртіңіз"
2419
2420#, fuzzy
2421#~| msgid "Click to delete the selected files"
2422#~ msgctxt "@info:tooltip"
2423#~ msgid "Click to copy the selected files"
2424#~ msgstr "Таңдалған файлдарды өшіру үшін түртіңіз"
2425
2426#, fuzzy
2427#~| msgid "Click to add files to the archive"
2428#~ msgctxt "@info:tooltip"
2429#~ msgid "Click to paste the files here"
2430#~ msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
2431
2432#, fuzzy
2433#~| msgctxt "@title:window"
2434#~| msgid "Add Files"
2435#~ msgctxt "@action:inmenu"
2436#~ msgid "&Find Files"
2437#~ msgstr "Файлдарды қосу"
2438
2439#, fuzzy
2440#~| msgid "Click to add files to the archive"
2441#~ msgctxt "@info:tooltip"
2442#~ msgid "Click to search in archive"
2443#~ msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз"
2444
2445#~ msgid "Adding a file"
2446#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2447#~ msgstr[0] "%1 файлды қосу"
2448
2449#, fuzzy
2450#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2451#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2452#~ msgstr "<b>Түрі:</b> %1<br/>"
2453
2454#, fuzzy
2455#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2456#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2457#~ msgstr "<b>Иесі:</b> %1<br/>"
2458
2459#, fuzzy
2460#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2461#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2462#~ msgstr "<b>Тобы:</b> %1<br/>"
2463
2464#, fuzzy
2465#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2466#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2467#~ msgstr "<b>Мақсаты:</b> %1<br/>"
2468
2469#, fuzzy
2470#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2471#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2472#~ msgstr "<b>Парольмен қорғалғаны:</b> Иә<br/>"
2473
2474#~ msgid "Cancel"
2475#~ msgstr "Айну"
2476
2477#, fuzzy
2478#~| msgid "Overwrite"
2479#~ msgctxt "@action:button"
2480#~ msgid "Overwrite"
2481#~ msgstr "Үстінен жазу"
2482
2483#, fuzzy
2484#~| msgctxt "@info"
2485#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2486#~ msgctxt "@info"
2487#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2488#~ msgstr "<filename>%1</filename> қапшығын құрғанда қате пайда болды"
2489
2490#, fuzzy
2491#~| msgctxt "@info"
2492#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2493#~ msgctxt "@info"
2494#~ msgid ""
2495#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2496#~ "have sufficient permissions."
2497#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады"
2498
2499#, fuzzy
2500#~| msgctxt "@info"
2501#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2502#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2503#~ msgctxt "@info"
2504#~ msgid ""
2505#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2506#~ msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ."
2507
2508#, fuzzy
2509#~| msgctxt "@info"
2510#~| msgid ""
2511#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: "
2512#~| "<message>%1</message>"
2513#~ msgctxt "@info"
2514#~ msgid ""
2515#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2516#~ "><message>%1</message>"
2517#~ msgstr ""
2518#~ "Архивті жазуға ашу жаңылысы. Қате хабарламасы: <message>%1</message>"
2519
2520#, fuzzy
2521#~| msgctxt "@info"
2522#~| msgid ""
2523#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2524#~| "%1</message>"
2525#~ msgctxt "@info"
2526#~ msgid ""
2527#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2528#~ "><message>%1</message>"
2529#~ msgstr "Сығу әдісін орнату жаңылысы. Қатесі: <message>%1</message>"
2530
2531#, fuzzy
2532#~| msgctxt "@info"
2533#~| msgid ""
2534#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2535#~| "%1</message>"
2536#~ msgctxt "@info"
2537#~ msgid ""
2538#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2539#~ "><message>%1</message>"
2540#~ msgstr "Сығу әдісін орнату жаңылысы. Қатесі: <message>%1</message>"
2541
2542#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2543#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2544#~ msgstr "Ark <filename>%1</filename> файлын сыға алмады:<nl/>%2"
2545
2546#, fuzzy
2547#~| msgid ""
2548#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2549#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2550#~ msgstr "Жаңа архивті құру жаңылысы. Бәлкім, рұқсаттар жетіспейді."
2551
2552#, fuzzy
2553#~| msgid ""
2554#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2555#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2556#~ msgstr "Жаңа архивті құру жаңылысы. Бәлкім, рұқсаттар жетіспейді."
2557
2558#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2559#~ msgstr "Архивтің бұл түрін құруға мүмкіндік жоқ."
2560
2561#~ msgctxt "File comment"
2562#~ msgid "Comment"
2563#~ msgstr "Түсініктемесі"
2564
2565#, fuzzy
2566#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
2567#~ msgctxt "@info"
2568#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2569#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды."
2570
2571#~ msgid "The source file could not be read."
2572#~ msgstr "Көз файлы оқылмады."
2573
2574#~ msgid "Add Fo&lder..."
2575#~ msgstr "Қапшықты қ&осу..."
2576
2577#, fuzzy
2578#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2579#~ msgctxt "@info:tooltip"
2580#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2581#~ msgstr "Архивке қапшықтарды қосу үшін түртіңіз"
2582
2583#~ msgctxt "@title:window"
2584#~ msgid "Add Folder"
2585#~ msgstr "Қапшықты қосу"
2586
2587#~ msgid "Metadata Label"
2588#~ msgstr "Метадерек жарлығы"
2589
2590#~ msgid "ActionsLabel"
2591#~ msgstr "Амал жарлығы"
2592
2593#, fuzzy
2594#~| msgctxt "File comment"
2595#~| msgid "Comment"
2596#~ msgctxt "@action:inmenu"
2597#~ msgid "&Edit Comment"
2598#~ msgstr "Түсініктемесі"
2599
2600#, fuzzy
2601#~| msgid "The password was incorrect. "
2602#~ msgid "The password cannot be empty."
2603#~ msgstr "Пароль жарамсыз. "
2604
2605#, fuzzy
2606#~| msgid "Deleting a file from the archive"
2607#~| msgid_plural "Deleting %1 files"
2608#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2609#~ msgstr "%1 файлды өшіру"
2610
2611#, fuzzy
2612#~| msgid "One file selected"
2613#~| msgid_plural "%1 files selected"
2614#~ msgid "No file selected"
2615#~ msgstr "%1 файл таңдалған"
2616
2617#~ msgid "Open File"
2618#~ msgstr "Файлды ашу"
2619
2620#, fuzzy
2621#~| msgid ""
2622#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2623#~| "either all files or just the selected ones"
2624#~ msgid ""
2625#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2626#~ "the selected files"
2627#~ msgstr ""
2628#~ "Тарқату диалогын ашу үшін түртіңіз. Оның көмегімен барлық файлдарды әлде "
2629#~ "таңдалған ғана файлдарын тарқату керек екенін ұйғара аласыз"
2630
2631#, fuzzy
2632#~| msgid "E&xtract"
2633#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2634#~ msgid "E&xtract"
2635#~ msgstr "Та&рқату"
2636
2637#~ msgctxt "@title:window"
2638#~ msgid "Error Opening Archive"
2639#~ msgstr "Архивті ашу қатесі"
2640
2641#, fuzzy
2642#~| msgid "All Valid Archives\n"
2643#~ msgid "All supported archives ("
2644#~ msgstr "Барлық архив түрлері\n"
2645
2646#, fuzzy
2647#~| msgid "Open an archive"
2648#~ msgid "lblArchiveNamed"
2649#~ msgstr "Архивті ашу"
2650
2651#, fuzzy
2652#~| msgctxt "@title:window"
2653#~| msgid "Invalid Archive Type"
2654#~ msgid "lblArchiveType"
2655#~ msgstr "Архивтің түрі дұрыс емес"
2656
2657#, fuzzy
2658#~| msgctxt "File comment"
2659#~| msgid "Comment"
2660#~ msgid "lblHasComment"
2661#~ msgstr "Түсініктемесі"
2662
2663#, fuzzy
2664#~| msgid "Compressing..."
2665#~ msgid "lblCompressionRatio"
2666#~ msgstr "Сығу орындалуда..."
2667
2668#, fuzzy
2669#~| msgid "Files to be added"
2670#~ msgid "lblModified"
2671#~ msgstr "Қосуға арналған файлдар"
2672
2673#, fuzzy
2674#~| msgid "Icons"
2675#~ msgid "lblIcon"
2676#~ msgstr "Таңбашалар"
2677
2678#~ msgctxt "@info"
2679#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2680#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады"
2681
2682#~ msgctxt "@info"
2683#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2684#~ msgstr "<filename>%1</filename> файлы архивте табылған жоқ"
2685
2686#~ msgctxt "@info"
2687#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2688#~ msgstr "<filename>%1</filename> қапшығын құрғанда қате пайда болды"
2689
2690#~ msgctxt "@info"
2691#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2692#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві жазуға ашылмады."
2693
2694#~ msgctxt "@info"
2695#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2696#~ msgstr "<filename>%1</filename> қапшығы архивке қосылмады"
2697
2698#, fuzzy
2699#~| msgctxt "@info"
2700#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2701#~ msgctxt "@info"
2702#~ msgid ""
2703#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2704#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады"
2705
2706#~ msgctxt "@info"
2707#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2708#~ msgstr "<filename>%1</filename> файлы архивке қосылмады."
2709
2710#~ msgid ""
2711#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2712#~ msgstr ""
2713#~ "Архивті ашу үшін түріңіз, жуырда ашылғанын ашу үшін түртіп басып тұрыңыз"
2714
2715#, fuzzy
2716#~| msgid "Incorrect password."
2717#~ msgid "Confirm password:"
2718#~ msgstr "Пароль дұрыс емес."
2719
2720#~ msgid "&Action"
2721#~ msgstr "&Амал"
2722
2723#, fuzzy
2724#~| msgid "Open File"
2725#~ msgctxt "open a file with external program"
2726#~ msgid "&Open File"
2727#~ msgstr "Файлды ашу"
2728
2729#~ msgctxt "@info"
2730#~ msgid ""
2731#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2732#~ "handle it."
2733#~ msgstr ""
2734#~ "<filename>%1</filename> архиві ашылмады, libarchive онымен айналаса "
2735#~ "алмайды."
2736
2737#~ msgctxt "@info"
2738#~ msgid ""
2739#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2740#~ msgstr "Архивті оқу жаңылысы. Қате хабарламасы: <message>%1</message>"
2741
2742#, fuzzy
2743#~| msgctxt "@info"
2744#~| msgid ""
2745#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
2746#~| "choose another archive type below."
2747#~ msgctxt "@info"
2748#~ msgid ""
2749#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2750#~ "choose another archive type below."
2751#~ msgstr ""
2752#~ "Таңдаған архивтің түрін Ark құра алмайды.<nl/><nl/>Төменде архивтің басқа "
2753#~ "түрін таңдап алыңыз."
2754
2755#~ msgctxt "@title:window"
2756#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2757#~ msgstr "Архивтің түрі анықталмады"
2758
2759#, fuzzy
2760#~| msgctxt "@info"
2761#~| msgid ""
2762#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
2763#~| ">Please choose the correct archive type below."
2764#~ msgctxt "@info"
2765#~ msgid ""
2766#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2767#~ "choose the correct archive type below."
2768#~ msgstr ""
2769#~ "Ark архивтің түрін файл атауынан анықтай алмады.<nl/><nl/>Дұрыс архивтің "
2770#~ "түрін төмендегінен таңдап алыңыз."
2771
2772#~ msgid ""
2773#~ "Easter egg for the developers:\n"
2774#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2775#~ "various compression interfaces."
2776#~ msgstr ""
2777#~ "Құрастырушыларға \"сыйлық\":\n"
2778#~ "Болашақ нұсқаларда түрлі сығу интерфейстер үшін қосымша сығу "
2779#~ "параметрлерінің орынбасары."
2780
2781#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2782#~ msgstr " Ашатын архивтің URL-адресі"
2783
2784#~ msgid "Options for adding files"
2785#~ msgstr "Файлдарды қайда қосу"
2786
2787#~ msgid "Options for batch extraction:"
2788#~ msgstr "Дестелеп тарқатуды өткізу амалы:"
2789
2790#~ msgctxt "@info"
2791#~ msgid ""
2792#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2793#~ "process."
2794#~ msgstr ""
2795#~ "<filename>%1</filename> бағдарламасы табылды, бірақ процесс бастау күйіне "
2796#~ "келмеді."
2797
2798#~ msgid "One item"
2799#~ msgid_plural "%1 items"
2800#~ msgstr[0] "%1 нысан"
2801
2802#~ msgid "Delete files"
2803#~ msgstr "Файлдарды өшіру"
2804
2805#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2806#~ msgstr "'%1' файлы ашылмады, libarchive онымен айналаса алмайды."
2807
2808#~ msgid "Recent folders"
2809#~ msgstr "Жуырдағы қапшықтар"
2810
2811#~ msgid "Operation finished."
2812#~ msgstr "Амал аяқталды."
2813
2814#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2815#~ msgstr "Пішім параметрлерін орнату жаңылысы. Қатесі: '%1'"
2816
2817#, fuzzy
2818#~| msgid "Folder to extract to"
2819#~ msgid "Could not extract '%1'"
2820#~ msgstr "Тарқатуға арналған қапшық"
2821
2822#~ msgid "Missing Folder"
2823#~ msgstr "Қапшық жоқ"
2824
2825#~ msgid "Create Folder"
2826#~ msgstr "Қапшықты құру"
2827
2828#~ msgid "Do Not Create"
2829#~ msgstr "Құрмау"
2830
2831#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
2832#~ msgstr "Қапшық құрылмады. Рұқсаттарыңызды түгелдеңіз."
2833
2834#, fuzzy
2835#~| msgid "An error occurred while opening the archive %1."
2836#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
2837#~ msgstr "%1 архивін ашқанда бір қате орын алды."
2838
2839#, fuzzy
2840#~| msgid "An error occurred while extracting the archive."
2841#~ msgid "Unknown error when extracting files"
2842#~ msgstr "Архивті тарқатқан кезде бір қате орын алды."
2843
2844#, fuzzy
2845#~| msgid "An error occurred while trying to create the archive."
2846#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
2847#~ msgstr "Архивті құрған кезде бір қате орын алды."
2848
2849#, fuzzy
2850#~| msgid "Could not create the folder %1"
2851#~ msgid "Could not create path"
2852#~ msgstr "%1 қапшығы құрылмады"
2853
2854#, fuzzy
2855#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
2856#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
2857#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды."
2858
2859#, fuzzy
2860#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
2861#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2862#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды."
2863
2864#, fuzzy
2865#~| msgid "Could not create the folder %1"
2866#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
2867#~ msgstr "%1 қапшығы құрылмады"
2868
2869#, fuzzy
2870#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
2871#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
2872#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды."
2873
2874#, fuzzy
2875#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
2876#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
2877#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды."
2878
2879#, fuzzy
2880#~| msgid "Extracting file to view"
2881#~ msgid "Extracting all files from the archive '%1'"
2882#~ msgstr "Файлды қарау үшін тарқату"
2883
2884#, fuzzy
2885#~| msgid "Extracting file to view"
2886#~ msgid "Extracting one file from the archive %2"
2887#~ msgid_plural "Extracting %1 files from the archive '%2'"
2888#~ msgstr[0] "Файлды қарау үшін тарқату"
2889
2890#~ msgid "Could not start a subprocess."
2891#~ msgstr "Ішкі бір процесі жегілмеді."
2892
2893#~ msgid "The deletion operation failed."
2894#~ msgstr "Өшіру операцияның жаңылысы."
2895
2896#~ msgid "The extraction operation failed."
2897#~ msgstr "Тарқату операциясының жаңылысы."
2898
2899#~ msgid "The addition operation failed."
2900#~ msgstr "Қосу операциясының жаңылысы."
2901
2902#~ msgid "Choose Archive Format"
2903#~ msgstr "Архивтің пішімін таңдаңыз"
2904
2905#~ msgid ""
2906#~ "This file appears to be of type %1,\n"
2907#~ "which is not a supported archive format.\n"
2908#~ "In order to proceed, please choose the format\n"
2909#~ "of the file."
2910#~ msgstr ""
2911#~ "Бұл файлдың түрі %1,\n"
2912#~ "яғни, қолдайтын архивтің пішіміне жатпайды.\n"
2913#~ "Файлды өңдеу үшін онын пішімін көрсетіңіз."
2914
2915#~ msgid ""
2916#~ "You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
2917#~ "Ark has detected the format: %1\n"
2918#~ "If this is not correct, please choose the appropriate format."
2919#~ msgstr ""
2920#~ "Ашуға мақсатталған файлдың жұрнағы стандарттан тыс.\n"
2921#~ "Ark-тың байқауынша файлдың пішімі: %1\n"
2922#~ "Дұрыс болмаса, шын пішімін көрсетіңіз."
2923
2924#~ msgid "ark"
2925#~ msgstr "ark"
2926
2927#~ msgid "Edit &With..."
2928#~ msgstr "&Мынамен өңдеу..."
2929
2930#~ msgid "&Unselect All"
2931#~ msgstr "Бүкіл таңдаулардан қа&йту"
2932
2933#~ msgid "&Invert Selection"
2934#~ msgstr "Таңдауларды тер&істеу"
2935
2936#~ msgid "Configure &Ark..."
2937#~ msgstr "&Ark-ты баптау..."
2938
2939#~ msgid "Show Search Bar"
2940#~ msgstr "Іздеу панелін көрсету"
2941
2942#~ msgid "Hide Search Bar"
2943#~ msgstr "Іздеу панелін жасыру"
2944
2945#~ msgid ""
2946#~ "The archive \"%1\" has been modified.\n"
2947#~ "Do you want to save it?"
2948#~ msgstr ""
2949#~ "\"%1\" архиві өзгертілген.\n"
2950#~ "Сақтайсыз ба?"
2951
2952#~ msgid "Downloading %1..."
2953#~ msgstr "%1 жүктеліп алынуда..."
2954
2955#~ msgid "Total: 0 files"
2956#~ msgstr "Жалпы: 0 файл"
2957
2958#~ msgid "Wrong number of arguments specified"
2959#~ msgstr "Параметрлер саны дұрыс келтірілмеген"
2960
2961#~ msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
2962#~ msgstr "Архивке қосам деген кемінде бір файлды келтіру керек."
2963
2964#~ msgid "You have run out of disk space."
2965#~ msgstr "Дискіде орын жоқ."
2966
2967#, fuzzy
2968#~| msgid ""
2969#~| "The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
2970#~| "executables may compromise your system's security.\n"
2971#~| "Are you sure you want to run that file?"
2972#~ msgid ""
2973#~ "The file you are trying to view may be an executable. Running untrusted "
2974#~ "executables may compromise your system's security.\n"
2975#~ "Are you sure you want to run that file?"
2976#~ msgstr ""
2977#~ "Қараймын деген файлыңыз орындалатын файл болуы мүмкін. Көрінген файлды "
2978#~ "орындай берген - қауіпті іс.\n"
2979#~ "Осы файл орындалсын ба?"
2980
2981#~ msgid "Run Nevertheless"
2982#~ msgstr "Сонда да, орындалсын"
2983
2984#~ msgid "&Search:"
2985#~ msgstr "&Іздейтіні:"
2986
2987#~ msgid ""
2988#~ "Please save your archive in the same format as the original.\n"
2989#~ "Hint: Use one of the suggested extensions."
2990#~ msgstr ""
2991#~ "Архивіңізді бастапқы пішімінде сақтаңыз.\n"
2992#~ "Ишара: Ұсынған жұрнағының біреуін пайдалаңыңыз."
2993
2994#~ msgid "You do not have permission to access that archive."
2995#~ msgstr "Бұл архивке қатынау үшін құқығыңыз жоқ."
2996
2997#~ msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
2998#~ msgstr "%1 каталогына жазу құқығыңыз жоқ"
2999
3000#~ msgid ""
3001#~ "You are currently working with a simple compressed file.\n"
3002#~ "Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
3003#~ "files?\n"
3004#~ "If so, you must choose a name for your new archive."
3005#~ msgstr ""
3006#~ "Сіз қазір жай сығылған файлмен жұмыс істеп жатырсыз.\n"
3007#~ "Оны архивке, яғни бірнеше файлдар бумасы бола алатынға, айналыруға "
3008#~ "болады. Қалайсыз ба?\n"
3009#~ "Қаласаңыз, жаңа архивіңізге атау беру керек."
3010
3011#~ msgid "Make Into Archive"
3012#~ msgstr "Архивке айналдыру"
3013
3014#~ msgid "Do Not Make"
3015#~ msgstr "Керегі жоқ"
3016
3017#~ msgid "Select Files to Add"
3018#~ msgstr "Қосатын файлдарды таңдау"
3019
3020#~ msgid "Select Folder to Add"
3021#~ msgstr "Қосатын қапшықтарды таңдау"
3022
3023#~ msgid "Adding folder..."
3024#~ msgstr "Қапшықтар қосылуда..."
3025
3026#~ msgid "Removing..."
3027#~ msgstr "Өшірілуде..."
3028
3029#~ msgid "The archive to extract from no longer exists."
3030#~ msgstr "Тарқатылмақ архиві жоқ қой."
3031
3032#~ msgid "Edit with:"
3033#~ msgstr "Мынамен өңдеу:"
3034
3035#~ msgid "Trouble editing the file..."
3036#~ msgstr "Файлды өңдеуде қиыншылық туды..."
3037
3038#~ msgid "Readding edited file..."
3039#~ msgstr "Өңделген файл архивке қайта қосылуда..."
3040
3041#~ msgid ""
3042#~ "The internal viewer is not able to display this file. Would you like to "
3043#~ "view it using an external program?"
3044#~ msgstr ""
3045#~ "Құрамдағы қарау құралы бұл файлды көрсете алмайды. Сыртқы бір "
3046#~ "бағдарламаның көмегімен қарап шығасыз ба?"
3047
3048#~ msgid "View Externally"
3049#~ msgstr "Сыртқымен қарау"
3050
3051#~ msgid "Do Not View"
3052#~ msgstr "Керегі жоқ"
3053
3054#, fuzzy
3055#~ msgctxt "%2 is the total size of selected files"
3056#~ msgid "1 files selected  %2"
3057#~ msgid_plural "%1 files selected  %2"
3058#~ msgstr[0] "%1 файл таңдалған  %2"
3059
3060#~ msgid ""
3061#~ "Do you wish to add this to the current archive or open it as a new "
3062#~ "archive?"
3063#~ msgstr ""
3064#~ "Бұны қолданыстағы архивке қосу керек пе, әлде ол үшін жаңа архив ашылсын "
3065#~ "ба?"
3066
3067#~ msgid ""
3068#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for "
3069#~ "these files?"
3070#~ msgstr "Ашық архив жоқ. Бұл файлдар үшін жаңасы құрылсын ба?"
3071
3072#~ msgid ""
3073#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for "
3074#~ "this file?"
3075#~ msgstr "Ашық архив жоқ. Бұл файл үшін жаңасы құрылсын ба?"
3076
3077#~ msgid "Create Archive"
3078#~ msgstr "Архивті құру"
3079
3080#~ msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
3081#~ msgstr "Архивтің пішімі беймәлім не бұзылған архив"
3082
3083#~ msgid ""
3084#~ "The utility %1 is not in your PATH.\n"
3085#~ "Please install it or contact your system administrator."
3086#~ msgstr ""
3087#~ "%1 утилитасы PATH жолдарыңызда жоқ.\n"
3088#~ "Орнатыңыз не жүйе әкімшісіне қатынаңыз."
3089
3090#~ msgid ""
3091#~ "This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to "
3092#~ "the File menu and select Save As."
3093#~ msgstr ""
3094#~ "Бұл архив тек оқу үшін. Егер бұны жаңа атаумен сақтағыңыз келсе, \"Файл\" "
3095#~ "мәзіріндегі \"Былай сақтау\" дегенді таңдаңыз."
3096
3097#~ msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
3098#~ msgstr "%1 архивін ашқан кезде бір қате орын алды"
3099
3100#~ msgid ""
3101#~ "You are creating a simple compressed archive which contains only one "
3102#~ "input file.\n"
3103#~ "When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
3104#~ "file.\n"
3105#~ "If you add more files you will be prompted to convert it to a real "
3106#~ "archive."
3107#~ msgstr ""
3108#~ "Жай сығылған жалғыз файл архивін құрып жатырсыз.\n"
3109#~ "Тарқатқанда, ол атауын архивінен мұра етеді.\n"
3110#~ "Басқа файлдарды қосатын болсаңыз, шын архивке айналдыруға рұқсат сұралады."
3111
3112#~ msgid "Trouble writing to the archive..."
3113#~ msgstr "Архивті жазғанда қиыншылық туды..."
3114
3115#~ msgid "Extract Files From %1"
3116#~ msgstr "%1 дегеннен файлдарды тарқатып алу"
3117
3118#~ msgid "Extract:"
3119#~ msgstr "Тарқатып алатыны:"
3120
3121#~ msgid ""
3122#~ "You do not have write permission to this folder. Please provide another "
3123#~ "folder."
3124#~ msgstr "Бұл қапшыққа жазу құқығыңыз жоқ. Басқа қапшықты көрсетіңіз."
3125
3126#~ msgctxt "Packed Ratio"
3127#~ msgid "%1 %"
3128#~ msgstr "%1 %"
3129
3130#, fuzzy
3131#~ msgid "(c) 1997-2005, The Various Ark Developers"
3132#~ msgstr "(c) 1997-2003, Бір қатар Ark жасаушылары"
3133
3134#~ msgid ""
3135#~ "Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
3136#~ "'folder' will be created if it does not exist."
3137#~ msgstr ""
3138#~ "'Архивті' 'қапшыққа' тарқату. Аяқтаған соң шығу.\n"
3139#~ "'қапшық' болмаса құрылады."
3140
3141#~ msgid ""
3142#~ "Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
3143#~ "'archive' will be created if it does not exist."
3144#~ msgstr ""
3145#~ "'Файлдарды' 'архивке' қосу. Аяқтаған соң шығу.\n"
3146#~ "'Қапшық' болмаса құрылады."
3147
3148#~ msgid ""
3149#~ "Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
3150#~ "will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
3151#~ "whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
3152#~ msgstr ""
3153#~ "Бұл '--extract-to' параметрмен қолданылады. Бұны келтіргенде, 'архив',\n"
3154#~ "'қапшықта' жұрнақсыз архивтің атауы берілген ішкі қапшықты құрып,\n"
3155#~ "оған тарқатылады."
3156
3157#~ msgid "New &Window"
3158#~ msgstr "Жаңа &терезе"
3159
3160#~ msgid "Re&load"
3161#~ msgstr "Қайта &жүктеу"
3162
3163#~ msgid ""
3164#~ "The archive %1 is already open and has been raised.\n"
3165#~ "Note: if the filename does not match, it only means that one of the two "
3166#~ "is a symbolic link."
3167#~ msgstr ""
3168#~ "%1 архиві ашық қой. Ол алға шығарылды.\n"
3169#~ "Ескерту: файл атауы сәйкес келмесе - екеуінің бірі символдық сілтеме "
3170#~ "болғаны."
3171
3172#~ msgid "Open &as:"
3173#~ msgstr "Ашатын &түрі:"
3174
3175#~ msgid "Autodetect (default)"
3176#~ msgstr "Автобайқау (әдетті)"
3177
3178#~ msgid "Select Archive to Add Files To"
3179#~ msgstr "Файлдарды қосатын архивті таңдау"
3180
3181#~ msgid "Please Wait"
3182#~ msgstr "Күте тұрыңыз"
3183
3184#~ msgid "Replace old files only &with newer files"
3185#~ msgstr "Файлдар тек жаңарақтарымен ғана &ауыстырылсын"
3186
3187#~ msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
3188#~ msgstr "Файл атаулары қысқа &MS-DOS түрде болсын (Zip)"
3189
3190#~ msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
3191#~ msgstr "&LF жол аяқтаулары DOS CRLF деп ауыстырылсын (Zip)"
3192
3193#~ msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
3194#~ msgstr "&Символдық сілтемелер сілтеме ретінде сақталсын (Zip, Rar)"
3195
3196#~ msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
3197#~ msgstr "Ішкі қапшықтар &рекурсивті қосылсын (Zip, Rar)"
3198
3199#~ msgid "Replace old files only with newer files"
3200#~ msgstr "Файлдар тек жаңарақтарымен ғана ауыстырылсын"
3201
3202#~ msgid ""
3203#~ "If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
3204#~ "archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
3205#~ msgstr ""
3206#~ "Құсбелгісі қойылса, архивке файлдарды қосқанда, былай аталған файлдар "
3207#~ "архивте әлден болғанда, тек ауыстырмақ файлдардан ескі файлдар ғана "
3208#~ "ауыстырылады"
3209
3210#~ msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3211#~ msgstr "Файлдар қайта жазыла берсін (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3212
3213#~ msgid ""
3214#~ "Overwrite any files that have matching names on disk with the one from "
3215#~ "the archive"
3216#~ msgstr ""
3217#~ "Архивтегі файлдарындай аталған дискідегі файлдарды ауыстырып қайта жаза "
3218#~ "беру"
3219
3220#~ msgid "Preserve permissions"
3221#~ msgstr "Рұқсаттар да сақталсын"
3222
3223#~ msgid ""
3224#~ "Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as "
3225#~ "this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
3226#~ "user on your computer"
3227#~ msgstr ""
3228#~ "Пайдаланушыны, тобын және файлдың рұқсаттарын сақтау. Байқаңыз, "
3229#~ "тарқатылған файлдар иелігі компьютеріңізде жоқ пайдаланушыға берілген "
3230#~ "жағдай болып қалмасын"
3231
3232#~ msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
3233#~ msgstr "Файл атаулары қысқа MS-DOS түрде болсын (Zip)"
3234
3235#~ msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
3236#~ msgstr "Zip архивіндегі файл атауларын DOS 8.3 пішімінде қылу"
3237
3238#~ msgid "Translate LF to DOS CRLF"
3239#~ msgstr "LF жол аяқтаулары DOS CRLF деп ауыстырылсын"
3240
3241#~ msgid "Ignore folder names (Zip)"
3242#~ msgstr "Қапшық атауларын елемейтін болсын (Zip)"
3243
3244#~ msgid ""
3245#~ "Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
3246#~ "structure in the archive."
3247#~ msgstr ""
3248#~ "Файл қай қапшықта жатқанын елемей, барлық файлдарды бір қапшыққа тарқатып "
3249#~ "алу."
3250
3251#~ msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
3252#~ msgstr "Символдық сілтемелер сілтеме ретінде сақталсын (Zip, Rar)"
3253
3254#~ msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
3255#~ msgstr "Ішкі қапшықтар рекурсивті қосылсын (Zip, Rar)"
3256
3257#~ msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
3258#~ msgstr "Файл атаулары кіші әріптерге айналдырылсын (Zip, Rar)"
3259
3260#~ msgid "Convert filenames to uppercase"
3261#~ msgstr "Файл атаулары үлкен әріптерге айналдырылсын"
3262
3263#~ msgid "Show search bar"
3264#~ msgstr "Іздеу панелі көрсетілсін"
3265
3266#~ msgid "Enable Konqueror integration"
3267#~ msgstr "Konqueror-мен біріктірілсін"
3268
3269#~ msgid ""
3270#~ "Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily "
3271#~ "archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
3272#~ "kdeaddons package installed."
3273#~ msgstr ""
3274#~ "Konqueror-дің контекст мәзіріне архивтеу және архивтен тарқатып алу "
3275#~ "командаларды енгізу. Тек kdeaddons дестесі орнтылған болса ғана істейді."
3276
3277#~ msgid "Use integrated viewer"
3278#~ msgstr "Құрамындағы қарау құралы пайдалансын"
3279
3280#~ msgid "Tar Command"
3281#~ msgstr "Tar командасы"
3282
3283#~ msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
3284#~ msgstr "ACE файлдарын жүктеудің экспериментік қолдауы болсын"
3285
3286#~ msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3287#~ msgstr "Файлдар қа&йта жазыла берсін (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3288
3289#~ msgid "&Preserve permissions (Tar)"
3290#~ msgstr "&Рұқсаттар да сақталсын (Tar)"
3291
3292#~ msgid "&Ignore folder names (Zip)"
3293#~ msgstr "Қапшық атауларын &елемейтін болсын (Zip)"
3294
3295#~ msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
3296#~ msgstr "Файл атаулары к&іші әріптерге айналдырылсын (Zip, Rar)"
3297
3298#~ msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
3299#~ msgstr "Файл атаулары үлк&ен әріптерге айналдырылсын (Rar)"
3300
3301#~ msgid "&Use integrated viewer"
3302#~ msgstr "Құрамындағы қарау құралы &пайдалансын"
3303
3304#~ msgid "&Enable Konqueror integration"
3305#~ msgstr "Konqueror-мен &біріктірілсін"
3306
3307#, fuzzy
3308#~ msgid ""
3309#~ "<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available<br> if you "
3310#~ "install the Konqueror integration<br> plugin from the kdeaddons package.</"
3311#~ "i></font>"
3312#~ msgstr ""
3313#~ "<font size=\"-1\"><i>Konqueror-мен бірктіруі тек kdeaddons дестесіндегі "
3314#~ "Konqueror-дің біріктіру плагин модулі орнтылған болса ғана істейді.</i></"
3315#~ "font>"
3316
3317#~ msgid "Unable to fork a decompressor"
3318#~ msgstr "Тарқату процесі жегілмеді"
3319
3320#~ msgid "Trouble writing to the tempfile..."
3321#~ msgstr "Уақытша файлды жазғанда қиыншылық туды..."
3322
3323#~ msgid " Permissions "
3324#~ msgstr " Рұқсаттары "
3325
3326#~ msgid " Owner/Group "
3327#~ msgstr " Иесі/Тобы "
3328
3329#~ msgid " Timestamp "
3330#~ msgstr " Уақыт белгісі "
3331
3332#~ msgid " Link "
3333#~ msgstr " Сілтемесі "
3334
3335#~ msgid " Size Now "
3336#~ msgstr " Мұндағы көлемі "
3337
3338#~ msgid " Ratio "
3339#~ msgstr " Сығылымы "
3340
3341#~ msgctxt "(used as part of a sentence)"
3342#~ msgid "start-up folder"
3343#~ msgstr "бастапқы қапшық"
3344
3345#~ msgctxt "folder for extracting files (used as part of a sentence)"
3346#~ msgid "extract folder"
3347#~ msgstr "тарқататын қапшық"
3348
3349#~ msgid "Settings"
3350#~ msgstr "Баптаулары"
3351
3352#~ msgid "&Adding"
3353#~ msgstr "Қ&осу"
3354
3355#~ msgid "Add Settings"
3356#~ msgstr "Қосу баптаулары"
3357
3358#~ msgid "Replace &old files only with newer files"
3359#~ msgstr "Файлдар тек &жаңарақтарымен ғана ауыстырылсын"
3360
3361#~ msgid "Keep entries &generic (Lha)"
3362#~ msgstr "&Негізгі жазулар қалсын (Lha)"
3363
3364#~ msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
3365#~ msgstr "LF жол аяқтаулары DOS &CRLF деп ауыстырылсын (Zip)"
3366
3367#~ msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
3368#~ msgstr "Файл атаулары к&іші әріптерге айналсын (Zip, Rar)"
3369
3370#~ msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
3371#~ msgstr "Файл атаулары үлк&ен әріптерге айналсын (Rar)"
3372