1# translation of ark.po to Kazakh 2# 3# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. 4# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011. 5# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: ark\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-08-03 07:39+0600\n" 12"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n" 13"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: kk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Сайран Киккарин" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "sairan@computer.org" 31 32#. i18n: ectx: Menu (archive) 33#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 34#, fuzzy, kde-format 35#| msgid "Open an archive" 36msgid "&Archive" 37msgstr "Архивті ашу" 38 39#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 40#, fuzzy, kde-format 41#| msgid "Extracting all files" 42msgid "Extracting Files" 43msgstr "Барлық файлдарды тарқатып алу" 44 45#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 46#, kde-format 47msgid "Source archive" 48msgstr "Бастапқы архиві" 49 50#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 51#, kde-format 52msgid "Destination" 53msgstr "Мақсаты" 54 55#: app/batchextract.cpp:117 56#, kde-format 57msgid "The following files could not be extracted:" 58msgstr "Келесі файлдар тарқатылмайды:" 59 60#: app/batchextract.cpp:136 61#, fuzzy, kde-kuit-format 62#| msgctxt "@info" 63#| msgid "" 64#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 65#| "extraction." 66msgctxt "@info" 67msgid "" 68"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 69"archive will not be extracted." 70msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі." 71 72#: app/batchextract.cpp:137 73#, fuzzy, kde-kuit-format 74#| msgctxt "@info" 75#| msgid "" 76#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 77#| "extraction." 78msgctxt "@info" 79msgid "" 80"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 81"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 82msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі." 83 84#: app/batchextract.cpp:141 85#, fuzzy, kde-kuit-format 86#| msgctxt "@info" 87#| msgid "" 88#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 89#| "extraction." 90msgctxt "@info" 91msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 92msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі." 93 94#: app/batchextract.cpp:142 95#, fuzzy, kde-kuit-format 96#| msgctxt "@info" 97#| msgid "" 98#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 99#| "extraction." 100msgctxt "@info" 101msgid "" 102"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 103"%2</message>" 104msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі." 105 106#: app/batchextract.cpp:293 107#, fuzzy, kde-kuit-format 108#| msgctxt "@info" 109#| msgid "" 110#| "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it " 111#| "to another location." 112msgctxt "@info" 113msgid "" 114"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 115"can only extract to local destinations." 116msgstr "" 117"Архив <filename>%1</filename> деп сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз." 118 119#: app/compressfileitemaction.cpp:55 120#, kde-format 121msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 122msgid "Here (as TAR.GZ)" 123msgstr "" 124 125#: app/compressfileitemaction.cpp:64 126#, kde-format 127msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 128msgid "Here (as ZIP)" 129msgstr "" 130 131#: app/compressfileitemaction.cpp:71 132#, fuzzy, kde-format 133#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 134#| msgid "Compressed" 135msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 136msgid "Compress to..." 137msgstr "Сығылған түрде" 138 139#: app/compressfileitemaction.cpp:76 140#, fuzzy, kde-format 141#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 142#| msgid "Compressed" 143msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 144msgid "Compress" 145msgstr "Сығылған түрде" 146 147#: app/extractfileitemaction.cpp:58 148#, fuzzy, kde-format 149#| msgid "Extract To..." 150msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 151msgid "Extract archive to..." 152msgstr "Қайда тарқату..." 153 154#: app/extractfileitemaction.cpp:70 155#, fuzzy, kde-format 156#| msgid "Extract here" 157msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 158msgid "Extract archive here" 159msgstr "Мында тарқату" 160 161#: app/extractfileitemaction.cpp:78 162#, fuzzy, kde-format 163#| msgid "&Extraction into subfolder:" 164msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 165msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 166msgstr "Файлдарды &тарқататын қапшығы:" 167 168#: app/extractfileitemaction.cpp:84 169#, fuzzy, kde-format 170#| msgctxt "@title:window" 171#| msgid "Extract" 172msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 173msgid "Extract" 174msgstr "Тарқату" 175 176#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 177#, kde-format 178msgctxt "" 179"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 180msgid "Extract here" 181msgstr "Мұнда тарқату" 182 183#: app/main.cpp:80 184#, kde-format 185msgid "Ark" 186msgstr "Ark" 187 188#: app/main.cpp:82 189#, kde-format 190msgid "KDE Archiving tool" 191msgstr "KDE архивтеу құралы" 192 193#: app/main.cpp:84 194#, fuzzy, kde-format 195#| msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" 196msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 197msgstr "(c) 1997-2011, Бір қатар Ark құрастырушылары" 198 199#: app/main.cpp:91 200#, kde-format 201msgid "Elvis Angelaccio" 202msgstr "" 203 204#: app/main.cpp:92 205#, kde-format 206msgid "Maintainer" 207msgstr "Жетілдірушісі" 208 209#: app/main.cpp:94 210#, kde-format 211msgid "Ragnar Thomsen" 212msgstr "" 213 214#: app/main.cpp:95 215#, fuzzy, kde-format 216#| msgid "Maintainer" 217msgid "Maintainer, KF5 port" 218msgstr "Жетілдірушісі" 219 220#: app/main.cpp:97 221#, kde-format 222msgid "Raphael Kubo da Costa" 223msgstr "Raphael Kubo da Costa" 224 225#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 226#, kde-format 227msgid "Former Maintainer" 228msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі" 229 230#: app/main.cpp:100 231#, kde-format 232msgid "Harald Hvaal" 233msgstr "Harald Hvaal" 234 235#: app/main.cpp:103 236#, kde-format 237msgid "Henrique Pinto" 238msgstr "Henrique Pinto" 239 240#: app/main.cpp:106 241#, kde-format 242msgid "Helio Chissini de Castro" 243msgstr "Helio Chissini de Castro" 244 245#: app/main.cpp:107 246#, kde-format 247msgid "Former maintainer" 248msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі" 249 250#: app/main.cpp:109 251#, kde-format 252msgid "Georg Robbers" 253msgstr "Georg Robbers" 254 255#: app/main.cpp:112 256#, kde-format 257msgid "Roberto Selbach Teixeira" 258msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 259 260#: app/main.cpp:115 261#, kde-format 262msgid "Francois-Xavier Duranceau" 263msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 264 265#: app/main.cpp:118 266#, kde-format 267msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 268msgstr "Emily Ezust (Corel корпорациясы)" 269 270#: app/main.cpp:121 271#, kde-format 272msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 273msgstr "Michael Jarrett (Corel корпорациясы)" 274 275#: app/main.cpp:124 276#, kde-format 277msgid "Robert Palmbos" 278msgstr "Robert Palmbos" 279 280#: app/main.cpp:128 281#, kde-format 282msgid "Vladyslav Batyrenko" 283msgstr "" 284 285#: app/main.cpp:129 286#, kde-format 287msgid "Advanced editing functionalities" 288msgstr "" 289 290#: app/main.cpp:132 291#, kde-format 292msgid "Bryce Corkins" 293msgstr "Bryce Corkins" 294 295#: app/main.cpp:133 296#, kde-format 297msgid "Icons" 298msgstr "Таңбашалар" 299 300#: app/main.cpp:135 301#, kde-format 302msgid "Liam Smit" 303msgstr "Liam Smit" 304 305#: app/main.cpp:136 306#, kde-format 307msgid "Ideas, help with the icons" 308msgstr "Идеялар мен таңбашарды жасауға көмек" 309 310#: app/main.cpp:138 311#, kde-format 312msgid "Andrew Smith" 313msgstr "Andrew Smith" 314 315#: app/main.cpp:139 316#, kde-format 317msgid "bkisofs code" 318msgstr "bkisofs коды" 319 320#: app/main.cpp:149 321#, kde-format 322msgid "URLs to open." 323msgstr "" 324 325#: app/main.cpp:152 326#, kde-format 327msgid "" 328"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 329msgstr "Амалдың (тарқату/қосу) параметрлерін келтіру үшін диалогын көрсету" 330 331#: app/main.cpp:155 332#, kde-format 333msgid "" 334"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 335msgstr "" 336"Тарқатуға қолданатын қапшығы. Келтірмесе әдеттегісі - назардағы қапшық." 337 338#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 339#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 340#, fuzzy, kde-format 341#| msgid "Open destination folder after extraction" 342msgid "Open destination folder after extraction." 343msgstr "Тарқатқан соң кондырған қапшықты ашу" 344 345#: app/main.cpp:162 346#, kde-format 347msgid "" 348"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 349"when finished." 350msgstr "Келтірілген файлдарды қай архивке қосуды сұрау. Аяқтаған соң шығу." 351 352#: app/main.cpp:165 353#, kde-format 354msgid "" 355"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 356"Quit when finished." 357msgstr "" 358"Келтірілген файлдарды көрсетілген архивке қосу. Ондайы болмаса - құру. " 359"Аяқтаған соң шығу." 360 361#: app/main.cpp:169 362#, kde-format 363msgid "" 364"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 365"to this one." 366msgstr "" 367"Біріншісін назардағы қапшық қылып, қалғандарын осыған жалғап жолын өрбіту." 368 369#: app/main.cpp:172 370#, kde-format 371msgid "" 372"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 373"tar.gz, zip or any other supported types)" 374msgstr "" 375"Файл атауын, керек жұрнағын (мысалы: rar, tar gz, zip, не басқа қолдауы бар " 376"жұрнағын) жалғап, автоматты турде таңдау" 377 378#: app/main.cpp:176 379#, kde-format 380msgid "" 381"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 382"if more than one url is specified." 383msgstr "" 384"Кәдімгі диалогтың орнына дестелеу интерфейсін пайдалану. Бұл амал бірнеше " 385"URL-ді келтіргенде қолданады." 386 387#: app/main.cpp:179 388#, kde-format 389msgid "" 390"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 391msgstr "" 392"Қондыру жолы аргументі келтірілгендерінің біріншісінің жолымен анықталады." 393 394#: app/main.cpp:182 395#, fuzzy, kde-format 396#| msgid "" 397#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " 398#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." 399msgid "" 400"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 401"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 402"created." 403msgstr "" 404"Архив мазмұны қарастырылып, ол бірнеше қапшықты деп табылса, олардың " 405"жоғарында архивімен аттас іқапшығы құрылып тарқатылады." 406 407#: app/main.cpp:185 408#, kde-format 409msgid "List supported MIME types." 410msgstr "" 411 412#: app/mainwindow.cpp:126 413#, kde-format 414msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 415msgstr "Ark-тың KPart компоненті табылған жоқ, орнатылғанын тексеріңіз." 416 417#: app/mainwindow.cpp:199 418#, fuzzy, kde-format 419#| msgid "Open an archive" 420msgctxt "to open an archive" 421msgid "Open Archive" 422msgstr "Архивті ашу" 423 424#: app/mainwindow.cpp:307 425#, fuzzy, kde-format 426#| msgid "Create New Archive" 427msgid "Create New Archive" 428msgstr "Жаңа архивті құру" 429 430#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 431#: app/welcomescreen.ui:18 432#, kde-format 433msgid "Form" 434msgstr "" 435 436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 437#: app/welcomescreen.ui:53 438#, kde-format 439msgid "Welcome to Ark" 440msgstr "" 441 442#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 443#: app/welcomescreen.ui:97 444#, fuzzy, kde-format 445#| msgid "Open an archive" 446msgctxt "to open an archive" 447msgid "Open Archive..." 448msgstr "Архивті ашу" 449 450#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 451#: app/welcomescreen.ui:107 452#, fuzzy, kde-format 453#| msgid "Create New Archive" 454msgid "Create New Archive..." 455msgstr "Жаңа архивті құру" 456 457#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 458#, fuzzy, kde-format 459#| msgid "Options" 460msgid "Advanced Options" 461msgstr "Параметрлері" 462 463#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 464#, fuzzy, kde-format 465#| msgid "&Add" 466msgctxt "@action:button" 467msgid "Add" 468msgstr "Қ&осу" 469 470#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 471#: kerfuffle/adddialog.ui:35 472#, kde-format 473msgid "Files/Folders to Compress" 474msgstr "Сығатын файлдар/қапшықтар" 475 476#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 477#, kde-format 478msgid "Compress to Archive" 479msgstr "Сығып архивтеу" 480 481#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 482#, kde-format 483msgid "No input files were given." 484msgstr "Кіріс файлдар келтірілген жоқ." 485 486#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 487#, kde-kuit-format 488msgid "" 489"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 490"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 491msgstr "" 492"Архив файлын атауын немесе <command>--autofilename</command> аргументіне " 493"керек (rar, tar.gz сияқты) жұрнағын келтіріңіз." 494 495#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 496#: kerfuffle/ark.kcfg:9 497#, kde-format 498msgid "" 499"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 500msgstr "" 501 502#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 503#: kerfuffle/ark.kcfg:13 504#, kde-format 505msgid "Default action when opening archive entries." 506msgstr "" 507 508#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 509#: kerfuffle/ark.kcfg:27 510#, fuzzy, kde-format 511#| msgid "Close Ark after extraction" 512msgid "Close Ark after extraction." 513msgstr "Тарқатқан соң Ark-ты жабу" 514 515#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 516#: kerfuffle/ark.kcfg:31 517#, fuzzy, kde-format 518#| msgid "Preserve paths when extracting" 519msgid "Preserve paths when extracting." 520msgstr "Тарқатқанда жолдарды сақтау" 521 522#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 523#: kerfuffle/ark.kcfg:35 524#, kde-format 525msgid "" 526"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 527msgstr "" 528 529#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 530#: kerfuffle/ark.kcfg:41 531#, kde-format 532msgid "How the main window is divided." 533msgstr "" 534 535#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 536#: kerfuffle/ark.kcfg:45 537#, fuzzy, kde-format 538#| msgctxt "@action:inmenu" 539#| msgid "Show information panel" 540msgid "Whether to show the information panel." 541msgstr "Ақпар панелін көрсету" 542 543#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 544#: kerfuffle/ark.kcfg:55 545#, kde-format 546msgid "Whether to limit the preview according to file size." 547msgstr "" 548 549#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 550#: kerfuffle/ark.kcfg:59 551#, kde-format 552msgid "Preview file size limit in megabytes." 553msgstr "" 554 555#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 556#, fuzzy, kde-kuit-format 557#| msgctxt "@info" 558#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 559#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 560msgctxt "@info" 561msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 562msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 563 564#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 565#, fuzzy, kde-format 566#| msgid "Incorrect password." 567msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 568msgstr "Пароль дұрыс емес." 569 570#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 571#, kde-format 572msgid "" 573"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 574"enough space is available." 575msgstr "" 576 577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 578#, fuzzy, kde-format 579#| msgid "Could not create the folder %1" 580msgctxt "@info" 581msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 582msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 583msgstr[0] "%1 қапшығы құрылмады" 584 585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 586#, fuzzy, kde-format 587#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 588msgctxt "@info" 589msgid "Extraction failed because the disk is full." 590msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды." 591 592#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 593#, fuzzy, kde-format 594#| msgid "Incorrect password." 595msgctxt "@info" 596msgid "Extraction failed: Incorrect password" 597msgstr "Пароль дұрыс емес." 598 599#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 600#, kde-format 601msgid "Incorrect password." 602msgstr "Пароль дұрыс емес." 603 604#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 605#, kde-format 606msgid "Ark does not currently support testing this archive." 607msgstr "" 608 609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 610#, kde-format 611msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 612msgstr "" 613 614#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 615#, kde-format 616msgid "" 617"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 618msgstr "" 619 620#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 621#, fuzzy, kde-format 622#| msgid "It is not possible to create archives of this type." 623msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 624msgstr "Архивтің бұл түрін құруға мүмкіндік жоқ." 625 626#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 627#, fuzzy, kde-format 628#| msgid "It is not possible to create archives of this type." 629msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 630msgstr "Архивтің бұл түрін құруға мүмкіндік жоқ." 631 632#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 633#, kde-format 634msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 635msgstr "" 636 637#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 638#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 639#, fuzzy, kde-format 640#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 641#| msgid "Compressed" 642msgid "Compression" 643msgstr "Сығылған түрде" 644 645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 647#, kde-format 648msgid "Level:" 649msgstr "" 650 651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 653#, kde-format 654msgid "Min" 655msgstr "" 656 657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 659#, fuzzy, kde-format 660#| msgctxt "Compression method" 661#| msgid "Method" 662msgid "Method:" 663msgstr "Әдісі " 664 665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 667#, kde-format 668msgid "Max" 669msgstr "" 670 671#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 672#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 673#, fuzzy, kde-format 674#| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 675msgid "Password Protection" 676msgstr "<b>Парольмен қорғалғаны:</b> Иә<br/>" 677 678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 679#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 680#, fuzzy, kde-format 681#| msgid "Extra Compression Options" 682msgid "Encryption method:" 683msgstr "Қосымша сығу параметрлері" 684 685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 686#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 687#, kde-format 688msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 689msgstr "" 690 691#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 692#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 693#, kde-format 694msgid "" 695"This encryption method may not be supported by older archiving software." 696msgstr "" 697 698#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 699#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 700#, kde-format 701msgid "Multi-volume Archive" 702msgstr "" 703 704#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 705#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 706#, fuzzy, kde-format 707#| msgid "Extract multiple archives" 708msgid "Create multi-volume archive" 709msgstr "Бірнеше архивтерді тарқату" 710 711#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 712#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 713#, kde-format 714msgid "Volume size:" 715msgstr "" 716 717#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 718#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 719#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 720#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 721#, kde-format 722msgid " megabytes" 723msgstr "" 724 725#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 726#, fuzzy, kde-format 727#| msgid "&Automatically create subfolders" 728msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 729msgid "Automatically add .%1" 730msgstr "Ішкі қапшықтар &автоматты түрде құрылсын" 731 732#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 733#, kde-format 734msgid "The chosen password does not match the given verification password." 735msgstr "" 736 737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 738#: kerfuffle/createdialog.ui:30 739#, fuzzy, kde-format 740#| msgid "&Folders" 741msgid "Folder:" 742msgstr "Қа&пшықтар" 743 744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 745#: kerfuffle/createdialog.ui:47 746#, fuzzy, kde-format 747#| msgid " Filename " 748msgid "Filename:" 749msgstr " Файлдың атауы " 750 751#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 752#: kerfuffle/createdialog.ui:54 753#, fuzzy, kde-format 754#| msgid "Open an archive" 755msgid "Type archive name..." 756msgstr "Архивті ашу" 757 758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 760#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 761#, kde-format 762msgid "Type:" 763msgstr "" 764 765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 766#: kerfuffle/createdialog.ui:78 767#, kde-format 768msgid "Extension:" 769msgstr "" 770 771#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 772#, kde-format 773msgctxt "@title:window" 774msgid "Extract" 775msgstr "Тарқату" 776 777#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 778#, fuzzy, kde-format 779#| msgctxt "@title:window" 780#| msgid "Extract" 781msgid "Extract" 782msgstr "Тарқату" 783 784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 785#, kde-format 786msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 787msgstr "Ішкі қапшықтың атауында '/' таңбасы болмау керек.." 788 789#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 790#, kde-kuit-format 791msgctxt "@info" 792msgid "" 793"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 794"extract here?" 795msgstr "" 796"<filename>%1</filename> деген қапшық бар екен. Соған тарқата берелік пе?" 797 798#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 799#, kde-format 800msgid "Folder exists" 801msgstr "Қапшық бар екен" 802 803#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 804#, kde-format 805msgid "Extract here" 806msgstr "Мында тарқату" 807 808#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 809#, kde-format 810msgid "Retry" 811msgstr "Қайталау" 812 813#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 814#, kde-kuit-format 815msgctxt "@info" 816msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 817msgstr "<filename>%1</filename> қапшығы құрылмады." 818 819#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 820#, kde-kuit-format 821msgctxt "@info" 822msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 823msgstr "<filename>%1</filename> деген бар, бірақ ол қапшық емес екен." 824 825#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 826#, kde-format 827msgid "Please check your permissions to create it." 828msgstr "Оны құруға рұқсаттарыңызды түгелдеңіз." 829 830#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 831#, kde-format 832msgid "Extract multiple archives" 833msgstr "Бірнеше архивтерді тарқату" 834 835#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 836#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 837#, kde-format 838msgid "Extraction Dialog" 839msgstr "Тарқату диалогы" 840 841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 842#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 843#, kde-format 844msgid "Extract All Files" 845msgstr "Барлық файлдарды тарқатып алу" 846 847#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 848#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 849#, fuzzy, kde-format 850#| msgid "&Extraction into subfolder:" 851msgid "E&xtraction into subfolder:" 852msgstr "Файлдарды &тарқататын қапшығы:" 853 854#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 855#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 856#, kde-format 857msgid "Options" 858msgstr "Параметрлері" 859 860#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 861#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 862#, kde-format 863msgid "Open &destination folder after extraction" 864msgstr "Тарқатқан соң к&ондырған қапшық ашылсын" 865 866#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 867#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 868#, kde-format 869msgid "Close &Ark after extraction" 870msgstr "Тарқатқан соң Ark &жабылсын" 871 872#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 873#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 874#, kde-format 875msgid "&Preserve paths when extracting" 876msgstr "Тарқатқанда жолдар &сақталсын" 877 878#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 879#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 880#, kde-format 881msgid "&Automatically create subfolders" 882msgstr "Ішкі қапшықтар &автоматты түрде құрылсын" 883 884#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 885#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 886#, kde-format 887msgctxt "@title:group" 888msgid "Extract" 889msgstr "Тарқату" 890 891#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 892#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 893#, fuzzy, kde-format 894#| msgid "&Selected files only" 895msgid "Sele&cted files only" 896msgstr "&Таңдалған файлдарды ғана" 897 898#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 899#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 900#, kde-format 901msgid "All &files" 902msgstr "Барлық &файлдарды" 903 904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 905#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 906#, fuzzy, kde-format 907#| msgid "Open destination folder after extraction" 908msgid "Open destination folder after extraction" 909msgstr "Тарқатқан соң кондырған қапшықты ашу" 910 911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 912#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 913#, fuzzy, kde-format 914#| msgid "Close Ark after extraction" 915msgid "Close Ark after extraction" 916msgstr "Тарқатқан соң Ark-ты жабу" 917 918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 919#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 920#, fuzzy, kde-format 921#| msgid "Preserve paths when extracting" 922msgid "Preserve paths when extracting" 923msgstr "Тарқатқанда жолдарды сақтау" 924 925#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 926#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 927#, kde-format 928msgid "" 929"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 930"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 931msgstr "" 932 933#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 934#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 935#, kde-format 936msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 937msgstr "" 938 939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 940#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 941#, kde-format 942msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 943msgstr "" 944 945#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 946#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 947#, kde-format 948msgid "Pre&view the file with internal previewer" 949msgstr "" 950 951#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 952#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 953#, fuzzy, kde-format 954#| msgid "Click to preview the selected file" 955msgid "Open the fi&le with associated application" 956msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз" 957 958#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 959#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 960#, kde-format 961msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 962msgstr "" 963 964#: kerfuffle/jobs.cpp:98 965#, fuzzy, kde-format 966#| msgctxt "@info" 967#| msgid "" 968#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin " 969#| "capable of handling the file was found." 970msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 971msgstr "" 972"Ark <filename>%1</filename> архивін аша алмады. Бұндаймен айналысатын " 973"плагині табылған жоқ." 974 975#: kerfuffle/jobs.cpp:102 976#, fuzzy, kde-format 977#| msgctxt "@info" 978#| msgid "" 979#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin " 980#| "capable of handling the file was found." 981msgid "" 982"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 983"the archive type are installed." 984msgstr "" 985"Ark <filename>%1</filename> архивін аша алмады. Бұндаймен айналысатын " 986"плагині табылған жоқ." 987 988#: kerfuffle/jobs.cpp:166 989#, kde-format 990msgid "" 991"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 992"be a malicious archive." 993msgstr "" 994 995#: kerfuffle/jobs.cpp:249 996#, fuzzy, kde-format 997#| msgid "Loading archive..." 998msgid "Loading archive" 999msgstr "Архивті жүктеу..." 1000 1001#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 1002#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 1003#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1004#, fuzzy, kde-format 1005#| msgid "Open an archive" 1006msgid "Archive" 1007msgstr "Архивті ашу" 1008 1009#: kerfuffle/jobs.cpp:521 1010#, kde-format 1011msgid "Extracting all files" 1012msgstr "Барлық файлдарды тарқатып алу" 1013 1014#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 1015#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 1016#, kde-format 1017msgid "Extracting one file" 1018msgid_plural "Extracting %1 files" 1019msgstr[0] "%1 файлды тарқатып алу" 1020 1021#: kerfuffle/jobs.cpp:525 1022#, fuzzy, kde-format 1023#| msgid "Destination" 1024msgctxt "extraction folder" 1025msgid "Destination" 1026msgstr "Мақсаты" 1027 1028#: kerfuffle/jobs.cpp:529 1029#, kde-kuit-format 1030msgid "" 1031"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 1032"you have sufficient permissions." 1033msgstr "" 1034 1035#: kerfuffle/jobs.cpp:670 1036#, fuzzy, kde-format 1037#| msgid "Adding a file" 1038#| msgid_plural "Adding %1 files" 1039msgid "Compressing a file" 1040msgid_plural "Compressing %1 files" 1041msgstr[0] "%1 файлды қосу" 1042 1043#: kerfuffle/jobs.cpp:723 1044#, fuzzy, kde-format 1045#| msgid "Adding a file" 1046#| msgid_plural "Adding %1 files" 1047msgid "Moving a file" 1048msgid_plural "Moving %1 files" 1049msgstr[0] "%1 файлды қосу" 1050 1051#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1052#, fuzzy, kde-format 1053#| msgid "Adding a file" 1054#| msgid_plural "Adding %1 files" 1055msgid "Copying a file" 1056msgid_plural "Copying %1 files" 1057msgstr[0] "%1 файлды қосу" 1058 1059#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1060#, kde-format 1061msgid "Deleting a file from the archive" 1062msgid_plural "Deleting %1 files" 1063msgstr[0] "%1 файлды өшіру" 1064 1065#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1066#, fuzzy, kde-format 1067#| msgctxt "File comment" 1068#| msgid "Comment" 1069msgid "Adding comment" 1070msgstr "Түсініктемесі" 1071 1072#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1073#, fuzzy, kde-format 1074#| msgid "Loading archive..." 1075msgid "Testing archive" 1076msgstr "Архивті жүктеу..." 1077 1078#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1079#, kde-format 1080msgid "" 1081"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1082"missing. Check your installation." 1083msgstr "" 1084 1085#. i18n: @title:column 1086#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1087#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1088#, fuzzy, kde-format 1089#| msgctxt "Name of a file inside an archive" 1090#| msgid "Name" 1091msgid "Name" 1092msgstr "Атауы" 1093 1094#. i18n: @title:column 1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1096#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1097#, fuzzy, kde-format 1098#| msgid "Destination" 1099msgid "Description" 1100msgstr "Мақсаты" 1101 1102#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1103#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1104#, kde-format 1105msgid "Disable preview for files larger than:" 1106msgstr "" 1107 1108#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1109#, fuzzy, kde-format 1110#| msgid "Create folder %1?" 1111msgctxt "@title:window" 1112msgid "Properties for %1" 1113msgstr "%1 қапшық құрылсын ба?" 1114 1115#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1117#: part/infopanel.ui:195 1118#, kde-format 1119msgid "yes" 1120msgstr "" 1121 1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1123#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1124#, kde-format 1125msgid "no" 1126msgstr "" 1127 1128#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1129#, kde-format 1130msgid "yes (%1 volumes)" 1131msgstr "" 1132 1133#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1134#, fuzzy, kde-format 1135#| msgid "%1 file %2" 1136#| msgid_plural "%1 files %2" 1137msgid "%1 file" 1138msgid_plural "%1 files" 1139msgstr[0] "%1 файл %2" 1140 1141#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1142#, fuzzy, kde-format 1143#| msgctxt "folder for adding files (used as part of a sentence)" 1144#| msgid "add folder" 1145msgid ", %1 folder" 1146msgid_plural ", %1 folders" 1147msgstr[0] "қосатын қапшық" 1148 1149#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1150#, kde-format 1151msgid "only file contents (%1)" 1152msgstr "" 1153 1154#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1155#, kde-format 1156msgid "yes (%1)" 1157msgstr "" 1158 1159#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1160#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1161#, fuzzy, kde-format 1162#| msgid "Saving..." 1163msgid "Calculating..." 1164msgstr "Сақталуда..." 1165 1166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1167#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1168#, fuzzy, kde-format 1169#| msgid "Open an archive" 1170msgid "Archive name:" 1171msgstr "Архивті ашу" 1172 1173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1174#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1175#, fuzzy, kde-format 1176#| msgid "Open an archive" 1177msgid "Archive type:" 1178msgstr "Архивті ашу" 1179 1180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1181#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1182#, fuzzy, kde-format 1183#| msgid "Open an archive" 1184msgid "Mime-type:" 1185msgstr "Архивті ашу" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1189#, kde-format 1190msgid "Opened read-only:" 1191msgstr "" 1192 1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1196#, fuzzy, kde-format 1197#| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 1198msgid "Password-protected:" 1199msgstr "<b>Парольмен қорғалғаны:</b> Иә<br/>" 1200 1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1202#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1203#, fuzzy, kde-format 1204#| msgctxt "File comment" 1205#| msgid "Comment" 1206msgid "Has comment:" 1207msgstr "Түсініктемесі" 1208 1209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1210#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1211#, kde-format 1212msgid "Number of entries:" 1213msgstr "" 1214 1215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1216#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1217#, fuzzy, kde-format 1218#| msgid "Unknown size" 1219msgid "Unpacked size:" 1220msgstr "Көлемі беймәлім" 1221 1222#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1223#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1224#, kde-format 1225msgid "Packed size:" 1226msgstr "" 1227 1228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1229#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1230#, fuzzy, kde-format 1231#| msgid "Compress to Archive" 1232msgid "Compression ratio:" 1233msgstr "Сығып архивтеу" 1234 1235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1236#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1237#, kde-format 1238msgid "Last modified:" 1239msgstr "" 1240 1241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1242#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1243#, kde-format 1244msgid "MD5 hash:" 1245msgstr "" 1246 1247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1248#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1249#, kde-format 1250msgid "SHA-1 hash:" 1251msgstr "" 1252 1253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1254#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1255#, kde-format 1256msgid "SHA-256 hash:" 1257msgstr "" 1258 1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1260#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1261#, kde-format 1262msgid "Multi-volume:" 1263msgstr "" 1264 1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1266#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1267#, fuzzy, kde-format 1268#| msgid "Compress to Archive" 1269msgid "Compression method(s):" 1270msgstr "Сығып архивтеу" 1271 1272#: kerfuffle/queries.cpp:73 1273#, fuzzy, kde-format 1274#| msgid "File already exists" 1275msgctxt "@title:window" 1276msgid "File Already Exists" 1277msgstr "Файл бар екен" 1278 1279#: kerfuffle/queries.cpp:156 1280#, fuzzy, kde-kuit-format 1281#| msgctxt "@info" 1282#| msgid "" 1283#| "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter " 1284#| "the password to extract the file." 1285msgctxt "@info" 1286msgid "" 1287"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1288"password." 1289msgstr "" 1290"<filename>%1</filename> архиві парольмен корғалған. Файлды тарқату үшін " 1291"паролін келтіріңіз." 1292 1293#: kerfuffle/queries.cpp:160 1294#, kde-format 1295msgid "Incorrect password, please try again." 1296msgstr "Келтірілген пароль дұрыс емес. Қайталап көріңіз." 1297 1298#: kerfuffle/queries.cpp:195 1299#, kde-kuit-format 1300msgctxt "@info" 1301msgid "" 1302"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1303"or damaged." 1304msgstr "" 1305 1306#: kerfuffle/queries.cpp:197 1307#, fuzzy, kde-format 1308#| msgid "Source archive" 1309msgctxt "@title:window" 1310msgid "Corrupt archive" 1311msgstr "Бастапқы архиві" 1312 1313#: kerfuffle/queries.cpp:198 1314#, kde-format 1315msgctxt "@action:button" 1316msgid "Open as Read-Only" 1317msgstr "" 1318 1319#: kerfuffle/queries.cpp:199 1320#, kde-format 1321msgctxt "@action:button" 1322msgid "Don't Open" 1323msgstr "" 1324 1325#: kerfuffle/queries.cpp:208 1326#, kde-format 1327msgid "Don't ask again." 1328msgstr "" 1329 1330#: kerfuffle/queries.cpp:220 1331#, fuzzy, kde-format 1332#| msgid "There was an error during extraction." 1333msgid "Error during extraction" 1334msgstr "Тарқатылғанда бір қате орын алды." 1335 1336#: kerfuffle/queries.cpp:221 1337#, kde-kuit-format 1338msgid "" 1339"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1340"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1341msgstr "" 1342 1343#: part/archivemodel.cpp:161 1344#, kde-format 1345msgctxt "Name of a file inside an archive" 1346msgid "Name" 1347msgstr "Атауы" 1348 1349#: part/archivemodel.cpp:163 1350#, kde-format 1351msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1352msgid "Size" 1353msgstr "Көлемі " 1354 1355#: part/archivemodel.cpp:165 1356#, kde-format 1357msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1358msgid "Compressed" 1359msgstr "Сығылған түрде" 1360 1361#: part/archivemodel.cpp:167 1362#, kde-format 1363msgctxt "Compression rate of file" 1364msgid "Rate" 1365msgstr "Дәрежесі" 1366 1367#: part/archivemodel.cpp:169 1368#, kde-format 1369msgctxt "File's owner username" 1370msgid "Owner" 1371msgstr "Иесі " 1372 1373#: part/archivemodel.cpp:171 1374#, kde-format 1375msgctxt "File's group" 1376msgid "Group" 1377msgstr "Тобы " 1378 1379#: part/archivemodel.cpp:173 1380#, kde-format 1381msgctxt "File permissions" 1382msgid "Mode" 1383msgstr "Рұқсаттары" 1384 1385#: part/archivemodel.cpp:175 1386#, kde-format 1387msgctxt "CRC hash code" 1388msgid "CRC checksum" 1389msgstr "" 1390 1391#: part/archivemodel.cpp:177 1392#, kde-format 1393msgctxt "BLAKE2 hash code" 1394msgid "BLAKE2 checksum" 1395msgstr "" 1396 1397#: part/archivemodel.cpp:179 1398#, kde-format 1399msgctxt "Compression method" 1400msgid "Method" 1401msgstr "Әдісі " 1402 1403#: part/archivemodel.cpp:182 1404#, kde-format 1405msgctxt "File version" 1406msgid "Version" 1407msgstr "Нұсқасы " 1408 1409#: part/archivemodel.cpp:184 1410#, kde-format 1411msgctxt "Timestamp" 1412msgid "Date" 1413msgstr "Кезі" 1414 1415#: part/archivemodel.cpp:186 1416#, kde-format 1417msgctxt "Unnamed column" 1418msgid "??" 1419msgstr "??" 1420 1421#: part/archivemodel.cpp:297 1422#, fuzzy, kde-format 1423#| msgid "An error occurred while adding the files to the archive." 1424msgid "Adding files is not supported for this archive." 1425msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды." 1426 1427#: part/archivemodel.cpp:305 1428#, fuzzy, kde-format 1429#| msgid "Click to add files to the archive" 1430msgid "You can only add local files to an archive." 1431msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз" 1432 1433#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1434#: part/ark_part.rc:15 1435#, kde-format 1436msgid "&File" 1437msgstr "&Файл" 1438 1439#. i18n: ectx: Menu (settings) 1440#: part/ark_part.rc:29 1441#, kde-format 1442msgid "&Settings" 1443msgstr "&Баптау" 1444 1445#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1446#: part/ark_part.rc:34 1447#, kde-format 1448msgid "Main Toolbar" 1449msgstr "Негізгі құралдар" 1450 1451#. i18n: ectx: Menu (help) 1452#: part/ark_viewer.rc:5 1453#, kde-format 1454msgid "&Help" 1455msgstr "" 1456 1457#: part/arkviewer.cpp:50 1458#, kde-format 1459msgid "Closing preview" 1460msgstr "Нобайын жабу" 1461 1462#: part/arkviewer.cpp:51 1463#, kde-format 1464msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1465msgstr "Нобайының жабылуын күтіңіз..." 1466 1467#: part/arkviewer.cpp:98 1468#, kde-format 1469msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1470msgstr "Құрамындағы қарау құралы бұл файлды көрсете алмайды." 1471 1472#: part/arkviewer.cpp:114 1473#, kde-kuit-format 1474msgid "" 1475"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1476"you want to try to view it as plain text?" 1477msgstr "" 1478"Құрамындағы қарау құралы бұндай файлды көрсете алмайды<nl/>(%1).<nl/><nl/" 1479">Жәй мәтін ретінде ашып көресіз бе?" 1480 1481#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1482#, kde-format 1483msgctxt "@title:window" 1484msgid "Cannot Preview File" 1485msgstr "Файл алдын-ала көрсетле алмады" 1486 1487#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1488#, kde-format 1489msgctxt "@action:button" 1490msgid "Preview as Text" 1491msgstr "Мәтінің қарап шығу" 1492 1493#: part/arkviewer.cpp:126 1494#, kde-kuit-format 1495msgid "" 1496"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1497"you want to try to view it as plain text?" 1498msgstr "" 1499"Құрамындағы қарау құралы бұндай түрі беймәлім файлды көрсете алмайды.<nl/" 1500"><nl/>Жәй мәтін ретінде ашып көресіз бе?" 1501 1502#: part/arkviewer.cpp:192 1503#, fuzzy, kde-format 1504#| msgid "Ark KParts Component" 1505msgctxt "@action" 1506msgid "About Viewer Component" 1507msgstr "KParts-тың Ark компоненті" 1508 1509#: part/infopanel.cpp:52 1510#, kde-format 1511msgid "No archive loaded" 1512msgstr "Жүктелген архиві жоқ" 1513 1514#: part/infopanel.cpp:103 1515#, kde-format 1516msgid "Symbolic Link" 1517msgstr "Символдық сілтеме" 1518 1519#: part/infopanel.cpp:108 1520#, kde-format 1521msgid "Unknown size" 1522msgstr "Көлемі беймәлім" 1523 1524#: part/infopanel.cpp:129 1525#, kde-format 1526msgid "One file selected" 1527msgid_plural "%1 files selected" 1528msgstr[0] "%1 файл таңдалған" 1529 1530#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1531#: part/infopanel.ui:20 1532#, kde-format 1533msgid "Information Panel" 1534msgstr "Ақпарат панелі" 1535 1536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1537#: part/infopanel.ui:64 1538#, kde-format 1539msgid "Unknown file type" 1540msgstr "Беймәлім файл түрі" 1541 1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1543#: part/infopanel.ui:113 1544#, fuzzy, kde-format 1545#| msgctxt "File's owner username" 1546#| msgid "Owner" 1547msgid "Owner:" 1548msgstr "Иесі " 1549 1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1551#: part/infopanel.ui:133 1552#, fuzzy, kde-format 1553#| msgctxt "File's group" 1554#| msgid "Group" 1555msgid "Group:" 1556msgstr "Тобы " 1557 1558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1559#: part/infopanel.ui:153 1560#, kde-format 1561msgid "Target:" 1562msgstr "" 1563 1564#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1565#: part/jobtracker.ui:13 1566#, kde-format 1567msgid "Job Tracker" 1568msgstr "Тапсырма қадағалығышы" 1569 1570#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1571#: part/jobtracker.ui:43 1572#, kde-format 1573msgid "<b>Job Description</b>" 1574msgstr "<b>Сипаттамасы</b>" 1575 1576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1577#: part/jobtracker.ui:62 1578#, kde-format 1579msgid "Some Information about the job" 1580msgstr "Тапсырма туралы мәлімет" 1581 1582#: part/overwritedialog.cpp:26 1583#, kde-format 1584msgid "" 1585"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1586"to overwrite." 1587msgstr "" 1588 1589#: part/overwritedialog.cpp:28 1590#, kde-format 1591msgid "" 1592"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1593"overwriting them?" 1594msgstr "" 1595 1596#: part/part.cpp:110 1597#, fuzzy, kde-format 1598#| msgctxt "File comment" 1599#| msgid "Comment" 1600msgid "Comment" 1601msgstr "Түсініктемесі" 1602 1603#: part/part.cpp:121 1604#, kde-format 1605msgid "Comment has been modified." 1606msgstr "" 1607 1608#: part/part.cpp:126 1609#, kde-format 1610msgid "Save" 1611msgstr "" 1612 1613#: part/part.cpp:149 1614#, fuzzy, kde-format 1615#| msgid "Open an archive" 1616msgid "Type to search..." 1617msgstr "Архивті ашу" 1618 1619#: part/part.cpp:307 1620#, kde-kuit-format 1621msgctxt "@info" 1622msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1623msgstr "" 1624 1625#: part/part.cpp:359 1626#, fuzzy, kde-format 1627#| msgctxt "@action:inmenu" 1628#| msgid "Show information panel" 1629msgctxt "@action:inmenu" 1630msgid "Show Information Panel" 1631msgstr "Ақпар панелін көрсету" 1632 1633#: part/part.cpp:366 1634#, kde-format 1635msgctxt "@action:inmenu" 1636msgid "Save Copy As..." 1637msgstr "" 1638 1639#: part/part.cpp:370 1640#, fuzzy, kde-format 1641#| msgid "&Open" 1642msgctxt "open a file with external program" 1643msgid "&Open" 1644msgstr "&Ашу" 1645 1646#: part/part.cpp:372 1647#, fuzzy, kde-format 1648#| msgid "Click to preview the selected file" 1649msgctxt "@info:tooltip" 1650msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1651msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз" 1652 1653#: part/part.cpp:376 1654#, fuzzy, kde-format 1655#| msgid "&Open With..." 1656msgctxt "open a file with external program" 1657msgid "Open &With..." 1658msgstr "Мынамен &ашу..." 1659 1660#: part/part.cpp:378 1661#, fuzzy, kde-format 1662#| msgid "Click to preview the selected file" 1663msgctxt "@info:tooltip" 1664msgid "Click to open the selected file with an external program" 1665msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз" 1666 1667#: part/part.cpp:382 1668#, kde-format 1669msgctxt "to preview a file inside an archive" 1670msgid "Pre&view" 1671msgstr "Қара&п шығу" 1672 1673#: part/part.cpp:384 1674#, fuzzy, kde-format 1675#| msgid "Click to preview the selected file" 1676msgctxt "@info:tooltip" 1677msgid "Click to preview the selected file" 1678msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз" 1679 1680#: part/part.cpp:389 1681#, fuzzy, kde-format 1682#| msgid "E&xtract" 1683msgctxt "@action:inmenu" 1684msgid "E&xtract All" 1685msgstr "Та&рқату" 1686 1687#: part/part.cpp:391 1688#, fuzzy, kde-format 1689#| msgid "" 1690#| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 1691#| "either all files or just the selected ones" 1692msgid "" 1693"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1694"the files in the archive" 1695msgstr "" 1696"Тарқату диалогын ашу үшін түртіңіз. Оның көмегімен барлық файлдарды әлде " 1697"таңдалған ғана файлдарын тарқату керек екенін ұйғара аласыз" 1698 1699#: part/part.cpp:396 1700#, fuzzy, kde-format 1701#| msgctxt "@title:window" 1702#| msgid "Extract" 1703msgctxt "@action:inmenu" 1704msgid "&Extract" 1705msgstr "Тарқату" 1706 1707#: part/part.cpp:399 1708#, kde-format 1709msgid "" 1710"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1711"all files or just the selected ones" 1712msgstr "" 1713"Тарқату диалогын ашу үшін түртіңіз. Оның көмегімен барлық файлдарды әлде " 1714"таңдалған ғана файлдарын тарқату керек екенін ұйғара аласыз" 1715 1716#: part/part.cpp:404 1717#, fuzzy, kde-format 1718#| msgid "Add &File..." 1719msgid "Add &Files..." 1720msgstr "&Файлды қосу..." 1721 1722#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1723#, fuzzy, kde-format 1724#| msgid "Click to add files to the archive" 1725msgctxt "@info:tooltip" 1726msgid "Click to add files to the archive" 1727msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз" 1728 1729#: part/part.cpp:421 1730#, kde-format 1731msgctxt "@action:inmenu" 1732msgid "&Properties" 1733msgstr "" 1734 1735#: part/part.cpp:423 1736#, fuzzy, kde-format 1737#| msgid "Click to add files to the archive" 1738msgctxt "@info:tooltip" 1739msgid "Click to see properties for archive" 1740msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз" 1741 1742#: part/part.cpp:429 1743#, fuzzy, kde-format 1744#| msgid "Click to add a folder to the archive" 1745msgctxt "@info:tooltip" 1746msgid "Click to add or edit comment" 1747msgstr "Архивке қапшықтарды қосу үшін түртіңіз" 1748 1749#: part/part.cpp:434 1750#, kde-format 1751msgctxt "@action:inmenu" 1752msgid "&Test Integrity" 1753msgstr "" 1754 1755#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1756#, fuzzy, kde-format 1757#| msgid "Click to add files to the archive" 1758msgctxt "@info:tooltip" 1759msgid "Click to test the archive for integrity" 1760msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз" 1761 1762#: part/part.cpp:462 1763#, kde-kuit-format 1764msgctxt "@info:tooltip" 1765msgid "" 1766"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1767"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1768"a new archive if you want to add files." 1769msgstr "" 1770 1771#: part/part.cpp:465 1772#, kde-kuit-format 1773msgctxt "@info:tooltip" 1774msgid "" 1775"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1776"not supported." 1777msgstr "" 1778 1779#: part/part.cpp:533 1780#, fuzzy, kde-format 1781#| msgctxt "File comment" 1782#| msgid "Comment" 1783msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1784msgid "Edit &Comment" 1785msgstr "Түсініктемесі" 1786 1787#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1788#, fuzzy, kde-format 1789#| msgctxt "File comment" 1790#| msgid "Comment" 1791msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1792msgid "Add &Comment" 1793msgstr "Түсініктемесі" 1794 1795#: part/part.cpp:643 1796#, fuzzy, kde-format 1797#| msgid "The archive reader could not be initialized." 1798msgid "The archive passed the integrity test." 1799msgstr "Архивті оқитын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді." 1800 1801#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1802#, kde-format 1803msgid "Test Results" 1804msgstr "" 1805 1806#: part/part.cpp:645 1807#, fuzzy, kde-format 1808#| msgid "The archive reader could not be initialized." 1809msgid "The archive failed the integrity test." 1810msgstr "Архивті оқитын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді." 1811 1812#: part/part.cpp:666 1813#, kde-format 1814msgid "Extract To..." 1815msgstr "Қайда тарқату..." 1816 1817#: part/part.cpp:680 1818#, kde-format 1819msgid "Quick Extract To..." 1820msgstr "Мынаған тез тарқатып алу..." 1821 1822#: part/part.cpp:810 1823#, fuzzy, kde-format 1824#| msgid "General" 1825msgctxt "@title:tab" 1826msgid "General" 1827msgstr "Жалпы" 1828 1829#: part/part.cpp:811 1830#, fuzzy, kde-format 1831#| msgid "&Extracting" 1832msgctxt "@title:tab" 1833msgid "Extraction" 1834msgstr "&Тарқату" 1835 1836#: part/part.cpp:812 1837#, fuzzy, kde-format 1838#| msgctxt "@action:button" 1839#| msgid "Preview as Text" 1840msgctxt "@title:tab" 1841msgid "Plugins" 1842msgstr "Мәтінің қарап шығу" 1843 1844#: part/part.cpp:813 1845#, fuzzy, kde-format 1846#| msgctxt "to preview a file inside an archive" 1847#| msgid "Pre&view" 1848msgctxt "@title:tab" 1849msgid "Previews" 1850msgstr "Қара&п шығу" 1851 1852#: part/part.cpp:825 1853#, kde-kuit-format 1854msgctxt "@info" 1855msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1856msgstr "<filename>%1</filename> деген қапшық екен." 1857 1858#: part/part.cpp:834 1859#, fuzzy, kde-kuit-format 1860#| msgctxt "@info" 1861#| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 1862msgctxt "@info" 1863msgid "" 1864"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1865"permission." 1866msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады" 1867 1868#: part/part.cpp:840 1869#, fuzzy, kde-kuit-format 1870#| msgctxt "@info" 1871#| msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1872msgctxt "@info" 1873msgid "" 1874"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1875"file." 1876msgstr "<filename>%1</filename> деген архив табылмады." 1877 1878#: part/part.cpp:843 1879#, kde-kuit-format 1880msgctxt "@info" 1881msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1882msgstr "<filename>%1</filename> деген архив табылмады." 1883 1884#: part/part.cpp:848 1885#, fuzzy, kde-kuit-format 1886#| msgctxt "@info" 1887#| msgid "" 1888#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to " 1889#| "open it instead?" 1890msgctxt "@info" 1891msgid "" 1892"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1893"possible to read from it." 1894msgstr "<filename>%1</filename> деген архиві бар екен. Соны аша берелік пе?" 1895 1896#: part/part.cpp:861 1897#, fuzzy, kde-kuit-format 1898#| msgctxt "@info" 1899#| msgid "" 1900#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to " 1901#| "open it instead?" 1902msgctxt "@info" 1903msgid "" 1904"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1905"it?" 1906msgstr "<filename>%1</filename> деген архиві бар екен. Соны аша берелік пе?" 1907 1908#: part/part.cpp:863 1909#, kde-format 1910msgctxt "@title:window" 1911msgid "File Exists" 1912msgstr "Файл бар екен" 1913 1914#: part/part.cpp:900 1915#, fuzzy, kde-kuit-format 1916#| msgid "The archive writer could not be initialized." 1917msgctxt "@info" 1918msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1919msgstr "Архивті жазатын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді." 1920 1921#: part/part.cpp:905 1922#, kde-kuit-format 1923msgctxt "@info" 1924msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1925msgstr "" 1926 1927#: part/part.cpp:934 1928#, fuzzy, kde-kuit-format 1929#| msgctxt "@info" 1930#| msgid "" 1931#| "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following " 1932#| "error: <message>%2</message>" 1933msgctxt "@info" 1934msgid "" 1935"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1936"<nl/><message>%2</message>" 1937msgstr "" 1938"<filename>%1</filename> архивті жүктеу жаңылысы. Қатесі: <message>%2</" 1939"message>" 1940 1941#: part/part.cpp:994 1942#, kde-format 1943msgid "Ark cannot open symlinks." 1944msgstr "" 1945 1946#: part/part.cpp:1116 1947#, fuzzy, kde-kuit-format 1948#| msgctxt "@info" 1949#| msgid "" 1950#| "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want " 1951#| "to extract here?" 1952msgid "" 1953"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1954"archive?" 1955msgstr "" 1956"<filename>%1</filename> деген қапшық бар екен. Соған тарқата берелік пе?" 1957 1958#: part/part.cpp:1118 1959#, fuzzy, kde-format 1960#| msgid "Files to be added" 1961msgctxt "@title:window" 1962msgid "File Modified" 1963msgstr "Қосуға арналған файлдар" 1964 1965#: part/part.cpp:1398 1966#, kde-format 1967msgctxt "@title:window" 1968msgid "Add Files" 1969msgstr "Файлдарды қосу" 1970 1971#: part/part.cpp:1403 1972#, fuzzy, kde-format 1973#| msgctxt "@title:window" 1974#| msgid "Add Files" 1975msgctxt "@title:window" 1976msgid "Add Files to %1" 1977msgstr "Файлдарды қосу" 1978 1979#: part/part.cpp:1467 1980#, kde-format 1981msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1982msgstr "" 1983 1984#: part/part.cpp:1511 1985#, kde-format 1986msgid "Folders can't be moved into themselves." 1987msgstr "" 1988 1989#: part/part.cpp:1512 1990#, kde-format 1991msgid "Moving a folder into itself" 1992msgstr "" 1993 1994#: part/part.cpp:1540 1995#, kde-format 1996msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1997msgstr "" 1998 1999#: part/part.cpp:1635 2000#, fuzzy, kde-format 2001#| msgid "" 2002#| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 2003msgctxt "@info" 2004msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 2005msgid_plural "" 2006"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 2007msgstr[0] "Бұл файлдарды өшірсе - қайтарылмайды. Сонда да өшірілсін бе?" 2008 2009#: part/part.cpp:1638 2010#, fuzzy, kde-format 2011#| msgctxt "@title:window" 2012#| msgid "Delete files" 2013msgctxt "@title:window" 2014msgid "Delete File" 2015msgid_plural "Delete Files" 2016msgstr[0] "Файлдарды өшіру" 2017 2018#: part/part.cpp:1682 2019#, kde-format 2020msgctxt "@title:window" 2021msgid "Save Copy As" 2022msgstr "" 2023 2024#: part/part.cpp:1697 2025#, kde-kuit-format 2026msgctxt "@info" 2027msgid "" 2028"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 2029"another location." 2030msgstr "" 2031"Архив <filename>%1</filename> деп сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз." 2032 2033#: part/part.cpp:1701 2034#, fuzzy, kde-kuit-format 2035#| msgctxt "@info" 2036#| msgid "" 2037#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified " 2038#| "location. The archive does not exist anymore." 2039msgctxt "@info" 2040msgid "" 2041"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 2042"cannot be copied to the specified location." 2043msgstr "" 2044"<filename>%1</filename> архиві көрсетілген орынға көшірілмеді. Архив енді " 2045"жоқ." 2046 2047#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 2048#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 2049#, fuzzy, kde-format 2050#| msgid "Opening the archive..." 2051msgid "Listing the archive failed." 2052msgstr "Архив ашылуда..." 2053 2054#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 2055#, fuzzy, kde-format 2056#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 2057msgid "Extraction failed due to an unknown error." 2058msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды." 2059 2060#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 2061#, kde-format 2062msgid "" 2063"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 2064"be damaged." 2065msgstr "" 2066 2067#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 2068#, kde-format 2069msgid "" 2070"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 2071"in the configuration dialog." 2072msgstr "" 2073 2074#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 2075#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 2076#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 2077#, kde-format 2078msgid "Failed to find all archive volumes." 2079msgstr "" 2080 2081#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 2082#, kde-format 2083msgid "" 2084"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 2085"archive. Please update to a more recent version." 2086msgstr "" 2087 2088#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 2089#, kde-format 2090msgid "" 2091"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 2092"Try updating your unrar." 2093msgstr "" 2094 2095#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 2096#, kde-format 2097msgid "One or more wrong checksums" 2098msgstr "" 2099 2100#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 2101#, fuzzy, kde-format 2102#| msgid "Extracting file..." 2103msgid "Extraction failed." 2104msgstr "Файлды тарқату..." 2105 2106#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 2107#, fuzzy, kde-format 2108#| msgid "Not enough free disc space to extract the archive." 2109msgid "Not enough memory for loading the archive." 2110msgstr "Архивті тарқату үшін дискіде бос орын жетпейді." 2111 2112#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2113#, fuzzy, kde-format 2114#| msgid "Incorrect password." 2115msgid "Wrong password." 2116msgstr "Пароль дұрыс емес." 2117 2118#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2119#, fuzzy, kde-format 2120#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 2121msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2122msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды." 2123 2124#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2125#, fuzzy, kde-format 2126#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 2127msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2128msgstr "Тарқату бір күтпеген қате себебінен жаңылды." 2129 2130#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2131#, fuzzy, kde-format 2132#| msgid "Unknown size" 2133msgctxt "referred to compression method" 2134msgid "unknown" 2135msgstr "Көлемі беймәлім" 2136 2137#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2138#, fuzzy, kde-format 2139#| msgid "" 2140#| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2141#| "yet supported by ark." 2142msgid "" 2143"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2144"supported by Ark." 2145msgstr "" 2146"Бұл архивте абсолютті жолы көрсетілген жазулары бар. Ark ондайды әлі " 2147"таңымайды." 2148 2149#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2150#, kde-format 2151msgctxt "@info" 2152msgid "Fatal error, extraction aborted." 2153msgstr "" 2154 2155#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2156#, kde-format 2157msgid "The archive reader could not be initialized." 2158msgstr "Архивті оқитын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді." 2159 2160#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2161#, kde-format 2162msgctxt "@info" 2163msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2164msgstr "" 2165 2166#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2167#, fuzzy, kde-format 2168#| msgctxt "@info" 2169#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2170#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2171msgctxt "@info" 2172msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2173msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 2174 2175#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2176#, kde-format 2177msgid "The archive writer could not be initialized." 2178msgstr "Архивті жазатын бағдарламасы бастайтын күйіне келтірілмеді." 2179 2180#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2181#, fuzzy, kde-format 2182#| msgid "Could not create the folder %1" 2183msgctxt "@info" 2184msgid "Could not open the archive for writing entries." 2185msgstr "%1 қапшығы құрылмады" 2186 2187#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2188#, kde-format 2189msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2190msgstr "'%1' сығу түрін Ark танымайды." 2191 2192#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2193#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2194#, fuzzy, kde-format 2195#| msgid "Could not create the folder %1" 2196msgctxt "@info" 2197msgid "Could not set the compression method." 2198msgstr "%1 қапшығы құрылмады" 2199 2200#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2201#, fuzzy, kde-format 2202#| msgid "Could not create the folder %1" 2203msgctxt "@info" 2204msgid "Could not set the compression level." 2205msgstr "%1 қапшығы құрылмады" 2206 2207#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2208#, kde-format 2209msgctxt "@info" 2210msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2211msgstr "" 2212 2213#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2214#, fuzzy, kde-format 2215#| msgid "Could not create the folder %1" 2216msgctxt "@info Error in a message box" 2217msgid "Could not compress entry." 2218msgstr "%1 қапшығы құрылмады" 2219 2220#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2221#, kde-kuit-format 2222msgctxt "@info" 2223msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2224msgstr "Ark <filename>%1</filename> дегенді тарқаталмады." 2225 2226#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2227#, kde-kuit-format 2228msgctxt "@info" 2229msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2230msgstr "Ark <filename>%1</filename> дегенді тарқатуға аша алмады." 2231 2232#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2233#, kde-kuit-format 2234msgctxt "@info" 2235msgid "" 2236"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2237msgstr "Тарқату кезде Ark <filename>%1</filename> дегенді оқу қатесі." 2238 2239#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2240#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2241#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2242#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2243#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2244#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2245#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2246#, kde-kuit-format 2247msgid "Failed to open archive: %1" 2248msgstr "" 2249 2250#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2251#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2252#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2253#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2254#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2255#, fuzzy, kde-kuit-format 2256#| msgid "Click to add files to the archive" 2257msgid "Failed to write archive." 2258msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз" 2259 2260#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2261#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2262#, kde-kuit-format 2263msgid "Failed to add entry: %1" 2264msgstr "" 2265 2266#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2267#, fuzzy, kde-kuit-format 2268#| msgctxt "@info" 2269#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2270#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2271msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2272msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 2273 2274#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2275#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2276#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2277#, fuzzy, kde-kuit-format 2278#| msgctxt "@info" 2279#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2280#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2281msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2282msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 2283 2284#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2285#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2286#, kde-kuit-format 2287msgid "Failed to delete entry: %1" 2288msgstr "" 2289 2290#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2291#, kde-kuit-format 2292msgid "Failed to create directory: %1" 2293msgstr "" 2294 2295#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2296#, kde-kuit-format 2297msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2298msgstr "" 2299 2300#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2301#, fuzzy, kde-kuit-format 2302#| msgctxt "@info" 2303#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2304#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2305msgid "Failed to open file for writing: %1" 2306msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 2307 2308#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2309#, kde-kuit-format 2310msgid "Failed to read data for entry: %1" 2311msgstr "" 2312 2313#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2314#, kde-kuit-format 2315msgid "Failed to write data for entry: %1" 2316msgstr "" 2317 2318#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2319#, fuzzy, kde-kuit-format 2320#| msgctxt "@info" 2321#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2322#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2323msgid "Failed to locate entry: %1" 2324msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 2325 2326#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2327#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2328#, kde-kuit-format 2329msgid "Failed to move entry: %1" 2330msgstr "" 2331 2332#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2333#, kde-kuit-format 2334msgid "Failed to copy entry: %1" 2335msgstr "" 2336 2337#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2338#, fuzzy, kde-kuit-format 2339#| msgctxt "@info" 2340#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2341#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2342msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2343msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 2344 2345#~ msgctxt "action, to open an archive" 2346#~ msgid "Open" 2347#~ msgstr "Ашу" 2348 2349#~ msgid "Open an archive" 2350#~ msgstr "Архивті ашу" 2351 2352#~ msgid "ArkPart" 2353#~ msgstr "ArkPart" 2354 2355#, fuzzy 2356#~| msgid "Save Archive As" 2357#~ msgctxt "@title:window" 2358#~ msgid "Save Archive As" 2359#~ msgstr "Архивті былай сақтау" 2360 2361#~ msgctxt "@info" 2362#~ msgid "" 2363#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2364#~ "want to overwrite it?" 2365#~ msgstr "" 2366#~ "<filename>%1</filename> деген архиві бар екен. Үстінен жазыла берсін бе?" 2367 2368#, fuzzy 2369#~| msgid "General Settings" 2370#~ msgctxt "@title:tab" 2371#~ msgid "General Settings" 2372#~ msgstr "Жалпы баптаулары" 2373 2374#, fuzzy 2375#~| msgid "Extract Settings" 2376#~ msgctxt "@title:tab" 2377#~ msgid "Extraction Settings" 2378#~ msgstr "Тарқату баптаулары" 2379 2380#, fuzzy 2381#~| msgctxt "@action:button" 2382#~| msgid "Preview as Text" 2383#~ msgctxt "@title:tab" 2384#~ msgid "Preview Settings" 2385#~ msgstr "Мәтінің қарап шығу" 2386 2387#~ msgctxt "CRC hash code" 2388#~ msgid "CRC" 2389#~ msgstr "CRC " 2390 2391#~ msgid "There was an error during extraction." 2392#~ msgstr "Тарқатылғанда бір қате орын алды." 2393 2394#, fuzzy 2395#~| msgid " Filename " 2396#~ msgid "&Rename" 2397#~ msgstr " Файлдың атауы " 2398 2399#, fuzzy 2400#~| msgid "Click to preview the selected file" 2401#~ msgctxt "@info:tooltip" 2402#~ msgid "Click to rename the selected file" 2403#~ msgstr "Таңдалған файлды қарап-шығу үшін түртіңіз" 2404 2405#~ msgid "De&lete" 2406#~ msgstr "Өші&ру" 2407 2408#, fuzzy 2409#~| msgid "Click to delete the selected files" 2410#~ msgctxt "@info:tooltip" 2411#~ msgid "Click to delete the selected files" 2412#~ msgstr "Таңдалған файлдарды өшіру үшін түртіңіз" 2413 2414#, fuzzy 2415#~| msgid "Click to delete the selected files" 2416#~ msgctxt "@info:tooltip" 2417#~ msgid "Click to cut the selected files" 2418#~ msgstr "Таңдалған файлдарды өшіру үшін түртіңіз" 2419 2420#, fuzzy 2421#~| msgid "Click to delete the selected files" 2422#~ msgctxt "@info:tooltip" 2423#~ msgid "Click to copy the selected files" 2424#~ msgstr "Таңдалған файлдарды өшіру үшін түртіңіз" 2425 2426#, fuzzy 2427#~| msgid "Click to add files to the archive" 2428#~ msgctxt "@info:tooltip" 2429#~ msgid "Click to paste the files here" 2430#~ msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз" 2431 2432#, fuzzy 2433#~| msgctxt "@title:window" 2434#~| msgid "Add Files" 2435#~ msgctxt "@action:inmenu" 2436#~ msgid "&Find Files" 2437#~ msgstr "Файлдарды қосу" 2438 2439#, fuzzy 2440#~| msgid "Click to add files to the archive" 2441#~ msgctxt "@info:tooltip" 2442#~ msgid "Click to search in archive" 2443#~ msgstr "Архивке файлдарды қосу үшін түртіңіз" 2444 2445#~ msgid "Adding a file" 2446#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2447#~ msgstr[0] "%1 файлды қосу" 2448 2449#, fuzzy 2450#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" 2451#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2452#~ msgstr "<b>Түрі:</b> %1<br/>" 2453 2454#, fuzzy 2455#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" 2456#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2457#~ msgstr "<b>Иесі:</b> %1<br/>" 2458 2459#, fuzzy 2460#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" 2461#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2462#~ msgstr "<b>Тобы:</b> %1<br/>" 2463 2464#, fuzzy 2465#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" 2466#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2467#~ msgstr "<b>Мақсаты:</b> %1<br/>" 2468 2469#, fuzzy 2470#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2471#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2472#~ msgstr "<b>Парольмен қорғалғаны:</b> Иә<br/>" 2473 2474#~ msgid "Cancel" 2475#~ msgstr "Айну" 2476 2477#, fuzzy 2478#~| msgid "Overwrite" 2479#~ msgctxt "@action:button" 2480#~ msgid "Overwrite" 2481#~ msgstr "Үстінен жазу" 2482 2483#, fuzzy 2484#~| msgctxt "@info" 2485#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2486#~ msgctxt "@info" 2487#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2488#~ msgstr "<filename>%1</filename> қапшығын құрғанда қате пайда болды" 2489 2490#, fuzzy 2491#~| msgctxt "@info" 2492#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2493#~ msgctxt "@info" 2494#~ msgid "" 2495#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2496#~ "have sufficient permissions." 2497#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады" 2498 2499#, fuzzy 2500#~| msgctxt "@info" 2501#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2502#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2503#~ msgctxt "@info" 2504#~ msgid "" 2505#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2506#~ msgstr "Дискіде <filename>%2</filename> бағдарламасы табылған жоқ." 2507 2508#, fuzzy 2509#~| msgctxt "@info" 2510#~| msgid "" 2511#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: " 2512#~| "<message>%1</message>" 2513#~ msgctxt "@info" 2514#~ msgid "" 2515#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2516#~ "><message>%1</message>" 2517#~ msgstr "" 2518#~ "Архивті жазуға ашу жаңылысы. Қате хабарламасы: <message>%1</message>" 2519 2520#, fuzzy 2521#~| msgctxt "@info" 2522#~| msgid "" 2523#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2524#~| "%1</message>" 2525#~ msgctxt "@info" 2526#~ msgid "" 2527#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2528#~ "><message>%1</message>" 2529#~ msgstr "Сығу әдісін орнату жаңылысы. Қатесі: <message>%1</message>" 2530 2531#, fuzzy 2532#~| msgctxt "@info" 2533#~| msgid "" 2534#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2535#~| "%1</message>" 2536#~ msgctxt "@info" 2537#~ msgid "" 2538#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2539#~ "><message>%1</message>" 2540#~ msgstr "Сығу әдісін орнату жаңылысы. Қатесі: <message>%1</message>" 2541 2542#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2543#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2544#~ msgstr "Ark <filename>%1</filename> файлын сыға алмады:<nl/>%2" 2545 2546#, fuzzy 2547#~| msgid "" 2548#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2549#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2550#~ msgstr "Жаңа архивті құру жаңылысы. Бәлкім, рұқсаттар жетіспейді." 2551 2552#, fuzzy 2553#~| msgid "" 2554#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2555#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2556#~ msgstr "Жаңа архивті құру жаңылысы. Бәлкім, рұқсаттар жетіспейді." 2557 2558#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2559#~ msgstr "Архивтің бұл түрін құруға мүмкіндік жоқ." 2560 2561#~ msgctxt "File comment" 2562#~ msgid "Comment" 2563#~ msgstr "Түсініктемесі" 2564 2565#, fuzzy 2566#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive." 2567#~ msgctxt "@info" 2568#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2569#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды." 2570 2571#~ msgid "The source file could not be read." 2572#~ msgstr "Көз файлы оқылмады." 2573 2574#~ msgid "Add Fo&lder..." 2575#~ msgstr "Қапшықты қ&осу..." 2576 2577#, fuzzy 2578#~| msgid "Click to add a folder to the archive" 2579#~ msgctxt "@info:tooltip" 2580#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2581#~ msgstr "Архивке қапшықтарды қосу үшін түртіңіз" 2582 2583#~ msgctxt "@title:window" 2584#~ msgid "Add Folder" 2585#~ msgstr "Қапшықты қосу" 2586 2587#~ msgid "Metadata Label" 2588#~ msgstr "Метадерек жарлығы" 2589 2590#~ msgid "ActionsLabel" 2591#~ msgstr "Амал жарлығы" 2592 2593#, fuzzy 2594#~| msgctxt "File comment" 2595#~| msgid "Comment" 2596#~ msgctxt "@action:inmenu" 2597#~ msgid "&Edit Comment" 2598#~ msgstr "Түсініктемесі" 2599 2600#, fuzzy 2601#~| msgid "The password was incorrect. " 2602#~ msgid "The password cannot be empty." 2603#~ msgstr "Пароль жарамсыз. " 2604 2605#, fuzzy 2606#~| msgid "Deleting a file from the archive" 2607#~| msgid_plural "Deleting %1 files" 2608#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2609#~ msgstr "%1 файлды өшіру" 2610 2611#, fuzzy 2612#~| msgid "One file selected" 2613#~| msgid_plural "%1 files selected" 2614#~ msgid "No file selected" 2615#~ msgstr "%1 файл таңдалған" 2616 2617#~ msgid "Open File" 2618#~ msgstr "Файлды ашу" 2619 2620#, fuzzy 2621#~| msgid "" 2622#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 2623#~| "either all files or just the selected ones" 2624#~ msgid "" 2625#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2626#~ "the selected files" 2627#~ msgstr "" 2628#~ "Тарқату диалогын ашу үшін түртіңіз. Оның көмегімен барлық файлдарды әлде " 2629#~ "таңдалған ғана файлдарын тарқату керек екенін ұйғара аласыз" 2630 2631#, fuzzy 2632#~| msgid "E&xtract" 2633#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2634#~ msgid "E&xtract" 2635#~ msgstr "Та&рқату" 2636 2637#~ msgctxt "@title:window" 2638#~ msgid "Error Opening Archive" 2639#~ msgstr "Архивті ашу қатесі" 2640 2641#, fuzzy 2642#~| msgid "All Valid Archives\n" 2643#~ msgid "All supported archives (" 2644#~ msgstr "Барлық архив түрлері\n" 2645 2646#, fuzzy 2647#~| msgid "Open an archive" 2648#~ msgid "lblArchiveNamed" 2649#~ msgstr "Архивті ашу" 2650 2651#, fuzzy 2652#~| msgctxt "@title:window" 2653#~| msgid "Invalid Archive Type" 2654#~ msgid "lblArchiveType" 2655#~ msgstr "Архивтің түрі дұрыс емес" 2656 2657#, fuzzy 2658#~| msgctxt "File comment" 2659#~| msgid "Comment" 2660#~ msgid "lblHasComment" 2661#~ msgstr "Түсініктемесі" 2662 2663#, fuzzy 2664#~| msgid "Compressing..." 2665#~ msgid "lblCompressionRatio" 2666#~ msgstr "Сығу орындалуда..." 2667 2668#, fuzzy 2669#~| msgid "Files to be added" 2670#~ msgid "lblModified" 2671#~ msgstr "Қосуға арналған файлдар" 2672 2673#, fuzzy 2674#~| msgid "Icons" 2675#~ msgid "lblIcon" 2676#~ msgstr "Таңбашалар" 2677 2678#~ msgctxt "@info" 2679#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2680#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады" 2681 2682#~ msgctxt "@info" 2683#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2684#~ msgstr "<filename>%1</filename> файлы архивте табылған жоқ" 2685 2686#~ msgctxt "@info" 2687#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2688#~ msgstr "<filename>%1</filename> қапшығын құрғанда қате пайда болды" 2689 2690#~ msgctxt "@info" 2691#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2692#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві жазуға ашылмады." 2693 2694#~ msgctxt "@info" 2695#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2696#~ msgstr "<filename>%1</filename> қапшығы архивке қосылмады" 2697 2698#, fuzzy 2699#~| msgctxt "@info" 2700#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2701#~ msgctxt "@info" 2702#~ msgid "" 2703#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2704#~ msgstr "<filename>%1</filename> архиві оқуға ашылмады" 2705 2706#~ msgctxt "@info" 2707#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2708#~ msgstr "<filename>%1</filename> файлы архивке қосылмады." 2709 2710#~ msgid "" 2711#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2712#~ msgstr "" 2713#~ "Архивті ашу үшін түріңіз, жуырда ашылғанын ашу үшін түртіп басып тұрыңыз" 2714 2715#, fuzzy 2716#~| msgid "Incorrect password." 2717#~ msgid "Confirm password:" 2718#~ msgstr "Пароль дұрыс емес." 2719 2720#~ msgid "&Action" 2721#~ msgstr "&Амал" 2722 2723#, fuzzy 2724#~| msgid "Open File" 2725#~ msgctxt "open a file with external program" 2726#~ msgid "&Open File" 2727#~ msgstr "Файлды ашу" 2728 2729#~ msgctxt "@info" 2730#~ msgid "" 2731#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2732#~ "handle it." 2733#~ msgstr "" 2734#~ "<filename>%1</filename> архиві ашылмады, libarchive онымен айналаса " 2735#~ "алмайды." 2736 2737#~ msgctxt "@info" 2738#~ msgid "" 2739#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2740#~ msgstr "Архивті оқу жаңылысы. Қате хабарламасы: <message>%1</message>" 2741 2742#, fuzzy 2743#~| msgctxt "@info" 2744#~| msgid "" 2745#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please " 2746#~| "choose another archive type below." 2747#~ msgctxt "@info" 2748#~ msgid "" 2749#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2750#~ "choose another archive type below." 2751#~ msgstr "" 2752#~ "Таңдаған архивтің түрін Ark құра алмайды.<nl/><nl/>Төменде архивтің басқа " 2753#~ "түрін таңдап алыңыз." 2754 2755#~ msgctxt "@title:window" 2756#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2757#~ msgstr "Архивтің түрі анықталмады" 2758 2759#, fuzzy 2760#~| msgctxt "@info" 2761#~| msgid "" 2762#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/" 2763#~| ">Please choose the correct archive type below." 2764#~ msgctxt "@info" 2765#~ msgid "" 2766#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2767#~ "choose the correct archive type below." 2768#~ msgstr "" 2769#~ "Ark архивтің түрін файл атауынан анықтай алмады.<nl/><nl/>Дұрыс архивтің " 2770#~ "түрін төмендегінен таңдап алыңыз." 2771 2772#~ msgid "" 2773#~ "Easter egg for the developers:\n" 2774#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2775#~ "various compression interfaces." 2776#~ msgstr "" 2777#~ "Құрастырушыларға \"сыйлық\":\n" 2778#~ "Болашақ нұсқаларда түрлі сығу интерфейстер үшін қосымша сығу " 2779#~ "параметрлерінің орынбасары." 2780 2781#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2782#~ msgstr " Ашатын архивтің URL-адресі" 2783 2784#~ msgid "Options for adding files" 2785#~ msgstr "Файлдарды қайда қосу" 2786 2787#~ msgid "Options for batch extraction:" 2788#~ msgstr "Дестелеп тарқатуды өткізу амалы:" 2789 2790#~ msgctxt "@info" 2791#~ msgid "" 2792#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2793#~ "process." 2794#~ msgstr "" 2795#~ "<filename>%1</filename> бағдарламасы табылды, бірақ процесс бастау күйіне " 2796#~ "келмеді." 2797 2798#~ msgid "One item" 2799#~ msgid_plural "%1 items" 2800#~ msgstr[0] "%1 нысан" 2801 2802#~ msgid "Delete files" 2803#~ msgstr "Файлдарды өшіру" 2804 2805#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2806#~ msgstr "'%1' файлы ашылмады, libarchive онымен айналаса алмайды." 2807 2808#~ msgid "Recent folders" 2809#~ msgstr "Жуырдағы қапшықтар" 2810 2811#~ msgid "Operation finished." 2812#~ msgstr "Амал аяқталды." 2813 2814#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'" 2815#~ msgstr "Пішім параметрлерін орнату жаңылысы. Қатесі: '%1'" 2816 2817#, fuzzy 2818#~| msgid "Folder to extract to" 2819#~ msgid "Could not extract '%1'" 2820#~ msgstr "Тарқатуға арналған қапшық" 2821 2822#~ msgid "Missing Folder" 2823#~ msgstr "Қапшық жоқ" 2824 2825#~ msgid "Create Folder" 2826#~ msgstr "Қапшықты құру" 2827 2828#~ msgid "Do Not Create" 2829#~ msgstr "Құрмау" 2830 2831#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions." 2832#~ msgstr "Қапшық құрылмады. Рұқсаттарыңызды түгелдеңіз." 2833 2834#, fuzzy 2835#~| msgid "An error occurred while opening the archive %1." 2836#~ msgid "An error occurred while performing the operation." 2837#~ msgstr "%1 архивін ашқанда бір қате орын алды." 2838 2839#, fuzzy 2840#~| msgid "An error occurred while extracting the archive." 2841#~ msgid "Unknown error when extracting files" 2842#~ msgstr "Архивті тарқатқан кезде бір қате орын алды." 2843 2844#, fuzzy 2845#~| msgid "An error occurred while trying to create the archive." 2846#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive" 2847#~ msgstr "Архивті құрған кезде бір қате орын алды." 2848 2849#, fuzzy 2850#~| msgid "Could not create the folder %1" 2851#~ msgid "Could not create path" 2852#~ msgstr "%1 қапшығы құрылмады" 2853 2854#, fuzzy 2855#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive." 2856#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive" 2857#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды." 2858 2859#, fuzzy 2860#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive." 2861#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2862#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды." 2863 2864#, fuzzy 2865#~| msgid "Could not create the folder %1" 2866#~ msgid "Could not read from the input file '%1'" 2867#~ msgstr "%1 қапшығы құрылмады" 2868 2869#, fuzzy 2870#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive." 2871#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive." 2872#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды." 2873 2874#, fuzzy 2875#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive." 2876#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it." 2877#~ msgstr "Архивке файлдарды қосқан кезде бір қате орын алды." 2878 2879#, fuzzy 2880#~| msgid "Extracting file to view" 2881#~ msgid "Extracting all files from the archive '%1'" 2882#~ msgstr "Файлды қарау үшін тарқату" 2883 2884#, fuzzy 2885#~| msgid "Extracting file to view" 2886#~ msgid "Extracting one file from the archive %2" 2887#~ msgid_plural "Extracting %1 files from the archive '%2'" 2888#~ msgstr[0] "Файлды қарау үшін тарқату" 2889 2890#~ msgid "Could not start a subprocess." 2891#~ msgstr "Ішкі бір процесі жегілмеді." 2892 2893#~ msgid "The deletion operation failed." 2894#~ msgstr "Өшіру операцияның жаңылысы." 2895 2896#~ msgid "The extraction operation failed." 2897#~ msgstr "Тарқату операциясының жаңылысы." 2898 2899#~ msgid "The addition operation failed." 2900#~ msgstr "Қосу операциясының жаңылысы." 2901 2902#~ msgid "Choose Archive Format" 2903#~ msgstr "Архивтің пішімін таңдаңыз" 2904 2905#~ msgid "" 2906#~ "This file appears to be of type %1,\n" 2907#~ "which is not a supported archive format.\n" 2908#~ "In order to proceed, please choose the format\n" 2909#~ "of the file." 2910#~ msgstr "" 2911#~ "Бұл файлдың түрі %1,\n" 2912#~ "яғни, қолдайтын архивтің пішіміне жатпайды.\n" 2913#~ "Файлды өңдеу үшін онын пішімін көрсетіңіз." 2914 2915#~ msgid "" 2916#~ "You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" 2917#~ "Ark has detected the format: %1\n" 2918#~ "If this is not correct, please choose the appropriate format." 2919#~ msgstr "" 2920#~ "Ашуға мақсатталған файлдың жұрнағы стандарттан тыс.\n" 2921#~ "Ark-тың байқауынша файлдың пішімі: %1\n" 2922#~ "Дұрыс болмаса, шын пішімін көрсетіңіз." 2923 2924#~ msgid "ark" 2925#~ msgstr "ark" 2926 2927#~ msgid "Edit &With..." 2928#~ msgstr "&Мынамен өңдеу..." 2929 2930#~ msgid "&Unselect All" 2931#~ msgstr "Бүкіл таңдаулардан қа&йту" 2932 2933#~ msgid "&Invert Selection" 2934#~ msgstr "Таңдауларды тер&істеу" 2935 2936#~ msgid "Configure &Ark..." 2937#~ msgstr "&Ark-ты баптау..." 2938 2939#~ msgid "Show Search Bar" 2940#~ msgstr "Іздеу панелін көрсету" 2941 2942#~ msgid "Hide Search Bar" 2943#~ msgstr "Іздеу панелін жасыру" 2944 2945#~ msgid "" 2946#~ "The archive \"%1\" has been modified.\n" 2947#~ "Do you want to save it?" 2948#~ msgstr "" 2949#~ "\"%1\" архиві өзгертілген.\n" 2950#~ "Сақтайсыз ба?" 2951 2952#~ msgid "Downloading %1..." 2953#~ msgstr "%1 жүктеліп алынуда..." 2954 2955#~ msgid "Total: 0 files" 2956#~ msgstr "Жалпы: 0 файл" 2957 2958#~ msgid "Wrong number of arguments specified" 2959#~ msgstr "Параметрлер саны дұрыс келтірілмеген" 2960 2961#~ msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." 2962#~ msgstr "Архивке қосам деген кемінде бір файлды келтіру керек." 2963 2964#~ msgid "You have run out of disk space." 2965#~ msgstr "Дискіде орын жоқ." 2966 2967#, fuzzy 2968#~| msgid "" 2969#~| "The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " 2970#~| "executables may compromise your system's security.\n" 2971#~| "Are you sure you want to run that file?" 2972#~ msgid "" 2973#~ "The file you are trying to view may be an executable. Running untrusted " 2974#~ "executables may compromise your system's security.\n" 2975#~ "Are you sure you want to run that file?" 2976#~ msgstr "" 2977#~ "Қараймын деген файлыңыз орындалатын файл болуы мүмкін. Көрінген файлды " 2978#~ "орындай берген - қауіпті іс.\n" 2979#~ "Осы файл орындалсын ба?" 2980 2981#~ msgid "Run Nevertheless" 2982#~ msgstr "Сонда да, орындалсын" 2983 2984#~ msgid "&Search:" 2985#~ msgstr "&Іздейтіні:" 2986 2987#~ msgid "" 2988#~ "Please save your archive in the same format as the original.\n" 2989#~ "Hint: Use one of the suggested extensions." 2990#~ msgstr "" 2991#~ "Архивіңізді бастапқы пішімінде сақтаңыз.\n" 2992#~ "Ишара: Ұсынған жұрнағының біреуін пайдалаңыңыз." 2993 2994#~ msgid "You do not have permission to access that archive." 2995#~ msgstr "Бұл архивке қатынау үшін құқығыңыз жоқ." 2996 2997#~ msgid "You do not have permission to write to the directory %1" 2998#~ msgstr "%1 каталогына жазу құқығыңыз жоқ" 2999 3000#~ msgid "" 3001#~ "You are currently working with a simple compressed file.\n" 3002#~ "Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " 3003#~ "files?\n" 3004#~ "If so, you must choose a name for your new archive." 3005#~ msgstr "" 3006#~ "Сіз қазір жай сығылған файлмен жұмыс істеп жатырсыз.\n" 3007#~ "Оны архивке, яғни бірнеше файлдар бумасы бола алатынға, айналыруға " 3008#~ "болады. Қалайсыз ба?\n" 3009#~ "Қаласаңыз, жаңа архивіңізге атау беру керек." 3010 3011#~ msgid "Make Into Archive" 3012#~ msgstr "Архивке айналдыру" 3013 3014#~ msgid "Do Not Make" 3015#~ msgstr "Керегі жоқ" 3016 3017#~ msgid "Select Files to Add" 3018#~ msgstr "Қосатын файлдарды таңдау" 3019 3020#~ msgid "Select Folder to Add" 3021#~ msgstr "Қосатын қапшықтарды таңдау" 3022 3023#~ msgid "Adding folder..." 3024#~ msgstr "Қапшықтар қосылуда..." 3025 3026#~ msgid "Removing..." 3027#~ msgstr "Өшірілуде..." 3028 3029#~ msgid "The archive to extract from no longer exists." 3030#~ msgstr "Тарқатылмақ архиві жоқ қой." 3031 3032#~ msgid "Edit with:" 3033#~ msgstr "Мынамен өңдеу:" 3034 3035#~ msgid "Trouble editing the file..." 3036#~ msgstr "Файлды өңдеуде қиыншылық туды..." 3037 3038#~ msgid "Readding edited file..." 3039#~ msgstr "Өңделген файл архивке қайта қосылуда..." 3040 3041#~ msgid "" 3042#~ "The internal viewer is not able to display this file. Would you like to " 3043#~ "view it using an external program?" 3044#~ msgstr "" 3045#~ "Құрамдағы қарау құралы бұл файлды көрсете алмайды. Сыртқы бір " 3046#~ "бағдарламаның көмегімен қарап шығасыз ба?" 3047 3048#~ msgid "View Externally" 3049#~ msgstr "Сыртқымен қарау" 3050 3051#~ msgid "Do Not View" 3052#~ msgstr "Керегі жоқ" 3053 3054#, fuzzy 3055#~ msgctxt "%2 is the total size of selected files" 3056#~ msgid "1 files selected %2" 3057#~ msgid_plural "%1 files selected %2" 3058#~ msgstr[0] "%1 файл таңдалған %2" 3059 3060#~ msgid "" 3061#~ "Do you wish to add this to the current archive or open it as a new " 3062#~ "archive?" 3063#~ msgstr "" 3064#~ "Бұны қолданыстағы архивке қосу керек пе, әлде ол үшін жаңа архив ашылсын " 3065#~ "ба?" 3066 3067#~ msgid "" 3068#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for " 3069#~ "these files?" 3070#~ msgstr "Ашық архив жоқ. Бұл файлдар үшін жаңасы құрылсын ба?" 3071 3072#~ msgid "" 3073#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for " 3074#~ "this file?" 3075#~ msgstr "Ашық архив жоқ. Бұл файл үшін жаңасы құрылсын ба?" 3076 3077#~ msgid "Create Archive" 3078#~ msgstr "Архивті құру" 3079 3080#~ msgid "Unknown archive format or corrupted archive" 3081#~ msgstr "Архивтің пішімі беймәлім не бұзылған архив" 3082 3083#~ msgid "" 3084#~ "The utility %1 is not in your PATH.\n" 3085#~ "Please install it or contact your system administrator." 3086#~ msgstr "" 3087#~ "%1 утилитасы PATH жолдарыңызда жоқ.\n" 3088#~ "Орнатыңыз не жүйе әкімшісіне қатынаңыз." 3089 3090#~ msgid "" 3091#~ "This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to " 3092#~ "the File menu and select Save As." 3093#~ msgstr "" 3094#~ "Бұл архив тек оқу үшін. Егер бұны жаңа атаумен сақтағыңыз келсе, \"Файл\" " 3095#~ "мәзіріндегі \"Былай сақтау\" дегенді таңдаңыз." 3096 3097#~ msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" 3098#~ msgstr "%1 архивін ашқан кезде бір қате орын алды" 3099 3100#~ msgid "" 3101#~ "You are creating a simple compressed archive which contains only one " 3102#~ "input file.\n" 3103#~ "When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " 3104#~ "file.\n" 3105#~ "If you add more files you will be prompted to convert it to a real " 3106#~ "archive." 3107#~ msgstr "" 3108#~ "Жай сығылған жалғыз файл архивін құрып жатырсыз.\n" 3109#~ "Тарқатқанда, ол атауын архивінен мұра етеді.\n" 3110#~ "Басқа файлдарды қосатын болсаңыз, шын архивке айналдыруға рұқсат сұралады." 3111 3112#~ msgid "Trouble writing to the archive..." 3113#~ msgstr "Архивті жазғанда қиыншылық туды..." 3114 3115#~ msgid "Extract Files From %1" 3116#~ msgstr "%1 дегеннен файлдарды тарқатып алу" 3117 3118#~ msgid "Extract:" 3119#~ msgstr "Тарқатып алатыны:" 3120 3121#~ msgid "" 3122#~ "You do not have write permission to this folder. Please provide another " 3123#~ "folder." 3124#~ msgstr "Бұл қапшыққа жазу құқығыңыз жоқ. Басқа қапшықты көрсетіңіз." 3125 3126#~ msgctxt "Packed Ratio" 3127#~ msgid "%1 %" 3128#~ msgstr "%1 %" 3129 3130#, fuzzy 3131#~ msgid "(c) 1997-2005, The Various Ark Developers" 3132#~ msgstr "(c) 1997-2003, Бір қатар Ark жасаушылары" 3133 3134#~ msgid "" 3135#~ "Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" 3136#~ "'folder' will be created if it does not exist." 3137#~ msgstr "" 3138#~ "'Архивті' 'қапшыққа' тарқату. Аяқтаған соң шығу.\n" 3139#~ "'қапшық' болмаса құрылады." 3140 3141#~ msgid "" 3142#~ "Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" 3143#~ "'archive' will be created if it does not exist." 3144#~ msgstr "" 3145#~ "'Файлдарды' 'архивке' қосу. Аяқтаған соң шығу.\n" 3146#~ "'Қапшық' болмаса құрылады." 3147 3148#~ msgid "" 3149#~ "Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" 3150#~ "will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" 3151#~ "whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." 3152#~ msgstr "" 3153#~ "Бұл '--extract-to' параметрмен қолданылады. Бұны келтіргенде, 'архив',\n" 3154#~ "'қапшықта' жұрнақсыз архивтің атауы берілген ішкі қапшықты құрып,\n" 3155#~ "оған тарқатылады." 3156 3157#~ msgid "New &Window" 3158#~ msgstr "Жаңа &терезе" 3159 3160#~ msgid "Re&load" 3161#~ msgstr "Қайта &жүктеу" 3162 3163#~ msgid "" 3164#~ "The archive %1 is already open and has been raised.\n" 3165#~ "Note: if the filename does not match, it only means that one of the two " 3166#~ "is a symbolic link." 3167#~ msgstr "" 3168#~ "%1 архиві ашық қой. Ол алға шығарылды.\n" 3169#~ "Ескерту: файл атауы сәйкес келмесе - екеуінің бірі символдық сілтеме " 3170#~ "болғаны." 3171 3172#~ msgid "Open &as:" 3173#~ msgstr "Ашатын &түрі:" 3174 3175#~ msgid "Autodetect (default)" 3176#~ msgstr "Автобайқау (әдетті)" 3177 3178#~ msgid "Select Archive to Add Files To" 3179#~ msgstr "Файлдарды қосатын архивті таңдау" 3180 3181#~ msgid "Please Wait" 3182#~ msgstr "Күте тұрыңыз" 3183 3184#~ msgid "Replace old files only &with newer files" 3185#~ msgstr "Файлдар тек жаңарақтарымен ғана &ауыстырылсын" 3186 3187#~ msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" 3188#~ msgstr "Файл атаулары қысқа &MS-DOS түрде болсын (Zip)" 3189 3190#~ msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" 3191#~ msgstr "&LF жол аяқтаулары DOS CRLF деп ауыстырылсын (Zip)" 3192 3193#~ msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" 3194#~ msgstr "&Символдық сілтемелер сілтеме ретінде сақталсын (Zip, Rar)" 3195 3196#~ msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" 3197#~ msgstr "Ішкі қапшықтар &рекурсивті қосылсын (Zip, Rar)" 3198 3199#~ msgid "Replace old files only with newer files" 3200#~ msgstr "Файлдар тек жаңарақтарымен ғана ауыстырылсын" 3201 3202#~ msgid "" 3203#~ "If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " 3204#~ "archive, only replace the old files if the added files are newer than them" 3205#~ msgstr "" 3206#~ "Құсбелгісі қойылса, архивке файлдарды қосқанда, былай аталған файлдар " 3207#~ "архивте әлден болғанда, тек ауыстырмақ файлдардан ескі файлдар ғана " 3208#~ "ауыстырылады" 3209 3210#~ msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3211#~ msgstr "Файлдар қайта жазыла берсін (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3212 3213#~ msgid "" 3214#~ "Overwrite any files that have matching names on disk with the one from " 3215#~ "the archive" 3216#~ msgstr "" 3217#~ "Архивтегі файлдарындай аталған дискідегі файлдарды ауыстырып қайта жаза " 3218#~ "беру" 3219 3220#~ msgid "Preserve permissions" 3221#~ msgstr "Рұқсаттар да сақталсын" 3222 3223#~ msgid "" 3224#~ "Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as " 3225#~ "this may result in files being extracted that do not belong to any valid " 3226#~ "user on your computer" 3227#~ msgstr "" 3228#~ "Пайдаланушыны, тобын және файлдың рұқсаттарын сақтау. Байқаңыз, " 3229#~ "тарқатылған файлдар иелігі компьютеріңізде жоқ пайдаланушыға берілген " 3230#~ "жағдай болып қалмасын" 3231 3232#~ msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" 3233#~ msgstr "Файл атаулары қысқа MS-DOS түрде болсын (Zip)" 3234 3235#~ msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" 3236#~ msgstr "Zip архивіндегі файл атауларын DOS 8.3 пішімінде қылу" 3237 3238#~ msgid "Translate LF to DOS CRLF" 3239#~ msgstr "LF жол аяқтаулары DOS CRLF деп ауыстырылсын" 3240 3241#~ msgid "Ignore folder names (Zip)" 3242#~ msgstr "Қапшық атауларын елемейтін болсын (Zip)" 3243 3244#~ msgid "" 3245#~ "Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder " 3246#~ "structure in the archive." 3247#~ msgstr "" 3248#~ "Файл қай қапшықта жатқанын елемей, барлық файлдарды бір қапшыққа тарқатып " 3249#~ "алу." 3250 3251#~ msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" 3252#~ msgstr "Символдық сілтемелер сілтеме ретінде сақталсын (Zip, Rar)" 3253 3254#~ msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" 3255#~ msgstr "Ішкі қапшықтар рекурсивті қосылсын (Zip, Rar)" 3256 3257#~ msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" 3258#~ msgstr "Файл атаулары кіші әріптерге айналдырылсын (Zip, Rar)" 3259 3260#~ msgid "Convert filenames to uppercase" 3261#~ msgstr "Файл атаулары үлкен әріптерге айналдырылсын" 3262 3263#~ msgid "Show search bar" 3264#~ msgstr "Іздеу панелі көрсетілсін" 3265 3266#~ msgid "Enable Konqueror integration" 3267#~ msgstr "Konqueror-мен біріктірілсін" 3268 3269#~ msgid "" 3270#~ "Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily " 3271#~ "archive or unarchive files. This option will only work if you have the " 3272#~ "kdeaddons package installed." 3273#~ msgstr "" 3274#~ "Konqueror-дің контекст мәзіріне архивтеу және архивтен тарқатып алу " 3275#~ "командаларды енгізу. Тек kdeaddons дестесі орнтылған болса ғана істейді." 3276 3277#~ msgid "Use integrated viewer" 3278#~ msgstr "Құрамындағы қарау құралы пайдалансын" 3279 3280#~ msgid "Tar Command" 3281#~ msgstr "Tar командасы" 3282 3283#~ msgid "Enable experimental support for loading ACE files" 3284#~ msgstr "ACE файлдарын жүктеудің экспериментік қолдауы болсын" 3285 3286#~ msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3287#~ msgstr "Файлдар қа&йта жазыла берсін (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3288 3289#~ msgid "&Preserve permissions (Tar)" 3290#~ msgstr "&Рұқсаттар да сақталсын (Tar)" 3291 3292#~ msgid "&Ignore folder names (Zip)" 3293#~ msgstr "Қапшық атауларын &елемейтін болсын (Zip)" 3294 3295#~ msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" 3296#~ msgstr "Файл атаулары к&іші әріптерге айналдырылсын (Zip, Rar)" 3297 3298#~ msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" 3299#~ msgstr "Файл атаулары үлк&ен әріптерге айналдырылсын (Rar)" 3300 3301#~ msgid "&Use integrated viewer" 3302#~ msgstr "Құрамындағы қарау құралы &пайдалансын" 3303 3304#~ msgid "&Enable Konqueror integration" 3305#~ msgstr "Konqueror-мен &біріктірілсін" 3306 3307#, fuzzy 3308#~ msgid "" 3309#~ "<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available<br> if you " 3310#~ "install the Konqueror integration<br> plugin from the kdeaddons package.</" 3311#~ "i></font>" 3312#~ msgstr "" 3313#~ "<font size=\"-1\"><i>Konqueror-мен бірктіруі тек kdeaddons дестесіндегі " 3314#~ "Konqueror-дің біріктіру плагин модулі орнтылған болса ғана істейді.</i></" 3315#~ "font>" 3316 3317#~ msgid "Unable to fork a decompressor" 3318#~ msgstr "Тарқату процесі жегілмеді" 3319 3320#~ msgid "Trouble writing to the tempfile..." 3321#~ msgstr "Уақытша файлды жазғанда қиыншылық туды..." 3322 3323#~ msgid " Permissions " 3324#~ msgstr " Рұқсаттары " 3325 3326#~ msgid " Owner/Group " 3327#~ msgstr " Иесі/Тобы " 3328 3329#~ msgid " Timestamp " 3330#~ msgstr " Уақыт белгісі " 3331 3332#~ msgid " Link " 3333#~ msgstr " Сілтемесі " 3334 3335#~ msgid " Size Now " 3336#~ msgstr " Мұндағы көлемі " 3337 3338#~ msgid " Ratio " 3339#~ msgstr " Сығылымы " 3340 3341#~ msgctxt "(used as part of a sentence)" 3342#~ msgid "start-up folder" 3343#~ msgstr "бастапқы қапшық" 3344 3345#~ msgctxt "folder for extracting files (used as part of a sentence)" 3346#~ msgid "extract folder" 3347#~ msgstr "тарқататын қапшық" 3348 3349#~ msgid "Settings" 3350#~ msgstr "Баптаулары" 3351 3352#~ msgid "&Adding" 3353#~ msgstr "Қ&осу" 3354 3355#~ msgid "Add Settings" 3356#~ msgstr "Қосу баптаулары" 3357 3358#~ msgid "Replace &old files only with newer files" 3359#~ msgstr "Файлдар тек &жаңарақтарымен ғана ауыстырылсын" 3360 3361#~ msgid "Keep entries &generic (Lha)" 3362#~ msgstr "&Негізгі жазулар қалсын (Lha)" 3363 3364#~ msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" 3365#~ msgstr "LF жол аяқтаулары DOS &CRLF деп ауыстырылсын (Zip)" 3366 3367#~ msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" 3368#~ msgstr "Файл атаулары к&іші әріптерге айналсын (Zip, Rar)" 3369 3370#~ msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" 3371#~ msgstr "Файл атаулары үлк&ен әріптерге айналсын (Rar)" 3372