1# translation of ark.po to Khmer
2# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: ark\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
7"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-11 15:59+0700\n"
9"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
10"Language-Team: Khmer\n"
11"Language: km\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17"X-Language: km-KH\n"
18
19#, kde-format
20msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21msgid "Your names"
22msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្តី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
23
24#, kde-format
25msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26msgid "Your emails"
27msgstr ""
28"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
29"piseth_dv@khmeros.info"
30
31#. i18n: ectx: Menu (archive)
32#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
33#, fuzzy, kde-format
34#| msgid "Open an archive"
35msgid "&Archive"
36msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
37
38#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
39#, fuzzy, kde-format
40#| msgid "Extracting all files"
41msgid "Extracting Files"
42msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ទាំងអស់​ចេញ"
43
44#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
45#, kde-format
46msgid "Source archive"
47msgstr "ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
48
49#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
50#, kde-format
51msgid "Destination"
52msgstr "ទិសដៅ"
53
54#: app/batchextract.cpp:117
55#, kde-format
56msgid "The following files could not be extracted:"
57msgstr "ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​មិនអាច​ត្រូវបានស្រង់ចេញ​ទេ ៖"
58
59#: app/batchextract.cpp:136
60#, fuzzy, kde-kuit-format
61#| msgctxt "@info"
62#| msgid ""
63#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
64#| "extraction."
65msgctxt "@info"
66msgid ""
67"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
68"archive will not be extracted."
69msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ខណៈដែល​អាន <filename>%1</filename> ក្នុង​ពេល​ស្រង់ចេញ ។"
70
71#: app/batchextract.cpp:137
72#, fuzzy, kde-kuit-format
73#| msgctxt "@info"
74#| msgid ""
75#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
76#| "extraction."
77msgctxt "@info"
78msgid ""
79"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
80"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
81msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ខណៈដែល​អាន <filename>%1</filename> ក្នុង​ពេល​ស្រង់ចេញ ។"
82
83#: app/batchextract.cpp:141
84#, fuzzy, kde-kuit-format
85#| msgctxt "@info"
86#| msgid ""
87#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
88#| "extraction."
89msgctxt "@info"
90msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
91msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ខណៈដែល​អាន <filename>%1</filename> ក្នុង​ពេល​ស្រង់ចេញ ។"
92
93#: app/batchextract.cpp:142
94#, fuzzy, kde-kuit-format
95#| msgctxt "@info"
96#| msgid ""
97#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
98#| "extraction."
99msgctxt "@info"
100msgid ""
101"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
102"%2</message>"
103msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ខណៈដែល​អាន <filename>%1</filename> ក្នុង​ពេល​ស្រង់ចេញ ។"
104
105#: app/batchextract.cpp:293
106#, fuzzy, kde-kuit-format
107#| msgctxt "@info"
108#| msgid ""
109#| "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it "
110#| "to another location."
111msgctxt "@info"
112msgid ""
113"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
114"can only extract to local destinations."
115msgstr ""
116"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ប័ណ្ណសារ​ជា <filename>%1</filename>បាន​ទេ ។ ព្យាយាម​រក្សាទុក​វា​ក្នុង​ទីតាំង​"
117"ផ្សេង ។"
118
119#: app/compressfileitemaction.cpp:55
120#, kde-format
121msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
122msgid "Here (as TAR.GZ)"
123msgstr ""
124
125#: app/compressfileitemaction.cpp:64
126#, kde-format
127msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
128msgid "Here (as ZIP)"
129msgstr ""
130
131#: app/compressfileitemaction.cpp:71
132#, fuzzy, kde-format
133#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
134#| msgid "Compressed"
135msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
136msgid "Compress to..."
137msgstr "បានបង្ហាប់"
138
139#: app/compressfileitemaction.cpp:76
140#, fuzzy, kde-format
141#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
142#| msgid "Compressed"
143msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
144msgid "Compress"
145msgstr "បានបង្ហាប់"
146
147#: app/extractfileitemaction.cpp:58
148#, fuzzy, kde-format
149#| msgid "Extract To..."
150msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
151msgid "Extract archive to..."
152msgstr "ស្រង់ចេញ​​ទៅ..."
153
154#: app/extractfileitemaction.cpp:70
155#, fuzzy, kde-format
156#| msgid "Extract here"
157msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
158msgid "Extract archive here"
159msgstr "ស្រង់​ចេញ​នៅ​ទីនេះ"
160
161#: app/extractfileitemaction.cpp:78
162#, fuzzy, kde-format
163#| msgid "&Extraction into subfolder:"
164msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
165msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
166msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ​ទៅ​ថត​រង ៖"
167
168#: app/extractfileitemaction.cpp:84
169#, fuzzy, kde-format
170#| msgctxt "@title:window"
171#| msgid "Extract"
172msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
173msgid "Extract"
174msgstr "ស្រង់​ចេញ"
175
176#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
177#, kde-format
178msgctxt ""
179"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
180msgid "Extract here"
181msgstr "ស្រង់​ចេញ​នៅ​ទីនេះ"
182
183#: app/main.cpp:80
184#, kde-format
185msgid "Ark"
186msgstr "Ark"
187
188#: app/main.cpp:82
189#, kde-format
190msgid "KDE Archiving tool"
191msgstr "ឧបករណ៍​ប័ណ្ណសារ​របស់ KDE"
192
193#: app/main.cpp:84
194#, fuzzy, kde-format
195#| msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
196msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
197msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ១៩៩៧-២០១១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ Ark ផ្សេងៗ"
198
199#: app/main.cpp:91
200#, kde-format
201msgid "Elvis Angelaccio"
202msgstr ""
203
204#: app/main.cpp:92
205#, kde-format
206msgid "Maintainer"
207msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
208
209#: app/main.cpp:94
210#, kde-format
211msgid "Ragnar Thomsen"
212msgstr ""
213
214#: app/main.cpp:95
215#, fuzzy, kde-format
216#| msgid "Maintainer"
217msgid "Maintainer, KF5 port"
218msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
219
220#: app/main.cpp:97
221#, kde-format
222msgid "Raphael Kubo da Costa"
223msgstr "Raphael Kubo da Costa"
224
225#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
226#, kde-format
227msgid "Former Maintainer"
228msgstr "អ្នកថែទាំ​មុន"
229
230#: app/main.cpp:100
231#, kde-format
232msgid "Harald Hvaal"
233msgstr "Harald Hvaal"
234
235#: app/main.cpp:103
236#, kde-format
237msgid "Henrique Pinto"
238msgstr "Henrique Pinto"
239
240#: app/main.cpp:106
241#, kde-format
242msgid "Helio Chissini de Castro"
243msgstr "Helio Chissini de Castro"
244
245#: app/main.cpp:107
246#, kde-format
247msgid "Former maintainer"
248msgstr "អ្នកថែទាំ​មុន"
249
250#: app/main.cpp:109
251#, kde-format
252msgid "Georg Robbers"
253msgstr "Georg Robbers"
254
255#: app/main.cpp:112
256#, kde-format
257msgid "Roberto Selbach Teixeira"
258msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
259
260#: app/main.cpp:115
261#, kde-format
262msgid "Francois-Xavier Duranceau"
263msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
264
265#: app/main.cpp:118
266#, kde-format
267msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
268msgstr "Emily Ezust (សាជីវកម្ម Corel)"
269
270#: app/main.cpp:121
271#, kde-format
272msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
273msgstr "Michael Jarrett (សាជីវកម្ម Corel)"
274
275#: app/main.cpp:124
276#, kde-format
277msgid "Robert Palmbos"
278msgstr "Robert Palmbos"
279
280#: app/main.cpp:128
281#, kde-format
282msgid "Vladyslav Batyrenko"
283msgstr ""
284
285#: app/main.cpp:129
286#, kde-format
287msgid "Advanced editing functionalities"
288msgstr ""
289
290#: app/main.cpp:132
291#, kde-format
292msgid "Bryce Corkins"
293msgstr "Bryce Corkins"
294
295#: app/main.cpp:133
296#, kde-format
297msgid "Icons"
298msgstr "រូប​តំណាង"
299
300#: app/main.cpp:135
301#, kde-format
302msgid "Liam Smit"
303msgstr "Liam Smit"
304
305#: app/main.cpp:136
306#, kde-format
307msgid "Ideas, help with the icons"
308msgstr "គំនិត ជំនួយ​ដែល​មាន​រូបតំណាង"
309
310#: app/main.cpp:138
311#, kde-format
312msgid "Andrew Smith"
313msgstr "Andrew Smith"
314
315#: app/main.cpp:139
316#, kde-format
317msgid "bkisofs code"
318msgstr "កូដ​ bkisofs"
319
320#: app/main.cpp:149
321#, kde-format
322msgid "URLs to open."
323msgstr ""
324
325#: app/main.cpp:152
326#, kde-format
327msgid ""
328"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
329msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ (ស្រង់ចេញ/បន្ថែម)"
330
331#: app/main.cpp:155
332#, kde-format
333msgid ""
334"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
335msgstr "ថត​ទិសដៅ​ត្រូ​វស្រង់ចេញ​ ។ លំនាំដើម​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន​ ប្រសិន​បើ​​មិន​បាន​បញ្ជាក់ ​។"
336
337#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
338#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
339#, fuzzy, kde-format
340#| msgid "Open destination folder after extraction"
341msgid "Open destination folder after extraction."
342msgstr "បើក​ថត​ទិសដៅ​​បន្ទាប់ពី​ស្រង់ចេញ"
343
344#: app/main.cpp:162
345#, kde-format
346msgid ""
347"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
348"when finished."
349msgstr ""
350"សួរ​អ្នក​ប្រើ​រក​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ និ​ងបន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​កាន់​វា ។ បិទ​នៅពេល​បញ្ចប់ ​​។"
351
352#: app/main.cpp:165
353#, kde-format
354msgid ""
355"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
356"Quit when finished."
357msgstr ""
358"បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ទៅ 'ឈ្មោះ​ឯកសារ' ។ បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​ប្រសិន​បើ​មិនទាន់មាន ។ បិទ​នៅពេល​"
359"បញ្ចប់ ។"
360
361#: app/main.cpp:169
362#, kde-format
363msgid ""
364"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
365"to this one."
366msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ dir បច្ចុប្បន្ន​​ទៅ​ធាតុ​ដំបូង​ និង​បន្ថែម​ធាតុផ្សេងៗ​ទាំងអស់​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ធាតុ​មួយ​នេះ ។"
367
368#: app/main.cpp:172
369#, kde-format
370msgid ""
371"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
372"tar.gz, zip or any other supported types)"
373msgstr ""
374"ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ជា​មួយ​នឹង​បច្ច័យ​ដែល​បានជ្រើស (ឧទាហរណ៍ rar, tar.gz, zip ឬ​ប្រភេទ​"
375"ដែល​បានគាំទ្រ​ផ្សេង)"
376
377#: app/main.cpp:176
378#, kde-format
379msgid ""
380"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
381"if more than one url is specified."
382msgstr ""
383"ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​បាច់​ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​ធម្មតា ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​​បញ្ជាក់​ ប្រសិន​បើ​ url ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​"
384"បញ្ជាក់ ។"
385
386#: app/main.cpp:179
387#, kde-format
388msgid ""
389"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
390msgstr "អាគុយម៉ង់​ទិសដៅ​នឹង​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​ផ្លូវ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បានផ្ដល់​ដំបូង ។"
391
392#: app/main.cpp:182
393#, fuzzy, kde-format
394#| msgid ""
395#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
396#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
397msgid ""
398"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
399"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
400"created."
401msgstr ""
402"មាតិកា​ប័ណ្ណសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន ហើយ​ប្រសិនបើ​រកឃើញ​ថា​មិន​ជា​​ប័ណ្ណសារ​ថត​តែ​មួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​​ប័ណ្ណសារ​នឹង​"
403"ត្រូវបានបង្កើត​ ។"
404
405#: app/main.cpp:185
406#, kde-format
407msgid "List supported MIME types."
408msgstr ""
409
410#: app/mainwindow.cpp:126
411#, kde-format
412msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
413msgstr "មិន​អាច​រកសមាសភាគ KPart របស់ Ark សូម​ពិនិត្យ​មើក​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្ន​ក ។"
414
415#: app/mainwindow.cpp:199
416#, fuzzy, kde-format
417#| msgid "Open an archive"
418msgctxt "to open an archive"
419msgid "Open Archive"
420msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
421
422#: app/mainwindow.cpp:307
423#, fuzzy, kde-format
424#| msgid "Open an archive"
425msgid "Create New Archive"
426msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
427
428#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
429#: app/welcomescreen.ui:18
430#, kde-format
431msgid "Form"
432msgstr ""
433
434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
435#: app/welcomescreen.ui:53
436#, kde-format
437msgid "Welcome to Ark"
438msgstr ""
439
440#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
441#: app/welcomescreen.ui:97
442#, fuzzy, kde-format
443#| msgid "Open an archive"
444msgctxt "to open an archive"
445msgid "Open Archive..."
446msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
447
448#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
449#: app/welcomescreen.ui:107
450#, fuzzy, kde-format
451#| msgid "Open an archive"
452msgid "Create New Archive..."
453msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
454
455#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
456#, fuzzy, kde-format
457#| msgid "Options"
458msgid "Advanced Options"
459msgstr "ជម្រើស"
460
461#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
462#, kde-format
463msgctxt "@action:button"
464msgid "Add"
465msgstr ""
466
467#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
468#: kerfuffle/adddialog.ui:35
469#, kde-format
470msgid "Files/Folders to Compress"
471msgstr "ឯកសារ/ថត​ត្រូវ​បង្ហាប់"
472
473#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
474#, kde-format
475msgid "Compress to Archive"
476msgstr "បង្ហាប់​ទៅ​ប័ណ្ណសារ"
477
478#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
479#, kde-format
480msgid "No input files were given."
481msgstr "ក្មាន​ឯកសារ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
482
483#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
484#, kde-kuit-format
485msgid ""
486"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
487"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
488msgstr ""
489"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​ ឬ​បច្ច័យ (ដូច​ជា rar, tar.gz) ជា​មួយ​អាគុយម៉ង់ "
490"<command>--autofilename</command> ។"
491
492#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
493#: kerfuffle/ark.kcfg:9
494#, kde-format
495msgid ""
496"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
497msgstr ""
498
499#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
500#: kerfuffle/ark.kcfg:13
501#, kde-format
502msgid "Default action when opening archive entries."
503msgstr ""
504
505#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
506#: kerfuffle/ark.kcfg:27
507#, fuzzy, kde-format
508#| msgid "Close Ark after extraction"
509msgid "Close Ark after extraction."
510msgstr "បិទ Ark បន្ទាប់​ពីស្រង់ចេញ"
511
512#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
513#: kerfuffle/ark.kcfg:31
514#, fuzzy, kde-format
515#| msgid "Preserve paths when extracting"
516msgid "Preserve paths when extracting."
517msgstr "ការពារ​ផ្លូវ​នៅពេល​ស្រង់ចេញ"
518
519#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
520#: kerfuffle/ark.kcfg:35
521#, kde-format
522msgid ""
523"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
524msgstr ""
525
526#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
527#: kerfuffle/ark.kcfg:41
528#, kde-format
529msgid "How the main window is divided."
530msgstr ""
531
532#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
533#: kerfuffle/ark.kcfg:45
534#, fuzzy, kde-format
535#| msgctxt "@action:inmenu"
536#| msgid "Show information panel"
537msgid "Whether to show the information panel."
538msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​ព័ត៌មាន"
539
540#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
541#: kerfuffle/ark.kcfg:55
542#, kde-format
543msgid "Whether to limit the preview according to file size."
544msgstr ""
545
546#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
547#: kerfuffle/ark.kcfg:59
548#, kde-format
549msgid "Preview file size limit in megabytes."
550msgstr ""
551
552#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
553#, fuzzy, kde-kuit-format
554#| msgctxt "@info"
555#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
556#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
557msgctxt "@info"
558msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
559msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
560
561#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
562#, fuzzy, kde-format
563#| msgid "Incorrect password."
564msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
565msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
566
567#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
568#, kde-format
569msgid ""
570"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
571"enough space is available."
572msgstr ""
573
574#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
575#, fuzzy, kde-format
576#| msgid "Click to preview the selected file"
577msgctxt "@info"
578msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
579msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
580msgstr[0] "ចុច​​ដើម្បីមើល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមុន"
581
582#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
583#, fuzzy, kde-format
584#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
585msgctxt "@info"
586msgid "Extraction failed because the disk is full."
587msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រង់​ចេញ ដោយ​សារ​ដែ​មាន​កំហុ​សដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។"
588
589#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
590#, fuzzy, kde-format
591#| msgid "Incorrect password."
592msgctxt "@info"
593msgid "Extraction failed: Incorrect password"
594msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
595
596#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
597#, kde-format
598msgid "Incorrect password."
599msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
600
601#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
602#, kde-format
603msgid "Ark does not currently support testing this archive."
604msgstr ""
605
606#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
607#, kde-format
608msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
609msgstr ""
610
611#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
612#, kde-format
613msgid ""
614"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
615msgstr ""
616
617#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
618#, fuzzy, kde-format
619#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
620msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
621msgstr "វា​មិនអាច​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​​ប្រភេទ​នេះ​បាន​ទេ ។"
622
623#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
624#, fuzzy, kde-format
625#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
626msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
627msgstr "វា​មិនអាច​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​​ប្រភេទ​នេះ​បាន​ទេ ។"
628
629#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
630#, kde-format
631msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
632msgstr ""
633
634#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
635#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
636#, fuzzy, kde-format
637#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
638#| msgid "Compressed"
639msgid "Compression"
640msgstr "បានបង្ហាប់"
641
642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
643#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
644#, kde-format
645msgid "Level:"
646msgstr ""
647
648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
649#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
650#, kde-format
651msgid "Min"
652msgstr ""
653
654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
655#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
656#, fuzzy, kde-format
657#| msgctxt "Compression method"
658#| msgid "Method"
659msgid "Method:"
660msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
661
662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
663#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
664#, kde-format
665msgid "Max"
666msgstr ""
667
668#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
669#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
670#, fuzzy, kde-format
671#| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
672msgid "Password Protection"
673msgstr "<b>បាន​ការ​ពារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖</b> បាទ/ចាស<br/>"
674
675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
676#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
677#, fuzzy, kde-format
678#| msgid "Extra Compression Options"
679msgid "Encryption method:"
680msgstr "ស្រង់​ជម្រើស​បង្ហាប់"
681
682#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
683#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
684#, kde-format
685msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
686msgstr ""
687
688#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
689#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
690#, kde-format
691msgid ""
692"This encryption method may not be supported by older archiving software."
693msgstr ""
694
695#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
696#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
697#, kde-format
698msgid "Multi-volume Archive"
699msgstr ""
700
701#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
702#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
703#, fuzzy, kde-format
704#| msgid "Extract multiple archives"
705msgid "Create multi-volume archive"
706msgstr "ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ជា​ច្រើន​ចេញ"
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
709#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
710#, kde-format
711msgid "Volume size:"
712msgstr ""
713
714#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
715#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
716#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
717#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
718#, kde-format
719msgid " megabytes"
720msgstr ""
721
722#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
723#, fuzzy, kde-format
724#| msgid "&Automatically create subfolders"
725msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
726msgid "Automatically add .%1"
727msgstr "បង្កើត​ថតរង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
728
729#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
730#, kde-format
731msgid "The chosen password does not match the given verification password."
732msgstr ""
733
734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
735#: kerfuffle/createdialog.ui:30
736#, fuzzy, kde-format
737#| msgctxt "@title:window"
738#| msgid "Add Folder"
739msgid "Folder:"
740msgstr "បន្ថែម​ថត"
741
742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
743#: kerfuffle/createdialog.ui:47
744#, fuzzy, kde-format
745#| msgid "Open an archive"
746msgid "Filename:"
747msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
748
749#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
750#: kerfuffle/createdialog.ui:54
751#, fuzzy, kde-format
752#| msgid "Open an archive"
753msgid "Type archive name..."
754msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
755
756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
758#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
759#, kde-format
760msgid "Type:"
761msgstr ""
762
763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
764#: kerfuffle/createdialog.ui:78
765#, kde-format
766msgid "Extension:"
767msgstr ""
768
769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
770#, kde-format
771msgctxt "@title:window"
772msgid "Extract"
773msgstr "ស្រង់​ចេញ"
774
775#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
776#, fuzzy, kde-format
777#| msgctxt "@title:window"
778#| msgid "Extract"
779msgid "Extract"
780msgstr "ស្រង់​ចេញ"
781
782#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
783#, kde-format
784msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
785msgstr "ឈ្មោះ​ថត​រង​មិនអាច​មាន​តួអក្សរ '/' ទេ ។"
786
787#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
788#, kde-kuit-format
789msgctxt "@info"
790msgid ""
791"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
792"extract here?"
793msgstr "មាន​ថត <filename>%1</filename> រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ស្រង់​ចេញ​នៅ​ទីនេះ​ឬ ?"
794
795#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
796#, kde-format
797msgid "Folder exists"
798msgstr "មាន​ថត"
799
800#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
801#, kde-format
802msgid "Extract here"
803msgstr "ស្រង់​ចេញ​នៅ​ទីនេះ"
804
805#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
806#, kde-format
807msgid "Retry"
808msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
809
810#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
811#, kde-kuit-format
812msgctxt "@info"
813msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
814msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត <filename>%1</filename> បាន​ទេ ។"
815
816#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
817#, kde-kuit-format
818msgctxt "@info"
819msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
820msgstr "មាន​<filename>%1</filename> រួច​ហើយ ប៉ុន្តែ​មិនមែនជា​ថត​ទេ ។"
821
822#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
823#, kde-format
824msgid "Please check your permissions to create it."
825msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​របស់​អ្នក ដើម្បី​បង្កើត​វា ។"
826
827#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
828#, kde-format
829msgid "Extract multiple archives"
830msgstr "ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ជា​ច្រើន​ចេញ"
831
832#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
834#, kde-format
835msgid "Extraction Dialog"
836msgstr "ប្រអប់​ស្រង់ចេញ"
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
840#, kde-format
841msgid "Extract All Files"
842msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ទាំងអស់"
843
844#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
846#, fuzzy, kde-format
847#| msgid "&Extraction into subfolder:"
848msgid "E&xtraction into subfolder:"
849msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ​ទៅ​ថត​រង ៖"
850
851#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
852#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
853#, kde-format
854msgid "Options"
855msgstr "ជម្រើស"
856
857#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
858#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
859#, kde-format
860msgid "Open &destination folder after extraction"
861msgstr "បើក​ថត​ទិសដៅ​​បន្ទាប់ពី​ស្រង់ចេញ"
862
863#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
864#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
865#, kde-format
866msgid "Close &Ark after extraction"
867msgstr "បិទ Ark បន្ទាប់ពី​ស្រង់ចេញ"
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
870#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
871#, kde-format
872msgid "&Preserve paths when extracting"
873msgstr "ការ​ពារ​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​ស្រង់ចេញ"
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
876#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
877#, kde-format
878msgid "&Automatically create subfolders"
879msgstr "បង្កើត​ថតរង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
880
881#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
882#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
883#, kde-format
884msgctxt "@title:group"
885msgid "Extract"
886msgstr "ស្រង់​ចេញ"
887
888#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
889#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
890#, fuzzy, kde-format
891#| msgid "&Selected files only"
892msgid "Sele&cted files only"
893msgstr "តែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ"
894
895#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
896#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
897#, kde-format
898msgid "All &files"
899msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
900
901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
902#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
903#, fuzzy, kde-format
904#| msgid "Open destination folder after extraction"
905msgid "Open destination folder after extraction"
906msgstr "បើក​ថត​ទិសដៅ​​បន្ទាប់ពី​ស្រង់ចេញ"
907
908#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
909#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
910#, fuzzy, kde-format
911#| msgid "Close Ark after extraction"
912msgid "Close Ark after extraction"
913msgstr "បិទ Ark បន្ទាប់​ពីស្រង់ចេញ"
914
915#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
916#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
917#, fuzzy, kde-format
918#| msgid "Preserve paths when extracting"
919msgid "Preserve paths when extracting"
920msgstr "ការពារ​ផ្លូវ​នៅពេល​ស្រង់ចេញ"
921
922#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
923#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
924#, kde-format
925msgid ""
926"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
927"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
928msgstr ""
929
930#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
931#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
932#, kde-format
933msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
934msgstr ""
935
936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
937#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
938#, kde-format
939msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
940msgstr ""
941
942#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
943#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
944#, kde-format
945msgid "Pre&view the file with internal previewer"
946msgstr ""
947
948#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
949#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
950#, fuzzy, kde-format
951#| msgid "Click to preview the selected file"
952msgid "Open the fi&le with associated application"
953msgstr "ចុច​​ដើម្បីមើល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមុន"
954
955#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
956#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
957#, kde-format
958msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
959msgstr ""
960
961#: kerfuffle/jobs.cpp:98
962#, fuzzy, kde-format
963#| msgctxt "@info"
964#| msgid ""
965#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
966#| "capable of handling the file was found."
967msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
968msgstr ""
969"Ark មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> បាន​ទេ ។ គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​អាច​ដោះស្រាយ​"
970"ឯកសារ​ដែលបាន​រកឃើញ​ទេ ។"
971
972#: kerfuffle/jobs.cpp:102
973#, fuzzy, kde-format
974#| msgctxt "@info"
975#| msgid ""
976#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
977#| "capable of handling the file was found."
978msgid ""
979"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
980"the archive type are installed."
981msgstr ""
982"Ark មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> បាន​ទេ ។ គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​អាច​ដោះស្រាយ​"
983"ឯកសារ​ដែលបាន​រកឃើញ​ទេ ។"
984
985#: kerfuffle/jobs.cpp:166
986#, kde-format
987msgid ""
988"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
989"be a malicious archive."
990msgstr ""
991
992#: kerfuffle/jobs.cpp:249
993#, fuzzy, kde-format
994#| msgid "Loading archive..."
995msgid "Loading archive"
996msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ប័ណ្ណសារ..."
997
998#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
999#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
1000#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1001#, fuzzy, kde-format
1002#| msgid "Open an archive"
1003msgid "Archive"
1004msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
1005
1006#: kerfuffle/jobs.cpp:521
1007#, kde-format
1008msgid "Extracting all files"
1009msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ទាំងអស់​ចេញ"
1010
1011#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
1012#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
1013#, kde-format
1014msgid "Extracting one file"
1015msgid_plural "Extracting %1 files"
1016msgstr[0] "កំពុង​ស្រង់​ឯកសារ %1"
1017
1018#: kerfuffle/jobs.cpp:525
1019#, fuzzy, kde-format
1020#| msgid "Destination"
1021msgctxt "extraction folder"
1022msgid "Destination"
1023msgstr "ទិសដៅ"
1024
1025#: kerfuffle/jobs.cpp:529
1026#, kde-kuit-format
1027msgid ""
1028"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
1029"you have sufficient permissions."
1030msgstr ""
1031
1032#: kerfuffle/jobs.cpp:670
1033#, fuzzy, kde-format
1034#| msgid "Adding a file"
1035#| msgid_plural "Adding %1 files"
1036msgid "Compressing a file"
1037msgid_plural "Compressing %1 files"
1038msgstr[0] "បន្ថែម​ឯកសារ %1"
1039
1040#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1041#, fuzzy, kde-format
1042#| msgid "Adding a file"
1043#| msgid_plural "Adding %1 files"
1044msgid "Moving a file"
1045msgid_plural "Moving %1 files"
1046msgstr[0] "បន្ថែម​ឯកសារ %1"
1047
1048#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1049#, fuzzy, kde-format
1050#| msgid "Adding a file"
1051#| msgid_plural "Adding %1 files"
1052msgid "Copying a file"
1053msgid_plural "Copying %1 files"
1054msgstr[0] "បន្ថែម​ឯកសារ %1"
1055
1056#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1057#, kde-format
1058msgid "Deleting a file from the archive"
1059msgid_plural "Deleting %1 files"
1060msgstr[0] "លុប​ឯកសារ %1"
1061
1062#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1063#, fuzzy, kde-format
1064#| msgctxt "File comment"
1065#| msgid "Comment"
1066msgid "Adding comment"
1067msgstr "មតិយោបល់"
1068
1069#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1070#, fuzzy, kde-format
1071#| msgid "Loading archive..."
1072msgid "Testing archive"
1073msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ប័ណ្ណសារ..."
1074
1075#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1076#, kde-format
1077msgid ""
1078"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1079"missing. Check your installation."
1080msgstr ""
1081
1082#. i18n: @title:column
1083#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1084#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1085#, fuzzy, kde-format
1086#| msgctxt "Name of a file inside an archive"
1087#| msgid "Name"
1088msgid "Name"
1089msgstr "ឈ្មោះ"
1090
1091#. i18n: @title:column
1092#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1093#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1094#, fuzzy, kde-format
1095#| msgid "Destination"
1096msgid "Description"
1097msgstr "ទិសដៅ"
1098
1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1100#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1101#, kde-format
1102msgid "Disable preview for files larger than:"
1103msgstr ""
1104
1105#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1106#, kde-format
1107msgctxt "@title:window"
1108msgid "Properties for %1"
1109msgstr ""
1110
1111#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1112#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1113#: part/infopanel.ui:195
1114#, kde-format
1115msgid "yes"
1116msgstr ""
1117
1118#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1119#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1120#, kde-format
1121msgid "no"
1122msgstr ""
1123
1124#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1125#, kde-format
1126msgid "yes (%1 volumes)"
1127msgstr ""
1128
1129#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1130#, kde-format
1131msgid "%1 file"
1132msgid_plural "%1 files"
1133msgstr[0] ""
1134
1135#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1136#, kde-format
1137msgid ", %1 folder"
1138msgid_plural ", %1 folders"
1139msgstr[0] ""
1140
1141#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1142#, kde-format
1143msgid "only file contents (%1)"
1144msgstr ""
1145
1146#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1147#, kde-format
1148msgid "yes (%1)"
1149msgstr ""
1150
1151#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1152#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1153#, kde-format
1154msgid "Calculating..."
1155msgstr ""
1156
1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1159#, fuzzy, kde-format
1160#| msgid "Open an archive"
1161msgid "Archive name:"
1162msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
1163
1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1165#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1166#, fuzzy, kde-format
1167#| msgid "Open an archive"
1168msgid "Archive type:"
1169msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
1170
1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1172#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1173#, fuzzy, kde-format
1174#| msgid "Open an archive"
1175msgid "Mime-type:"
1176msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
1177
1178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1179#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1180#, kde-format
1181msgid "Opened read-only:"
1182msgstr ""
1183
1184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1186#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1187#, fuzzy, kde-format
1188#| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
1189msgid "Password-protected:"
1190msgstr "<b>បាន​ការ​ពារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖</b> បាទ/ចាស<br/>"
1191
1192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1193#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1194#, fuzzy, kde-format
1195#| msgctxt "File comment"
1196#| msgid "Comment"
1197msgid "Has comment:"
1198msgstr "មតិយោបល់"
1199
1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1201#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1202#, kde-format
1203msgid "Number of entries:"
1204msgstr ""
1205
1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1207#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1208#, fuzzy, kde-format
1209#| msgid "Unknown size"
1210msgid "Unpacked size:"
1211msgstr "មិនស្គាល់ទំហំ"
1212
1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1214#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1215#, kde-format
1216msgid "Packed size:"
1217msgstr ""
1218
1219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1220#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1221#, fuzzy, kde-format
1222#| msgid "Compress to Archive"
1223msgid "Compression ratio:"
1224msgstr "បង្ហាប់​ទៅ​ប័ណ្ណសារ"
1225
1226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1227#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1228#, kde-format
1229msgid "Last modified:"
1230msgstr ""
1231
1232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1233#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1234#, kde-format
1235msgid "MD5 hash:"
1236msgstr ""
1237
1238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1239#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1240#, kde-format
1241msgid "SHA-1 hash:"
1242msgstr ""
1243
1244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1245#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1246#, kde-format
1247msgid "SHA-256 hash:"
1248msgstr ""
1249
1250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1251#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1252#, kde-format
1253msgid "Multi-volume:"
1254msgstr ""
1255
1256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1257#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1258#, fuzzy, kde-format
1259#| msgid "Compress to Archive"
1260msgid "Compression method(s):"
1261msgstr "បង្ហាប់​ទៅ​ប័ណ្ណសារ"
1262
1263#: kerfuffle/queries.cpp:73
1264#, fuzzy, kde-format
1265#| msgid "File already exists"
1266msgctxt "@title:window"
1267msgid "File Already Exists"
1268msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
1269
1270#: kerfuffle/queries.cpp:156
1271#, fuzzy, kde-kuit-format
1272#| msgctxt "@info"
1273#| msgid ""
1274#| "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter "
1275#| "the password to extract the file."
1276msgctxt "@info"
1277msgid ""
1278"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1279"password."
1280msgstr ""
1281"ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> ត្រូវ​បានការពារ​ដោយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ "
1282"ដើម្បី​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ ។"
1283
1284#: kerfuffle/queries.cpp:160
1285#, kde-format
1286msgid "Incorrect password, please try again."
1287msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
1288
1289#: kerfuffle/queries.cpp:195
1290#, kde-kuit-format
1291msgctxt "@info"
1292msgid ""
1293"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1294"or damaged."
1295msgstr ""
1296
1297#: kerfuffle/queries.cpp:197
1298#, fuzzy, kde-format
1299#| msgid "Source archive"
1300msgctxt "@title:window"
1301msgid "Corrupt archive"
1302msgstr "ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
1303
1304#: kerfuffle/queries.cpp:198
1305#, kde-format
1306msgctxt "@action:button"
1307msgid "Open as Read-Only"
1308msgstr ""
1309
1310#: kerfuffle/queries.cpp:199
1311#, kde-format
1312msgctxt "@action:button"
1313msgid "Don't Open"
1314msgstr ""
1315
1316#: kerfuffle/queries.cpp:208
1317#, kde-format
1318msgid "Don't ask again."
1319msgstr ""
1320
1321#: kerfuffle/queries.cpp:220
1322#, fuzzy, kde-format
1323#| msgid "There was an error during extraction."
1324msgid "Error during extraction"
1325msgstr "មានកំហុស​មួយ​កើត​ឡើង​ក្នុង​ពេល​ស្រង់​ចេញ ។"
1326
1327#: kerfuffle/queries.cpp:221
1328#, kde-kuit-format
1329msgid ""
1330"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1331"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1332msgstr ""
1333
1334#: part/archivemodel.cpp:161
1335#, kde-format
1336msgctxt "Name of a file inside an archive"
1337msgid "Name"
1338msgstr "ឈ្មោះ"
1339
1340#: part/archivemodel.cpp:163
1341#, kde-format
1342msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1343msgid "Size"
1344msgstr "ទំហំ"
1345
1346#: part/archivemodel.cpp:165
1347#, kde-format
1348msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1349msgid "Compressed"
1350msgstr "បានបង្ហាប់"
1351
1352#: part/archivemodel.cpp:167
1353#, kde-format
1354msgctxt "Compression rate of file"
1355msgid "Rate"
1356msgstr "អត្រា"
1357
1358#: part/archivemodel.cpp:169
1359#, kde-format
1360msgctxt "File's owner username"
1361msgid "Owner"
1362msgstr "ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ"
1363
1364#: part/archivemodel.cpp:171
1365#, kde-format
1366msgctxt "File's group"
1367msgid "Group"
1368msgstr "ក្រុម"
1369
1370#: part/archivemodel.cpp:173
1371#, kde-format
1372msgctxt "File permissions"
1373msgid "Mode"
1374msgstr "របៀប"
1375
1376#: part/archivemodel.cpp:175
1377#, kde-format
1378msgctxt "CRC hash code"
1379msgid "CRC checksum"
1380msgstr ""
1381
1382#: part/archivemodel.cpp:177
1383#, kde-format
1384msgctxt "BLAKE2 hash code"
1385msgid "BLAKE2 checksum"
1386msgstr ""
1387
1388#: part/archivemodel.cpp:179
1389#, kde-format
1390msgctxt "Compression method"
1391msgid "Method"
1392msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
1393
1394#: part/archivemodel.cpp:182
1395#, kde-format
1396msgctxt "File version"
1397msgid "Version"
1398msgstr "កំណែ"
1399
1400#: part/archivemodel.cpp:184
1401#, kde-format
1402msgctxt "Timestamp"
1403msgid "Date"
1404msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
1405
1406#: part/archivemodel.cpp:186
1407#, kde-format
1408msgctxt "Unnamed column"
1409msgid "??"
1410msgstr "??"
1411
1412#: part/archivemodel.cpp:297
1413#, kde-format
1414msgid "Adding files is not supported for this archive."
1415msgstr ""
1416
1417#: part/archivemodel.cpp:305
1418#, fuzzy, kde-format
1419#| msgid "Click to add files to the archive"
1420msgid "You can only add local files to an archive."
1421msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
1422
1423#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1424#: part/ark_part.rc:15
1425#, kde-format
1426msgid "&File"
1427msgstr "ឯកសារ"
1428
1429#. i18n: ectx: Menu (settings)
1430#: part/ark_part.rc:29
1431#, kde-format
1432msgid "&Settings"
1433msgstr "ការ​កំណត់"
1434
1435#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1436#: part/ark_part.rc:34
1437#, kde-format
1438msgid "Main Toolbar"
1439msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1440
1441#. i18n: ectx: Menu (help)
1442#: part/ark_viewer.rc:5
1443#, kde-format
1444msgid "&Help"
1445msgstr ""
1446
1447#: part/arkviewer.cpp:50
1448#, kde-format
1449msgid "Closing preview"
1450msgstr "បិទ​ការ​មើល​ជា​មុន"
1451
1452#: part/arkviewer.cpp:51
1453#, kde-format
1454msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1455msgstr "សូមរ​ង់ចាំ​ខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បិទ​ការ​មើលជា​មុន..."
1456
1457#: part/arkviewer.cpp:98
1458#, kde-format
1459msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1460msgstr "កម្មវិធី​មើល​ចន្លោះ​ពេល​មិនអាច​មើល​ឯកសារ​នេះ​ជា​មុន​បាន​ទេ ។"
1461
1462#: part/arkviewer.cpp:114
1463#, kde-kuit-format
1464msgid ""
1465"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1466"you want to try to view it as plain text?"
1467msgstr ""
1468"កម្មវិធី​មើល​ខាង​ក្នុង​មិន​អាច​មើល​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​ជា​មុន​បាន​ទេ<nl/>(%1) ។<nl/><nl/>តើ​អ្នក​ចង់​"
1469"ព្យាយាម​មើល​វា​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​ដែរឬទេ ?"
1470
1471#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1472#, kde-format
1473msgctxt "@title:window"
1474msgid "Cannot Preview File"
1475msgstr "មិនអាច​មើល​ឯកសារ​ជា​មុន​បាន​ទេ"
1476
1477#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1478#, kde-format
1479msgctxt "@action:button"
1480msgid "Preview as Text"
1481msgstr "មើល​ជា​​​មុន​ជា​អត្ថបទ"
1482
1483#: part/arkviewer.cpp:126
1484#, kde-kuit-format
1485msgid ""
1486"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1487"you want to try to view it as plain text?"
1488msgstr ""
1489"កម្មវិធី​មើល​ខាង​ក្នុង​មិន​អាច​មើល​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែលមិនស្គាល់បាន​ទេ ។<nl/><nl/>តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​មើល​វា​"
1490"ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​ដែរឬទេ ?"
1491
1492#: part/arkviewer.cpp:192
1493#, kde-format
1494msgctxt "@action"
1495msgid "About Viewer Component"
1496msgstr ""
1497
1498#: part/infopanel.cpp:52
1499#, kde-format
1500msgid "No archive loaded"
1501msgstr "គ្មាន​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក​"
1502
1503#: part/infopanel.cpp:103
1504#, kde-format
1505msgid "Symbolic Link"
1506msgstr "តំណ​និម្មិតសញ្ញា"
1507
1508#: part/infopanel.cpp:108
1509#, kde-format
1510msgid "Unknown size"
1511msgstr "មិនស្គាល់ទំហំ"
1512
1513#: part/infopanel.cpp:129
1514#, kde-format
1515msgid "One file selected"
1516msgid_plural "%1 files selected"
1517msgstr[0] "បានជ្រើស​ឯកសារ %1"
1518
1519#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1520#: part/infopanel.ui:20
1521#, kde-format
1522msgid "Information Panel"
1523msgstr "បន្ទះ​ព័ត៌មាន"
1524
1525#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1526#: part/infopanel.ui:64
1527#, kde-format
1528msgid "Unknown file type"
1529msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារ"
1530
1531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1532#: part/infopanel.ui:113
1533#, fuzzy, kde-format
1534#| msgctxt "File's owner username"
1535#| msgid "Owner"
1536msgid "Owner:"
1537msgstr "ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ"
1538
1539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1540#: part/infopanel.ui:133
1541#, fuzzy, kde-format
1542#| msgctxt "File's group"
1543#| msgid "Group"
1544msgid "Group:"
1545msgstr "ក្រុម"
1546
1547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1548#: part/infopanel.ui:153
1549#, kde-format
1550msgid "Target:"
1551msgstr ""
1552
1553#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1554#: part/jobtracker.ui:13
1555#, kde-format
1556msgid "Job Tracker"
1557msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​ការងារ"
1558
1559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1560#: part/jobtracker.ui:43
1561#, kde-format
1562msgid "<b>Job Description</b>"
1563msgstr "<b>សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ការងារ</b>"
1564
1565#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1566#: part/jobtracker.ui:62
1567#, kde-format
1568msgid "Some Information about the job"
1569msgstr "ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​អំពី​ការងារ"
1570
1571#: part/overwritedialog.cpp:26
1572#, kde-format
1573msgid ""
1574"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1575"to overwrite."
1576msgstr ""
1577
1578#: part/overwritedialog.cpp:28
1579#, kde-format
1580msgid ""
1581"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1582"overwriting them?"
1583msgstr ""
1584
1585#: part/part.cpp:110
1586#, fuzzy, kde-format
1587#| msgctxt "File comment"
1588#| msgid "Comment"
1589msgid "Comment"
1590msgstr "មតិយោបល់"
1591
1592#: part/part.cpp:121
1593#, kde-format
1594msgid "Comment has been modified."
1595msgstr ""
1596
1597#: part/part.cpp:126
1598#, kde-format
1599msgid "Save"
1600msgstr ""
1601
1602#: part/part.cpp:149
1603#, fuzzy, kde-format
1604#| msgid "Open an archive"
1605msgid "Type to search..."
1606msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
1607
1608#: part/part.cpp:307
1609#, kde-kuit-format
1610msgctxt "@info"
1611msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1612msgstr ""
1613
1614#: part/part.cpp:359
1615#, fuzzy, kde-format
1616#| msgctxt "@action:inmenu"
1617#| msgid "Show information panel"
1618msgctxt "@action:inmenu"
1619msgid "Show Information Panel"
1620msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​ព័ត៌មាន"
1621
1622#: part/part.cpp:366
1623#, kde-format
1624msgctxt "@action:inmenu"
1625msgid "Save Copy As..."
1626msgstr ""
1627
1628#: part/part.cpp:370
1629#, fuzzy, kde-format
1630#| msgctxt "action, to open an archive"
1631#| msgid "Open"
1632msgctxt "open a file with external program"
1633msgid "&Open"
1634msgstr "បើក"
1635
1636#: part/part.cpp:372
1637#, fuzzy, kde-format
1638#| msgid "Click to preview the selected file"
1639msgctxt "@info:tooltip"
1640msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1641msgstr "ចុច​​ដើម្បីមើល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមុន"
1642
1643#: part/part.cpp:376
1644#, fuzzy, kde-format
1645#| msgid "Open File"
1646msgctxt "open a file with external program"
1647msgid "Open &With..."
1648msgstr "បើក​ឯកសារ"
1649
1650#: part/part.cpp:378
1651#, fuzzy, kde-format
1652#| msgid "Click to preview the selected file"
1653msgctxt "@info:tooltip"
1654msgid "Click to open the selected file with an external program"
1655msgstr "ចុច​​ដើម្បីមើល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមុន"
1656
1657#: part/part.cpp:382
1658#, kde-format
1659msgctxt "to preview a file inside an archive"
1660msgid "Pre&view"
1661msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
1662
1663#: part/part.cpp:384
1664#, fuzzy, kde-format
1665#| msgid "Click to preview the selected file"
1666msgctxt "@info:tooltip"
1667msgid "Click to preview the selected file"
1668msgstr "ចុច​​ដើម្បីមើល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមុន"
1669
1670#: part/part.cpp:389
1671#, fuzzy, kde-format
1672#| msgid "E&xtract"
1673msgctxt "@action:inmenu"
1674msgid "E&xtract All"
1675msgstr "ស្រង់​ចេញ"
1676
1677#: part/part.cpp:391
1678#, fuzzy, kde-format
1679#| msgid ""
1680#| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
1681#| "either all files or just the selected ones"
1682msgid ""
1683"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1684"the files in the archive"
1685msgstr ""
1686"ចុច​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ស្រង់ចេញ ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​ស្រង់ចេញ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ឬ​គ្រាន់​តែ​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើ​សមួយ"
1687
1688#: part/part.cpp:396
1689#, fuzzy, kde-format
1690#| msgctxt "@title:window"
1691#| msgid "Extract"
1692msgctxt "@action:inmenu"
1693msgid "&Extract"
1694msgstr "ស្រង់​ចេញ"
1695
1696#: part/part.cpp:399
1697#, kde-format
1698msgid ""
1699"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1700"all files or just the selected ones"
1701msgstr ""
1702"ចុច​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ស្រង់ចេញ ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​ស្រង់ចេញ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ឬ​គ្រាន់​តែ​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើ​សមួយ"
1703
1704#: part/part.cpp:404
1705#, fuzzy, kde-format
1706#| msgid "Add &File..."
1707msgid "Add &Files..."
1708msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
1709
1710#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1711#, fuzzy, kde-format
1712#| msgid "Click to add files to the archive"
1713msgctxt "@info:tooltip"
1714msgid "Click to add files to the archive"
1715msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
1716
1717#: part/part.cpp:421
1718#, kde-format
1719msgctxt "@action:inmenu"
1720msgid "&Properties"
1721msgstr ""
1722
1723#: part/part.cpp:423
1724#, fuzzy, kde-format
1725#| msgid "Click to add files to the archive"
1726msgctxt "@info:tooltip"
1727msgid "Click to see properties for archive"
1728msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
1729
1730#: part/part.cpp:429
1731#, fuzzy, kde-format
1732#| msgid "Click to add a folder to the archive"
1733msgctxt "@info:tooltip"
1734msgid "Click to add or edit comment"
1735msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ថត​ទៅ​ប័ណ្ណសារ"
1736
1737#: part/part.cpp:434
1738#, kde-format
1739msgctxt "@action:inmenu"
1740msgid "&Test Integrity"
1741msgstr ""
1742
1743#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1744#, fuzzy, kde-format
1745#| msgid "Click to add files to the archive"
1746msgctxt "@info:tooltip"
1747msgid "Click to test the archive for integrity"
1748msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
1749
1750#: part/part.cpp:462
1751#, kde-kuit-format
1752msgctxt "@info:tooltip"
1753msgid ""
1754"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1755"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1756"a new archive if you want to add files."
1757msgstr ""
1758
1759#: part/part.cpp:465
1760#, kde-kuit-format
1761msgctxt "@info:tooltip"
1762msgid ""
1763"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1764"not supported."
1765msgstr ""
1766
1767#: part/part.cpp:533
1768#, fuzzy, kde-format
1769#| msgctxt "File comment"
1770#| msgid "Comment"
1771msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1772msgid "Edit &Comment"
1773msgstr "មតិយោបល់"
1774
1775#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1776#, fuzzy, kde-format
1777#| msgctxt "File comment"
1778#| msgid "Comment"
1779msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1780msgid "Add &Comment"
1781msgstr "មតិយោបល់"
1782
1783#: part/part.cpp:643
1784#, fuzzy, kde-format
1785#| msgid "The archive reader could not be initialized."
1786msgid "The archive passed the integrity test."
1787msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អាន​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ ។"
1788
1789#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1790#, kde-format
1791msgid "Test Results"
1792msgstr ""
1793
1794#: part/part.cpp:645
1795#, fuzzy, kde-format
1796#| msgid "The archive reader could not be initialized."
1797msgid "The archive failed the integrity test."
1798msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អាន​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ ។"
1799
1800#: part/part.cpp:666
1801#, kde-format
1802msgid "Extract To..."
1803msgstr "ស្រង់ចេញ​​ទៅ..."
1804
1805#: part/part.cpp:680
1806#, kde-format
1807msgid "Quick Extract To..."
1808msgstr "ស្រង់ចេញ​រហ័ស​ទៅ..."
1809
1810#: part/part.cpp:810
1811#, fuzzy, kde-format
1812#| msgctxt "@action:button"
1813#| msgid "Preview as Text"
1814msgctxt "@title:tab"
1815msgid "General"
1816msgstr "មើល​ជា​​​មុន​ជា​អត្ថបទ"
1817
1818#: part/part.cpp:811
1819#, fuzzy, kde-format
1820#| msgctxt "@title:window"
1821#| msgid "Extract"
1822msgctxt "@title:tab"
1823msgid "Extraction"
1824msgstr "ស្រង់​ចេញ"
1825
1826#: part/part.cpp:812
1827#, fuzzy, kde-format
1828#| msgctxt "@action:button"
1829#| msgid "Preview as Text"
1830msgctxt "@title:tab"
1831msgid "Plugins"
1832msgstr "មើល​ជា​​​មុន​ជា​អត្ថបទ"
1833
1834#: part/part.cpp:813
1835#, fuzzy, kde-format
1836#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
1837#| msgid "Pre&view"
1838msgctxt "@title:tab"
1839msgid "Previews"
1840msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
1841
1842#: part/part.cpp:825
1843#, kde-kuit-format
1844msgctxt "@info"
1845msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1846msgstr "<filename>%1</filename> គឺ​ជា​ថត ។"
1847
1848#: part/part.cpp:834
1849#, fuzzy, kde-kuit-format
1850#| msgctxt "@info"
1851#| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
1852msgctxt "@info"
1853msgid ""
1854"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1855"permission."
1856msgstr "មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ"
1857
1858#: part/part.cpp:840
1859#, fuzzy, kde-kuit-format
1860#| msgctxt "@info"
1861#| msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1862msgctxt "@info"
1863msgid ""
1864"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1865"file."
1866msgstr "រក​មិនឃើញ​ <filename>%1</filename> ទេ ។"
1867
1868#: part/part.cpp:843
1869#, kde-kuit-format
1870msgctxt "@info"
1871msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1872msgstr "រក​មិនឃើញ​ <filename>%1</filename> ទេ ។"
1873
1874#: part/part.cpp:848
1875#, fuzzy, kde-kuit-format
1876#| msgctxt "@info"
1877#| msgid ""
1878#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to "
1879#| "open it instead?"
1880msgctxt "@info"
1881msgid ""
1882"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1883"possible to read from it."
1884msgstr "មាន​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> រួច​ហើយ ។ តើ​​អ្នក​ចង់​បើក​វា​ជំនួស​វិញ​ឬ ?"
1885
1886#: part/part.cpp:861
1887#, fuzzy, kde-kuit-format
1888#| msgctxt "@info"
1889#| msgid ""
1890#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to "
1891#| "open it instead?"
1892msgctxt "@info"
1893msgid ""
1894"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1895"it?"
1896msgstr "មាន​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> រួច​ហើយ ។ តើ​​អ្នក​ចង់​បើក​វា​ជំនួស​វិញ​ឬ ?"
1897
1898#: part/part.cpp:863
1899#, kde-format
1900msgctxt "@title:window"
1901msgid "File Exists"
1902msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
1903
1904#: part/part.cpp:900
1905#, fuzzy, kde-kuit-format
1906#| msgid "The archive writer could not be initialized."
1907msgctxt "@info"
1908msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1909msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សរសេរ​ប័ណ្ណសារ​បានទេ ។"
1910
1911#: part/part.cpp:905
1912#, kde-kuit-format
1913msgctxt "@info"
1914msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1915msgstr ""
1916
1917#: part/part.cpp:934
1918#, fuzzy, kde-kuit-format
1919#| msgctxt "@info"
1920#| msgid ""
1921#| "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following "
1922#| "error: <message>%2</message>"
1923msgctxt "@info"
1924msgid ""
1925"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1926"<nl/><message>%2</message>"
1927msgstr ""
1928"បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុកប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> ដោយ​មាន​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម ៖<message>"
1929"%2</message>"
1930
1931#: part/part.cpp:994
1932#, kde-format
1933msgid "Ark cannot open symlinks."
1934msgstr ""
1935
1936#: part/part.cpp:1116
1937#, fuzzy, kde-kuit-format
1938#| msgctxt "@info"
1939#| msgid ""
1940#| "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want "
1941#| "to extract here?"
1942msgid ""
1943"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1944"archive?"
1945msgstr "មាន​ថត <filename>%1</filename> រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ស្រង់​ចេញ​នៅ​ទីនេះ​ឬ ?"
1946
1947#: part/part.cpp:1118
1948#, kde-format
1949msgctxt "@title:window"
1950msgid "File Modified"
1951msgstr ""
1952
1953#: part/part.cpp:1398
1954#, kde-format
1955msgctxt "@title:window"
1956msgid "Add Files"
1957msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ"
1958
1959#: part/part.cpp:1403
1960#, fuzzy, kde-format
1961#| msgctxt "@title:window"
1962#| msgid "Add Files"
1963msgctxt "@title:window"
1964msgid "Add Files to %1"
1965msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ"
1966
1967#: part/part.cpp:1467
1968#, kde-format
1969msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1970msgstr ""
1971
1972#: part/part.cpp:1511
1973#, kde-format
1974msgid "Folders can't be moved into themselves."
1975msgstr ""
1976
1977#: part/part.cpp:1512
1978#, kde-format
1979msgid "Moving a folder into itself"
1980msgstr ""
1981
1982#: part/part.cpp:1540
1983#, kde-format
1984msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1985msgstr ""
1986
1987#: part/part.cpp:1635
1988#, fuzzy, kde-format
1989#| msgid ""
1990#| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1991msgctxt "@info"
1992msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1993msgid_plural ""
1994"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1995msgstr[0] "លុប​ឯកសារ​ទាំង​នេះ​មិនអាច​ធ្វើវិញ​បានទេ ។ តើអ្នកប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ឬ ?"
1996
1997#: part/part.cpp:1638
1998#, fuzzy, kde-format
1999#| msgctxt "@title:window"
2000#| msgid "Delete files"
2001msgctxt "@title:window"
2002msgid "Delete File"
2003msgid_plural "Delete Files"
2004msgstr[0] "លុប​ឯកសារ"
2005
2006#: part/part.cpp:1682
2007#, kde-format
2008msgctxt "@title:window"
2009msgid "Save Copy As"
2010msgstr ""
2011
2012#: part/part.cpp:1697
2013#, kde-kuit-format
2014msgctxt "@info"
2015msgid ""
2016"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
2017"another location."
2018msgstr ""
2019"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ប័ណ្ណសារ​ជា <filename>%1</filename>បាន​ទេ ។ ព្យាយាម​រក្សាទុក​វា​ក្នុង​ទីតាំង​"
2020"ផ្សេង ។"
2021
2022#: part/part.cpp:1701
2023#, fuzzy, kde-kuit-format
2024#| msgctxt "@info"
2025#| msgid ""
2026#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
2027#| "location. The archive does not exist anymore."
2028msgctxt "@info"
2029msgid ""
2030"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
2031"cannot be copied to the specified location."
2032msgstr ""
2033"ឯកសារ <filename>%1</filename> មិនអាច​ត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅ​ទីតាំង​ដែលបានបញ្ជាក់​បាន​ទេ ។ ប័ណ្ណសារ​"
2034"មិនមាន​ទៀត​ទេ ។"
2035
2036#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
2037#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
2038#, fuzzy, kde-format
2039#| msgid "Loading archive..."
2040msgid "Listing the archive failed."
2041msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ប័ណ្ណសារ..."
2042
2043#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
2044#, fuzzy, kde-format
2045#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2046msgid "Extraction failed due to an unknown error."
2047msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រង់​ចេញ ដោយ​សារ​ដែ​មាន​កំហុ​សដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។"
2048
2049#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
2050#, kde-format
2051msgid ""
2052"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
2053"be damaged."
2054msgstr ""
2055
2056#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
2057#, kde-format
2058msgid ""
2059"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
2060"in the configuration dialog."
2061msgstr ""
2062
2063#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
2064#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
2065#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
2066#, kde-format
2067msgid "Failed to find all archive volumes."
2068msgstr ""
2069
2070#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
2071#, kde-format
2072msgid ""
2073"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
2074"archive. Please update to a more recent version."
2075msgstr ""
2076
2077#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
2078#, kde-format
2079msgid ""
2080"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
2081"Try updating your unrar."
2082msgstr ""
2083
2084#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2085#, kde-format
2086msgid "One or more wrong checksums"
2087msgstr ""
2088
2089#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2090#, fuzzy, kde-format
2091#| msgid "Extracting file..."
2092msgid "Extraction failed."
2093msgstr "កំពុង​ស្រង់​ឯកសារ..."
2094
2095#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2096#, kde-format
2097msgid "Not enough memory for loading the archive."
2098msgstr ""
2099
2100#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2101#, fuzzy, kde-format
2102#| msgid "Incorrect password."
2103msgid "Wrong password."
2104msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
2105
2106#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2107#, fuzzy, kde-format
2108#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2109msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2110msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រង់​ចេញ ដោយ​សារ​ដែ​មាន​កំហុ​សដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។"
2111
2112#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2113#, fuzzy, kde-format
2114#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2115msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2116msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រង់​ចេញ ដោយ​សារ​ដែ​មាន​កំហុ​សដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។"
2117
2118#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2119#, fuzzy, kde-format
2120#| msgid "Unknown size"
2121msgctxt "referred to compression method"
2122msgid "unknown"
2123msgstr "មិនស្គាល់ទំហំ"
2124
2125#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2126#, fuzzy, kde-format
2127#| msgid ""
2128#| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2129#| "yet supported by ark."
2130msgid ""
2131"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2132"supported by Ark."
2133msgstr "ប័ណ្ណសារ​នេះ​មាន​ធាតុ​ប័ណ្ណសារ​ដែលមាន​ផ្នែក​ពេញលេញ ដែល​មិនត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ ark នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
2134
2135#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2136#, kde-format
2137msgctxt "@info"
2138msgid "Fatal error, extraction aborted."
2139msgstr ""
2140
2141#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2142#, kde-format
2143msgid "The archive reader could not be initialized."
2144msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អាន​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ ។"
2145
2146#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2147#, kde-format
2148msgctxt "@info"
2149msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2150msgstr ""
2151
2152#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2153#, fuzzy, kde-format
2154#| msgctxt "@info"
2155#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2156#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2157msgctxt "@info"
2158msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2159msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
2160
2161#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2162#, kde-format
2163msgid "The archive writer could not be initialized."
2164msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សរសេរ​ប័ណ្ណសារ​បានទេ ។"
2165
2166#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2167#, fuzzy, kde-format
2168#| msgid "Source archive"
2169msgctxt "@info"
2170msgid "Could not open the archive for writing entries."
2171msgstr "ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
2172
2173#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2174#, kde-format
2175msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2176msgstr "ប្រភេទ​បង្ហាប់ '%1' មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ Ark ។"
2177
2178#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2179#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2180#, fuzzy, kde-format
2181#| msgid "Source archive"
2182msgctxt "@info"
2183msgid "Could not set the compression method."
2184msgstr "ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
2185
2186#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2187#, fuzzy, kde-format
2188#| msgid "Source archive"
2189msgctxt "@info"
2190msgid "Could not set the compression level."
2191msgstr "ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
2192
2193#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2194#, kde-format
2195msgctxt "@info"
2196msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2197msgstr ""
2198
2199#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2200#, fuzzy, kde-format
2201#| msgid "Source archive"
2202msgctxt "@info Error in a message box"
2203msgid "Could not compress entry."
2204msgstr "ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
2205
2206#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2207#, kde-kuit-format
2208msgctxt "@info"
2209msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2210msgstr "Ark មិន​អាច​ស្រង់ <filename>%1</filename> បាន​ទេ ។"
2211
2212#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2213#, kde-kuit-format
2214msgctxt "@info"
2215msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2216msgstr "Ark មិន​អាច​បើក <filename>%1</filename> ដើម្បី​ស្រង់ចេញ​បាន​ទេ ។"
2217
2218#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2219#, kde-kuit-format
2220msgctxt "@info"
2221msgid ""
2222"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2223msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ខណៈដែល​អាន <filename>%1</filename> ក្នុង​ពេល​ស្រង់ចេញ ។"
2224
2225#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2226#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2227#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2228#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2229#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2230#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2231#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2232#, kde-kuit-format
2233msgid "Failed to open archive: %1"
2234msgstr ""
2235
2236#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2237#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2238#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2239#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2240#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2241#, fuzzy, kde-kuit-format
2242#| msgid "Click to add files to the archive"
2243msgid "Failed to write archive."
2244msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
2245
2246#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2247#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2248#, kde-kuit-format
2249msgid "Failed to add entry: %1"
2250msgstr ""
2251
2252#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2253#, fuzzy, kde-kuit-format
2254#| msgctxt "@info"
2255#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2256#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2257msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2258msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
2259
2260#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2261#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2262#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2263#, fuzzy, kde-kuit-format
2264#| msgctxt "@info"
2265#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2266#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2267msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2268msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
2269
2270#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2271#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2272#, kde-kuit-format
2273msgid "Failed to delete entry: %1"
2274msgstr ""
2275
2276#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2277#, kde-kuit-format
2278msgid "Failed to create directory: %1"
2279msgstr ""
2280
2281#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2282#, kde-kuit-format
2283msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2284msgstr ""
2285
2286#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2287#, fuzzy, kde-kuit-format
2288#| msgctxt "@info"
2289#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2290#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2291msgid "Failed to open file for writing: %1"
2292msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
2293
2294#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2295#, kde-kuit-format
2296msgid "Failed to read data for entry: %1"
2297msgstr ""
2298
2299#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2300#, kde-kuit-format
2301msgid "Failed to write data for entry: %1"
2302msgstr ""
2303
2304#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2305#, fuzzy, kde-kuit-format
2306#| msgctxt "@info"
2307#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2308#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2309msgid "Failed to locate entry: %1"
2310msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
2311
2312#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2313#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2314#, kde-kuit-format
2315msgid "Failed to move entry: %1"
2316msgstr ""
2317
2318#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2319#, kde-kuit-format
2320msgid "Failed to copy entry: %1"
2321msgstr ""
2322
2323#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2324#, fuzzy, kde-kuit-format
2325#| msgctxt "@info"
2326#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2327#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2328msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2329msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
2330
2331#~ msgctxt "action, to open an archive"
2332#~ msgid "Open"
2333#~ msgstr "បើក"
2334
2335#~ msgid "Open an archive"
2336#~ msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
2337
2338#~ msgid "ArkPart"
2339#~ msgstr "ArkPart"
2340
2341#, fuzzy
2342#~| msgid "Source archive"
2343#~ msgctxt "@title:window"
2344#~ msgid "Save Archive As"
2345#~ msgstr "ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
2346
2347#~ msgctxt "@info"
2348#~ msgid ""
2349#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2350#~ "want to overwrite it?"
2351#~ msgstr ""
2352#~ "មាន​ឯកសារ​ដែលមាន​ឈ្មោះ <filename>%1</filename> រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​"
2353#~ "លើ​វា​ដែរឬទេ ?"
2354
2355#, fuzzy
2356#~| msgid "Extraction Dialog"
2357#~ msgctxt "@title:tab"
2358#~ msgid "Extraction Settings"
2359#~ msgstr "ប្រអប់​ស្រង់ចេញ"
2360
2361#, fuzzy
2362#~| msgctxt "@action:button"
2363#~| msgid "Preview as Text"
2364#~ msgctxt "@title:tab"
2365#~ msgid "Preview Settings"
2366#~ msgstr "មើល​ជា​​​មុន​ជា​អត្ថបទ"
2367
2368#~ msgctxt "CRC hash code"
2369#~ msgid "CRC"
2370#~ msgstr "CRC"
2371
2372#~ msgid "There was an error during extraction."
2373#~ msgstr "មានកំហុស​មួយ​កើត​ឡើង​ក្នុង​ពេល​ស្រង់​ចេញ ។"
2374
2375#, fuzzy
2376#~| msgid "Open an archive"
2377#~ msgid "&Rename"
2378#~ msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
2379
2380#, fuzzy
2381#~| msgid "Click to preview the selected file"
2382#~ msgctxt "@info:tooltip"
2383#~ msgid "Click to rename the selected file"
2384#~ msgstr "ចុច​​ដើម្បីមើល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមុន"
2385
2386#~ msgid "De&lete"
2387#~ msgstr "លុប"
2388
2389#, fuzzy
2390#~| msgid "Click to delete the selected files"
2391#~ msgctxt "@info:tooltip"
2392#~ msgid "Click to delete the selected files"
2393#~ msgstr "ចុដ​ដើម្បី​លុប​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស"
2394
2395#, fuzzy
2396#~| msgid "Click to delete the selected files"
2397#~ msgctxt "@info:tooltip"
2398#~ msgid "Click to cut the selected files"
2399#~ msgstr "ចុដ​ដើម្បី​លុប​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស"
2400
2401#, fuzzy
2402#~| msgid "Click to delete the selected files"
2403#~ msgctxt "@info:tooltip"
2404#~ msgid "Click to copy the selected files"
2405#~ msgstr "ចុដ​ដើម្បី​លុប​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស"
2406
2407#, fuzzy
2408#~| msgid "Click to add files to the archive"
2409#~ msgctxt "@info:tooltip"
2410#~ msgid "Click to paste the files here"
2411#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
2412
2413#, fuzzy
2414#~| msgctxt "@title:window"
2415#~| msgid "Add Files"
2416#~ msgctxt "@action:inmenu"
2417#~ msgid "&Find Files"
2418#~ msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ"
2419
2420#, fuzzy
2421#~| msgid "Click to add files to the archive"
2422#~ msgctxt "@info:tooltip"
2423#~ msgid "Click to search in archive"
2424#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
2425
2426#~ msgid "Adding a file"
2427#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2428#~ msgstr[0] "បន្ថែម​ឯកសារ %1"
2429
2430#, fuzzy
2431#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2432#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2433#~ msgstr "<b>ប្រភេទ ៖</b> %1<br/>"
2434
2435#, fuzzy
2436#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2437#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2438#~ msgstr "<b>ម្ចាស់ ៖</b> %1<br/>"
2439
2440#, fuzzy
2441#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2442#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2443#~ msgstr "<b>ក្រុម ៖</b> %1<br/>"
2444
2445#, fuzzy
2446#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2447#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2448#~ msgstr "<b>គោលដៅ ៖</b> %1<br/>"
2449
2450#, fuzzy
2451#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2452#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2453#~ msgstr "<b>បាន​ការ​ពារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖</b> បាទ/ចាស<br/>"
2454
2455#~ msgid "Cancel"
2456#~ msgstr "បោះបង់"
2457
2458#, fuzzy
2459#~| msgctxt "@info"
2460#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2461#~ msgctxt "@info"
2462#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2463#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត <filename>%1</filename>"
2464
2465#, fuzzy
2466#~| msgctxt "@info"
2467#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2468#~ msgctxt "@info"
2469#~ msgid ""
2470#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2471#~ "have sufficient permissions."
2472#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ"
2473
2474#, fuzzy
2475#~| msgctxt "@info"
2476#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2477#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2478#~ msgctxt "@info"
2479#~ msgid ""
2480#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2481#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី <filename>%2</filename> នៅ​លើ​ថាស ។"
2482
2483#, fuzzy
2484#~| msgctxt "@info"
2485#~| msgid ""
2486#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: "
2487#~| "<message>%1</message>"
2488#~ msgctxt "@info"
2489#~ msgid ""
2490#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2491#~ "><message>%1</message>"
2492#~ msgstr ""
2493#~ "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​​បើក​ប័ណ្ណសារ ដើម្បី​សរសេរ ​ដោយ​មាន​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម ៖ <message>%1</"
2494#~ "message>"
2495
2496#, fuzzy
2497#~| msgctxt "@info"
2498#~| msgid ""
2499#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2500#~| "%1</message>"
2501#~ msgctxt "@info"
2502#~ msgid ""
2503#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2504#~ "><message>%1</message>"
2505#~ msgstr ""
2506#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រកំណត់​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាប់ ដោយ​មាន​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម ៖ <message>%1</message>"
2507
2508#, fuzzy
2509#~| msgctxt "@info"
2510#~| msgid ""
2511#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2512#~| "%1</message>"
2513#~ msgctxt "@info"
2514#~ msgid ""
2515#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2516#~ "><message>%1</message>"
2517#~ msgstr ""
2518#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រកំណត់​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាប់ ដោយ​មាន​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម ៖ <message>%1</message>"
2519
2520#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2521#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2522#~ msgstr "Ark មិន​អាច​បង្ហាប់ <filename>%1</filename>:<nl/>%2 បាន​ទេ"
2523
2524#, fuzzy
2525#~| msgid ""
2526#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2527#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2528#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របង្កើត​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី ។ សិទ្ធិ​អាច​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
2529
2530#, fuzzy
2531#~| msgid ""
2532#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2533#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2534#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របង្កើត​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី ។ សិទ្ធិ​អាច​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
2535
2536#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2537#~ msgstr "វា​មិនអាច​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​​ប្រភេទ​នេះ​បាន​ទេ ។"
2538
2539#~ msgctxt "File comment"
2540#~ msgid "Comment"
2541#~ msgstr "មតិយោបល់"
2542
2543#, fuzzy
2544#~| msgid "Click to add files to the archive"
2545#~ msgctxt "@info"
2546#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2547#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅប័ណ្ណសារ"
2548
2549#~ msgid "The source file could not be read."
2550#~ msgstr "មិនអាច​អាន​ឯកសារ​ប្រភព​បានទេ ។"
2551
2552#~ msgid "Add Fo&lder..."
2553#~ msgstr "បន្ថែម​ថត..."
2554
2555#, fuzzy
2556#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2557#~ msgctxt "@info:tooltip"
2558#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2559#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ថត​ទៅ​ប័ណ្ណសារ"
2560
2561#~ msgctxt "@title:window"
2562#~ msgid "Add Folder"
2563#~ msgstr "បន្ថែម​ថត"
2564
2565#~ msgid "Metadata Label"
2566#~ msgstr "ស្លាក​ទិន្នន័យ​មេតា"
2567
2568#~ msgid "ActionsLabel"
2569#~ msgstr "ស្លាក​សកម្មភាព"
2570
2571#, fuzzy
2572#~| msgctxt "File comment"
2573#~| msgid "Comment"
2574#~ msgctxt "@action:inmenu"
2575#~ msgid "&Edit Comment"
2576#~ msgstr "មតិយោបល់"
2577
2578#, fuzzy
2579#~| msgid "Deleting a file from the archive"
2580#~| msgid_plural "Deleting %1 files"
2581#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2582#~ msgstr "លុប​ឯកសារ %1"
2583
2584#, fuzzy
2585#~| msgid "One file selected"
2586#~| msgid_plural "%1 files selected"
2587#~ msgid "No file selected"
2588#~ msgstr "បានជ្រើស​ឯកសារ %1"
2589
2590#~ msgid "Open File"
2591#~ msgstr "បើក​ឯកសារ"
2592
2593#, fuzzy
2594#~| msgid ""
2595#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2596#~| "either all files or just the selected ones"
2597#~ msgid ""
2598#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2599#~ "the selected files"
2600#~ msgstr ""
2601#~ "ចុច​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ស្រង់ចេញ ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​ស្រង់ចេញ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ឬ​គ្រាន់​តែ​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើ​"
2602#~ "សមួយ"
2603
2604#, fuzzy
2605#~| msgid "E&xtract"
2606#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2607#~ msgid "E&xtract"
2608#~ msgstr "ស្រង់​ចេញ"
2609
2610#~ msgctxt "@title:window"
2611#~ msgid "Error Opening Archive"
2612#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បើក​ប័ណ្ណសារ"
2613
2614#, fuzzy
2615#~| msgid "Open an archive"
2616#~ msgid "lblArchiveNamed"
2617#~ msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ"
2618
2619#, fuzzy
2620#~| msgctxt "@title:window"
2621#~| msgid "Invalid Archive Type"
2622#~ msgid "lblArchiveType"
2623#~ msgstr "​ប្រភេទ​ប័ណ្ណសារមិន​ត្រឹមត្រូវ"
2624
2625#, fuzzy
2626#~| msgctxt "File comment"
2627#~| msgid "Comment"
2628#~ msgid "lblHasComment"
2629#~ msgstr "មតិយោបល់"
2630
2631#, fuzzy
2632#~| msgid "Icons"
2633#~ msgid "lblIcon"
2634#~ msgstr "រូប​តំណាង"
2635
2636#~ msgctxt "@info"
2637#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2638#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ"
2639
2640#~ msgctxt "@info"
2641#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2642#~ msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ <filename>%1</filename> នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ទេ"
2643
2644#~ msgctxt "@info"
2645#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2646#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត <filename>%1</filename>"
2647
2648#~ msgctxt "@info"
2649#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2650#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ទេ ។"
2651
2652#~ msgctxt "@info"
2653#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2654#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​ថត <filename>%1</filename> ទៅប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ"
2655
2656#, fuzzy
2657#~| msgctxt "@info"
2658#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2659#~ msgctxt "@info"
2660#~ msgid ""
2661#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2662#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ"
2663
2664#~ msgctxt "@info"
2665#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2666#~ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ <filename>%1</filename> ទៅប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ ។"
2667
2668#~ msgid ""
2669#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2670#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក​ប័ណ្ណសារ ចុច និង​សង្កត់​ដើម្បី​បើក​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​បើក​ថ្មី"
2671
2672#, fuzzy
2673#~| msgid "Incorrect password."
2674#~ msgid "Confirm password:"
2675#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
2676
2677#~ msgid "&Action"
2678#~ msgstr "សកម្មភាព"
2679
2680#, fuzzy
2681#~| msgid "Open File"
2682#~ msgctxt "open a file with external program"
2683#~ msgid "&Open File"
2684#~ msgstr "បើក​ឯកសារ"
2685
2686#~ msgctxt "@info"
2687#~ msgid ""
2688#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2689#~ "handle it."
2690#~ msgstr ""
2691#~ "មិនអាច​បើក​ប័ណ្ណសារ <filename>%1</filename> បាន​ទេ ដោយ​សារ​តែ libarchive មិនអាច​"
2692#~ "ដោះស្រាយ​បាន ។"
2693
2694#~ msgctxt "@info"
2695#~ msgid ""
2696#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2697#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ប័ណ្ណសារ ដោយ​មានកំហុស​ដូច​ខាងក្រោម ៖ <message>%1</message>"
2698
2699#, fuzzy
2700#~| msgctxt "@info"
2701#~| msgid ""
2702#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
2703#~| "choose another archive type below."
2704#~ msgctxt "@info"
2705#~ msgid ""
2706#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2707#~ "choose another archive type below."
2708#~ msgstr ""
2709#~ "Ark មិនអាច​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បាន​ទេ ។<nl/><nl/>សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ប័ណ្ណសារ​"
2710#~ "ផ្សេង​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
2711
2712#~ msgctxt "@title:window"
2713#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2714#~ msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ"
2715
2716#, fuzzy
2717#~| msgctxt "@info"
2718#~| msgid ""
2719#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
2720#~| ">Please choose the correct archive type below."
2721#~ msgctxt "@info"
2722#~ msgid ""
2723#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2724#~ "choose the correct archive type below."
2725#~ msgstr ""
2726#~ "Ark មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប័ណ្ណសារ​នៃ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បាន​ទេ ។<nl/><nl/>សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ប័ណ្ណសារ​"
2727#~ "ត្រឹមត្រូវខាង​ក្រោម ។"
2728
2729#~ msgid ""
2730#~ "Easter egg for the developers:\n"
2731#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2732#~ "various compression interfaces."
2733#~ msgstr ""
2734#~ "Easter egg សម្រាប់​អ្នក​អភិវឌ្ឍ ៖\n"
2735#~ "នេះ​ជា​កំណែ​អនាគត​នឹង​មាន​ជម្រើស​បង្ហាប់​បន្ថែម​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បង្ហាប់​ផ្សេងៗ ។"
2736
2737#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2738#~ msgstr "URL របស់ប័ណ្ណសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
2739
2740#~ msgid "Options for adding files"
2741#~ msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​បន្ថែម​ឯកសារ"
2742
2743#~ msgid "Options for batch extraction:"
2744#~ msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​ការ​ស្រង់​បាច់​ចេញ ៖"
2745