1# Translation of ark.po to Brazilian Portuguese
2# Copyright (C) 2012-2019 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
6# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
7# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
8# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
9# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
10# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
11# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
12# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: ark\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2021-05-15 14:14-0300\n"
19"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
20"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
21"Language: pt_BR\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
27
28#, kde-format
29msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30msgid "Your names"
31msgstr "André Marcelo Alvarenga"
32
33#, kde-format
34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35msgid "Your emails"
36msgstr "alvarenga@kde.org"
37
38# A partir da versão 16.04 do Ark , há menus dois menus separados para as ações com arquivos compactados "Archive" e para arquivos que estão dentro dos arquivos compactados "File".
39# Por esse, motivo a tradução ficou como "Arquivo compactado" no menu, de forma a diferenciar as ações. A tradução apenas como "arquivo" é usada sempre que não houver conflito entre os termos.
40# Todos os programas que pesquisei usam a tradução "arquivo" para definir os arquivos compactados (como zip, rar, tar), mesmo que tecnicamente a definição não seja a mais adequada (alguns não são compactados, como o tar). (Alvarenga)
41#. i18n: ectx: Menu (archive)
42#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
43#, kde-format
44msgid "&Archive"
45msgstr "&Arquivo compactado"
46
47#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
48#, kde-format
49msgid "Extracting Files"
50msgstr "Extraindo arquivos"
51
52#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
53#, kde-format
54msgid "Source archive"
55msgstr "Arquivo de origem"
56
57#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
58#, kde-format
59msgid "Destination"
60msgstr "Destino"
61
62#: app/batchextract.cpp:117
63#, kde-format
64msgid "The following files could not be extracted:"
65msgstr "Os seguintes arquivos não podem ser extraídos:"
66
67#: app/batchextract.cpp:136
68#, kde-kuit-format
69msgctxt "@info"
70msgid ""
71"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
72"archive will not be extracted."
73msgstr ""
74"Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>. Nenhum outro "
75"arquivo será extraído."
76
77#: app/batchextract.cpp:137
78#, kde-kuit-format
79msgctxt "@info"
80msgid ""
81"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
82"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
83msgstr ""
84"Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
85"%2</message><nl/> Nenhum outro arquivo será extraído."
86
87#: app/batchextract.cpp:141
88#, kde-kuit-format
89msgctxt "@info"
90msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
91msgstr "Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>."
92
93#: app/batchextract.cpp:142
94#, kde-kuit-format
95msgctxt "@info"
96msgid ""
97"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
98"%2</message>"
99msgstr ""
100"Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
101"%2</message>"
102
103#: app/batchextract.cpp:293
104#, kde-kuit-format
105msgctxt "@info"
106msgid ""
107"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
108"can only extract to local destinations."
109msgstr ""
110"O arquivo não pôde ser extraído para <filename>%1</filename> pois o Ark só "
111"pode extrair para destinos locais."
112
113#: app/compressfileitemaction.cpp:55
114#, kde-format
115msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
116msgid "Here (as TAR.GZ)"
117msgstr "Aqui (como TAR.GZ)"
118
119#: app/compressfileitemaction.cpp:64
120#, kde-format
121msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
122msgid "Here (as ZIP)"
123msgstr "Aqui (como ZIP)"
124
125#: app/compressfileitemaction.cpp:71
126#, kde-format
127msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
128msgid "Compress to..."
129msgstr "Compactar para..."
130
131#: app/compressfileitemaction.cpp:76
132#, kde-format
133msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
134msgid "Compress"
135msgstr "Compactar"
136
137#: app/extractfileitemaction.cpp:58
138#, kde-format
139msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
140msgid "Extract archive to..."
141msgstr "Extrair para..."
142
143#: app/extractfileitemaction.cpp:70
144#, kde-format
145msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
146msgid "Extract archive here"
147msgstr "Extrair aqui"
148
149#: app/extractfileitemaction.cpp:78
150#, kde-format
151msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
152msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
153msgstr "Extrair aqui, detectar automaticamente subpasta"
154
155#: app/extractfileitemaction.cpp:84
156#, kde-format
157msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
158msgid "Extract"
159msgstr "Extrair"
160
161#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
162#, kde-format
163msgctxt ""
164"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
165msgid "Extract here"
166msgstr "Extrair aqui"
167
168#: app/main.cpp:80
169#, kde-format
170msgid "Ark"
171msgstr "Ark"
172
173#: app/main.cpp:82
174#, kde-format
175msgid "KDE Archiving tool"
176msgstr "Ferramenta de compactação do KDE"
177
178#: app/main.cpp:84
179#, kde-format
180msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
181msgstr "(c) 1997-2019, Os desenvolvedores do Ark"
182
183#: app/main.cpp:91
184#, kde-format
185msgid "Elvis Angelaccio"
186msgstr "Elvis Angelaccio"
187
188#: app/main.cpp:92
189#, kde-format
190msgid "Maintainer"
191msgstr "Mantenedor"
192
193#: app/main.cpp:94
194#, kde-format
195msgid "Ragnar Thomsen"
196msgstr "Ragnar Thomsen"
197
198#: app/main.cpp:95
199#, kde-format
200msgid "Maintainer, KF5 port"
201msgstr "Mantenedor e porte para o KF5"
202
203#: app/main.cpp:97
204#, kde-format
205msgid "Raphael Kubo da Costa"
206msgstr "Raphael Kubo da Costa"
207
208#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
209#, kde-format
210msgid "Former Maintainer"
211msgstr "Mantenedor anterior"
212
213#: app/main.cpp:100
214#, kde-format
215msgid "Harald Hvaal"
216msgstr "Harald Hvaal"
217
218#: app/main.cpp:103
219#, kde-format
220msgid "Henrique Pinto"
221msgstr "Henrique Pinto"
222
223#: app/main.cpp:106
224#, kde-format
225msgid "Helio Chissini de Castro"
226msgstr "Helio Chissini de Castro"
227
228#: app/main.cpp:107
229#, kde-format
230msgid "Former maintainer"
231msgstr "Mantenedor anterior"
232
233#: app/main.cpp:109
234#, kde-format
235msgid "Georg Robbers"
236msgstr "Georg Robbers"
237
238#: app/main.cpp:112
239#, kde-format
240msgid "Roberto Selbach Teixeira"
241msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
242
243#: app/main.cpp:115
244#, kde-format
245msgid "Francois-Xavier Duranceau"
246msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
247
248#: app/main.cpp:118
249#, kde-format
250msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
251msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
252
253#: app/main.cpp:121
254#, kde-format
255msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
256msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
257
258#: app/main.cpp:124
259#, kde-format
260msgid "Robert Palmbos"
261msgstr "Robert Palmbos"
262
263#: app/main.cpp:128
264#, kde-format
265msgid "Vladyslav Batyrenko"
266msgstr "Vladyslav Batyrenko"
267
268#: app/main.cpp:129
269#, kde-format
270msgid "Advanced editing functionalities"
271msgstr "Recursos de edição avançados"
272
273#: app/main.cpp:132
274#, kde-format
275msgid "Bryce Corkins"
276msgstr "Bryce Corkins"
277
278#: app/main.cpp:133
279#, kde-format
280msgid "Icons"
281msgstr "Ícones"
282
283#: app/main.cpp:135
284#, kde-format
285msgid "Liam Smit"
286msgstr "Liam Smit"
287
288#: app/main.cpp:136
289#, kde-format
290msgid "Ideas, help with the icons"
291msgstr "Ideias e ajuda com os ícones"
292
293#: app/main.cpp:138
294#, kde-format
295msgid "Andrew Smith"
296msgstr "Andrew Smith"
297
298# A inicial deve ser maiúscula. (Alvarenga)
299#: app/main.cpp:139
300#, kde-format
301msgid "bkisofs code"
302msgstr "Código do bkisofs"
303
304#: app/main.cpp:149
305#, kde-format
306msgid "URLs to open."
307msgstr "URLs a abrir."
308
309#: app/main.cpp:152
310#, kde-format
311msgid ""
312"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
313msgstr ""
314"Mostrar um diálogo para especificar as opções da operação (extrair/adicionar)"
315
316#: app/main.cpp:155
317#, kde-format
318msgid ""
319"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
320msgstr ""
321"Pasta de destino para extração. Se não for especificado, o caminho atual "
322"será usado por padrão."
323
324#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
325#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
326#, kde-format
327msgid "Open destination folder after extraction."
328msgstr "Abrir a pasta de destino após a extração."
329
330#: app/main.cpp:162
331#, kde-format
332msgid ""
333"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
334"when finished."
335msgstr ""
336"Solicitar ao usuário um nome de arquivo compactado e adicionar a ele os "
337"arquivos especificados. Sair quando concluir."
338
339#: app/main.cpp:165
340#, kde-format
341msgid ""
342"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
343"Quit when finished."
344msgstr ""
345"Adicionar os arquivos especificados ao 'arquivo'. Criar o arquivo se ele não "
346"existir. Sair quando concluir."
347
348#: app/main.cpp:169
349#, kde-format
350msgid ""
351"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
352"to this one."
353msgstr ""
354"Alterar a pasta atual para a primeira entrada e adicionar todas as outras "
355"entradas relativas a ela."
356
357#: app/main.cpp:172
358#, kde-format
359msgid ""
360"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
361"tar.gz, zip or any other supported types)"
362msgstr ""
363"Escolher automaticamente o nome do arquivo, com o sufixo selecionado (por "
364"exemplo, rar, tar.gz, zip ou quaisquer outros tipos suportados)"
365
366#: app/main.cpp:176
367#, kde-format
368msgid ""
369"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
370"if more than one url is specified."
371msgstr ""
372"Usar a interface em lote, em vez do diálogo normal. Esta opção está "
373"implícita, se mais de uma URL for especificada."
374
375#: app/main.cpp:179
376#, kde-format
377msgid ""
378"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
379msgstr ""
380"O argumento de destino será definido para o caminho do primeiro arquivo "
381"indicado."
382
383#: app/main.cpp:182
384#, kde-format
385msgid ""
386"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
387"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
388"created."
389msgstr ""
390"O conteúdo do arquivo será lido e, se for detectado que não é um arquivo com "
391"pasta única ou arquivo único, uma subpasta com o nome do arquivo será criada."
392
393#: app/main.cpp:185
394#, kde-format
395msgid "List supported MIME types."
396msgstr "Lista dos tipos MIME suportados."
397
398#: app/mainwindow.cpp:126
399#, kde-format
400msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
401msgstr ""
402"Não foi possível encontrar o componente KPart do Ark. Por favor, verifique "
403"sua instalação."
404
405#: app/mainwindow.cpp:199
406#, kde-format
407msgctxt "to open an archive"
408msgid "Open Archive"
409msgstr "Abrir arquivo"
410
411#: app/mainwindow.cpp:307
412#, kde-format
413msgid "Create New Archive"
414msgstr "Criar novo arquivo"
415
416#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
417#: app/welcomescreen.ui:18
418#, kde-format
419msgid "Form"
420msgstr "Formulário"
421
422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
423#: app/welcomescreen.ui:53
424#, kde-format
425msgid "Welcome to Ark"
426msgstr "Bem-vindo ao Ark"
427
428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
429#: app/welcomescreen.ui:97
430#, kde-format
431msgctxt "to open an archive"
432msgid "Open Archive..."
433msgstr "Abrir arquivo..."
434
435#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
436#: app/welcomescreen.ui:107
437#, kde-format
438msgid "Create New Archive..."
439msgstr "Criar novo arquivo..."
440
441#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
442#, kde-format
443msgid "Advanced Options"
444msgstr "Opções avançadas"
445
446#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
447#, kde-format
448msgctxt "@action:button"
449msgid "Add"
450msgstr "Adicionar"
451
452#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
453#: kerfuffle/adddialog.ui:35
454#, kde-format
455msgid "Files/Folders to Compress"
456msgstr "Arquivos/pastas a serem compactados"
457
458#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
459#, kde-format
460msgid "Compress to Archive"
461msgstr "Compactar para arquivo"
462
463#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
464#, kde-format
465msgid "No input files were given."
466msgstr "Não foram indicados arquivos de entrada."
467
468#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
469#, kde-kuit-format
470msgid ""
471"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
472"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
473msgstr ""
474"Você precisa fornecer um nome de arquivo para o arquivo compactado ou um "
475"sufixo (como rar, tar.gz) com o argumento <command>--autofilename</command>."
476
477#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
478#: kerfuffle/ark.kcfg:9
479#, kde-format
480msgid ""
481"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
482msgstr "Se deve mostrar um aviso ao criar arquivos ZIP com criptografia AES."
483
484#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
485#: kerfuffle/ark.kcfg:13
486#, kde-format
487msgid "Default action when opening archive entries."
488msgstr "Ação padrão ao abrir itens dos arquivos compactados."
489
490#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
491#: kerfuffle/ark.kcfg:27
492#, kde-format
493msgid "Close Ark after extraction."
494msgstr "Fechar o Ark após a extração."
495
496#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
497#: kerfuffle/ark.kcfg:31
498#, kde-format
499msgid "Preserve paths when extracting."
500msgstr "Preservar os caminhos na extração."
501
502#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
503#: kerfuffle/ark.kcfg:35
504#, kde-format
505msgid ""
506"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
507msgstr ""
508"Extrair para uma subpasta se o arquivo tiver mais que um item no nível "
509"superior."
510
511#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
512#: kerfuffle/ark.kcfg:41
513#, kde-format
514msgid "How the main window is divided."
515msgstr "Como a janela principal está dividida."
516
517#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
518#: kerfuffle/ark.kcfg:45
519#, kde-format
520msgid "Whether to show the information panel."
521msgstr "Se deve mostrar o painel de informações."
522
523#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
524#: kerfuffle/ark.kcfg:55
525#, kde-format
526msgid "Whether to limit the preview according to file size."
527msgstr ""
528"Se a visualização do arquivo deve ser limitada de acordo com seu tamanho."
529
530#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
531#: kerfuffle/ark.kcfg:59
532#, kde-format
533msgid "Preview file size limit in megabytes."
534msgstr "Tamanho limite, em megabytes, para visualizar o arquivo."
535
536#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
537#, kde-kuit-format
538msgctxt "@info"
539msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
540msgstr "Falha na localização do programa <filename>%1</filename> no disco."
541
542#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
543#, kde-format
544msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
545msgstr "A extração falhou. Verifique se há espaço suficiente no disco."
546
547#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
548#, kde-format
549msgid ""
550"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
551"enough space is available."
552msgstr ""
553"A extração falhou. Verifique ser a senha fornecida está correta e se há "
554"espaço suficiente no disco."
555
556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
557#, kde-format
558msgctxt "@info"
559msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
560msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
561msgstr[0] "Não foi possível mover o arquivo extraído para a pasta de destino."
562msgstr[1] ""
563"Clique para abrir os arquivos selecionados com o aplicativo associado"
564
565#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
566#, kde-format
567msgctxt "@info"
568msgid "Extraction failed because the disk is full."
569msgstr "A extração falhou porque o disco está cheio."
570
571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
572#, kde-format
573msgctxt "@info"
574msgid "Extraction failed: Incorrect password"
575msgstr "Falha na extração: Senha incorreta"
576
577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
578#, kde-format
579msgid "Incorrect password."
580msgstr "Senha incorreta."
581
582#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
583#, kde-format
584msgid "Ark does not currently support testing this archive."
585msgstr "O Ark ainda não tem suporte para teste deste arquivo."
586
587#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
588#, kde-format
589msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
590msgstr ""
591"Não é possível proteger a lista de arquivos com senha usando o formato %1."
592
593#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
594#, kde-format
595msgid ""
596"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
597msgstr "Não é possível proteger o arquivo com senha usando o formato %1."
598
599#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
600#, kde-format
601msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
602msgstr "Não é possível definir o nível de compressão para o formato %1."
603
604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
605#, kde-format
606msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
607msgstr "Não é possível definir o método de compressão para o formato %1."
608
609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
610#, kde-format
611msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
612msgstr "O formato %1 não possui suporte a arquivos multivolumes."
613
614#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
615#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
616#, kde-format
617msgid "Compression"
618msgstr "Compressão"
619
620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
621#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
622#, kde-format
623msgid "Level:"
624msgstr "Nível:"
625
626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
627#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
628#, kde-format
629msgid "Min"
630msgstr "Mín"
631
632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
633#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
634#, kde-format
635msgid "Method:"
636msgstr "Método:"
637
638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
639#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
640#, kde-format
641msgid "Max"
642msgstr "Máx"
643
644#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
645#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
646#, kde-format
647msgid "Password Protection"
648msgstr "Proteção com senha"
649
650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
651#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
652#, kde-format
653msgid "Encryption method:"
654msgstr "Método de criptografia:"
655
656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
657#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
658#, kde-format
659msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
660msgstr "Perguntar a senha antes de mostrar a lista de arquivos"
661
662#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
663#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
664#, kde-format
665msgid ""
666"This encryption method may not be supported by older archiving software."
667msgstr ""
668"Este método de criptografia pode não ser suportado por programas mais "
669"antigos."
670
671#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
672#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
673#, kde-format
674msgid "Multi-volume Archive"
675msgstr "Arquivo multivolume"
676
677#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
679#, kde-format
680msgid "Create multi-volume archive"
681msgstr "Criar arquivo multivolume"
682
683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
685#, kde-format
686msgid "Volume size:"
687msgstr "Tamanho do volume:"
688
689#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
690#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
691#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
692#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
693#, kde-format
694msgid " megabytes"
695msgstr " megabytes"
696
697#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
698#, kde-format
699msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
700msgid "Automatically add .%1"
701msgstr "Adicionar automaticamente o .%1"
702
703#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
704#, kde-format
705msgid "The chosen password does not match the given verification password."
706msgstr "A senha escolhida não corresponde à senha de verificação indicada."
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
709#: kerfuffle/createdialog.ui:30
710#, kde-format
711msgid "Folder:"
712msgstr "Pasta:"
713
714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
715#: kerfuffle/createdialog.ui:47
716#, kde-format
717msgid "Filename:"
718msgstr "Nome do arquivo:"
719
720#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
721#: kerfuffle/createdialog.ui:54
722#, kde-format
723msgid "Type archive name..."
724msgstr "Tipo do nome do arquivo..."
725
726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
728#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
729#, kde-format
730msgid "Type:"
731msgstr "Tipo:"
732
733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
734#: kerfuffle/createdialog.ui:78
735#, kde-format
736msgid "Extension:"
737msgstr "Extensão:"
738
739#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
740#, kde-format
741msgctxt "@title:window"
742msgid "Extract"
743msgstr "Extrair"
744
745#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
746#, kde-format
747msgid "Extract"
748msgstr "Extrair"
749
750#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
751#, kde-format
752msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
753msgstr "O nome da subpasta não pode conter o caractere '/'."
754
755#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
756#, kde-kuit-format
757msgctxt "@info"
758msgid ""
759"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
760"extract here?"
761msgstr ""
762"A pasta <filename>%1</filename> já existe. Tem certeza de que deseja extrair "
763"aqui?"
764
765#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
766#, kde-format
767msgid "Folder exists"
768msgstr "A pasta já existe"
769
770#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
771#, kde-format
772msgid "Extract here"
773msgstr "Extrair aqui"
774
775#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
776#, kde-format
777msgid "Retry"
778msgstr "Tentar novamente"
779
780#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
781#, kde-kuit-format
782msgctxt "@info"
783msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
784msgstr "Não foi possível criar a pasta <filename>%1</filename>."
785
786#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
787#, kde-kuit-format
788msgctxt "@info"
789msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
790msgstr "<filename>%1</filename> já existe, mas não é uma pasta."
791
792#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
793#, kde-format
794msgid "Please check your permissions to create it."
795msgstr "Verifique suas permissões para criá-la."
796
797#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
798#, kde-format
799msgid "Extract multiple archives"
800msgstr "Extrair múltiplos arquivos"
801
802#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
804#, kde-format
805msgid "Extraction Dialog"
806msgstr "Diálogo de extração"
807
808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
810#, kde-format
811msgid "Extract All Files"
812msgstr "Extrair todos os arquivos"
813
814#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
816#, kde-format
817msgid "E&xtraction into subfolder:"
818msgstr "E&xtração na subpasta:"
819
820#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
822#, kde-format
823msgid "Options"
824msgstr "Opções"
825
826#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
828#, kde-format
829msgid "Open &destination folder after extraction"
830msgstr "Abrir a pasta de &destino após a extração"
831
832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
834#, kde-format
835msgid "Close &Ark after extraction"
836msgstr "Fechar o &Ark após a extração"
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
840#, kde-format
841msgid "&Preserve paths when extracting"
842msgstr "&Preservar os caminhos na extração"
843
844#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
846#, kde-format
847msgid "&Automatically create subfolders"
848msgstr "Criar as subpastas &automaticamente"
849
850#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
851#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
852#, kde-format
853msgctxt "@title:group"
854msgid "Extract"
855msgstr "Extrair"
856
857#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
858#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
859#, kde-format
860msgid "Sele&cted files only"
861msgstr "Apenas os arquivos sele&cionados"
862
863#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
864#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
865#, kde-format
866msgid "All &files"
867msgstr "Todos os a&rquivos"
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
871#, kde-format
872msgid "Open destination folder after extraction"
873msgstr "Abrir a pasta de destino após a extração"
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
876#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
877#, kde-format
878msgid "Close Ark after extraction"
879msgstr "Fechar o Ark após a extração"
880
881#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
882#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
883#, kde-format
884msgid "Preserve paths when extracting"
885msgstr "Preservar os caminhos na extração"
886
887#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
888#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
889#, kde-format
890msgid ""
891"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
892"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
893msgstr ""
894"Se deve assinalar por padrão a opção de extração para uma subpasta na caixa "
895"de diálogo de extração, quando o arquivo compactado tiver mais de um item no "
896"nível superior."
897
898#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
899#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
900#, kde-format
901msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
902msgstr ""
903"Extrair para uma subpasta se o arquivo tiver mais que um item no nível "
904"superior"
905
906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
907#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
908#, kde-format
909msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
910msgstr ""
911"Ao clicar em um arquivo dentro do arquivo compactado ou ao pressionar a "
912"tecla Enter:"
913
914#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
915#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
916#, kde-format
917msgid "Pre&view the file with internal previewer"
918msgstr "&Visualizar o arquivo com o programa interno"
919
920#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
921#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
922#, kde-format
923msgid "Open the fi&le with associated application"
924msgstr "Abrir o arqui&vo com o aplicativo associado"
925
926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
927#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
928#, kde-format
929msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
930msgstr "Mostrar um aviso ao criar arquivos ZIP com criptografia AES"
931
932#: kerfuffle/jobs.cpp:98
933#, kde-format
934msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
935msgstr ""
936"Não foi encontrado nenhuma extensão adequada. Parece que o Ark não tem "
937"suporte a este tipo de arquivo."
938
939#: kerfuffle/jobs.cpp:102
940#, kde-format
941msgid ""
942"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
943"the archive type are installed."
944msgstr ""
945"Ocorreu um erro ao carregar a extensão. Verifique se os executáveis "
946"necessários para lidar com este tipo de arquivo estão instalados."
947
948#: kerfuffle/jobs.cpp:166
949#, kde-format
950msgid ""
951"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
952"be a malicious archive."
953msgstr ""
954"Não foi possível carregar o arquivo pois ele contém entradas mal formadas e "
955"pode ser um arquivo malicioso."
956
957#: kerfuffle/jobs.cpp:249
958#, kde-format
959msgid "Loading archive"
960msgstr "Carregando arquivo"
961
962# A partir da versão 16.04 do Ark , há menus dois menus separados para as ações com arquivos compactados "Archive" e para arquivos que estão dentro dos arquivos compactados "File".
963# Por esse, motivo a tradução ficou como "Arquivo compactado" no menu, de forma a diferenciar as ações. A tradução apenas como "arquivo" é usada sempre que não houver conflito entre os termos.
964# Todos os programas que pesquisei usam a tradução "arquivo" para definir os arquivos compactados (como zip, rar, tar), mesmo que tecnicamente a definição não seja a mais adequada (alguns não são compactados, como o tar). (Alvarenga)
965#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
966#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
967#: kerfuffle/jobs.cpp:842
968#, kde-format
969msgid "Archive"
970msgstr "Arquivo compactado"
971
972#: kerfuffle/jobs.cpp:521
973#, kde-format
974msgid "Extracting all files"
975msgstr "Extraindo todos os arquivos"
976
977#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
978#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
979#, kde-format
980msgid "Extracting one file"
981msgid_plural "Extracting %1 files"
982msgstr[0] "Extraindo um arquivo"
983msgstr[1] "Extraindo %1 arquivos"
984
985#: kerfuffle/jobs.cpp:525
986#, kde-format
987msgctxt "extraction folder"
988msgid "Destination"
989msgstr "Destino"
990
991#: kerfuffle/jobs.cpp:529
992#, kde-kuit-format
993msgid ""
994"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
995"you have sufficient permissions."
996msgstr ""
997"Não foi possível gravar no destino <filename>%1</filename>.<nl/>Verifique se "
998"possui permissões suficientes."
999
1000#: kerfuffle/jobs.cpp:670
1001#, kde-format
1002msgid "Compressing a file"
1003msgid_plural "Compressing %1 files"
1004msgstr[0] "Compactando um arquivo"
1005msgstr[1] "Compactando %1 arquivos"
1006
1007#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1008#, kde-format
1009msgid "Moving a file"
1010msgid_plural "Moving %1 files"
1011msgstr[0] "Movendo um arquivo"
1012msgstr[1] "Movendo %1 arquivos"
1013
1014#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1015#, kde-format
1016msgid "Copying a file"
1017msgid_plural "Copying %1 files"
1018msgstr[0] "Copiando um arquivo"
1019msgstr[1] "Copiando %1 arquivos"
1020
1021# A tradução reduzida fica melhor na interface e não prejudica a legibilidade.
1022#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1023#, kde-format
1024msgid "Deleting a file from the archive"
1025msgid_plural "Deleting %1 files"
1026msgstr[0] "Excluindo um arquivo"
1027msgstr[1] "Excluindo %1 arquivos"
1028
1029#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1030#, kde-format
1031msgid "Adding comment"
1032msgstr "Adicionando comentário"
1033
1034#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1035#, kde-format
1036msgid "Testing archive"
1037msgstr "Testando o arquivo"
1038
1039#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1040#, kde-format
1041msgid ""
1042"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1043"missing. Check your installation."
1044msgstr ""
1045"Não é possível usar a extensão porque falta um ou mais executáveis "
1046"obrigatórios. Verifique a sua instalação."
1047
1048#. i18n: @title:column
1049#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1050#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1051#, kde-format
1052msgid "Name"
1053msgstr "Nome"
1054
1055#. i18n: @title:column
1056#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1057#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1058#, kde-format
1059msgid "Description"
1060msgstr "Descrição"
1061
1062#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1063#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1064#, kde-format
1065msgid "Disable preview for files larger than:"
1066msgstr "Desativar a visualização de arquivos maiores que:"
1067
1068#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1069#, kde-format
1070msgctxt "@title:window"
1071msgid "Properties for %1"
1072msgstr "Propriedades de %1"
1073
1074#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1076#: part/infopanel.ui:195
1077#, kde-format
1078msgid "yes"
1079msgstr "sim"
1080
1081#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1082#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1083#, kde-format
1084msgid "no"
1085msgstr "não"
1086
1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1088#, kde-format
1089msgid "yes (%1 volumes)"
1090msgstr "sim (%1 volumes)"
1091
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1093#, kde-format
1094msgid "%1 file"
1095msgid_plural "%1 files"
1096msgstr[0] "%1 arquivo"
1097msgstr[1] "%1 arquivos"
1098
1099#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1100#, kde-format
1101msgid ", %1 folder"
1102msgid_plural ", %1 folders"
1103msgstr[0] ", %1 pasta"
1104msgstr[1] ", %1 pastas"
1105
1106#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1107#, kde-format
1108msgid "only file contents (%1)"
1109msgstr "apenas o conteúdo do arquivo (%1)"
1110
1111#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1112#, kde-format
1113msgid "yes (%1)"
1114msgstr "sim (%1)"
1115
1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1117#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1118#, kde-format
1119msgid "Calculating..."
1120msgstr "Calculando..."
1121
1122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1123#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1124#, kde-format
1125msgid "Archive name:"
1126msgstr "Nome do arquivo:"
1127
1128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1129#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1130#, kde-format
1131msgid "Archive type:"
1132msgstr "Tipo de arquivo:"
1133
1134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1135#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1136#, kde-format
1137msgid "Mime-type:"
1138msgstr "Tipo MIME:"
1139
1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1141#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1142#, kde-format
1143msgid "Opened read-only:"
1144msgstr "Aberto apenas para leitura:"
1145
1146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1149#, kde-format
1150msgid "Password-protected:"
1151msgstr "Protegido por senha:"
1152
1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1155#, kde-format
1156msgid "Has comment:"
1157msgstr "Tem comentário:"
1158
1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1161#, kde-format
1162msgid "Number of entries:"
1163msgstr "Número de entradas:"
1164
1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1167#, kde-format
1168msgid "Unpacked size:"
1169msgstr "Tamanho descompactado:"
1170
1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1172#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1173#, kde-format
1174msgid "Packed size:"
1175msgstr "Tamanho compactado:"
1176
1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1178#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1179#, kde-format
1180msgid "Compression ratio:"
1181msgstr "Taxa de compactação:"
1182
1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1184#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1185#, kde-format
1186msgid "Last modified:"
1187msgstr "Última modificação:"
1188
1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1190#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1191#, kde-format
1192msgid "MD5 hash:"
1193msgstr "Código MD5:"
1194
1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1196#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1197#, kde-format
1198msgid "SHA-1 hash:"
1199msgstr "Código SHA-1:"
1200
1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1202#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1203#, kde-format
1204msgid "SHA-256 hash:"
1205msgstr "Código SHA-256:"
1206
1207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1208#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1209#, kde-format
1210msgid "Multi-volume:"
1211msgstr "Multi-volume:"
1212
1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1214#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1215#, kde-format
1216msgid "Compression method(s):"
1217msgstr "Métodos de compactação:"
1218
1219#: kerfuffle/queries.cpp:73
1220#, kde-format
1221msgctxt "@title:window"
1222msgid "File Already Exists"
1223msgstr "O arquivo já existe"
1224
1225#: kerfuffle/queries.cpp:156
1226#, kde-kuit-format
1227msgctxt "@info"
1228msgid ""
1229"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1230"password."
1231msgstr ""
1232"O arquivo <filename>%1</filename> é protegido por senha. Digite a senha."
1233
1234#: kerfuffle/queries.cpp:160
1235#, kde-format
1236msgid "Incorrect password, please try again."
1237msgstr "Senha incorreta, tente novamente."
1238
1239#: kerfuffle/queries.cpp:195
1240#, kde-kuit-format
1241msgctxt "@info"
1242msgid ""
1243"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1244"or damaged."
1245msgstr ""
1246"O arquivo compactado que está tentando abrir está corrompido.<nl/>Alguns dos "
1247"arquivos nele incluídos podem estar faltando ou danificados."
1248
1249#: kerfuffle/queries.cpp:197
1250#, kde-format
1251msgctxt "@title:window"
1252msgid "Corrupt archive"
1253msgstr "Arquivo corrompido"
1254
1255#: kerfuffle/queries.cpp:198
1256#, kde-format
1257msgctxt "@action:button"
1258msgid "Open as Read-Only"
1259msgstr "Abrir apenas para leitura"
1260
1261#: kerfuffle/queries.cpp:199
1262#, kde-format
1263msgctxt "@action:button"
1264msgid "Don't Open"
1265msgstr "Não abrir"
1266
1267#: kerfuffle/queries.cpp:208
1268#, kde-format
1269msgid "Don't ask again."
1270msgstr "Não perguntar novamente."
1271
1272#: kerfuffle/queries.cpp:220
1273#, kde-format
1274msgid "Error during extraction"
1275msgstr "Erro durante a extração"
1276
1277#: kerfuffle/queries.cpp:221
1278#, kde-kuit-format
1279msgid ""
1280"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1281"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1282msgstr ""
1283"A extração do item:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/> falhou com a "
1284"mensagem de erro:<nl/>    %2<nl/><nl/>Deseja continuar com a extração?<nl/>"
1285
1286#: part/archivemodel.cpp:161
1287#, kde-format
1288msgctxt "Name of a file inside an archive"
1289msgid "Name"
1290msgstr "Nome"
1291
1292#: part/archivemodel.cpp:163
1293#, kde-format
1294msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1295msgid "Size"
1296msgstr "Tamanho"
1297
1298#: part/archivemodel.cpp:165
1299#, kde-format
1300msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1301msgid "Compressed"
1302msgstr "Comprimido"
1303
1304#: part/archivemodel.cpp:167
1305#, kde-format
1306msgctxt "Compression rate of file"
1307msgid "Rate"
1308msgstr "Taxa"
1309
1310#: part/archivemodel.cpp:169
1311#, kde-format
1312msgctxt "File's owner username"
1313msgid "Owner"
1314msgstr "Proprietário"
1315
1316#: part/archivemodel.cpp:171
1317#, kde-format
1318msgctxt "File's group"
1319msgid "Group"
1320msgstr "Grupo"
1321
1322#: part/archivemodel.cpp:173
1323#, kde-format
1324msgctxt "File permissions"
1325msgid "Mode"
1326msgstr "Modo"
1327
1328#: part/archivemodel.cpp:175
1329#, kde-format
1330msgctxt "CRC hash code"
1331msgid "CRC checksum"
1332msgstr "Código CRC"
1333
1334#: part/archivemodel.cpp:177
1335#, kde-format
1336msgctxt "BLAKE2 hash code"
1337msgid "BLAKE2 checksum"
1338msgstr "Código BLAKE2"
1339
1340#: part/archivemodel.cpp:179
1341#, kde-format
1342msgctxt "Compression method"
1343msgid "Method"
1344msgstr "Método"
1345
1346#: part/archivemodel.cpp:182
1347#, kde-format
1348msgctxt "File version"
1349msgid "Version"
1350msgstr "Versão"
1351
1352#: part/archivemodel.cpp:184
1353#, kde-format
1354msgctxt "Timestamp"
1355msgid "Date"
1356msgstr "Data"
1357
1358#: part/archivemodel.cpp:186
1359#, kde-format
1360msgctxt "Unnamed column"
1361msgid "??"
1362msgstr "??"
1363
1364#: part/archivemodel.cpp:297
1365#, kde-format
1366msgid "Adding files is not supported for this archive."
1367msgstr "Não há suporte à adição de novos arquivos a este arquivo compactado."
1368
1369#: part/archivemodel.cpp:305
1370#, kde-format
1371msgid "You can only add local files to an archive."
1372msgstr "Você só pode adicionar arquivos locais ao arquivo compactado."
1373
1374#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1375#: part/ark_part.rc:15
1376#, kde-format
1377msgid "&File"
1378msgstr "&Arquivo"
1379
1380#. i18n: ectx: Menu (settings)
1381#: part/ark_part.rc:29
1382#, kde-format
1383msgid "&Settings"
1384msgstr "&Configurações"
1385
1386#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387#: part/ark_part.rc:34
1388#, kde-format
1389msgid "Main Toolbar"
1390msgstr "Barra de ferramentas principal"
1391
1392#. i18n: ectx: Menu (help)
1393#: part/ark_viewer.rc:5
1394#, kde-format
1395msgid "&Help"
1396msgstr "Aj&uda"
1397
1398#: part/arkviewer.cpp:50
1399#, kde-format
1400msgid "Closing preview"
1401msgstr "Fechando a visualização"
1402
1403#: part/arkviewer.cpp:51
1404#, kde-format
1405msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1406msgstr "Aguarde enquanto a visualização é fechada..."
1407
1408#: part/arkviewer.cpp:98
1409#, kde-format
1410msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1411msgstr "O visualizador interno não é capaz de exibir este arquivo."
1412
1413#: part/arkviewer.cpp:114
1414#, kde-kuit-format
1415msgid ""
1416"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1417"you want to try to view it as plain text?"
1418msgstr ""
1419"O visualizador interno não conseguiu exibir este tipo de arquivo<nl/>(%1)."
1420"<nl/><nl/>Deseja tentar visualizá-lo como texto simples?"
1421
1422#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1423#, kde-format
1424msgctxt "@title:window"
1425msgid "Cannot Preview File"
1426msgstr "Não foi possível visualizar o arquivo"
1427
1428#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1429#, kde-format
1430msgctxt "@action:button"
1431msgid "Preview as Text"
1432msgstr "Visualizar como texto"
1433
1434#: part/arkviewer.cpp:126
1435#, kde-kuit-format
1436msgid ""
1437"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1438"you want to try to view it as plain text?"
1439msgstr ""
1440"O visualizador interno não conseguiu visualizar este tipo desconhecido de "
1441"arquivo.<nl/><nl/>Deseja tentar visualizá-lo como texto simples?"
1442
1443#: part/arkviewer.cpp:192
1444#, kde-format
1445msgctxt "@action"
1446msgid "About Viewer Component"
1447msgstr "Sobre o componente visualizador"
1448
1449# Manter o " \n ". Isso faz com que a mensagem fique totalmente visível, sem a necessidade de redimensionar a janela (Alvarenga)
1450#: part/infopanel.cpp:52
1451#, kde-format
1452msgid "No archive loaded"
1453msgstr ""
1454"Nenhum arquivo\n"
1455"carregado"
1456
1457#: part/infopanel.cpp:103
1458#, kde-format
1459msgid "Symbolic Link"
1460msgstr "Link simbólico"
1461
1462#: part/infopanel.cpp:108
1463#, kde-format
1464msgid "Unknown size"
1465msgstr "Tamanho desconhecido"
1466
1467#: part/infopanel.cpp:129
1468#, kde-format
1469msgid "One file selected"
1470msgid_plural "%1 files selected"
1471msgstr[0] "Um arquivo selecionado"
1472msgstr[1] "%1 arquivos selecionados"
1473
1474#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1475#: part/infopanel.ui:20
1476#, kde-format
1477msgid "Information Panel"
1478msgstr "Painel de informações"
1479
1480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1481#: part/infopanel.ui:64
1482#, kde-format
1483msgid "Unknown file type"
1484msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
1485
1486#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1487#: part/infopanel.ui:113
1488#, kde-format
1489msgid "Owner:"
1490msgstr "Proprietário:"
1491
1492#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1493#: part/infopanel.ui:133
1494#, kde-format
1495msgid "Group:"
1496msgstr "Grupo:"
1497
1498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1499#: part/infopanel.ui:153
1500#, kde-format
1501msgid "Target:"
1502msgstr "Destino:"
1503
1504#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1505#: part/jobtracker.ui:13
1506#, kde-format
1507msgid "Job Tracker"
1508msgstr "Job Tracker"
1509
1510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1511#: part/jobtracker.ui:43
1512#, kde-format
1513msgid "<b>Job Description</b>"
1514msgstr "<b>Descrição da tarefa</b>"
1515
1516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1517#: part/jobtracker.ui:62
1518#, kde-format
1519msgid "Some Information about the job"
1520msgstr "Alguma informação sobre a tarefa"
1521
1522#: part/overwritedialog.cpp:26
1523#, kde-format
1524msgid ""
1525"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1526"to overwrite."
1527msgstr ""
1528"Já existem arquivos com os seguintes caminhos. Remova-os se quiser realmente "
1529"sobrescrevê-los."
1530
1531#: part/overwritedialog.cpp:28
1532#, kde-format
1533msgid ""
1534"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1535"overwriting them?"
1536msgstr ""
1537"Já existem arquivos com os seguintes caminhos. Deseja continuar a "
1538"sobrescrevê-los?"
1539
1540#: part/part.cpp:110
1541#, kde-format
1542msgid "Comment"
1543msgstr "Comentário"
1544
1545#: part/part.cpp:121
1546#, kde-format
1547msgid "Comment has been modified."
1548msgstr "O comentário foi modificado."
1549
1550#: part/part.cpp:126
1551#, kde-format
1552msgid "Save"
1553msgstr "Salvar"
1554
1555#: part/part.cpp:149
1556#, kde-format
1557msgid "Type to search..."
1558msgstr "Digite para pesquisar..."
1559
1560#: part/part.cpp:307
1561#, kde-kuit-format
1562msgctxt "@info"
1563msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1564msgstr "O Ark consegue extrair para destinos locais somente."
1565
1566#: part/part.cpp:359
1567#, kde-format
1568msgctxt "@action:inmenu"
1569msgid "Show Information Panel"
1570msgstr "Mostrar o painel de informações"
1571
1572#: part/part.cpp:366
1573#, kde-format
1574msgctxt "@action:inmenu"
1575msgid "Save Copy As..."
1576msgstr "Salvar cópia como..."
1577
1578#: part/part.cpp:370
1579#, kde-format
1580msgctxt "open a file with external program"
1581msgid "&Open"
1582msgstr "&Abrir"
1583
1584#: part/part.cpp:372
1585#, kde-format
1586msgctxt "@info:tooltip"
1587msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1588msgstr "Clique para abrir o arquivo selecionado com o aplicativo associado"
1589
1590#: part/part.cpp:376
1591#, kde-format
1592msgctxt "open a file with external program"
1593msgid "Open &With..."
1594msgstr "Abrir &com..."
1595
1596#: part/part.cpp:378
1597#, kde-format
1598msgctxt "@info:tooltip"
1599msgid "Click to open the selected file with an external program"
1600msgstr "Clique para abrir o arquivo selecionado com um programa externo"
1601
1602#: part/part.cpp:382
1603#, kde-format
1604msgctxt "to preview a file inside an archive"
1605msgid "Pre&view"
1606msgstr "&Visualizar"
1607
1608#: part/part.cpp:384
1609#, kde-format
1610msgctxt "@info:tooltip"
1611msgid "Click to preview the selected file"
1612msgstr "Clique para visualizar o arquivo selecionado"
1613
1614#: part/part.cpp:389
1615#, kde-format
1616msgctxt "@action:inmenu"
1617msgid "E&xtract All"
1618msgstr "E&xtrair tudo"
1619
1620# Tradução reduzida para ficar totalmente visível. (Alvarenga)
1621#: part/part.cpp:391
1622#, kde-format
1623msgid ""
1624"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1625"the files in the archive"
1626msgstr ""
1627"Clique para abrir a janela de extração, onde poderá escolher como extrair os "
1628"arquivos do arquivo compactado"
1629
1630#: part/part.cpp:396
1631#, kde-format
1632msgctxt "@action:inmenu"
1633msgid "&Extract"
1634msgstr "&Extrair"
1635
1636# Tradução reduzida para ficar totalmente visível. (Alvarenga)
1637#: part/part.cpp:399
1638#, kde-format
1639msgid ""
1640"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1641"all files or just the selected ones"
1642msgstr ""
1643"Clique para abrir a janela de extração, onde podem ser extraídos todos os "
1644"arquivos ou apenas os selecionados"
1645
1646#: part/part.cpp:404
1647#, kde-format
1648msgid "Add &Files..."
1649msgstr "&Adicionar arquivo..."
1650
1651#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1652#, kde-format
1653msgctxt "@info:tooltip"
1654msgid "Click to add files to the archive"
1655msgstr "Clique para adicionar arquivos ao arquivo compactado"
1656
1657#: part/part.cpp:421
1658#, kde-format
1659msgctxt "@action:inmenu"
1660msgid "&Properties"
1661msgstr "&Propriedades"
1662
1663#: part/part.cpp:423
1664#, kde-format
1665msgctxt "@info:tooltip"
1666msgid "Click to see properties for archive"
1667msgstr "Clique para ver as propriedades do arquivo compactado"
1668
1669#: part/part.cpp:429
1670#, kde-format
1671msgctxt "@info:tooltip"
1672msgid "Click to add or edit comment"
1673msgstr "Clique para adicionar ou editar um comentário"
1674
1675#: part/part.cpp:434
1676#, kde-format
1677msgctxt "@action:inmenu"
1678msgid "&Test Integrity"
1679msgstr "&Testar a integridade"
1680
1681#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1682#, kde-format
1683msgctxt "@info:tooltip"
1684msgid "Click to test the archive for integrity"
1685msgstr "Clique para testar a integridade do arquivo"
1686
1687#: part/part.cpp:462
1688#, kde-kuit-format
1689msgctxt "@info:tooltip"
1690msgid ""
1691"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1692"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1693"a new archive if you want to add files."
1694msgstr ""
1695"Não há suporte para adição de arquivos a arquivos compactados que já estejam "
1696"protegidos por senha sem que ocorra a criptografia dos cabeçalhos.<nl/><nl/"
1697">Extraia os arquivos e crie um novo arquivo compactado se quiser adicionar "
1698"mais arquivos."
1699
1700#: part/part.cpp:465
1701#, kde-kuit-format
1702msgctxt "@info:tooltip"
1703msgid ""
1704"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1705"not supported."
1706msgstr ""
1707"Não há suporte a teste de arquivos compactados protegidos por senha, sem que "
1708"ocorra a criptografia dos cabeçalhos."
1709
1710#: part/part.cpp:533
1711#, kde-format
1712msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1713msgid "Edit &Comment"
1714msgstr "Editar &comentário"
1715
1716#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1717#, kde-format
1718msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1719msgid "Add &Comment"
1720msgstr "Adicionar &comentário"
1721
1722#: part/part.cpp:643
1723#, kde-format
1724msgid "The archive passed the integrity test."
1725msgstr "O arquivo passou no teste de integridade."
1726
1727#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1728#, kde-format
1729msgid "Test Results"
1730msgstr "Resultados do teste"
1731
1732#: part/part.cpp:645
1733#, kde-format
1734msgid "The archive failed the integrity test."
1735msgstr "O arquivo não passou no teste de integridade."
1736
1737#: part/part.cpp:666
1738#, kde-format
1739msgid "Extract To..."
1740msgstr "Extrair para..."
1741
1742#: part/part.cpp:680
1743#, kde-format
1744msgid "Quick Extract To..."
1745msgstr "Extração rápida para..."
1746
1747#: part/part.cpp:810
1748#, kde-format
1749msgctxt "@title:tab"
1750msgid "General"
1751msgstr "Geral"
1752
1753#: part/part.cpp:811
1754#, kde-format
1755msgctxt "@title:tab"
1756msgid "Extraction"
1757msgstr "Extração"
1758
1759#: part/part.cpp:812
1760#, kde-format
1761msgctxt "@title:tab"
1762msgid "Plugins"
1763msgstr "Extensões"
1764
1765#: part/part.cpp:813
1766#, kde-format
1767msgctxt "@title:tab"
1768msgid "Previews"
1769msgstr "Visualizações"
1770
1771#: part/part.cpp:825
1772#, kde-kuit-format
1773msgctxt "@info"
1774msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1775msgstr "<filename>%1</filename> é uma pasta."
1776
1777#: part/part.cpp:834
1778#, kde-kuit-format
1779msgctxt "@info"
1780msgid ""
1781"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1782"permission."
1783msgstr ""
1784"Não foi possível sobrescrever o arquivo <filename>%1</filename>. Verifique "
1785"se possui permissão de gravação."
1786
1787#: part/part.cpp:840
1788#, kde-kuit-format
1789msgctxt "@info"
1790msgid ""
1791"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1792"file."
1793msgstr ""
1794"O arquivo <filename>%1</filename> será criado quando um arquivo for "
1795"adicionado."
1796
1797#: part/part.cpp:843
1798#, kde-kuit-format
1799msgctxt "@info"
1800msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1801msgstr "O arquivo <filename>%1</filename> não foi encontrado."
1802
1803#: part/part.cpp:848
1804#, kde-kuit-format
1805msgctxt "@info"
1806msgid ""
1807"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1808"possible to read from it."
1809msgstr ""
1810"Não foi possível carregar o arquivo <filename>%1</filename> porque os dados "
1811"não puderam ser lidos."
1812
1813#: part/part.cpp:861
1814#, kde-kuit-format
1815msgctxt "@info"
1816msgid ""
1817"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1818"it?"
1819msgstr "O arquivo <filename>%1</filename> já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1820
1821#: part/part.cpp:863
1822#, kde-format
1823msgctxt "@title:window"
1824msgid "File Exists"
1825msgstr "O arquivo já existe"
1826
1827#: part/part.cpp:900
1828#, kde-kuit-format
1829msgctxt "@info"
1830msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1831msgstr "O arquivo está vazio ou o Ark não consegue abrir o seu conteúdo."
1832
1833#: part/part.cpp:905
1834#, kde-kuit-format
1835msgctxt "@info"
1836msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1837msgstr ""
1838"O Ark ainda não tem suporte a arquivos ISO com sistema de arquivos UDF."
1839
1840#: part/part.cpp:934
1841#, kde-kuit-format
1842msgctxt "@info"
1843msgid ""
1844"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1845"<nl/><message>%2</message>"
1846msgstr ""
1847"O carregamento do arquivo <filename>%1</filename> falhou com o seguinte "
1848"erro: <nl/><message>%2</message>"
1849
1850#: part/part.cpp:994
1851#, kde-format
1852msgid "Ark cannot open symlinks."
1853msgstr "O Ark não consegue abrir links simbólicos."
1854
1855#: part/part.cpp:1116
1856#, kde-kuit-format
1857msgid ""
1858"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1859"archive?"
1860msgstr ""
1861"O arquivo <filename>%1</filename> foi modificado. Deseja atualizar o arquivo "
1862"compactado?"
1863
1864#: part/part.cpp:1118
1865#, kde-format
1866msgctxt "@title:window"
1867msgid "File Modified"
1868msgstr "Arquivo modificado"
1869
1870#: part/part.cpp:1398
1871#, kde-format
1872msgctxt "@title:window"
1873msgid "Add Files"
1874msgstr "Adicionar arquivos"
1875
1876#: part/part.cpp:1403
1877#, kde-format
1878msgctxt "@title:window"
1879msgid "Add Files to %1"
1880msgstr "Adicionar arquivos a %1"
1881
1882#: part/part.cpp:1467
1883#, kde-format
1884msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1885msgstr "O arquivo não pode conter barras nem ser igual a \".\" ou \"..\""
1886
1887#: part/part.cpp:1511
1888#, kde-format
1889msgid "Folders can't be moved into themselves."
1890msgstr "As pastas não podem ser movidas para elas mesmas."
1891
1892#: part/part.cpp:1512
1893#, kde-format
1894msgid "Moving a folder into itself"
1895msgstr "Movendo uma pasta para ela mesma"
1896
1897#: part/part.cpp:1540
1898#, kde-format
1899msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1900msgstr "Os itens com os mesmos nomes não podem ser colados no mesmo destino."
1901
1902#: part/part.cpp:1635
1903#, kde-format
1904msgctxt "@info"
1905msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1906msgid_plural ""
1907"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1908msgstr[0] ""
1909"Não é possível reverter a exclusão deste arquivo. Deseja realmente fazer "
1910"isso?"
1911msgstr[1] ""
1912"Não é possível reverter a exclusão destes arquivos. Deseja realmente fazer "
1913"isso?"
1914
1915#: part/part.cpp:1638
1916#, kde-format
1917msgctxt "@title:window"
1918msgid "Delete File"
1919msgid_plural "Delete Files"
1920msgstr[0] "Excluir arquivo"
1921msgstr[1] "Excluir arquivos"
1922
1923#: part/part.cpp:1682
1924#, kde-format
1925msgctxt "@title:window"
1926msgid "Save Copy As"
1927msgstr "Salvar cópia como"
1928
1929#: part/part.cpp:1697
1930#, kde-kuit-format
1931msgctxt "@info"
1932msgid ""
1933"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1934"another location."
1935msgstr ""
1936"O arquivo não pôde ser salvo como <filename>%1</filename>. Tente salvá-lo em "
1937"outro local."
1938
1939#: part/part.cpp:1701
1940#, kde-kuit-format
1941msgctxt "@info"
1942msgid ""
1943"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1944"cannot be copied to the specified location."
1945msgstr ""
1946"O arquivo <filename>%1</filename> não existe mais, portante ele não pode ser "
1947"copiado para o local especificado."
1948
1949#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1950#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1951#, kde-format
1952msgid "Listing the archive failed."
1953msgstr "A listagem do arquivo compactado falhou."
1954
1955#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1956#, kde-format
1957msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1958msgstr "A extração falhou por causa de um erro desconhecido."
1959
1960#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1961#, kde-format
1962msgid ""
1963"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1964"be damaged."
1965msgstr ""
1966"A extração falhou devido a um ou mais arquivos corrompidos. Alguns arquivos "
1967"extraídos podem estar danificados."
1968
1969#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1970#, kde-format
1971msgid ""
1972"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1973"in the configuration dialog."
1974msgstr ""
1975"A operação de exclusão falhou. Tente atualizar o p7zip ou desativar a "
1976"extensão p7zip na caixa de diálogo de configuração."
1977
1978#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1979#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1980#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1981#, kde-format
1982msgid "Failed to find all archive volumes."
1983msgstr "Não foi possível encontrar todos os volumes do arquivo compactado."
1984
1985#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1986#, kde-format
1987msgid ""
1988"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1989"archive. Please update to a more recent version."
1990msgstr ""
1991"A versão do seu executável unrar é a %1, que é muito antiga para lidar com "
1992"este arquivo compactado. Atualize para uma versão mais recente."
1993
1994#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1995#, kde-format
1996msgid ""
1997"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1998"Try updating your unrar."
1999msgstr ""
2000"O Unrar indicou que é um pacote não-RAR. A versão instalada do unrar (%1) é "
2001"muito antiga. Tente atualizar o seu unrar."
2002
2003#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2004#, kde-format
2005msgid "One or more wrong checksums"
2006msgstr "Um ou mais códigos de verificação inválidos"
2007
2008#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2009#, kde-format
2010msgid "Extraction failed."
2011msgstr "Falha na extração."
2012
2013#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2014#, kde-format
2015msgid "Not enough memory for loading the archive."
2016msgstr "Não há memória suficiente para carregar o arquivo compactado."
2017
2018#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2019#, kde-format
2020msgid "Wrong password."
2021msgstr "Senha incorreta."
2022
2023#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2024#, kde-format
2025msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2026msgstr "A extração falhou devido a um método de compressão não suportado (%1)."
2027
2028#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2029#, kde-format
2030msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2031msgstr "A extração falhou devido a um método de criptografia não suportado."
2032
2033#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2034#, kde-format
2035msgctxt "referred to compression method"
2036msgid "unknown"
2037msgstr "desconhecido"
2038
2039#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2040#, kde-format
2041msgid ""
2042"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2043"supported by Ark."
2044msgstr ""
2045"Este arquivo contém entradas com caminhos completos, os quais não são "
2046"suportados pelo Ark."
2047
2048#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2049#, kde-format
2050msgctxt "@info"
2051msgid "Fatal error, extraction aborted."
2052msgstr "Erro fatal - a extração foi cancelada."
2053
2054#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2055#, kde-format
2056msgid "The archive reader could not be initialized."
2057msgstr "O leitor de arquivo não pôde ser inicializado."
2058
2059#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2060#, kde-format
2061msgctxt "@info"
2062msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2063msgstr "Arquivo corrompido ou permissões insuficientes."
2064
2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2066#, kde-format
2067msgctxt "@info"
2068msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2069msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para gravação de dados."
2070
2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2072#, kde-format
2073msgid "The archive writer could not be initialized."
2074msgstr "O escritor de arquivo não pôde ser inicializado."
2075
2076#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2077#, kde-format
2078msgctxt "@info"
2079msgid "Could not open the archive for writing entries."
2080msgstr "Não foi possível abrir o arquivo compactado para gravar os itens."
2081
2082#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2083#, kde-format
2084msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2085msgstr "O método tipo de compressão '%1' não é suportado pelo Ark."
2086
2087#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2088#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2089#, kde-format
2090msgctxt "@info"
2091msgid "Could not set the compression method."
2092msgstr "Não foi possível definir o método de compressão."
2093
2094#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2095#, kde-format
2096msgctxt "@info"
2097msgid "Could not set the compression level."
2098msgstr "Não foi possível definir o nível de compressão."
2099
2100#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2101#, kde-format
2102msgctxt "@info"
2103msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2104msgstr "Não foi possível compactar o item - operação cancelada."
2105
2106#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2107#, kde-format
2108msgctxt "@info Error in a message box"
2109msgid "Could not compress entry."
2110msgstr "ão foi possível compactar o item."
2111
2112#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2113#, kde-kuit-format
2114msgctxt "@info"
2115msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2116msgstr "O Ark não pôde extrair <filename>%1</filename>."
2117
2118#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2119#, kde-kuit-format
2120msgctxt "@info"
2121msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2122msgstr "O Ark não pôde abrir <filename>%1</filename> para extração."
2123
2124#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2125#, kde-kuit-format
2126msgctxt "@info"
2127msgid ""
2128"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2129msgstr "Ocorreu um erro ao ler o <filename>%1</filename> durante a extração."
2130
2131#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2132#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2133#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2136#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2137#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2138#, kde-kuit-format
2139msgid "Failed to open archive: %1"
2140msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1"
2141
2142#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2143#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2144#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2147#, kde-kuit-format
2148msgid "Failed to write archive."
2149msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
2150
2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2153#, kde-kuit-format
2154msgid "Failed to add entry: %1"
2155msgstr "Não foi possível adicionar o item: %1"
2156
2157#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2158#, kde-kuit-format
2159msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2160msgstr "Não foi possível definir as opções de compressão do item: %1"
2161
2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2165#, kde-kuit-format
2166msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2167msgstr "Não foi possível ler os metadados do item: %1"
2168
2169#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2170#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2171#, kde-kuit-format
2172msgid "Failed to delete entry: %1"
2173msgstr "Não foi possível excluir o item: %1"
2174
2175#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2176#, kde-kuit-format
2177msgid "Failed to create directory: %1"
2178msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
2179
2180#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2181#, kde-kuit-format
2182msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2183msgstr "Não foi possível abrir '%1':<nl/>%2"
2184
2185#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2186#, kde-kuit-format
2187msgid "Failed to open file for writing: %1"
2188msgstr "Falha ao abrir o arquivo para gravação: %1"
2189
2190#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2191#, kde-kuit-format
2192msgid "Failed to read data for entry: %1"
2193msgstr "Não foi possível ler os dados do item: %1"
2194
2195#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2196#, kde-kuit-format
2197msgid "Failed to write data for entry: %1"
2198msgstr "Não foi possível gravar os dados do item: %1"
2199
2200#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2201#, kde-kuit-format
2202msgid "Failed to locate entry: %1"
2203msgstr "Não foi possível localizar o item: %1"
2204
2205#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2206#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2207#, kde-kuit-format
2208msgid "Failed to move entry: %1"
2209msgstr "Não foi possível mover o item: %1"
2210
2211#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2212#, kde-kuit-format
2213msgid "Failed to copy entry: %1"
2214msgstr "Não foi possível copiar o item: %1"
2215
2216#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2217#, kde-kuit-format
2218msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2219msgstr "Não foi possível definir os metadados do item: %1"
2220
2221#~ msgctxt "action, to open an archive"
2222#~ msgid "Open"
2223#~ msgstr "Abrir"
2224
2225#~ msgid "Open an archive"
2226#~ msgstr "Abrir um arquivo"
2227
2228#~ msgid "ArkPart"
2229#~ msgstr "ArkPart"
2230
2231#~ msgctxt "@title:window"
2232#~ msgid "Save Archive As"
2233#~ msgstr "Salvar arquivo como"
2234
2235#~ msgctxt "@info"
2236#~ msgid ""
2237#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2238#~ "want to overwrite it?"
2239#~ msgstr ""
2240#~ "Já existe um arquivo chamado <filename>%1</filename>. Deseja realmente "
2241#~ "sobrescrevê-lo?"
2242