1# Translation of ark.po to Brazilian Portuguese 2# Copyright (C) 2012-2019 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003. 6# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. 7# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. 8# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005. 9# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007. 10# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. 11# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 12# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012. 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: ark\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2021-05-15 14:14-0300\n" 19"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 20"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 21"Language: pt_BR\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 26"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 27 28#, kde-format 29msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 30msgid "Your names" 31msgstr "André Marcelo Alvarenga" 32 33#, kde-format 34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35msgid "Your emails" 36msgstr "alvarenga@kde.org" 37 38# A partir da versão 16.04 do Ark , há menus dois menus separados para as ações com arquivos compactados "Archive" e para arquivos que estão dentro dos arquivos compactados "File". 39# Por esse, motivo a tradução ficou como "Arquivo compactado" no menu, de forma a diferenciar as ações. A tradução apenas como "arquivo" é usada sempre que não houver conflito entre os termos. 40# Todos os programas que pesquisei usam a tradução "arquivo" para definir os arquivos compactados (como zip, rar, tar), mesmo que tecnicamente a definição não seja a mais adequada (alguns não são compactados, como o tar). (Alvarenga) 41#. i18n: ectx: Menu (archive) 42#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 43#, kde-format 44msgid "&Archive" 45msgstr "&Arquivo compactado" 46 47#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 48#, kde-format 49msgid "Extracting Files" 50msgstr "Extraindo arquivos" 51 52#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 53#, kde-format 54msgid "Source archive" 55msgstr "Arquivo de origem" 56 57#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 58#, kde-format 59msgid "Destination" 60msgstr "Destino" 61 62#: app/batchextract.cpp:117 63#, kde-format 64msgid "The following files could not be extracted:" 65msgstr "Os seguintes arquivos não podem ser extraídos:" 66 67#: app/batchextract.cpp:136 68#, kde-kuit-format 69msgctxt "@info" 70msgid "" 71"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 72"archive will not be extracted." 73msgstr "" 74"Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>. Nenhum outro " 75"arquivo será extraído." 76 77#: app/batchextract.cpp:137 78#, kde-kuit-format 79msgctxt "@info" 80msgid "" 81"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 82"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 83msgstr "" 84"Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 85"%2</message><nl/> Nenhum outro arquivo será extraído." 86 87#: app/batchextract.cpp:141 88#, kde-kuit-format 89msgctxt "@info" 90msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 91msgstr "Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>." 92 93#: app/batchextract.cpp:142 94#, kde-kuit-format 95msgctxt "@info" 96msgid "" 97"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 98"%2</message>" 99msgstr "" 100"Ocorreu um erro durante a extração do <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 101"%2</message>" 102 103#: app/batchextract.cpp:293 104#, kde-kuit-format 105msgctxt "@info" 106msgid "" 107"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 108"can only extract to local destinations." 109msgstr "" 110"O arquivo não pôde ser extraído para <filename>%1</filename> pois o Ark só " 111"pode extrair para destinos locais." 112 113#: app/compressfileitemaction.cpp:55 114#, kde-format 115msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 116msgid "Here (as TAR.GZ)" 117msgstr "Aqui (como TAR.GZ)" 118 119#: app/compressfileitemaction.cpp:64 120#, kde-format 121msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 122msgid "Here (as ZIP)" 123msgstr "Aqui (como ZIP)" 124 125#: app/compressfileitemaction.cpp:71 126#, kde-format 127msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 128msgid "Compress to..." 129msgstr "Compactar para..." 130 131#: app/compressfileitemaction.cpp:76 132#, kde-format 133msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 134msgid "Compress" 135msgstr "Compactar" 136 137#: app/extractfileitemaction.cpp:58 138#, kde-format 139msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 140msgid "Extract archive to..." 141msgstr "Extrair para..." 142 143#: app/extractfileitemaction.cpp:70 144#, kde-format 145msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 146msgid "Extract archive here" 147msgstr "Extrair aqui" 148 149#: app/extractfileitemaction.cpp:78 150#, kde-format 151msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 152msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 153msgstr "Extrair aqui, detectar automaticamente subpasta" 154 155#: app/extractfileitemaction.cpp:84 156#, kde-format 157msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 158msgid "Extract" 159msgstr "Extrair" 160 161#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 162#, kde-format 163msgctxt "" 164"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 165msgid "Extract here" 166msgstr "Extrair aqui" 167 168#: app/main.cpp:80 169#, kde-format 170msgid "Ark" 171msgstr "Ark" 172 173#: app/main.cpp:82 174#, kde-format 175msgid "KDE Archiving tool" 176msgstr "Ferramenta de compactação do KDE" 177 178#: app/main.cpp:84 179#, kde-format 180msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 181msgstr "(c) 1997-2019, Os desenvolvedores do Ark" 182 183#: app/main.cpp:91 184#, kde-format 185msgid "Elvis Angelaccio" 186msgstr "Elvis Angelaccio" 187 188#: app/main.cpp:92 189#, kde-format 190msgid "Maintainer" 191msgstr "Mantenedor" 192 193#: app/main.cpp:94 194#, kde-format 195msgid "Ragnar Thomsen" 196msgstr "Ragnar Thomsen" 197 198#: app/main.cpp:95 199#, kde-format 200msgid "Maintainer, KF5 port" 201msgstr "Mantenedor e porte para o KF5" 202 203#: app/main.cpp:97 204#, kde-format 205msgid "Raphael Kubo da Costa" 206msgstr "Raphael Kubo da Costa" 207 208#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 209#, kde-format 210msgid "Former Maintainer" 211msgstr "Mantenedor anterior" 212 213#: app/main.cpp:100 214#, kde-format 215msgid "Harald Hvaal" 216msgstr "Harald Hvaal" 217 218#: app/main.cpp:103 219#, kde-format 220msgid "Henrique Pinto" 221msgstr "Henrique Pinto" 222 223#: app/main.cpp:106 224#, kde-format 225msgid "Helio Chissini de Castro" 226msgstr "Helio Chissini de Castro" 227 228#: app/main.cpp:107 229#, kde-format 230msgid "Former maintainer" 231msgstr "Mantenedor anterior" 232 233#: app/main.cpp:109 234#, kde-format 235msgid "Georg Robbers" 236msgstr "Georg Robbers" 237 238#: app/main.cpp:112 239#, kde-format 240msgid "Roberto Selbach Teixeira" 241msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 242 243#: app/main.cpp:115 244#, kde-format 245msgid "Francois-Xavier Duranceau" 246msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 247 248#: app/main.cpp:118 249#, kde-format 250msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 251msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 252 253#: app/main.cpp:121 254#, kde-format 255msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 256msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 257 258#: app/main.cpp:124 259#, kde-format 260msgid "Robert Palmbos" 261msgstr "Robert Palmbos" 262 263#: app/main.cpp:128 264#, kde-format 265msgid "Vladyslav Batyrenko" 266msgstr "Vladyslav Batyrenko" 267 268#: app/main.cpp:129 269#, kde-format 270msgid "Advanced editing functionalities" 271msgstr "Recursos de edição avançados" 272 273#: app/main.cpp:132 274#, kde-format 275msgid "Bryce Corkins" 276msgstr "Bryce Corkins" 277 278#: app/main.cpp:133 279#, kde-format 280msgid "Icons" 281msgstr "Ícones" 282 283#: app/main.cpp:135 284#, kde-format 285msgid "Liam Smit" 286msgstr "Liam Smit" 287 288#: app/main.cpp:136 289#, kde-format 290msgid "Ideas, help with the icons" 291msgstr "Ideias e ajuda com os ícones" 292 293#: app/main.cpp:138 294#, kde-format 295msgid "Andrew Smith" 296msgstr "Andrew Smith" 297 298# A inicial deve ser maiúscula. (Alvarenga) 299#: app/main.cpp:139 300#, kde-format 301msgid "bkisofs code" 302msgstr "Código do bkisofs" 303 304#: app/main.cpp:149 305#, kde-format 306msgid "URLs to open." 307msgstr "URLs a abrir." 308 309#: app/main.cpp:152 310#, kde-format 311msgid "" 312"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 313msgstr "" 314"Mostrar um diálogo para especificar as opções da operação (extrair/adicionar)" 315 316#: app/main.cpp:155 317#, kde-format 318msgid "" 319"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 320msgstr "" 321"Pasta de destino para extração. Se não for especificado, o caminho atual " 322"será usado por padrão." 323 324#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 325#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 326#, kde-format 327msgid "Open destination folder after extraction." 328msgstr "Abrir a pasta de destino após a extração." 329 330#: app/main.cpp:162 331#, kde-format 332msgid "" 333"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 334"when finished." 335msgstr "" 336"Solicitar ao usuário um nome de arquivo compactado e adicionar a ele os " 337"arquivos especificados. Sair quando concluir." 338 339#: app/main.cpp:165 340#, kde-format 341msgid "" 342"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 343"Quit when finished." 344msgstr "" 345"Adicionar os arquivos especificados ao 'arquivo'. Criar o arquivo se ele não " 346"existir. Sair quando concluir." 347 348#: app/main.cpp:169 349#, kde-format 350msgid "" 351"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 352"to this one." 353msgstr "" 354"Alterar a pasta atual para a primeira entrada e adicionar todas as outras " 355"entradas relativas a ela." 356 357#: app/main.cpp:172 358#, kde-format 359msgid "" 360"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 361"tar.gz, zip or any other supported types)" 362msgstr "" 363"Escolher automaticamente o nome do arquivo, com o sufixo selecionado (por " 364"exemplo, rar, tar.gz, zip ou quaisquer outros tipos suportados)" 365 366#: app/main.cpp:176 367#, kde-format 368msgid "" 369"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 370"if more than one url is specified." 371msgstr "" 372"Usar a interface em lote, em vez do diálogo normal. Esta opção está " 373"implícita, se mais de uma URL for especificada." 374 375#: app/main.cpp:179 376#, kde-format 377msgid "" 378"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 379msgstr "" 380"O argumento de destino será definido para o caminho do primeiro arquivo " 381"indicado." 382 383#: app/main.cpp:182 384#, kde-format 385msgid "" 386"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 387"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 388"created." 389msgstr "" 390"O conteúdo do arquivo será lido e, se for detectado que não é um arquivo com " 391"pasta única ou arquivo único, uma subpasta com o nome do arquivo será criada." 392 393#: app/main.cpp:185 394#, kde-format 395msgid "List supported MIME types." 396msgstr "Lista dos tipos MIME suportados." 397 398#: app/mainwindow.cpp:126 399#, kde-format 400msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 401msgstr "" 402"Não foi possível encontrar o componente KPart do Ark. Por favor, verifique " 403"sua instalação." 404 405#: app/mainwindow.cpp:199 406#, kde-format 407msgctxt "to open an archive" 408msgid "Open Archive" 409msgstr "Abrir arquivo" 410 411#: app/mainwindow.cpp:307 412#, kde-format 413msgid "Create New Archive" 414msgstr "Criar novo arquivo" 415 416#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 417#: app/welcomescreen.ui:18 418#, kde-format 419msgid "Form" 420msgstr "Formulário" 421 422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 423#: app/welcomescreen.ui:53 424#, kde-format 425msgid "Welcome to Ark" 426msgstr "Bem-vindo ao Ark" 427 428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 429#: app/welcomescreen.ui:97 430#, kde-format 431msgctxt "to open an archive" 432msgid "Open Archive..." 433msgstr "Abrir arquivo..." 434 435#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 436#: app/welcomescreen.ui:107 437#, kde-format 438msgid "Create New Archive..." 439msgstr "Criar novo arquivo..." 440 441#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 442#, kde-format 443msgid "Advanced Options" 444msgstr "Opções avançadas" 445 446#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 447#, kde-format 448msgctxt "@action:button" 449msgid "Add" 450msgstr "Adicionar" 451 452#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 453#: kerfuffle/adddialog.ui:35 454#, kde-format 455msgid "Files/Folders to Compress" 456msgstr "Arquivos/pastas a serem compactados" 457 458#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 459#, kde-format 460msgid "Compress to Archive" 461msgstr "Compactar para arquivo" 462 463#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 464#, kde-format 465msgid "No input files were given." 466msgstr "Não foram indicados arquivos de entrada." 467 468#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 469#, kde-kuit-format 470msgid "" 471"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 472"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 473msgstr "" 474"Você precisa fornecer um nome de arquivo para o arquivo compactado ou um " 475"sufixo (como rar, tar.gz) com o argumento <command>--autofilename</command>." 476 477#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 478#: kerfuffle/ark.kcfg:9 479#, kde-format 480msgid "" 481"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 482msgstr "Se deve mostrar um aviso ao criar arquivos ZIP com criptografia AES." 483 484#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 485#: kerfuffle/ark.kcfg:13 486#, kde-format 487msgid "Default action when opening archive entries." 488msgstr "Ação padrão ao abrir itens dos arquivos compactados." 489 490#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 491#: kerfuffle/ark.kcfg:27 492#, kde-format 493msgid "Close Ark after extraction." 494msgstr "Fechar o Ark após a extração." 495 496#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 497#: kerfuffle/ark.kcfg:31 498#, kde-format 499msgid "Preserve paths when extracting." 500msgstr "Preservar os caminhos na extração." 501 502#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 503#: kerfuffle/ark.kcfg:35 504#, kde-format 505msgid "" 506"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 507msgstr "" 508"Extrair para uma subpasta se o arquivo tiver mais que um item no nível " 509"superior." 510 511#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 512#: kerfuffle/ark.kcfg:41 513#, kde-format 514msgid "How the main window is divided." 515msgstr "Como a janela principal está dividida." 516 517#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 518#: kerfuffle/ark.kcfg:45 519#, kde-format 520msgid "Whether to show the information panel." 521msgstr "Se deve mostrar o painel de informações." 522 523#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 524#: kerfuffle/ark.kcfg:55 525#, kde-format 526msgid "Whether to limit the preview according to file size." 527msgstr "" 528"Se a visualização do arquivo deve ser limitada de acordo com seu tamanho." 529 530#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 531#: kerfuffle/ark.kcfg:59 532#, kde-format 533msgid "Preview file size limit in megabytes." 534msgstr "Tamanho limite, em megabytes, para visualizar o arquivo." 535 536#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 537#, kde-kuit-format 538msgctxt "@info" 539msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 540msgstr "Falha na localização do programa <filename>%1</filename> no disco." 541 542#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 543#, kde-format 544msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 545msgstr "A extração falhou. Verifique se há espaço suficiente no disco." 546 547#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 548#, kde-format 549msgid "" 550"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 551"enough space is available." 552msgstr "" 553"A extração falhou. Verifique ser a senha fornecida está correta e se há " 554"espaço suficiente no disco." 555 556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 557#, kde-format 558msgctxt "@info" 559msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 560msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 561msgstr[0] "Não foi possível mover o arquivo extraído para a pasta de destino." 562msgstr[1] "" 563"Clique para abrir os arquivos selecionados com o aplicativo associado" 564 565#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 566#, kde-format 567msgctxt "@info" 568msgid "Extraction failed because the disk is full." 569msgstr "A extração falhou porque o disco está cheio." 570 571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 572#, kde-format 573msgctxt "@info" 574msgid "Extraction failed: Incorrect password" 575msgstr "Falha na extração: Senha incorreta" 576 577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 578#, kde-format 579msgid "Incorrect password." 580msgstr "Senha incorreta." 581 582#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 583#, kde-format 584msgid "Ark does not currently support testing this archive." 585msgstr "O Ark ainda não tem suporte para teste deste arquivo." 586 587#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 588#, kde-format 589msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 590msgstr "" 591"Não é possível proteger a lista de arquivos com senha usando o formato %1." 592 593#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 594#, kde-format 595msgid "" 596"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 597msgstr "Não é possível proteger o arquivo com senha usando o formato %1." 598 599#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 600#, kde-format 601msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 602msgstr "Não é possível definir o nível de compressão para o formato %1." 603 604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 605#, kde-format 606msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 607msgstr "Não é possível definir o método de compressão para o formato %1." 608 609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 610#, kde-format 611msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 612msgstr "O formato %1 não possui suporte a arquivos multivolumes." 613 614#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 615#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 616#, kde-format 617msgid "Compression" 618msgstr "Compressão" 619 620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 621#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 622#, kde-format 623msgid "Level:" 624msgstr "Nível:" 625 626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 627#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 628#, kde-format 629msgid "Min" 630msgstr "Mín" 631 632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 633#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 634#, kde-format 635msgid "Method:" 636msgstr "Método:" 637 638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 639#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 640#, kde-format 641msgid "Max" 642msgstr "Máx" 643 644#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 645#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 646#, kde-format 647msgid "Password Protection" 648msgstr "Proteção com senha" 649 650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 651#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 652#, kde-format 653msgid "Encryption method:" 654msgstr "Método de criptografia:" 655 656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 657#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 658#, kde-format 659msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 660msgstr "Perguntar a senha antes de mostrar a lista de arquivos" 661 662#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 663#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 664#, kde-format 665msgid "" 666"This encryption method may not be supported by older archiving software." 667msgstr "" 668"Este método de criptografia pode não ser suportado por programas mais " 669"antigos." 670 671#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 672#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 673#, kde-format 674msgid "Multi-volume Archive" 675msgstr "Arquivo multivolume" 676 677#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 679#, kde-format 680msgid "Create multi-volume archive" 681msgstr "Criar arquivo multivolume" 682 683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 685#, kde-format 686msgid "Volume size:" 687msgstr "Tamanho do volume:" 688 689#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 690#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 691#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 692#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 693#, kde-format 694msgid " megabytes" 695msgstr " megabytes" 696 697#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 698#, kde-format 699msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 700msgid "Automatically add .%1" 701msgstr "Adicionar automaticamente o .%1" 702 703#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 704#, kde-format 705msgid "The chosen password does not match the given verification password." 706msgstr "A senha escolhida não corresponde à senha de verificação indicada." 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 709#: kerfuffle/createdialog.ui:30 710#, kde-format 711msgid "Folder:" 712msgstr "Pasta:" 713 714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 715#: kerfuffle/createdialog.ui:47 716#, kde-format 717msgid "Filename:" 718msgstr "Nome do arquivo:" 719 720#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 721#: kerfuffle/createdialog.ui:54 722#, kde-format 723msgid "Type archive name..." 724msgstr "Tipo do nome do arquivo..." 725 726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 728#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 729#, kde-format 730msgid "Type:" 731msgstr "Tipo:" 732 733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 734#: kerfuffle/createdialog.ui:78 735#, kde-format 736msgid "Extension:" 737msgstr "Extensão:" 738 739#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 740#, kde-format 741msgctxt "@title:window" 742msgid "Extract" 743msgstr "Extrair" 744 745#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 746#, kde-format 747msgid "Extract" 748msgstr "Extrair" 749 750#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 751#, kde-format 752msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 753msgstr "O nome da subpasta não pode conter o caractere '/'." 754 755#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 756#, kde-kuit-format 757msgctxt "@info" 758msgid "" 759"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 760"extract here?" 761msgstr "" 762"A pasta <filename>%1</filename> já existe. Tem certeza de que deseja extrair " 763"aqui?" 764 765#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 766#, kde-format 767msgid "Folder exists" 768msgstr "A pasta já existe" 769 770#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 771#, kde-format 772msgid "Extract here" 773msgstr "Extrair aqui" 774 775#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 776#, kde-format 777msgid "Retry" 778msgstr "Tentar novamente" 779 780#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 781#, kde-kuit-format 782msgctxt "@info" 783msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 784msgstr "Não foi possível criar a pasta <filename>%1</filename>." 785 786#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 787#, kde-kuit-format 788msgctxt "@info" 789msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 790msgstr "<filename>%1</filename> já existe, mas não é uma pasta." 791 792#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 793#, kde-format 794msgid "Please check your permissions to create it." 795msgstr "Verifique suas permissões para criá-la." 796 797#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 798#, kde-format 799msgid "Extract multiple archives" 800msgstr "Extrair múltiplos arquivos" 801 802#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 804#, kde-format 805msgid "Extraction Dialog" 806msgstr "Diálogo de extração" 807 808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 810#, kde-format 811msgid "Extract All Files" 812msgstr "Extrair todos os arquivos" 813 814#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 816#, kde-format 817msgid "E&xtraction into subfolder:" 818msgstr "E&xtração na subpasta:" 819 820#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 822#, kde-format 823msgid "Options" 824msgstr "Opções" 825 826#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 828#, kde-format 829msgid "Open &destination folder after extraction" 830msgstr "Abrir a pasta de &destino após a extração" 831 832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 834#, kde-format 835msgid "Close &Ark after extraction" 836msgstr "Fechar o &Ark após a extração" 837 838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 840#, kde-format 841msgid "&Preserve paths when extracting" 842msgstr "&Preservar os caminhos na extração" 843 844#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 846#, kde-format 847msgid "&Automatically create subfolders" 848msgstr "Criar as subpastas &automaticamente" 849 850#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 851#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 852#, kde-format 853msgctxt "@title:group" 854msgid "Extract" 855msgstr "Extrair" 856 857#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 858#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 859#, kde-format 860msgid "Sele&cted files only" 861msgstr "Apenas os arquivos sele&cionados" 862 863#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 864#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 865#, kde-format 866msgid "All &files" 867msgstr "Todos os a&rquivos" 868 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 871#, kde-format 872msgid "Open destination folder after extraction" 873msgstr "Abrir a pasta de destino após a extração" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 876#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 877#, kde-format 878msgid "Close Ark after extraction" 879msgstr "Fechar o Ark após a extração" 880 881#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 882#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 883#, kde-format 884msgid "Preserve paths when extracting" 885msgstr "Preservar os caminhos na extração" 886 887#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 888#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 889#, kde-format 890msgid "" 891"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 892"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 893msgstr "" 894"Se deve assinalar por padrão a opção de extração para uma subpasta na caixa " 895"de diálogo de extração, quando o arquivo compactado tiver mais de um item no " 896"nível superior." 897 898#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 899#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 900#, kde-format 901msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 902msgstr "" 903"Extrair para uma subpasta se o arquivo tiver mais que um item no nível " 904"superior" 905 906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 907#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 908#, kde-format 909msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 910msgstr "" 911"Ao clicar em um arquivo dentro do arquivo compactado ou ao pressionar a " 912"tecla Enter:" 913 914#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 915#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 916#, kde-format 917msgid "Pre&view the file with internal previewer" 918msgstr "&Visualizar o arquivo com o programa interno" 919 920#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 921#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 922#, kde-format 923msgid "Open the fi&le with associated application" 924msgstr "Abrir o arqui&vo com o aplicativo associado" 925 926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 927#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 928#, kde-format 929msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 930msgstr "Mostrar um aviso ao criar arquivos ZIP com criptografia AES" 931 932#: kerfuffle/jobs.cpp:98 933#, kde-format 934msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 935msgstr "" 936"Não foi encontrado nenhuma extensão adequada. Parece que o Ark não tem " 937"suporte a este tipo de arquivo." 938 939#: kerfuffle/jobs.cpp:102 940#, kde-format 941msgid "" 942"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 943"the archive type are installed." 944msgstr "" 945"Ocorreu um erro ao carregar a extensão. Verifique se os executáveis " 946"necessários para lidar com este tipo de arquivo estão instalados." 947 948#: kerfuffle/jobs.cpp:166 949#, kde-format 950msgid "" 951"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 952"be a malicious archive." 953msgstr "" 954"Não foi possível carregar o arquivo pois ele contém entradas mal formadas e " 955"pode ser um arquivo malicioso." 956 957#: kerfuffle/jobs.cpp:249 958#, kde-format 959msgid "Loading archive" 960msgstr "Carregando arquivo" 961 962# A partir da versão 16.04 do Ark , há menus dois menus separados para as ações com arquivos compactados "Archive" e para arquivos que estão dentro dos arquivos compactados "File". 963# Por esse, motivo a tradução ficou como "Arquivo compactado" no menu, de forma a diferenciar as ações. A tradução apenas como "arquivo" é usada sempre que não houver conflito entre os termos. 964# Todos os programas que pesquisei usam a tradução "arquivo" para definir os arquivos compactados (como zip, rar, tar), mesmo que tecnicamente a definição não seja a mais adequada (alguns não são compactados, como o tar). (Alvarenga) 965#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 966#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 967#: kerfuffle/jobs.cpp:842 968#, kde-format 969msgid "Archive" 970msgstr "Arquivo compactado" 971 972#: kerfuffle/jobs.cpp:521 973#, kde-format 974msgid "Extracting all files" 975msgstr "Extraindo todos os arquivos" 976 977#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 978#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 979#, kde-format 980msgid "Extracting one file" 981msgid_plural "Extracting %1 files" 982msgstr[0] "Extraindo um arquivo" 983msgstr[1] "Extraindo %1 arquivos" 984 985#: kerfuffle/jobs.cpp:525 986#, kde-format 987msgctxt "extraction folder" 988msgid "Destination" 989msgstr "Destino" 990 991#: kerfuffle/jobs.cpp:529 992#, kde-kuit-format 993msgid "" 994"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 995"you have sufficient permissions." 996msgstr "" 997"Não foi possível gravar no destino <filename>%1</filename>.<nl/>Verifique se " 998"possui permissões suficientes." 999 1000#: kerfuffle/jobs.cpp:670 1001#, kde-format 1002msgid "Compressing a file" 1003msgid_plural "Compressing %1 files" 1004msgstr[0] "Compactando um arquivo" 1005msgstr[1] "Compactando %1 arquivos" 1006 1007#: kerfuffle/jobs.cpp:723 1008#, kde-format 1009msgid "Moving a file" 1010msgid_plural "Moving %1 files" 1011msgstr[0] "Movendo um arquivo" 1012msgstr[1] "Movendo %1 arquivos" 1013 1014#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1015#, kde-format 1016msgid "Copying a file" 1017msgid_plural "Copying %1 files" 1018msgstr[0] "Copiando um arquivo" 1019msgstr[1] "Copiando %1 arquivos" 1020 1021# A tradução reduzida fica melhor na interface e não prejudica a legibilidade. 1022#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1023#, kde-format 1024msgid "Deleting a file from the archive" 1025msgid_plural "Deleting %1 files" 1026msgstr[0] "Excluindo um arquivo" 1027msgstr[1] "Excluindo %1 arquivos" 1028 1029#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1030#, kde-format 1031msgid "Adding comment" 1032msgstr "Adicionando comentário" 1033 1034#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1035#, kde-format 1036msgid "Testing archive" 1037msgstr "Testando o arquivo" 1038 1039#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1040#, kde-format 1041msgid "" 1042"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1043"missing. Check your installation." 1044msgstr "" 1045"Não é possível usar a extensão porque falta um ou mais executáveis " 1046"obrigatórios. Verifique a sua instalação." 1047 1048#. i18n: @title:column 1049#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1050#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1051#, kde-format 1052msgid "Name" 1053msgstr "Nome" 1054 1055#. i18n: @title:column 1056#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1057#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1058#, kde-format 1059msgid "Description" 1060msgstr "Descrição" 1061 1062#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1063#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1064#, kde-format 1065msgid "Disable preview for files larger than:" 1066msgstr "Desativar a visualização de arquivos maiores que:" 1067 1068#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1069#, kde-format 1070msgctxt "@title:window" 1071msgid "Properties for %1" 1072msgstr "Propriedades de %1" 1073 1074#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1076#: part/infopanel.ui:195 1077#, kde-format 1078msgid "yes" 1079msgstr "sim" 1080 1081#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1082#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1083#, kde-format 1084msgid "no" 1085msgstr "não" 1086 1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1088#, kde-format 1089msgid "yes (%1 volumes)" 1090msgstr "sim (%1 volumes)" 1091 1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1093#, kde-format 1094msgid "%1 file" 1095msgid_plural "%1 files" 1096msgstr[0] "%1 arquivo" 1097msgstr[1] "%1 arquivos" 1098 1099#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1100#, kde-format 1101msgid ", %1 folder" 1102msgid_plural ", %1 folders" 1103msgstr[0] ", %1 pasta" 1104msgstr[1] ", %1 pastas" 1105 1106#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1107#, kde-format 1108msgid "only file contents (%1)" 1109msgstr "apenas o conteúdo do arquivo (%1)" 1110 1111#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1112#, kde-format 1113msgid "yes (%1)" 1114msgstr "sim (%1)" 1115 1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1117#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1118#, kde-format 1119msgid "Calculating..." 1120msgstr "Calculando..." 1121 1122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1123#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1124#, kde-format 1125msgid "Archive name:" 1126msgstr "Nome do arquivo:" 1127 1128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1129#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1130#, kde-format 1131msgid "Archive type:" 1132msgstr "Tipo de arquivo:" 1133 1134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1135#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1136#, kde-format 1137msgid "Mime-type:" 1138msgstr "Tipo MIME:" 1139 1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1141#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1142#, kde-format 1143msgid "Opened read-only:" 1144msgstr "Aberto apenas para leitura:" 1145 1146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1149#, kde-format 1150msgid "Password-protected:" 1151msgstr "Protegido por senha:" 1152 1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1155#, kde-format 1156msgid "Has comment:" 1157msgstr "Tem comentário:" 1158 1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1161#, kde-format 1162msgid "Number of entries:" 1163msgstr "Número de entradas:" 1164 1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1167#, kde-format 1168msgid "Unpacked size:" 1169msgstr "Tamanho descompactado:" 1170 1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1172#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1173#, kde-format 1174msgid "Packed size:" 1175msgstr "Tamanho compactado:" 1176 1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1178#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1179#, kde-format 1180msgid "Compression ratio:" 1181msgstr "Taxa de compactação:" 1182 1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1184#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1185#, kde-format 1186msgid "Last modified:" 1187msgstr "Última modificação:" 1188 1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1190#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1191#, kde-format 1192msgid "MD5 hash:" 1193msgstr "Código MD5:" 1194 1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1196#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1197#, kde-format 1198msgid "SHA-1 hash:" 1199msgstr "Código SHA-1:" 1200 1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1202#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1203#, kde-format 1204msgid "SHA-256 hash:" 1205msgstr "Código SHA-256:" 1206 1207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1208#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1209#, kde-format 1210msgid "Multi-volume:" 1211msgstr "Multi-volume:" 1212 1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1214#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1215#, kde-format 1216msgid "Compression method(s):" 1217msgstr "Métodos de compactação:" 1218 1219#: kerfuffle/queries.cpp:73 1220#, kde-format 1221msgctxt "@title:window" 1222msgid "File Already Exists" 1223msgstr "O arquivo já existe" 1224 1225#: kerfuffle/queries.cpp:156 1226#, kde-kuit-format 1227msgctxt "@info" 1228msgid "" 1229"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1230"password." 1231msgstr "" 1232"O arquivo <filename>%1</filename> é protegido por senha. Digite a senha." 1233 1234#: kerfuffle/queries.cpp:160 1235#, kde-format 1236msgid "Incorrect password, please try again." 1237msgstr "Senha incorreta, tente novamente." 1238 1239#: kerfuffle/queries.cpp:195 1240#, kde-kuit-format 1241msgctxt "@info" 1242msgid "" 1243"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1244"or damaged." 1245msgstr "" 1246"O arquivo compactado que está tentando abrir está corrompido.<nl/>Alguns dos " 1247"arquivos nele incluídos podem estar faltando ou danificados." 1248 1249#: kerfuffle/queries.cpp:197 1250#, kde-format 1251msgctxt "@title:window" 1252msgid "Corrupt archive" 1253msgstr "Arquivo corrompido" 1254 1255#: kerfuffle/queries.cpp:198 1256#, kde-format 1257msgctxt "@action:button" 1258msgid "Open as Read-Only" 1259msgstr "Abrir apenas para leitura" 1260 1261#: kerfuffle/queries.cpp:199 1262#, kde-format 1263msgctxt "@action:button" 1264msgid "Don't Open" 1265msgstr "Não abrir" 1266 1267#: kerfuffle/queries.cpp:208 1268#, kde-format 1269msgid "Don't ask again." 1270msgstr "Não perguntar novamente." 1271 1272#: kerfuffle/queries.cpp:220 1273#, kde-format 1274msgid "Error during extraction" 1275msgstr "Erro durante a extração" 1276 1277#: kerfuffle/queries.cpp:221 1278#, kde-kuit-format 1279msgid "" 1280"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1281"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1282msgstr "" 1283"A extração do item:<nl/> <filename>%1</filename><nl/> falhou com a " 1284"mensagem de erro:<nl/> %2<nl/><nl/>Deseja continuar com a extração?<nl/>" 1285 1286#: part/archivemodel.cpp:161 1287#, kde-format 1288msgctxt "Name of a file inside an archive" 1289msgid "Name" 1290msgstr "Nome" 1291 1292#: part/archivemodel.cpp:163 1293#, kde-format 1294msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1295msgid "Size" 1296msgstr "Tamanho" 1297 1298#: part/archivemodel.cpp:165 1299#, kde-format 1300msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1301msgid "Compressed" 1302msgstr "Comprimido" 1303 1304#: part/archivemodel.cpp:167 1305#, kde-format 1306msgctxt "Compression rate of file" 1307msgid "Rate" 1308msgstr "Taxa" 1309 1310#: part/archivemodel.cpp:169 1311#, kde-format 1312msgctxt "File's owner username" 1313msgid "Owner" 1314msgstr "Proprietário" 1315 1316#: part/archivemodel.cpp:171 1317#, kde-format 1318msgctxt "File's group" 1319msgid "Group" 1320msgstr "Grupo" 1321 1322#: part/archivemodel.cpp:173 1323#, kde-format 1324msgctxt "File permissions" 1325msgid "Mode" 1326msgstr "Modo" 1327 1328#: part/archivemodel.cpp:175 1329#, kde-format 1330msgctxt "CRC hash code" 1331msgid "CRC checksum" 1332msgstr "Código CRC" 1333 1334#: part/archivemodel.cpp:177 1335#, kde-format 1336msgctxt "BLAKE2 hash code" 1337msgid "BLAKE2 checksum" 1338msgstr "Código BLAKE2" 1339 1340#: part/archivemodel.cpp:179 1341#, kde-format 1342msgctxt "Compression method" 1343msgid "Method" 1344msgstr "Método" 1345 1346#: part/archivemodel.cpp:182 1347#, kde-format 1348msgctxt "File version" 1349msgid "Version" 1350msgstr "Versão" 1351 1352#: part/archivemodel.cpp:184 1353#, kde-format 1354msgctxt "Timestamp" 1355msgid "Date" 1356msgstr "Data" 1357 1358#: part/archivemodel.cpp:186 1359#, kde-format 1360msgctxt "Unnamed column" 1361msgid "??" 1362msgstr "??" 1363 1364#: part/archivemodel.cpp:297 1365#, kde-format 1366msgid "Adding files is not supported for this archive." 1367msgstr "Não há suporte à adição de novos arquivos a este arquivo compactado." 1368 1369#: part/archivemodel.cpp:305 1370#, kde-format 1371msgid "You can only add local files to an archive." 1372msgstr "Você só pode adicionar arquivos locais ao arquivo compactado." 1373 1374#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1375#: part/ark_part.rc:15 1376#, kde-format 1377msgid "&File" 1378msgstr "&Arquivo" 1379 1380#. i18n: ectx: Menu (settings) 1381#: part/ark_part.rc:29 1382#, kde-format 1383msgid "&Settings" 1384msgstr "&Configurações" 1385 1386#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1387#: part/ark_part.rc:34 1388#, kde-format 1389msgid "Main Toolbar" 1390msgstr "Barra de ferramentas principal" 1391 1392#. i18n: ectx: Menu (help) 1393#: part/ark_viewer.rc:5 1394#, kde-format 1395msgid "&Help" 1396msgstr "Aj&uda" 1397 1398#: part/arkviewer.cpp:50 1399#, kde-format 1400msgid "Closing preview" 1401msgstr "Fechando a visualização" 1402 1403#: part/arkviewer.cpp:51 1404#, kde-format 1405msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1406msgstr "Aguarde enquanto a visualização é fechada..." 1407 1408#: part/arkviewer.cpp:98 1409#, kde-format 1410msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1411msgstr "O visualizador interno não é capaz de exibir este arquivo." 1412 1413#: part/arkviewer.cpp:114 1414#, kde-kuit-format 1415msgid "" 1416"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1417"you want to try to view it as plain text?" 1418msgstr "" 1419"O visualizador interno não conseguiu exibir este tipo de arquivo<nl/>(%1)." 1420"<nl/><nl/>Deseja tentar visualizá-lo como texto simples?" 1421 1422#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1423#, kde-format 1424msgctxt "@title:window" 1425msgid "Cannot Preview File" 1426msgstr "Não foi possível visualizar o arquivo" 1427 1428#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1429#, kde-format 1430msgctxt "@action:button" 1431msgid "Preview as Text" 1432msgstr "Visualizar como texto" 1433 1434#: part/arkviewer.cpp:126 1435#, kde-kuit-format 1436msgid "" 1437"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1438"you want to try to view it as plain text?" 1439msgstr "" 1440"O visualizador interno não conseguiu visualizar este tipo desconhecido de " 1441"arquivo.<nl/><nl/>Deseja tentar visualizá-lo como texto simples?" 1442 1443#: part/arkviewer.cpp:192 1444#, kde-format 1445msgctxt "@action" 1446msgid "About Viewer Component" 1447msgstr "Sobre o componente visualizador" 1448 1449# Manter o " \n ". Isso faz com que a mensagem fique totalmente visível, sem a necessidade de redimensionar a janela (Alvarenga) 1450#: part/infopanel.cpp:52 1451#, kde-format 1452msgid "No archive loaded" 1453msgstr "" 1454"Nenhum arquivo\n" 1455"carregado" 1456 1457#: part/infopanel.cpp:103 1458#, kde-format 1459msgid "Symbolic Link" 1460msgstr "Link simbólico" 1461 1462#: part/infopanel.cpp:108 1463#, kde-format 1464msgid "Unknown size" 1465msgstr "Tamanho desconhecido" 1466 1467#: part/infopanel.cpp:129 1468#, kde-format 1469msgid "One file selected" 1470msgid_plural "%1 files selected" 1471msgstr[0] "Um arquivo selecionado" 1472msgstr[1] "%1 arquivos selecionados" 1473 1474#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1475#: part/infopanel.ui:20 1476#, kde-format 1477msgid "Information Panel" 1478msgstr "Painel de informações" 1479 1480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1481#: part/infopanel.ui:64 1482#, kde-format 1483msgid "Unknown file type" 1484msgstr "Tipo de arquivo desconhecido" 1485 1486#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1487#: part/infopanel.ui:113 1488#, kde-format 1489msgid "Owner:" 1490msgstr "Proprietário:" 1491 1492#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1493#: part/infopanel.ui:133 1494#, kde-format 1495msgid "Group:" 1496msgstr "Grupo:" 1497 1498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1499#: part/infopanel.ui:153 1500#, kde-format 1501msgid "Target:" 1502msgstr "Destino:" 1503 1504#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1505#: part/jobtracker.ui:13 1506#, kde-format 1507msgid "Job Tracker" 1508msgstr "Job Tracker" 1509 1510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1511#: part/jobtracker.ui:43 1512#, kde-format 1513msgid "<b>Job Description</b>" 1514msgstr "<b>Descrição da tarefa</b>" 1515 1516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1517#: part/jobtracker.ui:62 1518#, kde-format 1519msgid "Some Information about the job" 1520msgstr "Alguma informação sobre a tarefa" 1521 1522#: part/overwritedialog.cpp:26 1523#, kde-format 1524msgid "" 1525"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1526"to overwrite." 1527msgstr "" 1528"Já existem arquivos com os seguintes caminhos. Remova-os se quiser realmente " 1529"sobrescrevê-los." 1530 1531#: part/overwritedialog.cpp:28 1532#, kde-format 1533msgid "" 1534"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1535"overwriting them?" 1536msgstr "" 1537"Já existem arquivos com os seguintes caminhos. Deseja continuar a " 1538"sobrescrevê-los?" 1539 1540#: part/part.cpp:110 1541#, kde-format 1542msgid "Comment" 1543msgstr "Comentário" 1544 1545#: part/part.cpp:121 1546#, kde-format 1547msgid "Comment has been modified." 1548msgstr "O comentário foi modificado." 1549 1550#: part/part.cpp:126 1551#, kde-format 1552msgid "Save" 1553msgstr "Salvar" 1554 1555#: part/part.cpp:149 1556#, kde-format 1557msgid "Type to search..." 1558msgstr "Digite para pesquisar..." 1559 1560#: part/part.cpp:307 1561#, kde-kuit-format 1562msgctxt "@info" 1563msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1564msgstr "O Ark consegue extrair para destinos locais somente." 1565 1566#: part/part.cpp:359 1567#, kde-format 1568msgctxt "@action:inmenu" 1569msgid "Show Information Panel" 1570msgstr "Mostrar o painel de informações" 1571 1572#: part/part.cpp:366 1573#, kde-format 1574msgctxt "@action:inmenu" 1575msgid "Save Copy As..." 1576msgstr "Salvar cópia como..." 1577 1578#: part/part.cpp:370 1579#, kde-format 1580msgctxt "open a file with external program" 1581msgid "&Open" 1582msgstr "&Abrir" 1583 1584#: part/part.cpp:372 1585#, kde-format 1586msgctxt "@info:tooltip" 1587msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1588msgstr "Clique para abrir o arquivo selecionado com o aplicativo associado" 1589 1590#: part/part.cpp:376 1591#, kde-format 1592msgctxt "open a file with external program" 1593msgid "Open &With..." 1594msgstr "Abrir &com..." 1595 1596#: part/part.cpp:378 1597#, kde-format 1598msgctxt "@info:tooltip" 1599msgid "Click to open the selected file with an external program" 1600msgstr "Clique para abrir o arquivo selecionado com um programa externo" 1601 1602#: part/part.cpp:382 1603#, kde-format 1604msgctxt "to preview a file inside an archive" 1605msgid "Pre&view" 1606msgstr "&Visualizar" 1607 1608#: part/part.cpp:384 1609#, kde-format 1610msgctxt "@info:tooltip" 1611msgid "Click to preview the selected file" 1612msgstr "Clique para visualizar o arquivo selecionado" 1613 1614#: part/part.cpp:389 1615#, kde-format 1616msgctxt "@action:inmenu" 1617msgid "E&xtract All" 1618msgstr "E&xtrair tudo" 1619 1620# Tradução reduzida para ficar totalmente visível. (Alvarenga) 1621#: part/part.cpp:391 1622#, kde-format 1623msgid "" 1624"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1625"the files in the archive" 1626msgstr "" 1627"Clique para abrir a janela de extração, onde poderá escolher como extrair os " 1628"arquivos do arquivo compactado" 1629 1630#: part/part.cpp:396 1631#, kde-format 1632msgctxt "@action:inmenu" 1633msgid "&Extract" 1634msgstr "&Extrair" 1635 1636# Tradução reduzida para ficar totalmente visível. (Alvarenga) 1637#: part/part.cpp:399 1638#, kde-format 1639msgid "" 1640"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1641"all files or just the selected ones" 1642msgstr "" 1643"Clique para abrir a janela de extração, onde podem ser extraídos todos os " 1644"arquivos ou apenas os selecionados" 1645 1646#: part/part.cpp:404 1647#, kde-format 1648msgid "Add &Files..." 1649msgstr "&Adicionar arquivo..." 1650 1651#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1652#, kde-format 1653msgctxt "@info:tooltip" 1654msgid "Click to add files to the archive" 1655msgstr "Clique para adicionar arquivos ao arquivo compactado" 1656 1657#: part/part.cpp:421 1658#, kde-format 1659msgctxt "@action:inmenu" 1660msgid "&Properties" 1661msgstr "&Propriedades" 1662 1663#: part/part.cpp:423 1664#, kde-format 1665msgctxt "@info:tooltip" 1666msgid "Click to see properties for archive" 1667msgstr "Clique para ver as propriedades do arquivo compactado" 1668 1669#: part/part.cpp:429 1670#, kde-format 1671msgctxt "@info:tooltip" 1672msgid "Click to add or edit comment" 1673msgstr "Clique para adicionar ou editar um comentário" 1674 1675#: part/part.cpp:434 1676#, kde-format 1677msgctxt "@action:inmenu" 1678msgid "&Test Integrity" 1679msgstr "&Testar a integridade" 1680 1681#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1682#, kde-format 1683msgctxt "@info:tooltip" 1684msgid "Click to test the archive for integrity" 1685msgstr "Clique para testar a integridade do arquivo" 1686 1687#: part/part.cpp:462 1688#, kde-kuit-format 1689msgctxt "@info:tooltip" 1690msgid "" 1691"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1692"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1693"a new archive if you want to add files." 1694msgstr "" 1695"Não há suporte para adição de arquivos a arquivos compactados que já estejam " 1696"protegidos por senha sem que ocorra a criptografia dos cabeçalhos.<nl/><nl/" 1697">Extraia os arquivos e crie um novo arquivo compactado se quiser adicionar " 1698"mais arquivos." 1699 1700#: part/part.cpp:465 1701#, kde-kuit-format 1702msgctxt "@info:tooltip" 1703msgid "" 1704"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1705"not supported." 1706msgstr "" 1707"Não há suporte a teste de arquivos compactados protegidos por senha, sem que " 1708"ocorra a criptografia dos cabeçalhos." 1709 1710#: part/part.cpp:533 1711#, kde-format 1712msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1713msgid "Edit &Comment" 1714msgstr "Editar &comentário" 1715 1716#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1717#, kde-format 1718msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1719msgid "Add &Comment" 1720msgstr "Adicionar &comentário" 1721 1722#: part/part.cpp:643 1723#, kde-format 1724msgid "The archive passed the integrity test." 1725msgstr "O arquivo passou no teste de integridade." 1726 1727#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1728#, kde-format 1729msgid "Test Results" 1730msgstr "Resultados do teste" 1731 1732#: part/part.cpp:645 1733#, kde-format 1734msgid "The archive failed the integrity test." 1735msgstr "O arquivo não passou no teste de integridade." 1736 1737#: part/part.cpp:666 1738#, kde-format 1739msgid "Extract To..." 1740msgstr "Extrair para..." 1741 1742#: part/part.cpp:680 1743#, kde-format 1744msgid "Quick Extract To..." 1745msgstr "Extração rápida para..." 1746 1747#: part/part.cpp:810 1748#, kde-format 1749msgctxt "@title:tab" 1750msgid "General" 1751msgstr "Geral" 1752 1753#: part/part.cpp:811 1754#, kde-format 1755msgctxt "@title:tab" 1756msgid "Extraction" 1757msgstr "Extração" 1758 1759#: part/part.cpp:812 1760#, kde-format 1761msgctxt "@title:tab" 1762msgid "Plugins" 1763msgstr "Extensões" 1764 1765#: part/part.cpp:813 1766#, kde-format 1767msgctxt "@title:tab" 1768msgid "Previews" 1769msgstr "Visualizações" 1770 1771#: part/part.cpp:825 1772#, kde-kuit-format 1773msgctxt "@info" 1774msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1775msgstr "<filename>%1</filename> é uma pasta." 1776 1777#: part/part.cpp:834 1778#, kde-kuit-format 1779msgctxt "@info" 1780msgid "" 1781"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1782"permission." 1783msgstr "" 1784"Não foi possível sobrescrever o arquivo <filename>%1</filename>. Verifique " 1785"se possui permissão de gravação." 1786 1787#: part/part.cpp:840 1788#, kde-kuit-format 1789msgctxt "@info" 1790msgid "" 1791"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1792"file." 1793msgstr "" 1794"O arquivo <filename>%1</filename> será criado quando um arquivo for " 1795"adicionado." 1796 1797#: part/part.cpp:843 1798#, kde-kuit-format 1799msgctxt "@info" 1800msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1801msgstr "O arquivo <filename>%1</filename> não foi encontrado." 1802 1803#: part/part.cpp:848 1804#, kde-kuit-format 1805msgctxt "@info" 1806msgid "" 1807"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1808"possible to read from it." 1809msgstr "" 1810"Não foi possível carregar o arquivo <filename>%1</filename> porque os dados " 1811"não puderam ser lidos." 1812 1813#: part/part.cpp:861 1814#, kde-kuit-format 1815msgctxt "@info" 1816msgid "" 1817"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1818"it?" 1819msgstr "O arquivo <filename>%1</filename> já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" 1820 1821#: part/part.cpp:863 1822#, kde-format 1823msgctxt "@title:window" 1824msgid "File Exists" 1825msgstr "O arquivo já existe" 1826 1827#: part/part.cpp:900 1828#, kde-kuit-format 1829msgctxt "@info" 1830msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1831msgstr "O arquivo está vazio ou o Ark não consegue abrir o seu conteúdo." 1832 1833#: part/part.cpp:905 1834#, kde-kuit-format 1835msgctxt "@info" 1836msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1837msgstr "" 1838"O Ark ainda não tem suporte a arquivos ISO com sistema de arquivos UDF." 1839 1840#: part/part.cpp:934 1841#, kde-kuit-format 1842msgctxt "@info" 1843msgid "" 1844"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1845"<nl/><message>%2</message>" 1846msgstr "" 1847"O carregamento do arquivo <filename>%1</filename> falhou com o seguinte " 1848"erro: <nl/><message>%2</message>" 1849 1850#: part/part.cpp:994 1851#, kde-format 1852msgid "Ark cannot open symlinks." 1853msgstr "O Ark não consegue abrir links simbólicos." 1854 1855#: part/part.cpp:1116 1856#, kde-kuit-format 1857msgid "" 1858"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1859"archive?" 1860msgstr "" 1861"O arquivo <filename>%1</filename> foi modificado. Deseja atualizar o arquivo " 1862"compactado?" 1863 1864#: part/part.cpp:1118 1865#, kde-format 1866msgctxt "@title:window" 1867msgid "File Modified" 1868msgstr "Arquivo modificado" 1869 1870#: part/part.cpp:1398 1871#, kde-format 1872msgctxt "@title:window" 1873msgid "Add Files" 1874msgstr "Adicionar arquivos" 1875 1876#: part/part.cpp:1403 1877#, kde-format 1878msgctxt "@title:window" 1879msgid "Add Files to %1" 1880msgstr "Adicionar arquivos a %1" 1881 1882#: part/part.cpp:1467 1883#, kde-format 1884msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1885msgstr "O arquivo não pode conter barras nem ser igual a \".\" ou \"..\"" 1886 1887#: part/part.cpp:1511 1888#, kde-format 1889msgid "Folders can't be moved into themselves." 1890msgstr "As pastas não podem ser movidas para elas mesmas." 1891 1892#: part/part.cpp:1512 1893#, kde-format 1894msgid "Moving a folder into itself" 1895msgstr "Movendo uma pasta para ela mesma" 1896 1897#: part/part.cpp:1540 1898#, kde-format 1899msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1900msgstr "Os itens com os mesmos nomes não podem ser colados no mesmo destino." 1901 1902#: part/part.cpp:1635 1903#, kde-format 1904msgctxt "@info" 1905msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1906msgid_plural "" 1907"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1908msgstr[0] "" 1909"Não é possível reverter a exclusão deste arquivo. Deseja realmente fazer " 1910"isso?" 1911msgstr[1] "" 1912"Não é possível reverter a exclusão destes arquivos. Deseja realmente fazer " 1913"isso?" 1914 1915#: part/part.cpp:1638 1916#, kde-format 1917msgctxt "@title:window" 1918msgid "Delete File" 1919msgid_plural "Delete Files" 1920msgstr[0] "Excluir arquivo" 1921msgstr[1] "Excluir arquivos" 1922 1923#: part/part.cpp:1682 1924#, kde-format 1925msgctxt "@title:window" 1926msgid "Save Copy As" 1927msgstr "Salvar cópia como" 1928 1929#: part/part.cpp:1697 1930#, kde-kuit-format 1931msgctxt "@info" 1932msgid "" 1933"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1934"another location." 1935msgstr "" 1936"O arquivo não pôde ser salvo como <filename>%1</filename>. Tente salvá-lo em " 1937"outro local." 1938 1939#: part/part.cpp:1701 1940#, kde-kuit-format 1941msgctxt "@info" 1942msgid "" 1943"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1944"cannot be copied to the specified location." 1945msgstr "" 1946"O arquivo <filename>%1</filename> não existe mais, portante ele não pode ser " 1947"copiado para o local especificado." 1948 1949#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1950#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1951#, kde-format 1952msgid "Listing the archive failed." 1953msgstr "A listagem do arquivo compactado falhou." 1954 1955#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1956#, kde-format 1957msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1958msgstr "A extração falhou por causa de um erro desconhecido." 1959 1960#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1961#, kde-format 1962msgid "" 1963"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1964"be damaged." 1965msgstr "" 1966"A extração falhou devido a um ou mais arquivos corrompidos. Alguns arquivos " 1967"extraídos podem estar danificados." 1968 1969#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1970#, kde-format 1971msgid "" 1972"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1973"in the configuration dialog." 1974msgstr "" 1975"A operação de exclusão falhou. Tente atualizar o p7zip ou desativar a " 1976"extensão p7zip na caixa de diálogo de configuração." 1977 1978#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1979#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1980#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1981#, kde-format 1982msgid "Failed to find all archive volumes." 1983msgstr "Não foi possível encontrar todos os volumes do arquivo compactado." 1984 1985#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1986#, kde-format 1987msgid "" 1988"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1989"archive. Please update to a more recent version." 1990msgstr "" 1991"A versão do seu executável unrar é a %1, que é muito antiga para lidar com " 1992"este arquivo compactado. Atualize para uma versão mais recente." 1993 1994#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1995#, kde-format 1996msgid "" 1997"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1998"Try updating your unrar." 1999msgstr "" 2000"O Unrar indicou que é um pacote não-RAR. A versão instalada do unrar (%1) é " 2001"muito antiga. Tente atualizar o seu unrar." 2002 2003#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 2004#, kde-format 2005msgid "One or more wrong checksums" 2006msgstr "Um ou mais códigos de verificação inválidos" 2007 2008#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 2009#, kde-format 2010msgid "Extraction failed." 2011msgstr "Falha na extração." 2012 2013#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 2014#, kde-format 2015msgid "Not enough memory for loading the archive." 2016msgstr "Não há memória suficiente para carregar o arquivo compactado." 2017 2018#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2019#, kde-format 2020msgid "Wrong password." 2021msgstr "Senha incorreta." 2022 2023#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2024#, kde-format 2025msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2026msgstr "A extração falhou devido a um método de compressão não suportado (%1)." 2027 2028#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2029#, kde-format 2030msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2031msgstr "A extração falhou devido a um método de criptografia não suportado." 2032 2033#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2034#, kde-format 2035msgctxt "referred to compression method" 2036msgid "unknown" 2037msgstr "desconhecido" 2038 2039#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2040#, kde-format 2041msgid "" 2042"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2043"supported by Ark." 2044msgstr "" 2045"Este arquivo contém entradas com caminhos completos, os quais não são " 2046"suportados pelo Ark." 2047 2048#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2049#, kde-format 2050msgctxt "@info" 2051msgid "Fatal error, extraction aborted." 2052msgstr "Erro fatal - a extração foi cancelada." 2053 2054#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2055#, kde-format 2056msgid "The archive reader could not be initialized." 2057msgstr "O leitor de arquivo não pôde ser inicializado." 2058 2059#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2060#, kde-format 2061msgctxt "@info" 2062msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2063msgstr "Arquivo corrompido ou permissões insuficientes." 2064 2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2066#, kde-format 2067msgctxt "@info" 2068msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2069msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para gravação de dados." 2070 2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2072#, kde-format 2073msgid "The archive writer could not be initialized." 2074msgstr "O escritor de arquivo não pôde ser inicializado." 2075 2076#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2077#, kde-format 2078msgctxt "@info" 2079msgid "Could not open the archive for writing entries." 2080msgstr "Não foi possível abrir o arquivo compactado para gravar os itens." 2081 2082#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2083#, kde-format 2084msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2085msgstr "O método tipo de compressão '%1' não é suportado pelo Ark." 2086 2087#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2088#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2089#, kde-format 2090msgctxt "@info" 2091msgid "Could not set the compression method." 2092msgstr "Não foi possível definir o método de compressão." 2093 2094#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2095#, kde-format 2096msgctxt "@info" 2097msgid "Could not set the compression level." 2098msgstr "Não foi possível definir o nível de compressão." 2099 2100#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2101#, kde-format 2102msgctxt "@info" 2103msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2104msgstr "Não foi possível compactar o item - operação cancelada." 2105 2106#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2107#, kde-format 2108msgctxt "@info Error in a message box" 2109msgid "Could not compress entry." 2110msgstr "ão foi possível compactar o item." 2111 2112#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2113#, kde-kuit-format 2114msgctxt "@info" 2115msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2116msgstr "O Ark não pôde extrair <filename>%1</filename>." 2117 2118#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2119#, kde-kuit-format 2120msgctxt "@info" 2121msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2122msgstr "O Ark não pôde abrir <filename>%1</filename> para extração." 2123 2124#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2125#, kde-kuit-format 2126msgctxt "@info" 2127msgid "" 2128"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2129msgstr "Ocorreu um erro ao ler o <filename>%1</filename> durante a extração." 2130 2131#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2132#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2133#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2136#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2137#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2138#, kde-kuit-format 2139msgid "Failed to open archive: %1" 2140msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1" 2141 2142#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2143#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2144#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2147#, kde-kuit-format 2148msgid "Failed to write archive." 2149msgstr "Não foi possível gravar o arquivo." 2150 2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2153#, kde-kuit-format 2154msgid "Failed to add entry: %1" 2155msgstr "Não foi possível adicionar o item: %1" 2156 2157#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2158#, kde-kuit-format 2159msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2160msgstr "Não foi possível definir as opções de compressão do item: %1" 2161 2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2165#, kde-kuit-format 2166msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2167msgstr "Não foi possível ler os metadados do item: %1" 2168 2169#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2170#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2171#, kde-kuit-format 2172msgid "Failed to delete entry: %1" 2173msgstr "Não foi possível excluir o item: %1" 2174 2175#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2176#, kde-kuit-format 2177msgid "Failed to create directory: %1" 2178msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1" 2179 2180#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2181#, kde-kuit-format 2182msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2183msgstr "Não foi possível abrir '%1':<nl/>%2" 2184 2185#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2186#, kde-kuit-format 2187msgid "Failed to open file for writing: %1" 2188msgstr "Falha ao abrir o arquivo para gravação: %1" 2189 2190#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2191#, kde-kuit-format 2192msgid "Failed to read data for entry: %1" 2193msgstr "Não foi possível ler os dados do item: %1" 2194 2195#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2196#, kde-kuit-format 2197msgid "Failed to write data for entry: %1" 2198msgstr "Não foi possível gravar os dados do item: %1" 2199 2200#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2201#, kde-kuit-format 2202msgid "Failed to locate entry: %1" 2203msgstr "Não foi possível localizar o item: %1" 2204 2205#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2206#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2207#, kde-kuit-format 2208msgid "Failed to move entry: %1" 2209msgstr "Não foi possível mover o item: %1" 2210 2211#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2212#, kde-kuit-format 2213msgid "Failed to copy entry: %1" 2214msgstr "Não foi possível copiar o item: %1" 2215 2216#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2217#, kde-kuit-format 2218msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2219msgstr "Não foi possível definir os metadados do item: %1" 2220 2221#~ msgctxt "action, to open an archive" 2222#~ msgid "Open" 2223#~ msgstr "Abrir" 2224 2225#~ msgid "Open an archive" 2226#~ msgstr "Abrir um arquivo" 2227 2228#~ msgid "ArkPart" 2229#~ msgstr "ArkPart" 2230 2231#~ msgctxt "@title:window" 2232#~ msgid "Save Archive As" 2233#~ msgstr "Salvar arquivo como" 2234 2235#~ msgctxt "@info" 2236#~ msgid "" 2237#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2238#~ "want to overwrite it?" 2239#~ msgstr "" 2240#~ "Já existe um arquivo chamado <filename>%1</filename>. Deseja realmente " 2241#~ "sobrescrevê-lo?" 2242