1# Traducerea ark.po în Română
2# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2020, 2021, 2022.
4# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ark\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2022-02-17 12:01+0000\n"
11"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
12"Language-Team: Romanian\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
18"20)) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Sergiu Bivol"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "sergiu@cip.md"
30
31#. i18n: ectx: Menu (archive)
32#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
33#, kde-format
34msgid "&Archive"
35msgstr "&Arhivă"
36
37#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
38#, kde-format
39msgid "Extracting Files"
40msgstr "Se extrag fișiere"
41
42#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
43#, kde-format
44msgid "Source archive"
45msgstr "Arhiva sursă"
46
47#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
48#, kde-format
49msgid "Destination"
50msgstr "Destinație"
51
52#: app/batchextract.cpp:117
53#, kde-format
54msgid "The following files could not be extracted:"
55msgstr "Următoarele fișiere nu au putut fi extrase:"
56
57#: app/batchextract.cpp:136
58#, kde-kuit-format
59msgctxt "@info"
60msgid ""
61"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
62"archive will not be extracted."
63msgstr ""
64"A intervenit o eroare în timpul extragerii <filename>%1</filename>. Arhivele "
65"ulterioare nu vor fi extrase."
66
67#: app/batchextract.cpp:137
68#, kde-kuit-format
69msgctxt "@info"
70msgid ""
71"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
72"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
73msgstr ""
74"A intervenit o eroare în timpul extragerii <filename>%1</filename>:<nl/"
75"><message>%2</message><nl/>Arhivele ulterioare nu vor fi extrase."
76
77#: app/batchextract.cpp:141
78#, kde-kuit-format
79msgctxt "@info"
80msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
81msgstr "A intervenit o eroare în timpul extragerii <filename>%1</filename>."
82
83#: app/batchextract.cpp:142
84#, kde-kuit-format
85msgctxt "@info"
86msgid ""
87"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
88"%2</message>"
89msgstr ""
90"A intervenit o eroare în timpul extragerii <filename>%1</filename>:<nl/"
91"><message>%2</message>"
92
93#: app/batchextract.cpp:293
94#, kde-kuit-format
95msgctxt "@info"
96msgid ""
97"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
98"can only extract to local destinations."
99msgstr ""
100"Arhiva nu a putut fi extrasă la <filename>%1</filename> deoarece Ark poate "
101"extrage numai la destinații locale."
102
103#: app/compressfileitemaction.cpp:55
104#, kde-format
105msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
106msgid "Here (as TAR.GZ)"
107msgstr "Aici (ca TAR.GZ)"
108
109#: app/compressfileitemaction.cpp:64
110#, kde-format
111msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
112msgid "Here (as ZIP)"
113msgstr "Aici (ca ZIP)"
114
115#: app/compressfileitemaction.cpp:71
116#, kde-format
117msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
118msgid "Compress to..."
119msgstr "Comprimă în..."
120
121#: app/compressfileitemaction.cpp:76
122#, kde-format
123msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
124msgid "Compress"
125msgstr "Comprimă"
126
127#: app/extractfileitemaction.cpp:58
128#, kde-format
129msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
130msgid "Extract archive to..."
131msgstr "Extrage arhiva la..."
132
133#: app/extractfileitemaction.cpp:70
134#, kde-format
135msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
136msgid "Extract archive here"
137msgstr "Extrage arhiva aici"
138
139#: app/extractfileitemaction.cpp:78
140#, kde-format
141msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
142msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
143msgstr "Extrage arhiva aici, autodetectează subdosarul"
144
145#: app/extractfileitemaction.cpp:84
146#, kde-format
147msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
148msgid "Extract"
149msgstr "Extrage"
150
151#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
152#, kde-format
153msgctxt ""
154"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
155msgid "Extract here"
156msgstr "Extrage aici"
157
158#: app/main.cpp:80
159#, kde-format
160msgid "Ark"
161msgstr "Ark"
162
163#: app/main.cpp:82
164#, kde-format
165msgid "KDE Archiving tool"
166msgstr "Utilitar KDE de arhivare"
167
168#: app/main.cpp:84
169#, kde-format
170msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
171msgstr "(c) 1997-2019, Dezvoltatorii Ark"
172
173#: app/main.cpp:91
174#, kde-format
175msgid "Elvis Angelaccio"
176msgstr "Elvis Angelaccio"
177
178#: app/main.cpp:92
179#, kde-format
180msgid "Maintainer"
181msgstr "Responsabil"
182
183#: app/main.cpp:94
184#, kde-format
185msgid "Ragnar Thomsen"
186msgstr "Ragnar Thomsen"
187
188#: app/main.cpp:95
189#, kde-format
190msgid "Maintainer, KF5 port"
191msgstr "Responsabil, portare KF5"
192
193#: app/main.cpp:97
194#, kde-format
195msgid "Raphael Kubo da Costa"
196msgstr "Raphael Kubo da Costa"
197
198#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
199#, kde-format
200msgid "Former Maintainer"
201msgstr "Fostul responsabil"
202
203#: app/main.cpp:100
204#, kde-format
205msgid "Harald Hvaal"
206msgstr "Harald Hvaal"
207
208#: app/main.cpp:103
209#, kde-format
210msgid "Henrique Pinto"
211msgstr "Henrique Pinto"
212
213#: app/main.cpp:106
214#, kde-format
215msgid "Helio Chissini de Castro"
216msgstr "Helio Chissini de Castro"
217
218#: app/main.cpp:107
219#, kde-format
220msgid "Former maintainer"
221msgstr "Fostul responsabil"
222
223#: app/main.cpp:109
224#, kde-format
225msgid "Georg Robbers"
226msgstr "Georg Robbers"
227
228#: app/main.cpp:112
229#, kde-format
230msgid "Roberto Selbach Teixeira"
231msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
232
233#: app/main.cpp:115
234#, kde-format
235msgid "Francois-Xavier Duranceau"
236msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
237
238#: app/main.cpp:118
239#, kde-format
240msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
241msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
242
243#: app/main.cpp:121
244#, kde-format
245msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
246msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
247
248#: app/main.cpp:124
249#, kde-format
250msgid "Robert Palmbos"
251msgstr "Robert Palmbos"
252
253#: app/main.cpp:128
254#, kde-format
255msgid "Vladyslav Batyrenko"
256msgstr "Vladyslav Batyrenko"
257
258#: app/main.cpp:129
259#, kde-format
260msgid "Advanced editing functionalities"
261msgstr "Funcționalități de modificare avansate"
262
263#: app/main.cpp:132
264#, kde-format
265msgid "Bryce Corkins"
266msgstr "Bryce Corkins"
267
268#: app/main.cpp:133
269#, kde-format
270msgid "Icons"
271msgstr "Pictograme"
272
273#: app/main.cpp:135
274#, kde-format
275msgid "Liam Smit"
276msgstr "Liam Smit"
277
278#: app/main.cpp:136
279#, kde-format
280msgid "Ideas, help with the icons"
281msgstr "Idei, ajutor cu pictogramele"
282
283#: app/main.cpp:138
284#, kde-format
285msgid "Andrew Smith"
286msgstr "Andrew Smith"
287
288#: app/main.cpp:139
289#, kde-format
290msgid "bkisofs code"
291msgstr "Cod bkisofs"
292
293#: app/main.cpp:149
294#, kde-format
295msgid "URLs to open."
296msgstr "URL-uri de deschis."
297
298#: app/main.cpp:152
299#, kde-format
300msgid ""
301"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
302msgstr ""
303"Arată un dialog pentru specificarea opțiunilor operației (extrage/adaugă)"
304
305#: app/main.cpp:155
306#, kde-format
307msgid ""
308"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
309msgstr ""
310"Dosarul destinație în care să se extragă. Implicit e calea curentă dacă nu e "
311"specificat."
312
313#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
314#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
315#, kde-format
316msgid "Open destination folder after extraction."
317msgstr "Deschide dosarul destinație după extragere."
318
319#: app/main.cpp:162
320#, kde-format
321msgid ""
322"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
323"when finished."
324msgstr ""
325"Interoghează utilizatorul pentru o denumire de arhivă și adaugă fișierele "
326"specificate la aceasta. Termină la finalizare."
327
328#: app/main.cpp:165
329#, kde-format
330msgid ""
331"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
332"Quit when finished."
333msgstr ""
334"Adaugă fișierele specificate la „denumire fișier”. Creează arhiva dacă nu "
335"există. Termină la finalizare."
336
337#: app/main.cpp:169
338#, kde-format
339msgid ""
340"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
341"to this one."
342msgstr ""
343"Schimbă dosarul actual la prima înregistrare și adaugă toate celelalte "
344"înregistrări relative la aceasta."
345
346#: app/main.cpp:172
347#, kde-format
348msgid ""
349"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
350"tar.gz, zip or any other supported types)"
351msgstr ""
352"Alege automat o denumire de fișier, cu sufixul ales (de ex. rar, tar.gz, zip "
353"sau oricare alt tip susținut)"
354
355#: app/main.cpp:176
356#, kde-format
357msgid ""
358"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
359"if more than one url is specified."
360msgstr ""
361"Folosește interfața în serie în locul dialogului obișnuit. Această opțiune "
362"este implicată de specificarea mai multor URL-uri."
363
364#: app/main.cpp:179
365#, kde-format
366msgid ""
367"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
368msgstr ""
369"Argumentul destinație va fi stabilit la calea primului fișier furnizat."
370
371#: app/main.cpp:182
372#, kde-format
373msgid ""
374"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
375"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
376"created."
377msgstr ""
378"Conținutul arhivei va fi citit și, dacă se depistează că nu e un singur "
379"dosar sau arhivă cu fișier unic, va fi creat un subdosar cu denumirea "
380"arhivei."
381
382#: app/main.cpp:185
383#, kde-format
384msgid "List supported MIME types."
385msgstr "Enumeră tipurile MIME susținute"
386
387#: app/mainwindow.cpp:126
388#, kde-format
389msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
390msgstr "Imposibil de găsit componenta KPart. Verificați instalare."
391
392#: app/mainwindow.cpp:199
393#, kde-format
394msgctxt "to open an archive"
395msgid "Open Archive"
396msgstr "Deschide o arhivă"
397
398#: app/mainwindow.cpp:307
399#, kde-format
400msgid "Create New Archive"
401msgstr "Creează arhivă nouă"
402
403#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
404#: app/welcomescreen.ui:18
405#, kde-format
406msgid "Form"
407msgstr "Formular"
408
409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
410#: app/welcomescreen.ui:53
411#, kde-format
412msgid "Welcome to Ark"
413msgstr "Bun venit în Ark"
414
415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
416#: app/welcomescreen.ui:97
417#, kde-format
418msgctxt "to open an archive"
419msgid "Open Archive..."
420msgstr "Deschide o arhivă..."
421
422#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
423#: app/welcomescreen.ui:107
424#, kde-format
425msgid "Create New Archive..."
426msgstr "Creează arhivă nouă..."
427
428#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
429#, kde-format
430msgid "Advanced Options"
431msgstr "Opțiuni avansate"
432
433#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
434#, kde-format
435msgctxt "@action:button"
436msgid "Add"
437msgstr "Adaugă"
438
439#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
440#: kerfuffle/adddialog.ui:35
441#, kde-format
442msgid "Files/Folders to Compress"
443msgstr "Fișiere/dosare de comprimat"
444
445#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
446#, kde-format
447msgid "Compress to Archive"
448msgstr "Comprimă în arhivă"
449
450#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
451#, kde-format
452msgid "No input files were given."
453msgstr "Nu au fost furnizate fișiere de intrare."
454
455#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
456#, kde-kuit-format
457msgid ""
458"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
459"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
460msgstr ""
461"Trebuie să specificați fie o denumire pentru arhivă, fie un sufix (cum ar fi "
462"rar, tar.gz) cu argumentul <command>--autofilename</command>."
463
464#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
465#: kerfuffle/ark.kcfg:9
466#, kde-format
467msgid ""
468"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
469msgstr ""
470"Dacă să fie afișat un avertisment la crearea arhivelor zip cu criptare AES."
471
472#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
473#: kerfuffle/ark.kcfg:13
474#, kde-format
475msgid "Default action when opening archive entries."
476msgstr "Acțiunea implicită la deschiderea înregistrărilor de arhivă."
477
478#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
479#: kerfuffle/ark.kcfg:27
480#, kde-format
481msgid "Close Ark after extraction."
482msgstr "Închide Ark după extragere."
483
484#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
485#: kerfuffle/ark.kcfg:31
486#, kde-format
487msgid "Preserve paths when extracting."
488msgstr "Păstrează căile la extragere."
489
490#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
491#: kerfuffle/ark.kcfg:35
492#, kde-format
493msgid ""
494"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
495msgstr ""
496"Extrage în subdosar dacă arhiva are mai mult de o înregistrare de nivel "
497"superior."
498
499#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
500#: kerfuffle/ark.kcfg:41
501#, kde-format
502msgid "How the main window is divided."
503msgstr "Cum este împărțită fereastra principală."
504
505#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
506#: kerfuffle/ark.kcfg:45
507#, kde-format
508msgid "Whether to show the information panel."
509msgstr "Dacă să fie arătat panoul informativ."
510
511#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
512#: kerfuffle/ark.kcfg:55
513#, kde-format
514msgid "Whether to limit the preview according to file size."
515msgstr "Dacă să fie limitată previzualizarea conform dimensiunii fișierelor."
516
517#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
518#: kerfuffle/ark.kcfg:59
519#, kde-format
520msgid "Preview file size limit in megabytes."
521msgstr "Limită dimensiune fișier pentru previzualizare în megaocteți."
522
523#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
524#, kde-kuit-format
525msgctxt "@info"
526msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
527msgstr "Găsirea programului <filename>%1</filename> pe disc a eșuat."
528
529#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
530#, kde-format
531msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
532msgstr "Extragerea a eșuat. Asigurați-vă că este destul spațiu disponibil."
533
534#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
535#, kde-format
536msgid ""
537"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
538"enough space is available."
539msgstr ""
540"Extragerea a eșuat. Asigurați-vă că ați furnizat parola corectă și că este "
541"destul spațiu disponibil."
542
543#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
544#, kde-format
545msgctxt "@info"
546msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
547msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
548msgstr[0] "Nu s-a putut muta fișierul extras în dosarul destinație."
549msgstr[1] "Nu s-au putut muta fișierele extrase în dosarul destinație."
550msgstr[2] "Nu s-au putut muta fișierele extrase în dosarul destinație."
551
552#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
553#, kde-format
554msgctxt "@info"
555msgid "Extraction failed because the disk is full."
556msgstr "Extragerea a eșuat din cauză că discul e plin."
557
558#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
559#, kde-format
560msgctxt "@info"
561msgid "Extraction failed: Incorrect password"
562msgstr "Extragerea a eșuat: parolă greșită"
563
564#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
565#, kde-format
566msgid "Incorrect password."
567msgstr "Parolă greșită."
568
569#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
570#, kde-format
571msgid "Ark does not currently support testing this archive."
572msgstr "Ark nu susține testarea acestei arhive."
573
574#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
575#, kde-format
576msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
577msgstr "Protejarea listei de fișiere nu e posibilă cu formatul %1."
578
579#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
580#, kde-format
581msgid ""
582"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
583msgstr "Protejarea arhivei cu parolă nu e posibilă cu formatul %1."
584
585#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
586#, kde-format
587msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
588msgstr "Nivelul de comprimare nu poate fi stabilit pentru formatul %1."
589
590#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
591#, kde-format
592msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
593msgstr "Metoda de comprimare nu poate fi stabilită pentru formatul %1."
594
595#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
596#, kde-format
597msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
598msgstr "Formatul %1 nu susține arhive multi-volum."
599
600#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
601#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
602#, kde-format
603msgid "Compression"
604msgstr "Compresie"
605
606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
607#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
608#, kde-format
609msgid "Level:"
610msgstr "Nivel: "
611
612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
613#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
614#, kde-format
615msgid "Min"
616msgstr "Min"
617
618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
619#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
620#, kde-format
621msgid "Method:"
622msgstr "Metodă:"
623
624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
625#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
626#, kde-format
627msgid "Max"
628msgstr "Max"
629
630#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
631#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
632#, kde-format
633msgid "Password Protection"
634msgstr "Protecție cu parolă"
635
636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
637#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
638#, kde-format
639msgid "Encryption method:"
640msgstr "Metodă de criptare:"
641
642#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
643#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
644#, kde-format
645msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
646msgstr "Cere parola înainte de a arăta lista fișierelor din arhivă"
647
648#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
649#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
650#, kde-format
651msgid ""
652"This encryption method may not be supported by older archiving software."
653msgstr ""
654"Această metodă de criptare poate să nu fie susținută de programe mai vechi "
655"de arhivare."
656
657#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
659#, kde-format
660msgid "Multi-volume Archive"
661msgstr "Arhivă multi-volum"
662
663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
664#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
665#, kde-format
666msgid "Create multi-volume archive"
667msgstr "Creează arhivă multi-volum"
668
669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
670#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
671#, kde-format
672msgid "Volume size:"
673msgstr "Dimensiune volum:"
674
675#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
676#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
677#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
678#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
679#, kde-format
680msgid " megabytes"
681msgstr " megaocteți"
682
683#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
684#, kde-format
685msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
686msgid "Automatically add .%1"
687msgstr "Adaugă automat .%1"
688
689#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
690#, kde-format
691msgid "The chosen password does not match the given verification password."
692msgstr "Parola aleasă nu corespunde parolei de verificare furnizate."
693
694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
695#: kerfuffle/createdialog.ui:30
696#, kde-format
697msgid "Folder:"
698msgstr "Dosar:"
699
700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
701#: kerfuffle/createdialog.ui:47
702#, kde-format
703msgid "Filename:"
704msgstr "Denumire fișier:"
705
706#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
707#: kerfuffle/createdialog.ui:54
708#, kde-format
709msgid "Type archive name..."
710msgstr "Tastați denumirea arhivei..."
711
712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
714#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
715#, kde-format
716msgid "Type:"
717msgstr "Tip:"
718
719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
720#: kerfuffle/createdialog.ui:78
721#, kde-format
722msgid "Extension:"
723msgstr "Extensie:"
724
725#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
726#, kde-format
727msgctxt "@title:window"
728msgid "Extract"
729msgstr "Extrage"
730
731#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
732#, kde-format
733msgid "Extract"
734msgstr "Extrage"
735
736#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
737#, kde-format
738msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
739msgstr "Denumirea subdosarului nu poate conține caracterul „/”."
740
741#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
742#, kde-kuit-format
743msgctxt "@info"
744msgid ""
745"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
746"extract here?"
747msgstr ""
748"Dosarul <filename>%1</filename> există deja. Sigur doriți să extrageți aici?"
749
750#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
751#, kde-format
752msgid "Folder exists"
753msgstr "Dosarul există"
754
755#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
756#, kde-format
757msgid "Extract here"
758msgstr "Extrage aici"
759
760#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
761#, kde-format
762msgid "Retry"
763msgstr "Reîncearcă"
764
765#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
766#, kde-kuit-format
767msgctxt "@info"
768msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
769msgstr "Dosarul <filename>%1</filename> nu a putut fi creat."
770
771#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
772#, kde-kuit-format
773msgctxt "@info"
774msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
775msgstr "<filename>%1</filename> există deja, dar nu este un dosar."
776
777#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
778#, kde-format
779msgid "Please check your permissions to create it."
780msgstr "Verificați permisiunile pentru a-l crea."
781
782#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
783#, kde-format
784msgid "Extract multiple archives"
785msgstr "Extragere arhive multiple"
786
787#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
788#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
789#, kde-format
790msgid "Extraction Dialog"
791msgstr "Dialog de extragere"
792
793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
794#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
795#, kde-format
796msgid "Extract All Files"
797msgstr "Extrage toate fișierele"
798
799#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
800#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
801#, kde-format
802msgid "E&xtraction into subfolder:"
803msgstr "E&xtragere în subdosar:"
804
805#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
806#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
807#, kde-format
808msgid "Options"
809msgstr "Opțiuni"
810
811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
812#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
813#, kde-format
814msgid "Open &destination folder after extraction"
815msgstr "Deschide dosarul &destinație după extragere"
816
817#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
818#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
819#, kde-format
820msgid "Close &Ark after extraction"
821msgstr "Închide &Ark după extragere"
822
823#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
824#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
825#, kde-format
826msgid "&Preserve paths when extracting"
827msgstr "&Păstrează căile la extragere"
828
829#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
830#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
831#, kde-format
832msgid "&Automatically create subfolders"
833msgstr "Creează &automat subdosarele"
834
835#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
836#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
837#, kde-format
838msgctxt "@title:group"
839msgid "Extract"
840msgstr "Extrage"
841
842#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
843#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
844#, kde-format
845msgid "Sele&cted files only"
846msgstr "Numai fișierele ale&se"
847
848#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
849#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
850#, kde-format
851msgid "All &files"
852msgstr "Toate &fișierele"
853
854#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
855#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
856#, kde-format
857msgid "Open destination folder after extraction"
858msgstr "Deschide dosarul destinație după extragere"
859
860#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
861#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
862#, kde-format
863msgid "Close Ark after extraction"
864msgstr "Închide Ark după extragere"
865
866#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
867#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
868#, kde-format
869msgid "Preserve paths when extracting"
870msgstr "Păstrează căile la extragere"
871
872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
873#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
874#, kde-format
875msgid ""
876"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
877"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
878msgstr ""
879"Dacă bifa pentru extragere în subdosar să fie pusă implicit în dialogul de "
880"extragere atunci când arhiva are mai mult de o înregistrare de nivel "
881"superior."
882
883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
884#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
885#, kde-format
886msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
887msgstr ""
888"Extrage în subdosar dacă arhiva are mai mult de o înregistrare de nivel "
889"superior"
890
891#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
892#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
893#, kde-format
894msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
895msgstr "La apăsarea pe un fișier din arhivă sau apăsarea tastei Return:"
896
897#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
898#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
899#, kde-format
900msgid "Pre&view the file with internal previewer"
901msgstr "Pre&vizualizează fișierul cu previzualizator intern"
902
903#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
904#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
905#, kde-format
906msgid "Open the fi&le with associated application"
907msgstr "Deschide fișieru&l cu aplicația asociată"
908
909#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
910#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
911#, kde-format
912msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
913msgstr "Arată un avertisment la crearea arhivelor zip cu criptare AES"
914
915#: kerfuffle/jobs.cpp:98
916#, kde-format
917msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
918msgstr ""
919"Nu s-a găsit nicio extensie potrivită. Ark pare să nu susțină acest tip de "
920"fișier."
921
922#: kerfuffle/jobs.cpp:102
923#, kde-format
924msgid ""
925"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
926"the archive type are installed."
927msgstr ""
928"Încărcarea unei extensii potrivite a eșuat. Asigurați-vă că orice "
929"executabile necesare pentru manipularea acestui tip de arhivă sunt instalate."
930
931#: kerfuffle/jobs.cpp:166
932#, kde-format
933msgid ""
934"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
935"be a malicious archive."
936msgstr ""
937"Arhiva nu a putut fi încărcată deoarece conține înregistrări malformate și "
938"poate fi o arhivă malițioasă."
939
940#: kerfuffle/jobs.cpp:249
941#, kde-format
942msgid "Loading archive"
943msgstr "Se încarcă arhiva"
944
945#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
946#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
947#: kerfuffle/jobs.cpp:842
948#, kde-format
949msgid "Archive"
950msgstr "Arhivă"
951
952#: kerfuffle/jobs.cpp:521
953#, kde-format
954msgid "Extracting all files"
955msgstr "Se extrag toate fișierele"
956
957#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
958#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
959#, kde-format
960msgid "Extracting one file"
961msgid_plural "Extracting %1 files"
962msgstr[0] "Se extrage un fișier"
963msgstr[1] "Se extrag %1 fișiere"
964msgstr[2] "Se extrag %1 de fișiere"
965
966#: kerfuffle/jobs.cpp:525
967#, kde-format
968msgctxt "extraction folder"
969msgid "Destination"
970msgstr "Destinație"
971
972#: kerfuffle/jobs.cpp:529
973#, kde-kuit-format
974msgid ""
975"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
976"you have sufficient permissions."
977msgstr ""
978"Nu s-a putut scrie la destinația <filename>%1</filename>.<nl/>Verificați "
979"dacă aveți permisiuni suficiente."
980
981#: kerfuffle/jobs.cpp:670
982#, kde-format
983msgid "Compressing a file"
984msgid_plural "Compressing %1 files"
985msgstr[0] "Se comprimă un fișier"
986msgstr[1] "Se comprimă %1 fișiere"
987msgstr[2] "Se comprimă %1 de fișiere"
988
989#: kerfuffle/jobs.cpp:723
990#, kde-format
991msgid "Moving a file"
992msgid_plural "Moving %1 files"
993msgstr[0] "Se mută un fișier"
994msgstr[1] "Se mută %1 fișiere"
995msgstr[2] "Se mută %1 de fișiere"
996
997#: kerfuffle/jobs.cpp:761
998#, kde-format
999msgid "Copying a file"
1000msgid_plural "Copying %1 files"
1001msgstr[0] "Se copiază un fișier"
1002msgstr[1] "Se copiază %1 fișiere"
1003msgstr[2] "Se copiază %1 de fișiere"
1004
1005#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1006#, kde-format
1007msgid "Deleting a file from the archive"
1008msgid_plural "Deleting %1 files"
1009msgstr[0] "Se șterge un fișier din arhivă"
1010msgstr[1] "Se șterg %1 fișiere"
1011msgstr[2] "Se șterg %1 de fișiere"
1012
1013#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1014#, kde-format
1015msgid "Adding comment"
1016msgstr "Se adaugă comentariu"
1017
1018#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1019#, kde-format
1020msgid "Testing archive"
1021msgstr "Se testează arhiva"
1022
1023#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1024#, kde-format
1025msgid ""
1026"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1027"missing. Check your installation."
1028msgstr ""
1029"Extensia nu poate fi folosită pentru că lipsesc unul sau mai multe "
1030"executabile. Verificați-vă instalarea."
1031
1032#. i18n: @title:column
1033#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1034#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1035#, kde-format
1036msgid "Name"
1037msgstr "Denumire"
1038
1039#. i18n: @title:column
1040#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1041#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1042#, kde-format
1043msgid "Description"
1044msgstr "Descriere"
1045
1046#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1047#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1048#, kde-format
1049msgid "Disable preview for files larger than:"
1050msgstr "Dezactivează previzualizarea pentru fișiere mai mari de:"
1051
1052#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1053#, kde-format
1054msgctxt "@title:window"
1055msgid "Properties for %1"
1056msgstr "Proprietăți pentru %1"
1057
1058#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1059#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1060#: part/infopanel.ui:195
1061#, kde-format
1062msgid "yes"
1063msgstr "da"
1064
1065#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1066#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1067#, kde-format
1068msgid "no"
1069msgstr "nu"
1070
1071#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1072#, kde-format
1073msgid "yes (%1 volumes)"
1074msgstr "da (%1 volume)"
1075
1076#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1077#, kde-format
1078msgid "%1 file"
1079msgid_plural "%1 files"
1080msgstr[0] "%1 fișier"
1081msgstr[1] "%1 fișiere"
1082msgstr[2] "%1 de fișiere"
1083
1084#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1085#, kde-format
1086msgid ", %1 folder"
1087msgid_plural ", %1 folders"
1088msgstr[0] ", %1 dosar"
1089msgstr[1] ", %1 dosare"
1090msgstr[2] ", %1 de dosare"
1091
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1093#, kde-format
1094msgid "only file contents (%1)"
1095msgstr "numai conținutul fișierelor (%1)"
1096
1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1098#, kde-format
1099msgid "yes (%1)"
1100msgstr "da (%1)"
1101
1102#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1103#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1104#, kde-format
1105msgid "Calculating..."
1106msgstr "Se calculează..."
1107
1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1109#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1110#, kde-format
1111msgid "Archive name:"
1112msgstr "Denumirea arhivei:"
1113
1114#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1115#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1116#, kde-format
1117msgid "Archive type:"
1118msgstr "Tipul arhivei:"
1119
1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1121#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1122#, kde-format
1123msgid "Mime-type:"
1124msgstr "Tip MIME:"
1125
1126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1127#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1128#, kde-format
1129msgid "Opened read-only:"
1130msgstr "Deschis doar în citire:"
1131
1132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1135#, kde-format
1136msgid "Password-protected:"
1137msgstr "Protejat prin parolă:"
1138
1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1141#, kde-format
1142msgid "Has comment:"
1143msgstr "Are comentariu:"
1144
1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1147#, kde-format
1148msgid "Number of entries:"
1149msgstr "Număr de înregistrări:"
1150
1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1152#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1153#, kde-format
1154msgid "Unpacked size:"
1155msgstr "Dimensiune despachetată:"
1156
1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1159#, kde-format
1160msgid "Packed size:"
1161msgstr "Dimensiune împachetată:"
1162
1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1165#, kde-format
1166msgid "Compression ratio:"
1167msgstr "Rată de comprimare:"
1168
1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1171#, kde-format
1172msgid "Last modified:"
1173msgstr "Ultima modificare:"
1174
1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1177#, kde-format
1178msgid "MD5 hash:"
1179msgstr "Sumă MD5:"
1180
1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1183#, kde-format
1184msgid "SHA-1 hash:"
1185msgstr "Sumă SHA-1:"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1189#, kde-format
1190msgid "SHA-256 hash:"
1191msgstr "Sumă SHA-256:"
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1194#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1195#, kde-format
1196msgid "Multi-volume:"
1197msgstr "Multi-volum:"
1198
1199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1200#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1201#, kde-format
1202msgid "Compression method(s):"
1203msgstr "Metoda de comprimare:"
1204
1205#: kerfuffle/queries.cpp:73
1206#, kde-format
1207msgctxt "@title:window"
1208msgid "File Already Exists"
1209msgstr "Fișierul există deja"
1210
1211#: kerfuffle/queries.cpp:156
1212#, kde-kuit-format
1213msgctxt "@info"
1214msgid ""
1215"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1216"password."
1217msgstr ""
1218"Arhiva <filename>%1</filename> este protejată prin parolă. Introduceți "
1219"parola."
1220
1221#: kerfuffle/queries.cpp:160
1222#, kde-format
1223msgid "Incorrect password, please try again."
1224msgstr "Parolă greșită, reîncercați."
1225
1226#: kerfuffle/queries.cpp:195
1227#, kde-kuit-format
1228msgctxt "@info"
1229msgid ""
1230"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1231"or damaged."
1232msgstr ""
1233"Arhiva pe care încercați s-o deschideți e coruptă.<nl/>Unele fișiere pot "
1234"lipsi sau fi corupte."
1235
1236#: kerfuffle/queries.cpp:197
1237#, kde-format
1238msgctxt "@title:window"
1239msgid "Corrupt archive"
1240msgstr "Arhivă coruptă"
1241
1242#: kerfuffle/queries.cpp:198
1243#, kde-format
1244msgctxt "@action:button"
1245msgid "Open as Read-Only"
1246msgstr "Deschide doar pentru citire"
1247
1248#: kerfuffle/queries.cpp:199
1249#, kde-format
1250msgctxt "@action:button"
1251msgid "Don't Open"
1252msgstr "Nu deschide"
1253
1254#: kerfuffle/queries.cpp:208
1255#, kde-format
1256msgid "Don't ask again."
1257msgstr "Nu mai întreba."
1258
1259#: kerfuffle/queries.cpp:220
1260#, kde-format
1261msgid "Error during extraction"
1262msgstr "Eroare în timpul extragerii"
1263
1264#: kerfuffle/queries.cpp:221
1265#, kde-kuit-format
1266msgid ""
1267"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1268"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1269msgstr ""
1270"Extragerea înregistrării:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/> a eșuat cu "
1271"mesajul de eroare:<nl/>    %2<nl/><nl/>Doriți să continuați extragerea?<nl/>"
1272
1273#: part/archivemodel.cpp:161
1274#, kde-format
1275msgctxt "Name of a file inside an archive"
1276msgid "Name"
1277msgstr "Nume"
1278
1279#: part/archivemodel.cpp:163
1280#, kde-format
1281msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1282msgid "Size"
1283msgstr "Dimensiune"
1284
1285#: part/archivemodel.cpp:165
1286#, kde-format
1287msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1288msgid "Compressed"
1289msgstr "Comprimat"
1290
1291#: part/archivemodel.cpp:167
1292#, kde-format
1293msgctxt "Compression rate of file"
1294msgid "Rate"
1295msgstr "Rată"
1296
1297#: part/archivemodel.cpp:169
1298#, kde-format
1299msgctxt "File's owner username"
1300msgid "Owner"
1301msgstr "Proprietar"
1302
1303#: part/archivemodel.cpp:171
1304#, kde-format
1305msgctxt "File's group"
1306msgid "Group"
1307msgstr "Grup"
1308
1309#: part/archivemodel.cpp:173
1310#, kde-format
1311msgctxt "File permissions"
1312msgid "Mode"
1313msgstr "Regim"
1314
1315#: part/archivemodel.cpp:175
1316#, kde-format
1317msgctxt "CRC hash code"
1318msgid "CRC checksum"
1319msgstr "Sumă de control CRC"
1320
1321#: part/archivemodel.cpp:177
1322#, kde-format
1323msgctxt "BLAKE2 hash code"
1324msgid "BLAKE2 checksum"
1325msgstr "Sumă de control BLAKE2"
1326
1327#: part/archivemodel.cpp:179
1328#, kde-format
1329msgctxt "Compression method"
1330msgid "Method"
1331msgstr "Metodă"
1332
1333#: part/archivemodel.cpp:182
1334#, kde-format
1335msgctxt "File version"
1336msgid "Version"
1337msgstr "Versiune"
1338
1339#: part/archivemodel.cpp:184
1340#, kde-format
1341msgctxt "Timestamp"
1342msgid "Date"
1343msgstr "Dată"
1344
1345#: part/archivemodel.cpp:186
1346#, kde-format
1347msgctxt "Unnamed column"
1348msgid "??"
1349msgstr "??"
1350
1351#: part/archivemodel.cpp:297
1352#, kde-format
1353msgid "Adding files is not supported for this archive."
1354msgstr "Adăugarea fișierelor nu este susținută pentru acest tip de arhivă."
1355
1356#: part/archivemodel.cpp:305
1357#, kde-format
1358msgid "You can only add local files to an archive."
1359msgstr "Puteți adăuga la arhivă numai fișiere locale."
1360
1361#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1362#: part/ark_part.rc:15
1363#, kde-format
1364msgid "&File"
1365msgstr "&Fișier"
1366
1367#. i18n: ectx: Menu (settings)
1368#: part/ark_part.rc:29
1369#, kde-format
1370msgid "&Settings"
1371msgstr "&Configurări"
1372
1373#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1374#: part/ark_part.rc:34
1375#, kde-format
1376msgid "Main Toolbar"
1377msgstr "Bara de unelte principală"
1378
1379#. i18n: ectx: Menu (help)
1380#: part/ark_viewer.rc:5
1381#, kde-format
1382msgid "&Help"
1383msgstr "&Ajutor"
1384
1385#: part/arkviewer.cpp:50
1386#, kde-format
1387msgid "Closing preview"
1388msgstr "Se închide previzualizarea"
1389
1390#: part/arkviewer.cpp:51
1391#, kde-format
1392msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1393msgstr "Așteptați să se închidă previzualizarea..."
1394
1395#: part/arkviewer.cpp:98
1396#, kde-format
1397msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1398msgstr "Vizualizatorul intern nu poate previzualiza acest fișier."
1399
1400#: part/arkviewer.cpp:114
1401#, kde-kuit-format
1402msgid ""
1403"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1404"you want to try to view it as plain text?"
1405msgstr ""
1406"Vizualizatorul intern nu poate previzualiza acest fișier<nl/>(%1).<nl/><nl/> "
1407"Încercați să îl vizualizați ca text simplu?"
1408
1409#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1410#, kde-format
1411msgctxt "@title:window"
1412msgid "Cannot Preview File"
1413msgstr "Fișierul nu poate fi previzualizat"
1414
1415#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1416#, kde-format
1417msgctxt "@action:button"
1418msgid "Preview as Text"
1419msgstr "Previzualizează ca text"
1420
1421#: part/arkviewer.cpp:126
1422#, kde-kuit-format
1423msgid ""
1424"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1425"you want to try to view it as plain text?"
1426msgstr ""
1427"Vizualizatorul intern nu poate previzualiza acest tip necunoscut de fișier."
1428"<nl/><nl/>Încercați să îl vizualizați ca text simplu?"
1429
1430#: part/arkviewer.cpp:192
1431#, kde-format
1432msgctxt "@action"
1433msgid "About Viewer Component"
1434msgstr "Despre componenta de vizualizare"
1435
1436#: part/infopanel.cpp:52
1437#, kde-format
1438msgid "No archive loaded"
1439msgstr "Nicio arhivă încărcată"
1440
1441#: part/infopanel.cpp:103
1442#, kde-format
1443msgid "Symbolic Link"
1444msgstr "Legătură simbolică"
1445
1446#: part/infopanel.cpp:108
1447#, kde-format
1448msgid "Unknown size"
1449msgstr "Dimensiune necunoscută"
1450
1451#: part/infopanel.cpp:129
1452#, kde-format
1453msgid "One file selected"
1454msgid_plural "%1 files selected"
1455msgstr[0] "Un fișier selectat"
1456msgstr[1] "%1 fișiere selectate"
1457msgstr[2] "%1 de fișiere selectate"
1458
1459#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1460#: part/infopanel.ui:20
1461#, kde-format
1462msgid "Information Panel"
1463msgstr "Panou informativ"
1464
1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1466#: part/infopanel.ui:64
1467#, kde-format
1468msgid "Unknown file type"
1469msgstr "Tip de fișier necunoscut"
1470
1471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1472#: part/infopanel.ui:113
1473#, kde-format
1474msgid "Owner:"
1475msgstr "Proprietar:"
1476
1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1478#: part/infopanel.ui:133
1479#, kde-format
1480msgid "Group:"
1481msgstr "Grup:"
1482
1483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1484#: part/infopanel.ui:153
1485#, kde-format
1486msgid "Target:"
1487msgstr "Țintă:"
1488
1489#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1490#: part/jobtracker.ui:13
1491#, kde-format
1492msgid "Job Tracker"
1493msgstr "Urmăritor sarcini"
1494
1495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1496#: part/jobtracker.ui:43
1497#, kde-format
1498msgid "<b>Job Description</b>"
1499msgstr "<b>Descriere sarcină</b>"
1500
1501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1502#: part/jobtracker.ui:62
1503#, kde-format
1504msgid "Some Information about the job"
1505msgstr "Câteva informații despre sarcină"
1506
1507#: part/overwritedialog.cpp:26
1508#, kde-format
1509msgid ""
1510"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1511"to overwrite."
1512msgstr ""
1513"Fișiere cu aceste căi există deja. Eliminați-le dacă chiar vreți să "
1514"suprascrieți."
1515
1516#: part/overwritedialog.cpp:28
1517#, kde-format
1518msgid ""
1519"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1520"overwriting them?"
1521msgstr ""
1522"Fișiere cu aceste căi există deja. Sigur doriți să continuați suprascrierea "
1523"acestora?"
1524
1525#: part/part.cpp:110
1526#, kde-format
1527msgid "Comment"
1528msgstr "Comentariu"
1529
1530#: part/part.cpp:121
1531#, kde-format
1532msgid "Comment has been modified."
1533msgstr "Comentariul a fost modificat."
1534
1535#: part/part.cpp:126
1536#, kde-format
1537msgid "Save"
1538msgstr "Salvează"
1539
1540#: part/part.cpp:149
1541#, kde-format
1542msgid "Type to search..."
1543msgstr "Tastați pentru a căuta..."
1544
1545#: part/part.cpp:307
1546#, kde-kuit-format
1547msgctxt "@info"
1548msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1549msgstr "Ark poate extrage arhive doar spre destinații locale."
1550
1551#: part/part.cpp:359
1552#, kde-format
1553msgctxt "@action:inmenu"
1554msgid "Show Information Panel"
1555msgstr "Arată panoul informativ"
1556
1557#: part/part.cpp:366
1558#, kde-format
1559msgctxt "@action:inmenu"
1560msgid "Save Copy As..."
1561msgstr "Salvează copia ca..."
1562
1563#: part/part.cpp:370
1564#, kde-format
1565msgctxt "open a file with external program"
1566msgid "&Open"
1567msgstr "&Deschide"
1568
1569#: part/part.cpp:372
1570#, kde-format
1571msgctxt "@info:tooltip"
1572msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1573msgstr "Apăsați pentru a deschide fișierul ales cu aplicația asociată"
1574
1575#: part/part.cpp:376
1576#, kde-format
1577msgctxt "open a file with external program"
1578msgid "Open &With..."
1579msgstr "Des&chide cu..."
1580
1581#: part/part.cpp:378
1582#, kde-format
1583msgctxt "@info:tooltip"
1584msgid "Click to open the selected file with an external program"
1585msgstr "Apăsați pentru a deschide fișierul ales cu un program extern"
1586
1587#: part/part.cpp:382
1588#, kde-format
1589msgctxt "to preview a file inside an archive"
1590msgid "Pre&view"
1591msgstr "Pre&vizualizează"
1592
1593#: part/part.cpp:384
1594#, kde-format
1595msgctxt "@info:tooltip"
1596msgid "Click to preview the selected file"
1597msgstr "Apăsați pentru a previzualiza fișierul ales"
1598
1599#: part/part.cpp:389
1600#, kde-format
1601msgctxt "@action:inmenu"
1602msgid "E&xtract All"
1603msgstr "E&xtrage tot"
1604
1605#: part/part.cpp:391
1606#, kde-format
1607msgid ""
1608"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1609"the files in the archive"
1610msgstr ""
1611"Apăsați pentru a deschide dialogul de extragere, în care puteți alege cum să "
1612"extrageți toate fișierele din arhivă"
1613
1614#: part/part.cpp:396
1615#, kde-format
1616msgctxt "@action:inmenu"
1617msgid "&Extract"
1618msgstr "&Extrage"
1619
1620#: part/part.cpp:399
1621#, kde-format
1622msgid ""
1623"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1624"all files or just the selected ones"
1625msgstr ""
1626"Apăsați pentru a deschide dialogul de extragere, în care puteți alege să "
1627"extrageți toate fișierele sau numai pe cele alese"
1628
1629#: part/part.cpp:404
1630#, kde-format
1631msgid "Add &Files..."
1632msgstr "Adaugă &fișiere…"
1633
1634#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1635#, kde-format
1636msgctxt "@info:tooltip"
1637msgid "Click to add files to the archive"
1638msgstr "Apăsați pentru a adăuga fișiere în arhivă"
1639
1640#: part/part.cpp:421
1641#, kde-format
1642msgctxt "@action:inmenu"
1643msgid "&Properties"
1644msgstr "&Proprietăți"
1645
1646#: part/part.cpp:423
1647#, kde-format
1648msgctxt "@info:tooltip"
1649msgid "Click to see properties for archive"
1650msgstr "Apăsați pentru a vedea proprietățile arhivei"
1651
1652#: part/part.cpp:429
1653#, kde-format
1654msgctxt "@info:tooltip"
1655msgid "Click to add or edit comment"
1656msgstr "Apăsați pentru a adăuga sau modifica comentariul"
1657
1658#: part/part.cpp:434
1659#, kde-format
1660msgctxt "@action:inmenu"
1661msgid "&Test Integrity"
1662msgstr "Verifică in&tegritatea"
1663
1664#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1665#, kde-format
1666msgctxt "@info:tooltip"
1667msgid "Click to test the archive for integrity"
1668msgstr "Apăsați pentru a verifica integritatea arhivei"
1669
1670#: part/part.cpp:462
1671#, kde-kuit-format
1672msgctxt "@info:tooltip"
1673msgid ""
1674"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1675"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1676"a new archive if you want to add files."
1677msgstr ""
1678"Adăugarea fișierelor la arhive existente protejate prin parolă fără "
1679"criptarea antetului nu e susținută momentan.<nl/>Extrageți fișierele și "
1680"creați o arhivă nouă dacă doriți să adăugați fișiere."
1681
1682#: part/part.cpp:465
1683#, kde-kuit-format
1684msgctxt "@info:tooltip"
1685msgid ""
1686"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1687"not supported."
1688msgstr ""
1689"Testarea arhivelor protejate prin parolă fără criptarea antetului nu este "
1690"susținută momentan."
1691
1692#: part/part.cpp:533
1693#, kde-format
1694msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1695msgid "Edit &Comment"
1696msgstr "Modifică &comentariul"
1697
1698#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1699#, kde-format
1700msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1701msgid "Add &Comment"
1702msgstr "Adaugă &comentariu"
1703
1704#: part/part.cpp:643
1705#, kde-format
1706msgid "The archive passed the integrity test."
1707msgstr "Arhiva a trecut testul de integritate."
1708
1709#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1710#, kde-format
1711msgid "Test Results"
1712msgstr "Rezultatele testului"
1713
1714#: part/part.cpp:645
1715#, kde-format
1716msgid "The archive failed the integrity test."
1717msgstr "Arhiva a picat testul de integritate."
1718
1719#: part/part.cpp:666
1720#, kde-format
1721msgid "Extract To..."
1722msgstr "Extrage la…"
1723
1724#: part/part.cpp:680
1725#, kde-format
1726msgid "Quick Extract To..."
1727msgstr "Extrage rapid la…"
1728
1729#: part/part.cpp:810
1730#, kde-format
1731msgctxt "@title:tab"
1732msgid "General"
1733msgstr "Generale"
1734
1735#: part/part.cpp:811
1736#, kde-format
1737msgctxt "@title:tab"
1738msgid "Extraction"
1739msgstr "Extragere"
1740
1741#: part/part.cpp:812
1742#, kde-format
1743msgctxt "@title:tab"
1744msgid "Plugins"
1745msgstr "Extensii"
1746
1747#: part/part.cpp:813
1748#, kde-format
1749msgctxt "@title:tab"
1750msgid "Previews"
1751msgstr "Previzualizări"
1752
1753#: part/part.cpp:825
1754#, kde-kuit-format
1755msgctxt "@info"
1756msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1757msgstr "<filename>%1</filename> este un dosar."
1758
1759#: part/part.cpp:834
1760#, kde-kuit-format
1761msgctxt "@info"
1762msgid ""
1763"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1764"permission."
1765msgstr ""
1766"Nu s-a putut suprascrie <filename>%1</filename>. Verificați dacă aveți "
1767"permisiuni de scriere."
1768
1769#: part/part.cpp:840
1770#, kde-kuit-format
1771msgctxt "@info"
1772msgid ""
1773"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1774"file."
1775msgstr ""
1776"Arhiva <filename>%1</filename> va fi creată imediat ce adăugați un fișier."
1777
1778#: part/part.cpp:843
1779#, kde-kuit-format
1780msgctxt "@info"
1781msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1782msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> nu a fost găsită."
1783
1784#: part/part.cpp:848
1785#, kde-kuit-format
1786msgctxt "@info"
1787msgid ""
1788"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1789"possible to read from it."
1790msgstr ""
1791"Arhiva <filename>%1</filename> nu a putut fi încărcată deoarece nu s-a putut "
1792"citi din ea."
1793
1794#: part/part.cpp:861
1795#, kde-kuit-format
1796msgctxt "@info"
1797msgid ""
1798"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1799"it?"
1800msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> există deja. Doriți să o suprascrieți?"
1801
1802#: part/part.cpp:863
1803#, kde-format
1804msgctxt "@title:window"
1805msgid "File Exists"
1806msgstr "Fișierul există"
1807
1808#: part/part.cpp:900
1809#, kde-kuit-format
1810msgctxt "@info"
1811msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1812msgstr "Arhiva e goală sau Ark nu i-a putut deschide conținutul."
1813
1814#: part/part.cpp:905
1815#, kde-kuit-format
1816msgctxt "@info"
1817msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1818msgstr "Ark nu susține încă fișiere ISO cu sistem de fișiere UDF."
1819
1820#: part/part.cpp:934
1821#, kde-kuit-format
1822msgctxt "@info"
1823msgid ""
1824"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1825"<nl/><message>%2</message>"
1826msgstr ""
1827"Încărcarea arhivei <filename>%1</filename> a eșuat cu următoarea eroare:<nl/"
1828"><message>%2</message>"
1829
1830#: part/part.cpp:994
1831#, kde-format
1832msgid "Ark cannot open symlinks."
1833msgstr "Ark nu poate deschide legături simbolice."
1834
1835#: part/part.cpp:1116
1836#, kde-kuit-format
1837msgid ""
1838"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1839"archive?"
1840msgstr ""
1841"Fișierul <filename>%1</filename> a fost modificat. Doriți să actualizați "
1842"arhiva?"
1843
1844#: part/part.cpp:1118
1845#, kde-format
1846msgctxt "@title:window"
1847msgid "File Modified"
1848msgstr "Fișier modificat"
1849
1850#: part/part.cpp:1398
1851#, kde-format
1852msgctxt "@title:window"
1853msgid "Add Files"
1854msgstr "Adaugă fișiere"
1855
1856#: part/part.cpp:1403
1857#, kde-format
1858msgctxt "@title:window"
1859msgid "Add Files to %1"
1860msgstr "Adaugă fișiere la %1"
1861
1862#: part/part.cpp:1467
1863#, kde-format
1864msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1865msgstr ""
1866"Denumirile de fișiere nu pot conține „/” și nu pot fi egale cu „.” sau „..”"
1867
1868#: part/part.cpp:1511
1869#, kde-format
1870msgid "Folders can't be moved into themselves."
1871msgstr "Dosarele nu pot fi mutate în ele însele."
1872
1873#: part/part.cpp:1512
1874#, kde-format
1875msgid "Moving a folder into itself"
1876msgstr "Mutare dosar în sine însuși"
1877
1878#: part/part.cpp:1540
1879#, kde-format
1880msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1881msgstr ""
1882"Înregistrări cu aceleași denumiri nu pot fi lipite la aceeași destinație."
1883
1884#: part/part.cpp:1635
1885#, kde-format
1886msgctxt "@info"
1887msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1888msgid_plural ""
1889"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1890msgstr[0] ""
1891"Ștergerea acestui fișier nu e revocabilă. Sigur doriți să faceți asta?"
1892msgstr[1] ""
1893"Ștergerea acestor fișiere nu e revocabilă. Sigur doriți să faceți asta?"
1894msgstr[2] ""
1895"Ștergerea acestor fișiere nu e revocabilă. Sigur doriți să faceți asta?"
1896
1897#: part/part.cpp:1638
1898#, kde-format
1899msgctxt "@title:window"
1900msgid "Delete File"
1901msgid_plural "Delete Files"
1902msgstr[0] "Șterge fișierul"
1903msgstr[1] "Șterge fișierele"
1904msgstr[2] "Șterge fișierele"
1905
1906#: part/part.cpp:1682
1907#, kde-format
1908msgctxt "@title:window"
1909msgid "Save Copy As"
1910msgstr "Salvează copia ca"
1911
1912#: part/part.cpp:1697
1913#, kde-kuit-format
1914msgctxt "@info"
1915msgid ""
1916"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1917"another location."
1918msgstr ""
1919"Arhiva nu a putut fi salvată ca <filename>%1</filename>. Încercați să o "
1920"salvați în altă parte."
1921
1922#: part/part.cpp:1701
1923#, kde-kuit-format
1924msgctxt "@info"
1925msgid ""
1926"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1927"cannot be copied to the specified location."
1928msgstr ""
1929"Arhiva <filename>%1</filename> nu mai există, de aceea nu poate fi copiată "
1930"în locul specificat."
1931
1932#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1933#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1934#, kde-format
1935msgid "Listing the archive failed."
1936msgstr "Enumerarea arhivei a eșuat."
1937
1938#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1939#, kde-format
1940msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1941msgstr "Extragerea a eșuat din cauza unei erori necunoscute."
1942
1943#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1944#, kde-format
1945msgid ""
1946"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1947"be damaged."
1948msgstr ""
1949"Extragerea a eșuat din cauza unuia sau mai multor fișiere corupte. Orice "
1950"fișier extras poate fi deteriorat."
1951
1952#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1953#, kde-format
1954msgid ""
1955"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1956"in the configuration dialog."
1957msgstr ""
1958"Operația de ștergere a eșuat. Încercați să înnoiți p7zip sau să dezactivați "
1959"extensia p7zip în dialogul de configurare."
1960
1961#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1962#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1963#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1964#, kde-format
1965msgid "Failed to find all archive volumes."
1966msgstr "Găsirea tuturor volumelor arhivei a eșuat."
1967
1968#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1969#, kde-format
1970msgid ""
1971"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1972"archive. Please update to a more recent version."
1973msgstr ""
1974"Executabilul unrar are versiunea %1, care este prea veche pentru a manipula "
1975"această arhivă. Actualizați-l la o versiune mai recentă."
1976
1977#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1978#, kde-format
1979msgid ""
1980"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1981"Try updating your unrar."
1982msgstr ""
1983"unrar a raportat o arhivă ne-RAR. Versiunea de unrar instalată (%1) e veche. "
1984"Încercați să actualizați unrar."
1985
1986#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1987#, kde-format
1988msgid "One or more wrong checksums"
1989msgstr "Una sau mai multe sume de control greșite"
1990
1991#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1992#, kde-format
1993msgid "Extraction failed."
1994msgstr "Extragerea a eșuat."
1995
1996#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1997#, kde-format
1998msgid "Not enough memory for loading the archive."
1999msgstr "Memorie insuficientă pentru încărcarea arhivei."
2000
2001#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2002#, kde-format
2003msgid "Wrong password."
2004msgstr "Parolă greșită."
2005
2006#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2007#, kde-format
2008msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2009msgstr ""
2010"Extragerea a eșuat din cauza unei metode de comprimare nesusținute (%1)."
2011
2012#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2013#, kde-format
2014msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2015msgstr "Extragerea a eșuat din cauza unei metode de criptare nesusținute."
2016
2017#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2018#, kde-format
2019msgctxt "referred to compression method"
2020msgid "unknown"
2021msgstr "necunoscută"
2022
2023#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2024#, kde-format
2025msgid ""
2026"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2027"supported by Ark."
2028msgstr ""
2029"Această arhivă conține înregistrări de arhivă cu căi absolute, care nu sunt "
2030"încă susținute de Ark."
2031
2032#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2033#, kde-format
2034msgctxt "@info"
2035msgid "Fatal error, extraction aborted."
2036msgstr "Eroare fatală, extragere abandonată."
2037
2038#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2039#, kde-format
2040msgid "The archive reader could not be initialized."
2041msgstr "Cititorul de arhive nu a putut fi inițializat."
2042
2043#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2044#, kde-format
2045msgctxt "@info"
2046msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2047msgstr "Arhivă coruptă sau permisiuni insuficiente."
2048
2049#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2050#, kde-format
2051msgctxt "@info"
2052msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2053msgstr "Crearea fișierului temporar pentru scrierea datelor a eșuat."
2054
2055#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2056#, kde-format
2057msgid "The archive writer could not be initialized."
2058msgstr "Scriitorul de arhive nu a putut fi inițializat."
2059
2060#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2061#, kde-format
2062msgctxt "@info"
2063msgid "Could not open the archive for writing entries."
2064msgstr "Arhiva nu a putut fi deschisă pentru scrierea înregistrărilor."
2065
2066#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2067#, kde-format
2068msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2069msgstr "Tipul de comprimare „%1” nu este susținut de Ark."
2070
2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2072#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2073#, kde-format
2074msgctxt "@info"
2075msgid "Could not set the compression method."
2076msgstr "Nu s-a putut stabili metoda de comprimare."
2077
2078#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2079#, kde-format
2080msgctxt "@info"
2081msgid "Could not set the compression level."
2082msgstr "Nu s-a putut stabili nivelul de comprimare."
2083
2084#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2085#, kde-format
2086msgctxt "@info"
2087msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2088msgstr "Înregistrarea nu a putut fi comprimată, operație abandonată."
2089
2090#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2091#, kde-format
2092msgctxt "@info Error in a message box"
2093msgid "Could not compress entry."
2094msgstr "Înregistrarea nu a putut fi comprimată."
2095
2096#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2097#, kde-kuit-format
2098msgctxt "@info"
2099msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2100msgstr "Ark nu a putut extrage <filename>%1</filename>."
2101
2102#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2103#, kde-kuit-format
2104msgctxt "@info"
2105msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2106msgstr "Ark nu a putut deschide <filename>%1</filename> pentru extragere."
2107
2108#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2109#, kde-kuit-format
2110msgctxt "@info"
2111msgid ""
2112"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2113msgstr ""
2114"A intervenit o eroare la citirea <filename>%1</filename> în timpul "
2115"extragerii."
2116
2117#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2118#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2119#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2121#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2122#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2123#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2124#, kde-kuit-format
2125msgid "Failed to open archive: %1"
2126msgstr "Deschiderea arhivei a eșuat: %1"
2127
2128#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2130#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2131#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2132#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2133#, kde-kuit-format
2134msgid "Failed to write archive."
2135msgstr "Scrierea arhivei a eșuat."
2136
2137#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2138#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2139#, kde-kuit-format
2140msgid "Failed to add entry: %1"
2141msgstr "Adăugarea înregistrării a eșuat: %1"
2142
2143#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2144#, kde-kuit-format
2145msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2146msgstr "Stabilirea opțiunilor de comprimare pentru înregistrare a eșuat: %1"
2147
2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2149#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2150#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2151#, kde-kuit-format
2152msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2153msgstr "Citirea metadatelor pentru înregistrare a eșuat: %1"
2154
2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2156#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2157#, kde-kuit-format
2158msgid "Failed to delete entry: %1"
2159msgstr "Ștergerea înregistrării a eșuat: %1"
2160
2161#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2162#, kde-kuit-format
2163msgid "Failed to create directory: %1"
2164msgstr "Crearea dosarului a eșuat: %1"
2165
2166#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2167#, kde-kuit-format
2168msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2169msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat:<nl/>%2"
2170
2171#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2172#, kde-kuit-format
2173msgid "Failed to open file for writing: %1"
2174msgstr "Deschiderea fișierului pentru scriere a eșuat: %1"
2175
2176#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2177#, kde-kuit-format
2178msgid "Failed to read data for entry: %1"
2179msgstr "Citirea datelor pentru înregistrare a eșuat: %1"
2180
2181#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2182#, kde-kuit-format
2183msgid "Failed to write data for entry: %1"
2184msgstr "Scrierea datelor pentru înregistrare a eșuat: %1"
2185
2186#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2187#, kde-kuit-format
2188msgid "Failed to locate entry: %1"
2189msgstr "Găsirea înregistrării a eșuat: %1"
2190
2191#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2192#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2193#, kde-kuit-format
2194msgid "Failed to move entry: %1"
2195msgstr "Mutarea înregistrării a eșuat: %1"
2196
2197#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2198#, kde-kuit-format
2199msgid "Failed to copy entry: %1"
2200msgstr "Copierea înregistrării a eșuat: %1"
2201
2202#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2203#, kde-kuit-format
2204msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2205msgstr "Stabilirea metadatelor pentru înregistrare a eșuat: %1"
2206
2207#~ msgctxt "action, to open an archive"
2208#~ msgid "Open"
2209#~ msgstr "Deschide"
2210
2211#~ msgid "Open an archive"
2212#~ msgstr "Deschide o arhivă"
2213
2214#~ msgid "ArkPart"
2215#~ msgstr "Arhivator"
2216
2217#~ msgctxt "@title:window"
2218#~ msgid "Save Archive As"
2219#~ msgstr "Salvează arhiva ca"
2220
2221#~ msgctxt "@info"
2222#~ msgid ""
2223#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2224#~ "want to overwrite it?"
2225#~ msgstr ""
2226#~ "Există deja o arhivă cu denumirea <filename>%1</filename>. Sigur doriți "
2227#~ "să-l suprascrieți?"
2228
2229#, fuzzy
2230#~| msgid "Extraction Dialog"
2231#~ msgctxt "@title:tab"
2232#~ msgid "Extraction Settings"
2233#~ msgstr "Dialog de extragere"
2234
2235#, fuzzy
2236#~| msgctxt "@action:button"
2237#~| msgid "Preview as Text"
2238#~ msgctxt "@title:tab"
2239#~ msgid "Preview Settings"
2240#~ msgstr "Previzualizează ca text"
2241
2242#~ msgctxt "CRC hash code"
2243#~ msgid "CRC"
2244#~ msgstr "CRC"
2245
2246#~ msgid "There was an error during extraction."
2247#~ msgstr "În timpul extragerii a intervenit o eroare."
2248
2249#, fuzzy
2250#~| msgid "Open an archive"
2251#~ msgid "&Rename"
2252#~ msgstr "Deschide o arhivă"
2253
2254#, fuzzy
2255#~| msgid "Click to preview the selected file"
2256#~ msgctxt "@info:tooltip"
2257#~ msgid "Click to rename the selected file"
2258#~ msgstr "Faceți clic pentru a previzualiza fișierul selectat"
2259
2260#~ msgid "De&lete"
2261#~ msgstr "Ș&terge"
2262
2263#, fuzzy
2264#~| msgid "Click to delete the selected files"
2265#~ msgctxt "@info:tooltip"
2266#~ msgid "Click to delete the selected files"
2267#~ msgstr "Faceți clic pentru a șterge fișierele selectate"
2268
2269#, fuzzy
2270#~| msgid "Click to delete the selected files"
2271#~ msgctxt "@info:tooltip"
2272#~ msgid "Click to cut the selected files"
2273#~ msgstr "Faceți clic pentru a șterge fișierele selectate"
2274
2275#, fuzzy
2276#~| msgid "Click to delete the selected files"
2277#~ msgctxt "@info:tooltip"
2278#~ msgid "Click to copy the selected files"
2279#~ msgstr "Faceți clic pentru a șterge fișierele selectate"
2280
2281#, fuzzy
2282#~| msgid "Click to add files to the archive"
2283#~ msgctxt "@info:tooltip"
2284#~ msgid "Click to paste the files here"
2285#~ msgstr "Faceți clic pentru a adăuga fișiere în arhivă"
2286
2287#, fuzzy
2288#~| msgctxt "@title:window"
2289#~| msgid "Add Files"
2290#~ msgctxt "@action:inmenu"
2291#~ msgid "&Find Files"
2292#~ msgstr "Adaugă fișiere"
2293
2294#, fuzzy
2295#~| msgid "Click to add files to the archive"
2296#~ msgctxt "@info:tooltip"
2297#~ msgid "Click to search in archive"
2298#~ msgstr "Faceți clic pentru a adăuga fișiere în arhivă"
2299
2300#~ msgid "Adding a file"
2301#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2302#~ msgstr[0] "Adaug un fișier"
2303#~ msgstr[1] "Adaug %1 fișiere"
2304#~ msgstr[2] "Adaug %1 de fișiere"
2305
2306#, fuzzy
2307#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2308#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2309#~ msgstr "<b>Tip:</b> %1<br/>"
2310
2311#, fuzzy
2312#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2313#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2314#~ msgstr "<b>Proprietar:</b> %1<br/>"
2315
2316#, fuzzy
2317#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2318#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2319#~ msgstr "<b>Grup:</b> %1<br/>"
2320
2321#, fuzzy
2322#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2323#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2324#~ msgstr "<b>Țintă:</b> %1<br/>"
2325
2326#, fuzzy
2327#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2328#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2329#~ msgstr "<b>Protejat prin parolă:</b> Da<br/>"
2330
2331#~ msgid "Cancel"
2332#~ msgstr "Renunță"
2333
2334#, fuzzy
2335#~| msgid "Overwrite"
2336#~ msgctxt "@action:button"
2337#~ msgid "Overwrite"
2338#~ msgstr "Suprascrie"
2339
2340#, fuzzy
2341#~| msgctxt "@info"
2342#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2343#~ msgctxt "@info"
2344#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2345#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului <filename>%1</filename>"
2346
2347#, fuzzy
2348#~| msgctxt "@info"
2349#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2350#~ msgctxt "@info"
2351#~ msgid ""
2352#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2353#~ "have sufficient permissions."
2354#~ msgstr "Nu s-a putut deschide arhiva <filename>%1</filename> pentru citire."
2355
2356#, fuzzy
2357#~| msgctxt "@info"
2358#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2359#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2360#~ msgctxt "@info"
2361#~ msgid ""
2362#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2363#~ msgstr "Programul <filename>%2</filename> nu a fost găsit pe disc."
2364
2365#, fuzzy
2366#~| msgctxt "@info"
2367#~| msgid ""
2368#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: "
2369#~| "<message>%1</message>"
2370#~ msgctxt "@info"
2371#~ msgid ""
2372#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2373#~ "><message>%1</message>"
2374#~ msgstr ""
2375#~ "Deschiderea arhivei pentru scriere a eșuat cu următoarea eroare <message>"
2376#~ "%1</message>"
2377
2378#, fuzzy
2379#~| msgctxt "@info"
2380#~| msgid ""
2381#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2382#~| "%1</message>"
2383#~ msgctxt "@info"
2384#~ msgid ""
2385#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2386#~ "><message>%1</message>"
2387#~ msgstr ""
2388#~ "Stabilirea metodei de compresie a eșuat cu următoarea eroare: <message>"
2389#~ "%1</message>"
2390
2391#, fuzzy
2392#~| msgctxt "@info"
2393#~| msgid ""
2394#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2395#~| "%1</message>"
2396#~ msgctxt "@info"
2397#~ msgid ""
2398#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2399#~ "><message>%1</message>"
2400#~ msgstr ""
2401#~ "Stabilirea metodei de compresie a eșuat cu următoarea eroare: <message>"
2402#~ "%1</message>"
2403
2404#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2405#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2406#~ msgstr "Ark nu a putut comprima <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2407
2408#, fuzzy
2409#~| msgid ""
2410#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2411#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2412#~ msgstr "Eșec la crearea noii arhive. Permisiunile pot fi insuficiente."
2413
2414#, fuzzy
2415#~| msgid ""
2416#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2417#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2418#~ msgstr "Eșec la crearea noii arhive. Permisiunile pot fi insuficiente."
2419
2420#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2421#~ msgstr "Crearea unei arhive de acest tip nu este posibilă."
2422
2423#~ msgctxt "File comment"
2424#~ msgid "Comment"
2425#~ msgstr "Comentariu"
2426
2427#, fuzzy
2428#~| msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2429#~ msgctxt "@info"
2430#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2431#~ msgstr "Nu s-a putut localiza fișierul #%1 în arhivă"
2432
2433#~ msgid "The source file could not be read."
2434#~ msgstr "Fișierul sursă nu a putut fi citit."
2435
2436#~ msgid "Add Fo&lder..."
2437#~ msgstr "Adaugă &dosar..."
2438
2439#, fuzzy
2440#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2441#~ msgctxt "@info:tooltip"
2442#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2443#~ msgstr "Faceți clic pentru a adăuga un dosar la arhivă"
2444
2445#~ msgctxt "@title:window"
2446#~ msgid "Add Folder"
2447#~ msgstr "Adaugă dosar"
2448
2449#~ msgid "Metadata Label"
2450#~ msgstr "Etichetă metadate"
2451
2452#~ msgid "ActionsLabel"
2453#~ msgstr "ActionsLabel"
2454
2455#, fuzzy
2456#~| msgctxt "File comment"
2457#~| msgid "Comment"
2458#~ msgctxt "@action:inmenu"
2459#~ msgid "&Edit Comment"
2460#~ msgstr "Comentariu"
2461
2462#, fuzzy
2463#~| msgid "Deleting a file from the archive"
2464#~| msgid_plural "Deleting %1 files"
2465#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2466#~ msgstr "Șterg un fișier din arhivă"
2467
2468#, fuzzy
2469#~| msgid "One file selected"
2470#~| msgid_plural "%1 files selected"
2471#~ msgid "No file selected"
2472#~ msgstr "Un fișier selectat"
2473
2474#~ msgid "Open File"
2475#~ msgstr "Deschide fișier"
2476
2477#, fuzzy
2478#~| msgid ""
2479#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2480#~| "either all files or just the selected ones"
2481#~ msgid ""
2482#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2483#~ "the selected files"
2484#~ msgstr ""
2485#~ "Apăsați pentru a deschide dialogul de extragere, în care puteți alege să "
2486#~ "extrageți toate fișierele sau numai pe cele selectate"
2487
2488#, fuzzy
2489#~| msgid "E&xtract"
2490#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2491#~ msgid "E&xtract"
2492#~ msgstr "E&xtrage"
2493
2494#~ msgctxt "@title:window"
2495#~ msgid "Error Opening Archive"
2496#~ msgstr "Eroare la deschiderea arhivei"
2497
2498#, fuzzy
2499#~| msgid "Open an archive"
2500#~ msgid "lblArchiveNamed"
2501#~ msgstr "Deschide o arhivă"
2502
2503#, fuzzy
2504#~| msgctxt "@title:window"
2505#~| msgid "Invalid Archive Type"
2506#~ msgid "lblArchiveType"
2507#~ msgstr "Tip de arhivă nevalid"
2508
2509#, fuzzy
2510#~| msgctxt "File comment"
2511#~| msgid "Comment"
2512#~ msgid "lblHasComment"
2513#~ msgstr "Comentariu"
2514
2515#, fuzzy
2516#~| msgid "Icons"
2517#~ msgid "lblIcon"
2518#~ msgstr "Pictograme"
2519
2520#~ msgctxt "@info"
2521#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2522#~ msgstr "Nu s-a putut deschide arhiva <filename>%1</filename> pentru citire."
2523
2524#~ msgctxt "@info"
2525#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2526#~ msgstr "Fișierul <filename>%1</filename> nu a fost găsit în arhivă"
2527
2528#~ msgctxt "@info"
2529#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2530#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului <filename>%1</filename>"
2531
2532#~ msgctxt "@info"
2533#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2534#~ msgstr ""
2535#~ "Nu s-a putut deschide arhiva <filename>%1</filename> pentru scriere."
2536
2537#~ msgctxt "@info"
2538#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2539#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga la arhivă dosarul <filename>%1</filename>"
2540
2541#, fuzzy
2542#~| msgctxt "@info"
2543#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2544#~ msgctxt "@info"
2545#~ msgid ""
2546#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2547#~ msgstr "Nu s-a putut deschide arhiva <filename>%1</filename> pentru citire."
2548
2549#~ msgctxt "@info"
2550#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2551#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga la arhivă fișierul <filename>%1</filename>."
2552
2553#~ msgid ""
2554#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2555#~ msgstr ""
2556#~ "Faceți clic pentru a deschide o arhivă; țineți apăsat clic pentru a "
2557#~ "deschide o arhivă deschisă recent"
2558
2559#, fuzzy
2560#~| msgid "Incorrect password."
2561#~ msgid "Confirm password:"
2562#~ msgstr "Parolă incorectă."
2563
2564#~ msgid "&Action"
2565#~ msgstr "&Acțiune"
2566
2567#, fuzzy
2568#~| msgid "Open File"
2569#~ msgctxt "open a file with external program"
2570#~ msgid "&Open File"
2571#~ msgstr "Deschide fișier"
2572
2573#~ msgctxt "@info"
2574#~ msgid ""
2575#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2576#~ "handle it."
2577#~ msgstr ""
2578#~ "Nu s-a putut deschide arhiva <filename>%1</filename>, libarchive nu-l "
2579#~ "poate mânui."
2580
2581#~ msgctxt "@info"
2582#~ msgid ""
2583#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2584#~ msgstr ""
2585#~ "Citirea arhivei a eșuat cu următoarea erorare: <message>%1</message>"
2586
2587#, fuzzy
2588#~| msgctxt "@info"
2589#~| msgid ""
2590#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
2591#~| "choose another archive type below."
2592#~ msgctxt "@info"
2593#~ msgid ""
2594#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2595#~ "choose another archive type below."
2596#~ msgstr ""
2597#~ "Ark nu poate crea arhive de tipul ales.<nl/><nl/>Alegeți de mai jos alt "
2598#~ "tip de arhivă."
2599
2600#~ msgctxt "@title:window"
2601#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2602#~ msgstr "Imposibil de determinat tipul arhivei"
2603
2604#, fuzzy
2605#~| msgctxt "@info"
2606#~| msgid ""
2607#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
2608#~| ">Please choose the correct archive type below."
2609#~ msgctxt "@info"
2610#~ msgid ""
2611#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2612#~ "choose the correct archive type below."
2613#~ msgstr ""
2614#~ "Ark nu a putut să determine tipul de arhivă al fișierului.<nl/><nl/"
2615#~ ">Alegeți tipul corect de arhivă mai jos."
2616
2617#~ msgid ""
2618#~ "Easter egg for the developers:\n"
2619#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2620#~ "various compression interfaces."
2621#~ msgstr ""
2622#~ "Ou de Paști pentru dezvoltatori: \n"
2623#~ "Versiunile viitoare vor avea aici opțiuni de comprimare suplimentare "
2624#~ "pentru diferitele interfețe de comprimare."
2625
2626#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2627#~ msgstr "URL-ul arhivei de deschis"
2628
2629#~ msgid "Options for adding files"
2630#~ msgstr "Opțiuni pentru adăugarea fișierelor"
2631
2632#~ msgid "Options for batch extraction:"
2633#~ msgstr "Opțiuni pentru extragerea în serie:"
2634
2635#~ msgctxt "@info"
2636#~ msgid ""
2637#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2638#~ "process."
2639#~ msgstr ""
2640#~ "Programul <filename>%1</filename> a fost găsit, dar inițializarea "
2641#~ "procesului a eșuat."
2642
2643#~ msgid "One item"
2644#~ msgid_plural "%1 items"
2645#~ msgstr[0] "Un element"
2646#~ msgstr[1] "%1 elemente"
2647#~ msgstr[2] "%1 de elemente"
2648
2649#~ msgid "Delete files"
2650#~ msgstr "Ștergere fișiere"
2651
2652#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2653#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%1”, libarchive nu-l poate mânui."
2654
2655#~ msgid "Recent folders"
2656#~ msgstr "Dosare recente"
2657
2658#~ msgid "Operation finished."
2659#~ msgstr "Operație încheiată"
2660
2661#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2662#~ msgstr "Stabilirea formatului a eșuat cu eroarea „%1”"
2663
2664#~ msgid "Could not extract '%1'"
2665#~ msgstr "Nu s-a putut extrage „%1”"
2666
2667#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
2668#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Denumire</b></font>"
2669
2670#~ msgid "Missing Folder"
2671#~ msgstr "Dosar lipsă"
2672
2673#~ msgid "Create Folder"
2674#~ msgstr "Creează dosar"
2675
2676#~ msgid "Do Not Create"
2677#~ msgstr "Nu crea"
2678
2679#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
2680#~ msgstr "Dosarul nu a putut fi creat. Verificați permisiunile."
2681
2682#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
2683#~ msgstr "A intervenit o eroare la efectuarea operației."
2684
2685#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
2686#~ msgstr "Dosarul „%1” nu a putut fi creat. Verificați permisiunile."
2687
2688#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
2689#~ msgstr "Creează un subdosar sub directorul destinație și extrage aici."
2690
2691#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
2692#~ msgstr "Imposibil de găsit 7zr, 7za sau 7z"
2693
2694#~ msgid "Unknown error when extracting files"
2695#~ msgstr "Itroducerea parolei anulată de utilizator."
2696
2697#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
2698#~ msgstr "A apărut o eroare la citirea înregistrării nr. %1 din arhivă."
2699
2700#~ msgid "Could not create path"
2701#~ msgstr "Nu s-a putut crea calea"
2702
2703#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
2704#~ msgstr "Nu s-a putut localiza fișierul „%1” în arhivă."
2705
2706#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
2707#~ msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul de intrare „%1”."
2708
2709#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
2710#~ msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier cu denumirea „%1” în arhivă."
2711
2712#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
2713#~ msgstr "Nici „rar”, nici „unrar” nu sunt disponibile în variabila PATH."
2714
2715#~ msgid ""
2716#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2717#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2718#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2719#~ "css\">\n"
2720#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2721#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2722#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2723#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2724#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has "
2725#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder "
2726#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></"
2727#~ "body></html>"
2728#~ msgstr ""
2729#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2730#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2731#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2732#~ "css\">\n"
2733#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2734#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2735#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2736#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2737#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Notă: arhiva a fost "
2738#~ "detectată ca fiind <span style=\" font-weight:600;\">arhivă uni-dosar</"
2739#~ "span>, deci această opțiune a fost debifată automat...</p></body></html>"
2740
2741#~ msgid ""
2742#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
2743#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."
2744#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes."
2745#~ msgstr ""
2746#~ "Ark nu a putut să determine automat tipul arhivei. Utilizați o extensie "
2747#~ "de fișier standard (cum ar fi zip, rar sau tar.gz) sau alegeți una manual "
2748#~ "dintre următoarele tipuri MIME."
2749
2750#~ msgctxt "Timestamp"
2751#~ msgid "Time"
2752#~ msgstr "Timp"
2753
2754#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
2755#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%1”, libarchive nu-l poate mânui."
2756
2757#~ msgid "Password input cancelled by user."
2758#~ msgstr "Introducerea parolei a fost revocată de utilizator."
2759
2760#~ msgid "Setting format %2 failed with the error '%1'"
2761#~ msgstr "Stabilirea formatului %2 a eșuat cu eroarea „%1”"
2762
2763#~ msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
2764#~ msgstr "Adăugarea dosarelor nu este susținută încă. Scuze."
2765
2766#~ msgid "Listing entries"
2767#~ msgstr "Enumerare înregistrări"
2768