1# translation of ark.po to 简体中文
2# Simplified Chinese translation for ark.
3# Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 1998.
6# Zong Yaotang <zyt@cosix.com.cn>, 2002.
7# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002.
8# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>,2002.
9# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
10# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004.
11# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016.
12# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
13# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011, 2015.
14# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2015, 2016.
15# Guo Yunhe <guoyunhebrave@gmail.com>, 2017.
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: kdeorg\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
20"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2022-02-26 05:19\n"
22"Last-Translator: \n"
23"Language-Team: Chinese Simplified\n"
24"Language: zh_CN\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
30"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
31"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
32"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/ark/ark.pot\n"
33"X-Crowdin-File-ID: 4449\n"
34
35#, kde-format
36msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37msgid "Your names"
38msgstr ""
39"KDE China, Coelacanthus, Fangzheng, Guo Yunhe, magsom, Ni Hui, SamHX, Tyson "
40"Tan, Zixing Liu"
41
42#, kde-format
43msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
44msgid "Your emails"
45msgstr ""
46"kde-china@kde.org, coelacanthus@kde.org, fangzheng@kde.org, i@guoyunhe.me, "
47"magsom@kde.org, shuizhuyuanluo@126.com, shiguresuki@kde.org, "
48"tysontan@tysontan.com, liushuyu@aosc.io"
49
50#. i18n: ectx: Menu (archive)
51#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
52#, kde-format
53msgid "&Archive"
54msgstr "压缩包(&A)"
55
56#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
57#, kde-format
58msgid "Extracting Files"
59msgstr "正在解压缩文件"
60
61#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
62#, kde-format
63msgid "Source archive"
64msgstr "来源压缩包"
65
66#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
67#, kde-format
68msgid "Destination"
69msgstr "目标文件夹"
70
71#: app/batchextract.cpp:117
72#, kde-format
73msgid "The following files could not be extracted:"
74msgstr "无法解压缩下列文件:"
75
76#: app/batchextract.cpp:136
77#, kde-kuit-format
78msgctxt "@info"
79msgid ""
80"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
81"archive will not be extracted."
82msgstr "解压缩 <filename>%1</filename> 时出错。后续压缩包将不会被解压缩。"
83
84#: app/batchextract.cpp:137
85#, kde-kuit-format
86msgctxt "@info"
87msgid ""
88"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
89"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
90msgstr ""
91"解压缩 <filename>%1</filename> 时出错:<nl/><message>%2</message><nl/>后续压"
92"缩包将不会被解压缩。"
93
94#: app/batchextract.cpp:141
95#, kde-kuit-format
96msgctxt "@info"
97msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
98msgstr "解压缩 <filename>%1</filename> 时出错。"
99
100#: app/batchextract.cpp:142
101#, kde-kuit-format
102msgctxt "@info"
103msgid ""
104"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
105"%2</message>"
106msgstr "解压缩 <filename>%1</filename> 时出错:<nl/><message>%2</message>"
107
108#: app/batchextract.cpp:293
109#, kde-kuit-format
110msgctxt "@info"
111msgid ""
112"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
113"can only extract to local destinations."
114msgstr ""
115"该压缩包无法被解压缩到 <filename>%1</filename>,因为 Ark 只能将文件解压缩到本"
116"机位置。"
117
118#: app/compressfileitemaction.cpp:55
119#, kde-format
120msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
121msgid "Here (as TAR.GZ)"
122msgstr "压缩为 TAR.GZ 到当前位置"
123
124#: app/compressfileitemaction.cpp:64
125#, kde-format
126msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
127msgid "Here (as ZIP)"
128msgstr "压缩为 ZIP 到当前位置"
129
130#: app/compressfileitemaction.cpp:71
131#, kde-format
132msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
133msgid "Compress to..."
134msgstr "压缩为..."
135
136#: app/compressfileitemaction.cpp:76
137#, kde-format
138msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
139msgid "Compress"
140msgstr "压缩"
141
142#: app/extractfileitemaction.cpp:58
143#, kde-format
144msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
145msgid "Extract archive to..."
146msgstr "解压缩到..."
147
148#: app/extractfileitemaction.cpp:70
149#, kde-format
150msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
151msgid "Extract archive here"
152msgstr "解压缩到当前位置"
153
154#: app/extractfileitemaction.cpp:78
155#, kde-format
156msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
157msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
158msgstr "解压缩到当前位置,自动建立文件夹"
159
160#: app/extractfileitemaction.cpp:84
161#, kde-format
162msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
163msgid "Extract"
164msgstr "解压缩"
165
166#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
167#, kde-format
168msgctxt ""
169"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
170msgid "Extract here"
171msgstr "解压缩到当前位置"
172
173#: app/main.cpp:80
174#, kde-format
175msgid "Ark"
176msgstr "Ark"
177
178#: app/main.cpp:82
179#, kde-format
180msgid "KDE Archiving tool"
181msgstr "KDE 压缩包文件管理工具"
182
183#: app/main.cpp:84
184#, kde-format
185msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
186msgstr "(c) 1997-2019,Ark 开发者"
187
188#: app/main.cpp:91
189#, kde-format
190msgid "Elvis Angelaccio"
191msgstr "Elvis Angelaccio"
192
193#: app/main.cpp:92
194#, kde-format
195msgid "Maintainer"
196msgstr "项目负责人"
197
198#: app/main.cpp:94
199#, kde-format
200msgid "Ragnar Thomsen"
201msgstr "Ragnar Thomsen"
202
203#: app/main.cpp:95
204#, kde-format
205msgid "Maintainer, KF5 port"
206msgstr "项目负责人,KF5 移植工程"
207
208#: app/main.cpp:97
209#, kde-format
210msgid "Raphael Kubo da Costa"
211msgstr "Raphael Kubo da Costa"
212
213#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
214#, kde-format
215msgid "Former Maintainer"
216msgstr "前任项目负责人"
217
218#: app/main.cpp:100
219#, kde-format
220msgid "Harald Hvaal"
221msgstr "Harald Hvaal"
222
223#: app/main.cpp:103
224#, kde-format
225msgid "Henrique Pinto"
226msgstr "Henrique Pinto"
227
228#: app/main.cpp:106
229#, kde-format
230msgid "Helio Chissini de Castro"
231msgstr "Helio Chissini de Castro"
232
233#: app/main.cpp:107
234#, kde-format
235msgid "Former maintainer"
236msgstr "前任项目负责人"
237
238#: app/main.cpp:109
239#, kde-format
240msgid "Georg Robbers"
241msgstr "Georg Robbers"
242
243#: app/main.cpp:112
244#, kde-format
245msgid "Roberto Selbach Teixeira"
246msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
247
248#: app/main.cpp:115
249#, kde-format
250msgid "Francois-Xavier Duranceau"
251msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
252
253#: app/main.cpp:118
254#, kde-format
255msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
256msgstr "Emily Ezust (Corel 公司)"
257
258#: app/main.cpp:121
259#, kde-format
260msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
261msgstr "Michael Jarrett (Corel 公司)"
262
263#: app/main.cpp:124
264#, kde-format
265msgid "Robert Palmbos"
266msgstr "Robert Palmbos"
267
268#: app/main.cpp:128
269#, kde-format
270msgid "Vladyslav Batyrenko"
271msgstr "Vladyslav Batyrenko"
272
273#: app/main.cpp:129
274#, kde-format
275msgid "Advanced editing functionalities"
276msgstr "高级编辑功能"
277
278#: app/main.cpp:132
279#, kde-format
280msgid "Bryce Corkins"
281msgstr "Bryce Corkins"
282
283#: app/main.cpp:133
284#, kde-format
285msgid "Icons"
286msgstr "图标"
287
288#: app/main.cpp:135
289#, kde-format
290msgid "Liam Smit"
291msgstr "Liam Smit"
292
293#: app/main.cpp:136
294#, kde-format
295msgid "Ideas, help with the icons"
296msgstr "创意,协助图标制作"
297
298#: app/main.cpp:138
299#, kde-format
300msgid "Andrew Smith"
301msgstr "Andrew Smith"
302
303#: app/main.cpp:139
304#, kde-format
305msgid "bkisofs code"
306msgstr "bkisofs 代码"
307
308#: app/main.cpp:149
309#, kde-format
310msgid "URLs to open."
311msgstr "要打开的 URL。"
312
313#: app/main.cpp:152
314#, kde-format
315msgid ""
316"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
317msgstr "显示对话框以设定操作的选项 (解压缩/添加文件)"
318
319#: app/main.cpp:155
320#, kde-format
321msgid ""
322"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
323msgstr "解压缩的目标文件夹。如未指定则默认为当前位置。"
324
325#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
326#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
327#, kde-format
328msgid "Open destination folder after extraction."
329msgstr "解压缩后打开目标文件夹。"
330
331#: app/main.cpp:162
332#, kde-format
333msgid ""
334"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
335"when finished."
336msgstr "询问用户压缩包文件名并向其添加选定的文件。完成后退出。"
337
338#: app/main.cpp:165
339#, kde-format
340msgid ""
341"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
342"Quit when finished."
343msgstr ""
344"将选定的文件添加到“文件名”压缩包。如果不存在则创建该压缩包。完成后退出。"
345
346#: app/main.cpp:169
347#, kde-format
348msgid ""
349"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
350"to this one."
351msgstr "更改当前目录为第一项并相对于该项位置添加所有其他项目。"
352
353#: app/main.cpp:172
354#, kde-format
355msgid ""
356"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
357"tar.gz, zip or any other supported types)"
358msgstr ""
359"自动选择文件名,包括所选后缀 (如 rar、tar.gz、zip 或其他支持的压缩包类型)"
360
361#: app/main.cpp:176
362#, kde-format
363msgid ""
364"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
365"if more than one url is specified."
366msgstr "使用批量处理界面而不是常规对话框。此选项在指定了多个 URL 时默认启用。"
367
368#: app/main.cpp:179
369#, kde-format
370msgid ""
371"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
372msgstr "目标位置将被设定为首个指定文件的路径。"
373
374#: app/main.cpp:182
375#, kde-format
376msgid ""
377"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
378"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
379"created."
380msgstr ""
381"解压缩时如果检测到压缩包内含多个文件/文件夹,将按照压缩包文件名创建子文件夹。"
382
383#: app/main.cpp:185
384#, kde-format
385msgid "List supported MIME types."
386msgstr "列出支持的 MIME 类型。"
387
388#: app/mainwindow.cpp:126
389#, kde-format
390msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
391msgstr "找不到 Ark 的 KPart 组件,请检查您的软件安装状态是否正确。"
392
393#: app/mainwindow.cpp:199
394#, kde-format
395msgctxt "to open an archive"
396msgid "Open Archive"
397msgstr "打开压缩包"
398
399#: app/mainwindow.cpp:307
400#, kde-format
401msgid "Create New Archive"
402msgstr "新建压缩包"
403
404#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
405#: app/welcomescreen.ui:18
406#, kde-format
407msgid "Form"
408msgstr "表单"
409
410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
411#: app/welcomescreen.ui:53
412#, kde-format
413msgid "Welcome to Ark"
414msgstr "欢迎使用 Ark"
415
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
417#: app/welcomescreen.ui:97
418#, kde-format
419msgctxt "to open an archive"
420msgid "Open Archive..."
421msgstr "打开压缩包..."
422
423#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
424#: app/welcomescreen.ui:107
425#, kde-format
426msgid "Create New Archive..."
427msgstr "新建压缩包..."
428
429#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
430#, kde-format
431msgid "Advanced Options"
432msgstr "高级选项"
433
434#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
435#, kde-format
436msgctxt "@action:button"
437msgid "Add"
438msgstr "添加"
439
440#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
441#: kerfuffle/adddialog.ui:35
442#, kde-format
443msgid "Files/Folders to Compress"
444msgstr "要压缩的文件/文件夹"
445
446#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
447#, kde-format
448msgid "Compress to Archive"
449msgstr "压缩到压缩包"
450
451#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
452#, kde-format
453msgid "No input files were given."
454msgstr "未指定输入文件。"
455
456#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
457#, kde-kuit-format
458msgid ""
459"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
460"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
461msgstr ""
462"您需要为压缩包指定一个文件名,或者通过 <command>--autofilename</command> 参数"
463"指定一个后缀名(如 rar、tar.gz)。"
464
465#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
466#: kerfuffle/ark.kcfg:9
467#, kde-format
468msgid ""
469"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
470msgstr "是否在创建 AES 加密的 ZIP 压缩包时显示警告信息。"
471
472#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
473#: kerfuffle/ark.kcfg:13
474#, kde-format
475msgid "Default action when opening archive entries."
476msgstr "打开压缩包文件时的默认操作。"
477
478#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
479#: kerfuffle/ark.kcfg:27
480#, kde-format
481msgid "Close Ark after extraction."
482msgstr "解压缩后关闭 Ark。"
483
484#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
485#: kerfuffle/ark.kcfg:31
486#, kde-format
487msgid "Preserve paths when extracting."
488msgstr "解压缩时保留路径。"
489
490#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
491#: kerfuffle/ark.kcfg:35
492#, kde-format
493msgid ""
494"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
495msgstr "如果压缩包含多个顶层目录,解压缩到子文件夹中。"
496
497#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
498#: kerfuffle/ark.kcfg:41
499#, kde-format
500msgid "How the main window is divided."
501msgstr "主窗口分栏方式。"
502
503#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
504#: kerfuffle/ark.kcfg:45
505#, kde-format
506msgid "Whether to show the information panel."
507msgstr "是否显示文件信息面板。"
508
509#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
510#: kerfuffle/ark.kcfg:55
511#, kde-format
512msgid "Whether to limit the preview according to file size."
513msgstr "是否限制可预览文件的大小。"
514
515#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
516#: kerfuffle/ark.kcfg:59
517#, kde-format
518msgid "Preview file size limit in megabytes."
519msgstr "可预览文件大小限制,单位为 MB。"
520
521#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
522#, kde-kuit-format
523msgctxt "@info"
524msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
525msgstr "无法在本机找到 <filename>%1</filename> 程序。"
526
527#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
528#, kde-format
529msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
530msgstr "解压缩失败。请确保可用存储空间充足。"
531
532#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
533#, kde-format
534msgid ""
535"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
536"enough space is available."
537msgstr "解压缩失败。请确保密码正确且可用存储空间充足。"
538
539#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
540#, kde-format
541msgctxt "@info"
542msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
543msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
544msgstr[0] "无法将解压缩后的文件移动到目标目录"
545
546#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
547#, kde-format
548msgctxt "@info"
549msgid "Extraction failed because the disk is full."
550msgstr "解压缩失败:存储设备已满。"
551
552#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
553#, kde-format
554msgctxt "@info"
555msgid "Extraction failed: Incorrect password"
556msgstr "解压缩失败:密码错误"
557
558#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
559#, kde-format
560msgid "Incorrect password."
561msgstr "密码错误。"
562
563#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
564#, kde-format
565msgid "Ark does not currently support testing this archive."
566msgstr "Ark 尚不支持测试此类型的压缩包文件。"
567
568#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
569#, kde-format
570msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
571msgstr "%1 格式不支持文件列表加密保护。"
572
573#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
574#, kde-format
575msgid ""
576"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
577msgstr "%1 格式不支持压缩包加密保护。"
578
579#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
580#, kde-format
581msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
582msgstr "%1 格式不支持设置压缩级别。"
583
584#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
585#, kde-format
586msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
587msgstr "%1 格式不支持设置压缩方式。"
588
589#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
590#, kde-format
591msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
592msgstr "%1 格式不支持分卷压缩包。"
593
594#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
595#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
596#, kde-format
597msgid "Compression"
598msgstr "压缩选项"
599
600#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
601#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
602#, kde-format
603msgid "Level:"
604msgstr "级别:"
605
606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
607#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
608#, kde-format
609msgid "Min"
610msgstr "最小"
611
612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
613#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
614#, kde-format
615msgid "Method:"
616msgstr "方式:"
617
618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
619#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
620#, kde-format
621msgid "Max"
622msgstr "最大"
623
624#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
625#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
626#, kde-format
627msgid "Password Protection"
628msgstr "密码保护"
629
630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
631#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
632#, kde-format
633msgid "Encryption method:"
634msgstr "加密方式:"
635
636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
637#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
638#, kde-format
639msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
640msgstr "显示文件列表前需要输入密码"
641
642#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
643#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
644#, kde-format
645msgid ""
646"This encryption method may not be supported by older archiving software."
647msgstr "此加密方式可能不受旧式压缩软件支持。"
648
649#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
650#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
651#, kde-format
652msgid "Multi-volume Archive"
653msgstr "分卷压缩"
654
655#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
656#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
657#, kde-format
658msgid "Create multi-volume archive"
659msgstr "创建分卷压缩文件"
660
661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
662#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
663#, kde-format
664msgid "Volume size:"
665msgstr "分卷大小:"
666
667#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
668#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
669#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
670#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
671#, kde-format
672msgid " megabytes"
673msgstr " MB"
674
675#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
676#, kde-format
677msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
678msgid "Automatically add .%1"
679msgstr "自动添加 .%1 扩展名"
680
681#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
682#, kde-format
683msgid "The chosen password does not match the given verification password."
684msgstr "输入的密码和校验密码不一致。"
685
686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
687#: kerfuffle/createdialog.ui:30
688#, kde-format
689msgid "Folder:"
690msgstr "文件夹:"
691
692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
693#: kerfuffle/createdialog.ui:47
694#, kde-format
695msgid "Filename:"
696msgstr "文件名:"
697
698#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
699#: kerfuffle/createdialog.ui:54
700#, kde-format
701msgid "Type archive name..."
702msgstr "输入压缩包文件名..."
703
704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
706#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
707#, kde-format
708msgid "Type:"
709msgstr "类型:"
710
711#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
712#: kerfuffle/createdialog.ui:78
713#, kde-format
714msgid "Extension:"
715msgstr "扩展名:"
716
717#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
718#, kde-format
719msgctxt "@title:window"
720msgid "Extract"
721msgstr "解压缩"
722
723#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
724#, kde-format
725msgid "Extract"
726msgstr "解压缩"
727
728#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
729#, kde-format
730msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
731msgstr "子目录名称不能包含“/”字符。"
732
733#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
734#, kde-kuit-format
735msgctxt "@info"
736msgid ""
737"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
738"extract here?"
739msgstr "文件夹 <filename>%1</filename> 已经存在。您确定要解压到这里吗?"
740
741#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
742#, kde-format
743msgid "Folder exists"
744msgstr "文件夹已存在"
745
746#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
747#, kde-format
748msgid "Extract here"
749msgstr "解压缩到此位置"
750
751#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
752#, kde-format
753msgid "Retry"
754msgstr "重试"
755
756#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
757#, kde-kuit-format
758msgctxt "@info"
759msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
760msgstr "无法创建 <filename>%1</filename> 文件夹。"
761
762#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
763#, kde-kuit-format
764msgctxt "@info"
765msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
766msgstr "<filename>%1</filename> 已存在,但它并不是文件夹。"
767
768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
769#, kde-format
770msgid "Please check your permissions to create it."
771msgstr "请检查您是否具备创建该文件的权限。"
772
773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
774#, kde-format
775msgid "Extract multiple archives"
776msgstr "解压缩多个压缩包"
777
778#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
779#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
780#, kde-format
781msgid "Extraction Dialog"
782msgstr "解压缩对话框"
783
784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
785#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
786#, kde-format
787msgid "Extract All Files"
788msgstr "解压缩所有文件"
789
790#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
791#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
792#, kde-format
793msgid "E&xtraction into subfolder:"
794msgstr "解压缩到子文件夹(&X):"
795
796#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
797#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
798#, kde-format
799msgid "Options"
800msgstr "选项"
801
802#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
804#, kde-format
805msgid "Open &destination folder after extraction"
806msgstr "解压缩后打开目标文件夹(&D)"
807
808#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
810#, kde-format
811msgid "Close &Ark after extraction"
812msgstr "解压缩后关闭 &Ark"
813
814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
816#, kde-format
817msgid "&Preserve paths when extracting"
818msgstr "解压缩时保留路径(&P)"
819
820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
822#, kde-format
823msgid "&Automatically create subfolders"
824msgstr "自动创建子文件夹(&A)"
825
826#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
828#, kde-format
829msgctxt "@title:group"
830msgid "Extract"
831msgstr "解压缩"
832
833#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
834#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
835#, kde-format
836msgid "Sele&cted files only"
837msgstr "仅选中的文件(&C)"
838
839#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
840#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
841#, kde-format
842msgid "All &files"
843msgstr "所有文件(&F)"
844
845#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
846#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
847#, kde-format
848msgid "Open destination folder after extraction"
849msgstr "解压缩后 - 打开目标文件夹"
850
851#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
852#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
853#, kde-format
854msgid "Close Ark after extraction"
855msgstr "解压缩后 - 关闭 Ark"
856
857#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
858#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
859#, kde-format
860msgid "Preserve paths when extracting"
861msgstr "解压缩时 - 保留路径"
862
863#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
864#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
865#, kde-format
866msgid ""
867"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
868"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
869msgstr ""
870"当压缩包含多个顶层文件夹时,是否默认启用解压缩对话框的“解压缩到子文件夹”选"
871"项。"
872
873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
874#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
875#, kde-format
876msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
877msgstr "如果压缩包有多个顶层目录,解压缩到子文件夹"
878
879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
880#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
881#, kde-format
882msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
883msgstr "点击压缩包中的文件或按下回车键时:"
884
885#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
886#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
887#, kde-format
888msgid "Pre&view the file with internal previewer"
889msgstr "预览文件 - 使用内建查看器(&V)"
890
891#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
892#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
893#, kde-format
894msgid "Open the fi&le with associated application"
895msgstr "打开文件 - 使用关联应用程序(&L)"
896
897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
898#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
899#, kde-format
900msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
901msgstr "创建 AES 加密的 ZIP 压缩包时显示警告"
902
903#: kerfuffle/jobs.cpp:98
904#, kde-format
905msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
906msgstr "无法找到所需插件。Ark 不支持此文件类型。"
907
908#: kerfuffle/jobs.cpp:102
909#, kde-format
910msgid ""
911"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
912"the archive type are installed."
913msgstr "无法加载所需插件。请确保处理该类型压缩包的程序已被正确安装。"
914
915#: kerfuffle/jobs.cpp:166
916#, kde-format
917msgid ""
918"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
919"be a malicious archive."
920msgstr "无法加载压缩包。它包含了异常项目,不排除是恶意压缩包。"
921
922#: kerfuffle/jobs.cpp:249
923#, kde-format
924msgid "Loading archive"
925msgstr "正在加载压缩包"
926
927#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
928#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
929#: kerfuffle/jobs.cpp:842
930#, kde-format
931msgid "Archive"
932msgstr "压缩包"
933
934#: kerfuffle/jobs.cpp:521
935#, kde-format
936msgid "Extracting all files"
937msgstr "正在解压缩所有文件"
938
939#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
940#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
941#, kde-format
942msgid "Extracting one file"
943msgid_plural "Extracting %1 files"
944msgstr[0] "正在解压缩 %1 个文件"
945
946#: kerfuffle/jobs.cpp:525
947#, kde-format
948msgctxt "extraction folder"
949msgid "Destination"
950msgstr "目标文件夹"
951
952#: kerfuffle/jobs.cpp:529
953#, kde-kuit-format
954msgid ""
955"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
956"you have sufficient permissions."
957msgstr ""
958"无法写入目标文件夹 <filename>%1</filename>。<nl/>请检查您是否具备足够的权限。"
959
960#: kerfuffle/jobs.cpp:670
961#, kde-format
962msgid "Compressing a file"
963msgid_plural "Compressing %1 files"
964msgstr[0] "正在压缩 %1 个文件"
965
966#: kerfuffle/jobs.cpp:723
967#, kde-format
968msgid "Moving a file"
969msgid_plural "Moving %1 files"
970msgstr[0] "正在移动 %1 个文件"
971
972#: kerfuffle/jobs.cpp:761
973#, kde-format
974msgid "Copying a file"
975msgid_plural "Copying %1 files"
976msgstr[0] "正在复制 %1 个文件"
977
978#: kerfuffle/jobs.cpp:793
979#, kde-format
980msgid "Deleting a file from the archive"
981msgid_plural "Deleting %1 files"
982msgstr[0] "正在删除 %1 个文件"
983
984#: kerfuffle/jobs.cpp:817
985#, kde-format
986msgid "Adding comment"
987msgstr "正在添加备注"
988
989#: kerfuffle/jobs.cpp:842
990#, kde-format
991msgid "Testing archive"
992msgstr "正在测试压缩包"
993
994#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
995#, kde-format
996msgid ""
997"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
998"missing. Check your installation."
999msgstr ""
1000"此插件无法被使用,它所需的程序无法在本机中找到。请检查这些程序的安装状态。"
1001
1002#. i18n: @title:column
1003#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1004#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1005#, kde-format
1006msgid "Name"
1007msgstr "名称"
1008
1009#. i18n: @title:column
1010#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1011#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1012#, kde-format
1013msgid "Description"
1014msgstr "描述"
1015
1016#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1017#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1018#, kde-format
1019msgid "Disable preview for files larger than:"
1020msgstr "可预览文件体积不能大于:"
1021
1022#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1023#, kde-format
1024msgctxt "@title:window"
1025msgid "Properties for %1"
1026msgstr "%1 的属性"
1027
1028#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1029#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1030#: part/infopanel.ui:195
1031#, kde-format
1032msgid "yes"
1033msgstr "是"
1034
1035#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1036#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1037#, kde-format
1038msgid "no"
1039msgstr "否"
1040
1041#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1042#, kde-format
1043msgid "yes (%1 volumes)"
1044msgstr "是 (%1 个分卷)"
1045
1046#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1047#, kde-format
1048msgid "%1 file"
1049msgid_plural "%1 files"
1050msgstr[0] "%1 个文件"
1051
1052#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1053#, kde-format
1054msgid ", %1 folder"
1055msgid_plural ", %1 folders"
1056msgstr[0] ",%1 个文件夹"
1057
1058#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1059#, kde-format
1060msgid "only file contents (%1)"
1061msgstr "仅保护文件内容,不保护文件列表 (%1)"
1062
1063#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1064#, kde-format
1065msgid "yes (%1)"
1066msgstr "是 (%1)"
1067
1068#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1069#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1070#, kde-format
1071msgid "Calculating..."
1072msgstr "正在计算..."
1073
1074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1075#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1076#, kde-format
1077msgid "Archive name:"
1078msgstr "压缩包名称:"
1079
1080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1081#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1082#, kde-format
1083msgid "Archive type:"
1084msgstr "压缩包类型:"
1085
1086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1087#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1088#, kde-format
1089msgid "Mime-type:"
1090msgstr "MIME 类型:"
1091
1092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1093#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1094#, kde-format
1095msgid "Opened read-only:"
1096msgstr "只读模式:"
1097
1098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1100#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1101#, kde-format
1102msgid "Password-protected:"
1103msgstr "密码保护:"
1104
1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1106#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1107#, kde-format
1108msgid "Has comment:"
1109msgstr "包含备注:"
1110
1111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1112#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1113#, kde-format
1114msgid "Number of entries:"
1115msgstr "内容项目数:"
1116
1117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1118#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1119#, kde-format
1120msgid "Unpacked size:"
1121msgstr "压缩前大小:"
1122
1123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1124#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1125#, kde-format
1126msgid "Packed size:"
1127msgstr "压缩后大小:"
1128
1129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1130#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1131#, kde-format
1132msgid "Compression ratio:"
1133msgstr "压缩率:"
1134
1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1136#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1137#, kde-format
1138msgid "Last modified:"
1139msgstr "最后修改于:"
1140
1141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1142#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1143#, kde-format
1144msgid "MD5 hash:"
1145msgstr "MD5 哈希值:"
1146
1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1149#, kde-format
1150msgid "SHA-1 hash:"
1151msgstr "SHA-1 哈希值:"
1152
1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1155#, kde-format
1156msgid "SHA-256 hash:"
1157msgstr "SHA-256 哈希值:"
1158
1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1161#, kde-format
1162msgid "Multi-volume:"
1163msgstr "分卷:"
1164
1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1167#, kde-format
1168msgid "Compression method(s):"
1169msgstr "压缩方式:"
1170
1171#: kerfuffle/queries.cpp:73
1172#, kde-format
1173msgctxt "@title:window"
1174msgid "File Already Exists"
1175msgstr "文件已存在"
1176
1177#: kerfuffle/queries.cpp:156
1178#, kde-kuit-format
1179msgctxt "@info"
1180msgid ""
1181"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1182"password."
1183msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 受密码保护。请输入密码。"
1184
1185#: kerfuffle/queries.cpp:160
1186#, kde-format
1187msgid "Incorrect password, please try again."
1188msgstr "密码错误,请重试。"
1189
1190#: kerfuffle/queries.cpp:195
1191#, kde-kuit-format
1192msgctxt "@info"
1193msgid ""
1194"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1195"or damaged."
1196msgstr "正在尝试打开的压缩包已经损坏。<nl/>部分文件可能丢失或者损坏。"
1197
1198#: kerfuffle/queries.cpp:197
1199#, kde-format
1200msgctxt "@title:window"
1201msgid "Corrupt archive"
1202msgstr "压缩包数据损坏"
1203
1204#: kerfuffle/queries.cpp:198
1205#, kde-format
1206msgctxt "@action:button"
1207msgid "Open as Read-Only"
1208msgstr "以只读方式打开"
1209
1210#: kerfuffle/queries.cpp:199
1211#, kde-format
1212msgctxt "@action:button"
1213msgid "Don't Open"
1214msgstr "不打开"
1215
1216#: kerfuffle/queries.cpp:208
1217#, kde-format
1218msgid "Don't ask again."
1219msgstr "不再询问。"
1220
1221#: kerfuffle/queries.cpp:220
1222#, kde-format
1223msgid "Error during extraction"
1224msgstr "解压缩时出错。"
1225
1226#: kerfuffle/queries.cpp:221
1227#, kde-kuit-format
1228msgid ""
1229"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1230"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1231msgstr ""
1232"解压缩下列项目失败:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>错误信息为:<nl/"
1233">    %2<nl/><nl/>您想要继续解压缩吗?<nl/>"
1234
1235#: part/archivemodel.cpp:161
1236#, kde-format
1237msgctxt "Name of a file inside an archive"
1238msgid "Name"
1239msgstr "文件名"
1240
1241#: part/archivemodel.cpp:163
1242#, kde-format
1243msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1244msgid "Size"
1245msgstr "原始大小"
1246
1247#: part/archivemodel.cpp:165
1248#, kde-format
1249msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1250msgid "Compressed"
1251msgstr "压缩大小"
1252
1253#: part/archivemodel.cpp:167
1254#, kde-format
1255msgctxt "Compression rate of file"
1256msgid "Rate"
1257msgstr "压缩率"
1258
1259#: part/archivemodel.cpp:169
1260#, kde-format
1261msgctxt "File's owner username"
1262msgid "Owner"
1263msgstr "所有者"
1264
1265#: part/archivemodel.cpp:171
1266#, kde-format
1267msgctxt "File's group"
1268msgid "Group"
1269msgstr "用户组"
1270
1271#: part/archivemodel.cpp:173
1272#, kde-format
1273msgctxt "File permissions"
1274msgid "Mode"
1275msgstr "权限模式"
1276
1277#: part/archivemodel.cpp:175
1278#, kde-format
1279msgctxt "CRC hash code"
1280msgid "CRC checksum"
1281msgstr "CRC 校验和"
1282
1283#: part/archivemodel.cpp:177
1284#, kde-format
1285msgctxt "BLAKE2 hash code"
1286msgid "BLAKE2 checksum"
1287msgstr "BLAKE2 校验和"
1288
1289#: part/archivemodel.cpp:179
1290#, kde-format
1291msgctxt "Compression method"
1292msgid "Method"
1293msgstr "压缩方式"
1294
1295#: part/archivemodel.cpp:182
1296#, kde-format
1297msgctxt "File version"
1298msgid "Version"
1299msgstr "版本"
1300
1301#: part/archivemodel.cpp:184
1302#, kde-format
1303msgctxt "Timestamp"
1304msgid "Date"
1305msgstr "日期"
1306
1307#: part/archivemodel.cpp:186
1308#, kde-format
1309msgctxt "Unnamed column"
1310msgid "??"
1311msgstr "??"
1312
1313#: part/archivemodel.cpp:297
1314#, kde-format
1315msgid "Adding files is not supported for this archive."
1316msgstr "此压缩包不支持添加文件。"
1317
1318#: part/archivemodel.cpp:305
1319#, kde-format
1320msgid "You can only add local files to an archive."
1321msgstr "您只能将本机文件添加到压缩包。"
1322
1323#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1324#: part/ark_part.rc:15
1325#, kde-format
1326msgid "&File"
1327msgstr "文件(&F)"
1328
1329#. i18n: ectx: Menu (settings)
1330#: part/ark_part.rc:29
1331#, kde-format
1332msgid "&Settings"
1333msgstr "设置(&S)"
1334
1335#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1336#: part/ark_part.rc:34
1337#, kde-format
1338msgid "Main Toolbar"
1339msgstr "主工具栏"
1340
1341#. i18n: ectx: Menu (help)
1342#: part/ark_viewer.rc:5
1343#, kde-format
1344msgid "&Help"
1345msgstr "帮助(&H)"
1346
1347#: part/arkviewer.cpp:50
1348#, kde-format
1349msgid "Closing preview"
1350msgstr "正在关闭预览窗口"
1351
1352#: part/arkviewer.cpp:51
1353#, kde-format
1354msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1355msgstr "请等待预览窗口关闭..."
1356
1357#: part/arkviewer.cpp:98
1358#, kde-format
1359msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1360msgstr "内建查看器无法预览此文件。"
1361
1362#: part/arkviewer.cpp:114
1363#, kde-kuit-format
1364msgid ""
1365"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1366"you want to try to view it as plain text?"
1367msgstr ""
1368"内建查看器无法预览此类型的文件<nl/>(%1)。<nl/><nl/>您想要尝试将其作为纯文本文"
1369"件进行预览吗?"
1370
1371#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1372#, kde-format
1373msgctxt "@title:window"
1374msgid "Cannot Preview File"
1375msgstr "无法预览文件"
1376
1377#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1378#, kde-format
1379msgctxt "@action:button"
1380msgid "Preview as Text"
1381msgstr "作为文本预览"
1382
1383#: part/arkviewer.cpp:126
1384#, kde-kuit-format
1385msgid ""
1386"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1387"you want to try to view it as plain text?"
1388msgstr ""
1389"内建查看器无法预览此未知类型的文件<nl/><nl/>您想要尝试将其作为纯文本文件进行"
1390"预览吗?"
1391
1392#: part/arkviewer.cpp:192
1393#, kde-format
1394msgctxt "@action"
1395msgid "About Viewer Component"
1396msgstr "关于查看器组件"
1397
1398#: part/infopanel.cpp:52
1399#, kde-format
1400msgid "No archive loaded"
1401msgstr "没有加载压缩包"
1402
1403#: part/infopanel.cpp:103
1404#, kde-format
1405msgid "Symbolic Link"
1406msgstr "符号链接"
1407
1408#: part/infopanel.cpp:108
1409#, kde-format
1410msgid "Unknown size"
1411msgstr "未知大小"
1412
1413#: part/infopanel.cpp:129
1414#, kde-format
1415msgid "One file selected"
1416msgid_plural "%1 files selected"
1417msgstr[0] "选中了 %1 个文件"
1418
1419#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1420#: part/infopanel.ui:20
1421#, kde-format
1422msgid "Information Panel"
1423msgstr "文件信息面板"
1424
1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1426#: part/infopanel.ui:64
1427#, kde-format
1428msgid "Unknown file type"
1429msgstr "未知文件类型"
1430
1431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1432#: part/infopanel.ui:113
1433#, kde-format
1434msgid "Owner:"
1435msgstr "所有者:"
1436
1437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1438#: part/infopanel.ui:133
1439#, kde-format
1440msgid "Group:"
1441msgstr "用户组:"
1442
1443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1444#: part/infopanel.ui:153
1445#, kde-format
1446msgid "Target:"
1447msgstr "目标:"
1448
1449#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1450#: part/jobtracker.ui:13
1451#, kde-format
1452msgid "Job Tracker"
1453msgstr "任务跟踪器"
1454
1455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1456#: part/jobtracker.ui:43
1457#, kde-format
1458msgid "<b>Job Description</b>"
1459msgstr "<b>任务描述</b>"
1460
1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1462#: part/jobtracker.ui:62
1463#, kde-format
1464msgid "Some Information about the job"
1465msgstr "一些关于该任务的信息"
1466
1467#: part/overwritedialog.cpp:26
1468#, kde-format
1469msgid ""
1470"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1471"to overwrite."
1472msgstr "位于下列路径的文件已存在。如果您想要覆盖它们,请删除这些文件。"
1473
1474#: part/overwritedialog.cpp:28
1475#, kde-format
1476msgid ""
1477"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1478"overwriting them?"
1479msgstr "位于下列路径的文件已存在。您想要覆盖它们吗?"
1480
1481#: part/part.cpp:110
1482#, kde-format
1483msgid "Comment"
1484msgstr "备注"
1485
1486#: part/part.cpp:121
1487#, kde-format
1488msgid "Comment has been modified."
1489msgstr "备注已修改。"
1490
1491#: part/part.cpp:126
1492#, kde-format
1493msgid "Save"
1494msgstr "保存"
1495
1496#: part/part.cpp:149
1497#, kde-format
1498msgid "Type to search..."
1499msgstr "请输入搜索条件..."
1500
1501#: part/part.cpp:307
1502#, kde-kuit-format
1503msgctxt "@info"
1504msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1505msgstr "Ark 只能将压缩包解压缩到本机目标位置。"
1506
1507#: part/part.cpp:359
1508#, kde-format
1509msgctxt "@action:inmenu"
1510msgid "Show Information Panel"
1511msgstr "显示文件信息面板"
1512
1513#: part/part.cpp:366
1514#, kde-format
1515msgctxt "@action:inmenu"
1516msgid "Save Copy As..."
1517msgstr "副本另存为..."
1518
1519#: part/part.cpp:370
1520#, kde-format
1521msgctxt "open a file with external program"
1522msgid "&Open"
1523msgstr "打开(&O)"
1524
1525#: part/part.cpp:372
1526#, kde-format
1527msgctxt "@info:tooltip"
1528msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1529msgstr "点击即可使用已关联程序打开选中的文件"
1530
1531#: part/part.cpp:376
1532#, kde-format
1533msgctxt "open a file with external program"
1534msgid "Open &With..."
1535msgstr "打开方式(&W)..."
1536
1537#: part/part.cpp:378
1538#, kde-format
1539msgctxt "@info:tooltip"
1540msgid "Click to open the selected file with an external program"
1541msgstr "点击即可使用外部程序打开选中的文件"
1542
1543#: part/part.cpp:382
1544#, kde-format
1545msgctxt "to preview a file inside an archive"
1546msgid "Pre&view"
1547msgstr "预览(&V)"
1548
1549#: part/part.cpp:384
1550#, kde-format
1551msgctxt "@info:tooltip"
1552msgid "Click to preview the selected file"
1553msgstr "点击即可预览选中的文件"
1554
1555#: part/part.cpp:389
1556#, kde-format
1557msgctxt "@action:inmenu"
1558msgid "E&xtract All"
1559msgstr "全部解压缩(&X)"
1560
1561#: part/part.cpp:391
1562#, kde-format
1563msgid ""
1564"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1565"the files in the archive"
1566msgstr ""
1567"点击即可打开解压缩对话框,您可以从中选择如何对压缩包中的所有文件进行解压缩。"
1568
1569#: part/part.cpp:396
1570#, kde-format
1571msgctxt "@action:inmenu"
1572msgid "&Extract"
1573msgstr "解压缩(&E)"
1574
1575#: part/part.cpp:399
1576#, kde-format
1577msgid ""
1578"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1579"all files or just the selected ones"
1580msgstr ""
1581"点击即可打开解压缩对话框,您可以从中选择解压缩所有文件还是仅解压缩选中的文件"
1582
1583#: part/part.cpp:404
1584#, kde-format
1585msgid "Add &Files..."
1586msgstr "添加文件(&F)..."
1587
1588#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1589#, kde-format
1590msgctxt "@info:tooltip"
1591msgid "Click to add files to the archive"
1592msgstr "点击即可添加新文件到压缩包中"
1593
1594#: part/part.cpp:421
1595#, kde-format
1596msgctxt "@action:inmenu"
1597msgid "&Properties"
1598msgstr "属性(&P)"
1599
1600#: part/part.cpp:423
1601#, kde-format
1602msgctxt "@info:tooltip"
1603msgid "Click to see properties for archive"
1604msgstr "点击即可查看压缩包属性"
1605
1606#: part/part.cpp:429
1607#, kde-format
1608msgctxt "@info:tooltip"
1609msgid "Click to add or edit comment"
1610msgstr "单击添加或修改备注"
1611
1612#: part/part.cpp:434
1613#, kde-format
1614msgctxt "@action:inmenu"
1615msgid "&Test Integrity"
1616msgstr "测试完整性(&T)"
1617
1618#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1619#, kde-format
1620msgctxt "@info:tooltip"
1621msgid "Click to test the archive for integrity"
1622msgstr "点击即可测试压缩包的完整性"
1623
1624#: part/part.cpp:462
1625#, kde-kuit-format
1626msgctxt "@info:tooltip"
1627msgid ""
1628"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1629"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1630"a new archive if you want to add files."
1631msgstr ""
1632"尚不支持向无加密文件头的加密压缩包添加文件。<nl/><nl/>如果您想要添加文件,请"
1633"先将文件解压缩,然后再重新创建压缩包。"
1634
1635#: part/part.cpp:465
1636#, kde-kuit-format
1637msgctxt "@info:tooltip"
1638msgid ""
1639"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1640"not supported."
1641msgstr "尚不支持向无加密文件头的加密压缩包添加文件。"
1642
1643#: part/part.cpp:533
1644#, kde-format
1645msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1646msgid "Edit &Comment"
1647msgstr "编辑备注(&C)"
1648
1649#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1650#, kde-format
1651msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1652msgid "Add &Comment"
1653msgstr "添加备注(&C)"
1654
1655#: part/part.cpp:643
1656#, kde-format
1657msgid "The archive passed the integrity test."
1658msgstr "压缩包成功通过完整性测试。"
1659
1660#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1661#, kde-format
1662msgid "Test Results"
1663msgstr "测试结果"
1664
1665#: part/part.cpp:645
1666#, kde-format
1667msgid "The archive failed the integrity test."
1668msgstr "压缩包无法通过完整性测试。"
1669
1670#: part/part.cpp:666
1671#, kde-format
1672msgid "Extract To..."
1673msgstr "解压缩到..."
1674
1675#: part/part.cpp:680
1676#, kde-format
1677msgid "Quick Extract To..."
1678msgstr "快速解压缩到..."
1679
1680#: part/part.cpp:810
1681#, kde-format
1682msgctxt "@title:tab"
1683msgid "General"
1684msgstr "常规"
1685
1686#: part/part.cpp:811
1687#, kde-format
1688msgctxt "@title:tab"
1689msgid "Extraction"
1690msgstr "解压缩"
1691
1692#: part/part.cpp:812
1693#, kde-format
1694msgctxt "@title:tab"
1695msgid "Plugins"
1696msgstr "插件"
1697
1698#: part/part.cpp:813
1699#, kde-format
1700msgctxt "@title:tab"
1701msgid "Previews"
1702msgstr "预览"
1703
1704#: part/part.cpp:825
1705#, kde-kuit-format
1706msgctxt "@info"
1707msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1708msgstr "<filename>%1</filename> 是一个目录。"
1709
1710#: part/part.cpp:834
1711#, kde-kuit-format
1712msgctxt "@info"
1713msgid ""
1714"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1715"permission."
1716msgstr "无法覆盖 <filename>%1</filename>。请检查您是否具备写入权限。"
1717
1718#: part/part.cpp:840
1719#, kde-kuit-format
1720msgctxt "@info"
1721msgid ""
1722"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1723"file."
1724msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 将在您添加文件后完成创建。"
1725
1726#: part/part.cpp:843
1727#, kde-kuit-format
1728msgctxt "@info"
1729msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1730msgstr "无法找到压缩包 <filename>%1</filename>。"
1731
1732#: part/part.cpp:848
1733#, kde-kuit-format
1734msgctxt "@info"
1735msgid ""
1736"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1737"possible to read from it."
1738msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 无法加载,无法对其进行读取。"
1739
1740#: part/part.cpp:861
1741#, kde-kuit-format
1742msgctxt "@info"
1743msgid ""
1744"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1745"it?"
1746msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 已存在。您想要覆盖它吗?"
1747
1748#: part/part.cpp:863
1749#, kde-format
1750msgctxt "@title:window"
1751msgid "File Exists"
1752msgstr "文件已存在"
1753
1754#: part/part.cpp:900
1755#, kde-kuit-format
1756msgctxt "@info"
1757msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1758msgstr "压缩包为空,或者 Ark 无法打开其内容。"
1759
1760#: part/part.cpp:905
1761#, kde-kuit-format
1762msgctxt "@info"
1763msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1764msgstr "Ark 尚不支持 UDF 文件系统的 ISO 文件。"
1765
1766#: part/part.cpp:934
1767#, kde-kuit-format
1768msgctxt "@info"
1769msgid ""
1770"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1771"<nl/><message>%2</message>"
1772msgstr ""
1773"加载压缩包 <filename>%1</filename> 失败。错误消息:<nl/><message>%2</message>"
1774
1775#: part/part.cpp:994
1776#, kde-format
1777msgid "Ark cannot open symlinks."
1778msgstr "Ark 无法打开符号链接。"
1779
1780#: part/part.cpp:1116
1781#, kde-kuit-format
1782msgid ""
1783"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1784"archive?"
1785msgstr "文件 <filename>%1</filename> 已修改。您想要更新压缩文件吗?"
1786
1787#: part/part.cpp:1118
1788#, kde-format
1789msgctxt "@title:window"
1790msgid "File Modified"
1791msgstr "文件已修改"
1792
1793#: part/part.cpp:1398
1794#, kde-format
1795msgctxt "@title:window"
1796msgid "Add Files"
1797msgstr "添加文件"
1798
1799#: part/part.cpp:1403
1800#, kde-format
1801msgctxt "@title:window"
1802msgid "Add Files to %1"
1803msgstr "添加文件到 %1"
1804
1805#: part/part.cpp:1467
1806#, kde-format
1807msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1808msgstr "文件名不能包含斜杠,且不能为“.”或“..”"
1809
1810#: part/part.cpp:1511
1811#, kde-format
1812msgid "Folders can't be moved into themselves."
1813msgstr "文件夹不能被移动到自身之内。"
1814
1815#: part/part.cpp:1512
1816#, kde-format
1817msgid "Moving a folder into itself"
1818msgstr "文件夹移动到自身之内"
1819
1820#: part/part.cpp:1540
1821#, kde-format
1822msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1823msgstr "同名项目不能粘贴到同一个目标位置。"
1824
1825#: part/part.cpp:1635
1826#, kde-format
1827msgctxt "@info"
1828msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1829msgid_plural ""
1830"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1831msgstr[0] "文件被删除后将无法恢复。您确定要删除吗?"
1832
1833#: part/part.cpp:1638
1834#, kde-format
1835msgctxt "@title:window"
1836msgid "Delete File"
1837msgid_plural "Delete Files"
1838msgstr[0] "删除文件"
1839
1840#: part/part.cpp:1682
1841#, kde-format
1842msgctxt "@title:window"
1843msgid "Save Copy As"
1844msgstr "副本另存为"
1845
1846#: part/part.cpp:1697
1847#, kde-kuit-format
1848msgctxt "@info"
1849msgid ""
1850"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1851"another location."
1852msgstr "无法将压缩包保存为 <filename>%1</filename>。请尝试将其保存到其他位置。"
1853
1854#: part/part.cpp:1701
1855#, kde-kuit-format
1856msgctxt "@info"
1857msgid ""
1858"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1859"cannot be copied to the specified location."
1860msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 已不存在,无法将其复制到指定位置。"
1861
1862#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1863#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1864#, kde-format
1865msgid "Listing the archive failed."
1866msgstr "获取压缩包内容列表失败。"
1867
1868#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1869#, kde-format
1870msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1871msgstr "解压缩失败。发生了一个未知错误。"
1872
1873#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1874#, kde-format
1875msgid ""
1876"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1877"be damaged."
1878msgstr "解压缩失败。压缩包中存在已损坏的文件。已经解压缩的文件可能遭到损坏。"
1879
1880#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1881#, kde-format
1882msgid ""
1883"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1884"in the configuration dialog."
1885msgstr "删除操作失败。请更新 p7zip,或者在配置对话框中禁用 p7zip 插件。"
1886
1887#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1888#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1889#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1890#, kde-format
1891msgid "Failed to find all archive volumes."
1892msgstr "无法找齐压缩包的所有分卷。"
1893
1894#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1895#, kde-format
1896msgid ""
1897"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1898"archive. Please update to a more recent version."
1899msgstr ""
1900"本机安装的 unrar 程序是 %1 版,它的版本太旧,无法处理此压缩包。请升级到新版程"
1901"序。"
1902
1903#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1904#, kde-format
1905msgid ""
1906"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1907"Try updating your unrar."
1908msgstr ""
1909"unrar 程序无法识别此 RAR 压缩包。本机安装的 unrar 版本太旧 (%1)。请升级 "
1910"unrar 程序。"
1911
1912#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1913#, kde-format
1914msgid "One or more wrong checksums"
1915msgstr "校验和错误"
1916
1917#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1918#, kde-format
1919msgid "Extraction failed."
1920msgstr "解压缩失败。"
1921
1922#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1923#, kde-format
1924msgid "Not enough memory for loading the archive."
1925msgstr "内存不足,无法加载该压缩包。"
1926
1927#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
1928#, kde-format
1929msgid "Wrong password."
1930msgstr "密码错误。"
1931
1932#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
1933#, kde-format
1934msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
1935msgstr "解压缩失败。不支持的压缩方式 (%1)。"
1936
1937#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
1938#, kde-format
1939msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
1940msgstr "解压缩失败。不支持的加密方式。"
1941
1942#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
1943#, kde-format
1944msgctxt "referred to compression method"
1945msgid "unknown"
1946msgstr "未知"
1947
1948#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
1949#, kde-format
1950msgid ""
1951"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
1952"supported by Ark."
1953msgstr "压缩包中包含了使用绝对路径的项目。Ark 不支持此功能。"
1954
1955#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
1956#, kde-format
1957msgctxt "@info"
1958msgid "Fatal error, extraction aborted."
1959msgstr "发生致命错误,解压缩操作已中止。"
1960
1961#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
1962#, kde-format
1963msgid "The archive reader could not be initialized."
1964msgstr "压缩包读取程序无法初始化。"
1965
1966#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
1967#, kde-format
1968msgctxt "@info"
1969msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
1970msgstr "压缩包损坏或者用户权限不足。"
1971
1972#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
1973#, kde-format
1974msgctxt "@info"
1975msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
1976msgstr "无法创建用于写入数据的临时文件。"
1977
1978#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
1979#, kde-format
1980msgid "The archive writer could not be initialized."
1981msgstr "压缩包写入程序无法初始化。"
1982
1983#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
1984#, kde-format
1985msgctxt "@info"
1986msgid "Could not open the archive for writing entries."
1987msgstr "无法打开用于写入项目的压缩包。"
1988
1989#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
1990#, kde-format
1991msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
1992msgstr "压缩类型“%1”不受 Ark 支持。"
1993
1994#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
1995#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
1996#, kde-format
1997msgctxt "@info"
1998msgid "Could not set the compression method."
1999msgstr "无法设置该压缩方式。"
2000
2001#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2002#, kde-format
2003msgctxt "@info"
2004msgid "Could not set the compression level."
2005msgstr "无法设置该压缩级别。"
2006
2007#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2008#, kde-format
2009msgctxt "@info"
2010msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2011msgstr "无法压缩项目,操作已中止。"
2012
2013#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2014#, kde-format
2015msgctxt "@info Error in a message box"
2016msgid "Could not compress entry."
2017msgstr "无法压缩项目。"
2018
2019#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2020#, kde-kuit-format
2021msgctxt "@info"
2022msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2023msgstr "Ark 无法解压缩 <filename>%1</filename>。"
2024
2025#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2026#, kde-kuit-format
2027msgctxt "@info"
2028msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2029msgstr "Ark 无法打开 <filename>%1</filename> 来进行解压缩。"
2030
2031#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2032#, kde-kuit-format
2033msgctxt "@info"
2034msgid ""
2035"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2036msgstr "解压缩时读取 <filename>%1</filename> 出错。"
2037
2038#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2039#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2040#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2041#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2042#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2043#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2044#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2045#, kde-kuit-format
2046msgid "Failed to open archive: %1"
2047msgstr "无法打开压缩包:%1"
2048
2049#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2050#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2051#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2052#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2053#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2054#, kde-kuit-format
2055msgid "Failed to write archive."
2056msgstr "无法写入压缩包。"
2057
2058#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2059#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2060#, kde-kuit-format
2061msgid "Failed to add entry: %1"
2062msgstr "无法添加项目:%1"
2063
2064#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2065#, kde-kuit-format
2066msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2067msgstr "无法设置项目的压缩选项:%1"
2068
2069#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2070#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2071#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2072#, kde-kuit-format
2073msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2074msgstr "无法读取项目的元数据:%1"
2075
2076#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2077#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2078#, kde-kuit-format
2079msgid "Failed to delete entry: %1"
2080msgstr "无法删除项目:%1"
2081
2082#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2083#, kde-kuit-format
2084msgid "Failed to create directory: %1"
2085msgstr "无法创建目录:%1"
2086
2087#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2088#, kde-kuit-format
2089msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2090msgstr "无法打开“%1”:<nl/>%2"
2091
2092#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2093#, kde-kuit-format
2094msgid "Failed to open file for writing: %1"
2095msgstr "无法打开文件以写入:%1"
2096
2097#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2098#, kde-kuit-format
2099msgid "Failed to read data for entry: %1"
2100msgstr "无法读取项目数据:%1"
2101
2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2103#, kde-kuit-format
2104msgid "Failed to write data for entry: %1"
2105msgstr "无法写入项目数据:%1"
2106
2107#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2108#, kde-kuit-format
2109msgid "Failed to locate entry: %1"
2110msgstr "无法找到项目:%1"
2111
2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2114#, kde-kuit-format
2115msgid "Failed to move entry: %1"
2116msgstr "无法移动项目:%1"
2117
2118#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2119#, kde-kuit-format
2120msgid "Failed to copy entry: %1"
2121msgstr "无法复制项目:%1"
2122
2123#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2124#, kde-kuit-format
2125msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2126msgstr "无法设置项目的元数据:%1"
2127