1# translation of ark.po to 简体中文 2# Simplified Chinese translation for ark. 3# Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 1998. 6# Zong Yaotang <zyt@cosix.com.cn>, 2002. 7# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002. 8# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>,2002. 9# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003. 10# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004. 11# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016. 12# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009. 13# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011, 2015. 14# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2015, 2016. 15# Guo Yunhe <guoyunhebrave@gmail.com>, 2017. 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: kdeorg\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 20"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 21"PO-Revision-Date: 2022-02-26 05:19\n" 22"Last-Translator: \n" 23"Language-Team: Chinese Simplified\n" 24"Language: zh_CN\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 29"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 30"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 31"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 32"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/ark/ark.pot\n" 33"X-Crowdin-File-ID: 4449\n" 34 35#, kde-format 36msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 37msgid "Your names" 38msgstr "" 39"KDE China, Coelacanthus, Fangzheng, Guo Yunhe, magsom, Ni Hui, SamHX, Tyson " 40"Tan, Zixing Liu" 41 42#, kde-format 43msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 44msgid "Your emails" 45msgstr "" 46"kde-china@kde.org, coelacanthus@kde.org, fangzheng@kde.org, i@guoyunhe.me, " 47"magsom@kde.org, shuizhuyuanluo@126.com, shiguresuki@kde.org, " 48"tysontan@tysontan.com, liushuyu@aosc.io" 49 50#. i18n: ectx: Menu (archive) 51#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 52#, kde-format 53msgid "&Archive" 54msgstr "压缩包(&A)" 55 56#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 57#, kde-format 58msgid "Extracting Files" 59msgstr "正在解压缩文件" 60 61#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 62#, kde-format 63msgid "Source archive" 64msgstr "来源压缩包" 65 66#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 67#, kde-format 68msgid "Destination" 69msgstr "目标文件夹" 70 71#: app/batchextract.cpp:117 72#, kde-format 73msgid "The following files could not be extracted:" 74msgstr "无法解压缩下列文件:" 75 76#: app/batchextract.cpp:136 77#, kde-kuit-format 78msgctxt "@info" 79msgid "" 80"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 81"archive will not be extracted." 82msgstr "解压缩 <filename>%1</filename> 时出错。后续压缩包将不会被解压缩。" 83 84#: app/batchextract.cpp:137 85#, kde-kuit-format 86msgctxt "@info" 87msgid "" 88"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 89"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 90msgstr "" 91"解压缩 <filename>%1</filename> 时出错:<nl/><message>%2</message><nl/>后续压" 92"缩包将不会被解压缩。" 93 94#: app/batchextract.cpp:141 95#, kde-kuit-format 96msgctxt "@info" 97msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 98msgstr "解压缩 <filename>%1</filename> 时出错。" 99 100#: app/batchextract.cpp:142 101#, kde-kuit-format 102msgctxt "@info" 103msgid "" 104"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 105"%2</message>" 106msgstr "解压缩 <filename>%1</filename> 时出错:<nl/><message>%2</message>" 107 108#: app/batchextract.cpp:293 109#, kde-kuit-format 110msgctxt "@info" 111msgid "" 112"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 113"can only extract to local destinations." 114msgstr "" 115"该压缩包无法被解压缩到 <filename>%1</filename>,因为 Ark 只能将文件解压缩到本" 116"机位置。" 117 118#: app/compressfileitemaction.cpp:55 119#, kde-format 120msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 121msgid "Here (as TAR.GZ)" 122msgstr "压缩为 TAR.GZ 到当前位置" 123 124#: app/compressfileitemaction.cpp:64 125#, kde-format 126msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 127msgid "Here (as ZIP)" 128msgstr "压缩为 ZIP 到当前位置" 129 130#: app/compressfileitemaction.cpp:71 131#, kde-format 132msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 133msgid "Compress to..." 134msgstr "压缩为..." 135 136#: app/compressfileitemaction.cpp:76 137#, kde-format 138msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 139msgid "Compress" 140msgstr "压缩" 141 142#: app/extractfileitemaction.cpp:58 143#, kde-format 144msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 145msgid "Extract archive to..." 146msgstr "解压缩到..." 147 148#: app/extractfileitemaction.cpp:70 149#, kde-format 150msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 151msgid "Extract archive here" 152msgstr "解压缩到当前位置" 153 154#: app/extractfileitemaction.cpp:78 155#, kde-format 156msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 157msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 158msgstr "解压缩到当前位置,自动建立文件夹" 159 160#: app/extractfileitemaction.cpp:84 161#, kde-format 162msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 163msgid "Extract" 164msgstr "解压缩" 165 166#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 167#, kde-format 168msgctxt "" 169"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 170msgid "Extract here" 171msgstr "解压缩到当前位置" 172 173#: app/main.cpp:80 174#, kde-format 175msgid "Ark" 176msgstr "Ark" 177 178#: app/main.cpp:82 179#, kde-format 180msgid "KDE Archiving tool" 181msgstr "KDE 压缩包文件管理工具" 182 183#: app/main.cpp:84 184#, kde-format 185msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 186msgstr "(c) 1997-2019,Ark 开发者" 187 188#: app/main.cpp:91 189#, kde-format 190msgid "Elvis Angelaccio" 191msgstr "Elvis Angelaccio" 192 193#: app/main.cpp:92 194#, kde-format 195msgid "Maintainer" 196msgstr "项目负责人" 197 198#: app/main.cpp:94 199#, kde-format 200msgid "Ragnar Thomsen" 201msgstr "Ragnar Thomsen" 202 203#: app/main.cpp:95 204#, kde-format 205msgid "Maintainer, KF5 port" 206msgstr "项目负责人,KF5 移植工程" 207 208#: app/main.cpp:97 209#, kde-format 210msgid "Raphael Kubo da Costa" 211msgstr "Raphael Kubo da Costa" 212 213#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 214#, kde-format 215msgid "Former Maintainer" 216msgstr "前任项目负责人" 217 218#: app/main.cpp:100 219#, kde-format 220msgid "Harald Hvaal" 221msgstr "Harald Hvaal" 222 223#: app/main.cpp:103 224#, kde-format 225msgid "Henrique Pinto" 226msgstr "Henrique Pinto" 227 228#: app/main.cpp:106 229#, kde-format 230msgid "Helio Chissini de Castro" 231msgstr "Helio Chissini de Castro" 232 233#: app/main.cpp:107 234#, kde-format 235msgid "Former maintainer" 236msgstr "前任项目负责人" 237 238#: app/main.cpp:109 239#, kde-format 240msgid "Georg Robbers" 241msgstr "Georg Robbers" 242 243#: app/main.cpp:112 244#, kde-format 245msgid "Roberto Selbach Teixeira" 246msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 247 248#: app/main.cpp:115 249#, kde-format 250msgid "Francois-Xavier Duranceau" 251msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 252 253#: app/main.cpp:118 254#, kde-format 255msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 256msgstr "Emily Ezust (Corel 公司)" 257 258#: app/main.cpp:121 259#, kde-format 260msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 261msgstr "Michael Jarrett (Corel 公司)" 262 263#: app/main.cpp:124 264#, kde-format 265msgid "Robert Palmbos" 266msgstr "Robert Palmbos" 267 268#: app/main.cpp:128 269#, kde-format 270msgid "Vladyslav Batyrenko" 271msgstr "Vladyslav Batyrenko" 272 273#: app/main.cpp:129 274#, kde-format 275msgid "Advanced editing functionalities" 276msgstr "高级编辑功能" 277 278#: app/main.cpp:132 279#, kde-format 280msgid "Bryce Corkins" 281msgstr "Bryce Corkins" 282 283#: app/main.cpp:133 284#, kde-format 285msgid "Icons" 286msgstr "图标" 287 288#: app/main.cpp:135 289#, kde-format 290msgid "Liam Smit" 291msgstr "Liam Smit" 292 293#: app/main.cpp:136 294#, kde-format 295msgid "Ideas, help with the icons" 296msgstr "创意,协助图标制作" 297 298#: app/main.cpp:138 299#, kde-format 300msgid "Andrew Smith" 301msgstr "Andrew Smith" 302 303#: app/main.cpp:139 304#, kde-format 305msgid "bkisofs code" 306msgstr "bkisofs 代码" 307 308#: app/main.cpp:149 309#, kde-format 310msgid "URLs to open." 311msgstr "要打开的 URL。" 312 313#: app/main.cpp:152 314#, kde-format 315msgid "" 316"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 317msgstr "显示对话框以设定操作的选项 (解压缩/添加文件)" 318 319#: app/main.cpp:155 320#, kde-format 321msgid "" 322"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 323msgstr "解压缩的目标文件夹。如未指定则默认为当前位置。" 324 325#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 326#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 327#, kde-format 328msgid "Open destination folder after extraction." 329msgstr "解压缩后打开目标文件夹。" 330 331#: app/main.cpp:162 332#, kde-format 333msgid "" 334"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 335"when finished." 336msgstr "询问用户压缩包文件名并向其添加选定的文件。完成后退出。" 337 338#: app/main.cpp:165 339#, kde-format 340msgid "" 341"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 342"Quit when finished." 343msgstr "" 344"将选定的文件添加到“文件名”压缩包。如果不存在则创建该压缩包。完成后退出。" 345 346#: app/main.cpp:169 347#, kde-format 348msgid "" 349"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 350"to this one." 351msgstr "更改当前目录为第一项并相对于该项位置添加所有其他项目。" 352 353#: app/main.cpp:172 354#, kde-format 355msgid "" 356"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 357"tar.gz, zip or any other supported types)" 358msgstr "" 359"自动选择文件名,包括所选后缀 (如 rar、tar.gz、zip 或其他支持的压缩包类型)" 360 361#: app/main.cpp:176 362#, kde-format 363msgid "" 364"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 365"if more than one url is specified." 366msgstr "使用批量处理界面而不是常规对话框。此选项在指定了多个 URL 时默认启用。" 367 368#: app/main.cpp:179 369#, kde-format 370msgid "" 371"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 372msgstr "目标位置将被设定为首个指定文件的路径。" 373 374#: app/main.cpp:182 375#, kde-format 376msgid "" 377"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 378"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 379"created." 380msgstr "" 381"解压缩时如果检测到压缩包内含多个文件/文件夹,将按照压缩包文件名创建子文件夹。" 382 383#: app/main.cpp:185 384#, kde-format 385msgid "List supported MIME types." 386msgstr "列出支持的 MIME 类型。" 387 388#: app/mainwindow.cpp:126 389#, kde-format 390msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 391msgstr "找不到 Ark 的 KPart 组件,请检查您的软件安装状态是否正确。" 392 393#: app/mainwindow.cpp:199 394#, kde-format 395msgctxt "to open an archive" 396msgid "Open Archive" 397msgstr "打开压缩包" 398 399#: app/mainwindow.cpp:307 400#, kde-format 401msgid "Create New Archive" 402msgstr "新建压缩包" 403 404#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 405#: app/welcomescreen.ui:18 406#, kde-format 407msgid "Form" 408msgstr "表单" 409 410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 411#: app/welcomescreen.ui:53 412#, kde-format 413msgid "Welcome to Ark" 414msgstr "欢迎使用 Ark" 415 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 417#: app/welcomescreen.ui:97 418#, kde-format 419msgctxt "to open an archive" 420msgid "Open Archive..." 421msgstr "打开压缩包..." 422 423#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 424#: app/welcomescreen.ui:107 425#, kde-format 426msgid "Create New Archive..." 427msgstr "新建压缩包..." 428 429#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 430#, kde-format 431msgid "Advanced Options" 432msgstr "高级选项" 433 434#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 435#, kde-format 436msgctxt "@action:button" 437msgid "Add" 438msgstr "添加" 439 440#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 441#: kerfuffle/adddialog.ui:35 442#, kde-format 443msgid "Files/Folders to Compress" 444msgstr "要压缩的文件/文件夹" 445 446#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 447#, kde-format 448msgid "Compress to Archive" 449msgstr "压缩到压缩包" 450 451#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 452#, kde-format 453msgid "No input files were given." 454msgstr "未指定输入文件。" 455 456#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 457#, kde-kuit-format 458msgid "" 459"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 460"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 461msgstr "" 462"您需要为压缩包指定一个文件名,或者通过 <command>--autofilename</command> 参数" 463"指定一个后缀名(如 rar、tar.gz)。" 464 465#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 466#: kerfuffle/ark.kcfg:9 467#, kde-format 468msgid "" 469"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 470msgstr "是否在创建 AES 加密的 ZIP 压缩包时显示警告信息。" 471 472#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 473#: kerfuffle/ark.kcfg:13 474#, kde-format 475msgid "Default action when opening archive entries." 476msgstr "打开压缩包文件时的默认操作。" 477 478#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 479#: kerfuffle/ark.kcfg:27 480#, kde-format 481msgid "Close Ark after extraction." 482msgstr "解压缩后关闭 Ark。" 483 484#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 485#: kerfuffle/ark.kcfg:31 486#, kde-format 487msgid "Preserve paths when extracting." 488msgstr "解压缩时保留路径。" 489 490#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 491#: kerfuffle/ark.kcfg:35 492#, kde-format 493msgid "" 494"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 495msgstr "如果压缩包含多个顶层目录,解压缩到子文件夹中。" 496 497#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 498#: kerfuffle/ark.kcfg:41 499#, kde-format 500msgid "How the main window is divided." 501msgstr "主窗口分栏方式。" 502 503#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 504#: kerfuffle/ark.kcfg:45 505#, kde-format 506msgid "Whether to show the information panel." 507msgstr "是否显示文件信息面板。" 508 509#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 510#: kerfuffle/ark.kcfg:55 511#, kde-format 512msgid "Whether to limit the preview according to file size." 513msgstr "是否限制可预览文件的大小。" 514 515#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 516#: kerfuffle/ark.kcfg:59 517#, kde-format 518msgid "Preview file size limit in megabytes." 519msgstr "可预览文件大小限制,单位为 MB。" 520 521#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 522#, kde-kuit-format 523msgctxt "@info" 524msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 525msgstr "无法在本机找到 <filename>%1</filename> 程序。" 526 527#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 528#, kde-format 529msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 530msgstr "解压缩失败。请确保可用存储空间充足。" 531 532#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 533#, kde-format 534msgid "" 535"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 536"enough space is available." 537msgstr "解压缩失败。请确保密码正确且可用存储空间充足。" 538 539#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 540#, kde-format 541msgctxt "@info" 542msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 543msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 544msgstr[0] "无法将解压缩后的文件移动到目标目录" 545 546#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 547#, kde-format 548msgctxt "@info" 549msgid "Extraction failed because the disk is full." 550msgstr "解压缩失败:存储设备已满。" 551 552#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 553#, kde-format 554msgctxt "@info" 555msgid "Extraction failed: Incorrect password" 556msgstr "解压缩失败:密码错误" 557 558#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 559#, kde-format 560msgid "Incorrect password." 561msgstr "密码错误。" 562 563#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 564#, kde-format 565msgid "Ark does not currently support testing this archive." 566msgstr "Ark 尚不支持测试此类型的压缩包文件。" 567 568#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 569#, kde-format 570msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 571msgstr "%1 格式不支持文件列表加密保护。" 572 573#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 574#, kde-format 575msgid "" 576"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 577msgstr "%1 格式不支持压缩包加密保护。" 578 579#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 580#, kde-format 581msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 582msgstr "%1 格式不支持设置压缩级别。" 583 584#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 585#, kde-format 586msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 587msgstr "%1 格式不支持设置压缩方式。" 588 589#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 590#, kde-format 591msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 592msgstr "%1 格式不支持分卷压缩包。" 593 594#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 595#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 596#, kde-format 597msgid "Compression" 598msgstr "压缩选项" 599 600#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 601#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 602#, kde-format 603msgid "Level:" 604msgstr "级别:" 605 606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 607#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 608#, kde-format 609msgid "Min" 610msgstr "最小" 611 612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 613#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 614#, kde-format 615msgid "Method:" 616msgstr "方式:" 617 618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 619#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 620#, kde-format 621msgid "Max" 622msgstr "最大" 623 624#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 625#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 626#, kde-format 627msgid "Password Protection" 628msgstr "密码保护" 629 630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 631#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 632#, kde-format 633msgid "Encryption method:" 634msgstr "加密方式:" 635 636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 637#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 638#, kde-format 639msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 640msgstr "显示文件列表前需要输入密码" 641 642#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 643#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 644#, kde-format 645msgid "" 646"This encryption method may not be supported by older archiving software." 647msgstr "此加密方式可能不受旧式压缩软件支持。" 648 649#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 650#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 651#, kde-format 652msgid "Multi-volume Archive" 653msgstr "分卷压缩" 654 655#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 656#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 657#, kde-format 658msgid "Create multi-volume archive" 659msgstr "创建分卷压缩文件" 660 661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 662#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 663#, kde-format 664msgid "Volume size:" 665msgstr "分卷大小:" 666 667#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 668#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 669#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 670#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 671#, kde-format 672msgid " megabytes" 673msgstr " MB" 674 675#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 676#, kde-format 677msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 678msgid "Automatically add .%1" 679msgstr "自动添加 .%1 扩展名" 680 681#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 682#, kde-format 683msgid "The chosen password does not match the given verification password." 684msgstr "输入的密码和校验密码不一致。" 685 686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 687#: kerfuffle/createdialog.ui:30 688#, kde-format 689msgid "Folder:" 690msgstr "文件夹:" 691 692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 693#: kerfuffle/createdialog.ui:47 694#, kde-format 695msgid "Filename:" 696msgstr "文件名:" 697 698#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 699#: kerfuffle/createdialog.ui:54 700#, kde-format 701msgid "Type archive name..." 702msgstr "输入压缩包文件名..." 703 704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 706#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 707#, kde-format 708msgid "Type:" 709msgstr "类型:" 710 711#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 712#: kerfuffle/createdialog.ui:78 713#, kde-format 714msgid "Extension:" 715msgstr "扩展名:" 716 717#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 718#, kde-format 719msgctxt "@title:window" 720msgid "Extract" 721msgstr "解压缩" 722 723#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 724#, kde-format 725msgid "Extract" 726msgstr "解压缩" 727 728#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 729#, kde-format 730msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 731msgstr "子目录名称不能包含“/”字符。" 732 733#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 734#, kde-kuit-format 735msgctxt "@info" 736msgid "" 737"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 738"extract here?" 739msgstr "文件夹 <filename>%1</filename> 已经存在。您确定要解压到这里吗?" 740 741#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 742#, kde-format 743msgid "Folder exists" 744msgstr "文件夹已存在" 745 746#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 747#, kde-format 748msgid "Extract here" 749msgstr "解压缩到此位置" 750 751#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 752#, kde-format 753msgid "Retry" 754msgstr "重试" 755 756#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 757#, kde-kuit-format 758msgctxt "@info" 759msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 760msgstr "无法创建 <filename>%1</filename> 文件夹。" 761 762#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 763#, kde-kuit-format 764msgctxt "@info" 765msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 766msgstr "<filename>%1</filename> 已存在,但它并不是文件夹。" 767 768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 769#, kde-format 770msgid "Please check your permissions to create it." 771msgstr "请检查您是否具备创建该文件的权限。" 772 773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 774#, kde-format 775msgid "Extract multiple archives" 776msgstr "解压缩多个压缩包" 777 778#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 779#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 780#, kde-format 781msgid "Extraction Dialog" 782msgstr "解压缩对话框" 783 784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 785#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 786#, kde-format 787msgid "Extract All Files" 788msgstr "解压缩所有文件" 789 790#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 791#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 792#, kde-format 793msgid "E&xtraction into subfolder:" 794msgstr "解压缩到子文件夹(&X):" 795 796#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 797#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 798#, kde-format 799msgid "Options" 800msgstr "选项" 801 802#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 804#, kde-format 805msgid "Open &destination folder after extraction" 806msgstr "解压缩后打开目标文件夹(&D)" 807 808#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 810#, kde-format 811msgid "Close &Ark after extraction" 812msgstr "解压缩后关闭 &Ark" 813 814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 816#, kde-format 817msgid "&Preserve paths when extracting" 818msgstr "解压缩时保留路径(&P)" 819 820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 822#, kde-format 823msgid "&Automatically create subfolders" 824msgstr "自动创建子文件夹(&A)" 825 826#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 828#, kde-format 829msgctxt "@title:group" 830msgid "Extract" 831msgstr "解压缩" 832 833#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 834#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 835#, kde-format 836msgid "Sele&cted files only" 837msgstr "仅选中的文件(&C)" 838 839#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 840#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 841#, kde-format 842msgid "All &files" 843msgstr "所有文件(&F)" 844 845#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 846#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 847#, kde-format 848msgid "Open destination folder after extraction" 849msgstr "解压缩后 - 打开目标文件夹" 850 851#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 852#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 853#, kde-format 854msgid "Close Ark after extraction" 855msgstr "解压缩后 - 关闭 Ark" 856 857#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 858#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 859#, kde-format 860msgid "Preserve paths when extracting" 861msgstr "解压缩时 - 保留路径" 862 863#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 864#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 865#, kde-format 866msgid "" 867"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 868"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 869msgstr "" 870"当压缩包含多个顶层文件夹时,是否默认启用解压缩对话框的“解压缩到子文件夹”选" 871"项。" 872 873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 874#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 875#, kde-format 876msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 877msgstr "如果压缩包有多个顶层目录,解压缩到子文件夹" 878 879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 880#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 881#, kde-format 882msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 883msgstr "点击压缩包中的文件或按下回车键时:" 884 885#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 886#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 887#, kde-format 888msgid "Pre&view the file with internal previewer" 889msgstr "预览文件 - 使用内建查看器(&V)" 890 891#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 892#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 893#, kde-format 894msgid "Open the fi&le with associated application" 895msgstr "打开文件 - 使用关联应用程序(&L)" 896 897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 898#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 899#, kde-format 900msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 901msgstr "创建 AES 加密的 ZIP 压缩包时显示警告" 902 903#: kerfuffle/jobs.cpp:98 904#, kde-format 905msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 906msgstr "无法找到所需插件。Ark 不支持此文件类型。" 907 908#: kerfuffle/jobs.cpp:102 909#, kde-format 910msgid "" 911"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 912"the archive type are installed." 913msgstr "无法加载所需插件。请确保处理该类型压缩包的程序已被正确安装。" 914 915#: kerfuffle/jobs.cpp:166 916#, kde-format 917msgid "" 918"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 919"be a malicious archive." 920msgstr "无法加载压缩包。它包含了异常项目,不排除是恶意压缩包。" 921 922#: kerfuffle/jobs.cpp:249 923#, kde-format 924msgid "Loading archive" 925msgstr "正在加载压缩包" 926 927#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 928#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 929#: kerfuffle/jobs.cpp:842 930#, kde-format 931msgid "Archive" 932msgstr "压缩包" 933 934#: kerfuffle/jobs.cpp:521 935#, kde-format 936msgid "Extracting all files" 937msgstr "正在解压缩所有文件" 938 939#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 940#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 941#, kde-format 942msgid "Extracting one file" 943msgid_plural "Extracting %1 files" 944msgstr[0] "正在解压缩 %1 个文件" 945 946#: kerfuffle/jobs.cpp:525 947#, kde-format 948msgctxt "extraction folder" 949msgid "Destination" 950msgstr "目标文件夹" 951 952#: kerfuffle/jobs.cpp:529 953#, kde-kuit-format 954msgid "" 955"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 956"you have sufficient permissions." 957msgstr "" 958"无法写入目标文件夹 <filename>%1</filename>。<nl/>请检查您是否具备足够的权限。" 959 960#: kerfuffle/jobs.cpp:670 961#, kde-format 962msgid "Compressing a file" 963msgid_plural "Compressing %1 files" 964msgstr[0] "正在压缩 %1 个文件" 965 966#: kerfuffle/jobs.cpp:723 967#, kde-format 968msgid "Moving a file" 969msgid_plural "Moving %1 files" 970msgstr[0] "正在移动 %1 个文件" 971 972#: kerfuffle/jobs.cpp:761 973#, kde-format 974msgid "Copying a file" 975msgid_plural "Copying %1 files" 976msgstr[0] "正在复制 %1 个文件" 977 978#: kerfuffle/jobs.cpp:793 979#, kde-format 980msgid "Deleting a file from the archive" 981msgid_plural "Deleting %1 files" 982msgstr[0] "正在删除 %1 个文件" 983 984#: kerfuffle/jobs.cpp:817 985#, kde-format 986msgid "Adding comment" 987msgstr "正在添加备注" 988 989#: kerfuffle/jobs.cpp:842 990#, kde-format 991msgid "Testing archive" 992msgstr "正在测试压缩包" 993 994#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 995#, kde-format 996msgid "" 997"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 998"missing. Check your installation." 999msgstr "" 1000"此插件无法被使用,它所需的程序无法在本机中找到。请检查这些程序的安装状态。" 1001 1002#. i18n: @title:column 1003#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1004#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1005#, kde-format 1006msgid "Name" 1007msgstr "名称" 1008 1009#. i18n: @title:column 1010#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1011#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1012#, kde-format 1013msgid "Description" 1014msgstr "描述" 1015 1016#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1017#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1018#, kde-format 1019msgid "Disable preview for files larger than:" 1020msgstr "可预览文件体积不能大于:" 1021 1022#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1023#, kde-format 1024msgctxt "@title:window" 1025msgid "Properties for %1" 1026msgstr "%1 的属性" 1027 1028#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1029#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1030#: part/infopanel.ui:195 1031#, kde-format 1032msgid "yes" 1033msgstr "是" 1034 1035#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1036#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1037#, kde-format 1038msgid "no" 1039msgstr "否" 1040 1041#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1042#, kde-format 1043msgid "yes (%1 volumes)" 1044msgstr "是 (%1 个分卷)" 1045 1046#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1047#, kde-format 1048msgid "%1 file" 1049msgid_plural "%1 files" 1050msgstr[0] "%1 个文件" 1051 1052#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1053#, kde-format 1054msgid ", %1 folder" 1055msgid_plural ", %1 folders" 1056msgstr[0] ",%1 个文件夹" 1057 1058#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1059#, kde-format 1060msgid "only file contents (%1)" 1061msgstr "仅保护文件内容,不保护文件列表 (%1)" 1062 1063#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1064#, kde-format 1065msgid "yes (%1)" 1066msgstr "是 (%1)" 1067 1068#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1069#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1070#, kde-format 1071msgid "Calculating..." 1072msgstr "正在计算..." 1073 1074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1075#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1076#, kde-format 1077msgid "Archive name:" 1078msgstr "压缩包名称:" 1079 1080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1081#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1082#, kde-format 1083msgid "Archive type:" 1084msgstr "压缩包类型:" 1085 1086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1087#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1088#, kde-format 1089msgid "Mime-type:" 1090msgstr "MIME 类型:" 1091 1092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1093#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1094#, kde-format 1095msgid "Opened read-only:" 1096msgstr "只读模式:" 1097 1098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1100#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1101#, kde-format 1102msgid "Password-protected:" 1103msgstr "密码保护:" 1104 1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1106#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1107#, kde-format 1108msgid "Has comment:" 1109msgstr "包含备注:" 1110 1111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1112#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1113#, kde-format 1114msgid "Number of entries:" 1115msgstr "内容项目数:" 1116 1117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1118#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1119#, kde-format 1120msgid "Unpacked size:" 1121msgstr "压缩前大小:" 1122 1123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1124#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1125#, kde-format 1126msgid "Packed size:" 1127msgstr "压缩后大小:" 1128 1129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1130#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1131#, kde-format 1132msgid "Compression ratio:" 1133msgstr "压缩率:" 1134 1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1136#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1137#, kde-format 1138msgid "Last modified:" 1139msgstr "最后修改于:" 1140 1141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1142#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1143#, kde-format 1144msgid "MD5 hash:" 1145msgstr "MD5 哈希值:" 1146 1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1149#, kde-format 1150msgid "SHA-1 hash:" 1151msgstr "SHA-1 哈希值:" 1152 1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1155#, kde-format 1156msgid "SHA-256 hash:" 1157msgstr "SHA-256 哈希值:" 1158 1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1161#, kde-format 1162msgid "Multi-volume:" 1163msgstr "分卷:" 1164 1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1167#, kde-format 1168msgid "Compression method(s):" 1169msgstr "压缩方式:" 1170 1171#: kerfuffle/queries.cpp:73 1172#, kde-format 1173msgctxt "@title:window" 1174msgid "File Already Exists" 1175msgstr "文件已存在" 1176 1177#: kerfuffle/queries.cpp:156 1178#, kde-kuit-format 1179msgctxt "@info" 1180msgid "" 1181"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1182"password." 1183msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 受密码保护。请输入密码。" 1184 1185#: kerfuffle/queries.cpp:160 1186#, kde-format 1187msgid "Incorrect password, please try again." 1188msgstr "密码错误,请重试。" 1189 1190#: kerfuffle/queries.cpp:195 1191#, kde-kuit-format 1192msgctxt "@info" 1193msgid "" 1194"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1195"or damaged." 1196msgstr "正在尝试打开的压缩包已经损坏。<nl/>部分文件可能丢失或者损坏。" 1197 1198#: kerfuffle/queries.cpp:197 1199#, kde-format 1200msgctxt "@title:window" 1201msgid "Corrupt archive" 1202msgstr "压缩包数据损坏" 1203 1204#: kerfuffle/queries.cpp:198 1205#, kde-format 1206msgctxt "@action:button" 1207msgid "Open as Read-Only" 1208msgstr "以只读方式打开" 1209 1210#: kerfuffle/queries.cpp:199 1211#, kde-format 1212msgctxt "@action:button" 1213msgid "Don't Open" 1214msgstr "不打开" 1215 1216#: kerfuffle/queries.cpp:208 1217#, kde-format 1218msgid "Don't ask again." 1219msgstr "不再询问。" 1220 1221#: kerfuffle/queries.cpp:220 1222#, kde-format 1223msgid "Error during extraction" 1224msgstr "解压缩时出错。" 1225 1226#: kerfuffle/queries.cpp:221 1227#, kde-kuit-format 1228msgid "" 1229"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1230"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1231msgstr "" 1232"解压缩下列项目失败:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>错误信息为:<nl/" 1233"> %2<nl/><nl/>您想要继续解压缩吗?<nl/>" 1234 1235#: part/archivemodel.cpp:161 1236#, kde-format 1237msgctxt "Name of a file inside an archive" 1238msgid "Name" 1239msgstr "文件名" 1240 1241#: part/archivemodel.cpp:163 1242#, kde-format 1243msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1244msgid "Size" 1245msgstr "原始大小" 1246 1247#: part/archivemodel.cpp:165 1248#, kde-format 1249msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1250msgid "Compressed" 1251msgstr "压缩大小" 1252 1253#: part/archivemodel.cpp:167 1254#, kde-format 1255msgctxt "Compression rate of file" 1256msgid "Rate" 1257msgstr "压缩率" 1258 1259#: part/archivemodel.cpp:169 1260#, kde-format 1261msgctxt "File's owner username" 1262msgid "Owner" 1263msgstr "所有者" 1264 1265#: part/archivemodel.cpp:171 1266#, kde-format 1267msgctxt "File's group" 1268msgid "Group" 1269msgstr "用户组" 1270 1271#: part/archivemodel.cpp:173 1272#, kde-format 1273msgctxt "File permissions" 1274msgid "Mode" 1275msgstr "权限模式" 1276 1277#: part/archivemodel.cpp:175 1278#, kde-format 1279msgctxt "CRC hash code" 1280msgid "CRC checksum" 1281msgstr "CRC 校验和" 1282 1283#: part/archivemodel.cpp:177 1284#, kde-format 1285msgctxt "BLAKE2 hash code" 1286msgid "BLAKE2 checksum" 1287msgstr "BLAKE2 校验和" 1288 1289#: part/archivemodel.cpp:179 1290#, kde-format 1291msgctxt "Compression method" 1292msgid "Method" 1293msgstr "压缩方式" 1294 1295#: part/archivemodel.cpp:182 1296#, kde-format 1297msgctxt "File version" 1298msgid "Version" 1299msgstr "版本" 1300 1301#: part/archivemodel.cpp:184 1302#, kde-format 1303msgctxt "Timestamp" 1304msgid "Date" 1305msgstr "日期" 1306 1307#: part/archivemodel.cpp:186 1308#, kde-format 1309msgctxt "Unnamed column" 1310msgid "??" 1311msgstr "??" 1312 1313#: part/archivemodel.cpp:297 1314#, kde-format 1315msgid "Adding files is not supported for this archive." 1316msgstr "此压缩包不支持添加文件。" 1317 1318#: part/archivemodel.cpp:305 1319#, kde-format 1320msgid "You can only add local files to an archive." 1321msgstr "您只能将本机文件添加到压缩包。" 1322 1323#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1324#: part/ark_part.rc:15 1325#, kde-format 1326msgid "&File" 1327msgstr "文件(&F)" 1328 1329#. i18n: ectx: Menu (settings) 1330#: part/ark_part.rc:29 1331#, kde-format 1332msgid "&Settings" 1333msgstr "设置(&S)" 1334 1335#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1336#: part/ark_part.rc:34 1337#, kde-format 1338msgid "Main Toolbar" 1339msgstr "主工具栏" 1340 1341#. i18n: ectx: Menu (help) 1342#: part/ark_viewer.rc:5 1343#, kde-format 1344msgid "&Help" 1345msgstr "帮助(&H)" 1346 1347#: part/arkviewer.cpp:50 1348#, kde-format 1349msgid "Closing preview" 1350msgstr "正在关闭预览窗口" 1351 1352#: part/arkviewer.cpp:51 1353#, kde-format 1354msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1355msgstr "请等待预览窗口关闭..." 1356 1357#: part/arkviewer.cpp:98 1358#, kde-format 1359msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1360msgstr "内建查看器无法预览此文件。" 1361 1362#: part/arkviewer.cpp:114 1363#, kde-kuit-format 1364msgid "" 1365"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1366"you want to try to view it as plain text?" 1367msgstr "" 1368"内建查看器无法预览此类型的文件<nl/>(%1)。<nl/><nl/>您想要尝试将其作为纯文本文" 1369"件进行预览吗?" 1370 1371#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1372#, kde-format 1373msgctxt "@title:window" 1374msgid "Cannot Preview File" 1375msgstr "无法预览文件" 1376 1377#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1378#, kde-format 1379msgctxt "@action:button" 1380msgid "Preview as Text" 1381msgstr "作为文本预览" 1382 1383#: part/arkviewer.cpp:126 1384#, kde-kuit-format 1385msgid "" 1386"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1387"you want to try to view it as plain text?" 1388msgstr "" 1389"内建查看器无法预览此未知类型的文件<nl/><nl/>您想要尝试将其作为纯文本文件进行" 1390"预览吗?" 1391 1392#: part/arkviewer.cpp:192 1393#, kde-format 1394msgctxt "@action" 1395msgid "About Viewer Component" 1396msgstr "关于查看器组件" 1397 1398#: part/infopanel.cpp:52 1399#, kde-format 1400msgid "No archive loaded" 1401msgstr "没有加载压缩包" 1402 1403#: part/infopanel.cpp:103 1404#, kde-format 1405msgid "Symbolic Link" 1406msgstr "符号链接" 1407 1408#: part/infopanel.cpp:108 1409#, kde-format 1410msgid "Unknown size" 1411msgstr "未知大小" 1412 1413#: part/infopanel.cpp:129 1414#, kde-format 1415msgid "One file selected" 1416msgid_plural "%1 files selected" 1417msgstr[0] "选中了 %1 个文件" 1418 1419#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1420#: part/infopanel.ui:20 1421#, kde-format 1422msgid "Information Panel" 1423msgstr "文件信息面板" 1424 1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1426#: part/infopanel.ui:64 1427#, kde-format 1428msgid "Unknown file type" 1429msgstr "未知文件类型" 1430 1431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1432#: part/infopanel.ui:113 1433#, kde-format 1434msgid "Owner:" 1435msgstr "所有者:" 1436 1437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1438#: part/infopanel.ui:133 1439#, kde-format 1440msgid "Group:" 1441msgstr "用户组:" 1442 1443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1444#: part/infopanel.ui:153 1445#, kde-format 1446msgid "Target:" 1447msgstr "目标:" 1448 1449#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1450#: part/jobtracker.ui:13 1451#, kde-format 1452msgid "Job Tracker" 1453msgstr "任务跟踪器" 1454 1455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1456#: part/jobtracker.ui:43 1457#, kde-format 1458msgid "<b>Job Description</b>" 1459msgstr "<b>任务描述</b>" 1460 1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1462#: part/jobtracker.ui:62 1463#, kde-format 1464msgid "Some Information about the job" 1465msgstr "一些关于该任务的信息" 1466 1467#: part/overwritedialog.cpp:26 1468#, kde-format 1469msgid "" 1470"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1471"to overwrite." 1472msgstr "位于下列路径的文件已存在。如果您想要覆盖它们,请删除这些文件。" 1473 1474#: part/overwritedialog.cpp:28 1475#, kde-format 1476msgid "" 1477"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1478"overwriting them?" 1479msgstr "位于下列路径的文件已存在。您想要覆盖它们吗?" 1480 1481#: part/part.cpp:110 1482#, kde-format 1483msgid "Comment" 1484msgstr "备注" 1485 1486#: part/part.cpp:121 1487#, kde-format 1488msgid "Comment has been modified." 1489msgstr "备注已修改。" 1490 1491#: part/part.cpp:126 1492#, kde-format 1493msgid "Save" 1494msgstr "保存" 1495 1496#: part/part.cpp:149 1497#, kde-format 1498msgid "Type to search..." 1499msgstr "请输入搜索条件..." 1500 1501#: part/part.cpp:307 1502#, kde-kuit-format 1503msgctxt "@info" 1504msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1505msgstr "Ark 只能将压缩包解压缩到本机目标位置。" 1506 1507#: part/part.cpp:359 1508#, kde-format 1509msgctxt "@action:inmenu" 1510msgid "Show Information Panel" 1511msgstr "显示文件信息面板" 1512 1513#: part/part.cpp:366 1514#, kde-format 1515msgctxt "@action:inmenu" 1516msgid "Save Copy As..." 1517msgstr "副本另存为..." 1518 1519#: part/part.cpp:370 1520#, kde-format 1521msgctxt "open a file with external program" 1522msgid "&Open" 1523msgstr "打开(&O)" 1524 1525#: part/part.cpp:372 1526#, kde-format 1527msgctxt "@info:tooltip" 1528msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1529msgstr "点击即可使用已关联程序打开选中的文件" 1530 1531#: part/part.cpp:376 1532#, kde-format 1533msgctxt "open a file with external program" 1534msgid "Open &With..." 1535msgstr "打开方式(&W)..." 1536 1537#: part/part.cpp:378 1538#, kde-format 1539msgctxt "@info:tooltip" 1540msgid "Click to open the selected file with an external program" 1541msgstr "点击即可使用外部程序打开选中的文件" 1542 1543#: part/part.cpp:382 1544#, kde-format 1545msgctxt "to preview a file inside an archive" 1546msgid "Pre&view" 1547msgstr "预览(&V)" 1548 1549#: part/part.cpp:384 1550#, kde-format 1551msgctxt "@info:tooltip" 1552msgid "Click to preview the selected file" 1553msgstr "点击即可预览选中的文件" 1554 1555#: part/part.cpp:389 1556#, kde-format 1557msgctxt "@action:inmenu" 1558msgid "E&xtract All" 1559msgstr "全部解压缩(&X)" 1560 1561#: part/part.cpp:391 1562#, kde-format 1563msgid "" 1564"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1565"the files in the archive" 1566msgstr "" 1567"点击即可打开解压缩对话框,您可以从中选择如何对压缩包中的所有文件进行解压缩。" 1568 1569#: part/part.cpp:396 1570#, kde-format 1571msgctxt "@action:inmenu" 1572msgid "&Extract" 1573msgstr "解压缩(&E)" 1574 1575#: part/part.cpp:399 1576#, kde-format 1577msgid "" 1578"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1579"all files or just the selected ones" 1580msgstr "" 1581"点击即可打开解压缩对话框,您可以从中选择解压缩所有文件还是仅解压缩选中的文件" 1582 1583#: part/part.cpp:404 1584#, kde-format 1585msgid "Add &Files..." 1586msgstr "添加文件(&F)..." 1587 1588#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1589#, kde-format 1590msgctxt "@info:tooltip" 1591msgid "Click to add files to the archive" 1592msgstr "点击即可添加新文件到压缩包中" 1593 1594#: part/part.cpp:421 1595#, kde-format 1596msgctxt "@action:inmenu" 1597msgid "&Properties" 1598msgstr "属性(&P)" 1599 1600#: part/part.cpp:423 1601#, kde-format 1602msgctxt "@info:tooltip" 1603msgid "Click to see properties for archive" 1604msgstr "点击即可查看压缩包属性" 1605 1606#: part/part.cpp:429 1607#, kde-format 1608msgctxt "@info:tooltip" 1609msgid "Click to add or edit comment" 1610msgstr "单击添加或修改备注" 1611 1612#: part/part.cpp:434 1613#, kde-format 1614msgctxt "@action:inmenu" 1615msgid "&Test Integrity" 1616msgstr "测试完整性(&T)" 1617 1618#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1619#, kde-format 1620msgctxt "@info:tooltip" 1621msgid "Click to test the archive for integrity" 1622msgstr "点击即可测试压缩包的完整性" 1623 1624#: part/part.cpp:462 1625#, kde-kuit-format 1626msgctxt "@info:tooltip" 1627msgid "" 1628"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1629"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1630"a new archive if you want to add files." 1631msgstr "" 1632"尚不支持向无加密文件头的加密压缩包添加文件。<nl/><nl/>如果您想要添加文件,请" 1633"先将文件解压缩,然后再重新创建压缩包。" 1634 1635#: part/part.cpp:465 1636#, kde-kuit-format 1637msgctxt "@info:tooltip" 1638msgid "" 1639"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1640"not supported." 1641msgstr "尚不支持向无加密文件头的加密压缩包添加文件。" 1642 1643#: part/part.cpp:533 1644#, kde-format 1645msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1646msgid "Edit &Comment" 1647msgstr "编辑备注(&C)" 1648 1649#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1650#, kde-format 1651msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1652msgid "Add &Comment" 1653msgstr "添加备注(&C)" 1654 1655#: part/part.cpp:643 1656#, kde-format 1657msgid "The archive passed the integrity test." 1658msgstr "压缩包成功通过完整性测试。" 1659 1660#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1661#, kde-format 1662msgid "Test Results" 1663msgstr "测试结果" 1664 1665#: part/part.cpp:645 1666#, kde-format 1667msgid "The archive failed the integrity test." 1668msgstr "压缩包无法通过完整性测试。" 1669 1670#: part/part.cpp:666 1671#, kde-format 1672msgid "Extract To..." 1673msgstr "解压缩到..." 1674 1675#: part/part.cpp:680 1676#, kde-format 1677msgid "Quick Extract To..." 1678msgstr "快速解压缩到..." 1679 1680#: part/part.cpp:810 1681#, kde-format 1682msgctxt "@title:tab" 1683msgid "General" 1684msgstr "常规" 1685 1686#: part/part.cpp:811 1687#, kde-format 1688msgctxt "@title:tab" 1689msgid "Extraction" 1690msgstr "解压缩" 1691 1692#: part/part.cpp:812 1693#, kde-format 1694msgctxt "@title:tab" 1695msgid "Plugins" 1696msgstr "插件" 1697 1698#: part/part.cpp:813 1699#, kde-format 1700msgctxt "@title:tab" 1701msgid "Previews" 1702msgstr "预览" 1703 1704#: part/part.cpp:825 1705#, kde-kuit-format 1706msgctxt "@info" 1707msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1708msgstr "<filename>%1</filename> 是一个目录。" 1709 1710#: part/part.cpp:834 1711#, kde-kuit-format 1712msgctxt "@info" 1713msgid "" 1714"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1715"permission." 1716msgstr "无法覆盖 <filename>%1</filename>。请检查您是否具备写入权限。" 1717 1718#: part/part.cpp:840 1719#, kde-kuit-format 1720msgctxt "@info" 1721msgid "" 1722"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1723"file." 1724msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 将在您添加文件后完成创建。" 1725 1726#: part/part.cpp:843 1727#, kde-kuit-format 1728msgctxt "@info" 1729msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1730msgstr "无法找到压缩包 <filename>%1</filename>。" 1731 1732#: part/part.cpp:848 1733#, kde-kuit-format 1734msgctxt "@info" 1735msgid "" 1736"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1737"possible to read from it." 1738msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 无法加载,无法对其进行读取。" 1739 1740#: part/part.cpp:861 1741#, kde-kuit-format 1742msgctxt "@info" 1743msgid "" 1744"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1745"it?" 1746msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 已存在。您想要覆盖它吗?" 1747 1748#: part/part.cpp:863 1749#, kde-format 1750msgctxt "@title:window" 1751msgid "File Exists" 1752msgstr "文件已存在" 1753 1754#: part/part.cpp:900 1755#, kde-kuit-format 1756msgctxt "@info" 1757msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1758msgstr "压缩包为空,或者 Ark 无法打开其内容。" 1759 1760#: part/part.cpp:905 1761#, kde-kuit-format 1762msgctxt "@info" 1763msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1764msgstr "Ark 尚不支持 UDF 文件系统的 ISO 文件。" 1765 1766#: part/part.cpp:934 1767#, kde-kuit-format 1768msgctxt "@info" 1769msgid "" 1770"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1771"<nl/><message>%2</message>" 1772msgstr "" 1773"加载压缩包 <filename>%1</filename> 失败。错误消息:<nl/><message>%2</message>" 1774 1775#: part/part.cpp:994 1776#, kde-format 1777msgid "Ark cannot open symlinks." 1778msgstr "Ark 无法打开符号链接。" 1779 1780#: part/part.cpp:1116 1781#, kde-kuit-format 1782msgid "" 1783"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1784"archive?" 1785msgstr "文件 <filename>%1</filename> 已修改。您想要更新压缩文件吗?" 1786 1787#: part/part.cpp:1118 1788#, kde-format 1789msgctxt "@title:window" 1790msgid "File Modified" 1791msgstr "文件已修改" 1792 1793#: part/part.cpp:1398 1794#, kde-format 1795msgctxt "@title:window" 1796msgid "Add Files" 1797msgstr "添加文件" 1798 1799#: part/part.cpp:1403 1800#, kde-format 1801msgctxt "@title:window" 1802msgid "Add Files to %1" 1803msgstr "添加文件到 %1" 1804 1805#: part/part.cpp:1467 1806#, kde-format 1807msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1808msgstr "文件名不能包含斜杠,且不能为“.”或“..”" 1809 1810#: part/part.cpp:1511 1811#, kde-format 1812msgid "Folders can't be moved into themselves." 1813msgstr "文件夹不能被移动到自身之内。" 1814 1815#: part/part.cpp:1512 1816#, kde-format 1817msgid "Moving a folder into itself" 1818msgstr "文件夹移动到自身之内" 1819 1820#: part/part.cpp:1540 1821#, kde-format 1822msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1823msgstr "同名项目不能粘贴到同一个目标位置。" 1824 1825#: part/part.cpp:1635 1826#, kde-format 1827msgctxt "@info" 1828msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1829msgid_plural "" 1830"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1831msgstr[0] "文件被删除后将无法恢复。您确定要删除吗?" 1832 1833#: part/part.cpp:1638 1834#, kde-format 1835msgctxt "@title:window" 1836msgid "Delete File" 1837msgid_plural "Delete Files" 1838msgstr[0] "删除文件" 1839 1840#: part/part.cpp:1682 1841#, kde-format 1842msgctxt "@title:window" 1843msgid "Save Copy As" 1844msgstr "副本另存为" 1845 1846#: part/part.cpp:1697 1847#, kde-kuit-format 1848msgctxt "@info" 1849msgid "" 1850"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1851"another location." 1852msgstr "无法将压缩包保存为 <filename>%1</filename>。请尝试将其保存到其他位置。" 1853 1854#: part/part.cpp:1701 1855#, kde-kuit-format 1856msgctxt "@info" 1857msgid "" 1858"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1859"cannot be copied to the specified location." 1860msgstr "压缩包 <filename>%1</filename> 已不存在,无法将其复制到指定位置。" 1861 1862#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1863#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1864#, kde-format 1865msgid "Listing the archive failed." 1866msgstr "获取压缩包内容列表失败。" 1867 1868#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1869#, kde-format 1870msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1871msgstr "解压缩失败。发生了一个未知错误。" 1872 1873#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1874#, kde-format 1875msgid "" 1876"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1877"be damaged." 1878msgstr "解压缩失败。压缩包中存在已损坏的文件。已经解压缩的文件可能遭到损坏。" 1879 1880#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1881#, kde-format 1882msgid "" 1883"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1884"in the configuration dialog." 1885msgstr "删除操作失败。请更新 p7zip,或者在配置对话框中禁用 p7zip 插件。" 1886 1887#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1888#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1889#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1890#, kde-format 1891msgid "Failed to find all archive volumes." 1892msgstr "无法找齐压缩包的所有分卷。" 1893 1894#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1895#, kde-format 1896msgid "" 1897"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1898"archive. Please update to a more recent version." 1899msgstr "" 1900"本机安装的 unrar 程序是 %1 版,它的版本太旧,无法处理此压缩包。请升级到新版程" 1901"序。" 1902 1903#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1904#, kde-format 1905msgid "" 1906"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1907"Try updating your unrar." 1908msgstr "" 1909"unrar 程序无法识别此 RAR 压缩包。本机安装的 unrar 版本太旧 (%1)。请升级 " 1910"unrar 程序。" 1911 1912#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 1913#, kde-format 1914msgid "One or more wrong checksums" 1915msgstr "校验和错误" 1916 1917#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 1918#, kde-format 1919msgid "Extraction failed." 1920msgstr "解压缩失败。" 1921 1922#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 1923#, kde-format 1924msgid "Not enough memory for loading the archive." 1925msgstr "内存不足,无法加载该压缩包。" 1926 1927#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 1928#, kde-format 1929msgid "Wrong password." 1930msgstr "密码错误。" 1931 1932#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 1933#, kde-format 1934msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 1935msgstr "解压缩失败。不支持的压缩方式 (%1)。" 1936 1937#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 1938#, kde-format 1939msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 1940msgstr "解压缩失败。不支持的加密方式。" 1941 1942#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 1943#, kde-format 1944msgctxt "referred to compression method" 1945msgid "unknown" 1946msgstr "未知" 1947 1948#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 1949#, kde-format 1950msgid "" 1951"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 1952"supported by Ark." 1953msgstr "压缩包中包含了使用绝对路径的项目。Ark 不支持此功能。" 1954 1955#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 1956#, kde-format 1957msgctxt "@info" 1958msgid "Fatal error, extraction aborted." 1959msgstr "发生致命错误,解压缩操作已中止。" 1960 1961#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 1962#, kde-format 1963msgid "The archive reader could not be initialized." 1964msgstr "压缩包读取程序无法初始化。" 1965 1966#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 1967#, kde-format 1968msgctxt "@info" 1969msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 1970msgstr "压缩包损坏或者用户权限不足。" 1971 1972#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 1973#, kde-format 1974msgctxt "@info" 1975msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 1976msgstr "无法创建用于写入数据的临时文件。" 1977 1978#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 1979#, kde-format 1980msgid "The archive writer could not be initialized." 1981msgstr "压缩包写入程序无法初始化。" 1982 1983#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 1984#, kde-format 1985msgctxt "@info" 1986msgid "Could not open the archive for writing entries." 1987msgstr "无法打开用于写入项目的压缩包。" 1988 1989#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 1990#, kde-format 1991msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 1992msgstr "压缩类型“%1”不受 Ark 支持。" 1993 1994#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 1995#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 1996#, kde-format 1997msgctxt "@info" 1998msgid "Could not set the compression method." 1999msgstr "无法设置该压缩方式。" 2000 2001#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2002#, kde-format 2003msgctxt "@info" 2004msgid "Could not set the compression level." 2005msgstr "无法设置该压缩级别。" 2006 2007#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2008#, kde-format 2009msgctxt "@info" 2010msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2011msgstr "无法压缩项目,操作已中止。" 2012 2013#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2014#, kde-format 2015msgctxt "@info Error in a message box" 2016msgid "Could not compress entry." 2017msgstr "无法压缩项目。" 2018 2019#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2020#, kde-kuit-format 2021msgctxt "@info" 2022msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2023msgstr "Ark 无法解压缩 <filename>%1</filename>。" 2024 2025#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2026#, kde-kuit-format 2027msgctxt "@info" 2028msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2029msgstr "Ark 无法打开 <filename>%1</filename> 来进行解压缩。" 2030 2031#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2032#, kde-kuit-format 2033msgctxt "@info" 2034msgid "" 2035"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2036msgstr "解压缩时读取 <filename>%1</filename> 出错。" 2037 2038#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2039#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2040#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2041#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2042#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2043#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2044#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2045#, kde-kuit-format 2046msgid "Failed to open archive: %1" 2047msgstr "无法打开压缩包:%1" 2048 2049#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2050#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2051#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2052#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2053#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2054#, kde-kuit-format 2055msgid "Failed to write archive." 2056msgstr "无法写入压缩包。" 2057 2058#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2059#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2060#, kde-kuit-format 2061msgid "Failed to add entry: %1" 2062msgstr "无法添加项目:%1" 2063 2064#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2065#, kde-kuit-format 2066msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2067msgstr "无法设置项目的压缩选项:%1" 2068 2069#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2070#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2071#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2072#, kde-kuit-format 2073msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2074msgstr "无法读取项目的元数据:%1" 2075 2076#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2077#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2078#, kde-kuit-format 2079msgid "Failed to delete entry: %1" 2080msgstr "无法删除项目:%1" 2081 2082#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2083#, kde-kuit-format 2084msgid "Failed to create directory: %1" 2085msgstr "无法创建目录:%1" 2086 2087#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2088#, kde-kuit-format 2089msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2090msgstr "无法打开“%1”:<nl/>%2" 2091 2092#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2093#, kde-kuit-format 2094msgid "Failed to open file for writing: %1" 2095msgstr "无法打开文件以写入:%1" 2096 2097#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2098#, kde-kuit-format 2099msgid "Failed to read data for entry: %1" 2100msgstr "无法读取项目数据:%1" 2101 2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2103#, kde-kuit-format 2104msgid "Failed to write data for entry: %1" 2105msgstr "无法写入项目数据:%1" 2106 2107#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2108#, kde-kuit-format 2109msgid "Failed to locate entry: %1" 2110msgstr "无法找到项目:%1" 2111 2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2114#, kde-kuit-format 2115msgid "Failed to move entry: %1" 2116msgstr "无法移动项目:%1" 2117 2118#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2119#, kde-kuit-format 2120msgid "Failed to copy entry: %1" 2121msgstr "无法复制项目:%1" 2122 2123#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2124#, kde-kuit-format 2125msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2126msgstr "无法设置项目的元数据:%1" 2127