1# Hungarian dpkg translation
2# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# SZERVÁC Attila <sas@321>, 2005.
5# KELEMEN Gábor <kelemeng@gnome> & SZERVÁC Attila <sas@321> 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:11+0200\n"
13"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
14"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
15"Language: hu\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23#: lib/dpkg/ar.c
24msgid "failed to fstat archive"
25msgstr "sikertelen archívum fstat"
26
27#: lib/dpkg/ar.c
28#, c-format
29msgid "failed to read archive '%.255s'"
30msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'"
31
32#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33#, c-format
34msgid "unable to create '%.255s'"
35msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
36
37#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
38#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
39#, fuzzy, c-format
40msgid "unable to close file '%s'"
41msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
42
43#: lib/dpkg/ar.c
44#, c-format
45msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46msgstr ""
47
48#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49#, fuzzy, c-format
50msgid "unable to write file '%s'"
51msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
52
53#: lib/dpkg/ar.c
54#, c-format
55msgid "ar member name '%s' length too long"
56msgstr ""
57
58#: lib/dpkg/ar.c
59#, c-format
60msgid "ar member size %jd too large"
61msgstr ""
62
63#: lib/dpkg/ar.c
64#, c-format
65msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
66msgstr ""
67
68#: lib/dpkg/ar.c
69#, fuzzy, c-format
70msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
71msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
72
73#: lib/dpkg/ar.c
74#, fuzzy, c-format
75#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
76msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
77msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
78
79#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
80msgid "may not be empty string"
81msgstr "nem lehet üres szöveg"
82
83#: lib/dpkg/arch.c
84#, fuzzy
85#| msgid "must start with an alphanumeric"
86msgid "must start with an alphanumeric"
87msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
88
89#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
90#, c-format
91msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
92msgstr ""
93"`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)"
94
95#: lib/dpkg/arch.c
96#, fuzzy
97#| msgid "<none>"
98msgctxt "architecture"
99msgid "<none>"
100msgstr "<nincs>"
101
102#: lib/dpkg/arch.c
103msgctxt "architecture"
104msgid "<empty>"
105msgstr ""
106
107#: lib/dpkg/arch.c
108#, fuzzy
109#| msgid "error writing stdout: %s"
110msgid "error writing to architecture list"
111msgstr "hiba stdout íráskor: %s"
112
113#: lib/dpkg/atomic-file.c
114#, fuzzy, c-format
115msgid "unable to create new file '%.250s'"
116msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
117
118#: lib/dpkg/atomic-file.c
119#, fuzzy, c-format
120msgid "unable to write new file '%.250s'"
121msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
122
123#: lib/dpkg/atomic-file.c
124#, fuzzy, c-format
125msgid "unable to flush new file '%.250s'"
126msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
127
128#: lib/dpkg/atomic-file.c
129#, fuzzy, c-format
130msgid "unable to sync new file '%.250s'"
131msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
132
133#: lib/dpkg/atomic-file.c
134#, fuzzy, c-format
135#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
136msgid "unable to close new file '%.250s'"
137msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
138
139#: lib/dpkg/atomic-file.c
140#, fuzzy, c-format
141#| msgid "remove old diversions-old: %s"
142msgid "error removing old backup file '%s'"
143msgstr "régi diversions-old eltávoltása: %s"
144
145#: lib/dpkg/atomic-file.c
146#, fuzzy, c-format
147#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
148msgid "error creating new backup file '%s'"
149msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'"
150
151#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
152#: src/remove.c
153#, c-format
154msgid "cannot remove '%.250s'"
155msgstr "nem törölhető: `%.250s'"
156
157#: lib/dpkg/atomic-file.c
158#, fuzzy, c-format
159msgid "error installing new file '%s'"
160msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
161
162#: lib/dpkg/buffer.c
163#, fuzzy
164#| msgid "failed to create pipe"
165msgid "failed to write"
166msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
167
168#: lib/dpkg/buffer.c
169#, fuzzy
170#| msgid "failed to create pipe"
171msgid "failed to read"
172msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
173
174#: lib/dpkg/buffer.c
175#, fuzzy
176#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
177msgid "unexpected end of file or stream"
178msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
179
180#: lib/dpkg/buffer.c
181#, fuzzy
182#| msgid "failed to exec tar"
183msgid "failed to seek"
184msgstr "hiba a tar futtatásakor"
185
186#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
187#: utils/update-alternatives.c
188#, fuzzy, c-format
189msgid "unable to execute %s (%s)"
190msgstr "sikertelen futtatás: %s"
191
192#: lib/dpkg/compress.c
193#, c-format
194msgid "%s: pass-through copy error: %s"
195msgstr ""
196
197#: lib/dpkg/compress.c
198#, c-format
199msgid "%s: error binding input to gzip stream"
200msgstr ""
201
202#: lib/dpkg/compress.c
203#, fuzzy, c-format
204msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
205msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
206
207#: lib/dpkg/compress.c
208#, fuzzy, c-format
209msgid "%s: internal gzip write error"
210msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
211
212#: lib/dpkg/compress.c
213#, c-format
214msgid "%s: error binding output to gzip stream"
215msgstr ""
216
217#: lib/dpkg/compress.c
218#, fuzzy, c-format
219msgid "%s: internal gzip read error"
220msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
221
222#: lib/dpkg/compress.c
223#, fuzzy, c-format
224msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
225msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
226
227#: lib/dpkg/compress.c
228#, fuzzy, c-format
229msgid "%s: internal gzip write error: %s"
230msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
231
232#: lib/dpkg/compress.c
233#, c-format
234msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
235msgstr ""
236
237#: lib/dpkg/compress.c
238#, fuzzy, c-format
239msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
240msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
241
242#: lib/dpkg/compress.c
243#, fuzzy, c-format
244msgid "%s: internal bzip2 write error"
245msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
246
247#: lib/dpkg/compress.c
248#, c-format
249msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
250msgstr ""
251
252#: lib/dpkg/compress.c
253#, fuzzy, c-format
254msgid "%s: internal bzip2 read error"
255msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
256
257#: lib/dpkg/compress.c
258#, fuzzy, c-format
259msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
260msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
261
262#: lib/dpkg/compress.c
263msgid "unexpected bzip2 error"
264msgstr ""
265
266#: lib/dpkg/compress.c
267#, fuzzy
268#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
269msgid "internal error (bug)"
270msgstr "belső hiba - rossz `%s' mód"
271
272#: lib/dpkg/compress.c
273msgid "memory usage limit reached"
274msgstr ""
275
276#: lib/dpkg/compress.c
277#, fuzzy
278#| msgid "unknown compression type `%s'!"
279msgid "unsupported compression preset"
280msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
281
282#: lib/dpkg/compress.c
283msgid "unsupported options in file header"
284msgstr ""
285
286#: lib/dpkg/compress.c
287msgid "compressed data is corrupt"
288msgstr ""
289
290#: lib/dpkg/compress.c
291#, fuzzy
292#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
293msgid "unexpected end of input"
294msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
295
296#: lib/dpkg/compress.c
297#, fuzzy
298#| msgid "file may not contain newlines"
299msgid "file format not recognized"
300msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat"
301
302#: lib/dpkg/compress.c
303msgid "unsupported type of integrity check"
304msgstr ""
305
306#: lib/dpkg/compress.c
307#, fuzzy, c-format
308msgid "%s: lzma read error"
309msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
310
311#: lib/dpkg/compress.c
312#, fuzzy, c-format
313msgid "%s: lzma write error"
314msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
315
316#: lib/dpkg/compress.c
317#, c-format
318msgid "%s: lzma close error"
319msgstr ""
320
321#: lib/dpkg/compress.c
322#, fuzzy, c-format
323msgid "%s: lzma error: %s"
324msgstr ""
325"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
326" %s\n"
327
328#: lib/dpkg/compress.c
329#, fuzzy
330#| msgid "unknown compression type `%s'!"
331msgid "unknown compression strategy"
332msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
333
334#: lib/dpkg/dbmodify.c
335#, c-format
336msgid ""
337"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
338"max=%d)"
339msgstr ""
340"Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)"
341
342#: lib/dpkg/dbmodify.c
343#, c-format
344msgid ""
345"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
346msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)"
347
348#: lib/dpkg/dbmodify.c
349#, c-format
350msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
351msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
352
353#: lib/dpkg/dbmodify.c
354#, c-format
355msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
356msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt"
357
358#: lib/dpkg/dbmodify.c
359#, c-format
360msgid "unable to fill %.250s with padding"
361msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen"
362
363#: lib/dpkg/dbmodify.c
364#, c-format
365msgid "unable to flush %.250s after padding"
366msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369#, c-format
370msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
371msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után"
372
373#: lib/dpkg/dbmodify.c
374#, fuzzy, c-format
375#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
376msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
377msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
378
379#: lib/dpkg/dbmodify.c
380#, fuzzy, c-format
381#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
382msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
383msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen"
384
385#: lib/dpkg/dbmodify.c
386#, fuzzy, c-format
387#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
388msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
389msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen"
390
391#: lib/dpkg/dbmodify.c
392#, fuzzy, c-format
393#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
394msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
395msgstr "nincs jogod lezárni a dpkg állapot adatbázist"
396
397#: lib/dpkg/dbmodify.c
398msgid "dpkg frontend lock"
399msgstr ""
400
401#: lib/dpkg/dbmodify.c
402#, fuzzy
403#| msgid "unable to lock dpkg status database"
404msgid "dpkg database lock"
405msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen"
406
407#: lib/dpkg/dbmodify.c
408msgid "requested operation requires superuser privilege"
409msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel"
410
411#: lib/dpkg/dbmodify.c
412#, fuzzy, c-format
413#| msgid "unable to access dpkg status area"
414msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
415msgstr "nem érem el a dpkg állapot területet"
416
417#: lib/dpkg/dbmodify.c
418#, fuzzy, c-format
419#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
420msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
421msgstr "a művelet olvasás/írás jogot kér a dpkg állapot területhez"
422
423#: lib/dpkg/dbmodify.c
424#, c-format
425msgid "failed to remove my own update file %.255s"
426msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s"
427
428#: lib/dpkg/dbmodify.c
429#, c-format
430msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
431msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
432
433#: lib/dpkg/dbmodify.c
434#, c-format
435msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
436msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen"
437
438#: lib/dpkg/dbmodify.c
439#, c-format
440msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
441msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen"
442
443#: lib/dpkg/dbmodify.c
444#, c-format
445msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
446msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen"
447
448#: lib/dpkg/dbmodify.c
449#, c-format
450msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
451msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen"
452
453#: lib/dpkg/dbmodify.c
454#, c-format
455msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
456msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen"
457
458#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
459#, c-format
460msgid "unable to check existence of '%.250s'"
461msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
462
463#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
464msgid "cannot read info directory"
465msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
466
467#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
468#, c-format
469msgid "error trying to open %.250s"
470msgstr "hiba %.250s megnyitásakor"
471
472#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
473#, fuzzy, c-format
474msgid "corrupt info database format file '%s'"
475msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
476
477#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
478#, c-format
479msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
480msgstr ""
481
482#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
483#, fuzzy, c-format
484#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
485msgid "info file %s/%s not associated to any package"
486msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
487
488#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
489#, c-format
490msgid "error creating hard link '%.255s'"
491msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'"
492
493#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
494#, fuzzy, c-format
495#| msgid "error writing `%s'"
496msgid "error while writing '%s'"
497msgstr "hiba `%s' írásakor"
498
499#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
500#, fuzzy, c-format
501msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
502msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
503
504#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
505#, fuzzy, c-format
506msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
507msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
508
509#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
510#, fuzzy, c-format
511msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
512msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
513
514#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
515#, fuzzy, c-format
516#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
517msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
518msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
519
520#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
521#, fuzzy, c-format
522#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
523msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
524msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
525
526#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
527msgid "failed to open diversions file"
528msgstr "eltérítés fájl megnyitása sikertelen"
529
530#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
531msgid "failed to fstat diversions file"
532msgstr "eltérítés fájl fstat sikertelen"
533
534#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
535#, c-format
536msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
537msgstr "`%.250s'-t vagy `%.250s'-t érintő ütköző eltérítések"
538
539#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
540#, fuzzy, c-format
541#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
542msgid "loading files list file for package '%s'"
543msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
544
545#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
546#, fuzzy, c-format
547msgid ""
548"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
549"currently installed"
550msgstr ""
551"dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', "
552"feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n"
553
554#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
555#, fuzzy, c-format
556msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
557msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
558
559#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
560#, c-format
561msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
562msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
563
564#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
565msgid "(Reading database ... "
566msgstr "(Adatbázis olvasása ... "
567
568#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
569#, fuzzy, c-format
570msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
571msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
572msgstr[0] "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
573
574#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
575#, fuzzy, c-format
576#| msgid "statoverride file `%.250s'"
577msgid "invalid statoverride uid %s"
578msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
579
580#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
581#, fuzzy, c-format
582#| msgid "statoverride file `%.250s'"
583msgid "invalid statoverride gid %s"
584msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
585
586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
587#, fuzzy, c-format
588#| msgid "statoverride file `%.250s'"
589msgid "invalid statoverride mode %s"
590msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
591
592#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
593msgid "failed to open statoverride file"
594msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
595
596#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
597msgid "failed to fstat statoverride file"
598msgstr "nem sikerült fstat-olni a statoverride fájlt"
599
600#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
601#, fuzzy, c-format
602#| msgid "statoverride file `%.250s'"
603msgid "reading statoverride file '%.250s'"
604msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
605
606#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
607#, fuzzy
608msgid "statoverride file is missing final newline"
609msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
610
611#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
612msgid "statoverride file contains empty line"
613msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
614
615#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
616#, fuzzy
617msgid "syntax error in statoverride file"
618msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
619
620#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
621#, c-format
622msgid ""
623"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
624"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
625"can remove the override manually with %s"
626msgstr ""
627
628#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
629#, fuzzy
630msgid "unexpected end of line in statoverride file"
631msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
632
633#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
634#, c-format
635msgid ""
636"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
637"removed\n"
638"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
639"can remove the override manually with %s"
640msgstr ""
641
642#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
643#, fuzzy, c-format
644msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
645msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
646
647#: lib/dpkg/deb-version.c
648#, fuzzy
649msgid "format version with too big major component"
650msgstr "verziószám"
651
652#: lib/dpkg/deb-version.c
653msgid "format version with empty major component"
654msgstr ""
655
656#: lib/dpkg/deb-version.c
657#, fuzzy
658msgid "format version has no dot"
659msgstr "verziószám"
660
661#: lib/dpkg/deb-version.c
662#, fuzzy
663msgid "format version with too big minor component"
664msgstr "verziószám"
665
666#: lib/dpkg/deb-version.c
667msgid "format version with empty minor component"
668msgstr ""
669
670#: lib/dpkg/deb-version.c
671#, fuzzy
672msgid "format version followed by junk"
673msgstr "verziószám"
674
675#: lib/dpkg/dir.c
676#, fuzzy, c-format
677#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
678msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
679msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
680
681#: lib/dpkg/dir.c
682#, fuzzy, c-format
683msgid "unable to sync directory '%s'"
684msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
685
686#: lib/dpkg/dir.c
687#, fuzzy, c-format
688msgid "unable to open directory '%s'"
689msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
690
691#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
692#, fuzzy, c-format
693msgid "unable to open file '%s'"
694msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
695
696#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
697#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
698#, fuzzy, c-format
699msgid "unable to sync file '%s'"
700msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
701
702#: lib/dpkg/dump.c
703#, c-format
704msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
705msgstr "`%.50s' részletei nem írhatók ide: `%.250s'"
706
707#: lib/dpkg/dump.c
708#, fuzzy, c-format
709msgid "unable to set buffering on %s database file"
710msgstr "a status fájlon a pufferelés beállítása sikertelen"
711
712#: lib/dpkg/dump.c
713#, fuzzy, c-format
714msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
715msgstr ""
716"nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\""
717
718#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
719#, fuzzy
720#| msgid "parse error"
721msgid "error"
722msgstr "elemzési hiba"
723
724#: lib/dpkg/ehandle.c
725#, c-format
726msgid ""
727"%s%s%s: %s%s:%s\n"
728" %s\n"
729msgstr ""
730
731#: lib/dpkg/ehandle.c
732msgid "out of memory for new error context"
733msgstr ""
734
735#: lib/dpkg/ehandle.c
736#, fuzzy
737#| msgid ""
738#| "%s: error while cleaning up:\n"
739#| " %s\n"
740msgid "error while cleaning up"
741msgstr ""
742"%s: hiba a tisztítás során:\n"
743" %s\n"
744
745#: lib/dpkg/ehandle.c
746#, fuzzy
747#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
748msgid "too many nested errors during error recovery"
749msgstr "dpkg: túl sok beágyazott hiba a hiba helyreállítása során!\n"
750
751#: lib/dpkg/ehandle.c
752msgid "out of memory for new cleanup entry"
753msgstr ""
754
755#: lib/dpkg/ehandle.c
756msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
757msgstr ""
758
759#: lib/dpkg/ehandle.c
760msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
761msgstr ""
762
763#: lib/dpkg/ehandle.c
764#, fuzzy
765#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
766msgid "outside error context, aborting"
767msgstr "\"%s\" többszöri felülbírálása, megszakítva"
768
769#: lib/dpkg/ehandle.c
770#, fuzzy
771#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
772msgid "internal error"
773msgstr "belső hiba - rossz `%s' mód"
774
775#: lib/dpkg/fields.c
776#, fuzzy
777#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
778msgid "is missing a value"
779msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
780
781#: lib/dpkg/fields.c
782#, c-format
783msgid "has invalid value '%.50s'"
784msgstr ""
785
786#: lib/dpkg/fields.c
787msgid "has trailing junk"
788msgstr ""
789
790#: lib/dpkg/fields.c
791#, fuzzy, c-format
792#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
793msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
794msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
795
796#: lib/dpkg/fields.c
797#, fuzzy, c-format
798#| msgid "empty file details field '%s'"
799msgid "empty archive details '%s' field"
800msgstr "üres `%s' fájl részletek mező"
801
802#: lib/dpkg/fields.c
803#, fuzzy, c-format
804#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
805msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
806msgstr "`%s' fájl részletek mező tilos az állapot fájlban"
807
808#: lib/dpkg/fields.c
809#, fuzzy, c-format
810#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
811msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
812msgstr "túl sok érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
813
814#: lib/dpkg/fields.c
815#, fuzzy, c-format
816#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
817msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
818msgstr "kevés érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
819
820#: lib/dpkg/fields.c
821#, fuzzy, c-format
822#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
823msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
824msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező"
825
826#: lib/dpkg/fields.c
827#, c-format
828msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
829msgstr ""
830
831#: lib/dpkg/fields.c
832#, fuzzy, c-format
833#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
834msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
835msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
836
837#: lib/dpkg/fields.c
838#, fuzzy, c-format
839#| msgid "word in `priority' field"
840msgid "word in '%s' field: %s"
841msgstr "szó a `priority' mezőben"
842
843#: lib/dpkg/fields.c
844#, fuzzy, c-format
845#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
846msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
847msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
848
849#: lib/dpkg/fields.c
850#, fuzzy, c-format
851#| msgid "first (want) word in `status' field"
852msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
853msgstr "1. (kért) szó a `status' mezőben"
854
855#: lib/dpkg/fields.c
856#, fuzzy, c-format
857#| msgid "second (error) word in `status' field"
858msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
859msgstr "2. (hiba) szó a `status' mezőben"
860
861#: lib/dpkg/fields.c
862#, fuzzy, c-format
863#| msgid "third (status) word in `status' field"
864msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
865msgstr "3. (állapot) word in `status' field"
866
867#: lib/dpkg/fields.c
868#, fuzzy, c-format
869#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
870msgid "'%s' field value '%.250s'"
871msgstr "hiba a `%.250s' Verzió szövegben: %.250s"
872
873#: lib/dpkg/fields.c
874#, fuzzy, c-format
875#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
876msgid "obsolete '%s' field used"
877msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező"
878
879#: lib/dpkg/fields.c
880#, fuzzy, c-format
881#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
882msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
883msgstr "érték a `conffiles'-hoz rossz `%.*s' sort tartalmaz"
884
885#: lib/dpkg/fields.c
886#, fuzzy, c-format
887#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
888msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
889msgstr "érték a `conffiles'-hoz nem-szóköz `%c' karaktert tartalmaz"
890
891#: lib/dpkg/fields.c
892#, fuzzy, c-format
893#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
894msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
895msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva"
896
897#: lib/dpkg/fields.c
898#, c-format
899msgid ""
900"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
901msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
902
903#: lib/dpkg/fields.c
904#, c-format
905msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
906msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
907
908#: lib/dpkg/fields.c
909#, fuzzy, c-format
910#| msgid ""
911#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
912msgid ""
913"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
914"expected"
915msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
916
917#: lib/dpkg/fields.c
918#, fuzzy, c-format
919#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
920msgid ""
921"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
922msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
923
924#: lib/dpkg/fields.c
925#, c-format
926msgid ""
927"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
928" bad version relationship %c%c"
929msgstr ""
930"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
931" rossz verzió reláció %c%c"
932
933#: lib/dpkg/fields.c
934#, c-format
935msgid ""
936"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
937" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
938msgstr ""
939"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
940" `%c' elavult, használd a `%c='-t vagy `%c%c'-t"
941
942#: lib/dpkg/fields.c
943#, c-format
944msgid ""
945"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
946" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
947msgstr ""
948"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
949" valójában pontos verzióra hivatkozik, `=' javasolt"
950
951#: lib/dpkg/fields.c
952#, fuzzy, c-format
953#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
954msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
955msgstr "Csak pontos verziók használhatók a Provides mezőhöz"
956
957#: lib/dpkg/fields.c
958#, c-format
959msgid ""
960"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
961" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
962msgstr ""
963"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
964" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt"
965
966#: lib/dpkg/fields.c
967#, c-format
968msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
969msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz"
970
971#: lib/dpkg/fields.c
972#, c-format
973msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
974msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió"
975
976#: lib/dpkg/fields.c
977#, fuzzy, c-format
978#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
979msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
980msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz"
981
982#: lib/dpkg/fields.c
983#, c-format
984msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
985msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'"
986
987#: lib/dpkg/fields.c
988#, fuzzy, c-format
989#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
990msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
991msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s"
992
993#: lib/dpkg/fields.c
994#, fuzzy, c-format
995msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
996msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
997
998#: lib/dpkg/fields.c
999#, c-format
1000msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1001msgstr ""
1002
1003#: lib/dpkg/fields.c
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1006msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
1007
1008#: lib/dpkg/fields.c
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1011msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
1012
1013#: lib/dpkg/file.c
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1016msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
1017
1018#: lib/dpkg/file.c
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1021msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl tulajdonosa nem módosítható"
1022
1023#: lib/dpkg/file.c
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1026msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl módja nem állítható be"
1027
1028#: lib/dpkg/file.c
1029#, fuzzy, c-format
1030#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1031msgid "cannot stat %s"
1032msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
1033
1034#: lib/dpkg/file.c
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "%s is not a regular file"
1037msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
1038
1039#: lib/dpkg/file.c
1040#, fuzzy, c-format
1041#| msgid "unable to write %s: %s"
1042msgid "cannot read %s"
1043msgstr "%s írása sikertelen: %s"
1044
1045#: lib/dpkg/file.c
1046#, fuzzy, c-format
1047#| msgid "%s: can't open %s: %s"
1048msgid "cannot open %s"
1049msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
1050
1051#: lib/dpkg/file.c
1052#, fuzzy, c-format
1053#| msgid "unable to unlock %s: %s"
1054msgid "unable to unlock %s"
1055msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
1056
1057#: lib/dpkg/file.c
1058#, fuzzy, c-format
1059msgid "unable to check file '%s' lock status"
1060msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
1061
1062#: lib/dpkg/file.c
1063#, fuzzy, c-format
1064#| msgid "status database area is locked by another process"
1065msgid "%s is locked by another process"
1066msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja"
1067
1068#: lib/dpkg/file.c
1069#, fuzzy, c-format
1070#| msgid "unable to unlock %s: %s"
1071msgid "unable to lock %s"
1072msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
1073
1074#: lib/dpkg/file.c
1075#, fuzzy, c-format
1076#| msgid "%s: can't open %s: %s"
1077msgid "cannot open file %s"
1078msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
1079
1080#: lib/dpkg/file.c
1081#, fuzzy
1082msgid "pager to show file"
1083msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
1084
1085#: lib/dpkg/file.c
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "cannot write file %s into the pager"
1088msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen"
1089
1090#: lib/dpkg/log.c
1091#, fuzzy, c-format
1092#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1093msgid "could not open log '%s': %s"
1094msgstr "`%s' napló nem nyitható meg: %s\n"
1095
1096#: lib/dpkg/log.c
1097msgid "<package status and progress file descriptor>"
1098msgstr ""
1099
1100#: lib/dpkg/log.c
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "unable to write to status fd %d"
1103msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
1104
1105#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1106#, fuzzy
1107msgid "failed to allocate memory"
1108msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
1109
1110#: lib/dpkg/mlib.c
1111#, c-format
1112msgid "failed to dup for fd %d"
1113msgstr ""
1114
1115#: lib/dpkg/mlib.c
1116#, c-format
1117msgid "failed to dup for std%s"
1118msgstr ""
1119
1120#: lib/dpkg/mlib.c
1121msgid "failed to create pipe"
1122msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
1123
1124#: lib/dpkg/mlib.c
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "error writing to '%s'"
1127msgstr "hiba `%s' írásakor"
1128
1129#: lib/dpkg/mlib.c
1130#, c-format
1131msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1132msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
1133
1134#: lib/dpkg/mlib.c
1135#, c-format
1136msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1137msgstr ""
1138
1139#: lib/dpkg/options-parsers.c
1140#, fuzzy, c-format
1141#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1142msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1143msgstr "Az --ignore-depends helyes csomagnevet követel. `%.250s' nem az; %s"
1144
1145#: lib/dpkg/options.c
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1148msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
1149
1150#: lib/dpkg/options.c
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1153msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
1154
1155#: lib/dpkg/options.c
1156#, c-format
1157msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1158msgstr ""
1159
1160#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "unknown option '%s'"
1163msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
1164
1165#: lib/dpkg/options.c
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "'%s' needs a value"
1168msgstr "A --%s opció értéket vár"
1169
1170#: lib/dpkg/options.c
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "'%s' does not take a value"
1173msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
1174
1175#: lib/dpkg/options.c
1176#, c-format
1177msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1178msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
1179
1180#: lib/dpkg/options.c
1181#, c-format
1182msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1183msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
1184
1185#: lib/dpkg/options.c
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "error opening configuration directory '%s'"
1188msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
1189
1190#: lib/dpkg/options.c
1191#, c-format
1192msgid "unknown option --%s"
1193msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s"
1194
1195#: lib/dpkg/options.c
1196#, c-format
1197msgid "--%s option takes a value"
1198msgstr "A --%s opció értéket vár"
1199
1200#: lib/dpkg/options.c
1201#, c-format
1202msgid "--%s option does not take a value"
1203msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
1204
1205#: lib/dpkg/options.c
1206#, c-format
1207msgid "unknown option -%c"
1208msgstr "ismeretlen lehetőség -%c"
1209
1210#: lib/dpkg/options.c
1211#, c-format
1212msgid "-%c option takes a value"
1213msgstr "A -%c opció értéket vár"
1214
1215#: lib/dpkg/options.c
1216#, c-format
1217msgid "-%c option does not take a value"
1218msgstr "A -%c opció nem vár értéket"
1219
1220#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1221#, c-format
1222msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1223msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
1224
1225#: lib/dpkg/options.c
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1228msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
1229
1230#: lib/dpkg/options.c
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "obsolete option '--%s'"
1233msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n"
1234
1235#: lib/dpkg/options.c
1236#, c-format
1237msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1238msgstr "ütköző műveletek -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1239
1240#: lib/dpkg/parse.c
1241#, c-format
1242msgid "duplicate value for '%s' field"
1243msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
1244
1245#: lib/dpkg/parse.c
1246#, c-format
1247msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1248msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid"
1249
1250#: lib/dpkg/parse.c
1251#, c-format
1252msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1253msgstr "kettős érték e felhasználói mezőben: `%.*s'"
1254
1255#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1256#, fuzzy, c-format
1257#| msgid "missing %s"
1258msgid "missing '%s' field"
1259msgstr "hiányzik: %s"
1260
1261#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1262#, fuzzy, c-format
1263#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1264msgid "empty value for '%s' field"
1265msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
1266
1267#: lib/dpkg/parse.c
1268#, fuzzy, c-format
1269msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1270msgstr " (csomag: "
1271
1272#: lib/dpkg/parse.c
1273#, fuzzy, c-format
1274msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1275msgstr " (csomag: "
1276
1277#: lib/dpkg/parse.c
1278#, fuzzy, c-format
1279#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1280msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1281msgstr "Configured-Version van hibás állapotú csomaghoz"
1282
1283#: lib/dpkg/parse.c
1284#, c-format
1285msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1286msgstr ""
1287
1288#: lib/dpkg/parse.c
1289#, c-format
1290msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1291msgstr ""
1292
1293#: lib/dpkg/parse.c
1294#, c-format
1295msgid "package has status %s but triggers are pending"
1296msgstr ""
1297
1298#: lib/dpkg/parse.c
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "package has status %s but no triggers pending"
1301msgstr "  %.s eltávolításra jelölt.\n"
1302
1303#: lib/dpkg/parse.c
1304#, fuzzy, c-format
1305#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1306msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1307msgstr "nem-telepített csomaghoz konfigurációs fájlok vannak, elfelejtem őket"
1308
1309#: lib/dpkg/parse.c
1310msgid ""
1311"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1312"an upgrade from an unofficial dpkg"
1313msgstr ""
1314
1315#: lib/dpkg/parse.c
1316msgid ""
1317"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1318"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1319msgstr ""
1320
1321#: lib/dpkg/parse.c
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1325"multiple installed instances"
1326msgstr ""
1327
1328#: lib/dpkg/parse.c
1329#, c-format
1330msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1331msgstr "nem tudtam megnyitni `%.255s' csomag info fájlt olvasásra"
1332
1333#: lib/dpkg/parse.c
1334#, c-format
1335msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1336msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
1337
1338#: lib/dpkg/parse.c
1339#, fuzzy, c-format
1340#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1341msgid "reading package info file '%s': %s"
1342msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
1343
1344#: lib/dpkg/parse.c
1345#, c-format
1346msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1347msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
1348
1349#: lib/dpkg/parse.c
1350#, fuzzy, c-format
1351#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1352msgid "reading package info file '%.255s'"
1353msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
1354
1355#: lib/dpkg/parse.c
1356msgid "empty field name"
1357msgstr ""
1358
1359#: lib/dpkg/parse.c
1360#, c-format
1361msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1362msgstr ""
1363
1364#: lib/dpkg/parse.c
1365#, fuzzy, c-format
1366#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1367msgid "end of file after field name '%.*s'"
1368msgstr "EOF e mező után: `%.*s'"
1369
1370#: lib/dpkg/parse.c
1371#, c-format
1372msgid "newline in field name '%.*s'"
1373msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
1374
1375#: lib/dpkg/parse.c
1376#, fuzzy, c-format
1377#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1378msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1379msgstr "MSDOS EOF (^Z) e mezőben: `%.*s'"
1380
1381#: lib/dpkg/parse.c
1382#, c-format
1383msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1384msgstr "`%.*s' mezőnév után : kell"
1385
1386#: lib/dpkg/parse.c
1387#, fuzzy, c-format
1388#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1389msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1390msgstr "EOF e mező értéke előtt: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
1391
1392#: lib/dpkg/parse.c
1393#, fuzzy, c-format
1394#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1395msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1396msgstr "MSDOS EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó új sor?)"
1397
1398#: lib/dpkg/parse.c
1399#, fuzzy, c-format
1400#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1401msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1402msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
1403
1404#: lib/dpkg/parse.c
1405#, fuzzy, c-format
1406#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1407msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1408msgstr "EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
1409
1410#: lib/dpkg/parse.c
1411#, c-format
1412msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1413msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
1414
1415#: lib/dpkg/parse.c
1416msgid "several package info entries found, only one allowed"
1417msgstr "több csomaginfó bejegyzés létezik, csak 1 lehet"
1418
1419#: lib/dpkg/parse.c
1420#, c-format
1421msgid "no package information in '%.255s'"
1422msgstr "nem találok csomag infót ebben: `%.255s'"
1423
1424#: lib/dpkg/parsehelp.c
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid ""
1427"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1428" %.255s"
1429msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
1430
1431#: lib/dpkg/parsehelp.c
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid ""
1434"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1435" %.255s"
1436msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
1437
1438#: lib/dpkg/parsehelp.c
1439#, fuzzy
1440#| msgid "must start with an alphanumeric"
1441msgid "must start with an alphanumeric character"
1442msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
1443
1444#: lib/dpkg/parsehelp.c
1445#, fuzzy
1446#| msgid "<none>"
1447msgctxt "version"
1448msgid "<none>"
1449msgstr "<nincs>"
1450
1451#: lib/dpkg/parsehelp.c
1452msgid "version string is empty"
1453msgstr "a verzió helye üres"
1454
1455#: lib/dpkg/parsehelp.c
1456msgid "version string has embedded spaces"
1457msgstr "a verziószámban szóközök vannak"
1458
1459#: lib/dpkg/parsehelp.c
1460#, fuzzy
1461#| msgid "epoch in version is not number"
1462msgid "epoch in version is empty"
1463msgstr "hiányzó szám a verzióban"
1464
1465#: lib/dpkg/parsehelp.c
1466msgid "epoch in version is not number"
1467msgstr "hiányzó szám a verzióban"
1468
1469#: lib/dpkg/parsehelp.c
1470#, fuzzy
1471#| msgid "epoch in version is not number"
1472msgid "epoch in version is negative"
1473msgstr "hiányzó szám a verzióban"
1474
1475#: lib/dpkg/parsehelp.c
1476#, fuzzy
1477#| msgid "epoch in version is not number"
1478msgid "epoch in version is too big"
1479msgstr "hiányzó szám a verzióban"
1480
1481#: lib/dpkg/parsehelp.c
1482msgid "nothing after colon in version number"
1483msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
1484
1485#: lib/dpkg/parsehelp.c
1486#, fuzzy
1487#| msgid "version string is empty"
1488msgid "revision number is empty"
1489msgstr "a verzió helye üres"
1490
1491#: lib/dpkg/parsehelp.c
1492#, fuzzy
1493#| msgid "version string is empty"
1494msgid "version number is empty"
1495msgstr "a verzió helye üres"
1496
1497#: lib/dpkg/parsehelp.c
1498msgid "version number does not start with digit"
1499msgstr ""
1500
1501#: lib/dpkg/parsehelp.c
1502#, fuzzy
1503#| msgid "nothing after colon in version number"
1504msgid "invalid character in version number"
1505msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
1506
1507#: lib/dpkg/parsehelp.c
1508#, fuzzy
1509#| msgid "nothing after colon in version number"
1510msgid "invalid character in revision number"
1511msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
1512
1513#: lib/dpkg/path-remove.c
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1516msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
1517
1518#: lib/dpkg/path-remove.c
1519msgid "rm command for cleanup"
1520msgstr ""
1521
1522#: lib/dpkg/pkg-format.c
1523#, fuzzy, c-format
1524#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1525msgid "invalid character '%c' in field width"
1526msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
1527
1528#: lib/dpkg/pkg-format.c
1529msgid "field width is out of range"
1530msgstr ""
1531
1532#: lib/dpkg/pkg-format.c
1533#, fuzzy
1534#| msgid "missing altname"
1535msgid "missing closing brace"
1536msgstr "hiányzó altname"
1537
1538#: lib/dpkg/pkg-format.c
1539#, c-format
1540msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1541msgstr ""
1542
1543#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1544#, c-format
1545msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1546msgstr ""
1547
1548#: lib/dpkg/pkg-show.c
1549msgid "(no description available)"
1550msgstr "(nincs leírás)"
1551
1552#: lib/dpkg/pkg-show.c
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1555msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
1556
1557#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1560msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
1561
1562#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1565msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
1566
1567#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1568msgid "warning"
1569msgstr "figyelj!"
1570
1571#: lib/dpkg/strwide.c
1572#, c-format
1573msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1574msgstr ""
1575
1576#: lib/dpkg/strwide.c
1577#, c-format
1578msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1579msgstr ""
1580
1581#: lib/dpkg/subproc.c
1582#, c-format
1583msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1584msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n"
1585
1586#: lib/dpkg/subproc.c
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1589msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt"
1590
1591#: lib/dpkg/subproc.c
1592#, c-format
1593msgid "%s (subprocess): %s\n"
1594msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
1595
1596#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1597msgid "fork failed"
1598msgstr "fork hiba"
1599
1600#: lib/dpkg/subproc.c
1601#, fuzzy, c-format
1602#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1603msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1604msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
1605
1606#: lib/dpkg/subproc.c
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "%s subprocess was interrupted"
1609msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
1610
1611#: lib/dpkg/subproc.c
1612#, fuzzy, c-format
1613#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1614msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1615msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
1616
1617#: lib/dpkg/subproc.c
1618msgid ", core dumped"
1619msgstr ""
1620
1621#: lib/dpkg/subproc.c
1622#, fuzzy, c-format
1623#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1624msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1625msgstr "%s alfolyamat meghiúsult %d állapot kódra várva"
1626
1627#: lib/dpkg/subproc.c
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "wait for %s subprocess failed"
1630msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
1631
1632#: lib/dpkg/tarfn.c
1633#, fuzzy
1634#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1635msgid "invalid tar header size field"
1636msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
1637
1638#: lib/dpkg/tarfn.c
1639#, fuzzy
1640#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1641msgid "invalid tar header mtime field"
1642msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
1643
1644#: lib/dpkg/tarfn.c
1645#, fuzzy
1646#| msgid "statoverride file `%.250s'"
1647msgid "invalid tar header uid field"
1648msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
1649
1650#: lib/dpkg/tarfn.c
1651#, fuzzy
1652#| msgid "statoverride file `%.250s'"
1653msgid "invalid tar header gid field"
1654msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
1655
1656#: lib/dpkg/tarfn.c
1657#, fuzzy
1658#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1659msgid "invalid tar header checksum field"
1660msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
1661
1662#: lib/dpkg/tarfn.c
1663msgid "invalid tar header checksum"
1664msgstr ""
1665
1666#: lib/dpkg/tarfn.c
1667msgid "partially read tar header"
1668msgstr ""
1669
1670#: lib/dpkg/tarfn.c
1671msgid "invalid tar header with empty name field"
1672msgstr ""
1673
1674#: lib/dpkg/tarfn.c
1675#, c-format
1676msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1677msgstr ""
1678
1679#: lib/dpkg/tarfn.c
1680#, c-format
1681msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1682msgstr ""
1683
1684#: lib/dpkg/tarfn.c
1685#, c-format
1686msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1687msgstr ""
1688
1689#: lib/dpkg/tarfn.c
1690#, fuzzy, c-format
1691#| msgid "unknown compression type '%s'!"
1692msgid "unknown tar header type '%c'"
1693msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
1694
1695#: lib/dpkg/treewalk.c
1696#, fuzzy, c-format
1697#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1698msgid "cannot stat pathname '%s'"
1699msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
1700
1701#: lib/dpkg/treewalk.c
1702#, fuzzy, c-format
1703#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1704msgid "cannot open directory '%s'"
1705msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
1706
1707#: lib/dpkg/treewalk.c
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "treewalk root %s is not a directory"
1710msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
1711
1712#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1715msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
1716
1717#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1718#, fuzzy
1719msgid "triggers database lock"
1720msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
1721
1722#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1725msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
1726
1727#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1730msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
1731
1732#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1735msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1736
1737#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid ""
1740"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1741msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
1742
1743#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1744#, c-format
1745msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1746msgstr ""
1747
1748#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1751msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
1752
1753#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1756msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1757
1758#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1761msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1762
1763#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1766msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
1767
1768#: lib/dpkg/triglib.c
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1772"package '%.250s')"
1773msgstr ""
1774
1775#: lib/dpkg/triglib.c
1776#, fuzzy, c-format
1777msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1778msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1779
1780#: lib/dpkg/triglib.c
1781#, fuzzy, c-format
1782msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1783msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
1784
1785#: lib/dpkg/triglib.c
1786#, c-format
1787msgid ""
1788"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1789"%.250s"
1790msgstr ""
1791
1792#: lib/dpkg/triglib.c
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid ""
1795"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1796msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
1797
1798#: lib/dpkg/triglib.c
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1801msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
1802
1803#: lib/dpkg/triglib.c
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1806msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
1807
1808#: lib/dpkg/triglib.c
1809#, c-format
1810msgid ""
1811"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1812"file '%.250s'): %.250s"
1813msgstr ""
1814
1815#: lib/dpkg/triglib.c
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1819"'%.250s': %.250s"
1820msgstr ""
1821
1822#: lib/dpkg/triglib.c
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1825msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
1826
1827#: lib/dpkg/triglib.c
1828msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1829msgstr ""
1830
1831#: lib/dpkg/triglib.c
1832#, c-format
1833msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1834msgstr ""
1835
1836#: lib/dpkg/triglib.c
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1839msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
1840
1841#: lib/dpkg/triglib.c
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1844msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
1845
1846#: lib/dpkg/trigname.c
1847msgid "empty trigger names are not permitted"
1848msgstr ""
1849
1850#: lib/dpkg/trigname.c
1851msgid "trigger name contains invalid character"
1852msgstr ""
1853
1854#: lib/dpkg/utils.c
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "read error in '%.250s'"
1857msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
1858
1859#: lib/dpkg/utils.c
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1862msgstr "fgets üres sort adott az eltérítésekből [i]"
1863
1864#: lib/dpkg/utils.c
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1867msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
1868
1869#: lib/dpkg/utils.c
1870#, fuzzy, c-format
1871#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1872msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1873msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
1874
1875#: lib/dpkg/varbuf.c
1876msgid "error formatting string into varbuf variable"
1877msgstr ""
1878
1879#: src/archives.c
1880msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1881msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor"
1882
1883#: src/archives.c
1884#, fuzzy, c-format
1885#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1886msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1887msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
1888
1889#: src/archives.c
1890#, c-format
1891msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1892msgstr ""
1893
1894#: src/archives.c
1895#, fuzzy, c-format
1896msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1897msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
1898
1899#: src/archives.c
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1902msgstr ""
1903"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
1904
1905#: src/archives.c src/statcmd.c
1906#, c-format
1907msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1908msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát"
1909
1910#: src/archives.c src/statcmd.c
1911#, c-format
1912msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1913msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait"
1914
1915#: src/archives.c
1916#, c-format
1917msgid "error closing/writing '%.255s'"
1918msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'"
1919
1920#: src/archives.c
1921#, c-format
1922msgid "error creating pipe '%.255s'"
1923msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'"
1924
1925#: src/archives.c
1926#, c-format
1927msgid "error creating device '%.255s'"
1928msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'"
1929
1930#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1931#, c-format
1932msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1933msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'"
1934
1935#: src/archives.c
1936#, c-format
1937msgid "error creating directory '%.255s'"
1938msgstr "hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'"
1939
1940#: src/archives.c
1941#, fuzzy, c-format
1942#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1943msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1944msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
1945
1946#: src/archives.c
1947#, c-format
1948msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1949msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét"
1950
1951#: src/archives.c
1952#, c-format
1953msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1954msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'"
1955
1956#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1957#, c-format
1958msgid "unable to read link '%.255s'"
1959msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'"
1960
1961#: src/archives.c src/configure.c
1962#, c-format
1963msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1964msgstr ""
1965
1966#: src/archives.c
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid ""
1969"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1970"of package %.250s"
1971msgstr ""
1972"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
1973
1974#: src/archives.c
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1977msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
1978
1979#: src/archives.c
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1983"symlink '%.250s'"
1984msgstr ""
1985
1986#: src/archives.c
1987#, fuzzy, c-format
1988#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1989msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1990msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
1991
1992#: src/archives.c
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid ""
1995"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1996"'%.250s' (package: %.100s)"
1997msgstr ""
1998"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
1999"verziója."
2000
2001#: src/archives.c
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
2004msgstr ""
2005"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
2006"verziója."
2007
2008#: src/archives.c
2009#, c-format
2010msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2011msgstr "nem találom `%.255s'-t (melyet telepítenem kéne)"
2012
2013#: src/archives.c
2014#, c-format
2015msgid ""
2016"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2017"version"
2018msgstr ""
2019
2020#: src/archives.c
2021#, c-format
2022msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2023msgstr ""
2024
2025#: src/archives.c
2026#, c-format
2027msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2028msgstr "az archívum `%.255s' objektuma ismeretlen 0x%x típusú"
2029
2030#: src/archives.c
2031#, fuzzy, c-format
2032#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
2033msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2034msgstr "Fájlok cseréje a régi %s csomagban...\n"
2035
2036#: src/archives.c
2037#, fuzzy, c-format
2038#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
2039msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2040msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n"
2041
2042#: src/archives.c
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid ""
2045"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2046"nondirectory"
2047msgstr ""
2048"`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal"
2049
2050#: src/archives.c
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2053msgstr ""
2054"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
2055
2056#: src/archives.c
2057#, c-format
2058msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2059msgstr "nem tudom elmozdítani `%.255s'-t az új változat telepítéséhez"
2060
2061#: src/archives.c
2062#, c-format
2063msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2064msgstr ""
2065
2066#: src/archives.c
2067#, c-format
2068msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2069msgstr ""
2070
2071#: src/archives.c
2072#, c-format
2073msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2074msgstr ""
2075"nem tudom elkészíteni `%.255s' mentő láncát az új változat telepítése előtt"
2076
2077#: src/archives.c
2078#, c-format
2079msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2080msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
2081
2082#: src/archives.c
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "unable to open '%.255s'"
2085msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
2086
2087#: src/archives.c
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid "unable to sync file '%.255s'"
2090msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
2091
2092#: src/archives.c
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid ""
2095"ignoring dependency problem with %s:\n"
2096"%s"
2097msgstr ""
2098"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó "
2099"függőségi gondokat:\n"
2100"%s"
2101
2102#: src/archives.c
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid ""
2105"considering deconfiguration of essential\n"
2106" package %s, to enable %s"
2107msgstr ""
2108"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n"
2109" választottad %s eltávolításáért.\n"
2110
2111#: src/archives.c
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid ""
2114"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2115" it in order to enable %s"
2116msgstr ""
2117"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n"
2118" %s eltávolításáért.\n"
2119
2120#: src/archives.c
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid ""
2123"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2124"%s"
2125msgstr ""
2126"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n"
2127"%s"
2128
2129#: src/archives.c
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "removal of %.250s"
2132msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
2133
2134#: src/archives.c
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "installation of %.250s"
2137msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
2138
2139#: src/archives.c
2140#, fuzzy, c-format
2141msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2142msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
2143
2144#: src/archives.c
2145#, fuzzy, c-format
2146msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2147msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
2148
2149#: src/archives.c
2150#, fuzzy, c-format
2151#| msgid ""
2152#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
2153#| "%s"
2154msgid ""
2155"regarding %s containing %s:\n"
2156"%s"
2157msgstr ""
2158"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n"
2159"%s"
2160
2161#: src/archives.c
2162#, fuzzy
2163msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2164msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
2165
2166#: src/archives.c
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2170" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2171msgstr ""
2172
2173#: src/archives.c
2174#, c-format
2175msgid "installing %.250s would break existing software"
2176msgstr ""
2177
2178#: src/archives.c
2179#, fuzzy, c-format
2180#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
2181msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2182msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
2183
2184#: src/archives.c
2185#, fuzzy, c-format
2186#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
2187msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2188msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n"
2189
2190#: src/archives.c
2191#, fuzzy, c-format
2192#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
2193msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2194msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n"
2195
2196#: src/archives.c
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid ""
2199"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2200msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n"
2201
2202#: src/archives.c
2203#, fuzzy, c-format
2204#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
2205msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2206msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n"
2207
2208#: src/archives.c
2209#, fuzzy, c-format
2210#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
2211msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2212msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
2213
2214#: src/archives.c
2215#, c-format
2216msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2217msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t"
2218
2219#: src/archives.c
2220#, fuzzy
2221msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2222msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
2223
2224#: src/archives.c
2225#, c-format
2226msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2227msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár"
2228
2229#: src/archives.c
2230msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2231msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)"
2232
2233#: src/archives.c
2234#, c-format
2235msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2236msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár"
2237
2238#: src/archives.c src/unpack.c
2239#, fuzzy, c-format
2240#| msgid "cannot access archive"
2241msgid "cannot access archive '%s'"
2242msgstr "az archívum nem elérhető"
2243
2244#: src/archives.c
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "archive '%s' is not a regular file"
2247msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
2248
2249#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2250#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2251#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2252#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2253msgid "<standard output>"
2254msgstr ""
2255
2256#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2257#: dpkg-split/queue.c
2258msgid "<standard error>"
2259msgstr ""
2260
2261#: src/archives.c
2262#, fuzzy, c-format
2263#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2264msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2265msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n"
2266
2267#: src/archives.c
2268#, fuzzy, c-format
2269#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2270msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2271msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
2272
2273#: src/archives.c
2274#, fuzzy, c-format
2275#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2276msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2277msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n"
2278
2279#: src/archives.c
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2282msgstr "%s - figyelem: %.250s öregbítése innen: %.250s ide: %.250s.\n"
2283
2284#: src/archives.c
2285#, fuzzy, c-format
2286#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2287msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2288msgstr ""
2289"Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n"
2290
2291#: src/cleanup.c
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2295"of backup copy"
2296msgstr ""
2297"nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat "
2298"újratelepítéséhez"
2299
2300#: src/cleanup.c
2301#, c-format
2302msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2303msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát"
2304
2305#: src/cleanup.c
2306#, fuzzy, c-format
2307#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2308msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2309msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát"
2310
2311#: src/cleanup.c
2312#, c-format
2313msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2314msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját"
2315
2316#: src/cleanup.c
2317#, c-format
2318msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2319msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját"
2320
2321#: src/configure.c
2322#, fuzzy, c-format
2323#| msgid ""
2324#| "\n"
2325#| "Configuration file `%s'"
2326msgid "Configuration file '%s'\n"
2327msgstr ""
2328"\n"
2329"Beállító fájl: `%s'"
2330
2331#: src/configure.c
2332#, fuzzy, c-format
2333#| msgid ""
2334#| "\n"
2335#| "Configuration file `%s'"
2336msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2337msgstr ""
2338"\n"
2339"Beállító fájl: `%s'"
2340
2341#: src/configure.c
2342#, fuzzy, c-format
2343#| msgid ""
2344#| "\n"
2345#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2346#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2347msgid ""
2348" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2349" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2350msgstr ""
2351"\n"
2352" ==> A rendszeren lévő fájlt Te, vagy egy másik parancsfájl írta.\n"
2353" ==> A fájl a karbantartó által készített csomagban is létezik.\n"
2354
2355#: src/configure.c
2356#, fuzzy, c-format
2357#| msgid ""
2358#| "\n"
2359#| "     Not modified since installation.\n"
2360msgid "     Not modified since installation.\n"
2361msgstr ""
2362"\n"
2363"     Nem módosult a telepítés óta.\n"
2364
2365#: src/configure.c
2366#, fuzzy, c-format
2367#| msgid ""
2368#| "\n"
2369#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2370msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2371msgstr ""
2372"\n"
2373" ==> Módosítottad (Te vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
2374
2375#: src/configure.c
2376#, fuzzy, c-format
2377#| msgid ""
2378#| "\n"
2379#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2380msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2381msgstr ""
2382"\n"
2383" ==> Törölted (Te, vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
2384
2385#: src/configure.c
2386#, c-format
2387msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2388msgstr " ==> A csomag terjesztője frissített.\n"
2389
2390#: src/configure.c
2391#, c-format
2392msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2393msgstr "     A csomagban lévő változat megfelel a legutóbb telepítettnek\n"
2394
2395#: src/configure.c
2396#, c-format
2397msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2398msgstr " ==> Kérésedre az új fájlt használom.\n"
2399
2400#: src/configure.c
2401#, c-format
2402msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2403msgstr " ==> Kérésedre a mostani régi fájlt használom.\n"
2404
2405#: src/configure.c
2406#, c-format
2407msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2408msgstr "==> Régi fájl megtartása alapértelmezettként.\n"
2409
2410#: src/configure.c
2411#, c-format
2412msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2413msgstr " ==> Új fájl használata alapértelmezettként.\n"
2414
2415#: src/configure.c
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid ""
2418"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2419"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2420"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2421"      D     : show the differences between the versions\n"
2422"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2423msgstr ""
2424"   Mit tegyünk ?  A lehetőségek:\n"
2425"    Y or I  : a csomagkarbantartó változata telepítése\n"
2426"    N or O  : jelenlegi változatod megtartása\n"
2427"      D     : különbségek megtekintése\n"
2428"      Z     : a kérdés háttérbe rakása a mérlegelésig\n"
2429
2430#: src/configure.c
2431#, c-format
2432msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2433msgstr " Az alapművelet a jelenlegi változatod megtartása.\n"
2434
2435#: src/configure.c
2436#, c-format
2437msgid " The default action is to install the new version.\n"
2438msgstr " Az alapművelet az új változat telepítése.\n"
2439
2440#: src/configure.c
2441msgid "[default=N]"
2442msgstr "[alapművelet=N:nem]"
2443
2444#: src/configure.c
2445msgid "[default=Y]"
2446msgstr "[alapművelet=Y:igen]"
2447
2448#: src/configure.c
2449msgid "[no default]"
2450msgstr "[nincs alapművelet]"
2451
2452#: src/configure.c
2453msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2454msgstr ""
2455
2456#: src/configure.c
2457msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2458msgstr ""
2459
2460#: src/configure.c
2461msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2462msgstr ""
2463
2464#: src/configure.c
2465msgid "conffile difference visualizer"
2466msgstr ""
2467
2468#: src/configure.c
2469msgid "Useful environment variables:\n"
2470msgstr ""
2471
2472#: src/configure.c
2473msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2474msgstr "Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.\n"
2475
2476#: src/configure.c
2477msgid "conffile shell"
2478msgstr ""
2479
2480#: src/configure.c
2481#, fuzzy, c-format
2482#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2483msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2484msgstr "nem érhető el az új terjesztési beállítófájl: %.250s"
2485
2486#: src/configure.c
2487#, c-format
2488msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2489msgstr "nem érhető el a jelenleg telepített beállítófájl: %.250s"
2490
2491#: src/configure.c
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"\n"
2495"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2496"Installing new config file as you requested.\n"
2497msgstr ""
2498"\n"
2499"Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.\n"
2500"Kérésedre újat telepítek.\n"
2501
2502#: src/configure.c
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2505msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
2506
2507#: src/configure.c
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2510msgstr ""
2511"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
2512
2513#: src/configure.c
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2516msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
2517
2518#: src/configure.c
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2521msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
2522
2523#: src/configure.c
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2526msgstr ""
2527"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): "
2528"%s\n"
2529
2530#: src/configure.c
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2533msgstr "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
2534
2535#: src/configure.c
2536#, c-format
2537msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2538msgstr "Új beállító fájl telepítése %s ...\n"
2539
2540#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2541#, c-format
2542msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2543msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
2544
2545#: src/configure.c
2546#, c-format
2547msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2548msgstr "nincs `%s' csomag telepítve, így nem beállítható"
2549
2550#: src/configure.c
2551#, c-format
2552msgid "package %.250s is already installed and configured"
2553msgstr "A(z) %.250s csomag már települt és be van állítva"
2554
2555#: src/configure.c
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"package %.250s is not ready for configuration\n"
2559" cannot configure (current status '%.250s')"
2560msgstr ""
2561"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
2562" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
2563
2564#: src/configure.c
2565#, fuzzy, c-format
2566#| msgid ""
2567#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2568#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2569msgid ""
2570"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2571msgstr ""
2572"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
2573" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
2574
2575#: src/configure.c
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2579msgstr ""
2580
2581#: src/configure.c
2582#, fuzzy, c-format
2583#| msgid ""
2584#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2585#| "%s"
2586msgid ""
2587"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2588"%s"
2589msgstr ""
2590"dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n"
2591"%s"
2592
2593#: src/configure.c
2594msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2595msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt"
2596
2597#: src/configure.c
2598#, fuzzy, c-format
2599#| msgid ""
2600#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2601#| "%s"
2602msgid ""
2603"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2604"%s"
2605msgstr ""
2606"dpkg: %s: függőségi hibák, mégis konfigurálom, mert ezt akartad:\n"
2607"%s"
2608
2609#: src/configure.c
2610#, fuzzy
2611#| msgid ""
2612#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2613#| " reinstall it before attempting configuration."
2614msgid ""
2615"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2616" reinstall it before attempting configuration"
2617msgstr ""
2618"E csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van - újra kell \n"
2619" telepítened a beállítás előtt."
2620
2621#: src/configure.c
2622#, c-format
2623msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2624msgstr "Beállítás: %s (%s) ...\n"
2625
2626#: src/configure.c
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid ""
2629"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2630" (= '%s'): %s"
2631msgstr ""
2632"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n"
2633" (= `%s'): %s\n"
2634
2635#: src/configure.c
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid ""
2638"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2639" (= '%s')"
2640msgstr ""
2641"dpkg: %s: figyelem - `%s' beállítófájl egy körkörös lánc\n"
2642" (= `%s')\n"
2643
2644#: src/configure.c
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid ""
2647"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2648" (= '%s'): %s"
2649msgstr ""
2650"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n"
2651" (= `%s'): %s\n"
2652
2653#: src/configure.c
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid ""
2656"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2657" ('%s' is a symlink to '%s')"
2658msgstr ""
2659"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem-eredeti fájlnevet old fel\n"
2660" (`%s' jlánc ide: `%s')\n"
2661
2662#: src/configure.c
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2665msgstr ""
2666"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n"
2667
2668#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2669#, fuzzy, c-format
2670#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2671msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2672msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
2673
2674#: src/configure.c
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2677msgstr "nem tudom megnyitni %s-t írásra: %s"
2678
2679#: src/depcon.c
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "%s depends on %s"
2682msgstr " függőségek: "
2683
2684#: src/depcon.c
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "%s pre-depends on %s"
2687msgstr " elő-függőségek: "
2688
2689#: src/depcon.c
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "%s recommends %s"
2692msgstr " ajánlások:"
2693
2694#: src/depcon.c
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "%s suggests %s"
2697msgstr " tippek:"
2698
2699#: src/depcon.c
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "%s breaks %s"
2702msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
2703
2704#: src/depcon.c
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "%s conflicts with %s"
2707msgstr " ütközések:"
2708
2709#: src/depcon.c
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "%s enhances %s"
2712msgstr " kiterjeszti "
2713
2714#: src/depcon.c
2715#, c-format
2716msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2717msgstr "  %.250s eltávolításra jelölt.\n"
2718
2719#: src/depcon.c
2720#, c-format
2721msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2722msgstr "  %.250s dekonfigurálásra jelölt.\n"
2723
2724#: src/depcon.c
2725#, c-format
2726msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2727msgstr "  %.250s telepítésre jelölt, de verziója %.250s.\n"
2728
2729#: src/depcon.c
2730#, c-format
2731msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2732msgstr "  %.250s telepített, de verziója %.250s.\n"
2733
2734#: src/depcon.c
2735#, c-format
2736msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2737msgstr "  %.250s is kibontva, de sosem került konfigurálásra.\n"
2738
2739#: src/depcon.c
2740#, c-format
2741msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2742msgstr "  %.250s kibontva, de verziója %.250s.\n"
2743
2744#: src/depcon.c
2745#, c-format
2746msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2747msgstr "  %.250s legutolsó beállított verziója %.250s.\n"
2748
2749#: src/depcon.c
2750#, c-format
2751msgid "  %.250s is %s.\n"
2752msgstr "  %.250s %s.\n"
2753
2754#: src/depcon.c
2755#, c-format
2756msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2757msgstr "  %.250s adja %.250s-t de törlésre jelölt.\n"
2758
2759#: src/depcon.c
2760#, c-format
2761msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2762msgstr "  %.250s adja %.250s-t de dekonfra jelölt.\n"
2763
2764#: src/depcon.c
2765#, c-format
2766msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2767msgstr "  %.250s adja %.250s-t de %s.\n"
2768
2769#: src/depcon.c
2770#, c-format
2771msgid "  %.250s is not installed.\n"
2772msgstr "  %.250s nincs telepítve.\n"
2773
2774#: src/depcon.c
2775#, c-format
2776msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2777msgstr "  %.250s (%.250s verzió) telepítésre jelölt.\n"
2778
2779#: src/depcon.c
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2782msgstr "  %.250s (%.250s verzió) %s.\n"
2783
2784#: src/depcon.c
2785#, c-format
2786msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2787msgstr "  %.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.\n"
2788
2789#: src/depcon.c
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2792msgstr "  %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
2793
2794#: src/divertcmd.c
2795#, fuzzy
2796msgid "Use --help for help about diverting files."
2797msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
2798
2799#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2800#, c-format
2801msgid "Debian %s version %s.\n"
2802msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
2803
2804#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2805#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid ""
2808"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2809"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2810msgstr ""
2811"\n"
2812"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy nagyobb\n"
2813"változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
2814
2815#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2816#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2820"\n"
2821msgstr ""
2822"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
2823"\n"
2824
2825#: src/divertcmd.c
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Commands:\n"
2829"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2830"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2831"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2832"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2833"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2834"\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: src/divertcmd.c
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid ""
2840"Options:\n"
2841"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2842"not\n"
2843"                             be diverted.\n"
2844"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2845"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2846"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2847"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2848"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2849"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2850"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2851"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2852"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2853"  --help                   show this help message.\n"
2854"  --version                show the version.\n"
2855"\n"
2856msgstr ""
2857"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
2858"\n"
2859"Parancsok:\n"
2860"  --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
2861"                           új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
2862"  --remove <fájl>          fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
2863"  --list [<glob-pattern>]  adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
2864"\n"
2865"Opciók:\n"
2866"  --admindir <könyvtár>    könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
2867"  --update                 fájl jogok azonnali frissítése.\n"
2868"  --force                  művelet kényszerítése.\n"
2869"  --quiet                  csendes művelet, minimális kimenet.\n"
2870"  --help                   e súgó üzenet mutatása.\n"
2871"  --version                verzió mutatása.\n"
2872
2873#: src/divertcmd.c
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2877"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2878"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2879"divert.\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: src/divertcmd.c
2883msgid ""
2884"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2885"in 1.20.x"
2886msgstr ""
2887
2888#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2889#, fuzzy, c-format
2890#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2891msgid "cannot stat file '%s'"
2892msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
2893
2894#: src/divertcmd.c
2895#, fuzzy, c-format
2896#| msgid "error checking `%s': %s"
2897msgid "error checking '%s'"
2898msgstr "hiba `%s' ellenőrzésekor: %s"
2899
2900#: src/divertcmd.c
2901#, c-format
2902msgid ""
2903"rename involves overwriting '%s' with\n"
2904"  different file '%s', not allowed"
2905msgstr ""
2906"átnevezés `%s' felülírásával járna\n"
2907"  `%s' eltérő fájllal, ez nem engedélyezett"
2908
2909#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "unable to create file '%s'"
2912msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
2913
2914#: src/divertcmd.c
2915#, fuzzy, c-format
2916#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2917msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2918msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
2919
2920#: src/divertcmd.c
2921#, fuzzy, c-format
2922#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2923msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2924msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
2925
2926#: src/divertcmd.c
2927#, fuzzy, c-format
2928#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2929msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2930msgstr "átnevezés: kettős régi `%s' lánc törlése: %s"
2931
2932#: src/divertcmd.c
2933#, fuzzy, c-format
2934#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2935msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2936msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
2937
2938#: src/divertcmd.c
2939#, c-format
2940msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2941msgstr "\"%s\" fájlnév nem abszolút"
2942
2943#: src/divertcmd.c
2944msgid "file may not contain newlines"
2945msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat"
2946
2947#: src/divertcmd.c
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "local diversion of %s"
2950msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
2951
2952#: src/divertcmd.c
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "local diversion of %s to %s"
2955msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
2956
2957#: src/divertcmd.c
2958#, fuzzy, c-format
2959#| msgid "diversion by %s"
2960msgid "diversion of %s by %s"
2961msgstr "%s általi eltérítések"
2962
2963#: src/divertcmd.c
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "diversion of %s to %s by %s"
2966msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
2967
2968#: src/divertcmd.c
2969#, fuzzy, c-format
2970#| msgid "diversion by %s"
2971msgid "any diversion of %s"
2972msgstr "%s általi eltérítések"
2973
2974#: src/divertcmd.c
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "any diversion of %s to %s"
2977msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
2978
2979#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2980#, c-format
2981msgid "--%s needs a single argument"
2982msgstr "--%s 1 argumentumot vár"
2983
2984#: src/divertcmd.c
2985#, fuzzy
2986#| msgid "Cannot divert directories"
2987msgid "cannot divert directories"
2988msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen"
2989
2990#: src/divertcmd.c
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2993msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen"
2994
2995#: src/divertcmd.c
2996#, fuzzy, c-format
2997#| msgid "Leaving `%s'"
2998msgid "Leaving '%s'\n"
2999msgstr "`%s' elhagyása"
3000
3001#: src/divertcmd.c
3002#, c-format
3003msgid "'%s' clashes with '%s'"
3004msgstr "`%s' ütközik ezzel: `%s'"
3005
3006#: src/divertcmd.c
3007#, fuzzy, c-format
3008#| msgid "Adding `%s'"
3009msgid "Adding '%s'\n"
3010msgstr "`%s' hozzáadása"
3011
3012#: src/divertcmd.c
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3015msgstr ""
3016"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs "
3017"telepítve.\n"
3018
3019#: src/divertcmd.c
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3023"--no-rename"
3024msgstr ""
3025
3026#: src/divertcmd.c
3027#, fuzzy, c-format
3028#| msgid "No diversion `%s', none removed"
3029msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3030msgstr "Nincs `%s' eltérítés, nem volt eltávolítás"
3031
3032#: src/divertcmd.c
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"mismatch on divert-to\n"
3036"  when removing '%s'\n"
3037"  found '%s'"
3038msgstr ""
3039"nem-illeszkedő divert-to\n"
3040"  `%s' eltávolításakor\n"
3041"  `%s'-t találtam"
3042
3043#: src/divertcmd.c
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"mismatch on package\n"
3047"  when removing '%s'\n"
3048"  found '%s'"
3049msgstr ""
3050"nem-illeszkedő csomag\n"
3051"  `%s' eltávolításakor\n"
3052"  `%s'-t találtam"
3053
3054#: src/divertcmd.c
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3057msgstr ""
3058"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs "
3059"telepítve.\n"
3060
3061#: src/divertcmd.c
3062#, fuzzy, c-format
3063#| msgid "Removing `%s'"
3064msgid "Removing '%s'\n"
3065msgstr "%s eltávolítása"
3066
3067#: src/divertcmd.c
3068msgid "package may not contain newlines"
3069msgstr "csomag nem tartalmazhat újsorokat"
3070
3071#: src/divertcmd.c
3072msgid "divert-to may not contain newlines"
3073msgstr "divert-to nem tartalmazhat újsorokat"
3074
3075#: src/enquiry.c
3076msgid ""
3077"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3078"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3079"that depend on them) to function properly:\n"
3080msgstr ""
3081"Az alábbi csomagok fontos telepítési gondok miatt kuszák.\n"
3082"Újra kell telepíteni őket (és a tőlük függőket) a helyes működéshez:\n"
3083
3084#: src/enquiry.c
3085msgid ""
3086"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3087"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3088"menu option in dselect for them to work:\n"
3089msgstr ""
3090"Az alábbi csomagok kicsomagoltak, de nincsenek beállítva.\n"
3091"A dpkg --configure paranccsal vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n"
3092"felülettel be kell állítani őket a működéshez:\n"
3093
3094#: src/enquiry.c
3095msgid ""
3096"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3097"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3098"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3099msgstr ""
3100"Az alábbi csomagok fél-beállítottak, valószínűleg az 1. beállítás alatti "
3101"hibák miatt.\n"
3102"A beállítás újra megkísérelhető a dpkg --configure <package> paranccsal\n"
3103"vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n"
3104"felülettel:\n"
3105
3106#: src/enquiry.c
3107msgid ""
3108"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3109"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3110"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3111msgstr ""
3112"Az alábbi csomagok félig telepítettek, a telepítés alatti hibák miatt.\n"
3113"A telepítés valószínűleg befejezhető újra megkísérlésével;\n"
3114"a csomagok a dpkg --remove paranccsal vagy\n"
3115"egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló felülettel el is távolíthatók:\n"
3116
3117#: src/enquiry.c
3118msgid ""
3119"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3120"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3121"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3122msgstr ""
3123
3124#: src/enquiry.c
3125msgid ""
3126"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3127"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3128"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3129msgstr ""
3130
3131#: src/enquiry.c
3132msgid ""
3133"The following packages are missing the list control file in the\n"
3134"database, they need to be reinstalled:\n"
3135msgstr ""
3136
3137#: src/enquiry.c
3138msgid ""
3139"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3140"database, they need to be reinstalled:\n"
3141msgstr ""
3142
3143#: src/enquiry.c
3144msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3145msgstr ""
3146
3147#: src/enquiry.c
3148msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3149msgstr ""
3150
3151#: src/enquiry.c
3152msgid ""
3153"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3154"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3155"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3156msgstr ""
3157
3158#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3159#, fuzzy, c-format
3160#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3161msgid "package '%s' is not installed"
3162msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
3163
3164#: src/enquiry.c
3165msgid ""
3166"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3167"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3168msgstr ""
3169
3170#: src/enquiry.c
3171#, fuzzy
3172#| msgid "<unknown>"
3173msgctxt "section"
3174msgid "<unknown>"
3175msgstr "<ismeretlen>"
3176
3177#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3178#, c-format
3179msgid "--%s takes no arguments"
3180msgstr "--%s nem vár argumentumot"
3181
3182#: src/enquiry.c
3183#, c-format
3184msgid " %d in %s: "
3185msgstr " %d itt: %s: "
3186
3187#: src/enquiry.c
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid " %d package, from the following section:"
3190msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3191msgstr[0] " %d csomag az alábbi szakaszokból:"
3192
3193#: src/enquiry.c
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid ""
3196"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3197" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3198msgstr ""
3199"E dpkg verzió epoch támogatása nincs beállítva.\n"
3200" Futtasd a `dpkg --configure dpkg'-t, és próbáld újra.\n"
3201
3202#: src/enquiry.c
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3205msgstr ""
3206"a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, az epoch támogatás nem "
3207"ellenőrizhető !\n"
3208
3209#: src/enquiry.c
3210msgid "Pre-Depends field"
3211msgstr ""
3212
3213#: src/enquiry.c
3214msgid "epoch"
3215msgstr ""
3216
3217#: src/enquiry.c
3218msgid "long filenames"
3219msgstr ""
3220
3221#: src/enquiry.c
3222msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3223msgstr ""
3224
3225#: src/enquiry.c
3226msgid "multi-arch"
3227msgstr ""
3228
3229#: src/enquiry.c
3230msgid "versioned Provides"
3231msgstr ""
3232
3233#: src/enquiry.c
3234#, fuzzy, c-format
3235#| msgid ""
3236#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3237#| " %s\n"
3238msgid ""
3239"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3240" %s"
3241msgstr ""
3242"dpkg: nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n"
3243" %s\n"
3244
3245#: src/enquiry.c
3246#, c-format
3247msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3248msgstr "teljesítetlen elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)"
3249
3250#: src/enquiry.c
3251#, fuzzy, c-format
3252#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3253msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3254msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
3255
3256#: src/enquiry.c
3257#, fuzzy, c-format
3258#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3259msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3260msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
3261
3262#: src/enquiry.c
3263#, fuzzy, c-format
3264#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3265msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3266msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
3267
3268#: src/enquiry.c
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3271msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
3272
3273#: src/enquiry.c
3274#, fuzzy, c-format
3275#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3276msgid "--%s takes one <archname> argument"
3277msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
3278
3279#: src/enquiry.c
3280#, c-format
3281msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3282msgstr ""
3283
3284#: src/enquiry.c
3285#, fuzzy, c-format
3286#| msgid "--%s takes no arguments"
3287msgid "--%s takes one <version> argument"
3288msgstr "--%s nem vár argumentumot"
3289
3290#: src/enquiry.c
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "version '%s' has bad syntax"
3293msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
3294
3295#: src/enquiry.c
3296msgid ""
3297"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3298msgstr ""
3299"a --compare-versions 3 argumentumot vár: <version> <relation> <version>"
3300
3301#: src/enquiry.c
3302msgid "--compare-versions bad relation"
3303msgstr "rossz --compare-versions reláció"
3304
3305#: src/enquiry.c
3306#, c-format
3307msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3308msgstr ""
3309
3310#: src/errors.c
3311#, fuzzy, c-format
3312#| msgid ""
3313#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3314msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3315msgstr ""
3316"dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új "
3317"eleméhez."
3318
3319#: src/errors.c
3320#, fuzzy
3321#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3322msgid "too many errors, stopping"
3323msgstr "dpkg: túl sok hiba, leállok\n"
3324
3325#: src/errors.c
3326#, fuzzy, c-format
3327#| msgid ""
3328#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3329#| " %s\n"
3330msgid ""
3331"error processing package %s (--%s):\n"
3332" %s"
3333msgstr ""
3334"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
3335" %s\n"
3336
3337#: src/errors.c
3338#, fuzzy, c-format
3339#| msgid ""
3340#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3341#| " %s\n"
3342msgid ""
3343"error processing archive %s (--%s):\n"
3344" %s"
3345msgstr ""
3346"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
3347" %s\n"
3348
3349#: src/errors.c
3350msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3351msgstr "Hibák történtek a feldolgozáskor:\n"
3352
3353#: src/errors.c
3354msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3355msgstr "A feldolgozás túl sok hiba miatt leállt.\n"
3356
3357#: src/errors.c
3358#, fuzzy, c-format
3359#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3360msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3361msgstr "%s vissza volt fogva, de kérésedre mégis feldolgozom\n"
3362
3363#: src/errors.c
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3367msgstr ""
3368"Visszafogásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a "
3369"felülbíráláshoz.\n"
3370
3371#: src/force.c
3372msgid "Set all force options"
3373msgstr ""
3374
3375#: src/force.c
3376msgid "Use MAC based security if available"
3377msgstr ""
3378
3379#: src/force.c
3380msgid "Replace a package with a lower version"
3381msgstr ""
3382
3383#: src/force.c
3384msgid "Configure any package which may help this one"
3385msgstr ""
3386
3387#: src/force.c
3388msgid "Process incidental packages even when on hold"
3389msgstr ""
3390
3391#: src/force.c
3392msgid "Try to (de)install things even when not root"
3393msgstr ""
3394
3395#: src/force.c
3396msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3397msgstr ""
3398
3399#: src/force.c
3400msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3401msgstr ""
3402
3403#: src/force.c
3404msgid "Process even packages with wrong versions"
3405msgstr ""
3406
3407#: src/force.c
3408msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3409msgstr ""
3410
3411#: src/force.c
3412msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3413msgstr ""
3414
3415#: src/force.c
3416msgid "Overwrite a file from one package with another"
3417msgstr ""
3418
3419#: src/force.c
3420msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3421msgstr ""
3422
3423#: src/force.c
3424msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3425msgstr ""
3426
3427#: src/force.c
3428msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3429msgstr ""
3430
3431#: src/force.c
3432msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3433msgstr ""
3434
3435#: src/force.c
3436msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3437msgstr ""
3438
3439#: src/force.c
3440msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3441msgstr ""
3442
3443#: src/force.c
3444msgid ""
3445"Use the default option for new config files if one\n"
3446"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3447"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3448"confnew options is also given"
3449msgstr ""
3450
3451#: src/force.c
3452msgid "Always install missing config files"
3453msgstr ""
3454
3455#: src/force.c
3456msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3457msgstr ""
3458
3459#: src/force.c
3460msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3461msgstr ""
3462
3463#: src/force.c
3464msgid "Install even if it would break another package"
3465msgstr ""
3466
3467#: src/force.c
3468msgid "Allow installation of conflicting packages"
3469msgstr ""
3470
3471#: src/force.c
3472#, fuzzy
3473#| msgid "dependency problems - not removing"
3474msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3475msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
3476
3477#: src/force.c
3478#, fuzzy
3479#| msgid "dependency problems - not removing"
3480msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3481msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
3482
3483#: src/force.c
3484msgid "Remove packages which require installation"
3485msgstr ""
3486
3487#: src/force.c
3488msgid "Remove an essential package"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/force.c
3492#, c-format
3493msgid ""
3494"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3495"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3496"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3497" Forcing things:\n"
3498msgstr ""
3499
3500#: src/force.c
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"\n"
3504"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3505"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3506msgstr ""
3507
3508#: src/force.c
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"\n"
3512"Currently enabled options:\n"
3513" %s\n"
3514msgstr ""
3515
3516#: src/force.c
3517#, c-format
3518msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3519msgstr "ismeretlen `%.*s' kényszerítő/elutasító opció"
3520
3521#: src/force.c
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3524msgstr "Figyelem: elavult `--%s' kényszerítő/elutasító opció\n"
3525
3526#: src/force.c
3527#, fuzzy
3528msgid "overriding problem because --force enabled:"
3529msgstr ""
3530"dpkg - figyelem, felülbírálom a hibát, mivel a --force érvényes:\n"
3531" "
3532
3533#: src/help.c
3534msgid "not installed"
3535msgstr "nem telepített"
3536
3537#: src/help.c
3538msgid "not installed but configs remain"
3539msgstr "nem telepített, de beállításai még ott vannak"
3540
3541#: src/help.c
3542#, fuzzy
3543msgid "broken due to failed removal or installation"
3544msgstr "sikertelen eltávolítás miatt törött"
3545
3546#: src/help.c
3547msgid "unpacked but not configured"
3548msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva"
3549
3550#: src/help.c
3551msgid "broken due to postinst failure"
3552msgstr "postinst hiba miatt törött"
3553
3554#: src/help.c
3555msgid "awaiting trigger processing by another package"
3556msgstr ""
3557
3558#: src/help.c
3559msgid "triggered"
3560msgstr ""
3561
3562#: src/help.c
3563msgid "installed"
3564msgstr "telepített"
3565
3566#: src/help.c
3567#, fuzzy
3568msgid "PATH is not set"
3569msgstr "dpkg - hiba: a PATH változó nincs beállítva.\n"
3570
3571#: src/help.c
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3574msgstr "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
3575
3576#: src/help.c
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid ""
3579"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3580"%s"
3581msgid_plural ""
3582"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3583"%s"
3584msgstr[0] "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
3585
3586#: src/help.c
3587#, fuzzy
3588msgid ""
3589"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3590msgstr ""
3591"%d kért program nincs a PATH-ban megadott helyeken.\n"
3592"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/"
3593"sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat."
3594
3595#: src/main.c
3596#, c-format
3597msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3598msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
3599
3600#: src/main.c
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid ""
3603"Commands:\n"
3604"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3605"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3606"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3607"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3608"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3609"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3610"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3611"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3612"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3613"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3614"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3615"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3616"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3617"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3618"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3619"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3620"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3621"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3622"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3623"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3624"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3625"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3626"installation.\n"
3627"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3628"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3629"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3630"architectures.\n"
3631"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3632"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3633"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3634"feature.\n"
3635"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3636"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3637"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3638"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3639"\n"
3640msgstr ""
3641"Parancsok:\n"
3642"  -i|--install        <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
3643"  --unpack            <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
3644"  -A|--record-avail   <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
3645"  --configure         <csomag> ... | -a|--pending\n"
3646"  -r|--remove         <csomag> ... | -a|--pending\n"
3647"  -P|--purge          <csomag> ... | -a|--pending\n"
3648"  --get-selections   [<minta> ...] A kiválasztottakat a stdout-ra küldi.\n"
3649"  --set-selections                 Kiválaszt a stdin-ről.\n"
3650"  --clear-selections               Nélkülözhető csomagok kiválasztását "
3651"törli.\n"
3652"  --update-avail <Packages-fájl>   Elérhető csomagok adatait cseréli\n"
3653"  --merge-avail <Packages-fájl>    Merge with info from file.\n"
3654"  --clear-avail                    Törli az elérhetőségi adatokat.\n"
3655"  --forget-old-unavail             Feledi a telepítetlen elérhetetlen "
3656"csomagokat.\n"
3657"  -s|--status <csomag> ...         Részletes csomag állapot kiírás.\n"
3658"  -p|--print-avail <csomag> ...    Részletes elérhető verzió kiírás.\n"
3659"  -L|--listfiles <csomag> ...      Csomag(ok) által adott fájlok.\n"
3660"  -l|--list [<minta> ...]          Csomagok tömör kiírása.\n"
3661"  -S|--search <minta> ...          Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n"
3662"  -C|--audit                       Törött csomag(ok) keresése.\n"
3663"  --print-architecture             dpkg architektúra kiírása.\n"
3664"  --compare-versions <a> <op> <b>  Verzió számok összevetése - lásd alább.\n"
3665"  --force-help                     Súgó mutatása kényszerítéskor.\n"
3666"  -Dh|--debug=help                 Súgó mutatása hibakereséskor.\n"
3667"\n"
3668
3669#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid ""
3672"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3673"      --version                    Show the version.\n"
3674"\n"
3675msgstr ""
3676"  -h|--help                        Kiírja e súgót.\n"
3677"  --version                        Kiírja a verziót.\n"
3678"  --license|--licence              Kiírja a licencet.\n"
3679"\n"
3680
3681#: src/main.c
3682#, fuzzy, c-format
3683#| msgid ""
3684#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3685#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3686#| "conrep.\n"
3687#| "\n"
3688msgid ""
3689"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3690"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3691"\n"
3692msgstr ""
3693"Belső használatra: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3694"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3695"\n"
3696
3697#: src/main.c
3698#, c-format
3699msgid ""
3700"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3701"\n"
3702msgstr ""
3703
3704#: src/main.c
3705#, fuzzy, c-format
3706#| msgid ""
3707#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3708#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
3709#| "help).\n"
3710#| "\n"
3711msgid ""
3712"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3713"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3714"tarfile\n"
3715"on archives (type %s --help).\n"
3716"\n"
3717msgstr ""
3718"Használd a dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3719" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile -t az archívumokon (gépeld be "
3720"ezt: %s --help).\n"
3721"\n"
3722
3723#: src/main.c
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid ""
3726"Options:\n"
3727"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3728"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3729"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3730"dir.\n"
3731"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3732"pattern.\n"
3733"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3734"exclusion.\n"
3735"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3736"upgrade.\n"
3737"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3738"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3739"installed.\n"
3740"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3741"package.\n"
3742"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3743"processing.\n"
3744"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3745"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3746"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3747"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3748"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3749"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3750"<n>.\n"
3751"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3752"stdin.\n"
3753"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3754"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3755"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3756"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3757"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3758"                             Stop when problems encountered.\n"
3759"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3760"\n"
3761msgstr ""
3762"Lehetőségek:\n"
3763"  --admindir=<könyvtár>      A <könyvtár> használata %s helyett\n"
3764"  --root=<könyvtár>          Telepítés az adott gyökerű alternatív "
3765"rendszerre\n"
3766"  --instdir=<könyvtár>       Telepítési gyökér módosítása az admin könyvtár\n"
3767"                               módosítása nélkül\n"
3768"  -O|--selected-only         A telepítésre/frissítésre ki nem választott\n"
3769"                               csomagok kihagyása\n"
3770"  -E|--skip-same-version     Azonos telepített verziójú csomagok kihagyása\n"
3771"  -G|--refuse-downgrade      A telepítettnél korábbi verziójú csomagok "
3772"kihagyása  -B|--auto-deconfigure      Telepítés, még ha más csomag törötté "
3773"is válik\n"
3774"  --no-debsig                Ne próbálja ellenőrizni a csomagaláírásokat\n"
3775"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3776"                             Csak kiírja mi történne - de nem teszi meg\n"
3777"  -D|--debug=<oktális>       Hibakeresés engedélyezése - lásd -Dhelp vagy\n"
3778"                               --debug=help\n"
3779"  --status-fd <n>            Állapotmódosítás küldése a(z) <n> fájlleírónak\n"
3780"  --log=<fájlnév>            Állapotmódosítások és tevékenységek naplózása\n"
3781"                               a megadott fájlba\n"
3782"  --ignore-depends=<csomag>,...A <csomagot> érintő függőségek kihagyása\n"
3783"  --force-...                  Problémák felülbírálása, lásd: --force-help\n"
3784"  --no-force-...|--refuse-...  Leállás ha probléma lép fel\n"
3785"  --abort-after <n>            Megszakítás <n> hiba bekövetkezte után\n"
3786"\n"
3787
3788#: src/main.c
3789#, c-format
3790msgid ""
3791"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3792"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3793"version);\n"
3794"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3795"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3796"syntax).\n"
3797"\n"
3798msgstr ""
3799"A --compare-versions kapcsoló összehasonlító operátorai:\n"
3800" lt le eq ne ge gt       (üres verzió kezelése minden verziónál "
3801"korábbiként);\n"
3802" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (üres verzió kezelése minden verziónál "
3803"későbbiként);\n"
3804" < << <= = >= >> >       (csak a control fájl szintaxisával való "
3805"kompatibilitás\n"
3806"                            miatt).\n"
3807"\n"
3808
3809#: src/main.c
3810#, fuzzy, c-format
3811#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3812msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3813msgstr ""
3814"Használd a `aptitude' (vagy `dselect') felhasználó-barát csomag-kezelőket\n"
3815
3816#: src/main.c
3817#, fuzzy
3818msgid ""
3819"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3820"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3821"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3822"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3823"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3824"\n"
3825"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3826"'more' !"
3827msgstr ""
3828"A dpkg --help parancs adja a súgót csomagok telepítéséhez[*];\n"
3829"A dselect parancs a dpkg csomagkezelő egy felhasználóbarátabb felülete;\n"
3830"A dpkg -Dhelp a dpkg hibakereső értékeit adja;\n"
3831"A dpkg --force-help a kényszerítő lehetőségeket;\n"
3832"A dpkg-deb --help a *.deb fájlok kezeléséről súg;\n"
3833"A dpkg --licence a GNU GPL szerinti szerzői jogi licencről és "
3834"garanciahiányról szól[*].\n"
3835"\n"
3836"A [*]-gal jelölt lehetőségek nagy kimenetet írnak - használd a pipát a "
3837"`less' vagy `more' parancson keresztül!"
3838
3839#: src/main.c
3840msgid "Generally helpful progress information"
3841msgstr ""
3842
3843#: src/main.c
3844#, fuzzy
3845msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3846msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
3847
3848#: src/main.c
3849msgid "Output for each file processed"
3850msgstr ""
3851
3852#: src/main.c
3853msgid "Lots of output for each file processed"
3854msgstr ""
3855
3856#: src/main.c
3857#, fuzzy
3858#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3859msgid "Output for each configuration file"
3860msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
3861
3862#: src/main.c
3863msgid "Lots of output for each configuration file"
3864msgstr ""
3865
3866#: src/main.c
3867msgid "Dependencies and conflicts"
3868msgstr ""
3869
3870#: src/main.c
3871msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/main.c
3875msgid "Trigger activation and processing"
3876msgstr ""
3877
3878#: src/main.c
3879msgid "Lots of output regarding triggers"
3880msgstr ""
3881
3882#: src/main.c
3883msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3884msgstr ""
3885
3886#: src/main.c
3887msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3888msgstr ""
3889
3890#: src/main.c
3891msgid "Insane amounts of drivel"
3892msgstr ""
3893
3894#: src/main.c
3895#, c-format
3896msgid ""
3897"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3898"\n"
3899" Number  Ref. in source   Description\n"
3900msgstr ""
3901
3902#: src/main.c
3903#, c-format
3904msgid ""
3905"\n"
3906"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3907"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3908msgstr ""
3909
3910#: src/main.c
3911#, fuzzy, c-format
3912#| msgid "--debug requires an octal argument"
3913msgid "--%s requires a positive octal argument"
3914msgstr "a --debug egy oktális argumentumot igényel"
3915
3916#: src/main.c
3917#, fuzzy, c-format
3918msgid "unknown verify output format '%s'"
3919msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
3920
3921#: src/main.c
3922#, fuzzy, c-format
3923#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3924msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3925msgstr ""
3926"nincs csomagnév az --ignore-depends vesszővel elválasztott listájában: `"
3927"%.250s'"
3928
3929#: src/main.c
3930#, c-format
3931msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3932msgstr ""
3933
3934#: src/main.c
3935msgid "status logger"
3936msgstr ""
3937
3938#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3939#, fuzzy, c-format
3940#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3941msgid "--%s takes exactly one argument"
3942msgstr "a --contents 1 argumentumot vár"
3943
3944#: src/main.c
3945#, c-format
3946msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3947msgstr ""
3948
3949#: src/main.c
3950#, c-format
3951msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3952msgstr ""
3953
3954#: src/main.c
3955#, fuzzy, c-format
3956#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3957msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3958msgstr "nem törölhető fájl: `%.250s'"
3959
3960#: src/main.c
3961#, c-format
3962msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3963msgstr ""
3964
3965#: src/main.c
3966#, c-format
3967msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3968msgstr ""
3969
3970#: src/main.c
3971#, c-format
3972msgid "couldn't open '%i' for stream"
3973msgstr "`%i' nem nyitható meg az áramoltatásra"
3974
3975#: src/main.c
3976#, fuzzy, c-format
3977#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3978msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3979msgstr "váratlan eof e sor vége előtt: %d"
3980
3981#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3982msgid "need an action option"
3983msgstr "egy művelet opciót igényel"
3984
3985#: src/main.c
3986msgid "cannot set primary group ID to root"
3987msgstr ""
3988
3989#: src/main.c src/script.c
3990#, fuzzy
3991msgid "unable to setenv for subprocesses"
3992msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
3993
3994#: src/packages.c
3995msgid ""
3996"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3997"the files they come in"
3998msgstr "a csomagok sima nevét kell megadnod, nem az őket tartalmazó fájlokét"
3999
4000#: src/packages.c
4001#, c-format
4002msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4003msgstr "a --%s --pending nem fogad non-opcionális argumentumot"
4004
4005#: src/packages.c src/querycmd.c
4006#, c-format
4007msgid "--%s needs at least one package name argument"
4008msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
4009
4010#: src/packages.c
4011#, c-format
4012msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4013msgstr "E csomag: %s többször szerepel, csak egyszer dolgozom fel.\n"
4014
4015#: src/packages.c
4016#, c-format
4017msgid ""
4018"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4019" in this run !  Only configuring it once.\n"
4020msgstr ""
4021"A(z) %s csomag több másolata kicsomagolt egy körben !\n"
4022" Csak egyszer állítom be.\n"
4023
4024#: src/packages.c
4025#, fuzzy, c-format
4026msgid ""
4027"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4028" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4029msgstr ""
4030"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
4031" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
4032
4033#: src/packages.c
4034#, c-format
4035msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4036msgstr "  %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n"
4037
4038#: src/packages.c
4039#, c-format
4040msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4041msgstr "  %.s eltávolításra jelölt.\n"
4042
4043#: src/packages.c
4044#, fuzzy, c-format
4045#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4046msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4047msgstr "  %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
4048
4049#: src/packages.c
4050#, c-format
4051msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4052msgstr "  %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
4053
4054#: src/packages.c
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4057msgstr "  %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n"
4058
4059#: src/packages.c
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4062msgstr "  %.s eltávolításra jelölt.\n"
4063
4064#: src/packages.c
4065#, fuzzy, c-format
4066#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4067msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4068msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (`%s' kéri)\n"
4069
4070#: src/packages.c
4071#, c-format
4072msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4073msgstr "  %.s, mely %s-t adja nincs beállítva.\n"
4074
4075#: src/packages.c
4076#, c-format
4077msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4078msgstr "  %s csomag még beállítatlan.\n"
4079
4080#: src/packages.c
4081#, c-format
4082msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4083msgstr "  `%s' csomag, mely %s-t adja nincs telepítve.\n"
4084
4085#: src/packages.c
4086#, c-format
4087msgid "  Package %s is not installed.\n"
4088msgstr "   `%s' csomag nincs telepítve.\n"
4089
4090#: src/packages.c
4091#, fuzzy, c-format
4092msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4093msgstr "  %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
4094
4095#: src/packages.c
4096#, fuzzy, c-format
4097msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4098msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
4099
4100#: src/packages.c
4101#, fuzzy, c-format
4102msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4103msgstr "  %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
4104
4105#: src/packages.c
4106msgid " depends on "
4107msgstr " függőségek: "
4108
4109#: src/packages.c
4110msgid "; however:\n"
4111msgstr "; ám:\n"
4112
4113#: src/querycmd.c src/select.c
4114#, fuzzy, c-format
4115#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4116msgid "no packages found matching %s"
4117msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n"
4118
4119#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4120#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4121#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4122#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4123#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4124#. * translated message can use additional lines if needed.
4125#: src/querycmd.c
4126#, fuzzy
4127msgid ""
4128"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4129"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4130"pend\n"
4131"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4132msgstr ""
4133"Kért=Ismeretlen/Telepít/Eltávolít/Töröl/Fog\n"
4134"| Állapot=Nem/Telepített/Konfig-fájlok/Kibontatlan/Hibás-konfig/Félig-"
4135"települt\n"
4136"|/ Hib?=(nem)/Fog/Reinstallt-kért/X=mindkét-gond (Állapot,Hib: "
4137"nagybetű=rossz)\n"
4138
4139#: src/querycmd.c
4140msgid "Name"
4141msgstr "Név"
4142
4143#: src/querycmd.c
4144msgid "Version"
4145msgstr "Verzió"
4146
4147#: src/querycmd.c
4148#, fuzzy
4149msgid "Architecture"
4150msgstr " (csomag: "
4151
4152#: src/querycmd.c
4153msgid "Description"
4154msgstr "Leírás"
4155
4156#: src/querycmd.c
4157msgid "showing package list on pager"
4158msgstr ""
4159
4160#: src/querycmd.c
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "diversion by %s from: %s\n"
4163msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
4164
4165#: src/querycmd.c
4166#, fuzzy, c-format
4167msgid "diversion by %s to: %s\n"
4168msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
4169
4170#: src/querycmd.c
4171#, fuzzy, c-format
4172msgid "local diversion from: %s\n"
4173msgstr "helyi eltérítés"
4174
4175#: src/querycmd.c
4176#, fuzzy, c-format
4177msgid "local diversion to: %s\n"
4178msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
4179
4180#: src/querycmd.c
4181msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4182msgstr "A --search legalább 1 fájlnév mintát vár argumentumként"
4183
4184#: src/querycmd.c
4185#, fuzzy, c-format
4186#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4187msgid "no path found matching pattern %s"
4188msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n"
4189
4190#: src/querycmd.c
4191#, fuzzy, c-format
4192#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4193msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4194msgstr "Az alábbi csomag: `%s' nincs telepítve és nincs információ róla.\n"
4195
4196#: src/querycmd.c
4197#, fuzzy
4198#| msgid ""
4199#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4200#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4201msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4202msgstr ""
4203"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n"
4204"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n"
4205
4206#: src/querycmd.c
4207#, fuzzy, c-format
4208#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4209msgid "package '%s' is not available"
4210msgstr "A(z) `%s' csomag nem elérhető.\n"
4211
4212#: src/querycmd.c
4213#, c-format
4214msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4215msgstr "A(z) `%s' csomag nem tartalmaz semmilyen fájlt (!).\n"
4216
4217#: src/querycmd.c
4218#, c-format
4219msgid "locally diverted to: %s\n"
4220msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
4221
4222#: src/querycmd.c
4223#, c-format
4224msgid "package diverts others to: %s\n"
4225msgstr "csomag eltérít másokat ide: %s\n"
4226
4227#: src/querycmd.c
4228#, c-format
4229msgid "diverted by %s to: %s\n"
4230msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
4231
4232#: src/querycmd.c
4233#, fuzzy
4234#| msgid ""
4235#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4236#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4237msgid ""
4238"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4239msgstr ""
4240"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n"
4241"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n"
4242
4243#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4244#, fuzzy, c-format
4245#| msgid "Error in format"
4246msgid "error in show format: %s"
4247msgstr "Hibás forma"
4248
4249#: src/querycmd.c
4250#, c-format
4251msgid "control file contains %c"
4252msgstr ""
4253
4254#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4255#, fuzzy, c-format
4256msgid "--%s takes at most two arguments"
4257msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
4258
4259#: src/querycmd.c
4260#, fuzzy, c-format
4261#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4262msgid "--%s takes one package name argument"
4263msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
4264
4265#: src/querycmd.c
4266#, fuzzy, c-format
4267#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4268msgid "--%s takes exactly two arguments"
4269msgstr "a --contents 1 argumentumot vár"
4270
4271#: src/querycmd.c
4272#, fuzzy, c-format
4273#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4274msgid "control file '%s' does not exist"
4275msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
4276
4277#: src/querycmd.c
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4280msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
4281
4282#: src/querycmd.c
4283#, fuzzy, c-format
4284msgid ""
4285"Commands:\n"
4286"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4287"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4288"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4289"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4290"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4291"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4292"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4293"      --control-show <package> <file>\n"
4294"                                   Show the package control file.\n"
4295"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4296"                                   Print path for package control file.\n"
4297"\n"
4298msgstr ""
4299"Parancsok:\n"
4300"  -s|--status <csomag> ...         Részletes csomag állapot kiírás.\n"
4301"  -p|--print-avail <csomag> ...    Részletes elérhető verzió kiírás.\n"
4302"  -L|--listfiles <csomag> ...      Csomag(ok) által adott fájlok.\n"
4303"  -l|--list [<minta> ...]         Csomagok tömör kiírása.\n"
4304"  -W|--show <minta> ...            Csomag(ok) adatainak mutatása.\n"
4305"  -S|--search <minta> ...          Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n"
4306"\n"
4307
4308#: src/querycmd.c
4309#, fuzzy, c-format
4310#| msgid ""
4311#| "Options:\n"
4312#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4313#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4314#| "\n"
4315msgid ""
4316"Options:\n"
4317"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4318"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4319"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4320"\n"
4321msgstr ""
4322"Lehetőségek:\n"
4323"  --admindir=<könyvtár>            <könyvtár> használata %s helyett.\n"
4324"  -f|--showformat=<forma>          Más forma a --show opcióhoz.\n"
4325"\n"
4326
4327#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4328#, c-format
4329msgid ""
4330"Format syntax:\n"
4331"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4332"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4333"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4334"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4335"width]}\n"
4336"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4337"which\n"
4338"  case left alignment will be used.\n"
4339msgstr ""
4340"Formátum nyelvtan:\n"
4341"  A formátum egy füzér, mely minden csomagra kimegy. A forma\n"
4342"  szabvány escape sorokat is tartalmazhat, például: \\n (újsor), \\r (kocsi\n"
4343"  vissza) vagy \\\\ (sima per). Csomag adatok a csomag\n"
4344"  mezőire utaló változókkal szúrhatók be a ${var[;width]} szintaxis\n"
4345"  által. A mezők jobbra igazítottak, ha a szélesség negatív, akkor\n"
4346"  balra.\n"
4347
4348#: src/querycmd.c
4349msgid "Use --help for help about querying packages."
4350msgstr ""
4351
4352#: src/remove.c
4353#, fuzzy, c-format
4354msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4355msgstr ""
4356"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs "
4357"telepítve.\n"
4358
4359#: src/remove.c
4360#, fuzzy, c-format
4361msgid ""
4362"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4363" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4364msgstr ""
4365"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, mert csak a beállító\n"
4366" fájljai vannak a rendszeren. A --purge paranccsal leveheted őket.\n"
4367
4368#: src/remove.c
4369#, fuzzy
4370#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4371msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4372msgstr "Ez egy szükséges csomag - nem törlöm."
4373
4374#: src/remove.c
4375#, fuzzy, c-format
4376#| msgid ""
4377#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4378#| "%s"
4379msgid ""
4380"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4381"%s"
4382msgstr ""
4383"dpkg: függőségek vannak, így nem törlöm ezt: %s:\n"
4384"%s"
4385
4386#: src/remove.c
4387msgid "dependency problems - not removing"
4388msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
4389
4390#: src/remove.c
4391#, fuzzy, c-format
4392#| msgid ""
4393#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4394#| "%s"
4395msgid ""
4396"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4397"%s"
4398msgstr ""
4399"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n"
4400"%s"
4401
4402#: src/remove.c
4403#, fuzzy
4404#| msgid ""
4405#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4406#| " reinstall it before attempting a removal."
4407msgid ""
4408"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4409" reinstall it before attempting a removal"
4410msgstr ""
4411"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van\n"
4412" telepítsd újra mielőtt eltávolítod."
4413
4414#: src/remove.c
4415#, c-format
4416msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4417msgstr ""
4418
4419#: src/remove.c
4420#, fuzzy, c-format
4421#| msgid "Removing %s ...\n"
4422msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4423msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
4424
4425#: src/remove.c src/unpack.c
4426#, c-format
4427msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4428msgstr "nem tudom törölni `%.250s' kontroll info fájlt"
4429
4430#: src/remove.c
4431#, fuzzy, c-format
4432msgid ""
4433"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4434"may be a mount point?"
4435msgstr ""
4436"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor nem tudtam törölni a(z) `%.250s' "
4437"könyvtárat: %s -  a könyvtár egy csatolási pont ?\n"
4438
4439#: src/remove.c
4440#, fuzzy, c-format
4441msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4442msgstr "%.250s létrehozása sikertelen"
4443
4444#: src/remove.c
4445#, fuzzy, c-format
4446msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4447msgstr ""
4448"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor a(z) `%.250s' könyvtár nem üres, így "
4449"azt nem töröltem.\n"
4450
4451#: src/remove.c
4452#, fuzzy, c-format
4453#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4454msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4455msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n"
4456
4457#: src/remove.c
4458#, c-format
4459msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4460msgstr "nem tudom törölni a régi `%.250s' (= `%.250s') konfig fájlt"
4461
4462#: src/remove.c
4463#, fuzzy, c-format
4464#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4465msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4466msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
4467
4468#: src/remove.c
4469#, c-format
4470msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4471msgstr "`%.250s' (ezé: `%.250s') régi mentett konfig fájl eltávolíthatatlan"
4472
4473#: src/remove.c
4474msgid "cannot remove old files list"
4475msgstr "nem tudom törölni a régi fájl listát"
4476
4477#: src/remove.c
4478msgid "can't remove old postrm script"
4479msgstr "nem tudom törölni a régi postrm szkriptet"
4480
4481#: src/script.c
4482#, c-format
4483msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4484msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
4485
4486#: src/script.c
4487msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4488msgstr ""
4489
4490#: src/script.c
4491msgid ""
4492"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4493"consider using --force-script-chrootless?"
4494msgstr ""
4495
4496#: src/script.c
4497#, c-format
4498msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4499msgstr "meghiúsult a chroot ide: `%.250s'"
4500
4501#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4502#, c-format
4503msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4504msgstr "sikertelen chdir ide: `%.255s'"
4505
4506#: src/script.c
4507#, fuzzy
4508msgid "unable to setenv for maintainer script"
4509msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
4510
4511#: src/script.c
4512#, fuzzy
4513msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4514msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
4515
4516#: src/script.c
4517#, fuzzy, c-format
4518msgid "installed %s package %s script"
4519msgstr "régi %s szkript"
4520
4521#: src/script.c
4522#, c-format
4523msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4524msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
4525
4526#: src/script.c
4527#, fuzzy, c-format
4528#| msgid "new %s script"
4529msgid "new %s package %s script"
4530msgstr "új %s szkript"
4531
4532#: src/script.c
4533#, fuzzy, c-format
4534#| msgid "old %s script"
4535msgid "old %s package %s script"
4536msgstr "régi %s szkript"
4537
4538#: src/script.c
4539#, fuzzy, c-format
4540msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4541msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
4542
4543#: src/script.c
4544#, fuzzy
4545#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4546msgid "trying script from the new package instead ..."
4547msgstr "dpkg - inkább megnézem az új csomag szkriptjét ...\n"
4548
4549#: src/script.c
4550msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4551msgstr "nincs új szkript a csomag új változatában - feladom"
4552
4553#: src/script.c
4554#, fuzzy
4555#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4556msgid "... it looks like that went OK"
4557msgstr "dpkg: ... úgy fest, rendben ment.\n"
4558
4559#: src/select.c
4560#, fuzzy, c-format
4561#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4562msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4563msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
4564
4565#: src/select.c
4566#, c-format
4567msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4568msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
4569
4570#: src/select.c
4571#, fuzzy, c-format
4572#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4573msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4574msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban"
4575
4576#: src/select.c
4577#, c-format
4578msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4579msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban"
4580
4581#: src/select.c
4582#, c-format
4583msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4584msgstr "váratlan adatok a csomag és választás után a %d. sorban"
4585
4586#: src/select.c
4587#, c-format
4588msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4589msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
4590
4591#: src/select.c
4592#, fuzzy, c-format
4593#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4594msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4595msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
4596
4597#: src/select.c
4598#, c-format
4599msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4600msgstr "ismeretlen kért állapot a %d. sorban: %.250s"
4601
4602#: src/select.c
4603msgid "read error on standard input"
4604msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
4605
4606#: src/select.c
4607msgid ""
4608"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4609"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4610"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4611msgstr ""
4612
4613#: src/selinux.c
4614msgid "cannot open security status notification channel"
4615msgstr ""
4616
4617#: src/selinux.c
4618msgid "cannot get security labeling handle"
4619msgstr ""
4620
4621#: src/selinux.c
4622#, fuzzy, c-format
4623#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4624msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4625msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
4626
4627#: src/statcmd.c
4628msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4629msgstr ""
4630
4631#: src/statcmd.c
4632#, c-format
4633msgid ""
4634"Commands:\n"
4635"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4636"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4637"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4638"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4639"\n"
4640msgstr ""
4641
4642#: src/statcmd.c
4643#, fuzzy, c-format
4644msgid ""
4645"Options:\n"
4646"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4647"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4648"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4649"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4650"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4651"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4652"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4653"  --refuse-...             ditto.\n"
4654"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4655"  --help                   show this help message.\n"
4656"  --version                show the version.\n"
4657"\n"
4658msgstr ""
4659"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
4660"\n"
4661"Parancsok:\n"
4662"  --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
4663"                           új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
4664"  --remove <fájl>          fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
4665"  --list [<glob-pattern>]  adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
4666"\n"
4667"Opciók:\n"
4668"  --admindir <könyvtár>    könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
4669"  --update                 fájl jogok azonnali frissítése.\n"
4670"  --force                  művelet kényszerítése.\n"
4671"  --quiet                  csendes művelet, minimális kimenet.\n"
4672"  --help                   e súgó üzenet mutatása.\n"
4673"  --version                verzió mutatása.\n"
4674
4675#: src/statcmd.c
4676msgid "stripping trailing /"
4677msgstr "/ leszedése"
4678
4679#: src/statcmd.c
4680#, fuzzy, c-format
4681#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4682msgid "user '%s' does not exist"
4683msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
4684
4685#: src/statcmd.c
4686#, fuzzy, c-format
4687#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4688msgid "group '%s' does not exist"
4689msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
4690
4691#: src/statcmd.c
4692#, fuzzy, c-format
4693#| msgid "--add needs four arguments"
4694msgid "--%s needs four arguments"
4695msgstr "a --add 4 argumentumot vár"
4696
4697#: src/statcmd.c
4698#, fuzzy
4699#| msgid "package may not contain newlines"
4700msgid "path may not contain newlines"
4701msgstr "csomag nem tartalmazhat újsorokat"
4702
4703#: src/statcmd.c
4704#, fuzzy, c-format
4705msgid ""
4706"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4707msgstr "de --force miatt figyelmen kívül hagyom"
4708
4709#: src/statcmd.c
4710#, fuzzy, c-format
4711msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4712msgstr "\"%s\" egy felülbírálása már létezik, "
4713
4714#: src/statcmd.c
4715#, fuzzy, c-format
4716msgid "--update given but %s does not exist"
4717msgstr "figyelem: --update megadva, de %s nem létezik"
4718
4719#: src/statcmd.c
4720#, fuzzy
4721#| msgid "No override present."
4722msgid "no override present"
4723msgstr "Nincs felülbírálás."
4724
4725#: src/statcmd.c
4726#, fuzzy
4727msgid "--update is useless for --remove"
4728msgstr "figyelem: a --update értelmetlen --remove esetén"
4729
4730#: src/statcmd.c
4731#, fuzzy, c-format
4732msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4733msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n"
4734
4735#: src/trigcmd.c
4736#, fuzzy
4737msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4738msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
4739
4740#: src/trigcmd.c
4741#, fuzzy, c-format
4742msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4743msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n"
4744
4745#: src/trigcmd.c
4746#, fuzzy, c-format
4747msgid ""
4748"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4749"       %s [<options> ...] <command>\n"
4750"\n"
4751msgstr ""
4752"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
4753"\n"
4754
4755#: src/trigcmd.c
4756#, c-format
4757msgid ""
4758"Commands:\n"
4759"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4760"triggers.\n"
4761"\n"
4762msgstr ""
4763
4764#: src/trigcmd.c
4765#, fuzzy, c-format
4766#| msgid ""
4767#| "Options:\n"
4768#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
4769#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
4770#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
4771#| "deb).\n"
4772#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
4773#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
4774#| "\n"
4775#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
4776msgid ""
4777"Options:\n"
4778"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4779"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4780"                                     by dpkg).\n"
4781"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4782"  --no-await                       No package needs to await the "
4783"processing.\n"
4784"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4785"anything.\n"
4786"\n"
4787msgstr ""
4788"Lehetőségek:\n"
4789"  --depotdir <könyvtár> (alapértelmezett: %s/%s)\n"
4790"  -S|--partsize <méret>   (Kb-ban, a -s kapcsolóhoz, alapértelmezett: 450)\n"
4791"  -o|--output <fájl>      (a -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n"
4792"                                 <csomag>-<verzió>.deb)\n"
4793"  -Q|--npquiet            (ne szóljon, ha a -a nem egy rész)\n"
4794"  --msdos                 (8.3 fájlnevek előállítása)\n"
4795"\n"
4796"Kilépési állapot: 0 = OK;  1 = -a nem egy rész;  2 = Baj van!\n"
4797
4798#: src/trigcmd.c
4799msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4800msgstr ""
4801
4802#: src/trigcmd.c
4803msgid "triggers data directory not yet created"
4804msgstr ""
4805
4806#: src/trigcmd.c
4807msgid "trigger records not yet in existence"
4808msgstr ""
4809
4810#: src/trigcmd.c
4811#, fuzzy
4812msgid "takes one argument, the trigger name"
4813msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
4814
4815#: src/trigcmd.c
4816#, fuzzy, c-format
4817msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4818msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
4819
4820#: src/trigcmd.c
4821#, fuzzy, c-format
4822msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4823msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
4824
4825#: src/trigproc.c
4826msgid ""
4827"cycle found while processing triggers:\n"
4828" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4829msgstr ""
4830
4831#: src/trigproc.c
4832#, c-format
4833msgid ""
4834"\n"
4835" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4836msgstr ""
4837
4838#: src/trigproc.c
4839msgid "triggers looping, abandoned"
4840msgstr ""
4841
4842#: src/trigproc.c
4843#, fuzzy, c-format
4844#| msgid ""
4845#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4846#| "%s"
4847msgid ""
4848"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4849"%s"
4850msgstr ""
4851"dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n"
4852"%s"
4853
4854#: src/trigproc.c
4855#, fuzzy
4856#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4857msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4858msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt"
4859
4860#: src/trigproc.c
4861#, fuzzy, c-format
4862#| msgid ""
4863#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4864#| "%s"
4865msgid ""
4866"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4867"%s"
4868msgstr ""
4869"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n"
4870"%s"
4871
4872#: src/trigproc.c
4873#, fuzzy, c-format
4874msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4875msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n"
4876
4877#: src/unpack.c
4878#, c-format
4879msgid ".../%s"
4880msgstr ""
4881
4882#: src/unpack.c
4883#, c-format
4884msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4885msgstr "hiba `%.250s' hiánya ellenőrzésekor"
4886
4887#: src/unpack.c
4888msgid "split package reassembly"
4889msgstr ""
4890
4891#: src/unpack.c
4892msgid "reassembled package file"
4893msgstr "újrarendezett csomag fájl"
4894
4895#: src/unpack.c
4896#, c-format
4897msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4898msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
4899
4900#: src/unpack.c
4901#, c-format
4902msgid "Authenticating %s ...\n"
4903msgstr "%s hitelesítése ...\n"
4904
4905#: src/unpack.c
4906msgid "package signature verification"
4907msgstr ""
4908
4909#: src/unpack.c
4910#, fuzzy, c-format
4911#| msgid "Verification on package %s failed!"
4912msgid "verification on package %s failed!"
4913msgstr "%s csomag hitelesítése meghiúsult!"
4914
4915#: src/unpack.c
4916#, fuzzy, c-format
4917#| msgid ""
4918#| "Verification on package %s failed,\n"
4919#| "but installing anyway as you requested.\n"
4920msgid ""
4921"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4922msgstr ""
4923"%s csomag hitelesítése meghiúsult,\n"
4924"de telepítem, mert így akartad.\n"
4925
4926#: src/unpack.c
4927#, c-format
4928msgid "passed\n"
4929msgstr ""
4930
4931#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4932#, fuzzy
4933msgid "unable to create temporary directory"
4934msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor"
4935
4936#: src/unpack.c
4937#, fuzzy, c-format
4938msgid ""
4939"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4940"%s"
4941msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n"
4942
4943#: src/unpack.c
4944#, c-format
4945msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4946msgstr "elő-függőségi gond - %.250s nem települ"
4947
4948#: src/unpack.c
4949#, fuzzy
4950msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4951msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n"
4952
4953#: src/unpack.c
4954#, fuzzy, c-format
4955msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4956msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n"
4957
4958#: src/unpack.c
4959#, fuzzy, c-format
4960msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4961msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
4962
4963#: src/unpack.c
4964#, fuzzy
4965#| msgid "statoverride file contains empty line"
4966msgid "conffile file contains an empty line"
4967msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
4968
4969#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4970#, fuzzy, c-format
4971msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4972msgstr ""
4973"figyelem, `%.50s...' konffájl név túl hosszú, vagy hiányzó végső újsor\n"
4974
4975#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4976#, c-format
4977msgid "read error in %.250s"
4978msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
4979
4980#: src/unpack.c
4981#, c-format
4982msgid "error closing %.250s"
4983msgstr "hiba %.250s bezárásakor"
4984
4985#: src/unpack.c
4986#, c-format
4987msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4988msgstr ""
4989"a csomag régi verziójában túl hosszú info fájlnév van, kezdete: `%.250s'"
4990
4991#: src/unpack.c
4992#, c-format
4993msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4994msgstr "nem tudom eltávolítani az elavult `%.250s' info fájlt"
4995
4996#: src/unpack.c
4997#, c-format
4998msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4999msgstr "nem tudom telepíteni az (állítólagos) új `%.250s' info fájlt"
5000
5001#: src/unpack.c
5002msgid "unable to open temp control directory"
5003msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
5004
5005#: src/unpack.c
5006#, c-format
5007msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5008msgstr "a csomagban túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')"
5009
5010#: src/unpack.c
5011#, c-format
5012msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5013msgstr ""
5014
5015#: src/unpack.c
5016#, c-format
5017msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5018msgstr ""
5019
5020#: src/unpack.c
5021#, fuzzy, c-format
5022msgid "package %s contained list as info file"
5023msgstr "dpkg: figyelem - %s csomag listát tartalmazott info fájlként"
5024
5025#: src/unpack.c
5026#, c-format
5027msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5028msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
5029
5030#: src/unpack.c
5031#, fuzzy, c-format
5032msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5033msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem a régi fájlt: `%.250s' így nem törlöm: %s"
5034
5035#: src/unpack.c
5036#, fuzzy, c-format
5037msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5038msgstr "dpkg: figyelem - nem törölhető a régi könyvtár: `%.250s': %s\n"
5039
5040#: src/unpack.c
5041#, fuzzy, c-format
5042msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5043msgstr ""
5044"dpkg: figyelem - a régi konffájl: `%.250s' egy üres könyvtár volt (ezt most "
5045"törlöm)\n"
5046
5047#: src/unpack.c
5048#, c-format
5049msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5050msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
5051
5052#: src/unpack.c
5053#, fuzzy, c-format
5054msgid ""
5055"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5056"'%.250s')"
5057msgstr ""
5058"dpkg: figyelem - `%.250s' régi fájl új fájlokkal egyezik!  (`%.250s' és `"
5059"%.250s')"
5060
5061#: src/unpack.c
5062#, fuzzy, c-format
5063msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5064msgstr "dpkg: figyelem - nem tudom %s a régi fájlt `%%.250s': %%s\n"
5065
5066#: src/unpack.c
5067#, c-format
5068msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5069msgstr ""
5070
5071#: src/unpack.c
5072#, fuzzy
5073#| msgid "control information length"
5074msgid "package control information extraction"
5075msgstr "ellenőrző információ hossz"
5076
5077#: src/unpack.c
5078#, c-format
5079msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5080msgstr "%s információit rögzítettem innen: %s.\n"
5081
5082#: src/unpack.c
5083#, c-format
5084msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5085msgstr "a csomag géptípusa (%s) eltér a rendszertől (%s)"
5086
5087#: src/unpack.c
5088#, fuzzy, c-format
5089#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5090msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5091msgstr "%s %s cseréjének előkészítése (e csomaggal: %s) ...\n"
5092
5093#: src/unpack.c
5094#, fuzzy, c-format
5095#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5096msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5097msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n"
5098
5099#: src/unpack.c
5100#, fuzzy, c-format
5101#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5102msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5103msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n"
5104
5105#: src/unpack.c
5106msgid "package filesystem archive extraction"
5107msgstr ""
5108
5109#: src/unpack.c
5110#, fuzzy
5111#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5112msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5113msgstr "hibás fájlrendszer tarfájl -- hibás csomag archívum"
5114
5115#: src/unpack.c
5116#, fuzzy, c-format
5117#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5118msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5119msgstr "dpkg-deb: lehetséges vezető 0-ák levágása"
5120
5121#: src/update.c
5122#, fuzzy, c-format
5123#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5124msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5125msgstr "--%s pontosan 1 Packages fájl argumentumot vár"
5126
5127#: src/update.c
5128#, fuzzy, c-format
5129#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5130msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5131msgstr ""
5132"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available "
5133"frissítéshez"
5134
5135#: src/update.c
5136#, fuzzy, c-format
5137#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5138msgid ""
5139"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5140"update"
5141msgstr ""
5142"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available "
5143"frissítéshez"
5144
5145#: src/update.c
5146#, c-format
5147msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5148msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának cseréje ezzel: %s.\n"
5149
5150#: src/update.c
5151#, c-format
5152msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5153msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának frissítése ezzel: %s.\n"
5154
5155#: src/update.c
5156#, fuzzy, c-format
5157msgid "Information about %d package was updated.\n"
5158msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5159msgstr[0] "%d csomag információja frissült.\n"
5160
5161#: src/update.c
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5165msgstr ""
5166
5167#: dpkg-deb/build.c
5168#, fuzzy, c-format
5169#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5170msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5171msgstr "fájlnév írás a tar csőbe (adatok) meghiúsult"
5172
5173#: dpkg-deb/build.c
5174#, fuzzy
5175#| msgid "control area"
5176msgid "control member"
5177msgstr "ellenőrző terület"
5178
5179#: dpkg-deb/build.c
5180#, fuzzy, c-format
5181#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5182msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5183msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
5184
5185#: dpkg-deb/build.c
5186#, fuzzy
5187#| msgid "between members"
5188msgid "data member"
5189msgstr "tagok közt"
5190
5191#: dpkg-deb/build.c
5192#, fuzzy
5193msgid "unable to stat control directory"
5194msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
5195
5196#: dpkg-deb/build.c
5197#, fuzzy
5198msgid "control directory is not a directory"
5199msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
5200
5201#: dpkg-deb/build.c
5202#, c-format
5203msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5204msgstr ""
5205"az ellenőrző könyvtárnak hibás %03lo jogai vannak (>=0755 és <=775 kell "
5206"legyen)"
5207
5208#: dpkg-deb/build.c
5209#, c-format
5210msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5211msgstr "A karbantartói szkript (`%.50s') nem sima fájl vagy jelképes lánc"
5212
5213#: dpkg-deb/build.c
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5217"<=0775)"
5218msgstr ""
5219"`%.50s' karbantartói szkript jogok hibásak (%03lo) (>=0555 és <=0775 kell)"
5220
5221#: dpkg-deb/build.c
5222#, c-format
5223msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5224msgstr "`%.50s' karbantartói szkript nem található"
5225
5226#: dpkg-deb/build.c
5227msgid "error opening conffiles file"
5228msgstr "hiba a conffiles fájl megnyitásakor"
5229
5230#: dpkg-deb/build.c
5231msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5232msgstr "üres szöveg az fgets-ből a konffájl olvasásakor"
5233
5234#: dpkg-deb/build.c
5235#, c-format
5236msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5237msgstr ""
5238
5239#: dpkg-deb/build.c
5240#, c-format
5241msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5242msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
5243
5244#: dpkg-deb/build.c
5245#, c-format
5246msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5247msgstr "`%.250s' konffájl nem található"
5248
5249#: dpkg-deb/build.c
5250#, fuzzy, c-format
5251msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5252msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
5253
5254#: dpkg-deb/build.c
5255#, fuzzy, c-format
5256msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5257msgstr "%s szolga név megkettőzött"
5258
5259#: dpkg-deb/build.c
5260msgid "error reading conffiles file"
5261msgstr "hiba a conffiles fájl olvasásakor"
5262
5263#: dpkg-deb/build.c
5264msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5265msgstr ""
5266"a csomagnév kisbetűs alfanumerikus és `-+.'-tól eltérő karaktereket tartalmaz"
5267
5268#: dpkg-deb/build.c
5269#, fuzzy
5270msgid "package architecture is missing or empty"
5271msgstr " (csomag: "
5272
5273#: dpkg-deb/build.c
5274#, fuzzy, c-format
5275msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5276msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' elsőbbségi értéket tartalmaz\n"
5277
5278#: dpkg-deb/build.c
5279#, c-format
5280msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5281msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5282msgstr[0] "%d figyelmeztetés átlépése az ellenőrző fájl(ok)ról"
5283
5284#: dpkg-deb/build.c
5285#, c-format
5286msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5287msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum léte: `%.250s'"
5288
5289#: dpkg-deb/build.c
5290#, fuzzy
5291#| msgid "between members"
5292msgid "compressing tar member"
5293msgstr "tagok közt"
5294
5295#: dpkg-deb/build.c
5296msgid "<compress> from tar -cf"
5297msgstr ""
5298
5299#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5300#, fuzzy, c-format
5301#| msgid "unable to create '%.255s'"
5302msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5303msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
5304
5305#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5306#, c-format
5307msgid "--%s needs a <directory> argument"
5308msgstr "--%s egy <könyvtár> argumentumot vár"
5309
5310#: dpkg-deb/build.c
5311msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5312msgstr "a cél egy könyvtár - nem mellőzhető a control fájl ellenőrzése"
5313
5314#: dpkg-deb/build.c
5315msgid "not checking contents of control area"
5316msgstr ""
5317
5318#: dpkg-deb/build.c
5319#, fuzzy, c-format
5320msgid "building an unknown package in '%s'."
5321msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
5322
5323#: dpkg-deb/build.c
5324#, fuzzy, c-format
5325#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5326msgid "building package '%s' in '%s'."
5327msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
5328
5329#: dpkg-deb/build.c
5330#, fuzzy, c-format
5331#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5332msgid "failed to make temporary file (%s)"
5333msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
5334
5335#: dpkg-deb/build.c
5336#, fuzzy, c-format
5337#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5338msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5339msgstr "tmpfájl elláncolása sikertelen (adat), %s"
5340
5341#: dpkg-deb/build.c
5342#, fuzzy, c-format
5343#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5344msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5345msgstr "az ideiglenes fájl (adatok) visszaállítása meghiúsult"
5346
5347#: dpkg-deb/build.c
5348#, fuzzy, c-format
5349msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5350msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
5351
5352#: dpkg-deb/build.c
5353#, c-format
5354msgid "error writing '%s'"
5355msgstr "hiba `%s' írásakor"
5356
5357#: dpkg-deb/build.c
5358#, fuzzy, c-format
5359#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5360msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5361msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
5362
5363#: dpkg-deb/extract.c
5364msgid "shell command to move files"
5365msgstr ""
5366
5367#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5368#, c-format
5369msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5370msgstr ""
5371
5372#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5373#, c-format
5374msgid "error reading %s from file %.255s"
5375msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
5376
5377#: dpkg-deb/extract.c
5378#, fuzzy
5379#| msgid "archive has no dot in version number"
5380msgid "archive magic version number"
5381msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
5382
5383#: dpkg-deb/extract.c
5384#, fuzzy
5385#| msgid "archive has no newlines in header"
5386msgid "archive member header"
5387msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
5388
5389#: dpkg-deb/extract.c
5390#, fuzzy, c-format
5391#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5392msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5393msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
5394
5395#: dpkg-deb/extract.c
5396#, fuzzy, c-format
5397#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5398msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5399msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)"
5400
5401#: dpkg-deb/extract.c
5402#, fuzzy
5403#| msgid "archive has no dot in version number"
5404msgid "archive information header member"
5405msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
5406
5407#: dpkg-deb/extract.c
5408msgid "archive has no newlines in header"
5409msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
5410
5411#: dpkg-deb/extract.c
5412#, fuzzy, c-format
5413#| msgid "archive has no dot in version number"
5414msgid "archive has invalid format version: %s"
5415msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
5416
5417#: dpkg-deb/extract.c
5418#, fuzzy, c-format
5419#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5420msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5421msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell"
5422
5423#: dpkg-deb/extract.c
5424#, fuzzy, c-format
5425#| msgid "skipped member data from %s"
5426msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5427msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
5428
5429#: dpkg-deb/extract.c
5430#, fuzzy, c-format
5431#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5432msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5433msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
5434
5435#: dpkg-deb/extract.c
5436#, fuzzy, c-format
5437#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5438msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5439msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
5440
5441#: dpkg-deb/extract.c
5442#, fuzzy, c-format
5443#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5444msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5445msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom"
5446
5447#: dpkg-deb/extract.c
5448#, fuzzy, c-format
5449#| msgid ""
5450#| " new debian package, version %s.\n"
5451#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5452msgid ""
5453" new Debian package, version %d.%d.\n"
5454" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5455msgstr ""
5456" új Debian csomag, %s verzió.\n"
5457" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi bájt.\n"
5458
5459#: dpkg-deb/extract.c
5460msgid "archive control member size"
5461msgstr ""
5462
5463#: dpkg-deb/extract.c
5464#, fuzzy, c-format
5465#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5466msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5467msgstr "az archívum `%s' ellenőrző hossza rossz"
5468
5469#: dpkg-deb/extract.c
5470#, fuzzy, c-format
5471#| msgid "skipped member data from %s"
5472msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5473msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
5474
5475#: dpkg-deb/extract.c
5476#, fuzzy, c-format
5477#| msgid ""
5478#| " old debian package, version %s.\n"
5479#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5480msgid ""
5481" old Debian package, version %d.%d.\n"
5482" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5483msgstr ""
5484" régi Debian csomag, %s verzió.\n"
5485" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi, fő archívum: %ld.\n"
5486
5487#: dpkg-deb/extract.c
5488#, fuzzy
5489#| msgid ""
5490#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5491#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5492msgid ""
5493"file looks like it might be an archive which has been\n"
5494" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5495msgstr ""
5496"dpkg-deb: úgy fest ez egy olyan archívum, amely az\n"
5497"dpkg-deb:    ASCII módú letöltéstől megsérült\n"
5498
5499#: dpkg-deb/extract.c
5500#, fuzzy, c-format
5501#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5502msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5503msgstr "`%.255s' nem Debian archívum"
5504
5505#: dpkg-deb/extract.c
5506#, c-format
5507msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5508msgstr ""
5509
5510#: dpkg-deb/extract.c
5511msgid "cannot close decompressor pipe"
5512msgstr ""
5513
5514#: dpkg-deb/extract.c
5515msgid "decompressing archive member"
5516msgstr ""
5517
5518#: dpkg-deb/extract.c
5519msgid "failed to create directory"
5520msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
5521
5522#: dpkg-deb/extract.c
5523#, fuzzy, c-format
5524#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5525msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5526msgstr "váratlan eof a csomagnévben a %d. sorban"
5527
5528#: dpkg-deb/extract.c
5529msgid "failed to chdir to directory"
5530msgstr "hiba a könyvtárváltáskor"
5531
5532#: dpkg-deb/extract.c
5533#, fuzzy
5534msgid "<decompress>"
5535msgstr "%s: kicsomagolás"
5536
5537#: dpkg-deb/extract.c
5538msgid "paste"
5539msgstr ""
5540
5541#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5542#, c-format
5543msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5544msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár"
5545
5546#: dpkg-deb/extract.c
5547#, c-format
5548msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5549msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
5550
5551#: dpkg-deb/extract.c
5552#, c-format
5553msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5554msgstr "--%s 2 argumentumot fogad (.deb és könyvtár)"
5555
5556#: dpkg-deb/extract.c
5557#, fuzzy, c-format
5558#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5559msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5560msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár"
5561
5562#: dpkg-deb/extract.c
5563#, c-format
5564msgid ""
5565"--%s needs a target directory.\n"
5566"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5567msgstr ""
5568"--%s egy célkönyvtárat igényel.\n"
5569"Lehet, hogy a dpkg --install-t kell használnod ?"
5570
5571#: dpkg-deb/extract.c
5572#, c-format
5573msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5574msgstr ""
5575
5576#: dpkg-deb/info.c
5577#, fuzzy, c-format
5578#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5579msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5580msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
5581
5582#: dpkg-deb/info.c
5583#, fuzzy, c-format
5584#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5585msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5586msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nem tartalmaz `%.255s' ellenőrző összetevőt\n"
5587
5588#: dpkg-deb/info.c
5589#, c-format
5590msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5591msgstr ""
5592"`%.255s' összetevő megnyitása (ebben: %.255s) váratlan módon meghiúsult"
5593
5594#: dpkg-deb/info.c
5595#, fuzzy, c-format
5596msgid "%d requested control component is missing"
5597msgid_plural "%d requested control components are missing"
5598msgstr[0] "1 kért ellenőrző összetevő hiányzik"
5599
5600#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5601#, c-format
5602msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5603msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
5604
5605#: dpkg-deb/info.c
5606#, c-format
5607msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5608msgstr "`%.255s' nem található (ebben: `%.255s')"
5609
5610#: dpkg-deb/info.c
5611#, c-format
5612msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5613msgstr "`%.255s' nem nyitható meg (ebben: `%.255s')"
5614
5615#: dpkg-deb/info.c
5616#, c-format
5617msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5618msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
5619
5620#: dpkg-deb/info.c
5621#, fuzzy, c-format
5622#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5623msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5624msgstr " %7ld bájt, %5d sor   %c  %-20.127s %.127s\n"
5625
5626#: dpkg-deb/info.c
5627#, c-format
5628msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5629msgstr "     nem sima fájl             %.255s\n"
5630
5631#: dpkg-deb/info.c
5632#, fuzzy
5633#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5634msgid "no 'control' file in control archive!"
5635msgstr "(nincs `control' fájl az ellenőrző archívumban!)\n"
5636
5637#: dpkg-deb/main.c
5638#, c-format
5639msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5640msgstr "Debian `%s' csomag archívum háttér %s változat .\n"
5641
5642#: dpkg-deb/main.c
5643#, fuzzy, c-format
5644#| msgid ""
5645#| "Commands:\n"
5646#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5647#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5648#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5649#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5650#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5651#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5652#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5653#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5654#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5655#| "\n"
5656msgid ""
5657"Commands:\n"
5658"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5659"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5660"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5661"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5662"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5663"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5664"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5665"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5666"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5667"                                   Extract control info and files.\n"
5668"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5669"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5670"\n"
5671msgstr ""
5672"Parancsok:\n"
5673"  -b|--build <könyvtár> [<deb>]     archívum építése.\n"
5674"  -c|--contents <deb>               tartalom felsorolása.\n"
5675"  -I|--info <deb> [<cfájl>...]      információk kiírása szabvány kimenetre.\n"
5676"  -W|--show <deb>                   információk kiírása a csomagokról\n"
5677"  -f|--field <deb> [<cmező>...]     mezők kiírása a szabvány kimenetre.\n"
5678"  -e|--control <deb> [<könyvtár>]   vezérlőinformációk kinyerése.\n"
5679"  -x|--extract <deb> <könyvtár>     fájlok kinyerése.\n"
5680"  -X|--vextract <deb> <könyvtár>    fájlok kinyerése és felsorolása.\n"
5681"  --fsys-tarfile <deb>              fájlrendszer tarfájl kiírása.\n"
5682"\n"
5683
5684#: dpkg-deb/main.c
5685#, c-format
5686msgid ""
5687"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5688"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5689"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5690"\n"
5691msgstr ""
5692"A <deb> egy Debian formátumú archívum fájlneve.\n"
5693"A <cfile> egy adminisztratív fájl összetevő neve.\n"
5694"A <cfield> Egy a fő `control' fájlban használt mező neve.\n"
5695"\n"
5696
5697#: dpkg-deb/main.c
5698#, fuzzy, c-format
5699msgid ""
5700"Options:\n"
5701"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5702"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5703"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5704"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5705"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5706"(default).\n"
5707"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5708"                                     packages).\n"
5709"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5710"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5711"members.\n"
5712"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5713"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5714"building.\n"
5715"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5716"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5717"building.\n"
5718"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5719"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5720"\n"
5721msgstr ""
5722"Lehetőségek:\n"
5723"  --showformat=<formátum>          Más formátum --show-hoz.\n"
5724"  -D                               Hibakereső kimenet.\n"
5725"  --old, --new                     Archívum formátum.\n"
5726"  --nocheck                        Nincs ellenőrzés (rosszul készített\n"
5727"                                     csomagok).\n"
5728"  -z#                              Tömörítés szint beállítása a "
5729"készítéshez.\n"
5730"  -Z<típus>                        Készítéshez használt tömörítő típus.\n"
5731"                                     Lehetőségek: gzip, bzip2, lzma, nincs.\n"
5732"\n"
5733
5734#: dpkg-deb/main.c
5735#, fuzzy, c-format
5736#| msgid ""
5737#| "\n"
5738#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5739#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
5740#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5741msgid ""
5742"\n"
5743"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5744"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5745"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5746msgstr ""
5747"\n"
5748"Használd a `dpkg'-t csomagok telepítésére és eltávolítására a rendszerről, "
5749"vagy\n"
5750"az `aptitude'-ot (vagy `dselect'-t) a felhasználó-barát csomag kezeléshez.\n"
5751"A `dpkg-deb --extract' által kibontott csomagok helytelenül települnek !\n"
5752
5753#: dpkg-deb/main.c
5754msgid ""
5755"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5756"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5757msgstr ""
5758"A dpkg-deb --help súg a *.deb fájlok kezeléséről;\n"
5759"A dpkg --help súg csomagok telepítéséről/eltávolításáról dpkg-val."
5760
5761#: dpkg-deb/main.c
5762#, fuzzy, c-format
5763#| msgid "archive has no dot in version number"
5764msgid "invalid deb format version: %s"
5765msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
5766
5767#: dpkg-deb/main.c
5768#, fuzzy, c-format
5769msgid "unknown deb format version: %s"
5770msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
5771
5772#: dpkg-deb/main.c
5773#, fuzzy, c-format
5774msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5775msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
5776
5777#: dpkg-deb/main.c
5778#, fuzzy, c-format
5779#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5780msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5781msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
5782
5783#: dpkg-deb/main.c
5784#, c-format
5785msgid "unknown compression type '%s'!"
5786msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
5787
5788#: dpkg-deb/main.c
5789#, fuzzy, c-format
5790#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5791msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5792msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
5793
5794#: dpkg-deb/main.c
5795#, fuzzy, c-format
5796#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5797msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5798msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
5799
5800#: dpkg-deb/main.c
5801#, fuzzy, c-format
5802msgid "invalid compressor parameters: %s"
5803msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
5804
5805#: dpkg-deb/main.c
5806#, fuzzy, c-format
5807#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5808msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5809msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
5810
5811#: dpkg-split/info.c
5812#, c-format
5813msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5814msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
5815
5816#: dpkg-split/info.c
5817#, fuzzy, c-format
5818#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5819msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5820msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
5821
5822#: dpkg-split/info.c
5823#, c-format
5824msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5825msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - %.250s hiányzik"
5826
5827#: dpkg-split/info.c
5828#, c-format
5829msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5830msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
5831
5832#: dpkg-split/info.c
5833#, c-format
5834msgid "error reading %.250s"
5835msgstr "olvasási hiba: %.250s"
5836
5837#: dpkg-split/info.c
5838#, c-format
5839msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5840msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén"
5841
5842#: dpkg-split/info.c
5843#, c-format
5844msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5845msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - rossz behúzó karakter (%d kód)"
5846
5847#: dpkg-split/info.c
5848#, c-format
5849msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5850msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - nullák az info szakaszban"
5851
5852#: dpkg-split/info.c
5853#, fuzzy
5854msgid "format version number"
5855msgstr "verziószám"
5856
5857#: dpkg-split/info.c
5858#, fuzzy, c-format
5859#| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5860msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5861msgstr "  %.250s telepített, de verziója %.250s.\n"
5862
5863#: dpkg-split/info.c
5864#, fuzzy, c-format
5865#| msgid ""
5866#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5867msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5868msgstr "`%.250s' fájl formátum verziója `%.250s' - újabb dpkg-split kell"
5869
5870#: dpkg-split/info.c
5871#, fuzzy
5872msgid "package name"
5873msgstr " (csomag: "
5874
5875#: dpkg-split/info.c
5876#, fuzzy
5877msgid "package version number"
5878msgstr "verziószám"
5879
5880#: dpkg-split/info.c
5881msgid "package file MD5 checksum"
5882msgstr ""
5883
5884#: dpkg-split/info.c
5885#, c-format
5886msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5887msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz MD5 ellenőrzőösszeg: `%.250s'"
5888
5889#: dpkg-split/info.c
5890msgid "archive total size"
5891msgstr ""
5892
5893#: dpkg-split/info.c
5894msgid "archive part offset"
5895msgstr ""
5896
5897#: dpkg-split/info.c
5898#, fuzzy
5899msgid "archive part numbers"
5900msgstr "verziószám"
5901
5902#: dpkg-split/info.c
5903#, fuzzy, c-format
5904#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5905msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5906msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - nincs per jel a részszámok között"
5907
5908#: dpkg-split/info.c
5909msgid "number of archive parts"
5910msgstr ""
5911
5912#: dpkg-split/info.c
5913#, fuzzy, c-format
5914msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5915msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
5916
5917#: dpkg-split/info.c
5918#, fuzzy
5919msgid "archive parts number"
5920msgstr "verziószám"
5921
5922#: dpkg-split/info.c
5923#, fuzzy, c-format
5924#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5925msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5926msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
5927
5928#: dpkg-split/info.c
5929#, fuzzy
5930msgid "package architecture"
5931msgstr " (csomag: "
5932
5933#: dpkg-split/info.c
5934#, c-format
5935msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5936msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz varázs a második fejléc végén"
5937
5938#: dpkg-split/info.c
5939#, c-format
5940msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5941msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a második tag nem adattag"
5942
5943#: dpkg-split/info.c
5944#, c-format
5945msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5946msgstr ""
5947"Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a részek száma rossz az idézett méretekhez"
5948
5949#: dpkg-split/info.c
5950#, c-format
5951msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5952msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a méret rossz az idézett részszámhoz"
5953
5954#: dpkg-split/info.c
5955#, c-format
5956msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5957msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - túl rövid"
5958
5959#: dpkg-split/info.c
5960#, c-format
5961msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5962msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
5963
5964#: dpkg-split/info.c
5965#, c-format
5966msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5967msgstr "A `%.250s' fájl nem egy archívum rész"
5968
5969#: dpkg-split/info.c
5970#, fuzzy, c-format
5971#| msgid ""
5972#| "%s:\n"
5973#| "    Part format version:            %s\n"
5974#| "    Part of package:                %s\n"
5975#| "        ... version:                %s\n"
5976#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
5977#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
5978#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
5979#| "    Part number:                    %d/%d\n"
5980#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
5981#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
5982#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
5983#| "\n"
5984msgid ""
5985"%s:\n"
5986"    Part format version:            %d.%d\n"
5987"    Part of package:                %s\n"
5988"        ... version:                %s\n"
5989"        ... architecture:           %s\n"
5990"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5991"        ... length:                 %jd bytes\n"
5992"        ... split every:            %jd bytes\n"
5993"    Part number:                    %d/%d\n"
5994"    Part length:                    %jd bytes\n"
5995"    Part offset:                    %jd bytes\n"
5996"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5997"\n"
5998msgstr ""
5999"%s:\n"
6000"    Részformátum verziója:          %s\n"
6001"    Ezen csomag része:              %s\n"
6002"        ... verzió:                 %s\n"
6003"        ... MD5 ellenőrzőösszeg:    %s\n"
6004"        ... hossz:                  %lu bájt\n"
6005"        ... darabolás:              %lu bájt\n"
6006"    Részszám:                       %d/%d\n"
6007"    Részhossz:                      %zi bytes\n"
6008"    Részeltolás:                    %lu bytes\n"
6009"    Részfájl mérete (használt darab):  %lu bytes\n"
6010"\n"
6011
6012#: dpkg-split/info.c
6013#, fuzzy
6014#| msgid "<unknown>"
6015msgctxt "architecture"
6016msgid "<unknown>"
6017msgstr "<ismeretlen>"
6018
6019#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6020#, fuzzy, c-format
6021msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6022msgstr "a --info egy vagy több részfájl argumentumot vár"
6023
6024#: dpkg-split/info.c
6025#, c-format
6026msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6027msgstr "A `%s' fájl nem egy archívum rész\n"
6028
6029#: dpkg-split/join.c
6030#, c-format
6031msgid "Putting package %s together from %d part: "
6032msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6033msgstr[0] ""
6034
6035#: dpkg-split/join.c
6036#, c-format
6037msgid "unable to open output file '%.250s'"
6038msgstr "`%.250s' kimenő fájl nem nyitható meg"
6039
6040#: dpkg-split/join.c
6041#, c-format
6042msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6043msgstr "`%.250s' rész fájl nem nyitható meg (újra)"
6044
6045#: dpkg-split/join.c
6046#, fuzzy, c-format
6047#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6048msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6049msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
6050
6051#: dpkg-split/join.c
6052#, fuzzy, c-format
6053#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6054msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6055msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
6056
6057#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6058#, c-format
6059msgid "done\n"
6060msgstr "kész\n"
6061
6062#: dpkg-split/join.c
6063#, c-format
6064msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6065msgstr "a két fájl: `%.250s és `%.250s' nem ugyanannak részei"
6066
6067#: dpkg-split/join.c
6068#, c-format
6069msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6070msgstr "%d. résznek több változata van - legalább `%.250s' és `%.250s'"
6071
6072#: dpkg-split/join.c
6073#, c-format
6074msgid "part %d is missing"
6075msgstr "hiányzó %d. rész"
6076
6077#: dpkg-split/main.c
6078#, c-format
6079msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6080msgstr "Debian `%s' csomag vágó/fűző eszköz; %s verzió.\n"
6081
6082#: dpkg-split/main.c
6083#, c-format
6084msgid ""
6085"Commands:\n"
6086"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
6087"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
6088"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
6089"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
6090"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
6091"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
6092"\n"
6093msgstr ""
6094"Parancsok:\n"
6095"  -s|--split <fájl> [<előtag>]     Archívum szétvágása.\n"
6096"  -j|--join <rész> <rész> ...      Részek összerakása.\n"
6097"  -I|--info <rész> ...             Egy rész adatainak kiírása.\n"
6098"  -a|--auto -o <teljes> <rész>    Részek automata összehozása.\n"
6099"  -l|--listq                       Nem illő elemek listája.\n"
6100"  -d|--discard [<fájlnév> ...]    Nem illő elemek elvetése.\n"
6101"\n"
6102
6103#: dpkg-split/main.c
6104#, fuzzy, c-format
6105#| msgid ""
6106#| "Options:\n"
6107#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6108#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6109#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
6110#| "deb).\n"
6111#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6112#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6113#| "\n"
6114#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
6115msgid ""
6116"Options:\n"
6117"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6118"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6119"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6120"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6121"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6122"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6123"\n"
6124msgstr ""
6125"Lehetőségek:\n"
6126"  --depotdir <könyvtár> (alapértelmezett: %s/%s)\n"
6127"  -S|--partsize <méret>   (Kb-ban, a -s kapcsolóhoz, alapértelmezett: 450)\n"
6128"  -o|--output <fájl>      (a -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n"
6129"                                 <csomag>-<verzió>.deb)\n"
6130"  -Q|--npquiet            (ne szóljon, ha a -a nem egy rész)\n"
6131"  --msdos                 (8.3 fájlnevek előállítása)\n"
6132"\n"
6133"Kilépési állapot: 0 = OK;  1 = -a nem egy rész;  2 = Baj van!\n"
6134
6135#: dpkg-split/main.c
6136#, c-format
6137msgid ""
6138"Exit status:\n"
6139"  0 = ok\n"
6140"  1 = with --auto, file is not a part\n"
6141"  2 = trouble\n"
6142msgstr ""
6143
6144#: dpkg-split/main.c
6145msgid "Type dpkg-split --help for help."
6146msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
6147
6148#: dpkg-split/main.c
6149msgid "part size is far too large or is not positive"
6150msgstr "a rész mérete bőven túl vagy nem pozitív"
6151
6152#: dpkg-split/main.c
6153#, fuzzy, c-format
6154msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6155msgstr "a rész mérete legalább %dk kell legyen (a fejléchez)"
6156
6157#: dpkg-split/queue.c
6158#, c-format
6159msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6160msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
6161
6162#: dpkg-split/queue.c
6163msgid "--auto requires the use of the --output option"
6164msgstr "a --auto a --output opciót igényli"
6165
6166#: dpkg-split/queue.c
6167msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6168msgstr "a --auto 1 rész fájl argumentumot vár"
6169
6170#: dpkg-split/queue.c
6171#, c-format
6172msgid "unable to read part file '%.250s'"
6173msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
6174
6175#: dpkg-split/queue.c
6176#, c-format
6177msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6178msgstr "`%.250s' fájl nem egy több részes archívum része.\n"
6179
6180#: dpkg-split/queue.c
6181#, c-format
6182msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6183msgstr "`%.250s' rész fájl újranyitása sikertelen"
6184
6185#: dpkg-split/queue.c
6186#, c-format
6187msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6188msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
6189
6190#: dpkg-split/queue.c
6191#, fuzzy, c-format
6192#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6193msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6194msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
6195
6196#: dpkg-split/queue.c
6197#, c-format
6198msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6199msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'"
6200
6201#: dpkg-split/queue.c
6202#, c-format
6203msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6204msgstr ""
6205
6206#: dpkg-split/queue.c
6207msgid " and "
6208msgstr " és"
6209
6210#: dpkg-split/queue.c
6211#, c-format
6212msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6213msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'"
6214
6215#: dpkg-split/queue.c
6216msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6217msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n"
6218
6219#: dpkg-split/queue.c
6220#, c-format
6221msgid "unable to stat '%.250s'"
6222msgstr "nem lelem `%.250s'-t"
6223
6224#: dpkg-split/queue.c
6225#, fuzzy, c-format
6226#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6227msgid " %s (%jd bytes)\n"
6228msgstr " %s (%lu bájt)\n"
6229
6230#: dpkg-split/queue.c
6231#, c-format
6232msgid " %s (not a plain file)\n"
6233msgstr " %s (nem sima fájl)\n"
6234
6235#: dpkg-split/queue.c
6236msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6237msgstr "Még nincsenek újragyűjtve a csomagok:\n"
6238
6239#: dpkg-split/queue.c
6240#, c-format
6241msgid " Package %s: part(s) "
6242msgstr ""
6243
6244#: dpkg-split/queue.c
6245#, c-format
6246msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6247msgstr "`%.250s' rész fájl nem sima fájl"
6248
6249#: dpkg-split/queue.c
6250#, fuzzy, c-format
6251#| msgid "(total %lu bytes)\n"
6252msgid "(total %jd bytes)\n"
6253msgstr "(összesen %lu bájt)\n"
6254
6255#: dpkg-split/queue.c
6256#, c-format
6257msgid "unable to discard '%.250s'"
6258msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t"
6259
6260#: dpkg-split/queue.c
6261#, c-format
6262msgid "Deleted %s.\n"
6263msgstr "%s törölve.\n"
6264
6265#: dpkg-split/split.c
6266msgid "package field value extraction"
6267msgstr ""
6268
6269#: dpkg-split/split.c
6270msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6271msgstr ""
6272
6273#: dpkg-split/split.c
6274#, c-format
6275msgid "unable to open source file '%.250s'"
6276msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
6277
6278#: dpkg-split/split.c
6279msgid "unable to fstat source file"
6280msgstr "forrás fájl fstat sikertelen"
6281
6282#: dpkg-split/split.c
6283#, c-format
6284msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6285msgstr "`%.250s' forrás fájl nem sima fájl"
6286
6287#: dpkg-split/split.c
6288#, c-format
6289msgid "Splitting package %s into %d part: "
6290msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6291msgstr[0] ""
6292
6293#: dpkg-split/split.c
6294msgid ""
6295"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6296"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6297msgstr ""
6298
6299#: dpkg-split/split.c
6300msgid "--split needs a source filename argument"
6301msgstr "a --split egy forrás fájlnév argumentumot vár"
6302
6303#: dpkg-split/split.c
6304msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6305msgstr "a --split egy forrás fájlnevet és cél előtagot fogad"
6306
6307#: utils/update-alternatives.c
6308#, c-format
6309msgid ""
6310"Commands:\n"
6311"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6312"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6313"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6314"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6315"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6316"system.\n"
6317"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6318"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6319"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6320"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6321"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6322"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6323"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6324"the\n"
6325"                           user to select which one to use.\n"
6326"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6327"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6328"\n"
6329msgstr ""
6330
6331#: utils/update-alternatives.c
6332#, c-format
6333msgid ""
6334"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6335"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6336"<name> is the master name for this link group.\n"
6337"  (e.g. pager)\n"
6338"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6339"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6340"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6341"in\n"
6342"  automatic mode.\n"
6343"\n"
6344msgstr ""
6345
6346#: utils/update-alternatives.c
6347#, fuzzy, c-format
6348msgid ""
6349"Options:\n"
6350"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6351"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6352"  --log <file>             change the log file.\n"
6353"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6354"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6355"configured\n"
6356"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6357"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6358"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6359"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6360"  --help                   show this help message.\n"
6361"  --version                show the version.\n"
6362msgstr ""
6363"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
6364"\n"
6365"Parancsok:\n"
6366"  --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
6367"                           új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
6368"  --remove <fájl>          fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
6369"  --list [<glob-pattern>]  adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
6370"\n"
6371"Opciók:\n"
6372"  --admindir <könyvtár>    könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
6373"  --update                 fájl jogok azonnali frissítése.\n"
6374"  --force                  művelet kényszerítése.\n"
6375"  --quiet                  csendes művelet, minimális kimenet.\n"
6376"  --help                   e súgó üzenet mutatása.\n"
6377"  --version                verzió mutatása.\n"
6378
6379#: utils/update-alternatives.c
6380#, c-format
6381msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6382msgstr ""
6383
6384#: utils/update-alternatives.c
6385#, fuzzy, c-format
6386#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6387msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6388msgstr "realloc hiba (%zu bájt)"
6389
6390#: utils/update-alternatives.c
6391#, fuzzy, c-format
6392#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
6393msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6394msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s"
6395
6396#: utils/update-alternatives.c
6397#, fuzzy, c-format
6398#| msgid "%s: can't open %s: %s"
6399msgid "cannot append to '%s'"
6400msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
6401
6402#: utils/update-alternatives.c
6403#, fuzzy, c-format
6404msgid "wait for subprocess %s failed"
6405msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
6406
6407#: utils/update-alternatives.c
6408#, fuzzy, c-format
6409#| msgid "unable to remove %s: %s"
6410msgid "unable to remove '%s'"
6411msgstr "nem tudom törölni %s-t: %s"
6412
6413#: utils/update-alternatives.c
6414msgid "auto mode"
6415msgstr ""
6416
6417#: utils/update-alternatives.c
6418msgid "manual mode"
6419msgstr ""
6420
6421#: utils/update-alternatives.c
6422#, fuzzy, c-format
6423msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6424msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
6425
6426#: utils/update-alternatives.c
6427#, fuzzy, c-format
6428msgid "while reading %s: %s"
6429msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
6430
6431#: utils/update-alternatives.c
6432#, fuzzy, c-format
6433msgid "line not terminated while trying to read %s"
6434msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
6435
6436#: utils/update-alternatives.c
6437#, fuzzy, c-format
6438msgid "%s corrupt: %s"
6439msgstr "belső hiba: %s rossz: %s"
6440
6441#: utils/update-alternatives.c
6442#, c-format
6443msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6444msgstr "újsorok tilosak az update-alternatives fájlokban (%s)"
6445
6446#: utils/update-alternatives.c
6447msgid "slave name"
6448msgstr ""
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451#, fuzzy, c-format
6452#| msgid "duplicate slave %s"
6453msgid "duplicate slave name %s"
6454msgstr "kettős %s szolga"
6455
6456#: utils/update-alternatives.c
6457#, fuzzy
6458msgid "slave link"
6459msgstr "kettős %s szolga lánc"
6460
6461#: utils/update-alternatives.c
6462#, c-format
6463msgid "slave link same as main link %s"
6464msgstr "szolga lánc és %s fő lánc azonos"
6465
6466#: utils/update-alternatives.c
6467#, c-format
6468msgid "duplicate slave link %s"
6469msgstr "kettős %s szolga lánc"
6470
6471#: utils/update-alternatives.c
6472msgid "master file"
6473msgstr ""
6474
6475#: utils/update-alternatives.c
6476#, c-format
6477msgid "duplicate path %s"
6478msgstr "kettős %s ösvény"
6479
6480#: utils/update-alternatives.c
6481#, fuzzy, c-format
6482msgid ""
6483"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6484"alternatives"
6485msgstr ""
6486"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási "
6487"listából."
6488
6489#: utils/update-alternatives.c
6490#, fuzzy
6491msgid "priority"
6492msgstr "%s elsőbbség %s"
6493
6494#: utils/update-alternatives.c
6495msgid "slave file"
6496msgstr ""
6497
6498#: utils/update-alternatives.c
6499#, fuzzy, c-format
6500msgid "priority of %s: %s"
6501msgstr "%s elsőbbség %s"
6502
6503#: utils/update-alternatives.c
6504#, fuzzy, c-format
6505msgid "priority of %s is out of range: %s"
6506msgstr "%s elsőbbség %s"
6507
6508#: utils/update-alternatives.c
6509msgid "status"
6510msgstr ""
6511
6512#: utils/update-alternatives.c
6513msgid "invalid status"
6514msgstr ""
6515
6516#: utils/update-alternatives.c
6517#, fuzzy
6518msgid "master link"
6519msgstr "kettős %s szolga lánc"
6520
6521#: utils/update-alternatives.c
6522#, fuzzy, c-format
6523msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6524msgstr "Elavult %s szolga lánc átugrása (%s)."
6525
6526#: utils/update-alternatives.c
6527#, fuzzy, c-format
6528msgid "unable to flush file '%s'"
6529msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
6530
6531#: utils/update-alternatives.c
6532#, fuzzy, c-format
6533msgid "  link best version is %s"
6534msgstr "A jelenlegi `legjobb' verzió: %s"
6535
6536#: utils/update-alternatives.c
6537#, fuzzy
6538#| msgid "No versions available."
6539msgid "  link best version not available"
6540msgstr "Nincs elérhető verzió."
6541
6542#: utils/update-alternatives.c
6543#, fuzzy, c-format
6544msgid "  link currently points to %s"
6545msgstr " lánc most ide mutat: %s"
6546
6547#: utils/update-alternatives.c
6548#, fuzzy
6549msgid "  link currently absent"
6550msgstr " lánc most hiányzik"
6551
6552#: utils/update-alternatives.c
6553#, fuzzy, c-format
6554#| msgid "  %.250s is %s.\n"
6555msgid "  link %s is %s"
6556msgstr "  %.250s %s.\n"
6557
6558#: utils/update-alternatives.c
6559#, fuzzy, c-format
6560msgid "  slave %s is %s"
6561msgstr " %s szolga: %s"
6562
6563#: utils/update-alternatives.c
6564#, fuzzy, c-format
6565#| msgid "%s - priority %s"
6566msgid "%s - priority %d"
6567msgstr "%s - %s elsőbbség"
6568
6569#: utils/update-alternatives.c
6570#, fuzzy, c-format
6571msgid "  slave %s: %s"
6572msgstr " %s szolga: %s"
6573
6574#: utils/update-alternatives.c
6575#, c-format
6576msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6577msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6578msgstr[0] ""
6579
6580#: utils/update-alternatives.c
6581#, fuzzy
6582msgid "Selection"
6583msgstr "Leírás"
6584
6585#: utils/update-alternatives.c
6586msgid "Path"
6587msgstr ""
6588
6589#: utils/update-alternatives.c
6590#, fuzzy
6591msgid "Priority"
6592msgstr "%s elsőbbség %s"
6593
6594#: utils/update-alternatives.c
6595msgid "Status"
6596msgstr ""
6597
6598#: utils/update-alternatives.c
6599#, fuzzy, c-format
6600msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6601msgstr "Üss entert az alap[*]-hoz, vagy a választás számát: "
6602
6603#: utils/update-alternatives.c
6604#, fuzzy, c-format
6605msgid "There is no program which provides %s."
6606msgstr ""
6607"Nincs program, mely ezt adja: %s.\n"
6608"Nincs beállítandó.\n"
6609
6610#: utils/update-alternatives.c
6611msgid "Nothing to configure."
6612msgstr ""
6613
6614#: utils/update-alternatives.c
6615#, c-format
6616msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6617msgstr ""
6618
6619#: utils/update-alternatives.c
6620#, c-format
6621msgid "not replacing %s with a link"
6622msgstr ""
6623
6624#: utils/update-alternatives.c
6625#, c-format
6626msgid "can't install unknown choice %s"
6627msgstr ""
6628
6629#: utils/update-alternatives.c
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6633"exist"
6634msgstr ""
6635
6636#: utils/update-alternatives.c
6637#, c-format
6638msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6639msgstr ""
6640
6641#: utils/update-alternatives.c
6642#, fuzzy, c-format
6643msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6644msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm"
6645
6646#: utils/update-alternatives.c
6647#, fuzzy, c-format
6648msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6649msgstr "Kézi kiválasztás törlése - automata módra váltok"
6650
6651#: utils/update-alternatives.c
6652#, fuzzy, c-format
6653msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6654msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm"
6655
6656#: utils/update-alternatives.c
6657#, c-format
6658msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6659msgstr ""
6660
6661#: utils/update-alternatives.c
6662#, fuzzy, c-format
6663msgid ""
6664"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6665"updates only"
6666msgstr ""
6667"%s-t módosítottad (kézzel vagy egy parancsfájllal).\n"
6668"Csak-kézi-frissítésre váltok."
6669
6670#: utils/update-alternatives.c
6671#, fuzzy, c-format
6672msgid "setting up automatic selection of %s"
6673msgstr "%s automata kijelölésének beállítása."
6674
6675#: utils/update-alternatives.c
6676#, fuzzy, c-format
6677msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6678msgstr "%s szolga lánc név átnevezése innen: %s ide: %s"
6679
6680#: utils/update-alternatives.c
6681#, fuzzy, c-format
6682msgid "renaming %s link from %s to %s"
6683msgstr "%s lánc átnevezése erről: %s erre: %s."
6684
6685#: utils/update-alternatives.c
6686#, fuzzy, c-format
6687msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6688msgstr "'%s' használata '%s' számára."
6689
6690#: utils/update-alternatives.c
6691#, fuzzy, c-format
6692msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6693msgstr "'%s' használata '%s' számára."
6694
6695#: utils/update-alternatives.c
6696#, c-format
6697msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6698msgstr ""
6699
6700#: utils/update-alternatives.c
6701#, c-format
6702msgid ""
6703"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6704msgstr ""
6705
6706#: utils/update-alternatives.c
6707#, c-format
6708msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6709msgstr ""
6710
6711#: utils/update-alternatives.c
6712#, c-format
6713msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6714msgstr ""
6715
6716#: utils/update-alternatives.c
6717#, fuzzy, c-format
6718msgid "Skip unknown alternative %s."
6719msgstr "Nem találom a `%s' kiválasztást"
6720
6721#: utils/update-alternatives.c
6722#, fuzzy, c-format
6723msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6724msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
6725
6726#: utils/update-alternatives.c
6727#, c-format
6728msgid "Skip invalid line: %s"
6729msgstr ""
6730
6731#: utils/update-alternatives.c
6732#, c-format
6733msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6734msgstr ""
6735
6736#: utils/update-alternatives.c
6737#, c-format
6738msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6739msgstr ""
6740
6741#: utils/update-alternatives.c
6742#, c-format
6743msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6744msgstr ""
6745
6746#: utils/update-alternatives.c
6747#, c-format
6748msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6749msgstr ""
6750
6751#: utils/update-alternatives.c
6752#, c-format
6753msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6754msgstr ""
6755
6756#: utils/update-alternatives.c
6757#, fuzzy, c-format
6758msgid "alternative path %s doesn't exist"
6759msgstr "figyelem: --update megadva, de %s nem létezik"
6760
6761#: utils/update-alternatives.c
6762#, fuzzy, c-format
6763msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6764msgstr ""
6765"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási "
6766"listából."
6767
6768#: utils/update-alternatives.c
6769#, c-format
6770msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6771msgstr ""
6772
6773#: utils/update-alternatives.c
6774#, c-format
6775msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6776msgstr ""
6777
6778#: utils/update-alternatives.c
6779#, c-format
6780msgid "unknown argument '%s'"
6781msgstr "ismeretlen %s argumentum"
6782
6783#: utils/update-alternatives.c
6784msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6785msgstr "a --install követelményei: <lánc> <név> <ösvény> <elsőbbség>"
6786
6787#: utils/update-alternatives.c
6788msgid "<link> and <path> can't be the same"
6789msgstr ""
6790
6791#: utils/update-alternatives.c
6792msgid "priority must be an integer"
6793msgstr "az elsőbbség egész szám kell legyen"
6794
6795#: utils/update-alternatives.c
6796#, fuzzy
6797msgid "priority is out of range"
6798msgstr "%s elsőbbség %s"
6799
6800#: utils/update-alternatives.c
6801#, c-format
6802msgid "--%s needs <name> <path>"
6803msgstr "--%s számára <név> és <ösvény> kell"
6804
6805#: utils/update-alternatives.c
6806#, c-format
6807msgid "--%s needs <name>"
6808msgstr "--%s számára <név> kell"
6809
6810#: utils/update-alternatives.c
6811msgid "--slave only allowed with --install"
6812msgstr "a --slave csak --install mellett engedélyezett"
6813
6814#: utils/update-alternatives.c
6815msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6816msgstr "a --slave követelményei: <lánc> <név> <ösvény>"
6817
6818#: utils/update-alternatives.c
6819#, c-format
6820msgid "name %s is both primary and slave"
6821msgstr "%s elsődleges és szolga név is"
6822
6823#: utils/update-alternatives.c
6824#, c-format
6825msgid "link %s is both primary and slave"
6826msgstr "%s elsődleges és szolga lánc is"
6827
6828#: utils/update-alternatives.c
6829#, fuzzy, c-format
6830msgid "--%s needs a <file> argument"
6831msgstr "--%s 1 argumentumot vár"
6832
6833#: utils/update-alternatives.c
6834#, fuzzy
6835msgid ""
6836"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6837"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6838msgstr ""
6839"igénye --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
6840"vagy --auto"
6841
6842#: utils/update-alternatives.c
6843#, fuzzy, c-format
6844msgid "no alternatives for %s"
6845msgstr "Nincs kiválasztás erre: %s."
6846
6847#: utils/update-alternatives.c
6848#, fuzzy
6849#| msgid "read error on standard input"
6850msgid "<standard input>"
6851msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
6852
6853#: utils/update-alternatives.c
6854#, fuzzy, c-format
6855msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6856msgstr "%s automata frissítései kikapcsolva, magára hagyom."
6857
6858#: utils/update-alternatives.c
6859#, fuzzy, c-format
6860msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6861msgstr ""
6862"Az automatikus frissítésekhez való visszatéréshez használd az `update-"
6863"alternatives --auto %s'-t"
6864
6865#: utils/update-alternatives.polkit.in
6866msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6867msgstr ""
6868
6869#: utils/update-alternatives.polkit.in
6870msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6871msgstr ""
6872
6873#, fuzzy
6874#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
6875#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6876#~ msgstr "nem nyitható tmpfile a vsnprintf-hez"
6877
6878#, fuzzy
6879#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6880#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
6881
6882#, fuzzy
6883#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6884#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
6885
6886#~ msgid "%s is missing"
6887#~ msgstr "%s hiányzik"
6888
6889#, fuzzy
6890#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
6891#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6892#~ msgstr "`%.*s' tilos %s számára"
6893
6894#~ msgid "junk after %s"
6895#~ msgstr "szemét %s után"
6896
6897#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6898#~ msgstr "hibás csomagnév (%.250s)"
6899
6900#~ msgid "yes/no in boolean field"
6901#~ msgstr "yes/no a logikai mezőben"
6902
6903#, fuzzy
6904#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
6905#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6906#~ msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
6907
6908#~ msgid "empty value for %s"
6909#~ msgstr "üres érték ehhez: %s"
6910
6911#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6912#~ msgstr ""
6913#~ "a tömeges available frissítés a dpkg állapot területhez írási jogot "
6914#~ "igényel"
6915
6916#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6917#~ msgstr "hiba a dpkg-deb tar kimenet olvasásakor"
6918
6919#, fuzzy
6920#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
6921#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6922#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
6923
6924#, fuzzy
6925#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6926#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
6927
6928#, fuzzy
6929#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6930#~ msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
6931
6932#, fuzzy
6933#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
6934#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6935#~ msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
6936
6937#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6938#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
6939
6940#, fuzzy
6941#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6942#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
6943
6944#, fuzzy
6945#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6946#~ msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
6947
6948#, fuzzy
6949#~| msgid "files list for package `%.250s'"
6950#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6951#~ msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
6952
6953#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6954#~ msgstr "hiba a könyvtárba lépéskor létrehozása után"
6955
6956#, fuzzy
6957#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6958#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6959#~ msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
6960
6961#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6962#~ msgstr "`%.250s' rész fájl fstat sikertelen"
6963
6964#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6965#~ msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
6966
6967#, fuzzy
6968#~ msgid "%s: error: %s\n"
6969#~ msgstr ""
6970#~ "%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
6971#~ " %s\n"
6972
6973#, fuzzy
6974#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6975#~ msgstr "%s:%d: belső `%s' hiba\n"
6976
6977#, fuzzy
6978#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6979#~ msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
6980
6981#, fuzzy
6982#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6983#~ msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
6984
6985#, fuzzy
6986#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6987#~ msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen"
6988
6989#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6990#~ msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz"
6991
6992#~ msgid "error reading find's pipe"
6993#~ msgstr "hiba a find cső olvasásakor"
6994
6995#~ msgid "error closing find's pipe"
6996#~ msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
6997
6998#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6999#~ msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i"
7000
7001#, fuzzy
7002#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7003#~ msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
7004
7005#, fuzzy
7006#~| msgid "control area"
7007#~ msgid "compressing control member"
7008#~ msgstr "ellenőrző terület"
7009
7010#, fuzzy
7011#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7012#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
7013
7014#, fuzzy
7015#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7016#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
7017
7018#, fuzzy
7019#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7020#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
7021
7022#~ msgid "unknown option `%s'"
7023#~ msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
7024
7025#, fuzzy
7026#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7027#~ msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
7028
7029#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7030#~ msgstr "váratlan eof a csomagnév után a %d. sorban"
7031
7032#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7033#~ msgstr "nem tudok a /-re váltani a tisztításhoz"
7034
7035#, fuzzy
7036#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
7037#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7038#~ msgstr "Nem kapok ENOENT értéket innen: %s: %s"
7039
7040#, fuzzy
7041#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7042#~ msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' mezőt tartalmaz\n"
7043
7044#~ msgid "could not open the `control' component"
7045#~ msgstr "a `control' összetevő nem nyitható meg"
7046
7047#~ msgid "failed during read of `control' component"
7048#~ msgstr "hiba a `control' összetevő olvasásakor"
7049
7050#, fuzzy
7051#~ msgid "error closing the '%s' component"
7052#~ msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
7053
7054#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7055#~ msgstr "a konffájl neve (kezdete: `%.250s') túl hosszú (>%d karakter)"
7056
7057#~ msgid " (actually `%s')"
7058#~ msgstr " (jelenleg `%s')"
7059
7060#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7061#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
7062
7063#, fuzzy
7064#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7065#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7066#~ msgstr "hiba a `%.250s' Config-Version szövegben: %.250s"
7067
7068#, fuzzy
7069#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7070#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
7071
7072#, fuzzy
7073#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7074#~ msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
7075
7076#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7077#~ msgstr "előző eltérítés fájl fstat sikertelen"
7078
7079#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7080#~ msgstr "nem sikerült fstat-olni az előző statoverride fájlt"
7081
7082#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7083#~ msgstr "Csere kicsomagolása: %.250s ...\n"
7084
7085#, fuzzy
7086#~| msgid "--add needs four arguments"
7087#~ msgid "--%s needs at two arguments"
7088#~ msgstr "a --add 4 argumentumot vár"
7089
7090#, fuzzy
7091#~ msgid "ar member file (%s)"
7092#~ msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
7093
7094#, fuzzy
7095#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7096#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
7097
7098#, fuzzy
7099#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7100#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
7101
7102#~ msgid "%s: decompression"
7103#~ msgstr "%s: kicsomagolás"
7104
7105#~ msgid "%s: compression"
7106#~ msgstr "%s: tömörítés"
7107
7108#, fuzzy
7109#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7110#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7111#~ msgstr "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
7112
7113#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7114#~ msgstr "A lezáró kapocs hiányzik a formátumban\n"
7115
7116#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7117#~ msgstr "háttér dpkg-deb `%.255s' során"
7118
7119#~ msgid "md5hash"
7120#~ msgstr "md5hash"
7121
7122#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7123#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
7124
7125#~ msgid "failed to close pipe in copy"
7126#~ msgstr "pipa bezárás hiba a másoláskor"
7127
7128#~ msgid "data"
7129#~ msgstr "adatok"
7130
7131#, fuzzy
7132#~| msgid "missing package"
7133#~ msgid "split package part"
7134#~ msgstr "hiányzó csomag"
7135
7136#, fuzzy
7137#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7138#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
7139
7140#, fuzzy
7141#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7142#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
7143
7144#, fuzzy
7145#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7146#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
7147
7148#, fuzzy
7149#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7150#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
7151
7152#, fuzzy
7153#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7154#~ msgstr ""
7155#~ "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
7156
7157#, fuzzy
7158#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7159#~ msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
7160
7161#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7162#~ msgstr "realloc hiba (%zu bájt)"
7163
7164#, fuzzy
7165#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7166#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
7167
7168#, fuzzy
7169#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7170#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
7171
7172#, fuzzy
7173#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7174#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
7175
7176#, fuzzy
7177#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7178#~ msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
7179
7180#, fuzzy
7181#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7182#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
7183
7184#, fuzzy
7185#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7186#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
7187
7188#, fuzzy
7189#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7190#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
7191
7192#, fuzzy
7193#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7194#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
7195
7196#, fuzzy
7197#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7198#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
7199
7200#, fuzzy
7201#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7202#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
7203
7204#, fuzzy
7205#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7206#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
7207
7208#, fuzzy
7209#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7210#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
7211
7212#, fuzzy
7213#~| msgid ""
7214#~| "\n"
7215#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7216#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7217#~ msgid ""
7218#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7219#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7220#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7221#~ msgstr ""
7222#~ "\n"
7223#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7224#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7225
7226#, fuzzy
7227#~| msgid "cannot open GPL file"
7228#~ msgid "cannot create new %s file"
7229#~ msgstr "a GPL fájl nem nyitható meg"
7230
7231#, fuzzy
7232#~ msgid "error creating new diversions-old"
7233#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s"
7234
7235#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7236#~ msgstr "nem sikerült friss fájllista fájlt létrehozni csomaghoz: %s"
7237
7238#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7239#~ msgstr "sikertelen írás a friss fájllista fájlba e csomaghoz: %s"
7240
7241#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7242#~ msgstr "nem sikerült kiüríteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
7243
7244#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7245#~ msgstr ""
7246#~ "nem sikerült szinkronizálni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
7247
7248#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7249#~ msgstr "nem sikerült bezárni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
7250
7251#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7252#~ msgstr ""
7253#~ "nem sikerült telepíteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
7254
7255#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7256#~ msgstr "a --command-fd 1 argumentumot vár"
7257
7258#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7259#~ msgstr "a --command-fd csak 1 argumentumot vár"
7260
7261#, fuzzy
7262#~ msgid ""
7263#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7264#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7265#~ msgstr ""
7266#~ "\n"
7267#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7268#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
7269
7270#, fuzzy
7271#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7272#~ msgstr "nem megnyitható új statoverride fájl: %s"
7273
7274#, fuzzy
7275#~ msgid "error removing statoverride-old"
7276#~ msgstr "hiba a statoverride-old törlésekor: %s"
7277
7278#, fuzzy
7279#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7280#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s"
7281
7282#, fuzzy
7283#~ msgid "error installing new statoverride"
7284#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
7285
7286#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7287#~ msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
7288
7289#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7290#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7291
7292#, fuzzy
7293#~| msgid ""
7294#~| "\n"
7295#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7296#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7297#~ msgid ""
7298#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7299#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7300#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7301#~ msgstr ""
7302#~ "\n"
7303#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7304#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7305
7306#, fuzzy
7307#~ msgid "it is a slave of %s"
7308#~ msgstr " %s szolga: %s"
7309
7310#, fuzzy
7311#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7312#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7313#~ msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s"
7314
7315#, fuzzy
7316#~| msgid "failed to exec %s"
7317#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7318#~ msgstr "sikertelen futtatás: %s"
7319
7320#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7321#~ msgstr "%s jlánc készítése ide: %s nem sikerült: %s"
7322
7323#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7324#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s: %s"
7325
7326#, fuzzy
7327#~ msgid "while writing %s: %s"
7328#~ msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
7329
7330#~ msgid "unable to read %s: %s"
7331#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
7332
7333#~ msgid "unable to close %s: %s"
7334#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t: %s"
7335
7336#, fuzzy
7337#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7338#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7339#~ msgstr "nem tudom átnevezni %s-t erre: %s: %s"
7340
7341#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7342#~ msgstr "malloc hiba (%ld bytes)"
7343
7344#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7345#~ msgstr "realloc hiba (%ld bytes)"
7346
7347#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7348#~ msgstr "%7d méret %5d alkalommal fordul elő\n"
7349
7350#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7351#~ msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen"
7352
7353#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7354#~ msgstr "`%.255s' info fájl másolása"
7355
7356#~ msgid "parse error"
7357#~ msgstr "elemzési hiba"
7358
7359#~ msgid "failed to write parsing warning"
7360#~ msgstr "az elemzési értesítés kiírása sikertelen"
7361
7362#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7363#~ msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)"
7364
7365#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7366#~ msgstr "sikertelen héj futtatás (%.250s)"
7367
7368#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7369#~ msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
7370
7371#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7372#~ msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült"
7373
7374#, fuzzy
7375#~ msgid ""
7376#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7377#~ "\n"
7378#~ " number  ref. in source   description\n"
7379#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7380#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7381#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7382#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7383#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7384#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7385#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7386#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7387#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7388#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7389#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7390#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7391#~ "directory\n"
7392#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7393#~ "\n"
7394#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7395#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7396#~ msgstr ""
7397#~ "%s hibakereső kapcsoló, --debug=<oktális> vagy -D<oktális>:\n"
7398#~ "\n"
7399#~ "   szám   hiv. a forrásban  leírás\n"
7400#~ "      1   general           Általánosan hasznos folyamatinformációk\n"
7401#~ "      2   scripts           A karbantartó parancsfájlok meghívása és "
7402#~ "állapota\n"
7403#~ "     10   eachfile          Kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n"
7404#~ "    100   eachfiledetail    Rengeteg kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n"
7405#~ "     20   conff             Kimenet minden beállítófájlhoz\n"
7406#~ "    200   conffdetail       Rengeteg kimenet minden beállítófájlhoz\n"
7407#~ "     40   depcon            Függőségek és ütközések\n"
7408#~ "    400   depcondetail      Rengeteg kimenet a függőségekről és "
7409#~ "ütközésekről\n"
7410#~ "   1000   veryverbose       Rengeteg fecsegés pl. a dpkg/info "
7411#~ "könyvtárról\n"
7412#~ "   2000   stupidlyverbose   Őrült mennyiségű fecsegés\n"
7413#~ "\n"
7414#~ "A hibakeresési kapcsolók keverhetők bitenkénti vagy segítségével.\n"
7415#~ "Ne feledd, hogy a jelentések és értékek változhatnak.\n"
7416
7417#, fuzzy
7418#~ msgid ""
7419#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7420#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7421#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7422#~ "<thing>,...\n"
7423#~ " Forcing things:\n"
7424#~ "  all [!]                Set all force options\n"
7425#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7426#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7427#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7428#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7429#~ "likely\n"
7430#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7431#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7432#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7433#~ "version\n"
7434#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7435#~ "check\n"
7436#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7437#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7438#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7439#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7440#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7441#~ "one\n"
7442#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7443#~ "found,\n"
7444#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7445#~ "or\n"
7446#~ "                         confnew options is also given\n"
7447#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7448#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7449#~ "versions\n"
7450#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7451#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7452#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7453#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7454#~ "file\n"
7455#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7456#~ "unpacking\n"
7457#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7458#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7459#~ "\n"
7460#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7461#~ "installation.\n"
7462#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7463#~ msgstr ""
7464#~ "%s kényszerítési kapcsolói - probléma esetén a viselkedés irányítása:\n"
7465#~ "  figyelmeztet, de folytatja:  --force-<valami>,<valami>,...\n"
7466#~ "  leállás hibával:    --refuse-<valami>,<valami>,... | --no-force-"
7467#~ "<valami>,...\n"
7468#~ " Kényszeríthető dolgok:\n"
7469#~ "  all                    Az összes kényszerítési lehetőség beállítása\n"
7470#~ "  auto-select [*]        Csomagok kijelölése telepítésre (eltávolításra)\n"
7471#~ "  downgrade [*]          Csomag helyettesítése egy alacsonyabb verzióval\n"
7472#~ "  configure-any          Minden csomag beállítása, amely segíthet ezen\n"
7473#~ "  hold                   Azonos csomagok feldolgozása még megtartás "
7474#~ "esetén is\n"
7475#~ "  bad-path               A PATH változóból fontos programok hiányoznak,\n"
7476#~ "                           problémák léphetnek fel\n"
7477#~ "  not-root               Megpróbálja telepíteni (eltávolítani) a "
7478#~ "csomagokat,\n"
7479#~ "                           akkor is, ha nem root\n"
7480#~ "  overwrite              Egy csomag fájljának felülírása egy másik "
7481#~ "csomagéval\n"
7482#~ "  overwrite-diverted     Eltérített fájl felülírása egy el nem térített\n"
7483#~ "                           verzióval\n"
7484#~ "  bad-verify             Csomag telepítése akkor is, ha a "
7485#~ "hitelességellenőrzés\n"
7486#~ "                           meghiúsul\n"
7487#~ "  depends-version [!]    Verziófüggőségi problémák figyelmeztetésekké "
7488#~ "alakítása\n"
7489#~ "  depends [!]            Minden függőségi probléma figyelmeztetésekké "
7490#~ "alakítása\n"
7491#~ "  confnew [!]            Kérdés nélkül mindig az új beállítófájlokat\n"
7492#~ "                           használja\n"
7493#~ "  confold [!]            Kérdés nélkül mindig a régi beállítófájlokat\n"
7494#~ "                           használja\n"
7495#~ "  confdef [!]            Az alapértelmezett beállítás használata az új\n"
7496#~ "                         beállítófájlokhoz, ne kérdezzen, ha van "
7497#~ "elérhető.\n"
7498#~ "                         Ha az alapértelmezés nem található, a program "
7499#~ "rákérdez,\n"
7500#~ "                         hacsak a confold vagy confnew kapcsolók egyike "
7501#~ "is meg\n"
7502#~ "                         nincs adva\n"
7503#~ "  confmiss [!]           Mindig telepítse a hiányzó beállítófájlokat\n"
7504#~ "  conflicts [!]          Ütköző csomagok telepítésének engedélyezése\n"
7505#~ "  architecture [!]       Nem megfelelő architektúrájú csomagok "
7506#~ "feldolgozása\n"
7507#~ "  overwrite-dir [!]      Az egyik csomag könyvtárának felülírása egy "
7508#~ "másik\n"
7509#~ "                           fájljával\n"
7510#~ "  remove-reinstreq [!]   Telepítést igénylő csomagok eltávolítása\n"
7511#~ "  remove-essential [!]   Alapvető csomag eltávolítása\n"
7512#~ "\n"
7513#~ "FIGYELMEZTETÉS - a [!] jelű kapcsolók használata súlyosan károsíthatja a\n"
7514#~ "telepítést. A [*] jelű kapcsolók alapértelmezésben engedélyezettek.\n"
7515
7516#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7517#~ msgstr "sikertelen debsig-verify futtatás"
7518
7519#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7520#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához"
7521
7522#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7523#~ msgstr "nem futtatható a dpkg-deb a fájlrendszer archívum eléréséhez"
7524
7525#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7526#~ msgstr "nem tudom törölni az eltűnt `%.250s' kontroll info fájlt"
7527
7528#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7529#~ msgstr "dpkg: %s nem található.\n"
7530
7531#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7532#~ msgstr "nem tudtam a ../DEBIAN könyvtárba váltani"
7533
7534#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7535#~ msgstr "sikertelen tar -d futtatás"
7536
7537#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7538#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) létrehozása meghiúsult"
7539
7540#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7541#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) törlése meghiúsult, %s"
7542
7543#~ msgid "control"
7544#~ msgstr "vezérlés"
7545
7546#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7547#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) visszaállítása meghiúsult"
7548
7549#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7550#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) fstat-olása meghiúsult"
7551
7552#~ msgid "failed to exec find"
7553#~ msgstr "sikertelen find futtatás"
7554
7555#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7556#~ msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c"
7557
7558#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7559#~ msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz"
7560
7561#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7562#~ msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz"
7563
7564#~ msgid "failed getting the current file position"
7565#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem olvasható"
7566
7567#~ msgid "failed setting the current file position"
7568#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem állítható be"
7569
7570#~ msgid "version number"
7571#~ msgstr "verziószám"
7572
7573#~ msgid "header info member"
7574#~ msgstr "fejléc info tag"
7575
7576#, fuzzy
7577#~| msgid "skipped member data from %s"
7578#~ msgid "skipped control area from %s"
7579#~ msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
7580
7581#, fuzzy
7582#~ msgid "failed to create temporary directory"
7583#~ msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor"
7584
7585#, fuzzy
7586#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7587#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7588#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához"
7589
7590#, fuzzy
7591#~| msgid "unable to create %s: %s"
7592#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7593#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s"
7594
7595#~ msgid "slave name %s duplicated"
7596#~ msgstr "%s szolga név megkettőzött"
7597
7598#~ msgid "slave link %s duplicated"
7599#~ msgstr "%s szolga lánc megkettőzött"
7600
7601#~ msgid "%d requested control components are missing"
7602#~ msgstr "%d kért ellenőrző összetevő hiányzik"
7603
7604#~ msgid "cat (data)"
7605#~ msgstr "cat (adatok)"
7606
7607#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7608#~ msgstr "az `1' csőleíró megnyitása sikertelen a beszúrásban"
7609
7610#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7611#~ msgstr "írási hiba gzip -dc-be"
7612
7613#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7614#~ msgstr "sikertelen gzip -dc bezárás"
7615
7616#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7617#~ msgstr "sikertelen lseek rendszerhívás az archív részfájlokra"
7618
7619#~ msgid "unable to exec mksplit"
7620#~ msgstr "a mksplit nem futtatható"
7621
7622#~ msgid ""
7623#~ "\n"
7624#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7625#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7626#~ msgstr ""
7627#~ "\n"
7628#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7629#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7630
7631#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7632#~ msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s"
7633
7634#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7635#~ msgstr "--%s egy divert-to argumentumot vár"
7636
7637#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7638#~ msgstr "--%s egy <csomag> argumentumot vár"
7639
7640#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7641#~ msgstr "nem megnyitható eltérítések: %s"
7642
7643#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7644#~ msgstr "átnevezés: `%s' átnevezése erre: `%s': %s"
7645
7646#~ msgid "create diversions-new: %s"
7647#~ msgstr "diversions-new létrehozása: %s"
7648
7649#~ msgid "write diversions-new: %s"
7650#~ msgstr "diversions-new írása: %s"
7651
7652#~ msgid "close diversions-new: %s"
7653#~ msgstr "diversions-new lezárása: %s"
7654
7655#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7656#~ msgstr "új diversions-old létrehozása: %s"
7657
7658#~ msgid "install new diversions: %s"
7659#~ msgstr "új eltérítések telepítése: %s"
7660
7661#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7662#~ msgstr "belső hiba: %s rossz: %s"
7663
7664#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7665#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nem tartalmaz számot\n"
7666
7667#, fuzzy
7668#~ msgid "Debian revision"
7669#~ msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
7670
7671#~ msgid "%d errors in control file"
7672#~ msgstr "%d hiba az ellenőrző fájlban"
7673
7674#, fuzzy
7675#~| msgid "%s: can't open %s: %s"
7676#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7677#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
7678
7679#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7680#~ msgstr "eof a buffer_write(stream)-ben: %s"
7681
7682#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7683#~ msgstr "hiba a buffer_write(stream)-ben: %s"
7684
7685#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7686#~ msgstr "hiba a buffer_read(stream)-ben: %s"
7687
7688#, fuzzy
7689#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7690#~ msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
7691
7692#, fuzzy
7693#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7694#~ msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
7695
7696#, fuzzy
7697#~ msgid ""
7698#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7699#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7700#~ msgstr ""
7701#~ "\n"
7702#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
7703#~ "nagyobb\n"
7704#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
7705
7706#~ msgid ""
7707#~ "\n"
7708#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7709#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7710#~ msgstr ""
7711#~ "\n"
7712#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
7713#~ "nagyobb\n"
7714#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
7715
7716#, fuzzy
7717#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7718#~ msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
7719
7720#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7721#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás: `%s'"
7722
7723#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7724#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: írás: `%s'"
7725
7726#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7727#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
7728
7729#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7730#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás: `%s'"
7731
7732#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7733#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: írás: `%s'"
7734
7735#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7736#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
7737
7738#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7739#~ msgstr "Ne feledd előhozni (`fg') e folyamatot, mikor kész vagy !\n"
7740
7741#~ msgid ""
7742#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7743#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7744#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7745#~ msgstr ""
7746#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
7747#~ "nagyobb\n"
7748#~ "változatát a másolási feltételekért.  NINCS garancia.\n"
7749#~ "L. a %s  --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
7750
7751#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7752#~ msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n"
7753
7754#, fuzzy
7755#~ msgid ""
7756#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7757#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7758#~ msgstr ""
7759#~ "Használd a --help opciót a csomagok lekérdezésének súgójához;\n"
7760#~ "Használd a --license opciót a szerzői jogi, licenc és garancia\n"
7761#~ "hiányáról szóló információk leíráshoz (GNU GPL).\n"
7762#~ "\n"
7763
7764#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7765#~ msgstr "sikertelen %s chown: %s"
7766
7767#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7768#~ msgstr "sikertelen %s chmod: %s"
7769
7770#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7771#~ msgstr "nem sikerült elágazni a tisztításhoz"
7772
7773#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7774#~ msgstr "nem sikerült kivárni az rm tisztítást"
7775
7776#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7777#~ msgstr "az rm tisztítás sikertelen, kód: %d\n"
7778
7779#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7780#~ msgstr "nem futtatható rm -rf"
7781
7782#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7783#~ msgstr "`control' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
7784
7785#~ msgid "unable to seek back"
7786#~ msgstr "lehetetlen hátramenni"
7787
7788#~ msgid "wait for shell failed"
7789#~ msgstr "nem jött a héj"
7790
7791#~ msgid "read error in diversions [i]"
7792#~ msgstr "diversions olvasás hiba [i]"
7793
7794#~ msgid "unlink"
7795#~ msgstr "elláncolás"
7796
7797#~ msgid "chmod"
7798#~ msgstr "chmod"
7799
7800#~ msgid "delete"
7801#~ msgstr "törlés"
7802
7803#, fuzzy
7804#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7805#~ msgstr "meghiúsult ehhez: %s `%%.250s'"
7806
7807#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7808#~ msgstr "a dpkg-split-re várás sikertelen"
7809
7810#~ msgid ""
7811#~ "\n"
7812#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7813#~ msgstr ""
7814#~ "\n"
7815#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7816
7817#~ msgid "no mode specified"
7818#~ msgstr "nincs mód megadva"
7819
7820#~ msgid "illegal user %s"
7821#~ msgstr "szabálytalan %s felhasználó"
7822
7823#~ msgid "non-existing user %s"
7824#~ msgstr "nem létező %s felhasználó"
7825
7826#~ msgid "illegal group %s"
7827#~ msgstr "szabálytalan %s csoport"
7828
7829#~ msgid "non-existing group %s"
7830#~ msgstr "nem létező %s csoport"
7831
7832#~ msgid "illegal mode %s"
7833#~ msgstr "tilos %s mód"
7834
7835#~ msgid "aborting"
7836#~ msgstr "törlés"
7837
7838#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7839#~ msgstr "nem megnyitható statoverride: %s"
7840
7841#~ msgid "failed write during hashreport"
7842#~ msgstr "sikertelen írás hashreport közben"
7843
7844#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7845#~ msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
7846
7847#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7848#~ msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
7849
7850#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
7851#~ msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n"
7852
7853#, fuzzy
7854#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7855#~ msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
7856
7857#, fuzzy
7858#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7859#~ msgstr "--%s nem vár argumentumot"
7860
7861#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7862#~ msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot"
7863
7864#~ msgid ""
7865#~ "\n"
7866#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7867#~ msgstr ""
7868#~ "\n"
7869#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7870
7871#~ msgid ""
7872#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7873#~ "\n"
7874#~ "Options:\n"
7875#~ "  --section <regexp> <title>\n"
7876#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
7877#~ "section\n"
7878#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
7879#~ "existent.\n"
7880#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
7881#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
7882#~ "entry.\n"
7883#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
7884#~ "directory.\n"
7885#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
7886#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7887#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
7888#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7889#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
7890#~ "basename.\n"
7891#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
7892#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
7893#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
7894#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
7895#~ "  --help                   show this help message.\n"
7896#~ "  --version                show the version.\n"
7897#~ msgstr ""
7898#~ "Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n"
7899#~ "\n"
7900#~ "Lehetőségek:\n"
7901#~ "  --section <regexp> <cím>\n"
7902#~ "                           új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n"
7903#~ "                           vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem "
7904#~ "létezik.\n"
7905#~ "  --menuentry=<szöveg>     beállítja a menü bejegyzést.\n"
7906#~ "  --description=<szöveg>   beállítja a menü bejegyzés leírását.\n"
7907#~ "  --info-file=<ösvény>     megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n"
7908#~ "  --dir-file=<ösvény>      megadja az info könyvtár fájl nevét.\n"
7909#~ "  --infodir=<könyvtár>     ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n"
7910#~ "  --info-dir=<könyvtár>    hasonló.\n"
7911#~ "  --keep-old               nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n"
7912#~ "  --remove                 törli a <fájlnév> alapnévvel megadott "
7913#~ "bejegyzést.\n"
7914#~ "  --remove-exactly         törli a <fájlnév> bejegyzést.\n"
7915#~ "  --test                   teszt mód (nem végez műveletet).\n"
7916#~ "  --debug                  hiba mód (több információt mutat).\n"
7917#~ "  --quiet                  nem mutat üzeneteket.\n"
7918#~ "  --help                   e súgó.\n"
7919#~ "  --version                verzió megjelenítése.\n"
7920
7921#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7922#~ msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s"
7923
7924#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7925#~ msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár"
7926
7927#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7928#~ msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)"
7929
7930#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7931#~ msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség"
7932
7933#~ msgid "%s: too many arguments"
7934#~ msgstr "%s: túl sok argumentum"
7935
7936#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7937#~ msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val"
7938
7939#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7940#~ msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val"
7941
7942#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7943#~ msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve"
7944
7945#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7946#~ msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban."
7947
7948#~ msgid "invalid info entry"
7949#~ msgstr "rossz info bejegyzés"
7950
7951#~ msgid ""
7952#~ "\n"
7953#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7954#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7955#~ msgstr ""
7956#~ "\n"
7957#~ "Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n"
7958#~ "%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n"
7959
7960#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7961#~ msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom."
7962
7963#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7964#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom."
7965
7966#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7967#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl."
7968
7969#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7970#~ msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom."
7971
7972#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7973#~ msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s"
7974
7975#~ msgid "try deleting %s?"
7976#~ msgstr "törlöd %s-t?"
7977
7978#~ msgid "unable to open %s: %s"
7979#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
7980
7981#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7982#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s"
7983
7984#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7985#~ msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését"
7986
7987#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7988#~ msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését"
7989
7990#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7991#~ msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása"
7992
7993#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7994#~ msgstr ""
7995#~ "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom."
7996
7997#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7998#~ msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom"
7999
8000#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8001#~ msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése"
8002
8003#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8004#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva"
8005
8006#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8007#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése"
8008
8009#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8010#~ msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés"
8011
8012#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8013#~ msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'"
8014
8015#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8016#~ msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s"
8017
8018#~ msgid "unable to install new %s: %s"
8019#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s"
8020
8021#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8022#~ msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s"
8023
8024#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8025#~ msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s"
8026
8027#~ msgid "unable to read %s: %d"
8028#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %d"
8029
8030#~ msgid "dbg: %s"
8031#~ msgstr "hbk: %s"
8032
8033#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8034#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) megnyitása meghiúsult, %s"
8035
8036#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8037#~ msgstr "tmpfájl megnyitása sikertelen (adat), %s"
8038
8039#~ msgid "invalid number for --command-fd"
8040#~ msgstr "érvénytelen szám a --command-fd számára"
8041
8042#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8043#~ msgstr "nem lehet visszaállni a vsnprintf elejére"
8044
8045#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8046#~ msgstr "nem lehet csonkolni a vsnprintf-ben"
8047
8048#~ msgid "write error in vsnprintf"
8049#~ msgstr "írási hiba a vsnprintf-ben"
8050
8051#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8052#~ msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
8053
8054#~ msgid "System error no.%d"
8055#~ msgstr "Rendszerhiba - %d"
8056
8057#~ msgid "Signal no.%d"
8058#~ msgstr "Szignál - %d"
8059
8060#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8061#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s %d hibakóddal kilépett\n"
8062
8063#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8064#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s megölve, a halált okozó jel: (%s)%s\n"
8065
8066#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8067#~ msgstr "sikertelen `%s' olvasás a%d. sorban"
8068
8069#, fuzzy
8070#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8071#~ msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
8072
8073#~ msgid " package `%.255s'"
8074#~ msgstr " `%.255s' csomag"
8075
8076#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8077#~ msgstr "nem tudtam újrafoglalni a változó puffer számára"
8078
8079#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8080#~ msgstr "process_archive ... már eltűnt!"
8081
8082#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8083#~ msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' eltávolítása meghiúsult: %s\n"
8084
8085#~ msgid "--audit does not take any arguments"
8086#~ msgstr "az --audit nem vár argumentumot"
8087
8088#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8089#~ msgstr "a --yet-to-unpack nem vár argumentumot"
8090
8091#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8092#~ msgstr "a --assert-* nem vár argumentumot"
8093
8094#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8095#~ msgstr "a --predep-package nem vár argumentumot"
8096
8097#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8098#~ msgstr "a --print-architecture nem vár argumentumot"
8099
8100#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8101#~ msgstr "nem lelem telepített %s `%.250s' szkriptjét"
8102
8103#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8104#~ msgstr "nem lelem az új %s `%.250s' szkriptjét"
8105
8106#~ msgid "unable to execute new %s"
8107#~ msgstr "az új %s futtatása meghiúsult"
8108
8109#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8110#~ msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem %s `%.250s'-t: %s\n"
8111
8112#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8113#~ msgstr "A --set-selections nem vár argumentumot"
8114
8115#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8116#~ msgstr "A --clear-selections nem vár argumentumot"
8117
8118#~ msgid "--build needs a directory argument"
8119#~ msgstr "a --build egy könyvtár argumentumot vár"
8120
8121#~ msgid ""
8122#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8123#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8124#~ msgstr ""
8125#~ "dpkg-deb: figyelem, nem ellenőrzőm az ellenőrző terület tartalmát.\n"
8126#~ "dpkg-deb: ismeretlen csomag építése itt: `%s'.\n"
8127
8128#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8129#~ msgstr "Belső hiba, `%i' tömörítő típus ismeretlen!"
8130
8131#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8132#~ msgstr "a --join egy vagy több rész fájl argumentumot vár"
8133
8134#~ msgid "--listq does not take any arguments"
8135#~ msgstr "a --listq nem vár argumentumot"
8136
8137#~ msgid ""
8138#~ "\n"
8139#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8140#~ msgstr ""
8141#~ "\n"
8142#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8143
8144#~ msgid ""
8145#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8146#~ "\n"
8147#~ "Options:\n"
8148#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
8149#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
8150#~ "file.\n"
8151#~ "  --help       show this help message.\n"
8152#~ "  --version    show the version.\n"
8153#~ msgstr ""
8154#~ "Használat: %s [<lehetőség> ...] [--] [<könyvtár_név>]\n"
8155#~ "\n"
8156#~ "Lehetőségek:\n"
8157#~ "  --unsafe     pár további talán hasznos opció beállítása.\n"
8158#~ "               figyelem: e lehetőség elronthat egy amúgy korrekt fájlt.\n"
8159#~ "  --help       e súgó mutatása.\n"
8160#~ "  --version    verzió mutatása.\n"
8161
8162#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8163#~ msgstr "%s telepítése sikertelen; marad mint %s: %s"
8164
8165#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8166#~ msgstr "%s: nem tudom kioldani %s-t: %s"
8167
8168#~ msgid "%s - status is %s."
8169#~ msgstr "%s - állapot: %s."
8170
8171#~ msgid " link unreadable - %s"
8172#~ msgstr " lánc olvashatatlan - %s"
8173
8174#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8175#~ msgstr "Meghagyom %s (%s)-t ezen: %s"
8176
8177#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8178#~ msgstr "Frissítem %s (%s)-t erre: %s"
8179
8180#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8181#~ msgstr "Törlöm %s (%s)-t, nem illik ehhez: %s."
8182
8183#~ msgid ""
8184#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8185#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8186#~ msgstr ""
8187#~ "%s elérhető verziói ellenőrzése, láncok frissítése itt: %s ...\n"
8188#~ "(Magad is módosíthatod ezeket - lásd a `man ln'-t.)"
8189
8190#~ msgid "slave link name %s duplicated"
8191#~ msgstr "%s szolga lánc név megkettőzött"
8192
8193#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8194#~ msgstr "%s előző sikertelen frissítésének visszaállítása..."
8195
8196#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8197#~ msgstr "Utolsó %s-t (%s) adó csomag eltávolítva, törlöm."
8198
8199#~ msgid ""
8200#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8201#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8202#~ msgstr ""
8203#~ "Csak 1 program adja ezt: %s\n"
8204#~ "(%s). Nincs beállítandó.\n"
8205
8206#~ msgid ""
8207#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8208#~ "\n"
8209#~ "  Selection    Alternative\n"
8210#~ "-----------------------------------------------\n"
8211#~ msgstr ""
8212#~ "%s választás adja ezt: `%s'.\n"
8213#~ "\n"
8214#~ "  Kijelölés    Választás\n"
8215#~ "-----------------------------------------------\n"
8216
8217#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8218#~ msgstr "eof hiba %s olvasásakor ehhez: %s (%s)"
8219
8220#~ msgid "missing newline after %s"
8221#~ msgstr "hiányzó új sor ezután: %s"
8222
8223#~ msgid "Serious problem: %s"
8224#~ msgstr "Komoly gond: %s"
8225
8226#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8227#~ msgstr ""
8228#~ "nem lehet memóriát foglalni az strdup számára ebben: findpackage(%s)"
8229
8230#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8231#~ msgstr "Hiba a cfgfilename memóriafoglalásakor"
8232
8233#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8234#~ msgstr "malloc a `%.255s' infó fájlhoz sikertelen"
8235
8236#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8237#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [i]"
8238
8239#~ msgid "read error in diversions [ii]"
8240#~ msgstr "diversions olvasás hiba [ii]"
8241
8242#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8243#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [ii]"
8244
8245#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8246#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [ii]"
8247
8248#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8249#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [ii]"
8250
8251#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8252#~ msgstr "olvasási hiba az eltérítésben [iii]"
8253
8254#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8255#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [iii]"
8256
8257#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8258#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [iii]"
8259
8260#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8261#~ msgstr "sikertelen malloc az execbackend-ben"
8262
8263#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8264#~ msgstr "sikertelen strdup az execbackend-ben"
8265
8266#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8267#~ msgstr "a `ctrlarea' változó memória lefoglalása sikertelen"
8268
8269#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8270#~ msgstr "nem biztos, hogy %s nem létezik: %s"
8271
8272#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8273#~ msgstr "nem támogatott függőségi gond - %.250s nem települ"
8274
8275#~ msgid "to"
8276#~ msgstr "ide:"
8277
8278#~ msgid "from"
8279#~ msgstr "innen:"
8280
8281#~ msgid "error reading %s"
8282#~ msgstr "olvasási hiba: %s"
8283
8284#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
8285#~ msgstr "2 mód megadva: %s és --%s"
8286
8287#~ msgid "manflag"
8288#~ msgstr "manflag"
8289
8290#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8291#~ msgstr "%s: sikertelen gzip -dc futtatás"
8292
8293#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8294#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 -dc futtatás"
8295
8296#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8297#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 %s futtatás"
8298
8299#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8300#~ msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': ` ' a verzióban"
8301
8302#, fuzzy
8303#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8304#~ msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
8305
8306#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8307#~ msgstr "a --admindir 1 könyvtár argumentumot vár"
8308
8309#~ msgid "--remove needs a single argument"
8310#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár"
8311
8312#~ msgid "--truename needs a single argument"
8313#~ msgstr "a --truename 1 argumentumot vár"
8314
8315#~ msgid "dpkg-divert: %s"
8316#~ msgstr "dpkg-divert: %s"
8317
8318#~ msgid "You need --help"
8319#~ msgstr "--help kell neked"
8320
8321#~ msgid "--remove needs one arguments"
8322#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár"
8323
8324#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8325#~ msgstr "a --admindir egy <könyvtár> argumentumot vár"
8326
8327#~ msgid "failed to open %s: %s"
8328#~ msgstr "nem tudtam megnyitni %s-t: %s"
8329
8330#~ msgid "unable to install %s as %s"
8331#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s"
8332
8333#~ msgid "  Package "
8334#~ msgstr "  E csomag: "
8335
8336#~ msgid " which provides "
8337#~ msgstr " mely az alábbit adja: "
8338
8339#~ msgid " is to be removed.\n"
8340#~ msgstr " eltávolításra jelölt.\n"
8341
8342#~ msgid " on system is "
8343#~ msgstr " a rendszeren"
8344
8345#~ msgid " is not installed.\n"
8346#~ msgstr " nincs telepítve.\n"
8347
8348#~ msgid " to: %s\n"
8349#~ msgstr " ide: %s\n"
8350
8351#~ msgid "fgetpos failed"
8352#~ msgstr "sikertelen fgetpos"
8353
8354#~ msgid "fsetpos failed"
8355#~ msgstr "sikertelen fsetpos"
8356