1# Hungarian dpkg translation 2# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 4# SZERVÁC Attila <sas@321>, 2005. 5# KELEMEN Gábor <kelemeng@gnome> & SZERVÁC Attila <sas@321> 2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:11+0200\n" 13"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" 14"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" 15"Language: hu\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 20"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23#: lib/dpkg/ar.c 24msgid "failed to fstat archive" 25msgstr "sikertelen archívum fstat" 26 27#: lib/dpkg/ar.c 28#, c-format 29msgid "failed to read archive '%.255s'" 30msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'" 31 32#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 33#, c-format 34msgid "unable to create '%.255s'" 35msgstr "`%.255s' nem hozható létre" 36 37#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 38#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 39#, fuzzy, c-format 40msgid "unable to close file '%s'" 41msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben" 42 43#: lib/dpkg/ar.c 44#, c-format 45msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 46msgstr "" 47 48#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 49#, fuzzy, c-format 50msgid "unable to write file '%s'" 51msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 52 53#: lib/dpkg/ar.c 54#, c-format 55msgid "ar member name '%s' length too long" 56msgstr "" 57 58#: lib/dpkg/ar.c 59#, c-format 60msgid "ar member size %jd too large" 61msgstr "" 62 63#: lib/dpkg/ar.c 64#, c-format 65msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 66msgstr "" 67 68#: lib/dpkg/ar.c 69#, fuzzy, c-format 70msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 71msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)" 72 73#: lib/dpkg/ar.c 74#, fuzzy, c-format 75#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 76msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 77msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s" 78 79#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 80msgid "may not be empty string" 81msgstr "nem lehet üres szöveg" 82 83#: lib/dpkg/arch.c 84#, fuzzy 85#| msgid "must start with an alphanumeric" 86msgid "must start with an alphanumeric" 87msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie" 88 89#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 90#, c-format 91msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 92msgstr "" 93"`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)" 94 95#: lib/dpkg/arch.c 96#, fuzzy 97#| msgid "<none>" 98msgctxt "architecture" 99msgid "<none>" 100msgstr "<nincs>" 101 102#: lib/dpkg/arch.c 103msgctxt "architecture" 104msgid "<empty>" 105msgstr "" 106 107#: lib/dpkg/arch.c 108#, fuzzy 109#| msgid "error writing stdout: %s" 110msgid "error writing to architecture list" 111msgstr "hiba stdout íráskor: %s" 112 113#: lib/dpkg/atomic-file.c 114#, fuzzy, c-format 115msgid "unable to create new file '%.250s'" 116msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 117 118#: lib/dpkg/atomic-file.c 119#, fuzzy, c-format 120msgid "unable to write new file '%.250s'" 121msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 122 123#: lib/dpkg/atomic-file.c 124#, fuzzy, c-format 125msgid "unable to flush new file '%.250s'" 126msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben" 127 128#: lib/dpkg/atomic-file.c 129#, fuzzy, c-format 130msgid "unable to sync new file '%.250s'" 131msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 132 133#: lib/dpkg/atomic-file.c 134#, fuzzy, c-format 135#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" 136msgid "unable to close new file '%.250s'" 137msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 138 139#: lib/dpkg/atomic-file.c 140#, fuzzy, c-format 141#| msgid "remove old diversions-old: %s" 142msgid "error removing old backup file '%s'" 143msgstr "régi diversions-old eltávoltása: %s" 144 145#: lib/dpkg/atomic-file.c 146#, fuzzy, c-format 147#| msgid "error creating pipe `%.255s'" 148msgid "error creating new backup file '%s'" 149msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'" 150 151#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 152#: src/remove.c 153#, c-format 154msgid "cannot remove '%.250s'" 155msgstr "nem törölhető: `%.250s'" 156 157#: lib/dpkg/atomic-file.c 158#, fuzzy, c-format 159msgid "error installing new file '%s'" 160msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s" 161 162#: lib/dpkg/buffer.c 163#, fuzzy 164#| msgid "failed to create pipe" 165msgid "failed to write" 166msgstr "a cső létrehozása sikertelen" 167 168#: lib/dpkg/buffer.c 169#, fuzzy 170#| msgid "failed to create pipe" 171msgid "failed to read" 172msgstr "a cső létrehozása sikertelen" 173 174#: lib/dpkg/buffer.c 175#, fuzzy 176#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 177msgid "unexpected end of file or stream" 178msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 179 180#: lib/dpkg/buffer.c 181#, fuzzy 182#| msgid "failed to exec tar" 183msgid "failed to seek" 184msgstr "hiba a tar futtatásakor" 185 186#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 187#: utils/update-alternatives.c 188#, fuzzy, c-format 189msgid "unable to execute %s (%s)" 190msgstr "sikertelen futtatás: %s" 191 192#: lib/dpkg/compress.c 193#, c-format 194msgid "%s: pass-through copy error: %s" 195msgstr "" 196 197#: lib/dpkg/compress.c 198#, c-format 199msgid "%s: error binding input to gzip stream" 200msgstr "" 201 202#: lib/dpkg/compress.c 203#, fuzzy, c-format 204msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 205msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'" 206 207#: lib/dpkg/compress.c 208#, fuzzy, c-format 209msgid "%s: internal gzip write error" 210msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'" 211 212#: lib/dpkg/compress.c 213#, c-format 214msgid "%s: error binding output to gzip stream" 215msgstr "" 216 217#: lib/dpkg/compress.c 218#, fuzzy, c-format 219msgid "%s: internal gzip read error" 220msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'" 221 222#: lib/dpkg/compress.c 223#, fuzzy, c-format 224msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 225msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'" 226 227#: lib/dpkg/compress.c 228#, fuzzy, c-format 229msgid "%s: internal gzip write error: %s" 230msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'" 231 232#: lib/dpkg/compress.c 233#, c-format 234msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 235msgstr "" 236 237#: lib/dpkg/compress.c 238#, fuzzy, c-format 239msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 240msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'" 241 242#: lib/dpkg/compress.c 243#, fuzzy, c-format 244msgid "%s: internal bzip2 write error" 245msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'" 246 247#: lib/dpkg/compress.c 248#, c-format 249msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 250msgstr "" 251 252#: lib/dpkg/compress.c 253#, fuzzy, c-format 254msgid "%s: internal bzip2 read error" 255msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'" 256 257#: lib/dpkg/compress.c 258#, fuzzy, c-format 259msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 260msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'" 261 262#: lib/dpkg/compress.c 263msgid "unexpected bzip2 error" 264msgstr "" 265 266#: lib/dpkg/compress.c 267#, fuzzy 268#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 269msgid "internal error (bug)" 270msgstr "belső hiba - rossz `%s' mód" 271 272#: lib/dpkg/compress.c 273msgid "memory usage limit reached" 274msgstr "" 275 276#: lib/dpkg/compress.c 277#, fuzzy 278#| msgid "unknown compression type `%s'!" 279msgid "unsupported compression preset" 280msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 281 282#: lib/dpkg/compress.c 283msgid "unsupported options in file header" 284msgstr "" 285 286#: lib/dpkg/compress.c 287msgid "compressed data is corrupt" 288msgstr "" 289 290#: lib/dpkg/compress.c 291#, fuzzy 292#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 293msgid "unexpected end of input" 294msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 295 296#: lib/dpkg/compress.c 297#, fuzzy 298#| msgid "file may not contain newlines" 299msgid "file format not recognized" 300msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat" 301 302#: lib/dpkg/compress.c 303msgid "unsupported type of integrity check" 304msgstr "" 305 306#: lib/dpkg/compress.c 307#, fuzzy, c-format 308msgid "%s: lzma read error" 309msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'" 310 311#: lib/dpkg/compress.c 312#, fuzzy, c-format 313msgid "%s: lzma write error" 314msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'" 315 316#: lib/dpkg/compress.c 317#, c-format 318msgid "%s: lzma close error" 319msgstr "" 320 321#: lib/dpkg/compress.c 322#, fuzzy, c-format 323msgid "%s: lzma error: %s" 324msgstr "" 325"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n" 326" %s\n" 327 328#: lib/dpkg/compress.c 329#, fuzzy 330#| msgid "unknown compression type `%s'!" 331msgid "unknown compression strategy" 332msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 333 334#: lib/dpkg/dbmodify.c 335#, c-format 336msgid "" 337"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 338"max=%d)" 339msgstr "" 340"Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)" 341 342#: lib/dpkg/dbmodify.c 343#, c-format 344msgid "" 345"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 346msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)" 347 348#: lib/dpkg/dbmodify.c 349#, c-format 350msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 351msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'" 352 353#: lib/dpkg/dbmodify.c 354#, c-format 355msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 356msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt" 357 358#: lib/dpkg/dbmodify.c 359#, c-format 360msgid "unable to fill %.250s with padding" 361msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen" 362 363#: lib/dpkg/dbmodify.c 364#, c-format 365msgid "unable to flush %.250s after padding" 366msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen" 367 368#: lib/dpkg/dbmodify.c 369#, c-format 370msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 371msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után" 372 373#: lib/dpkg/dbmodify.c 374#, fuzzy, c-format 375#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 376msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 377msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen" 378 379#: lib/dpkg/dbmodify.c 380#, fuzzy, c-format 381#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 382msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 383msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen" 384 385#: lib/dpkg/dbmodify.c 386#, fuzzy, c-format 387#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 388msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 389msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen" 390 391#: lib/dpkg/dbmodify.c 392#, fuzzy, c-format 393#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 394msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 395msgstr "nincs jogod lezárni a dpkg állapot adatbázist" 396 397#: lib/dpkg/dbmodify.c 398msgid "dpkg frontend lock" 399msgstr "" 400 401#: lib/dpkg/dbmodify.c 402#, fuzzy 403#| msgid "unable to lock dpkg status database" 404msgid "dpkg database lock" 405msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen" 406 407#: lib/dpkg/dbmodify.c 408msgid "requested operation requires superuser privilege" 409msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel" 410 411#: lib/dpkg/dbmodify.c 412#, fuzzy, c-format 413#| msgid "unable to access dpkg status area" 414msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 415msgstr "nem érem el a dpkg állapot területet" 416 417#: lib/dpkg/dbmodify.c 418#, fuzzy, c-format 419#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 420msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 421msgstr "a művelet olvasás/írás jogot kér a dpkg állapot területhez" 422 423#: lib/dpkg/dbmodify.c 424#, c-format 425msgid "failed to remove my own update file %.255s" 426msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s" 427 428#: lib/dpkg/dbmodify.c 429#, c-format 430msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 431msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen" 432 433#: lib/dpkg/dbmodify.c 434#, c-format 435msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 436msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen" 437 438#: lib/dpkg/dbmodify.c 439#, c-format 440msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 441msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen" 442 443#: lib/dpkg/dbmodify.c 444#, c-format 445msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 446msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen" 447 448#: lib/dpkg/dbmodify.c 449#, c-format 450msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 451msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen" 452 453#: lib/dpkg/dbmodify.c 454#, c-format 455msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 456msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen" 457 458#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 459#, c-format 460msgid "unable to check existence of '%.250s'" 461msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte" 462 463#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 464msgid "cannot read info directory" 465msgstr "az info könyvtár nem olvasható" 466 467#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 468#, c-format 469msgid "error trying to open %.250s" 470msgstr "hiba %.250s megnyitásakor" 471 472#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 473#, fuzzy, c-format 474msgid "corrupt info database format file '%s'" 475msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 476 477#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 478#, c-format 479msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 480msgstr "" 481 482#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 483#, fuzzy, c-format 484#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" 485msgid "info file %s/%s not associated to any package" 486msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban" 487 488#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 489#, c-format 490msgid "error creating hard link '%.255s'" 491msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'" 492 493#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 494#, fuzzy, c-format 495#| msgid "error writing `%s'" 496msgid "error while writing '%s'" 497msgstr "hiba `%s' írásakor" 498 499#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 500#, fuzzy, c-format 501msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 502msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 503 504#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 505#, fuzzy, c-format 506msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 507msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 508 509#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 510#, fuzzy, c-format 511msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 512msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 513 514#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 515#, fuzzy, c-format 516#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" 517msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 518msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 519 520#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 521#, fuzzy, c-format 522#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 523msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 524msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')" 525 526#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 527msgid "failed to open diversions file" 528msgstr "eltérítés fájl megnyitása sikertelen" 529 530#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 531msgid "failed to fstat diversions file" 532msgstr "eltérítés fájl fstat sikertelen" 533 534#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 535#, c-format 536msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 537msgstr "`%.250s'-t vagy `%.250s'-t érintő ütköző eltérítések" 538 539#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 540#, fuzzy, c-format 541#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 542msgid "loading files list file for package '%s'" 543msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" 544 545#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 546#, fuzzy, c-format 547msgid "" 548"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 549"currently installed" 550msgstr "" 551"dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', " 552"feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n" 553 554#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 555#, fuzzy, c-format 556msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 557msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 558 559#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 560#, c-format 561msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 562msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 563 564#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 565msgid "(Reading database ... " 566msgstr "(Adatbázis olvasása ... " 567 568#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 569#, fuzzy, c-format 570msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 571msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 572msgstr[0] "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n" 573 574#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 575#, fuzzy, c-format 576#| msgid "statoverride file `%.250s'" 577msgid "invalid statoverride uid %s" 578msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 579 580#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 581#, fuzzy, c-format 582#| msgid "statoverride file `%.250s'" 583msgid "invalid statoverride gid %s" 584msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 585 586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 587#, fuzzy, c-format 588#| msgid "statoverride file `%.250s'" 589msgid "invalid statoverride mode %s" 590msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 591 592#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 593msgid "failed to open statoverride file" 594msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt" 595 596#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 597msgid "failed to fstat statoverride file" 598msgstr "nem sikerült fstat-olni a statoverride fájlt" 599 600#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 601#, fuzzy, c-format 602#| msgid "statoverride file `%.250s'" 603msgid "reading statoverride file '%.250s'" 604msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 605 606#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 607#, fuzzy 608msgid "statoverride file is missing final newline" 609msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz" 610 611#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 612msgid "statoverride file contains empty line" 613msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz" 614 615#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 616#, fuzzy 617msgid "syntax error in statoverride file" 618msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt" 619 620#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 621#, c-format 622msgid "" 623"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 624"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 625"can remove the override manually with %s" 626msgstr "" 627 628#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 629#, fuzzy 630msgid "unexpected end of line in statoverride file" 631msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban" 632 633#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 634#, c-format 635msgid "" 636"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 637"removed\n" 638"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 639"can remove the override manually with %s" 640msgstr "" 641 642#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 643#, fuzzy, c-format 644msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 645msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 646 647#: lib/dpkg/deb-version.c 648#, fuzzy 649msgid "format version with too big major component" 650msgstr "verziószám" 651 652#: lib/dpkg/deb-version.c 653msgid "format version with empty major component" 654msgstr "" 655 656#: lib/dpkg/deb-version.c 657#, fuzzy 658msgid "format version has no dot" 659msgstr "verziószám" 660 661#: lib/dpkg/deb-version.c 662#, fuzzy 663msgid "format version with too big minor component" 664msgstr "verziószám" 665 666#: lib/dpkg/deb-version.c 667msgid "format version with empty minor component" 668msgstr "" 669 670#: lib/dpkg/deb-version.c 671#, fuzzy 672msgid "format version followed by junk" 673msgstr "verziószám" 674 675#: lib/dpkg/dir.c 676#, fuzzy, c-format 677#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 678msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 679msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen" 680 681#: lib/dpkg/dir.c 682#, fuzzy, c-format 683msgid "unable to sync directory '%s'" 684msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 685 686#: lib/dpkg/dir.c 687#, fuzzy, c-format 688msgid "unable to open directory '%s'" 689msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 690 691#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 692#, fuzzy, c-format 693msgid "unable to open file '%s'" 694msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 695 696#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 697#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 698#, fuzzy, c-format 699msgid "unable to sync file '%s'" 700msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 701 702#: lib/dpkg/dump.c 703#, c-format 704msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 705msgstr "`%.50s' részletei nem írhatók ide: `%.250s'" 706 707#: lib/dpkg/dump.c 708#, fuzzy, c-format 709msgid "unable to set buffering on %s database file" 710msgstr "a status fájlon a pufferelés beállítása sikertelen" 711 712#: lib/dpkg/dump.c 713#, fuzzy, c-format 714msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 715msgstr "" 716"nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\"" 717 718#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 719#, fuzzy 720#| msgid "parse error" 721msgid "error" 722msgstr "elemzési hiba" 723 724#: lib/dpkg/ehandle.c 725#, c-format 726msgid "" 727"%s%s%s: %s%s:%s\n" 728" %s\n" 729msgstr "" 730 731#: lib/dpkg/ehandle.c 732msgid "out of memory for new error context" 733msgstr "" 734 735#: lib/dpkg/ehandle.c 736#, fuzzy 737#| msgid "" 738#| "%s: error while cleaning up:\n" 739#| " %s\n" 740msgid "error while cleaning up" 741msgstr "" 742"%s: hiba a tisztítás során:\n" 743" %s\n" 744 745#: lib/dpkg/ehandle.c 746#, fuzzy 747#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" 748msgid "too many nested errors during error recovery" 749msgstr "dpkg: túl sok beágyazott hiba a hiba helyreállítása során!\n" 750 751#: lib/dpkg/ehandle.c 752msgid "out of memory for new cleanup entry" 753msgstr "" 754 755#: lib/dpkg/ehandle.c 756msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 757msgstr "" 758 759#: lib/dpkg/ehandle.c 760msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 761msgstr "" 762 763#: lib/dpkg/ehandle.c 764#, fuzzy 765#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" 766msgid "outside error context, aborting" 767msgstr "\"%s\" többszöri felülbírálása, megszakítva" 768 769#: lib/dpkg/ehandle.c 770#, fuzzy 771#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 772msgid "internal error" 773msgstr "belső hiba - rossz `%s' mód" 774 775#: lib/dpkg/fields.c 776#, fuzzy 777#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 778msgid "is missing a value" 779msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 780 781#: lib/dpkg/fields.c 782#, c-format 783msgid "has invalid value '%.50s'" 784msgstr "" 785 786#: lib/dpkg/fields.c 787msgid "has trailing junk" 788msgstr "" 789 790#: lib/dpkg/fields.c 791#, fuzzy, c-format 792#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 793msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 794msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n" 795 796#: lib/dpkg/fields.c 797#, fuzzy, c-format 798#| msgid "empty file details field '%s'" 799msgid "empty archive details '%s' field" 800msgstr "üres `%s' fájl részletek mező" 801 802#: lib/dpkg/fields.c 803#, fuzzy, c-format 804#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 805msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 806msgstr "`%s' fájl részletek mező tilos az állapot fájlban" 807 808#: lib/dpkg/fields.c 809#, fuzzy, c-format 810#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 811msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 812msgstr "túl sok érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)" 813 814#: lib/dpkg/fields.c 815#, fuzzy, c-format 816#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 817msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 818msgstr "kevés érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)" 819 820#: lib/dpkg/fields.c 821#, fuzzy, c-format 822#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 823msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 824msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező" 825 826#: lib/dpkg/fields.c 827#, c-format 828msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 829msgstr "" 830 831#: lib/dpkg/fields.c 832#, fuzzy, c-format 833#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 834msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 835msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s" 836 837#: lib/dpkg/fields.c 838#, fuzzy, c-format 839#| msgid "word in `priority' field" 840msgid "word in '%s' field: %s" 841msgstr "szó a `priority' mezőben" 842 843#: lib/dpkg/fields.c 844#, fuzzy, c-format 845#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" 846msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 847msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben" 848 849#: lib/dpkg/fields.c 850#, fuzzy, c-format 851#| msgid "first (want) word in `status' field" 852msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 853msgstr "1. (kért) szó a `status' mezőben" 854 855#: lib/dpkg/fields.c 856#, fuzzy, c-format 857#| msgid "second (error) word in `status' field" 858msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 859msgstr "2. (hiba) szó a `status' mezőben" 860 861#: lib/dpkg/fields.c 862#, fuzzy, c-format 863#| msgid "third (status) word in `status' field" 864msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 865msgstr "3. (állapot) word in `status' field" 866 867#: lib/dpkg/fields.c 868#, fuzzy, c-format 869#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" 870msgid "'%s' field value '%.250s'" 871msgstr "hiba a `%.250s' Verzió szövegben: %.250s" 872 873#: lib/dpkg/fields.c 874#, fuzzy, c-format 875#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 876msgid "obsolete '%s' field used" 877msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező" 878 879#: lib/dpkg/fields.c 880#, fuzzy, c-format 881#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" 882msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 883msgstr "érték a `conffiles'-hoz rossz `%.*s' sort tartalmaz" 884 885#: lib/dpkg/fields.c 886#, fuzzy, c-format 887#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" 888msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 889msgstr "érték a `conffiles'-hoz nem-szóköz `%c' karaktert tartalmaz" 890 891#: lib/dpkg/fields.c 892#, fuzzy, c-format 893#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 894msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 895msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva" 896 897#: lib/dpkg/fields.c 898#, c-format 899msgid "" 900"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 901msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén" 902 903#: lib/dpkg/fields.c 904#, c-format 905msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 906msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s" 907 908#: lib/dpkg/fields.c 909#, fuzzy, c-format 910#| msgid "" 911#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 912msgid "" 913"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 914"expected" 915msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén" 916 917#: lib/dpkg/fields.c 918#, fuzzy, c-format 919#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 920msgid "" 921"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 922msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s" 923 924#: lib/dpkg/fields.c 925#, c-format 926msgid "" 927"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 928" bad version relationship %c%c" 929msgstr "" 930"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" 931" rossz verzió reláció %c%c" 932 933#: lib/dpkg/fields.c 934#, c-format 935msgid "" 936"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 937" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 938msgstr "" 939"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" 940" `%c' elavult, használd a `%c='-t vagy `%c%c'-t" 941 942#: lib/dpkg/fields.c 943#, c-format 944msgid "" 945"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 946" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 947msgstr "" 948"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" 949" valójában pontos verzióra hivatkozik, `=' javasolt" 950 951#: lib/dpkg/fields.c 952#, fuzzy, c-format 953#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" 954msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 955msgstr "Csak pontos verziók használhatók a Provides mezőhöz" 956 957#: lib/dpkg/fields.c 958#, c-format 959msgid "" 960"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 961" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 962msgstr "" 963"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" 964" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt" 965 966#: lib/dpkg/fields.c 967#, c-format 968msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 969msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz" 970 971#: lib/dpkg/fields.c 972#, c-format 973msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 974msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió" 975 976#: lib/dpkg/fields.c 977#, fuzzy, c-format 978#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 979msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 980msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz" 981 982#: lib/dpkg/fields.c 983#, c-format 984msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 985msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'" 986 987#: lib/dpkg/fields.c 988#, fuzzy, c-format 989#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 990msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 991msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s" 992 993#: lib/dpkg/fields.c 994#, fuzzy, c-format 995msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 996msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s" 997 998#: lib/dpkg/fields.c 999#, c-format 1000msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 1001msgstr "" 1002 1003#: lib/dpkg/fields.c 1004#, fuzzy, c-format 1005msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 1006msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s" 1007 1008#: lib/dpkg/fields.c 1009#, fuzzy, c-format 1010msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 1011msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'" 1012 1013#: lib/dpkg/file.c 1014#, fuzzy, c-format 1015msgid "unable to stat source file '%.250s'" 1016msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 1017 1018#: lib/dpkg/file.c 1019#, fuzzy, c-format 1020msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 1021msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl tulajdonosa nem módosítható" 1022 1023#: lib/dpkg/file.c 1024#, fuzzy, c-format 1025msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 1026msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl módja nem állítható be" 1027 1028#: lib/dpkg/file.c 1029#, fuzzy, c-format 1030#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 1031msgid "cannot stat %s" 1032msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 1033 1034#: lib/dpkg/file.c 1035#, fuzzy, c-format 1036msgid "%s is not a regular file" 1037msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n" 1038 1039#: lib/dpkg/file.c 1040#, fuzzy, c-format 1041#| msgid "unable to write %s: %s" 1042msgid "cannot read %s" 1043msgstr "%s írása sikertelen: %s" 1044 1045#: lib/dpkg/file.c 1046#, fuzzy, c-format 1047#| msgid "%s: can't open %s: %s" 1048msgid "cannot open %s" 1049msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s" 1050 1051#: lib/dpkg/file.c 1052#, fuzzy, c-format 1053#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1054msgid "unable to unlock %s" 1055msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s" 1056 1057#: lib/dpkg/file.c 1058#, fuzzy, c-format 1059msgid "unable to check file '%s' lock status" 1060msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 1061 1062#: lib/dpkg/file.c 1063#, fuzzy, c-format 1064#| msgid "status database area is locked by another process" 1065msgid "%s is locked by another process" 1066msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja" 1067 1068#: lib/dpkg/file.c 1069#, fuzzy, c-format 1070#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1071msgid "unable to lock %s" 1072msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s" 1073 1074#: lib/dpkg/file.c 1075#, fuzzy, c-format 1076#| msgid "%s: can't open %s: %s" 1077msgid "cannot open file %s" 1078msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s" 1079 1080#: lib/dpkg/file.c 1081#, fuzzy 1082msgid "pager to show file" 1083msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben" 1084 1085#: lib/dpkg/file.c 1086#, fuzzy, c-format 1087msgid "cannot write file %s into the pager" 1088msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen" 1089 1090#: lib/dpkg/log.c 1091#, fuzzy, c-format 1092#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" 1093msgid "could not open log '%s': %s" 1094msgstr "`%s' napló nem nyitható meg: %s\n" 1095 1096#: lib/dpkg/log.c 1097msgid "<package status and progress file descriptor>" 1098msgstr "" 1099 1100#: lib/dpkg/log.c 1101#, fuzzy, c-format 1102msgid "unable to write to status fd %d" 1103msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen" 1104 1105#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1106#, fuzzy 1107msgid "failed to allocate memory" 1108msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás" 1109 1110#: lib/dpkg/mlib.c 1111#, c-format 1112msgid "failed to dup for fd %d" 1113msgstr "" 1114 1115#: lib/dpkg/mlib.c 1116#, c-format 1117msgid "failed to dup for std%s" 1118msgstr "" 1119 1120#: lib/dpkg/mlib.c 1121msgid "failed to create pipe" 1122msgstr "a cső létrehozása sikertelen" 1123 1124#: lib/dpkg/mlib.c 1125#, fuzzy, c-format 1126msgid "error writing to '%s'" 1127msgstr "hiba `%s' írásakor" 1128 1129#: lib/dpkg/mlib.c 1130#, c-format 1131msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1132msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen" 1133 1134#: lib/dpkg/mlib.c 1135#, c-format 1136msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1137msgstr "" 1138 1139#: lib/dpkg/options-parsers.c 1140#, fuzzy, c-format 1141#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" 1142msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1143msgstr "Az --ignore-depends helyes csomagnevet követel. `%.250s' nem az; %s" 1144 1145#: lib/dpkg/options.c 1146#, fuzzy, c-format 1147msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1148msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár" 1149 1150#: lib/dpkg/options.c 1151#, fuzzy, c-format 1152msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1153msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'" 1154 1155#: lib/dpkg/options.c 1156#, c-format 1157msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1158msgstr "" 1159 1160#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1161#, fuzzy, c-format 1162msgid "unknown option '%s'" 1163msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség" 1164 1165#: lib/dpkg/options.c 1166#, fuzzy, c-format 1167msgid "'%s' needs a value" 1168msgstr "A --%s opció értéket vár" 1169 1170#: lib/dpkg/options.c 1171#, fuzzy, c-format 1172msgid "'%s' does not take a value" 1173msgstr "A --%s opció nem vár értéket" 1174 1175#: lib/dpkg/options.c 1176#, c-format 1177msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1178msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'" 1179 1180#: lib/dpkg/options.c 1181#, c-format 1182msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1183msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'" 1184 1185#: lib/dpkg/options.c 1186#, fuzzy, c-format 1187msgid "error opening configuration directory '%s'" 1188msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'" 1189 1190#: lib/dpkg/options.c 1191#, c-format 1192msgid "unknown option --%s" 1193msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s" 1194 1195#: lib/dpkg/options.c 1196#, c-format 1197msgid "--%s option takes a value" 1198msgstr "A --%s opció értéket vár" 1199 1200#: lib/dpkg/options.c 1201#, c-format 1202msgid "--%s option does not take a value" 1203msgstr "A --%s opció nem vár értéket" 1204 1205#: lib/dpkg/options.c 1206#, c-format 1207msgid "unknown option -%c" 1208msgstr "ismeretlen lehetőség -%c" 1209 1210#: lib/dpkg/options.c 1211#, c-format 1212msgid "-%c option takes a value" 1213msgstr "A -%c opció értéket vár" 1214 1215#: lib/dpkg/options.c 1216#, c-format 1217msgid "-%c option does not take a value" 1218msgstr "A -%c opció nem vár értéket" 1219 1220#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1221#, c-format 1222msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1223msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'" 1224 1225#: lib/dpkg/options.c 1226#, fuzzy, c-format 1227msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1228msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'" 1229 1230#: lib/dpkg/options.c 1231#, fuzzy, c-format 1232msgid "obsolete option '--%s'" 1233msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n" 1234 1235#: lib/dpkg/options.c 1236#, c-format 1237msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1238msgstr "ütköző műveletek -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1239 1240#: lib/dpkg/parse.c 1241#, c-format 1242msgid "duplicate value for '%s' field" 1243msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'" 1244 1245#: lib/dpkg/parse.c 1246#, c-format 1247msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1248msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid" 1249 1250#: lib/dpkg/parse.c 1251#, c-format 1252msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1253msgstr "kettős érték e felhasználói mezőben: `%.*s'" 1254 1255#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1256#, fuzzy, c-format 1257#| msgid "missing %s" 1258msgid "missing '%s' field" 1259msgstr "hiányzik: %s" 1260 1261#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1262#, fuzzy, c-format 1263#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1264msgid "empty value for '%s' field" 1265msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'" 1266 1267#: lib/dpkg/parse.c 1268#, fuzzy, c-format 1269msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1270msgstr " (csomag: " 1271 1272#: lib/dpkg/parse.c 1273#, fuzzy, c-format 1274msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1275msgstr " (csomag: " 1276 1277#: lib/dpkg/parse.c 1278#, fuzzy, c-format 1279#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" 1280msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1281msgstr "Configured-Version van hibás állapotú csomaghoz" 1282 1283#: lib/dpkg/parse.c 1284#, c-format 1285msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1286msgstr "" 1287 1288#: lib/dpkg/parse.c 1289#, c-format 1290msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1291msgstr "" 1292 1293#: lib/dpkg/parse.c 1294#, c-format 1295msgid "package has status %s but triggers are pending" 1296msgstr "" 1297 1298#: lib/dpkg/parse.c 1299#, fuzzy, c-format 1300msgid "package has status %s but no triggers pending" 1301msgstr " %.s eltávolításra jelölt.\n" 1302 1303#: lib/dpkg/parse.c 1304#, fuzzy, c-format 1305#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1306msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1307msgstr "nem-telepített csomaghoz konfigurációs fájlok vannak, elfelejtem őket" 1308 1309#: lib/dpkg/parse.c 1310msgid "" 1311"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1312"an upgrade from an unofficial dpkg" 1313msgstr "" 1314 1315#: lib/dpkg/parse.c 1316msgid "" 1317"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1318"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1319msgstr "" 1320 1321#: lib/dpkg/parse.c 1322#, c-format 1323msgid "" 1324"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1325"multiple installed instances" 1326msgstr "" 1327 1328#: lib/dpkg/parse.c 1329#, c-format 1330msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1331msgstr "nem tudtam megnyitni `%.255s' csomag info fájlt olvasásra" 1332 1333#: lib/dpkg/parse.c 1334#, c-format 1335msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1336msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt" 1337 1338#: lib/dpkg/parse.c 1339#, fuzzy, c-format 1340#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1341msgid "reading package info file '%s': %s" 1342msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt" 1343 1344#: lib/dpkg/parse.c 1345#, c-format 1346msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1347msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt" 1348 1349#: lib/dpkg/parse.c 1350#, fuzzy, c-format 1351#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1352msgid "reading package info file '%.255s'" 1353msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt" 1354 1355#: lib/dpkg/parse.c 1356msgid "empty field name" 1357msgstr "" 1358 1359#: lib/dpkg/parse.c 1360#, c-format 1361msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1362msgstr "" 1363 1364#: lib/dpkg/parse.c 1365#, fuzzy, c-format 1366#| msgid "EOF after field name `%.*s'" 1367msgid "end of file after field name '%.*s'" 1368msgstr "EOF e mező után: `%.*s'" 1369 1370#: lib/dpkg/parse.c 1371#, c-format 1372msgid "newline in field name '%.*s'" 1373msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'" 1374 1375#: lib/dpkg/parse.c 1376#, fuzzy, c-format 1377#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" 1378msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1379msgstr "MSDOS EOF (^Z) e mezőben: `%.*s'" 1380 1381#: lib/dpkg/parse.c 1382#, c-format 1383msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1384msgstr "`%.*s' mezőnév után : kell" 1385 1386#: lib/dpkg/parse.c 1387#, fuzzy, c-format 1388#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" 1389msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1390msgstr "EOF e mező értéke előtt: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)" 1391 1392#: lib/dpkg/parse.c 1393#, fuzzy, c-format 1394#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" 1395msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1396msgstr "MSDOS EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó új sor?)" 1397 1398#: lib/dpkg/parse.c 1399#, fuzzy, c-format 1400#| msgid "newline in field name `%.*s'" 1401msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1402msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'" 1403 1404#: lib/dpkg/parse.c 1405#, fuzzy, c-format 1406#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" 1407msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1408msgstr "EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)" 1409 1410#: lib/dpkg/parse.c 1411#, c-format 1412msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1413msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'" 1414 1415#: lib/dpkg/parse.c 1416msgid "several package info entries found, only one allowed" 1417msgstr "több csomaginfó bejegyzés létezik, csak 1 lehet" 1418 1419#: lib/dpkg/parse.c 1420#, c-format 1421msgid "no package information in '%.255s'" 1422msgstr "nem találok csomag infót ebben: `%.255s'" 1423 1424#: lib/dpkg/parsehelp.c 1425#, fuzzy, c-format 1426msgid "" 1427"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1428" %.255s" 1429msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál" 1430 1431#: lib/dpkg/parsehelp.c 1432#, fuzzy, c-format 1433msgid "" 1434"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1435" %.255s" 1436msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál" 1437 1438#: lib/dpkg/parsehelp.c 1439#, fuzzy 1440#| msgid "must start with an alphanumeric" 1441msgid "must start with an alphanumeric character" 1442msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie" 1443 1444#: lib/dpkg/parsehelp.c 1445#, fuzzy 1446#| msgid "<none>" 1447msgctxt "version" 1448msgid "<none>" 1449msgstr "<nincs>" 1450 1451#: lib/dpkg/parsehelp.c 1452msgid "version string is empty" 1453msgstr "a verzió helye üres" 1454 1455#: lib/dpkg/parsehelp.c 1456msgid "version string has embedded spaces" 1457msgstr "a verziószámban szóközök vannak" 1458 1459#: lib/dpkg/parsehelp.c 1460#, fuzzy 1461#| msgid "epoch in version is not number" 1462msgid "epoch in version is empty" 1463msgstr "hiányzó szám a verzióban" 1464 1465#: lib/dpkg/parsehelp.c 1466msgid "epoch in version is not number" 1467msgstr "hiányzó szám a verzióban" 1468 1469#: lib/dpkg/parsehelp.c 1470#, fuzzy 1471#| msgid "epoch in version is not number" 1472msgid "epoch in version is negative" 1473msgstr "hiányzó szám a verzióban" 1474 1475#: lib/dpkg/parsehelp.c 1476#, fuzzy 1477#| msgid "epoch in version is not number" 1478msgid "epoch in version is too big" 1479msgstr "hiányzó szám a verzióban" 1480 1481#: lib/dpkg/parsehelp.c 1482msgid "nothing after colon in version number" 1483msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban" 1484 1485#: lib/dpkg/parsehelp.c 1486#, fuzzy 1487#| msgid "version string is empty" 1488msgid "revision number is empty" 1489msgstr "a verzió helye üres" 1490 1491#: lib/dpkg/parsehelp.c 1492#, fuzzy 1493#| msgid "version string is empty" 1494msgid "version number is empty" 1495msgstr "a verzió helye üres" 1496 1497#: lib/dpkg/parsehelp.c 1498msgid "version number does not start with digit" 1499msgstr "" 1500 1501#: lib/dpkg/parsehelp.c 1502#, fuzzy 1503#| msgid "nothing after colon in version number" 1504msgid "invalid character in version number" 1505msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban" 1506 1507#: lib/dpkg/parsehelp.c 1508#, fuzzy 1509#| msgid "nothing after colon in version number" 1510msgid "invalid character in revision number" 1511msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban" 1512 1513#: lib/dpkg/path-remove.c 1514#, fuzzy, c-format 1515msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1516msgstr "`%.255s' nem hozható létre" 1517 1518#: lib/dpkg/path-remove.c 1519msgid "rm command for cleanup" 1520msgstr "" 1521 1522#: lib/dpkg/pkg-format.c 1523#, fuzzy, c-format 1524#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1525msgid "invalid character '%c' in field width" 1526msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n" 1527 1528#: lib/dpkg/pkg-format.c 1529msgid "field width is out of range" 1530msgstr "" 1531 1532#: lib/dpkg/pkg-format.c 1533#, fuzzy 1534#| msgid "missing altname" 1535msgid "missing closing brace" 1536msgstr "hiányzó altname" 1537 1538#: lib/dpkg/pkg-format.c 1539#, c-format 1540msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1541msgstr "" 1542 1543#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1544#, c-format 1545msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1546msgstr "" 1547 1548#: lib/dpkg/pkg-show.c 1549msgid "(no description available)" 1550msgstr "(nincs leírás)" 1551 1552#: lib/dpkg/pkg-show.c 1553#, fuzzy, c-format 1554msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1555msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n" 1556 1557#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1558#, fuzzy, c-format 1559msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1560msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s" 1561 1562#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1563#, fuzzy, c-format 1564msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1565msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s" 1566 1567#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1568msgid "warning" 1569msgstr "figyelj!" 1570 1571#: lib/dpkg/strwide.c 1572#, c-format 1573msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1574msgstr "" 1575 1576#: lib/dpkg/strwide.c 1577#, c-format 1578msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1579msgstr "" 1580 1581#: lib/dpkg/subproc.c 1582#, c-format 1583msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1584msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n" 1585 1586#: lib/dpkg/subproc.c 1587#, fuzzy, c-format 1588msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1589msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt" 1590 1591#: lib/dpkg/subproc.c 1592#, c-format 1593msgid "%s (subprocess): %s\n" 1594msgstr "%s (alfolyamat): %s\n" 1595 1596#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1597msgid "fork failed" 1598msgstr "fork hiba" 1599 1600#: lib/dpkg/subproc.c 1601#, fuzzy, c-format 1602#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1603msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1604msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett" 1605 1606#: lib/dpkg/subproc.c 1607#, fuzzy, c-format 1608msgid "%s subprocess was interrupted" 1609msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult" 1610 1611#: lib/dpkg/subproc.c 1612#, fuzzy, c-format 1613#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" 1614msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1615msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s" 1616 1617#: lib/dpkg/subproc.c 1618msgid ", core dumped" 1619msgstr "" 1620 1621#: lib/dpkg/subproc.c 1622#, fuzzy, c-format 1623#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1624msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1625msgstr "%s alfolyamat meghiúsult %d állapot kódra várva" 1626 1627#: lib/dpkg/subproc.c 1628#, fuzzy, c-format 1629msgid "wait for %s subprocess failed" 1630msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult" 1631 1632#: lib/dpkg/tarfn.c 1633#, fuzzy 1634#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1635msgid "invalid tar header size field" 1636msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n" 1637 1638#: lib/dpkg/tarfn.c 1639#, fuzzy 1640#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1641msgid "invalid tar header mtime field" 1642msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n" 1643 1644#: lib/dpkg/tarfn.c 1645#, fuzzy 1646#| msgid "statoverride file `%.250s'" 1647msgid "invalid tar header uid field" 1648msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 1649 1650#: lib/dpkg/tarfn.c 1651#, fuzzy 1652#| msgid "statoverride file `%.250s'" 1653msgid "invalid tar header gid field" 1654msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 1655 1656#: lib/dpkg/tarfn.c 1657#, fuzzy 1658#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1659msgid "invalid tar header checksum field" 1660msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n" 1661 1662#: lib/dpkg/tarfn.c 1663msgid "invalid tar header checksum" 1664msgstr "" 1665 1666#: lib/dpkg/tarfn.c 1667msgid "partially read tar header" 1668msgstr "" 1669 1670#: lib/dpkg/tarfn.c 1671msgid "invalid tar header with empty name field" 1672msgstr "" 1673 1674#: lib/dpkg/tarfn.c 1675#, c-format 1676msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1677msgstr "" 1678 1679#: lib/dpkg/tarfn.c 1680#, c-format 1681msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1682msgstr "" 1683 1684#: lib/dpkg/tarfn.c 1685#, c-format 1686msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1687msgstr "" 1688 1689#: lib/dpkg/tarfn.c 1690#, fuzzy, c-format 1691#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1692msgid "unknown tar header type '%c'" 1693msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 1694 1695#: lib/dpkg/treewalk.c 1696#, fuzzy, c-format 1697#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 1698msgid "cannot stat pathname '%s'" 1699msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 1700 1701#: lib/dpkg/treewalk.c 1702#, fuzzy, c-format 1703#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" 1704msgid "cannot open directory '%s'" 1705msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át" 1706 1707#: lib/dpkg/treewalk.c 1708#, fuzzy, c-format 1709msgid "treewalk root %s is not a directory" 1710msgstr "az info könyvtár nem olvasható" 1711 1712#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1713#, fuzzy, c-format 1714msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1715msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 1716 1717#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1718#, fuzzy 1719msgid "triggers database lock" 1720msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s" 1721 1722#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1723#, fuzzy, c-format 1724msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1725msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 1726 1727#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1728#, fuzzy, c-format 1729msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1730msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 1731 1732#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1733#, fuzzy, c-format 1734msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1735msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 1736 1737#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1738#, fuzzy, c-format 1739msgid "" 1740"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1741msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s" 1742 1743#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1744#, c-format 1745msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1746msgstr "" 1747 1748#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1749#, fuzzy, c-format 1750msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1751msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s" 1752 1753#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1754#, fuzzy, c-format 1755msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1756msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 1757 1758#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1759#, fuzzy, c-format 1760msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1761msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 1762 1763#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1764#, fuzzy, c-format 1765msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1766msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját" 1767 1768#: lib/dpkg/triglib.c 1769#, c-format 1770msgid "" 1771"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1772"package '%.250s')" 1773msgstr "" 1774 1775#: lib/dpkg/triglib.c 1776#, fuzzy, c-format 1777msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1778msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 1779 1780#: lib/dpkg/triglib.c 1781#, fuzzy, c-format 1782msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1783msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható" 1784 1785#: lib/dpkg/triglib.c 1786#, c-format 1787msgid "" 1788"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1789"%.250s" 1790msgstr "" 1791 1792#: lib/dpkg/triglib.c 1793#, fuzzy, c-format 1794msgid "" 1795"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1796msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'" 1797 1798#: lib/dpkg/triglib.c 1799#, fuzzy, c-format 1800msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1801msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható" 1802 1803#: lib/dpkg/triglib.c 1804#, fuzzy, c-format 1805msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1806msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'" 1807 1808#: lib/dpkg/triglib.c 1809#, c-format 1810msgid "" 1811"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1812"file '%.250s'): %.250s" 1813msgstr "" 1814 1815#: lib/dpkg/triglib.c 1816#, c-format 1817msgid "" 1818"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1819"'%.250s': %.250s" 1820msgstr "" 1821 1822#: lib/dpkg/triglib.c 1823#, fuzzy, c-format 1824msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1825msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 1826 1827#: lib/dpkg/triglib.c 1828msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1829msgstr "" 1830 1831#: lib/dpkg/triglib.c 1832#, c-format 1833msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1834msgstr "" 1835 1836#: lib/dpkg/triglib.c 1837#, fuzzy, c-format 1838msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1839msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható" 1840 1841#: lib/dpkg/triglib.c 1842#, fuzzy, c-format 1843msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1844msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható" 1845 1846#: lib/dpkg/trigname.c 1847msgid "empty trigger names are not permitted" 1848msgstr "" 1849 1850#: lib/dpkg/trigname.c 1851msgid "trigger name contains invalid character" 1852msgstr "" 1853 1854#: lib/dpkg/utils.c 1855#, fuzzy, c-format 1856msgid "read error in '%.250s'" 1857msgstr "olvasási hiba itt: %.250s" 1858 1859#: lib/dpkg/utils.c 1860#, fuzzy, c-format 1861msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1862msgstr "fgets üres sort adott az eltérítésekből [i]" 1863 1864#: lib/dpkg/utils.c 1865#, fuzzy, c-format 1866msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1867msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s" 1868 1869#: lib/dpkg/utils.c 1870#, fuzzy, c-format 1871#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 1872msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1873msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 1874 1875#: lib/dpkg/varbuf.c 1876msgid "error formatting string into varbuf variable" 1877msgstr "" 1878 1879#: src/archives.c 1880msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1881msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor" 1882 1883#: src/archives.c 1884#, fuzzy, c-format 1885#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" 1886msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1887msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt" 1888 1889#: src/archives.c 1890#, c-format 1891msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1892msgstr "" 1893 1894#: src/archives.c 1895#, fuzzy, c-format 1896msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1897msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')" 1898 1899#: src/archives.c 1900#, fuzzy, c-format 1901msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1902msgstr "" 1903"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n" 1904 1905#: src/archives.c src/statcmd.c 1906#, c-format 1907msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1908msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát" 1909 1910#: src/archives.c src/statcmd.c 1911#, c-format 1912msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1913msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait" 1914 1915#: src/archives.c 1916#, c-format 1917msgid "error closing/writing '%.255s'" 1918msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'" 1919 1920#: src/archives.c 1921#, c-format 1922msgid "error creating pipe '%.255s'" 1923msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'" 1924 1925#: src/archives.c 1926#, c-format 1927msgid "error creating device '%.255s'" 1928msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'" 1929 1930#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1931#, c-format 1932msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1933msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'" 1934 1935#: src/archives.c 1936#, c-format 1937msgid "error creating directory '%.255s'" 1938msgstr "hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'" 1939 1940#: src/archives.c 1941#, fuzzy, c-format 1942#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" 1943msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 1944msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'" 1945 1946#: src/archives.c 1947#, c-format 1948msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 1949msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét" 1950 1951#: src/archives.c 1952#, c-format 1953msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 1954msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'" 1955 1956#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1957#, c-format 1958msgid "unable to read link '%.255s'" 1959msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'" 1960 1961#: src/archives.c src/configure.c 1962#, c-format 1963msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 1964msgstr "" 1965 1966#: src/archives.c 1967#, fuzzy, c-format 1968msgid "" 1969"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 1970"of package %.250s" 1971msgstr "" 1972"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s" 1973 1974#: src/archives.c 1975#, fuzzy, c-format 1976msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 1977msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen" 1978 1979#: src/archives.c 1980#, c-format 1981msgid "" 1982"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 1983"symlink '%.250s'" 1984msgstr "" 1985 1986#: src/archives.c 1987#, fuzzy, c-format 1988#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 1989msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 1990msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'" 1991 1992#: src/archives.c 1993#, fuzzy, c-format 1994msgid "" 1995"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 1996"'%.250s' (package: %.100s)" 1997msgstr "" 1998"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített " 1999"verziója." 2000 2001#: src/archives.c 2002#, fuzzy, c-format 2003msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 2004msgstr "" 2005"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített " 2006"verziója." 2007 2008#: src/archives.c 2009#, c-format 2010msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 2011msgstr "nem találom `%.255s'-t (melyet telepítenem kéne)" 2012 2013#: src/archives.c 2014#, c-format 2015msgid "" 2016"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 2017"version" 2018msgstr "" 2019 2020#: src/archives.c 2021#, c-format 2022msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 2023msgstr "" 2024 2025#: src/archives.c 2026#, c-format 2027msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 2028msgstr "az archívum `%.255s' objektuma ismeretlen 0x%x típusú" 2029 2030#: src/archives.c 2031#, fuzzy, c-format 2032#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" 2033msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 2034msgstr "Fájlok cseréje a régi %s csomagban...\n" 2035 2036#: src/archives.c 2037#, fuzzy, c-format 2038#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" 2039msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 2040msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n" 2041 2042#: src/archives.c 2043#, fuzzy, c-format 2044msgid "" 2045"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 2046"nondirectory" 2047msgstr "" 2048"`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal" 2049 2050#: src/archives.c 2051#, fuzzy, c-format 2052msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2053msgstr "" 2054"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s" 2055 2056#: src/archives.c 2057#, c-format 2058msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2059msgstr "nem tudom elmozdítani `%.255s'-t az új változat telepítéséhez" 2060 2061#: src/archives.c 2062#, c-format 2063msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2064msgstr "" 2065 2066#: src/archives.c 2067#, c-format 2068msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2069msgstr "" 2070 2071#: src/archives.c 2072#, c-format 2073msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2074msgstr "" 2075"nem tudom elkészíteni `%.255s' mentő láncát az új változat telepítése előtt" 2076 2077#: src/archives.c 2078#, c-format 2079msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2080msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját" 2081 2082#: src/archives.c 2083#, fuzzy, c-format 2084msgid "unable to open '%.255s'" 2085msgstr "`%.255s' nem hozható létre" 2086 2087#: src/archives.c 2088#, fuzzy, c-format 2089msgid "unable to sync file '%.255s'" 2090msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 2091 2092#: src/archives.c 2093#, fuzzy, c-format 2094msgid "" 2095"ignoring dependency problem with %s:\n" 2096"%s" 2097msgstr "" 2098"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó " 2099"függőségi gondokat:\n" 2100"%s" 2101 2102#: src/archives.c 2103#, fuzzy, c-format 2104msgid "" 2105"considering deconfiguration of essential\n" 2106" package %s, to enable %s" 2107msgstr "" 2108"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n" 2109" választottad %s eltávolításáért.\n" 2110 2111#: src/archives.c 2112#, fuzzy, c-format 2113msgid "" 2114"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2115" it in order to enable %s" 2116msgstr "" 2117"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n" 2118" %s eltávolításáért.\n" 2119 2120#: src/archives.c 2121#, fuzzy, c-format 2122msgid "" 2123"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2124"%s" 2125msgstr "" 2126"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n" 2127"%s" 2128 2129#: src/archives.c 2130#, fuzzy, c-format 2131msgid "removal of %.250s" 2132msgstr "olvasási hiba itt: %.250s" 2133 2134#: src/archives.c 2135#, fuzzy, c-format 2136msgid "installation of %.250s" 2137msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját" 2138 2139#: src/archives.c 2140#, fuzzy, c-format 2141msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2142msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n" 2143 2144#: src/archives.c 2145#, fuzzy, c-format 2146msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2147msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n" 2148 2149#: src/archives.c 2150#, fuzzy, c-format 2151#| msgid "" 2152#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 2153#| "%s" 2154msgid "" 2155"regarding %s containing %s:\n" 2156"%s" 2157msgstr "" 2158"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n" 2159"%s" 2160 2161#: src/archives.c 2162#, fuzzy 2163msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2164msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n" 2165 2166#: src/archives.c 2167#, c-format 2168msgid "" 2169"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2170" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2171msgstr "" 2172 2173#: src/archives.c 2174#, c-format 2175msgid "installing %.250s would break existing software" 2176msgstr "" 2177 2178#: src/archives.c 2179#, fuzzy, c-format 2180#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" 2181msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2182msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n" 2183 2184#: src/archives.c 2185#, fuzzy, c-format 2186#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" 2187msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2188msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n" 2189 2190#: src/archives.c 2191#, fuzzy, c-format 2192#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" 2193msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2194msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n" 2195 2196#: src/archives.c 2197#, fuzzy, c-format 2198msgid "" 2199"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2200msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n" 2201 2202#: src/archives.c 2203#, fuzzy, c-format 2204#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" 2205msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2206msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n" 2207 2208#: src/archives.c 2209#, fuzzy, c-format 2210#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" 2211msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2212msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n" 2213 2214#: src/archives.c 2215#, c-format 2216msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2217msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t" 2218 2219#: src/archives.c 2220#, fuzzy 2221msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2222msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n" 2223 2224#: src/archives.c 2225#, c-format 2226msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2227msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár" 2228 2229#: src/archives.c 2230msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2231msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)" 2232 2233#: src/archives.c 2234#, c-format 2235msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2236msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár" 2237 2238#: src/archives.c src/unpack.c 2239#, fuzzy, c-format 2240#| msgid "cannot access archive" 2241msgid "cannot access archive '%s'" 2242msgstr "az archívum nem elérhető" 2243 2244#: src/archives.c 2245#, fuzzy, c-format 2246msgid "archive '%s' is not a regular file" 2247msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n" 2248 2249#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2250#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2251#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2252#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2253msgid "<standard output>" 2254msgstr "" 2255 2256#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2257#: dpkg-split/queue.c 2258msgid "<standard error>" 2259msgstr "" 2260 2261#: src/archives.c 2262#, fuzzy, c-format 2263#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" 2264msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2265msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n" 2266 2267#: src/archives.c 2268#, fuzzy, c-format 2269#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 2270msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2271msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n" 2272 2273#: src/archives.c 2274#, fuzzy, c-format 2275#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" 2276msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2277msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n" 2278 2279#: src/archives.c 2280#, fuzzy, c-format 2281msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2282msgstr "%s - figyelem: %.250s öregbítése innen: %.250s ide: %.250s.\n" 2283 2284#: src/archives.c 2285#, fuzzy, c-format 2286#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" 2287msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2288msgstr "" 2289"Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n" 2290 2291#: src/cleanup.c 2292#, c-format 2293msgid "" 2294"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2295"of backup copy" 2296msgstr "" 2297"nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat " 2298"újratelepítéséhez" 2299 2300#: src/cleanup.c 2301#, c-format 2302msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2303msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát" 2304 2305#: src/cleanup.c 2306#, fuzzy, c-format 2307#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" 2308msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2309msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát" 2310 2311#: src/cleanup.c 2312#, c-format 2313msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2314msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját" 2315 2316#: src/cleanup.c 2317#, c-format 2318msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2319msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját" 2320 2321#: src/configure.c 2322#, fuzzy, c-format 2323#| msgid "" 2324#| "\n" 2325#| "Configuration file `%s'" 2326msgid "Configuration file '%s'\n" 2327msgstr "" 2328"\n" 2329"Beállító fájl: `%s'" 2330 2331#: src/configure.c 2332#, fuzzy, c-format 2333#| msgid "" 2334#| "\n" 2335#| "Configuration file `%s'" 2336msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2337msgstr "" 2338"\n" 2339"Beállító fájl: `%s'" 2340 2341#: src/configure.c 2342#, fuzzy, c-format 2343#| msgid "" 2344#| "\n" 2345#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" 2346#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2347msgid "" 2348" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2349" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2350msgstr "" 2351"\n" 2352" ==> A rendszeren lévő fájlt Te, vagy egy másik parancsfájl írta.\n" 2353" ==> A fájl a karbantartó által készített csomagban is létezik.\n" 2354 2355#: src/configure.c 2356#, fuzzy, c-format 2357#| msgid "" 2358#| "\n" 2359#| " Not modified since installation.\n" 2360msgid " Not modified since installation.\n" 2361msgstr "" 2362"\n" 2363" Nem módosult a telepítés óta.\n" 2364 2365#: src/configure.c 2366#, fuzzy, c-format 2367#| msgid "" 2368#| "\n" 2369#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2370msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2371msgstr "" 2372"\n" 2373" ==> Módosítottad (Te vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n" 2374 2375#: src/configure.c 2376#, fuzzy, c-format 2377#| msgid "" 2378#| "\n" 2379#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2380msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2381msgstr "" 2382"\n" 2383" ==> Törölted (Te, vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n" 2384 2385#: src/configure.c 2386#, c-format 2387msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2388msgstr " ==> A csomag terjesztője frissített.\n" 2389 2390#: src/configure.c 2391#, c-format 2392msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2393msgstr " A csomagban lévő változat megfelel a legutóbb telepítettnek\n" 2394 2395#: src/configure.c 2396#, c-format 2397msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2398msgstr " ==> Kérésedre az új fájlt használom.\n" 2399 2400#: src/configure.c 2401#, c-format 2402msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2403msgstr " ==> Kérésedre a mostani régi fájlt használom.\n" 2404 2405#: src/configure.c 2406#, c-format 2407msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2408msgstr "==> Régi fájl megtartása alapértelmezettként.\n" 2409 2410#: src/configure.c 2411#, c-format 2412msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2413msgstr " ==> Új fájl használata alapértelmezettként.\n" 2414 2415#: src/configure.c 2416#, fuzzy, c-format 2417msgid "" 2418" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2419" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2420" N or O : keep your currently-installed version\n" 2421" D : show the differences between the versions\n" 2422" Z : start a shell to examine the situation\n" 2423msgstr "" 2424" Mit tegyünk ? A lehetőségek:\n" 2425" Y or I : a csomagkarbantartó változata telepítése\n" 2426" N or O : jelenlegi változatod megtartása\n" 2427" D : különbségek megtekintése\n" 2428" Z : a kérdés háttérbe rakása a mérlegelésig\n" 2429 2430#: src/configure.c 2431#, c-format 2432msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2433msgstr " Az alapművelet a jelenlegi változatod megtartása.\n" 2434 2435#: src/configure.c 2436#, c-format 2437msgid " The default action is to install the new version.\n" 2438msgstr " Az alapművelet az új változat telepítése.\n" 2439 2440#: src/configure.c 2441msgid "[default=N]" 2442msgstr "[alapművelet=N:nem]" 2443 2444#: src/configure.c 2445msgid "[default=Y]" 2446msgstr "[alapművelet=Y:igen]" 2447 2448#: src/configure.c 2449msgid "[no default]" 2450msgstr "[nincs alapművelet]" 2451 2452#: src/configure.c 2453msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2454msgstr "" 2455 2456#: src/configure.c 2457msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2458msgstr "" 2459 2460#: src/configure.c 2461msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2462msgstr "" 2463 2464#: src/configure.c 2465msgid "conffile difference visualizer" 2466msgstr "" 2467 2468#: src/configure.c 2469msgid "Useful environment variables:\n" 2470msgstr "" 2471 2472#: src/configure.c 2473msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2474msgstr "Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.\n" 2475 2476#: src/configure.c 2477msgid "conffile shell" 2478msgstr "" 2479 2480#: src/configure.c 2481#, fuzzy, c-format 2482#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" 2483msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2484msgstr "nem érhető el az új terjesztési beállítófájl: %.250s" 2485 2486#: src/configure.c 2487#, c-format 2488msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2489msgstr "nem érhető el a jelenleg telepített beállítófájl: %.250s" 2490 2491#: src/configure.c 2492#, c-format 2493msgid "" 2494"\n" 2495"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2496"Installing new config file as you requested.\n" 2497msgstr "" 2498"\n" 2499"Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.\n" 2500"Kérésedre újat telepítek.\n" 2501 2502#: src/configure.c 2503#, fuzzy, c-format 2504msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2505msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n" 2506 2507#: src/configure.c 2508#, fuzzy, c-format 2509msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2510msgstr "" 2511"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n" 2512 2513#: src/configure.c 2514#, fuzzy, c-format 2515msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2516msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás" 2517 2518#: src/configure.c 2519#, fuzzy, c-format 2520msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2521msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n" 2522 2523#: src/configure.c 2524#, fuzzy, c-format 2525msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2526msgstr "" 2527"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): " 2528"%s\n" 2529 2530#: src/configure.c 2531#, fuzzy, c-format 2532msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2533msgstr "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n" 2534 2535#: src/configure.c 2536#, c-format 2537msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2538msgstr "Új beállító fájl telepítése %s ...\n" 2539 2540#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2541#, c-format 2542msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2543msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként" 2544 2545#: src/configure.c 2546#, c-format 2547msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2548msgstr "nincs `%s' csomag telepítve, így nem beállítható" 2549 2550#: src/configure.c 2551#, c-format 2552msgid "package %.250s is already installed and configured" 2553msgstr "A(z) %.250s csomag már települt és be van állítva" 2554 2555#: src/configure.c 2556#, c-format 2557msgid "" 2558"package %.250s is not ready for configuration\n" 2559" cannot configure (current status '%.250s')" 2560msgstr "" 2561"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n" 2562" (jelenlegi állapota: `%.250s')" 2563 2564#: src/configure.c 2565#, fuzzy, c-format 2566#| msgid "" 2567#| "package %.250s is not ready for configuration\n" 2568#| " cannot configure (current status `%.250s')" 2569msgid "" 2570"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2571msgstr "" 2572"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n" 2573" (jelenlegi állapota: `%.250s')" 2574 2575#: src/configure.c 2576#, c-format 2577msgid "" 2578"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2579msgstr "" 2580 2581#: src/configure.c 2582#, fuzzy, c-format 2583#| msgid "" 2584#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2585#| "%s" 2586msgid "" 2587"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2588"%s" 2589msgstr "" 2590"dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n" 2591"%s" 2592 2593#: src/configure.c 2594msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2595msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt" 2596 2597#: src/configure.c 2598#, fuzzy, c-format 2599#| msgid "" 2600#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2601#| "%s" 2602msgid "" 2603"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2604"%s" 2605msgstr "" 2606"dpkg: %s: függőségi hibák, mégis konfigurálom, mert ezt akartad:\n" 2607"%s" 2608 2609#: src/configure.c 2610#, fuzzy 2611#| msgid "" 2612#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 2613#| " reinstall it before attempting configuration." 2614msgid "" 2615"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2616" reinstall it before attempting configuration" 2617msgstr "" 2618"E csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van - újra kell \n" 2619" telepítened a beállítás előtt." 2620 2621#: src/configure.c 2622#, c-format 2623msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2624msgstr "Beállítás: %s (%s) ...\n" 2625 2626#: src/configure.c 2627#, fuzzy, c-format 2628msgid "" 2629"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2630" (= '%s'): %s" 2631msgstr "" 2632"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n" 2633" (= `%s'): %s\n" 2634 2635#: src/configure.c 2636#, fuzzy, c-format 2637msgid "" 2638"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2639" (= '%s')" 2640msgstr "" 2641"dpkg: %s: figyelem - `%s' beállítófájl egy körkörös lánc\n" 2642" (= `%s')\n" 2643 2644#: src/configure.c 2645#, fuzzy, c-format 2646msgid "" 2647"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2648" (= '%s'): %s" 2649msgstr "" 2650"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n" 2651" (= `%s'): %s\n" 2652 2653#: src/configure.c 2654#, fuzzy, c-format 2655msgid "" 2656"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2657" ('%s' is a symlink to '%s')" 2658msgstr "" 2659"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem-eredeti fájlnevet old fel\n" 2660" (`%s' jlánc ide: `%s')\n" 2661 2662#: src/configure.c 2663#, fuzzy, c-format 2664msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2665msgstr "" 2666"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n" 2667 2668#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2669#, fuzzy, c-format 2670#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 2671msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2672msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 2673 2674#: src/configure.c 2675#, fuzzy, c-format 2676msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2677msgstr "nem tudom megnyitni %s-t írásra: %s" 2678 2679#: src/depcon.c 2680#, fuzzy, c-format 2681msgid "%s depends on %s" 2682msgstr " függőségek: " 2683 2684#: src/depcon.c 2685#, fuzzy, c-format 2686msgid "%s pre-depends on %s" 2687msgstr " elő-függőségek: " 2688 2689#: src/depcon.c 2690#, fuzzy, c-format 2691msgid "%s recommends %s" 2692msgstr " ajánlások:" 2693 2694#: src/depcon.c 2695#, fuzzy, c-format 2696msgid "%s suggests %s" 2697msgstr " tippek:" 2698 2699#: src/depcon.c 2700#, fuzzy, c-format 2701msgid "%s breaks %s" 2702msgstr "%s (alfolyamat): %s\n" 2703 2704#: src/depcon.c 2705#, fuzzy, c-format 2706msgid "%s conflicts with %s" 2707msgstr " ütközések:" 2708 2709#: src/depcon.c 2710#, fuzzy, c-format 2711msgid "%s enhances %s" 2712msgstr " kiterjeszti " 2713 2714#: src/depcon.c 2715#, c-format 2716msgid " %.250s is to be removed.\n" 2717msgstr " %.250s eltávolításra jelölt.\n" 2718 2719#: src/depcon.c 2720#, c-format 2721msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2722msgstr " %.250s dekonfigurálásra jelölt.\n" 2723 2724#: src/depcon.c 2725#, c-format 2726msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2727msgstr " %.250s telepítésre jelölt, de verziója %.250s.\n" 2728 2729#: src/depcon.c 2730#, c-format 2731msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2732msgstr " %.250s telepített, de verziója %.250s.\n" 2733 2734#: src/depcon.c 2735#, c-format 2736msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2737msgstr " %.250s is kibontva, de sosem került konfigurálásra.\n" 2738 2739#: src/depcon.c 2740#, c-format 2741msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2742msgstr " %.250s kibontva, de verziója %.250s.\n" 2743 2744#: src/depcon.c 2745#, c-format 2746msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2747msgstr " %.250s legutolsó beállított verziója %.250s.\n" 2748 2749#: src/depcon.c 2750#, c-format 2751msgid " %.250s is %s.\n" 2752msgstr " %.250s %s.\n" 2753 2754#: src/depcon.c 2755#, c-format 2756msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2757msgstr " %.250s adja %.250s-t de törlésre jelölt.\n" 2758 2759#: src/depcon.c 2760#, c-format 2761msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2762msgstr " %.250s adja %.250s-t de dekonfra jelölt.\n" 2763 2764#: src/depcon.c 2765#, c-format 2766msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2767msgstr " %.250s adja %.250s-t de %s.\n" 2768 2769#: src/depcon.c 2770#, c-format 2771msgid " %.250s is not installed.\n" 2772msgstr " %.250s nincs telepítve.\n" 2773 2774#: src/depcon.c 2775#, c-format 2776msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2777msgstr " %.250s (%.250s verzió) telepítésre jelölt.\n" 2778 2779#: src/depcon.c 2780#, fuzzy, c-format 2781msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2782msgstr " %.250s (%.250s verzió) %s.\n" 2783 2784#: src/depcon.c 2785#, c-format 2786msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2787msgstr " %.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.\n" 2788 2789#: src/depcon.c 2790#, fuzzy, c-format 2791msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2792msgstr " %.250s adja %.250s-t és %s.\n" 2793 2794#: src/divertcmd.c 2795#, fuzzy 2796msgid "Use --help for help about diverting files." 2797msgstr "A dpkg-split --help parancs segít" 2798 2799#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2800#, c-format 2801msgid "Debian %s version %s.\n" 2802msgstr "Debian %s %s verzió.\n" 2803 2804#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2805#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2806#, fuzzy, c-format 2807msgid "" 2808"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2809"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2810msgstr "" 2811"\n" 2812"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy nagyobb\n" 2813"változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n" 2814 2815#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2816#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2817#, c-format 2818msgid "" 2819"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2820"\n" 2821msgstr "" 2822"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n" 2823"\n" 2824 2825#: src/divertcmd.c 2826#, c-format 2827msgid "" 2828"Commands:\n" 2829" [--add] <file> add a diversion.\n" 2830" --remove <file> remove the diversion.\n" 2831" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2832" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2833" --truename <file> return the diverted file.\n" 2834"\n" 2835msgstr "" 2836 2837#: src/divertcmd.c 2838#, fuzzy, c-format 2839msgid "" 2840"Options:\n" 2841" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2842"not\n" 2843" be diverted.\n" 2844" --local all packages' versions are diverted.\n" 2845" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2846" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2847" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2848" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2849" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2850" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2851" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2852" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2853" --help show this help message.\n" 2854" --version show the version.\n" 2855"\n" 2856msgstr "" 2857"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n" 2858"\n" 2859"Parancsok:\n" 2860" --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n" 2861" új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n" 2862" --remove <fájl> fájl eltávolítása az adatbázisból.\n" 2863" --list [<glob-pattern>] adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n" 2864"\n" 2865"Opciók:\n" 2866" --admindir <könyvtár> könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n" 2867" --update fájl jogok azonnali frissítése.\n" 2868" --force művelet kényszerítése.\n" 2869" --quiet csendes művelet, minimális kimenet.\n" 2870" --help e súgó üzenet mutatása.\n" 2871" --version verzió mutatása.\n" 2872 2873#: src/divertcmd.c 2874#, c-format 2875msgid "" 2876"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2877"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2878"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2879"divert.\n" 2880msgstr "" 2881 2882#: src/divertcmd.c 2883msgid "" 2884"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2885"in 1.20.x" 2886msgstr "" 2887 2888#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2889#, fuzzy, c-format 2890#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 2891msgid "cannot stat file '%s'" 2892msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 2893 2894#: src/divertcmd.c 2895#, fuzzy, c-format 2896#| msgid "error checking `%s': %s" 2897msgid "error checking '%s'" 2898msgstr "hiba `%s' ellenőrzésekor: %s" 2899 2900#: src/divertcmd.c 2901#, c-format 2902msgid "" 2903"rename involves overwriting '%s' with\n" 2904" different file '%s', not allowed" 2905msgstr "" 2906"átnevezés `%s' felülírásával járna\n" 2907" `%s' eltérő fájllal, ez nem engedélyezett" 2908 2909#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2910#, fuzzy, c-format 2911msgid "unable to create file '%s'" 2912msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 2913 2914#: src/divertcmd.c 2915#, fuzzy, c-format 2916#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 2917msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 2918msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s" 2919 2920#: src/divertcmd.c 2921#, fuzzy, c-format 2922#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 2923msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 2924msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s" 2925 2926#: src/divertcmd.c 2927#, fuzzy, c-format 2928#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" 2929msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 2930msgstr "átnevezés: kettős régi `%s' lánc törlése: %s" 2931 2932#: src/divertcmd.c 2933#, fuzzy, c-format 2934#| msgid "unable to open source file `%.250s'" 2935msgid "unable to remove copied source file '%s'" 2936msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 2937 2938#: src/divertcmd.c 2939#, c-format 2940msgid "filename \"%s\" is not absolute" 2941msgstr "\"%s\" fájlnév nem abszolút" 2942 2943#: src/divertcmd.c 2944msgid "file may not contain newlines" 2945msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat" 2946 2947#: src/divertcmd.c 2948#, fuzzy, c-format 2949msgid "local diversion of %s" 2950msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n" 2951 2952#: src/divertcmd.c 2953#, fuzzy, c-format 2954msgid "local diversion of %s to %s" 2955msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n" 2956 2957#: src/divertcmd.c 2958#, fuzzy, c-format 2959#| msgid "diversion by %s" 2960msgid "diversion of %s by %s" 2961msgstr "%s általi eltérítések" 2962 2963#: src/divertcmd.c 2964#, fuzzy, c-format 2965msgid "diversion of %s to %s by %s" 2966msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n" 2967 2968#: src/divertcmd.c 2969#, fuzzy, c-format 2970#| msgid "diversion by %s" 2971msgid "any diversion of %s" 2972msgstr "%s általi eltérítések" 2973 2974#: src/divertcmd.c 2975#, fuzzy, c-format 2976msgid "any diversion of %s to %s" 2977msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n" 2978 2979#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 2980#, c-format 2981msgid "--%s needs a single argument" 2982msgstr "--%s 1 argumentumot vár" 2983 2984#: src/divertcmd.c 2985#, fuzzy 2986#| msgid "Cannot divert directories" 2987msgid "cannot divert directories" 2988msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen" 2989 2990#: src/divertcmd.c 2991#, fuzzy, c-format 2992msgid "cannot divert file '%s' to itself" 2993msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen" 2994 2995#: src/divertcmd.c 2996#, fuzzy, c-format 2997#| msgid "Leaving `%s'" 2998msgid "Leaving '%s'\n" 2999msgstr "`%s' elhagyása" 3000 3001#: src/divertcmd.c 3002#, c-format 3003msgid "'%s' clashes with '%s'" 3004msgstr "`%s' ütközik ezzel: `%s'" 3005 3006#: src/divertcmd.c 3007#, fuzzy, c-format 3008#| msgid "Adding `%s'" 3009msgid "Adding '%s'\n" 3010msgstr "`%s' hozzáadása" 3011 3012#: src/divertcmd.c 3013#, fuzzy, c-format 3014msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 3015msgstr "" 3016"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs " 3017"telepítve.\n" 3018 3019#: src/divertcmd.c 3020#, c-format 3021msgid "" 3022"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 3023"--no-rename" 3024msgstr "" 3025 3026#: src/divertcmd.c 3027#, fuzzy, c-format 3028#| msgid "No diversion `%s', none removed" 3029msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 3030msgstr "Nincs `%s' eltérítés, nem volt eltávolítás" 3031 3032#: src/divertcmd.c 3033#, c-format 3034msgid "" 3035"mismatch on divert-to\n" 3036" when removing '%s'\n" 3037" found '%s'" 3038msgstr "" 3039"nem-illeszkedő divert-to\n" 3040" `%s' eltávolításakor\n" 3041" `%s'-t találtam" 3042 3043#: src/divertcmd.c 3044#, c-format 3045msgid "" 3046"mismatch on package\n" 3047" when removing '%s'\n" 3048" found '%s'" 3049msgstr "" 3050"nem-illeszkedő csomag\n" 3051" `%s' eltávolításakor\n" 3052" `%s'-t találtam" 3053 3054#: src/divertcmd.c 3055#, fuzzy, c-format 3056msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 3057msgstr "" 3058"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs " 3059"telepítve.\n" 3060 3061#: src/divertcmd.c 3062#, fuzzy, c-format 3063#| msgid "Removing `%s'" 3064msgid "Removing '%s'\n" 3065msgstr "%s eltávolítása" 3066 3067#: src/divertcmd.c 3068msgid "package may not contain newlines" 3069msgstr "csomag nem tartalmazhat újsorokat" 3070 3071#: src/divertcmd.c 3072msgid "divert-to may not contain newlines" 3073msgstr "divert-to nem tartalmazhat újsorokat" 3074 3075#: src/enquiry.c 3076msgid "" 3077"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 3078"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 3079"that depend on them) to function properly:\n" 3080msgstr "" 3081"Az alábbi csomagok fontos telepítési gondok miatt kuszák.\n" 3082"Újra kell telepíteni őket (és a tőlük függőket) a helyes működéshez:\n" 3083 3084#: src/enquiry.c 3085msgid "" 3086"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 3087"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 3088"menu option in dselect for them to work:\n" 3089msgstr "" 3090"Az alábbi csomagok kicsomagoltak, de nincsenek beállítva.\n" 3091"A dpkg --configure paranccsal vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n" 3092"felülettel be kell állítani őket a működéshez:\n" 3093 3094#: src/enquiry.c 3095msgid "" 3096"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 3097"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 3098"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 3099msgstr "" 3100"Az alábbi csomagok fél-beállítottak, valószínűleg az 1. beállítás alatti " 3101"hibák miatt.\n" 3102"A beállítás újra megkísérelhető a dpkg --configure <package> paranccsal\n" 3103"vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n" 3104"felülettel:\n" 3105 3106#: src/enquiry.c 3107msgid "" 3108"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3109"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3110"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3111msgstr "" 3112"Az alábbi csomagok félig telepítettek, a telepítés alatti hibák miatt.\n" 3113"A telepítés valószínűleg befejezhető újra megkísérlésével;\n" 3114"a csomagok a dpkg --remove paranccsal vagy\n" 3115"egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló felülettel el is távolíthatók:\n" 3116 3117#: src/enquiry.c 3118msgid "" 3119"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3120"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3121"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3122msgstr "" 3123 3124#: src/enquiry.c 3125msgid "" 3126"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3127"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3128"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3129msgstr "" 3130 3131#: src/enquiry.c 3132msgid "" 3133"The following packages are missing the list control file in the\n" 3134"database, they need to be reinstalled:\n" 3135msgstr "" 3136 3137#: src/enquiry.c 3138msgid "" 3139"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3140"database, they need to be reinstalled:\n" 3141msgstr "" 3142 3143#: src/enquiry.c 3144msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3145msgstr "" 3146 3147#: src/enquiry.c 3148msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3149msgstr "" 3150 3151#: src/enquiry.c 3152msgid "" 3153"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3154"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3155"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3156msgstr "" 3157 3158#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3159#, fuzzy, c-format 3160#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3161msgid "package '%s' is not installed" 3162msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n" 3163 3164#: src/enquiry.c 3165msgid "" 3166"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3167"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3168msgstr "" 3169 3170#: src/enquiry.c 3171#, fuzzy 3172#| msgid "<unknown>" 3173msgctxt "section" 3174msgid "<unknown>" 3175msgstr "<ismeretlen>" 3176 3177#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3178#, c-format 3179msgid "--%s takes no arguments" 3180msgstr "--%s nem vár argumentumot" 3181 3182#: src/enquiry.c 3183#, c-format 3184msgid " %d in %s: " 3185msgstr " %d itt: %s: " 3186 3187#: src/enquiry.c 3188#, fuzzy, c-format 3189msgid " %d package, from the following section:" 3190msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3191msgstr[0] " %d csomag az alábbi szakaszokból:" 3192 3193#: src/enquiry.c 3194#, fuzzy, c-format 3195msgid "" 3196"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3197" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3198msgstr "" 3199"E dpkg verzió epoch támogatása nincs beállítva.\n" 3200" Futtasd a `dpkg --configure dpkg'-t, és próbáld újra.\n" 3201 3202#: src/enquiry.c 3203#, fuzzy, c-format 3204msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3205msgstr "" 3206"a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, az epoch támogatás nem " 3207"ellenőrizhető !\n" 3208 3209#: src/enquiry.c 3210msgid "Pre-Depends field" 3211msgstr "" 3212 3213#: src/enquiry.c 3214msgid "epoch" 3215msgstr "" 3216 3217#: src/enquiry.c 3218msgid "long filenames" 3219msgstr "" 3220 3221#: src/enquiry.c 3222msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3223msgstr "" 3224 3225#: src/enquiry.c 3226msgid "multi-arch" 3227msgstr "" 3228 3229#: src/enquiry.c 3230msgid "versioned Provides" 3231msgstr "" 3232 3233#: src/enquiry.c 3234#, fuzzy, c-format 3235#| msgid "" 3236#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3237#| " %s\n" 3238msgid "" 3239"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3240" %s" 3241msgstr "" 3242"dpkg: nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n" 3243" %s\n" 3244 3245#: src/enquiry.c 3246#, c-format 3247msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3248msgstr "teljesítetlen elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)" 3249 3250#: src/enquiry.c 3251#, fuzzy, c-format 3252#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3253msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3254msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár" 3255 3256#: src/enquiry.c 3257#, fuzzy, c-format 3258#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3259msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3260msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n" 3261 3262#: src/enquiry.c 3263#, fuzzy, c-format 3264#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3265msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3266msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár" 3267 3268#: src/enquiry.c 3269#, fuzzy, c-format 3270msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3271msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s" 3272 3273#: src/enquiry.c 3274#, fuzzy, c-format 3275#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3276msgid "--%s takes one <archname> argument" 3277msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár" 3278 3279#: src/enquiry.c 3280#, c-format 3281msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3282msgstr "" 3283 3284#: src/enquiry.c 3285#, fuzzy, c-format 3286#| msgid "--%s takes no arguments" 3287msgid "--%s takes one <version> argument" 3288msgstr "--%s nem vár argumentumot" 3289 3290#: src/enquiry.c 3291#, fuzzy, c-format 3292msgid "version '%s' has bad syntax" 3293msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n" 3294 3295#: src/enquiry.c 3296msgid "" 3297"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3298msgstr "" 3299"a --compare-versions 3 argumentumot vár: <version> <relation> <version>" 3300 3301#: src/enquiry.c 3302msgid "--compare-versions bad relation" 3303msgstr "rossz --compare-versions reláció" 3304 3305#: src/enquiry.c 3306#, c-format 3307msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3308msgstr "" 3309 3310#: src/errors.c 3311#, fuzzy, c-format 3312#| msgid "" 3313#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." 3314msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3315msgstr "" 3316"dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új " 3317"eleméhez." 3318 3319#: src/errors.c 3320#, fuzzy 3321#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" 3322msgid "too many errors, stopping" 3323msgstr "dpkg: túl sok hiba, leállok\n" 3324 3325#: src/errors.c 3326#, fuzzy, c-format 3327#| msgid "" 3328#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3329#| " %s\n" 3330msgid "" 3331"error processing package %s (--%s):\n" 3332" %s" 3333msgstr "" 3334"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n" 3335" %s\n" 3336 3337#: src/errors.c 3338#, fuzzy, c-format 3339#| msgid "" 3340#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3341#| " %s\n" 3342msgid "" 3343"error processing archive %s (--%s):\n" 3344" %s" 3345msgstr "" 3346"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n" 3347" %s\n" 3348 3349#: src/errors.c 3350msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3351msgstr "Hibák történtek a feldolgozáskor:\n" 3352 3353#: src/errors.c 3354msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3355msgstr "A feldolgozás túl sok hiba miatt leállt.\n" 3356 3357#: src/errors.c 3358#, fuzzy, c-format 3359#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" 3360msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3361msgstr "%s vissza volt fogva, de kérésedre mégis feldolgozom\n" 3362 3363#: src/errors.c 3364#, c-format 3365msgid "" 3366"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3367msgstr "" 3368"Visszafogásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a " 3369"felülbíráláshoz.\n" 3370 3371#: src/force.c 3372msgid "Set all force options" 3373msgstr "" 3374 3375#: src/force.c 3376msgid "Use MAC based security if available" 3377msgstr "" 3378 3379#: src/force.c 3380msgid "Replace a package with a lower version" 3381msgstr "" 3382 3383#: src/force.c 3384msgid "Configure any package which may help this one" 3385msgstr "" 3386 3387#: src/force.c 3388msgid "Process incidental packages even when on hold" 3389msgstr "" 3390 3391#: src/force.c 3392msgid "Try to (de)install things even when not root" 3393msgstr "" 3394 3395#: src/force.c 3396msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3397msgstr "" 3398 3399#: src/force.c 3400msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3401msgstr "" 3402 3403#: src/force.c 3404msgid "Process even packages with wrong versions" 3405msgstr "" 3406 3407#: src/force.c 3408msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3409msgstr "" 3410 3411#: src/force.c 3412msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3413msgstr "" 3414 3415#: src/force.c 3416msgid "Overwrite a file from one package with another" 3417msgstr "" 3418 3419#: src/force.c 3420msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3421msgstr "" 3422 3423#: src/force.c 3424msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3425msgstr "" 3426 3427#: src/force.c 3428msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3429msgstr "" 3430 3431#: src/force.c 3432msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3433msgstr "" 3434 3435#: src/force.c 3436msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3437msgstr "" 3438 3439#: src/force.c 3440msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3441msgstr "" 3442 3443#: src/force.c 3444msgid "" 3445"Use the default option for new config files if one\n" 3446"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3447"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3448"confnew options is also given" 3449msgstr "" 3450 3451#: src/force.c 3452msgid "Always install missing config files" 3453msgstr "" 3454 3455#: src/force.c 3456msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3457msgstr "" 3458 3459#: src/force.c 3460msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3461msgstr "" 3462 3463#: src/force.c 3464msgid "Install even if it would break another package" 3465msgstr "" 3466 3467#: src/force.c 3468msgid "Allow installation of conflicting packages" 3469msgstr "" 3470 3471#: src/force.c 3472#, fuzzy 3473#| msgid "dependency problems - not removing" 3474msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3475msgstr "függőségek vannak - nem törlöm" 3476 3477#: src/force.c 3478#, fuzzy 3479#| msgid "dependency problems - not removing" 3480msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3481msgstr "függőségek vannak - nem törlöm" 3482 3483#: src/force.c 3484msgid "Remove packages which require installation" 3485msgstr "" 3486 3487#: src/force.c 3488msgid "Remove an essential package" 3489msgstr "" 3490 3491#: src/force.c 3492#, c-format 3493msgid "" 3494"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3495" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3496" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3497" Forcing things:\n" 3498msgstr "" 3499 3500#: src/force.c 3501#, c-format 3502msgid "" 3503"\n" 3504"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3505"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3506msgstr "" 3507 3508#: src/force.c 3509#, c-format 3510msgid "" 3511"\n" 3512"Currently enabled options:\n" 3513" %s\n" 3514msgstr "" 3515 3516#: src/force.c 3517#, c-format 3518msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3519msgstr "ismeretlen `%.*s' kényszerítő/elutasító opció" 3520 3521#: src/force.c 3522#, fuzzy, c-format 3523msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3524msgstr "Figyelem: elavult `--%s' kényszerítő/elutasító opció\n" 3525 3526#: src/force.c 3527#, fuzzy 3528msgid "overriding problem because --force enabled:" 3529msgstr "" 3530"dpkg - figyelem, felülbírálom a hibát, mivel a --force érvényes:\n" 3531" " 3532 3533#: src/help.c 3534msgid "not installed" 3535msgstr "nem telepített" 3536 3537#: src/help.c 3538msgid "not installed but configs remain" 3539msgstr "nem telepített, de beállításai még ott vannak" 3540 3541#: src/help.c 3542#, fuzzy 3543msgid "broken due to failed removal or installation" 3544msgstr "sikertelen eltávolítás miatt törött" 3545 3546#: src/help.c 3547msgid "unpacked but not configured" 3548msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva" 3549 3550#: src/help.c 3551msgid "broken due to postinst failure" 3552msgstr "postinst hiba miatt törött" 3553 3554#: src/help.c 3555msgid "awaiting trigger processing by another package" 3556msgstr "" 3557 3558#: src/help.c 3559msgid "triggered" 3560msgstr "" 3561 3562#: src/help.c 3563msgid "installed" 3564msgstr "telepített" 3565 3566#: src/help.c 3567#, fuzzy 3568msgid "PATH is not set" 3569msgstr "dpkg - hiba: a PATH változó nincs beállítva.\n" 3570 3571#: src/help.c 3572#, fuzzy, c-format 3573msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3574msgstr "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n" 3575 3576#: src/help.c 3577#, fuzzy, c-format 3578msgid "" 3579"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3580"%s" 3581msgid_plural "" 3582"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3583"%s" 3584msgstr[0] "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n" 3585 3586#: src/help.c 3587#, fuzzy 3588msgid "" 3589"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3590msgstr "" 3591"%d kért program nincs a PATH-ban megadott helyeken.\n" 3592"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/" 3593"sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat." 3594 3595#: src/main.c 3596#, c-format 3597msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3598msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n" 3599 3600#: src/main.c 3601#, fuzzy, c-format 3602msgid "" 3603"Commands:\n" 3604" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3605" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3606" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3607" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3608" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3609" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3610" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3611" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3612" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3613" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3614" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3615" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3616" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3617" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3618" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3619" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3620" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3621" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3622" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3623" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3624" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3625" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3626"installation.\n" 3627" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3628" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3629" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3630"architectures.\n" 3631" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3632" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3633" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3634"feature.\n" 3635" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3636" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3637" --force-help Show help on forcing.\n" 3638" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3639"\n" 3640msgstr "" 3641"Parancsok:\n" 3642" -i|--install <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n" 3643" --unpack <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n" 3644" -A|--record-avail <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n" 3645" --configure <csomag> ... | -a|--pending\n" 3646" -r|--remove <csomag> ... | -a|--pending\n" 3647" -P|--purge <csomag> ... | -a|--pending\n" 3648" --get-selections [<minta> ...] A kiválasztottakat a stdout-ra küldi.\n" 3649" --set-selections Kiválaszt a stdin-ről.\n" 3650" --clear-selections Nélkülözhető csomagok kiválasztását " 3651"törli.\n" 3652" --update-avail <Packages-fájl> Elérhető csomagok adatait cseréli\n" 3653" --merge-avail <Packages-fájl> Merge with info from file.\n" 3654" --clear-avail Törli az elérhetőségi adatokat.\n" 3655" --forget-old-unavail Feledi a telepítetlen elérhetetlen " 3656"csomagokat.\n" 3657" -s|--status <csomag> ... Részletes csomag állapot kiírás.\n" 3658" -p|--print-avail <csomag> ... Részletes elérhető verzió kiírás.\n" 3659" -L|--listfiles <csomag> ... Csomag(ok) által adott fájlok.\n" 3660" -l|--list [<minta> ...] Csomagok tömör kiírása.\n" 3661" -S|--search <minta> ... Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n" 3662" -C|--audit Törött csomag(ok) keresése.\n" 3663" --print-architecture dpkg architektúra kiírása.\n" 3664" --compare-versions <a> <op> <b> Verzió számok összevetése - lásd alább.\n" 3665" --force-help Súgó mutatása kényszerítéskor.\n" 3666" -Dh|--debug=help Súgó mutatása hibakereséskor.\n" 3667"\n" 3668 3669#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3670#, fuzzy, c-format 3671msgid "" 3672" -?, --help Show this help message.\n" 3673" --version Show the version.\n" 3674"\n" 3675msgstr "" 3676" -h|--help Kiírja e súgót.\n" 3677" --version Kiírja a verziót.\n" 3678" --license|--licence Kiírja a licencet.\n" 3679"\n" 3680 3681#: src/main.c 3682#, fuzzy, c-format 3683#| msgid "" 3684#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3685#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 3686#| "conrep.\n" 3687#| "\n" 3688msgid "" 3689"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3690" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3691"\n" 3692msgstr "" 3693"Belső használatra: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3694" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" 3695"\n" 3696 3697#: src/main.c 3698#, c-format 3699msgid "" 3700"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3701"\n" 3702msgstr "" 3703 3704#: src/main.c 3705#, fuzzy, c-format 3706#| msgid "" 3707#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3708#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 3709#| "help).\n" 3710#| "\n" 3711msgid "" 3712"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3713" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3714"tarfile\n" 3715"on archives (type %s --help).\n" 3716"\n" 3717msgstr "" 3718"Használd a dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3719" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile -t az archívumokon (gépeld be " 3720"ezt: %s --help).\n" 3721"\n" 3722 3723#: src/main.c 3724#, fuzzy, c-format 3725msgid "" 3726"Options:\n" 3727" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3728" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3729" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3730"dir.\n" 3731" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3732"pattern.\n" 3733" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3734"exclusion.\n" 3735" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3736"upgrade.\n" 3737" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3738" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3739"installed.\n" 3740" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3741"package.\n" 3742" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3743"processing.\n" 3744" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3745" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3746" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3747" Just say what we would do - don't do it.\n" 3748" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3749" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3750"<n>.\n" 3751" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3752"stdin.\n" 3753" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3754" --ignore-depends=<package>,...\n" 3755" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3756" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3757" --no-force-...|--refuse-...\n" 3758" Stop when problems encountered.\n" 3759" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3760"\n" 3761msgstr "" 3762"Lehetőségek:\n" 3763" --admindir=<könyvtár> A <könyvtár> használata %s helyett\n" 3764" --root=<könyvtár> Telepítés az adott gyökerű alternatív " 3765"rendszerre\n" 3766" --instdir=<könyvtár> Telepítési gyökér módosítása az admin könyvtár\n" 3767" módosítása nélkül\n" 3768" -O|--selected-only A telepítésre/frissítésre ki nem választott\n" 3769" csomagok kihagyása\n" 3770" -E|--skip-same-version Azonos telepített verziójú csomagok kihagyása\n" 3771" -G|--refuse-downgrade A telepítettnél korábbi verziójú csomagok " 3772"kihagyása -B|--auto-deconfigure Telepítés, még ha más csomag törötté " 3773"is válik\n" 3774" --no-debsig Ne próbálja ellenőrizni a csomagaláírásokat\n" 3775" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3776" Csak kiírja mi történne - de nem teszi meg\n" 3777" -D|--debug=<oktális> Hibakeresés engedélyezése - lásd -Dhelp vagy\n" 3778" --debug=help\n" 3779" --status-fd <n> Állapotmódosítás küldése a(z) <n> fájlleírónak\n" 3780" --log=<fájlnév> Állapotmódosítások és tevékenységek naplózása\n" 3781" a megadott fájlba\n" 3782" --ignore-depends=<csomag>,...A <csomagot> érintő függőségek kihagyása\n" 3783" --force-... Problémák felülbírálása, lásd: --force-help\n" 3784" --no-force-...|--refuse-... Leállás ha probléma lép fel\n" 3785" --abort-after <n> Megszakítás <n> hiba bekövetkezte után\n" 3786"\n" 3787 3788#: src/main.c 3789#, c-format 3790msgid "" 3791"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3792" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3793"version);\n" 3794" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3795" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3796"syntax).\n" 3797"\n" 3798msgstr "" 3799"A --compare-versions kapcsoló összehasonlító operátorai:\n" 3800" lt le eq ne ge gt (üres verzió kezelése minden verziónál " 3801"korábbiként);\n" 3802" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (üres verzió kezelése minden verziónál " 3803"későbbiként);\n" 3804" < << <= = >= >> > (csak a control fájl szintaxisával való " 3805"kompatibilitás\n" 3806" miatt).\n" 3807"\n" 3808 3809#: src/main.c 3810#, fuzzy, c-format 3811#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" 3812msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 3813msgstr "" 3814"Használd a `aptitude' (vagy `dselect') felhasználó-barát csomag-kezelőket\n" 3815 3816#: src/main.c 3817#, fuzzy 3818msgid "" 3819"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 3820"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 3821"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3822"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3823"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3824"\n" 3825"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 3826"'more' !" 3827msgstr "" 3828"A dpkg --help parancs adja a súgót csomagok telepítéséhez[*];\n" 3829"A dselect parancs a dpkg csomagkezelő egy felhasználóbarátabb felülete;\n" 3830"A dpkg -Dhelp a dpkg hibakereső értékeit adja;\n" 3831"A dpkg --force-help a kényszerítő lehetőségeket;\n" 3832"A dpkg-deb --help a *.deb fájlok kezeléséről súg;\n" 3833"A dpkg --licence a GNU GPL szerinti szerzői jogi licencről és " 3834"garanciahiányról szól[*].\n" 3835"\n" 3836"A [*]-gal jelölt lehetőségek nagy kimenetet írnak - használd a pipát a " 3837"`less' vagy `more' parancson keresztül!" 3838 3839#: src/main.c 3840msgid "Generally helpful progress information" 3841msgstr "" 3842 3843#: src/main.c 3844#, fuzzy 3845msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 3846msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben" 3847 3848#: src/main.c 3849msgid "Output for each file processed" 3850msgstr "" 3851 3852#: src/main.c 3853msgid "Lots of output for each file processed" 3854msgstr "" 3855 3856#: src/main.c 3857#, fuzzy 3858#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" 3859msgid "Output for each configuration file" 3860msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'" 3861 3862#: src/main.c 3863msgid "Lots of output for each configuration file" 3864msgstr "" 3865 3866#: src/main.c 3867msgid "Dependencies and conflicts" 3868msgstr "" 3869 3870#: src/main.c 3871msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 3872msgstr "" 3873 3874#: src/main.c 3875msgid "Trigger activation and processing" 3876msgstr "" 3877 3878#: src/main.c 3879msgid "Lots of output regarding triggers" 3880msgstr "" 3881 3882#: src/main.c 3883msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 3884msgstr "" 3885 3886#: src/main.c 3887msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 3888msgstr "" 3889 3890#: src/main.c 3891msgid "Insane amounts of drivel" 3892msgstr "" 3893 3894#: src/main.c 3895#, c-format 3896msgid "" 3897"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 3898"\n" 3899" Number Ref. in source Description\n" 3900msgstr "" 3901 3902#: src/main.c 3903#, c-format 3904msgid "" 3905"\n" 3906"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 3907"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 3908msgstr "" 3909 3910#: src/main.c 3911#, fuzzy, c-format 3912#| msgid "--debug requires an octal argument" 3913msgid "--%s requires a positive octal argument" 3914msgstr "a --debug egy oktális argumentumot igényel" 3915 3916#: src/main.c 3917#, fuzzy, c-format 3918msgid "unknown verify output format '%s'" 3919msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség" 3920 3921#: src/main.c 3922#, fuzzy, c-format 3923#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" 3924msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 3925msgstr "" 3926"nincs csomagnév az --ignore-depends vesszővel elválasztott listájában: `" 3927"%.250s'" 3928 3929#: src/main.c 3930#, c-format 3931msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 3932msgstr "" 3933 3934#: src/main.c 3935msgid "status logger" 3936msgstr "" 3937 3938#: src/main.c dpkg-deb/info.c 3939#, fuzzy, c-format 3940#| msgid "--contents takes exactly one argument" 3941msgid "--%s takes exactly one argument" 3942msgstr "a --contents 1 argumentumot vár" 3943 3944#: src/main.c 3945#, c-format 3946msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3947msgstr "" 3948 3949#: src/main.c 3950#, c-format 3951msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 3952msgstr "" 3953 3954#: src/main.c 3955#, fuzzy, c-format 3956#| msgid "cannot remove file `%.250s'" 3957msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 3958msgstr "nem törölhető fájl: `%.250s'" 3959 3960#: src/main.c 3961#, c-format 3962msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 3963msgstr "" 3964 3965#: src/main.c 3966#, c-format 3967msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 3968msgstr "" 3969 3970#: src/main.c 3971#, c-format 3972msgid "couldn't open '%i' for stream" 3973msgstr "`%i' nem nyitható meg az áramoltatásra" 3974 3975#: src/main.c 3976#, fuzzy, c-format 3977#| msgid "unexpected eof before end of line %d" 3978msgid "unexpected end of file before end of line %d" 3979msgstr "váratlan eof e sor vége előtt: %d" 3980 3981#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3982msgid "need an action option" 3983msgstr "egy művelet opciót igényel" 3984 3985#: src/main.c 3986msgid "cannot set primary group ID to root" 3987msgstr "" 3988 3989#: src/main.c src/script.c 3990#, fuzzy 3991msgid "unable to setenv for subprocesses" 3992msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben" 3993 3994#: src/packages.c 3995msgid "" 3996"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 3997"the files they come in" 3998msgstr "a csomagok sima nevét kell megadnod, nem az őket tartalmazó fájlokét" 3999 4000#: src/packages.c 4001#, c-format 4002msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 4003msgstr "a --%s --pending nem fogad non-opcionális argumentumot" 4004 4005#: src/packages.c src/querycmd.c 4006#, c-format 4007msgid "--%s needs at least one package name argument" 4008msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár" 4009 4010#: src/packages.c 4011#, c-format 4012msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 4013msgstr "E csomag: %s többször szerepel, csak egyszer dolgozom fel.\n" 4014 4015#: src/packages.c 4016#, c-format 4017msgid "" 4018"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 4019" in this run ! Only configuring it once.\n" 4020msgstr "" 4021"A(z) %s csomag több másolata kicsomagolt egy körben !\n" 4022" Csak egyszer állítom be.\n" 4023 4024#: src/packages.c 4025#, fuzzy, c-format 4026msgid "" 4027"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 4028" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 4029msgstr "" 4030"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n" 4031" (jelenlegi állapota: `%.250s')" 4032 4033#: src/packages.c 4034#, c-format 4035msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 4036msgstr " %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n" 4037 4038#: src/packages.c 4039#, c-format 4040msgid " Package %s is to be removed.\n" 4041msgstr " %.s eltávolításra jelölt.\n" 4042 4043#: src/packages.c 4044#, fuzzy, c-format 4045#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4046msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 4047msgstr " %s rendszeren lévő verziója %s.\n" 4048 4049#: src/packages.c 4050#, c-format 4051msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4052msgstr " %s rendszeren lévő verziója %s.\n" 4053 4054#: src/packages.c 4055#, fuzzy, c-format 4056msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 4057msgstr " %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n" 4058 4059#: src/packages.c 4060#, fuzzy, c-format 4061msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 4062msgstr " %.s eltávolításra jelölt.\n" 4063 4064#: src/packages.c 4065#, fuzzy, c-format 4066#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" 4067msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 4068msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (`%s' kéri)\n" 4069 4070#: src/packages.c 4071#, c-format 4072msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 4073msgstr " %.s, mely %s-t adja nincs beállítva.\n" 4074 4075#: src/packages.c 4076#, c-format 4077msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4078msgstr " %s csomag még beállítatlan.\n" 4079 4080#: src/packages.c 4081#, c-format 4082msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4083msgstr " `%s' csomag, mely %s-t adja nincs telepítve.\n" 4084 4085#: src/packages.c 4086#, c-format 4087msgid " Package %s is not installed.\n" 4088msgstr " `%s' csomag nincs telepítve.\n" 4089 4090#: src/packages.c 4091#, fuzzy, c-format 4092msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4093msgstr " %.250s adja %.250s-t és %s.\n" 4094 4095#: src/packages.c 4096#, fuzzy, c-format 4097msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4098msgstr "%s (alfolyamat): %s\n" 4099 4100#: src/packages.c 4101#, fuzzy, c-format 4102msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4103msgstr " %s rendszeren lévő verziója %s.\n" 4104 4105#: src/packages.c 4106msgid " depends on " 4107msgstr " függőségek: " 4108 4109#: src/packages.c 4110msgid "; however:\n" 4111msgstr "; ám:\n" 4112 4113#: src/querycmd.c src/select.c 4114#, fuzzy, c-format 4115#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4116msgid "no packages found matching %s" 4117msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n" 4118 4119#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4120#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4121#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4122#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4123#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4124#. * translated message can use additional lines if needed. 4125#: src/querycmd.c 4126#, fuzzy 4127msgid "" 4128"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4129"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4130"pend\n" 4131"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4132msgstr "" 4133"Kért=Ismeretlen/Telepít/Eltávolít/Töröl/Fog\n" 4134"| Állapot=Nem/Telepített/Konfig-fájlok/Kibontatlan/Hibás-konfig/Félig-" 4135"települt\n" 4136"|/ Hib?=(nem)/Fog/Reinstallt-kért/X=mindkét-gond (Állapot,Hib: " 4137"nagybetű=rossz)\n" 4138 4139#: src/querycmd.c 4140msgid "Name" 4141msgstr "Név" 4142 4143#: src/querycmd.c 4144msgid "Version" 4145msgstr "Verzió" 4146 4147#: src/querycmd.c 4148#, fuzzy 4149msgid "Architecture" 4150msgstr " (csomag: " 4151 4152#: src/querycmd.c 4153msgid "Description" 4154msgstr "Leírás" 4155 4156#: src/querycmd.c 4157msgid "showing package list on pager" 4158msgstr "" 4159 4160#: src/querycmd.c 4161#, fuzzy, c-format 4162msgid "diversion by %s from: %s\n" 4163msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n" 4164 4165#: src/querycmd.c 4166#, fuzzy, c-format 4167msgid "diversion by %s to: %s\n" 4168msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n" 4169 4170#: src/querycmd.c 4171#, fuzzy, c-format 4172msgid "local diversion from: %s\n" 4173msgstr "helyi eltérítés" 4174 4175#: src/querycmd.c 4176#, fuzzy, c-format 4177msgid "local diversion to: %s\n" 4178msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n" 4179 4180#: src/querycmd.c 4181msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4182msgstr "A --search legalább 1 fájlnév mintát vár argumentumként" 4183 4184#: src/querycmd.c 4185#, fuzzy, c-format 4186#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4187msgid "no path found matching pattern %s" 4188msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n" 4189 4190#: src/querycmd.c 4191#, fuzzy, c-format 4192#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" 4193msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4194msgstr "Az alábbi csomag: `%s' nincs telepítve és nincs információ róla.\n" 4195 4196#: src/querycmd.c 4197#, fuzzy 4198#| msgid "" 4199#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4200#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4201msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4202msgstr "" 4203"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n" 4204"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n" 4205 4206#: src/querycmd.c 4207#, fuzzy, c-format 4208#| msgid "Package `%s' is not available.\n" 4209msgid "package '%s' is not available" 4210msgstr "A(z) `%s' csomag nem elérhető.\n" 4211 4212#: src/querycmd.c 4213#, c-format 4214msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4215msgstr "A(z) `%s' csomag nem tartalmaz semmilyen fájlt (!).\n" 4216 4217#: src/querycmd.c 4218#, c-format 4219msgid "locally diverted to: %s\n" 4220msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n" 4221 4222#: src/querycmd.c 4223#, c-format 4224msgid "package diverts others to: %s\n" 4225msgstr "csomag eltérít másokat ide: %s\n" 4226 4227#: src/querycmd.c 4228#, c-format 4229msgid "diverted by %s to: %s\n" 4230msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n" 4231 4232#: src/querycmd.c 4233#, fuzzy 4234#| msgid "" 4235#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4236#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4237msgid "" 4238"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4239msgstr "" 4240"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n" 4241"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n" 4242 4243#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4244#, fuzzy, c-format 4245#| msgid "Error in format" 4246msgid "error in show format: %s" 4247msgstr "Hibás forma" 4248 4249#: src/querycmd.c 4250#, c-format 4251msgid "control file contains %c" 4252msgstr "" 4253 4254#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4255#, fuzzy, c-format 4256msgid "--%s takes at most two arguments" 4257msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad" 4258 4259#: src/querycmd.c 4260#, fuzzy, c-format 4261#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 4262msgid "--%s takes one package name argument" 4263msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár" 4264 4265#: src/querycmd.c 4266#, fuzzy, c-format 4267#| msgid "--contents takes exactly one argument" 4268msgid "--%s takes exactly two arguments" 4269msgstr "a --contents 1 argumentumot vár" 4270 4271#: src/querycmd.c 4272#, fuzzy, c-format 4273#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4274msgid "control file '%s' does not exist" 4275msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 4276 4277#: src/querycmd.c 4278#, fuzzy, c-format 4279msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4280msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n" 4281 4282#: src/querycmd.c 4283#, fuzzy, c-format 4284msgid "" 4285"Commands:\n" 4286" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4287" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4288" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4289" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4290" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4291" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4292" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4293" --control-show <package> <file>\n" 4294" Show the package control file.\n" 4295" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4296" Print path for package control file.\n" 4297"\n" 4298msgstr "" 4299"Parancsok:\n" 4300" -s|--status <csomag> ... Részletes csomag állapot kiírás.\n" 4301" -p|--print-avail <csomag> ... Részletes elérhető verzió kiírás.\n" 4302" -L|--listfiles <csomag> ... Csomag(ok) által adott fájlok.\n" 4303" -l|--list [<minta> ...] Csomagok tömör kiírása.\n" 4304" -W|--show <minta> ... Csomag(ok) adatainak mutatása.\n" 4305" -S|--search <minta> ... Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n" 4306"\n" 4307 4308#: src/querycmd.c 4309#, fuzzy, c-format 4310#| msgid "" 4311#| "Options:\n" 4312#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4313#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4314#| "\n" 4315msgid "" 4316"Options:\n" 4317" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4318" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4319" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4320"\n" 4321msgstr "" 4322"Lehetőségek:\n" 4323" --admindir=<könyvtár> <könyvtár> használata %s helyett.\n" 4324" -f|--showformat=<forma> Más forma a --show opcióhoz.\n" 4325"\n" 4326 4327#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4328#, c-format 4329msgid "" 4330"Format syntax:\n" 4331" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4332" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4333" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4334" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4335"width]}\n" 4336" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4337"which\n" 4338" case left alignment will be used.\n" 4339msgstr "" 4340"Formátum nyelvtan:\n" 4341" A formátum egy füzér, mely minden csomagra kimegy. A forma\n" 4342" szabvány escape sorokat is tartalmazhat, például: \\n (újsor), \\r (kocsi\n" 4343" vissza) vagy \\\\ (sima per). Csomag adatok a csomag\n" 4344" mezőire utaló változókkal szúrhatók be a ${var[;width]} szintaxis\n" 4345" által. A mezők jobbra igazítottak, ha a szélesség negatív, akkor\n" 4346" balra.\n" 4347 4348#: src/querycmd.c 4349msgid "Use --help for help about querying packages." 4350msgstr "" 4351 4352#: src/remove.c 4353#, fuzzy, c-format 4354msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4355msgstr "" 4356"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs " 4357"telepítve.\n" 4358 4359#: src/remove.c 4360#, fuzzy, c-format 4361msgid "" 4362"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4363" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4364msgstr "" 4365"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, mert csak a beállító\n" 4366" fájljai vannak a rendszeren. A --purge paranccsal leveheted őket.\n" 4367 4368#: src/remove.c 4369#, fuzzy 4370#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." 4371msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4372msgstr "Ez egy szükséges csomag - nem törlöm." 4373 4374#: src/remove.c 4375#, fuzzy, c-format 4376#| msgid "" 4377#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" 4378#| "%s" 4379msgid "" 4380"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4381"%s" 4382msgstr "" 4383"dpkg: függőségek vannak, így nem törlöm ezt: %s:\n" 4384"%s" 4385 4386#: src/remove.c 4387msgid "dependency problems - not removing" 4388msgstr "függőségek vannak - nem törlöm" 4389 4390#: src/remove.c 4391#, fuzzy, c-format 4392#| msgid "" 4393#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4394#| "%s" 4395msgid "" 4396"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4397"%s" 4398msgstr "" 4399"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n" 4400"%s" 4401 4402#: src/remove.c 4403#, fuzzy 4404#| msgid "" 4405#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 4406#| " reinstall it before attempting a removal." 4407msgid "" 4408"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4409" reinstall it before attempting a removal" 4410msgstr "" 4411"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van\n" 4412" telepítsd újra mielőtt eltávolítod." 4413 4414#: src/remove.c 4415#, c-format 4416msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4417msgstr "" 4418 4419#: src/remove.c 4420#, fuzzy, c-format 4421#| msgid "Removing %s ...\n" 4422msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4423msgstr "Eltávolítás: %s ...\n" 4424 4425#: src/remove.c src/unpack.c 4426#, c-format 4427msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4428msgstr "nem tudom törölni `%.250s' kontroll info fájlt" 4429 4430#: src/remove.c 4431#, fuzzy, c-format 4432msgid "" 4433"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4434"may be a mount point?" 4435msgstr "" 4436"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor nem tudtam törölni a(z) `%.250s' " 4437"könyvtárat: %s - a könyvtár egy csatolási pont ?\n" 4438 4439#: src/remove.c 4440#, fuzzy, c-format 4441msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4442msgstr "%.250s létrehozása sikertelen" 4443 4444#: src/remove.c 4445#, fuzzy, c-format 4446msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4447msgstr "" 4448"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor a(z) `%.250s' könyvtár nem üres, így " 4449"azt nem töröltem.\n" 4450 4451#: src/remove.c 4452#, fuzzy, c-format 4453#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" 4454msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4455msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n" 4456 4457#: src/remove.c 4458#, c-format 4459msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4460msgstr "nem tudom törölni a régi `%.250s' (= `%.250s') konfig fájlt" 4461 4462#: src/remove.c 4463#, fuzzy, c-format 4464#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4465msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4466msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')" 4467 4468#: src/remove.c 4469#, c-format 4470msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4471msgstr "`%.250s' (ezé: `%.250s') régi mentett konfig fájl eltávolíthatatlan" 4472 4473#: src/remove.c 4474msgid "cannot remove old files list" 4475msgstr "nem tudom törölni a régi fájl listát" 4476 4477#: src/remove.c 4478msgid "can't remove old postrm script" 4479msgstr "nem tudom törölni a régi postrm szkriptet" 4480 4481#: src/script.c 4482#, c-format 4483msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4484msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen" 4485 4486#: src/script.c 4487msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4488msgstr "" 4489 4490#: src/script.c 4491msgid "" 4492"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4493"consider using --force-script-chrootless?" 4494msgstr "" 4495 4496#: src/script.c 4497#, c-format 4498msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4499msgstr "meghiúsult a chroot ide: `%.250s'" 4500 4501#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4502#, c-format 4503msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4504msgstr "sikertelen chdir ide: `%.255s'" 4505 4506#: src/script.c 4507#, fuzzy 4508msgid "unable to setenv for maintainer script" 4509msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben" 4510 4511#: src/script.c 4512#, fuzzy 4513msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4514msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben" 4515 4516#: src/script.c 4517#, fuzzy, c-format 4518msgid "installed %s package %s script" 4519msgstr "régi %s szkript" 4520 4521#: src/script.c 4522#, c-format 4523msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4524msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t" 4525 4526#: src/script.c 4527#, fuzzy, c-format 4528#| msgid "new %s script" 4529msgid "new %s package %s script" 4530msgstr "új %s szkript" 4531 4532#: src/script.c 4533#, fuzzy, c-format 4534#| msgid "old %s script" 4535msgid "old %s package %s script" 4536msgstr "régi %s szkript" 4537 4538#: src/script.c 4539#, fuzzy, c-format 4540msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4541msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t" 4542 4543#: src/script.c 4544#, fuzzy 4545#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" 4546msgid "trying script from the new package instead ..." 4547msgstr "dpkg - inkább megnézem az új csomag szkriptjét ...\n" 4548 4549#: src/script.c 4550msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4551msgstr "nincs új szkript a csomag új változatában - feladom" 4552 4553#: src/script.c 4554#, fuzzy 4555#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" 4556msgid "... it looks like that went OK" 4557msgstr "dpkg: ... úgy fest, rendben ment.\n" 4558 4559#: src/select.c 4560#, fuzzy, c-format 4561#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4562msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4563msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban" 4564 4565#: src/select.c 4566#, c-format 4567msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4568msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban" 4569 4570#: src/select.c 4571#, fuzzy, c-format 4572#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4573msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4574msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban" 4575 4576#: src/select.c 4577#, c-format 4578msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4579msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban" 4580 4581#: src/select.c 4582#, c-format 4583msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4584msgstr "váratlan adatok a csomag és választás után a %d. sorban" 4585 4586#: src/select.c 4587#, c-format 4588msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4589msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s" 4590 4591#: src/select.c 4592#, fuzzy, c-format 4593#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4594msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4595msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s" 4596 4597#: src/select.c 4598#, c-format 4599msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4600msgstr "ismeretlen kért állapot a %d. sorban: %.250s" 4601 4602#: src/select.c 4603msgid "read error on standard input" 4604msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten" 4605 4606#: src/select.c 4607msgid "" 4608"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4609"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4610"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4611msgstr "" 4612 4613#: src/selinux.c 4614msgid "cannot open security status notification channel" 4615msgstr "" 4616 4617#: src/selinux.c 4618msgid "cannot get security labeling handle" 4619msgstr "" 4620 4621#: src/selinux.c 4622#, fuzzy, c-format 4623#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4624msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4625msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')" 4626 4627#: src/statcmd.c 4628msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4629msgstr "" 4630 4631#: src/statcmd.c 4632#, c-format 4633msgid "" 4634"Commands:\n" 4635" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4636" add a new <path> entry into the database.\n" 4637" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4638" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4639"\n" 4640msgstr "" 4641 4642#: src/statcmd.c 4643#, fuzzy, c-format 4644msgid "" 4645"Options:\n" 4646" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4647" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4648" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4649" --update immediately update <path> permissions.\n" 4650" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4651" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4652" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4653" --refuse-... ditto.\n" 4654" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4655" --help show this help message.\n" 4656" --version show the version.\n" 4657"\n" 4658msgstr "" 4659"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n" 4660"\n" 4661"Parancsok:\n" 4662" --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n" 4663" új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n" 4664" --remove <fájl> fájl eltávolítása az adatbázisból.\n" 4665" --list [<glob-pattern>] adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n" 4666"\n" 4667"Opciók:\n" 4668" --admindir <könyvtár> könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n" 4669" --update fájl jogok azonnali frissítése.\n" 4670" --force művelet kényszerítése.\n" 4671" --quiet csendes művelet, minimális kimenet.\n" 4672" --help e súgó üzenet mutatása.\n" 4673" --version verzió mutatása.\n" 4674 4675#: src/statcmd.c 4676msgid "stripping trailing /" 4677msgstr "/ leszedése" 4678 4679#: src/statcmd.c 4680#, fuzzy, c-format 4681#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4682msgid "user '%s' does not exist" 4683msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 4684 4685#: src/statcmd.c 4686#, fuzzy, c-format 4687#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4688msgid "group '%s' does not exist" 4689msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 4690 4691#: src/statcmd.c 4692#, fuzzy, c-format 4693#| msgid "--add needs four arguments" 4694msgid "--%s needs four arguments" 4695msgstr "a --add 4 argumentumot vár" 4696 4697#: src/statcmd.c 4698#, fuzzy 4699#| msgid "package may not contain newlines" 4700msgid "path may not contain newlines" 4701msgstr "csomag nem tartalmazhat újsorokat" 4702 4703#: src/statcmd.c 4704#, fuzzy, c-format 4705msgid "" 4706"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4707msgstr "de --force miatt figyelmen kívül hagyom" 4708 4709#: src/statcmd.c 4710#, fuzzy, c-format 4711msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4712msgstr "\"%s\" egy felülbírálása már létezik, " 4713 4714#: src/statcmd.c 4715#, fuzzy, c-format 4716msgid "--update given but %s does not exist" 4717msgstr "figyelem: --update megadva, de %s nem létezik" 4718 4719#: src/statcmd.c 4720#, fuzzy 4721#| msgid "No override present." 4722msgid "no override present" 4723msgstr "Nincs felülbírálás." 4724 4725#: src/statcmd.c 4726#, fuzzy 4727msgid "--update is useless for --remove" 4728msgstr "figyelem: a --update értelmetlen --remove esetén" 4729 4730#: src/statcmd.c 4731#, fuzzy, c-format 4732msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4733msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n" 4734 4735#: src/trigcmd.c 4736#, fuzzy 4737msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4738msgstr "A dpkg-split --help parancs segít" 4739 4740#: src/trigcmd.c 4741#, fuzzy, c-format 4742msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4743msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n" 4744 4745#: src/trigcmd.c 4746#, fuzzy, c-format 4747msgid "" 4748"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 4749" %s [<options> ...] <command>\n" 4750"\n" 4751msgstr "" 4752"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n" 4753"\n" 4754 4755#: src/trigcmd.c 4756#, c-format 4757msgid "" 4758"Commands:\n" 4759" --check-supported Check if the running dpkg supports " 4760"triggers.\n" 4761"\n" 4762msgstr "" 4763 4764#: src/trigcmd.c 4765#, fuzzy, c-format 4766#| msgid "" 4767#| "Options:\n" 4768#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 4769#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 4770#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." 4771#| "deb).\n" 4772#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 4773#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 4774#| "\n" 4775#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" 4776msgid "" 4777"Options:\n" 4778" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4779" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 4780" by dpkg).\n" 4781" --await Package needs to await the processing.\n" 4782" --no-await No package needs to await the " 4783"processing.\n" 4784" --no-act Just test - don't actually change " 4785"anything.\n" 4786"\n" 4787msgstr "" 4788"Lehetőségek:\n" 4789" --depotdir <könyvtár> (alapértelmezett: %s/%s)\n" 4790" -S|--partsize <méret> (Kb-ban, a -s kapcsolóhoz, alapértelmezett: 450)\n" 4791" -o|--output <fájl> (a -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n" 4792" <csomag>-<verzió>.deb)\n" 4793" -Q|--npquiet (ne szóljon, ha a -a nem egy rész)\n" 4794" --msdos (8.3 fájlnevek előállítása)\n" 4795"\n" 4796"Kilépési állapot: 0 = OK; 1 = -a nem egy rész; 2 = Baj van!\n" 4797 4798#: src/trigcmd.c 4799msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 4800msgstr "" 4801 4802#: src/trigcmd.c 4803msgid "triggers data directory not yet created" 4804msgstr "" 4805 4806#: src/trigcmd.c 4807msgid "trigger records not yet in existence" 4808msgstr "" 4809 4810#: src/trigcmd.c 4811#, fuzzy 4812msgid "takes one argument, the trigger name" 4813msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)" 4814 4815#: src/trigcmd.c 4816#, fuzzy, c-format 4817msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 4818msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s" 4819 4820#: src/trigcmd.c 4821#, fuzzy, c-format 4822msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 4823msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s" 4824 4825#: src/trigproc.c 4826msgid "" 4827"cycle found while processing triggers:\n" 4828" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 4829msgstr "" 4830 4831#: src/trigproc.c 4832#, c-format 4833msgid "" 4834"\n" 4835" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 4836msgstr "" 4837 4838#: src/trigproc.c 4839msgid "triggers looping, abandoned" 4840msgstr "" 4841 4842#: src/trigproc.c 4843#, fuzzy, c-format 4844#| msgid "" 4845#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 4846#| "%s" 4847msgid "" 4848"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 4849"%s" 4850msgstr "" 4851"dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n" 4852"%s" 4853 4854#: src/trigproc.c 4855#, fuzzy 4856#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 4857msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 4858msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt" 4859 4860#: src/trigproc.c 4861#, fuzzy, c-format 4862#| msgid "" 4863#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4864#| "%s" 4865msgid "" 4866"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 4867"%s" 4868msgstr "" 4869"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n" 4870"%s" 4871 4872#: src/trigproc.c 4873#, fuzzy, c-format 4874msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 4875msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n" 4876 4877#: src/unpack.c 4878#, c-format 4879msgid ".../%s" 4880msgstr "" 4881 4882#: src/unpack.c 4883#, c-format 4884msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 4885msgstr "hiba `%.250s' hiánya ellenőrzésekor" 4886 4887#: src/unpack.c 4888msgid "split package reassembly" 4889msgstr "" 4890 4891#: src/unpack.c 4892msgid "reassembled package file" 4893msgstr "újrarendezett csomag fájl" 4894 4895#: src/unpack.c 4896#, c-format 4897msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 4898msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett" 4899 4900#: src/unpack.c 4901#, c-format 4902msgid "Authenticating %s ...\n" 4903msgstr "%s hitelesítése ...\n" 4904 4905#: src/unpack.c 4906msgid "package signature verification" 4907msgstr "" 4908 4909#: src/unpack.c 4910#, fuzzy, c-format 4911#| msgid "Verification on package %s failed!" 4912msgid "verification on package %s failed!" 4913msgstr "%s csomag hitelesítése meghiúsult!" 4914 4915#: src/unpack.c 4916#, fuzzy, c-format 4917#| msgid "" 4918#| "Verification on package %s failed,\n" 4919#| "but installing anyway as you requested.\n" 4920msgid "" 4921"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 4922msgstr "" 4923"%s csomag hitelesítése meghiúsult,\n" 4924"de telepítem, mert így akartad.\n" 4925 4926#: src/unpack.c 4927#, c-format 4928msgid "passed\n" 4929msgstr "" 4930 4931#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 4932#, fuzzy 4933msgid "unable to create temporary directory" 4934msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor" 4935 4936#: src/unpack.c 4937#, fuzzy, c-format 4938msgid "" 4939"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 4940"%s" 4941msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n" 4942 4943#: src/unpack.c 4944#, c-format 4945msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 4946msgstr "elő-függőségi gond - %.250s nem települ" 4947 4948#: src/unpack.c 4949#, fuzzy 4950msgid "ignoring pre-dependency problem!" 4951msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n" 4952 4953#: src/unpack.c 4954#, fuzzy, c-format 4955msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 4956msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n" 4957 4958#: src/unpack.c 4959#, fuzzy, c-format 4960msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 4961msgstr "Eltávolítás: %s ...\n" 4962 4963#: src/unpack.c 4964#, fuzzy 4965#| msgid "statoverride file contains empty line" 4966msgid "conffile file contains an empty line" 4967msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz" 4968 4969#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 4970#, fuzzy, c-format 4971msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 4972msgstr "" 4973"figyelem, `%.50s...' konffájl név túl hosszú, vagy hiányzó végső újsor\n" 4974 4975#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 4976#, c-format 4977msgid "read error in %.250s" 4978msgstr "olvasási hiba itt: %.250s" 4979 4980#: src/unpack.c 4981#, c-format 4982msgid "error closing %.250s" 4983msgstr "hiba %.250s bezárásakor" 4984 4985#: src/unpack.c 4986#, c-format 4987msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 4988msgstr "" 4989"a csomag régi verziójában túl hosszú info fájlnév van, kezdete: `%.250s'" 4990 4991#: src/unpack.c 4992#, c-format 4993msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 4994msgstr "nem tudom eltávolítani az elavult `%.250s' info fájlt" 4995 4996#: src/unpack.c 4997#, c-format 4998msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 4999msgstr "nem tudom telepíteni az (állítólagos) új `%.250s' info fájlt" 5000 5001#: src/unpack.c 5002msgid "unable to open temp control directory" 5003msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat" 5004 5005#: src/unpack.c 5006#, c-format 5007msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 5008msgstr "a csomagban túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')" 5009 5010#: src/unpack.c 5011#, c-format 5012msgid "package control info contained directory '%.250s'" 5013msgstr "" 5014 5015#: src/unpack.c 5016#, c-format 5017msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 5018msgstr "" 5019 5020#: src/unpack.c 5021#, fuzzy, c-format 5022msgid "package %s contained list as info file" 5023msgstr "dpkg: figyelem - %s csomag listát tartalmazott info fájlként" 5024 5025#: src/unpack.c 5026#, c-format 5027msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 5028msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'" 5029 5030#: src/unpack.c 5031#, fuzzy, c-format 5032msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 5033msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem a régi fájlt: `%.250s' így nem törlöm: %s" 5034 5035#: src/unpack.c 5036#, fuzzy, c-format 5037msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 5038msgstr "dpkg: figyelem - nem törölhető a régi könyvtár: `%.250s': %s\n" 5039 5040#: src/unpack.c 5041#, fuzzy, c-format 5042msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 5043msgstr "" 5044"dpkg: figyelem - a régi konffájl: `%.250s' egy üres könyvtár volt (ezt most " 5045"törlöm)\n" 5046 5047#: src/unpack.c 5048#, c-format 5049msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 5050msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 5051 5052#: src/unpack.c 5053#, fuzzy, c-format 5054msgid "" 5055"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 5056"'%.250s')" 5057msgstr "" 5058"dpkg: figyelem - `%.250s' régi fájl új fájlokkal egyezik! (`%.250s' és `" 5059"%.250s')" 5060 5061#: src/unpack.c 5062#, fuzzy, c-format 5063msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 5064msgstr "dpkg: figyelem - nem tudom %s a régi fájlt `%%.250s': %%s\n" 5065 5066#: src/unpack.c 5067#, c-format 5068msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 5069msgstr "" 5070 5071#: src/unpack.c 5072#, fuzzy 5073#| msgid "control information length" 5074msgid "package control information extraction" 5075msgstr "ellenőrző információ hossz" 5076 5077#: src/unpack.c 5078#, c-format 5079msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 5080msgstr "%s információit rögzítettem innen: %s.\n" 5081 5082#: src/unpack.c 5083#, c-format 5084msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5085msgstr "a csomag géptípusa (%s) eltér a rendszertől (%s)" 5086 5087#: src/unpack.c 5088#, fuzzy, c-format 5089#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" 5090msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 5091msgstr "%s %s cseréjének előkészítése (e csomaggal: %s) ...\n" 5092 5093#: src/unpack.c 5094#, fuzzy, c-format 5095#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5096msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 5097msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n" 5098 5099#: src/unpack.c 5100#, fuzzy, c-format 5101#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5102msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 5103msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n" 5104 5105#: src/unpack.c 5106msgid "package filesystem archive extraction" 5107msgstr "" 5108 5109#: src/unpack.c 5110#, fuzzy 5111#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 5112msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 5113msgstr "hibás fájlrendszer tarfájl -- hibás csomag archívum" 5114 5115#: src/unpack.c 5116#, fuzzy, c-format 5117#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" 5118msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5119msgstr "dpkg-deb: lehetséges vezető 0-ák levágása" 5120 5121#: src/update.c 5122#, fuzzy, c-format 5123#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" 5124msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5125msgstr "--%s pontosan 1 Packages fájl argumentumot vár" 5126 5127#: src/update.c 5128#, fuzzy, c-format 5129#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5130msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5131msgstr "" 5132"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available " 5133"frissítéshez" 5134 5135#: src/update.c 5136#, fuzzy, c-format 5137#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5138msgid "" 5139"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5140"update" 5141msgstr "" 5142"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available " 5143"frissítéshez" 5144 5145#: src/update.c 5146#, c-format 5147msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5148msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának cseréje ezzel: %s.\n" 5149 5150#: src/update.c 5151#, c-format 5152msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5153msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának frissítése ezzel: %s.\n" 5154 5155#: src/update.c 5156#, fuzzy, c-format 5157msgid "Information about %d package was updated.\n" 5158msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5159msgstr[0] "%d csomag információja frissült.\n" 5160 5161#: src/update.c 5162#, c-format 5163msgid "" 5164"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5165msgstr "" 5166 5167#: dpkg-deb/build.c 5168#, fuzzy, c-format 5169#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" 5170msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5171msgstr "fájlnév írás a tar csőbe (adatok) meghiúsult" 5172 5173#: dpkg-deb/build.c 5174#, fuzzy 5175#| msgid "control area" 5176msgid "control member" 5177msgstr "ellenőrző terület" 5178 5179#: dpkg-deb/build.c 5180#, fuzzy, c-format 5181#| msgid "newline in field name '%.*s'" 5182msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5183msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'" 5184 5185#: dpkg-deb/build.c 5186#, fuzzy 5187#| msgid "between members" 5188msgid "data member" 5189msgstr "tagok közt" 5190 5191#: dpkg-deb/build.c 5192#, fuzzy 5193msgid "unable to stat control directory" 5194msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat" 5195 5196#: dpkg-deb/build.c 5197#, fuzzy 5198msgid "control directory is not a directory" 5199msgstr "az info könyvtár nem olvasható" 5200 5201#: dpkg-deb/build.c 5202#, c-format 5203msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5204msgstr "" 5205"az ellenőrző könyvtárnak hibás %03lo jogai vannak (>=0755 és <=775 kell " 5206"legyen)" 5207 5208#: dpkg-deb/build.c 5209#, c-format 5210msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5211msgstr "A karbantartói szkript (`%.50s') nem sima fájl vagy jelképes lánc" 5212 5213#: dpkg-deb/build.c 5214#, c-format 5215msgid "" 5216"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5217"<=0775)" 5218msgstr "" 5219"`%.50s' karbantartói szkript jogok hibásak (%03lo) (>=0555 és <=0775 kell)" 5220 5221#: dpkg-deb/build.c 5222#, c-format 5223msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5224msgstr "`%.50s' karbantartói szkript nem található" 5225 5226#: dpkg-deb/build.c 5227msgid "error opening conffiles file" 5228msgstr "hiba a conffiles fájl megnyitásakor" 5229 5230#: dpkg-deb/build.c 5231msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5232msgstr "üres szöveg az fgets-ből a konffájl olvasásakor" 5233 5234#: dpkg-deb/build.c 5235#, c-format 5236msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5237msgstr "" 5238 5239#: dpkg-deb/build.c 5240#, c-format 5241msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5242msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban" 5243 5244#: dpkg-deb/build.c 5245#, c-format 5246msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5247msgstr "`%.250s' konffájl nem található" 5248 5249#: dpkg-deb/build.c 5250#, fuzzy, c-format 5251msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5252msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n" 5253 5254#: dpkg-deb/build.c 5255#, fuzzy, c-format 5256msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5257msgstr "%s szolga név megkettőzött" 5258 5259#: dpkg-deb/build.c 5260msgid "error reading conffiles file" 5261msgstr "hiba a conffiles fájl olvasásakor" 5262 5263#: dpkg-deb/build.c 5264msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5265msgstr "" 5266"a csomagnév kisbetűs alfanumerikus és `-+.'-tól eltérő karaktereket tartalmaz" 5267 5268#: dpkg-deb/build.c 5269#, fuzzy 5270msgid "package architecture is missing or empty" 5271msgstr " (csomag: " 5272 5273#: dpkg-deb/build.c 5274#, fuzzy, c-format 5275msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5276msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' elsőbbségi értéket tartalmaz\n" 5277 5278#: dpkg-deb/build.c 5279#, c-format 5280msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5281msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5282msgstr[0] "%d figyelmeztetés átlépése az ellenőrző fájl(ok)ról" 5283 5284#: dpkg-deb/build.c 5285#, c-format 5286msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5287msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum léte: `%.250s'" 5288 5289#: dpkg-deb/build.c 5290#, fuzzy 5291#| msgid "between members" 5292msgid "compressing tar member" 5293msgstr "tagok közt" 5294 5295#: dpkg-deb/build.c 5296msgid "<compress> from tar -cf" 5297msgstr "" 5298 5299#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5300#, fuzzy, c-format 5301#| msgid "unable to create '%.255s'" 5302msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5303msgstr "`%.255s' nem hozható létre" 5304 5305#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5306#, c-format 5307msgid "--%s needs a <directory> argument" 5308msgstr "--%s egy <könyvtár> argumentumot vár" 5309 5310#: dpkg-deb/build.c 5311msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5312msgstr "a cél egy könyvtár - nem mellőzhető a control fájl ellenőrzése" 5313 5314#: dpkg-deb/build.c 5315msgid "not checking contents of control area" 5316msgstr "" 5317 5318#: dpkg-deb/build.c 5319#, fuzzy, c-format 5320msgid "building an unknown package in '%s'." 5321msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n" 5322 5323#: dpkg-deb/build.c 5324#, fuzzy, c-format 5325#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" 5326msgid "building package '%s' in '%s'." 5327msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n" 5328 5329#: dpkg-deb/build.c 5330#, fuzzy, c-format 5331#| msgid "failed to make tmpfile (data)" 5332msgid "failed to make temporary file (%s)" 5333msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)" 5334 5335#: dpkg-deb/build.c 5336#, fuzzy, c-format 5337#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" 5338msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5339msgstr "tmpfájl elláncolása sikertelen (adat), %s" 5340 5341#: dpkg-deb/build.c 5342#, fuzzy, c-format 5343#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" 5344msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5345msgstr "az ideiglenes fájl (adatok) visszaállítása meghiúsult" 5346 5347#: dpkg-deb/build.c 5348#, fuzzy, c-format 5349msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5350msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)" 5351 5352#: dpkg-deb/build.c 5353#, c-format 5354msgid "error writing '%s'" 5355msgstr "hiba `%s' írásakor" 5356 5357#: dpkg-deb/build.c 5358#, fuzzy, c-format 5359#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 5360msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5361msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 5362 5363#: dpkg-deb/extract.c 5364msgid "shell command to move files" 5365msgstr "" 5366 5367#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5368#, c-format 5369msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5370msgstr "" 5371 5372#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5373#, c-format 5374msgid "error reading %s from file %.255s" 5375msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s" 5376 5377#: dpkg-deb/extract.c 5378#, fuzzy 5379#| msgid "archive has no dot in version number" 5380msgid "archive magic version number" 5381msgstr "nincs . az archívum verziószámában" 5382 5383#: dpkg-deb/extract.c 5384#, fuzzy 5385#| msgid "archive has no newlines in header" 5386msgid "archive member header" 5387msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében" 5388 5389#: dpkg-deb/extract.c 5390#, fuzzy, c-format 5391#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 5392msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5393msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám" 5394 5395#: dpkg-deb/extract.c 5396#, fuzzy, c-format 5397#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5398msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5399msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)" 5400 5401#: dpkg-deb/extract.c 5402#, fuzzy 5403#| msgid "archive has no dot in version number" 5404msgid "archive information header member" 5405msgstr "nincs . az archívum verziószámában" 5406 5407#: dpkg-deb/extract.c 5408msgid "archive has no newlines in header" 5409msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében" 5410 5411#: dpkg-deb/extract.c 5412#, fuzzy, c-format 5413#| msgid "archive has no dot in version number" 5414msgid "archive has invalid format version: %s" 5415msgstr "nincs . az archívum verziószámában" 5416 5417#: dpkg-deb/extract.c 5418#, fuzzy, c-format 5419#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" 5420msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5421msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell" 5422 5423#: dpkg-deb/extract.c 5424#, fuzzy, c-format 5425#| msgid "skipped member data from %s" 5426msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5427msgstr "kihagyott tag adat innen: %s" 5428 5429#: dpkg-deb/extract.c 5430#, fuzzy, c-format 5431#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5432msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5433msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom" 5434 5435#: dpkg-deb/extract.c 5436#, fuzzy, c-format 5437#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5438msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5439msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom" 5440 5441#: dpkg-deb/extract.c 5442#, fuzzy, c-format 5443#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" 5444msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5445msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom" 5446 5447#: dpkg-deb/extract.c 5448#, fuzzy, c-format 5449#| msgid "" 5450#| " new debian package, version %s.\n" 5451#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" 5452msgid "" 5453" new Debian package, version %d.%d.\n" 5454" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5455msgstr "" 5456" új Debian csomag, %s verzió.\n" 5457" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi bájt.\n" 5458 5459#: dpkg-deb/extract.c 5460msgid "archive control member size" 5461msgstr "" 5462 5463#: dpkg-deb/extract.c 5464#, fuzzy, c-format 5465#| msgid "archive has malformed control length `%s'" 5466msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5467msgstr "az archívum `%s' ellenőrző hossza rossz" 5468 5469#: dpkg-deb/extract.c 5470#, fuzzy, c-format 5471#| msgid "skipped member data from %s" 5472msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5473msgstr "kihagyott tag adat innen: %s" 5474 5475#: dpkg-deb/extract.c 5476#, fuzzy, c-format 5477#| msgid "" 5478#| " old debian package, version %s.\n" 5479#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" 5480msgid "" 5481" old Debian package, version %d.%d.\n" 5482" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5483msgstr "" 5484" régi Debian csomag, %s verzió.\n" 5485" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi, fő archívum: %ld.\n" 5486 5487#: dpkg-deb/extract.c 5488#, fuzzy 5489#| msgid "" 5490#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" 5491#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" 5492msgid "" 5493"file looks like it might be an archive which has been\n" 5494" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5495msgstr "" 5496"dpkg-deb: úgy fest ez egy olyan archívum, amely az\n" 5497"dpkg-deb: ASCII módú letöltéstől megsérült\n" 5498 5499#: dpkg-deb/extract.c 5500#, fuzzy, c-format 5501#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5502msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5503msgstr "`%.255s' nem Debian archívum" 5504 5505#: dpkg-deb/extract.c 5506#, c-format 5507msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5508msgstr "" 5509 5510#: dpkg-deb/extract.c 5511msgid "cannot close decompressor pipe" 5512msgstr "" 5513 5514#: dpkg-deb/extract.c 5515msgid "decompressing archive member" 5516msgstr "" 5517 5518#: dpkg-deb/extract.c 5519msgid "failed to create directory" 5520msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás" 5521 5522#: dpkg-deb/extract.c 5523#, fuzzy, c-format 5524#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5525msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5526msgstr "váratlan eof a csomagnévben a %d. sorban" 5527 5528#: dpkg-deb/extract.c 5529msgid "failed to chdir to directory" 5530msgstr "hiba a könyvtárváltáskor" 5531 5532#: dpkg-deb/extract.c 5533#, fuzzy 5534msgid "<decompress>" 5535msgstr "%s: kicsomagolás" 5536 5537#: dpkg-deb/extract.c 5538msgid "paste" 5539msgstr "" 5540 5541#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5542#, c-format 5543msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5544msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár" 5545 5546#: dpkg-deb/extract.c 5547#, c-format 5548msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5549msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)" 5550 5551#: dpkg-deb/extract.c 5552#, c-format 5553msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5554msgstr "--%s 2 argumentumot fogad (.deb és könyvtár)" 5555 5556#: dpkg-deb/extract.c 5557#, fuzzy, c-format 5558#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5559msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5560msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár" 5561 5562#: dpkg-deb/extract.c 5563#, c-format 5564msgid "" 5565"--%s needs a target directory.\n" 5566"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5567msgstr "" 5568"--%s egy célkönyvtárat igényel.\n" 5569"Lehet, hogy a dpkg --install-t kell használnod ?" 5570 5571#: dpkg-deb/extract.c 5572#, c-format 5573msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5574msgstr "" 5575 5576#: dpkg-deb/info.c 5577#, fuzzy, c-format 5578#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 5579msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5580msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')" 5581 5582#: dpkg-deb/info.c 5583#, fuzzy, c-format 5584#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" 5585msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5586msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nem tartalmaz `%.255s' ellenőrző összetevőt\n" 5587 5588#: dpkg-deb/info.c 5589#, c-format 5590msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5591msgstr "" 5592"`%.255s' összetevő megnyitása (ebben: %.255s) váratlan módon meghiúsult" 5593 5594#: dpkg-deb/info.c 5595#, fuzzy, c-format 5596msgid "%d requested control component is missing" 5597msgid_plural "%d requested control components are missing" 5598msgstr[0] "1 kért ellenőrző összetevő hiányzik" 5599 5600#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5601#, c-format 5602msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5603msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át" 5604 5605#: dpkg-deb/info.c 5606#, c-format 5607msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5608msgstr "`%.255s' nem található (ebben: `%.255s')" 5609 5610#: dpkg-deb/info.c 5611#, c-format 5612msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5613msgstr "`%.255s' nem nyitható meg (ebben: `%.255s')" 5614 5615#: dpkg-deb/info.c 5616#, c-format 5617msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5618msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')" 5619 5620#: dpkg-deb/info.c 5621#, fuzzy, c-format 5622#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5623msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5624msgstr " %7ld bájt, %5d sor %c %-20.127s %.127s\n" 5625 5626#: dpkg-deb/info.c 5627#, c-format 5628msgid " not a plain file %.255s\n" 5629msgstr " nem sima fájl %.255s\n" 5630 5631#: dpkg-deb/info.c 5632#, fuzzy 5633#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" 5634msgid "no 'control' file in control archive!" 5635msgstr "(nincs `control' fájl az ellenőrző archívumban!)\n" 5636 5637#: dpkg-deb/main.c 5638#, c-format 5639msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5640msgstr "Debian `%s' csomag archívum háttér %s változat .\n" 5641 5642#: dpkg-deb/main.c 5643#, fuzzy, c-format 5644#| msgid "" 5645#| "Commands:\n" 5646#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5647#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" 5648#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5649#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5650#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5651#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5652#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5653#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5654#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5655#| "\n" 5656msgid "" 5657"Commands:\n" 5658" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5659" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5660" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5661" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5662" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5663" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5664" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5665" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5666" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5667" Extract control info and files.\n" 5668" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5669" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5670"\n" 5671msgstr "" 5672"Parancsok:\n" 5673" -b|--build <könyvtár> [<deb>] archívum építése.\n" 5674" -c|--contents <deb> tartalom felsorolása.\n" 5675" -I|--info <deb> [<cfájl>...] információk kiírása szabvány kimenetre.\n" 5676" -W|--show <deb> információk kiírása a csomagokról\n" 5677" -f|--field <deb> [<cmező>...] mezők kiírása a szabvány kimenetre.\n" 5678" -e|--control <deb> [<könyvtár>] vezérlőinformációk kinyerése.\n" 5679" -x|--extract <deb> <könyvtár> fájlok kinyerése.\n" 5680" -X|--vextract <deb> <könyvtár> fájlok kinyerése és felsorolása.\n" 5681" --fsys-tarfile <deb> fájlrendszer tarfájl kiírása.\n" 5682"\n" 5683 5684#: dpkg-deb/main.c 5685#, c-format 5686msgid "" 5687"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5688"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5689"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5690"\n" 5691msgstr "" 5692"A <deb> egy Debian formátumú archívum fájlneve.\n" 5693"A <cfile> egy adminisztratív fájl összetevő neve.\n" 5694"A <cfield> Egy a fő `control' fájlban használt mező neve.\n" 5695"\n" 5696 5697#: dpkg-deb/main.c 5698#, fuzzy, c-format 5699msgid "" 5700"Options:\n" 5701" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5702" -D, --debug Enable debugging output.\n" 5703" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5704" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5705" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5706"(default).\n" 5707" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 5708" packages).\n" 5709" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 5710" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 5711"members.\n" 5712" -z# Set the compression level when building.\n" 5713" -Z<type> Set the compression type used when " 5714"building.\n" 5715" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5716" -S<strategy> Set the compression strategy when " 5717"building.\n" 5718" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5719" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5720"\n" 5721msgstr "" 5722"Lehetőségek:\n" 5723" --showformat=<formátum> Más formátum --show-hoz.\n" 5724" -D Hibakereső kimenet.\n" 5725" --old, --new Archívum formátum.\n" 5726" --nocheck Nincs ellenőrzés (rosszul készített\n" 5727" csomagok).\n" 5728" -z# Tömörítés szint beállítása a " 5729"készítéshez.\n" 5730" -Z<típus> Készítéshez használt tömörítő típus.\n" 5731" Lehetőségek: gzip, bzip2, lzma, nincs.\n" 5732"\n" 5733 5734#: dpkg-deb/main.c 5735#, fuzzy, c-format 5736#| msgid "" 5737#| "\n" 5738#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5739#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5740#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5741msgid "" 5742"\n" 5743"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5744"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5745"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5746msgstr "" 5747"\n" 5748"Használd a `dpkg'-t csomagok telepítésére és eltávolítására a rendszerről, " 5749"vagy\n" 5750"az `aptitude'-ot (vagy `dselect'-t) a felhasználó-barát csomag kezeléshez.\n" 5751"A `dpkg-deb --extract' által kibontott csomagok helytelenül települnek !\n" 5752 5753#: dpkg-deb/main.c 5754msgid "" 5755"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 5756"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 5757msgstr "" 5758"A dpkg-deb --help súg a *.deb fájlok kezeléséről;\n" 5759"A dpkg --help súg csomagok telepítéséről/eltávolításáról dpkg-val." 5760 5761#: dpkg-deb/main.c 5762#, fuzzy, c-format 5763#| msgid "archive has no dot in version number" 5764msgid "invalid deb format version: %s" 5765msgstr "nincs . az archívum verziószámában" 5766 5767#: dpkg-deb/main.c 5768#, fuzzy, c-format 5769msgid "unknown deb format version: %s" 5770msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség" 5771 5772#: dpkg-deb/main.c 5773#, fuzzy, c-format 5774msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 5775msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'" 5776 5777#: dpkg-deb/main.c 5778#, fuzzy, c-format 5779#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5780msgid "unknown compression strategy '%s'!" 5781msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 5782 5783#: dpkg-deb/main.c 5784#, c-format 5785msgid "unknown compression type '%s'!" 5786msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 5787 5788#: dpkg-deb/main.c 5789#, fuzzy, c-format 5790#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5791msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 5792msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 5793 5794#: dpkg-deb/main.c 5795#, fuzzy, c-format 5796#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5797msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5798msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 5799 5800#: dpkg-deb/main.c 5801#, fuzzy, c-format 5802msgid "invalid compressor parameters: %s" 5803msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'" 5804 5805#: dpkg-deb/main.c 5806#, fuzzy, c-format 5807#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5808msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 5809msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!" 5810 5811#: dpkg-split/info.c 5812#, c-format 5813msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5814msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s" 5815 5816#: dpkg-split/info.c 5817#, fuzzy, c-format 5818#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5819msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 5820msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s" 5821 5822#: dpkg-split/info.c 5823#, c-format 5824msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 5825msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - %.250s hiányzik" 5826 5827#: dpkg-split/info.c 5828#, c-format 5829msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 5830msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s" 5831 5832#: dpkg-split/info.c 5833#, c-format 5834msgid "error reading %.250s" 5835msgstr "olvasási hiba: %.250s" 5836 5837#: dpkg-split/info.c 5838#, c-format 5839msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 5840msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén" 5841 5842#: dpkg-split/info.c 5843#, c-format 5844msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 5845msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - rossz behúzó karakter (%d kód)" 5846 5847#: dpkg-split/info.c 5848#, c-format 5849msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 5850msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - nullák az info szakaszban" 5851 5852#: dpkg-split/info.c 5853#, fuzzy 5854msgid "format version number" 5855msgstr "verziószám" 5856 5857#: dpkg-split/info.c 5858#, fuzzy, c-format 5859#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 5860msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 5861msgstr " %.250s telepített, de verziója %.250s.\n" 5862 5863#: dpkg-split/info.c 5864#, fuzzy, c-format 5865#| msgid "" 5866#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" 5867msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 5868msgstr "`%.250s' fájl formátum verziója `%.250s' - újabb dpkg-split kell" 5869 5870#: dpkg-split/info.c 5871#, fuzzy 5872msgid "package name" 5873msgstr " (csomag: " 5874 5875#: dpkg-split/info.c 5876#, fuzzy 5877msgid "package version number" 5878msgstr "verziószám" 5879 5880#: dpkg-split/info.c 5881msgid "package file MD5 checksum" 5882msgstr "" 5883 5884#: dpkg-split/info.c 5885#, c-format 5886msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 5887msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz MD5 ellenőrzőösszeg: `%.250s'" 5888 5889#: dpkg-split/info.c 5890msgid "archive total size" 5891msgstr "" 5892 5893#: dpkg-split/info.c 5894msgid "archive part offset" 5895msgstr "" 5896 5897#: dpkg-split/info.c 5898#, fuzzy 5899msgid "archive part numbers" 5900msgstr "verziószám" 5901 5902#: dpkg-split/info.c 5903#, fuzzy, c-format 5904#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" 5905msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 5906msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - nincs per jel a részszámok között" 5907 5908#: dpkg-split/info.c 5909msgid "number of archive parts" 5910msgstr "" 5911 5912#: dpkg-split/info.c 5913#, fuzzy, c-format 5914msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 5915msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám" 5916 5917#: dpkg-split/info.c 5918#, fuzzy 5919msgid "archive parts number" 5920msgstr "verziószám" 5921 5922#: dpkg-split/info.c 5923#, fuzzy, c-format 5924#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 5925msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 5926msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám" 5927 5928#: dpkg-split/info.c 5929#, fuzzy 5930msgid "package architecture" 5931msgstr " (csomag: " 5932 5933#: dpkg-split/info.c 5934#, c-format 5935msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 5936msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz varázs a második fejléc végén" 5937 5938#: dpkg-split/info.c 5939#, c-format 5940msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 5941msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a második tag nem adattag" 5942 5943#: dpkg-split/info.c 5944#, c-format 5945msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 5946msgstr "" 5947"Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a részek száma rossz az idézett méretekhez" 5948 5949#: dpkg-split/info.c 5950#, c-format 5951msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 5952msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a méret rossz az idézett részszámhoz" 5953 5954#: dpkg-split/info.c 5955#, c-format 5956msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 5957msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - túl rövid" 5958 5959#: dpkg-split/info.c 5960#, c-format 5961msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 5962msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'" 5963 5964#: dpkg-split/info.c 5965#, c-format 5966msgid "file '%.250s' is not an archive part" 5967msgstr "A `%.250s' fájl nem egy archívum rész" 5968 5969#: dpkg-split/info.c 5970#, fuzzy, c-format 5971#| msgid "" 5972#| "%s:\n" 5973#| " Part format version: %s\n" 5974#| " Part of package: %s\n" 5975#| " ... version: %s\n" 5976#| " ... MD5 checksum: %s\n" 5977#| " ... length: %lu bytes\n" 5978#| " ... split every: %lu bytes\n" 5979#| " Part number: %d/%d\n" 5980#| " Part length: %zi bytes\n" 5981#| " Part offset: %lu bytes\n" 5982#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" 5983#| "\n" 5984msgid "" 5985"%s:\n" 5986" Part format version: %d.%d\n" 5987" Part of package: %s\n" 5988" ... version: %s\n" 5989" ... architecture: %s\n" 5990" ... MD5 checksum: %s\n" 5991" ... length: %jd bytes\n" 5992" ... split every: %jd bytes\n" 5993" Part number: %d/%d\n" 5994" Part length: %jd bytes\n" 5995" Part offset: %jd bytes\n" 5996" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 5997"\n" 5998msgstr "" 5999"%s:\n" 6000" Részformátum verziója: %s\n" 6001" Ezen csomag része: %s\n" 6002" ... verzió: %s\n" 6003" ... MD5 ellenőrzőösszeg: %s\n" 6004" ... hossz: %lu bájt\n" 6005" ... darabolás: %lu bájt\n" 6006" Részszám: %d/%d\n" 6007" Részhossz: %zi bytes\n" 6008" Részeltolás: %lu bytes\n" 6009" Részfájl mérete (használt darab): %lu bytes\n" 6010"\n" 6011 6012#: dpkg-split/info.c 6013#, fuzzy 6014#| msgid "<unknown>" 6015msgctxt "architecture" 6016msgid "<unknown>" 6017msgstr "<ismeretlen>" 6018 6019#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 6020#, fuzzy, c-format 6021msgid "--%s requires one or more part file arguments" 6022msgstr "a --info egy vagy több részfájl argumentumot vár" 6023 6024#: dpkg-split/info.c 6025#, c-format 6026msgid "file '%s' is not an archive part\n" 6027msgstr "A `%s' fájl nem egy archívum rész\n" 6028 6029#: dpkg-split/join.c 6030#, c-format 6031msgid "Putting package %s together from %d part: " 6032msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 6033msgstr[0] "" 6034 6035#: dpkg-split/join.c 6036#, c-format 6037msgid "unable to open output file '%.250s'" 6038msgstr "`%.250s' kimenő fájl nem nyitható meg" 6039 6040#: dpkg-split/join.c 6041#, c-format 6042msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 6043msgstr "`%.250s' rész fájl nem nyitható meg (újra)" 6044 6045#: dpkg-split/join.c 6046#, fuzzy, c-format 6047#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 6048msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 6049msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n" 6050 6051#: dpkg-split/join.c 6052#, fuzzy, c-format 6053#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 6054msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 6055msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s" 6056 6057#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 6058#, c-format 6059msgid "done\n" 6060msgstr "kész\n" 6061 6062#: dpkg-split/join.c 6063#, c-format 6064msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 6065msgstr "a két fájl: `%.250s és `%.250s' nem ugyanannak részei" 6066 6067#: dpkg-split/join.c 6068#, c-format 6069msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 6070msgstr "%d. résznek több változata van - legalább `%.250s' és `%.250s'" 6071 6072#: dpkg-split/join.c 6073#, c-format 6074msgid "part %d is missing" 6075msgstr "hiányzó %d. rész" 6076 6077#: dpkg-split/main.c 6078#, c-format 6079msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 6080msgstr "Debian `%s' csomag vágó/fűző eszköz; %s verzió.\n" 6081 6082#: dpkg-split/main.c 6083#, c-format 6084msgid "" 6085"Commands:\n" 6086" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 6087" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 6088" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 6089" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 6090" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 6091" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 6092"\n" 6093msgstr "" 6094"Parancsok:\n" 6095" -s|--split <fájl> [<előtag>] Archívum szétvágása.\n" 6096" -j|--join <rész> <rész> ... Részek összerakása.\n" 6097" -I|--info <rész> ... Egy rész adatainak kiírása.\n" 6098" -a|--auto -o <teljes> <rész> Részek automata összehozása.\n" 6099" -l|--listq Nem illő elemek listája.\n" 6100" -d|--discard [<fájlnév> ...] Nem illő elemek elvetése.\n" 6101"\n" 6102 6103#: dpkg-split/main.c 6104#, fuzzy, c-format 6105#| msgid "" 6106#| "Options:\n" 6107#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6108#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6109#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." 6110#| "deb).\n" 6111#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6112#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6113#| "\n" 6114#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" 6115msgid "" 6116"Options:\n" 6117" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6118" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6119" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 6120" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 6121" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6122" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6123"\n" 6124msgstr "" 6125"Lehetőségek:\n" 6126" --depotdir <könyvtár> (alapértelmezett: %s/%s)\n" 6127" -S|--partsize <méret> (Kb-ban, a -s kapcsolóhoz, alapértelmezett: 450)\n" 6128" -o|--output <fájl> (a -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n" 6129" <csomag>-<verzió>.deb)\n" 6130" -Q|--npquiet (ne szóljon, ha a -a nem egy rész)\n" 6131" --msdos (8.3 fájlnevek előállítása)\n" 6132"\n" 6133"Kilépési állapot: 0 = OK; 1 = -a nem egy rész; 2 = Baj van!\n" 6134 6135#: dpkg-split/main.c 6136#, c-format 6137msgid "" 6138"Exit status:\n" 6139" 0 = ok\n" 6140" 1 = with --auto, file is not a part\n" 6141" 2 = trouble\n" 6142msgstr "" 6143 6144#: dpkg-split/main.c 6145msgid "Type dpkg-split --help for help." 6146msgstr "A dpkg-split --help parancs segít" 6147 6148#: dpkg-split/main.c 6149msgid "part size is far too large or is not positive" 6150msgstr "a rész mérete bőven túl vagy nem pozitív" 6151 6152#: dpkg-split/main.c 6153#, fuzzy, c-format 6154msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 6155msgstr "a rész mérete legalább %dk kell legyen (a fejléchez)" 6156 6157#: dpkg-split/queue.c 6158#, c-format 6159msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 6160msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható" 6161 6162#: dpkg-split/queue.c 6163msgid "--auto requires the use of the --output option" 6164msgstr "a --auto a --output opciót igényli" 6165 6166#: dpkg-split/queue.c 6167msgid "--auto requires exactly one part file argument" 6168msgstr "a --auto 1 rész fájl argumentumot vár" 6169 6170#: dpkg-split/queue.c 6171#, c-format 6172msgid "unable to read part file '%.250s'" 6173msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható" 6174 6175#: dpkg-split/queue.c 6176#, c-format 6177msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 6178msgstr "`%.250s' fájl nem egy több részes archívum része.\n" 6179 6180#: dpkg-split/queue.c 6181#, c-format 6182msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 6183msgstr "`%.250s' rész fájl újranyitása sikertelen" 6184 6185#: dpkg-split/queue.c 6186#, c-format 6187msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6188msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 6189 6190#: dpkg-split/queue.c 6191#, fuzzy, c-format 6192#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 6193msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6194msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 6195 6196#: dpkg-split/queue.c 6197#, c-format 6198msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6199msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'" 6200 6201#: dpkg-split/queue.c 6202#, c-format 6203msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6204msgstr "" 6205 6206#: dpkg-split/queue.c 6207msgid " and " 6208msgstr " és" 6209 6210#: dpkg-split/queue.c 6211#, c-format 6212msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6213msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'" 6214 6215#: dpkg-split/queue.c 6216msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6217msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n" 6218 6219#: dpkg-split/queue.c 6220#, c-format 6221msgid "unable to stat '%.250s'" 6222msgstr "nem lelem `%.250s'-t" 6223 6224#: dpkg-split/queue.c 6225#, fuzzy, c-format 6226#| msgid " %s (%lu bytes)\n" 6227msgid " %s (%jd bytes)\n" 6228msgstr " %s (%lu bájt)\n" 6229 6230#: dpkg-split/queue.c 6231#, c-format 6232msgid " %s (not a plain file)\n" 6233msgstr " %s (nem sima fájl)\n" 6234 6235#: dpkg-split/queue.c 6236msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6237msgstr "Még nincsenek újragyűjtve a csomagok:\n" 6238 6239#: dpkg-split/queue.c 6240#, c-format 6241msgid " Package %s: part(s) " 6242msgstr "" 6243 6244#: dpkg-split/queue.c 6245#, c-format 6246msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6247msgstr "`%.250s' rész fájl nem sima fájl" 6248 6249#: dpkg-split/queue.c 6250#, fuzzy, c-format 6251#| msgid "(total %lu bytes)\n" 6252msgid "(total %jd bytes)\n" 6253msgstr "(összesen %lu bájt)\n" 6254 6255#: dpkg-split/queue.c 6256#, c-format 6257msgid "unable to discard '%.250s'" 6258msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t" 6259 6260#: dpkg-split/queue.c 6261#, c-format 6262msgid "Deleted %s.\n" 6263msgstr "%s törölve.\n" 6264 6265#: dpkg-split/split.c 6266msgid "package field value extraction" 6267msgstr "" 6268 6269#: dpkg-split/split.c 6270msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6271msgstr "" 6272 6273#: dpkg-split/split.c 6274#, c-format 6275msgid "unable to open source file '%.250s'" 6276msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 6277 6278#: dpkg-split/split.c 6279msgid "unable to fstat source file" 6280msgstr "forrás fájl fstat sikertelen" 6281 6282#: dpkg-split/split.c 6283#, c-format 6284msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6285msgstr "`%.250s' forrás fájl nem sima fájl" 6286 6287#: dpkg-split/split.c 6288#, c-format 6289msgid "Splitting package %s into %d part: " 6290msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6291msgstr[0] "" 6292 6293#: dpkg-split/split.c 6294msgid "" 6295"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6296"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6297msgstr "" 6298 6299#: dpkg-split/split.c 6300msgid "--split needs a source filename argument" 6301msgstr "a --split egy forrás fájlnév argumentumot vár" 6302 6303#: dpkg-split/split.c 6304msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6305msgstr "a --split egy forrás fájlnevet és cél előtagot fogad" 6306 6307#: utils/update-alternatives.c 6308#, c-format 6309msgid "" 6310"Commands:\n" 6311" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6312" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6313" add a group of alternatives to the system.\n" 6314" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6315" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6316"system.\n" 6317" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6318" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6319" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6320" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6321" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6322" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6323" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6324"the\n" 6325" user to select which one to use.\n" 6326" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6327" --all call --config on all alternatives.\n" 6328"\n" 6329msgstr "" 6330 6331#: utils/update-alternatives.c 6332#, c-format 6333msgid "" 6334"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6335" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6336"<name> is the master name for this link group.\n" 6337" (e.g. pager)\n" 6338"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6339" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6340"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6341"in\n" 6342" automatic mode.\n" 6343"\n" 6344msgstr "" 6345 6346#: utils/update-alternatives.c 6347#, fuzzy, c-format 6348msgid "" 6349"Options:\n" 6350" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6351" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6352" --log <file> change the log file.\n" 6353" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6354" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6355"configured\n" 6356" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6357" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6358" --verbose verbose operation, more output.\n" 6359" --debug debug output, way more output.\n" 6360" --help show this help message.\n" 6361" --version show the version.\n" 6362msgstr "" 6363"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n" 6364"\n" 6365"Parancsok:\n" 6366" --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n" 6367" új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n" 6368" --remove <fájl> fájl eltávolítása az adatbázisból.\n" 6369" --list [<glob-pattern>] adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n" 6370"\n" 6371"Opciók:\n" 6372" --admindir <könyvtár> könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n" 6373" --update fájl jogok azonnali frissítése.\n" 6374" --force művelet kényszerítése.\n" 6375" --quiet csendes művelet, minimális kimenet.\n" 6376" --help e súgó üzenet mutatása.\n" 6377" --version verzió mutatása.\n" 6378 6379#: utils/update-alternatives.c 6380#, c-format 6381msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6382msgstr "" 6383 6384#: utils/update-alternatives.c 6385#, fuzzy, c-format 6386#| msgid "realloc failed (%zu bytes)" 6387msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6388msgstr "realloc hiba (%zu bájt)" 6389 6390#: utils/update-alternatives.c 6391#, fuzzy, c-format 6392#| msgid "two commands specified: %s and --%s" 6393msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6394msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s" 6395 6396#: utils/update-alternatives.c 6397#, fuzzy, c-format 6398#| msgid "%s: can't open %s: %s" 6399msgid "cannot append to '%s'" 6400msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s" 6401 6402#: utils/update-alternatives.c 6403#, fuzzy, c-format 6404msgid "wait for subprocess %s failed" 6405msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult" 6406 6407#: utils/update-alternatives.c 6408#, fuzzy, c-format 6409#| msgid "unable to remove %s: %s" 6410msgid "unable to remove '%s'" 6411msgstr "nem tudom törölni %s-t: %s" 6412 6413#: utils/update-alternatives.c 6414msgid "auto mode" 6415msgstr "" 6416 6417#: utils/update-alternatives.c 6418msgid "manual mode" 6419msgstr "" 6420 6421#: utils/update-alternatives.c 6422#, fuzzy, c-format 6423msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6424msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 6425 6426#: utils/update-alternatives.c 6427#, fuzzy, c-format 6428msgid "while reading %s: %s" 6429msgstr "%s olvasása sikertelen: %s" 6430 6431#: utils/update-alternatives.c 6432#, fuzzy, c-format 6433msgid "line not terminated while trying to read %s" 6434msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 6435 6436#: utils/update-alternatives.c 6437#, fuzzy, c-format 6438msgid "%s corrupt: %s" 6439msgstr "belső hiba: %s rossz: %s" 6440 6441#: utils/update-alternatives.c 6442#, c-format 6443msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6444msgstr "újsorok tilosak az update-alternatives fájlokban (%s)" 6445 6446#: utils/update-alternatives.c 6447msgid "slave name" 6448msgstr "" 6449 6450#: utils/update-alternatives.c 6451#, fuzzy, c-format 6452#| msgid "duplicate slave %s" 6453msgid "duplicate slave name %s" 6454msgstr "kettős %s szolga" 6455 6456#: utils/update-alternatives.c 6457#, fuzzy 6458msgid "slave link" 6459msgstr "kettős %s szolga lánc" 6460 6461#: utils/update-alternatives.c 6462#, c-format 6463msgid "slave link same as main link %s" 6464msgstr "szolga lánc és %s fő lánc azonos" 6465 6466#: utils/update-alternatives.c 6467#, c-format 6468msgid "duplicate slave link %s" 6469msgstr "kettős %s szolga lánc" 6470 6471#: utils/update-alternatives.c 6472msgid "master file" 6473msgstr "" 6474 6475#: utils/update-alternatives.c 6476#, c-format 6477msgid "duplicate path %s" 6478msgstr "kettős %s ösvény" 6479 6480#: utils/update-alternatives.c 6481#, fuzzy, c-format 6482msgid "" 6483"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6484"alternatives" 6485msgstr "" 6486"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási " 6487"listából." 6488 6489#: utils/update-alternatives.c 6490#, fuzzy 6491msgid "priority" 6492msgstr "%s elsőbbség %s" 6493 6494#: utils/update-alternatives.c 6495msgid "slave file" 6496msgstr "" 6497 6498#: utils/update-alternatives.c 6499#, fuzzy, c-format 6500msgid "priority of %s: %s" 6501msgstr "%s elsőbbség %s" 6502 6503#: utils/update-alternatives.c 6504#, fuzzy, c-format 6505msgid "priority of %s is out of range: %s" 6506msgstr "%s elsőbbség %s" 6507 6508#: utils/update-alternatives.c 6509msgid "status" 6510msgstr "" 6511 6512#: utils/update-alternatives.c 6513msgid "invalid status" 6514msgstr "" 6515 6516#: utils/update-alternatives.c 6517#, fuzzy 6518msgid "master link" 6519msgstr "kettős %s szolga lánc" 6520 6521#: utils/update-alternatives.c 6522#, fuzzy, c-format 6523msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6524msgstr "Elavult %s szolga lánc átugrása (%s)." 6525 6526#: utils/update-alternatives.c 6527#, fuzzy, c-format 6528msgid "unable to flush file '%s'" 6529msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben" 6530 6531#: utils/update-alternatives.c 6532#, fuzzy, c-format 6533msgid " link best version is %s" 6534msgstr "A jelenlegi `legjobb' verzió: %s" 6535 6536#: utils/update-alternatives.c 6537#, fuzzy 6538#| msgid "No versions available." 6539msgid " link best version not available" 6540msgstr "Nincs elérhető verzió." 6541 6542#: utils/update-alternatives.c 6543#, fuzzy, c-format 6544msgid " link currently points to %s" 6545msgstr " lánc most ide mutat: %s" 6546 6547#: utils/update-alternatives.c 6548#, fuzzy 6549msgid " link currently absent" 6550msgstr " lánc most hiányzik" 6551 6552#: utils/update-alternatives.c 6553#, fuzzy, c-format 6554#| msgid " %.250s is %s.\n" 6555msgid " link %s is %s" 6556msgstr " %.250s %s.\n" 6557 6558#: utils/update-alternatives.c 6559#, fuzzy, c-format 6560msgid " slave %s is %s" 6561msgstr " %s szolga: %s" 6562 6563#: utils/update-alternatives.c 6564#, fuzzy, c-format 6565#| msgid "%s - priority %s" 6566msgid "%s - priority %d" 6567msgstr "%s - %s elsőbbség" 6568 6569#: utils/update-alternatives.c 6570#, fuzzy, c-format 6571msgid " slave %s: %s" 6572msgstr " %s szolga: %s" 6573 6574#: utils/update-alternatives.c 6575#, c-format 6576msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6577msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6578msgstr[0] "" 6579 6580#: utils/update-alternatives.c 6581#, fuzzy 6582msgid "Selection" 6583msgstr "Leírás" 6584 6585#: utils/update-alternatives.c 6586msgid "Path" 6587msgstr "" 6588 6589#: utils/update-alternatives.c 6590#, fuzzy 6591msgid "Priority" 6592msgstr "%s elsőbbség %s" 6593 6594#: utils/update-alternatives.c 6595msgid "Status" 6596msgstr "" 6597 6598#: utils/update-alternatives.c 6599#, fuzzy, c-format 6600msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 6601msgstr "Üss entert az alap[*]-hoz, vagy a választás számát: " 6602 6603#: utils/update-alternatives.c 6604#, fuzzy, c-format 6605msgid "There is no program which provides %s." 6606msgstr "" 6607"Nincs program, mely ezt adja: %s.\n" 6608"Nincs beállítandó.\n" 6609 6610#: utils/update-alternatives.c 6611msgid "Nothing to configure." 6612msgstr "" 6613 6614#: utils/update-alternatives.c 6615#, c-format 6616msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 6617msgstr "" 6618 6619#: utils/update-alternatives.c 6620#, c-format 6621msgid "not replacing %s with a link" 6622msgstr "" 6623 6624#: utils/update-alternatives.c 6625#, c-format 6626msgid "can't install unknown choice %s" 6627msgstr "" 6628 6629#: utils/update-alternatives.c 6630#, c-format 6631msgid "" 6632"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 6633"exist" 6634msgstr "" 6635 6636#: utils/update-alternatives.c 6637#, c-format 6638msgid "not removing %s since it's not a symlink" 6639msgstr "" 6640 6641#: utils/update-alternatives.c 6642#, fuzzy, c-format 6643msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 6644msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm" 6645 6646#: utils/update-alternatives.c 6647#, fuzzy, c-format 6648msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 6649msgstr "Kézi kiválasztás törlése - automata módra váltok" 6650 6651#: utils/update-alternatives.c 6652#, fuzzy, c-format 6653msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 6654msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm" 6655 6656#: utils/update-alternatives.c 6657#, c-format 6658msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 6659msgstr "" 6660 6661#: utils/update-alternatives.c 6662#, fuzzy, c-format 6663msgid "" 6664"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 6665"updates only" 6666msgstr "" 6667"%s-t módosítottad (kézzel vagy egy parancsfájllal).\n" 6668"Csak-kézi-frissítésre váltok." 6669 6670#: utils/update-alternatives.c 6671#, fuzzy, c-format 6672msgid "setting up automatic selection of %s" 6673msgstr "%s automata kijelölésének beállítása." 6674 6675#: utils/update-alternatives.c 6676#, fuzzy, c-format 6677msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 6678msgstr "%s szolga lánc név átnevezése innen: %s ide: %s" 6679 6680#: utils/update-alternatives.c 6681#, fuzzy, c-format 6682msgid "renaming %s link from %s to %s" 6683msgstr "%s lánc átnevezése erről: %s erre: %s." 6684 6685#: utils/update-alternatives.c 6686#, fuzzy, c-format 6687msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 6688msgstr "'%s' használata '%s' számára." 6689 6690#: utils/update-alternatives.c 6691#, fuzzy, c-format 6692msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 6693msgstr "'%s' használata '%s' számára." 6694 6695#: utils/update-alternatives.c 6696#, c-format 6697msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 6698msgstr "" 6699 6700#: utils/update-alternatives.c 6701#, c-format 6702msgid "" 6703"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6704msgstr "" 6705 6706#: utils/update-alternatives.c 6707#, c-format 6708msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 6709msgstr "" 6710 6711#: utils/update-alternatives.c 6712#, c-format 6713msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 6714msgstr "" 6715 6716#: utils/update-alternatives.c 6717#, fuzzy, c-format 6718msgid "Skip unknown alternative %s." 6719msgstr "Nem találom a `%s' kiválasztást" 6720 6721#: utils/update-alternatives.c 6722#, fuzzy, c-format 6723msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 6724msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 6725 6726#: utils/update-alternatives.c 6727#, c-format 6728msgid "Skip invalid line: %s" 6729msgstr "" 6730 6731#: utils/update-alternatives.c 6732#, c-format 6733msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 6734msgstr "" 6735 6736#: utils/update-alternatives.c 6737#, c-format 6738msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 6739msgstr "" 6740 6741#: utils/update-alternatives.c 6742#, c-format 6743msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 6744msgstr "" 6745 6746#: utils/update-alternatives.c 6747#, c-format 6748msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 6749msgstr "" 6750 6751#: utils/update-alternatives.c 6752#, c-format 6753msgid "alternative link %s is already managed by %s" 6754msgstr "" 6755 6756#: utils/update-alternatives.c 6757#, fuzzy, c-format 6758msgid "alternative path %s doesn't exist" 6759msgstr "figyelem: --update megadva, de %s nem létezik" 6760 6761#: utils/update-alternatives.c 6762#, fuzzy, c-format 6763msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 6764msgstr "" 6765"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási " 6766"listából." 6767 6768#: utils/update-alternatives.c 6769#, c-format 6770msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 6771msgstr "" 6772 6773#: utils/update-alternatives.c 6774#, c-format 6775msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 6776msgstr "" 6777 6778#: utils/update-alternatives.c 6779#, c-format 6780msgid "unknown argument '%s'" 6781msgstr "ismeretlen %s argumentum" 6782 6783#: utils/update-alternatives.c 6784msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 6785msgstr "a --install követelményei: <lánc> <név> <ösvény> <elsőbbség>" 6786 6787#: utils/update-alternatives.c 6788msgid "<link> and <path> can't be the same" 6789msgstr "" 6790 6791#: utils/update-alternatives.c 6792msgid "priority must be an integer" 6793msgstr "az elsőbbség egész szám kell legyen" 6794 6795#: utils/update-alternatives.c 6796#, fuzzy 6797msgid "priority is out of range" 6798msgstr "%s elsőbbség %s" 6799 6800#: utils/update-alternatives.c 6801#, c-format 6802msgid "--%s needs <name> <path>" 6803msgstr "--%s számára <név> és <ösvény> kell" 6804 6805#: utils/update-alternatives.c 6806#, c-format 6807msgid "--%s needs <name>" 6808msgstr "--%s számára <név> kell" 6809 6810#: utils/update-alternatives.c 6811msgid "--slave only allowed with --install" 6812msgstr "a --slave csak --install mellett engedélyezett" 6813 6814#: utils/update-alternatives.c 6815msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 6816msgstr "a --slave követelményei: <lánc> <név> <ösvény>" 6817 6818#: utils/update-alternatives.c 6819#, c-format 6820msgid "name %s is both primary and slave" 6821msgstr "%s elsődleges és szolga név is" 6822 6823#: utils/update-alternatives.c 6824#, c-format 6825msgid "link %s is both primary and slave" 6826msgstr "%s elsődleges és szolga lánc is" 6827 6828#: utils/update-alternatives.c 6829#, fuzzy, c-format 6830msgid "--%s needs a <file> argument" 6831msgstr "--%s 1 argumentumot vár" 6832 6833#: utils/update-alternatives.c 6834#, fuzzy 6835msgid "" 6836"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6837"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 6838msgstr "" 6839"igénye --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all " 6840"vagy --auto" 6841 6842#: utils/update-alternatives.c 6843#, fuzzy, c-format 6844msgid "no alternatives for %s" 6845msgstr "Nincs kiválasztás erre: %s." 6846 6847#: utils/update-alternatives.c 6848#, fuzzy 6849#| msgid "read error on standard input" 6850msgid "<standard input>" 6851msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten" 6852 6853#: utils/update-alternatives.c 6854#, fuzzy, c-format 6855msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 6856msgstr "%s automata frissítései kikapcsolva, magára hagyom." 6857 6858#: utils/update-alternatives.c 6859#, fuzzy, c-format 6860msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 6861msgstr "" 6862"Az automatikus frissítésekhez való visszatéréshez használd az `update-" 6863"alternatives --auto %s'-t" 6864 6865#: utils/update-alternatives.polkit.in 6866msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 6867msgstr "" 6868 6869#: utils/update-alternatives.polkit.in 6870msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 6871msgstr "" 6872 6873#, fuzzy 6874#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" 6875#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 6876#~ msgstr "nem nyitható tmpfile a vsnprintf-hez" 6877 6878#, fuzzy 6879#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 6880#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt" 6881 6882#, fuzzy 6883#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 6884#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt" 6885 6886#~ msgid "%s is missing" 6887#~ msgstr "%s hiányzik" 6888 6889#, fuzzy 6890#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" 6891#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 6892#~ msgstr "`%.*s' tilos %s számára" 6893 6894#~ msgid "junk after %s" 6895#~ msgstr "szemét %s után" 6896 6897#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 6898#~ msgstr "hibás csomagnév (%.250s)" 6899 6900#~ msgid "yes/no in boolean field" 6901#~ msgstr "yes/no a logikai mezőben" 6902 6903#, fuzzy 6904#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 6905#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 6906#~ msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s" 6907 6908#~ msgid "empty value for %s" 6909#~ msgstr "üres érték ehhez: %s" 6910 6911#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 6912#~ msgstr "" 6913#~ "a tömeges available frissítés a dpkg állapot területhez írási jogot " 6914#~ "igényel" 6915 6916#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 6917#~ msgstr "hiba a dpkg-deb tar kimenet olvasásakor" 6918 6919#, fuzzy 6920#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" 6921#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 6922#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" 6923 6924#, fuzzy 6925#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 6926#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" 6927 6928#, fuzzy 6929#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 6930#~ msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 6931 6932#, fuzzy 6933#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" 6934#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 6935#~ msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" 6936 6937#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 6938#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" 6939 6940#, fuzzy 6941#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 6942#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" 6943 6944#, fuzzy 6945#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 6946#~ msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" 6947 6948#, fuzzy 6949#~| msgid "files list for package `%.250s'" 6950#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 6951#~ msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'" 6952 6953#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 6954#~ msgstr "hiba a könyvtárba lépéskor létrehozása után" 6955 6956#, fuzzy 6957#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 6958#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 6959#~ msgstr "a régi `%s' név nem található: %s" 6960 6961#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 6962#~ msgstr "`%.250s' rész fájl fstat sikertelen" 6963 6964#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 6965#~ msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 6966 6967#, fuzzy 6968#~ msgid "%s: error: %s\n" 6969#~ msgstr "" 6970#~ "%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n" 6971#~ " %s\n" 6972 6973#, fuzzy 6974#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 6975#~ msgstr "%s:%d: belső `%s' hiba\n" 6976 6977#, fuzzy 6978#~ msgid "%s: warning: %s\n" 6979#~ msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s" 6980 6981#, fuzzy 6982#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 6983#~ msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" 6984 6985#, fuzzy 6986#~ msgid "find for dpkg --recursive" 6987#~ msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen" 6988 6989#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 6990#~ msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz" 6991 6992#~ msgid "error reading find's pipe" 6993#~ msgstr "hiba a find cső olvasásakor" 6994 6995#~ msgid "error closing find's pipe" 6996#~ msgstr "hiba a find cső lezárásakor" 6997 6998#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 6999#~ msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i" 7000 7001#, fuzzy 7002#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 7003#~ msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'" 7004 7005#, fuzzy 7006#~| msgid "control area" 7007#~ msgid "compressing control member" 7008#~ msgstr "ellenőrző terület" 7009 7010#, fuzzy 7011#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 7012#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s" 7013 7014#, fuzzy 7015#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 7016#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s" 7017 7018#, fuzzy 7019#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 7020#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt" 7021 7022#~ msgid "unknown option `%s'" 7023#~ msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség" 7024 7025#, fuzzy 7026#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 7027#~ msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s" 7028 7029#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 7030#~ msgstr "váratlan eof a csomagnév után a %d. sorban" 7031 7032#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 7033#~ msgstr "nem tudok a /-re váltani a tisztításhoz" 7034 7035#, fuzzy 7036#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" 7037#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 7038#~ msgstr "Nem kapok ENOENT értéket innen: %s: %s" 7039 7040#, fuzzy 7041#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 7042#~ msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' mezőt tartalmaz\n" 7043 7044#~ msgid "could not open the `control' component" 7045#~ msgstr "a `control' összetevő nem nyitható meg" 7046 7047#~ msgid "failed during read of `control' component" 7048#~ msgstr "hiba a `control' összetevő olvasásakor" 7049 7050#, fuzzy 7051#~ msgid "error closing the '%s' component" 7052#~ msgstr "hiba a find cső lezárásakor" 7053 7054#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 7055#~ msgstr "a konffájl neve (kezdete: `%.250s') túl hosszú (>%d karakter)" 7056 7057#~ msgid " (actually `%s')" 7058#~ msgstr " (jelenleg `%s')" 7059 7060#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 7061#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben" 7062 7063#, fuzzy 7064#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" 7065#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 7066#~ msgstr "hiba a `%.250s' Config-Version szövegben: %.250s" 7067 7068#, fuzzy 7069#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 7070#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben" 7071 7072#, fuzzy 7073#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 7074#~ msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben" 7075 7076#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 7077#~ msgstr "előző eltérítés fájl fstat sikertelen" 7078 7079#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 7080#~ msgstr "nem sikerült fstat-olni az előző statoverride fájlt" 7081 7082#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 7083#~ msgstr "Csere kicsomagolása: %.250s ...\n" 7084 7085#, fuzzy 7086#~| msgid "--add needs four arguments" 7087#~ msgid "--%s needs at two arguments" 7088#~ msgstr "a --add 4 argumentumot vár" 7089 7090#, fuzzy 7091#~ msgid "ar member file (%s)" 7092#~ msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)" 7093 7094#, fuzzy 7095#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" 7096#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál" 7097 7098#, fuzzy 7099#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" 7100#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál" 7101 7102#~ msgid "%s: decompression" 7103#~ msgstr "%s: kicsomagolás" 7104 7105#~ msgid "%s: compression" 7106#~ msgstr "%s: tömörítés" 7107 7108#, fuzzy 7109#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" 7110#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" 7111#~ msgstr "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n" 7112 7113#~ msgid "Closing brace missing in format\n" 7114#~ msgstr "A lezáró kapocs hiányzik a formátumban\n" 7115 7116#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" 7117#~ msgstr "háttér dpkg-deb `%.255s' során" 7118 7119#~ msgid "md5hash" 7120#~ msgstr "md5hash" 7121 7122#~ msgid "failed to write to pipe in copy" 7123#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál" 7124 7125#~ msgid "failed to close pipe in copy" 7126#~ msgstr "pipa bezárás hiba a másoláskor" 7127 7128#~ msgid "data" 7129#~ msgstr "adatok" 7130 7131#, fuzzy 7132#~| msgid "missing package" 7133#~ msgid "split package part" 7134#~ msgstr "hiányzó csomag" 7135 7136#, fuzzy 7137#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" 7138#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására" 7139 7140#, fuzzy 7141#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" 7142#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\"" 7143 7144#, fuzzy 7145#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" 7146#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\"" 7147 7148#, fuzzy 7149#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" 7150#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására" 7151 7152#, fuzzy 7153#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" 7154#~ msgstr "" 7155#~ "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n" 7156 7157#, fuzzy 7158#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" 7159#~ msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként" 7160 7161#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" 7162#~ msgstr "realloc hiba (%zu bájt)" 7163 7164#, fuzzy 7165#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" 7166#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 7167 7168#, fuzzy 7169#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" 7170#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 7171 7172#, fuzzy 7173#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" 7174#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 7175 7176#, fuzzy 7177#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" 7178#~ msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját" 7179 7180#, fuzzy 7181#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" 7182#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 7183 7184#, fuzzy 7185#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" 7186#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt" 7187 7188#, fuzzy 7189#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" 7190#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 7191 7192#, fuzzy 7193#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" 7194#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 7195 7196#, fuzzy 7197#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" 7198#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 7199 7200#, fuzzy 7201#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" 7202#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 7203 7204#, fuzzy 7205#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" 7206#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" 7207 7208#, fuzzy 7209#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" 7210#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'" 7211 7212#, fuzzy 7213#~| msgid "" 7214#~| "\n" 7215#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7216#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7217#~ msgid "" 7218#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7219#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7220#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7221#~ msgstr "" 7222#~ "\n" 7223#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7224#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7225 7226#, fuzzy 7227#~| msgid "cannot open GPL file" 7228#~ msgid "cannot create new %s file" 7229#~ msgstr "a GPL fájl nem nyitható meg" 7230 7231#, fuzzy 7232#~ msgid "error creating new diversions-old" 7233#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s" 7234 7235#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" 7236#~ msgstr "nem sikerült friss fájllista fájlt létrehozni csomaghoz: %s" 7237 7238#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" 7239#~ msgstr "sikertelen írás a friss fájllista fájlba e csomaghoz: %s" 7240 7241#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" 7242#~ msgstr "nem sikerült kiüríteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s" 7243 7244#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" 7245#~ msgstr "" 7246#~ "nem sikerült szinkronizálni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s" 7247 7248#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" 7249#~ msgstr "nem sikerült bezárni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s" 7250 7251#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" 7252#~ msgstr "" 7253#~ "nem sikerült telepíteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s" 7254 7255#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" 7256#~ msgstr "a --command-fd 1 argumentumot vár" 7257 7258#~ msgid "--command-fd only takes one argument" 7259#~ msgstr "a --command-fd csak 1 argumentumot vár" 7260 7261#, fuzzy 7262#~ msgid "" 7263#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7264#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7265#~ msgstr "" 7266#~ "\n" 7267#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7268#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." 7269 7270#, fuzzy 7271#~ msgid "cannot open new statoverride file" 7272#~ msgstr "nem megnyitható új statoverride fájl: %s" 7273 7274#, fuzzy 7275#~ msgid "error removing statoverride-old" 7276#~ msgstr "hiba a statoverride-old törlésekor: %s" 7277 7278#, fuzzy 7279#~ msgid "error creating new statoverride-old" 7280#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s" 7281 7282#, fuzzy 7283#~ msgid "error installing new statoverride" 7284#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s" 7285 7286#~ msgid "--build takes at most two arguments" 7287#~ msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad" 7288 7289#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7290#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7291 7292#, fuzzy 7293#~| msgid "" 7294#~| "\n" 7295#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7296#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7297#~ msgid "" 7298#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7299#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7300#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7301#~ msgstr "" 7302#~ "\n" 7303#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7304#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7305 7306#, fuzzy 7307#~ msgid "it is a slave of %s" 7308#~ msgstr " %s szolga: %s" 7309 7310#, fuzzy 7311#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" 7312#~ msgid "scan of %s failed: %s" 7313#~ msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s" 7314 7315#, fuzzy 7316#~| msgid "failed to exec %s" 7317#~ msgid "failed to execute %s: %s" 7318#~ msgstr "sikertelen futtatás: %s" 7319 7320#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" 7321#~ msgstr "%s jlánc készítése ide: %s nem sikerült: %s" 7322 7323#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" 7324#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s: %s" 7325 7326#, fuzzy 7327#~ msgid "while writing %s: %s" 7328#~ msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s" 7329 7330#~ msgid "unable to read %s: %s" 7331#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %s" 7332 7333#~ msgid "unable to close %s: %s" 7334#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t: %s" 7335 7336#, fuzzy 7337#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" 7338#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" 7339#~ msgstr "nem tudom átnevezni %s-t erre: %s: %s" 7340 7341#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" 7342#~ msgstr "malloc hiba (%ld bytes)" 7343 7344#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" 7345#~ msgstr "realloc hiba (%ld bytes)" 7346 7347#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" 7348#~ msgstr "%7d méret %5d alkalommal fordul elő\n" 7349 7350#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" 7351#~ msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen" 7352 7353#~ msgid "copy info file `%.255s'" 7354#~ msgstr "`%.255s' info fájl másolása" 7355 7356#~ msgid "parse error" 7357#~ msgstr "elemzési hiba" 7358 7359#~ msgid "failed to write parsing warning" 7360#~ msgstr "az elemzési értesítés kiírása sikertelen" 7361 7362#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" 7363#~ msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)" 7364 7365#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" 7366#~ msgstr "sikertelen héj futtatás (%.250s)" 7367 7368#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" 7369#~ msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte" 7370 7371#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" 7372#~ msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült" 7373 7374#, fuzzy 7375#~ msgid "" 7376#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 7377#~ "\n" 7378#~ " number ref. in source description\n" 7379#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" 7380#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" 7381#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" 7382#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" 7383#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" 7384#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" 7385#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" 7386#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" 7387#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" 7388#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" 7389#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" 7390#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " 7391#~ "directory\n" 7392#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" 7393#~ "\n" 7394#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" 7395#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" 7396#~ msgstr "" 7397#~ "%s hibakereső kapcsoló, --debug=<oktális> vagy -D<oktális>:\n" 7398#~ "\n" 7399#~ " szám hiv. a forrásban leírás\n" 7400#~ " 1 general Általánosan hasznos folyamatinformációk\n" 7401#~ " 2 scripts A karbantartó parancsfájlok meghívása és " 7402#~ "állapota\n" 7403#~ " 10 eachfile Kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n" 7404#~ " 100 eachfiledetail Rengeteg kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n" 7405#~ " 20 conff Kimenet minden beállítófájlhoz\n" 7406#~ " 200 conffdetail Rengeteg kimenet minden beállítófájlhoz\n" 7407#~ " 40 depcon Függőségek és ütközések\n" 7408#~ " 400 depcondetail Rengeteg kimenet a függőségekről és " 7409#~ "ütközésekről\n" 7410#~ " 1000 veryverbose Rengeteg fecsegés pl. a dpkg/info " 7411#~ "könyvtárról\n" 7412#~ " 2000 stupidlyverbose Őrült mennyiségű fecsegés\n" 7413#~ "\n" 7414#~ "A hibakeresési kapcsolók keverhetők bitenkénti vagy segítségével.\n" 7415#~ "Ne feledd, hogy a jelentések és értékek változhatnak.\n" 7416 7417#, fuzzy 7418#~ msgid "" 7419#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7420#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7421#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7422#~ "<thing>,...\n" 7423#~ " Forcing things:\n" 7424#~ " all [!] Set all force options\n" 7425#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7426#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7427#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7428#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7429#~ "likely\n" 7430#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7431#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7432#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7433#~ "version\n" 7434#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7435#~ "check\n" 7436#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7437#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7438#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7439#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7440#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7441#~ "one\n" 7442#~ " is available, don't prompt. If no default can be " 7443#~ "found,\n" 7444#~ " you will be prompted unless one of the confold " 7445#~ "or\n" 7446#~ " confnew options is also given\n" 7447#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7448#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " 7449#~ "versions\n" 7450#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7451#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7452#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7453#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " 7454#~ "file\n" 7455#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " 7456#~ "unpacking\n" 7457#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7458#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7459#~ "\n" 7460#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 7461#~ "installation.\n" 7462#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 7463#~ msgstr "" 7464#~ "%s kényszerítési kapcsolói - probléma esetén a viselkedés irányítása:\n" 7465#~ " figyelmeztet, de folytatja: --force-<valami>,<valami>,...\n" 7466#~ " leállás hibával: --refuse-<valami>,<valami>,... | --no-force-" 7467#~ "<valami>,...\n" 7468#~ " Kényszeríthető dolgok:\n" 7469#~ " all Az összes kényszerítési lehetőség beállítása\n" 7470#~ " auto-select [*] Csomagok kijelölése telepítésre (eltávolításra)\n" 7471#~ " downgrade [*] Csomag helyettesítése egy alacsonyabb verzióval\n" 7472#~ " configure-any Minden csomag beállítása, amely segíthet ezen\n" 7473#~ " hold Azonos csomagok feldolgozása még megtartás " 7474#~ "esetén is\n" 7475#~ " bad-path A PATH változóból fontos programok hiányoznak,\n" 7476#~ " problémák léphetnek fel\n" 7477#~ " not-root Megpróbálja telepíteni (eltávolítani) a " 7478#~ "csomagokat,\n" 7479#~ " akkor is, ha nem root\n" 7480#~ " overwrite Egy csomag fájljának felülírása egy másik " 7481#~ "csomagéval\n" 7482#~ " overwrite-diverted Eltérített fájl felülírása egy el nem térített\n" 7483#~ " verzióval\n" 7484#~ " bad-verify Csomag telepítése akkor is, ha a " 7485#~ "hitelességellenőrzés\n" 7486#~ " meghiúsul\n" 7487#~ " depends-version [!] Verziófüggőségi problémák figyelmeztetésekké " 7488#~ "alakítása\n" 7489#~ " depends [!] Minden függőségi probléma figyelmeztetésekké " 7490#~ "alakítása\n" 7491#~ " confnew [!] Kérdés nélkül mindig az új beállítófájlokat\n" 7492#~ " használja\n" 7493#~ " confold [!] Kérdés nélkül mindig a régi beállítófájlokat\n" 7494#~ " használja\n" 7495#~ " confdef [!] Az alapértelmezett beállítás használata az új\n" 7496#~ " beállítófájlokhoz, ne kérdezzen, ha van " 7497#~ "elérhető.\n" 7498#~ " Ha az alapértelmezés nem található, a program " 7499#~ "rákérdez,\n" 7500#~ " hacsak a confold vagy confnew kapcsolók egyike " 7501#~ "is meg\n" 7502#~ " nincs adva\n" 7503#~ " confmiss [!] Mindig telepítse a hiányzó beállítófájlokat\n" 7504#~ " conflicts [!] Ütköző csomagok telepítésének engedélyezése\n" 7505#~ " architecture [!] Nem megfelelő architektúrájú csomagok " 7506#~ "feldolgozása\n" 7507#~ " overwrite-dir [!] Az egyik csomag könyvtárának felülírása egy " 7508#~ "másik\n" 7509#~ " fájljával\n" 7510#~ " remove-reinstreq [!] Telepítést igénylő csomagok eltávolítása\n" 7511#~ " remove-essential [!] Alapvető csomag eltávolítása\n" 7512#~ "\n" 7513#~ "FIGYELMEZTETÉS - a [!] jelű kapcsolók használata súlyosan károsíthatja a\n" 7514#~ "telepítést. A [*] jelű kapcsolók alapértelmezésben engedélyezettek.\n" 7515 7516#~ msgid "failed to execl debsig-verify" 7517#~ msgstr "sikertelen debsig-verify futtatás" 7518 7519#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7520#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához" 7521 7522#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" 7523#~ msgstr "nem futtatható a dpkg-deb a fájlrendszer archívum eléréséhez" 7524 7525#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" 7526#~ msgstr "nem tudom törölni az eltűnt `%.250s' kontroll info fájlt" 7527 7528#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" 7529#~ msgstr "dpkg: %s nem található.\n" 7530 7531#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" 7532#~ msgstr "nem tudtam a ../DEBIAN könyvtárba váltani" 7533 7534#~ msgid "failed to exec tar -cf" 7535#~ msgstr "sikertelen tar -d futtatás" 7536 7537#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" 7538#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) létrehozása meghiúsult" 7539 7540#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" 7541#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) törlése meghiúsult, %s" 7542 7543#~ msgid "control" 7544#~ msgstr "vezérlés" 7545 7546#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" 7547#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) visszaállítása meghiúsult" 7548 7549#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" 7550#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) fstat-olása meghiúsult" 7551 7552#~ msgid "failed to exec find" 7553#~ msgstr "sikertelen find futtatás" 7554 7555#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" 7556#~ msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c" 7557 7558#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" 7559#~ msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz" 7560 7561#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" 7562#~ msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz" 7563 7564#~ msgid "failed getting the current file position" 7565#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem olvasható" 7566 7567#~ msgid "failed setting the current file position" 7568#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem állítható be" 7569 7570#~ msgid "version number" 7571#~ msgstr "verziószám" 7572 7573#~ msgid "header info member" 7574#~ msgstr "fejléc info tag" 7575 7576#, fuzzy 7577#~| msgid "skipped member data from %s" 7578#~ msgid "skipped control area from %s" 7579#~ msgstr "kihagyott tag adat innen: %s" 7580 7581#, fuzzy 7582#~ msgid "failed to create temporary directory" 7583#~ msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor" 7584 7585#, fuzzy 7586#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7587#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" 7588#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához" 7589 7590#, fuzzy 7591#~| msgid "unable to create %s: %s" 7592#~ msgid "unable to stat %s: %s" 7593#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s" 7594 7595#~ msgid "slave name %s duplicated" 7596#~ msgstr "%s szolga név megkettőzött" 7597 7598#~ msgid "slave link %s duplicated" 7599#~ msgstr "%s szolga lánc megkettőzött" 7600 7601#~ msgid "%d requested control components are missing" 7602#~ msgstr "%d kért ellenőrző összetevő hiányzik" 7603 7604#~ msgid "cat (data)" 7605#~ msgstr "cat (adatok)" 7606 7607#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" 7608#~ msgstr "az `1' csőleíró megnyitása sikertelen a beszúrásban" 7609 7610#~ msgid "failed to write to gzip -dc" 7611#~ msgstr "írási hiba gzip -dc-be" 7612 7613#~ msgid "failed to close gzip -dc" 7614#~ msgstr "sikertelen gzip -dc bezárás" 7615 7616#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" 7617#~ msgstr "sikertelen lseek rendszerhívás az archív részfájlokra" 7618 7619#~ msgid "unable to exec mksplit" 7620#~ msgstr "a mksplit nem futtatható" 7621 7622#~ msgid "" 7623#~ "\n" 7624#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7625#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7626#~ msgstr "" 7627#~ "\n" 7628#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7629#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7630 7631#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" 7632#~ msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s" 7633 7634#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" 7635#~ msgstr "--%s egy divert-to argumentumot vár" 7636 7637#~ msgid "--%s needs a <package> argument" 7638#~ msgstr "--%s egy <csomag> argumentumot vár" 7639 7640#~ msgid "cannot open diversions: %s" 7641#~ msgstr "nem megnyitható eltérítések: %s" 7642 7643#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" 7644#~ msgstr "átnevezés: `%s' átnevezése erre: `%s': %s" 7645 7646#~ msgid "create diversions-new: %s" 7647#~ msgstr "diversions-new létrehozása: %s" 7648 7649#~ msgid "write diversions-new: %s" 7650#~ msgstr "diversions-new írása: %s" 7651 7652#~ msgid "close diversions-new: %s" 7653#~ msgstr "diversions-new lezárása: %s" 7654 7655#~ msgid "create new diversions-old: %s" 7656#~ msgstr "új diversions-old létrehozása: %s" 7657 7658#~ msgid "install new diversions: %s" 7659#~ msgstr "új eltérítések telepítése: %s" 7660 7661#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" 7662#~ msgstr "belső hiba: %s rossz: %s" 7663 7664#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" 7665#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nem tartalmaz számot\n" 7666 7667#, fuzzy 7668#~ msgid "Debian revision" 7669#~ msgstr "Debian %s %s verzió.\n" 7670 7671#~ msgid "%d errors in control file" 7672#~ msgstr "%d hiba az ellenőrző fájlban" 7673 7674#, fuzzy 7675#~| msgid "%s: can't open %s: %s" 7676#~ msgid "can't readdir %s: %s" 7677#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s" 7678 7679#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" 7680#~ msgstr "eof a buffer_write(stream)-ben: %s" 7681 7682#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" 7683#~ msgstr "hiba a buffer_write(stream)-ben: %s" 7684 7685#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" 7686#~ msgstr "hiba a buffer_read(stream)-ben: %s" 7687 7688#, fuzzy 7689#~ msgid "%s returned error exit status %d" 7690#~ msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett" 7691 7692#, fuzzy 7693#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" 7694#~ msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s" 7695 7696#, fuzzy 7697#~ msgid "" 7698#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7699#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7700#~ msgstr "" 7701#~ "\n" 7702#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy " 7703#~ "nagyobb\n" 7704#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n" 7705 7706#~ msgid "" 7707#~ "\n" 7708#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7709#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7710#~ msgstr "" 7711#~ "\n" 7712#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy " 7713#~ "nagyobb\n" 7714#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n" 7715 7716#, fuzzy 7717#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" 7718#~ msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás" 7719 7720#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" 7721#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás: `%s'" 7722 7723#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" 7724#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: írás: `%s'" 7725 7726#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" 7727#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás(%i) != írás(%i)" 7728 7729#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" 7730#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás: `%s'" 7731 7732#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" 7733#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: írás: `%s'" 7734 7735#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" 7736#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás(%i) != írás(%i)" 7737 7738#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" 7739#~ msgstr "Ne feledd előhozni (`fg') e folyamatot, mikor kész vagy !\n" 7740 7741#~ msgid "" 7742#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 7743#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7744#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" 7745#~ msgstr "" 7746#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy " 7747#~ "nagyobb\n" 7748#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n" 7749#~ "L. a %s --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n" 7750 7751#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" 7752#~ msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n" 7753 7754#, fuzzy 7755#~ msgid "" 7756#~ "Use --help for help about querying packages;\n" 7757#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." 7758#~ msgstr "" 7759#~ "Használd a --help opciót a csomagok lekérdezésének súgójához;\n" 7760#~ "Használd a --license opciót a szerzői jogi, licenc és garancia\n" 7761#~ "hiányáról szóló információk leíráshoz (GNU GPL).\n" 7762#~ "\n" 7763 7764#~ msgid "failed to chown %s: %s" 7765#~ msgstr "sikertelen %s chown: %s" 7766 7767#~ msgid "failed to chmod %s: %s" 7768#~ msgstr "sikertelen %s chmod: %s" 7769 7770#~ msgid "failed to fork for cleanup" 7771#~ msgstr "nem sikerült elágazni a tisztításhoz" 7772 7773#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" 7774#~ msgstr "nem sikerült kivárni az rm tisztítást" 7775 7776#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" 7777#~ msgstr "az rm tisztítás sikertelen, kód: %d\n" 7778 7779#~ msgid "failed to exec rm -rf" 7780#~ msgstr "nem futtatható rm -rf" 7781 7782#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" 7783#~ msgstr "`control' olvasási hiba (itt: `%.255s')" 7784 7785#~ msgid "unable to seek back" 7786#~ msgstr "lehetetlen hátramenni" 7787 7788#~ msgid "wait for shell failed" 7789#~ msgstr "nem jött a héj" 7790 7791#~ msgid "read error in diversions [i]" 7792#~ msgstr "diversions olvasás hiba [i]" 7793 7794#~ msgid "unlink" 7795#~ msgstr "elláncolás" 7796 7797#~ msgid "chmod" 7798#~ msgstr "chmod" 7799 7800#~ msgid "delete" 7801#~ msgstr "törlés" 7802 7803#, fuzzy 7804#~ msgid "failed to %s '%.255s'" 7805#~ msgstr "meghiúsult ehhez: %s `%%.250s'" 7806 7807#~ msgid "wait for dpkg-split failed" 7808#~ msgstr "a dpkg-split-re várás sikertelen" 7809 7810#~ msgid "" 7811#~ "\n" 7812#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7813#~ msgstr "" 7814#~ "\n" 7815#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7816 7817#~ msgid "no mode specified" 7818#~ msgstr "nincs mód megadva" 7819 7820#~ msgid "illegal user %s" 7821#~ msgstr "szabálytalan %s felhasználó" 7822 7823#~ msgid "non-existing user %s" 7824#~ msgstr "nem létező %s felhasználó" 7825 7826#~ msgid "illegal group %s" 7827#~ msgstr "szabálytalan %s csoport" 7828 7829#~ msgid "non-existing group %s" 7830#~ msgstr "nem létező %s csoport" 7831 7832#~ msgid "illegal mode %s" 7833#~ msgstr "tilos %s mód" 7834 7835#~ msgid "aborting" 7836#~ msgstr "törlés" 7837 7838#~ msgid "cannot open statoverride: %s" 7839#~ msgstr "nem megnyitható statoverride: %s" 7840 7841#~ msgid "failed write during hashreport" 7842#~ msgstr "sikertelen írás hashreport közben" 7843 7844#~ msgid "configuration error: unknown option %s" 7845#~ msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség" 7846 7847#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" 7848#~ msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket" 7849 7850#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" 7851#~ msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n" 7852 7853#, fuzzy 7854#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" 7855#~ msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban" 7856 7857#, fuzzy 7858#~ msgid "--check-supported takes no arguments" 7859#~ msgstr "--%s nem vár argumentumot" 7860 7861#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" 7862#~ msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot" 7863 7864#~ msgid "" 7865#~ "\n" 7866#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 7867#~ msgstr "" 7868#~ "\n" 7869#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 7870 7871#~ msgid "" 7872#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 7873#~ "\n" 7874#~ "Options:\n" 7875#~ " --section <regexp> <title>\n" 7876#~ " put the new entry in the <regex> matched " 7877#~ "section\n" 7878#~ " or create a new one with <title> if non-" 7879#~ "existent.\n" 7880#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" 7881#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " 7882#~ "entry.\n" 7883#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " 7884#~ "directory.\n" 7885#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" 7886#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 7887#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" 7888#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" 7889#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " 7890#~ "basename.\n" 7891#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" 7892#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" 7893#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" 7894#~ " --quiet do not show output messages.\n" 7895#~ " --help show this help message.\n" 7896#~ " --version show the version.\n" 7897#~ msgstr "" 7898#~ "Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n" 7899#~ "\n" 7900#~ "Lehetőségek:\n" 7901#~ " --section <regexp> <cím>\n" 7902#~ " új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n" 7903#~ " vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem " 7904#~ "létezik.\n" 7905#~ " --menuentry=<szöveg> beállítja a menü bejegyzést.\n" 7906#~ " --description=<szöveg> beállítja a menü bejegyzés leírását.\n" 7907#~ " --info-file=<ösvény> megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n" 7908#~ " --dir-file=<ösvény> megadja az info könyvtár fájl nevét.\n" 7909#~ " --infodir=<könyvtár> ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n" 7910#~ " --info-dir=<könyvtár> hasonló.\n" 7911#~ " --keep-old nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n" 7912#~ " --remove törli a <fájlnév> alapnévvel megadott " 7913#~ "bejegyzést.\n" 7914#~ " --remove-exactly törli a <fájlnév> bejegyzést.\n" 7915#~ " --test teszt mód (nem végez műveletet).\n" 7916#~ " --debug hiba mód (több információt mutat).\n" 7917#~ " --quiet nem mutat üzeneteket.\n" 7918#~ " --help e súgó.\n" 7919#~ " --version verzió megjelenítése.\n" 7920 7921#~ msgid "could not open stderr for output! %s" 7922#~ msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s" 7923 7924#~ msgid "%s: --section needs two more args" 7925#~ msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár" 7926 7927#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" 7928#~ msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)" 7929 7930#~ msgid "%s: unknown option `%s'" 7931#~ msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség" 7932 7933#~ msgid "%s: too many arguments" 7934#~ msgstr "%s: túl sok argumentum" 7935 7936#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" 7937#~ msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val" 7938 7939#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" 7940#~ msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val" 7941 7942#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" 7943#~ msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve" 7944 7945#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." 7946#~ msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban." 7947 7948#~ msgid "invalid info entry" 7949#~ msgstr "rossz info bejegyzés" 7950 7951#~ msgid "" 7952#~ "\n" 7953#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" 7954#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" 7955#~ msgstr "" 7956#~ "\n" 7957#~ "Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n" 7958#~ "%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n" 7959 7960#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." 7961#~ msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom." 7962 7963#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." 7964#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom." 7965 7966#~ msgid "%s: no backup file %s available." 7967#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl." 7968 7969#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." 7970#~ msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom." 7971 7972#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" 7973#~ msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s" 7974 7975#~ msgid "try deleting %s?" 7976#~ msgstr "törlöd %s-t?" 7977 7978#~ msgid "unable to open %s: %s" 7979#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s" 7980 7981#~ msgid "unable to close %s after read: %s" 7982#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s" 7983 7984#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" 7985#~ msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését" 7986 7987#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" 7988#~ msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését" 7989 7990#~ msgid "%s: creating new section `%s'" 7991#~ msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása" 7992 7993#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." 7994#~ msgstr "" 7995#~ "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom." 7996 7997#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" 7998#~ msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom" 7999 8000#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" 8001#~ msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése" 8002 8003#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" 8004#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva" 8005 8006#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" 8007#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése" 8008 8009#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" 8010#~ msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés" 8011 8012#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" 8013#~ msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'" 8014 8015#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" 8016#~ msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s" 8017 8018#~ msgid "unable to install new %s: %s" 8019#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s" 8020 8021#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" 8022#~ msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s" 8023 8024#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" 8025#~ msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s" 8026 8027#~ msgid "unable to read %s: %d" 8028#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %d" 8029 8030#~ msgid "dbg: %s" 8031#~ msgstr "hbk: %s" 8032 8033#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" 8034#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) megnyitása meghiúsult, %s" 8035 8036#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" 8037#~ msgstr "tmpfájl megnyitása sikertelen (adat), %s" 8038 8039#~ msgid "invalid number for --command-fd" 8040#~ msgstr "érvénytelen szám a --command-fd számára" 8041 8042#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" 8043#~ msgstr "nem lehet visszaállni a vsnprintf elejére" 8044 8045#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" 8046#~ msgstr "nem lehet csonkolni a vsnprintf-ben" 8047 8048#~ msgid "write error in vsnprintf" 8049#~ msgstr "írási hiba a vsnprintf-ben" 8050 8051#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" 8052#~ msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben" 8053 8054#~ msgid "System error no.%d" 8055#~ msgstr "Rendszerhiba - %d" 8056 8057#~ msgid "Signal no.%d" 8058#~ msgstr "Szignál - %d" 8059 8060#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" 8061#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s %d hibakóddal kilépett\n" 8062 8063#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" 8064#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s megölve, a halált okozó jel: (%s)%s\n" 8065 8066#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" 8067#~ msgstr "sikertelen `%s' olvasás a%d. sorban" 8068 8069#, fuzzy 8070#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" 8071#~ msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál" 8072 8073#~ msgid " package `%.255s'" 8074#~ msgstr " `%.255s' csomag" 8075 8076#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" 8077#~ msgstr "nem tudtam újrafoglalni a változó puffer számára" 8078 8079#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" 8080#~ msgstr "process_archive ... már eltűnt!" 8081 8082#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" 8083#~ msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' eltávolítása meghiúsult: %s\n" 8084 8085#~ msgid "--audit does not take any arguments" 8086#~ msgstr "az --audit nem vár argumentumot" 8087 8088#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" 8089#~ msgstr "a --yet-to-unpack nem vár argumentumot" 8090 8091#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" 8092#~ msgstr "a --assert-* nem vár argumentumot" 8093 8094#~ msgid "--predep-package does not take any argument" 8095#~ msgstr "a --predep-package nem vár argumentumot" 8096 8097#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" 8098#~ msgstr "a --print-architecture nem vár argumentumot" 8099 8100#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" 8101#~ msgstr "nem lelem telepített %s `%.250s' szkriptjét" 8102 8103#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" 8104#~ msgstr "nem lelem az új %s `%.250s' szkriptjét" 8105 8106#~ msgid "unable to execute new %s" 8107#~ msgstr "az új %s futtatása meghiúsult" 8108 8109#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" 8110#~ msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem %s `%.250s'-t: %s\n" 8111 8112#~ msgid "--set-selections does not take any argument" 8113#~ msgstr "A --set-selections nem vár argumentumot" 8114 8115#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" 8116#~ msgstr "A --clear-selections nem vár argumentumot" 8117 8118#~ msgid "--build needs a directory argument" 8119#~ msgstr "a --build egy könyvtár argumentumot vár" 8120 8121#~ msgid "" 8122#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" 8123#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" 8124#~ msgstr "" 8125#~ "dpkg-deb: figyelem, nem ellenőrzőm az ellenőrző terület tartalmát.\n" 8126#~ "dpkg-deb: ismeretlen csomag építése itt: `%s'.\n" 8127 8128#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" 8129#~ msgstr "Belső hiba, `%i' tömörítő típus ismeretlen!" 8130 8131#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" 8132#~ msgstr "a --join egy vagy több rész fájl argumentumot vár" 8133 8134#~ msgid "--listq does not take any arguments" 8135#~ msgstr "a --listq nem vár argumentumot" 8136 8137#~ msgid "" 8138#~ "\n" 8139#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8140#~ msgstr "" 8141#~ "\n" 8142#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8143 8144#~ msgid "" 8145#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8146#~ "\n" 8147#~ "Options:\n" 8148#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" 8149#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " 8150#~ "file.\n" 8151#~ " --help show this help message.\n" 8152#~ " --version show the version.\n" 8153#~ msgstr "" 8154#~ "Használat: %s [<lehetőség> ...] [--] [<könyvtár_név>]\n" 8155#~ "\n" 8156#~ "Lehetőségek:\n" 8157#~ " --unsafe pár további talán hasznos opció beállítása.\n" 8158#~ " figyelem: e lehetőség elronthat egy amúgy korrekt fájlt.\n" 8159#~ " --help e súgó mutatása.\n" 8160#~ " --version verzió mutatása.\n" 8161 8162#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" 8163#~ msgstr "%s telepítése sikertelen; marad mint %s: %s" 8164 8165#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" 8166#~ msgstr "%s: nem tudom kioldani %s-t: %s" 8167 8168#~ msgid "%s - status is %s." 8169#~ msgstr "%s - állapot: %s." 8170 8171#~ msgid " link unreadable - %s" 8172#~ msgstr " lánc olvashatatlan - %s" 8173 8174#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." 8175#~ msgstr "Meghagyom %s (%s)-t ezen: %s" 8176 8177#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." 8178#~ msgstr "Frissítem %s (%s)-t erre: %s" 8179 8180#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." 8181#~ msgstr "Törlöm %s (%s)-t, nem illik ehhez: %s." 8182 8183#~ msgid "" 8184#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" 8185#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" 8186#~ msgstr "" 8187#~ "%s elérhető verziói ellenőrzése, láncok frissítése itt: %s ...\n" 8188#~ "(Magad is módosíthatod ezeket - lásd a `man ln'-t.)" 8189 8190#~ msgid "slave link name %s duplicated" 8191#~ msgstr "%s szolga lánc név megkettőzött" 8192 8193#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." 8194#~ msgstr "%s előző sikertelen frissítésének visszaállítása..." 8195 8196#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." 8197#~ msgstr "Utolsó %s-t (%s) adó csomag eltávolítva, törlöm." 8198 8199#~ msgid "" 8200#~ "There is only 1 program which provides %s\n" 8201#~ "(%s). Nothing to configure.\n" 8202#~ msgstr "" 8203#~ "Csak 1 program adja ezt: %s\n" 8204#~ "(%s). Nincs beállítandó.\n" 8205 8206#~ msgid "" 8207#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" 8208#~ "\n" 8209#~ " Selection Alternative\n" 8210#~ "-----------------------------------------------\n" 8211#~ msgstr "" 8212#~ "%s választás adja ezt: `%s'.\n" 8213#~ "\n" 8214#~ " Kijelölés Választás\n" 8215#~ "-----------------------------------------------\n" 8216 8217#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" 8218#~ msgstr "eof hiba %s olvasásakor ehhez: %s (%s)" 8219 8220#~ msgid "missing newline after %s" 8221#~ msgstr "hiányzó új sor ezután: %s" 8222 8223#~ msgid "Serious problem: %s" 8224#~ msgstr "Komoly gond: %s" 8225 8226#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" 8227#~ msgstr "" 8228#~ "nem lehet memóriát foglalni az strdup számára ebben: findpackage(%s)" 8229 8230#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" 8231#~ msgstr "Hiba a cfgfilename memóriafoglalásakor" 8232 8233#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" 8234#~ msgstr "malloc a `%.255s' infó fájlhoz sikertelen" 8235 8236#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" 8237#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [i]" 8238 8239#~ msgid "read error in diversions [ii]" 8240#~ msgstr "diversions olvasás hiba [ii]" 8241 8242#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" 8243#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [ii]" 8244 8245#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" 8246#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [ii]" 8247 8248#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" 8249#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [ii]" 8250 8251#~ msgid "read error in diversions [iii]" 8252#~ msgstr "olvasási hiba az eltérítésben [iii]" 8253 8254#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" 8255#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [iii]" 8256 8257#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" 8258#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [iii]" 8259 8260#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" 8261#~ msgstr "sikertelen malloc az execbackend-ben" 8262 8263#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" 8264#~ msgstr "sikertelen strdup az execbackend-ben" 8265 8266#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" 8267#~ msgstr "a `ctrlarea' változó memória lefoglalása sikertelen" 8268 8269#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" 8270#~ msgstr "nem biztos, hogy %s nem létezik: %s" 8271 8272#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" 8273#~ msgstr "nem támogatott függőségi gond - %.250s nem települ" 8274 8275#~ msgid "to" 8276#~ msgstr "ide:" 8277 8278#~ msgid "from" 8279#~ msgstr "innen:" 8280 8281#~ msgid "error reading %s" 8282#~ msgstr "olvasási hiba: %s" 8283 8284#~ msgid "two modes specified: %s and --%s" 8285#~ msgstr "2 mód megadva: %s és --%s" 8286 8287#~ msgid "manflag" 8288#~ msgstr "manflag" 8289 8290#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc" 8291#~ msgstr "%s: sikertelen gzip -dc futtatás" 8292 8293#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" 8294#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 -dc futtatás" 8295 8296#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" 8297#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 %s futtatás" 8298 8299#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" 8300#~ msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': ` ' a verzióban" 8301 8302#, fuzzy 8303#~ msgid "%s: close %s after read: %s" 8304#~ msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'" 8305 8306#~ msgid "--admindir needs a directory argument" 8307#~ msgstr "a --admindir 1 könyvtár argumentumot vár" 8308 8309#~ msgid "--remove needs a single argument" 8310#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár" 8311 8312#~ msgid "--truename needs a single argument" 8313#~ msgstr "a --truename 1 argumentumot vár" 8314 8315#~ msgid "dpkg-divert: %s" 8316#~ msgstr "dpkg-divert: %s" 8317 8318#~ msgid "You need --help" 8319#~ msgstr "--help kell neked" 8320 8321#~ msgid "--remove needs one arguments" 8322#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár" 8323 8324#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument" 8325#~ msgstr "a --admindir egy <könyvtár> argumentumot vár" 8326 8327#~ msgid "failed to open %s: %s" 8328#~ msgstr "nem tudtam megnyitni %s-t: %s" 8329 8330#~ msgid "unable to install %s as %s" 8331#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s" 8332 8333#~ msgid " Package " 8334#~ msgstr " E csomag: " 8335 8336#~ msgid " which provides " 8337#~ msgstr " mely az alábbit adja: " 8338 8339#~ msgid " is to be removed.\n" 8340#~ msgstr " eltávolításra jelölt.\n" 8341 8342#~ msgid " on system is " 8343#~ msgstr " a rendszeren" 8344 8345#~ msgid " is not installed.\n" 8346#~ msgstr " nincs telepítve.\n" 8347 8348#~ msgid " to: %s\n" 8349#~ msgstr " ide: %s\n" 8350 8351#~ msgid "fgetpos failed" 8352#~ msgstr "sikertelen fgetpos" 8353 8354#~ msgid "fsetpos failed" 8355#~ msgstr "sikertelen fsetpos" 8356