1# Lithuanian translation for dpkg
2# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5# Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
13"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15"Language: lt\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr ""
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, fuzzy, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr ""
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, fuzzy, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr ""
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr ""
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr ""
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, fuzzy, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, fuzzy, c-format
74#| msgid "unable to write %s: %s"
75msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
76msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
77
78#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
79msgid "may not be empty string"
80msgstr "negali būti tuščia eilutė"
81
82#: lib/dpkg/arch.c
83#, fuzzy
84#| msgid "must start with an alphanumeric"
85msgid "must start with an alphanumeric"
86msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
87
88#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
89#, c-format
90msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
91msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
92
93#: lib/dpkg/arch.c
94#, fuzzy
95#| msgid "<none>"
96msgctxt "architecture"
97msgid "<none>"
98msgstr "<nėra>"
99
100#: lib/dpkg/arch.c
101msgctxt "architecture"
102msgid "<empty>"
103msgstr ""
104
105#: lib/dpkg/arch.c
106#, fuzzy
107msgid "error writing to architecture list"
108msgstr "klaida `%s' rašyme"
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, fuzzy, c-format
112msgid "unable to create new file '%.250s'"
113msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, fuzzy, c-format
117msgid "unable to write new file '%.250s'"
118msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, fuzzy, c-format
122msgid "unable to flush new file '%.250s'"
123msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, fuzzy, c-format
127msgid "unable to sync new file '%.250s'"
128msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, fuzzy, c-format
132#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
133msgid "unable to close new file '%.250s'"
134msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
135
136#: lib/dpkg/atomic-file.c
137#, fuzzy, c-format
138msgid "error removing old backup file '%s'"
139msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
140
141#: lib/dpkg/atomic-file.c
142#, fuzzy, c-format
143#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
144msgid "error creating new backup file '%s'"
145msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
146
147#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
148#: src/remove.c
149#, c-format
150msgid "cannot remove '%.250s'"
151msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“"
152
153#: lib/dpkg/atomic-file.c
154#, fuzzy, c-format
155msgid "error installing new file '%s'"
156msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
157
158#: lib/dpkg/buffer.c
159#, fuzzy
160#| msgid "failed to create pipe"
161msgid "failed to write"
162msgstr "nepavyko sukurti srauto"
163
164#: lib/dpkg/buffer.c
165#, fuzzy
166#| msgid "failed to create pipe"
167msgid "failed to read"
168msgstr "nepavyko sukurti srauto"
169
170#: lib/dpkg/buffer.c
171#, fuzzy
172#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
173msgid "unexpected end of file or stream"
174msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
175
176#: lib/dpkg/buffer.c
177#, fuzzy
178#| msgid "failed to exec tar"
179msgid "failed to seek"
180msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
181
182#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
183#: utils/update-alternatives.c
184#, fuzzy, c-format
185msgid "unable to execute %s (%s)"
186msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
187
188#: lib/dpkg/compress.c
189#, c-format
190msgid "%s: pass-through copy error: %s"
191msgstr ""
192
193#: lib/dpkg/compress.c
194#, c-format
195msgid "%s: error binding input to gzip stream"
196msgstr ""
197
198#: lib/dpkg/compress.c
199#, fuzzy, c-format
200msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
201msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
202
203#: lib/dpkg/compress.c
204#, fuzzy, c-format
205msgid "%s: internal gzip write error"
206msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
207
208#: lib/dpkg/compress.c
209#, c-format
210msgid "%s: error binding output to gzip stream"
211msgstr ""
212
213#: lib/dpkg/compress.c
214#, fuzzy, c-format
215msgid "%s: internal gzip read error"
216msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
217
218#: lib/dpkg/compress.c
219#, fuzzy, c-format
220msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
221msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
222
223#: lib/dpkg/compress.c
224#, fuzzy, c-format
225msgid "%s: internal gzip write error: %s"
226msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
227
228#: lib/dpkg/compress.c
229#, c-format
230msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
231msgstr ""
232
233#: lib/dpkg/compress.c
234#, fuzzy, c-format
235msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
236msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
237
238#: lib/dpkg/compress.c
239#, fuzzy, c-format
240msgid "%s: internal bzip2 write error"
241msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
242
243#: lib/dpkg/compress.c
244#, c-format
245msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
246msgstr ""
247
248#: lib/dpkg/compress.c
249#, fuzzy, c-format
250msgid "%s: internal bzip2 read error"
251msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
252
253#: lib/dpkg/compress.c
254#, fuzzy, c-format
255msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
256msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
257
258#: lib/dpkg/compress.c
259msgid "unexpected bzip2 error"
260msgstr ""
261
262#: lib/dpkg/compress.c
263msgid "internal error (bug)"
264msgstr ""
265
266#: lib/dpkg/compress.c
267msgid "memory usage limit reached"
268msgstr ""
269
270#: lib/dpkg/compress.c
271#, fuzzy
272msgid "unsupported compression preset"
273msgstr "nežinomas --%s parametras"
274
275#: lib/dpkg/compress.c
276msgid "unsupported options in file header"
277msgstr ""
278
279#: lib/dpkg/compress.c
280msgid "compressed data is corrupt"
281msgstr ""
282
283#: lib/dpkg/compress.c
284#, fuzzy
285#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
286msgid "unexpected end of input"
287msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
288
289#: lib/dpkg/compress.c
290msgid "file format not recognized"
291msgstr ""
292
293#: lib/dpkg/compress.c
294msgid "unsupported type of integrity check"
295msgstr ""
296
297#: lib/dpkg/compress.c
298#, fuzzy, c-format
299msgid "%s: lzma read error"
300msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
301
302#: lib/dpkg/compress.c
303#, fuzzy, c-format
304msgid "%s: lzma write error"
305msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
306
307#: lib/dpkg/compress.c
308#, c-format
309msgid "%s: lzma close error"
310msgstr ""
311
312#: lib/dpkg/compress.c
313#, fuzzy, c-format
314msgid "%s: lzma error: %s"
315msgstr ""
316"%s: klaida valant:\n"
317" %s\n"
318
319#: lib/dpkg/compress.c
320#, fuzzy
321msgid "unknown compression strategy"
322msgstr "nežinomas --%s parametras"
323
324#: lib/dpkg/dbmodify.c
325#, c-format
326msgid ""
327"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
328"max=%d)"
329msgstr ""
330"atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
331"maksimaliai=%d)"
332
333#: lib/dpkg/dbmodify.c
334#, c-format
335msgid ""
336"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
337msgstr ""
338"atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
339
340#: lib/dpkg/dbmodify.c
341#, c-format
342msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
343msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
344
345#: lib/dpkg/dbmodify.c
346#, c-format
347msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
348msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
349
350#: lib/dpkg/dbmodify.c
351#, c-format
352msgid "unable to fill %.250s with padding"
353msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
354
355#: lib/dpkg/dbmodify.c
356#, c-format
357msgid "unable to flush %.250s after padding"
358msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
359
360#: lib/dpkg/dbmodify.c
361#, c-format
362msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
363msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
364
365#: lib/dpkg/dbmodify.c
366#, fuzzy, c-format
367#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
368msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
369msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
370
371#: lib/dpkg/dbmodify.c
372#, fuzzy, c-format
373#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
374msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
375msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
376
377#: lib/dpkg/dbmodify.c
378#, fuzzy, c-format
379#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
380msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
381msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
382
383#: lib/dpkg/dbmodify.c
384#, fuzzy, c-format
385#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
386msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
387msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
388
389#: lib/dpkg/dbmodify.c
390msgid "dpkg frontend lock"
391msgstr ""
392
393#: lib/dpkg/dbmodify.c
394#, fuzzy
395#| msgid "unable to lock dpkg status database"
396msgid "dpkg database lock"
397msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
398
399#: lib/dpkg/dbmodify.c
400msgid "requested operation requires superuser privilege"
401msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
402
403#: lib/dpkg/dbmodify.c
404#, fuzzy, c-format
405#| msgid "unable to access dpkg status area"
406msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
407msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
408
409#: lib/dpkg/dbmodify.c
410#, fuzzy, c-format
411#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
412msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
413msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
414
415#: lib/dpkg/dbmodify.c
416#, c-format
417msgid "failed to remove my own update file %.255s"
418msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
419
420#: lib/dpkg/dbmodify.c
421#, c-format
422msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
423msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
424
425#: lib/dpkg/dbmodify.c
426#, c-format
427msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
428msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
429
430#: lib/dpkg/dbmodify.c
431#, c-format
432msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
433msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
434
435#: lib/dpkg/dbmodify.c
436#, c-format
437msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
438msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
439
440#: lib/dpkg/dbmodify.c
441#, c-format
442msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
443msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
444
445#: lib/dpkg/dbmodify.c
446#, c-format
447msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
448msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
449
450#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
451#, c-format
452msgid "unable to check existence of '%.250s'"
453msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
454
455#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
456msgid "cannot read info directory"
457msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
458
459#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
460#, c-format
461msgid "error trying to open %.250s"
462msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
463
464#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
465#, fuzzy, c-format
466msgid "corrupt info database format file '%s'"
467msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
468
469#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
470#, c-format
471msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
472msgstr ""
473
474#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
475#, fuzzy, c-format
476#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
477msgid "info file %s/%s not associated to any package"
478msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
479
480#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
481#, c-format
482msgid "error creating hard link '%.255s'"
483msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
484
485#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
486#, fuzzy, c-format
487#| msgid "error writing `%s'"
488msgid "error while writing '%s'"
489msgstr "klaida `%s' rašyme"
490
491#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
492#, fuzzy, c-format
493msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
494msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
495
496#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
497#, fuzzy, c-format
498msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
499msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
500
501#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
502#, fuzzy, c-format
503msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
504msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
505
506#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
507#, fuzzy, c-format
508#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
509msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
510msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
511
512#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
513#, fuzzy, c-format
514#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
515msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
516msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
517
518#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
519msgid "failed to open diversions file"
520msgstr ""
521
522#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
523msgid "failed to fstat diversions file"
524msgstr ""
525
526#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
527#, c-format
528msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
529msgstr ""
530
531#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
532#, fuzzy, c-format
533#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
534msgid "loading files list file for package '%s'"
535msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
536
537#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
538#, fuzzy, c-format
539msgid ""
540"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
541"currently installed"
542msgstr ""
543"dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
544"daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
545
546#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
547#, fuzzy, c-format
548msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
549msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
550
551#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
552#, c-format
553msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
554msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
555
556#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
557msgid "(Reading database ... "
558msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
559
560#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
561#, fuzzy, c-format
562#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
563msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
564msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
565msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
566msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
567
568#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
569#, fuzzy, c-format
570msgid "invalid statoverride uid %s"
571msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
572
573#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
574#, fuzzy, c-format
575msgid "invalid statoverride gid %s"
576msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
577
578#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
579#, fuzzy, c-format
580msgid "invalid statoverride mode %s"
581msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
582
583#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
584msgid "failed to open statoverride file"
585msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
586
587#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
588msgid "failed to fstat statoverride file"
589msgstr ""
590
591#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
592#, fuzzy, c-format
593msgid "reading statoverride file '%.250s'"
594msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
595
596#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
597#, fuzzy
598msgid "statoverride file is missing final newline"
599msgstr ""
600"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
601"eilutės žymės)"
602
603#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
604msgid "statoverride file contains empty line"
605msgstr ""
606
607#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
608#, fuzzy
609msgid "syntax error in statoverride file"
610msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
611
612#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
613#, c-format
614msgid ""
615"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
616"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
617"can remove the override manually with %s"
618msgstr ""
619
620#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
621#, fuzzy
622msgid "unexpected end of line in statoverride file"
623msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
624
625#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
626#, c-format
627msgid ""
628"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
629"removed\n"
630"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
631"can remove the override manually with %s"
632msgstr ""
633
634#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
635#, fuzzy, c-format
636msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
637msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
638
639#: lib/dpkg/deb-version.c
640#, fuzzy
641msgid "format version with too big major component"
642msgstr "versijos numeris"
643
644#: lib/dpkg/deb-version.c
645msgid "format version with empty major component"
646msgstr ""
647
648#: lib/dpkg/deb-version.c
649#, fuzzy
650msgid "format version has no dot"
651msgstr "versijos numeris"
652
653#: lib/dpkg/deb-version.c
654#, fuzzy
655msgid "format version with too big minor component"
656msgstr "versijos numeris"
657
658#: lib/dpkg/deb-version.c
659msgid "format version with empty minor component"
660msgstr ""
661
662#: lib/dpkg/deb-version.c
663#, fuzzy
664msgid "format version followed by junk"
665msgstr "versijos numeris"
666
667#: lib/dpkg/dir.c
668#, fuzzy, c-format
669#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
670msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
671msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
672
673#: lib/dpkg/dir.c
674#, fuzzy, c-format
675msgid "unable to sync directory '%s'"
676msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
677
678#: lib/dpkg/dir.c
679#, fuzzy, c-format
680msgid "unable to open directory '%s'"
681msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
682
683#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
684#, fuzzy, c-format
685msgid "unable to open file '%s'"
686msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
687
688#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
689#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
690#, fuzzy, c-format
691msgid "unable to sync file '%s'"
692msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
693
694#: lib/dpkg/dump.c
695#, c-format
696msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
697msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
698
699#: lib/dpkg/dump.c
700#, fuzzy, c-format
701msgid "unable to set buffering on %s database file"
702msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
703
704#: lib/dpkg/dump.c
705#, fuzzy, c-format
706msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
707msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
708
709#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
710msgid "error"
711msgstr ""
712
713#: lib/dpkg/ehandle.c
714#, c-format
715msgid ""
716"%s%s%s: %s%s:%s\n"
717" %s\n"
718msgstr ""
719
720#: lib/dpkg/ehandle.c
721#, fuzzy
722#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
723msgid "out of memory for new error context"
724msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
725
726#: lib/dpkg/ehandle.c
727#, fuzzy
728#| msgid ""
729#| "%s: error while cleaning up:\n"
730#| " %s\n"
731msgid "error while cleaning up"
732msgstr ""
733"%s: klaida valant:\n"
734" %s\n"
735
736#: lib/dpkg/ehandle.c
737#, fuzzy
738#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
739msgid "too many nested errors during error recovery"
740msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
741
742#: lib/dpkg/ehandle.c
743msgid "out of memory for new cleanup entry"
744msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
745
746#: lib/dpkg/ehandle.c
747msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
748msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
749
750#: lib/dpkg/ehandle.c
751msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
752msgstr ""
753
754#: lib/dpkg/ehandle.c
755msgid "outside error context, aborting"
756msgstr ""
757
758#: lib/dpkg/ehandle.c
759#, fuzzy
760msgid "internal error"
761msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
762
763#: lib/dpkg/fields.c
764#, fuzzy
765#| msgid "unable to read %s: %s"
766msgid "is missing a value"
767msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
768
769#: lib/dpkg/fields.c
770#, c-format
771msgid "has invalid value '%.50s'"
772msgstr ""
773
774#: lib/dpkg/fields.c
775msgid "has trailing junk"
776msgstr ""
777
778#: lib/dpkg/fields.c
779#, fuzzy, c-format
780#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
781msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
782msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
783
784#: lib/dpkg/fields.c
785#, fuzzy, c-format
786#| msgid "empty file details field '%s'"
787msgid "empty archive details '%s' field"
788msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
789
790#: lib/dpkg/fields.c
791#, fuzzy, c-format
792#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
793msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
794msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
795
796#: lib/dpkg/fields.c
797#, fuzzy, c-format
798#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
799msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
800msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
801
802#: lib/dpkg/fields.c
803#, fuzzy, c-format
804#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
805msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
806msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
807
808#: lib/dpkg/fields.c
809#, fuzzy, c-format
810#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
811msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
812msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
813
814#: lib/dpkg/fields.c
815#, c-format
816msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
817msgstr ""
818
819#: lib/dpkg/fields.c
820#, fuzzy, c-format
821#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
822msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
823msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
824
825#: lib/dpkg/fields.c
826#, fuzzy, c-format
827#| msgid "word in `priority' field"
828msgid "word in '%s' field: %s"
829msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
830
831#: lib/dpkg/fields.c
832#, fuzzy, c-format
833#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
834msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
835msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
836
837#: lib/dpkg/fields.c
838#, fuzzy, c-format
839#| msgid "first (want) word in `status' field"
840msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
841msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
842
843#: lib/dpkg/fields.c
844#, fuzzy, c-format
845#| msgid "second (error) word in `status' field"
846msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
847msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
848
849#: lib/dpkg/fields.c
850#, fuzzy, c-format
851#| msgid "third (status) word in `status' field"
852msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
853msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
854
855#: lib/dpkg/fields.c
856#, fuzzy, c-format
857#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
858msgid "'%s' field value '%.250s'"
859msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
860
861#: lib/dpkg/fields.c
862#, fuzzy, c-format
863#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
864msgid "obsolete '%s' field used"
865msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
866
867#: lib/dpkg/fields.c
868#, fuzzy, c-format
869#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
870msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
871msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
872
873#: lib/dpkg/fields.c
874#, fuzzy, c-format
875#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
876msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
877msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
878
879#: lib/dpkg/fields.c
880#, fuzzy, c-format
881#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
882msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
883msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
884
885#: lib/dpkg/fields.c
886#, c-format
887msgid ""
888"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
889msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
890
891#: lib/dpkg/fields.c
892#, c-format
893msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
894msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
895
896#: lib/dpkg/fields.c
897#, fuzzy, c-format
898#| msgid ""
899#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
900msgid ""
901"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
902"expected"
903msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
904
905#: lib/dpkg/fields.c
906#, fuzzy, c-format
907#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
908msgid ""
909"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
910msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
911
912#: lib/dpkg/fields.c
913#, c-format
914msgid ""
915"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
916" bad version relationship %c%c"
917msgstr ""
918"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
919" blogi versijų santykiai %c%c"
920
921#: lib/dpkg/fields.c
922#, c-format
923msgid ""
924"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
925" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
926msgstr ""
927"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
928" `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
929
930#: lib/dpkg/fields.c
931#, c-format
932msgid ""
933"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
934" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
935msgstr ""
936"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
937" privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
938
939#: lib/dpkg/fields.c
940#, fuzzy, c-format
941#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
942msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
943msgstr ""
944"Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
945"numeriai"
946
947#: lib/dpkg/fields.c
948#, c-format
949msgid ""
950"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
951" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
952msgstr ""
953"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
954" versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
955"simbolį"
956
957#: lib/dpkg/fields.c
958#, c-format
959msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
960msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
961
962#: lib/dpkg/fields.c
963#, c-format
964msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
965msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
966
967#: lib/dpkg/fields.c
968#, fuzzy, c-format
969#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
970msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
971msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
972
973#: lib/dpkg/fields.c
974#, c-format
975msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
976msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
977
978#: lib/dpkg/fields.c
979#, fuzzy, c-format
980#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
981msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
982msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
983
984#: lib/dpkg/fields.c
985#, fuzzy, c-format
986msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
987msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
988
989#: lib/dpkg/fields.c
990#, c-format
991msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
992msgstr ""
993
994#: lib/dpkg/fields.c
995#, fuzzy, c-format
996msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
997msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
998
999#: lib/dpkg/fields.c
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1002msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
1003
1004#: lib/dpkg/file.c
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1007msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1008
1009#: lib/dpkg/file.c
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1012msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1013
1014#: lib/dpkg/file.c
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1017msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1018
1019#: lib/dpkg/file.c
1020#, fuzzy, c-format
1021#| msgid "unable to read %s: %s"
1022msgid "cannot stat %s"
1023msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1024
1025#: lib/dpkg/file.c
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "%s is not a regular file"
1028msgstr ""
1029"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
1030
1031#: lib/dpkg/file.c
1032#, fuzzy, c-format
1033#| msgid "unable to write %s: %s"
1034msgid "cannot read %s"
1035msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
1036
1037#: lib/dpkg/file.c
1038#, fuzzy, c-format
1039#| msgid "unable to read %s: %s"
1040msgid "cannot open %s"
1041msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1042
1043#: lib/dpkg/file.c
1044#, fuzzy, c-format
1045#| msgid "unable to close %s: %s"
1046msgid "unable to unlock %s"
1047msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1048
1049#: lib/dpkg/file.c
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "unable to check file '%s' lock status"
1052msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1053
1054#: lib/dpkg/file.c
1055#, fuzzy, c-format
1056#| msgid "status database area is locked by another process"
1057msgid "%s is locked by another process"
1058msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
1059
1060#: lib/dpkg/file.c
1061#, fuzzy, c-format
1062#| msgid "unable to close %s: %s"
1063msgid "unable to lock %s"
1064msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1065
1066#: lib/dpkg/file.c
1067#, fuzzy, c-format
1068#| msgid "unable to read %s: %s"
1069msgid "cannot open file %s"
1070msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1071
1072#: lib/dpkg/file.c
1073#, fuzzy
1074msgid "pager to show file"
1075msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
1076
1077#: lib/dpkg/file.c
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "cannot write file %s into the pager"
1080msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
1081
1082#: lib/dpkg/log.c
1083#, fuzzy, c-format
1084#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1085msgid "could not open log '%s': %s"
1086msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
1087
1088#: lib/dpkg/log.c
1089msgid "<package status and progress file descriptor>"
1090msgstr ""
1091
1092#: lib/dpkg/log.c
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "unable to write to status fd %d"
1095msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1096
1097#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1098#, fuzzy
1099msgid "failed to allocate memory"
1100msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
1101
1102#: lib/dpkg/mlib.c
1103#, c-format
1104msgid "failed to dup for fd %d"
1105msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
1106
1107#: lib/dpkg/mlib.c
1108#, c-format
1109msgid "failed to dup for std%s"
1110msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
1111
1112#: lib/dpkg/mlib.c
1113msgid "failed to create pipe"
1114msgstr "nepavyko sukurti srauto"
1115
1116#: lib/dpkg/mlib.c
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "error writing to '%s'"
1119msgstr "klaida `%s' rašyme"
1120
1121#: lib/dpkg/mlib.c
1122#, c-format
1123msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1124msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
1125
1126#: lib/dpkg/mlib.c
1127#, c-format
1128msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1129msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
1130
1131#: lib/dpkg/options-parsers.c
1132#, fuzzy, c-format
1133#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1134msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1135msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
1136
1137#: lib/dpkg/options.c
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1140msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
1141
1142#: lib/dpkg/options.c
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1145msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
1146
1147#: lib/dpkg/options.c
1148#, c-format
1149msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1150msgstr ""
1151
1152#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "unknown option '%s'"
1155msgstr "nežinomas --%s parametras"
1156
1157#: lib/dpkg/options.c
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "'%s' needs a value"
1160msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1161
1162#: lib/dpkg/options.c
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "'%s' does not take a value"
1165msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1166
1167#: lib/dpkg/options.c
1168#, c-format
1169msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1170msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1171
1172#: lib/dpkg/options.c
1173#, c-format
1174msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1175msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1176
1177#: lib/dpkg/options.c
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "error opening configuration directory '%s'"
1180msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1181
1182#: lib/dpkg/options.c
1183#, c-format
1184msgid "unknown option --%s"
1185msgstr "nežinomas --%s parametras"
1186
1187#: lib/dpkg/options.c
1188#, c-format
1189msgid "--%s option takes a value"
1190msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1191
1192#: lib/dpkg/options.c
1193#, c-format
1194msgid "--%s option does not take a value"
1195msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1196
1197#: lib/dpkg/options.c
1198#, c-format
1199msgid "unknown option -%c"
1200msgstr "nežinomas parametras -%c"
1201
1202#: lib/dpkg/options.c
1203#, c-format
1204msgid "-%c option takes a value"
1205msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
1206
1207#: lib/dpkg/options.c
1208#, c-format
1209msgid "-%c option does not take a value"
1210msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
1211
1212#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1213#, c-format
1214msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1215msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1216
1217#: lib/dpkg/options.c
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1220msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1221
1222#: lib/dpkg/options.c
1223#, fuzzy, c-format
1224msgid "obsolete option '--%s'"
1225msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
1226
1227#: lib/dpkg/options.c
1228#, c-format
1229msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1230msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
1231
1232#: lib/dpkg/parse.c
1233#, c-format
1234msgid "duplicate value for '%s' field"
1235msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1236
1237#: lib/dpkg/parse.c
1238#, c-format
1239msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1240msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
1241
1242#: lib/dpkg/parse.c
1243#, c-format
1244msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1245msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
1246
1247#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1248#, fuzzy, c-format
1249#| msgid "missing %s"
1250msgid "missing '%s' field"
1251msgstr "trūksta %s"
1252
1253#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1254#, fuzzy, c-format
1255#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1256msgid "empty value for '%s' field"
1257msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1258
1259#: lib/dpkg/parse.c
1260#, fuzzy, c-format
1261#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
1262msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1263msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
1264
1265#: lib/dpkg/parse.c
1266#, c-format
1267msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1268msgstr ""
1269
1270#: lib/dpkg/parse.c
1271#, fuzzy, c-format
1272#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1273msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1274msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
1275
1276#: lib/dpkg/parse.c
1277#, c-format
1278msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1279msgstr ""
1280
1281#: lib/dpkg/parse.c
1282#, c-format
1283msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1284msgstr ""
1285
1286#: lib/dpkg/parse.c
1287#, c-format
1288msgid "package has status %s but triggers are pending"
1289msgstr ""
1290
1291#: lib/dpkg/parse.c
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "package has status %s but no triggers pending"
1294msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
1295
1296#: lib/dpkg/parse.c
1297#, c-format
1298msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1299msgstr ""
1300
1301#: lib/dpkg/parse.c
1302msgid ""
1303"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1304"an upgrade from an unofficial dpkg"
1305msgstr ""
1306
1307#: lib/dpkg/parse.c
1308msgid ""
1309"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1310"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1311msgstr ""
1312
1313#: lib/dpkg/parse.c
1314#, c-format
1315msgid ""
1316"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1317"multiple installed instances"
1318msgstr ""
1319
1320#: lib/dpkg/parse.c
1321#, c-format
1322msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1323msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
1324
1325#: lib/dpkg/parse.c
1326#, c-format
1327msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1328msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1329
1330#: lib/dpkg/parse.c
1331#, fuzzy, c-format
1332#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1333msgid "reading package info file '%s': %s"
1334msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1335
1336#: lib/dpkg/parse.c
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1339msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1340
1341#: lib/dpkg/parse.c
1342#, fuzzy, c-format
1343#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1344msgid "reading package info file '%.255s'"
1345msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1346
1347#: lib/dpkg/parse.c
1348msgid "empty field name"
1349msgstr ""
1350
1351#: lib/dpkg/parse.c
1352#, c-format
1353msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1354msgstr ""
1355
1356#: lib/dpkg/parse.c
1357#, fuzzy, c-format
1358#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1359msgid "end of file after field name '%.*s'"
1360msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
1361
1362#: lib/dpkg/parse.c
1363#, c-format
1364msgid "newline in field name '%.*s'"
1365msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1366
1367#: lib/dpkg/parse.c
1368#, fuzzy, c-format
1369#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1370msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1371msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
1372
1373#: lib/dpkg/parse.c
1374#, c-format
1375msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1376msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
1377
1378#: lib/dpkg/parse.c
1379#, fuzzy, c-format
1380#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1381msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1382msgstr ""
1383"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
1384"eilutės žymės)"
1385
1386#: lib/dpkg/parse.c
1387#, fuzzy, c-format
1388#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1389msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1390msgstr ""
1391"MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
1392"žymės?)"
1393
1394#: lib/dpkg/parse.c
1395#, fuzzy, c-format
1396#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1397msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1398msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1399
1400#: lib/dpkg/parse.c
1401#, fuzzy, c-format
1402#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1403msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1404msgstr ""
1405"failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
1406"eilutės žymės)"
1407
1408#: lib/dpkg/parse.c
1409#, c-format
1410msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1411msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
1412
1413#: lib/dpkg/parse.c
1414msgid "several package info entries found, only one allowed"
1415msgstr ""
1416"rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
1417
1418#: lib/dpkg/parse.c
1419#, c-format
1420msgid "no package information in '%.255s'"
1421msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
1422
1423#: lib/dpkg/parsehelp.c
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid ""
1426"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1427" %.255s"
1428msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1429
1430#: lib/dpkg/parsehelp.c
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid ""
1433"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1434" %.255s"
1435msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1436
1437#: lib/dpkg/parsehelp.c
1438#, fuzzy
1439#| msgid "must start with an alphanumeric"
1440msgid "must start with an alphanumeric character"
1441msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
1442
1443#: lib/dpkg/parsehelp.c
1444#, fuzzy
1445#| msgid "<none>"
1446msgctxt "version"
1447msgid "<none>"
1448msgstr "<nėra>"
1449
1450#: lib/dpkg/parsehelp.c
1451msgid "version string is empty"
1452msgstr "tuščia versijos eilutė"
1453
1454#: lib/dpkg/parsehelp.c
1455msgid "version string has embedded spaces"
1456msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
1457
1458#: lib/dpkg/parsehelp.c
1459#, fuzzy
1460#| msgid "epoch in version is not number"
1461msgid "epoch in version is empty"
1462msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1463
1464#: lib/dpkg/parsehelp.c
1465msgid "epoch in version is not number"
1466msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1467
1468#: lib/dpkg/parsehelp.c
1469#, fuzzy
1470#| msgid "epoch in version is not number"
1471msgid "epoch in version is negative"
1472msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1473
1474#: lib/dpkg/parsehelp.c
1475#, fuzzy
1476#| msgid "epoch in version is not number"
1477msgid "epoch in version is too big"
1478msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1479
1480#: lib/dpkg/parsehelp.c
1481msgid "nothing after colon in version number"
1482msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1483
1484#: lib/dpkg/parsehelp.c
1485#, fuzzy
1486#| msgid "version string is empty"
1487msgid "revision number is empty"
1488msgstr "tuščia versijos eilutė"
1489
1490#: lib/dpkg/parsehelp.c
1491#, fuzzy
1492#| msgid "version string is empty"
1493msgid "version number is empty"
1494msgstr "tuščia versijos eilutė"
1495
1496#: lib/dpkg/parsehelp.c
1497msgid "version number does not start with digit"
1498msgstr ""
1499
1500#: lib/dpkg/parsehelp.c
1501#, fuzzy
1502#| msgid "nothing after colon in version number"
1503msgid "invalid character in version number"
1504msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1505
1506#: lib/dpkg/parsehelp.c
1507#, fuzzy
1508#| msgid "nothing after colon in version number"
1509msgid "invalid character in revision number"
1510msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1511
1512#: lib/dpkg/path-remove.c
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1515msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1516
1517#: lib/dpkg/path-remove.c
1518msgid "rm command for cleanup"
1519msgstr ""
1520
1521#: lib/dpkg/pkg-format.c
1522#, fuzzy, c-format
1523#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1524msgid "invalid character '%c' in field width"
1525msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1526
1527#: lib/dpkg/pkg-format.c
1528msgid "field width is out of range"
1529msgstr ""
1530
1531#: lib/dpkg/pkg-format.c
1532msgid "missing closing brace"
1533msgstr ""
1534
1535#: lib/dpkg/pkg-format.c
1536#, c-format
1537msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1538msgstr ""
1539
1540#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1541#, c-format
1542msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1543msgstr ""
1544
1545#: lib/dpkg/pkg-show.c
1546msgid "(no description available)"
1547msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
1548
1549#: lib/dpkg/pkg-show.c
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1552msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
1553
1554#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1557msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1558
1559#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1562msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1563
1564#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1565msgid "warning"
1566msgstr ""
1567
1568#: lib/dpkg/strwide.c
1569#, c-format
1570msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1571msgstr ""
1572
1573#: lib/dpkg/strwide.c
1574#, c-format
1575msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1576msgstr ""
1577
1578#: lib/dpkg/subproc.c
1579#, c-format
1580msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1581msgstr ""
1582
1583#: lib/dpkg/subproc.c
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1586msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
1587
1588#: lib/dpkg/subproc.c
1589#, c-format
1590msgid "%s (subprocess): %s\n"
1591msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
1592
1593#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1594msgid "fork failed"
1595msgstr "nepavyko suskirstymas"
1596
1597#: lib/dpkg/subproc.c
1598#, fuzzy, c-format
1599#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1600msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1601msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
1602
1603#: lib/dpkg/subproc.c
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "%s subprocess was interrupted"
1606msgstr "%s laukimas nepavyko"
1607
1608#: lib/dpkg/subproc.c
1609#, fuzzy, c-format
1610#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1611msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1612msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
1613
1614#: lib/dpkg/subproc.c
1615msgid ", core dumped"
1616msgstr ", išvesta derinimo informacija"
1617
1618#: lib/dpkg/subproc.c
1619#, fuzzy, c-format
1620#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1621msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1622msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
1623
1624#: lib/dpkg/subproc.c
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "wait for %s subprocess failed"
1627msgstr "%s laukimas nepavyko"
1628
1629#: lib/dpkg/tarfn.c
1630#, fuzzy
1631#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1632msgid "invalid tar header size field"
1633msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1634
1635#: lib/dpkg/tarfn.c
1636#, fuzzy
1637#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1638msgid "invalid tar header mtime field"
1639msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1640
1641#: lib/dpkg/tarfn.c
1642#, fuzzy
1643msgid "invalid tar header uid field"
1644msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1645
1646#: lib/dpkg/tarfn.c
1647#, fuzzy
1648msgid "invalid tar header gid field"
1649msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1650
1651#: lib/dpkg/tarfn.c
1652#, fuzzy
1653#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1654msgid "invalid tar header checksum field"
1655msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1656
1657#: lib/dpkg/tarfn.c
1658msgid "invalid tar header checksum"
1659msgstr ""
1660
1661#: lib/dpkg/tarfn.c
1662msgid "partially read tar header"
1663msgstr ""
1664
1665#: lib/dpkg/tarfn.c
1666msgid "invalid tar header with empty name field"
1667msgstr ""
1668
1669#: lib/dpkg/tarfn.c
1670#, c-format
1671msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1672msgstr ""
1673
1674#: lib/dpkg/tarfn.c
1675#, c-format
1676msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1677msgstr ""
1678
1679#: lib/dpkg/tarfn.c
1680#, c-format
1681msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1682msgstr ""
1683
1684#: lib/dpkg/tarfn.c
1685#, c-format
1686msgid "unknown tar header type '%c'"
1687msgstr ""
1688
1689#: lib/dpkg/treewalk.c
1690#, fuzzy, c-format
1691#| msgid "unable to read %s: %s"
1692msgid "cannot stat pathname '%s'"
1693msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1694
1695#: lib/dpkg/treewalk.c
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "cannot open directory '%s'"
1698msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1699
1700#: lib/dpkg/treewalk.c
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "treewalk root %s is not a directory"
1703msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
1704
1705#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1708msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1709
1710#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1711#, fuzzy
1712msgid "triggers database lock"
1713msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
1714
1715#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1718msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1719
1720#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1723msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1724
1725#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1728msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1729
1730#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid ""
1733"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1734msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1735
1736#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1737#, c-format
1738msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1739msgstr ""
1740
1741#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1744msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1745
1746#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1747#, fuzzy, c-format
1748msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1749msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1750
1751#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1752#, fuzzy, c-format
1753msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1754msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1755
1756#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1759msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1760
1761#: lib/dpkg/triglib.c
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1765"package '%.250s')"
1766msgstr ""
1767
1768#: lib/dpkg/triglib.c
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1771msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
1772
1773#: lib/dpkg/triglib.c
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1776msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1777
1778#: lib/dpkg/triglib.c
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1782"%.250s"
1783msgstr ""
1784
1785#: lib/dpkg/triglib.c
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid ""
1788"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1789msgstr ""
1790"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1791
1792#: lib/dpkg/triglib.c
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1795msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1796
1797#: lib/dpkg/triglib.c
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1800msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1801
1802#: lib/dpkg/triglib.c
1803#, c-format
1804msgid ""
1805"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1806"file '%.250s'): %.250s"
1807msgstr ""
1808
1809#: lib/dpkg/triglib.c
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1813"'%.250s': %.250s"
1814msgstr ""
1815
1816#: lib/dpkg/triglib.c
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1819msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1820
1821#: lib/dpkg/triglib.c
1822msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1823msgstr ""
1824
1825#: lib/dpkg/triglib.c
1826#, c-format
1827msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1828msgstr ""
1829
1830#: lib/dpkg/triglib.c
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1833msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1834
1835#: lib/dpkg/triglib.c
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1838msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1839
1840#: lib/dpkg/trigname.c
1841msgid "empty trigger names are not permitted"
1842msgstr ""
1843
1844#: lib/dpkg/trigname.c
1845msgid "trigger name contains invalid character"
1846msgstr ""
1847
1848#: lib/dpkg/utils.c
1849#, fuzzy, c-format
1850msgid "read error in '%.250s'"
1851msgstr "skaitymo klaida %.250s"
1852
1853#: lib/dpkg/utils.c
1854#, c-format
1855msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1856msgstr ""
1857
1858#: lib/dpkg/utils.c
1859#, c-format
1860msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1861msgstr ""
1862
1863#: lib/dpkg/utils.c
1864#, fuzzy, c-format
1865#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1866msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1867msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
1868
1869#: lib/dpkg/varbuf.c
1870msgid "error formatting string into varbuf variable"
1871msgstr ""
1872
1873#: src/archives.c
1874msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1875msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
1876
1877#: src/archives.c
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1880msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1881
1882#: src/archives.c
1883#, c-format
1884msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1885msgstr ""
1886
1887#: src/archives.c
1888#, fuzzy, c-format
1889msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1890msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1891
1892#: src/archives.c
1893#, fuzzy, c-format
1894msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1895msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
1896
1897#: src/archives.c src/statcmd.c
1898#, c-format
1899msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1900msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
1901
1902#: src/archives.c src/statcmd.c
1903#, c-format
1904msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1905msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
1906
1907#: src/archives.c
1908#, c-format
1909msgid "error closing/writing '%.255s'"
1910msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
1911
1912#: src/archives.c
1913#, c-format
1914msgid "error creating pipe '%.255s'"
1915msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
1916
1917#: src/archives.c
1918#, c-format
1919msgid "error creating device '%.255s'"
1920msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
1921
1922#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1923#, c-format
1924msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1925msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
1926
1927#: src/archives.c
1928#, c-format
1929msgid "error creating directory '%.255s'"
1930msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
1931
1932#: src/archives.c
1933#, c-format
1934msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1935msgstr ""
1936
1937#: src/archives.c
1938#, c-format
1939msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1940msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
1941
1942#: src/archives.c
1943#, c-format
1944msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1945msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
1946
1947#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1948#, c-format
1949msgid "unable to read link '%.255s'"
1950msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
1951
1952#: src/archives.c src/configure.c
1953#, c-format
1954msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1955msgstr ""
1956
1957#: src/archives.c
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid ""
1960"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1961"of package %.250s"
1962msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
1963
1964#: src/archives.c
1965#, c-format
1966msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1967msgstr ""
1968
1969#: src/archives.c
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1973"symlink '%.250s'"
1974msgstr ""
1975
1976#: src/archives.c
1977#, fuzzy, c-format
1978#| msgid "newline in field name '%.*s'"
1979msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1980msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1981
1982#: src/archives.c
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1986"'%.250s' (package: %.100s)"
1987msgstr ""
1988
1989#: src/archives.c
1990#, c-format
1991msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1992msgstr ""
1993
1994#: src/archives.c
1995#, c-format
1996msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1997msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
1998
1999#: src/archives.c
2000#, c-format
2001msgid ""
2002"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2003"version"
2004msgstr ""
2005
2006#: src/archives.c
2007#, c-format
2008msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2009msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
2010
2011#: src/archives.c
2012#, c-format
2013msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2014msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
2015
2016#: src/archives.c
2017#, fuzzy, c-format
2018#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
2019msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2020msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
2021
2022#: src/archives.c
2023#, fuzzy, c-format
2024#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
2025msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2026msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
2027
2028#: src/archives.c
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid ""
2031"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2032"nondirectory"
2033msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
2034
2035#: src/archives.c
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2038msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
2039
2040#: src/archives.c
2041#, c-format
2042msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2043msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
2044
2045#: src/archives.c
2046#, c-format
2047msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2048msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
2049
2050#: src/archives.c
2051#, c-format
2052msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2053msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
2054
2055#: src/archives.c
2056#, c-format
2057msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2058msgstr ""
2059"neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
2060
2061#: src/archives.c
2062#, c-format
2063msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2064msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
2065
2066#: src/archives.c
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "unable to open '%.255s'"
2069msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
2070
2071#: src/archives.c
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "unable to sync file '%.255s'"
2074msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
2075
2076#: src/archives.c
2077#, fuzzy, c-format
2078msgid ""
2079"ignoring dependency problem with %s:\n"
2080"%s"
2081msgstr ""
2082"dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
2083"%s"
2084
2085#: src/archives.c
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid ""
2088"considering deconfiguration of essential\n"
2089" package %s, to enable %s"
2090msgstr ""
2091"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
2092" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
2093
2094#: src/archives.c
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2098" it in order to enable %s"
2099msgstr ""
2100
2101#: src/archives.c
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2105"%s"
2106msgstr ""
2107
2108#: src/archives.c
2109#, c-format
2110msgid "removal of %.250s"
2111msgstr ""
2112
2113#: src/archives.c
2114#, c-format
2115msgid "installation of %.250s"
2116msgstr ""
2117
2118#: src/archives.c
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2121msgstr ""
2122"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
2123" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
2124
2125#: src/archives.c
2126#, c-format
2127msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2128msgstr ""
2129
2130#: src/archives.c
2131#, fuzzy, c-format
2132#| msgid ""
2133#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
2134#| "%s"
2135msgid ""
2136"regarding %s containing %s:\n"
2137"%s"
2138msgstr ""
2139"dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
2140"%s"
2141
2142#: src/archives.c
2143#, fuzzy
2144msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2145msgstr ""
2146"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
2147
2148#: src/archives.c
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2152" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2153msgstr ""
2154
2155#: src/archives.c
2156#, c-format
2157msgid "installing %.250s would break existing software"
2158msgstr ""
2159
2160#: src/archives.c
2161#, fuzzy, c-format
2162#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
2163msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2164msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
2165
2166#: src/archives.c
2167#, fuzzy, c-format
2168#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
2169msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2170msgstr ""
2171"%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
2172
2173#: src/archives.c
2174#, fuzzy, c-format
2175#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
2176msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2177msgstr ""
2178"dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
2179
2180#: src/archives.c
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid ""
2183"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2184msgstr ""
2185"dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
2186"jūs prašėte.\n"
2187
2188#: src/archives.c
2189#, fuzzy, c-format
2190#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
2191msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2192msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
2193
2194#: src/archives.c
2195#, fuzzy, c-format
2196#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
2197msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2198msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
2199
2200#: src/archives.c
2201#, c-format
2202msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2203msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
2204
2205#: src/archives.c
2206#, fuzzy
2207msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2208msgstr ""
2209"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
2210
2211#: src/archives.c
2212#, c-format
2213msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2214msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
2215
2216#: src/archives.c
2217msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2218msgstr ""
2219"ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
2220
2221#: src/archives.c
2222#, c-format
2223msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2224msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
2225
2226#: src/archives.c src/unpack.c
2227#, fuzzy, c-format
2228#| msgid "cannot access archive"
2229msgid "cannot access archive '%s'"
2230msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
2231
2232#: src/archives.c
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "archive '%s' is not a regular file"
2235msgstr ""
2236"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2237
2238#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2239#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2240#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2241#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2242msgid "<standard output>"
2243msgstr ""
2244
2245#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2246#: dpkg-split/queue.c
2247msgid "<standard error>"
2248msgstr ""
2249
2250#: src/archives.c
2251#, fuzzy, c-format
2252#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2253msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2254msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
2255
2256#: src/archives.c
2257#, fuzzy, c-format
2258#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2259msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2260msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
2261
2262#: src/archives.c
2263#, fuzzy, c-format
2264#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2265msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2266msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
2267
2268#: src/archives.c
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2271msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
2272
2273#: src/archives.c
2274#, fuzzy, c-format
2275#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2276msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2277msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
2278
2279#: src/cleanup.c
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2283"of backup copy"
2284msgstr ""
2285"nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
2286"atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
2287
2288#: src/cleanup.c
2289#, c-format
2290msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2291msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
2292
2293#: src/cleanup.c
2294#, fuzzy, c-format
2295#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2296msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2297msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
2298
2299#: src/cleanup.c
2300#, c-format
2301msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2302msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
2303
2304#: src/cleanup.c
2305#, c-format
2306msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2307msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
2308
2309#: src/configure.c
2310#, fuzzy, c-format
2311#| msgid ""
2312#| "\n"
2313#| "Configuration file `%s'"
2314msgid "Configuration file '%s'\n"
2315msgstr ""
2316"\n"
2317"Konfigūracijos failas „%s“"
2318
2319#: src/configure.c
2320#, fuzzy, c-format
2321#| msgid ""
2322#| "\n"
2323#| "Configuration file `%s'"
2324msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2325msgstr ""
2326"\n"
2327"Konfigūracijos failas „%s“"
2328
2329#: src/configure.c
2330#, fuzzy, c-format
2331#| msgid ""
2332#| "\n"
2333#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2334#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2335msgid ""
2336" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2337" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2338msgstr ""
2339"\n"
2340" ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
2341" ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
2342
2343#: src/configure.c
2344#, fuzzy, c-format
2345#| msgid ""
2346#| "\n"
2347#| "     Not modified since installation.\n"
2348msgid "     Not modified since installation.\n"
2349msgstr ""
2350"\n"
2351"     Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
2352
2353#: src/configure.c
2354#, fuzzy, c-format
2355#| msgid ""
2356#| "\n"
2357#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2358msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2359msgstr ""
2360"\n"
2361" ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
2362
2363#: src/configure.c
2364#, fuzzy, c-format
2365#| msgid ""
2366#| "\n"
2367#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2368msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2369msgstr ""
2370"\n"
2371" ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
2372
2373#: src/configure.c
2374#, c-format
2375msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2376msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
2377
2378#: src/configure.c
2379#, c-format
2380msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2381msgstr "     Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
2382
2383#: src/configure.c
2384#, c-format
2385msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2386msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
2387
2388#: src/configure.c
2389#, c-format
2390msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2391msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
2392
2393#: src/configure.c
2394#, c-format
2395msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2396msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
2397
2398#: src/configure.c
2399#, c-format
2400msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2401msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
2402
2403#: src/configure.c
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid ""
2406"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2407"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2408"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2409"      D     : show the differences between the versions\n"
2410"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2411msgstr ""
2412"   Ka norėtumėte daryti ?  Jūsų pasirinkimai:\n"
2413"    Y or I  : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n"
2414"    N or O  : palikti dabartinę versiją\n"
2415"      D     : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
2416"      Z     : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
2417
2418#: src/configure.c
2419#, c-format
2420msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2421msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
2422
2423#: src/configure.c
2424#, c-format
2425msgid " The default action is to install the new version.\n"
2426msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
2427
2428#: src/configure.c
2429msgid "[default=N]"
2430msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
2431
2432#: src/configure.c
2433msgid "[default=Y]"
2434msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
2435
2436#: src/configure.c
2437msgid "[no default]"
2438msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
2439
2440#: src/configure.c
2441msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2442msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2443
2444#: src/configure.c
2445msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2446msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2447
2448#: src/configure.c
2449#, fuzzy
2450#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2451msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2452msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2453
2454#: src/configure.c
2455msgid "conffile difference visualizer"
2456msgstr ""
2457
2458#: src/configure.c
2459msgid "Useful environment variables:\n"
2460msgstr ""
2461
2462#: src/configure.c
2463msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2464msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
2465
2466#: src/configure.c
2467msgid "conffile shell"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/configure.c
2471#, fuzzy, c-format
2472#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2473msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2474msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
2475
2476#: src/configure.c
2477#, c-format
2478msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2479msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
2480
2481#: src/configure.c
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"\n"
2485"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2486"Installing new config file as you requested.\n"
2487msgstr ""
2488"\n"
2489"Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
2490"Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
2491
2492#: src/configure.c
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2495msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
2496
2497#: src/configure.c
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2500msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
2501
2502#: src/configure.c
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2505msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
2506
2507#: src/configure.c
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2510msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
2511
2512#: src/configure.c
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2515msgstr ""
2516"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
2517
2518#: src/configure.c
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2521msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
2522
2523#: src/configure.c
2524#, c-format
2525msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2526msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
2527
2528#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2529#, c-format
2530msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2531msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
2532
2533#: src/configure.c
2534#, c-format
2535msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2536msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
2537
2538#: src/configure.c
2539#, c-format
2540msgid "package %.250s is already installed and configured"
2541msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
2542
2543#: src/configure.c
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"package %.250s is not ready for configuration\n"
2547" cannot configure (current status '%.250s')"
2548msgstr ""
2549"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
2550" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
2551
2552#: src/configure.c
2553#, fuzzy, c-format
2554#| msgid ""
2555#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2556#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2557msgid ""
2558"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2559msgstr ""
2560"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
2561" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
2562
2563#: src/configure.c
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2567msgstr ""
2568
2569#: src/configure.c
2570#, fuzzy, c-format
2571#| msgid ""
2572#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2573#| "%s"
2574msgid ""
2575"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2576"%s"
2577msgstr ""
2578"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
2579"%s"
2580
2581#: src/configure.c
2582msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2583msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
2584
2585#: src/configure.c
2586#, fuzzy, c-format
2587#| msgid ""
2588#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2589#| "%s"
2590msgid ""
2591"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2592"%s"
2593msgstr ""
2594"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo "
2595"taip nurodyta:\n"
2596"%s"
2597
2598#: src/configure.c
2599#, fuzzy
2600#| msgid ""
2601#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2602#| " reinstall it before attempting configuration."
2603msgid ""
2604"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2605" reinstall it before attempting configuration"
2606msgstr ""
2607"Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
2608" įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
2609
2610#: src/configure.c
2611#, c-format
2612msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2613msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
2614
2615#: src/configure.c
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid ""
2618"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2619" (= '%s'): %s"
2620msgstr ""
2621"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
2622" (= „%s“): %s\n"
2623
2624#: src/configure.c
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid ""
2627"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2628" (= '%s')"
2629msgstr ""
2630"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
2631" (= „%s“)\n"
2632
2633#: src/configure.c
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid ""
2636"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2637" (= '%s'): %s"
2638msgstr ""
2639"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
2640"(= „%s“): %s\n"
2641
2642#: src/configure.c
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2646" ('%s' is a symlink to '%s')"
2647msgstr ""
2648
2649#: src/configure.c
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2652msgstr ""
2653"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
2654"(= „%s“)\n"
2655
2656#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2657#, fuzzy, c-format
2658#| msgid "unable to read %s: %s"
2659msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2660msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
2661
2662#: src/configure.c
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2665msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
2666
2667#: src/depcon.c
2668#, c-format
2669msgid "%s depends on %s"
2670msgstr "%s priklauso nuo %s"
2671
2672#: src/depcon.c
2673#, c-format
2674msgid "%s pre-depends on %s"
2675msgstr ""
2676
2677#: src/depcon.c
2678#, c-format
2679msgid "%s recommends %s"
2680msgstr "%s rekomenduoja %s"
2681
2682#: src/depcon.c
2683#, c-format
2684msgid "%s suggests %s"
2685msgstr "%s siūlo %s"
2686
2687#: src/depcon.c
2688#, c-format
2689msgid "%s breaks %s"
2690msgstr ""
2691
2692#: src/depcon.c
2693#, c-format
2694msgid "%s conflicts with %s"
2695msgstr "%s konfliktuoja su %s"
2696
2697#: src/depcon.c
2698#, c-format
2699msgid "%s enhances %s"
2700msgstr "%s pagerina %s"
2701
2702#: src/depcon.c
2703#, c-format
2704msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2705msgstr "  %.250s bus pašalintas.\n"
2706
2707#: src/depcon.c
2708#, c-format
2709msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2710msgstr "  %.250s bus dekonfigūruotas.\n"
2711
2712#: src/depcon.c
2713#, c-format
2714msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2715msgstr "  %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n"
2716
2717#: src/depcon.c
2718#, c-format
2719msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2720msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2721
2722#: src/depcon.c
2723#, c-format
2724msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2725msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n"
2726
2727#: src/depcon.c
2728#, c-format
2729msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2730msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2731
2732#: src/depcon.c
2733#, c-format
2734msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2735msgstr "  %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n"
2736
2737#: src/depcon.c
2738#, c-format
2739msgid "  %.250s is %s.\n"
2740msgstr "  %.250s yra %s.\n"
2741
2742#: src/depcon.c
2743#, c-format
2744msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2745msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n"
2746
2747#: src/depcon.c
2748#, c-format
2749msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2750msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n"
2751
2752#: src/depcon.c
2753#, c-format
2754msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2755msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
2756
2757#: src/depcon.c
2758#, c-format
2759msgid "  %.250s is not installed.\n"
2760msgstr "  %.250s yra neįdiegtas.\n"
2761
2762#: src/depcon.c
2763#, c-format
2764msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2765msgstr "  %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n"
2766
2767#: src/depcon.c
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2770msgstr "  %.250s (versija %.250s) yra %s.\n"
2771
2772#: src/depcon.c
2773#, c-format
2774msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2775msgstr "  %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n"
2776
2777#: src/depcon.c
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2780msgstr "  %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
2781
2782#: src/divertcmd.c
2783#, fuzzy
2784msgid "Use --help for help about diverting files."
2785msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
2786
2787#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2788#, c-format
2789msgid "Debian %s version %s.\n"
2790msgstr "Debian %s versija %s.\n"
2791
2792#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2793#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2797"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2798msgstr ""
2799
2800#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2801#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2805"\n"
2806msgstr ""
2807"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2808"\n"
2809
2810#: src/divertcmd.c
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"Commands:\n"
2814"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2815"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2816"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2817"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2818"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2819"\n"
2820msgstr ""
2821
2822#: src/divertcmd.c
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"Options:\n"
2826"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2827"not\n"
2828"                             be diverted.\n"
2829"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2830"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2831"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2832"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2833"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2834"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2835"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2836"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2837"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2838"  --help                   show this help message.\n"
2839"  --version                show the version.\n"
2840"\n"
2841msgstr ""
2842
2843#: src/divertcmd.c
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2847"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2848"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2849"divert.\n"
2850msgstr ""
2851
2852#: src/divertcmd.c
2853msgid ""
2854"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2855"in 1.20.x"
2856msgstr ""
2857
2858#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2859#, fuzzy, c-format
2860#| msgid "unable to read %s: %s"
2861msgid "cannot stat file '%s'"
2862msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
2863
2864#: src/divertcmd.c
2865#, fuzzy, c-format
2866#| msgid "error writing `%s'"
2867msgid "error checking '%s'"
2868msgstr "klaida `%s' rašyme"
2869
2870#: src/divertcmd.c
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"rename involves overwriting '%s' with\n"
2874"  different file '%s', not allowed"
2875msgstr ""
2876
2877#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "unable to create file '%s'"
2880msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
2881
2882#: src/divertcmd.c
2883#, fuzzy, c-format
2884#| msgid "unable to write %s: %s"
2885msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2886msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2887
2888#: src/divertcmd.c
2889#, fuzzy, c-format
2890#| msgid "unable to write %s: %s"
2891msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2892msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2893
2894#: src/divertcmd.c
2895#, c-format
2896msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2897msgstr ""
2898
2899#: src/divertcmd.c
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2902msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
2903
2904#: src/divertcmd.c
2905#, c-format
2906msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2907msgstr ""
2908
2909#: src/divertcmd.c
2910msgid "file may not contain newlines"
2911msgstr ""
2912
2913#: src/divertcmd.c
2914#, c-format
2915msgid "local diversion of %s"
2916msgstr ""
2917
2918#: src/divertcmd.c
2919#, fuzzy, c-format
2920#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
2921msgid "local diversion of %s to %s"
2922msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2923
2924#: src/divertcmd.c
2925#, fuzzy, c-format
2926#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
2927msgid "diversion of %s by %s"
2928msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2929
2930#: src/divertcmd.c
2931#, fuzzy, c-format
2932#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
2933msgid "diversion of %s to %s by %s"
2934msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2935
2936#: src/divertcmd.c
2937#, fuzzy, c-format
2938#| msgid "Debian %s version %s.\n"
2939msgid "any diversion of %s"
2940msgstr "Debian %s versija %s.\n"
2941
2942#: src/divertcmd.c
2943#, fuzzy, c-format
2944#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
2945msgid "any diversion of %s to %s"
2946msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2947
2948#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2949#, c-format
2950msgid "--%s needs a single argument"
2951msgstr ""
2952
2953#: src/divertcmd.c
2954#, fuzzy
2955#| msgid "cannot read info directory"
2956msgid "cannot divert directories"
2957msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
2958
2959#: src/divertcmd.c
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2962msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
2963
2964#: src/divertcmd.c
2965#, fuzzy, c-format
2966#| msgid "Leaving `%s'"
2967msgid "Leaving '%s'\n"
2968msgstr "Paliekamas `%s'"
2969
2970#: src/divertcmd.c
2971#, c-format
2972msgid "'%s' clashes with '%s'"
2973msgstr ""
2974
2975#: src/divertcmd.c
2976#, fuzzy, c-format
2977#| msgid "Adding `%s'"
2978msgid "Adding '%s'\n"
2979msgstr "Pridedamas `%s'"
2980
2981#: src/divertcmd.c
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2984msgstr ""
2985"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
2986"įdiegtas.\n"
2987
2988#: src/divertcmd.c
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
2992"--no-rename"
2993msgstr ""
2994
2995#: src/divertcmd.c
2996#, c-format
2997msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2998msgstr ""
2999
3000#: src/divertcmd.c
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"mismatch on divert-to\n"
3004"  when removing '%s'\n"
3005"  found '%s'"
3006msgstr ""
3007
3008#: src/divertcmd.c
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"mismatch on package\n"
3012"  when removing '%s'\n"
3013"  found '%s'"
3014msgstr ""
3015
3016#: src/divertcmd.c
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3019msgstr ""
3020"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
3021"įdiegtas.\n"
3022
3023#: src/divertcmd.c
3024#, fuzzy, c-format
3025#| msgid "Removing `%s'"
3026msgid "Removing '%s'\n"
3027msgstr "Šalinamas „%s“"
3028
3029#: src/divertcmd.c
3030msgid "package may not contain newlines"
3031msgstr ""
3032
3033#: src/divertcmd.c
3034msgid "divert-to may not contain newlines"
3035msgstr ""
3036
3037#: src/enquiry.c
3038msgid ""
3039"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3040"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3041"that depend on them) to function properly:\n"
3042msgstr ""
3043"Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu.  Jie turėtu būti pakartotinai "
3044"įdiegti (taip pat ir paketai\n"
3045"nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n"
3046
3047#: src/enquiry.c
3048msgid ""
3049"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3050"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3051"menu option in dselect for them to work:\n"
3052msgstr ""
3053"Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n"
3054"Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n"
3055"meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n"
3056
3057#: src/enquiry.c
3058msgid ""
3059"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3060"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3061"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3062msgstr ""
3063"Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos "
3064"diegiant pirmą kartą.\n"
3065"Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure "
3066"<paketas> arba\n"
3067"konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n"
3068
3069#: src/enquiry.c
3070msgid ""
3071"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3072"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3073"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3074msgstr ""
3075"Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n"
3076"Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n"
3077"arba dpkg --remove:\n"
3078
3079#: src/enquiry.c
3080msgid ""
3081"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3082"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3083"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3084msgstr ""
3085
3086#: src/enquiry.c
3087msgid ""
3088"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3089"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3090"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3091msgstr ""
3092
3093#: src/enquiry.c
3094msgid ""
3095"The following packages are missing the list control file in the\n"
3096"database, they need to be reinstalled:\n"
3097msgstr ""
3098
3099#: src/enquiry.c
3100msgid ""
3101"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3102"database, they need to be reinstalled:\n"
3103msgstr ""
3104
3105#: src/enquiry.c
3106msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3107msgstr ""
3108
3109#: src/enquiry.c
3110msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3111msgstr ""
3112
3113#: src/enquiry.c
3114msgid ""
3115"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3116"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3117"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3118msgstr ""
3119
3120#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3121#, fuzzy, c-format
3122#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3123msgid "package '%s' is not installed"
3124msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
3125
3126#: src/enquiry.c
3127msgid ""
3128"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3129"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3130msgstr ""
3131
3132#: src/enquiry.c
3133#, fuzzy
3134#| msgid "<unknown>"
3135msgctxt "section"
3136msgid "<unknown>"
3137msgstr "<nežinomas>"
3138
3139#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3140#, c-format
3141msgid "--%s takes no arguments"
3142msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
3143
3144#: src/enquiry.c
3145#, c-format
3146msgid " %d in %s: "
3147msgstr " %d yra (viduje) %s: "
3148
3149#: src/enquiry.c
3150#, fuzzy, c-format
3151#| msgid " %d packages, from the following sections:"
3152msgid " %d package, from the following section:"
3153msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3154msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
3155msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
3156
3157#: src/enquiry.c
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid ""
3160"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3161" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3162msgstr ""
3163"dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
3164" Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
3165
3166#: src/enquiry.c
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3169msgstr ""
3170"dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
3171"epocha!\n"
3172
3173#: src/enquiry.c
3174msgid "Pre-Depends field"
3175msgstr ""
3176
3177#: src/enquiry.c
3178msgid "epoch"
3179msgstr ""
3180
3181#: src/enquiry.c
3182msgid "long filenames"
3183msgstr ""
3184
3185#: src/enquiry.c
3186msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3187msgstr ""
3188
3189#: src/enquiry.c
3190msgid "multi-arch"
3191msgstr ""
3192
3193#: src/enquiry.c
3194msgid "versioned Provides"
3195msgstr ""
3196
3197#: src/enquiry.c
3198#, fuzzy, c-format
3199#| msgid ""
3200#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3201#| " %s\n"
3202msgid ""
3203"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3204" %s"
3205msgstr ""
3206"dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
3207" %s\n"
3208
3209#: src/enquiry.c
3210#, c-format
3211msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3212msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
3213
3214#: src/enquiry.c
3215#, fuzzy, c-format
3216#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3217msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3218msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3219
3220#: src/enquiry.c
3221#, fuzzy, c-format
3222#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3223msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3224msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
3225
3226#: src/enquiry.c
3227#, fuzzy, c-format
3228#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3229msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3230msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3231
3232#: src/enquiry.c
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3235msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3236
3237#: src/enquiry.c
3238#, fuzzy, c-format
3239#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3240msgid "--%s takes one <archname> argument"
3241msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3242
3243#: src/enquiry.c
3244#, c-format
3245msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3246msgstr ""
3247
3248#: src/enquiry.c
3249#, fuzzy, c-format
3250#| msgid "--%s takes no arguments"
3251msgid "--%s takes one <version> argument"
3252msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
3253
3254#: src/enquiry.c
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "version '%s' has bad syntax"
3257msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
3258
3259#: src/enquiry.c
3260msgid ""
3261"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3262msgstr ""
3263"--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
3264
3265#: src/enquiry.c
3266msgid "--compare-versions bad relation"
3267msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
3268
3269#: src/enquiry.c
3270#, c-format
3271msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3272msgstr ""
3273
3274#: src/errors.c
3275#, fuzzy, c-format
3276#| msgid ""
3277#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3278msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3279msgstr ""
3280"dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus."
3281
3282#: src/errors.c
3283#, fuzzy
3284#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3285msgid "too many errors, stopping"
3286msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n"
3287
3288#: src/errors.c
3289#, fuzzy, c-format
3290#| msgid ""
3291#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3292#| " %s\n"
3293msgid ""
3294"error processing package %s (--%s):\n"
3295" %s"
3296msgstr ""
3297"%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
3298" %s\n"
3299
3300#: src/errors.c
3301#, fuzzy, c-format
3302#| msgid ""
3303#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3304#| " %s\n"
3305msgid ""
3306"error processing archive %s (--%s):\n"
3307" %s"
3308msgstr ""
3309"%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
3310" %s\n"
3311
3312#: src/errors.c
3313msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3314msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n"
3315
3316#: src/errors.c
3317msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3318msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n"
3319
3320#: src/errors.c
3321#, fuzzy, c-format
3322#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3323msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3324msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n"
3325
3326#: src/errors.c
3327#, c-format
3328msgid ""
3329"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3330msgstr ""
3331"Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo.  Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n"
3332
3333#: src/force.c
3334msgid "Set all force options"
3335msgstr ""
3336
3337#: src/force.c
3338msgid "Use MAC based security if available"
3339msgstr ""
3340
3341#: src/force.c
3342msgid "Replace a package with a lower version"
3343msgstr ""
3344
3345#: src/force.c
3346msgid "Configure any package which may help this one"
3347msgstr ""
3348
3349#: src/force.c
3350msgid "Process incidental packages even when on hold"
3351msgstr ""
3352
3353#: src/force.c
3354msgid "Try to (de)install things even when not root"
3355msgstr ""
3356
3357#: src/force.c
3358msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3359msgstr ""
3360
3361#: src/force.c
3362msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/force.c
3366msgid "Process even packages with wrong versions"
3367msgstr ""
3368
3369#: src/force.c
3370msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3371msgstr ""
3372
3373#: src/force.c
3374msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3375msgstr ""
3376
3377#: src/force.c
3378msgid "Overwrite a file from one package with another"
3379msgstr ""
3380
3381#: src/force.c
3382msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3383msgstr ""
3384
3385#: src/force.c
3386msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3387msgstr ""
3388
3389#: src/force.c
3390msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/force.c
3394msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/force.c
3398msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/force.c
3402msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3403msgstr ""
3404
3405#: src/force.c
3406msgid ""
3407"Use the default option for new config files if one\n"
3408"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3409"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3410"confnew options is also given"
3411msgstr ""
3412
3413#: src/force.c
3414msgid "Always install missing config files"
3415msgstr ""
3416
3417#: src/force.c
3418msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3419msgstr ""
3420
3421#: src/force.c
3422msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3423msgstr ""
3424
3425#: src/force.c
3426msgid "Install even if it would break another package"
3427msgstr ""
3428
3429#: src/force.c
3430msgid "Allow installation of conflicting packages"
3431msgstr ""
3432
3433#: src/force.c
3434#, fuzzy
3435#| msgid "dependency problems - not removing"
3436msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3437msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
3438
3439#: src/force.c
3440#, fuzzy
3441#| msgid "dependency problems - not removing"
3442msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3443msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
3444
3445#: src/force.c
3446msgid "Remove packages which require installation"
3447msgstr ""
3448
3449#: src/force.c
3450msgid "Remove an essential package"
3451msgstr ""
3452
3453#: src/force.c
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3457"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3458"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3459" Forcing things:\n"
3460msgstr ""
3461
3462#: src/force.c
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"\n"
3466"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3467"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3468msgstr ""
3469
3470#: src/force.c
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"\n"
3474"Currently enabled options:\n"
3475" %s\n"
3476msgstr ""
3477
3478#: src/force.c
3479#, c-format
3480msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3481msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
3482
3483#: src/force.c
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3486msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
3487
3488#: src/force.c
3489#, fuzzy
3490msgid "overriding problem because --force enabled:"
3491msgstr ""
3492"dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
3493" "
3494
3495#: src/help.c
3496msgid "not installed"
3497msgstr "neįdiegtas"
3498
3499#: src/help.c
3500msgid "not installed but configs remain"
3501msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
3502
3503#: src/help.c
3504#, fuzzy
3505msgid "broken due to failed removal or installation"
3506msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
3507
3508#: src/help.c
3509msgid "unpacked but not configured"
3510msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
3511
3512#: src/help.c
3513msgid "broken due to postinst failure"
3514msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
3515
3516#: src/help.c
3517msgid "awaiting trigger processing by another package"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/help.c
3521msgid "triggered"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/help.c
3525msgid "installed"
3526msgstr "įdiegtas"
3527
3528#: src/help.c
3529#, fuzzy
3530msgid "PATH is not set"
3531msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
3532
3533#: src/help.c
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3536msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3537
3538#: src/help.c
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid ""
3541"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3542"%s"
3543msgid_plural ""
3544"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3545"%s"
3546msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3547msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3548
3549#: src/help.c
3550#, fuzzy
3551msgid ""
3552"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3553msgstr ""
3554"%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n"
3555"NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
3556"ir /sbin."
3557
3558#: src/main.c
3559#, c-format
3560msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3561msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
3562
3563#: src/main.c
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid ""
3566"Commands:\n"
3567"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3568"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3569"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3570"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3571"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3572"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3573"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3574"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3575"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3576"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3577"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3578"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3579"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3580"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3581"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3582"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3583"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3584"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3585"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3586"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3587"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3588"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3589"installation.\n"
3590"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3591"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3592"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3593"architectures.\n"
3594"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3595"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3596"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3597"feature.\n"
3598"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3599"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3600"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3601"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3602"\n"
3603msgstr ""
3604"Commands:\n"
3605"  -i|--install       <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3606"<aplankas> ...\n"
3607"  --unpack           <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3608"<aplankas> ...\n"
3609"  -A|--record-avail  <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3610"<aplankas> ...\n"
3611"  --configure        <paketas> ... | -a|--pending\n"
3612"  -r|--remove        <paketas> ... | -a|--pending\n"
3613"  -P|--purge         <paketas> ... | -a|--pending\n"
3614"  --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n"
3615"  --set-selections                 Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n"
3616"  --clear-selections               Atžymėti nesvarbius paketus.\n"
3617"  --update-avail <Paketų-failas>   Pakeisti galimų paketų informaciją.\n"
3618"  --merge-avail <Paketų-failas>    Sulieti su informacija iš failo.\n"
3619"  --clear-avail                    Pašalinti galimų paketų informaciją.\n"
3620"  --forget-old-unavail             Pamiršti pašalintus nepasiekiamus "
3621"paketus.\n"
3622"  -s|--status <paketas> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
3623"  -p|--print-avail <paketas> ...   Parodyti paketo versijos būseną.\n"
3624"  -L|--listfiles <paketas> ...     parodyti failus, „priklausomus“ nuo "
3625"paketo.\n"
3626"  -l|--list [<pattern> ...]        Parodyti paketų sąrašą.\n"
3627"  -S|--search <pattern> ...        Rasti paketui priklausančius failus.\n"
3628"  -C|--audit                       Ieškoti sugadintų paketų.\n"
3629"  --print-architecture             Parodyti dpkg architektūrą.\n"
3630"  --compare-versions <a> <op> <b>  Palyginti versijų numerius - žiūrėti "
3631"žemiau.\n"
3632"  --force-help                     Rodyti informacija apie priverstinius "
3633"veiksmus.\n"
3634"  -Dh|--debug=help                 Rodyti derinimo informaciją.\n"
3635"\n"
3636
3637#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid ""
3640"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3641"      --version                    Show the version.\n"
3642"\n"
3643msgstr ""
3644"  -h|--help                        Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n"
3645"  --version                        Parodyti versiją.\n"
3646"  --license|--licence              Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
3647"\n"
3648
3649#: src/main.c
3650#, fuzzy, c-format
3651#| msgid ""
3652#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3653#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3654#| "conrep.\n"
3655#| "\n"
3656msgid ""
3657"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3658"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3659"\n"
3660msgstr ""
3661"Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3662"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3663"\n"
3664
3665#: src/main.c
3666#, c-format
3667msgid ""
3668"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3669"\n"
3670msgstr ""
3671
3672#: src/main.c
3673#, fuzzy, c-format
3674#| msgid ""
3675#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3676#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
3677#| "help).\n"
3678#| "\n"
3679msgid ""
3680"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3681"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3682"tarfile\n"
3683"on archives (type %s --help).\n"
3684"\n"
3685msgstr ""
3686"naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3687" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  archyvams (surinkite %s --"
3688"help).\n"
3689"\n"
3690
3691#: src/main.c
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid ""
3694"Options:\n"
3695"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3696"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3697"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3698"dir.\n"
3699"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3700"pattern.\n"
3701"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3702"exclusion.\n"
3703"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3704"upgrade.\n"
3705"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3706"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3707"installed.\n"
3708"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3709"package.\n"
3710"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3711"processing.\n"
3712"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3713"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3714"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3715"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3716"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3717"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3718"<n>.\n"
3719"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3720"stdin.\n"
3721"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3722"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3723"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3724"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3725"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3726"                             Stop when problems encountered.\n"
3727"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3728"\n"
3729msgstr ""
3730"Pasirinkimai:\n"
3731"  --admindir=<aplankas>     naudokite <aplankas> vietoj %s.\n"
3732"  --root=<aplankas>         Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n"
3733"  --instdir=<aplankas>      Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant "
3734"administratoriaus aplanko.\n"
3735"  -O|--selected-only         Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/"
3736"atnaujinimui.\n"
3737"  -E|--skip-same-version     Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra "
3738"tokios pat.\n"
3739"  -G|--refuse-downgrade      Praleisti paketus kurie yra ankstesnių "
3740"versijų.\n"
3741"  -B|--auto-deconfigure      Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus "
3742"sugadinti kiti paketai.\n"
3743"  --no-debsig                Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n"
3744"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3745"                             Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus "
3746"padaryta.\n"
3747"  -D|--debug=<octal>         Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --"
3748"debug=help).\n"
3749"  --status-fd <n>            Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų "
3750"aprašą <n>.\n"
3751"  --log=<failo vardas>       Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą "
3752"<failo vardas>.\n"
3753"  --ignore-depends=<paketas>,...\n"
3754"                             Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl "
3755"<paketo>.\n"
3756"  --force-...                Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n"
3757"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3758"                             Sustoti nutikus klaidai.\n"
3759"  --abort-after <skaičius>          Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
3760"\n"
3761
3762#: src/main.c
3763#, c-format
3764msgid ""
3765"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3766"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3767"version);\n"
3768"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3769"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3770"syntax).\n"
3771"\n"
3772msgstr ""
3773"Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n"
3774"  lt le eq ne ge gt       (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n"
3775"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n"
3776"  < << <= = >= >> >       (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
3777"\n"
3778
3779#: src/main.c
3780#, fuzzy, c-format
3781#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3782msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3783msgstr ""
3784"Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
3785"draugiškoje aplinkoje.\n"
3786
3787#: src/main.c
3788#, fuzzy
3789msgid ""
3790"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3791"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3792"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3793"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3794"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3795"\n"
3796"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3797"'more' !"
3798msgstr ""
3799"Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą "
3800"[*];\n"
3801"Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
3802"draugiškoje aplinkoje;\n"
3803"Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n"
3804"Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n"
3805"Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n"
3806"Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n"
3807"\n"
3808"Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
3809"`less' arba `more' !"
3810
3811#: src/main.c
3812msgid "Generally helpful progress information"
3813msgstr ""
3814
3815#: src/main.c
3816#, fuzzy
3817msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3818msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
3819
3820#: src/main.c
3821msgid "Output for each file processed"
3822msgstr ""
3823
3824#: src/main.c
3825msgid "Lots of output for each file processed"
3826msgstr ""
3827
3828#: src/main.c
3829#, fuzzy
3830#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3831msgid "Output for each configuration file"
3832msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
3833
3834#: src/main.c
3835msgid "Lots of output for each configuration file"
3836msgstr ""
3837
3838#: src/main.c
3839msgid "Dependencies and conflicts"
3840msgstr ""
3841
3842#: src/main.c
3843msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3844msgstr ""
3845
3846#: src/main.c
3847msgid "Trigger activation and processing"
3848msgstr ""
3849
3850#: src/main.c
3851msgid "Lots of output regarding triggers"
3852msgstr ""
3853
3854#: src/main.c
3855msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3856msgstr ""
3857
3858#: src/main.c
3859msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3860msgstr ""
3861
3862#: src/main.c
3863msgid "Insane amounts of drivel"
3864msgstr ""
3865
3866#: src/main.c
3867#, c-format
3868msgid ""
3869"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3870"\n"
3871" Number  Ref. in source   Description\n"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/main.c
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"\n"
3878"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3879"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3880msgstr ""
3881
3882#: src/main.c
3883#, fuzzy, c-format
3884#| msgid "--debug requires an octal argument"
3885msgid "--%s requires a positive octal argument"
3886msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
3887
3888#: src/main.c
3889#, fuzzy, c-format
3890msgid "unknown verify output format '%s'"
3891msgstr "nežinomas --%s parametras"
3892
3893#: src/main.c
3894#, fuzzy, c-format
3895#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3896msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3897msgstr ""
3898"tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
3899
3900#: src/main.c
3901#, c-format
3902msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3903msgstr ""
3904
3905#: src/main.c
3906msgid "status logger"
3907msgstr ""
3908
3909#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3910#, fuzzy, c-format
3911#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3912msgid "--%s takes exactly one argument"
3913msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
3914
3915#: src/main.c
3916#, c-format
3917msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3918msgstr ""
3919
3920#: src/main.c
3921#, c-format
3922msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3923msgstr ""
3924
3925#: src/main.c
3926#, c-format
3927msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3928msgstr ""
3929
3930#: src/main.c
3931#, c-format
3932msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3933msgstr ""
3934
3935#: src/main.c
3936#, c-format
3937msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3938msgstr ""
3939
3940#: src/main.c
3941#, c-format
3942msgid "couldn't open '%i' for stream"
3943msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
3944
3945#: src/main.c
3946#, fuzzy, c-format
3947#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3948msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3949msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
3950
3951#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3952msgid "need an action option"
3953msgstr "reikia veiksmo parametro"
3954
3955#: src/main.c
3956msgid "cannot set primary group ID to root"
3957msgstr ""
3958
3959#: src/main.c src/script.c
3960#, fuzzy
3961msgid "unable to setenv for subprocesses"
3962msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
3963
3964#: src/packages.c
3965msgid ""
3966"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3967"the files they come in"
3968msgstr ""
3969"turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra"
3970
3971#: src/packages.c
3972#, c-format
3973msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3974msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
3975
3976#: src/packages.c src/querycmd.c
3977#, c-format
3978msgid "--%s needs at least one package name argument"
3979msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3980
3981#: src/packages.c
3982#, c-format
3983msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3984msgstr ""
3985"Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną "
3986"kartą.\n"
3987
3988#: src/packages.c
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3992" in this run !  Only configuring it once.\n"
3993msgstr ""
3994"Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n"
3995"  Konfigūruosiu tik kartą.\n"
3996
3997#: src/packages.c
3998#, fuzzy, c-format
3999msgid ""
4000"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4001" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4002msgstr ""
4003"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
4004" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
4005
4006#: src/packages.c
4007#, c-format
4008msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4009msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
4010
4011#: src/packages.c
4012#, c-format
4013msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4014msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
4015
4016#: src/packages.c
4017#, fuzzy, c-format
4018#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4019msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4020msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
4021
4022#: src/packages.c
4023#, c-format
4024msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4025msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
4026
4027#: src/packages.c
4028#, fuzzy, c-format
4029msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4030msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
4031
4032#: src/packages.c
4033#, fuzzy, c-format
4034msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4035msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
4036
4037#: src/packages.c
4038#, fuzzy, c-format
4039#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4040msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4041msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n"
4042
4043#: src/packages.c
4044#, c-format
4045msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4046msgstr "  Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n"
4047
4048#: src/packages.c
4049#, c-format
4050msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4051msgstr "  Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n"
4052
4053#: src/packages.c
4054#, c-format
4055msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4056msgstr "  Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n"
4057
4058#: src/packages.c
4059#, c-format
4060msgid "  Package %s is not installed.\n"
4061msgstr "  Paketas %s neįdiegtas.\n"
4062
4063#: src/packages.c
4064#, c-format
4065msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4066msgstr ""
4067
4068#: src/packages.c
4069#, c-format
4070msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4071msgstr "  %s (%s) teikia %s.\n"
4072
4073#: src/packages.c
4074#, c-format
4075msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4076msgstr "  Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n"
4077
4078#: src/packages.c
4079msgid " depends on "
4080msgstr " priklauso nuo "
4081
4082#: src/packages.c
4083msgid "; however:\n"
4084msgstr "; tačiau:\n"
4085
4086#: src/querycmd.c src/select.c
4087#, fuzzy, c-format
4088#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4089msgid "no packages found matching %s"
4090msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
4091
4092#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4093#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4094#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4095#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4096#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4097#. * translated message can use additional lines if needed.
4098#: src/querycmd.c
4099#, fuzzy
4100msgid ""
4101"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4102"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4103"pend\n"
4104"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4105msgstr ""
4106"Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
4107"| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
4108"konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n"
4109"|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
4110"(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
4111
4112#: src/querycmd.c
4113msgid "Name"
4114msgstr "Vardas"
4115
4116#: src/querycmd.c
4117msgid "Version"
4118msgstr "Versija"
4119
4120#: src/querycmd.c
4121msgid "Architecture"
4122msgstr ""
4123
4124#: src/querycmd.c
4125msgid "Description"
4126msgstr "Aprašymas"
4127
4128#: src/querycmd.c
4129msgid "showing package list on pager"
4130msgstr ""
4131
4132#: src/querycmd.c
4133#, c-format
4134msgid "diversion by %s from: %s\n"
4135msgstr ""
4136
4137#: src/querycmd.c
4138#, c-format
4139msgid "diversion by %s to: %s\n"
4140msgstr ""
4141
4142#: src/querycmd.c
4143#, c-format
4144msgid "local diversion from: %s\n"
4145msgstr ""
4146
4147#: src/querycmd.c
4148#, c-format
4149msgid "local diversion to: %s\n"
4150msgstr ""
4151
4152#: src/querycmd.c
4153msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4154msgstr ""
4155"--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
4156"kriterijų"
4157
4158#: src/querycmd.c
4159#, fuzzy, c-format
4160#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4161msgid "no path found matching pattern %s"
4162msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
4163
4164#: src/querycmd.c
4165#, fuzzy, c-format
4166#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4167msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4168msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
4169
4170#: src/querycmd.c
4171#, fuzzy
4172#| msgid ""
4173#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4174#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4175msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4176msgstr ""
4177"Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
4178"informaciją,\n"
4179"ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
4180"turinį.\n"
4181
4182#: src/querycmd.c
4183#, fuzzy, c-format
4184#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4185msgid "package '%s' is not available"
4186msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
4187
4188#: src/querycmd.c
4189#, c-format
4190msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4191msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
4192
4193#: src/querycmd.c
4194#, c-format
4195msgid "locally diverted to: %s\n"
4196msgstr ""
4197
4198#: src/querycmd.c
4199#, c-format
4200msgid "package diverts others to: %s\n"
4201msgstr ""
4202
4203#: src/querycmd.c
4204#, c-format
4205msgid "diverted by %s to: %s\n"
4206msgstr ""
4207
4208#: src/querycmd.c
4209#, fuzzy
4210#| msgid ""
4211#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4212#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4213msgid ""
4214"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4215msgstr ""
4216"Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
4217"informaciją,\n"
4218"ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
4219"turinį.\n"
4220
4221#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4222#, fuzzy, c-format
4223#| msgid "Error in format"
4224msgid "error in show format: %s"
4225msgstr "Klaida formate"
4226
4227#: src/querycmd.c
4228#, c-format
4229msgid "control file contains %c"
4230msgstr ""
4231
4232#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4233#, fuzzy, c-format
4234msgid "--%s takes at most two arguments"
4235msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
4236
4237#: src/querycmd.c
4238#, fuzzy, c-format
4239#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4240msgid "--%s takes one package name argument"
4241msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
4242
4243#: src/querycmd.c
4244#, fuzzy, c-format
4245#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4246msgid "--%s takes exactly two arguments"
4247msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
4248
4249#: src/querycmd.c
4250#, fuzzy, c-format
4251#| msgid "unable to read %s: %s"
4252msgid "control file '%s' does not exist"
4253msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4254
4255#: src/querycmd.c
4256#, fuzzy, c-format
4257msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4258msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
4259
4260#: src/querycmd.c
4261#, fuzzy, c-format
4262msgid ""
4263"Commands:\n"
4264"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4265"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4266"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4267"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4268"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4269"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4270"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4271"      --control-show <package> <file>\n"
4272"                                   Show the package control file.\n"
4273"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4274"                                   Print path for package control file.\n"
4275"\n"
4276msgstr ""
4277"Komandos:\n"
4278"  -s|--status <package> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
4279"  -p|--print-avail <package> ...   Parodyti paketo versijos informaciją.\n"
4280"  -L|--listfiles <package> ...     Parodyti failus, „priklausančius“ "
4281"paketui.\n"
4282"  -l|--list [<pattern> ...]        Rodyti paketų sąrašą.\n"
4283"  -W|--show <pattern> ...          Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n"
4284"  -S|--search <pattern> ...        Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
4285"\n"
4286
4287#: src/querycmd.c
4288#, fuzzy, c-format
4289#| msgid ""
4290#| "Options:\n"
4291#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4292#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4293#| "\n"
4294msgid ""
4295"Options:\n"
4296"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4297"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4298"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4299"\n"
4300msgstr ""
4301"Pasirinkimai:\n"
4302"  --admindir=<aplankas>           naudoti <aplanką> vietoj %s.\n"
4303"  -f|--showformat=<formatas>         naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
4304"\n"
4305
4306#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4307#, c-format
4308msgid ""
4309"Format syntax:\n"
4310"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4311"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4312"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4313"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4314"width]}\n"
4315"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4316"which\n"
4317"  case left alignment will be used.\n"
4318msgstr ""
4319"Formato sintaksė:\n"
4320"  Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. "
4321"Eilutėje\n"
4322"  gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n"
4323"  eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo "
4324"informacija gali būti itraukta\n"
4325"  kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n"
4326"  sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų "
4327"neigiama - tuo atveju\n"
4328"  bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
4329
4330#: src/querycmd.c
4331msgid "Use --help for help about querying packages."
4332msgstr ""
4333
4334#: src/remove.c
4335#, fuzzy, c-format
4336msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4337msgstr ""
4338"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
4339"įdiegtas.\n"
4340
4341#: src/remove.c
4342#, fuzzy, c-format
4343msgid ""
4344"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4345" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4346msgstr ""
4347"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n"
4348" tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --"
4349"purge.\n"
4350
4351#: src/remove.c
4352#, fuzzy
4353#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4354msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4355msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
4356
4357#: src/remove.c
4358#, fuzzy, c-format
4359#| msgid ""
4360#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4361#| "%s"
4362msgid ""
4363"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4364"%s"
4365msgstr ""
4366"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n"
4367"%s"
4368
4369#: src/remove.c
4370msgid "dependency problems - not removing"
4371msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
4372
4373#: src/remove.c
4374#, fuzzy, c-format
4375#| msgid ""
4376#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4377#| "%s"
4378msgid ""
4379"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4380"%s"
4381msgstr ""
4382"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
4383"%s"
4384
4385#: src/remove.c
4386#, fuzzy
4387#| msgid ""
4388#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4389#| " reinstall it before attempting a removal."
4390msgid ""
4391"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4392" reinstall it before attempting a removal"
4393msgstr ""
4394"Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n"
4395" įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant."
4396
4397#: src/remove.c
4398#, fuzzy, c-format
4399#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4400msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4401msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n"
4402
4403#: src/remove.c
4404#, fuzzy, c-format
4405#| msgid "Removing %s ...\n"
4406msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4407msgstr "Šalinamas %s ...\n"
4408
4409#: src/remove.c src/unpack.c
4410#, c-format
4411msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4412msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“"
4413
4414#: src/remove.c
4415#, fuzzy, c-format
4416msgid ""
4417"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4418"may be a mount point?"
4419msgstr ""
4420"dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - "
4421"aplankas yra montavimo taškas?\n"
4422
4423#: src/remove.c
4424#, fuzzy, c-format
4425msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4426msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4427
4428#: src/remove.c
4429#, fuzzy, c-format
4430msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4431msgstr ""
4432"dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl "
4433"aplankas neištrintas.\n"
4434
4435#: src/remove.c
4436#, fuzzy, c-format
4437#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4438msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4439msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
4440
4441#: src/remove.c
4442#, c-format
4443msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4444msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)"
4445
4446#: src/remove.c
4447#, fuzzy, c-format
4448#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4449msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4450msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
4451
4452#: src/remove.c
4453#, c-format
4454msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4455msgstr ""
4456"nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')"
4457
4458#: src/remove.c
4459msgid "cannot remove old files list"
4460msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
4461
4462#: src/remove.c
4463msgid "can't remove old postrm script"
4464msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
4465
4466#: src/script.c
4467#, c-format
4468msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4469msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
4470
4471#: src/script.c
4472msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/script.c
4476msgid ""
4477"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4478"consider using --force-script-chrootless?"
4479msgstr ""
4480
4481#: src/script.c
4482#, c-format
4483msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4484msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
4485
4486#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4487#, c-format
4488msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4489msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
4490
4491#: src/script.c
4492#, fuzzy
4493msgid "unable to setenv for maintainer script"
4494msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
4495
4496#: src/script.c
4497#, fuzzy
4498msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4499msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
4500
4501#: src/script.c
4502#, fuzzy, c-format
4503msgid "installed %s package %s script"
4504msgstr "senas %s scenarijus"
4505
4506#: src/script.c
4507#, c-format
4508msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4509msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
4510
4511#: src/script.c
4512#, fuzzy, c-format
4513#| msgid "new %s script"
4514msgid "new %s package %s script"
4515msgstr "naujas %s scenarijus"
4516
4517#: src/script.c
4518#, fuzzy, c-format
4519#| msgid "old %s script"
4520msgid "old %s package %s script"
4521msgstr "senas %s scenarijus"
4522
4523#: src/script.c
4524#, fuzzy, c-format
4525msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4526msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
4527
4528#: src/script.c
4529#, fuzzy
4530#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4531msgid "trying script from the new package instead ..."
4532msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
4533
4534#: src/script.c
4535msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4536msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
4537
4538#: src/script.c
4539#, fuzzy
4540#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4541msgid "... it looks like that went OK"
4542msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
4543
4544#: src/select.c
4545#, fuzzy, c-format
4546#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4547msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4548msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4549
4550#: src/select.c
4551#, c-format
4552msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4553msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4554
4555#: src/select.c
4556#, fuzzy, c-format
4557#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4558msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4559msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
4560
4561#: src/select.c
4562#, c-format
4563msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4564msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
4565
4566#: src/select.c
4567#, c-format
4568msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4569msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
4570
4571#: src/select.c
4572#, c-format
4573msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4574msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
4575
4576#: src/select.c
4577#, fuzzy, c-format
4578#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4579msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4580msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
4581
4582#: src/select.c
4583#, c-format
4584msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4585msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
4586
4587#: src/select.c
4588msgid "read error on standard input"
4589msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
4590
4591#: src/select.c
4592msgid ""
4593"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4594"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4595"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4596msgstr ""
4597
4598#: src/selinux.c
4599msgid "cannot open security status notification channel"
4600msgstr ""
4601
4602#: src/selinux.c
4603msgid "cannot get security labeling handle"
4604msgstr ""
4605
4606#: src/selinux.c
4607#, fuzzy, c-format
4608#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4609msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4610msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
4611
4612#: src/statcmd.c
4613msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4614msgstr ""
4615
4616#: src/statcmd.c
4617#, c-format
4618msgid ""
4619"Commands:\n"
4620"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4621"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4622"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4623"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4624"\n"
4625msgstr ""
4626
4627#: src/statcmd.c
4628#, c-format
4629msgid ""
4630"Options:\n"
4631"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4632"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4633"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4634"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4635"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4636"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4637"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4638"  --refuse-...             ditto.\n"
4639"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4640"  --help                   show this help message.\n"
4641"  --version                show the version.\n"
4642"\n"
4643msgstr ""
4644
4645#: src/statcmd.c
4646msgid "stripping trailing /"
4647msgstr ""
4648
4649#: src/statcmd.c
4650#, fuzzy, c-format
4651#| msgid "unable to read %s: %s"
4652msgid "user '%s' does not exist"
4653msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4654
4655#: src/statcmd.c
4656#, fuzzy, c-format
4657#| msgid "unable to read %s: %s"
4658msgid "group '%s' does not exist"
4659msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4660
4661#: src/statcmd.c
4662#, fuzzy, c-format
4663msgid "--%s needs four arguments"
4664msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
4665
4666#: src/statcmd.c
4667msgid "path may not contain newlines"
4668msgstr ""
4669
4670#: src/statcmd.c
4671#, c-format
4672msgid ""
4673"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4674msgstr ""
4675
4676#: src/statcmd.c
4677#, c-format
4678msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4679msgstr ""
4680
4681#: src/statcmd.c
4682#, c-format
4683msgid "--update given but %s does not exist"
4684msgstr ""
4685
4686#: src/statcmd.c
4687msgid "no override present"
4688msgstr ""
4689
4690#: src/statcmd.c
4691msgid "--update is useless for --remove"
4692msgstr ""
4693
4694#: src/statcmd.c
4695#, fuzzy, c-format
4696msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4697msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
4698
4699#: src/trigcmd.c
4700#, fuzzy
4701msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4702msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
4703
4704#: src/trigcmd.c
4705#, fuzzy, c-format
4706msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4707msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
4708
4709#: src/trigcmd.c
4710#, fuzzy, c-format
4711msgid ""
4712"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4713"       %s [<options> ...] <command>\n"
4714"\n"
4715msgstr ""
4716"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
4717"\n"
4718
4719#: src/trigcmd.c
4720#, c-format
4721msgid ""
4722"Commands:\n"
4723"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4724"triggers.\n"
4725"\n"
4726msgstr ""
4727
4728#: src/trigcmd.c
4729#, c-format
4730msgid ""
4731"Options:\n"
4732"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4733"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4734"                                     by dpkg).\n"
4735"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4736"  --no-await                       No package needs to await the "
4737"processing.\n"
4738"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4739"anything.\n"
4740"\n"
4741msgstr ""
4742
4743#: src/trigcmd.c
4744msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4745msgstr ""
4746
4747#: src/trigcmd.c
4748msgid "triggers data directory not yet created"
4749msgstr ""
4750
4751#: src/trigcmd.c
4752msgid "trigger records not yet in existence"
4753msgstr ""
4754
4755#: src/trigcmd.c
4756#, fuzzy
4757msgid "takes one argument, the trigger name"
4758msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
4759
4760#: src/trigcmd.c
4761#, fuzzy, c-format
4762msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4763msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
4764
4765#: src/trigcmd.c
4766#, fuzzy, c-format
4767msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4768msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
4769
4770#: src/trigproc.c
4771msgid ""
4772"cycle found while processing triggers:\n"
4773" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4774msgstr ""
4775
4776#: src/trigproc.c
4777#, c-format
4778msgid ""
4779"\n"
4780" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4781msgstr ""
4782
4783#: src/trigproc.c
4784msgid "triggers looping, abandoned"
4785msgstr ""
4786
4787#: src/trigproc.c
4788#, fuzzy, c-format
4789#| msgid ""
4790#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4791#| "%s"
4792msgid ""
4793"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4794"%s"
4795msgstr ""
4796"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
4797"%s"
4798
4799#: src/trigproc.c
4800#, fuzzy
4801#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4802msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4803msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
4804
4805#: src/trigproc.c
4806#, fuzzy, c-format
4807#| msgid ""
4808#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4809#| "%s"
4810msgid ""
4811"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4812"%s"
4813msgstr ""
4814"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
4815"%s"
4816
4817#: src/trigproc.c
4818#, fuzzy, c-format
4819msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4820msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
4821
4822#: src/unpack.c
4823#, c-format
4824msgid ".../%s"
4825msgstr ""
4826
4827#: src/unpack.c
4828#, c-format
4829msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4830msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
4831
4832#: src/unpack.c
4833msgid "split package reassembly"
4834msgstr ""
4835
4836#: src/unpack.c
4837msgid "reassembled package file"
4838msgstr "perrinktas paketo failas"
4839
4840#: src/unpack.c
4841#, c-format
4842msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4843msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
4844
4845#: src/unpack.c
4846#, c-format
4847msgid "Authenticating %s ...\n"
4848msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
4849
4850#: src/unpack.c
4851msgid "package signature verification"
4852msgstr ""
4853
4854#: src/unpack.c
4855#, fuzzy, c-format
4856#| msgid "Verification on package %s failed!"
4857msgid "verification on package %s failed!"
4858msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
4859
4860#: src/unpack.c
4861#, fuzzy, c-format
4862#| msgid ""
4863#| "Verification on package %s failed,\n"
4864#| "but installing anyway as you requested.\n"
4865msgid ""
4866"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4867msgstr ""
4868"Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
4869"tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
4870
4871#: src/unpack.c
4872#, c-format
4873msgid "passed\n"
4874msgstr "praėjo\n"
4875
4876#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4877#, fuzzy
4878msgid "unable to create temporary directory"
4879msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
4880
4881#: src/unpack.c
4882#, fuzzy, c-format
4883#| msgid ""
4884#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4885#| "%s"
4886msgid ""
4887"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4888"%s"
4889msgstr ""
4890"dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
4891"%s"
4892
4893#: src/unpack.c
4894#, c-format
4895msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4896msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
4897
4898#: src/unpack.c
4899#, fuzzy
4900msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4901msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
4902
4903#: src/unpack.c
4904#, c-format
4905msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4906msgstr ""
4907
4908#: src/unpack.c
4909#, fuzzy, c-format
4910#| msgid "De-configuring %s ...\n"
4911msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4912msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
4913
4914#: src/unpack.c
4915#, fuzzy
4916msgid "conffile file contains an empty line"
4917msgstr ""
4918"įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
4919
4920#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4921#, fuzzy, c-format
4922msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4923msgstr ""
4924"įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
4925"paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
4926
4927#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4928#, c-format
4929msgid "read error in %.250s"
4930msgstr "skaitymo klaida %.250s"
4931
4932#: src/unpack.c
4933#, c-format
4934msgid "error closing %.250s"
4935msgstr "klaida uždarant %.250s"
4936
4937#: src/unpack.c
4938#, c-format
4939msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4940msgstr ""
4941"sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
4942"„%.250s“"
4943
4944#: src/unpack.c
4945#, c-format
4946msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4947msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
4948
4949#: src/unpack.c
4950#, c-format
4951msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4952msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
4953
4954#: src/unpack.c
4955msgid "unable to open temp control directory"
4956msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
4957
4958#: src/unpack.c
4959#, c-format
4960msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4961msgstr ""
4962"pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
4963"„%.50s“)"
4964
4965#: src/unpack.c
4966#, c-format
4967msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4968msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
4969
4970#: src/unpack.c
4971#, c-format
4972msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4973msgstr ""
4974"paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
4975"aplankas"
4976
4977#: src/unpack.c
4978#, fuzzy, c-format
4979msgid "package %s contained list as info file"
4980msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
4981
4982#: src/unpack.c
4983#, c-format
4984msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4985msgstr ""
4986"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
4987
4988#: src/unpack.c
4989#, fuzzy, c-format
4990msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4991msgstr ""
4992"dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
4993"netrinamas: %s"
4994
4995#: src/unpack.c
4996#, fuzzy, c-format
4997msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4998msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
4999
5000#: src/unpack.c
5001#, fuzzy, c-format
5002msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5003msgstr ""
5004"dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
5005"buvo ištrintas)\n"
5006
5007#: src/unpack.c
5008#, c-format
5009msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5010msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
5011
5012#: src/unpack.c
5013#, c-format
5014msgid ""
5015"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5016"'%.250s')"
5017msgstr ""
5018
5019#: src/unpack.c
5020#, fuzzy, c-format
5021msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5022msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
5023
5024#: src/unpack.c
5025#, c-format
5026msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5027msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
5028
5029#: src/unpack.c
5030#, fuzzy
5031#| msgid "control information length"
5032msgid "package control information extraction"
5033msgstr "valdymo informacijos dydis"
5034
5035#: src/unpack.c
5036#, c-format
5037msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5038msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
5039
5040#: src/unpack.c
5041#, c-format
5042msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5043msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
5044
5045#: src/unpack.c
5046#, fuzzy, c-format
5047#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5048msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5049msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
5050
5051#: src/unpack.c
5052#, fuzzy, c-format
5053#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5054msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5055msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
5056
5057#: src/unpack.c
5058#, fuzzy, c-format
5059#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5060msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5061msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
5062
5063#: src/unpack.c
5064msgid "package filesystem archive extraction"
5065msgstr ""
5066
5067#: src/unpack.c
5068#, fuzzy
5069#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5070msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5071msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
5072
5073#: src/unpack.c
5074#, fuzzy, c-format
5075#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5076msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5077msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
5078
5079#: src/update.c
5080#, fuzzy, c-format
5081#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5082msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5083msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
5084
5085#: src/update.c
5086#, fuzzy, c-format
5087#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5088msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5089msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
5090
5091#: src/update.c
5092#, fuzzy, c-format
5093#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5094msgid ""
5095"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5096"update"
5097msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
5098
5099#: src/update.c
5100#, c-format
5101msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5102msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
5103
5104#: src/update.c
5105#, c-format
5106msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5107msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
5108
5109#: src/update.c
5110#, fuzzy, c-format
5111#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5112msgid "Information about %d package was updated.\n"
5113msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5114msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
5115msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
5116
5117#: src/update.c
5118#, c-format
5119msgid ""
5120"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5121msgstr ""
5122
5123#: dpkg-deb/build.c
5124#, fuzzy, c-format
5125#| msgid "failed to write to pipe in copy"
5126msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5127msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
5128
5129#: dpkg-deb/build.c
5130#, fuzzy
5131#| msgid "control area"
5132msgid "control member"
5133msgstr "valdymo sritis"
5134
5135#: dpkg-deb/build.c
5136#, fuzzy, c-format
5137#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5138msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5139msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
5140
5141#: dpkg-deb/build.c
5142#, fuzzy
5143#| msgid "between members"
5144msgid "data member"
5145msgstr "tarp dalių"
5146
5147#: dpkg-deb/build.c
5148#, fuzzy
5149msgid "unable to stat control directory"
5150msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
5151
5152#: dpkg-deb/build.c
5153#, fuzzy
5154msgid "control directory is not a directory"
5155msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
5156
5157#: dpkg-deb/build.c
5158#, c-format
5159msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5160msgstr ""
5161"valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
5162
5163#: dpkg-deb/build.c
5164#, c-format
5165msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5166msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
5167
5168#: dpkg-deb/build.c
5169#, c-format
5170msgid ""
5171"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5172"<=0775)"
5173msgstr ""
5174"prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
5175">=0555 ir <=0775)"
5176
5177#: dpkg-deb/build.c
5178#, c-format
5179msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5180msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
5181
5182#: dpkg-deb/build.c
5183msgid "error opening conffiles file"
5184msgstr ""
5185
5186#: dpkg-deb/build.c
5187msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5188msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
5189
5190#: dpkg-deb/build.c
5191#, fuzzy, c-format
5192msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5193msgstr ""
5194"įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
5195
5196#: dpkg-deb/build.c
5197#, c-format
5198msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5199msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
5200
5201#: dpkg-deb/build.c
5202#, c-format
5203msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5204msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
5205
5206#: dpkg-deb/build.c
5207#, fuzzy, c-format
5208msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5209msgstr ""
5210"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
5211
5212#: dpkg-deb/build.c
5213#, fuzzy, c-format
5214msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5215msgstr ""
5216"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
5217
5218#: dpkg-deb/build.c
5219msgid "error reading conffiles file"
5220msgstr ""
5221
5222#: dpkg-deb/build.c
5223msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5224msgstr ""
5225"paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
5226
5227#: dpkg-deb/build.c
5228#, fuzzy
5229#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5230msgid "package architecture is missing or empty"
5231msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
5232
5233#: dpkg-deb/build.c
5234#, fuzzy, c-format
5235msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5236msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
5237
5238#: dpkg-deb/build.c
5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5241msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5242msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
5243msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
5244
5245#: dpkg-deb/build.c
5246#, c-format
5247msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5248msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
5249
5250#: dpkg-deb/build.c
5251#, fuzzy
5252#| msgid "between members"
5253msgid "compressing tar member"
5254msgstr "tarp dalių"
5255
5256#: dpkg-deb/build.c
5257msgid "<compress> from tar -cf"
5258msgstr ""
5259
5260#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5261#, fuzzy, c-format
5262#| msgid "unable to create '%.255s'"
5263msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5264msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
5265
5266#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5267#, c-format
5268msgid "--%s needs a <directory> argument"
5269msgstr ""
5270
5271#: dpkg-deb/build.c
5272msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5273msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
5274
5275#: dpkg-deb/build.c
5276msgid "not checking contents of control area"
5277msgstr ""
5278
5279#: dpkg-deb/build.c
5280#, fuzzy, c-format
5281msgid "building an unknown package in '%s'."
5282msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
5283
5284#: dpkg-deb/build.c
5285#, fuzzy, c-format
5286#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5287msgid "building package '%s' in '%s'."
5288msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
5289
5290#: dpkg-deb/build.c
5291#, fuzzy, c-format
5292#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5293msgid "failed to make temporary file (%s)"
5294msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5295
5296#: dpkg-deb/build.c
5297#, fuzzy, c-format
5298#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5299msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5300msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
5301
5302#: dpkg-deb/build.c
5303#, fuzzy, c-format
5304msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5305msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5306
5307#: dpkg-deb/build.c
5308#, fuzzy, c-format
5309msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5310msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5311
5312#: dpkg-deb/build.c
5313#, c-format
5314msgid "error writing '%s'"
5315msgstr "klaida `%s' rašyme"
5316
5317#: dpkg-deb/build.c
5318#, fuzzy, c-format
5319#| msgid "unable to write %s: %s"
5320msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5321msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5322
5323#: dpkg-deb/extract.c
5324msgid "shell command to move files"
5325msgstr ""
5326
5327#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5328#, c-format
5329msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5330msgstr ""
5331
5332#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5333#, c-format
5334msgid "error reading %s from file %.255s"
5335msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
5336
5337#: dpkg-deb/extract.c
5338#, fuzzy
5339#| msgid "archive has no dot in version number"
5340msgid "archive magic version number"
5341msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5342
5343#: dpkg-deb/extract.c
5344#, fuzzy
5345#| msgid "archive has no newlines in header"
5346msgid "archive member header"
5347msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
5348
5349#: dpkg-deb/extract.c
5350#, fuzzy, c-format
5351#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5352msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5353msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5354
5355#: dpkg-deb/extract.c
5356#, fuzzy, c-format
5357#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5358msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5359msgstr ""
5360"failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
5361
5362#: dpkg-deb/extract.c
5363#, fuzzy
5364#| msgid "archive has no dot in version number"
5365msgid "archive information header member"
5366msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5367
5368#: dpkg-deb/extract.c
5369msgid "archive has no newlines in header"
5370msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
5371
5372#: dpkg-deb/extract.c
5373#, fuzzy, c-format
5374#| msgid "archive has no dot in version number"
5375msgid "archive has invalid format version: %s"
5376msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5377
5378#: dpkg-deb/extract.c
5379#, fuzzy, c-format
5380#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5381msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5382msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
5383
5384#: dpkg-deb/extract.c
5385#, fuzzy, c-format
5386#| msgid "skipped member data from %s"
5387msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5388msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
5389
5390#: dpkg-deb/extract.c
5391#, c-format
5392msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5393msgstr ""
5394
5395#: dpkg-deb/extract.c
5396#, c-format
5397msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5398msgstr ""
5399
5400#: dpkg-deb/extract.c
5401#, c-format
5402msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5403msgstr ""
5404
5405#: dpkg-deb/extract.c
5406#, fuzzy, c-format
5407#| msgid ""
5408#| " new debian package, version %s.\n"
5409#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5410msgid ""
5411" new Debian package, version %d.%d.\n"
5412" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5413msgstr ""
5414" naujas debian paketas, versija %s.\n"
5415" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
5416
5417#: dpkg-deb/extract.c
5418msgid "archive control member size"
5419msgstr ""
5420
5421#: dpkg-deb/extract.c
5422#, fuzzy, c-format
5423#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5424msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5425msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
5426
5427#: dpkg-deb/extract.c
5428#, fuzzy, c-format
5429#| msgid "skipped member data from %s"
5430msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5431msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
5432
5433#: dpkg-deb/extract.c
5434#, fuzzy, c-format
5435#| msgid ""
5436#| " old debian package, version %s.\n"
5437#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5438msgid ""
5439" old Debian package, version %d.%d.\n"
5440" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5441msgstr ""
5442" senas debian paketas, versija %s.\n"
5443" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
5444
5445#: dpkg-deb/extract.c
5446#, fuzzy
5447#| msgid ""
5448#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5449#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5450msgid ""
5451"file looks like it might be an archive which has been\n"
5452" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5453msgstr ""
5454"dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
5455"dpkg-deb:    sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
5456
5457#: dpkg-deb/extract.c
5458#, fuzzy, c-format
5459#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5460msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5461msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
5462
5463#: dpkg-deb/extract.c
5464#, c-format
5465msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5466msgstr ""
5467
5468#: dpkg-deb/extract.c
5469msgid "cannot close decompressor pipe"
5470msgstr ""
5471
5472#: dpkg-deb/extract.c
5473msgid "decompressing archive member"
5474msgstr ""
5475
5476#: dpkg-deb/extract.c
5477msgid "failed to create directory"
5478msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
5479
5480#: dpkg-deb/extract.c
5481#, fuzzy, c-format
5482#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5483msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5484msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
5485
5486#: dpkg-deb/extract.c
5487msgid "failed to chdir to directory"
5488msgstr "nepavyko atverti aplanko"
5489
5490#: dpkg-deb/extract.c
5491#, fuzzy
5492msgid "<decompress>"
5493msgstr "%s: išspaudimas"
5494
5495#: dpkg-deb/extract.c
5496#, fuzzy
5497msgid "paste"
5498msgstr "praėjo\n"
5499
5500#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5501#, c-format
5502msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5503msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
5504
5505#: dpkg-deb/extract.c
5506#, c-format
5507msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5508msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
5509
5510#: dpkg-deb/extract.c
5511#, c-format
5512msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5513msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
5514
5515#: dpkg-deb/extract.c
5516#, fuzzy, c-format
5517#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5518msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5519msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
5520
5521#: dpkg-deb/extract.c
5522#, c-format
5523msgid ""
5524"--%s needs a target directory.\n"
5525"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5526msgstr ""
5527"--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
5528"Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
5529
5530#: dpkg-deb/extract.c
5531#, c-format
5532msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5533msgstr ""
5534
5535#: dpkg-deb/info.c
5536#, fuzzy, c-format
5537#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5538msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5539msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
5540
5541#: dpkg-deb/info.c
5542#, c-format
5543msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5544msgstr ""
5545
5546#: dpkg-deb/info.c
5547#, c-format
5548msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5549msgstr ""
5550
5551#: dpkg-deb/info.c
5552#, c-format
5553msgid "%d requested control component is missing"
5554msgid_plural "%d requested control components are missing"
5555msgstr[0] ""
5556msgstr[1] ""
5557
5558#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5559#, c-format
5560msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5561msgstr ""
5562
5563#: dpkg-deb/info.c
5564#, c-format
5565msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5566msgstr ""
5567
5568#: dpkg-deb/info.c
5569#, c-format
5570msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5571msgstr ""
5572
5573#: dpkg-deb/info.c
5574#, c-format
5575msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5576msgstr ""
5577
5578#: dpkg-deb/info.c
5579#, fuzzy, c-format
5580#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5581msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5582msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
5583
5584#: dpkg-deb/info.c
5585#, c-format
5586msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5587msgstr "     ne paprastas %.255s failas\n"
5588
5589#: dpkg-deb/info.c
5590#, fuzzy
5591#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5592msgid "no 'control' file in control archive!"
5593msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
5594
5595#: dpkg-deb/main.c
5596#, c-format
5597msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5598msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
5599
5600#: dpkg-deb/main.c
5601#, fuzzy, c-format
5602#| msgid ""
5603#| "Commands:\n"
5604#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5605#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5606#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5607#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5608#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5609#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5610#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5611#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5612#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5613#| "\n"
5614msgid ""
5615"Commands:\n"
5616"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5617"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5618"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5619"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5620"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5621"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5622"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5623"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5624"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5625"                                   Extract control info and files.\n"
5626"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5627"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5628"\n"
5629msgstr ""
5630"Komandos:\n"
5631"  -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n"
5632"  -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n"
5633"  -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę "
5634"išvestį.\n"
5635"  -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n"
5636"  -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į "
5637"standartinę išvestį.\n"
5638"  -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n"
5639"  -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n"
5640"  -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n"
5641"  --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
5642"\n"
5643
5644#: dpkg-deb/main.c
5645#, c-format
5646msgid ""
5647"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5648"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5649"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5650"\n"
5651msgstr ""
5652
5653#: dpkg-deb/main.c
5654#, c-format
5655msgid ""
5656"Options:\n"
5657"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5658"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5659"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5660"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5661"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5662"(default).\n"
5663"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5664"                                     packages).\n"
5665"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5666"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5667"members.\n"
5668"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5669"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5670"building.\n"
5671"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5672"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5673"building.\n"
5674"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5675"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5676"\n"
5677msgstr ""
5678
5679#: dpkg-deb/main.c
5680#, c-format
5681msgid ""
5682"\n"
5683"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5684"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5685"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5686msgstr ""
5687
5688#: dpkg-deb/main.c
5689msgid ""
5690"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5691"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5692msgstr ""
5693
5694#: dpkg-deb/main.c
5695#, fuzzy, c-format
5696#| msgid "archive has no dot in version number"
5697msgid "invalid deb format version: %s"
5698msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5699
5700#: dpkg-deb/main.c
5701#, fuzzy, c-format
5702msgid "unknown deb format version: %s"
5703msgstr "nežinomas --%s parametras"
5704
5705#: dpkg-deb/main.c
5706#, fuzzy, c-format
5707msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5708msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
5709
5710#: dpkg-deb/main.c
5711#, fuzzy, c-format
5712msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5713msgstr "nežinomas --%s parametras"
5714
5715#: dpkg-deb/main.c
5716#, c-format
5717msgid "unknown compression type '%s'!"
5718msgstr ""
5719
5720#: dpkg-deb/main.c
5721#, fuzzy, c-format
5722msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5723msgstr "nežinomas --%s parametras"
5724
5725#: dpkg-deb/main.c
5726#, fuzzy, c-format
5727msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5728msgstr "nežinomas --%s parametras"
5729
5730#: dpkg-deb/main.c
5731#, fuzzy, c-format
5732msgid "invalid compressor parameters: %s"
5733msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
5734
5735#: dpkg-deb/main.c
5736#, fuzzy, c-format
5737msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5738msgstr "nežinomas --%s parametras"
5739
5740#: dpkg-split/info.c
5741#, c-format
5742msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5743msgstr ""
5744
5745#: dpkg-split/info.c
5746#, fuzzy, c-format
5747#| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
5748msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5749msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
5750
5751#: dpkg-split/info.c
5752#, c-format
5753msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5754msgstr ""
5755
5756#: dpkg-split/info.c
5757#, c-format
5758msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5759msgstr ""
5760
5761#: dpkg-split/info.c
5762#, c-format
5763msgid "error reading %.250s"
5764msgstr "klaida skaitant %.250s"
5765
5766#: dpkg-split/info.c
5767#, c-format
5768msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5769msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
5770
5771#: dpkg-split/info.c
5772#, c-format
5773msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5774msgstr ""
5775
5776#: dpkg-split/info.c
5777#, c-format
5778msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5779msgstr ""
5780
5781#: dpkg-split/info.c
5782#, fuzzy
5783msgid "format version number"
5784msgstr "versijos numeris"
5785
5786#: dpkg-split/info.c
5787#, fuzzy, c-format
5788#| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5789msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5790msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
5791
5792#: dpkg-split/info.c
5793#, fuzzy, c-format
5794#| msgid ""
5795#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5796msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5797msgstr ""
5798"„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
5799
5800#: dpkg-split/info.c
5801msgid "package name"
5802msgstr ""
5803
5804#: dpkg-split/info.c
5805#, fuzzy
5806msgid "package version number"
5807msgstr "versijos numeris"
5808
5809#: dpkg-split/info.c
5810msgid "package file MD5 checksum"
5811msgstr ""
5812
5813#: dpkg-split/info.c
5814#, c-format
5815msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5816msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
5817
5818#: dpkg-split/info.c
5819msgid "archive total size"
5820msgstr ""
5821
5822#: dpkg-split/info.c
5823msgid "archive part offset"
5824msgstr ""
5825
5826#: dpkg-split/info.c
5827#, fuzzy
5828msgid "archive part numbers"
5829msgstr "versijos numeris"
5830
5831#: dpkg-split/info.c
5832#, fuzzy, c-format
5833#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5834msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5835msgstr ""
5836"Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
5837
5838#: dpkg-split/info.c
5839msgid "number of archive parts"
5840msgstr ""
5841
5842#: dpkg-split/info.c
5843#, fuzzy, c-format
5844msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5845msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5846
5847#: dpkg-split/info.c
5848#, fuzzy
5849msgid "archive parts number"
5850msgstr "versijos numeris"
5851
5852#: dpkg-split/info.c
5853#, fuzzy, c-format
5854#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5855msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5856msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5857
5858#: dpkg-split/info.c
5859msgid "package architecture"
5860msgstr ""
5861
5862#: dpkg-split/info.c
5863#, c-format
5864msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5865msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
5866
5867#: dpkg-split/info.c
5868#, c-format
5869msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5870msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
5871
5872#: dpkg-split/info.c
5873#, c-format
5874msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5875msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
5876
5877#: dpkg-split/info.c
5878#, c-format
5879msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5880msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
5881
5882#: dpkg-split/info.c
5883#, c-format
5884msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5885msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
5886
5887#: dpkg-split/info.c
5888#, c-format
5889msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5890msgstr ""
5891
5892#: dpkg-split/info.c
5893#, c-format
5894msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5895msgstr ""
5896
5897#: dpkg-split/info.c
5898#, c-format
5899msgid ""
5900"%s:\n"
5901"    Part format version:            %d.%d\n"
5902"    Part of package:                %s\n"
5903"        ... version:                %s\n"
5904"        ... architecture:           %s\n"
5905"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5906"        ... length:                 %jd bytes\n"
5907"        ... split every:            %jd bytes\n"
5908"    Part number:                    %d/%d\n"
5909"    Part length:                    %jd bytes\n"
5910"    Part offset:                    %jd bytes\n"
5911"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5912"\n"
5913msgstr ""
5914
5915#: dpkg-split/info.c
5916#, fuzzy
5917#| msgid "<unknown>"
5918msgctxt "architecture"
5919msgid "<unknown>"
5920msgstr "<nežinomas>"
5921
5922#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5923#, fuzzy, c-format
5924msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5925msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
5926
5927#: dpkg-split/info.c
5928#, c-format
5929msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5930msgstr ""
5931
5932#: dpkg-split/join.c
5933#, c-format
5934msgid "Putting package %s together from %d part: "
5935msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5936msgstr[0] ""
5937msgstr[1] ""
5938
5939#: dpkg-split/join.c
5940#, c-format
5941msgid "unable to open output file '%.250s'"
5942msgstr ""
5943
5944#: dpkg-split/join.c
5945#, c-format
5946msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5947msgstr ""
5948
5949#: dpkg-split/join.c
5950#, fuzzy, c-format
5951#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5952msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5953msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
5954
5955#: dpkg-split/join.c
5956#, fuzzy, c-format
5957#| msgid "unable to write %s: %s"
5958msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5959msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5960
5961#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5962#, c-format
5963msgid "done\n"
5964msgstr "baigta\n"
5965
5966#: dpkg-split/join.c
5967#, c-format
5968msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5969msgstr ""
5970
5971#: dpkg-split/join.c
5972#, c-format
5973msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5974msgstr ""
5975
5976#: dpkg-split/join.c
5977#, c-format
5978msgid "part %d is missing"
5979msgstr "trūksta %d dalies"
5980
5981#: dpkg-split/main.c
5982#, c-format
5983msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5984msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n"
5985
5986#: dpkg-split/main.c
5987#, c-format
5988msgid ""
5989"Commands:\n"
5990"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
5991"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
5992"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
5993"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
5994"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
5995"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
5996"\n"
5997msgstr ""
5998
5999#: dpkg-split/main.c
6000#, c-format
6001msgid ""
6002"Options:\n"
6003"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6004"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6005"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6006"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6007"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6008"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6009"\n"
6010msgstr ""
6011
6012#: dpkg-split/main.c
6013#, c-format
6014msgid ""
6015"Exit status:\n"
6016"  0 = ok\n"
6017"  1 = with --auto, file is not a part\n"
6018"  2 = trouble\n"
6019msgstr ""
6020
6021#: dpkg-split/main.c
6022msgid "Type dpkg-split --help for help."
6023msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
6024
6025#: dpkg-split/main.c
6026msgid "part size is far too large or is not positive"
6027msgstr ""
6028
6029#: dpkg-split/main.c
6030#, c-format
6031msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6032msgstr ""
6033
6034#: dpkg-split/queue.c
6035#, c-format
6036msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6037msgstr ""
6038
6039#: dpkg-split/queue.c
6040msgid "--auto requires the use of the --output option"
6041msgstr ""
6042
6043#: dpkg-split/queue.c
6044msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6045msgstr ""
6046
6047#: dpkg-split/queue.c
6048#, c-format
6049msgid "unable to read part file '%.250s'"
6050msgstr ""
6051
6052#: dpkg-split/queue.c
6053#, c-format
6054msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6055msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
6056
6057#: dpkg-split/queue.c
6058#, c-format
6059msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6060msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
6061
6062#: dpkg-split/queue.c
6063#, c-format
6064msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6065msgstr ""
6066
6067#: dpkg-split/queue.c
6068#, fuzzy, c-format
6069#| msgid "missing package"
6070msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6071msgstr "trūkstamas paketas"
6072
6073#: dpkg-split/queue.c
6074#, c-format
6075msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6076msgstr ""
6077
6078#: dpkg-split/queue.c
6079#, c-format
6080msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6081msgstr ""
6082
6083#: dpkg-split/queue.c
6084msgid " and "
6085msgstr " ir "
6086
6087#: dpkg-split/queue.c
6088#, c-format
6089msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6090msgstr ""
6091
6092#: dpkg-split/queue.c
6093msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6094msgstr ""
6095
6096#: dpkg-split/queue.c
6097#, c-format
6098msgid "unable to stat '%.250s'"
6099msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
6100
6101#: dpkg-split/queue.c
6102#, c-format
6103msgid " %s (%jd bytes)\n"
6104msgstr ""
6105
6106#: dpkg-split/queue.c
6107#, c-format
6108msgid " %s (not a plain file)\n"
6109msgstr ""
6110
6111#: dpkg-split/queue.c
6112msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6113msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
6114
6115#: dpkg-split/queue.c
6116#, c-format
6117msgid " Package %s: part(s) "
6118msgstr ""
6119
6120#: dpkg-split/queue.c
6121#, c-format
6122msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6123msgstr ""
6124
6125#: dpkg-split/queue.c
6126#, fuzzy, c-format
6127#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6128msgid "(total %jd bytes)\n"
6129msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
6130
6131#: dpkg-split/queue.c
6132#, c-format
6133msgid "unable to discard '%.250s'"
6134msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
6135
6136#: dpkg-split/queue.c
6137#, c-format
6138msgid "Deleted %s.\n"
6139msgstr "Ištrintas %s.\n"
6140
6141#: dpkg-split/split.c
6142msgid "package field value extraction"
6143msgstr ""
6144
6145#: dpkg-split/split.c
6146msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6147msgstr ""
6148
6149#: dpkg-split/split.c
6150#, c-format
6151msgid "unable to open source file '%.250s'"
6152msgstr ""
6153
6154#: dpkg-split/split.c
6155msgid "unable to fstat source file"
6156msgstr ""
6157
6158#: dpkg-split/split.c
6159#, c-format
6160msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6161msgstr ""
6162
6163#: dpkg-split/split.c
6164#, c-format
6165msgid "Splitting package %s into %d part: "
6166msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6167msgstr[0] ""
6168msgstr[1] ""
6169
6170#: dpkg-split/split.c
6171msgid ""
6172"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6173"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6174msgstr ""
6175
6176#: dpkg-split/split.c
6177msgid "--split needs a source filename argument"
6178msgstr ""
6179
6180#: dpkg-split/split.c
6181msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6182msgstr ""
6183"--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
6184"talpinimui kelio"
6185
6186#: utils/update-alternatives.c
6187#, c-format
6188msgid ""
6189"Commands:\n"
6190"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6191"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6192"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6193"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6194"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6195"system.\n"
6196"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6197"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6198"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6199"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6200"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6201"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6202"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6203"the\n"
6204"                           user to select which one to use.\n"
6205"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6206"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6207"\n"
6208msgstr ""
6209
6210#: utils/update-alternatives.c
6211#, c-format
6212msgid ""
6213"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6214"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6215"<name> is the master name for this link group.\n"
6216"  (e.g. pager)\n"
6217"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6218"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6219"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6220"in\n"
6221"  automatic mode.\n"
6222"\n"
6223msgstr ""
6224
6225#: utils/update-alternatives.c
6226#, c-format
6227msgid ""
6228"Options:\n"
6229"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6230"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6231"  --log <file>             change the log file.\n"
6232"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6233"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6234"configured\n"
6235"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6236"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6237"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6238"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6239"  --help                   show this help message.\n"
6240"  --version                show the version.\n"
6241msgstr ""
6242
6243#: utils/update-alternatives.c
6244#, c-format
6245msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6246msgstr ""
6247
6248#: utils/update-alternatives.c
6249#, fuzzy, c-format
6250#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6251msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6252msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
6253
6254#: utils/update-alternatives.c
6255#, c-format
6256msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6257msgstr ""
6258
6259#: utils/update-alternatives.c
6260#, fuzzy, c-format
6261#| msgid "unable to read %s: %s"
6262msgid "cannot append to '%s'"
6263msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6264
6265#: utils/update-alternatives.c
6266#, fuzzy, c-format
6267msgid "wait for subprocess %s failed"
6268msgstr "%s laukimas nepavyko"
6269
6270#: utils/update-alternatives.c
6271#, fuzzy, c-format
6272msgid "unable to remove '%s'"
6273msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6274
6275#: utils/update-alternatives.c
6276msgid "auto mode"
6277msgstr ""
6278
6279#: utils/update-alternatives.c
6280msgid "manual mode"
6281msgstr ""
6282
6283#: utils/update-alternatives.c
6284#, fuzzy, c-format
6285msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6286msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6287
6288#: utils/update-alternatives.c
6289#, fuzzy, c-format
6290msgid "while reading %s: %s"
6291msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6292
6293#: utils/update-alternatives.c
6294#, fuzzy, c-format
6295msgid "line not terminated while trying to read %s"
6296msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6297
6298#: utils/update-alternatives.c
6299#, c-format
6300msgid "%s corrupt: %s"
6301msgstr ""
6302
6303#: utils/update-alternatives.c
6304#, c-format
6305msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6306msgstr ""
6307
6308#: utils/update-alternatives.c
6309msgid "slave name"
6310msgstr ""
6311
6312#: utils/update-alternatives.c
6313#, fuzzy, c-format
6314#| msgid "duplicate path %s"
6315msgid "duplicate slave name %s"
6316msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6317
6318#: utils/update-alternatives.c
6319msgid "slave link"
6320msgstr ""
6321
6322#: utils/update-alternatives.c
6323#, c-format
6324msgid "slave link same as main link %s"
6325msgstr ""
6326
6327#: utils/update-alternatives.c
6328#, c-format
6329msgid "duplicate slave link %s"
6330msgstr ""
6331
6332#: utils/update-alternatives.c
6333msgid "master file"
6334msgstr ""
6335
6336#: utils/update-alternatives.c
6337#, c-format
6338msgid "duplicate path %s"
6339msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6340
6341#: utils/update-alternatives.c
6342#, c-format
6343msgid ""
6344"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6345"alternatives"
6346msgstr ""
6347
6348#: utils/update-alternatives.c
6349msgid "priority"
6350msgstr ""
6351
6352#: utils/update-alternatives.c
6353msgid "slave file"
6354msgstr ""
6355
6356#: utils/update-alternatives.c
6357#, c-format
6358msgid "priority of %s: %s"
6359msgstr ""
6360
6361#: utils/update-alternatives.c
6362#, c-format
6363msgid "priority of %s is out of range: %s"
6364msgstr ""
6365
6366#: utils/update-alternatives.c
6367msgid "status"
6368msgstr ""
6369
6370#: utils/update-alternatives.c
6371msgid "invalid status"
6372msgstr ""
6373
6374#: utils/update-alternatives.c
6375msgid "master link"
6376msgstr ""
6377
6378#: utils/update-alternatives.c
6379#, c-format
6380msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6381msgstr ""
6382
6383#: utils/update-alternatives.c
6384#, fuzzy, c-format
6385msgid "unable to flush file '%s'"
6386msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
6387
6388#: utils/update-alternatives.c
6389#, fuzzy, c-format
6390msgid "  link best version is %s"
6391msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6392
6393#: utils/update-alternatives.c
6394#, fuzzy
6395#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
6396msgid "  link best version not available"
6397msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
6398
6399#: utils/update-alternatives.c
6400#, c-format
6401msgid "  link currently points to %s"
6402msgstr ""
6403
6404#: utils/update-alternatives.c
6405msgid "  link currently absent"
6406msgstr ""
6407
6408#: utils/update-alternatives.c
6409#, fuzzy, c-format
6410#| msgid "  %.250s is %s.\n"
6411msgid "  link %s is %s"
6412msgstr "  %.250s yra %s.\n"
6413
6414#: utils/update-alternatives.c
6415#, fuzzy, c-format
6416msgid "  slave %s is %s"
6417msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6418
6419#: utils/update-alternatives.c
6420#, fuzzy, c-format
6421#| msgid "word in `priority' field"
6422msgid "%s - priority %d"
6423msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
6424
6425#: utils/update-alternatives.c
6426#, fuzzy, c-format
6427msgid "  slave %s: %s"
6428msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6429
6430#: utils/update-alternatives.c
6431#, c-format
6432msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6433msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6434msgstr[0] ""
6435msgstr[1] ""
6436
6437#: utils/update-alternatives.c
6438#, fuzzy
6439msgid "Selection"
6440msgstr "Aprašymas"
6441
6442#: utils/update-alternatives.c
6443msgid "Path"
6444msgstr ""
6445
6446#: utils/update-alternatives.c
6447msgid "Priority"
6448msgstr ""
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451msgid "Status"
6452msgstr ""
6453
6454#: utils/update-alternatives.c
6455#, c-format
6456msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6457msgstr ""
6458
6459#: utils/update-alternatives.c
6460#, c-format
6461msgid "There is no program which provides %s."
6462msgstr ""
6463
6464#: utils/update-alternatives.c
6465msgid "Nothing to configure."
6466msgstr ""
6467
6468#: utils/update-alternatives.c
6469#, c-format
6470msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6471msgstr ""
6472
6473#: utils/update-alternatives.c
6474#, c-format
6475msgid "not replacing %s with a link"
6476msgstr ""
6477
6478#: utils/update-alternatives.c
6479#, c-format
6480msgid "can't install unknown choice %s"
6481msgstr ""
6482
6483#: utils/update-alternatives.c
6484#, c-format
6485msgid ""
6486"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6487"exist"
6488msgstr ""
6489
6490#: utils/update-alternatives.c
6491#, c-format
6492msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6493msgstr ""
6494
6495#: utils/update-alternatives.c
6496#, c-format
6497msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6498msgstr ""
6499
6500#: utils/update-alternatives.c
6501#, c-format
6502msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6503msgstr ""
6504
6505#: utils/update-alternatives.c
6506#, c-format
6507msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6508msgstr ""
6509
6510#: utils/update-alternatives.c
6511#, c-format
6512msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6513msgstr ""
6514
6515#: utils/update-alternatives.c
6516#, c-format
6517msgid ""
6518"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6519"updates only"
6520msgstr ""
6521
6522#: utils/update-alternatives.c
6523#, c-format
6524msgid "setting up automatic selection of %s"
6525msgstr ""
6526
6527#: utils/update-alternatives.c
6528#, fuzzy, c-format
6529msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6530msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6531
6532#: utils/update-alternatives.c
6533#, fuzzy, c-format
6534msgid "renaming %s link from %s to %s"
6535msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6536
6537#: utils/update-alternatives.c
6538#, fuzzy, c-format
6539msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6540msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6541
6542#: utils/update-alternatives.c
6543#, fuzzy, c-format
6544msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6545msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6546
6547#: utils/update-alternatives.c
6548#, c-format
6549msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6550msgstr ""
6551
6552#: utils/update-alternatives.c
6553#, c-format
6554msgid ""
6555"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6556msgstr ""
6557
6558#: utils/update-alternatives.c
6559#, c-format
6560msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6561msgstr ""
6562
6563#: utils/update-alternatives.c
6564#, c-format
6565msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6566msgstr ""
6567
6568#: utils/update-alternatives.c
6569#, c-format
6570msgid "Skip unknown alternative %s."
6571msgstr ""
6572
6573#: utils/update-alternatives.c
6574#, fuzzy, c-format
6575msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6576msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6577
6578#: utils/update-alternatives.c
6579#, c-format
6580msgid "Skip invalid line: %s"
6581msgstr ""
6582
6583#: utils/update-alternatives.c
6584#, c-format
6585msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6586msgstr ""
6587
6588#: utils/update-alternatives.c
6589#, c-format
6590msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6591msgstr ""
6592
6593#: utils/update-alternatives.c
6594#, c-format
6595msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6596msgstr ""
6597
6598#: utils/update-alternatives.c
6599#, c-format
6600msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6601msgstr ""
6602
6603#: utils/update-alternatives.c
6604#, c-format
6605msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6606msgstr ""
6607
6608#: utils/update-alternatives.c
6609#, fuzzy, c-format
6610#| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6611msgid "alternative path %s doesn't exist"
6612msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6613
6614#: utils/update-alternatives.c
6615#, c-format
6616msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6617msgstr ""
6618
6619#: utils/update-alternatives.c
6620#, c-format
6621msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6622msgstr ""
6623
6624#: utils/update-alternatives.c
6625#, c-format
6626msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6627msgstr ""
6628
6629#: utils/update-alternatives.c
6630#, c-format
6631msgid "unknown argument '%s'"
6632msgstr ""
6633
6634#: utils/update-alternatives.c
6635msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6636msgstr ""
6637
6638#: utils/update-alternatives.c
6639msgid "<link> and <path> can't be the same"
6640msgstr ""
6641
6642#: utils/update-alternatives.c
6643msgid "priority must be an integer"
6644msgstr ""
6645
6646#: utils/update-alternatives.c
6647msgid "priority is out of range"
6648msgstr ""
6649
6650#: utils/update-alternatives.c
6651#, c-format
6652msgid "--%s needs <name> <path>"
6653msgstr ""
6654
6655#: utils/update-alternatives.c
6656#, c-format
6657msgid "--%s needs <name>"
6658msgstr ""
6659
6660#: utils/update-alternatives.c
6661msgid "--slave only allowed with --install"
6662msgstr ""
6663
6664#: utils/update-alternatives.c
6665msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6666msgstr ""
6667
6668#: utils/update-alternatives.c
6669#, c-format
6670msgid "name %s is both primary and slave"
6671msgstr ""
6672
6673#: utils/update-alternatives.c
6674#, c-format
6675msgid "link %s is both primary and slave"
6676msgstr ""
6677
6678#: utils/update-alternatives.c
6679#, fuzzy, c-format
6680msgid "--%s needs a <file> argument"
6681msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
6682
6683#: utils/update-alternatives.c
6684msgid ""
6685"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6686"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6687msgstr ""
6688
6689#: utils/update-alternatives.c
6690#, c-format
6691msgid "no alternatives for %s"
6692msgstr ""
6693
6694#: utils/update-alternatives.c
6695#, fuzzy
6696#| msgid "read error on standard input"
6697msgid "<standard input>"
6698msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
6699
6700#: utils/update-alternatives.c
6701#, c-format
6702msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6703msgstr ""
6704
6705#: utils/update-alternatives.c
6706#, c-format
6707msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6708msgstr ""
6709
6710#: utils/update-alternatives.polkit.in
6711msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6712msgstr ""
6713
6714#: utils/update-alternatives.polkit.in
6715msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6716msgstr ""
6717
6718#, fuzzy
6719#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
6720#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6721#~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf"
6722
6723#, fuzzy
6724#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6725#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6726
6727#, fuzzy
6728#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6729#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6730
6731#~ msgid "%s is missing"
6732#~ msgstr "trūksta %s"
6733
6734#, fuzzy
6735#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
6736#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6737#~ msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
6738
6739#~ msgid "junk after %s"
6740#~ msgstr "šiukšlės už %s"
6741
6742#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6743#~ msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
6744
6745#~ msgid "yes/no in boolean field"
6746#~ msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
6747
6748#, fuzzy
6749#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
6750#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6751#~ msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
6752
6753#~ msgid "empty value for %s"
6754#~ msgstr "%s be reikšmės"
6755
6756#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6757#~ msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
6758
6759#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6760#~ msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
6761
6762#, fuzzy
6763#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
6764#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6765#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
6766
6767#, fuzzy
6768#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6769#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
6770
6771#, fuzzy
6772#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6773#~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
6774
6775#, fuzzy
6776#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
6777#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6778#~ msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
6779
6780#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6781#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
6782
6783#, fuzzy
6784#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6785#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
6786
6787#, fuzzy
6788#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6789#~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
6790
6791#, fuzzy
6792#~| msgid "files list for package `%.250s'"
6793#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6794#~ msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
6795
6796#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6797#~ msgstr "sukūrus aplanką nepavyko jo atverti"
6798
6799#, fuzzy
6800#~| msgid "unable to read %s: %s"
6801#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6802#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6803
6804#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6805#~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
6806
6807#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6808#~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6809
6810#, fuzzy
6811#~ msgid "%s: error: %s\n"
6812#~ msgstr ""
6813#~ "%s: klaida valant:\n"
6814#~ " %s\n"
6815
6816#, fuzzy
6817#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6818#~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
6819
6820#, fuzzy
6821#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6822#~ msgstr ""
6823#~ "%s: klaida valant:\n"
6824#~ " %s\n"
6825
6826#, fuzzy
6827#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6828#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6829
6830#, fuzzy
6831#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6832#~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
6833
6834#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6835#~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
6836
6837#~ msgid "error reading find's pipe"
6838#~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
6839
6840#~ msgid "error closing find's pipe"
6841#~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
6842
6843#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6844#~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
6845
6846#, fuzzy
6847#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6848#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6849
6850#, fuzzy
6851#~| msgid "control area"
6852#~ msgid "compressing control member"
6853#~ msgstr "valdymo sritis"
6854
6855#, fuzzy
6856#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6857#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6858
6859#, fuzzy
6860#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6861#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6862
6863#, fuzzy
6864#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6865#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6866
6867#, fuzzy
6868#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6869#~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6870
6871#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6872#~ msgstr ""
6873#~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
6874#~ "užklausą"
6875
6876#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6877#~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6878
6879#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6880#~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
6881
6882#, fuzzy
6883#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6884#~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
6885
6886#~ msgid "could not open the `control' component"
6887#~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
6888
6889#~ msgid "failed during read of `control' component"
6890#~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
6891
6892#, fuzzy
6893#~ msgid "error closing the '%s' component"
6894#~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
6895
6896#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6897#~ msgstr ""
6898#~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d "
6899#~ "simbolių)"
6900
6901#~ msgid " (actually `%s')"
6902#~ msgstr " (iš tiesų „%s“)"
6903
6904#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6905#~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
6906
6907#, fuzzy
6908#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6909#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6910#~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
6911
6912#, fuzzy
6913#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6914#~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
6915
6916#, fuzzy
6917#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6918#~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
6919
6920#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6921#~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
6922
6923#, fuzzy
6924#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6925#~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
6926
6927#, fuzzy
6928#~ msgid "ar member file (%s)"
6929#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
6930
6931#, fuzzy
6932#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6933#~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
6934
6935#, fuzzy
6936#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6937#~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
6938
6939#, fuzzy
6940#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6941#~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
6942
6943#~ msgid "%s: decompression"
6944#~ msgstr "%s: išspaudimas"
6945
6946#~ msgid "%s: compression"
6947#~ msgstr "%s: suspaudimas"
6948
6949#, fuzzy
6950#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6951#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6952#~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
6953
6954#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6955#~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
6956
6957#~ msgid "md5hash"
6958#~ msgstr "md5hash"
6959
6960#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6961#~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
6962
6963#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6964#~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
6965
6966#~ msgid "data"
6967#~ msgstr "duomenys"
6968
6969#, fuzzy
6970#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6971#~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
6972
6973#, fuzzy
6974#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6975#~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
6976
6977#, fuzzy
6978#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6979#~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
6980
6981#, fuzzy
6982#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6983#~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
6984
6985#, fuzzy
6986#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6987#~ msgstr ""
6988#~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
6989
6990#, fuzzy
6991#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6992#~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
6993
6994#, fuzzy
6995#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
6996#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6997#~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
6998
6999#, fuzzy
7000#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7001#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7002
7003#, fuzzy
7004#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7005#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7006
7007#, fuzzy
7008#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7009#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7010
7011#, fuzzy
7012#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7013#~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
7014
7015#, fuzzy
7016#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7017#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7018
7019#, fuzzy
7020#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7021#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7022
7023#, fuzzy
7024#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7025#~ msgstr ""
7026#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7027
7028#, fuzzy
7029#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7030#~ msgstr ""
7031#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7032
7033#, fuzzy
7034#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7035#~ msgstr ""
7036#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7037
7038#, fuzzy
7039#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7040#~ msgstr ""
7041#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7042
7043#, fuzzy
7044#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7045#~ msgstr ""
7046#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7047
7048#, fuzzy
7049#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7050#~ msgstr ""
7051#~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
7052
7053#, fuzzy
7054#~| msgid "cannot open GPL file"
7055#~ msgid "cannot create new %s file"
7056#~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
7057
7058#, fuzzy
7059#~ msgid "error creating new diversions-old"
7060#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7061
7062#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7063#~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7064
7065#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7066#~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
7067
7068#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7069#~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7070
7071#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7072#~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7073
7074#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7075#~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7076
7077#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7078#~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7079
7080#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7081#~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
7082
7083#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7084#~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
7085
7086#, fuzzy
7087#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7088#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7089
7090#, fuzzy
7091#~ msgid "error removing statoverride-old"
7092#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7093
7094#, fuzzy
7095#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7096#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7097
7098#, fuzzy
7099#~ msgid "error installing new statoverride"
7100#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7101
7102#, fuzzy
7103#~| msgid "failed to exec %s"
7104#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7105#~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
7106
7107#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7108#~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s"
7109
7110#, fuzzy
7111#~ msgid "while writing %s: %s"
7112#~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
7113
7114#~ msgid "unable to read %s: %s"
7115#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
7116
7117#~ msgid "unable to close %s: %s"
7118#~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7119
7120#, fuzzy
7121#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7122#~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7123
7124#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7125#~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
7126
7127#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7128#~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
7129
7130#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7131#~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
7132
7133#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7134#~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
7135
7136#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7137#~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
7138
7139#~ msgid "failed to write parsing warning"
7140#~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
7141
7142#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7143#~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
7144
7145#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7146#~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
7147
7148#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7149#~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
7150
7151#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7152#~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
7153
7154#, fuzzy
7155#~ msgid ""
7156#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7157#~ "\n"
7158#~ " number  ref. in source   description\n"
7159#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7160#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7161#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7162#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7163#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7164#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7165#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7166#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7167#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7168#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7169#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7170#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7171#~ "directory\n"
7172#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7173#~ "\n"
7174#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7175#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7176#~ msgstr ""
7177#~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7178#~ "\n"
7179#~ " Skaičius informacijos aprašui\n"
7180#~ "      1   general           Pagrindinė derinimo informacija\n"
7181#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7182#~ "     10   eachfile          Išvesti kiekvieno apdorojamo failo "
7183#~ "informaciją\n"
7184#~ "    100   eachfiledetail    Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo "
7185#~ "informacijos\n"
7186#~ "     20   conff             Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo "
7187#~ "informaciją\n"
7188#~ "    200   conffdetail       Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo "
7189#~ "konfigūracijos failo informacijos\n"
7190#~ "     40   depcon            Priklausomybės ir konfliktai\n"
7191#~ "    400   depcondetail      DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n"
7192#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7193#~ "directory\n"
7194#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7195#~ "\n"
7196#~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" "
7197#~ "operaciją.\n"
7198#~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
7199
7200#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7201#~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
7202
7203#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7204#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7205
7206#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7207#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
7208
7209#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7210#~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
7211
7212#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7213#~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
7214
7215#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7216#~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
7217
7218#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7219#~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
7220
7221#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7222#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
7223
7224#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7225#~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
7226
7227#~ msgid "control"
7228#~ msgstr "valdymas"
7229
7230#~ msgid "failed to exec find"
7231#~ msgstr "nepavyko įvykdyti find"
7232
7233#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7234#~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
7235
7236#~ msgid "failed getting the current file position"
7237#~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
7238
7239#~ msgid "failed setting the current file position"
7240#~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
7241
7242#~ msgid "version number"
7243#~ msgstr "versijos numeris"
7244
7245#~ msgid "header info member"
7246#~ msgstr "antraštės informacijos dalis"
7247
7248#, fuzzy
7249#~| msgid "skipped member data from %s"
7250#~ msgid "skipped control area from %s"
7251#~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
7252
7253#, fuzzy
7254#~ msgid "failed to create temporary directory"
7255#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
7256
7257#, fuzzy
7258#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7259#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7260#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7261
7262#, fuzzy
7263#~| msgid "unable to create %s: %s"
7264#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7265#~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
7266
7267#~ msgid "cat (data)"
7268#~ msgstr "cat (duomenys)"
7269
7270#, fuzzy
7271#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7272#~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
7273
7274#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7275#~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
7276
7277#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7278#~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
7279
7280#, fuzzy
7281#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7282#~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
7283
7284#~ msgid "unable to exec mksplit"
7285#~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
7286
7287#, fuzzy
7288#~ msgid "Debian revision"
7289#~ msgstr "Debian %s versija %s.\n"
7290
7291#~ msgid "%d errors in control file"
7292#~ msgstr "%d klaidos valdymo faile"
7293
7294#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7295#~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7296
7297#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7298#~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
7299
7300#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7301#~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
7302
7303#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7304#~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
7305
7306#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7307#~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
7308
7309#, fuzzy
7310#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7311#~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
7312
7313#, fuzzy
7314#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7315#~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
7316
7317#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7318#~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
7319
7320#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7321#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
7322
7323#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7324#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
7325
7326#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7327#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7328
7329#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7330#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
7331
7332#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7333#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
7334
7335#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7336#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7337
7338#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7339#~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
7340
7341#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7342#~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
7343
7344#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7345#~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
7346
7347#, fuzzy
7348#~ msgid ""
7349#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7350#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7351#~ msgstr ""
7352#~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n"
7353#~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n"
7354#~ "\n"
7355
7356#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7357#~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
7358
7359#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7360#~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
7361
7362#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7363#~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
7364
7365#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7366#~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
7367
7368#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7369#~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
7370
7371#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7372#~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
7373
7374#~ msgid "wait for shell failed"
7375#~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
7376
7377#~ msgid "unlink"
7378#~ msgstr "atsieti"
7379
7380#~ msgid "chmod"
7381#~ msgstr "pakeisti teises"
7382
7383#~ msgid "delete"
7384#~ msgstr "pašalinti"
7385
7386#, fuzzy
7387#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7388#~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
7389
7390#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7391#~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
7392
7393#~ msgid "failed write during hashreport"
7394#~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
7395
7396#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7397#~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras  %s"
7398
7399#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7400#~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
7401
7402#, fuzzy
7403#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7404#~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
7405
7406#, fuzzy
7407#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7408#~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7409
7410#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7411#~ msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
7412
7413#~ msgid "unable to open %s: %s"
7414#~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
7415
7416#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7417#~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
7418
7419#~ msgid "dbg: %s"
7420#~ msgstr "dbg: %s"
7421
7422#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7423#~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
7424
7425#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7426#~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s"
7427
7428#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7429#~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd"
7430
7431#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7432#~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios"
7433
7434#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7435#~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf"
7436
7437#~ msgid "write error in vsnprintf"
7438#~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida"
7439
7440#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7441#~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
7442
7443#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7444#~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią"
7445
7446#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7447#~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta"
7448
7449#~ msgid "System error no.%d"
7450#~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d"
7451
7452#~ msgid "Signal no.%d"
7453#~ msgstr "Signalas nr. %d"
7454
7455#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7456#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n"
7457
7458#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7459#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n"
7460
7461#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7462#~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje"
7463
7464#~ msgid " package `%.255s'"
7465#~ msgstr " paketas `%.255s'"
7466
7467#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7468#~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui"
7469
7470#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
7471#~ msgstr "process_archive ...  jau panaikintas !"
7472
7473#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7474#~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“"
7475
7476#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7477#~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n"
7478
7479#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7480#~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7481
7482#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7483#~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių"
7484
7485#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7486#~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7487
7488#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7489#~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7490
7491#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7492#~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7493
7494#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7495#~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'"
7496
7497#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7498#~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'"
7499
7500#~ msgid "unable to execute new %s"
7501#~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s"
7502
7503#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7504#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n"
7505
7506#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7507#~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7508
7509#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7510#~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7511
7512#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7513#~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!"
7514
7515#~ msgid "--listq does not take any arguments"
7516#~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų"
7517
7518#~ msgid ""
7519#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7520#~ "\n"
7521#~ "Options:\n"
7522#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
7523#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
7524#~ "file.\n"
7525#~ "  --help       show this help message.\n"
7526#~ "  --version    show the version.\n"
7527#~ msgstr ""
7528#~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n"
7529#~ "\n"
7530#~ "Parametrai:\n"
7531#~ "  --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n"
7532#~ "               Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n"
7533#~ "  --help – Parodyti šitą pranešimą.\n"
7534#~ "  --version – Parodyti versiją.\n"
7535
7536#~ msgid "try deleting %s"
7537#~ msgstr "pabandykite ištrinti %s"
7538
7539#~ msgid "Serious problem: %s"
7540#~ msgstr "Rimta problema: %s"
7541
7542#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7543#~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties"
7544
7545#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7546#~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)"
7547
7548#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7549#~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį"
7550
7551#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7552#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'"
7553
7554#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7555#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend"
7556
7557#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7558#~ msgstr "nepavyko strdup execbackend"
7559
7560#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7561#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'"
7562