1# translation of dpkg_po_ne.po to Nepali 2# 3# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. 4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. 5# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. 6# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" 13"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" 14"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 15"Language: ne\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 22#: lib/dpkg/ar.c 23msgid "failed to fstat archive" 24msgstr "सङ्ग्रह fstat गर्न असफल" 25 26#: lib/dpkg/ar.c 27#, c-format 28msgid "failed to read archive '%.255s'" 29msgstr "सङ्ग्रह`%.255s' पढ्न असफल" 30 31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 32#, c-format 33msgid "unable to create '%.255s'" 34msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" 35 36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 38#, fuzzy, c-format 39msgid "unable to close file '%s'" 40msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" 41 42#: lib/dpkg/ar.c 43#, c-format 44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 45msgstr "" 46 47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 48#, fuzzy, c-format 49msgid "unable to write file '%s'" 50msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 51 52#: lib/dpkg/ar.c 53#, fuzzy, c-format 54#| msgid "file name '%.50s...' is too long" 55msgid "ar member name '%s' length too long" 56msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ" 57 58#: lib/dpkg/ar.c 59#, c-format 60msgid "ar member size %jd too large" 61msgstr "" 62 63#: lib/dpkg/ar.c 64#, c-format 65msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 66msgstr "" 67 68#: lib/dpkg/ar.c 69#, fuzzy, c-format 70msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 71msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" 72 73#: lib/dpkg/ar.c 74#, fuzzy, c-format 75#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 76msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 77msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 78 79#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 80msgid "may not be empty string" 81msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला" 82 83#: lib/dpkg/arch.c 84#, fuzzy 85#| msgid "must start with an alphanumeric" 86msgid "must start with an alphanumeric" 87msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ" 88 89#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 90#, c-format 91msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 92msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)" 93 94#: lib/dpkg/arch.c 95#, fuzzy 96#| msgid "<none>" 97msgctxt "architecture" 98msgid "<none>" 99msgstr "<none>" 100 101#: lib/dpkg/arch.c 102msgctxt "architecture" 103msgid "<empty>" 104msgstr "" 105 106#: lib/dpkg/arch.c 107#, fuzzy 108msgid "error writing to architecture list" 109msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" 110 111#: lib/dpkg/atomic-file.c 112#, fuzzy, c-format 113msgid "unable to create new file '%.250s'" 114msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 115 116#: lib/dpkg/atomic-file.c 117#, fuzzy, c-format 118msgid "unable to write new file '%.250s'" 119msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 120 121#: lib/dpkg/atomic-file.c 122#, fuzzy, c-format 123msgid "unable to flush new file '%.250s'" 124msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" 125 126#: lib/dpkg/atomic-file.c 127#, fuzzy, c-format 128msgid "unable to sync new file '%.250s'" 129msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम" 130 131#: lib/dpkg/atomic-file.c 132#, fuzzy, c-format 133#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" 134msgid "unable to close new file '%.250s'" 135msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 136 137#: lib/dpkg/atomic-file.c 138#, fuzzy, c-format 139#| msgid "remove old diversions-old: %s" 140msgid "error removing old backup file '%s'" 141msgstr "पुरानो डाइभर्सन हटाउनुहोस्-पुरानो: %s" 142 143#: lib/dpkg/atomic-file.c 144#, fuzzy, c-format 145#| msgid "error creating pipe `%.255s'" 146msgid "error creating new backup file '%s'" 147msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" 148 149#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 150#: src/remove.c 151#, c-format 152msgid "cannot remove '%.250s'" 153msgstr "`%.250s' हटाउन सक्दैन" 154 155#: lib/dpkg/atomic-file.c 156#, fuzzy, c-format 157msgid "error installing new file '%s'" 158msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" 159 160#: lib/dpkg/buffer.c 161#, fuzzy 162#| msgid "failed to create pipe" 163msgid "failed to write" 164msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" 165 166#: lib/dpkg/buffer.c 167#, fuzzy 168#| msgid "failed to create pipe" 169msgid "failed to read" 170msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" 171 172#: lib/dpkg/buffer.c 173#, fuzzy 174#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 175msgid "unexpected end of file or stream" 176msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" 177 178#: lib/dpkg/buffer.c 179#, fuzzy 180#| msgid "failed to exec tar" 181msgid "failed to seek" 182msgstr "टार कार्यान्वयन गर्न असफल" 183 184#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 185#: utils/update-alternatives.c 186#, fuzzy, c-format 187msgid "unable to execute %s (%s)" 188msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न अक्षम" 189 190#: lib/dpkg/compress.c 191#, c-format 192msgid "%s: pass-through copy error: %s" 193msgstr "" 194 195#: lib/dpkg/compress.c 196#, c-format 197msgid "%s: error binding input to gzip stream" 198msgstr "" 199 200#: lib/dpkg/compress.c 201#, fuzzy, c-format 202msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 203msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" 204 205#: lib/dpkg/compress.c 206#, fuzzy, c-format 207msgid "%s: internal gzip write error" 208msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" 209 210#: lib/dpkg/compress.c 211#, c-format 212msgid "%s: error binding output to gzip stream" 213msgstr "" 214 215#: lib/dpkg/compress.c 216#, fuzzy, c-format 217msgid "%s: internal gzip read error" 218msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" 219 220#: lib/dpkg/compress.c 221#, fuzzy, c-format 222msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 223msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" 224 225#: lib/dpkg/compress.c 226#, fuzzy, c-format 227msgid "%s: internal gzip write error: %s" 228msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" 229 230#: lib/dpkg/compress.c 231#, c-format 232msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 233msgstr "" 234 235#: lib/dpkg/compress.c 236#, fuzzy, c-format 237msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 238msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" 239 240#: lib/dpkg/compress.c 241#, fuzzy, c-format 242msgid "%s: internal bzip2 write error" 243msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" 244 245#: lib/dpkg/compress.c 246#, c-format 247msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 248msgstr "" 249 250#: lib/dpkg/compress.c 251#, fuzzy, c-format 252msgid "%s: internal bzip2 read error" 253msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" 254 255#: lib/dpkg/compress.c 256#, fuzzy, c-format 257msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 258msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" 259 260#: lib/dpkg/compress.c 261msgid "unexpected bzip2 error" 262msgstr "" 263 264#: lib/dpkg/compress.c 265#, fuzzy 266#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 267msgid "internal error (bug)" 268msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'" 269 270#: lib/dpkg/compress.c 271msgid "memory usage limit reached" 272msgstr "" 273 274#: lib/dpkg/compress.c 275#, fuzzy 276#| msgid "unknown compression type `%s'!" 277msgid "unsupported compression preset" 278msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 279 280#: lib/dpkg/compress.c 281msgid "unsupported options in file header" 282msgstr "" 283 284#: lib/dpkg/compress.c 285msgid "compressed data is corrupt" 286msgstr "" 287 288#: lib/dpkg/compress.c 289#, fuzzy 290#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 291msgid "unexpected end of input" 292msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" 293 294#: lib/dpkg/compress.c 295#, fuzzy 296#| msgid "file may not contain newlines" 297msgid "file format not recognized" 298msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ" 299 300#: lib/dpkg/compress.c 301msgid "unsupported type of integrity check" 302msgstr "" 303 304#: lib/dpkg/compress.c 305#, fuzzy, c-format 306msgid "%s: lzma read error" 307msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" 308 309#: lib/dpkg/compress.c 310#, fuzzy, c-format 311msgid "%s: lzma write error" 312msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" 313 314#: lib/dpkg/compress.c 315#, c-format 316msgid "%s: lzma close error" 317msgstr "" 318 319#: lib/dpkg/compress.c 320#, fuzzy, c-format 321msgid "%s: lzma error: %s" 322msgstr "" 323"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" 324" %s\n" 325 326#: lib/dpkg/compress.c 327#, fuzzy 328#| msgid "unknown compression type `%s'!" 329msgid "unknown compression strategy" 330msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 331 332#: lib/dpkg/dbmodify.c 333#, c-format 334msgid "" 335"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 336"max=%d)" 337msgstr "" 338"अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, " 339"उच्चतम=%d)" 340 341#: lib/dpkg/dbmodify.c 342#, c-format 343msgid "" 344"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 345msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।" 346 347#: lib/dpkg/dbmodify.c 348#, c-format 349msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 350msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।" 351 352#: lib/dpkg/dbmodify.c 353#, c-format 354msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 355msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।" 356 357#: lib/dpkg/dbmodify.c 358#, c-format 359msgid "unable to fill %.250s with padding" 360msgstr "गद्दासँग %.250s भोर्न अक्षम" 361 362#: lib/dpkg/dbmodify.c 363#, c-format 364msgid "unable to flush %.250s after padding" 365msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम" 366 367#: lib/dpkg/dbmodify.c 368#, c-format 369msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 370msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न अक्षम" 371 372#: lib/dpkg/dbmodify.c 373#, fuzzy, c-format 374#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 375msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 376msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम" 377 378#: lib/dpkg/dbmodify.c 379#, fuzzy, c-format 380#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 381msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 382msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम" 383 384#: lib/dpkg/dbmodify.c 385#, fuzzy, c-format 386#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 387msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 388msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम" 389 390#: lib/dpkg/dbmodify.c 391#, fuzzy, c-format 392#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 393msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 394msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन" 395 396#: lib/dpkg/dbmodify.c 397msgid "dpkg frontend lock" 398msgstr "" 399 400#: lib/dpkg/dbmodify.c 401#, fuzzy 402#| msgid "unable to lock dpkg status database" 403msgid "dpkg database lock" 404msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन अक्षम" 405 406#: lib/dpkg/dbmodify.c 407msgid "requested operation requires superuser privilege" 408msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ" 409 410#: lib/dpkg/dbmodify.c 411#, fuzzy, c-format 412#| msgid "unable to access dpkg status area" 413msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 414msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम" 415 416#: lib/dpkg/dbmodify.c 417#, fuzzy, c-format 418#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 419msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 420msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ" 421 422#: lib/dpkg/dbmodify.c 423#, c-format 424msgid "failed to remove my own update file %.255s" 425msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल" 426 427#: lib/dpkg/dbmodify.c 428#, c-format 429msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 430msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम" 431 432#: lib/dpkg/dbmodify.c 433#, c-format 434msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 435msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न अक्षम" 436 437#: lib/dpkg/dbmodify.c 438#, c-format 439msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 440msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न अक्षम" 441 442#: lib/dpkg/dbmodify.c 443#, c-format 444msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 445msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न अक्षम" 446 447#: lib/dpkg/dbmodify.c 448#, c-format 449msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 450msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न अक्षम" 451 452#: lib/dpkg/dbmodify.c 453#, c-format 454msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 455msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न अक्षम" 456 457#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 458#, c-format 459msgid "unable to check existence of '%.250s'" 460msgstr "`%.250s'को अवस्थिति जाँच गर्न अक्षम" 461 462#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 463msgid "cannot read info directory" 464msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन" 465 466#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 467#, c-format 468msgid "error trying to open %.250s" 469msgstr "%.250s खोल्न प्रयास गर्दा त्रुटि" 470 471#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 472#, fuzzy, c-format 473msgid "corrupt info database format file '%s'" 474msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 475 476#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 477#, c-format 478msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 479msgstr "" 480 481#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 482#, fuzzy, c-format 483#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" 484msgid "info file %s/%s not associated to any package" 485msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन" 486 487#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 488#, c-format 489msgid "error creating hard link '%.255s'" 490msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" 491 492#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 493#, fuzzy, c-format 494#| msgid "error writing `%s'" 495msgid "error while writing '%s'" 496msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" 497 498#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 499#, fuzzy, c-format 500msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 501msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 502 503#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 504#, fuzzy, c-format 505msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 506msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 507 508#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 509#, fuzzy, c-format 510msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 511msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 512 513#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 514#, fuzzy, c-format 515#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" 516msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 517msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 518 519#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 520#, fuzzy, c-format 521#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 522msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 523msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" 524 525#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 526msgid "failed to open diversions file" 527msgstr "diversions फाइल खोल्न असफल" 528 529#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 530msgid "failed to fstat diversions file" 531msgstr "diversions फाइल fstat गर्न असफल" 532 533#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 534#, c-format 535msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 536msgstr "द्धन्दात्मक diversionsले`%.250s' or `%.250s' संलग्र गर्दै" 537 538#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 539#, fuzzy, c-format 540#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 541msgid "loading files list file for package '%s'" 542msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि" 543 544#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 545#, fuzzy, c-format 546msgid "" 547"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 548"currently installed" 549msgstr "" 550"dpkg: गम्भिर चेतावनी: प्याकेज`%.250s'का लगि फाइलको सूची फाइल हराइरहेको छ, मानिएको " 551"प्याकेज सँग हालमा स्थापित फाइलहरू छैन ।\n" 552 553#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 554#, fuzzy, c-format 555msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 556msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 557 558#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 559#, c-format 560msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 561msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 562 563#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 564msgid "(Reading database ... " 565msgstr "(डेटावेश पढ्दै ... " 566 567#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 568#, fuzzy, c-format 569#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" 570msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 571msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 572msgstr[0] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n" 573msgstr[1] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n" 574 575#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 576#, fuzzy, c-format 577msgid "invalid statoverride uid %s" 578msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड" 579 580#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 581#, fuzzy, c-format 582#| msgid "statoverride file `%.250s'" 583msgid "invalid statoverride gid %s" 584msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" 585 586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 587#, fuzzy, c-format 588#| msgid "statoverride file `%.250s'" 589msgid "invalid statoverride mode %s" 590msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" 591 592#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 593msgid "failed to open statoverride file" 594msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" 595 596#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 597msgid "failed to fstat statoverride file" 598msgstr "statoverride फाइल fstat गर्न असफल" 599 600#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 601#, fuzzy, c-format 602#| msgid "statoverride file `%.250s'" 603msgid "reading statoverride file '%.250s'" 604msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" 605 606#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 607#, fuzzy 608msgid "statoverride file is missing final newline" 609msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ" 610 611#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 612msgid "statoverride file contains empty line" 613msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ" 614 615#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 616#, fuzzy 617msgid "syntax error in statoverride file" 618msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" 619 620#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 621#, c-format 622msgid "" 623"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 624"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 625"can remove the override manually with %s" 626msgstr "" 627 628#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 629#, fuzzy 630msgid "unexpected end of line in statoverride file" 631msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" 632 633#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 634#, c-format 635msgid "" 636"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 637"removed\n" 638"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 639"can remove the override manually with %s" 640msgstr "" 641 642#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 643#, fuzzy, c-format 644msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 645msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" 646 647#: lib/dpkg/deb-version.c 648#, fuzzy 649msgid "format version with too big major component" 650msgstr "संस्करण नम्बर" 651 652#: lib/dpkg/deb-version.c 653msgid "format version with empty major component" 654msgstr "" 655 656#: lib/dpkg/deb-version.c 657#, fuzzy 658msgid "format version has no dot" 659msgstr "संस्करण नम्बर" 660 661#: lib/dpkg/deb-version.c 662#, fuzzy 663msgid "format version with too big minor component" 664msgstr "संस्करण नम्बर" 665 666#: lib/dpkg/deb-version.c 667msgid "format version with empty minor component" 668msgstr "" 669 670#: lib/dpkg/deb-version.c 671#, fuzzy 672msgid "format version followed by junk" 673msgstr "संस्करण नम्बर" 674 675#: lib/dpkg/dir.c 676#, fuzzy, c-format 677#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 678msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 679msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम" 680 681#: lib/dpkg/dir.c 682#, fuzzy, c-format 683msgid "unable to sync directory '%s'" 684msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 685 686#: lib/dpkg/dir.c 687#, fuzzy, c-format 688msgid "unable to open directory '%s'" 689msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 690 691#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 692#, fuzzy, c-format 693msgid "unable to open file '%s'" 694msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 695 696#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 697#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 698#, fuzzy, c-format 699msgid "unable to sync file '%s'" 700msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 701 702#: lib/dpkg/dump.c 703#, c-format 704msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 705msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल" 706 707#: lib/dpkg/dump.c 708#, fuzzy, c-format 709msgid "unable to set buffering on %s database file" 710msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न अक्षम" 711 712#: lib/dpkg/dump.c 713#, fuzzy, c-format 714msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 715msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड %s लेख्न असफल" 716 717#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 718#, fuzzy 719#| msgid "parse error" 720msgid "error" 721msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्" 722 723#: lib/dpkg/ehandle.c 724#, c-format 725msgid "" 726"%s%s%s: %s%s:%s\n" 727" %s\n" 728msgstr "" 729 730#: lib/dpkg/ehandle.c 731#, fuzzy 732#| msgid "out of memory for new cleanup entry" 733msgid "out of memory for new error context" 734msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" 735 736#: lib/dpkg/ehandle.c 737#, fuzzy 738#| msgid "" 739#| "%s: error while cleaning up:\n" 740#| " %s\n" 741msgid "error while cleaning up" 742msgstr "" 743"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" 744" %s\n" 745 746#: lib/dpkg/ehandle.c 747#, fuzzy 748#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" 749msgid "too many nested errors during error recovery" 750msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n" 751 752#: lib/dpkg/ehandle.c 753msgid "out of memory for new cleanup entry" 754msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" 755 756#: lib/dpkg/ehandle.c 757msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 758msgstr "धेरै तर्कहरु सँग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" 759 760#: lib/dpkg/ehandle.c 761msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 762msgstr "" 763 764#: lib/dpkg/ehandle.c 765#, fuzzy 766#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" 767msgid "outside error context, aborting" 768msgstr "\"%s\" का लागि बहुविध अधिलेखन, परित्याग गर्दैछ" 769 770#: lib/dpkg/ehandle.c 771#, fuzzy 772#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 773msgid "internal error" 774msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'" 775 776#: lib/dpkg/fields.c 777#, fuzzy 778#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 779msgid "is missing a value" 780msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 781 782#: lib/dpkg/fields.c 783#, c-format 784msgid "has invalid value '%.50s'" 785msgstr "" 786 787#: lib/dpkg/fields.c 788msgid "has trailing junk" 789msgstr "" 790 791#: lib/dpkg/fields.c 792#, fuzzy, c-format 793#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 794msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 795msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n" 796 797#: lib/dpkg/fields.c 798#, fuzzy, c-format 799#| msgid "empty file details field '%s'" 800msgid "empty archive details '%s' field" 801msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'" 802 803#: lib/dpkg/fields.c 804#, fuzzy, c-format 805#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 806msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 807msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन" 808 809#: lib/dpkg/fields.c 810#, fuzzy, c-format 811#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 812msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 813msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" 814 815#: lib/dpkg/fields.c 816#, fuzzy, c-format 817#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 818msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 819msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" 820 821#: lib/dpkg/fields.c 822#, fuzzy, c-format 823#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 824msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 825msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग" 826 827#: lib/dpkg/fields.c 828#, c-format 829msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 830msgstr "" 831 832#: lib/dpkg/fields.c 833#, fuzzy, c-format 834#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 835msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 836msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s" 837 838#: lib/dpkg/fields.c 839#, fuzzy, c-format 840#| msgid "word in `priority' field" 841msgid "word in '%s' field: %s" 842msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र" 843 844#: lib/dpkg/fields.c 845#, fuzzy, c-format 846#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" 847msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 848msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।" 849 850#: lib/dpkg/fields.c 851#, fuzzy, c-format 852#| msgid "first (want) word in `status' field" 853msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 854msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट" 855 856#: lib/dpkg/fields.c 857#, fuzzy, c-format 858#| msgid "second (error) word in `status' field" 859msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 860msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट" 861 862#: lib/dpkg/fields.c 863#, fuzzy, c-format 864#| msgid "third (status) word in `status' field" 865msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 866msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट" 867 868#: lib/dpkg/fields.c 869#, fuzzy, c-format 870#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" 871msgid "'%s' field value '%.250s'" 872msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि" 873 874#: lib/dpkg/fields.c 875#, fuzzy, c-format 876#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 877msgid "obsolete '%s' field used" 878msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग" 879 880#: lib/dpkg/fields.c 881#, fuzzy, c-format 882#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" 883msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 884msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'" 885 886#: lib/dpkg/fields.c 887#, fuzzy, c-format 888#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" 889msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 890msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।" 891 892#: lib/dpkg/fields.c 893#, fuzzy, c-format 894#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 895msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 896msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।" 897 898#: lib/dpkg/fields.c 899#, c-format 900msgid "" 901"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 902msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो" 903 904#: lib/dpkg/fields.c 905#, c-format 906msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 907msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" 908 909#: lib/dpkg/fields.c 910#, fuzzy, c-format 911#| msgid "" 912#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 913msgid "" 914"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 915"expected" 916msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो" 917 918#: lib/dpkg/fields.c 919#, fuzzy, c-format 920#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 921msgid "" 922"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 923msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s" 924 925#: lib/dpkg/fields.c 926#, c-format 927msgid "" 928"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 929" bad version relationship %c%c" 930msgstr "" 931"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" 932"खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c" 933 934#: lib/dpkg/fields.c 935#, c-format 936msgid "" 937"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 938" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 939msgstr "" 940"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" 941" `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्" 942 943#: lib/dpkg/fields.c 944#, c-format 945msgid "" 946"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 947" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 948msgstr "" 949"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" 950" सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ" 951 952#: lib/dpkg/fields.c 953#, fuzzy, c-format 954#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" 955msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 956msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ" 957 958#: lib/dpkg/fields.c 959#, c-format 960msgid "" 961"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 962" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 963msgstr "" 964"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" 965" संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।" 966 967#: lib/dpkg/fields.c 968#, c-format 969msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 970msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ" 971 972#: lib/dpkg/fields.c 973#, c-format 974msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 975msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: समाप्त नभएको संस्करण" 976 977#: lib/dpkg/fields.c 978#, fuzzy, c-format 979#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 980msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 981msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ" 982 983#: lib/dpkg/fields.c 984#, c-format 985msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 986msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई सन्दर्भ पछि वाक्य संरचना त्रुटि" 987 988#: lib/dpkg/fields.c 989#, fuzzy, c-format 990#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 991msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 992msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन" 993 994#: lib/dpkg/fields.c 995#, fuzzy, c-format 996msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 997msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" 998 999#: lib/dpkg/fields.c 1000#, c-format 1001msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 1002msgstr "" 1003 1004#: lib/dpkg/fields.c 1005#, fuzzy, c-format 1006msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 1007msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" 1008 1009#: lib/dpkg/fields.c 1010#, fuzzy, c-format 1011msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 1012msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची" 1013 1014#: lib/dpkg/file.c 1015#, fuzzy, c-format 1016msgid "unable to stat source file '%.250s'" 1017msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1018 1019#: lib/dpkg/file.c 1020#, fuzzy, c-format 1021msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 1022msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न अक्षम" 1023 1024#: lib/dpkg/file.c 1025#, fuzzy, c-format 1026msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 1027msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न अक्षम" 1028 1029#: lib/dpkg/file.c 1030#, fuzzy, c-format 1031#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 1032msgid "cannot stat %s" 1033msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 1034 1035#: lib/dpkg/file.c 1036#, fuzzy, c-format 1037msgid "%s is not a regular file" 1038msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n" 1039 1040#: lib/dpkg/file.c 1041#, fuzzy, c-format 1042#| msgid "unable to write %s: %s" 1043msgid "cannot read %s" 1044msgstr "%s लेख्न अक्षम: %s" 1045 1046#: lib/dpkg/file.c 1047#, fuzzy, c-format 1048#| msgid "cannot open diversions: %s" 1049msgid "cannot open %s" 1050msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" 1051 1052#: lib/dpkg/file.c 1053#, fuzzy, c-format 1054#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1055msgid "unable to unlock %s" 1056msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" 1057 1058#: lib/dpkg/file.c 1059#, fuzzy, c-format 1060msgid "unable to check file '%s' lock status" 1061msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1062 1063#: lib/dpkg/file.c 1064#, fuzzy, c-format 1065#| msgid "status database area is locked by another process" 1066msgid "%s is locked by another process" 1067msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।" 1068 1069#: lib/dpkg/file.c 1070#, fuzzy, c-format 1071#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1072msgid "unable to lock %s" 1073msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" 1074 1075#: lib/dpkg/file.c 1076#, fuzzy, c-format 1077#| msgid "cannot open diversions: %s" 1078msgid "cannot open file %s" 1079msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" 1080 1081#: lib/dpkg/file.c 1082#, fuzzy 1083msgid "pager to show file" 1084msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" 1085 1086#: lib/dpkg/file.c 1087#, fuzzy, c-format 1088msgid "cannot write file %s into the pager" 1089msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन" 1090 1091#: lib/dpkg/log.c 1092#, fuzzy, c-format 1093#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" 1094msgid "could not open log '%s': %s" 1095msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n" 1096 1097#: lib/dpkg/log.c 1098msgid "<package status and progress file descriptor>" 1099msgstr "" 1100 1101#: lib/dpkg/log.c 1102#, fuzzy, c-format 1103msgid "unable to write to status fd %d" 1104msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम" 1105 1106#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1107#, fuzzy 1108msgid "failed to allocate memory" 1109msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल" 1110 1111#: lib/dpkg/mlib.c 1112#, c-format 1113msgid "failed to dup for fd %d" 1114msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल" 1115 1116#: lib/dpkg/mlib.c 1117#, c-format 1118msgid "failed to dup for std%s" 1119msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल" 1120 1121#: lib/dpkg/mlib.c 1122msgid "failed to create pipe" 1123msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" 1124 1125#: lib/dpkg/mlib.c 1126#, fuzzy, c-format 1127msgid "error writing to '%s'" 1128msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" 1129 1130#: lib/dpkg/mlib.c 1131#, c-format 1132msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1133msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम" 1134 1135#: lib/dpkg/mlib.c 1136#, c-format 1137msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1138msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न अक्षम" 1139 1140#: lib/dpkg/options-parsers.c 1141#, fuzzy, c-format 1142#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" 1143msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1144msgstr "" 1145"--ignore-depends लाई कानूनी प्याकेज नामको आवश्यकता पर्दछ । `%.250s' होइन; %s" 1146 1147#: lib/dpkg/options.c 1148#, fuzzy, c-format 1149msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1150msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ" 1151 1152#: lib/dpkg/options.c 1153#, fuzzy, c-format 1154msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1155msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल" 1156 1157#: lib/dpkg/options.c 1158#, c-format 1159msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1160msgstr "" 1161 1162#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1163#, fuzzy, c-format 1164msgid "unknown option '%s'" 1165msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" 1166 1167#: lib/dpkg/options.c 1168#, fuzzy, c-format 1169msgid "'%s' needs a value" 1170msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ" 1171 1172#: lib/dpkg/options.c 1173#, fuzzy, c-format 1174msgid "'%s' does not take a value" 1175msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन" 1176 1177#: lib/dpkg/options.c 1178#, c-format 1179msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1180msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" 1181 1182#: lib/dpkg/options.c 1183#, c-format 1184msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1185msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि" 1186 1187#: lib/dpkg/options.c 1188#, fuzzy, c-format 1189msgid "error opening configuration directory '%s'" 1190msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि" 1191 1192#: lib/dpkg/options.c 1193#, c-format 1194msgid "unknown option --%s" 1195msgstr "अज्ञात विकल्प --%s" 1196 1197#: lib/dpkg/options.c 1198#, c-format 1199msgid "--%s option takes a value" 1200msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ" 1201 1202#: lib/dpkg/options.c 1203#, c-format 1204msgid "--%s option does not take a value" 1205msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन" 1206 1207#: lib/dpkg/options.c 1208#, c-format 1209msgid "unknown option -%c" 1210msgstr "अज्ञात विकल्प -%c" 1211 1212#: lib/dpkg/options.c 1213#, c-format 1214msgid "-%c option takes a value" 1215msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ" 1216 1217#: lib/dpkg/options.c 1218#, c-format 1219msgid "-%c option does not take a value" 1220msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन" 1221 1222#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1223#, c-format 1224msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1225msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " 1226 1227#: lib/dpkg/options.c 1228#, fuzzy, c-format 1229msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1230msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " 1231 1232#: lib/dpkg/options.c 1233#, fuzzy, c-format 1234msgid "obsolete option '--%s'" 1235msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n" 1236 1237#: lib/dpkg/options.c 1238#, c-format 1239msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1240msgstr "द्धन्दात्मक कार्यहरू -%c (--%s) र -%c (--%s)" 1241 1242#: lib/dpkg/parse.c 1243#, c-format 1244msgid "duplicate value for '%s' field" 1245msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान" 1246 1247#: lib/dpkg/parse.c 1248#, c-format 1249msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1250msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो" 1251 1252#: lib/dpkg/parse.c 1253#, c-format 1254msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1255msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान" 1256 1257#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1258#, fuzzy, c-format 1259#| msgid "missing %s" 1260msgid "missing '%s' field" 1261msgstr "हराइरहेको %s" 1262 1263#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1264#, fuzzy, c-format 1265#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1266msgid "empty value for '%s' field" 1267msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान" 1268 1269#: lib/dpkg/parse.c 1270#, fuzzy, c-format 1271msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1272msgstr " (प्याकेज: " 1273 1274#: lib/dpkg/parse.c 1275#, fuzzy, c-format 1276msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1277msgstr " (प्याकेज: " 1278 1279#: lib/dpkg/parse.c 1280#, fuzzy, c-format 1281#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" 1282msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1283msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण" 1284 1285#: lib/dpkg/parse.c 1286#, c-format 1287msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1288msgstr "" 1289 1290#: lib/dpkg/parse.c 1291#, c-format 1292msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1293msgstr "" 1294 1295#: lib/dpkg/parse.c 1296#, c-format 1297msgid "package has status %s but triggers are pending" 1298msgstr "" 1299 1300#: lib/dpkg/parse.c 1301#, fuzzy, c-format 1302msgid "package has status %s but no triggers pending" 1303msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n" 1304 1305#: lib/dpkg/parse.c 1306#, fuzzy, c-format 1307#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1308msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1309msgstr "स्थापना बिहिन अवस्थामा रहेको प्याकेजमा कन्फफाइल छ, तिनिहरुलाई बिर्सदैछ" 1310 1311#: lib/dpkg/parse.c 1312msgid "" 1313"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1314"an upgrade from an unofficial dpkg" 1315msgstr "" 1316 1317#: lib/dpkg/parse.c 1318msgid "" 1319"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1320"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1321msgstr "" 1322 1323#: lib/dpkg/parse.c 1324#, c-format 1325msgid "" 1326"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1327"multiple installed instances" 1328msgstr "" 1329 1330#: lib/dpkg/parse.c 1331#, c-format 1332msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1333msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल" 1334 1335#: lib/dpkg/parse.c 1336#, c-format 1337msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1338msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" 1339 1340#: lib/dpkg/parse.c 1341#, fuzzy, c-format 1342#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1343msgid "reading package info file '%s': %s" 1344msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" 1345 1346#: lib/dpkg/parse.c 1347#, c-format 1348msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1349msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन" 1350 1351#: lib/dpkg/parse.c 1352#, fuzzy, c-format 1353#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1354msgid "reading package info file '%.255s'" 1355msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" 1356 1357#: lib/dpkg/parse.c 1358msgid "empty field name" 1359msgstr "" 1360 1361#: lib/dpkg/parse.c 1362#, c-format 1363msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1364msgstr "" 1365 1366#: lib/dpkg/parse.c 1367#, fuzzy, c-format 1368#| msgid "EOF after field name `%.*s'" 1369msgid "end of file after field name '%.*s'" 1370msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'" 1371 1372#: lib/dpkg/parse.c 1373#, c-format 1374msgid "newline in field name '%.*s'" 1375msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" 1376 1377#: lib/dpkg/parse.c 1378#, fuzzy, c-format 1379#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" 1380msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1381msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)" 1382 1383#: lib/dpkg/parse.c 1384#, c-format 1385msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1386msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ" 1387 1388#: lib/dpkg/parse.c 1389#, fuzzy, c-format 1390#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" 1391msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1392msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF" 1393 1394#: lib/dpkg/parse.c 1395#, fuzzy, c-format 1396#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" 1397msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1398msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF" 1399 1400#: lib/dpkg/parse.c 1401#, fuzzy, c-format 1402#| msgid "newline in field name `%.*s'" 1403msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1404msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" 1405 1406#: lib/dpkg/parse.c 1407#, fuzzy, c-format 1408#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" 1409msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1410msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF" 1411 1412#: lib/dpkg/parse.c 1413#, c-format 1414msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1415msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'" 1416 1417#: lib/dpkg/parse.c 1418msgid "several package info entries found, only one allowed" 1419msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।" 1420 1421#: lib/dpkg/parse.c 1422#, c-format 1423msgid "no package information in '%.255s'" 1424msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन" 1425 1426#: lib/dpkg/parsehelp.c 1427#, fuzzy, c-format 1428msgid "" 1429"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1430" %.255s" 1431msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" 1432 1433#: lib/dpkg/parsehelp.c 1434#, fuzzy, c-format 1435msgid "" 1436"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1437" %.255s" 1438msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" 1439 1440#: lib/dpkg/parsehelp.c 1441#, fuzzy 1442#| msgid "must start with an alphanumeric" 1443msgid "must start with an alphanumeric character" 1444msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ" 1445 1446#: lib/dpkg/parsehelp.c 1447#, fuzzy 1448#| msgid "<none>" 1449msgctxt "version" 1450msgid "<none>" 1451msgstr "<none>" 1452 1453#: lib/dpkg/parsehelp.c 1454msgid "version string is empty" 1455msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" 1456 1457#: lib/dpkg/parsehelp.c 1458msgid "version string has embedded spaces" 1459msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् सँग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।" 1460 1461#: lib/dpkg/parsehelp.c 1462#, fuzzy 1463#| msgid "epoch in version is not number" 1464msgid "epoch in version is empty" 1465msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" 1466 1467#: lib/dpkg/parsehelp.c 1468msgid "epoch in version is not number" 1469msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" 1470 1471#: lib/dpkg/parsehelp.c 1472#, fuzzy 1473#| msgid "epoch in version is not number" 1474msgid "epoch in version is negative" 1475msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" 1476 1477#: lib/dpkg/parsehelp.c 1478#, fuzzy 1479#| msgid "epoch in version is not number" 1480msgid "epoch in version is too big" 1481msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" 1482 1483#: lib/dpkg/parsehelp.c 1484msgid "nothing after colon in version number" 1485msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" 1486 1487#: lib/dpkg/parsehelp.c 1488#, fuzzy 1489#| msgid "version string is empty" 1490msgid "revision number is empty" 1491msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" 1492 1493#: lib/dpkg/parsehelp.c 1494#, fuzzy 1495#| msgid "version string is empty" 1496msgid "version number is empty" 1497msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" 1498 1499#: lib/dpkg/parsehelp.c 1500msgid "version number does not start with digit" 1501msgstr "" 1502 1503#: lib/dpkg/parsehelp.c 1504#, fuzzy 1505#| msgid "nothing after colon in version number" 1506msgid "invalid character in version number" 1507msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" 1508 1509#: lib/dpkg/parsehelp.c 1510#, fuzzy 1511#| msgid "nothing after colon in version number" 1512msgid "invalid character in revision number" 1513msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" 1514 1515#: lib/dpkg/path-remove.c 1516#, fuzzy, c-format 1517msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1518msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" 1519 1520#: lib/dpkg/path-remove.c 1521msgid "rm command for cleanup" 1522msgstr "" 1523 1524#: lib/dpkg/pkg-format.c 1525#, fuzzy, c-format 1526#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1527msgid "invalid character '%c' in field width" 1528msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" 1529 1530#: lib/dpkg/pkg-format.c 1531msgid "field width is out of range" 1532msgstr "" 1533 1534#: lib/dpkg/pkg-format.c 1535#, fuzzy 1536#| msgid "missing altname" 1537msgid "missing closing brace" 1538msgstr "हराइरहेको अल्टनाम" 1539 1540#: lib/dpkg/pkg-format.c 1541#, c-format 1542msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1543msgstr "" 1544 1545#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1546#, c-format 1547msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1548msgstr "" 1549 1550#: lib/dpkg/pkg-show.c 1551msgid "(no description available)" 1552msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)" 1553 1554#: lib/dpkg/pkg-show.c 1555#, fuzzy, c-format 1556msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1557msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n" 1558 1559#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1560#, fuzzy, c-format 1561msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1562msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" 1563 1564#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1565#, fuzzy, c-format 1566msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1567msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" 1568 1569#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1570msgid "warning" 1571msgstr "चेतावनी" 1572 1573#: lib/dpkg/strwide.c 1574#, c-format 1575msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1576msgstr "" 1577 1578#: lib/dpkg/strwide.c 1579#, c-format 1580msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1581msgstr "" 1582 1583#: lib/dpkg/subproc.c 1584#, c-format 1585msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1586msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n" 1587 1588#: lib/dpkg/subproc.c 1589#, fuzzy, c-format 1590msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1591msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न अक्षम" 1592 1593#: lib/dpkg/subproc.c 1594#, c-format 1595msgid "%s (subprocess): %s\n" 1596msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n" 1597 1598#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1599msgid "fork failed" 1600msgstr "फ्रोक असफल" 1601 1602#: lib/dpkg/subproc.c 1603#, fuzzy, c-format 1604#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1605msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1606msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" 1607 1608#: lib/dpkg/subproc.c 1609#, fuzzy, c-format 1610msgid "%s subprocess was interrupted" 1611msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" 1612 1613#: lib/dpkg/subproc.c 1614#, fuzzy, c-format 1615#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" 1616msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1617msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s" 1618 1619#: lib/dpkg/subproc.c 1620msgid ", core dumped" 1621msgstr ", कोर थुप्रियो" 1622 1623#: lib/dpkg/subproc.c 1624#, fuzzy, c-format 1625#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1626msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1627msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d सँग असफल भयो" 1628 1629#: lib/dpkg/subproc.c 1630#, fuzzy, c-format 1631msgid "wait for %s subprocess failed" 1632msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" 1633 1634#: lib/dpkg/tarfn.c 1635#, fuzzy 1636#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1637msgid "invalid tar header size field" 1638msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" 1639 1640#: lib/dpkg/tarfn.c 1641#, fuzzy 1642#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1643msgid "invalid tar header mtime field" 1644msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" 1645 1646#: lib/dpkg/tarfn.c 1647#, fuzzy 1648msgid "invalid tar header uid field" 1649msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड" 1650 1651#: lib/dpkg/tarfn.c 1652#, fuzzy 1653#| msgid "statoverride file `%.250s'" 1654msgid "invalid tar header gid field" 1655msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" 1656 1657#: lib/dpkg/tarfn.c 1658#, fuzzy 1659#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1660msgid "invalid tar header checksum field" 1661msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" 1662 1663#: lib/dpkg/tarfn.c 1664msgid "invalid tar header checksum" 1665msgstr "" 1666 1667#: lib/dpkg/tarfn.c 1668msgid "partially read tar header" 1669msgstr "" 1670 1671#: lib/dpkg/tarfn.c 1672msgid "invalid tar header with empty name field" 1673msgstr "" 1674 1675#: lib/dpkg/tarfn.c 1676#, c-format 1677msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1678msgstr "" 1679 1680#: lib/dpkg/tarfn.c 1681#, c-format 1682msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1683msgstr "" 1684 1685#: lib/dpkg/tarfn.c 1686#, c-format 1687msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1688msgstr "" 1689 1690#: lib/dpkg/tarfn.c 1691#, fuzzy, c-format 1692#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1693msgid "unknown tar header type '%c'" 1694msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 1695 1696#: lib/dpkg/treewalk.c 1697#, fuzzy, c-format 1698#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 1699msgid "cannot stat pathname '%s'" 1700msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 1701 1702#: lib/dpkg/treewalk.c 1703#, fuzzy, c-format 1704#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" 1705msgid "cannot open directory '%s'" 1706msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन" 1707 1708#: lib/dpkg/treewalk.c 1709#, fuzzy, c-format 1710msgid "treewalk root %s is not a directory" 1711msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन" 1712 1713#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1714#, fuzzy, c-format 1715msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1716msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1717 1718#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1719#, fuzzy 1720msgid "triggers database lock" 1721msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" 1722 1723#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1724#, fuzzy, c-format 1725msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1726msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1727 1728#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1729#, fuzzy, c-format 1730msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1731msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 1732 1733#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1734#, fuzzy, c-format 1735msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1736msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1737 1738#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1739#, fuzzy, c-format 1740msgid "" 1741"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1742msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" 1743 1744#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1745#, c-format 1746msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1747msgstr "" 1748 1749#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1750#, fuzzy, c-format 1751msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1752msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" 1753 1754#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1755#, fuzzy, c-format 1756msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1757msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1758 1759#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1760#, fuzzy, c-format 1761msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1762msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1763 1764#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1765#, fuzzy, c-format 1766msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1767msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" 1768 1769#: lib/dpkg/triglib.c 1770#, c-format 1771msgid "" 1772"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1773"package '%.250s')" 1774msgstr "" 1775 1776#: lib/dpkg/triglib.c 1777#, fuzzy, c-format 1778msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1779msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1780 1781#: lib/dpkg/triglib.c 1782#, fuzzy, c-format 1783msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1784msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" 1785 1786#: lib/dpkg/triglib.c 1787#, c-format 1788msgid "" 1789"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1790"%.250s" 1791msgstr "" 1792 1793#: lib/dpkg/triglib.c 1794#, fuzzy, c-format 1795msgid "" 1796"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1797msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" 1798 1799#: lib/dpkg/triglib.c 1800#, fuzzy, c-format 1801msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1802msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" 1803 1804#: lib/dpkg/triglib.c 1805#, fuzzy, c-format 1806msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1807msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" 1808 1809#: lib/dpkg/triglib.c 1810#, c-format 1811msgid "" 1812"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1813"file '%.250s'): %.250s" 1814msgstr "" 1815 1816#: lib/dpkg/triglib.c 1817#, c-format 1818msgid "" 1819"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1820"'%.250s': %.250s" 1821msgstr "" 1822 1823#: lib/dpkg/triglib.c 1824#, fuzzy, c-format 1825msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1826msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 1827 1828#: lib/dpkg/triglib.c 1829msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1830msgstr "" 1831 1832#: lib/dpkg/triglib.c 1833#, c-format 1834msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1835msgstr "" 1836 1837#: lib/dpkg/triglib.c 1838#, fuzzy, c-format 1839msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1840msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" 1841 1842#: lib/dpkg/triglib.c 1843#, fuzzy, c-format 1844msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1845msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" 1846 1847#: lib/dpkg/trigname.c 1848msgid "empty trigger names are not permitted" 1849msgstr "" 1850 1851#: lib/dpkg/trigname.c 1852msgid "trigger name contains invalid character" 1853msgstr "" 1854 1855#: lib/dpkg/utils.c 1856#, fuzzy, c-format 1857msgid "read error in '%.250s'" 1858msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 1859 1860#: lib/dpkg/utils.c 1861#, fuzzy, c-format 1862msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1863msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" 1864 1865#: lib/dpkg/utils.c 1866#, fuzzy, c-format 1867msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1868msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ" 1869 1870#: lib/dpkg/utils.c 1871#, fuzzy, c-format 1872#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 1873msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1874msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" 1875 1876#: lib/dpkg/varbuf.c 1877msgid "error formatting string into varbuf variable" 1878msgstr "" 1879 1880#: src/archives.c 1881msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1882msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि" 1883 1884#: src/archives.c 1885#, fuzzy, c-format 1886#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" 1887msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1888msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन" 1889 1890#: src/archives.c 1891#, c-format 1892msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1893msgstr "" 1894 1895#: src/archives.c 1896#, fuzzy, c-format 1897msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1898msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल" 1899 1900#: src/archives.c 1901#, fuzzy, c-format 1902msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1903msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n" 1904 1905#: src/archives.c src/statcmd.c 1906#, c-format 1907msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1908msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि" 1909 1910#: src/archives.c src/statcmd.c 1911#, c-format 1912msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1913msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि" 1914 1915#: src/archives.c 1916#, c-format 1917msgid "error closing/writing '%.255s'" 1918msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा `%.255s' त्रुटि" 1919 1920#: src/archives.c 1921#, c-format 1922msgid "error creating pipe '%.255s'" 1923msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" 1924 1925#: src/archives.c 1926#, c-format 1927msgid "error creating device '%.255s'" 1928msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" 1929 1930#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1931#, c-format 1932msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1933msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" 1934 1935#: src/archives.c 1936#, c-format 1937msgid "error creating directory '%.255s'" 1938msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" 1939 1940#: src/archives.c 1941#, fuzzy, c-format 1942#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" 1943msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 1944msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन" 1945 1946#: src/archives.c 1947#, c-format 1948msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 1949msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि" 1950 1951#: src/archives.c 1952#, c-format 1953msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 1954msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि" 1955 1956#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1957#, c-format 1958msgid "unable to read link '%.255s'" 1959msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम" 1960 1961#: src/archives.c src/configure.c 1962#, c-format 1963msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 1964msgstr "" 1965 1966#: src/archives.c 1967#, fuzzy, c-format 1968msgid "" 1969"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 1970"of package %.250s" 1971msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ" 1972 1973#: src/archives.c 1974#, fuzzy, c-format 1975msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 1976msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम" 1977 1978#: src/archives.c 1979#, c-format 1980msgid "" 1981"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 1982"symlink '%.250s'" 1983msgstr "" 1984 1985#: src/archives.c 1986#, fuzzy, c-format 1987#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 1988msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 1989msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन" 1990 1991#: src/archives.c 1992#, fuzzy, c-format 1993msgid "" 1994"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 1995"'%.250s' (package: %.100s)" 1996msgstr "" 1997"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण " 1998"हो ।" 1999 2000#: src/archives.c 2001#, fuzzy, c-format 2002msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 2003msgstr "" 2004"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण " 2005"हो ।" 2006 2007#: src/archives.c 2008#, c-format 2009msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 2010msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न अक्षम" 2011 2012#: src/archives.c 2013#, c-format 2014msgid "" 2015"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 2016"version" 2017msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन अक्षम" 2018 2019#: src/archives.c 2020#, c-format 2021msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 2022msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न अक्षम" 2023 2024#: src/archives.c 2025#, c-format 2026msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 2027msgstr "सङ्ग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x" 2028 2029#: src/archives.c 2030#, fuzzy, c-format 2031#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" 2032msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 2033msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n" 2034 2035#: src/archives.c 2036#, fuzzy, c-format 2037#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" 2038msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 2039msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n" 2040 2041#: src/archives.c 2042#, fuzzy, c-format 2043msgid "" 2044"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 2045"nondirectory" 2046msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै" 2047 2048#: src/archives.c 2049#, fuzzy, c-format 2050msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2051msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ" 2052 2053#: src/archives.c 2054#, c-format 2055msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2056msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न अक्षम" 2057 2058#: src/archives.c 2059#, c-format 2060msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2061msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन अक्षम" 2062 2063#: src/archives.c 2064#, c-format 2065msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2066msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न अक्षम" 2067 2068#: src/archives.c 2069#, c-format 2070msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2071msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन अक्षम" 2072 2073#: src/archives.c 2074#, c-format 2075msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2076msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" 2077 2078#: src/archives.c 2079#, fuzzy, c-format 2080msgid "unable to open '%.255s'" 2081msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" 2082 2083#: src/archives.c 2084#, fuzzy, c-format 2085msgid "unable to sync file '%.255s'" 2086msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम" 2087 2088#: src/archives.c 2089#, fuzzy, c-format 2090msgid "" 2091"ignoring dependency problem with %s:\n" 2092"%s" 2093msgstr "" 2094"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n" 2095"%s" 2096 2097#: src/archives.c 2098#, fuzzy, c-format 2099msgid "" 2100"considering deconfiguration of essential\n" 2101" package %s, to enable %s" 2102msgstr "" 2103"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n" 2104" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n" 2105 2106#: src/archives.c 2107#, fuzzy, c-format 2108msgid "" 2109"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2110" it in order to enable %s" 2111msgstr "" 2112"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n" 2113"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n" 2114 2115#: src/archives.c 2116#, fuzzy, c-format 2117msgid "" 2118"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2119"%s" 2120msgstr "" 2121"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n" 2122"%s" 2123 2124#: src/archives.c 2125#, fuzzy, c-format 2126msgid "removal of %.250s" 2127msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 2128 2129#: src/archives.c 2130#, fuzzy, c-format 2131msgid "installation of %.250s" 2132msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" 2133 2134#: src/archives.c 2135#, fuzzy, c-format 2136msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2137msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n" 2138 2139#: src/archives.c 2140#, fuzzy, c-format 2141msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2142msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n" 2143 2144#: src/archives.c 2145#, fuzzy, c-format 2146#| msgid "" 2147#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 2148#| "%s" 2149msgid "" 2150"regarding %s containing %s:\n" 2151"%s" 2152msgstr "" 2153"dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n" 2154"%s" 2155 2156#: src/archives.c 2157#, fuzzy 2158msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2159msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n" 2160 2161#: src/archives.c 2162#, c-format 2163msgid "" 2164"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2165" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2166msgstr "" 2167 2168#: src/archives.c 2169#, c-format 2170msgid "installing %.250s would break existing software" 2171msgstr "" 2172 2173#: src/archives.c 2174#, fuzzy, c-format 2175#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" 2176msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2177msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n" 2178 2179#: src/archives.c 2180#, fuzzy, c-format 2181#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" 2182msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2183msgstr "%s राम्रो सँग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n" 2184 2185#: src/archives.c 2186#, fuzzy, c-format 2187#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" 2188msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2189msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n" 2190 2191#: src/archives.c 2192#, fuzzy, c-format 2193msgid "" 2194"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2195msgstr "" 2196"dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ " 2197"।\n" 2198 2199#: src/archives.c 2200#, fuzzy, c-format 2201#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" 2202msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2203msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n" 2204 2205#: src/archives.c 2206#, fuzzy, c-format 2207#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" 2208msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2209msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n" 2210 2211#: src/archives.c 2212#, c-format 2213msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2214msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै" 2215 2216#: src/archives.c 2217#, fuzzy 2218msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2219msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n" 2220 2221#: src/archives.c 2222#, c-format 2223msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2224msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ" 2225 2226#: src/archives.c 2227msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2228msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb सँग मिल्ने फाइलहरू)" 2229 2230#: src/archives.c 2231#, c-format 2232msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2233msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज सङ्ग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ" 2234 2235#: src/archives.c src/unpack.c 2236#, fuzzy, c-format 2237#| msgid "cannot access archive" 2238msgid "cannot access archive '%s'" 2239msgstr "सङ्ग्रहमा पहुँच गर्न सकिदैन" 2240 2241#: src/archives.c 2242#, fuzzy, c-format 2243msgid "archive '%s' is not a regular file" 2244msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n" 2245 2246#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2247#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2248#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2249#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2250msgid "<standard output>" 2251msgstr "" 2252 2253#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2254#: dpkg-split/queue.c 2255msgid "<standard error>" 2256msgstr "" 2257 2258#: src/archives.c 2259#, fuzzy, c-format 2260#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" 2261msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2262msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n" 2263 2264#: src/archives.c 2265#, fuzzy, c-format 2266#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 2267msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2268msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n" 2269 2270#: src/archives.c 2271#, fuzzy, c-format 2272#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" 2273msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2274msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n" 2275 2276#: src/archives.c 2277#, fuzzy, c-format 2278msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2279msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n" 2280 2281#: src/archives.c 2282#, fuzzy, c-format 2283#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" 2284msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2285msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n" 2286 2287#: src/cleanup.c 2288#, c-format 2289msgid "" 2290"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2291"of backup copy" 2292msgstr "" 2293"जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम" 2294 2295#: src/cleanup.c 2296#, c-format 2297msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2298msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम" 2299 2300#: src/cleanup.c 2301#, fuzzy, c-format 2302#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" 2303msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2304msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम" 2305 2306#: src/cleanup.c 2307#, c-format 2308msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2309msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम" 2310 2311#: src/cleanup.c 2312#, c-format 2313msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2314msgstr "%.250s' को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन अक्षम" 2315 2316#: src/configure.c 2317#, fuzzy, c-format 2318#| msgid "" 2319#| "\n" 2320#| "Configuration file `%s'" 2321msgid "Configuration file '%s'\n" 2322msgstr "" 2323"\n" 2324"कन्फिगरेसन फाइल `%s'" 2325 2326#: src/configure.c 2327#, fuzzy, c-format 2328#| msgid "" 2329#| "\n" 2330#| "Configuration file `%s'" 2331msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2332msgstr "" 2333"\n" 2334"कन्फिगरेसन फाइल `%s'" 2335 2336#: src/configure.c 2337#, fuzzy, c-format 2338#| msgid "" 2339#| "\n" 2340#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" 2341#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2342msgid "" 2343" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2344" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2345msgstr "" 2346"\n" 2347" ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n" 2348" ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्वारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n" 2349 2350#: src/configure.c 2351#, fuzzy, c-format 2352#| msgid "" 2353#| "\n" 2354#| " Not modified since installation.\n" 2355msgid " Not modified since installation.\n" 2356msgstr "" 2357"\n" 2358" स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n" 2359 2360#: src/configure.c 2361#, fuzzy, c-format 2362#| msgid "" 2363#| "\n" 2364#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2365msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2366msgstr "" 2367"\n" 2368" ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n" 2369 2370#: src/configure.c 2371#, fuzzy, c-format 2372#| msgid "" 2373#| "\n" 2374#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2375msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2376msgstr "" 2377"\n" 2378" ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n" 2379 2380#: src/configure.c 2381#, c-format 2382msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2383msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n" 2384 2385#: src/configure.c 2386#, c-format 2387msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2388msgstr " प्याकेजमा संस्करण अन्तिम स्थापना बराबर छ ।\n" 2389 2390#: src/configure.c 2391#, c-format 2392msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2393msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" 2394 2395#: src/configure.c 2396#, c-format 2397msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2398msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" 2399 2400#: src/configure.c 2401#, c-format 2402msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2403msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n" 2404 2405#: src/configure.c 2406#, c-format 2407msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2408msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n" 2409 2410#: src/configure.c 2411#, fuzzy, c-format 2412msgid "" 2413" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2414" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2415" N or O : keep your currently-installed version\n" 2416" D : show the differences between the versions\n" 2417" Z : start a shell to examine the situation\n" 2418msgstr "" 2419" तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ? तपाईँको विकल्पहरू:\n" 2420" Y वा I : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n" 2421" N or O : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n" 2422" D : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n" 2423" Z : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n" 2424 2425#: src/configure.c 2426#, c-format 2427msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2428msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n" 2429 2430#: src/configure.c 2431#, c-format 2432msgid " The default action is to install the new version.\n" 2433msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n" 2434 2435#: src/configure.c 2436msgid "[default=N]" 2437msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]" 2438 2439#: src/configure.c 2440msgid "[default=Y]" 2441msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]" 2442 2443#: src/configure.c 2444msgid "[no default]" 2445msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]" 2446 2447#: src/configure.c 2448msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2449msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो" 2450 2451#: src/configure.c 2452msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2453msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 2454 2455#: src/configure.c 2456#, fuzzy 2457#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2458msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2459msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 2460 2461#: src/configure.c 2462msgid "conffile difference visualizer" 2463msgstr "" 2464 2465#: src/configure.c 2466msgid "Useful environment variables:\n" 2467msgstr "" 2468 2469#: src/configure.c 2470msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2471msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।\n" 2472 2473#: src/configure.c 2474msgid "conffile shell" 2475msgstr "" 2476 2477#: src/configure.c 2478#, fuzzy, c-format 2479#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" 2480msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2481msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम" 2482 2483#: src/configure.c 2484#, c-format 2485msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2486msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम" 2487 2488#: src/configure.c 2489#, c-format 2490msgid "" 2491"\n" 2492"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2493"Installing new config file as you requested.\n" 2494msgstr "" 2495"\n" 2496"कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n" 2497"तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n" 2498 2499#: src/configure.c 2500#, fuzzy, c-format 2501msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2502msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n" 2503 2504#: src/configure.c 2505#, fuzzy, c-format 2506msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2507msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n" 2508 2509#: src/configure.c 2510#, fuzzy, c-format 2511msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2512msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल" 2513 2514#: src/configure.c 2515#, fuzzy, c-format 2516msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2517msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n" 2518 2519#: src/configure.c 2520#, fuzzy, c-format 2521msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2522msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n" 2523 2524#: src/configure.c 2525#, fuzzy, c-format 2526msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2527msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n" 2528 2529#: src/configure.c 2530#, c-format 2531msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2532msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n" 2533 2534#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2535#, c-format 2536msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2537msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" 2538 2539#: src/configure.c 2540#, c-format 2541msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2542msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन" 2543 2544#: src/configure.c 2545#, c-format 2546msgid "package %.250s is already installed and configured" 2547msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ" 2548 2549#: src/configure.c 2550#, c-format 2551msgid "" 2552"package %.250s is not ready for configuration\n" 2553" cannot configure (current status '%.250s')" 2554msgstr "" 2555"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" 2556"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" 2557 2558#: src/configure.c 2559#, fuzzy, c-format 2560#| msgid "" 2561#| "package %.250s is not ready for configuration\n" 2562#| " cannot configure (current status `%.250s')" 2563msgid "" 2564"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2565msgstr "" 2566"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" 2567"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" 2568 2569#: src/configure.c 2570#, c-format 2571msgid "" 2572"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2573msgstr "" 2574 2575#: src/configure.c 2576#, fuzzy, c-format 2577#| msgid "" 2578#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2579#| "%s" 2580msgid "" 2581"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2582"%s" 2583msgstr "" 2584"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n" 2585"%s" 2586 2587#: src/configure.c 2588msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2589msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै" 2590 2591#: src/configure.c 2592#, fuzzy, c-format 2593#| msgid "" 2594#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2595#| "%s" 2596msgid "" 2597"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2598"%s" 2599msgstr "" 2600"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n" 2601"%s" 2602 2603#: src/configure.c 2604#, fuzzy 2605#| msgid "" 2606#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 2607#| " reinstall it before attempting configuration." 2608msgid "" 2609"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2610" reinstall it before attempting configuration" 2611msgstr "" 2612"प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n" 2613"यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।" 2614 2615#: src/configure.c 2616#, c-format 2617msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2618msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n" 2619 2620#: src/configure.c 2621#, fuzzy, c-format 2622msgid "" 2623"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2624" (= '%s'): %s" 2625msgstr "" 2626"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न अक्षम \n" 2627" (= `%s'): %s\n" 2628 2629#: src/configure.c 2630#, fuzzy, c-format 2631msgid "" 2632"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2633" (= '%s')" 2634msgstr "" 2635"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n" 2636" (= `%s')\n" 2637 2638#: src/configure.c 2639#, fuzzy, c-format 2640msgid "" 2641"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2642" (= '%s'): %s" 2643msgstr "" 2644"dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n" 2645" (= `%s'): %s\n" 2646 2647#: src/configure.c 2648#, fuzzy, c-format 2649msgid "" 2650"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2651" ('%s' is a symlink to '%s')" 2652msgstr "" 2653"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n" 2654" (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n" 2655 2656#: src/configure.c 2657#, fuzzy, c-format 2658msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2659msgstr "" 2660"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n" 2661 2662#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2663#, fuzzy, c-format 2664#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 2665msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2666msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 2667 2668#: src/configure.c 2669#, fuzzy, c-format 2670msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2671msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न अक्षम: %s\n" 2672 2673#: src/depcon.c 2674#, c-format 2675msgid "%s depends on %s" 2676msgstr "%s मा निर्भर हुन्छ %s" 2677 2678#: src/depcon.c 2679#, c-format 2680msgid "%s pre-depends on %s" 2681msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ" 2682 2683#: src/depcon.c 2684#, c-format 2685msgid "%s recommends %s" 2686msgstr "%s ले %s लाई सिफारिश गर्दछ" 2687 2688#: src/depcon.c 2689#, c-format 2690msgid "%s suggests %s" 2691msgstr "%s ले %s सुझाव दिन्छ" 2692 2693#: src/depcon.c 2694#, c-format 2695msgid "%s breaks %s" 2696msgstr "%s ले %s लाई विच्छेद गर्दछ" 2697 2698#: src/depcon.c 2699#, c-format 2700msgid "%s conflicts with %s" 2701msgstr "%s सँग %s द्वन्द्व गर्दछ" 2702 2703#: src/depcon.c 2704#, c-format 2705msgid "%s enhances %s" 2706msgstr "%s ले %s बढाउँदछ" 2707 2708#: src/depcon.c 2709#, c-format 2710msgid " %.250s is to be removed.\n" 2711msgstr " %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n" 2712 2713#: src/depcon.c 2714#, c-format 2715msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2716msgstr " %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n" 2717 2718#: src/depcon.c 2719#, c-format 2720msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2721msgstr " %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" 2722 2723#: src/depcon.c 2724#, c-format 2725msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2726msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" 2727 2728#: src/depcon.c 2729#, c-format 2730msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2731msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n" 2732 2733#: src/depcon.c 2734#, c-format 2735msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2736msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" 2737 2738#: src/depcon.c 2739#, c-format 2740msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2741msgstr " %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n" 2742 2743#: src/depcon.c 2744#, c-format 2745msgid " %.250s is %s.\n" 2746msgstr " %.250s %s हो ।\n" 2747 2748#: src/depcon.c 2749#, c-format 2750msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2751msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n" 2752 2753#: src/depcon.c 2754#, c-format 2755msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2756msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n" 2757 2758#: src/depcon.c 2759#, c-format 2760msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2761msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n" 2762 2763#: src/depcon.c 2764#, c-format 2765msgid " %.250s is not installed.\n" 2766msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n" 2767 2768#: src/depcon.c 2769#, c-format 2770msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2771msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" 2772 2773#: src/depcon.c 2774#, fuzzy, c-format 2775msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2776msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n" 2777 2778#: src/depcon.c 2779#, c-format 2780msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2781msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" 2782 2783#: src/depcon.c 2784#, fuzzy, c-format 2785msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2786msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n" 2787 2788#: src/divertcmd.c 2789#, fuzzy 2790msgid "Use --help for help about diverting files." 2791msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्" 2792 2793#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2794#, c-format 2795msgid "Debian %s version %s.\n" 2796msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n" 2797 2798#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2799#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2800#, fuzzy, c-format 2801msgid "" 2802"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2803"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2804msgstr "" 2805"\n" 2806"यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको " 2807"संस्करण २ वा\n" 2808"पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" 2809 2810#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2811#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2812#, c-format 2813msgid "" 2814"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2815"\n" 2816msgstr "" 2817"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" 2818"\n" 2819 2820#: src/divertcmd.c 2821#, c-format 2822msgid "" 2823"Commands:\n" 2824" [--add] <file> add a diversion.\n" 2825" --remove <file> remove the diversion.\n" 2826" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2827" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2828" --truename <file> return the diverted file.\n" 2829"\n" 2830msgstr "" 2831 2832#: src/divertcmd.c 2833#, fuzzy, c-format 2834msgid "" 2835"Options:\n" 2836" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2837"not\n" 2838" be diverted.\n" 2839" --local all packages' versions are diverted.\n" 2840" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2841" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2842" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2843" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2844" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2845" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2846" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2847" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2848" --help show this help message.\n" 2849" --version show the version.\n" 2850"\n" 2851msgstr "" 2852"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" 2853"\n" 2854"आदेशहरू:\n" 2855" [--add] <file> डाइभर्सन थप्नुहोस्\n" 2856" --remove <file> डाइभर्सन हटाउनुहोस्\n" 2857" --list [<glob-pattern>] डाइभर्सन देखाउनुहोस्\n" 2858" --truename <file> फेरिएको फाइल फर्काउनुहोस्\n" 2859"\n" 2860"विकल्प:\n" 2861" --प्याकेज <package> <file> को प्रतिलिपि नफेरिने प्याकेजको\n" 2862" नाम\n" 2863" --local सबै प्याकेजको डाइभर्सन फेरिने छ\n" 2864" --divert <divert-to> अन्य प्याकेज संस्करणद्वारा प्रयोग गरिएको नाम\n" 2865" --rename छेउतिर फाइल सार्नुहोस् (वा पछाडि)\n" 2866" --admindir <directory> डाइभर्सन फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्\n" 2867" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, मात्र देखाउनुहोस्\n" 2868" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n" 2869" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस्\n" 2870" --version संस्करण देखाउनुहोस्\n" 2871"\n" 2872"थप्दा, पूर्वनिर्धारित --स्थानिय हो र --फेर्नुहोस् <original>.distrib.\n" 2873"हटाउदा, --प्याकेज वा --स्थानिय र --यदि निर्दिष्ट गरिएमा फेराइ मिल्नु पर्दछ\n" 2874"प्याकेज preinst/postrm स्क्रिप्टले सधै --प्याकेज र --फेराइ निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ.\n" 2875 2876#: src/divertcmd.c 2877#, c-format 2878msgid "" 2879"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2880"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2881"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2882"divert.\n" 2883msgstr "" 2884 2885#: src/divertcmd.c 2886msgid "" 2887"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2888"in 1.20.x" 2889msgstr "" 2890 2891#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2892#, fuzzy, c-format 2893#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 2894msgid "cannot stat file '%s'" 2895msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 2896 2897#: src/divertcmd.c 2898#, fuzzy, c-format 2899#| msgid "error checking `%s': %s" 2900msgid "error checking '%s'" 2901msgstr "जाँच त्रुटि `%s': %s" 2902 2903#: src/divertcmd.c 2904#, c-format 2905msgid "" 2906"rename involves overwriting '%s' with\n" 2907" different file '%s', not allowed" 2908msgstr "" 2909"पुन: नामकरणमा `%s' लाई\n" 2910" फरक फाइल `%s' अधिलेखन समावेश हुन्छ, स्विकार्य छैन" 2911 2912#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2913#, fuzzy, c-format 2914msgid "unable to create file '%s'" 2915msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 2916 2917#: src/divertcmd.c 2918#, fuzzy, c-format 2919#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 2920msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 2921msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 2922 2923#: src/divertcmd.c 2924#, fuzzy, c-format 2925#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 2926msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 2927msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 2928 2929#: src/divertcmd.c 2930#, fuzzy, c-format 2931#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" 2932msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 2933msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्: पुरानो नक्कली लिङ्क `%s' हटाउनुहोस्: %s" 2934 2935#: src/divertcmd.c 2936#, fuzzy, c-format 2937#| msgid "unable to open source file `%.250s'" 2938msgid "unable to remove copied source file '%s'" 2939msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 2940 2941#: src/divertcmd.c 2942#, c-format 2943msgid "filename \"%s\" is not absolute" 2944msgstr "फाइलनाम \"%s\" स्थिर छैन" 2945 2946#: src/divertcmd.c 2947msgid "file may not contain newlines" 2948msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ" 2949 2950#: src/divertcmd.c 2951#, fuzzy, c-format 2952msgid "local diversion of %s" 2953msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" 2954 2955#: src/divertcmd.c 2956#, fuzzy, c-format 2957msgid "local diversion of %s to %s" 2958msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" 2959 2960#: src/divertcmd.c 2961#, fuzzy, c-format 2962#| msgid "diversion by %s" 2963msgid "diversion of %s by %s" 2964msgstr "%s द्धारा मोड" 2965 2966#: src/divertcmd.c 2967#, fuzzy, c-format 2968msgid "diversion of %s to %s by %s" 2969msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" 2970 2971#: src/divertcmd.c 2972#, fuzzy, c-format 2973#| msgid "diversion by %s" 2974msgid "any diversion of %s" 2975msgstr "%s द्धारा मोड" 2976 2977#: src/divertcmd.c 2978#, fuzzy, c-format 2979msgid "any diversion of %s to %s" 2980msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" 2981 2982#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 2983#, c-format 2984msgid "--%s needs a single argument" 2985msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ" 2986 2987#: src/divertcmd.c 2988#, fuzzy 2989#| msgid "Cannot divert directories" 2990msgid "cannot divert directories" 2991msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन" 2992 2993#: src/divertcmd.c 2994#, fuzzy, c-format 2995msgid "cannot divert file '%s' to itself" 2996msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन" 2997 2998#: src/divertcmd.c 2999#, fuzzy, c-format 3000#| msgid "Leaving `%s'" 3001msgid "Leaving '%s'\n" 3002msgstr "छोड्दैछ `%s'" 3003 3004#: src/divertcmd.c 3005#, c-format 3006msgid "'%s' clashes with '%s'" 3007msgstr "with `%s' सँग `%s' द्वन्दहरू " 3008 3009#: src/divertcmd.c 3010#, fuzzy, c-format 3011#| msgid "Adding `%s'" 3012msgid "Adding '%s'\n" 3013msgstr "`%s' थप्दा" 3014 3015#: src/divertcmd.c 3016#, fuzzy, c-format 3017msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 3018msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n" 3019 3020#: src/divertcmd.c 3021#, c-format 3022msgid "" 3023"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 3024"--no-rename" 3025msgstr "" 3026 3027#: src/divertcmd.c 3028#, fuzzy, c-format 3029#| msgid "No diversion `%s', none removed" 3030msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 3031msgstr " `%s' डाइभर्सन होइन, केहि पनि हटाइएन" 3032 3033#: src/divertcmd.c 3034#, c-format 3035msgid "" 3036"mismatch on divert-to\n" 3037" when removing '%s'\n" 3038" found '%s'" 3039msgstr "" 3040"%s' हटाउदा \n" 3041" divert-to मा\n" 3042" `%s' फेला पर्यो" 3043 3044#: src/divertcmd.c 3045#, c-format 3046msgid "" 3047"mismatch on package\n" 3048" when removing '%s'\n" 3049" found '%s'" 3050msgstr "" 3051" `%s' हटाउदा प्याकेजमा\n" 3052" `%s' बेमेल\n" 3053" फेला पर्यो" 3054 3055#: src/divertcmd.c 3056#, fuzzy, c-format 3057msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 3058msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n" 3059 3060#: src/divertcmd.c 3061#, fuzzy, c-format 3062#| msgid "Removing `%s'" 3063msgid "Removing '%s'\n" 3064msgstr "हटाउदैछ `%s'" 3065 3066#: src/divertcmd.c 3067msgid "package may not contain newlines" 3068msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ" 3069 3070#: src/divertcmd.c 3071msgid "divert-to may not contain newlines" 3072msgstr "यसमा फेर्नेले नयाँरेखाहरू समावेश नगर्न सक्छ" 3073 3074#: src/enquiry.c 3075msgid "" 3076"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 3077"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 3078"that depend on them) to function properly:\n" 3079msgstr "" 3080"निम्न प्याकेजहरू स्थापना\n" 3081"गर्दाको गम्भिर समस्याहरुको कारणले झन्झटमा छन् । तिनिहरू (र कुनै प्याकेजहरू\n" 3082"जुन तिनिहरुमा भर पर्दछन्) लाई राम्रो सँग कार्यगर्नका लागि पून स्थापना गर्नु पर्दछ:\n" 3083 3084#: src/enquiry.c 3085msgid "" 3086"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 3087"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 3088"menu option in dselect for them to work:\n" 3089msgstr "" 3090"निम्न प्याकेहरू खोलिएका छन् तर अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" 3091"तिनिहरुलाई कामका लागि 'चयन हटाउनुहोस्' कन्फिगर मेनु विकल्पमा वा dpkg --कन्फिगर \n" 3092"प्रयोग गरेर कन्फगर गर्नुपर्दछ:\n" 3093 3094#: src/enquiry.c 3095msgid "" 3096"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 3097"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 3098"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 3099msgstr "" 3100"सम्भवत पहिलो पटक\n" 3101"कन्फिगर गर्दाको समस्याका कारणले गर्दा निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा कन्फिगर गरिएका छन् । " 3102"कन्फिगरेसन \n" 3103"dpkg --configure <package> प्रयोग गर्दै वा 'चयन हटाउनुहोस' मेनु विकल्पको प्रयोग गर्दै " 3104"पून प्राप्ति गर्नु पर्दछ:\n" 3105 3106#: src/enquiry.c 3107msgid "" 3108"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3109"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3110"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3111msgstr "" 3112"स्थापना गर्दाको समस्याको कारणले गर्दा\n" 3113"निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा स्थापना भएको छ । सम्भवत सो स्थापना त्यो पून प्राप्तिद्धारा " 3114"पुरा गर्न सकिन्छ;\n" 3115"प्याकेजहरू dselect वा dpkg --हटाउनुहोस् प्रयोग गरेर हटाउन सकिन्छ:\n" 3116 3117#: src/enquiry.c 3118msgid "" 3119"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3120"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3121"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3122msgstr "" 3123 3124#: src/enquiry.c 3125msgid "" 3126"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3127"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3128"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3129msgstr "" 3130 3131#: src/enquiry.c 3132msgid "" 3133"The following packages are missing the list control file in the\n" 3134"database, they need to be reinstalled:\n" 3135msgstr "" 3136 3137#: src/enquiry.c 3138msgid "" 3139"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3140"database, they need to be reinstalled:\n" 3141msgstr "" 3142 3143#: src/enquiry.c 3144msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3145msgstr "" 3146 3147#: src/enquiry.c 3148msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3149msgstr "" 3150 3151#: src/enquiry.c 3152msgid "" 3153"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3154"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3155"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3156msgstr "" 3157 3158#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3159#, fuzzy, c-format 3160#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3161msgid "package '%s' is not installed" 3162msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n" 3163 3164#: src/enquiry.c 3165msgid "" 3166"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3167"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3168msgstr "" 3169 3170#: src/enquiry.c 3171#, fuzzy 3172#| msgid "<unknown>" 3173msgctxt "section" 3174msgid "<unknown>" 3175msgstr "<unknown>" 3176 3177#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3178#, c-format 3179msgid "--%s takes no arguments" 3180msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन" 3181 3182#: src/enquiry.c 3183#, c-format 3184msgid " %d in %s: " 3185msgstr " %d मा %s: " 3186 3187#: src/enquiry.c 3188#, fuzzy, c-format 3189#| msgid " %d packages, from the following sections:" 3190msgid " %d package, from the following section:" 3191msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3192msgstr[0] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:" 3193msgstr[1] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:" 3194 3195#: src/enquiry.c 3196#, fuzzy, c-format 3197msgid "" 3198"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3199" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3200msgstr "" 3201"dpkg को संस्करण सँग कार्यगत इपोक अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" 3202" कृपया`dpkg --कन्फिगर dpkg', र त्यसपछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" 3203 3204#: src/enquiry.c 3205#, fuzzy, c-format 3206msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3207msgstr "" 3208"dpkg लाई स्थापना गरिएको रुपमा रेकड गरिएको छैन, इपोक समर्थनका लागि जाँच गर्न सक्दैन !\n" 3209 3210#: src/enquiry.c 3211msgid "Pre-Depends field" 3212msgstr "" 3213 3214#: src/enquiry.c 3215msgid "epoch" 3216msgstr "" 3217 3218#: src/enquiry.c 3219msgid "long filenames" 3220msgstr "" 3221 3222#: src/enquiry.c 3223msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3224msgstr "" 3225 3226#: src/enquiry.c 3227msgid "multi-arch" 3228msgstr "" 3229 3230#: src/enquiry.c 3231msgid "versioned Provides" 3232msgstr "" 3233 3234#: src/enquiry.c 3235#, fuzzy, c-format 3236#| msgid "" 3237#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3238#| " %s\n" 3239msgid "" 3240"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3241" %s" 3242msgstr "" 3243"dpkg: कसरि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गरेको हेर्न सकिदैन :\n" 3244" %s\n" 3245 3246#: src/enquiry.c 3247#, c-format 3248msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3249msgstr " %.250s ( %.250sकारणले चाहियो) का लागि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गर्न सकिदैन" 3250 3251#: src/enquiry.c 3252#, fuzzy, c-format 3253#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3254msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3255msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" 3256 3257#: src/enquiry.c 3258#, fuzzy, c-format 3259#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3260msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3261msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n" 3262 3263#: src/enquiry.c 3264#, fuzzy, c-format 3265#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3266msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3267msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" 3268 3269#: src/enquiry.c 3270#, fuzzy, c-format 3271msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3272msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" 3273 3274#: src/enquiry.c 3275#, fuzzy, c-format 3276#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3277msgid "--%s takes one <archname> argument" 3278msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" 3279 3280#: src/enquiry.c 3281#, c-format 3282msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3283msgstr "" 3284 3285#: src/enquiry.c 3286#, fuzzy, c-format 3287#| msgid "--%s takes no arguments" 3288msgid "--%s takes one <version> argument" 3289msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन" 3290 3291#: src/enquiry.c 3292#, fuzzy, c-format 3293msgid "version '%s' has bad syntax" 3294msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n" 3295 3296#: src/enquiry.c 3297msgid "" 3298"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3299msgstr "--compare-संस्करणले तिनवटा तर्कहरू लिन्छ: <version> <relation> <version>" 3300 3301#: src/enquiry.c 3302msgid "--compare-versions bad relation" 3303msgstr "--compare-संस्करणहरू खराब सम्बन्ध" 3304 3305#: src/enquiry.c 3306#, c-format 3307msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3308msgstr "" 3309 3310#: src/errors.c 3311#, fuzzy, c-format 3312#| msgid "" 3313#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." 3314msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3315msgstr "" 3316"dpkg: असफल प्याकेजहरुको सूचीमा नयाँ प्रविष्टिका लागि स्मृति बाँडफाड गर्न असफल भयो ।" 3317 3318#: src/errors.c 3319#, fuzzy 3320#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" 3321msgid "too many errors, stopping" 3322msgstr "dpkg: अति धेरै त्रुटिहरू, रोक्दैछ\n" 3323 3324#: src/errors.c 3325#, fuzzy, c-format 3326#| msgid "" 3327#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3328#| " %s\n" 3329msgid "" 3330"error processing package %s (--%s):\n" 3331" %s" 3332msgstr "" 3333"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n" 3334" %s\n" 3335 3336#: src/errors.c 3337#, fuzzy, c-format 3338#| msgid "" 3339#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3340#| " %s\n" 3341msgid "" 3342"error processing archive %s (--%s):\n" 3343" %s" 3344msgstr "" 3345"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n" 3346" %s\n" 3347 3348#: src/errors.c 3349msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3350msgstr "प्रक्रिया गरिको बेलामा त्रुटिहरू सँग सामना गर्यो:\n" 3351 3352#: src/errors.c 3353msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3354msgstr "अति धेरै त्रुटिहरू भएकाले प्रक्रिया रोकियो ।\n" 3355 3356#: src/errors.c 3357#, fuzzy, c-format 3358#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" 3359msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3360msgstr "" 3361"प्याकेज %s पर्खाइमा थियो, जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा यसलाई प्रक्रिया गर्दैछ\n" 3362 3363#: src/errors.c 3364#, c-format 3365msgid "" 3366"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3367msgstr "प्याकेज %s पर्खाइमा छ, यसलाई नछोइकन । अधिलेखन गर्न Use --force-hold \n" 3368 3369#: src/force.c 3370msgid "Set all force options" 3371msgstr "" 3372 3373#: src/force.c 3374msgid "Use MAC based security if available" 3375msgstr "" 3376 3377#: src/force.c 3378msgid "Replace a package with a lower version" 3379msgstr "" 3380 3381#: src/force.c 3382msgid "Configure any package which may help this one" 3383msgstr "" 3384 3385#: src/force.c 3386msgid "Process incidental packages even when on hold" 3387msgstr "" 3388 3389#: src/force.c 3390msgid "Try to (de)install things even when not root" 3391msgstr "" 3392 3393#: src/force.c 3394msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3395msgstr "" 3396 3397#: src/force.c 3398msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3399msgstr "" 3400 3401#: src/force.c 3402msgid "Process even packages with wrong versions" 3403msgstr "" 3404 3405#: src/force.c 3406msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3407msgstr "" 3408 3409#: src/force.c 3410msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3411msgstr "" 3412 3413#: src/force.c 3414msgid "Overwrite a file from one package with another" 3415msgstr "" 3416 3417#: src/force.c 3418msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3419msgstr "" 3420 3421#: src/force.c 3422msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3423msgstr "" 3424 3425#: src/force.c 3426msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3427msgstr "" 3428 3429#: src/force.c 3430msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3431msgstr "" 3432 3433#: src/force.c 3434msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3435msgstr "" 3436 3437#: src/force.c 3438msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3439msgstr "" 3440 3441#: src/force.c 3442msgid "" 3443"Use the default option for new config files if one\n" 3444"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3445"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3446"confnew options is also given" 3447msgstr "" 3448 3449#: src/force.c 3450msgid "Always install missing config files" 3451msgstr "" 3452 3453#: src/force.c 3454msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3455msgstr "" 3456 3457#: src/force.c 3458msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3459msgstr "" 3460 3461#: src/force.c 3462msgid "Install even if it would break another package" 3463msgstr "" 3464 3465#: src/force.c 3466msgid "Allow installation of conflicting packages" 3467msgstr "" 3468 3469#: src/force.c 3470#, fuzzy 3471#| msgid "dependency problems - not removing" 3472msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3473msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन" 3474 3475#: src/force.c 3476#, fuzzy 3477#| msgid "dependency problems - not removing" 3478msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3479msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन" 3480 3481#: src/force.c 3482msgid "Remove packages which require installation" 3483msgstr "" 3484 3485#: src/force.c 3486msgid "Remove an essential package" 3487msgstr "" 3488 3489#: src/force.c 3490#, c-format 3491msgid "" 3492"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3493" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3494" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3495" Forcing things:\n" 3496msgstr "" 3497 3498#: src/force.c 3499#, c-format 3500msgid "" 3501"\n" 3502"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3503"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3504msgstr "" 3505 3506#: src/force.c 3507#, c-format 3508msgid "" 3509"\n" 3510"Currently enabled options:\n" 3511" %s\n" 3512msgstr "" 3513 3514#: src/force.c 3515#, c-format 3516msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3517msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s" 3518 3519#: src/force.c 3520#, fuzzy, c-format 3521msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3522msgstr "चेतावनी: अप्रचलित दवाव/अस्विकार विकल्प `%s'\n" 3523 3524#: src/force.c 3525#, fuzzy 3526msgid "overriding problem because --force enabled:" 3527msgstr "" 3528"dpkg - चेतावनी, अधिलेखन गर्दा त्रुटि किनभने--force सक्षम:\n" 3529" " 3530 3531#: src/help.c 3532msgid "not installed" 3533msgstr "स्थापना नगरिएको" 3534 3535#: src/help.c 3536msgid "not installed but configs remain" 3537msgstr "स्थापना नगरिएको तर कन्फिगरेसन बिकी छ" 3538 3539#: src/help.c 3540#, fuzzy 3541msgid "broken due to failed removal or installation" 3542msgstr "असफल हटाउनेको कारणले बिग्रियो" 3543 3544#: src/help.c 3545msgid "unpacked but not configured" 3546msgstr "खोलिएको तर कन्फिगर नगरिएको" 3547 3548#: src/help.c 3549msgid "broken due to postinst failure" 3550msgstr "postinst को असफलताको कारणले बिग्रियो" 3551 3552#: src/help.c 3553msgid "awaiting trigger processing by another package" 3554msgstr "" 3555 3556#: src/help.c 3557msgid "triggered" 3558msgstr "" 3559 3560#: src/help.c 3561msgid "installed" 3562msgstr "स्थापित" 3563 3564#: src/help.c 3565#, fuzzy 3566msgid "PATH is not set" 3567msgstr "dpkg - त्रुटि: PATH सेट गरेको छैन ।\n" 3568 3569#: src/help.c 3570#, fuzzy, c-format 3571msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3572msgstr "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n" 3573 3574#: src/help.c 3575#, fuzzy, c-format 3576msgid "" 3577"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3578"%s" 3579msgid_plural "" 3580"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3581"%s" 3582msgstr[0] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n" 3583msgstr[1] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n" 3584 3585#: src/help.c 3586#, fuzzy 3587msgid "" 3588"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3589msgstr "" 3590"%d आशातित कार्यक्रम(हरू) PATH मा फेला परेन ।\n" 3591"NB: मूलको PATH ले अक्सर /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin समावेश गर्दछ ।" 3592 3593#: src/main.c 3594#, c-format 3595msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3596msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n" 3597 3598#: src/main.c 3599#, fuzzy, c-format 3600msgid "" 3601"Commands:\n" 3602" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3603" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3604" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3605" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3606" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3607" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3608" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3609" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3610" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3611" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3612" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3613" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3614" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3615" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3616" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3617" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3618" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3619" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3620" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3621" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3622" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3623" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3624"installation.\n" 3625" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3626" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3627" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3628"architectures.\n" 3629" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3630" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3631" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3632"feature.\n" 3633" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3634" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3635" --force-help Show help on forcing.\n" 3636" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3637"\n" 3638msgstr "" 3639"आदेशहरू:\n" 3640" -i|--स्थापना गर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक " 3641"<directory> ...\n" 3642" --प्याक नगर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक " 3643"<directory> ...\n" 3644" -A|--उपलब्ध-रेकर्ड <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक <directory> ...\n" 3645" --कनफिगर गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n" 3646" -r|--हटाउनुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n" 3647" -P|--निर्मल गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n" 3648" --प्राप्त गर्नुहोस्-चयनहरू [<pattern> ...] stdout मा चयनहरुको सूचि प्राप्त गर्नुहोस् " 3649"।\n" 3650" --चयनहरू-सेट गर्नुहोस् stdin बाट प्याकेज चयनहरू सेट गर्नुहोस् ।\n" 3651" --चयनहरू-स्पष्ट गर्नुहोस् प्रत्येक अनवाश्यक प्याकेज चयन नगर्नुहोस् ।\n" 3652" --अद्यावधिक गर्नुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू बदल्नुहोस् ।\n" 3653" --मिलाउनुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> फाइलबाट सूचना सँगै मिलाउनुहोस् ।\n" 3654" --उपलब्ध-स्पष्ट गर्नुहोस् अवस्थित उपलब्ध सूचना मेट्नुहोस् ।\n" 3655" --उपलब्ध नभएको-पुरानो-बिर्सनुहोस् स्थापना नभएको उपलब्ध विहिन pkgs " 3656"बिर्सनुहोस् ।\n" 3657" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" 3658" -p|--मुद्रण गर्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन्शन " 3659"गर्नुहोस् \n" 3660" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरुले प्राप्त गरेको सूचि फाइलहरू ।\n" 3661" -l|--list [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n" 3662" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइल प्राप्त गर्दा प्याकेज (हरू) फेला " 3663"पार्नुहोस्Find package(s) owning file(s).\n" 3664" -C|--लेखापरीक्षण भाँचिएका प्याकेज (हरू) जाँचनुहोस्\n" 3665" --वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् dpkg वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् ।\n" 3666" तुलना गर्नुहोस्aसंस्करणहरूons <a> <op> <b> संस्करण संख्याहरू तुलना गर्नुहोस् - तल हेर्नुहोस्\n" 3667" जोडदारrमद्दतelp जोड दिनुमा मद्दत देखाउनुहोस्\n" 3668" -Dh|--debug=help डिबगिङमा मद्दत देखाउनुहोस् ।\n" 3669"\n" 3670 3671#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3672#, fuzzy, c-format 3673msgid "" 3674" -?, --help Show this help message.\n" 3675" --version Show the version.\n" 3676"\n" 3677msgstr "" 3678" -h|--मद्दत गर्नुहोस् यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस् ।\n" 3679" --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" 3680" --अनुमति पत्र|--अनुमति पत्र प्रतिलिपी अधिकारको अनुमति पत्र नियम " 3681"देखाउनुहोस् ।\n" 3682"\n" 3683 3684#: src/main.c 3685#, fuzzy, c-format 3686#| msgid "" 3687#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3688#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 3689#| "conrep.\n" 3690#| "\n" 3691msgid "" 3692"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3693" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3694"\n" 3695msgstr "" 3696"आन्तरीक प्रयोगको लागि:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3697" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" 3698 3699#: src/main.c 3700#, c-format 3701msgid "" 3702"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3703"\n" 3704msgstr "" 3705 3706#: src/main.c 3707#, fuzzy, c-format 3708#| msgid "" 3709#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3710#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 3711#| "help).\n" 3712#| "\n" 3713msgid "" 3714"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3715" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3716"tarfile\n" 3717"on archives (type %s --help).\n" 3718"\n" 3719msgstr "" 3720"सङ्ग्रह (type %s --help) माdpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--" 3721"info|-f|--field|\n" 3722" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" 3723"\n" 3724 3725#: src/main.c 3726#, fuzzy, c-format 3727msgid "" 3728"Options:\n" 3729" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3730" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3731" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3732"dir.\n" 3733" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3734"pattern.\n" 3735" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3736"exclusion.\n" 3737" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3738"upgrade.\n" 3739" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3740" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3741"installed.\n" 3742" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3743"package.\n" 3744" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3745"processing.\n" 3746" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3747" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3748" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3749" Just say what we would do - don't do it.\n" 3750" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3751" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3752"<n>.\n" 3753" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3754"stdin.\n" 3755" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3756" --ignore-depends=<package>,...\n" 3757" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3758" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3759" --no-force-...|--refuse-...\n" 3760" Stop when problems encountered.\n" 3761" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3762"\n" 3763msgstr "" 3764"विकल्पहरू:\n" 3765" --admindir=<directory> %s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" 3766" --root=<directory> विभिन्न मूल डाइरेक्ट्रीमा स्थापना गर्नुहोस् ।\n" 3767" --instdir=<directory> admin dir परिवर्तन नगरी स्थापना dir परिवर्तन " 3768"गर्नुहोस् ।\n" 3769" -O|--मात्र-चयन भयो स्थापना/स्तरवृद्धि गरनको लागि फड्किएको प्याकेजहरू चयन " 3770"भएन ।\n" 3771" -E|--उही-संस्करण-फड्काउनुहोस् फड्किएको प्याकेजहरुको उही संस्करण स्थापना भयो ।\n" 3772" -G|--स्तरकम गर्न-अस्वीकार गर्नुहोस् फड्किएको प्याकेजहरू सँगै पहिलेको संस्करण स्थापना " 3773"भयो ।\n" 3774" -B|--स्वत-कनफिगर नगर्नुहोस् यदि यसले अन्य प्याकेजलाई विच्छेदन गर्छ भने पनि स्थापना " 3775"गर्नुहोस् ।\n" 3776" --debsig-होइन प्याकेज हस्ताक्षरहरू रूजू गर्ने प्रयास नगर्नुहोस् ।\n" 3777" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3778" हामीले गरेको भन्नुहोस् मात्र - नगर्नुहोस् ।\n" 3779" -D|--debug=<octal> डिबग अक्षम गरिदैछ (-Dhelp वा --debug=help) हेर्नुहोस् " 3780"।\n" 3781" --status-fd <n> फाइल वर्णनकर्तामा वस्तु स्थिति परिवर्तन अद्यावधिकहरू " 3782"पठाउनुहोस् <n>.\n" 3783" --log=<filename> लग वस्तुस्थितिले <filename> मा परिवर्तन र कार्य गर्दछ " 3784"।\n" 3785" --ignore-depends=<package>,...\n" 3786" <package> सम्मिलित गरे निर्भरताहरू उपेक्षा गर्नुहोस् " 3787"।\n" 3788" -जोड गर्नुहोस्e-... समस्याहरू अधिलेखन गर्नुहोस्s --force-hel हेर्नुहोस्p " 3789"।.\n" 3790" --no-force-...|--refuse-...\n" 3791" समस्याहरू आउन थालेपछि रोक्नुहोस् ।.\n" 3792" --abort-after <n> g <n>त्रुटिहरू आएपछि परित्याग गर्नुहोस् ।.\n" 3793"\n" 3794 3795#: src/main.c 3796#, c-format 3797msgid "" 3798"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3799" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3800"version);\n" 3801" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3802" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3803"syntax).\n" 3804"\n" 3805msgstr "" 3806"तुल्नात्मक-संस्करणहरुको लागि -- तुल्नात्मक सञ्चालकहरू:\n" 3807" lt le eq ne ge gt (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पहिलेको संस्करणलाई " 3808"व्यवहार गर्नुहोस्);\n" 3809" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पछिको संस्करणलाई " 3810"व्यवहार गर्नुहोस्);\n" 3811" < << <= = >= >> > (नियन्त्रण फाइल सिन्ट्याक्स सँग मिल्दोको लागि मात्र) ।\n" 3812"\n" 3813 3814#: src/main.c 3815#, fuzzy, c-format 3816#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" 3817msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 3818msgstr "" 3819"प्रयोगकर्ता-मित्रवत प्याकेज व्यवस्थापनका लागि `dselect' or `aptitude' प्रयोग गर्नुहोस् " 3820"।\n" 3821 3822#: src/main.c 3823#, fuzzy 3824msgid "" 3825"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 3826"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 3827"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3828"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3829"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3830"\n" 3831"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 3832"'more' !" 3833msgstr "" 3834"dpkg टाइप गर्नुहोस् --स्थापना भएको र स्थापना नभएको प्याकेजहरुकोबारे मद्दतको लागि मद्दत " 3835"गर्नुहोस् [*];\n" 3836"प्रयोगकर्ता-हितैषी प्याकेज व्यवस्थापनको लागि `dselect' वा `aptitude' प्रयोग " 3837"गर्नुहोस् ;\n" 3838" dpkg टाइप गर्नुहोस् - dpkg डिबग झण्डा मानहरुको सूचिको लागि Dhelp;\n" 3839"dpkg टाइप गर्नुहोस् -- जोडदार विकल्पहरुको सूचिको लागि जोडदार-मद्दत;\n" 3840"dpkg-deb टाइप गर्नुहोस् --help for help about manipulating *.deb फाइलहरू " 3841"निर्वाहणको बारे मद्दत गर्नको लागि मद्दत गर्नुहोस्;\n" 3842"dpkg टाइप गर्नुहोस्--प्रतिलिपी अधिकार र वारेन्टीको अभावको लागि अनुमति पत्र (GNU GPL) " 3843"[*].\n" 3844"\n" 3845"चिन्ह लगाइएका विकल्पहरू [*] ले धेरै निर्गतहरू उत्पन्न गर्दछ - `less' वा `more' द्वारा " 3846"यसलाई पाइप गर्नुहोस् !" 3847 3848#: src/main.c 3849msgid "Generally helpful progress information" 3850msgstr "" 3851 3852#: src/main.c 3853#, fuzzy 3854msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 3855msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" 3856 3857#: src/main.c 3858msgid "Output for each file processed" 3859msgstr "" 3860 3861#: src/main.c 3862msgid "Lots of output for each file processed" 3863msgstr "" 3864 3865#: src/main.c 3866#, fuzzy 3867#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" 3868msgid "Output for each configuration file" 3869msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" 3870 3871#: src/main.c 3872msgid "Lots of output for each configuration file" 3873msgstr "" 3874 3875#: src/main.c 3876msgid "Dependencies and conflicts" 3877msgstr "" 3878 3879#: src/main.c 3880msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 3881msgstr "" 3882 3883#: src/main.c 3884msgid "Trigger activation and processing" 3885msgstr "" 3886 3887#: src/main.c 3888msgid "Lots of output regarding triggers" 3889msgstr "" 3890 3891#: src/main.c 3892msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 3893msgstr "" 3894 3895#: src/main.c 3896msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 3897msgstr "" 3898 3899#: src/main.c 3900msgid "Insane amounts of drivel" 3901msgstr "" 3902 3903#: src/main.c 3904#, c-format 3905msgid "" 3906"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 3907"\n" 3908" Number Ref. in source Description\n" 3909msgstr "" 3910 3911#: src/main.c 3912#, c-format 3913msgid "" 3914"\n" 3915"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 3916"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 3917msgstr "" 3918 3919#: src/main.c 3920#, fuzzy, c-format 3921#| msgid "--debug requires an octal argument" 3922msgid "--%s requires a positive octal argument" 3923msgstr "--डिबगलाई एउटा octal तर्कमा आवश्यक हुन्छ" 3924 3925#: src/main.c 3926#, fuzzy, c-format 3927msgid "unknown verify output format '%s'" 3928msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" 3929 3930#: src/main.c 3931#, fuzzy, c-format 3932#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" 3933msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 3934msgstr "--ignore-depends comma-separated list `%.250s' मा शून्य प्याकेज" 3935 3936#: src/main.c 3937#, c-format 3938msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 3939msgstr "" 3940 3941#: src/main.c 3942msgid "status logger" 3943msgstr "" 3944 3945#: src/main.c dpkg-deb/info.c 3946#, fuzzy, c-format 3947#| msgid "--contents takes exactly one argument" 3948msgid "--%s takes exactly one argument" 3949msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ" 3950 3951#: src/main.c 3952#, c-format 3953msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3954msgstr "" 3955 3956#: src/main.c 3957#, c-format 3958msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 3959msgstr "" 3960 3961#: src/main.c 3962#, fuzzy, c-format 3963#| msgid "cannot remove file `%.250s'" 3964msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 3965msgstr "फाइल `%.250s' हटाउन सक्दैन" 3966 3967#: src/main.c 3968#, c-format 3969msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 3970msgstr "" 3971 3972#: src/main.c 3973#, c-format 3974msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 3975msgstr "" 3976 3977#: src/main.c 3978#, c-format 3979msgid "couldn't open '%i' for stream" 3980msgstr "प्रवाहका लागि`%i' खोोल्न सकेन" 3981 3982#: src/main.c 3983#, fuzzy, c-format 3984#| msgid "unexpected eof before end of line %d" 3985msgid "unexpected end of file before end of line %d" 3986msgstr "लाइनको समाप्ती पहिले %d अप्रत्यासित eof" 3987 3988#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3989msgid "need an action option" 3990msgstr "एउटा कार्य विकल्प आवश्यक" 3991 3992#: src/main.c 3993msgid "cannot set primary group ID to root" 3994msgstr "" 3995 3996#: src/main.c src/script.c 3997#, fuzzy 3998msgid "unable to setenv for subprocesses" 3999msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" 4000 4001#: src/packages.c 4002msgid "" 4003"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 4004"the files they come in" 4005msgstr "" 4006"तपाईँले प्याकेजहरू तिनिहरुकै नामहरू द्धारा निर्दृष्ट गर्नु पर्दछ, भित्र आउने ति फाइलहरुको नाम " 4007"उद्धरण गरेर होइन" 4008 4009#: src/packages.c 4010#, c-format 4011msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 4012msgstr "--%s -विचाराधिनले कुनै विकल्प बिहिन तर्कहरू लिदैन" 4013 4014#: src/packages.c src/querycmd.c 4015#, c-format 4016msgid "--%s needs at least one package name argument" 4017msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" 4018 4019#: src/packages.c 4020#, c-format 4021msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 4022msgstr "प्याकेज %sले एक पटक भन्दा बढि सूचीबद्ध गर्दछ, प्रक्रिया गर्ने मात्र एक पटक ।\n" 4023 4024#: src/packages.c 4025#, c-format 4026msgid "" 4027"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 4028" in this run ! Only configuring it once.\n" 4029msgstr "" 4030"प्याकेज %s को एक भन्दा बढि प्रतिलिपिहरु चालमा \n" 4031" खोलिएका छन् ! एक पटक मात्र कन्फिगर गर्नुहोस्\n" 4032 4033#: src/packages.c 4034#, fuzzy, c-format 4035msgid "" 4036"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 4037" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 4038msgstr "" 4039"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" 4040"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" 4041 4042#: src/packages.c 4043#, c-format 4044msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 4045msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n" 4046 4047#: src/packages.c 4048#, c-format 4049msgid " Package %s is to be removed.\n" 4050msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n" 4051 4052#: src/packages.c 4053#, fuzzy, c-format 4054#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4055msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 4056msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n" 4057 4058#: src/packages.c 4059#, c-format 4060msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4061msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n" 4062 4063#: src/packages.c 4064#, fuzzy, c-format 4065msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 4066msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n" 4067 4068#: src/packages.c 4069#, fuzzy, c-format 4070msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 4071msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n" 4072 4073#: src/packages.c 4074#, fuzzy, c-format 4075#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" 4076msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 4077msgstr "dpkg: `%s' पनि कन्फिगर गर्दै (`%s'द्धारा आवश्यक)\n" 4078 4079#: src/packages.c 4080#, c-format 4081msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 4082msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" 4083 4084#: src/packages.c 4085#, c-format 4086msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4087msgstr " प्याकेज %s अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" 4088 4089#: src/packages.c 4090#, c-format 4091msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4092msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म स्थापना गरिएको छैन ।\n" 4093 4094#: src/packages.c 4095#, c-format 4096msgid " Package %s is not installed.\n" 4097msgstr " प्याकेज %s स्थापना गरिएको छैन ।\n" 4098 4099#: src/packages.c 4100#, fuzzy, c-format 4101msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4102msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n" 4103 4104#: src/packages.c 4105#, fuzzy, c-format 4106msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4107msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n" 4108 4109#: src/packages.c 4110#, fuzzy, c-format 4111msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4112msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n" 4113 4114#: src/packages.c 4115msgid " depends on " 4116msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ " 4117 4118#: src/packages.c 4119msgid "; however:\n" 4120msgstr "; यद्यपी:\n" 4121 4122#: src/querycmd.c src/select.c 4123#, fuzzy, c-format 4124#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4125msgid "no packages found matching %s" 4126msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n" 4127 4128#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4129#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4130#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4131#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4132#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4133#. * translated message can use additional lines if needed. 4134#: src/querycmd.c 4135#, fuzzy 4136msgid "" 4137"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4138"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4139"pend\n" 4140"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4141msgstr "" 4142" Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4143"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" 4144"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " 4145"uppercase=bad)\n" 4146 4147#: src/querycmd.c 4148msgid "Name" 4149msgstr "नाम" 4150 4151#: src/querycmd.c 4152msgid "Version" 4153msgstr "संस्करण" 4154 4155#: src/querycmd.c 4156#, fuzzy 4157msgid "Architecture" 4158msgstr " (प्याकेज: " 4159 4160#: src/querycmd.c 4161msgid "Description" 4162msgstr "बर्णन" 4163 4164#: src/querycmd.c 4165msgid "showing package list on pager" 4166msgstr "" 4167 4168#: src/querycmd.c 4169#, fuzzy, c-format 4170msgid "diversion by %s from: %s\n" 4171msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" 4172 4173#: src/querycmd.c 4174#, fuzzy, c-format 4175msgid "diversion by %s to: %s\n" 4176msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" 4177 4178#: src/querycmd.c 4179#, fuzzy, c-format 4180msgid "local diversion from: %s\n" 4181msgstr "स्थानीय मोड" 4182 4183#: src/querycmd.c 4184#, fuzzy, c-format 4185msgid "local diversion to: %s\n" 4186msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" 4187 4188#: src/querycmd.c 4189msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4190msgstr "--खोजीलाई कम्तिमा पनि एउटा फाइलनाम बान्की तर्क आवश्यक पर्दछ" 4191 4192#: src/querycmd.c 4193#, fuzzy, c-format 4194#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4195msgid "no path found matching pattern %s" 4196msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n" 4197 4198#: src/querycmd.c 4199#, fuzzy, c-format 4200#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" 4201msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4202msgstr "प्याकेज `%s' स्थापना गरेको छैन र सूचना उपलब्ध छ ।\n" 4203 4204#: src/querycmd.c 4205#, fuzzy 4206#| msgid "" 4207#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4208#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4209msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4210msgstr "" 4211"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n" 4212"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n" 4213 4214#: src/querycmd.c 4215#, fuzzy, c-format 4216#| msgid "Package `%s' is not available.\n" 4217msgid "package '%s' is not available" 4218msgstr "प्याकेज `%s' उपलब्ध छैन ।\n" 4219 4220#: src/querycmd.c 4221#, c-format 4222msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4223msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n" 4224 4225#: src/querycmd.c 4226#, c-format 4227msgid "locally diverted to: %s\n" 4228msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" 4229 4230#: src/querycmd.c 4231#, c-format 4232msgid "package diverts others to: %s\n" 4233msgstr "अन्यलाई प्याकेजले %s मा फेर्दछ:\n" 4234 4235#: src/querycmd.c 4236#, c-format 4237msgid "diverted by %s to: %s\n" 4238msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" 4239 4240#: src/querycmd.c 4241#, fuzzy 4242#| msgid "" 4243#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4244#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4245msgid "" 4246"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4247msgstr "" 4248"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n" 4249"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n" 4250 4251#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4252#, fuzzy, c-format 4253#| msgid "Error in format" 4254msgid "error in show format: %s" 4255msgstr "ढाँचामा त्रुटि" 4256 4257#: src/querycmd.c 4258#, c-format 4259msgid "control file contains %c" 4260msgstr "" 4261 4262#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4263#, fuzzy, c-format 4264msgid "--%s takes at most two arguments" 4265msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ" 4266 4267#: src/querycmd.c 4268#, fuzzy, c-format 4269#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 4270msgid "--%s takes one package name argument" 4271msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" 4272 4273#: src/querycmd.c 4274#, fuzzy, c-format 4275#| msgid "--contents takes exactly one argument" 4276msgid "--%s takes exactly two arguments" 4277msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ" 4278 4279#: src/querycmd.c 4280#, fuzzy, c-format 4281#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4282msgid "control file '%s' does not exist" 4283msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 4284 4285#: src/querycmd.c 4286#, fuzzy, c-format 4287msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4288msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n" 4289 4290#: src/querycmd.c 4291#, fuzzy, c-format 4292msgid "" 4293"Commands:\n" 4294" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4295" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4296" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4297" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4298" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4299" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4300" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4301" --control-show <package> <file>\n" 4302" Show the package control file.\n" 4303" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4304" Print path for package control file.\n" 4305"\n" 4306msgstr "" 4307"आदेशहरू:\n" 4308" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" 4309" -p|--छाप्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" 4310" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरू द्वारा प्राप्त सूचि फाइलहरू ।\n" 4311" -l|--सूचि [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n" 4312" -W|--देखाउनुहोस् <pattern> ... प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस् ।\n" 4313" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइलहरू प्राप्त गर्ने प्याकेजहरू फेला पार्नुहोस् " 4314"।\n" 4315"\n" 4316 4317#: src/querycmd.c 4318#, fuzzy, c-format 4319#| msgid "" 4320#| "Options:\n" 4321#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4322#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4323#| "\n" 4324msgid "" 4325"Options:\n" 4326" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4327" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4328" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4329"\n" 4330msgstr "" 4331":\n" 4332" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4333" -f|--showformat=<format> देखाउनको-लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" 4334"\n" 4335 4336#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4337#, c-format 4338msgid "" 4339"Format syntax:\n" 4340" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4341" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4342" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4343" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4344"width]}\n" 4345" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4346"which\n" 4347" case left alignment will be used.\n" 4348msgstr "" 4349"ढाँचाबद्ध वाक्य संरचना:\n" 4350" ढाँचा स्ट्रिङ हो जो प्रत्येक प्याकेजको लागि निर्गात हुनेछ । ढाँचाले\n" 4351" छोडिएका मानक अनुक्रमहरू \\n (newline), \\r (carriage\n" 4352" return) वा \\\\ (plain backslash) समावेश गर्न सक्छ । प्याकेज फाँटहरुमा ${var[;" 4353"width]} वाक्यसंरचना प्रयोग गरेर चल सन्दर्भहरू घुसाएर सूचनाहरू समावेश गर्न सकिन्छ ।\n" 4354"चौडा नकारात्मक भएता पनि फाँटहरू सही संलग्न छन् जुन केसमा छोडिएका रेखाहरू प्रयोग हुनेछन् " 4355"। \n" 4356"\n" 4357 4358#: src/querycmd.c 4359msgid "Use --help for help about querying packages." 4360msgstr "" 4361 4362#: src/remove.c 4363#, fuzzy, c-format 4364msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4365msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n" 4366 4367#: src/remove.c 4368#, fuzzy, c-format 4369msgid "" 4370"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4371" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4372msgstr "" 4373"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ, मात्र कन्फिगर\n" 4374" फाइलहरू जुन प्रणालीमा छन् । तिनिहरुलाई पनि हटाउन --purge को प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" 4375 4376#: src/remove.c 4377#, fuzzy 4378#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." 4379msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4380msgstr "यो अत्यावश्यक प्याकेज हो - यसलाई हटाउन हुदैन ।" 4381 4382#: src/remove.c 4383#, fuzzy, c-format 4384#| msgid "" 4385#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" 4386#| "%s" 4387msgid "" 4388"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4389"%s" 4390msgstr "" 4391"dpkg: निर्भरताको समस्याले %s लाइ मेट्नबाट रोक्यो:\n" 4392"%s" 4393 4394#: src/remove.c 4395msgid "dependency problems - not removing" 4396msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन" 4397 4398#: src/remove.c 4399#, fuzzy, c-format 4400#| msgid "" 4401#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4402#| "%s" 4403msgid "" 4404"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4405"%s" 4406msgstr "" 4407"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n" 4408"%s" 4409 4410#: src/remove.c 4411#, fuzzy 4412#| msgid "" 4413#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 4414#| " reinstall it before attempting a removal." 4415msgid "" 4416"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4417" reinstall it before attempting a removal" 4418msgstr "" 4419"प्याकेज धेरै बाझिने स्थितिमा छ - तपाइँले हटाउन कोशिस गर्नु पूर्व\n" 4420" यसलाई पून स्थापना गर्नुपर्दछ ।" 4421 4422#: src/remove.c 4423#, fuzzy, c-format 4424#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" 4425msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4426msgstr "तपाईँले हटाउनुहुन्छ कि पर्ज गर्नुहुन्छ %s ...\n" 4427 4428#: src/remove.c 4429#, fuzzy, c-format 4430#| msgid "Removing %s ...\n" 4431msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4432msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n" 4433 4434#: src/remove.c src/unpack.c 4435#, c-format 4436msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4437msgstr "नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' हटाउन अक्षम" 4438 4439#: src/remove.c 4440#, fuzzy, c-format 4441msgid "" 4442"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4443"may be a mount point?" 4444msgstr "" 4445"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, `%.250s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम: %s - डाइरेक्टरी " 4446"एउटा माउन्ट बिन्दु हुनसक्छ ?\n" 4447 4448#: src/remove.c 4449#, fuzzy, c-format 4450msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4451msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" 4452 4453#: src/remove.c 4454#, fuzzy, c-format 4455msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4456msgstr "" 4457"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, डाइरेक्टरी `%.250s' रित्तो छैन त्यसैले हटाउन सकिएन ।\n" 4458 4459#: src/remove.c 4460#, fuzzy, c-format 4461#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" 4462msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4463msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n" 4464 4465#: src/remove.c 4466#, c-format 4467msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4468msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (= `%.250s') हटाउन सक्दैन" 4469 4470#: src/remove.c 4471#, fuzzy, c-format 4472#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4473msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4474msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" 4475 4476#: src/remove.c 4477#, c-format 4478msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4479msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (of `%.250s') हटाउन सक्दैन" 4480 4481#: src/remove.c 4482msgid "cannot remove old files list" 4483msgstr "पुरानो फाइल सूची हटाउन सक्दैन" 4484 4485#: src/remove.c 4486msgid "can't remove old postrm script" 4487msgstr "पुरानो postrm स्क्रिप्ट हटाउन सक्दैन" 4488 4489#: src/script.c 4490#, c-format 4491msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4492msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम" 4493 4494#: src/script.c 4495msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4496msgstr "" 4497 4498#: src/script.c 4499msgid "" 4500"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4501"consider using --force-script-chrootless?" 4502msgstr "" 4503 4504#: src/script.c 4505#, c-format 4506msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4507msgstr "`%.250s' लाई chroot गर्न असफल" 4508 4509#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4510#, c-format 4511msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4512msgstr "`%.255s' मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न अक्षम" 4513 4514#: src/script.c 4515#, fuzzy 4516msgid "unable to setenv for maintainer script" 4517msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" 4518 4519#: src/script.c 4520#, fuzzy 4521msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4522msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" 4523 4524#: src/script.c 4525#, fuzzy, c-format 4526msgid "installed %s package %s script" 4527msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट" 4528 4529#: src/script.c 4530#, c-format 4531msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4532msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम" 4533 4534#: src/script.c 4535#, fuzzy, c-format 4536#| msgid "new %s script" 4537msgid "new %s package %s script" 4538msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट" 4539 4540#: src/script.c 4541#, fuzzy, c-format 4542#| msgid "old %s script" 4543msgid "old %s package %s script" 4544msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट" 4545 4546#: src/script.c 4547#, fuzzy, c-format 4548msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4549msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम" 4550 4551#: src/script.c 4552#, fuzzy 4553#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" 4554msgid "trying script from the new package instead ..." 4555msgstr "dpkg - साट्टोमा नयाँ प्याकेजबाट टाइपिङ्ग स्क्रिप्ट ...\n" 4556 4557#: src/script.c 4558msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4559msgstr "त्यहाँ प्याकेजको नयाँ संस्करणमा स्क्रिप्ट छैन - छोड्दै" 4560 4561#: src/script.c 4562#, fuzzy 4563#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" 4564msgid "... it looks like that went OK" 4565msgstr "dpkg: ... यो गएको OK जस्तो देखिन्छ ।\n" 4566 4567#: src/select.c 4568#, fuzzy, c-format 4569#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4570msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4571msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" 4572 4573#: src/select.c 4574#, c-format 4575msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4576msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" 4577 4578#: src/select.c 4579#, fuzzy, c-format 4580#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4581msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4582msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" 4583 4584#: src/select.c 4585#, c-format 4586msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4587msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" 4588 4589#: src/select.c 4590#, c-format 4591msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4592msgstr "लाइन %d मा प्याकेज र चयन पछि अप्रत्यासित डेटा" 4593 4594#: src/select.c 4595#, c-format 4596msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4597msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" 4598 4599#: src/select.c 4600#, fuzzy, c-format 4601#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4602msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4603msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" 4604 4605#: src/select.c 4606#, c-format 4607msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4608msgstr "लाइन %d: %.250s मा अज्ञात वस्तुस्थिति छ " 4609 4610#: src/select.c 4611msgid "read error on standard input" 4612msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्" 4613 4614#: src/select.c 4615msgid "" 4616"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4617"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4618"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4619msgstr "" 4620 4621#: src/selinux.c 4622msgid "cannot open security status notification channel" 4623msgstr "" 4624 4625#: src/selinux.c 4626msgid "cannot get security labeling handle" 4627msgstr "" 4628 4629#: src/selinux.c 4630#, fuzzy, c-format 4631#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4632msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4633msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" 4634 4635#: src/statcmd.c 4636msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4637msgstr "" 4638 4639#: src/statcmd.c 4640#, c-format 4641msgid "" 4642"Commands:\n" 4643" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4644" add a new <path> entry into the database.\n" 4645" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4646" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4647"\n" 4648msgstr "" 4649 4650#: src/statcmd.c 4651#, fuzzy, c-format 4652msgid "" 4653"Options:\n" 4654" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4655" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4656" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4657" --update immediately update <path> permissions.\n" 4658" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4659" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4660" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4661" --refuse-... ditto.\n" 4662" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4663" --help show this help message.\n" 4664" --version show the version.\n" 4665"\n" 4666msgstr "" 4667"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" 4668"\n" 4669"आदेश:\n" 4670" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" 4671" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n" 4672" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n" 4673" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n" 4674"\n" 4675"Options:\n" 4676" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n" 4677" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n" 4678" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n" 4679" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n" 4680" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" 4681" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" 4682 4683#: src/statcmd.c 4684msgid "stripping trailing /" 4685msgstr "अनावृत ट्रेलिङ" 4686 4687#: src/statcmd.c 4688#, fuzzy, c-format 4689#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4690msgid "user '%s' does not exist" 4691msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 4692 4693#: src/statcmd.c 4694#, fuzzy, c-format 4695#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4696msgid "group '%s' does not exist" 4697msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 4698 4699#: src/statcmd.c 4700#, fuzzy, c-format 4701#| msgid "--add needs four arguments" 4702msgid "--%s needs four arguments" 4703msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्" 4704 4705#: src/statcmd.c 4706#, fuzzy 4707#| msgid "package may not contain newlines" 4708msgid "path may not contain newlines" 4709msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ" 4710 4711#: src/statcmd.c 4712#, fuzzy, c-format 4713msgid "" 4714"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4715msgstr "तर--निर्दिष्ट बल त्यसै कारणलै उपेक्षा गरिनेछ ।" 4716 4717#: src/statcmd.c 4718#, fuzzy, c-format 4719msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4720msgstr "\"%s\"का लागि अधिलेखन पहिले नै अवस्थित छ," 4721 4722#: src/statcmd.c 4723#, fuzzy, c-format 4724msgid "--update given but %s does not exist" 4725msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन" 4726 4727#: src/statcmd.c 4728#, fuzzy 4729#| msgid "No override present." 4730msgid "no override present" 4731msgstr "अधिलेखन अवस्थित छैन" 4732 4733#: src/statcmd.c 4734#, fuzzy 4735msgid "--update is useless for --remove" 4736msgstr "चेतावनी:--हटाउन--अद्यावधिक उपयोगि छैन" 4737 4738#: src/statcmd.c 4739#, fuzzy, c-format 4740msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4741msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n" 4742 4743#: src/trigcmd.c 4744#, fuzzy 4745msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4746msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्" 4747 4748#: src/trigcmd.c 4749#, fuzzy, c-format 4750msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4751msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n" 4752 4753#: src/trigcmd.c 4754#, fuzzy, c-format 4755msgid "" 4756"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 4757" %s [<options> ...] <command>\n" 4758"\n" 4759msgstr "" 4760"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" 4761"\n" 4762 4763#: src/trigcmd.c 4764#, c-format 4765msgid "" 4766"Commands:\n" 4767" --check-supported Check if the running dpkg supports " 4768"triggers.\n" 4769"\n" 4770msgstr "" 4771 4772#: src/trigcmd.c 4773#, fuzzy, c-format 4774#| msgid "" 4775#| "Options:\n" 4776#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 4777#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 4778#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." 4779#| "deb).\n" 4780#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 4781#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 4782#| "\n" 4783#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" 4784msgid "" 4785"Options:\n" 4786" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4787" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 4788" by dpkg).\n" 4789" --await Package needs to await the processing.\n" 4790" --no-await No package needs to await the " 4791"processing.\n" 4792" --no-act Just test - don't actually change " 4793"anything.\n" 4794"\n" 4795msgstr "" 4796"विकल्पहरू:\n" 4797" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् " 4798"।\n" 4799" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) " 4800"।\n" 4801" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-" 4802"<version>.deb हो) ।\n" 4803" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n" 4804" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n" 4805"\n" 4806"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n" 4807 4808#: src/trigcmd.c 4809msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 4810msgstr "" 4811 4812#: src/trigcmd.c 4813msgid "triggers data directory not yet created" 4814msgstr "" 4815 4816#: src/trigcmd.c 4817msgid "trigger records not yet in existence" 4818msgstr "" 4819 4820#: src/trigcmd.c 4821#, fuzzy 4822msgid "takes one argument, the trigger name" 4823msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ" 4824 4825#: src/trigcmd.c 4826#, fuzzy, c-format 4827msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 4828msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" 4829 4830#: src/trigcmd.c 4831#, fuzzy, c-format 4832msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 4833msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" 4834 4835#: src/trigproc.c 4836msgid "" 4837"cycle found while processing triggers:\n" 4838" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 4839msgstr "" 4840 4841#: src/trigproc.c 4842#, c-format 4843msgid "" 4844"\n" 4845" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 4846msgstr "" 4847 4848#: src/trigproc.c 4849msgid "triggers looping, abandoned" 4850msgstr "" 4851 4852#: src/trigproc.c 4853#, fuzzy, c-format 4854#| msgid "" 4855#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 4856#| "%s" 4857msgid "" 4858"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 4859"%s" 4860msgstr "" 4861"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n" 4862"%s" 4863 4864#: src/trigproc.c 4865#, fuzzy 4866#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 4867msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 4868msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै" 4869 4870#: src/trigproc.c 4871#, fuzzy, c-format 4872#| msgid "" 4873#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4874#| "%s" 4875msgid "" 4876"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 4877"%s" 4878msgstr "" 4879"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n" 4880"%s" 4881 4882#: src/trigproc.c 4883#, fuzzy, c-format 4884msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 4885msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n" 4886 4887#: src/unpack.c 4888#, c-format 4889msgid ".../%s" 4890msgstr "" 4891 4892#: src/unpack.c 4893#, c-format 4894msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 4895msgstr "त्रुटि सुनिश्चित गर्ने `%.250s' अवस्थित छैन" 4896 4897#: src/unpack.c 4898msgid "split package reassembly" 4899msgstr "" 4900 4901#: src/unpack.c 4902msgid "reassembled package file" 4903msgstr "पून एकत्रित गरिएको प्याकेजा फाइल" 4904 4905#: src/unpack.c 4906#, c-format 4907msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 4908msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" 4909 4910#: src/unpack.c 4911#, c-format 4912msgid "Authenticating %s ...\n" 4913msgstr "प्रमाणित गर्दैछ %s ...\n" 4914 4915#: src/unpack.c 4916msgid "package signature verification" 4917msgstr "" 4918 4919#: src/unpack.c 4920#, fuzzy, c-format 4921#| msgid "Verification on package %s failed!" 4922msgid "verification on package %s failed!" 4923msgstr "प्याकेज %s मा रुजु असफल!" 4924 4925#: src/unpack.c 4926#, fuzzy, c-format 4927#| msgid "" 4928#| "Verification on package %s failed,\n" 4929#| "but installing anyway as you requested.\n" 4930msgid "" 4931"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 4932msgstr "" 4933"प्याकेज %sमा रुजु असफल,\n" 4934"तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा स्थापना गर्दैछ ।\n" 4935 4936#: src/unpack.c 4937#, c-format 4938msgid "passed\n" 4939msgstr "पास गर्यो\n" 4940 4941#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 4942#, fuzzy 4943msgid "unable to create temporary directory" 4944msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल" 4945 4946#: src/unpack.c 4947#, fuzzy, c-format 4948#| msgid "" 4949#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 4950#| "%s" 4951msgid "" 4952"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 4953"%s" 4954msgstr "" 4955"dpkg: %s ध्यानदिदै %s समाहित, पूर्व-निर्भरता समस्या:\n" 4956"%s" 4957 4958#: src/unpack.c 4959#, c-format 4960msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 4961msgstr "पूर्न-निर्भरता समस्या - अझ %.250s स्थापना गरिदै छैन" 4962 4963#: src/unpack.c 4964#, fuzzy 4965msgid "ignoring pre-dependency problem!" 4966msgstr "dpkg: चेतावनी - पूर्व-निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दैछ !\n" 4967 4968#: src/unpack.c 4969#, fuzzy, c-format 4970msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 4971msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n" 4972 4973#: src/unpack.c 4974#, fuzzy, c-format 4975msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 4976msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n" 4977 4978#: src/unpack.c 4979#, fuzzy 4980#| msgid "statoverride file contains empty line" 4981msgid "conffile file contains an empty line" 4982msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ" 4983 4984#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 4985#, fuzzy, c-format 4986msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 4987msgstr "" 4988"चेतावनी, कन्फफाइल नाम `%.50s...' धेरै लामो छ, वा अन्तिम नयाँलाइन हराइरहेको छ \n" 4989 4990#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 4991#, c-format 4992msgid "read error in %.250s" 4993msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 4994 4995#: src/unpack.c 4996#, c-format 4997msgid "error closing %.250s" 4998msgstr "%.250s बन्द गर्दा त्रुटि" 4999 5000#: src/unpack.c 5001#, c-format 5002msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 5003msgstr " प्याकेजको पुरानो संस्करणसँग `%.250s'सँग सुरुआत अति-लामो सूचना फाइल नाम छ" 5004 5005#: src/unpack.c 5006#, c-format 5007msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 5008msgstr "अप्रचलित सूचना फाइल `%.250s हटाउन अक्षम" 5009 5010#: src/unpack.c 5011#, c-format 5012msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 5013msgstr "नयाँ सूचना फाइल स्थापन (मानेको) गर्न अक्षम`%.250s'" 5014 5015#: src/unpack.c 5016msgid "unable to open temp control directory" 5017msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम" 5018 5019#: src/unpack.c 5020#, c-format 5021msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 5022msgstr "प्याकेजले अति धेरै लामो नियन्त्रण सूचना फाइलनाम (सुरू`%.50s') समावेश गर्दछ" 5023 5024#: src/unpack.c 5025#, c-format 5026msgid "package control info contained directory '%.250s'" 5027msgstr "प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले`%.250s' डाइरेक्टरी समाहित गर्दछ" 5028 5029#: src/unpack.c 5030#, c-format 5031msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 5032msgstr "rmdir को `%.250s' प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले dir होइन भन्दैन" 5033 5034#: src/unpack.c 5035#, fuzzy, c-format 5036msgid "package %s contained list as info file" 5037msgstr "dpkg: चेतावनी - प्याकेज %s ले सूचना फाइलको रुपमा समाहित गर्दछ" 5038 5039#: src/unpack.c 5040#, c-format 5041msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 5042msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" 5043 5044#: src/unpack.c 5045#, fuzzy, c-format 5046msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 5047msgstr "dpkg:चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' गर्न सकेन त्यसैले यसलाई नमेट्दै: %s" 5048 5049#: src/unpack.c 5050#, fuzzy, c-format 5051msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 5052msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम: %s\n" 5053 5054#: src/unpack.c 5055#, fuzzy, c-format 5056msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 5057msgstr "" 5058"dpkg: चेतावनी - पुरानो कन्फफाइल `%.250s' एउटा रित्तो डाइरेक्टरी हो (र अहिले कसरि " 5059"मेटिदै छ)\n" 5060 5061#: src/unpack.c 5062#, c-format 5063msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 5064msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 5065 5066#: src/unpack.c 5067#, fuzzy, c-format 5068msgid "" 5069"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 5070"'%.250s')" 5071msgstr "" 5072"dpkg: चेतावनी - पूरानो फाइल `%.250s' विभिन्न नयाँ फाइलसँग समान छ! (दुवै `%.250s' र " 5073"`%.250s')\n" 5074 5075#: src/unpack.c 5076#, fuzzy, c-format 5077msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 5078msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल %s अक्षम `%%.250s': %%s\n" 5079 5080#: src/unpack.c 5081#, c-format 5082msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 5083msgstr "( %s को केहिपनि हराएको छैन, ति सम्पुर्ण रुपमा प्रतिस्थापन गरिएको छ)\n" 5084 5085#: src/unpack.c 5086#, fuzzy 5087#| msgid "control information length" 5088msgid "package control information extraction" 5089msgstr "नियन्त्रण सूचना लम्बाई" 5090 5091#: src/unpack.c 5092#, c-format 5093msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 5094msgstr "%s बाट %s का बारेमा रेर्कड गरिएको सूचना ।\n" 5095 5096#: src/unpack.c 5097#, c-format 5098msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5099msgstr "प्याकेज बनावट (%s) प्रणाली (%s)संग मेल खादैन" 5100 5101#: src/unpack.c 5102#, fuzzy, c-format 5103#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" 5104msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 5105msgstr "प्रतिस्थापन गर्न तयारी %s %s (प्रयोग गर्दै %s) ...\n" 5106 5107#: src/unpack.c 5108#, fuzzy, c-format 5109#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5110msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 5111msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n" 5112 5113#: src/unpack.c 5114#, fuzzy, c-format 5115#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5116msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 5117msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n" 5118 5119#: src/unpack.c 5120msgid "package filesystem archive extraction" 5121msgstr "" 5122 5123#: src/unpack.c 5124#, fuzzy 5125#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 5126msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 5127msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित प्याकेज सङ्ग्रह" 5128 5129#: src/unpack.c 5130#, fuzzy, c-format 5131#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" 5132msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5133msgstr "dpkg-deb: ज्यापले सम्भवत शुन्यहरू ट्रायल गर्दै" 5134 5135#: src/update.c 5136#, fuzzy, c-format 5137#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" 5138msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5139msgstr "--%s लाई यथार्थमा एउटा प्याकेज फाइल तर्क आवश्यक पर्दछ" 5140 5141#: src/update.c 5142#, fuzzy, c-format 5143#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5144msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5145msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम" 5146 5147#: src/update.c 5148#, fuzzy, c-format 5149#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5150msgid "" 5151"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5152"update" 5153msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम" 5154 5155#: src/update.c 5156#, c-format 5157msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5158msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेजका सूचना प्रतिस्थापन गर्दै ।\n" 5159 5160#: src/update.c 5161#, c-format 5162msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5163msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू अद्यावधिक गर्दै ।\n" 5164 5165#: src/update.c 5166#, fuzzy, c-format 5167#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" 5168msgid "Information about %d package was updated.\n" 5169msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5170msgstr[0] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n" 5171msgstr[1] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n" 5172 5173#: src/update.c 5174#, c-format 5175msgid "" 5176"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5177msgstr "" 5178 5179#: dpkg-deb/build.c 5180#, fuzzy, c-format 5181#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" 5182msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5183msgstr "पाइप (डेटा) टारलाई फाइलनाम लेख्न असफल" 5184 5185#: dpkg-deb/build.c 5186#, fuzzy 5187#| msgid "control area" 5188msgid "control member" 5189msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र" 5190 5191#: dpkg-deb/build.c 5192#, fuzzy, c-format 5193#| msgid "newline in field name '%.*s'" 5194msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5195msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" 5196 5197#: dpkg-deb/build.c 5198#, fuzzy 5199#| msgid "between members" 5200msgid "data member" 5201msgstr "सदस्यहरुको बिच" 5202 5203#: dpkg-deb/build.c 5204#, fuzzy 5205msgid "unable to stat control directory" 5206msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम" 5207 5208#: dpkg-deb/build.c 5209#, fuzzy 5210msgid "control directory is not a directory" 5211msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन" 5212 5213#: dpkg-deb/build.c 5214#, c-format 5215msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5216msgstr "नियन्त्रण डाइरेक्टरीमा खराब अनुमतिहरू %03lo छन्(हुन पर्ने >=0755 र <=0775)" 5217 5218#: dpkg-deb/build.c 5219#, c-format 5220msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5221msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' एउटा सादा सिमलिङ्क वा फाइल होइन" 5222 5223#: dpkg-deb/build.c 5224#, c-format 5225msgid "" 5226"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5227"<=0775)" 5228msgstr "" 5229"मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' संग खराब अनुमतिहरू %03lo छन् (हुनुपर्ने >=0555 र <=0775)" 5230 5231#: dpkg-deb/build.c 5232#, c-format 5233msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5234msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' स्थिर छैन" 5235 5236#: dpkg-deb/build.c 5237msgid "error opening conffiles file" 5238msgstr "कन्फफाइल फाइल खोल्दा त्रुटि" 5239 5240#: dpkg-deb/build.c 5241msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5242msgstr "fgets पढ्ने कन्फफाइलहरूबाट रित्तो स्ट्रिङ्" 5243 5244#: dpkg-deb/build.c 5245#, fuzzy, c-format 5246msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5247msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s'ले सेतो खालीस्थान पछ्याउने समावेश गर्दछ\n" 5248 5249#: dpkg-deb/build.c 5250#, c-format 5251msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5252msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन" 5253 5254#: dpkg-deb/build.c 5255#, c-format 5256msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5257msgstr "कन्फफाइल `%.250s' स्थिर छैन" 5258 5259#: dpkg-deb/build.c 5260#, fuzzy, c-format 5261msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5262msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n" 5263 5264#: dpkg-deb/build.c 5265#, fuzzy, c-format 5266msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5267msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो" 5268 5269#: dpkg-deb/build.c 5270msgid "error reading conffiles file" 5271msgstr "कन्फाइल फाइल पढ्दा त्रुटि" 5272 5273#: dpkg-deb/build.c 5274msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5275msgstr "प्याकेज नाममा क्यारेक्टरहरू छन् जुन सानो अक्षर अल्फान्युम्स वा -+ होइन ।" 5276 5277#: dpkg-deb/build.c 5278#, fuzzy 5279msgid "package architecture is missing or empty" 5280msgstr " (प्याकेज: " 5281 5282#: dpkg-deb/build.c 5283#, fuzzy, c-format 5284msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5285msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित प्राथमिकता मान `%s' समावेश गर्दछ \n" 5286 5287#: dpkg-deb/build.c 5288#, fuzzy, c-format 5289msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5290msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5291msgstr[0] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै" 5292msgstr[1] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै" 5293 5294#: dpkg-deb/build.c 5295#, c-format 5296msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5297msgstr "सङ्ग्रह `%.250s' को उपस्थितिका लागि जाँच गर्न अक्षम" 5298 5299#: dpkg-deb/build.c 5300#, fuzzy 5301#| msgid "between members" 5302msgid "compressing tar member" 5303msgstr "सदस्यहरुको बिच" 5304 5305#: dpkg-deb/build.c 5306msgid "<compress> from tar -cf" 5307msgstr "" 5308 5309#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5310#, fuzzy, c-format 5311#| msgid "unable to create '%.255s'" 5312msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5313msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" 5314 5315#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5316#, c-format 5317msgid "--%s needs a <directory> argument" 5318msgstr "--%s लाई <directory> आवश्यक पर्दछ" 5319 5320#: dpkg-deb/build.c 5321msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5322msgstr "लक्षक्य डाइरेक्टरी हो - नियन्त्रण फाइल जाँच फड्काउन सकिदैन" 5323 5324#: dpkg-deb/build.c 5325msgid "not checking contents of control area" 5326msgstr "" 5327 5328#: dpkg-deb/build.c 5329#, fuzzy, c-format 5330msgid "building an unknown package in '%s'." 5331msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n" 5332 5333#: dpkg-deb/build.c 5334#, fuzzy, c-format 5335#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" 5336msgid "building package '%s' in '%s'." 5337msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n" 5338 5339#: dpkg-deb/build.c 5340#, fuzzy, c-format 5341#| msgid "failed to make tmpfile (data)" 5342msgid "failed to make temporary file (%s)" 5343msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" 5344 5345#: dpkg-deb/build.c 5346#, fuzzy, c-format 5347#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" 5348msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5349msgstr "tmpfile (डेटा) अनलिङ्क गर्न असफल, %s" 5350 5351#: dpkg-deb/build.c 5352#, fuzzy, c-format 5353#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" 5354msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5355msgstr "tmpfile (डेटा) रिवाइन्ड गर्न असफल" 5356 5357#: dpkg-deb/build.c 5358#, fuzzy, c-format 5359msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5360msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" 5361 5362#: dpkg-deb/build.c 5363#, c-format 5364msgid "error writing '%s'" 5365msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" 5366 5367#: dpkg-deb/build.c 5368#, fuzzy, c-format 5369#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 5370msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5371msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 5372 5373#: dpkg-deb/extract.c 5374msgid "shell command to move files" 5375msgstr "" 5376 5377#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5378#, c-format 5379msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5380msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" 5381 5382#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5383#, c-format 5384msgid "error reading %s from file %.255s" 5385msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" 5386 5387#: dpkg-deb/extract.c 5388#, fuzzy 5389#| msgid "archive has no dot in version number" 5390msgid "archive magic version number" 5391msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" 5392 5393#: dpkg-deb/extract.c 5394#, fuzzy 5395#| msgid "archive has no newlines in header" 5396msgid "archive member header" 5397msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन" 5398 5399#: dpkg-deb/extract.c 5400#, fuzzy, c-format 5401#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 5402msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5403msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर" 5404 5405#: dpkg-deb/extract.c 5406#, fuzzy, c-format 5407#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5408msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5409msgstr "फाइल `%.250s' डेबियन बाइनरि सङ्ग्रह होइन (try dpkg-split?)" 5410 5411#: dpkg-deb/extract.c 5412#, fuzzy 5413#| msgid "archive has no dot in version number" 5414msgid "archive information header member" 5415msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" 5416 5417#: dpkg-deb/extract.c 5418msgid "archive has no newlines in header" 5419msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन" 5420 5421#: dpkg-deb/extract.c 5422#, fuzzy, c-format 5423#| msgid "archive has no dot in version number" 5424msgid "archive has invalid format version: %s" 5425msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" 5426 5427#: dpkg-deb/extract.c 5428#, fuzzy, c-format 5429#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" 5430msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5431msgstr "सङ्ग्रह संस्करण %.250s बुझेन, नयाँ dpkg-deb पाउनुहोस्" 5432 5433#: dpkg-deb/extract.c 5434#, fuzzy, c-format 5435#| msgid "skipped member data from %s" 5436msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5437msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो" 5438 5439#: dpkg-deb/extract.c 5440#, fuzzy, c-format 5441#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5442msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5443msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै" 5444 5445#: dpkg-deb/extract.c 5446#, fuzzy, c-format 5447#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5448msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5449msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै" 5450 5451#: dpkg-deb/extract.c 5452#, fuzzy, c-format 5453#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" 5454msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5455msgstr "फाइल `%.250s' ले दुई सदस्यहरू समावेश गर्दछ, छोड्दै" 5456 5457#: dpkg-deb/extract.c 5458#, fuzzy, c-format 5459#| msgid "" 5460#| " new debian package, version %s.\n" 5461#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" 5462msgid "" 5463" new Debian package, version %d.%d.\n" 5464" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5465msgstr "" 5466" नयाँ डेबियन प्याकेज, संस्करण %s.\n" 5467" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi बाइट्स ।\n" 5468 5469#: dpkg-deb/extract.c 5470msgid "archive control member size" 5471msgstr "" 5472 5473#: dpkg-deb/extract.c 5474#, fuzzy, c-format 5475#| msgid "archive has malformed control length `%s'" 5476msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5477msgstr "सङ्ग्रहसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध नियन्त्रण लम्बाई `%s' छ" 5478 5479#: dpkg-deb/extract.c 5480#, fuzzy, c-format 5481#| msgid "skipped member data from %s" 5482msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5483msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो" 5484 5485#: dpkg-deb/extract.c 5486#, fuzzy, c-format 5487#| msgid "" 5488#| " old debian package, version %s.\n" 5489#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" 5490msgid "" 5491" old Debian package, version %d.%d.\n" 5492" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5493msgstr "" 5494" पुरानो डेबियन प्याकेज, संस्करण %s ।\n" 5495" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi, मुख्य सङ्ग्रह= %ld ।\n" 5496 5497#: dpkg-deb/extract.c 5498#, fuzzy 5499#| msgid "" 5500#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" 5501#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" 5502msgid "" 5503"file looks like it might be an archive which has been\n" 5504" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5505msgstr "" 5506"dpkg-deb: फाइल जस्तो देखिन्छ यो सम्भवत एउटा सङ्ग्रह हो जुन\n" 5507"dpkg-deb: ASCII मोडमा डाउनलोड गरिदा दुषित भएको छ\n" 5508 5509#: dpkg-deb/extract.c 5510#, fuzzy, c-format 5511#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5512msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5513msgstr "`%.255s' डेबियन ढाँचा सङ्ग्रह होइन" 5514 5515#: dpkg-deb/extract.c 5516#, c-format 5517msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5518msgstr "" 5519 5520#: dpkg-deb/extract.c 5521msgid "cannot close decompressor pipe" 5522msgstr "" 5523 5524#: dpkg-deb/extract.c 5525msgid "decompressing archive member" 5526msgstr "" 5527 5528#: dpkg-deb/extract.c 5529msgid "failed to create directory" 5530msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल" 5531 5532#: dpkg-deb/extract.c 5533#, fuzzy, c-format 5534#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5535msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5536msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाममा eof अप्रत्यासित" 5537 5538#: dpkg-deb/extract.c 5539msgid "failed to chdir to directory" 5540msgstr "डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल" 5541 5542#: dpkg-deb/extract.c 5543#, fuzzy 5544msgid "<decompress>" 5545msgstr "%s: असङ्कुचन" 5546 5547#: dpkg-deb/extract.c 5548#, fuzzy 5549msgid "paste" 5550msgstr "पास गर्यो\n" 5551 5552#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5553#, c-format 5554msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5555msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ" 5556 5557#: dpkg-deb/extract.c 5558#, c-format 5559msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5560msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ" 5561 5562#: dpkg-deb/extract.c 5563#, c-format 5564msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5565msgstr "--%s ले बढिमा दुई तर्कहरू (.deb र डाइरेक्टरी) लिन्छ" 5566 5567#: dpkg-deb/extract.c 5568#, fuzzy, c-format 5569#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5570msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5571msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ" 5572 5573#: dpkg-deb/extract.c 5574#, c-format 5575msgid "" 5576"--%s needs a target directory.\n" 5577"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5578msgstr "" 5579"--%s लाई लक्षित डाइरेक्टरी आवश्यक छ ।\n" 5580"सम्भवत तपाईँलाई dpkg --स्थापना प्रयोग गर्नु पर्दछ ?" 5581 5582#: dpkg-deb/extract.c 5583#, c-format 5584msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5585msgstr "" 5586 5587#: dpkg-deb/info.c 5588#, fuzzy, c-format 5589#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 5590msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5591msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" 5592 5593#: dpkg-deb/info.c 5594#, fuzzy, c-format 5595#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" 5596msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5597msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ले नियन्त्रण अवयव `%.255s'समावेश गर्दछ\n" 5598 5599#: dpkg-deb/info.c 5600#, c-format 5601msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5602msgstr "अवयव`%.255s' (in %.255s)खोल्न अप्रत्यासित रुपले असफल" 5603 5604#: dpkg-deb/info.c 5605#, fuzzy, c-format 5606#| msgid "One requested control component is missing" 5607msgid "%d requested control component is missing" 5608msgid_plural "%d requested control components are missing" 5609msgstr[0] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ" 5610msgstr[1] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ" 5611 5612#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5613#, c-format 5614msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5615msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन" 5616 5617#: dpkg-deb/info.c 5618#, c-format 5619msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5620msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) सुरू गर्न सकिदैन" 5621 5622#: dpkg-deb/info.c 5623#, c-format 5624msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5625msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन" 5626 5627#: dpkg-deb/info.c 5628#, c-format 5629msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5630msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल" 5631 5632#: dpkg-deb/info.c 5633#, fuzzy, c-format 5634#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5635msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5636msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5637 5638#: dpkg-deb/info.c 5639#, c-format 5640msgid " not a plain file %.255s\n" 5641msgstr " एउटा सादा फाइल होइन %.255s\n" 5642 5643#: dpkg-deb/info.c 5644#, fuzzy 5645#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" 5646msgid "no 'control' file in control archive!" 5647msgstr "( `control' फाइल नियन्त्रण सङ्ग्रहमा छैन !)\n" 5648 5649#: dpkg-deb/main.c 5650#, c-format 5651msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5652msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज सङ्ग्रह ब्याकइन्ड संस्करण %s ।\n" 5653 5654#: dpkg-deb/main.c 5655#, fuzzy, c-format 5656#| msgid "" 5657#| "Commands:\n" 5658#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5659#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" 5660#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5661#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5662#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5663#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5664#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5665#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5666#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5667#| "\n" 5668msgid "" 5669"Commands:\n" 5670" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5671" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5672" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5673" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5674" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5675" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5676" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5677" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5678" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5679" Extract control info and files.\n" 5680" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5681" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5682"\n" 5683msgstr "" 5684"आदेशहरू:\n" 5685" -b|--निर्माण गर्नुहोस् <directory> [<deb>] एउटा सामग्री निर्माण गर्नुहोस् ।\n" 5686" -c|--सामग्रीहरू <deb> सामग्रीहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n" 5687" -I|--सूचना <deb> [<cfile> ...] stdout मा सूचना देखाउनुहोस् ।\n" 5688" -W|--देखाउनुहोस् <deb> प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस्\n" 5689" -f|--फाँट <deb> [<cfield> ...] stdout मा फाँटहरू देखाउनुहोस् ।\n" 5690" -e|--नियन्त्रण गर्नुहोस् <deb> [<directory>] नियन्त्रण सूचना झिक्नुहोस् ।\n" 5691" -x|--झिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् ।\n" 5692" -X|--vझिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् र सूचि गर्नुहोस् ।\n" 5693" --fsys-tarfile <deb> निर्गत फाइल प्रणाली टारफाइल ।\n" 5694"\n" 5695 5696#: dpkg-deb/main.c 5697#, c-format 5698msgid "" 5699"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5700"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5701"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5702"\n" 5703msgstr "" 5704"<deb> डेवियन ढाँचा सङ्ग्रहको फाइलनाम हो ।\n" 5705"<cfile> एउटा प्रशासनिक फाइल अवयवको नाम हो ।\n" 5706"<cfield> मुख्य `control' फाइलमा फाँटको नाम । \n" 5707"\n" 5708 5709#: dpkg-deb/main.c 5710#, fuzzy, c-format 5711msgid "" 5712"Options:\n" 5713" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5714" -D, --debug Enable debugging output.\n" 5715" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5716" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5717" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5718"(default).\n" 5719" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 5720" packages).\n" 5721" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 5722" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 5723"members.\n" 5724" -z# Set the compression level when building.\n" 5725" -Z<type> Set the compression type used when " 5726"building.\n" 5727" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5728" -S<strategy> Set the compression strategy when " 5729"building.\n" 5730" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5731" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5732"\n" 5733msgstr "" 5734"विकल्प:\n" 5735" --showformat=<format> देखाउनका लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" 5736" -D त्रुटि मोचन निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।\n" 5737" --old, --new सङ्ग्रह ढाँचा चयन गर्नुहोस् ।\n" 5738" --nocheck फाइल जाँच नियन्त्रण सङ्कुचन गर्दछ (खराव\n" 5739" प्याकेज निर्माण गर्दछ) ।\n" 5740" -z# निर्माण गर्दा सङ्कुचन स्तर सेट गर्दछ ।\n" 5741" -Z<type> निर्माण गर्दा प्रयग गरिएको सङ्कुचन प्रकार सेट " 5742"गर्दछ ।\n" 5743" स्वीकृत मान: gzip, bzip2, lzma, कुनै होइन " 5744"।\n" 5745"\n" 5746 5747#: dpkg-deb/main.c 5748#, fuzzy, c-format 5749#| msgid "" 5750#| "\n" 5751#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5752#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5753#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5754msgid "" 5755"\n" 5756"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5757"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5758"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5759msgstr "" 5760"\n" 5761"तपाईँको प्रणालीबाट प्याकेजहरू स्थापना गर्न र हटाउन `dpkg' प्रयोग गर्नुहोस्\n" 5762", वा प्रयोगकर्ताले रुचाउने किसिमको प्याकेज व्यवस्पथानको लागि `dselect' वा `aptitude' " 5763"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" 5764"`dpkg-deb --extract' प्रयोग गरेर प्याकेजहरू प्याक नगर्दा गलत रुपमा स्थापना हुनेछ !\n" 5765 5766#: dpkg-deb/main.c 5767msgid "" 5768"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 5769"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 5770msgstr "" 5771"*.deb फाइलहरु मिलाउन मद्दतको लागि dpkg-deb --help टाइप गर्नुहोस्;\n" 5772"प्याकेजहरुको स्थापना गर्ने र स्थापनाबाट हटाउने बारेमा मद्दत गर्नको लागि dpkg --help " 5773"टाइप गर्नुहोस् ।" 5774 5775#: dpkg-deb/main.c 5776#, fuzzy, c-format 5777#| msgid "archive has no dot in version number" 5778msgid "invalid deb format version: %s" 5779msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" 5780 5781#: dpkg-deb/main.c 5782#, fuzzy, c-format 5783msgid "unknown deb format version: %s" 5784msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" 5785 5786#: dpkg-deb/main.c 5787#, fuzzy, c-format 5788msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 5789msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " 5790 5791#: dpkg-deb/main.c 5792#, fuzzy, c-format 5793#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5794msgid "unknown compression strategy '%s'!" 5795msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 5796 5797#: dpkg-deb/main.c 5798#, c-format 5799msgid "unknown compression type '%s'!" 5800msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 5801 5802#: dpkg-deb/main.c 5803#, fuzzy, c-format 5804#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5805msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 5806msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 5807 5808#: dpkg-deb/main.c 5809#, fuzzy, c-format 5810#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5811msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5812msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 5813 5814#: dpkg-deb/main.c 5815#, fuzzy, c-format 5816msgid "invalid compressor parameters: %s" 5817msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " 5818 5819#: dpkg-deb/main.c 5820#, fuzzy, c-format 5821#| msgid "unknown compression type `%s'!" 5822msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 5823msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" 5824 5825#: dpkg-split/info.c 5826#, c-format 5827msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5828msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s" 5829 5830#: dpkg-split/info.c 5831#, fuzzy, c-format 5832#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5833msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 5834msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s" 5835 5836#: dpkg-split/info.c 5837#, c-format 5838msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 5839msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s हराइरहेछ" 5840 5841#: dpkg-split/info.c 5842#, c-format 5843msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 5844msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ" 5845 5846#: dpkg-split/info.c 5847#, c-format 5848msgid "error reading %.250s" 5849msgstr "%.250s पढ्दा त्रुटि" 5850 5851#: dpkg-split/info.c 5852#, c-format 5853msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 5854msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - पहिलो हेडरको समाप्तीमा खराब जादु" 5855 5856#: dpkg-split/info.c 5857#, c-format 5858msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 5859msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब गद्दा क्यारेक्टर (कोड %d)" 5860 5861#: dpkg-split/info.c 5862#, c-format 5863msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 5864msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - सूचना सेक्सनमा शून्यहरू" 5865 5866#: dpkg-split/info.c 5867#, fuzzy 5868msgid "format version number" 5869msgstr "संस्करण नम्बर" 5870 5871#: dpkg-split/info.c 5872#, fuzzy, c-format 5873#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 5874msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 5875msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" 5876 5877#: dpkg-split/info.c 5878#, fuzzy, c-format 5879#| msgid "" 5880#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" 5881msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 5882msgstr "" 5883"फाइल `%.250s' ढाँचाबद्ध संस्करण हो `%.250s' - तपाईँलाई नयाँ dpkg-split चाहिन्छ" 5884 5885#: dpkg-split/info.c 5886#, fuzzy 5887msgid "package name" 5888msgstr " (प्याकेज: " 5889 5890#: dpkg-split/info.c 5891#, fuzzy 5892msgid "package version number" 5893msgstr "संस्करण नम्बर" 5894 5895#: dpkg-split/info.c 5896msgid "package file MD5 checksum" 5897msgstr "" 5898 5899#: dpkg-split/info.c 5900#, c-format 5901msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 5902msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब MD5 चेकसम `%.250s'" 5903 5904#: dpkg-split/info.c 5905msgid "archive total size" 5906msgstr "" 5907 5908#: dpkg-split/info.c 5909msgid "archive part offset" 5910msgstr "" 5911 5912#: dpkg-split/info.c 5913#, fuzzy 5914msgid "archive part numbers" 5915msgstr "संस्करण नम्बर" 5916 5917#: dpkg-split/info.c 5918#, fuzzy, c-format 5919#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" 5920msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 5921msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - भाग नम्बरहरू बीच स्ल्यास छैन" 5922 5923#: dpkg-split/info.c 5924msgid "number of archive parts" 5925msgstr "" 5926 5927#: dpkg-split/info.c 5928#, fuzzy, c-format 5929msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 5930msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर" 5931 5932#: dpkg-split/info.c 5933#, fuzzy 5934msgid "archive parts number" 5935msgstr "संस्करण नम्बर" 5936 5937#: dpkg-split/info.c 5938#, fuzzy, c-format 5939#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 5940msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 5941msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर" 5942 5943#: dpkg-split/info.c 5944#, fuzzy 5945msgid "package architecture" 5946msgstr " (प्याकेज: " 5947 5948#: dpkg-split/info.c 5949#, c-format 5950msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 5951msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो हेडरको समाप्तिमा खराब जादू" 5952 5953#: dpkg-split/info.c 5954#, c-format 5955msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 5956msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो सदस्य डेटा सदस्य होइन" 5957 5958#: dpkg-split/info.c 5959#, c-format 5960msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 5961msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ -उद्धरण गरिएको साइजहरुको लागि भागहरुको गलत नम्बर" 5962 5963#: dpkg-split/info.c 5964#, c-format 5965msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 5966msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - उद्धरण गरिएको भाग नम्बरको लागि साइज गलत छ" 5967 5968#: dpkg-split/info.c 5969#, c-format 5970msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 5971msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - अति छोटो" 5972 5973#: dpkg-split/info.c 5974#, c-format 5975msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 5976msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन" 5977 5978#: dpkg-split/info.c 5979#, c-format 5980msgid "file '%.250s' is not an archive part" 5981msgstr "फाइल `%.250s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन" 5982 5983#: dpkg-split/info.c 5984#, fuzzy, c-format 5985#| msgid "" 5986#| "%s:\n" 5987#| " Part format version: %s\n" 5988#| " Part of package: %s\n" 5989#| " ... version: %s\n" 5990#| " ... MD5 checksum: %s\n" 5991#| " ... length: %lu bytes\n" 5992#| " ... split every: %lu bytes\n" 5993#| " Part number: %d/%d\n" 5994#| " Part length: %zi bytes\n" 5995#| " Part offset: %lu bytes\n" 5996#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" 5997#| "\n" 5998msgid "" 5999"%s:\n" 6000" Part format version: %d.%d\n" 6001" Part of package: %s\n" 6002" ... version: %s\n" 6003" ... architecture: %s\n" 6004" ... MD5 checksum: %s\n" 6005" ... length: %jd bytes\n" 6006" ... split every: %jd bytes\n" 6007" Part number: %d/%d\n" 6008" Part length: %jd bytes\n" 6009" Part offset: %jd bytes\n" 6010" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 6011"\n" 6012msgstr "" 6013"%s:\n" 6014" भाग ढाँचा संस्करण: %s\n" 6015" प्याकेजको भाग: %s\n" 6016" ... संस्करण: %s\n" 6017" ... MD5 चेकसम: %s\n" 6018" ... लम्बाई: %lu बाइटहरू\n" 6019" ... प्रत्येक विभाजन गर्नुहोस्: %lu बाइटहरू\n" 6020" भाग नम्बर: %d/%d\n" 6021" भागको लम्बाई: %zi बाइटहरू\n" 6022" भाग अफसेट: %lu बाइटहरू\n" 6023" फाइल साइजको भाग(प्रयोग गरिएको भाग): %lu बाइटहरू\n" 6024"\n" 6025 6026#: dpkg-split/info.c 6027#, fuzzy 6028#| msgid "<unknown>" 6029msgctxt "architecture" 6030msgid "<unknown>" 6031msgstr "<unknown>" 6032 6033#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 6034#, fuzzy, c-format 6035msgid "--%s requires one or more part file arguments" 6036msgstr "--सूचनालाई एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू आवश्यक पर्दछ" 6037 6038#: dpkg-split/info.c 6039#, c-format 6040msgid "file '%s' is not an archive part\n" 6041msgstr "फाइल `%s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन\n" 6042 6043#: dpkg-split/join.c 6044#, c-format 6045msgid "Putting package %s together from %d part: " 6046msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 6047msgstr[0] "" 6048msgstr[1] "" 6049 6050#: dpkg-split/join.c 6051#, c-format 6052msgid "unable to open output file '%.250s'" 6053msgstr "निर्गात फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 6054 6055#: dpkg-split/join.c 6056#, c-format 6057msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 6058msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' पुन: खोल्न अक्षम" 6059 6060#: dpkg-split/join.c 6061#, fuzzy, c-format 6062#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 6063msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 6064msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n" 6065 6066#: dpkg-split/join.c 6067#, fuzzy, c-format 6068#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 6069msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 6070msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 6071 6072#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 6073#, c-format 6074msgid "done\n" 6075msgstr "पूरा भयो\n" 6076 6077#: dpkg-split/join.c 6078#, c-format 6079msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 6080msgstr "फाइलहरू `%.250s' र `%.250s' उही फाइलका भागहरू होइन" 6081 6082#: dpkg-split/join.c 6083#, c-format 6084msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 6085msgstr "त्यहाँ %d भागको अलग संस्करणहरू छन् - कम्तिमा `%.250s' र`%.250s'" 6086 6087#: dpkg-split/join.c 6088#, c-format 6089msgid "part %d is missing" 6090msgstr "भाग %d हराइरहेको छ" 6091 6092#: dpkg-split/main.c 6093#, c-format 6094msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 6095msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज उपकरण विभाजन/जडान गर्नुहोस्;संस्करण %s ।\n" 6096 6097#: dpkg-split/main.c 6098#, c-format 6099msgid "" 6100"Commands:\n" 6101" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 6102" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 6103" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 6104" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 6105" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 6106" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 6107"\n" 6108msgstr "" 6109"आदेशहरू:\n" 6110" -s|--विभाजन गर्नुहोस् <file> [<prefix>] एउटा सङ्ग्रह विभाजन गर्नुहोस् ।\n" 6111" -j|--जडान गर्नुहोस् <part> <part> ... भागहरू संगै जडान गर्नुहोस् ।\n" 6112" -I|--सूचना <part> ... एउटा बागको बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" 6113" -a|--auto -o <complete> <part> भागहरू स्वत संचय गर्नुहोस् ।\n" 6114" -l|--listq मेल नखाएका टुक्राहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n" 6115" -d|--छोड्नुहोस् [<filename> ...] मेल नखाएका टुक्राहरू छोड्नुहोस् ।\n" 6116"\n" 6117 6118#: dpkg-split/main.c 6119#, fuzzy, c-format 6120#| msgid "" 6121#| "Options:\n" 6122#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6123#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6124#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." 6125#| "deb).\n" 6126#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6127#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6128#| "\n" 6129#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" 6130msgid "" 6131"Options:\n" 6132" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6133" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6134" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 6135" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 6136" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6137" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6138"\n" 6139msgstr "" 6140"विकल्पहरू:\n" 6141" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् " 6142"।\n" 6143" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) " 6144"।\n" 6145" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-" 6146"<version>.deb हो) ।\n" 6147" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n" 6148" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n" 6149"\n" 6150"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n" 6151 6152#: dpkg-split/main.c 6153#, c-format 6154msgid "" 6155"Exit status:\n" 6156" 0 = ok\n" 6157" 1 = with --auto, file is not a part\n" 6158" 2 = trouble\n" 6159msgstr "" 6160 6161#: dpkg-split/main.c 6162msgid "Type dpkg-split --help for help." 6163msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्" 6164 6165#: dpkg-split/main.c 6166msgid "part size is far too large or is not positive" 6167msgstr "भाग साइज टाँढा अति ठूलो छ वा सकारात्मक छैन" 6168 6169#: dpkg-split/main.c 6170#, fuzzy, c-format 6171msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 6172msgstr "भाग साइज कम्तिमा %dk हुनुपर्छ (हेडरको लागि अनुमति दिन)" 6173 6174#: dpkg-split/queue.c 6175#, c-format 6176msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 6177msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" 6178 6179#: dpkg-split/queue.c 6180msgid "--auto requires the use of the --output option" 6181msgstr "--निर्गात विकल्पको प्रयोग स्वाचालित--आवश्यक छ" 6182 6183#: dpkg-split/queue.c 6184msgid "--auto requires exactly one part file argument" 6185msgstr "--वास्तविक एक भाग फाइल तर्क स्वचालित आवश्यक पर्दछ" 6186 6187#: dpkg-split/queue.c 6188#, c-format 6189msgid "unable to read part file '%.250s'" 6190msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" 6191 6192#: dpkg-split/queue.c 6193#, c-format 6194msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 6195msgstr "फाइल `%.250s' बहुँभाग सङ्ग्रहको भाग होइन ।\n" 6196 6197#: dpkg-split/queue.c 6198#, c-format 6199msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 6200msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन:खोल्न अक्षम भयो" 6201 6202#: dpkg-split/queue.c 6203#, c-format 6204msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6205msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 6206 6207#: dpkg-split/queue.c 6208#, fuzzy, c-format 6209#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 6210msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6211msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 6212 6213#: dpkg-split/queue.c 6214#, c-format 6215msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6216msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम" 6217 6218#: dpkg-split/queue.c 6219#, c-format 6220msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6221msgstr "भाग %d को प्याकेज %s भरियो (अझै चाहन्छ" 6222 6223#: dpkg-split/queue.c 6224msgid " and " 6225msgstr "र" 6226 6227#: dpkg-split/queue.c 6228#, c-format 6229msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6230msgstr "डिपोट फाइल `%.250s' को प्रयोगलाई मेट्न अक्षम" 6231 6232#: dpkg-split/queue.c 6233msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6234msgstr "जंक फाइलहरू डिपोट डाइरेक्ट्री वरिपरि छोडिन्छ:\n" 6235 6236#: dpkg-split/queue.c 6237#, c-format 6238msgid "unable to stat '%.250s'" 6239msgstr "`%.250s' स्थिर गर्न अक्षम" 6240 6241#: dpkg-split/queue.c 6242#, fuzzy, c-format 6243#| msgid " %s (%lu bytes)\n" 6244msgid " %s (%jd bytes)\n" 6245msgstr " %s (%lu बाइटहरू)\n" 6246 6247#: dpkg-split/queue.c 6248#, c-format 6249msgid " %s (not a plain file)\n" 6250msgstr " %s (खाली फाइल होइन)\n" 6251 6252#: dpkg-split/queue.c 6253msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6254msgstr "प्याकेजहरू अहिले सम्म पुन:जोडिएको छैन:\n" 6255 6256#: dpkg-split/queue.c 6257#, c-format 6258msgid " Package %s: part(s) " 6259msgstr "" 6260 6261#: dpkg-split/queue.c 6262#, c-format 6263msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6264msgstr "भाग फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन" 6265 6266#: dpkg-split/queue.c 6267#, fuzzy, c-format 6268#| msgid "(total %lu bytes)\n" 6269msgid "(total %jd bytes)\n" 6270msgstr "(जम्मा %lu बाइटहरू)\n" 6271 6272#: dpkg-split/queue.c 6273#, c-format 6274msgid "unable to discard '%.250s'" 6275msgstr "`%.250s' छोड्न अक्षम" 6276 6277#: dpkg-split/queue.c 6278#, c-format 6279msgid "Deleted %s.\n" 6280msgstr "%s मेटियो ।\n" 6281 6282#: dpkg-split/split.c 6283msgid "package field value extraction" 6284msgstr "" 6285 6286#: dpkg-split/split.c 6287msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6288msgstr "" 6289 6290#: dpkg-split/split.c 6291#, c-format 6292msgid "unable to open source file '%.250s'" 6293msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 6294 6295#: dpkg-split/split.c 6296msgid "unable to fstat source file" 6297msgstr "स्रोत फाइल स्थिर गर्न अक्षम" 6298 6299#: dpkg-split/split.c 6300#, c-format 6301msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6302msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन" 6303 6304#: dpkg-split/split.c 6305#, c-format 6306msgid "Splitting package %s into %d part: " 6307msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6308msgstr[0] "" 6309msgstr[1] "" 6310 6311#: dpkg-split/split.c 6312msgid "" 6313"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6314"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6315msgstr "" 6316 6317#: dpkg-split/split.c 6318msgid "--split needs a source filename argument" 6319msgstr "विभाजनलाई स्रोत फाइलनाम तर्कको आवश्यक पर्दछ" 6320 6321#: dpkg-split/split.c 6322msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6323msgstr "--विभाजनले बढीमा स्रोत फाइलनाम र गनतब्य उपसर्ग लिन्छ" 6324 6325#: utils/update-alternatives.c 6326#, fuzzy, c-format 6327msgid "" 6328"Commands:\n" 6329" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6330" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6331" add a group of alternatives to the system.\n" 6332" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6333" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6334"system.\n" 6335" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6336" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6337" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6338" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6339" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6340" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6341" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6342"the\n" 6343" user to select which one to use.\n" 6344" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6345" --all call --config on all alternatives.\n" 6346"\n" 6347msgstr "" 6348"प्रयोग: %s [<option> ...] <command>\n" 6349"\n" 6350"आदेश:\n" 6351" --स्थापना <link> <name> <path> <priority>\n" 6352" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6353" प्रणालीमा विकल्पको समूह थप्नुहोस् ।\n" 6354" --remove <name> <path> समूह विकल्प<name> बाट <path> हटाउनुहोस् ।\n" 6355" --remove-all <name> वैकल्पिक प्रणालीबाट <name> समूह हटाउनुहोस्\n" 6356" --auto <name> स्वचालित मोडमा मुख्य लिङ्क <name> स्विच गर्नुहोस् ।\n" 6357" --display <name> समूहका बारेमा<name> जानकारी प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n" 6358" --list <name> समूहका<name> सबै लक्ष्य प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n" 6359" --config <name> समूहका लागि<name> विकल्प देखाउनुहोस् र प्रयोगकर्तालाई " 6360"प्रयोग गर्ने एउटा\n" 6361" चयन गर्न सोध्नुहोस् ।\n" 6362" --set <name> <path> यसका लागि विकल्पका रुपमा<name> सेट गर्नुहोस् <path> ।\n" 6363" --all call --सबै विकल्पमा कन्फिग गर्नुहोस् ।\n" 6364"\n" 6365"<link> %s/<name> देखाउने सिमलिङ्क सूचक हो ।\n" 6366" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6367"<name> यो लिङ्क समूहका लागि मुख्य नाम हो ।\n" 6368" (उदाहरणका लागि पेजर)\n" 6369"<path> वैकल्पिक लक्षित फाइल मध्ये एउटाको स्थान हो ।\n" 6370" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6371"<priority> इन्टिजरमा; उच्च नम्बरको विकल्पमा उच्च प्राथमिकता हुन्छ\n" 6372" स्वचालित मोड ।\n" 6373"\n" 6374"विकल्प:\n" 6375" --altdir <directory> वैकल्पिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n" 6376" --admindir <directory> प्रशासनिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n" 6377" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, केबल देखाउनुहोस् ।\n" 6378" --verbose भरबोस सञ्चालन, अरू निर्गत ।\n" 6379" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत ।\n" 6380" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" 6381" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" 6382 6383#: utils/update-alternatives.c 6384#, c-format 6385msgid "" 6386"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6387" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6388"<name> is the master name for this link group.\n" 6389" (e.g. pager)\n" 6390"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6391" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6392"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6393"in\n" 6394" automatic mode.\n" 6395"\n" 6396msgstr "" 6397 6398#: utils/update-alternatives.c 6399#, fuzzy, c-format 6400msgid "" 6401"Options:\n" 6402" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6403" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6404" --log <file> change the log file.\n" 6405" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6406" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6407"configured\n" 6408" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6409" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6410" --verbose verbose operation, more output.\n" 6411" --debug debug output, way more output.\n" 6412" --help show this help message.\n" 6413" --version show the version.\n" 6414msgstr "" 6415"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" 6416"\n" 6417"आदेश:\n" 6418" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" 6419" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n" 6420" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n" 6421" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n" 6422"\n" 6423"Options:\n" 6424" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n" 6425" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n" 6426" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n" 6427" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n" 6428" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" 6429" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" 6430 6431#: utils/update-alternatives.c 6432#, c-format 6433msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6434msgstr "" 6435 6436#: utils/update-alternatives.c 6437#, fuzzy, c-format 6438msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6439msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" 6440 6441#: utils/update-alternatives.c 6442#, fuzzy, c-format 6443#| msgid "two commands specified: %s and --%s" 6444msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6445msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s" 6446 6447#: utils/update-alternatives.c 6448#, fuzzy, c-format 6449#| msgid "cannot open diversions: %s" 6450msgid "cannot append to '%s'" 6451msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" 6452 6453#: utils/update-alternatives.c 6454#, fuzzy, c-format 6455msgid "wait for subprocess %s failed" 6456msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" 6457 6458#: utils/update-alternatives.c 6459#, fuzzy, c-format 6460#| msgid "unable to remove %s: %s" 6461msgid "unable to remove '%s'" 6462msgstr "%s हटाउन अक्षम: %s" 6463 6464#: utils/update-alternatives.c 6465msgid "auto mode" 6466msgstr "" 6467 6468#: utils/update-alternatives.c 6469msgid "manual mode" 6470msgstr "" 6471 6472#: utils/update-alternatives.c 6473#, fuzzy, c-format 6474msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6475msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" 6476 6477#: utils/update-alternatives.c 6478#, fuzzy, c-format 6479msgid "while reading %s: %s" 6480msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s" 6481 6482#: utils/update-alternatives.c 6483#, fuzzy, c-format 6484msgid "line not terminated while trying to read %s" 6485msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" 6486 6487#: utils/update-alternatives.c 6488#, fuzzy, c-format 6489msgid "%s corrupt: %s" 6490msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s" 6491 6492#: utils/update-alternatives.c 6493#, c-format 6494msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6495msgstr "अद्यावधिक-वैकल्पिक फाइलहरू (%s) मा नयाँरेखा निषेधित गरिएको छ" 6496 6497#: utils/update-alternatives.c 6498msgid "slave name" 6499msgstr "" 6500 6501#: utils/update-alternatives.c 6502#, fuzzy, c-format 6503#| msgid "duplicate slave %s" 6504msgid "duplicate slave name %s" 6505msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ %s" 6506 6507#: utils/update-alternatives.c 6508#, fuzzy 6509msgid "slave link" 6510msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s" 6511 6512#: utils/update-alternatives.c 6513#, c-format 6514msgid "slave link same as main link %s" 6515msgstr "%s मुख्य लिङ्क जस्तै स्लेभ लिङ्क" 6516 6517#: utils/update-alternatives.c 6518#, c-format 6519msgid "duplicate slave link %s" 6520msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s" 6521 6522#: utils/update-alternatives.c 6523msgid "master file" 6524msgstr "" 6525 6526#: utils/update-alternatives.c 6527#, c-format 6528msgid "duplicate path %s" 6529msgstr "नक्कल मार्ग %s" 6530 6531#: utils/update-alternatives.c 6532#, fuzzy, c-format 6533msgid "" 6534"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6535"alternatives" 6536msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।" 6537 6538#: utils/update-alternatives.c 6539#, fuzzy 6540msgid "priority" 6541msgstr "प्राथमिकता %s %s" 6542 6543#: utils/update-alternatives.c 6544msgid "slave file" 6545msgstr "" 6546 6547#: utils/update-alternatives.c 6548#, fuzzy, c-format 6549msgid "priority of %s: %s" 6550msgstr "प्राथमिकता %s %s" 6551 6552#: utils/update-alternatives.c 6553#, fuzzy, c-format 6554msgid "priority of %s is out of range: %s" 6555msgstr "प्राथमिकता %s %s" 6556 6557#: utils/update-alternatives.c 6558msgid "status" 6559msgstr "" 6560 6561#: utils/update-alternatives.c 6562#, fuzzy 6563msgid "invalid status" 6564msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड" 6565 6566#: utils/update-alternatives.c 6567#, fuzzy 6568msgid "master link" 6569msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s" 6570 6571#: utils/update-alternatives.c 6572#, fuzzy, c-format 6573msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6574msgstr "छुटेको स्लेभ लिङ्क %s (%s) परित्याग गर्दैछ" 6575 6576#: utils/update-alternatives.c 6577#, fuzzy, c-format 6578msgid "unable to flush file '%s'" 6579msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" 6580 6581#: utils/update-alternatives.c 6582#, fuzzy, c-format 6583msgid " link best version is %s" 6584msgstr "हालको उपयुक्त संस्करण %s हो ।" 6585 6586#: utils/update-alternatives.c 6587#, fuzzy 6588#| msgid "No versions available." 6589msgid " link best version not available" 6590msgstr "संस्करण उपलब्ध छैन" 6591 6592#: utils/update-alternatives.c 6593#, fuzzy, c-format 6594msgid " link currently points to %s" 6595msgstr "%s मा हालैको बिन्दुमा लिङ्क गर्नुहोस्" 6596 6597#: utils/update-alternatives.c 6598#, fuzzy 6599msgid " link currently absent" 6600msgstr "हालै अनुपस्थित लिङ्क गर्नुहोस्" 6601 6602#: utils/update-alternatives.c 6603#, fuzzy, c-format 6604#| msgid " %.250s is %s.\n" 6605msgid " link %s is %s" 6606msgstr " %.250s %s हो ।\n" 6607 6608#: utils/update-alternatives.c 6609#, fuzzy, c-format 6610msgid " slave %s is %s" 6611msgstr "स्लेभ %s: %s" 6612 6613#: utils/update-alternatives.c 6614#, fuzzy, c-format 6615#| msgid "%s - priority %s" 6616msgid "%s - priority %d" 6617msgstr "%s - प्राथमिकता %s" 6618 6619#: utils/update-alternatives.c 6620#, fuzzy, c-format 6621msgid " slave %s: %s" 6622msgstr "स्लेभ %s: %s" 6623 6624#: utils/update-alternatives.c 6625#, c-format 6626msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6627msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6628msgstr[0] "" 6629msgstr[1] "" 6630 6631#: utils/update-alternatives.c 6632#, fuzzy 6633msgid "Selection" 6634msgstr "बर्णन" 6635 6636#: utils/update-alternatives.c 6637msgid "Path" 6638msgstr "" 6639 6640#: utils/update-alternatives.c 6641#, fuzzy 6642msgid "Priority" 6643msgstr "प्राथमिकता %s %s" 6644 6645#: utils/update-alternatives.c 6646msgid "Status" 6647msgstr "" 6648 6649#: utils/update-alternatives.c 6650#, fuzzy, c-format 6651msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 6652msgstr "पूर्वनिर्धारित [*] राख्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्, वा चयन सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्" 6653 6654#: utils/update-alternatives.c 6655#, fuzzy, c-format 6656msgid "There is no program which provides %s." 6657msgstr "" 6658"त्यहाँ %s उपलब्ध गर्ने कार्यक्रम छैन ।\n" 6659"कन्फिगर गर्नलाई केही छैन ।\n" 6660 6661#: utils/update-alternatives.c 6662msgid "Nothing to configure." 6663msgstr "" 6664 6665#: utils/update-alternatives.c 6666#, c-format 6667msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 6668msgstr "" 6669 6670#: utils/update-alternatives.c 6671#, c-format 6672msgid "not replacing %s with a link" 6673msgstr "" 6674 6675#: utils/update-alternatives.c 6676#, c-format 6677msgid "can't install unknown choice %s" 6678msgstr "" 6679 6680#: utils/update-alternatives.c 6681#, c-format 6682msgid "" 6683"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 6684"exist" 6685msgstr "" 6686 6687#: utils/update-alternatives.c 6688#, c-format 6689msgid "not removing %s since it's not a symlink" 6690msgstr "" 6691 6692#: utils/update-alternatives.c 6693#, fuzzy, c-format 6694msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 6695msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।" 6696 6697#: utils/update-alternatives.c 6698#, fuzzy, c-format 6699msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 6700msgstr "म्यानुअली चयन गरिएको विकल्प हटाउदैछ - स्वत: मोडमा स्विच गर्दैछ" 6701 6702#: utils/update-alternatives.c 6703#, fuzzy, c-format 6704msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 6705msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।" 6706 6707#: utils/update-alternatives.c 6708#, c-format 6709msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 6710msgstr "" 6711 6712#: utils/update-alternatives.c 6713#, fuzzy, c-format 6714msgid "" 6715"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 6716"updates only" 6717msgstr "" 6718"%s परिवर्तन गरिएको छ (म्यानुअली वा स्क्रिप्टद्वारा)\n" 6719"म्यानुअल अद्यावधिकलाई मात्र स्विचिङ" 6720 6721#: utils/update-alternatives.c 6722#, fuzzy, c-format 6723msgid "setting up automatic selection of %s" 6724msgstr "%s को स्वचालित चयन सेट गर्दैछ" 6725 6726#: utils/update-alternatives.c 6727#, fuzzy, c-format 6728msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 6729msgstr "%s बाट %s मा स्लेभ लिङ्क %s पुन: नामकरण " 6730 6731#: utils/update-alternatives.c 6732#, fuzzy, c-format 6733msgid "renaming %s link from %s to %s" 6734msgstr "%s बाट %s मा %s लिङ्क पुन: नामकरण" 6735 6736#: utils/update-alternatives.c 6737#, fuzzy, c-format 6738msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 6739msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ" 6740 6741#: utils/update-alternatives.c 6742#, fuzzy, c-format 6743msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 6744msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ" 6745 6746#: utils/update-alternatives.c 6747#, c-format 6748msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 6749msgstr "" 6750 6751#: utils/update-alternatives.c 6752#, c-format 6753msgid "" 6754"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6755msgstr "" 6756 6757#: utils/update-alternatives.c 6758#, c-format 6759msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 6760msgstr "" 6761 6762#: utils/update-alternatives.c 6763#, c-format 6764msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 6765msgstr "" 6766 6767#: utils/update-alternatives.c 6768#, fuzzy, c-format 6769msgid "Skip unknown alternative %s." 6770msgstr "`%s' विकल्प फेला पार्न सकिदैन ।" 6771 6772#: utils/update-alternatives.c 6773#, fuzzy, c-format 6774msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 6775msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" 6776 6777#: utils/update-alternatives.c 6778#, c-format 6779msgid "Skip invalid line: %s" 6780msgstr "" 6781 6782#: utils/update-alternatives.c 6783#, c-format 6784msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 6785msgstr "" 6786 6787#: utils/update-alternatives.c 6788#, c-format 6789msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 6790msgstr "" 6791 6792#: utils/update-alternatives.c 6793#, c-format 6794msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 6795msgstr "" 6796 6797#: utils/update-alternatives.c 6798#, c-format 6799msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 6800msgstr "" 6801 6802#: utils/update-alternatives.c 6803#, c-format 6804msgid "alternative link %s is already managed by %s" 6805msgstr "" 6806 6807#: utils/update-alternatives.c 6808#, fuzzy, c-format 6809msgid "alternative path %s doesn't exist" 6810msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन" 6811 6812#: utils/update-alternatives.c 6813#, fuzzy, c-format 6814msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 6815msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।" 6816 6817#: utils/update-alternatives.c 6818#, c-format 6819msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 6820msgstr "" 6821 6822#: utils/update-alternatives.c 6823#, c-format 6824msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 6825msgstr "" 6826 6827#: utils/update-alternatives.c 6828#, c-format 6829msgid "unknown argument '%s'" 6830msgstr "अज्ञात तर्क `%s'" 6831 6832#: utils/update-alternatives.c 6833msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 6834msgstr "--स्थापनालाई आवश्यक <link> <name> <path> <priority>" 6835 6836#: utils/update-alternatives.c 6837msgid "<link> and <path> can't be the same" 6838msgstr "" 6839 6840#: utils/update-alternatives.c 6841msgid "priority must be an integer" 6842msgstr "प्राथमिकता इन्टिजर हुनुपर्दछ" 6843 6844#: utils/update-alternatives.c 6845#, fuzzy 6846msgid "priority is out of range" 6847msgstr "प्राथमिकता %s %s" 6848 6849#: utils/update-alternatives.c 6850#, c-format 6851msgid "--%s needs <name> <path>" 6852msgstr "--%s लाई <name> <path> आवश्यक पर्दछ" 6853 6854#: utils/update-alternatives.c 6855#, c-format 6856msgid "--%s needs <name>" 6857msgstr "--%s लाई <name> आवश्यक पर्दछ" 6858 6859#: utils/update-alternatives.c 6860msgid "--slave only allowed with --install" 6861msgstr "--स्लेभ केबल --स्थापनासँग स्विकृत हुन्छ" 6862 6863#: utils/update-alternatives.c 6864msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 6865msgstr "--स्लेभलाई <link> <name> <path> आवश्यक पर्दछ" 6866 6867#: utils/update-alternatives.c 6868#, c-format 6869msgid "name %s is both primary and slave" 6870msgstr " %s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो" 6871 6872#: utils/update-alternatives.c 6873#, c-format 6874msgid "link %s is both primary and slave" 6875msgstr "%s लिङ्क प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो" 6876 6877#: utils/update-alternatives.c 6878#, fuzzy, c-format 6879msgid "--%s needs a <file> argument" 6880msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ" 6881 6882#: utils/update-alternatives.c 6883#, fuzzy 6884msgid "" 6885"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6886"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 6887msgstr "" 6888"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or " 6889"--auto" 6890 6891#: utils/update-alternatives.c 6892#, fuzzy, c-format 6893msgid "no alternatives for %s" 6894msgstr "%s का लागि विकल्प छैन" 6895 6896#: utils/update-alternatives.c 6897#, fuzzy 6898#| msgid "read error on standard input" 6899msgid "<standard input>" 6900msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्" 6901 6902#: utils/update-alternatives.c 6903#, fuzzy, c-format 6904msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 6905msgstr " %s को स्वचालित अद्यावधिक अक्षम पारियो, यसलाई छोड्नुहोस् ।" 6906 6907#: utils/update-alternatives.c 6908#, fuzzy, c-format 6909msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 6910msgstr "स्वचालित अद्यावधिक फर्काउन अद्यावधिक-विकल्पहरू--स्वत %s' प्रयोग गर्नुहोस् ।" 6911 6912#: utils/update-alternatives.polkit.in 6913msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 6914msgstr "" 6915 6916#: utils/update-alternatives.polkit.in 6917msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 6918msgstr "" 6919 6920#, fuzzy 6921#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" 6922#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 6923#~ msgstr "vsnprintf का लागि tmpfile (अस्थाइ फाइल) खोल्न अक्षम" 6924 6925#, fuzzy 6926#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 6927#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" 6928 6929#, fuzzy 6930#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 6931#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" 6932 6933#~ msgid "%s is missing" 6934#~ msgstr "%s हराइरेहेको छ" 6935 6936#, fuzzy 6937#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" 6938#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 6939#~ msgstr "`%.*s' %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन" 6940 6941#~ msgid "junk after %s" 6942#~ msgstr " %s पछि रद्दी" 6943 6944#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 6945#~ msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)" 6946 6947#~ msgid "yes/no in boolean field" 6948#~ msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन" 6949 6950#, fuzzy 6951#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 6952#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 6953#~ msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s" 6954 6955#~ msgid "empty value for %s" 6956#~ msgstr " %s का लागि रित्तो मान" 6957 6958#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 6959#~ msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकलाई dpkg स्थिति क्षेत्रमा लेख्य पहुँच आवश्यक पर्दछ" 6960 6961#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 6962#~ msgstr "dpkg-deb टार निर्गत पढ्दा त्रुटि" 6963 6964#, fuzzy 6965#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" 6966#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 6967#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" 6968 6969#, fuzzy 6970#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 6971#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" 6972 6973#, fuzzy 6974#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 6975#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 6976 6977#, fuzzy 6978#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" 6979#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 6980#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि" 6981 6982#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 6983#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" 6984 6985#, fuzzy 6986#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 6987#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" 6988 6989#, fuzzy 6990#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 6991#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" 6992 6993#, fuzzy 6994#~| msgid "files list for package `%.250s'" 6995#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 6996#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची" 6997 6998#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 6999#~ msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गरे पछि डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल" 7000 7001#, fuzzy 7002#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 7003#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 7004#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" 7005 7006#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 7007#~ msgstr "भाग फाइल`%.250s' fstat गर्न अक्षम" 7008 7009#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 7010#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" 7011 7012#, fuzzy 7013#~ msgid "%s: error: %s\n" 7014#~ msgstr "" 7015#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" 7016#~ " %s\n" 7017 7018#, fuzzy 7019#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 7020#~ msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n" 7021 7022#, fuzzy 7023#~ msgid "%s: warning: %s\n" 7024#~ msgstr "" 7025#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" 7026#~ " %s\n" 7027 7028#, fuzzy 7029#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 7030#~ msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" 7031 7032#, fuzzy 7033#~ msgid "find for dpkg --recursive" 7034#~ msgstr "पुनरावृतिको लागि कार्यन्वयन गर्न असफल" 7035 7036#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 7037#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप fdopen गर्न असफल" 7038 7039#~ msgid "error reading find's pipe" 7040#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप पढ्दा त्रुटि" 7041 7042#~ msgid "error closing find's pipe" 7043#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि" 7044 7045#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 7046#~ msgstr "पुनरावृतिका लागि 'फेला पार्नुहोस' ले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो" 7047 7048#, fuzzy 7049#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 7050#~ msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 7051 7052#, fuzzy 7053#~| msgid "control area" 7054#~ msgid "compressing control member" 7055#~ msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र" 7056 7057#, fuzzy 7058#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 7059#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" 7060 7061#, fuzzy 7062#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 7063#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" 7064 7065#, fuzzy 7066#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 7067#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" 7068 7069#~ msgid "unknown option `%s'" 7070#~ msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" 7071 7072#, fuzzy 7073#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 7074#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" 7075 7076#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 7077#~ msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट" 7078 7079#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 7080#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित eof" 7081 7082#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 7083#~ msgstr " `/' लाई खाली गर्नका लागि chdir गर्न असफल" 7084 7085#, fuzzy 7086#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" 7087#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 7088#~ msgstr "%s बाट ENOENT मान प्राप्त गर्न सकिदैन: %s" 7089 7090#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" 7091#~ msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ" 7092 7093#, fuzzy 7094#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 7095#~ msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित फाँट समावेश गर्दछ `%s'\n" 7096 7097#~ msgid "could not open the `control' component" 7098#~ msgstr "`control' अवयवहरू खोल्न सकेन" 7099 7100#~ msgid "failed during read of `control' component" 7101#~ msgstr "`control' को अवयवहरू पढ्नेबेलामा असफल" 7102 7103#, fuzzy 7104#~ msgid "error closing the '%s' component" 7105#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि" 7106 7107#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 7108#~ msgstr "कन्फफाइलको नाम (सुरु `%.250s') धेरै लामो छ (>%d क्यारेक्टरहरू)" 7109 7110#~ msgid " (actually `%s')" 7111#~ msgstr " (वास्तवमा `%s')" 7112 7113#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 7114#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।" 7115 7116#, fuzzy 7117#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" 7118#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 7119#~ msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि" 7120 7121#, fuzzy 7122#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 7123#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।" 7124 7125#, fuzzy 7126#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 7127#~ msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।" 7128 7129#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 7130#~ msgstr "अघिल्लो diversions फाइल fstat गर्न असफल" 7131 7132#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 7133#~ msgstr "अघिल्लो statoverride फाइल fstat गर्न असफल" 7134 7135#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" 7136#~ msgstr "प्याकेज %s सँग धेरै द्वन्द्व/विस्थापन जोडी छन्" 7137 7138#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 7139#~ msgstr "प्रतिस्थापन खोल्दै %.250s ...\n" 7140 7141#, fuzzy 7142#~| msgid "--add needs four arguments" 7143#~ msgid "--%s needs at two arguments" 7144#~ msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्" 7145 7146#, fuzzy 7147#~ msgid "ar member file (%s)" 7148#~ msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" 7149 7150#, fuzzy 7151#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" 7152#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)" 7153 7154#, fuzzy 7155#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" 7156#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)" 7157 7158#, fuzzy 7159#~ msgid "short read on buffer copy for %s" 7160#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)" 7161 7162#~ msgid "%s: decompression" 7163#~ msgstr "%s: असङ्कुचन" 7164 7165#~ msgid "%s: compression" 7166#~ msgstr "%s: सङ्कुचन" 7167 7168#, fuzzy 7169#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" 7170#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" 7171#~ msgstr "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n" 7172 7173#~ msgid "Closing brace missing in format\n" 7174#~ msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n" 7175 7176#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" 7177#~ msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड" 7178 7179#~ msgid "md5hash" 7180#~ msgstr "md5hash" 7181 7182#~ msgid "failed to write to pipe in copy" 7183#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइपलाई लेख्न असफल" 7184 7185#~ msgid "failed to close pipe in copy" 7186#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइप बन्द गर्न असफल" 7187 7188#~ msgid "data" 7189#~ msgstr "डेटा" 7190 7191#, fuzzy 7192#~| msgid "missing package" 7193#~ msgid "split package part" 7194#~ msgstr "हराइरहेको प्याकेज" 7195 7196#, fuzzy 7197#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" 7198#~ msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न अक्षम" 7199 7200#, fuzzy 7201#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" 7202#~ msgstr "सूचना `%.250s' मा %s फ्लस गर्न असफल" 7203 7204#, fuzzy 7205#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" 7206#~ msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल" 7207 7208#, fuzzy 7209#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" 7210#~ msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल" 7211 7212#, fuzzy 7213#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" 7214#~ msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल" 7215 7216#, fuzzy 7217#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" 7218#~ msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल" 7219 7220#, fuzzy 7221#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" 7222#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" 7223 7224#, fuzzy 7225#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" 7226#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 7227 7228#, fuzzy 7229#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" 7230#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 7231 7232#, fuzzy 7233#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" 7234#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 7235 7236#, fuzzy 7237#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" 7238#~ msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" 7239 7240#, fuzzy 7241#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" 7242#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 7243 7244#, fuzzy 7245#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" 7246#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" 7247 7248#, fuzzy 7249#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" 7250#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 7251 7252#, fuzzy 7253#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" 7254#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 7255 7256#, fuzzy 7257#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" 7258#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 7259 7260#, fuzzy 7261#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" 7262#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 7263 7264#, fuzzy 7265#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" 7266#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" 7267 7268#, fuzzy 7269#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" 7270#~ msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" 7271 7272#, fuzzy 7273#~| msgid "" 7274#~| "\n" 7275#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7276#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7277#~ msgid "" 7278#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7279#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7280#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7281#~ msgstr "" 7282#~ "\n" 7283#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" 7284#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान" 7285 7286#, fuzzy 7287#~| msgid "cannot open GPL file" 7288#~ msgid "cannot create new %s file" 7289#~ msgstr "GPLफाइल खोल्न सकेन" 7290 7291#, fuzzy 7292#~ msgid "error creating new diversions-old" 7293#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" 7294 7295#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" 7296#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल सिर्जना गर्न अक्षम" 7297 7298#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" 7299#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइलमा लेख्न असफल" 7300 7301#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" 7302#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल फ्लस गर्न असफल" 7303 7304#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" 7305#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक सूची फाइल समक्रमण गर्न असफल" 7306 7307#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" 7308#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल बन्द गर्न असफल" 7309 7310#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" 7311#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल स्थापना गर्न असफल" 7312 7313#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" 7314#~ msgstr "--आदेश-fd एउटा तर्क लिन्छ, शुन्य होइन" 7315 7316#~ msgid "--command-fd only takes one argument" 7317#~ msgstr "--आदेश-fd ले मात्र एउटा तर्क लिन्छ" 7318 7319#, fuzzy 7320#~ msgid "" 7321#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7322#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7323#~ msgstr "" 7324#~ "\n" 7325#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" 7326#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००-२००२ विचार्ड अकर्म्यान" 7327 7328#, fuzzy 7329#~ msgid "cannot open new statoverride file" 7330#~ msgstr "नयाँ statoverride फाइल खोल्न असफल: %s" 7331 7332#, fuzzy 7333#~ msgid "error removing statoverride-old" 7334#~ msgstr "पुरानो statoverride हटाउन त्रुटि:%s" 7335 7336#, fuzzy 7337#~ msgid "error creating new statoverride-old" 7338#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" 7339 7340#, fuzzy 7341#~ msgid "error installing new statoverride" 7342#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" 7343 7344#~ msgid "--build takes at most two arguments" 7345#~ msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ" 7346 7347#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7348#~ msgstr "प्रतिलिपी अधिकार १९९४-१९९६ इयान ज्याक्सन ।\n" 7349 7350#, fuzzy 7351#~| msgid "" 7352#~| "\n" 7353#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7354#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7355#~ msgid "" 7356#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7357#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7358#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7359#~ msgstr "" 7360#~ "\n" 7361#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" 7362#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान" 7363 7364#, fuzzy 7365#~ msgid "it is a slave of %s" 7366#~ msgstr "स्लेभ %s: %s" 7367 7368#, fuzzy 7369#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" 7370#~ msgid "scan of %s failed: %s" 7371#~ msgstr "%s: %s मा %s प्रतिलिपि गर्न असफल, छोड्दैछ: %s" 7372 7373#, fuzzy 7374#~| msgid "failed to exec %s" 7375#~ msgid "failed to execute %s: %s" 7376#~ msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल" 7377 7378#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" 7379#~ msgstr "%s मा %s सिमलिङ्क बनाउन अक्षम: %s" 7380 7381#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" 7382#~ msgstr "%s को रूपमा %s स्थापना गर्न अक्षम: %s" 7383 7384#, fuzzy 7385#~ msgid "while writing %s: %s" 7386#~ msgstr "stdout लेख्दा त्रुटि: %s" 7387 7388#~ msgid "unable to read %s: %s" 7389#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s" 7390 7391#~ msgid "unable to close %s: %s" 7392#~ msgstr "%s बन्द गर्न अक्षम: %s" 7393 7394#, fuzzy 7395#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" 7396#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" 7397#~ msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s" 7398 7399#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" 7400#~ msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)" 7401 7402#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" 7403#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" 7404 7405#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" 7406#~ msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम" 7407 7408#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" 7409#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' सँग अवस्थित अशुद्धि" 7410 7411#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" 7412#~ msgstr "साइज %7d जम्मा %5d पटक रहन्छ\n" 7413 7414#~ msgid "out of memory pushing error handler: " 7415#~ msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: " 7416 7417#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" 7418#~ msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन अक्षम" 7419 7420#~ msgid "copy info file `%.255s'" 7421#~ msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 7422 7423#~ msgid "parse error" 7424#~ msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्" 7425 7426#~ msgid "failed to write parsing warning" 7427#~ msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल" 7428 7429#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" 7430#~ msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल" 7431 7432#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" 7433#~ msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल" 7434 7435#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" 7436#~ msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल" 7437 7438#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" 7439#~ msgstr "खाली गर्नका लागि rm कार्यान्वयन गर्न असफल" 7440 7441#, fuzzy 7442#~ msgid "" 7443#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 7444#~ "\n" 7445#~ " number ref. in source description\n" 7446#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" 7447#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" 7448#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" 7449#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" 7450#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" 7451#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" 7452#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" 7453#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" 7454#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" 7455#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" 7456#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" 7457#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " 7458#~ "directory\n" 7459#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" 7460#~ "\n" 7461#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" 7462#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" 7463#~ msgstr "" 7464#~ "%s डिबग विकल्पहरू, --debug=<octal> वा -D<octal>:\n" 7465#~ "\n" 7466#~ "स्रोत वर्णनमा सिफारिस गरिएको नम्बर \n" 7467#~ " १ सामान्य सामान्य उपयोगी प्रगति सूचना\n" 7468#~ " २ स्क्रिफ्टहरू संभारकर्ता स्क्रिफ्टहरुको आह्वान र वस्तु स्थिति\n" 7469#~ " १० प्रत्येक फाइल प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको निर्गत\n" 7470#~ " १०० प्रत्येक फाइलको वितरण प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको अत्याधिक निर्गात \n" 7471#~ " २० conff प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि निर्गात\n" 7472#~ " २०० conffdetail प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि अत्याधिक निर्गात\n" 7473#~ " ४० depcon निर्भरताहरू र द्वन्दहरू\n" 7474#~ " ४०० depcondetail अत्याधिक निर्भरताहरू/द्वन्दहरू निर्गात\n" 7475#~ " १००० veryverbose dpkg/info डाइरेक्ट्री eg बारे अत्याधिक नचाहिंदो " 7476#~ "कुरा\n" 7477#~ " 2000 stupidlyverbose नचाहिंदो कुराको उन्मत्त रकमहरू \n" 7478#~ "\n" 7479#~ "bitwise-or प्रयोग गरेर डिबग विकल्पहरू मिश्रण गरियो ।\n" 7480#~ "याद गर्नुहोस् कि मानेहरू र मानहरू परिवर्तन हुनुपर्ने वस्तुहरू हुन् ।\n" 7481 7482#, fuzzy 7483#~ msgid "" 7484#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7485#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7486#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7487#~ "<thing>,...\n" 7488#~ " Forcing things:\n" 7489#~ " all [!] Set all force options\n" 7490#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7491#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7492#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7493#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7494#~ "likely\n" 7495#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7496#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7497#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7498#~ "version\n" 7499#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7500#~ "check\n" 7501#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7502#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7503#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7504#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7505#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7506#~ "one\n" 7507#~ " is available, don't prompt. If no default can be " 7508#~ "found,\n" 7509#~ " you will be prompted unless one of the confold " 7510#~ "or\n" 7511#~ " confnew options is also given\n" 7512#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7513#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " 7514#~ "versions\n" 7515#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7516#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7517#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7518#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " 7519#~ "file\n" 7520#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " 7521#~ "unpacking\n" 7522#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7523#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7524#~ "\n" 7525#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 7526#~ "installation.\n" 7527#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 7528#~ msgstr "" 7529#~ "%s जोड दिने विकल्पहरू - समस्याहरू फेला पर्दा व्यवहार नियन्त्रण गर्नुहोस्:\n" 7530#~ " चेतावनी दिनुहोस् तर निरन्तरता दिनुहोस्: --जोड गर्नुहोस्-<thing>, <thing>,...\n" 7531#~ " त्रुटि संगै रोक्नुहोस्: --अस्वीकार गर्नुहोस्-<thing>,<thing>,... | --जोड-" 7532#~ "नगर्नुहोस्-<thing>,...\n" 7533#~ " चीजहरू जोड गरिदै:\n" 7534#~ " सबै [!] सबै जोडदार विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n" 7535#~ " स्तरकम गर्नुहोस् [*] कम संस्करण संगै प्याकेज बदल्नुहोस्\n" 7536#~ " कुनै-कनफिगर गर्नुहोस् यो एउटालाई मद्दत गर्न सक्ने कुनै पनि प्याकेज कनफिगर " 7537#~ "गर्नुहोस्\n" 7538#~ " समाउनुहोस् होल्डमा भएपनि आकस्मिक प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस् \n" 7539#~ " खराब-बाटो PATH ले मन परेका महत्वपूर्ण कार्यक्रमहरू, समस्याहरू " 7540#~ "हराइरहेको छ\n" 7541#~ " मूल-होइन मूल नभएता पनि चिजहरू पुन:स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस्\n" 7542#~ " अधिलेखन गर्नुहोस् एउटा प्याकेजबाट अर्कोमा फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n" 7543#~ " अधिलेखन-फेरियो नफेरिएका एउटा संस्करण सँग फेरिएको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n" 7544#~ " खराब-रूजू यसले आधिकारिक जाँच असफल गरेपनि प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्\n" 7545#~ " आधारित-भर्सन [!] निर्भरता संस्करण समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n" 7546#~ " आधारित [!] सबै निर्भरता समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n" 7547#~ " confnew [!] सधै नयाँ कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n" 7548#~ " confold [!] सधै पुरानो कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n" 7549#~ " confdef [!] नयाँ कनफिगरेसन फाइलहरुको लागि पूर्वनिर्धित विकल्प प्रयोग " 7550#~ "गर्नुहोस् यदि एउटा\n" 7551#~ " उपलब्ध छ भने, प्रोम्प्ट गर्दैन । यदि पूर्वनिर्धारणहरू फेला " 7552#~ "परेन भने,\n" 7553#~ " confold को एउटा वा\n" 7554#~ " confnew विकल्पहरू दिएता पनि तपाईँ प्रोम्प्ट हुनेछ\n" 7555#~ " confmiss [!] सधै हराइरहेको कनफिगरेसन फाइल स्थापना गर्नुहोस्\n" 7556#~ " द्वन्दहरू [!] द्वन्दात्मक प्याकेजहरूको स्थापनालाई अनुमति दिन्छ\n" 7557#~ " वास्तुकला [!] गलत वास्तुकला भएता पनि प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस्\n" 7558#~ " dir-अधिलेखन गर्नुहोस् [!] अर्को फाइलहरू सँग एउटा प्याकेजको डाइरेक्ट्री अधिलेखन " 7559#~ "गर्नुहोस्\n" 7560#~ " reinstreq-हटाउनुहोस् [!] स्थापना आवश्यक पर्ने प्याकेजहरू हटाउनुहोस् \n" 7561#~ " आवश्यक-हटाउनुहोस् [!] एउटा आवश्यक प्याकेज हटाउनुहोस्\n" 7562#~ "\n" 7563#~ "चेतावनी - चिन्ह [!] लगाएको विकल्पहरुको प्रयोगले तपाईँको स्थापना गम्भीरतापूर्वक नष्ट " 7564#~ "गर्न सक्छ ।\n" 7565#~ " [*] चिन्ह लगाएको जोडदार विकल्पहरू पूर्वनिर्धारित सक्षम हुन्छन् ।\n" 7566 7567#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" 7568#~ msgstr "यदि यसको एउटा मल्टिपार्टर हो भने dpkg-split कार्यान्वयन गर्न असफल " 7569 7570#~ msgid "failed to execl debsig-verify" 7571#~ msgstr "debsig-रुजु गर्नुहोस्" 7572 7573#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7574#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल" 7575 7576#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" 7577#~ msgstr "फाइलप्रणाली सङ्ग्रह पाउन dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न अक्षम" 7578 7579#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" 7580#~ msgstr "अदृश्य नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम" 7581 7582#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" 7583#~ msgstr "dpkg: %s फेला परेन ।\n" 7584 7585#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" 7586#~ msgstr ".../DEBIAN मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न असफल" 7587 7588#~ msgid "failed to exec tar -cf" 7589#~ msgstr "टार -cf कार्यान्वयन गर्न असफल" 7590 7591#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" 7592#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) बनाउन असफल" 7593 7594#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" 7595#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) अनलिङ्क गर्न असफल, %s" 7596 7597#~ msgid "control" 7598#~ msgstr "नियन्त्रण" 7599 7600#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" 7601#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) रिवाइन्ड असफल" 7602 7603#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" 7604#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) fstat गर्न असफल" 7605 7606#~ msgid "failed to exec find" 7607#~ msgstr "खोजी कार्यन्वयन गर्न असफल" 7608 7609#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" 7610#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c कार्यान्वयन गर्न असफल" 7611 7612#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" 7613#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - %.250s लम्बाईले शुन्य समावेश गर्दछ" 7614 7615#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" 7616#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - नकरात्मक सदस्य लम्बाई %zi" 7617 7618#~ msgid "failed getting the current file position" 7619#~ msgstr "हालको फाइल स्थान पाउन असफल" 7620 7621#~ msgid "failed setting the current file position" 7622#~ msgstr "हालको फाइल स्थान सेटिङ् असफल" 7623 7624#~ msgid "version number" 7625#~ msgstr "संस्करण नम्बर" 7626 7627#~ msgid "header info member" 7628#~ msgstr "हेडर सूचना सदस्य" 7629 7630#, fuzzy 7631#~| msgid "skipped member data from %s" 7632#~ msgid "skipped control area from %s" 7633#~ msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो" 7634 7635#, fuzzy 7636#~ msgid "failed to create temporary directory" 7637#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल" 7638 7639#~ msgid "info_spew" 7640#~ msgstr "सूचना निकाल्नुहोस्" 7641 7642#, fuzzy 7643#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7644#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" 7645#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल" 7646 7647#, fuzzy 7648#~| msgid "unable to create %s: %s" 7649#~ msgid "unable to stat %s: %s" 7650#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न अक्षम: %s" 7651 7652#~ msgid "slave name %s duplicated" 7653#~ msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो" 7654 7655#~ msgid "slave link %s duplicated" 7656#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नक्कल गरियो" 7657 7658#~ msgid "%d requested control components are missing" 7659#~ msgstr "%d अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयवहरू हराइरहेका छन्" 7660 7661#~ msgid "cat (data)" 7662#~ msgstr "क्याट (डेटा)" 7663 7664#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" 7665#~ msgstr "'टास्नुहोस' मा पाइप वर्णनकर्ता `1'खोल्न असफल" 7666 7667#~ msgid "failed to write to gzip -dc" 7668#~ msgstr "gzip -dc लेख्न असफल" 7669 7670#~ msgid "failed to close gzip -dc" 7671#~ msgstr "gzip -dc बन्द गर्न असफल" 7672 7673#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" 7674#~ msgstr "फाइलको सङ्ग्रह भागमा syscall Iseek गर्न असफल" 7675 7676#~ msgid "unable to exec mksplit" 7677#~ msgstr "mksplit कार्यान्वयन गर्न अक्षम" 7678 7679#~ msgid "" 7680#~ "\n" 7681#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7682#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7683#~ msgstr "" 7684#~ "\n" 7685#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" 7686#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान" 7687 7688#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" 7689#~ msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s" 7690 7691#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" 7692#~ msgstr "--%s लाई तर्कमा फेर्ने आवश्यक पर्दछ" 7693 7694#~ msgid "--%s needs a <package> argument" 7695#~ msgstr "--%s लाई <package> आवश्यक पर्दछ" 7696 7697#~ msgid "cannot open diversions: %s" 7698#~ msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" 7699 7700#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" 7701#~ msgstr "पुन: नामकरण: `%s' लाई `%s' मा पुन: नामकरण गर्नुहोस्: %s" 7702 7703#~ msgid "create diversions-new: %s" 7704#~ msgstr "डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-नयाँ: %s" 7705 7706#~ msgid "write diversions-new: %s" 7707#~ msgstr "डाइभर्सन लेख्नुहोस्-नयाँ: %s" 7708 7709#~ msgid "close diversions-new: %s" 7710#~ msgstr "डाइभर्सन बन्द गर्नुहोस्-नयाँ: %s" 7711 7712#~ msgid "create new diversions-old: %s" 7713#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-पुरानो: %s" 7714 7715#~ msgid "install new diversions: %s" 7716#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन स्थापना गर्नुहोस्: %s" 7717 7718#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" 7719#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s" 7720 7721#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" 7722#~ msgstr "dpkg-deb - त्रुटि: %s (`%s') ले कुनै पनि अङ्कहरू समाहित गर्दैन\n" 7723 7724#, fuzzy 7725#~ msgid "Debian revision" 7726#~ msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n" 7727 7728#~ msgid "%d errors in control file" 7729#~ msgstr "%d नियन्त्रण फाइलमा त्रुटिहरू" 7730 7731#, fuzzy 7732#~| msgid "unable to read %s: %s" 7733#~ msgid "can't readdir %s: %s" 7734#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s" 7735 7736#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 7737#~ msgstr "बफर लेखाईमा असफलता(fd) (%i, ret=%li): %s" 7738 7739#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" 7740#~ msgstr "बफर लेखाईमा eof(stream): %s" 7741 7742#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" 7743#~ msgstr "बफर लेखाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s" 7744 7745#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" 7746#~ msgstr "बफर पढाईमा असफल(fd): %s" 7747 7748#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" 7749#~ msgstr "बफर पढाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s" 7750 7751#, fuzzy 7752#~ msgid "%s returned error exit status %d" 7753#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" 7754 7755#, fuzzy 7756#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" 7757#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s" 7758 7759#, fuzzy 7760#~ msgid "" 7761#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7762#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7763#~ msgstr "" 7764#~ "\n" 7765#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक " 7766#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n" 7767#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" 7768 7769#~ msgid "" 7770#~ "\n" 7771#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7772#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7773#~ msgstr "" 7774#~ "\n" 7775#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक " 7776#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n" 7777#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" 7778 7779#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" 7780#~ msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल" 7781 7782#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" 7783#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'" 7784 7785#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" 7786#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'" 7787 7788#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" 7789#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)" 7790 7791#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" 7792#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'" 7793 7794#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" 7795#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'" 7796 7797#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" 7798#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)" 7799 7800#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" 7801#~ msgstr "जब तपाईँले गर्नुहुन्छ तब सो प्रक्रिया अग्रभूमि (`fg') गर्न नविर्सनुहोस् !\n" 7802 7803#~ msgid "" 7804#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 7805#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7806#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" 7807#~ msgstr "" 7808#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; GNU साधारण सार्बजनिक इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n" 7809#~ " पछिल्लो प्रतिलिपि गर्नको सर्तहरू हेर्नुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" 7810#~ "प्रतिलिपि अधिकार र इजाजतपत्र विवरणका लागि %s --इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" 7811 7812#~ msgid "unable to get unique filename for control info" 7813#~ msgstr "नियन्त्रण सूचनाका लागि अद्धितिय फाइलनाम पाउन अक्षम" 7814 7815#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" 7816#~ msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n" 7817 7818#, fuzzy 7819#~ msgid "" 7820#~ "Use --help for help about querying packages;\n" 7821#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." 7822#~ msgstr "" 7823#~ "प्रयोग गर्नुहोस् --help for help about querying packages;\n" 7824#~ "प्रयोग गर्नुहोस् -- (GNU GPL) को वारेन्टीको अभावमा र प्रतिलिपि अधिकार इजाजतपत्रका " 7825#~ "लागि इजाजतपत्र ।\n" 7826#~ "\n" 7827 7828#~ msgid "failed to chown %s: %s" 7829#~ msgstr "निम्न (अनुमति परिवर्तन गर्न असफल) chown %s: %s" 7830 7831#~ msgid "failed to chmod %s: %s" 7832#~ msgstr "chmod गर्न असफल %s: %s" 7833 7834#~ msgid "failed to fork for cleanup" 7835#~ msgstr "खाली गर्नका लागि फ्रोक गर्न असफल" 7836 7837#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" 7838#~ msgstr "rm खालि गर्नका लागि पर्खन असफल" 7839 7840#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" 7841#~ msgstr "rm खाली गर्न असफल, कोड %d\n" 7842 7843#~ msgid "failed to exec rm -rf" 7844#~ msgstr "rm -rf कार्यान्वयन गर्न असफल" 7845 7846#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" 7847#~ msgstr "नियन्त्रण' (in `%.255s') पढ्न असफल" 7848 7849#~ msgid "unable to seek back" 7850#~ msgstr "पछाडि खोज्न अक्षम" 7851 7852#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" 7853#~ msgstr "बफर लेखाईमा अज्ञात डेटा प्रकार`%i' \n" 7854 7855#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" 7856#~ msgstr "बफर पढाईमा `%i' अज्ञात डेटा प्रकार \n" 7857 7858#~ msgid "wait for shell failed" 7859#~ msgstr "कक्षका लागि प्रतिक्षा असफल" 7860 7861#~ msgid "read error in diversions [i]" 7862#~ msgstr "diversions [i] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 7863 7864#~ msgid "unlink" 7865#~ msgstr "लिङ्क बिच्छेद गर्नुहोस्" 7866 7867#~ msgid "chmod" 7868#~ msgstr "chmod" 7869 7870#~ msgid "delete" 7871#~ msgstr "मेट्नुहोस्" 7872 7873#, fuzzy 7874#~ msgid "failed to %s '%.255s'" 7875#~ msgstr " %s `%%.255s'मा असफल" 7876 7877#~ msgid "wait for dpkg-split failed" 7878#~ msgstr "dpkg-split पर्खनेका लागि असफल" 7879 7880#~ msgid "" 7881#~ "\n" 7882#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7883#~ msgstr "" 7884#~ "\n" 7885#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २००० विचर्ट आकरम्यान" 7886 7887#~ msgid "no mode specified" 7888#~ msgstr "मोड निर्दिष्ट छैन" 7889 7890#~ msgid "illegal user %s" 7891#~ msgstr "अवैधानिक प्रयोगकर्ता %s" 7892 7893#~ msgid "non-existing user %s" 7894#~ msgstr "अवस्थित नरहेको प्रयोगकर्ता %s" 7895 7896#~ msgid "illegal group %s" 7897#~ msgstr "अवैधानिक समूह %s" 7898 7899#~ msgid "non-existing group %s" 7900#~ msgstr "अवस्थित नरहेको समूह %s" 7901 7902#~ msgid "illegal mode %s" 7903#~ msgstr "अवैधानिक मोड %s" 7904 7905#~ msgid "aborting" 7906#~ msgstr "परित्याग गर्दैछ" 7907 7908#~ msgid "cannot open statoverride: %s" 7909#~ msgstr "statoverride खोल्न असफल: %s" 7910 7911#~ msgid "failed write during hashreport" 7912#~ msgstr "ह्यासरिपोट बखत लेख्न असफल" 7913 7914#~ msgid "configuration error: unknown option %s" 7915#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: अज्ञात विकल्प %s" 7916 7917#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" 7918#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s ले मान लिदैन" 7919 7920#, fuzzy 7921#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" 7922#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" 7923 7924#, fuzzy 7925#~ msgid "--check-supported takes no arguments" 7926#~ msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन" 7927 7928#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" 7929#~ msgstr "--forget-old-unavail ले कुनै तर्कहरू लिदैन" 7930 7931#~ msgid "" 7932#~ "\n" 7933#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 7934#~ msgstr "" 7935#~ "\n" 7936#~ "प्रतिलिपी अधिकार (सी) १९९४,१९९५ इयान ज्याक्सन " 7937 7938#~ msgid "" 7939#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 7940#~ "\n" 7941#~ "Options:\n" 7942#~ " --section <regexp> <title>\n" 7943#~ " put the new entry in the <regex> matched " 7944#~ "section\n" 7945#~ " or create a new one with <title> if non-" 7946#~ "existent.\n" 7947#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" 7948#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " 7949#~ "entry.\n" 7950#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " 7951#~ "directory.\n" 7952#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" 7953#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 7954#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" 7955#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" 7956#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " 7957#~ "basename.\n" 7958#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" 7959#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" 7960#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" 7961#~ " --quiet do not show output messages.\n" 7962#~ " --help show this help message.\n" 7963#~ " --version show the version.\n" 7964#~ msgstr "" 7965#~ "उपयोग: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 7966#~ "\n" 7967#~ "विकल्प:\n" 7968#~ " --section <regexp> <title>\n" 7969#~ " <regex> मिल्दो सेक्सनमा नयाँ प्रविष्टि राख्नुहोस् वा\n" 7970#~ " अवस्थित नरहेमा <title> सँग नयाँ सिर्जनागर्नुहोस् ।\n" 7971#~ " --menuentry=<text> मेनु प्रविष्टि सेट गर्नुहोस् ।\n" 7972#~ " --description=<text> मेनु प्रविष्टिमा प्रयोग गरिने वर्णनसेट गर्नुहोस् ।\n" 7973#~ " --info-file=<path> डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्न सूचना फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस् " 7974#~ "।\n" 7975#~ " --dir-file=<path> सूचना डाइरेक्टरी फाइलको फाइल नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस् " 7976#~ "।\n" 7977#~ " --infodir=<directory> यो जस्तै '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 7978#~ " --info-dir=<directory> त्यस्तै गरी\n" 7979#~ " --keep-old प्रविष्टि प्रतिस्थापन र रित्तो नगर्नुहोस् ।\n" 7980#~ " --remove <filename> आधारनामद्वारा निर्दिष्ट प्रविष्टि " 7981#~ "हटाउनुहोस् ।\n" 7982#~ " --remove-exactly उस्तै <filename> प्रविष्टि हटाउनुहोस्\n" 7983#~ " --test परिक्षण मोड सक्षम पार्दछ ( कुनै गतिविधि भएन) ।\n" 7984#~ " --debug डिबग मोड सक्षम पार्दछ (बढि जानकारी देखाउनुहोस्) ।\n" 7985#~ " --quiet निर्गत सन्देश नदेखााउनुहोस् ।\n" 7986#~ " --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" 7987#~ " --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" 7988 7989#~ msgid "could not open stderr for output! %s" 7990#~ msgstr "`निर्गतका लागि stderr खोल्न सकेन ! %s" 7991 7992#~ msgid "%s: --section needs two more args" 7993#~ msgstr "%s: --सेक्सनलाई दुई भन्दा बढि तर्क आवश्यक पर्दछ" 7994 7995#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" 7996#~ msgstr "%s: विकल्प --%s डेप्रिकेट छ (उपेक्षित)" 7997 7998#~ msgid "%s: unknown option `%s'" 7999#~ msgstr "%s: अज्ञात विकल्प --'%s'" 8000 8001#~ msgid "%s: too many arguments" 8002#~ msgstr "%s: धेरै तर्कहरू" 8003 8004#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" 8005#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग सेक्सन उपेक्षित" 8006 8007#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" 8008#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग वर्णन उपेक्षित" 8009 8010#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" 8011#~ msgstr "%s: परीक्षण मोड - dir फाइल अद्यावधिक हुदैन" 8012 8013#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." 8014#~ msgstr "%s: चेतावनी, फाइलमा INFO-DIR-ENTRY द्वििविधा उपेक्षा गर्दैछ" 8015 8016#~ msgid "invalid info entry" 8017#~ msgstr "अवैध सूचना प्रविष्टि" 8018 8019#~ msgid "" 8020#~ "\n" 8021#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" 8022#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" 8023#~ msgstr "" 8024#~ "\n" 8025#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' होइन र यो फाइल कागजात होइन'.\n" 8026#~ "%s: `dir' प्रविष्टिका लागि वर्णन निर्धारण गर्न अक्षम - छोड्दैछ\n" 8027 8028#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." 8029#~ msgstr "%s: %s फाइल छैन, जगेडा फाइल %s पुन: प्राप्ति" 8030 8031#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." 8032#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन, पूर्वनिर्धारित फाइल पुन: प्राप्त गर्दैछ" 8033 8034#~ msgid "%s: no backup file %s available." 8035#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन" 8036 8037#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." 8038#~ msgstr "%s: %s पूर्वनिर्धारित फाइल उपलब्ध छैन, छोड्दैछ" 8039 8040#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" 8041#~ msgstr "%s: सम्पादनका लागि डाइरेक्टरी ताल्चा लगाउन असफल ! %s" 8042 8043#~ msgid "try deleting %s?" 8044#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहुन्छ ?" 8045 8046#~ msgid "unable to open %s: %s" 8047#~ msgstr "%s खोल्न अक्षम: %s" 8048 8049#~ msgid "unable to close %s after read: %s" 8050#~ msgstr "पढे पछि %s बन्द गर्न अक्षम: %s" 8051 8052#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" 8053#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित प्रविष्टि प्रतिस्थापन गरिएको छैन" 8054 8055#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" 8056#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित dir प्रविष्टि प्रतिस्थापन गर्दैछ" 8057 8058#~ msgid "%s: creating new section `%s'" 8059#~ msgstr "%s: नयाँ सेक्सन `%s' सिर्जना गर्दैछ" 8060 8061#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." 8062#~ msgstr "%s: अझ सम्म कुनै सेक्सन छैन, विविध सेक्सन सिर्जना गर्दैछ " 8063 8064#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" 8065#~ msgstr "" 8066#~ "%s: नयाँ प्रविष्टिका लागि कुनै पनि सेक्सन निर्दिष्ट गरिएको छैन, अन्त्यमा स्थापन गर्दैछ" 8067 8068#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" 8069#~ msgstr "%s: मेट्दै गरेको प्रविष्टि `%s ...'" 8070 8071#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" 8072#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन हटाइएन" 8073 8074#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" 8075#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन मेट्दैछ" 8076 8077#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" 8078#~ msgstr "" 8079#~ "%s: no entry for file `%s' फाइल र `%s' मेनु प्रविष्टिका लागि कुनै पनि प्रविष्टि " 8080#~ "छैन" 8081 8082#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" 8083#~ msgstr "%s: `%s' फाइलका लागि कुनै प्रविष्टि छैन" 8084 8085#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" 8086#~ msgstr "पुरानो %s को जगेडा बनाउन अक्षम, छोड्दैछ: %s" 8087 8088#~ msgid "unable to install new %s: %s" 8089#~ msgstr "नयाँ %s स्थापना अक्षम: %s" 8090 8091#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" 8092#~ msgstr "%s: %s मा %s लाई जगेडा बनाउन सकेन : %s" 8093 8094#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" 8095#~ msgstr "%s: चेतावनी - %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" 8096 8097#~ msgid "unable to read %s: %d" 8098#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %d" 8099 8100#~ msgid "dbg: %s" 8101#~ msgstr "dbg: %s" 8102 8103#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" 8104#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) खोल्न असफल, %s" 8105 8106#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" 8107#~ msgstr "tmpfile (डेटा) खोल्न असफल, %s" 8108 8109#~ msgid "invalid number for --command-fd" 8110#~ msgstr "--आदेश-fd का लागि अवैध नम्बर" 8111 8112#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" 8113#~ msgstr "vsnprintf को सुरुमा फेरि घुमाउन अक्षम" 8114 8115#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" 8116#~ msgstr "vsnprintf मा काट्न अक्षम" 8117 8118#~ msgid "write error in vsnprintf" 8119#~ msgstr "vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्" 8120 8121#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" 8122#~ msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" 8123 8124#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" 8125#~ msgstr "vsnprintf मा फेरि सुरू गर्न असक्ष" 8126 8127#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" 8128#~ msgstr "काटिएको vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्" 8129 8130#~ msgid "System error no.%d" 8131#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि नम्बर.%d" 8132 8133#~ msgid "Signal no.%d" 8134#~ msgstr "संकेत नम्बर.%d" 8135 8136#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" 8137#~ msgstr "dpkg:चेतावनी - %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d\n" 8138 8139#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" 8140#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s\n" 8141 8142#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" 8143#~ msgstr "`%s' मा लाइन %d पढ्न असफल" 8144 8145#, fuzzy 8146#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" 8147#~ msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" 8148 8149#~ msgid " package `%.255s'" 8150#~ msgstr " प्याकेज `%.255s'" 8151 8152#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" 8153#~ msgstr "चल बफरका लागि पून बाँडफाड गर्न असफल" 8154 8155#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" 8156#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रक्रिया ... पहिल्यै हराइ सकेको छ !" 8157 8158#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" 8159#~ msgstr "गोबल फाइल `%.255s' प्रतिस्थापन गर्यो" 8160 8161#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" 8162#~ msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - हटाउन असफल`%.250s': %s\n" 8163 8164#~ msgid "--audit does not take any arguments" 8165#~ msgstr "--लेखापरिक्षणले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" 8166 8167#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" 8168#~ msgstr "--yet-to-unpack ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" 8169 8170#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" 8171#~ msgstr "--assert-* ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" 8172 8173#~ msgid "--predep-package does not take any argument" 8174#~ msgstr "--predep-प्याकेजले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" 8175 8176#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" 8177#~ msgstr "--print-बनावटले कुनै तर्कहरू लिदैन" 8178 8179#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" 8180#~ msgstr "स्थापित %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम" 8181 8182#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" 8183#~ msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम" 8184 8185#~ msgid "unable to execute new %s" 8186#~ msgstr "नयाँ %s कार्यन्वयन गर्न अक्षम" 8187 8188#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" 8189#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - stat गर्न अक्षम %s `%.250s': %s\n" 8190 8191#~ msgid "--set-selections does not take any argument" 8192#~ msgstr "--सेट-चयनहरुले कुनै पनि तर्कहरू लिदैनन्" 8193 8194#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" 8195#~ msgstr "--खाली गर्नुहोस्-चयनहरुले कुनै पनि तर्क लिदैन" 8196 8197#~ msgid "--build needs a directory argument" 8198#~ msgstr "--build लाई एउटा डाइरेक्टरी तर्क आवश्यक पर्दछ" 8199 8200#~ msgid "" 8201#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" 8202#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" 8203#~ msgstr "" 8204#~ "dpkg-deb: चेतावनी, नियन्त्रण क्षेत्रको विषयहरू जाँच नगर्नुहोस्\n" 8205#~ "dpkg-deb: एउटा अज्ञात प्याकेज`%s' मा बनाउदै ।\n" 8206 8207#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" 8208#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, गद्दी_प्रकार `%i' अज्ञात!" 8209 8210#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" 8211#~ msgstr "आवश्यक एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू जडान गर्नुहोस्" 8212 8213#~ msgid "--listq does not take any arguments" 8214#~ msgstr "--listq ले कुनै तर्कहरू लिदैन" 8215 8216#~ msgid "" 8217#~ "\n" 8218#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8219#~ msgstr "" 8220#~ "\n" 8221#~ "प्रतिलिपी अधिकार(सी) १९९६ किम-मिन कप्लान" 8222 8223#~ msgid "" 8224#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8225#~ "\n" 8226#~ "Options:\n" 8227#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" 8228#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " 8229#~ "file.\n" 8230#~ " --help show this help message.\n" 8231#~ " --version show the version.\n" 8232#~ msgstr "" 8233#~ "उपयोग: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8234#~ "\n" 8235#~ "विकल्प:\n" 8236#~ " --असुरक्षित केहि थप संभावित उपयोगि विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n" 8237#~ " चेतावनी: यो विकल्पले बिगार्न पनि सक्छ अन्यथा फाइल ठीक गर्दछ ।\n" 8238#~ " --मद्दत ती मद्दत सन्देशहरू देखाउनुहोस्\n" 8239#~ " --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस्\n" 8240 8241#~ msgid "try deleting %s" 8242#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहोस्" 8243 8244#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" 8245#~ msgstr "%s स्थापना गर्न अक्षम; यो %s को रूपमा छोडिन्छ: %s" 8246 8247#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" 8248#~ msgstr "%s: %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" 8249 8250#~ msgid "%s - status is %s." 8251#~ msgstr "%s - वस्तुस्थिति %s छ" 8252 8253#~ msgid " link unreadable - %s" 8254#~ msgstr "पढ्न अयोग्य लिङ्क - %s" 8255 8256#, fuzzy 8257#~ msgid "" 8258#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" 8259#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8260#~ msgstr "" 8261#~ "चेतावनी: %s लाई %s मा सिमलिङ्क भएको मानिन्छ\n" 8262#~ " (वा अवस्थित नरहेको); यद्यपी, रिडलिङ्क असफल: %s" 8263 8264#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." 8265#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) छोड्दैछ" 8266 8267#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." 8268#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) अद्यावधिक गर्दैछ" 8269 8270#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." 8271#~ msgstr "%s (%s) हटाउदैछ, %s सँग उपयुक्त छैन ।" 8272 8273#~ msgid "" 8274#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" 8275#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" 8276#~ msgstr "" 8277#~ "%s को उपलब्ध संस्करण जाँच, %s मा लिङ्क अद्याावधिक ...\n" 8278#~ "(आवश्यक परेमा तपाईँले सिमलिङ्क परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ- `man ln' हेर्नुहोस् ।)" 8279 8280#~ msgid "slave link name %s duplicated" 8281#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नाम नक्कल बनाइयो" 8282 8283#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." 8284#~ msgstr " %s ...को अघिल्लो असफल अद्यावधिकबाट पुन: प्राप्त गर्दैछ ।" 8285 8286#~ msgid "unable to open %s for write: %s" 8287#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम: %s" 8288 8289#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." 8290#~ msgstr "%s (%s) प्रदान गर्ने अन्तिम प्याकेज हटाइयो, यसलाई मेट्दैछ ।" 8291 8292#~ msgid "" 8293#~ "There is only 1 program which provides %s\n" 8294#~ "(%s). Nothing to configure.\n" 8295#~ msgstr "" 8296#~ "त्यहाँ %s प्रदान गर्ने केबल १ कार्यक्रम मात्र छ\n" 8297#~ "(%s). कन्फिगर गर्न केहि पनि छैन ।\n" 8298 8299#~ msgid "" 8300#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" 8301#~ "\n" 8302#~ " Selection Alternative\n" 8303#~ "-----------------------------------------------\n" 8304#~ msgstr "" 8305#~ "त्यहाँ `%s' प्रदान गर्ने %s विकल्पहरू छन् ।\n" 8306#~ "\n" 8307#~ " चयन विकल्प\n" 8308#~ "-----------------------------------------------\n" 8309 8310#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" 8311#~ msgstr "%s (%s) का लागि त्रुटि वा eof पढाइ %s" 8312 8313#~ msgid "missing newline after %s" 8314#~ msgstr "%s पछि हराइरहेको नयाँरेखा" 8315 8316#~ msgid "Serious problem: %s" 8317#~ msgstr "गम्भीर समस्या: %s" 8318 8319#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" 8320#~ msgstr "फेला पार्ने प्याकेज(%s) मा strdup का लागि स्मृति बाङँफाड गर्न सकेन ।" 8321 8322#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" 8323#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा बफर बाँडफाट गर्न असफल (%s)" 8324 8325#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" 8326#~ msgstr "cfgfilename का लागि स्मृति बाँडफाड गर्दा त्रुटि" 8327 8328#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" 8329#~ msgstr "सूचना फाइल `%.255s'का लागि मालोक गर्न असफल" 8330 8331#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" 8332#~ msgstr "diversions संग अति लामो लाइन वा EOF [i] छ" 8333 8334#~ msgid "read error in diversions [ii]" 8335#~ msgstr "diversions [ii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 8336 8337#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" 8338#~ msgstr "diversions [ii] मा अप्रत्यासित EOF" 8339 8340#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" 8341#~ msgstr "fgets ले diversions [ii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" 8342 8343#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" 8344#~ msgstr "diversions फाइल सँग अति लामो लाइन वा EOF [ii] छ" 8345 8346#~ msgid "read error in diversions [iii]" 8347#~ msgstr "diversions [iii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" 8348 8349#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" 8350#~ msgstr "diversions [iii] मा अप्रत्यासित EOF" 8351 8352#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" 8353#~ msgstr "fgets ले diversions [iii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" 8354 8355#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" 8356#~ msgstr "execbackend मा मालोक गर्न सकेन" 8357 8358#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" 8359#~ msgstr "execbackend मा strdup गर्न सकेन " 8360 8361#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" 8362#~ msgstr "चल `ctrlarea' का लागि स्मृति बाडफाँड गर्न असफल" 8363 8364#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" 8365#~ msgstr "%s अवस्थित नरहेको यकिन गर्न अक्षम: %s" 8366 8367#~ msgid "" 8368#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" 8369#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8370#~ msgstr "" 8371#~ "चेतावनी : %s लाई\n" 8372#~ " %s मा स्लेभ सिमलिङ्क, वा अवस्थित नरहेको मानिन्छ; यद्यपी, रिडलिङ्क असफल भयो: %s" 8373 8374#~ msgid "" 8375#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 8376#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" 8377#~ msgstr "" 8378#~ "dpkg: %s विचार गर्दै %s समाहित:\n" 8379#~ " प्याकेजले विच्छेद प्रयोग गर्दछ; dpkg मा समर्थन गर्दैन\n" 8380 8381#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" 8382#~ msgstr "असमर्थित आश्रित समस्या - %.250s स्थापना भएन" 8383 8384#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" 8385#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - विच्छेद उपेक्षा !\n" 8386 8387#~ msgid "to" 8388#~ msgstr "लाई" 8389 8390#~ msgid "from" 8391#~ msgstr "बाट" 8392 8393#~ msgid "error reading %s" 8394#~ msgstr " %s पढ्दा त्रुटि" 8395