1# translation of dpkg_po_ne.po to Nepali
2#
3# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
6# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
13"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
14"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
15"Language: ne\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr "सङ्ग्रह fstat गर्न असफल"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "सङ्ग्रह`%.255s' पढ्न असफल"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, fuzzy, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr ""
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, fuzzy, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, fuzzy, c-format
54#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
55msgid "ar member name '%s' length too long"
56msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
57
58#: lib/dpkg/ar.c
59#, c-format
60msgid "ar member size %jd too large"
61msgstr ""
62
63#: lib/dpkg/ar.c
64#, c-format
65msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
66msgstr ""
67
68#: lib/dpkg/ar.c
69#, fuzzy, c-format
70msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
71msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
72
73#: lib/dpkg/ar.c
74#, fuzzy, c-format
75#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
76msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
77msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
78
79#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
80msgid "may not be empty string"
81msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला"
82
83#: lib/dpkg/arch.c
84#, fuzzy
85#| msgid "must start with an alphanumeric"
86msgid "must start with an alphanumeric"
87msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
88
89#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
90#, c-format
91msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
92msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)"
93
94#: lib/dpkg/arch.c
95#, fuzzy
96#| msgid "<none>"
97msgctxt "architecture"
98msgid "<none>"
99msgstr "<none>"
100
101#: lib/dpkg/arch.c
102msgctxt "architecture"
103msgid "<empty>"
104msgstr ""
105
106#: lib/dpkg/arch.c
107#, fuzzy
108msgid "error writing to architecture list"
109msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
110
111#: lib/dpkg/atomic-file.c
112#, fuzzy, c-format
113msgid "unable to create new file '%.250s'"
114msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
115
116#: lib/dpkg/atomic-file.c
117#, fuzzy, c-format
118msgid "unable to write new file '%.250s'"
119msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
120
121#: lib/dpkg/atomic-file.c
122#, fuzzy, c-format
123msgid "unable to flush new file '%.250s'"
124msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
125
126#: lib/dpkg/atomic-file.c
127#, fuzzy, c-format
128msgid "unable to sync new file '%.250s'"
129msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
130
131#: lib/dpkg/atomic-file.c
132#, fuzzy, c-format
133#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
134msgid "unable to close new file '%.250s'"
135msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
136
137#: lib/dpkg/atomic-file.c
138#, fuzzy, c-format
139#| msgid "remove old diversions-old: %s"
140msgid "error removing old backup file '%s'"
141msgstr "पुरानो डाइभर्सन हटाउनुहोस्-पुरानो: %s"
142
143#: lib/dpkg/atomic-file.c
144#, fuzzy, c-format
145#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
146msgid "error creating new backup file '%s'"
147msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
148
149#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
150#: src/remove.c
151#, c-format
152msgid "cannot remove '%.250s'"
153msgstr "`%.250s' हटाउन सक्दैन"
154
155#: lib/dpkg/atomic-file.c
156#, fuzzy, c-format
157msgid "error installing new file '%s'"
158msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
159
160#: lib/dpkg/buffer.c
161#, fuzzy
162#| msgid "failed to create pipe"
163msgid "failed to write"
164msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
165
166#: lib/dpkg/buffer.c
167#, fuzzy
168#| msgid "failed to create pipe"
169msgid "failed to read"
170msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
171
172#: lib/dpkg/buffer.c
173#, fuzzy
174#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
175msgid "unexpected end of file or stream"
176msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
177
178#: lib/dpkg/buffer.c
179#, fuzzy
180#| msgid "failed to exec tar"
181msgid "failed to seek"
182msgstr "टार कार्यान्वयन गर्न असफल"
183
184#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
185#: utils/update-alternatives.c
186#, fuzzy, c-format
187msgid "unable to execute %s (%s)"
188msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
189
190#: lib/dpkg/compress.c
191#, c-format
192msgid "%s: pass-through copy error: %s"
193msgstr ""
194
195#: lib/dpkg/compress.c
196#, c-format
197msgid "%s: error binding input to gzip stream"
198msgstr ""
199
200#: lib/dpkg/compress.c
201#, fuzzy, c-format
202msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
203msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
204
205#: lib/dpkg/compress.c
206#, fuzzy, c-format
207msgid "%s: internal gzip write error"
208msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
209
210#: lib/dpkg/compress.c
211#, c-format
212msgid "%s: error binding output to gzip stream"
213msgstr ""
214
215#: lib/dpkg/compress.c
216#, fuzzy, c-format
217msgid "%s: internal gzip read error"
218msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
219
220#: lib/dpkg/compress.c
221#, fuzzy, c-format
222msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
223msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
224
225#: lib/dpkg/compress.c
226#, fuzzy, c-format
227msgid "%s: internal gzip write error: %s"
228msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
229
230#: lib/dpkg/compress.c
231#, c-format
232msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
233msgstr ""
234
235#: lib/dpkg/compress.c
236#, fuzzy, c-format
237msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
238msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
239
240#: lib/dpkg/compress.c
241#, fuzzy, c-format
242msgid "%s: internal bzip2 write error"
243msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
244
245#: lib/dpkg/compress.c
246#, c-format
247msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
248msgstr ""
249
250#: lib/dpkg/compress.c
251#, fuzzy, c-format
252msgid "%s: internal bzip2 read error"
253msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
254
255#: lib/dpkg/compress.c
256#, fuzzy, c-format
257msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
258msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
259
260#: lib/dpkg/compress.c
261msgid "unexpected bzip2 error"
262msgstr ""
263
264#: lib/dpkg/compress.c
265#, fuzzy
266#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
267msgid "internal error (bug)"
268msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
269
270#: lib/dpkg/compress.c
271msgid "memory usage limit reached"
272msgstr ""
273
274#: lib/dpkg/compress.c
275#, fuzzy
276#| msgid "unknown compression type `%s'!"
277msgid "unsupported compression preset"
278msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
279
280#: lib/dpkg/compress.c
281msgid "unsupported options in file header"
282msgstr ""
283
284#: lib/dpkg/compress.c
285msgid "compressed data is corrupt"
286msgstr ""
287
288#: lib/dpkg/compress.c
289#, fuzzy
290#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
291msgid "unexpected end of input"
292msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
293
294#: lib/dpkg/compress.c
295#, fuzzy
296#| msgid "file may not contain newlines"
297msgid "file format not recognized"
298msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
299
300#: lib/dpkg/compress.c
301msgid "unsupported type of integrity check"
302msgstr ""
303
304#: lib/dpkg/compress.c
305#, fuzzy, c-format
306msgid "%s: lzma read error"
307msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
308
309#: lib/dpkg/compress.c
310#, fuzzy, c-format
311msgid "%s: lzma write error"
312msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
313
314#: lib/dpkg/compress.c
315#, c-format
316msgid "%s: lzma close error"
317msgstr ""
318
319#: lib/dpkg/compress.c
320#, fuzzy, c-format
321msgid "%s: lzma error: %s"
322msgstr ""
323"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
324" %s\n"
325
326#: lib/dpkg/compress.c
327#, fuzzy
328#| msgid "unknown compression type `%s'!"
329msgid "unknown compression strategy"
330msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
331
332#: lib/dpkg/dbmodify.c
333#, c-format
334msgid ""
335"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
336"max=%d)"
337msgstr ""
338"अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, "
339"उच्चतम=%d)"
340
341#: lib/dpkg/dbmodify.c
342#, c-format
343msgid ""
344"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
345msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।"
346
347#: lib/dpkg/dbmodify.c
348#, c-format
349msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
350msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।"
351
352#: lib/dpkg/dbmodify.c
353#, c-format
354msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
355msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।"
356
357#: lib/dpkg/dbmodify.c
358#, c-format
359msgid "unable to fill %.250s with padding"
360msgstr "गद्दासँग %.250s भोर्न अक्षम"
361
362#: lib/dpkg/dbmodify.c
363#, c-format
364msgid "unable to flush %.250s after padding"
365msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम"
366
367#: lib/dpkg/dbmodify.c
368#, c-format
369msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
370msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न अक्षम"
371
372#: lib/dpkg/dbmodify.c
373#, fuzzy, c-format
374#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
375msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
376msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
377
378#: lib/dpkg/dbmodify.c
379#, fuzzy, c-format
380#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
381msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
382msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम"
383
384#: lib/dpkg/dbmodify.c
385#, fuzzy, c-format
386#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
387msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
388msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम"
389
390#: lib/dpkg/dbmodify.c
391#, fuzzy, c-format
392#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
393msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
394msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन"
395
396#: lib/dpkg/dbmodify.c
397msgid "dpkg frontend lock"
398msgstr ""
399
400#: lib/dpkg/dbmodify.c
401#, fuzzy
402#| msgid "unable to lock dpkg status database"
403msgid "dpkg database lock"
404msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन अक्षम"
405
406#: lib/dpkg/dbmodify.c
407msgid "requested operation requires superuser privilege"
408msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ"
409
410#: lib/dpkg/dbmodify.c
411#, fuzzy, c-format
412#| msgid "unable to access dpkg status area"
413msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
414msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
415
416#: lib/dpkg/dbmodify.c
417#, fuzzy, c-format
418#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
419msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
420msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ"
421
422#: lib/dpkg/dbmodify.c
423#, c-format
424msgid "failed to remove my own update file %.255s"
425msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल"
426
427#: lib/dpkg/dbmodify.c
428#, c-format
429msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
430msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
431
432#: lib/dpkg/dbmodify.c
433#, c-format
434msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
435msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न अक्षम"
436
437#: lib/dpkg/dbmodify.c
438#, c-format
439msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
440msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न अक्षम"
441
442#: lib/dpkg/dbmodify.c
443#, c-format
444msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
445msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न अक्षम"
446
447#: lib/dpkg/dbmodify.c
448#, c-format
449msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
450msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न अक्षम"
451
452#: lib/dpkg/dbmodify.c
453#, c-format
454msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
455msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न अक्षम"
456
457#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
458#, c-format
459msgid "unable to check existence of '%.250s'"
460msgstr "`%.250s'को अवस्थिति जाँच गर्न अक्षम"
461
462#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
463msgid "cannot read info directory"
464msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
465
466#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
467#, c-format
468msgid "error trying to open %.250s"
469msgstr "%.250s खोल्न प्रयास गर्दा त्रुटि"
470
471#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
472#, fuzzy, c-format
473msgid "corrupt info database format file '%s'"
474msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
475
476#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
477#, c-format
478msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
479msgstr ""
480
481#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
482#, fuzzy, c-format
483#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
484msgid "info file %s/%s not associated to any package"
485msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
486
487#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
488#, c-format
489msgid "error creating hard link '%.255s'"
490msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
491
492#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
493#, fuzzy, c-format
494#| msgid "error writing `%s'"
495msgid "error while writing '%s'"
496msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
497
498#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
499#, fuzzy, c-format
500msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
501msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
502
503#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
504#, fuzzy, c-format
505msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
506msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
507
508#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
509#, fuzzy, c-format
510msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
511msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
512
513#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
514#, fuzzy, c-format
515#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
516msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
517msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
518
519#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
520#, fuzzy, c-format
521#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
522msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
523msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
524
525#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
526msgid "failed to open diversions file"
527msgstr "diversions फाइल खोल्न असफल"
528
529#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
530msgid "failed to fstat diversions file"
531msgstr "diversions फाइल fstat गर्न असफल"
532
533#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
534#, c-format
535msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
536msgstr "द्धन्दात्मक diversionsले`%.250s' or `%.250s' संलग्र गर्दै"
537
538#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
539#, fuzzy, c-format
540#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
541msgid "loading files list file for package '%s'"
542msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
543
544#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
545#, fuzzy, c-format
546msgid ""
547"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
548"currently installed"
549msgstr ""
550"dpkg: गम्भिर चेतावनी: प्याकेज`%.250s'का लगि फाइलको सूची फाइल हराइरहेको छ, मानिएको "
551"प्याकेज सँग हालमा स्थापित फाइलहरू छैन ।\n"
552
553#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
554#, fuzzy, c-format
555msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
556msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
557
558#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
559#, c-format
560msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
561msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
562
563#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
564msgid "(Reading database ... "
565msgstr "(डेटावेश पढ्दै ... "
566
567#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
568#, fuzzy, c-format
569#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
570msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
571msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
572msgstr[0] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
573msgstr[1] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
574
575#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
576#, fuzzy, c-format
577msgid "invalid statoverride uid %s"
578msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
579
580#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
581#, fuzzy, c-format
582#| msgid "statoverride file `%.250s'"
583msgid "invalid statoverride gid %s"
584msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
585
586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
587#, fuzzy, c-format
588#| msgid "statoverride file `%.250s'"
589msgid "invalid statoverride mode %s"
590msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
591
592#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
593msgid "failed to open statoverride file"
594msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
595
596#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
597msgid "failed to fstat statoverride file"
598msgstr "statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
599
600#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
601#, fuzzy, c-format
602#| msgid "statoverride file `%.250s'"
603msgid "reading statoverride file '%.250s'"
604msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
605
606#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
607#, fuzzy
608msgid "statoverride file is missing final newline"
609msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
610
611#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
612msgid "statoverride file contains empty line"
613msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
614
615#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
616#, fuzzy
617msgid "syntax error in statoverride file"
618msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
619
620#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
621#, c-format
622msgid ""
623"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
624"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
625"can remove the override manually with %s"
626msgstr ""
627
628#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
629#, fuzzy
630msgid "unexpected end of line in statoverride file"
631msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
632
633#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
634#, c-format
635msgid ""
636"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
637"removed\n"
638"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
639"can remove the override manually with %s"
640msgstr ""
641
642#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
643#, fuzzy, c-format
644msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
645msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
646
647#: lib/dpkg/deb-version.c
648#, fuzzy
649msgid "format version with too big major component"
650msgstr "संस्करण नम्बर"
651
652#: lib/dpkg/deb-version.c
653msgid "format version with empty major component"
654msgstr ""
655
656#: lib/dpkg/deb-version.c
657#, fuzzy
658msgid "format version has no dot"
659msgstr "संस्करण नम्बर"
660
661#: lib/dpkg/deb-version.c
662#, fuzzy
663msgid "format version with too big minor component"
664msgstr "संस्करण नम्बर"
665
666#: lib/dpkg/deb-version.c
667msgid "format version with empty minor component"
668msgstr ""
669
670#: lib/dpkg/deb-version.c
671#, fuzzy
672msgid "format version followed by junk"
673msgstr "संस्करण नम्बर"
674
675#: lib/dpkg/dir.c
676#, fuzzy, c-format
677#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
678msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
679msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
680
681#: lib/dpkg/dir.c
682#, fuzzy, c-format
683msgid "unable to sync directory '%s'"
684msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
685
686#: lib/dpkg/dir.c
687#, fuzzy, c-format
688msgid "unable to open directory '%s'"
689msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
690
691#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
692#, fuzzy, c-format
693msgid "unable to open file '%s'"
694msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
695
696#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
697#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
698#, fuzzy, c-format
699msgid "unable to sync file '%s'"
700msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
701
702#: lib/dpkg/dump.c
703#, c-format
704msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
705msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल"
706
707#: lib/dpkg/dump.c
708#, fuzzy, c-format
709msgid "unable to set buffering on %s database file"
710msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न अक्षम"
711
712#: lib/dpkg/dump.c
713#, fuzzy, c-format
714msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
715msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड  %s लेख्न असफल"
716
717#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
718#, fuzzy
719#| msgid "parse error"
720msgid "error"
721msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
722
723#: lib/dpkg/ehandle.c
724#, c-format
725msgid ""
726"%s%s%s: %s%s:%s\n"
727" %s\n"
728msgstr ""
729
730#: lib/dpkg/ehandle.c
731#, fuzzy
732#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
733msgid "out of memory for new error context"
734msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
735
736#: lib/dpkg/ehandle.c
737#, fuzzy
738#| msgid ""
739#| "%s: error while cleaning up:\n"
740#| " %s\n"
741msgid "error while cleaning up"
742msgstr ""
743"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
744" %s\n"
745
746#: lib/dpkg/ehandle.c
747#, fuzzy
748#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
749msgid "too many nested errors during error recovery"
750msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n"
751
752#: lib/dpkg/ehandle.c
753msgid "out of memory for new cleanup entry"
754msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
755
756#: lib/dpkg/ehandle.c
757msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
758msgstr "धेरै तर्कहरु सँग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
759
760#: lib/dpkg/ehandle.c
761msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
762msgstr ""
763
764#: lib/dpkg/ehandle.c
765#, fuzzy
766#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
767msgid "outside error context, aborting"
768msgstr "\"%s\" का लागि बहुविध अधिलेखन, परित्याग गर्दैछ"
769
770#: lib/dpkg/ehandle.c
771#, fuzzy
772#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
773msgid "internal error"
774msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
775
776#: lib/dpkg/fields.c
777#, fuzzy
778#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
779msgid "is missing a value"
780msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
781
782#: lib/dpkg/fields.c
783#, c-format
784msgid "has invalid value '%.50s'"
785msgstr ""
786
787#: lib/dpkg/fields.c
788msgid "has trailing junk"
789msgstr ""
790
791#: lib/dpkg/fields.c
792#, fuzzy, c-format
793#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
794msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
795msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
796
797#: lib/dpkg/fields.c
798#, fuzzy, c-format
799#| msgid "empty file details field '%s'"
800msgid "empty archive details '%s' field"
801msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'"
802
803#: lib/dpkg/fields.c
804#, fuzzy, c-format
805#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
806msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
807msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन"
808
809#: lib/dpkg/fields.c
810#, fuzzy, c-format
811#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
812msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
813msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
814
815#: lib/dpkg/fields.c
816#, fuzzy, c-format
817#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
818msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
819msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
820
821#: lib/dpkg/fields.c
822#, fuzzy, c-format
823#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
824msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
825msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग"
826
827#: lib/dpkg/fields.c
828#, c-format
829msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
830msgstr ""
831
832#: lib/dpkg/fields.c
833#, fuzzy, c-format
834#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
835msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
836msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
837
838#: lib/dpkg/fields.c
839#, fuzzy, c-format
840#| msgid "word in `priority' field"
841msgid "word in '%s' field: %s"
842msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र"
843
844#: lib/dpkg/fields.c
845#, fuzzy, c-format
846#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
847msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
848msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
849
850#: lib/dpkg/fields.c
851#, fuzzy, c-format
852#| msgid "first (want) word in `status' field"
853msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
854msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट"
855
856#: lib/dpkg/fields.c
857#, fuzzy, c-format
858#| msgid "second (error) word in `status' field"
859msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
860msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट"
861
862#: lib/dpkg/fields.c
863#, fuzzy, c-format
864#| msgid "third (status) word in `status' field"
865msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
866msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट"
867
868#: lib/dpkg/fields.c
869#, fuzzy, c-format
870#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
871msgid "'%s' field value '%.250s'"
872msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि"
873
874#: lib/dpkg/fields.c
875#, fuzzy, c-format
876#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
877msgid "obsolete '%s' field used"
878msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग"
879
880#: lib/dpkg/fields.c
881#, fuzzy, c-format
882#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
883msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
884msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'"
885
886#: lib/dpkg/fields.c
887#, fuzzy, c-format
888#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
889msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
890msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।"
891
892#: lib/dpkg/fields.c
893#, fuzzy, c-format
894#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
895msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
896msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।"
897
898#: lib/dpkg/fields.c
899#, c-format
900msgid ""
901"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
902msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
903
904#: lib/dpkg/fields.c
905#, c-format
906msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
907msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
908
909#: lib/dpkg/fields.c
910#, fuzzy, c-format
911#| msgid ""
912#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
913msgid ""
914"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
915"expected"
916msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
917
918#: lib/dpkg/fields.c
919#, fuzzy, c-format
920#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
921msgid ""
922"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
923msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
924
925#: lib/dpkg/fields.c
926#, c-format
927msgid ""
928"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
929" bad version relationship %c%c"
930msgstr ""
931"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
932"खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c"
933
934#: lib/dpkg/fields.c
935#, c-format
936msgid ""
937"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
938" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
939msgstr ""
940"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
941" `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्"
942
943#: lib/dpkg/fields.c
944#, c-format
945msgid ""
946"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
947" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
948msgstr ""
949"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
950" सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ"
951
952#: lib/dpkg/fields.c
953#, fuzzy, c-format
954#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
955msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
956msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ"
957
958#: lib/dpkg/fields.c
959#, c-format
960msgid ""
961"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
962" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
963msgstr ""
964"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
965" संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।"
966
967#: lib/dpkg/fields.c
968#, c-format
969msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
970msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ"
971
972#: lib/dpkg/fields.c
973#, c-format
974msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
975msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: समाप्त नभएको संस्करण"
976
977#: lib/dpkg/fields.c
978#, fuzzy, c-format
979#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
980msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
981msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ"
982
983#: lib/dpkg/fields.c
984#, c-format
985msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
986msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई सन्दर्भ पछि वाक्य संरचना त्रुटि"
987
988#: lib/dpkg/fields.c
989#, fuzzy, c-format
990#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
991msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
992msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन"
993
994#: lib/dpkg/fields.c
995#, fuzzy, c-format
996msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
997msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
998
999#: lib/dpkg/fields.c
1000#, c-format
1001msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1002msgstr ""
1003
1004#: lib/dpkg/fields.c
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1007msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
1008
1009#: lib/dpkg/fields.c
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1012msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
1013
1014#: lib/dpkg/file.c
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1017msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1018
1019#: lib/dpkg/file.c
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1022msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
1023
1024#: lib/dpkg/file.c
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1027msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न अक्षम"
1028
1029#: lib/dpkg/file.c
1030#, fuzzy, c-format
1031#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1032msgid "cannot stat %s"
1033msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
1034
1035#: lib/dpkg/file.c
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "%s is not a regular file"
1038msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
1039
1040#: lib/dpkg/file.c
1041#, fuzzy, c-format
1042#| msgid "unable to write %s: %s"
1043msgid "cannot read %s"
1044msgstr "%s लेख्न अक्षम: %s"
1045
1046#: lib/dpkg/file.c
1047#, fuzzy, c-format
1048#| msgid "cannot open diversions: %s"
1049msgid "cannot open %s"
1050msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
1051
1052#: lib/dpkg/file.c
1053#, fuzzy, c-format
1054#| msgid "unable to unlock %s: %s"
1055msgid "unable to unlock %s"
1056msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
1057
1058#: lib/dpkg/file.c
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "unable to check file '%s' lock status"
1061msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1062
1063#: lib/dpkg/file.c
1064#, fuzzy, c-format
1065#| msgid "status database area is locked by another process"
1066msgid "%s is locked by another process"
1067msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।"
1068
1069#: lib/dpkg/file.c
1070#, fuzzy, c-format
1071#| msgid "unable to unlock %s: %s"
1072msgid "unable to lock %s"
1073msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
1074
1075#: lib/dpkg/file.c
1076#, fuzzy, c-format
1077#| msgid "cannot open diversions: %s"
1078msgid "cannot open file %s"
1079msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
1080
1081#: lib/dpkg/file.c
1082#, fuzzy
1083msgid "pager to show file"
1084msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
1085
1086#: lib/dpkg/file.c
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "cannot write file %s into the pager"
1089msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
1090
1091#: lib/dpkg/log.c
1092#, fuzzy, c-format
1093#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1094msgid "could not open log '%s': %s"
1095msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n"
1096
1097#: lib/dpkg/log.c
1098msgid "<package status and progress file descriptor>"
1099msgstr ""
1100
1101#: lib/dpkg/log.c
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "unable to write to status fd %d"
1104msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
1105
1106#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1107#, fuzzy
1108msgid "failed to allocate memory"
1109msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
1110
1111#: lib/dpkg/mlib.c
1112#, c-format
1113msgid "failed to dup for fd %d"
1114msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल"
1115
1116#: lib/dpkg/mlib.c
1117#, c-format
1118msgid "failed to dup for std%s"
1119msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल"
1120
1121#: lib/dpkg/mlib.c
1122msgid "failed to create pipe"
1123msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1124
1125#: lib/dpkg/mlib.c
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "error writing to '%s'"
1128msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
1129
1130#: lib/dpkg/mlib.c
1131#, c-format
1132msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1133msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
1134
1135#: lib/dpkg/mlib.c
1136#, c-format
1137msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1138msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न अक्षम"
1139
1140#: lib/dpkg/options-parsers.c
1141#, fuzzy, c-format
1142#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1143msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1144msgstr ""
1145"--ignore-depends लाई कानूनी प्याकेज नामको आवश्यकता पर्दछ । `%.250s' होइन; %s"
1146
1147#: lib/dpkg/options.c
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1150msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ"
1151
1152#: lib/dpkg/options.c
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1155msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल"
1156
1157#: lib/dpkg/options.c
1158#, c-format
1159msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1160msgstr ""
1161
1162#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "unknown option '%s'"
1165msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
1166
1167#: lib/dpkg/options.c
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "'%s' needs a value"
1170msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
1171
1172#: lib/dpkg/options.c
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "'%s' does not take a value"
1175msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
1176
1177#: lib/dpkg/options.c
1178#, c-format
1179msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1180msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
1181
1182#: lib/dpkg/options.c
1183#, c-format
1184msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1185msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
1186
1187#: lib/dpkg/options.c
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "error opening configuration directory '%s'"
1190msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
1191
1192#: lib/dpkg/options.c
1193#, c-format
1194msgid "unknown option --%s"
1195msgstr "अज्ञात विकल्प --%s"
1196
1197#: lib/dpkg/options.c
1198#, c-format
1199msgid "--%s option takes a value"
1200msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
1201
1202#: lib/dpkg/options.c
1203#, c-format
1204msgid "--%s option does not take a value"
1205msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
1206
1207#: lib/dpkg/options.c
1208#, c-format
1209msgid "unknown option -%c"
1210msgstr "अज्ञात विकल्प -%c"
1211
1212#: lib/dpkg/options.c
1213#, c-format
1214msgid "-%c option takes a value"
1215msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
1216
1217#: lib/dpkg/options.c
1218#, c-format
1219msgid "-%c option does not take a value"
1220msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन"
1221
1222#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1223#, c-format
1224msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1225msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s'   "
1226
1227#: lib/dpkg/options.c
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1230msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s'   "
1231
1232#: lib/dpkg/options.c
1233#, fuzzy, c-format
1234msgid "obsolete option '--%s'"
1235msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
1236
1237#: lib/dpkg/options.c
1238#, c-format
1239msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1240msgstr "द्धन्दात्मक कार्यहरू -%c (--%s) र -%c (--%s)"
1241
1242#: lib/dpkg/parse.c
1243#, c-format
1244msgid "duplicate value for '%s' field"
1245msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान"
1246
1247#: lib/dpkg/parse.c
1248#, c-format
1249msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1250msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो"
1251
1252#: lib/dpkg/parse.c
1253#, c-format
1254msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1255msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान"
1256
1257#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1258#, fuzzy, c-format
1259#| msgid "missing %s"
1260msgid "missing '%s' field"
1261msgstr "हराइरहेको %s"
1262
1263#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1264#, fuzzy, c-format
1265#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1266msgid "empty value for '%s' field"
1267msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान"
1268
1269#: lib/dpkg/parse.c
1270#, fuzzy, c-format
1271msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1272msgstr " (प्याकेज: "
1273
1274#: lib/dpkg/parse.c
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1277msgstr " (प्याकेज: "
1278
1279#: lib/dpkg/parse.c
1280#, fuzzy, c-format
1281#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1282msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1283msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण"
1284
1285#: lib/dpkg/parse.c
1286#, c-format
1287msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1288msgstr ""
1289
1290#: lib/dpkg/parse.c
1291#, c-format
1292msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1293msgstr ""
1294
1295#: lib/dpkg/parse.c
1296#, c-format
1297msgid "package has status %s but triggers are pending"
1298msgstr ""
1299
1300#: lib/dpkg/parse.c
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "package has status %s but no triggers pending"
1303msgstr "  प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
1304
1305#: lib/dpkg/parse.c
1306#, fuzzy, c-format
1307#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1308msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1309msgstr "स्थापना बिहिन अवस्थामा रहेको प्याकेजमा कन्फफाइल छ, तिनिहरुलाई बिर्सदैछ"
1310
1311#: lib/dpkg/parse.c
1312msgid ""
1313"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1314"an upgrade from an unofficial dpkg"
1315msgstr ""
1316
1317#: lib/dpkg/parse.c
1318msgid ""
1319"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1320"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1321msgstr ""
1322
1323#: lib/dpkg/parse.c
1324#, c-format
1325msgid ""
1326"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1327"multiple installed instances"
1328msgstr ""
1329
1330#: lib/dpkg/parse.c
1331#, c-format
1332msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1333msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल"
1334
1335#: lib/dpkg/parse.c
1336#, c-format
1337msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1338msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
1339
1340#: lib/dpkg/parse.c
1341#, fuzzy, c-format
1342#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1343msgid "reading package info file '%s': %s"
1344msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
1345
1346#: lib/dpkg/parse.c
1347#, c-format
1348msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1349msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
1350
1351#: lib/dpkg/parse.c
1352#, fuzzy, c-format
1353#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1354msgid "reading package info file '%.255s'"
1355msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
1356
1357#: lib/dpkg/parse.c
1358msgid "empty field name"
1359msgstr ""
1360
1361#: lib/dpkg/parse.c
1362#, c-format
1363msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1364msgstr ""
1365
1366#: lib/dpkg/parse.c
1367#, fuzzy, c-format
1368#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1369msgid "end of file after field name '%.*s'"
1370msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'"
1371
1372#: lib/dpkg/parse.c
1373#, c-format
1374msgid "newline in field name '%.*s'"
1375msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
1376
1377#: lib/dpkg/parse.c
1378#, fuzzy, c-format
1379#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1380msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1381msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)"
1382
1383#: lib/dpkg/parse.c
1384#, c-format
1385msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1386msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ"
1387
1388#: lib/dpkg/parse.c
1389#, fuzzy, c-format
1390#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1391msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1392msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF"
1393
1394#: lib/dpkg/parse.c
1395#, fuzzy, c-format
1396#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1397msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1398msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF"
1399
1400#: lib/dpkg/parse.c
1401#, fuzzy, c-format
1402#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1403msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1404msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
1405
1406#: lib/dpkg/parse.c
1407#, fuzzy, c-format
1408#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1409msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1410msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF"
1411
1412#: lib/dpkg/parse.c
1413#, c-format
1414msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1415msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'"
1416
1417#: lib/dpkg/parse.c
1418msgid "several package info entries found, only one allowed"
1419msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।"
1420
1421#: lib/dpkg/parse.c
1422#, c-format
1423msgid "no package information in '%.255s'"
1424msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन"
1425
1426#: lib/dpkg/parsehelp.c
1427#, fuzzy, c-format
1428msgid ""
1429"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1430" %.255s"
1431msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
1432
1433#: lib/dpkg/parsehelp.c
1434#, fuzzy, c-format
1435msgid ""
1436"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1437" %.255s"
1438msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
1439
1440#: lib/dpkg/parsehelp.c
1441#, fuzzy
1442#| msgid "must start with an alphanumeric"
1443msgid "must start with an alphanumeric character"
1444msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
1445
1446#: lib/dpkg/parsehelp.c
1447#, fuzzy
1448#| msgid "<none>"
1449msgctxt "version"
1450msgid "<none>"
1451msgstr "<none>"
1452
1453#: lib/dpkg/parsehelp.c
1454msgid "version string is empty"
1455msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
1456
1457#: lib/dpkg/parsehelp.c
1458msgid "version string has embedded spaces"
1459msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् सँग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।"
1460
1461#: lib/dpkg/parsehelp.c
1462#, fuzzy
1463#| msgid "epoch in version is not number"
1464msgid "epoch in version is empty"
1465msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1466
1467#: lib/dpkg/parsehelp.c
1468msgid "epoch in version is not number"
1469msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1470
1471#: lib/dpkg/parsehelp.c
1472#, fuzzy
1473#| msgid "epoch in version is not number"
1474msgid "epoch in version is negative"
1475msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1476
1477#: lib/dpkg/parsehelp.c
1478#, fuzzy
1479#| msgid "epoch in version is not number"
1480msgid "epoch in version is too big"
1481msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1482
1483#: lib/dpkg/parsehelp.c
1484msgid "nothing after colon in version number"
1485msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
1486
1487#: lib/dpkg/parsehelp.c
1488#, fuzzy
1489#| msgid "version string is empty"
1490msgid "revision number is empty"
1491msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
1492
1493#: lib/dpkg/parsehelp.c
1494#, fuzzy
1495#| msgid "version string is empty"
1496msgid "version number is empty"
1497msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
1498
1499#: lib/dpkg/parsehelp.c
1500msgid "version number does not start with digit"
1501msgstr ""
1502
1503#: lib/dpkg/parsehelp.c
1504#, fuzzy
1505#| msgid "nothing after colon in version number"
1506msgid "invalid character in version number"
1507msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
1508
1509#: lib/dpkg/parsehelp.c
1510#, fuzzy
1511#| msgid "nothing after colon in version number"
1512msgid "invalid character in revision number"
1513msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
1514
1515#: lib/dpkg/path-remove.c
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1518msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
1519
1520#: lib/dpkg/path-remove.c
1521msgid "rm command for cleanup"
1522msgstr ""
1523
1524#: lib/dpkg/pkg-format.c
1525#, fuzzy, c-format
1526#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1527msgid "invalid character '%c' in field width"
1528msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
1529
1530#: lib/dpkg/pkg-format.c
1531msgid "field width is out of range"
1532msgstr ""
1533
1534#: lib/dpkg/pkg-format.c
1535#, fuzzy
1536#| msgid "missing altname"
1537msgid "missing closing brace"
1538msgstr "हराइरहेको अल्टनाम"
1539
1540#: lib/dpkg/pkg-format.c
1541#, c-format
1542msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1543msgstr ""
1544
1545#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1546#, c-format
1547msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1548msgstr ""
1549
1550#: lib/dpkg/pkg-show.c
1551msgid "(no description available)"
1552msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)"
1553
1554#: lib/dpkg/pkg-show.c
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1557msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
1558
1559#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1562msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
1563
1564#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1567msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
1568
1569#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1570msgid "warning"
1571msgstr "चेतावनी"
1572
1573#: lib/dpkg/strwide.c
1574#, c-format
1575msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1576msgstr ""
1577
1578#: lib/dpkg/strwide.c
1579#, c-format
1580msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1581msgstr ""
1582
1583#: lib/dpkg/subproc.c
1584#, c-format
1585msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1586msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n"
1587
1588#: lib/dpkg/subproc.c
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1591msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न अक्षम"
1592
1593#: lib/dpkg/subproc.c
1594#, c-format
1595msgid "%s (subprocess): %s\n"
1596msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
1597
1598#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1599msgid "fork failed"
1600msgstr "फ्रोक असफल"
1601
1602#: lib/dpkg/subproc.c
1603#, fuzzy, c-format
1604#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1605msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1606msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
1607
1608#: lib/dpkg/subproc.c
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "%s subprocess was interrupted"
1611msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
1612
1613#: lib/dpkg/subproc.c
1614#, fuzzy, c-format
1615#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1616msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1617msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
1618
1619#: lib/dpkg/subproc.c
1620msgid ", core dumped"
1621msgstr ", कोर थुप्रियो"
1622
1623#: lib/dpkg/subproc.c
1624#, fuzzy, c-format
1625#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1626msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1627msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d सँग असफल भयो"
1628
1629#: lib/dpkg/subproc.c
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "wait for %s subprocess failed"
1632msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
1633
1634#: lib/dpkg/tarfn.c
1635#, fuzzy
1636#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1637msgid "invalid tar header size field"
1638msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
1639
1640#: lib/dpkg/tarfn.c
1641#, fuzzy
1642#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1643msgid "invalid tar header mtime field"
1644msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
1645
1646#: lib/dpkg/tarfn.c
1647#, fuzzy
1648msgid "invalid tar header uid field"
1649msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
1650
1651#: lib/dpkg/tarfn.c
1652#, fuzzy
1653#| msgid "statoverride file `%.250s'"
1654msgid "invalid tar header gid field"
1655msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
1656
1657#: lib/dpkg/tarfn.c
1658#, fuzzy
1659#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1660msgid "invalid tar header checksum field"
1661msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
1662
1663#: lib/dpkg/tarfn.c
1664msgid "invalid tar header checksum"
1665msgstr ""
1666
1667#: lib/dpkg/tarfn.c
1668msgid "partially read tar header"
1669msgstr ""
1670
1671#: lib/dpkg/tarfn.c
1672msgid "invalid tar header with empty name field"
1673msgstr ""
1674
1675#: lib/dpkg/tarfn.c
1676#, c-format
1677msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1678msgstr ""
1679
1680#: lib/dpkg/tarfn.c
1681#, c-format
1682msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1683msgstr ""
1684
1685#: lib/dpkg/tarfn.c
1686#, c-format
1687msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1688msgstr ""
1689
1690#: lib/dpkg/tarfn.c
1691#, fuzzy, c-format
1692#| msgid "unknown compression type '%s'!"
1693msgid "unknown tar header type '%c'"
1694msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
1695
1696#: lib/dpkg/treewalk.c
1697#, fuzzy, c-format
1698#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1699msgid "cannot stat pathname '%s'"
1700msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
1701
1702#: lib/dpkg/treewalk.c
1703#, fuzzy, c-format
1704#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1705msgid "cannot open directory '%s'"
1706msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
1707
1708#: lib/dpkg/treewalk.c
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "treewalk root %s is not a directory"
1711msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
1712
1713#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1716msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1717
1718#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1719#, fuzzy
1720msgid "triggers database lock"
1721msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
1722
1723#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1726msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1727
1728#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1731msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
1732
1733#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1736msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1737
1738#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid ""
1741"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1742msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
1743
1744#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1745#, c-format
1746msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1747msgstr ""
1748
1749#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1752msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
1753
1754#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1757msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1758
1759#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1762msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1763
1764#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1767msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
1768
1769#: lib/dpkg/triglib.c
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1773"package '%.250s')"
1774msgstr ""
1775
1776#: lib/dpkg/triglib.c
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1779msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1780
1781#: lib/dpkg/triglib.c
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1784msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
1785
1786#: lib/dpkg/triglib.c
1787#, c-format
1788msgid ""
1789"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1790"%.250s"
1791msgstr ""
1792
1793#: lib/dpkg/triglib.c
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid ""
1796"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1797msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
1798
1799#: lib/dpkg/triglib.c
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1802msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
1803
1804#: lib/dpkg/triglib.c
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1807msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
1808
1809#: lib/dpkg/triglib.c
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1813"file '%.250s'): %.250s"
1814msgstr ""
1815
1816#: lib/dpkg/triglib.c
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1820"'%.250s': %.250s"
1821msgstr ""
1822
1823#: lib/dpkg/triglib.c
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1826msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1827
1828#: lib/dpkg/triglib.c
1829msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1830msgstr ""
1831
1832#: lib/dpkg/triglib.c
1833#, c-format
1834msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1835msgstr ""
1836
1837#: lib/dpkg/triglib.c
1838#, fuzzy, c-format
1839msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1840msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
1841
1842#: lib/dpkg/triglib.c
1843#, fuzzy, c-format
1844msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1845msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
1846
1847#: lib/dpkg/trigname.c
1848msgid "empty trigger names are not permitted"
1849msgstr ""
1850
1851#: lib/dpkg/trigname.c
1852msgid "trigger name contains invalid character"
1853msgstr ""
1854
1855#: lib/dpkg/utils.c
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid "read error in '%.250s'"
1858msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
1859
1860#: lib/dpkg/utils.c
1861#, fuzzy, c-format
1862msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1863msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
1864
1865#: lib/dpkg/utils.c
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1868msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
1869
1870#: lib/dpkg/utils.c
1871#, fuzzy, c-format
1872#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1873msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1874msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
1875
1876#: lib/dpkg/varbuf.c
1877msgid "error formatting string into varbuf variable"
1878msgstr ""
1879
1880#: src/archives.c
1881msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1882msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि"
1883
1884#: src/archives.c
1885#, fuzzy, c-format
1886#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1887msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1888msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
1889
1890#: src/archives.c
1891#, c-format
1892msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1893msgstr ""
1894
1895#: src/archives.c
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1898msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
1899
1900#: src/archives.c
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1903msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
1904
1905#: src/archives.c src/statcmd.c
1906#, c-format
1907msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1908msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
1909
1910#: src/archives.c src/statcmd.c
1911#, c-format
1912msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1913msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि"
1914
1915#: src/archives.c
1916#, c-format
1917msgid "error closing/writing '%.255s'"
1918msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा `%.255s' त्रुटि"
1919
1920#: src/archives.c
1921#, c-format
1922msgid "error creating pipe '%.255s'"
1923msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1924
1925#: src/archives.c
1926#, c-format
1927msgid "error creating device '%.255s'"
1928msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1929
1930#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1931#, c-format
1932msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1933msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1934
1935#: src/archives.c
1936#, c-format
1937msgid "error creating directory '%.255s'"
1938msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1939
1940#: src/archives.c
1941#, fuzzy, c-format
1942#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1943msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1944msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
1945
1946#: src/archives.c
1947#, c-format
1948msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1949msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि"
1950
1951#: src/archives.c
1952#, c-format
1953msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1954msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
1955
1956#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1957#, c-format
1958msgid "unable to read link '%.255s'"
1959msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम"
1960
1961#: src/archives.c src/configure.c
1962#, c-format
1963msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1964msgstr ""
1965
1966#: src/archives.c
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid ""
1969"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1970"of package %.250s"
1971msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
1972
1973#: src/archives.c
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1976msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
1977
1978#: src/archives.c
1979#, c-format
1980msgid ""
1981"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1982"symlink '%.250s'"
1983msgstr ""
1984
1985#: src/archives.c
1986#, fuzzy, c-format
1987#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1988msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1989msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
1990
1991#: src/archives.c
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid ""
1994"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1995"'%.250s' (package: %.100s)"
1996msgstr ""
1997"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
1998"हो ।"
1999
2000#: src/archives.c
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
2003msgstr ""
2004"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
2005"हो ।"
2006
2007#: src/archives.c
2008#, c-format
2009msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2010msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न अक्षम"
2011
2012#: src/archives.c
2013#, c-format
2014msgid ""
2015"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2016"version"
2017msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन अक्षम"
2018
2019#: src/archives.c
2020#, c-format
2021msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2022msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न अक्षम"
2023
2024#: src/archives.c
2025#, c-format
2026msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2027msgstr "सङ्ग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x"
2028
2029#: src/archives.c
2030#, fuzzy, c-format
2031#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
2032msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2033msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n"
2034
2035#: src/archives.c
2036#, fuzzy, c-format
2037#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
2038msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2039msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n"
2040
2041#: src/archives.c
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid ""
2044"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2045"nondirectory"
2046msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै"
2047
2048#: src/archives.c
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2051msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
2052
2053#: src/archives.c
2054#, c-format
2055msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2056msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न अक्षम"
2057
2058#: src/archives.c
2059#, c-format
2060msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2061msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन अक्षम"
2062
2063#: src/archives.c
2064#, c-format
2065msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2066msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
2067
2068#: src/archives.c
2069#, c-format
2070msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2071msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन अक्षम"
2072
2073#: src/archives.c
2074#, c-format
2075msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2076msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
2077
2078#: src/archives.c
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "unable to open '%.255s'"
2081msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
2082
2083#: src/archives.c
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "unable to sync file '%.255s'"
2086msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
2087
2088#: src/archives.c
2089#, fuzzy, c-format
2090msgid ""
2091"ignoring dependency problem with %s:\n"
2092"%s"
2093msgstr ""
2094"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n"
2095"%s"
2096
2097#: src/archives.c
2098#, fuzzy, c-format
2099msgid ""
2100"considering deconfiguration of essential\n"
2101" package %s, to enable %s"
2102msgstr ""
2103"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n"
2104" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n"
2105
2106#: src/archives.c
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid ""
2109"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2110" it in order to enable %s"
2111msgstr ""
2112"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n"
2113"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न  क्रममा छ ।\n"
2114
2115#: src/archives.c
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid ""
2118"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2119"%s"
2120msgstr ""
2121"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n"
2122"%s"
2123
2124#: src/archives.c
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "removal of %.250s"
2127msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
2128
2129#: src/archives.c
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "installation of %.250s"
2132msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
2133
2134#: src/archives.c
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2137msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
2138
2139#: src/archives.c
2140#, fuzzy, c-format
2141msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2142msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
2143
2144#: src/archives.c
2145#, fuzzy, c-format
2146#| msgid ""
2147#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
2148#| "%s"
2149msgid ""
2150"regarding %s containing %s:\n"
2151"%s"
2152msgstr ""
2153"dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n"
2154"%s"
2155
2156#: src/archives.c
2157#, fuzzy
2158msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2159msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
2160
2161#: src/archives.c
2162#, c-format
2163msgid ""
2164"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2165" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2166msgstr ""
2167
2168#: src/archives.c
2169#, c-format
2170msgid "installing %.250s would break existing software"
2171msgstr ""
2172
2173#: src/archives.c
2174#, fuzzy, c-format
2175#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
2176msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2177msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
2178
2179#: src/archives.c
2180#, fuzzy, c-format
2181#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
2182msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2183msgstr "%s राम्रो सँग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n"
2184
2185#: src/archives.c
2186#, fuzzy, c-format
2187#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
2188msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2189msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n"
2190
2191#: src/archives.c
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid ""
2194"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2195msgstr ""
2196"dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ "
2197"।\n"
2198
2199#: src/archives.c
2200#, fuzzy, c-format
2201#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
2202msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2203msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n"
2204
2205#: src/archives.c
2206#, fuzzy, c-format
2207#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
2208msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2209msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
2210
2211#: src/archives.c
2212#, c-format
2213msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2214msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै"
2215
2216#: src/archives.c
2217#, fuzzy
2218msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2219msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
2220
2221#: src/archives.c
2222#, c-format
2223msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2224msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ"
2225
2226#: src/archives.c
2227msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2228msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb सँग मिल्ने फाइलहरू)"
2229
2230#: src/archives.c
2231#, c-format
2232msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2233msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज सङ्ग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ"
2234
2235#: src/archives.c src/unpack.c
2236#, fuzzy, c-format
2237#| msgid "cannot access archive"
2238msgid "cannot access archive '%s'"
2239msgstr "सङ्ग्रहमा पहुँच गर्न सकिदैन"
2240
2241#: src/archives.c
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "archive '%s' is not a regular file"
2244msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
2245
2246#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2247#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2248#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2249#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2250msgid "<standard output>"
2251msgstr ""
2252
2253#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2254#: dpkg-split/queue.c
2255msgid "<standard error>"
2256msgstr ""
2257
2258#: src/archives.c
2259#, fuzzy, c-format
2260#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2261msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2262msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n"
2263
2264#: src/archives.c
2265#, fuzzy, c-format
2266#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2267msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2268msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
2269
2270#: src/archives.c
2271#, fuzzy, c-format
2272#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2273msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2274msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n"
2275
2276#: src/archives.c
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2279msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n"
2280
2281#: src/archives.c
2282#, fuzzy, c-format
2283#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2284msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2285msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n"
2286
2287#: src/cleanup.c
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2291"of backup copy"
2292msgstr ""
2293"जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
2294
2295#: src/cleanup.c
2296#, c-format
2297msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2298msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
2299
2300#: src/cleanup.c
2301#, fuzzy, c-format
2302#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2303msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2304msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
2305
2306#: src/cleanup.c
2307#, c-format
2308msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2309msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
2310
2311#: src/cleanup.c
2312#, c-format
2313msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2314msgstr "%.250s' को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन अक्षम"
2315
2316#: src/configure.c
2317#, fuzzy, c-format
2318#| msgid ""
2319#| "\n"
2320#| "Configuration file `%s'"
2321msgid "Configuration file '%s'\n"
2322msgstr ""
2323"\n"
2324"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
2325
2326#: src/configure.c
2327#, fuzzy, c-format
2328#| msgid ""
2329#| "\n"
2330#| "Configuration file `%s'"
2331msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2332msgstr ""
2333"\n"
2334"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
2335
2336#: src/configure.c
2337#, fuzzy, c-format
2338#| msgid ""
2339#| "\n"
2340#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2341#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2342msgid ""
2343" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2344" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2345msgstr ""
2346"\n"
2347" ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n"
2348" ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्वारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n"
2349
2350#: src/configure.c
2351#, fuzzy, c-format
2352#| msgid ""
2353#| "\n"
2354#| "     Not modified since installation.\n"
2355msgid "     Not modified since installation.\n"
2356msgstr ""
2357"\n"
2358"     स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n"
2359
2360#: src/configure.c
2361#, fuzzy, c-format
2362#| msgid ""
2363#| "\n"
2364#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2365msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2366msgstr ""
2367"\n"
2368" ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n"
2369
2370#: src/configure.c
2371#, fuzzy, c-format
2372#| msgid ""
2373#| "\n"
2374#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2375msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2376msgstr ""
2377"\n"
2378" ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n"
2379
2380#: src/configure.c
2381#, c-format
2382msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2383msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n"
2384
2385#: src/configure.c
2386#, c-format
2387msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2388msgstr "    प्याकेजमा संस्करण अन्तिम स्थापना बराबर छ ।\n"
2389
2390#: src/configure.c
2391#, c-format
2392msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2393msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
2394
2395#: src/configure.c
2396#, c-format
2397msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2398msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
2399
2400#: src/configure.c
2401#, c-format
2402msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2403msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n"
2404
2405#: src/configure.c
2406#, c-format
2407msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2408msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n"
2409
2410#: src/configure.c
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid ""
2413"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2414"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2415"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2416"      D     : show the differences between the versions\n"
2417"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2418msgstr ""
2419"   तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ?  तपाईँको विकल्पहरू:\n"
2420"    Y वा I  : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n"
2421"    N or O  : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n"
2422"      D     : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n"
2423"      Z     : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n"
2424
2425#: src/configure.c
2426#, c-format
2427msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2428msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n"
2429
2430#: src/configure.c
2431#, c-format
2432msgid " The default action is to install the new version.\n"
2433msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n"
2434
2435#: src/configure.c
2436msgid "[default=N]"
2437msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]"
2438
2439#: src/configure.c
2440msgid "[default=Y]"
2441msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]"
2442
2443#: src/configure.c
2444msgid "[no default]"
2445msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]"
2446
2447#: src/configure.c
2448msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2449msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो"
2450
2451#: src/configure.c
2452msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2453msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
2454
2455#: src/configure.c
2456#, fuzzy
2457#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2458msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2459msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
2460
2461#: src/configure.c
2462msgid "conffile difference visualizer"
2463msgstr ""
2464
2465#: src/configure.c
2466msgid "Useful environment variables:\n"
2467msgstr ""
2468
2469#: src/configure.c
2470msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2471msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।\n"
2472
2473#: src/configure.c
2474msgid "conffile shell"
2475msgstr ""
2476
2477#: src/configure.c
2478#, fuzzy, c-format
2479#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2480msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2481msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
2482
2483#: src/configure.c
2484#, c-format
2485msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2486msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
2487
2488#: src/configure.c
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"\n"
2492"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2493"Installing new config file as you requested.\n"
2494msgstr ""
2495"\n"
2496"कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n"
2497"तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n"
2498
2499#: src/configure.c
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2502msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n"
2503
2504#: src/configure.c
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2507msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
2508
2509#: src/configure.c
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2512msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
2513
2514#: src/configure.c
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2517msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n"
2518
2519#: src/configure.c
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2522msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n"
2523
2524#: src/configure.c
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2527msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n"
2528
2529#: src/configure.c
2530#, c-format
2531msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2532msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n"
2533
2534#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2535#, c-format
2536msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2537msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
2538
2539#: src/configure.c
2540#, c-format
2541msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2542msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन"
2543
2544#: src/configure.c
2545#, c-format
2546msgid "package %.250s is already installed and configured"
2547msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ"
2548
2549#: src/configure.c
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"package %.250s is not ready for configuration\n"
2553" cannot configure (current status '%.250s')"
2554msgstr ""
2555"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
2556"कन्फिगर गर्न सकिदैन  (हालको स्थिति `%.250s')"
2557
2558#: src/configure.c
2559#, fuzzy, c-format
2560#| msgid ""
2561#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2562#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2563msgid ""
2564"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2565msgstr ""
2566"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
2567"कन्फिगर गर्न सकिदैन  (हालको स्थिति `%.250s')"
2568
2569#: src/configure.c
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2573msgstr ""
2574
2575#: src/configure.c
2576#, fuzzy, c-format
2577#| msgid ""
2578#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2579#| "%s"
2580msgid ""
2581"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2582"%s"
2583msgstr ""
2584"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
2585"%s"
2586
2587#: src/configure.c
2588msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2589msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
2590
2591#: src/configure.c
2592#, fuzzy, c-format
2593#| msgid ""
2594#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2595#| "%s"
2596msgid ""
2597"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2598"%s"
2599msgstr ""
2600"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n"
2601"%s"
2602
2603#: src/configure.c
2604#, fuzzy
2605#| msgid ""
2606#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2607#| " reinstall it before attempting configuration."
2608msgid ""
2609"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2610" reinstall it before attempting configuration"
2611msgstr ""
2612"प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n"
2613"यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।"
2614
2615#: src/configure.c
2616#, c-format
2617msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2618msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n"
2619
2620#: src/configure.c
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid ""
2623"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2624" (= '%s'): %s"
2625msgstr ""
2626"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न अक्षम \n"
2627" (= `%s'): %s\n"
2628
2629#: src/configure.c
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid ""
2632"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2633" (= '%s')"
2634msgstr ""
2635"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n"
2636" (= `%s')\n"
2637
2638#: src/configure.c
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid ""
2641"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2642" (= '%s'): %s"
2643msgstr ""
2644"dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n"
2645" (= `%s'): %s\n"
2646
2647#: src/configure.c
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid ""
2650"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2651" ('%s' is a symlink to '%s')"
2652msgstr ""
2653"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n"
2654" (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n"
2655
2656#: src/configure.c
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2659msgstr ""
2660"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n"
2661
2662#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2663#, fuzzy, c-format
2664#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2665msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2666msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2667
2668#: src/configure.c
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2671msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न अक्षम: %s\n"
2672
2673#: src/depcon.c
2674#, c-format
2675msgid "%s depends on %s"
2676msgstr "%s मा निर्भर हुन्छ %s"
2677
2678#: src/depcon.c
2679#, c-format
2680msgid "%s pre-depends on %s"
2681msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ"
2682
2683#: src/depcon.c
2684#, c-format
2685msgid "%s recommends %s"
2686msgstr "%s ले %s लाई सिफारिश गर्दछ"
2687
2688#: src/depcon.c
2689#, c-format
2690msgid "%s suggests %s"
2691msgstr "%s ले %s सुझाव दिन्छ"
2692
2693#: src/depcon.c
2694#, c-format
2695msgid "%s breaks %s"
2696msgstr "%s ले %s लाई विच्छेद गर्दछ"
2697
2698#: src/depcon.c
2699#, c-format
2700msgid "%s conflicts with %s"
2701msgstr "%s सँग %s द्वन्द्व गर्दछ"
2702
2703#: src/depcon.c
2704#, c-format
2705msgid "%s enhances %s"
2706msgstr "%s ले %s बढाउँदछ"
2707
2708#: src/depcon.c
2709#, c-format
2710msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2711msgstr "  %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n"
2712
2713#: src/depcon.c
2714#, c-format
2715msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2716msgstr "  %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n"
2717
2718#: src/depcon.c
2719#, c-format
2720msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2721msgstr "  %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
2722
2723#: src/depcon.c
2724#, c-format
2725msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2726msgstr "  %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
2727
2728#: src/depcon.c
2729#, c-format
2730msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2731msgstr "  %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n"
2732
2733#: src/depcon.c
2734#, c-format
2735msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2736msgstr "  %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
2737
2738#: src/depcon.c
2739#, c-format
2740msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2741msgstr "  %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n"
2742
2743#: src/depcon.c
2744#, c-format
2745msgid "  %.250s is %s.\n"
2746msgstr "  %.250s  %s हो ।\n"
2747
2748#: src/depcon.c
2749#, c-format
2750msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2751msgstr "  %.250s ले  %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n"
2752
2753#: src/depcon.c
2754#, c-format
2755msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2756msgstr "  %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n"
2757
2758#: src/depcon.c
2759#, c-format
2760msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2761msgstr "  %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n"
2762
2763#: src/depcon.c
2764#, c-format
2765msgid "  %.250s is not installed.\n"
2766msgstr "  %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
2767
2768#: src/depcon.c
2769#, c-format
2770msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2771msgstr "  %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
2772
2773#: src/depcon.c
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2776msgstr "  %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n"
2777
2778#: src/depcon.c
2779#, c-format
2780msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2781msgstr "  %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
2782
2783#: src/depcon.c
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2786msgstr "  %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
2787
2788#: src/divertcmd.c
2789#, fuzzy
2790msgid "Use --help for help about diverting files."
2791msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
2792
2793#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2794#, c-format
2795msgid "Debian %s version %s.\n"
2796msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
2797
2798#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2799#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid ""
2802"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2803"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2804msgstr ""
2805"\n"
2806"यो निशुल्क सफ्टवेयर हो;  प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको "
2807"संस्करण २ वा\n"
2808"पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
2809
2810#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2811#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2815"\n"
2816msgstr ""
2817"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
2818"\n"
2819
2820#: src/divertcmd.c
2821#, c-format
2822msgid ""
2823"Commands:\n"
2824"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2825"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2826"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2827"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2828"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2829"\n"
2830msgstr ""
2831
2832#: src/divertcmd.c
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid ""
2835"Options:\n"
2836"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2837"not\n"
2838"                             be diverted.\n"
2839"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2840"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2841"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2842"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2843"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2844"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2845"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2846"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2847"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2848"  --help                   show this help message.\n"
2849"  --version                show the version.\n"
2850"\n"
2851msgstr ""
2852"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
2853"\n"
2854"आदेशहरू:\n"
2855"  [--add] <file>           डाइभर्सन थप्नुहोस्\n"
2856"  --remove <file>          डाइभर्सन हटाउनुहोस्\n"
2857"  --list [<glob-pattern>]  डाइभर्सन देखाउनुहोस्\n"
2858"  --truename <file>        फेरिएको फाइल फर्काउनुहोस्\n"
2859"\n"
2860"विकल्प:\n"
2861"  --प्याकेज <package>      <file> को प्रतिलिपि नफेरिने प्याकेजको\n"
2862"                             नाम\n"
2863"  --local                  सबै प्याकेजको डाइभर्सन फेरिने छ\n"
2864"  --divert <divert-to>     अन्य प्याकेज संस्करणद्वारा प्रयोग गरिएको नाम\n"
2865"  --rename                 छेउतिर फाइल सार्नुहोस् (वा पछाडि)\n"
2866"  --admindir <directory>   डाइभर्सन फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्\n"
2867"  --test                   केहि पनि नगर्नुहोस्, मात्र देखाउनुहोस्\n"
2868"  --quiet                  शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
2869"  --help                   यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस्\n"
2870"  --version                संस्करण देखाउनुहोस्\n"
2871"\n"
2872"थप्दा, पूर्वनिर्धारित --स्थानिय हो र --फेर्नुहोस् <original>.distrib.\n"
2873"हटाउदा, --प्याकेज वा --स्थानिय र --यदि निर्दिष्ट गरिएमा फेराइ मिल्नु पर्दछ\n"
2874"प्याकेज preinst/postrm स्क्रिप्टले सधै --प्याकेज र --फेराइ निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ.\n"
2875
2876#: src/divertcmd.c
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2880"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2881"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2882"divert.\n"
2883msgstr ""
2884
2885#: src/divertcmd.c
2886msgid ""
2887"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2888"in 1.20.x"
2889msgstr ""
2890
2891#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2892#, fuzzy, c-format
2893#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2894msgid "cannot stat file '%s'"
2895msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2896
2897#: src/divertcmd.c
2898#, fuzzy, c-format
2899#| msgid "error checking `%s': %s"
2900msgid "error checking '%s'"
2901msgstr "जाँच त्रुटि `%s': %s"
2902
2903#: src/divertcmd.c
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"rename involves overwriting '%s' with\n"
2907"  different file '%s', not allowed"
2908msgstr ""
2909"पुन: नामकरणमा `%s' लाई\n"
2910"  फरक फाइल `%s' अधिलेखन समावेश हुन्छ, स्विकार्य छैन"
2911
2912#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "unable to create file '%s'"
2915msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
2916
2917#: src/divertcmd.c
2918#, fuzzy, c-format
2919#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2920msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2921msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2922
2923#: src/divertcmd.c
2924#, fuzzy, c-format
2925#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2926msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2927msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2928
2929#: src/divertcmd.c
2930#, fuzzy, c-format
2931#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2932msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2933msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्: पुरानो नक्कली लिङ्क `%s' हटाउनुहोस्: %s"
2934
2935#: src/divertcmd.c
2936#, fuzzy, c-format
2937#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2938msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2939msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
2940
2941#: src/divertcmd.c
2942#, c-format
2943msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2944msgstr "फाइलनाम \"%s\" स्थिर छैन"
2945
2946#: src/divertcmd.c
2947msgid "file may not contain newlines"
2948msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
2949
2950#: src/divertcmd.c
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "local diversion of %s"
2953msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
2954
2955#: src/divertcmd.c
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "local diversion of %s to %s"
2958msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
2959
2960#: src/divertcmd.c
2961#, fuzzy, c-format
2962#| msgid "diversion by %s"
2963msgid "diversion of %s by %s"
2964msgstr "%s द्धारा मोड"
2965
2966#: src/divertcmd.c
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "diversion of %s to %s by %s"
2969msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
2970
2971#: src/divertcmd.c
2972#, fuzzy, c-format
2973#| msgid "diversion by %s"
2974msgid "any diversion of %s"
2975msgstr "%s द्धारा मोड"
2976
2977#: src/divertcmd.c
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "any diversion of %s to %s"
2980msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
2981
2982#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2983#, c-format
2984msgid "--%s needs a single argument"
2985msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
2986
2987#: src/divertcmd.c
2988#, fuzzy
2989#| msgid "Cannot divert directories"
2990msgid "cannot divert directories"
2991msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
2992
2993#: src/divertcmd.c
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2996msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
2997
2998#: src/divertcmd.c
2999#, fuzzy, c-format
3000#| msgid "Leaving `%s'"
3001msgid "Leaving '%s'\n"
3002msgstr "छोड्दैछ `%s'"
3003
3004#: src/divertcmd.c
3005#, c-format
3006msgid "'%s' clashes with '%s'"
3007msgstr "with `%s' सँग `%s' द्वन्दहरू "
3008
3009#: src/divertcmd.c
3010#, fuzzy, c-format
3011#| msgid "Adding `%s'"
3012msgid "Adding '%s'\n"
3013msgstr "`%s' थप्दा"
3014
3015#: src/divertcmd.c
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3018msgstr "dpkg - चेतावनी:  %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
3019
3020#: src/divertcmd.c
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3024"--no-rename"
3025msgstr ""
3026
3027#: src/divertcmd.c
3028#, fuzzy, c-format
3029#| msgid "No diversion `%s', none removed"
3030msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3031msgstr " `%s' डाइभर्सन होइन, केहि पनि हटाइएन"
3032
3033#: src/divertcmd.c
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"mismatch on divert-to\n"
3037"  when removing '%s'\n"
3038"  found '%s'"
3039msgstr ""
3040"%s' हटाउदा \n"
3041"  divert-to मा\n"
3042"  `%s' फेला पर्यो"
3043
3044#: src/divertcmd.c
3045#, c-format
3046msgid ""
3047"mismatch on package\n"
3048"  when removing '%s'\n"
3049"  found '%s'"
3050msgstr ""
3051" `%s' हटाउदा प्याकेजमा\n"
3052"  `%s' बेमेल\n"
3053"  फेला पर्यो"
3054
3055#: src/divertcmd.c
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3058msgstr "dpkg - चेतावनी:  %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
3059
3060#: src/divertcmd.c
3061#, fuzzy, c-format
3062#| msgid "Removing `%s'"
3063msgid "Removing '%s'\n"
3064msgstr "हटाउदैछ `%s'"
3065
3066#: src/divertcmd.c
3067msgid "package may not contain newlines"
3068msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
3069
3070#: src/divertcmd.c
3071msgid "divert-to may not contain newlines"
3072msgstr "यसमा फेर्नेले नयाँरेखाहरू समावेश नगर्न सक्छ"
3073
3074#: src/enquiry.c
3075msgid ""
3076"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3077"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3078"that depend on them) to function properly:\n"
3079msgstr ""
3080"निम्न प्याकेजहरू स्थापना\n"
3081"गर्दाको  गम्भिर समस्याहरुको कारणले झन्झटमा छन् ।  तिनिहरू (र कुनै प्याकेजहरू\n"
3082"जुन तिनिहरुमा भर पर्दछन्) लाई राम्रो सँग कार्यगर्नका लागि पून स्थापना गर्नु पर्दछ:\n"
3083
3084#: src/enquiry.c
3085msgid ""
3086"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3087"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3088"menu option in dselect for them to work:\n"
3089msgstr ""
3090"निम्न प्याकेहरू खोलिएका छन् तर अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
3091"तिनिहरुलाई कामका लागि 'चयन हटाउनुहोस्' कन्फिगर मेनु विकल्पमा वा dpkg --कन्फिगर \n"
3092"प्रयोग गरेर कन्फगर गर्नुपर्दछ:\n"
3093
3094#: src/enquiry.c
3095msgid ""
3096"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3097"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3098"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3099msgstr ""
3100"सम्भवत पहिलो पटक\n"
3101"कन्फिगर गर्दाको समस्याका कारणले गर्दा निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा कन्फिगर गरिएका छन् ।  "
3102"कन्फिगरेसन \n"
3103"dpkg --configure <package> प्रयोग गर्दै वा 'चयन हटाउनुहोस' मेनु विकल्पको प्रयोग गर्दै "
3104"पून प्राप्ति गर्नु पर्दछ:\n"
3105
3106#: src/enquiry.c
3107msgid ""
3108"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3109"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3110"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3111msgstr ""
3112"स्थापना गर्दाको समस्याको कारणले गर्दा\n"
3113"निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा स्थापना भएको छ ।  सम्भवत सो स्थापना त्यो पून प्राप्तिद्धारा "
3114"पुरा गर्न सकिन्छ;\n"
3115"प्याकेजहरू dselect वा dpkg --हटाउनुहोस् प्रयोग गरेर हटाउन सकिन्छ:\n"
3116
3117#: src/enquiry.c
3118msgid ""
3119"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3120"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3121"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3122msgstr ""
3123
3124#: src/enquiry.c
3125msgid ""
3126"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3127"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3128"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3129msgstr ""
3130
3131#: src/enquiry.c
3132msgid ""
3133"The following packages are missing the list control file in the\n"
3134"database, they need to be reinstalled:\n"
3135msgstr ""
3136
3137#: src/enquiry.c
3138msgid ""
3139"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3140"database, they need to be reinstalled:\n"
3141msgstr ""
3142
3143#: src/enquiry.c
3144msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3145msgstr ""
3146
3147#: src/enquiry.c
3148msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3149msgstr ""
3150
3151#: src/enquiry.c
3152msgid ""
3153"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3154"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3155"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3156msgstr ""
3157
3158#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3159#, fuzzy, c-format
3160#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3161msgid "package '%s' is not installed"
3162msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
3163
3164#: src/enquiry.c
3165msgid ""
3166"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3167"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3168msgstr ""
3169
3170#: src/enquiry.c
3171#, fuzzy
3172#| msgid "<unknown>"
3173msgctxt "section"
3174msgid "<unknown>"
3175msgstr "<unknown>"
3176
3177#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3178#, c-format
3179msgid "--%s takes no arguments"
3180msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3181
3182#: src/enquiry.c
3183#, c-format
3184msgid " %d in %s: "
3185msgstr " %d मा %s: "
3186
3187#: src/enquiry.c
3188#, fuzzy, c-format
3189#| msgid " %d packages, from the following sections:"
3190msgid " %d package, from the following section:"
3191msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3192msgstr[0] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
3193msgstr[1] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
3194
3195#: src/enquiry.c
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid ""
3198"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3199" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3200msgstr ""
3201"dpkg को संस्करण सँग कार्यगत इपोक अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
3202" कृपया`dpkg --कन्फिगर dpkg', र त्यसपछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3203
3204#: src/enquiry.c
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3207msgstr ""
3208"dpkg लाई स्थापना गरिएको रुपमा रेकड गरिएको छैन, इपोक समर्थनका लागि जाँच गर्न सक्दैन !\n"
3209
3210#: src/enquiry.c
3211msgid "Pre-Depends field"
3212msgstr ""
3213
3214#: src/enquiry.c
3215msgid "epoch"
3216msgstr ""
3217
3218#: src/enquiry.c
3219msgid "long filenames"
3220msgstr ""
3221
3222#: src/enquiry.c
3223msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3224msgstr ""
3225
3226#: src/enquiry.c
3227msgid "multi-arch"
3228msgstr ""
3229
3230#: src/enquiry.c
3231msgid "versioned Provides"
3232msgstr ""
3233
3234#: src/enquiry.c
3235#, fuzzy, c-format
3236#| msgid ""
3237#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3238#| " %s\n"
3239msgid ""
3240"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3241" %s"
3242msgstr ""
3243"dpkg: कसरि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गरेको हेर्न सकिदैन :\n"
3244" %s\n"
3245
3246#: src/enquiry.c
3247#, c-format
3248msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3249msgstr " %.250s ( %.250sकारणले चाहियो) का लागि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गर्न सकिदैन"
3250
3251#: src/enquiry.c
3252#, fuzzy, c-format
3253#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3254msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3255msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
3256
3257#: src/enquiry.c
3258#, fuzzy, c-format
3259#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3260msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3261msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
3262
3263#: src/enquiry.c
3264#, fuzzy, c-format
3265#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3266msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3267msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
3268
3269#: src/enquiry.c
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3272msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
3273
3274#: src/enquiry.c
3275#, fuzzy, c-format
3276#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3277msgid "--%s takes one <archname> argument"
3278msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
3279
3280#: src/enquiry.c
3281#, c-format
3282msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3283msgstr ""
3284
3285#: src/enquiry.c
3286#, fuzzy, c-format
3287#| msgid "--%s takes no arguments"
3288msgid "--%s takes one <version> argument"
3289msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3290
3291#: src/enquiry.c
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "version '%s' has bad syntax"
3294msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
3295
3296#: src/enquiry.c
3297msgid ""
3298"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3299msgstr "--compare-संस्करणले तिनवटा तर्कहरू लिन्छ: <version> <relation> <version>"
3300
3301#: src/enquiry.c
3302msgid "--compare-versions bad relation"
3303msgstr "--compare-संस्करणहरू खराब सम्बन्ध"
3304
3305#: src/enquiry.c
3306#, c-format
3307msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3308msgstr ""
3309
3310#: src/errors.c
3311#, fuzzy, c-format
3312#| msgid ""
3313#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3314msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3315msgstr ""
3316"dpkg: असफल प्याकेजहरुको सूचीमा नयाँ प्रविष्टिका लागि स्मृति बाँडफाड गर्न असफल भयो ।"
3317
3318#: src/errors.c
3319#, fuzzy
3320#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3321msgid "too many errors, stopping"
3322msgstr "dpkg: अति धेरै त्रुटिहरू, रोक्दैछ\n"
3323
3324#: src/errors.c
3325#, fuzzy, c-format
3326#| msgid ""
3327#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3328#| " %s\n"
3329msgid ""
3330"error processing package %s (--%s):\n"
3331" %s"
3332msgstr ""
3333"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
3334" %s\n"
3335
3336#: src/errors.c
3337#, fuzzy, c-format
3338#| msgid ""
3339#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3340#| " %s\n"
3341msgid ""
3342"error processing archive %s (--%s):\n"
3343" %s"
3344msgstr ""
3345"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
3346" %s\n"
3347
3348#: src/errors.c
3349msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3350msgstr "प्रक्रिया गरिको बेलामा त्रुटिहरू सँग सामना गर्यो:\n"
3351
3352#: src/errors.c
3353msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3354msgstr "अति धेरै त्रुटिहरू भएकाले प्रक्रिया रोकियो ।\n"
3355
3356#: src/errors.c
3357#, fuzzy, c-format
3358#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3359msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3360msgstr ""
3361"प्याकेज %s पर्खाइमा थियो, जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा यसलाई प्रक्रिया गर्दैछ\n"
3362
3363#: src/errors.c
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3367msgstr "प्याकेज %s पर्खाइमा छ, यसलाई नछोइकन ।  अधिलेखन गर्न Use --force-hold \n"
3368
3369#: src/force.c
3370msgid "Set all force options"
3371msgstr ""
3372
3373#: src/force.c
3374msgid "Use MAC based security if available"
3375msgstr ""
3376
3377#: src/force.c
3378msgid "Replace a package with a lower version"
3379msgstr ""
3380
3381#: src/force.c
3382msgid "Configure any package which may help this one"
3383msgstr ""
3384
3385#: src/force.c
3386msgid "Process incidental packages even when on hold"
3387msgstr ""
3388
3389#: src/force.c
3390msgid "Try to (de)install things even when not root"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/force.c
3394msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/force.c
3398msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/force.c
3402msgid "Process even packages with wrong versions"
3403msgstr ""
3404
3405#: src/force.c
3406msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3407msgstr ""
3408
3409#: src/force.c
3410msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3411msgstr ""
3412
3413#: src/force.c
3414msgid "Overwrite a file from one package with another"
3415msgstr ""
3416
3417#: src/force.c
3418msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3419msgstr ""
3420
3421#: src/force.c
3422msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3423msgstr ""
3424
3425#: src/force.c
3426msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3427msgstr ""
3428
3429#: src/force.c
3430msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3431msgstr ""
3432
3433#: src/force.c
3434msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3435msgstr ""
3436
3437#: src/force.c
3438msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3439msgstr ""
3440
3441#: src/force.c
3442msgid ""
3443"Use the default option for new config files if one\n"
3444"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3445"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3446"confnew options is also given"
3447msgstr ""
3448
3449#: src/force.c
3450msgid "Always install missing config files"
3451msgstr ""
3452
3453#: src/force.c
3454msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3455msgstr ""
3456
3457#: src/force.c
3458msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3459msgstr ""
3460
3461#: src/force.c
3462msgid "Install even if it would break another package"
3463msgstr ""
3464
3465#: src/force.c
3466msgid "Allow installation of conflicting packages"
3467msgstr ""
3468
3469#: src/force.c
3470#, fuzzy
3471#| msgid "dependency problems - not removing"
3472msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3473msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
3474
3475#: src/force.c
3476#, fuzzy
3477#| msgid "dependency problems - not removing"
3478msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3479msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
3480
3481#: src/force.c
3482msgid "Remove packages which require installation"
3483msgstr ""
3484
3485#: src/force.c
3486msgid "Remove an essential package"
3487msgstr ""
3488
3489#: src/force.c
3490#, c-format
3491msgid ""
3492"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3493"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3494"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3495" Forcing things:\n"
3496msgstr ""
3497
3498#: src/force.c
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"\n"
3502"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3503"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3504msgstr ""
3505
3506#: src/force.c
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"\n"
3510"Currently enabled options:\n"
3511" %s\n"
3512msgstr ""
3513
3514#: src/force.c
3515#, c-format
3516msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3517msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s"
3518
3519#: src/force.c
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3522msgstr "चेतावनी: अप्रचलित दवाव/अस्विकार विकल्प `%s'\n"
3523
3524#: src/force.c
3525#, fuzzy
3526msgid "overriding problem because --force enabled:"
3527msgstr ""
3528"dpkg - चेतावनी, अधिलेखन गर्दा त्रुटि किनभने--force सक्षम:\n"
3529" "
3530
3531#: src/help.c
3532msgid "not installed"
3533msgstr "स्थापना नगरिएको"
3534
3535#: src/help.c
3536msgid "not installed but configs remain"
3537msgstr "स्थापना नगरिएको तर कन्फिगरेसन बिकी छ"
3538
3539#: src/help.c
3540#, fuzzy
3541msgid "broken due to failed removal or installation"
3542msgstr "असफल हटाउनेको कारणले बिग्रियो"
3543
3544#: src/help.c
3545msgid "unpacked but not configured"
3546msgstr "खोलिएको तर कन्फिगर नगरिएको"
3547
3548#: src/help.c
3549msgid "broken due to postinst failure"
3550msgstr "postinst को असफलताको कारणले बिग्रियो"
3551
3552#: src/help.c
3553msgid "awaiting trigger processing by another package"
3554msgstr ""
3555
3556#: src/help.c
3557msgid "triggered"
3558msgstr ""
3559
3560#: src/help.c
3561msgid "installed"
3562msgstr "स्थापित"
3563
3564#: src/help.c
3565#, fuzzy
3566msgid "PATH is not set"
3567msgstr "dpkg - त्रुटि: PATH सेट गरेको छैन ।\n"
3568
3569#: src/help.c
3570#, fuzzy, c-format
3571msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3572msgstr "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
3573
3574#: src/help.c
3575#, fuzzy, c-format
3576msgid ""
3577"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3578"%s"
3579msgid_plural ""
3580"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3581"%s"
3582msgstr[0] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
3583msgstr[1] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
3584
3585#: src/help.c
3586#, fuzzy
3587msgid ""
3588"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3589msgstr ""
3590"%d आशातित कार्यक्रम(हरू) PATH मा फेला परेन ।\n"
3591"NB: मूलको PATH ले अक्सर /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin समावेश गर्दछ ।"
3592
3593#: src/main.c
3594#, c-format
3595msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3596msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
3597
3598#: src/main.c
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid ""
3601"Commands:\n"
3602"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3603"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3604"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3605"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3606"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3607"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3608"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3609"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3610"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3611"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3612"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3613"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3614"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3615"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3616"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3617"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3618"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3619"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3620"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3621"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3622"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3623"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3624"installation.\n"
3625"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3626"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3627"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3628"architectures.\n"
3629"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3630"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3631"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3632"feature.\n"
3633"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3634"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3635"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3636"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3637"\n"
3638msgstr ""
3639"आदेशहरू:\n"
3640"  -i|--स्थापना गर्नुहोस्       <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
3641"<directory> ...\n"
3642"  --प्याक नगर्नुहोस्           <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
3643"<directory> ...\n"
3644"  -A|--उपलब्ध-रेकर्ड  <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक <directory> ...\n"
3645"  --कनफिगर गर्नुहोस्        <package> ... | -a|--थाती\n"
3646"  -r|--हटाउनुहोस्        <package> ... | -a|--थाती\n"
3647"  -P|--निर्मल गर्नुहोस्         <package> ... | -a|--थाती\n"
3648"  --प्राप्त गर्नुहोस्-चयनहरू [<pattern> ...]  stdout मा चयनहरुको सूचि प्राप्त गर्नुहोस् "
3649"।\n"
3650"  --चयनहरू-सेट गर्नुहोस्                  stdin बाट प्याकेज चयनहरू सेट गर्नुहोस् ।\n"
3651"  --चयनहरू-स्पष्ट गर्नुहोस्               प्रत्येक अनवाश्यक प्याकेज चयन नगर्नुहोस् ।\n"
3652"  --अद्यावधिक गर्नुहोस्-उपलब्ध <Packages-file>   उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू बदल्नुहोस् ।\n"
3653"  --मिलाउनुहोस्-उपलब्ध <Packages-file>    फाइलबाट सूचना सँगै मिलाउनुहोस् ।\n"
3654"  --उपलब्ध-स्पष्ट गर्नुहोस्                    अवस्थित उपलब्ध सूचना मेट्नुहोस् ।\n"
3655"  --उपलब्ध नभएको-पुरानो-बिर्सनुहोस्             स्थापना नभएको उपलब्ध विहिन pkgs "
3656"बिर्सनुहोस् ।\n"
3657"  -s|--वस्तुस्थिति <package> ...        प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
3658"  -p|--मुद्रण गर्नुहोस्-उपलब्ध <package> ...   उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन्शन "
3659"गर्नुहोस् \n"
3660"  -L|--सूचि फाइलहरू <package> ...      प्याकेजहरुले प्राप्त गरेको सूचि फाइलहरू ।\n"
3661"  -l|--list [<pattern> ...]        प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
3662"  -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ...        फाइल प्राप्त गर्दा प्याकेज (हरू) फेला "
3663"पार्नुहोस्Find package(s) owning file(s).\n"
3664"  -C|--लेखापरीक्षण                       भाँचिएका प्याकेज (हरू) जाँचनुहोस्\n"
3665"  --वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस्              dpkg वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् ।\n"
3666" तुलना गर्नुहोस्aसंस्करणहरूons <a> <op> <b>   संस्करण संख्याहरू तुलना गर्नुहोस् - तल हेर्नुहोस्\n"
3667" जोडदारrमद्दतelp                     जोड दिनुमा मद्दत देखाउनुहोस्\n"
3668"  -Dh|--debug=help                 डिबगिङमा मद्दत देखाउनुहोस् ।\n"
3669"\n"
3670
3671#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid ""
3674"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3675"      --version                    Show the version.\n"
3676"\n"
3677msgstr ""
3678"  -h|--मद्दत गर्नुहोस्                        यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस् ।\n"
3679"  --संस्करण                        संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
3680"  --अनुमति पत्र|--अनुमति पत्र             प्रतिलिपी अधिकारको अनुमति पत्र नियम "
3681"देखाउनुहोस् ।\n"
3682"\n"
3683
3684#: src/main.c
3685#, fuzzy, c-format
3686#| msgid ""
3687#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3688#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3689#| "conrep.\n"
3690#| "\n"
3691msgid ""
3692"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3693"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3694"\n"
3695msgstr ""
3696"आन्तरीक प्रयोगको लागि:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3697"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3698
3699#: src/main.c
3700#, c-format
3701msgid ""
3702"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3703"\n"
3704msgstr ""
3705
3706#: src/main.c
3707#, fuzzy, c-format
3708#| msgid ""
3709#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3710#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
3711#| "help).\n"
3712#| "\n"
3713msgid ""
3714"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3715"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3716"tarfile\n"
3717"on archives (type %s --help).\n"
3718"\n"
3719msgstr ""
3720"सङ्ग्रह (type %s --help) माdpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--"
3721"info|-f|--field|\n"
3722" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
3723"\n"
3724
3725#: src/main.c
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid ""
3728"Options:\n"
3729"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3730"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3731"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3732"dir.\n"
3733"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3734"pattern.\n"
3735"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3736"exclusion.\n"
3737"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3738"upgrade.\n"
3739"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3740"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3741"installed.\n"
3742"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3743"package.\n"
3744"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3745"processing.\n"
3746"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3747"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3748"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3749"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3750"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3751"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3752"<n>.\n"
3753"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3754"stdin.\n"
3755"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3756"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3757"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3758"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3759"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3760"                             Stop when problems encountered.\n"
3761"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3762"\n"
3763msgstr ""
3764"विकल्पहरू:\n"
3765"  --admindir=<directory>      %s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
3766"  --root=<directory>         विभिन्न मूल डाइरेक्ट्रीमा स्थापना गर्नुहोस् ।\n"
3767"  --instdir=<directory>       admin dir परिवर्तन नगरी स्थापना dir परिवर्तन "
3768"गर्नुहोस् ।\n"
3769"  -O|--मात्र-चयन भयो          स्थापना/स्तरवृद्धि गरनको लागि फड्किएको प्याकेजहरू चयन "
3770"भएन ।\n"
3771"  -E|--उही-संस्करण-फड्काउनुहोस्     फड्किएको प्याकेजहरुको उही संस्करण स्थापना भयो ।\n"
3772"  -G|--स्तरकम गर्न-अस्वीकार गर्नुहोस्      फड्किएको प्याकेजहरू सँगै पहिलेको संस्करण स्थापना "
3773"भयो ।\n"
3774"  -B|--स्वत-कनफिगर नगर्नुहोस्      यदि यसले अन्य प्याकेजलाई विच्छेदन गर्छ भने पनि स्थापना "
3775"गर्नुहोस् ।\n"
3776"  --debsig-होइन                 प्याकेज हस्ताक्षरहरू रूजू गर्ने प्रयास नगर्नुहोस् ।\n"
3777"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3778"                              हामीले गरेको भन्नुहोस् मात्र - नगर्नुहोस् ।\n"
3779"  -D|--debug=<octal>         डिबग अक्षम गरिदैछ (-Dhelp वा --debug=help) हेर्नुहोस् "
3780"।\n"
3781"  --status-fd <n>             फाइल वर्णनकर्तामा वस्तु स्थिति परिवर्तन अद्यावधिकहरू "
3782"पठाउनुहोस् <n>.\n"
3783"  --log=<filename>           लग वस्तुस्थितिले <filename> मा परिवर्तन र कार्य गर्दछ "
3784"।\n"
3785"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3786"                              <package>  सम्मिलित गरे निर्भरताहरू उपेक्षा गर्नुहोस्  "
3787"।\n"
3788"  -जोड गर्नुहोस्e-...               समस्याहरू अधिलेखन गर्नुहोस्s  --force-hel हेर्नुहोस्p "
3789"।.\n"
3790"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3791"                            समस्याहरू आउन थालेपछि रोक्नुहोस् ।.\n"
3792"  --abort-after <n>         g <n>त्रुटिहरू आएपछि परित्याग गर्नुहोस् ।.\n"
3793"\n"
3794
3795#: src/main.c
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3799"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3800"version);\n"
3801"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3802"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3803"syntax).\n"
3804"\n"
3805msgstr ""
3806"तुल्नात्मक-संस्करणहरुको लागि -- तुल्नात्मक सञ्चालकहरू:\n"
3807"  lt le eq ne ge gt       (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पहिलेको संस्करणलाई "
3808"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
3809"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पछिको संस्करणलाई "
3810"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
3811"  < << <= = >= >> >       (नियन्त्रण फाइल सिन्ट्याक्स सँग मिल्दोको लागि मात्र) ।\n"
3812"\n"
3813
3814#: src/main.c
3815#, fuzzy, c-format
3816#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3817msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3818msgstr ""
3819"प्रयोगकर्ता-मित्रवत प्याकेज व्यवस्थापनका लागि `dselect' or `aptitude' प्रयोग गर्नुहोस् "
3820"।\n"
3821
3822#: src/main.c
3823#, fuzzy
3824msgid ""
3825"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3826"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3827"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3828"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3829"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3830"\n"
3831"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3832"'more' !"
3833msgstr ""
3834"dpkg टाइप गर्नुहोस् --स्थापना भएको र स्थापना नभएको प्याकेजहरुकोबारे मद्दतको लागि मद्दत "
3835"गर्नुहोस् [*];\n"
3836"प्रयोगकर्ता-हितैषी प्याकेज व्यवस्थापनको लागि `dselect' वा `aptitude' प्रयोग "
3837"गर्नुहोस् ;\n"
3838" dpkg टाइप गर्नुहोस् - dpkg डिबग झण्डा मानहरुको सूचिको लागि Dhelp;\n"
3839"dpkg टाइप गर्नुहोस् -- जोडदार विकल्पहरुको सूचिको लागि जोडदार-मद्दत;\n"
3840"dpkg-deb टाइप गर्नुहोस् --help for help about manipulating *.deb फाइलहरू "
3841"निर्वाहणको बारे मद्दत गर्नको लागि मद्दत गर्नुहोस्;\n"
3842"dpkg टाइप गर्नुहोस्--प्रतिलिपी अधिकार र वारेन्टीको अभावको लागि अनुमति पत्र (GNU GPL) "
3843"[*].\n"
3844"\n"
3845"चिन्ह लगाइएका विकल्पहरू [*] ले धेरै निर्गतहरू उत्पन्न गर्दछ  - `less' वा `more' द्वारा "
3846"यसलाई पाइप गर्नुहोस् !"
3847
3848#: src/main.c
3849msgid "Generally helpful progress information"
3850msgstr ""
3851
3852#: src/main.c
3853#, fuzzy
3854msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3855msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
3856
3857#: src/main.c
3858msgid "Output for each file processed"
3859msgstr ""
3860
3861#: src/main.c
3862msgid "Lots of output for each file processed"
3863msgstr ""
3864
3865#: src/main.c
3866#, fuzzy
3867#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3868msgid "Output for each configuration file"
3869msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
3870
3871#: src/main.c
3872msgid "Lots of output for each configuration file"
3873msgstr ""
3874
3875#: src/main.c
3876msgid "Dependencies and conflicts"
3877msgstr ""
3878
3879#: src/main.c
3880msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3881msgstr ""
3882
3883#: src/main.c
3884msgid "Trigger activation and processing"
3885msgstr ""
3886
3887#: src/main.c
3888msgid "Lots of output regarding triggers"
3889msgstr ""
3890
3891#: src/main.c
3892msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3893msgstr ""
3894
3895#: src/main.c
3896msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3897msgstr ""
3898
3899#: src/main.c
3900msgid "Insane amounts of drivel"
3901msgstr ""
3902
3903#: src/main.c
3904#, c-format
3905msgid ""
3906"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3907"\n"
3908" Number  Ref. in source   Description\n"
3909msgstr ""
3910
3911#: src/main.c
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"\n"
3915"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3916"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3917msgstr ""
3918
3919#: src/main.c
3920#, fuzzy, c-format
3921#| msgid "--debug requires an octal argument"
3922msgid "--%s requires a positive octal argument"
3923msgstr "--डिबगलाई एउटा octal तर्कमा आवश्यक हुन्छ"
3924
3925#: src/main.c
3926#, fuzzy, c-format
3927msgid "unknown verify output format '%s'"
3928msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
3929
3930#: src/main.c
3931#, fuzzy, c-format
3932#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3933msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3934msgstr "--ignore-depends comma-separated list `%.250s' मा शून्य प्याकेज"
3935
3936#: src/main.c
3937#, c-format
3938msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3939msgstr ""
3940
3941#: src/main.c
3942msgid "status logger"
3943msgstr ""
3944
3945#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3946#, fuzzy, c-format
3947#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3948msgid "--%s takes exactly one argument"
3949msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
3950
3951#: src/main.c
3952#, c-format
3953msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3954msgstr ""
3955
3956#: src/main.c
3957#, c-format
3958msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3959msgstr ""
3960
3961#: src/main.c
3962#, fuzzy, c-format
3963#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3964msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3965msgstr "फाइल `%.250s' हटाउन सक्दैन"
3966
3967#: src/main.c
3968#, c-format
3969msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3970msgstr ""
3971
3972#: src/main.c
3973#, c-format
3974msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3975msgstr ""
3976
3977#: src/main.c
3978#, c-format
3979msgid "couldn't open '%i' for stream"
3980msgstr "प्रवाहका लागि`%i' खोोल्न सकेन"
3981
3982#: src/main.c
3983#, fuzzy, c-format
3984#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3985msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3986msgstr "लाइनको समाप्ती पहिले %d अप्रत्यासित eof"
3987
3988#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3989msgid "need an action option"
3990msgstr "एउटा कार्य विकल्प आवश्यक"
3991
3992#: src/main.c
3993msgid "cannot set primary group ID to root"
3994msgstr ""
3995
3996#: src/main.c src/script.c
3997#, fuzzy
3998msgid "unable to setenv for subprocesses"
3999msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
4000
4001#: src/packages.c
4002msgid ""
4003"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
4004"the files they come in"
4005msgstr ""
4006"तपाईँले प्याकेजहरू तिनिहरुकै नामहरू द्धारा निर्दृष्ट गर्नु पर्दछ, भित्र आउने ति फाइलहरुको नाम  "
4007"उद्धरण गरेर होइन"
4008
4009#: src/packages.c
4010#, c-format
4011msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4012msgstr "--%s -विचाराधिनले कुनै विकल्प बिहिन तर्कहरू लिदैन"
4013
4014#: src/packages.c src/querycmd.c
4015#, c-format
4016msgid "--%s needs at least one package name argument"
4017msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
4018
4019#: src/packages.c
4020#, c-format
4021msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4022msgstr "प्याकेज %sले एक पटक भन्दा बढि सूचीबद्ध गर्दछ, प्रक्रिया गर्ने मात्र एक पटक ।\n"
4023
4024#: src/packages.c
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4028" in this run !  Only configuring it once.\n"
4029msgstr ""
4030"प्याकेज %s को एक भन्दा बढि प्रतिलिपिहरु चालमा \n"
4031" खोलिएका छन् ! एक पटक मात्र कन्फिगर गर्नुहोस्\n"
4032
4033#: src/packages.c
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid ""
4036"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4037" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4038msgstr ""
4039"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
4040"कन्फिगर गर्न सकिदैन  (हालको स्थिति `%.250s')"
4041
4042#: src/packages.c
4043#, c-format
4044msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4045msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
4046
4047#: src/packages.c
4048#, c-format
4049msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4050msgstr "  प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
4051
4052#: src/packages.c
4053#, fuzzy, c-format
4054#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4055msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4056msgstr "   %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
4057
4058#: src/packages.c
4059#, c-format
4060msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4061msgstr "   %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
4062
4063#: src/packages.c
4064#, fuzzy, c-format
4065msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4066msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
4067
4068#: src/packages.c
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4071msgstr "  प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
4072
4073#: src/packages.c
4074#, fuzzy, c-format
4075#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4076msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4077msgstr "dpkg: `%s' पनि कन्फिगर गर्दै (`%s'द्धारा आवश्यक)\n"
4078
4079#: src/packages.c
4080#, c-format
4081msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4082msgstr "  प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
4083
4084#: src/packages.c
4085#, c-format
4086msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4087msgstr "  प्याकेज %s अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
4088
4089#: src/packages.c
4090#, c-format
4091msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4092msgstr "  प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म स्थापना गरिएको छैन ।\n"
4093
4094#: src/packages.c
4095#, c-format
4096msgid "  Package %s is not installed.\n"
4097msgstr "  प्याकेज %s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
4098
4099#: src/packages.c
4100#, fuzzy, c-format
4101msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4102msgstr "  %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
4103
4104#: src/packages.c
4105#, fuzzy, c-format
4106msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4107msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
4108
4109#: src/packages.c
4110#, fuzzy, c-format
4111msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4112msgstr "   %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
4113
4114#: src/packages.c
4115msgid " depends on "
4116msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ "
4117
4118#: src/packages.c
4119msgid "; however:\n"
4120msgstr "; यद्यपी:\n"
4121
4122#: src/querycmd.c src/select.c
4123#, fuzzy, c-format
4124#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4125msgid "no packages found matching %s"
4126msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
4127
4128#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4129#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4130#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4131#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4132#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4133#. * translated message can use additional lines if needed.
4134#: src/querycmd.c
4135#, fuzzy
4136msgid ""
4137"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4138"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4139"pend\n"
4140"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4141msgstr ""
4142"  Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4143"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
4144"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
4145"uppercase=bad)\n"
4146
4147#: src/querycmd.c
4148msgid "Name"
4149msgstr "नाम"
4150
4151#: src/querycmd.c
4152msgid "Version"
4153msgstr "संस्करण"
4154
4155#: src/querycmd.c
4156#, fuzzy
4157msgid "Architecture"
4158msgstr " (प्याकेज: "
4159
4160#: src/querycmd.c
4161msgid "Description"
4162msgstr "बर्णन"
4163
4164#: src/querycmd.c
4165msgid "showing package list on pager"
4166msgstr ""
4167
4168#: src/querycmd.c
4169#, fuzzy, c-format
4170msgid "diversion by %s from: %s\n"
4171msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
4172
4173#: src/querycmd.c
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "diversion by %s to: %s\n"
4176msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
4177
4178#: src/querycmd.c
4179#, fuzzy, c-format
4180msgid "local diversion from: %s\n"
4181msgstr "स्थानीय मोड"
4182
4183#: src/querycmd.c
4184#, fuzzy, c-format
4185msgid "local diversion to: %s\n"
4186msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
4187
4188#: src/querycmd.c
4189msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4190msgstr "--खोजीलाई कम्तिमा पनि एउटा फाइलनाम बान्की तर्क आवश्यक पर्दछ"
4191
4192#: src/querycmd.c
4193#, fuzzy, c-format
4194#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4195msgid "no path found matching pattern %s"
4196msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
4197
4198#: src/querycmd.c
4199#, fuzzy, c-format
4200#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4201msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4202msgstr "प्याकेज `%s' स्थापना गरेको छैन र सूचना उपलब्ध छ ।\n"
4203
4204#: src/querycmd.c
4205#, fuzzy
4206#| msgid ""
4207#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4208#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4209msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4210msgstr ""
4211"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n"
4212"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n"
4213
4214#: src/querycmd.c
4215#, fuzzy, c-format
4216#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4217msgid "package '%s' is not available"
4218msgstr "प्याकेज `%s' उपलब्ध छैन ।\n"
4219
4220#: src/querycmd.c
4221#, c-format
4222msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4223msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n"
4224
4225#: src/querycmd.c
4226#, c-format
4227msgid "locally diverted to: %s\n"
4228msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
4229
4230#: src/querycmd.c
4231#, c-format
4232msgid "package diverts others to: %s\n"
4233msgstr "अन्यलाई प्याकेजले %s मा फेर्दछ:\n"
4234
4235#: src/querycmd.c
4236#, c-format
4237msgid "diverted by %s to: %s\n"
4238msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
4239
4240#: src/querycmd.c
4241#, fuzzy
4242#| msgid ""
4243#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4244#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4245msgid ""
4246"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4247msgstr ""
4248"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n"
4249"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n"
4250
4251#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4252#, fuzzy, c-format
4253#| msgid "Error in format"
4254msgid "error in show format: %s"
4255msgstr "ढाँचामा त्रुटि"
4256
4257#: src/querycmd.c
4258#, c-format
4259msgid "control file contains %c"
4260msgstr ""
4261
4262#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4263#, fuzzy, c-format
4264msgid "--%s takes at most two arguments"
4265msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
4266
4267#: src/querycmd.c
4268#, fuzzy, c-format
4269#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4270msgid "--%s takes one package name argument"
4271msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
4272
4273#: src/querycmd.c
4274#, fuzzy, c-format
4275#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4276msgid "--%s takes exactly two arguments"
4277msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
4278
4279#: src/querycmd.c
4280#, fuzzy, c-format
4281#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4282msgid "control file '%s' does not exist"
4283msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
4284
4285#: src/querycmd.c
4286#, fuzzy, c-format
4287msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4288msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
4289
4290#: src/querycmd.c
4291#, fuzzy, c-format
4292msgid ""
4293"Commands:\n"
4294"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4295"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4296"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4297"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4298"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4299"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4300"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4301"      --control-show <package> <file>\n"
4302"                                   Show the package control file.\n"
4303"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4304"                                   Print path for package control file.\n"
4305"\n"
4306msgstr ""
4307"आदेशहरू:\n"
4308"  -s|--वस्तुस्थिति <package> ...        प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
4309"  -p|--छाप्नुहोस्-उपलब्ध <package> ...   उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
4310"  -L|--सूचि फाइलहरू <package> ...     प्याकेजहरू द्वारा प्राप्त सूचि फाइलहरू ।\n"
4311"  -l|--सूचि [<pattern> ...]        प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
4312"  -W|--देखाउनुहोस् <pattern> ...          प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
4313"  -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ...        फाइलहरू प्राप्त गर्ने प्याकेजहरू फेला पार्नुहोस् "
4314"।\n"
4315"\n"
4316
4317#: src/querycmd.c
4318#, fuzzy, c-format
4319#| msgid ""
4320#| "Options:\n"
4321#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4322#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4323#| "\n"
4324msgid ""
4325"Options:\n"
4326"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4327"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4328"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4329"\n"
4330msgstr ""
4331":\n"
4332"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4333"  -f|--showformat=<format>         देखाउनको-लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
4334"\n"
4335
4336#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4337#, c-format
4338msgid ""
4339"Format syntax:\n"
4340"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4341"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4342"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4343"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4344"width]}\n"
4345"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4346"which\n"
4347"  case left alignment will be used.\n"
4348msgstr ""
4349"ढाँचाबद्ध वाक्य संरचना:\n"
4350"  ढाँचा स्ट्रिङ हो जो प्रत्येक प्याकेजको लागि निर्गात हुनेछ । ढाँचाले\n"
4351"   छोडिएका मानक अनुक्रमहरू \\n (newline), \\r (carriage\n"
4352"  return) वा \\\\ (plain backslash) समावेश गर्न सक्छ । प्याकेज फाँटहरुमा ${var[;"
4353"width]} वाक्यसंरचना प्रयोग गरेर चल सन्दर्भहरू घुसाएर सूचनाहरू समावेश गर्न सकिन्छ ।\n"
4354"चौडा नकारात्मक भएता पनि फाँटहरू सही संलग्न छन् जुन केसमा छोडिएका रेखाहरू प्रयोग हुनेछन् "
4355"। \n"
4356"\n"
4357
4358#: src/querycmd.c
4359msgid "Use --help for help about querying packages."
4360msgstr ""
4361
4362#: src/remove.c
4363#, fuzzy, c-format
4364msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4365msgstr "dpkg - चेतावनी:  %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
4366
4367#: src/remove.c
4368#, fuzzy, c-format
4369msgid ""
4370"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4371" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4372msgstr ""
4373"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ, मात्र कन्फिगर\n"
4374" फाइलहरू जुन प्रणालीमा छन् ।   तिनिहरुलाई पनि हटाउन --purge को प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
4375
4376#: src/remove.c
4377#, fuzzy
4378#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4379msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4380msgstr "यो अत्यावश्यक प्याकेज हो - यसलाई हटाउन हुदैन ।"
4381
4382#: src/remove.c
4383#, fuzzy, c-format
4384#| msgid ""
4385#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4386#| "%s"
4387msgid ""
4388"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4389"%s"
4390msgstr ""
4391"dpkg: निर्भरताको समस्याले %s लाइ मेट्नबाट रोक्यो:\n"
4392"%s"
4393
4394#: src/remove.c
4395msgid "dependency problems - not removing"
4396msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
4397
4398#: src/remove.c
4399#, fuzzy, c-format
4400#| msgid ""
4401#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4402#| "%s"
4403msgid ""
4404"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4405"%s"
4406msgstr ""
4407"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
4408"%s"
4409
4410#: src/remove.c
4411#, fuzzy
4412#| msgid ""
4413#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4414#| " reinstall it before attempting a removal."
4415msgid ""
4416"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4417" reinstall it before attempting a removal"
4418msgstr ""
4419"प्याकेज धेरै बाझिने स्थितिमा छ - तपाइँले हटाउन कोशिस गर्नु पूर्व\n"
4420" यसलाई पून स्थापना गर्नुपर्दछ ।"
4421
4422#: src/remove.c
4423#, fuzzy, c-format
4424#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4425msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4426msgstr "तपाईँले हटाउनुहुन्छ कि पर्ज गर्नुहुन्छ %s ...\n"
4427
4428#: src/remove.c
4429#, fuzzy, c-format
4430#| msgid "Removing %s ...\n"
4431msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4432msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
4433
4434#: src/remove.c src/unpack.c
4435#, c-format
4436msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4437msgstr "नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' हटाउन अक्षम"
4438
4439#: src/remove.c
4440#, fuzzy, c-format
4441msgid ""
4442"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4443"may be a mount point?"
4444msgstr ""
4445"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, `%.250s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम: %s - डाइरेक्टरी "
4446"एउटा माउन्ट बिन्दु हुनसक्छ ?\n"
4447
4448#: src/remove.c
4449#, fuzzy, c-format
4450msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4451msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
4452
4453#: src/remove.c
4454#, fuzzy, c-format
4455msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4456msgstr ""
4457"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, डाइरेक्टरी `%.250s' रित्तो छैन त्यसैले हटाउन सकिएन ।\n"
4458
4459#: src/remove.c
4460#, fuzzy, c-format
4461#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4462msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4463msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
4464
4465#: src/remove.c
4466#, c-format
4467msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4468msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (= `%.250s') हटाउन सक्दैन"
4469
4470#: src/remove.c
4471#, fuzzy, c-format
4472#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4473msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4474msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
4475
4476#: src/remove.c
4477#, c-format
4478msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4479msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (of `%.250s') हटाउन सक्दैन"
4480
4481#: src/remove.c
4482msgid "cannot remove old files list"
4483msgstr "पुरानो फाइल सूची हटाउन सक्दैन"
4484
4485#: src/remove.c
4486msgid "can't remove old postrm script"
4487msgstr "पुरानो postrm स्क्रिप्ट हटाउन सक्दैन"
4488
4489#: src/script.c
4490#, c-format
4491msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4492msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
4493
4494#: src/script.c
4495msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4496msgstr ""
4497
4498#: src/script.c
4499msgid ""
4500"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4501"consider using --force-script-chrootless?"
4502msgstr ""
4503
4504#: src/script.c
4505#, c-format
4506msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4507msgstr "`%.250s' लाई chroot गर्न असफल"
4508
4509#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4510#, c-format
4511msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4512msgstr "`%.255s' मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न अक्षम"
4513
4514#: src/script.c
4515#, fuzzy
4516msgid "unable to setenv for maintainer script"
4517msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
4518
4519#: src/script.c
4520#, fuzzy
4521msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4522msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
4523
4524#: src/script.c
4525#, fuzzy, c-format
4526msgid "installed %s package %s script"
4527msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
4528
4529#: src/script.c
4530#, c-format
4531msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4532msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
4533
4534#: src/script.c
4535#, fuzzy, c-format
4536#| msgid "new %s script"
4537msgid "new %s package %s script"
4538msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट"
4539
4540#: src/script.c
4541#, fuzzy, c-format
4542#| msgid "old %s script"
4543msgid "old %s package %s script"
4544msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
4545
4546#: src/script.c
4547#, fuzzy, c-format
4548msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4549msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
4550
4551#: src/script.c
4552#, fuzzy
4553#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4554msgid "trying script from the new package instead ..."
4555msgstr "dpkg - साट्टोमा नयाँ प्याकेजबाट टाइपिङ्ग स्क्रिप्ट ...\n"
4556
4557#: src/script.c
4558msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4559msgstr "त्यहाँ प्याकेजको नयाँ संस्करणमा स्क्रिप्ट छैन - छोड्दै"
4560
4561#: src/script.c
4562#, fuzzy
4563#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4564msgid "... it looks like that went OK"
4565msgstr "dpkg: ... यो गएको OK जस्तो देखिन्छ ।\n"
4566
4567#: src/select.c
4568#, fuzzy, c-format
4569#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4570msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4571msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4572
4573#: src/select.c
4574#, c-format
4575msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4576msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4577
4578#: src/select.c
4579#, fuzzy, c-format
4580#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4581msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4582msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4583
4584#: src/select.c
4585#, c-format
4586msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4587msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4588
4589#: src/select.c
4590#, c-format
4591msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4592msgstr "लाइन %d मा प्याकेज र चयन पछि अप्रत्यासित डेटा"
4593
4594#: src/select.c
4595#, c-format
4596msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4597msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
4598
4599#: src/select.c
4600#, fuzzy, c-format
4601#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4602msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4603msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
4604
4605#: src/select.c
4606#, c-format
4607msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4608msgstr "लाइन %d: %.250s मा अज्ञात वस्तुस्थिति छ "
4609
4610#: src/select.c
4611msgid "read error on standard input"
4612msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
4613
4614#: src/select.c
4615msgid ""
4616"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4617"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4618"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4619msgstr ""
4620
4621#: src/selinux.c
4622msgid "cannot open security status notification channel"
4623msgstr ""
4624
4625#: src/selinux.c
4626msgid "cannot get security labeling handle"
4627msgstr ""
4628
4629#: src/selinux.c
4630#, fuzzy, c-format
4631#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4632msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4633msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
4634
4635#: src/statcmd.c
4636msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4637msgstr ""
4638
4639#: src/statcmd.c
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"Commands:\n"
4643"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4644"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4645"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4646"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4647"\n"
4648msgstr ""
4649
4650#: src/statcmd.c
4651#, fuzzy, c-format
4652msgid ""
4653"Options:\n"
4654"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4655"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4656"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4657"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4658"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4659"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4660"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4661"  --refuse-...             ditto.\n"
4662"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4663"  --help                   show this help message.\n"
4664"  --version                show the version.\n"
4665"\n"
4666msgstr ""
4667"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
4668"\n"
4669"आदेश:\n"
4670"  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4671"                           डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
4672"  --remove <file>          डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
4673"  --list [<glob-pattern>]  डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
4674"\n"
4675"Options:\n"
4676"  --admindir <directory>   statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
4677"  --update                 फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
4678"  --force                  यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
4679"  --quiet                  शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
4680"  --help                   मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
4681"  --version                संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
4682
4683#: src/statcmd.c
4684msgid "stripping trailing /"
4685msgstr "अनावृत ट्रेलिङ"
4686
4687#: src/statcmd.c
4688#, fuzzy, c-format
4689#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4690msgid "user '%s' does not exist"
4691msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
4692
4693#: src/statcmd.c
4694#, fuzzy, c-format
4695#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4696msgid "group '%s' does not exist"
4697msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
4698
4699#: src/statcmd.c
4700#, fuzzy, c-format
4701#| msgid "--add needs four arguments"
4702msgid "--%s needs four arguments"
4703msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
4704
4705#: src/statcmd.c
4706#, fuzzy
4707#| msgid "package may not contain newlines"
4708msgid "path may not contain newlines"
4709msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
4710
4711#: src/statcmd.c
4712#, fuzzy, c-format
4713msgid ""
4714"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4715msgstr "तर--निर्दिष्ट बल त्यसै कारणलै उपेक्षा गरिनेछ ।"
4716
4717#: src/statcmd.c
4718#, fuzzy, c-format
4719msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4720msgstr "\"%s\"का लागि अधिलेखन पहिले नै अवस्थित छ,"
4721
4722#: src/statcmd.c
4723#, fuzzy, c-format
4724msgid "--update given but %s does not exist"
4725msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
4726
4727#: src/statcmd.c
4728#, fuzzy
4729#| msgid "No override present."
4730msgid "no override present"
4731msgstr "अधिलेखन अवस्थित छैन"
4732
4733#: src/statcmd.c
4734#, fuzzy
4735msgid "--update is useless for --remove"
4736msgstr "चेतावनी:--हटाउन--अद्यावधिक उपयोगि छैन"
4737
4738#: src/statcmd.c
4739#, fuzzy, c-format
4740msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4741msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
4742
4743#: src/trigcmd.c
4744#, fuzzy
4745msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4746msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
4747
4748#: src/trigcmd.c
4749#, fuzzy, c-format
4750msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4751msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
4752
4753#: src/trigcmd.c
4754#, fuzzy, c-format
4755msgid ""
4756"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4757"       %s [<options> ...] <command>\n"
4758"\n"
4759msgstr ""
4760"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
4761"\n"
4762
4763#: src/trigcmd.c
4764#, c-format
4765msgid ""
4766"Commands:\n"
4767"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4768"triggers.\n"
4769"\n"
4770msgstr ""
4771
4772#: src/trigcmd.c
4773#, fuzzy, c-format
4774#| msgid ""
4775#| "Options:\n"
4776#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
4777#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
4778#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
4779#| "deb).\n"
4780#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
4781#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
4782#| "\n"
4783#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
4784msgid ""
4785"Options:\n"
4786"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4787"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4788"                                     by dpkg).\n"
4789"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4790"  --no-await                       No package needs to await the "
4791"processing.\n"
4792"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4793"anything.\n"
4794"\n"
4795msgstr ""
4796"विकल्पहरू:\n"
4797"  --depotdir <directory>           %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
4798"।\n"
4799"  -S|--भाग साइज <size>              KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
4800"।\n"
4801"  -o|--निर्गात <file>               -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
4802"<version>.deb हो) ।\n"
4803"  -Q|--npquiet                      -a  भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
4804"  --msdos                          ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
4805"\n"
4806"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK;  1 = -a भाग हो;  2 = समस्या !\n"
4807
4808#: src/trigcmd.c
4809msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4810msgstr ""
4811
4812#: src/trigcmd.c
4813msgid "triggers data directory not yet created"
4814msgstr ""
4815
4816#: src/trigcmd.c
4817msgid "trigger records not yet in existence"
4818msgstr ""
4819
4820#: src/trigcmd.c
4821#, fuzzy
4822msgid "takes one argument, the trigger name"
4823msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
4824
4825#: src/trigcmd.c
4826#, fuzzy, c-format
4827msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4828msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
4829
4830#: src/trigcmd.c
4831#, fuzzy, c-format
4832msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4833msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
4834
4835#: src/trigproc.c
4836msgid ""
4837"cycle found while processing triggers:\n"
4838" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4839msgstr ""
4840
4841#: src/trigproc.c
4842#, c-format
4843msgid ""
4844"\n"
4845" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4846msgstr ""
4847
4848#: src/trigproc.c
4849msgid "triggers looping, abandoned"
4850msgstr ""
4851
4852#: src/trigproc.c
4853#, fuzzy, c-format
4854#| msgid ""
4855#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4856#| "%s"
4857msgid ""
4858"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4859"%s"
4860msgstr ""
4861"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
4862"%s"
4863
4864#: src/trigproc.c
4865#, fuzzy
4866#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4867msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4868msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
4869
4870#: src/trigproc.c
4871#, fuzzy, c-format
4872#| msgid ""
4873#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4874#| "%s"
4875msgid ""
4876"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4877"%s"
4878msgstr ""
4879"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
4880"%s"
4881
4882#: src/trigproc.c
4883#, fuzzy, c-format
4884msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4885msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
4886
4887#: src/unpack.c
4888#, c-format
4889msgid ".../%s"
4890msgstr ""
4891
4892#: src/unpack.c
4893#, c-format
4894msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4895msgstr "त्रुटि सुनिश्चित गर्ने `%.250s' अवस्थित छैन"
4896
4897#: src/unpack.c
4898msgid "split package reassembly"
4899msgstr ""
4900
4901#: src/unpack.c
4902msgid "reassembled package file"
4903msgstr "पून एकत्रित गरिएको प्याकेजा फाइल"
4904
4905#: src/unpack.c
4906#, c-format
4907msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4908msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
4909
4910#: src/unpack.c
4911#, c-format
4912msgid "Authenticating %s ...\n"
4913msgstr "प्रमाणित गर्दैछ %s ...\n"
4914
4915#: src/unpack.c
4916msgid "package signature verification"
4917msgstr ""
4918
4919#: src/unpack.c
4920#, fuzzy, c-format
4921#| msgid "Verification on package %s failed!"
4922msgid "verification on package %s failed!"
4923msgstr "प्याकेज %s मा रुजु असफल!"
4924
4925#: src/unpack.c
4926#, fuzzy, c-format
4927#| msgid ""
4928#| "Verification on package %s failed,\n"
4929#| "but installing anyway as you requested.\n"
4930msgid ""
4931"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4932msgstr ""
4933"प्याकेज %sमा रुजु असफल,\n"
4934"तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा स्थापना गर्दैछ ।\n"
4935
4936#: src/unpack.c
4937#, c-format
4938msgid "passed\n"
4939msgstr "पास गर्यो\n"
4940
4941#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4942#, fuzzy
4943msgid "unable to create temporary directory"
4944msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
4945
4946#: src/unpack.c
4947#, fuzzy, c-format
4948#| msgid ""
4949#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4950#| "%s"
4951msgid ""
4952"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4953"%s"
4954msgstr ""
4955"dpkg:  %s ध्यानदिदै %s समाहित, पूर्व-निर्भरता समस्या:\n"
4956"%s"
4957
4958#: src/unpack.c
4959#, c-format
4960msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4961msgstr "पूर्न-निर्भरता समस्या - अझ %.250s स्थापना गरिदै छैन"
4962
4963#: src/unpack.c
4964#, fuzzy
4965msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4966msgstr "dpkg: चेतावनी - पूर्व-निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दैछ !\n"
4967
4968#: src/unpack.c
4969#, fuzzy, c-format
4970msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4971msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n"
4972
4973#: src/unpack.c
4974#, fuzzy, c-format
4975msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4976msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
4977
4978#: src/unpack.c
4979#, fuzzy
4980#| msgid "statoverride file contains empty line"
4981msgid "conffile file contains an empty line"
4982msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
4983
4984#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4985#, fuzzy, c-format
4986msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4987msgstr ""
4988"चेतावनी, कन्फफाइल नाम `%.50s...' धेरै लामो छ, वा अन्तिम नयाँलाइन हराइरहेको छ \n"
4989
4990#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4991#, c-format
4992msgid "read error in %.250s"
4993msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
4994
4995#: src/unpack.c
4996#, c-format
4997msgid "error closing %.250s"
4998msgstr "%.250s बन्द गर्दा त्रुटि"
4999
5000#: src/unpack.c
5001#, c-format
5002msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5003msgstr " प्याकेजको पुरानो संस्करणसँग `%.250s'सँग सुरुआत अति-लामो सूचना फाइल नाम छ"
5004
5005#: src/unpack.c
5006#, c-format
5007msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5008msgstr "अप्रचलित सूचना फाइल `%.250s हटाउन अक्षम"
5009
5010#: src/unpack.c
5011#, c-format
5012msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5013msgstr "नयाँ सूचना फाइल स्थापन (मानेको) गर्न अक्षम`%.250s'"
5014
5015#: src/unpack.c
5016msgid "unable to open temp control directory"
5017msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
5018
5019#: src/unpack.c
5020#, c-format
5021msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5022msgstr "प्याकेजले अति धेरै लामो नियन्त्रण सूचना फाइलनाम (सुरू`%.50s') समावेश गर्दछ"
5023
5024#: src/unpack.c
5025#, c-format
5026msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5027msgstr "प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले`%.250s' डाइरेक्टरी समाहित गर्दछ"
5028
5029#: src/unpack.c
5030#, c-format
5031msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5032msgstr "rmdir को `%.250s' प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले dir होइन भन्दैन"
5033
5034#: src/unpack.c
5035#, fuzzy, c-format
5036msgid "package %s contained list as info file"
5037msgstr "dpkg: चेतावनी - प्याकेज %s ले सूचना फाइलको रुपमा समाहित गर्दछ"
5038
5039#: src/unpack.c
5040#, c-format
5041msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5042msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
5043
5044#: src/unpack.c
5045#, fuzzy, c-format
5046msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5047msgstr "dpkg:चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' गर्न सकेन त्यसैले यसलाई नमेट्दै: %s"
5048
5049#: src/unpack.c
5050#, fuzzy, c-format
5051msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5052msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम: %s\n"
5053
5054#: src/unpack.c
5055#, fuzzy, c-format
5056msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5057msgstr ""
5058"dpkg: चेतावनी - पुरानो कन्फफाइल `%.250s' एउटा रित्तो डाइरेक्टरी हो (र अहिले कसरि "
5059"मेटिदै छ)\n"
5060
5061#: src/unpack.c
5062#, c-format
5063msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5064msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
5065
5066#: src/unpack.c
5067#, fuzzy, c-format
5068msgid ""
5069"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5070"'%.250s')"
5071msgstr ""
5072"dpkg: चेतावनी - पूरानो फाइल `%.250s' विभिन्न नयाँ फाइलसँग समान छ!  (दुवै `%.250s' र "
5073"`%.250s')\n"
5074
5075#: src/unpack.c
5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5078msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल %s अक्षम `%%.250s': %%s\n"
5079
5080#: src/unpack.c
5081#, c-format
5082msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5083msgstr "( %s को केहिपनि हराएको छैन, ति सम्पुर्ण रुपमा प्रतिस्थापन गरिएको छ)\n"
5084
5085#: src/unpack.c
5086#, fuzzy
5087#| msgid "control information length"
5088msgid "package control information extraction"
5089msgstr "नियन्त्रण सूचना लम्बाई"
5090
5091#: src/unpack.c
5092#, c-format
5093msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5094msgstr "%s बाट %s का बारेमा रेर्कड गरिएको सूचना ।\n"
5095
5096#: src/unpack.c
5097#, c-format
5098msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5099msgstr "प्याकेज बनावट (%s) प्रणाली (%s)संग मेल खादैन"
5100
5101#: src/unpack.c
5102#, fuzzy, c-format
5103#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5104msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5105msgstr "प्रतिस्थापन गर्न तयारी %s %s (प्रयोग गर्दै %s) ...\n"
5106
5107#: src/unpack.c
5108#, fuzzy, c-format
5109#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5110msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5111msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
5112
5113#: src/unpack.c
5114#, fuzzy, c-format
5115#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5116msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5117msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
5118
5119#: src/unpack.c
5120msgid "package filesystem archive extraction"
5121msgstr ""
5122
5123#: src/unpack.c
5124#, fuzzy
5125#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5126msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5127msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित प्याकेज सङ्ग्रह"
5128
5129#: src/unpack.c
5130#, fuzzy, c-format
5131#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5132msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5133msgstr "dpkg-deb: ज्यापले सम्भवत शुन्यहरू ट्रायल गर्दै"
5134
5135#: src/update.c
5136#, fuzzy, c-format
5137#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5138msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5139msgstr "--%s लाई यथार्थमा एउटा प्याकेज फाइल तर्क आवश्यक पर्दछ"
5140
5141#: src/update.c
5142#, fuzzy, c-format
5143#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5144msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5145msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
5146
5147#: src/update.c
5148#, fuzzy, c-format
5149#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5150msgid ""
5151"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5152"update"
5153msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
5154
5155#: src/update.c
5156#, c-format
5157msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5158msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेजका सूचना प्रतिस्थापन गर्दै ।\n"
5159
5160#: src/update.c
5161#, c-format
5162msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5163msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू अद्यावधिक गर्दै ।\n"
5164
5165#: src/update.c
5166#, fuzzy, c-format
5167#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5168msgid "Information about %d package was updated.\n"
5169msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5170msgstr[0] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
5171msgstr[1] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
5172
5173#: src/update.c
5174#, c-format
5175msgid ""
5176"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5177msgstr ""
5178
5179#: dpkg-deb/build.c
5180#, fuzzy, c-format
5181#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5182msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5183msgstr "पाइप (डेटा) टारलाई फाइलनाम लेख्न असफल"
5184
5185#: dpkg-deb/build.c
5186#, fuzzy
5187#| msgid "control area"
5188msgid "control member"
5189msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
5190
5191#: dpkg-deb/build.c
5192#, fuzzy, c-format
5193#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5194msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5195msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
5196
5197#: dpkg-deb/build.c
5198#, fuzzy
5199#| msgid "between members"
5200msgid "data member"
5201msgstr "सदस्यहरुको बिच"
5202
5203#: dpkg-deb/build.c
5204#, fuzzy
5205msgid "unable to stat control directory"
5206msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
5207
5208#: dpkg-deb/build.c
5209#, fuzzy
5210msgid "control directory is not a directory"
5211msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
5212
5213#: dpkg-deb/build.c
5214#, c-format
5215msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5216msgstr "नियन्त्रण डाइरेक्टरीमा खराब अनुमतिहरू %03lo छन्(हुन पर्ने >=0755 र <=0775)"
5217
5218#: dpkg-deb/build.c
5219#, c-format
5220msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5221msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' एउटा सादा सिमलिङ्क वा फाइल होइन"
5222
5223#: dpkg-deb/build.c
5224#, c-format
5225msgid ""
5226"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5227"<=0775)"
5228msgstr ""
5229"मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' संग खराब अनुमतिहरू %03lo छन् (हुनुपर्ने >=0555 र <=0775)"
5230
5231#: dpkg-deb/build.c
5232#, c-format
5233msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5234msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' स्थिर छैन"
5235
5236#: dpkg-deb/build.c
5237msgid "error opening conffiles file"
5238msgstr "कन्फफाइल फाइल खोल्दा त्रुटि"
5239
5240#: dpkg-deb/build.c
5241msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5242msgstr "fgets पढ्ने कन्फफाइलहरूबाट रित्तो स्ट्रिङ्"
5243
5244#: dpkg-deb/build.c
5245#, fuzzy, c-format
5246msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5247msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s'ले सेतो खालीस्थान पछ्याउने समावेश गर्दछ\n"
5248
5249#: dpkg-deb/build.c
5250#, c-format
5251msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5252msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
5253
5254#: dpkg-deb/build.c
5255#, c-format
5256msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5257msgstr "कन्फफाइल `%.250s' स्थिर छैन"
5258
5259#: dpkg-deb/build.c
5260#, fuzzy, c-format
5261msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5262msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
5263
5264#: dpkg-deb/build.c
5265#, fuzzy, c-format
5266msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5267msgstr " %s स्लेभ नाम  नक्कल गरियो"
5268
5269#: dpkg-deb/build.c
5270msgid "error reading conffiles file"
5271msgstr "कन्फाइल फाइल पढ्दा त्रुटि"
5272
5273#: dpkg-deb/build.c
5274msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5275msgstr "प्याकेज नाममा क्यारेक्टरहरू छन् जुन सानो अक्षर अल्फान्युम्स वा -+ होइन ।"
5276
5277#: dpkg-deb/build.c
5278#, fuzzy
5279msgid "package architecture is missing or empty"
5280msgstr " (प्याकेज: "
5281
5282#: dpkg-deb/build.c
5283#, fuzzy, c-format
5284msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5285msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित प्राथमिकता मान `%s' समावेश गर्दछ \n"
5286
5287#: dpkg-deb/build.c
5288#, fuzzy, c-format
5289msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5290msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5291msgstr[0] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
5292msgstr[1] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
5293
5294#: dpkg-deb/build.c
5295#, c-format
5296msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5297msgstr "सङ्ग्रह `%.250s' को उपस्थितिका लागि जाँच गर्न अक्षम"
5298
5299#: dpkg-deb/build.c
5300#, fuzzy
5301#| msgid "between members"
5302msgid "compressing tar member"
5303msgstr "सदस्यहरुको बिच"
5304
5305#: dpkg-deb/build.c
5306msgid "<compress> from tar -cf"
5307msgstr ""
5308
5309#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5310#, fuzzy, c-format
5311#| msgid "unable to create '%.255s'"
5312msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5313msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
5314
5315#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5316#, c-format
5317msgid "--%s needs a <directory> argument"
5318msgstr "--%s लाई <directory> आवश्यक पर्दछ"
5319
5320#: dpkg-deb/build.c
5321msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5322msgstr "लक्षक्य डाइरेक्टरी हो - नियन्त्रण फाइल जाँच फड्काउन सकिदैन"
5323
5324#: dpkg-deb/build.c
5325msgid "not checking contents of control area"
5326msgstr ""
5327
5328#: dpkg-deb/build.c
5329#, fuzzy, c-format
5330msgid "building an unknown package in '%s'."
5331msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
5332
5333#: dpkg-deb/build.c
5334#, fuzzy, c-format
5335#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5336msgid "building package '%s' in '%s'."
5337msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
5338
5339#: dpkg-deb/build.c
5340#, fuzzy, c-format
5341#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5342msgid "failed to make temporary file (%s)"
5343msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
5344
5345#: dpkg-deb/build.c
5346#, fuzzy, c-format
5347#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5348msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5349msgstr "tmpfile (डेटा) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
5350
5351#: dpkg-deb/build.c
5352#, fuzzy, c-format
5353#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5354msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5355msgstr "tmpfile (डेटा) रिवाइन्ड गर्न असफल"
5356
5357#: dpkg-deb/build.c
5358#, fuzzy, c-format
5359msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5360msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
5361
5362#: dpkg-deb/build.c
5363#, c-format
5364msgid "error writing '%s'"
5365msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
5366
5367#: dpkg-deb/build.c
5368#, fuzzy, c-format
5369#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5370msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5371msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
5372
5373#: dpkg-deb/extract.c
5374msgid "shell command to move files"
5375msgstr ""
5376
5377#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5378#, c-format
5379msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5380msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
5381
5382#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5383#, c-format
5384msgid "error reading %s from file %.255s"
5385msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
5386
5387#: dpkg-deb/extract.c
5388#, fuzzy
5389#| msgid "archive has no dot in version number"
5390msgid "archive magic version number"
5391msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5392
5393#: dpkg-deb/extract.c
5394#, fuzzy
5395#| msgid "archive has no newlines in header"
5396msgid "archive member header"
5397msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
5398
5399#: dpkg-deb/extract.c
5400#, fuzzy, c-format
5401#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5402msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5403msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
5404
5405#: dpkg-deb/extract.c
5406#, fuzzy, c-format
5407#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5408msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5409msgstr "फाइल `%.250s' डेबियन बाइनरि सङ्ग्रह होइन (try dpkg-split?)"
5410
5411#: dpkg-deb/extract.c
5412#, fuzzy
5413#| msgid "archive has no dot in version number"
5414msgid "archive information header member"
5415msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5416
5417#: dpkg-deb/extract.c
5418msgid "archive has no newlines in header"
5419msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
5420
5421#: dpkg-deb/extract.c
5422#, fuzzy, c-format
5423#| msgid "archive has no dot in version number"
5424msgid "archive has invalid format version: %s"
5425msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5426
5427#: dpkg-deb/extract.c
5428#, fuzzy, c-format
5429#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5430msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5431msgstr "सङ्ग्रह संस्करण %.250s बुझेन, नयाँ dpkg-deb पाउनुहोस्"
5432
5433#: dpkg-deb/extract.c
5434#, fuzzy, c-format
5435#| msgid "skipped member data from %s"
5436msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5437msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
5438
5439#: dpkg-deb/extract.c
5440#, fuzzy, c-format
5441#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5442msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5443msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
5444
5445#: dpkg-deb/extract.c
5446#, fuzzy, c-format
5447#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5448msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5449msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
5450
5451#: dpkg-deb/extract.c
5452#, fuzzy, c-format
5453#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5454msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5455msgstr "फाइल `%.250s' ले दुई सदस्यहरू समावेश गर्दछ, छोड्दै"
5456
5457#: dpkg-deb/extract.c
5458#, fuzzy, c-format
5459#| msgid ""
5460#| " new debian package, version %s.\n"
5461#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5462msgid ""
5463" new Debian package, version %d.%d.\n"
5464" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5465msgstr ""
5466" नयाँ डेबियन प्याकेज, संस्करण %s.\n"
5467" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi बाइट्स ।\n"
5468
5469#: dpkg-deb/extract.c
5470msgid "archive control member size"
5471msgstr ""
5472
5473#: dpkg-deb/extract.c
5474#, fuzzy, c-format
5475#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5476msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5477msgstr "सङ्ग्रहसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध नियन्त्रण लम्बाई `%s' छ"
5478
5479#: dpkg-deb/extract.c
5480#, fuzzy, c-format
5481#| msgid "skipped member data from %s"
5482msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5483msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
5484
5485#: dpkg-deb/extract.c
5486#, fuzzy, c-format
5487#| msgid ""
5488#| " old debian package, version %s.\n"
5489#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5490msgid ""
5491" old Debian package, version %d.%d.\n"
5492" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5493msgstr ""
5494" पुरानो डेबियन प्याकेज, संस्करण %s ।\n"
5495" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi, मुख्य सङ्ग्रह= %ld ।\n"
5496
5497#: dpkg-deb/extract.c
5498#, fuzzy
5499#| msgid ""
5500#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5501#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5502msgid ""
5503"file looks like it might be an archive which has been\n"
5504" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5505msgstr ""
5506"dpkg-deb: फाइल जस्तो देखिन्छ यो सम्भवत एउटा सङ्ग्रह हो जुन\n"
5507"dpkg-deb:    ASCII मोडमा डाउनलोड गरिदा दुषित भएको छ\n"
5508
5509#: dpkg-deb/extract.c
5510#, fuzzy, c-format
5511#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5512msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5513msgstr "`%.255s' डेबियन ढाँचा सङ्ग्रह होइन"
5514
5515#: dpkg-deb/extract.c
5516#, c-format
5517msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5518msgstr ""
5519
5520#: dpkg-deb/extract.c
5521msgid "cannot close decompressor pipe"
5522msgstr ""
5523
5524#: dpkg-deb/extract.c
5525msgid "decompressing archive member"
5526msgstr ""
5527
5528#: dpkg-deb/extract.c
5529msgid "failed to create directory"
5530msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
5531
5532#: dpkg-deb/extract.c
5533#, fuzzy, c-format
5534#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5535msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5536msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाममा eof अप्रत्यासित"
5537
5538#: dpkg-deb/extract.c
5539msgid "failed to chdir to directory"
5540msgstr "डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल"
5541
5542#: dpkg-deb/extract.c
5543#, fuzzy
5544msgid "<decompress>"
5545msgstr "%s: असङ्कुचन"
5546
5547#: dpkg-deb/extract.c
5548#, fuzzy
5549msgid "paste"
5550msgstr "पास गर्यो\n"
5551
5552#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5553#, c-format
5554msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5555msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
5556
5557#: dpkg-deb/extract.c
5558#, c-format
5559msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5560msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
5561
5562#: dpkg-deb/extract.c
5563#, c-format
5564msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5565msgstr "--%s ले बढिमा दुई तर्कहरू (.deb र डाइरेक्टरी) लिन्छ"
5566
5567#: dpkg-deb/extract.c
5568#, fuzzy, c-format
5569#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5570msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5571msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
5572
5573#: dpkg-deb/extract.c
5574#, c-format
5575msgid ""
5576"--%s needs a target directory.\n"
5577"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5578msgstr ""
5579"--%s लाई लक्षित डाइरेक्टरी आवश्यक छ ।\n"
5580"सम्भवत तपाईँलाई dpkg --स्थापना प्रयोग गर्नु पर्दछ ?"
5581
5582#: dpkg-deb/extract.c
5583#, c-format
5584msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5585msgstr ""
5586
5587#: dpkg-deb/info.c
5588#, fuzzy, c-format
5589#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5590msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5591msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
5592
5593#: dpkg-deb/info.c
5594#, fuzzy, c-format
5595#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5596msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5597msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ले नियन्त्रण अवयव `%.255s'समावेश गर्दछ\n"
5598
5599#: dpkg-deb/info.c
5600#, c-format
5601msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5602msgstr "अवयव`%.255s' (in %.255s)खोल्न अप्रत्यासित रुपले असफल"
5603
5604#: dpkg-deb/info.c
5605#, fuzzy, c-format
5606#| msgid "One requested control component is missing"
5607msgid "%d requested control component is missing"
5608msgid_plural "%d requested control components are missing"
5609msgstr[0] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
5610msgstr[1] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
5611
5612#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5613#, c-format
5614msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5615msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
5616
5617#: dpkg-deb/info.c
5618#, c-format
5619msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5620msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) सुरू गर्न सकिदैन"
5621
5622#: dpkg-deb/info.c
5623#, c-format
5624msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5625msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन"
5626
5627#: dpkg-deb/info.c
5628#, c-format
5629msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5630msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
5631
5632#: dpkg-deb/info.c
5633#, fuzzy, c-format
5634#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5635msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5636msgstr " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5637
5638#: dpkg-deb/info.c
5639#, c-format
5640msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5641msgstr "     एउटा सादा फाइल होइन          %.255s\n"
5642
5643#: dpkg-deb/info.c
5644#, fuzzy
5645#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5646msgid "no 'control' file in control archive!"
5647msgstr "( `control' फाइल नियन्त्रण सङ्ग्रहमा छैन !)\n"
5648
5649#: dpkg-deb/main.c
5650#, c-format
5651msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5652msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज सङ्ग्रह ब्याकइन्ड संस्करण %s ।\n"
5653
5654#: dpkg-deb/main.c
5655#, fuzzy, c-format
5656#| msgid ""
5657#| "Commands:\n"
5658#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5659#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5660#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5661#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5662#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5663#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5664#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5665#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5666#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5667#| "\n"
5668msgid ""
5669"Commands:\n"
5670"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5671"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5672"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5673"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5674"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5675"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5676"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5677"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5678"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5679"                                   Extract control info and files.\n"
5680"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5681"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5682"\n"
5683msgstr ""
5684"आदेशहरू:\n"
5685"  -b|--निर्माण गर्नुहोस् <directory> [<deb>]   एउटा सामग्री निर्माण गर्नुहोस् ।\n"
5686"  -c|--सामग्रीहरू <deb>              सामग्रीहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
5687"  -I|--सूचना <deb> [<cfile> ...]     stdout मा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
5688"  -W|--देखाउनुहोस् <deb>                  प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस्\n"
5689"  -f|--फाँट <deb> [<cfield> ...]   stdout मा फाँटहरू देखाउनुहोस् ।\n"
5690"  -e|--नियन्त्रण गर्नुहोस् <deb> [<directory>] नियन्त्रण सूचना झिक्नुहोस् ।\n"
5691"  -x|--झिक्नुहोस् <deb> <directory>   फाइलहरू झिक्नुहोस् ।\n"
5692"  -X|--vझिक्नुहोस् <deb> <directory>  फाइलहरू झिक्नुहोस् र सूचि गर्नुहोस् ।\n"
5693"  --fsys-tarfile <deb>             निर्गत फाइल प्रणाली टारफाइल ।\n"
5694"\n"
5695
5696#: dpkg-deb/main.c
5697#, c-format
5698msgid ""
5699"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5700"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5701"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5702"\n"
5703msgstr ""
5704"<deb> डेवियन ढाँचा सङ्ग्रहको फाइलनाम हो ।\n"
5705"<cfile> एउटा प्रशासनिक फाइल अवयवको नाम हो ।\n"
5706"<cfield> मुख्य `control' फाइलमा फाँटको नाम । \n"
5707"\n"
5708
5709#: dpkg-deb/main.c
5710#, fuzzy, c-format
5711msgid ""
5712"Options:\n"
5713"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5714"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5715"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5716"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5717"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5718"(default).\n"
5719"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5720"                                     packages).\n"
5721"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5722"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5723"members.\n"
5724"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5725"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5726"building.\n"
5727"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5728"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5729"building.\n"
5730"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5731"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5732"\n"
5733msgstr ""
5734"विकल्प:\n"
5735"  --showformat=<format>            देखाउनका लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
5736"  -D                               त्रुटि मोचन निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।\n"
5737"  --old, --new                     सङ्ग्रह ढाँचा चयन गर्नुहोस् ।\n"
5738"  --nocheck                        फाइल जाँच नियन्त्रण सङ्कुचन गर्दछ (खराव\n"
5739"                                     प्याकेज निर्माण गर्दछ) ।\n"
5740"  -z#                              निर्माण गर्दा सङ्कुचन स्तर सेट गर्दछ ।\n"
5741"  -Z<type>                         निर्माण गर्दा प्रयग गरिएको सङ्कुचन प्रकार सेट "
5742"गर्दछ ।\n"
5743"                                     स्वीकृत मान: gzip, bzip2, lzma, कुनै होइन "
5744"।\n"
5745"\n"
5746
5747#: dpkg-deb/main.c
5748#, fuzzy, c-format
5749#| msgid ""
5750#| "\n"
5751#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5752#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
5753#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5754msgid ""
5755"\n"
5756"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5757"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5758"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5759msgstr ""
5760"\n"
5761"तपाईँको प्रणालीबाट प्याकेजहरू स्थापना गर्न र हटाउन `dpkg' प्रयोग गर्नुहोस्\n"
5762", वा प्रयोगकर्ताले रुचाउने किसिमको प्याकेज व्यवस्पथानको लागि `dselect' वा `aptitude' "
5763"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
5764"`dpkg-deb --extract' प्रयोग गरेर प्याकेजहरू प्याक नगर्दा गलत रुपमा स्थापना हुनेछ !\n"
5765
5766#: dpkg-deb/main.c
5767msgid ""
5768"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5769"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5770msgstr ""
5771"*.deb फाइलहरु मिलाउन मद्दतको लागि dpkg-deb --help टाइप गर्नुहोस्;\n"
5772"प्याकेजहरुको स्थापना गर्ने र स्थापनाबाट हटाउने बारेमा मद्दत गर्नको लागि dpkg --help "
5773"टाइप गर्नुहोस् ।"
5774
5775#: dpkg-deb/main.c
5776#, fuzzy, c-format
5777#| msgid "archive has no dot in version number"
5778msgid "invalid deb format version: %s"
5779msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5780
5781#: dpkg-deb/main.c
5782#, fuzzy, c-format
5783msgid "unknown deb format version: %s"
5784msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
5785
5786#: dpkg-deb/main.c
5787#, fuzzy, c-format
5788msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5789msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s'   "
5790
5791#: dpkg-deb/main.c
5792#, fuzzy, c-format
5793#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5794msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5795msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5796
5797#: dpkg-deb/main.c
5798#, c-format
5799msgid "unknown compression type '%s'!"
5800msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5801
5802#: dpkg-deb/main.c
5803#, fuzzy, c-format
5804#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5805msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5806msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5807
5808#: dpkg-deb/main.c
5809#, fuzzy, c-format
5810#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5811msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5812msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5813
5814#: dpkg-deb/main.c
5815#, fuzzy, c-format
5816msgid "invalid compressor parameters: %s"
5817msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s'   "
5818
5819#: dpkg-deb/main.c
5820#, fuzzy, c-format
5821#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5822msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5823msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5824
5825#: dpkg-split/info.c
5826#, c-format
5827msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5828msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
5829
5830#: dpkg-split/info.c
5831#, fuzzy, c-format
5832#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5833msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5834msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
5835
5836#: dpkg-split/info.c
5837#, c-format
5838msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5839msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s हराइरहेछ"
5840
5841#: dpkg-split/info.c
5842#, c-format
5843msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5844msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
5845
5846#: dpkg-split/info.c
5847#, c-format
5848msgid "error reading %.250s"
5849msgstr "%.250s पढ्दा त्रुटि"
5850
5851#: dpkg-split/info.c
5852#, c-format
5853msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5854msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - पहिलो हेडरको समाप्तीमा खराब जादु"
5855
5856#: dpkg-split/info.c
5857#, c-format
5858msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5859msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब गद्दा क्यारेक्टर (कोड %d)"
5860
5861#: dpkg-split/info.c
5862#, c-format
5863msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5864msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - सूचना सेक्सनमा शून्यहरू"
5865
5866#: dpkg-split/info.c
5867#, fuzzy
5868msgid "format version number"
5869msgstr "संस्करण नम्बर"
5870
5871#: dpkg-split/info.c
5872#, fuzzy, c-format
5873#| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5874msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5875msgstr "  %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
5876
5877#: dpkg-split/info.c
5878#, fuzzy, c-format
5879#| msgid ""
5880#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5881msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5882msgstr ""
5883"फाइल `%.250s' ढाँचाबद्ध संस्करण हो `%.250s' - तपाईँलाई नयाँ dpkg-split चाहिन्छ"
5884
5885#: dpkg-split/info.c
5886#, fuzzy
5887msgid "package name"
5888msgstr " (प्याकेज: "
5889
5890#: dpkg-split/info.c
5891#, fuzzy
5892msgid "package version number"
5893msgstr "संस्करण नम्बर"
5894
5895#: dpkg-split/info.c
5896msgid "package file MD5 checksum"
5897msgstr ""
5898
5899#: dpkg-split/info.c
5900#, c-format
5901msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5902msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब MD5 चेकसम `%.250s'"
5903
5904#: dpkg-split/info.c
5905msgid "archive total size"
5906msgstr ""
5907
5908#: dpkg-split/info.c
5909msgid "archive part offset"
5910msgstr ""
5911
5912#: dpkg-split/info.c
5913#, fuzzy
5914msgid "archive part numbers"
5915msgstr "संस्करण नम्बर"
5916
5917#: dpkg-split/info.c
5918#, fuzzy, c-format
5919#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5920msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5921msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - भाग नम्बरहरू बीच स्ल्यास छैन"
5922
5923#: dpkg-split/info.c
5924msgid "number of archive parts"
5925msgstr ""
5926
5927#: dpkg-split/info.c
5928#, fuzzy, c-format
5929msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5930msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
5931
5932#: dpkg-split/info.c
5933#, fuzzy
5934msgid "archive parts number"
5935msgstr "संस्करण नम्बर"
5936
5937#: dpkg-split/info.c
5938#, fuzzy, c-format
5939#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5940msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5941msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
5942
5943#: dpkg-split/info.c
5944#, fuzzy
5945msgid "package architecture"
5946msgstr " (प्याकेज: "
5947
5948#: dpkg-split/info.c
5949#, c-format
5950msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5951msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो हेडरको समाप्तिमा खराब जादू"
5952
5953#: dpkg-split/info.c
5954#, c-format
5955msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5956msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो सदस्य डेटा सदस्य होइन"
5957
5958#: dpkg-split/info.c
5959#, c-format
5960msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5961msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ -उद्धरण गरिएको साइजहरुको लागि भागहरुको गलत नम्बर"
5962
5963#: dpkg-split/info.c
5964#, c-format
5965msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5966msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - उद्धरण गरिएको भाग नम्बरको लागि साइज गलत छ"
5967
5968#: dpkg-split/info.c
5969#, c-format
5970msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5971msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - अति छोटो"
5972
5973#: dpkg-split/info.c
5974#, c-format
5975msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5976msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
5977
5978#: dpkg-split/info.c
5979#, c-format
5980msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5981msgstr "फाइल `%.250s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन"
5982
5983#: dpkg-split/info.c
5984#, fuzzy, c-format
5985#| msgid ""
5986#| "%s:\n"
5987#| "    Part format version:            %s\n"
5988#| "    Part of package:                %s\n"
5989#| "        ... version:                %s\n"
5990#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
5991#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
5992#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
5993#| "    Part number:                    %d/%d\n"
5994#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
5995#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
5996#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
5997#| "\n"
5998msgid ""
5999"%s:\n"
6000"    Part format version:            %d.%d\n"
6001"    Part of package:                %s\n"
6002"        ... version:                %s\n"
6003"        ... architecture:           %s\n"
6004"        ... MD5 checksum:           %s\n"
6005"        ... length:                 %jd bytes\n"
6006"        ... split every:            %jd bytes\n"
6007"    Part number:                    %d/%d\n"
6008"    Part length:                    %jd bytes\n"
6009"    Part offset:                    %jd bytes\n"
6010"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
6011"\n"
6012msgstr ""
6013"%s:\n"
6014"    भाग ढाँचा संस्करण:            %s\n"
6015"    प्याकेजको भाग:                %s\n"
6016"        ... संस्करण:                %s\n"
6017"        ... MD5 चेकसम:           %s\n"
6018"        ... लम्बाई:                 %lu बाइटहरू\n"
6019"        ... प्रत्येक विभाजन गर्नुहोस्:            %lu बाइटहरू\n"
6020"    भाग नम्बर:                    %d/%d\n"
6021"    भागको लम्बाई:                    %zi बाइटहरू\n"
6022"    भाग अफसेट:                    %lu बाइटहरू\n"
6023"    फाइल साइजको भाग(प्रयोग गरिएको भाग):  %lu बाइटहरू\n"
6024"\n"
6025
6026#: dpkg-split/info.c
6027#, fuzzy
6028#| msgid "<unknown>"
6029msgctxt "architecture"
6030msgid "<unknown>"
6031msgstr "<unknown>"
6032
6033#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6034#, fuzzy, c-format
6035msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6036msgstr "--सूचनालाई एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू आवश्यक पर्दछ"
6037
6038#: dpkg-split/info.c
6039#, c-format
6040msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6041msgstr "फाइल `%s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन\n"
6042
6043#: dpkg-split/join.c
6044#, c-format
6045msgid "Putting package %s together from %d part: "
6046msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6047msgstr[0] ""
6048msgstr[1] ""
6049
6050#: dpkg-split/join.c
6051#, c-format
6052msgid "unable to open output file '%.250s'"
6053msgstr "निर्गात फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6054
6055#: dpkg-split/join.c
6056#, c-format
6057msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6058msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' पुन: खोल्न अक्षम"
6059
6060#: dpkg-split/join.c
6061#, fuzzy, c-format
6062#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6063msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6064msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
6065
6066#: dpkg-split/join.c
6067#, fuzzy, c-format
6068#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6069msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6070msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
6071
6072#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6073#, c-format
6074msgid "done\n"
6075msgstr "पूरा भयो\n"
6076
6077#: dpkg-split/join.c
6078#, c-format
6079msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6080msgstr "फाइलहरू `%.250s' र `%.250s'  उही फाइलका भागहरू होइन"
6081
6082#: dpkg-split/join.c
6083#, c-format
6084msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6085msgstr "त्यहाँ %d भागको अलग संस्करणहरू छन् - कम्तिमा `%.250s' र`%.250s'"
6086
6087#: dpkg-split/join.c
6088#, c-format
6089msgid "part %d is missing"
6090msgstr "भाग %d हराइरहेको छ"
6091
6092#: dpkg-split/main.c
6093#, c-format
6094msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6095msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज उपकरण विभाजन/जडान गर्नुहोस्;संस्करण %s ।\n"
6096
6097#: dpkg-split/main.c
6098#, c-format
6099msgid ""
6100"Commands:\n"
6101"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
6102"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
6103"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
6104"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
6105"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
6106"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
6107"\n"
6108msgstr ""
6109"आदेशहरू:\n"
6110"  -s|--विभाजन गर्नुहोस् <file> [<prefix>]     एउटा सङ्ग्रह विभाजन गर्नुहोस् ।\n"
6111"  -j|--जडान गर्नुहोस् <part> <part> ...      भागहरू संगै जडान गर्नुहोस् ।\n"
6112"  -I|--सूचना <part> ...             एउटा बागको बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
6113"  -a|--auto -o <complete> <part>   भागहरू स्वत संचय गर्नुहोस् ।\n"
6114"  -l|--listq                        मेल नखाएका टुक्राहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
6115"  -d|--छोड्नुहोस् [<filename> ...]    मेल नखाएका टुक्राहरू छोड्नुहोस् ।\n"
6116"\n"
6117
6118#: dpkg-split/main.c
6119#, fuzzy, c-format
6120#| msgid ""
6121#| "Options:\n"
6122#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6123#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6124#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
6125#| "deb).\n"
6126#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6127#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6128#| "\n"
6129#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
6130msgid ""
6131"Options:\n"
6132"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6133"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6134"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6135"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6136"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6137"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6138"\n"
6139msgstr ""
6140"विकल्पहरू:\n"
6141"  --depotdir <directory>           %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
6142"।\n"
6143"  -S|--भाग साइज <size>              KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
6144"।\n"
6145"  -o|--निर्गात <file>               -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
6146"<version>.deb हो) ।\n"
6147"  -Q|--npquiet                      -a  भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
6148"  --msdos                          ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
6149"\n"
6150"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK;  1 = -a भाग हो;  2 = समस्या !\n"
6151
6152#: dpkg-split/main.c
6153#, c-format
6154msgid ""
6155"Exit status:\n"
6156"  0 = ok\n"
6157"  1 = with --auto, file is not a part\n"
6158"  2 = trouble\n"
6159msgstr ""
6160
6161#: dpkg-split/main.c
6162msgid "Type dpkg-split --help for help."
6163msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
6164
6165#: dpkg-split/main.c
6166msgid "part size is far too large or is not positive"
6167msgstr "भाग साइज टाँढा अति ठूलो छ वा सकारात्मक छैन"
6168
6169#: dpkg-split/main.c
6170#, fuzzy, c-format
6171msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6172msgstr "भाग साइज कम्तिमा %dk हुनुपर्छ (हेडरको लागि अनुमति दिन)"
6173
6174#: dpkg-split/queue.c
6175#, c-format
6176msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6177msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
6178
6179#: dpkg-split/queue.c
6180msgid "--auto requires the use of the --output option"
6181msgstr "--निर्गात विकल्पको प्रयोग स्वाचालित--आवश्यक छ"
6182
6183#: dpkg-split/queue.c
6184msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6185msgstr "--वास्तविक एक भाग फाइल तर्क स्वचालित आवश्यक पर्दछ"
6186
6187#: dpkg-split/queue.c
6188#, c-format
6189msgid "unable to read part file '%.250s'"
6190msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
6191
6192#: dpkg-split/queue.c
6193#, c-format
6194msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6195msgstr "फाइल `%.250s' बहुँभाग सङ्ग्रहको भाग होइन ।\n"
6196
6197#: dpkg-split/queue.c
6198#, c-format
6199msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6200msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन:खोल्न अक्षम भयो"
6201
6202#: dpkg-split/queue.c
6203#, c-format
6204msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6205msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6206
6207#: dpkg-split/queue.c
6208#, fuzzy, c-format
6209#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6210msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6211msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
6212
6213#: dpkg-split/queue.c
6214#, c-format
6215msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6216msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम"
6217
6218#: dpkg-split/queue.c
6219#, c-format
6220msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6221msgstr "भाग %d को प्याकेज %s भरियो (अझै चाहन्छ"
6222
6223#: dpkg-split/queue.c
6224msgid " and "
6225msgstr "र"
6226
6227#: dpkg-split/queue.c
6228#, c-format
6229msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6230msgstr "डिपोट फाइल `%.250s' को प्रयोगलाई मेट्न अक्षम"
6231
6232#: dpkg-split/queue.c
6233msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6234msgstr "जंक फाइलहरू डिपोट डाइरेक्ट्री वरिपरि छोडिन्छ:\n"
6235
6236#: dpkg-split/queue.c
6237#, c-format
6238msgid "unable to stat '%.250s'"
6239msgstr "`%.250s' स्थिर गर्न अक्षम"
6240
6241#: dpkg-split/queue.c
6242#, fuzzy, c-format
6243#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6244msgid " %s (%jd bytes)\n"
6245msgstr " %s (%lu बाइटहरू)\n"
6246
6247#: dpkg-split/queue.c
6248#, c-format
6249msgid " %s (not a plain file)\n"
6250msgstr " %s (खाली फाइल होइन)\n"
6251
6252#: dpkg-split/queue.c
6253msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6254msgstr "प्याकेजहरू अहिले सम्म पुन:जोडिएको छैन:\n"
6255
6256#: dpkg-split/queue.c
6257#, c-format
6258msgid " Package %s: part(s) "
6259msgstr ""
6260
6261#: dpkg-split/queue.c
6262#, c-format
6263msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6264msgstr "भाग फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
6265
6266#: dpkg-split/queue.c
6267#, fuzzy, c-format
6268#| msgid "(total %lu bytes)\n"
6269msgid "(total %jd bytes)\n"
6270msgstr "(जम्मा %lu बाइटहरू)\n"
6271
6272#: dpkg-split/queue.c
6273#, c-format
6274msgid "unable to discard '%.250s'"
6275msgstr "`%.250s' छोड्न अक्षम"
6276
6277#: dpkg-split/queue.c
6278#, c-format
6279msgid "Deleted %s.\n"
6280msgstr "%s मेटियो ।\n"
6281
6282#: dpkg-split/split.c
6283msgid "package field value extraction"
6284msgstr ""
6285
6286#: dpkg-split/split.c
6287msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6288msgstr ""
6289
6290#: dpkg-split/split.c
6291#, c-format
6292msgid "unable to open source file '%.250s'"
6293msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6294
6295#: dpkg-split/split.c
6296msgid "unable to fstat source file"
6297msgstr "स्रोत फाइल स्थिर गर्न अक्षम"
6298
6299#: dpkg-split/split.c
6300#, c-format
6301msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6302msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
6303
6304#: dpkg-split/split.c
6305#, c-format
6306msgid "Splitting package %s into %d part: "
6307msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6308msgstr[0] ""
6309msgstr[1] ""
6310
6311#: dpkg-split/split.c
6312msgid ""
6313"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6314"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6315msgstr ""
6316
6317#: dpkg-split/split.c
6318msgid "--split needs a source filename argument"
6319msgstr "विभाजनलाई स्रोत फाइलनाम तर्कको आवश्यक पर्दछ"
6320
6321#: dpkg-split/split.c
6322msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6323msgstr "--विभाजनले बढीमा स्रोत फाइलनाम र गनतब्य उपसर्ग लिन्छ"
6324
6325#: utils/update-alternatives.c
6326#, fuzzy, c-format
6327msgid ""
6328"Commands:\n"
6329"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6330"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6331"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6332"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6333"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6334"system.\n"
6335"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6336"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6337"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6338"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6339"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6340"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6341"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6342"the\n"
6343"                           user to select which one to use.\n"
6344"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6345"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6346"\n"
6347msgstr ""
6348"प्रयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
6349"\n"
6350"आदेश:\n"
6351"  --स्थापना <link> <name> <path> <priority>\n"
6352"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6353"                           प्रणालीमा विकल्पको समूह थप्नुहोस् ।\n"
6354"  --remove <name> <path>   समूह विकल्प<name> बाट <path> हटाउनुहोस् ।\n"
6355"  --remove-all <name>      वैकल्पिक प्रणालीबाट <name> समूह हटाउनुहोस्\n"
6356"  --auto <name>            स्वचालित मोडमा मुख्य लिङ्क <name> स्विच गर्नुहोस् ।\n"
6357"  --display <name>         समूहका बारेमा<name> जानकारी प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
6358"  --list <name>             समूहका<name> सबै लक्ष्य प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
6359"  --config <name>          समूहका लागि<name> विकल्प देखाउनुहोस् र प्रयोगकर्तालाई "
6360"प्रयोग गर्ने एउटा\n"
6361"                           चयन गर्न सोध्नुहोस् ।\n"
6362"  --set <name> <path>      यसका लागि विकल्पका रुपमा<name> सेट गर्नुहोस् <path> ।\n"
6363"  --all                    call --सबै विकल्पमा कन्फिग गर्नुहोस् ।\n"
6364"\n"
6365"<link> %s/<name> देखाउने सिमलिङ्क सूचक हो ।\n"
6366"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6367"<name> यो लिङ्क समूहका लागि मुख्य नाम हो ।\n"
6368"  (उदाहरणका लागि पेजर)\n"
6369"<path> वैकल्पिक लक्षित फाइल मध्ये एउटाको स्थान हो ।\n"
6370"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6371"<priority> इन्टिजरमा; उच्च नम्बरको विकल्पमा उच्च प्राथमिकता हुन्छ\n"
6372"  स्वचालित मोड ।\n"
6373"\n"
6374"विकल्प:\n"
6375"  --altdir <directory>     वैकल्पिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
6376"  --admindir <directory>   प्रशासनिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
6377"  --test                   केहि पनि नगर्नुहोस्, केबल देखाउनुहोस् ।\n"
6378"  --verbose                भरबोस सञ्चालन, अरू निर्गत ।\n"
6379"  --quiet                  शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत ।\n"
6380"  --help                   यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
6381"  --version                संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
6382
6383#: utils/update-alternatives.c
6384#, c-format
6385msgid ""
6386"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6387"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6388"<name> is the master name for this link group.\n"
6389"  (e.g. pager)\n"
6390"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6391"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6392"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6393"in\n"
6394"  automatic mode.\n"
6395"\n"
6396msgstr ""
6397
6398#: utils/update-alternatives.c
6399#, fuzzy, c-format
6400msgid ""
6401"Options:\n"
6402"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6403"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6404"  --log <file>             change the log file.\n"
6405"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6406"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6407"configured\n"
6408"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6409"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6410"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6411"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6412"  --help                   show this help message.\n"
6413"  --version                show the version.\n"
6414msgstr ""
6415"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
6416"\n"
6417"आदेश:\n"
6418"  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
6419"                           डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
6420"  --remove <file>          डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
6421"  --list [<glob-pattern>]  डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
6422"\n"
6423"Options:\n"
6424"  --admindir <directory>   statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
6425"  --update                 फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
6426"  --force                  यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
6427"  --quiet                  शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
6428"  --help                   मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
6429"  --version                संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
6430
6431#: utils/update-alternatives.c
6432#, c-format
6433msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6434msgstr ""
6435
6436#: utils/update-alternatives.c
6437#, fuzzy, c-format
6438msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6439msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
6440
6441#: utils/update-alternatives.c
6442#, fuzzy, c-format
6443#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
6444msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6445msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
6446
6447#: utils/update-alternatives.c
6448#, fuzzy, c-format
6449#| msgid "cannot open diversions: %s"
6450msgid "cannot append to '%s'"
6451msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
6452
6453#: utils/update-alternatives.c
6454#, fuzzy, c-format
6455msgid "wait for subprocess %s failed"
6456msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
6457
6458#: utils/update-alternatives.c
6459#, fuzzy, c-format
6460#| msgid "unable to remove %s: %s"
6461msgid "unable to remove '%s'"
6462msgstr "%s हटाउन अक्षम: %s"
6463
6464#: utils/update-alternatives.c
6465msgid "auto mode"
6466msgstr ""
6467
6468#: utils/update-alternatives.c
6469msgid "manual mode"
6470msgstr ""
6471
6472#: utils/update-alternatives.c
6473#, fuzzy, c-format
6474msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6475msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
6476
6477#: utils/update-alternatives.c
6478#, fuzzy, c-format
6479msgid "while reading %s: %s"
6480msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
6481
6482#: utils/update-alternatives.c
6483#, fuzzy, c-format
6484msgid "line not terminated while trying to read %s"
6485msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
6486
6487#: utils/update-alternatives.c
6488#, fuzzy, c-format
6489msgid "%s corrupt: %s"
6490msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
6491
6492#: utils/update-alternatives.c
6493#, c-format
6494msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6495msgstr "अद्यावधिक-वैकल्पिक फाइलहरू (%s) मा नयाँरेखा निषेधित गरिएको छ"
6496
6497#: utils/update-alternatives.c
6498msgid "slave name"
6499msgstr ""
6500
6501#: utils/update-alternatives.c
6502#, fuzzy, c-format
6503#| msgid "duplicate slave %s"
6504msgid "duplicate slave name %s"
6505msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ %s"
6506
6507#: utils/update-alternatives.c
6508#, fuzzy
6509msgid "slave link"
6510msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
6511
6512#: utils/update-alternatives.c
6513#, c-format
6514msgid "slave link same as main link %s"
6515msgstr "%s मुख्य लिङ्क जस्तै स्लेभ लिङ्क"
6516
6517#: utils/update-alternatives.c
6518#, c-format
6519msgid "duplicate slave link %s"
6520msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
6521
6522#: utils/update-alternatives.c
6523msgid "master file"
6524msgstr ""
6525
6526#: utils/update-alternatives.c
6527#, c-format
6528msgid "duplicate path %s"
6529msgstr "नक्कल मार्ग %s"
6530
6531#: utils/update-alternatives.c
6532#, fuzzy, c-format
6533msgid ""
6534"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6535"alternatives"
6536msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
6537
6538#: utils/update-alternatives.c
6539#, fuzzy
6540msgid "priority"
6541msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6542
6543#: utils/update-alternatives.c
6544msgid "slave file"
6545msgstr ""
6546
6547#: utils/update-alternatives.c
6548#, fuzzy, c-format
6549msgid "priority of %s: %s"
6550msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6551
6552#: utils/update-alternatives.c
6553#, fuzzy, c-format
6554msgid "priority of %s is out of range: %s"
6555msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6556
6557#: utils/update-alternatives.c
6558msgid "status"
6559msgstr ""
6560
6561#: utils/update-alternatives.c
6562#, fuzzy
6563msgid "invalid status"
6564msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
6565
6566#: utils/update-alternatives.c
6567#, fuzzy
6568msgid "master link"
6569msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
6570
6571#: utils/update-alternatives.c
6572#, fuzzy, c-format
6573msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6574msgstr "छुटेको स्लेभ लिङ्क %s (%s) परित्याग गर्दैछ"
6575
6576#: utils/update-alternatives.c
6577#, fuzzy, c-format
6578msgid "unable to flush file '%s'"
6579msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
6580
6581#: utils/update-alternatives.c
6582#, fuzzy, c-format
6583msgid "  link best version is %s"
6584msgstr "हालको उपयुक्त संस्करण %s हो ।"
6585
6586#: utils/update-alternatives.c
6587#, fuzzy
6588#| msgid "No versions available."
6589msgid "  link best version not available"
6590msgstr "संस्करण उपलब्ध छैन"
6591
6592#: utils/update-alternatives.c
6593#, fuzzy, c-format
6594msgid "  link currently points to %s"
6595msgstr "%s मा हालैको बिन्दुमा लिङ्क गर्नुहोस्"
6596
6597#: utils/update-alternatives.c
6598#, fuzzy
6599msgid "  link currently absent"
6600msgstr "हालै अनुपस्थित लिङ्क गर्नुहोस्"
6601
6602#: utils/update-alternatives.c
6603#, fuzzy, c-format
6604#| msgid "  %.250s is %s.\n"
6605msgid "  link %s is %s"
6606msgstr "  %.250s  %s हो ।\n"
6607
6608#: utils/update-alternatives.c
6609#, fuzzy, c-format
6610msgid "  slave %s is %s"
6611msgstr "स्लेभ %s: %s"
6612
6613#: utils/update-alternatives.c
6614#, fuzzy, c-format
6615#| msgid "%s - priority %s"
6616msgid "%s - priority %d"
6617msgstr "%s - प्राथमिकता %s"
6618
6619#: utils/update-alternatives.c
6620#, fuzzy, c-format
6621msgid "  slave %s: %s"
6622msgstr "स्लेभ %s: %s"
6623
6624#: utils/update-alternatives.c
6625#, c-format
6626msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6627msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6628msgstr[0] ""
6629msgstr[1] ""
6630
6631#: utils/update-alternatives.c
6632#, fuzzy
6633msgid "Selection"
6634msgstr "बर्णन"
6635
6636#: utils/update-alternatives.c
6637msgid "Path"
6638msgstr ""
6639
6640#: utils/update-alternatives.c
6641#, fuzzy
6642msgid "Priority"
6643msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6644
6645#: utils/update-alternatives.c
6646msgid "Status"
6647msgstr ""
6648
6649#: utils/update-alternatives.c
6650#, fuzzy, c-format
6651msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6652msgstr "पूर्वनिर्धारित [*] राख्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्, वा चयन सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्"
6653
6654#: utils/update-alternatives.c
6655#, fuzzy, c-format
6656msgid "There is no program which provides %s."
6657msgstr ""
6658"त्यहाँ %s उपलब्ध गर्ने कार्यक्रम छैन ।\n"
6659"कन्फिगर गर्नलाई केही छैन ।\n"
6660
6661#: utils/update-alternatives.c
6662msgid "Nothing to configure."
6663msgstr ""
6664
6665#: utils/update-alternatives.c
6666#, c-format
6667msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6668msgstr ""
6669
6670#: utils/update-alternatives.c
6671#, c-format
6672msgid "not replacing %s with a link"
6673msgstr ""
6674
6675#: utils/update-alternatives.c
6676#, c-format
6677msgid "can't install unknown choice %s"
6678msgstr ""
6679
6680#: utils/update-alternatives.c
6681#, c-format
6682msgid ""
6683"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6684"exist"
6685msgstr ""
6686
6687#: utils/update-alternatives.c
6688#, c-format
6689msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6690msgstr ""
6691
6692#: utils/update-alternatives.c
6693#, fuzzy, c-format
6694msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6695msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
6696
6697#: utils/update-alternatives.c
6698#, fuzzy, c-format
6699msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6700msgstr "म्यानुअली चयन गरिएको विकल्प हटाउदैछ - स्वत: मोडमा स्विच गर्दैछ"
6701
6702#: utils/update-alternatives.c
6703#, fuzzy, c-format
6704msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6705msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
6706
6707#: utils/update-alternatives.c
6708#, c-format
6709msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6710msgstr ""
6711
6712#: utils/update-alternatives.c
6713#, fuzzy, c-format
6714msgid ""
6715"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6716"updates only"
6717msgstr ""
6718"%s परिवर्तन गरिएको छ (म्यानुअली वा स्क्रिप्टद्वारा)\n"
6719"म्यानुअल अद्यावधिकलाई मात्र स्विचिङ"
6720
6721#: utils/update-alternatives.c
6722#, fuzzy, c-format
6723msgid "setting up automatic selection of %s"
6724msgstr "%s को स्वचालित चयन सेट गर्दैछ"
6725
6726#: utils/update-alternatives.c
6727#, fuzzy, c-format
6728msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6729msgstr "%s बाट %s मा स्लेभ लिङ्क %s पुन: नामकरण  "
6730
6731#: utils/update-alternatives.c
6732#, fuzzy, c-format
6733msgid "renaming %s link from %s to %s"
6734msgstr "%s बाट %s मा %s लिङ्क पुन: नामकरण"
6735
6736#: utils/update-alternatives.c
6737#, fuzzy, c-format
6738msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6739msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
6740
6741#: utils/update-alternatives.c
6742#, fuzzy, c-format
6743msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6744msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
6745
6746#: utils/update-alternatives.c
6747#, c-format
6748msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6749msgstr ""
6750
6751#: utils/update-alternatives.c
6752#, c-format
6753msgid ""
6754"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6755msgstr ""
6756
6757#: utils/update-alternatives.c
6758#, c-format
6759msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6760msgstr ""
6761
6762#: utils/update-alternatives.c
6763#, c-format
6764msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6765msgstr ""
6766
6767#: utils/update-alternatives.c
6768#, fuzzy, c-format
6769msgid "Skip unknown alternative %s."
6770msgstr "`%s' विकल्प फेला पार्न सकिदैन ।"
6771
6772#: utils/update-alternatives.c
6773#, fuzzy, c-format
6774msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6775msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
6776
6777#: utils/update-alternatives.c
6778#, c-format
6779msgid "Skip invalid line: %s"
6780msgstr ""
6781
6782#: utils/update-alternatives.c
6783#, c-format
6784msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6785msgstr ""
6786
6787#: utils/update-alternatives.c
6788#, c-format
6789msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6790msgstr ""
6791
6792#: utils/update-alternatives.c
6793#, c-format
6794msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6795msgstr ""
6796
6797#: utils/update-alternatives.c
6798#, c-format
6799msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6800msgstr ""
6801
6802#: utils/update-alternatives.c
6803#, c-format
6804msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6805msgstr ""
6806
6807#: utils/update-alternatives.c
6808#, fuzzy, c-format
6809msgid "alternative path %s doesn't exist"
6810msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
6811
6812#: utils/update-alternatives.c
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6815msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
6816
6817#: utils/update-alternatives.c
6818#, c-format
6819msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6820msgstr ""
6821
6822#: utils/update-alternatives.c
6823#, c-format
6824msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6825msgstr ""
6826
6827#: utils/update-alternatives.c
6828#, c-format
6829msgid "unknown argument '%s'"
6830msgstr "अज्ञात तर्क `%s'"
6831
6832#: utils/update-alternatives.c
6833msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6834msgstr "--स्थापनालाई आवश्यक <link> <name> <path> <priority>"
6835
6836#: utils/update-alternatives.c
6837msgid "<link> and <path> can't be the same"
6838msgstr ""
6839
6840#: utils/update-alternatives.c
6841msgid "priority must be an integer"
6842msgstr "प्राथमिकता इन्टिजर हुनुपर्दछ"
6843
6844#: utils/update-alternatives.c
6845#, fuzzy
6846msgid "priority is out of range"
6847msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6848
6849#: utils/update-alternatives.c
6850#, c-format
6851msgid "--%s needs <name> <path>"
6852msgstr "--%s लाई <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
6853
6854#: utils/update-alternatives.c
6855#, c-format
6856msgid "--%s needs <name>"
6857msgstr "--%s लाई <name> आवश्यक पर्दछ"
6858
6859#: utils/update-alternatives.c
6860msgid "--slave only allowed with --install"
6861msgstr "--स्लेभ केबल --स्थापनासँग स्विकृत हुन्छ"
6862
6863#: utils/update-alternatives.c
6864msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6865msgstr "--स्लेभलाई <link> <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
6866
6867#: utils/update-alternatives.c
6868#, c-format
6869msgid "name %s is both primary and slave"
6870msgstr " %s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
6871
6872#: utils/update-alternatives.c
6873#, c-format
6874msgid "link %s is both primary and slave"
6875msgstr "%s लिङ्क प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
6876
6877#: utils/update-alternatives.c
6878#, fuzzy, c-format
6879msgid "--%s needs a <file> argument"
6880msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
6881
6882#: utils/update-alternatives.c
6883#, fuzzy
6884msgid ""
6885"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6886"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6887msgstr ""
6888"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
6889"--auto"
6890
6891#: utils/update-alternatives.c
6892#, fuzzy, c-format
6893msgid "no alternatives for %s"
6894msgstr "%s का लागि विकल्प छैन"
6895
6896#: utils/update-alternatives.c
6897#, fuzzy
6898#| msgid "read error on standard input"
6899msgid "<standard input>"
6900msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
6901
6902#: utils/update-alternatives.c
6903#, fuzzy, c-format
6904msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6905msgstr " %s को स्वचालित अद्यावधिक अक्षम पारियो, यसलाई छोड्नुहोस् ।"
6906
6907#: utils/update-alternatives.c
6908#, fuzzy, c-format
6909msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6910msgstr "स्वचालित अद्यावधिक फर्काउन अद्यावधिक-विकल्पहरू--स्वत %s' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6911
6912#: utils/update-alternatives.polkit.in
6913msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6914msgstr ""
6915
6916#: utils/update-alternatives.polkit.in
6917msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6918msgstr ""
6919
6920#, fuzzy
6921#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
6922#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6923#~ msgstr "vsnprintf का लागि tmpfile (अस्थाइ फाइल) खोल्न अक्षम"
6924
6925#, fuzzy
6926#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6927#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
6928
6929#, fuzzy
6930#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6931#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
6932
6933#~ msgid "%s is missing"
6934#~ msgstr "%s हराइरेहेको छ"
6935
6936#, fuzzy
6937#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
6938#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6939#~ msgstr "`%.*s'  %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन"
6940
6941#~ msgid "junk after %s"
6942#~ msgstr " %s पछि रद्दी"
6943
6944#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6945#~ msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)"
6946
6947#~ msgid "yes/no in boolean field"
6948#~ msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन"
6949
6950#, fuzzy
6951#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
6952#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6953#~ msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
6954
6955#~ msgid "empty value for %s"
6956#~ msgstr " %s का लागि रित्तो मान"
6957
6958#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6959#~ msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकलाई dpkg स्थिति क्षेत्रमा लेख्य पहुँच आवश्यक पर्दछ"
6960
6961#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6962#~ msgstr "dpkg-deb टार निर्गत पढ्दा त्रुटि"
6963
6964#, fuzzy
6965#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
6966#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6967#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
6968
6969#, fuzzy
6970#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6971#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
6972
6973#, fuzzy
6974#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6975#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
6976
6977#, fuzzy
6978#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
6979#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6980#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
6981
6982#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6983#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
6984
6985#, fuzzy
6986#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6987#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
6988
6989#, fuzzy
6990#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6991#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
6992
6993#, fuzzy
6994#~| msgid "files list for package `%.250s'"
6995#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6996#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
6997
6998#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6999#~ msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गरे पछि डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल"
7000
7001#, fuzzy
7002#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7003#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7004#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
7005
7006#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7007#~ msgstr "भाग फाइल`%.250s' fstat गर्न अक्षम"
7008
7009#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7010#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
7011
7012#, fuzzy
7013#~ msgid "%s: error: %s\n"
7014#~ msgstr ""
7015#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
7016#~ " %s\n"
7017
7018#, fuzzy
7019#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7020#~ msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n"
7021
7022#, fuzzy
7023#~ msgid "%s: warning: %s\n"
7024#~ msgstr ""
7025#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
7026#~ " %s\n"
7027
7028#, fuzzy
7029#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7030#~ msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
7031
7032#, fuzzy
7033#~ msgid "find for dpkg --recursive"
7034#~ msgstr "पुनरावृतिको लागि कार्यन्वयन गर्न असफल"
7035
7036#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7037#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप fdopen गर्न असफल"
7038
7039#~ msgid "error reading find's pipe"
7040#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप पढ्दा त्रुटि"
7041
7042#~ msgid "error closing find's pipe"
7043#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
7044
7045#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7046#~ msgstr "पुनरावृतिका लागि 'फेला पार्नुहोस' ले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो"
7047
7048#, fuzzy
7049#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7050#~ msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
7051
7052#, fuzzy
7053#~| msgid "control area"
7054#~ msgid "compressing control member"
7055#~ msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
7056
7057#, fuzzy
7058#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7059#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
7060
7061#, fuzzy
7062#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7063#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
7064
7065#, fuzzy
7066#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7067#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
7068
7069#~ msgid "unknown option `%s'"
7070#~ msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
7071
7072#, fuzzy
7073#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7074#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
7075
7076#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7077#~ msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट"
7078
7079#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7080#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित eof"
7081
7082#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7083#~ msgstr " `/' लाई खाली गर्नका लागि chdir गर्न असफल"
7084
7085#, fuzzy
7086#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
7087#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7088#~ msgstr "%s बाट ENOENT मान प्राप्त गर्न सकिदैन: %s"
7089
7090#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7091#~ msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
7092
7093#, fuzzy
7094#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7095#~ msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित फाँट समावेश गर्दछ `%s'\n"
7096
7097#~ msgid "could not open the `control' component"
7098#~ msgstr "`control' अवयवहरू खोल्न सकेन"
7099
7100#~ msgid "failed during read of `control' component"
7101#~ msgstr "`control' को अवयवहरू पढ्नेबेलामा असफल"
7102
7103#, fuzzy
7104#~ msgid "error closing the '%s' component"
7105#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
7106
7107#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7108#~ msgstr "कन्फफाइलको नाम (सुरु `%.250s') धेरै लामो छ (>%d क्यारेक्टरहरू)"
7109
7110#~ msgid " (actually `%s')"
7111#~ msgstr " (वास्तवमा `%s')"
7112
7113#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7114#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
7115
7116#, fuzzy
7117#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7118#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7119#~ msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि"
7120
7121#, fuzzy
7122#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7123#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
7124
7125#, fuzzy
7126#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7127#~ msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
7128
7129#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7130#~ msgstr "अघिल्लो diversions फाइल fstat गर्न असफल"
7131
7132#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7133#~ msgstr "अघिल्लो statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
7134
7135#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7136#~ msgstr "प्याकेज %s सँग धेरै द्वन्द्व/विस्थापन जोडी छन्"
7137
7138#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7139#~ msgstr "प्रतिस्थापन खोल्दै %.250s ...\n"
7140
7141#, fuzzy
7142#~| msgid "--add needs four arguments"
7143#~ msgid "--%s needs at two arguments"
7144#~ msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
7145
7146#, fuzzy
7147#~ msgid "ar member file (%s)"
7148#~ msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
7149
7150#, fuzzy
7151#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7152#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
7153
7154#, fuzzy
7155#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7156#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
7157
7158#, fuzzy
7159#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7160#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)"
7161
7162#~ msgid "%s: decompression"
7163#~ msgstr "%s: असङ्कुचन"
7164
7165#~ msgid "%s: compression"
7166#~ msgstr "%s: सङ्कुचन"
7167
7168#, fuzzy
7169#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7170#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7171#~ msgstr "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
7172
7173#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7174#~ msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n"
7175
7176#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7177#~ msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड"
7178
7179#~ msgid "md5hash"
7180#~ msgstr "md5hash"
7181
7182#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7183#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइपलाई लेख्न असफल"
7184
7185#~ msgid "failed to close pipe in copy"
7186#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइप बन्द गर्न असफल"
7187
7188#~ msgid "data"
7189#~ msgstr "डेटा"
7190
7191#, fuzzy
7192#~| msgid "missing package"
7193#~ msgid "split package part"
7194#~ msgstr "हराइरहेको प्याकेज"
7195
7196#, fuzzy
7197#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7198#~ msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न अक्षम"
7199
7200#, fuzzy
7201#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7202#~ msgstr "सूचना `%.250s' मा %s फ्लस गर्न असफल"
7203
7204#, fuzzy
7205#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7206#~ msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल"
7207
7208#, fuzzy
7209#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7210#~ msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल"
7211
7212#, fuzzy
7213#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7214#~ msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल"
7215
7216#, fuzzy
7217#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7218#~ msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल"
7219
7220#, fuzzy
7221#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7222#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
7223
7224#, fuzzy
7225#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7226#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
7227
7228#, fuzzy
7229#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7230#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
7231
7232#, fuzzy
7233#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7234#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
7235
7236#, fuzzy
7237#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7238#~ msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
7239
7240#, fuzzy
7241#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7242#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
7243
7244#, fuzzy
7245#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7246#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
7247
7248#, fuzzy
7249#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7250#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
7251
7252#, fuzzy
7253#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7254#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
7255
7256#, fuzzy
7257#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7258#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
7259
7260#, fuzzy
7261#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7262#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
7263
7264#, fuzzy
7265#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7266#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
7267
7268#, fuzzy
7269#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7270#~ msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
7271
7272#, fuzzy
7273#~| msgid ""
7274#~| "\n"
7275#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7276#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7277#~ msgid ""
7278#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7279#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7280#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7281#~ msgstr ""
7282#~ "\n"
7283#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7284#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
7285
7286#, fuzzy
7287#~| msgid "cannot open GPL file"
7288#~ msgid "cannot create new %s file"
7289#~ msgstr "GPLफाइल खोल्न सकेन"
7290
7291#, fuzzy
7292#~ msgid "error creating new diversions-old"
7293#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
7294
7295#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7296#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल सिर्जना गर्न अक्षम"
7297
7298#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7299#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइलमा लेख्न असफल"
7300
7301#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7302#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल फ्लस गर्न असफल"
7303
7304#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7305#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक सूची फाइल समक्रमण गर्न असफल"
7306
7307#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7308#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल बन्द गर्न असफल"
7309
7310#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7311#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल स्थापना गर्न असफल"
7312
7313#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7314#~ msgstr "--आदेश-fd एउटा तर्क लिन्छ, शुन्य होइन"
7315
7316#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7317#~ msgstr "--आदेश-fd ले मात्र एउटा तर्क लिन्छ"
7318
7319#, fuzzy
7320#~ msgid ""
7321#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7322#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7323#~ msgstr ""
7324#~ "\n"
7325#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7326#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००-२००२ विचार्ड अकर्म्यान"
7327
7328#, fuzzy
7329#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7330#~ msgstr "नयाँ statoverride फाइल खोल्न असफल: %s"
7331
7332#, fuzzy
7333#~ msgid "error removing statoverride-old"
7334#~ msgstr "पुरानो statoverride हटाउन त्रुटि:%s"
7335
7336#, fuzzy
7337#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7338#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
7339
7340#, fuzzy
7341#~ msgid "error installing new statoverride"
7342#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
7343
7344#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7345#~ msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
7346
7347#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7348#~ msgstr "प्रतिलिपी अधिकार १९९४-१९९६ इयान ज्याक्सन ।\n"
7349
7350#, fuzzy
7351#~| msgid ""
7352#~| "\n"
7353#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7354#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7355#~ msgid ""
7356#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7357#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7358#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7359#~ msgstr ""
7360#~ "\n"
7361#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7362#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
7363
7364#, fuzzy
7365#~ msgid "it is a slave of %s"
7366#~ msgstr "स्लेभ %s: %s"
7367
7368#, fuzzy
7369#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7370#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7371#~ msgstr "%s: %s मा %s प्रतिलिपि गर्न असफल, छोड्दैछ: %s"
7372
7373#, fuzzy
7374#~| msgid "failed to exec %s"
7375#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7376#~ msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल"
7377
7378#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7379#~ msgstr "%s मा %s सिमलिङ्क बनाउन अक्षम: %s"
7380
7381#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7382#~ msgstr "%s को रूपमा %s स्थापना गर्न अक्षम: %s"
7383
7384#, fuzzy
7385#~ msgid "while writing %s: %s"
7386#~ msgstr "stdout लेख्दा त्रुटि: %s"
7387
7388#~ msgid "unable to read %s: %s"
7389#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
7390
7391#~ msgid "unable to close %s: %s"
7392#~ msgstr "%s बन्द गर्न अक्षम: %s"
7393
7394#, fuzzy
7395#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7396#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7397#~ msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s"
7398
7399#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7400#~ msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)"
7401
7402#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7403#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
7404
7405#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7406#~ msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
7407
7408#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7409#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' सँग अवस्थित अशुद्धि"
7410
7411#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7412#~ msgstr "साइज %7d जम्मा %5d पटक रहन्छ\n"
7413
7414#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7415#~ msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: "
7416
7417#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7418#~ msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन अक्षम"
7419
7420#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7421#~ msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
7422
7423#~ msgid "parse error"
7424#~ msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
7425
7426#~ msgid "failed to write parsing warning"
7427#~ msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल"
7428
7429#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7430#~ msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल"
7431
7432#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7433#~ msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल"
7434
7435#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7436#~ msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल"
7437
7438#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7439#~ msgstr "खाली गर्नका लागि rm कार्यान्वयन गर्न असफल"
7440
7441#, fuzzy
7442#~ msgid ""
7443#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7444#~ "\n"
7445#~ " number  ref. in source   description\n"
7446#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7447#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7448#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7449#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7450#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7451#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7452#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7453#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7454#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7455#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7456#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7457#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7458#~ "directory\n"
7459#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7460#~ "\n"
7461#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7462#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7463#~ msgstr ""
7464#~ "%s डिबग विकल्पहरू, --debug=<octal> वा -D<octal>:\n"
7465#~ "\n"
7466#~ "स्रोत वर्णनमा     सिफारिस    गरिएको नम्बर \n"
7467#~ "      १   सामान्य           सामान्य उपयोगी प्रगति सूचना\n"
7468#~ "      २   स्क्रिफ्टहरू                संभारकर्ता स्क्रिफ्टहरुको आह्वान र वस्तु स्थिति\n"
7469#~ "     १०   प्रत्येक फाइल          प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको निर्गत\n"
7470#~ "    १००   प्रत्येक फाइलको वितरण     प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको अत्याधिक निर्गात \n"
7471#~ "     २०   conff             प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि निर्गात\n"
7472#~ "    २००   conffdetail       प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि अत्याधिक निर्गात\n"
7473#~ "     ४०   depcon            निर्भरताहरू र द्वन्दहरू\n"
7474#~ "    ४००   depcondetail      अत्याधिक निर्भरताहरू/द्वन्दहरू निर्गात\n"
7475#~ "   १०००   veryverbose        dpkg/info डाइरेक्ट्री eg बारे अत्याधिक नचाहिंदो "
7476#~ "कुरा\n"
7477#~ "   2000   stupidlyverbose   नचाहिंदो कुराको उन्मत्त रकमहरू \n"
7478#~ "\n"
7479#~ "bitwise-or प्रयोग गरेर डिबग विकल्पहरू मिश्रण गरियो ।\n"
7480#~ "याद गर्नुहोस् कि मानेहरू र मानहरू परिवर्तन हुनुपर्ने वस्तुहरू हुन् ।\n"
7481
7482#, fuzzy
7483#~ msgid ""
7484#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7485#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7486#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7487#~ "<thing>,...\n"
7488#~ " Forcing things:\n"
7489#~ "  all [!]                Set all force options\n"
7490#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7491#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7492#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7493#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7494#~ "likely\n"
7495#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7496#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7497#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7498#~ "version\n"
7499#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7500#~ "check\n"
7501#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7502#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7503#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7504#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7505#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7506#~ "one\n"
7507#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7508#~ "found,\n"
7509#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7510#~ "or\n"
7511#~ "                         confnew options is also given\n"
7512#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7513#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7514#~ "versions\n"
7515#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7516#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7517#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7518#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7519#~ "file\n"
7520#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7521#~ "unpacking\n"
7522#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7523#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7524#~ "\n"
7525#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7526#~ "installation.\n"
7527#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7528#~ msgstr ""
7529#~ "%s जोड दिने विकल्पहरू - समस्याहरू फेला पर्दा व्यवहार नियन्त्रण गर्नुहोस्:\n"
7530#~ "  चेतावनी दिनुहोस् तर निरन्तरता दिनुहोस्:  --जोड गर्नुहोस्-<thing>, <thing>,...\n"
7531#~ "  त्रुटि संगै रोक्नुहोस्:    --अस्वीकार गर्नुहोस्-<thing>,<thing>,... | --जोड-"
7532#~ "नगर्नुहोस्-<thing>,...\n"
7533#~ " चीजहरू जोड गरिदै:\n"
7534#~ "  सबै [!]                सबै जोडदार विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
7535#~ "  स्तरकम गर्नुहोस् [*]          कम संस्करण संगै प्याकेज बदल्नुहोस्\n"
7536#~ "  कुनै-कनफिगर गर्नुहोस्          यो एउटालाई मद्दत गर्न सक्ने कुनै पनि प्याकेज कनफिगर "
7537#~ "गर्नुहोस्\n"
7538#~ "  समाउनुहोस्                   होल्डमा भएपनि आकस्मिक प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस् \n"
7539#~ "  खराब-बाटो               PATH ले मन परेका महत्वपूर्ण कार्यक्रमहरू, समस्याहरू "
7540#~ "हराइरहेको छ\n"
7541#~ "  मूल-होइन               मूल नभएता पनि चिजहरू पुन:स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस्\n"
7542#~ "  अधिलेखन गर्नुहोस्              एउटा प्याकेजबाट अर्कोमा फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
7543#~ "  अधिलेखन-फेरियो     नफेरिएका एउटा संस्करण सँग फेरिएको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
7544#~ "  खराब-रूजू             यसले आधिकारिक जाँच असफल गरेपनि प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्\n"
7545#~ "  आधारित-भर्सन [!]    निर्भरता संस्करण समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
7546#~ "  आधारित [!]            सबै निर्भरता समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
7547#~ "  confnew [!]            सधै नयाँ कनफिगरेसन  फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
7548#~ "  confold [!]            सधै पुरानो कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
7549#~ "  confdef [!]            नयाँ कनफिगरेसन फाइलहरुको लागि पूर्वनिर्धित विकल्प प्रयोग "
7550#~ "गर्नुहोस् यदि एउटा\n"
7551#~ "                         उपलब्ध छ भने, प्रोम्प्ट गर्दैन । यदि पूर्वनिर्धारणहरू फेला "
7552#~ "परेन भने,\n"
7553#~ "                          confold को एउटा वा\n"
7554#~ "                         confnew विकल्पहरू दिएता पनि तपाईँ प्रोम्प्ट हुनेछ\n"
7555#~ "  confmiss [!]           सधै हराइरहेको कनफिगरेसन फाइल स्थापना गर्नुहोस्\n"
7556#~ "  द्वन्दहरू [!]          द्वन्दात्मक प्याकेजहरूको स्थापनालाई अनुमति दिन्छ\n"
7557#~ "  वास्तुकला [!]       गलत वास्तुकला भएता पनि प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस्\n"
7558#~ "  dir-अधिलेखन गर्नुहोस् [!]      अर्को फाइलहरू सँग एउटा प्याकेजको डाइरेक्ट्री अधिलेखन "
7559#~ "गर्नुहोस्\n"
7560#~ "  reinstreq-हटाउनुहोस् [!]   स्थापना आवश्यक पर्ने प्याकेजहरू हटाउनुहोस् \n"
7561#~ "  आवश्यक-हटाउनुहोस् [!]   एउटा आवश्यक प्याकेज हटाउनुहोस्\n"
7562#~ "\n"
7563#~ "चेतावनी - चिन्ह [!]  लगाएको विकल्पहरुको प्रयोगले तपाईँको स्थापना गम्भीरतापूर्वक नष्ट "
7564#~ "गर्न सक्छ ।\n"
7565#~ " [*] चिन्ह लगाएको जोडदार विकल्पहरू पूर्वनिर्धारित सक्षम हुन्छन् ।\n"
7566
7567#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7568#~ msgstr "यदि यसको एउटा मल्टिपार्टर हो भने dpkg-split कार्यान्वयन गर्न असफल "
7569
7570#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7571#~ msgstr "debsig-रुजु गर्नुहोस्"
7572
7573#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7574#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
7575
7576#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7577#~ msgstr "फाइलप्रणाली सङ्ग्रह पाउन dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
7578
7579#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7580#~ msgstr "अदृश्य नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम"
7581
7582#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7583#~ msgstr "dpkg: %s फेला परेन ।\n"
7584
7585#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7586#~ msgstr ".../DEBIAN मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न असफल"
7587
7588#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7589#~ msgstr "टार -cf कार्यान्वयन गर्न असफल"
7590
7591#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7592#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) बनाउन असफल"
7593
7594#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7595#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
7596
7597#~ msgid "control"
7598#~ msgstr "नियन्त्रण"
7599
7600#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7601#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) रिवाइन्ड असफल"
7602
7603#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7604#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) fstat गर्न असफल"
7605
7606#~ msgid "failed to exec find"
7607#~ msgstr "खोजी कार्यन्वयन गर्न असफल"
7608
7609#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7610#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c कार्यान्वयन गर्न असफल"
7611
7612#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7613#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - %.250s लम्बाईले शुन्य समावेश गर्दछ"
7614
7615#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7616#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - नकरात्मक सदस्य लम्बाई %zi"
7617
7618#~ msgid "failed getting the current file position"
7619#~ msgstr "हालको फाइल स्थान पाउन असफल"
7620
7621#~ msgid "failed setting the current file position"
7622#~ msgstr "हालको फाइल स्थान सेटिङ् असफल"
7623
7624#~ msgid "version number"
7625#~ msgstr "संस्करण नम्बर"
7626
7627#~ msgid "header info member"
7628#~ msgstr "हेडर सूचना सदस्य"
7629
7630#, fuzzy
7631#~| msgid "skipped member data from %s"
7632#~ msgid "skipped control area from %s"
7633#~ msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
7634
7635#, fuzzy
7636#~ msgid "failed to create temporary directory"
7637#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
7638
7639#~ msgid "info_spew"
7640#~ msgstr "सूचना निकाल्नुहोस्"
7641
7642#, fuzzy
7643#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7644#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7645#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
7646
7647#, fuzzy
7648#~| msgid "unable to create %s: %s"
7649#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7650#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
7651
7652#~ msgid "slave name %s duplicated"
7653#~ msgstr " %s स्लेभ नाम  नक्कल गरियो"
7654
7655#~ msgid "slave link %s duplicated"
7656#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नक्कल गरियो"
7657
7658#~ msgid "%d requested control components are missing"
7659#~ msgstr "%d अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयवहरू हराइरहेका छन्"
7660
7661#~ msgid "cat (data)"
7662#~ msgstr "क्याट (डेटा)"
7663
7664#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7665#~ msgstr "'टास्नुहोस' मा पाइप वर्णनकर्ता `1'खोल्न असफल"
7666
7667#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7668#~ msgstr "gzip -dc लेख्न असफल"
7669
7670#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7671#~ msgstr "gzip -dc बन्द गर्न असफल"
7672
7673#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7674#~ msgstr "फाइलको सङ्ग्रह भागमा syscall Iseek गर्न असफल"
7675
7676#~ msgid "unable to exec mksplit"
7677#~ msgstr "mksplit कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
7678
7679#~ msgid ""
7680#~ "\n"
7681#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7682#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7683#~ msgstr ""
7684#~ "\n"
7685#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7686#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
7687
7688#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7689#~ msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
7690
7691#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7692#~ msgstr "--%s लाई तर्कमा फेर्ने आवश्यक पर्दछ"
7693
7694#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7695#~ msgstr "--%s लाई <package> आवश्यक पर्दछ"
7696
7697#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7698#~ msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
7699
7700#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7701#~ msgstr "पुन: नामकरण: `%s' लाई `%s' मा पुन: नामकरण गर्नुहोस्: %s"
7702
7703#~ msgid "create diversions-new: %s"
7704#~ msgstr "डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
7705
7706#~ msgid "write diversions-new: %s"
7707#~ msgstr "डाइभर्सन लेख्नुहोस्-नयाँ: %s"
7708
7709#~ msgid "close diversions-new: %s"
7710#~ msgstr "डाइभर्सन बन्द गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
7711
7712#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7713#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-पुरानो: %s"
7714
7715#~ msgid "install new diversions: %s"
7716#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन स्थापना गर्नुहोस्: %s"
7717
7718#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7719#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
7720
7721#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7722#~ msgstr "dpkg-deb - त्रुटि: %s (`%s') ले कुनै पनि अङ्कहरू समाहित गर्दैन\n"
7723
7724#, fuzzy
7725#~ msgid "Debian revision"
7726#~ msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
7727
7728#~ msgid "%d errors in control file"
7729#~ msgstr "%d नियन्त्रण फाइलमा त्रुटिहरू"
7730
7731#, fuzzy
7732#~| msgid "unable to read %s: %s"
7733#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7734#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
7735
7736#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7737#~ msgstr "बफर लेखाईमा असफलता(fd) (%i, ret=%li): %s"
7738
7739#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7740#~ msgstr "बफर लेखाईमा eof(stream): %s"
7741
7742#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7743#~ msgstr "बफर लेखाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
7744
7745#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7746#~ msgstr "बफर पढाईमा असफल(fd): %s"
7747
7748#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7749#~ msgstr "बफर पढाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
7750
7751#, fuzzy
7752#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7753#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
7754
7755#, fuzzy
7756#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7757#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
7758
7759#, fuzzy
7760#~ msgid ""
7761#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7762#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7763#~ msgstr ""
7764#~ "\n"
7765#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो;  प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
7766#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
7767#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
7768
7769#~ msgid ""
7770#~ "\n"
7771#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7772#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7773#~ msgstr ""
7774#~ "\n"
7775#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो;  प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
7776#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
7777#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
7778
7779#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7780#~ msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
7781
7782#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7783#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
7784
7785#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7786#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
7787
7788#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7789#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
7790
7791#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7792#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
7793
7794#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7795#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
7796
7797#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7798#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
7799
7800#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7801#~ msgstr "जब तपाईँले गर्नुहुन्छ तब सो प्रक्रिया अग्रभूमि (`fg') गर्न नविर्सनुहोस् !\n"
7802
7803#~ msgid ""
7804#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7805#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7806#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7807#~ msgstr ""
7808#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; GNU साधारण सार्बजनिक इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
7809#~ " पछिल्लो प्रतिलिपि गर्नको सर्तहरू हेर्नुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
7810#~ "प्रतिलिपि अधिकार र इजाजतपत्र विवरणका लागि %s --इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
7811
7812#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7813#~ msgstr "नियन्त्रण सूचनाका लागि अद्धितिय फाइलनाम पाउन अक्षम"
7814
7815#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7816#~ msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
7817
7818#, fuzzy
7819#~ msgid ""
7820#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7821#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7822#~ msgstr ""
7823#~ "प्रयोग गर्नुहोस् --help for help about querying packages;\n"
7824#~ "प्रयोग गर्नुहोस् -- (GNU GPL) को वारेन्टीको अभावमा र प्रतिलिपि अधिकार इजाजतपत्रका "
7825#~ "लागि इजाजतपत्र ।\n"
7826#~ "\n"
7827
7828#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7829#~ msgstr "निम्न (अनुमति परिवर्तन गर्न असफल) chown %s: %s"
7830
7831#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7832#~ msgstr "chmod गर्न असफल %s: %s"
7833
7834#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7835#~ msgstr "खाली गर्नका लागि फ्रोक गर्न असफल"
7836
7837#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7838#~ msgstr "rm खालि गर्नका लागि पर्खन असफल"
7839
7840#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7841#~ msgstr "rm खाली गर्न असफल, कोड %d\n"
7842
7843#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7844#~ msgstr "rm -rf कार्यान्वयन गर्न असफल"
7845
7846#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7847#~ msgstr "नियन्त्रण' (in `%.255s') पढ्न असफल"
7848
7849#~ msgid "unable to seek back"
7850#~ msgstr "पछाडि खोज्न अक्षम"
7851
7852#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7853#~ msgstr "बफर लेखाईमा अज्ञात डेटा प्रकार`%i' \n"
7854
7855#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7856#~ msgstr "बफर पढाईमा `%i' अज्ञात डेटा प्रकार \n"
7857
7858#~ msgid "wait for shell failed"
7859#~ msgstr "कक्षका लागि प्रतिक्षा असफल"
7860
7861#~ msgid "read error in diversions [i]"
7862#~ msgstr "diversions [i] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
7863
7864#~ msgid "unlink"
7865#~ msgstr "लिङ्क बिच्छेद गर्नुहोस्"
7866
7867#~ msgid "chmod"
7868#~ msgstr "chmod"
7869
7870#~ msgid "delete"
7871#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
7872
7873#, fuzzy
7874#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7875#~ msgstr " %s `%%.255s'मा असफल"
7876
7877#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7878#~ msgstr "dpkg-split पर्खनेका लागि असफल"
7879
7880#~ msgid ""
7881#~ "\n"
7882#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7883#~ msgstr ""
7884#~ "\n"
7885#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २००० विचर्ट आकरम्यान"
7886
7887#~ msgid "no mode specified"
7888#~ msgstr "मोड निर्दिष्ट छैन"
7889
7890#~ msgid "illegal user %s"
7891#~ msgstr "अवैधानिक प्रयोगकर्ता %s"
7892
7893#~ msgid "non-existing user %s"
7894#~ msgstr "अवस्थित नरहेको प्रयोगकर्ता %s"
7895
7896#~ msgid "illegal group %s"
7897#~ msgstr "अवैधानिक समूह %s"
7898
7899#~ msgid "non-existing group %s"
7900#~ msgstr "अवस्थित नरहेको समूह %s"
7901
7902#~ msgid "illegal mode %s"
7903#~ msgstr "अवैधानिक मोड %s"
7904
7905#~ msgid "aborting"
7906#~ msgstr "परित्याग गर्दैछ"
7907
7908#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7909#~ msgstr "statoverride खोल्न असफल: %s"
7910
7911#~ msgid "failed write during hashreport"
7912#~ msgstr "ह्यासरिपोट बखत लेख्न असफल"
7913
7914#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7915#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: अज्ञात विकल्प %s"
7916
7917#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7918#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s ले मान लिदैन"
7919
7920#, fuzzy
7921#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7922#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
7923
7924#, fuzzy
7925#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7926#~ msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
7927
7928#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7929#~ msgstr "--forget-old-unavail ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
7930
7931#~ msgid ""
7932#~ "\n"
7933#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7934#~ msgstr ""
7935#~ "\n"
7936#~ "प्रतिलिपी अधिकार (सी) १९९४,१९९५ इयान ज्याक्सन "
7937
7938#~ msgid ""
7939#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7940#~ "\n"
7941#~ "Options:\n"
7942#~ "  --section <regexp> <title>\n"
7943#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
7944#~ "section\n"
7945#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
7946#~ "existent.\n"
7947#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
7948#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
7949#~ "entry.\n"
7950#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
7951#~ "directory.\n"
7952#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
7953#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7954#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
7955#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7956#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
7957#~ "basename.\n"
7958#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
7959#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
7960#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
7961#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
7962#~ "  --help                   show this help message.\n"
7963#~ "  --version                show the version.\n"
7964#~ msgstr ""
7965#~ "उपयोग: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7966#~ "\n"
7967#~ "विकल्प:\n"
7968#~ "  --section <regexp> <title>\n"
7969#~ "                           <regex> मिल्दो सेक्सनमा नयाँ प्रविष्टि राख्नुहोस् वा\n"
7970#~ "                           अवस्थित नरहेमा <title> सँग नयाँ सिर्जनागर्नुहोस् ।\n"
7971#~ "  --menuentry=<text>       मेनु प्रविष्टि सेट गर्नुहोस् ।\n"
7972#~ "  --description=<text>     मेनु प्रविष्टिमा प्रयोग गरिने वर्णनसेट गर्नुहोस् ।\n"
7973#~ "  --info-file=<path>       डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्न सूचना फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
7974#~ "।\n"
7975#~ "  --dir-file=<path>        सूचना डाइरेक्टरी फाइलको फाइल नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
7976#~ "।\n"
7977#~ "  --infodir=<directory>    यो जस्तै '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7978#~ "  --info-dir=<directory>   त्यस्तै गरी\n"
7979#~ "  --keep-old               प्रविष्टि प्रतिस्थापन र रित्तो नगर्नुहोस् ।\n"
7980#~ "  --remove                 <filename> आधारनामद्वारा निर्दिष्ट प्रविष्टि "
7981#~ "हटाउनुहोस् ।\n"
7982#~ "  --remove-exactly         उस्तै <filename> प्रविष्टि हटाउनुहोस्\n"
7983#~ "  --test                   परिक्षण मोड सक्षम पार्दछ ( कुनै गतिविधि भएन) ।\n"
7984#~ "  --debug                  डिबग मोड सक्षम पार्दछ (बढि जानकारी देखाउनुहोस्) ।\n"
7985#~ "  --quiet                  निर्गत सन्देश नदेखााउनुहोस् ।\n"
7986#~ "  --help                   मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
7987#~ "  --version                संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
7988
7989#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7990#~ msgstr "`निर्गतका लागि stderr खोल्न सकेन ! %s"
7991
7992#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7993#~ msgstr "%s: --सेक्सनलाई दुई भन्दा बढि तर्क आवश्यक पर्दछ"
7994
7995#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7996#~ msgstr "%s: विकल्प --%s डेप्रिकेट छ (उपेक्षित)"
7997
7998#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7999#~ msgstr "%s: अज्ञात विकल्प --'%s'"
8000
8001#~ msgid "%s: too many arguments"
8002#~ msgstr "%s: धेरै तर्कहरू"
8003
8004#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
8005#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग सेक्सन उपेक्षित"
8006
8007#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
8008#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग वर्णन उपेक्षित"
8009
8010#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
8011#~ msgstr "%s: परीक्षण मोड - dir फाइल अद्यावधिक हुदैन"
8012
8013#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
8014#~ msgstr "%s: चेतावनी, फाइलमा INFO-DIR-ENTRY द्वििविधा उपेक्षा गर्दैछ"
8015
8016#~ msgid "invalid info entry"
8017#~ msgstr "अवैध सूचना प्रविष्टि"
8018
8019#~ msgid ""
8020#~ "\n"
8021#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
8022#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
8023#~ msgstr ""
8024#~ "\n"
8025#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' होइन र यो फाइल कागजात होइन'.\n"
8026#~ "%s: `dir' प्रविष्टिका लागि वर्णन निर्धारण गर्न अक्षम - छोड्दैछ\n"
8027
8028#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
8029#~ msgstr "%s: %s फाइल छैन, जगेडा फाइल %s पुन: प्राप्ति"
8030
8031#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
8032#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन, पूर्वनिर्धारित फाइल पुन: प्राप्त गर्दैछ"
8033
8034#~ msgid "%s: no backup file %s available."
8035#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन"
8036
8037#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
8038#~ msgstr "%s: %s पूर्वनिर्धारित फाइल उपलब्ध छैन, छोड्दैछ"
8039
8040#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8041#~ msgstr "%s: सम्पादनका लागि डाइरेक्टरी ताल्चा लगाउन असफल ! %s"
8042
8043#~ msgid "try deleting %s?"
8044#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
8045
8046#~ msgid "unable to open %s: %s"
8047#~ msgstr "%s खोल्न अक्षम: %s"
8048
8049#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8050#~ msgstr "पढे पछि %s बन्द गर्न अक्षम: %s"
8051
8052#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
8053#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित प्रविष्टि प्रतिस्थापन गरिएको छैन"
8054
8055#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
8056#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित dir प्रविष्टि प्रतिस्थापन गर्दैछ"
8057
8058#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8059#~ msgstr "%s: नयाँ सेक्सन `%s' सिर्जना गर्दैछ"
8060
8061#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
8062#~ msgstr "%s: अझ सम्म कुनै सेक्सन छैन, विविध सेक्सन सिर्जना गर्दैछ "
8063
8064#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
8065#~ msgstr ""
8066#~ "%s: नयाँ प्रविष्टिका लागि कुनै पनि सेक्सन निर्दिष्ट गरिएको छैन, अन्त्यमा स्थापन गर्दैछ"
8067
8068#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8069#~ msgstr "%s: मेट्दै गरेको प्रविष्टि `%s ...'"
8070
8071#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8072#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन हटाइएन"
8073
8074#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8075#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन मेट्दैछ"
8076
8077#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8078#~ msgstr ""
8079#~ "%s: no entry for file `%s' फाइल र `%s' मेनु प्रविष्टिका लागि  कुनै पनि प्रविष्टि "
8080#~ "छैन"
8081
8082#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8083#~ msgstr "%s: `%s' फाइलका लागि कुनै प्रविष्टि छैन"
8084
8085#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8086#~ msgstr "पुरानो %s को जगेडा बनाउन अक्षम, छोड्दैछ: %s"
8087
8088#~ msgid "unable to install new %s: %s"
8089#~ msgstr "नयाँ %s स्थापना अक्षम: %s"
8090
8091#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8092#~ msgstr "%s: %s मा %s लाई जगेडा बनाउन सकेन : %s"
8093
8094#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8095#~ msgstr "%s: चेतावनी - %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
8096
8097#~ msgid "unable to read %s: %d"
8098#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %d"
8099
8100#~ msgid "dbg: %s"
8101#~ msgstr "dbg: %s"
8102
8103#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8104#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) खोल्न असफल, %s"
8105
8106#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8107#~ msgstr "tmpfile (डेटा) खोल्न असफल, %s"
8108
8109#~ msgid "invalid number for --command-fd"
8110#~ msgstr "--आदेश-fd का लागि अवैध नम्बर"
8111
8112#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8113#~ msgstr "vsnprintf को सुरुमा फेरि घुमाउन अक्षम"
8114
8115#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8116#~ msgstr "vsnprintf मा काट्न अक्षम"
8117
8118#~ msgid "write error in vsnprintf"
8119#~ msgstr "vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
8120
8121#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8122#~ msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
8123
8124#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8125#~ msgstr "vsnprintf मा फेरि सुरू गर्न असक्ष"
8126
8127#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8128#~ msgstr "काटिएको vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
8129
8130#~ msgid "System error no.%d"
8131#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि नम्बर.%d"
8132
8133#~ msgid "Signal no.%d"
8134#~ msgstr "संकेत नम्बर.%d"
8135
8136#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8137#~ msgstr "dpkg:चेतावनी - %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d\n"
8138
8139#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8140#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s\n"
8141
8142#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8143#~ msgstr "`%s' मा लाइन %d पढ्न असफल"
8144
8145#, fuzzy
8146#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8147#~ msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
8148
8149#~ msgid " package `%.255s'"
8150#~ msgstr " प्याकेज `%.255s'"
8151
8152#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8153#~ msgstr "चल बफरका लागि पून बाँडफाड गर्न असफल"
8154
8155#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8156#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रक्रिया ...  पहिल्यै हराइ सकेको छ !"
8157
8158#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8159#~ msgstr "गोबल फाइल `%.255s' प्रतिस्थापन गर्यो"
8160
8161#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8162#~ msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - हटाउन असफल`%.250s': %s\n"
8163
8164#~ msgid "--audit does not take any arguments"
8165#~ msgstr "--लेखापरिक्षणले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
8166
8167#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8168#~ msgstr "--yet-to-unpack ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
8169
8170#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8171#~ msgstr "--assert-* ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
8172
8173#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8174#~ msgstr "--predep-प्याकेजले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
8175
8176#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8177#~ msgstr "--print-बनावटले कुनै तर्कहरू लिदैन"
8178
8179#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8180#~ msgstr "स्थापित %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
8181
8182#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8183#~ msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
8184
8185#~ msgid "unable to execute new %s"
8186#~ msgstr "नयाँ %s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
8187
8188#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8189#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - stat गर्न अक्षम %s `%.250s': %s\n"
8190
8191#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8192#~ msgstr "--सेट-चयनहरुले कुनै पनि तर्कहरू लिदैनन्"
8193
8194#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8195#~ msgstr "--खाली गर्नुहोस्-चयनहरुले कुनै पनि तर्क लिदैन"
8196
8197#~ msgid "--build needs a directory argument"
8198#~ msgstr "--build लाई एउटा डाइरेक्टरी तर्क आवश्यक पर्दछ"
8199
8200#~ msgid ""
8201#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8202#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8203#~ msgstr ""
8204#~ "dpkg-deb: चेतावनी, नियन्त्रण क्षेत्रको विषयहरू जाँच नगर्नुहोस्\n"
8205#~ "dpkg-deb: एउटा अज्ञात प्याकेज`%s' मा बनाउदै ।\n"
8206
8207#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8208#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, गद्दी_प्रकार `%i' अज्ञात!"
8209
8210#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8211#~ msgstr "आवश्यक एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू जडान गर्नुहोस्"
8212
8213#~ msgid "--listq does not take any arguments"
8214#~ msgstr "--listq ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
8215
8216#~ msgid ""
8217#~ "\n"
8218#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8219#~ msgstr ""
8220#~ "\n"
8221#~ "प्रतिलिपी अधिकार(सी) १९९६ किम-मिन कप्लान"
8222
8223#~ msgid ""
8224#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8225#~ "\n"
8226#~ "Options:\n"
8227#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
8228#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
8229#~ "file.\n"
8230#~ "  --help       show this help message.\n"
8231#~ "  --version    show the version.\n"
8232#~ msgstr ""
8233#~ "उपयोग: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8234#~ "\n"
8235#~ "विकल्प:\n"
8236#~ "  --असुरक्षित     केहि थप संभावित उपयोगि विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
8237#~ "               चेतावनी: यो विकल्पले बिगार्न पनि सक्छ अन्यथा फाइल ठीक गर्दछ ।\n"
8238#~ "  --मद्दत       ती मद्दत सन्देशहरू देखाउनुहोस्\n"
8239#~ "  --संस्करण    संस्करण देखाउनुहोस्\n"
8240
8241#~ msgid "try deleting %s"
8242#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहोस्"
8243
8244#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8245#~ msgstr "%s स्थापना गर्न अक्षम; यो %s को रूपमा छोडिन्छ: %s"
8246
8247#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8248#~ msgstr "%s: %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
8249
8250#~ msgid "%s - status is %s."
8251#~ msgstr "%s -  वस्तुस्थिति %s छ"
8252
8253#~ msgid " link unreadable - %s"
8254#~ msgstr "पढ्न अयोग्य लिङ्क - %s"
8255
8256#, fuzzy
8257#~ msgid ""
8258#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
8259#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8260#~ msgstr ""
8261#~ "चेतावनी: %s लाई %s मा सिमलिङ्क भएको मानिन्छ\n"
8262#~ " (वा अवस्थित नरहेको); यद्यपी, रिडलिङ्क असफल: %s"
8263
8264#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8265#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) छोड्दैछ"
8266
8267#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8268#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) अद्यावधिक गर्दैछ"
8269
8270#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8271#~ msgstr "%s (%s) हटाउदैछ, %s सँग उपयुक्त छैन ।"
8272
8273#~ msgid ""
8274#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8275#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8276#~ msgstr ""
8277#~ "%s को उपलब्ध संस्करण जाँच, %s मा लिङ्क अद्याावधिक ...\n"
8278#~ "(आवश्यक परेमा तपाईँले सिमलिङ्क परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ- `man ln' हेर्नुहोस् ।)"
8279
8280#~ msgid "slave link name %s duplicated"
8281#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नाम नक्कल बनाइयो"
8282
8283#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8284#~ msgstr " %s ...को अघिल्लो असफल अद्यावधिकबाट पुन: प्राप्त गर्दैछ ।"
8285
8286#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8287#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम: %s"
8288
8289#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8290#~ msgstr "%s (%s) प्रदान गर्ने अन्तिम प्याकेज हटाइयो, यसलाई मेट्दैछ ।"
8291
8292#~ msgid ""
8293#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8294#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8295#~ msgstr ""
8296#~ "त्यहाँ %s प्रदान गर्ने केबल १ कार्यक्रम मात्र छ\n"
8297#~ "(%s). कन्फिगर गर्न केहि पनि छैन ।\n"
8298
8299#~ msgid ""
8300#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8301#~ "\n"
8302#~ "  Selection    Alternative\n"
8303#~ "-----------------------------------------------\n"
8304#~ msgstr ""
8305#~ "त्यहाँ `%s' प्रदान गर्ने %s विकल्पहरू छन् ।\n"
8306#~ "\n"
8307#~ "  चयन    विकल्प\n"
8308#~ "-----------------------------------------------\n"
8309
8310#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8311#~ msgstr "%s (%s) का लागि त्रुटि वा eof पढाइ %s"
8312
8313#~ msgid "missing newline after %s"
8314#~ msgstr "%s पछि हराइरहेको नयाँरेखा"
8315
8316#~ msgid "Serious problem: %s"
8317#~ msgstr "गम्भीर समस्या: %s"
8318
8319#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8320#~ msgstr "फेला पार्ने प्याकेज(%s) मा strdup का लागि स्मृति बाङँफाड गर्न सकेन ।"
8321
8322#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8323#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा बफर बाँडफाट गर्न असफल (%s)"
8324
8325#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8326#~ msgstr "cfgfilename का लागि स्मृति बाँडफाड गर्दा त्रुटि"
8327
8328#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8329#~ msgstr "सूचना फाइल `%.255s'का लागि मालोक गर्न असफल"
8330
8331#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8332#~ msgstr "diversions संग अति लामो लाइन वा  EOF [i] छ"
8333
8334#~ msgid "read error in diversions [ii]"
8335#~ msgstr "diversions [ii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
8336
8337#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8338#~ msgstr "diversions [ii] मा अप्रत्यासित EOF"
8339
8340#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8341#~ msgstr "fgets ले diversions [ii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
8342
8343#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8344#~ msgstr "diversions फाइल सँग अति लामो लाइन वा EOF [ii] छ"
8345
8346#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8347#~ msgstr "diversions [iii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
8348
8349#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8350#~ msgstr "diversions [iii] मा अप्रत्यासित EOF"
8351
8352#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8353#~ msgstr "fgets ले  diversions [iii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
8354
8355#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8356#~ msgstr "execbackend मा मालोक गर्न सकेन"
8357
8358#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8359#~ msgstr "execbackend मा strdup गर्न सकेन "
8360
8361#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8362#~ msgstr "चल `ctrlarea' का लागि स्मृति बाडफाँड गर्न असफल"
8363
8364#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8365#~ msgstr "%s अवस्थित नरहेको यकिन गर्न अक्षम: %s"
8366
8367#~ msgid ""
8368#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8369#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8370#~ msgstr ""
8371#~ "चेतावनी : %s लाई\n"
8372#~ " %s मा स्लेभ सिमलिङ्क, वा अवस्थित नरहेको मानिन्छ; यद्यपी, रिडलिङ्क असफल भयो: %s"
8373
8374#~ msgid ""
8375#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8376#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8377#~ msgstr ""
8378#~ "dpkg: %s विचार गर्दै %s समाहित:\n"
8379#~ " प्याकेजले विच्छेद प्रयोग गर्दछ; dpkg मा समर्थन गर्दैन\n"
8380
8381#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8382#~ msgstr "असमर्थित आश्रित समस्या - %.250s स्थापना भएन"
8383
8384#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8385#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - विच्छेद उपेक्षा !\n"
8386
8387#~ msgid "to"
8388#~ msgstr "लाई"
8389
8390#~ msgid "from"
8391#~ msgstr "बाट"
8392
8393#~ msgid "error reading %s"
8394#~ msgstr " %s पढ्दा त्रुटि"
8395