1# Swedish translation of dpkg 2# Copyright © 1999-2014 Software in the Public Interest 3# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008. 4# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: dpkg 1.17.23\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:52+0200\n" 12"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" 13"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" 14"Language: sv\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: lib/dpkg/ar.c 21msgid "failed to fstat archive" 22msgstr "kunde inte ta status på arkivet" 23 24#: lib/dpkg/ar.c 25#, c-format 26msgid "failed to read archive '%.255s'" 27msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\"" 28 29#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 30#, c-format 31msgid "unable to create '%.255s'" 32msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\"" 33 34#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 35#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 36#, c-format 37msgid "unable to close file '%s'" 38msgstr "kunde inte stänga filen \"%s\"" 39 40#: lib/dpkg/ar.c 41#, c-format 42msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 43msgstr "" 44"ogiltigt tecken \"%c\" i arkivet \"%.250s\" medlemmen \"%.16s\" storlek" 45 46#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 47#, c-format 48msgid "unable to write file '%s'" 49msgstr "kunde inte skriva filen \"%s\"" 50 51#: lib/dpkg/ar.c 52#, c-format 53msgid "ar member name '%s' length too long" 54msgstr "ar-medlemmens namn \"%s\" är för långt" 55 56#: lib/dpkg/ar.c 57#, c-format 58msgid "ar member size %jd too large" 59msgstr "ar-medlemmens storlek %jd för stor" 60 61#: lib/dpkg/ar.c 62#, c-format 63msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 64msgstr "genererade trasigt ar-huvud för \"%s\"" 65 66#: lib/dpkg/ar.c 67#, c-format 68msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 69msgstr "kunde inte ta status (fstat) på del av ar-fil (%s)" 70 71#: lib/dpkg/ar.c 72#, c-format 73msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 74msgstr "kan inte lägga till ar-medlemsfilen (%s) till \"%s\": %s" 75 76#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 77msgid "may not be empty string" 78msgstr "får ej vara tomma strängen" 79 80#: lib/dpkg/arch.c 81msgid "must start with an alphanumeric" 82msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt" 83 84#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 85#, c-format 86msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 87msgstr "" 88"tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" " 89"tillåts)" 90 91#: lib/dpkg/arch.c 92msgctxt "architecture" 93msgid "<none>" 94msgstr "<ingen>" 95 96#: lib/dpkg/arch.c 97msgctxt "architecture" 98msgid "<empty>" 99msgstr "<tom>" 100 101#: lib/dpkg/arch.c 102msgid "error writing to architecture list" 103msgstr "fel vid skrivning till arkitekturlistan" 104 105#: lib/dpkg/atomic-file.c 106#, c-format 107msgid "unable to create new file '%.250s'" 108msgstr "kunde inte skapa ny fil \"%.250s\"" 109 110#: lib/dpkg/atomic-file.c 111#, c-format 112msgid "unable to write new file '%.250s'" 113msgstr "kunde inte skriva till ny fil \"%.250s\"" 114 115#: lib/dpkg/atomic-file.c 116#, c-format 117msgid "unable to flush new file '%.250s'" 118msgstr "kunde inte tömma (flush) ny fil \"%.250s\"" 119 120#: lib/dpkg/atomic-file.c 121#, c-format 122msgid "unable to sync new file '%.250s'" 123msgstr "kunde inte synkronisera ny fil \"%.250s\"" 124 125#: lib/dpkg/atomic-file.c 126#, c-format 127msgid "unable to close new file '%.250s'" 128msgstr "kunde inte ta stänga ny fil \"%.250s\"" 129 130#: lib/dpkg/atomic-file.c 131#, c-format 132msgid "error removing old backup file '%s'" 133msgstr "fel vid borttagning av gammal säkerhetskopia \"%s\"" 134 135#: lib/dpkg/atomic-file.c 136#, c-format 137msgid "error creating new backup file '%s'" 138msgstr "fel vid skapande av ny säkerhetskopia \"%s\"" 139 140#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 141#: src/remove.c 142#, c-format 143msgid "cannot remove '%.250s'" 144msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\"" 145 146#: lib/dpkg/atomic-file.c 147#, c-format 148msgid "error installing new file '%s'" 149msgstr "fel vid installation av ny fil \"%s\"" 150 151#: lib/dpkg/buffer.c 152msgid "failed to write" 153msgstr "misslyckades att skriva" 154 155#: lib/dpkg/buffer.c 156msgid "failed to read" 157msgstr "misslyckades att läsa" 158 159#: lib/dpkg/buffer.c 160msgid "unexpected end of file or stream" 161msgstr "oväntat slut på fil eller ström" 162 163#: lib/dpkg/buffer.c 164msgid "failed to seek" 165msgstr "misslyckades att söka" 166 167#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 168#: utils/update-alternatives.c 169#, c-format 170msgid "unable to execute %s (%s)" 171msgstr "kunde inte köra %s (%s)" 172 173#: lib/dpkg/compress.c 174#, c-format 175msgid "%s: pass-through copy error: %s" 176msgstr "%s: vidareförmedlat fel vid kopiering: %s" 177 178#: lib/dpkg/compress.c 179#, c-format 180msgid "%s: error binding input to gzip stream" 181msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till gzip-ström" 182 183#: lib/dpkg/compress.c 184#, c-format 185msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 186msgstr "%s: internt gzip-läsfel: \"%s\"" 187 188#: lib/dpkg/compress.c 189#, c-format 190msgid "%s: internal gzip write error" 191msgstr "%s: internt gzip-skrivfel" 192 193#: lib/dpkg/compress.c 194#, c-format 195msgid "%s: error binding output to gzip stream" 196msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till gzip-ström" 197 198#: lib/dpkg/compress.c 199#, c-format 200msgid "%s: internal gzip read error" 201msgstr "%s: internt gzip-läsfel" 202 203#: lib/dpkg/compress.c 204#, c-format 205msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 206msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: \"%s\"" 207 208#: lib/dpkg/compress.c 209#, c-format 210msgid "%s: internal gzip write error: %s" 211msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: %s" 212 213#: lib/dpkg/compress.c 214#, c-format 215msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 216msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till bzip2-ström" 217 218#: lib/dpkg/compress.c 219#, c-format 220msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 221msgstr "%s: internt bzip2-läsfel: \"%s\"" 222 223#: lib/dpkg/compress.c 224#, c-format 225msgid "%s: internal bzip2 write error" 226msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel" 227 228#: lib/dpkg/compress.c 229#, c-format 230msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 231msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till bzip2-ström" 232 233#: lib/dpkg/compress.c 234#, c-format 235msgid "%s: internal bzip2 read error" 236msgstr "%s: internt bzip2-läsfel" 237 238#: lib/dpkg/compress.c 239#, c-format 240msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 241msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel: \"%s\"" 242 243#: lib/dpkg/compress.c 244msgid "unexpected bzip2 error" 245msgstr "oväntat bzip2-fel" 246 247#: lib/dpkg/compress.c 248msgid "internal error (bug)" 249msgstr "internt fel (bugg)" 250 251#: lib/dpkg/compress.c 252msgid "memory usage limit reached" 253msgstr "nådde gräns för minnesanvändning" 254 255#: lib/dpkg/compress.c 256msgid "unsupported compression preset" 257msgstr "komprimeringsförinställning stöds ej" 258 259#: lib/dpkg/compress.c 260msgid "unsupported options in file header" 261msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds" 262 263#: lib/dpkg/compress.c 264msgid "compressed data is corrupt" 265msgstr "komprimerade data är trasiga" 266 267#: lib/dpkg/compress.c 268msgid "unexpected end of input" 269msgstr "oväntat slut på indata" 270 271#: lib/dpkg/compress.c 272msgid "file format not recognized" 273msgstr "filformatet känns inte igen" 274 275#: lib/dpkg/compress.c 276msgid "unsupported type of integrity check" 277msgstr "typen av integritetskontroll stöds ej" 278 279#: lib/dpkg/compress.c 280#, c-format 281msgid "%s: lzma read error" 282msgstr "%s: lzma-läsfel" 283 284#: lib/dpkg/compress.c 285#, c-format 286msgid "%s: lzma write error" 287msgstr "%s: lzma-skrivfel" 288 289#: lib/dpkg/compress.c 290#, c-format 291msgid "%s: lzma close error" 292msgstr "%s: fel vid stängning (lzma)" 293 294#: lib/dpkg/compress.c 295#, c-format 296msgid "%s: lzma error: %s" 297msgstr "%s: lzma-fel: %s" 298 299#: lib/dpkg/compress.c 300msgid "unknown compression strategy" 301msgstr "okänd komprimeringsstrategi" 302 303#: lib/dpkg/dbmodify.c 304#, c-format 305msgid "" 306"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 307"max=%d)" 308msgstr "" 309"uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt " 310"(längd=%d, max=%d)" 311 312#: lib/dpkg/dbmodify.c 313#, c-format 314msgid "" 315"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 316msgstr "" 317"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)" 318 319#: lib/dpkg/dbmodify.c 320#, c-format 321msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 322msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\"" 323 324#: lib/dpkg/dbmodify.c 325#, c-format 326msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 327msgstr "kunde inte ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\"" 328 329#: lib/dpkg/dbmodify.c 330#, c-format 331msgid "unable to fill %.250s with padding" 332msgstr "kunde inte fylla ut %.250s" 333 334#: lib/dpkg/dbmodify.c 335#, c-format 336msgid "unable to flush %.250s after padding" 337msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad" 338 339#: lib/dpkg/dbmodify.c 340#, c-format 341msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 342msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad" 343 344#: lib/dpkg/dbmodify.c 345#, fuzzy, c-format 346#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 347msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 348msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'" 349 350#: lib/dpkg/dbmodify.c 351#, fuzzy, c-format 352#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 353msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 354msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas" 355 356#: lib/dpkg/dbmodify.c 357#, fuzzy, c-format 358#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 359msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 360msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas" 361 362#: lib/dpkg/dbmodify.c 363#, fuzzy, c-format 364#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 365msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 366msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas" 367 368#: lib/dpkg/dbmodify.c 369msgid "dpkg frontend lock" 370msgstr "" 371 372#: lib/dpkg/dbmodify.c 373#, fuzzy 374#| msgid "dpkg status database" 375msgid "dpkg database lock" 376msgstr "dpkg-statusdatabas" 377 378#: lib/dpkg/dbmodify.c 379msgid "requested operation requires superuser privilege" 380msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet" 381 382#: lib/dpkg/dbmodify.c 383#, fuzzy, c-format 384#| msgid "unable to access dpkg status area" 385msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 386msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea" 387 388#: lib/dpkg/dbmodify.c 389#, fuzzy, c-format 390#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 391msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 392msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea" 393 394#: lib/dpkg/dbmodify.c 395#, c-format 396msgid "failed to remove my own update file %.255s" 397msgstr "kunde inte ta bort min egen uppdateringsfil %.255s" 398 399#: lib/dpkg/dbmodify.c 400#, c-format 401msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 402msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\"" 403 404#: lib/dpkg/dbmodify.c 405#, c-format 406msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 407msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för \"%.250s\"" 408 409#: lib/dpkg/dbmodify.c 410#, c-format 411msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 412msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\"" 413 414#: lib/dpkg/dbmodify.c 415#, c-format 416msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 417msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för \"%.250s\"" 418 419#: lib/dpkg/dbmodify.c 420#, c-format 421msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 422msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\"" 423 424#: lib/dpkg/dbmodify.c 425#, c-format 426msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 427msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\"" 428 429#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 430#, c-format 431msgid "unable to check existence of '%.250s'" 432msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar" 433 434#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 435msgid "cannot read info directory" 436msgstr "kan inte läsa infokatalog" 437 438#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 439#, c-format 440msgid "error trying to open %.250s" 441msgstr "fel vid öppning av %.250s" 442 443#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 444#, c-format 445msgid "corrupt info database format file '%s'" 446msgstr "trasig formatfil för informationsdatabasen: \"%s\"" 447 448#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 449#, c-format 450msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 451msgstr "" 452"infodatabasens format (%d) är tokigt eller för nytt; försök få tag i en " 453"nyare dpkg" 454 455#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 456#, c-format 457msgid "info file %s/%s not associated to any package" 458msgstr "informationsfilen %s/%s inte associerad med något paket" 459 460#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 461#, c-format 462msgid "error creating hard link '%.255s'" 463msgstr "fel vid skapande av hårda länken \"%.255s\"" 464 465#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 466#, c-format 467msgid "error while writing '%s'" 468msgstr "fel vid skrivning av \"%s\"" 469 470#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 471#, c-format 472msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 473msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" 474 475#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 476#, fuzzy, c-format 477#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 479msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" 480 481#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 482#, fuzzy, c-format 483#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 484msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 485msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" 486 487#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 488#, c-format 489msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 490msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" innehåller tomt filnamn" 491 492#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 493#, fuzzy, c-format 494#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" 495msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 496msgstr "kan inte läsa styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" 497 498#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 499msgid "failed to open diversions file" 500msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil" 501 502#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 503msgid "failed to fstat diversions file" 504msgstr "kunde inte ta status på omdirigeringsfil" 505 506#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 507#, c-format 508msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 509msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\"" 510 511#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 512#, fuzzy, c-format 513#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 514msgid "loading files list file for package '%s'" 515msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\"" 516 517#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 518#, c-format 519msgid "" 520"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 521"currently installed" 522msgstr "" 523"fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas; antar att paketet inte har några " 524"filer installerade" 525 526#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 527#, c-format 528msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 529msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknar avslutande radbrytning" 530 531#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 532#, c-format 533msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 534msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" innehåller tomt filnamn" 535 536#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 537msgid "(Reading database ... " 538msgstr "(Läser databasen ... " 539 540#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 541#, c-format 542msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 543msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 544msgstr[0] "%d fil och katalog installerad.)\n" 545msgstr[1] "%d filer och kataloger installerade.)\n" 546 547#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 548#, fuzzy, c-format 549#| msgid "invalid status" 550msgid "invalid statoverride uid %s" 551msgstr "felaktig status" 552 553#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 554#, fuzzy, c-format 555#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 556msgid "invalid statoverride gid %s" 557msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" 558 559#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 560#, fuzzy, c-format 561#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 562msgid "invalid statoverride mode %s" 563msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" 564 565#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 566msgid "failed to open statoverride file" 567msgstr "kunde inte öppna statoverride-fil" 568 569#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 570msgid "failed to fstat statoverride file" 571msgstr "kunde inte ta status på statoverride-fil" 572 573#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 574#, c-format 575msgid "reading statoverride file '%.250s'" 576msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" 577 578#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 579msgid "statoverride file is missing final newline" 580msgstr "statoverride-fil saknar avslutande radbrytning" 581 582#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 583msgid "statoverride file contains empty line" 584msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad" 585 586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 587msgid "syntax error in statoverride file" 588msgstr "syntaxfel i statoverride-fil" 589 590#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 591#, c-format 592msgid "" 593"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 594"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 595"can remove the override manually with %s" 596msgstr "" 597 598#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 599msgid "unexpected end of line in statoverride file" 600msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil" 601 602#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 603#, c-format 604msgid "" 605"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 606"removed\n" 607"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 608"can remove the override manually with %s" 609msgstr "" 610 611#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 612#, c-format 613msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 614msgstr "flera statoverride är satta för filen \"%.250s\"" 615 616#: lib/dpkg/deb-version.c 617#, fuzzy 618#| msgid "format version with empty major component" 619msgid "format version with too big major component" 620msgstr "formatversion med tom huvudkomponent" 621 622#: lib/dpkg/deb-version.c 623msgid "format version with empty major component" 624msgstr "formatversion med tom huvudkomponent" 625 626#: lib/dpkg/deb-version.c 627msgid "format version has no dot" 628msgstr "formatversion saknar punkt" 629 630#: lib/dpkg/deb-version.c 631#, fuzzy 632#| msgid "format version with empty minor component" 633msgid "format version with too big minor component" 634msgstr "formatversion med tom underkomponent" 635 636#: lib/dpkg/deb-version.c 637msgid "format version with empty minor component" 638msgstr "formatversion med tom underkomponent" 639 640#: lib/dpkg/deb-version.c 641msgid "format version followed by junk" 642msgstr "formatversion följs av skräp" 643 644#: lib/dpkg/dir.c 645#, c-format 646msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 647msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'" 648 649#: lib/dpkg/dir.c 650#, c-format 651msgid "unable to sync directory '%s'" 652msgstr "kunde inte synkronisera katalogen \"%s\"" 653 654#: lib/dpkg/dir.c 655#, c-format 656msgid "unable to open directory '%s'" 657msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\"" 658 659#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 660#, c-format 661msgid "unable to open file '%s'" 662msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" 663 664#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 665#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 666#, c-format 667msgid "unable to sync file '%s'" 668msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%s\"" 669 670#: lib/dpkg/dump.c 671#, c-format 672msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 673msgstr "misslyckades med att skriva detaljer om \"%.50s\" till \"%.250s\"" 674 675#: lib/dpkg/dump.c 676#, c-format 677msgid "unable to set buffering on %s database file" 678msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s-databasfil" 679 680#: lib/dpkg/dump.c 681#, c-format 682msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 683msgstr "kunde inte skriva %s-databaspost om \"%.50s\" till \"%.250s\"" 684 685#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 686msgid "error" 687msgstr "fel" 688 689#: lib/dpkg/ehandle.c 690#, c-format 691msgid "" 692"%s%s%s: %s%s:%s\n" 693" %s\n" 694msgstr "" 695 696#: lib/dpkg/ehandle.c 697msgid "out of memory for new error context" 698msgstr "minnet slut för ny felsammanhang" 699 700#: lib/dpkg/ehandle.c 701#, fuzzy 702#| msgid "" 703#| "%s: error while cleaning up:\n" 704#| " %s\n" 705msgid "error while cleaning up" 706msgstr "" 707"%s: fel vid upprensning:\n" 708" %s\n" 709 710#: lib/dpkg/ehandle.c 711#, fuzzy 712#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" 713msgid "too many nested errors during error recovery" 714msgstr "%s: för många nästlade fel vid feluppstädning!!\n" 715 716#: lib/dpkg/ehandle.c 717msgid "out of memory for new cleanup entry" 718msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost" 719 720#: lib/dpkg/ehandle.c 721msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 722msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost med många parametrar" 723 724#: lib/dpkg/ehandle.c 725#, fuzzy 726#| msgid "" 727#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" 728#| " %s\n" 729msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 730msgstr "" 731"%s: oåterkalleligt ödesdigert fel, avbryter:\n" 732" %s\n" 733 734#: lib/dpkg/ehandle.c 735#, fuzzy 736#| msgid "" 737#| "%s: outside error context, aborting:\n" 738#| " %s\n" 739msgid "outside error context, aborting" 740msgstr "" 741"%s: utanför felsammanhang, avbryter:\n" 742" %s\n" 743 744#: lib/dpkg/ehandle.c 745#, fuzzy 746#| msgid "internal error (bug)" 747msgid "internal error" 748msgstr "internt fel (bugg)" 749 750#: lib/dpkg/fields.c 751#, fuzzy 752#| msgid "missing package" 753msgid "is missing a value" 754msgstr "saknat paket" 755 756#: lib/dpkg/fields.c 757#, fuzzy, c-format 758#| msgid "Skip invalid line: %s" 759msgid "has invalid value '%.50s'" 760msgstr "Hoppar över trasig rad: %s" 761 762#: lib/dpkg/fields.c 763msgid "has trailing junk" 764msgstr "" 765 766#: lib/dpkg/fields.c 767#, fuzzy, c-format 768#| msgid "package '%s' is not installed" 769msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 770msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat" 771 772#: lib/dpkg/fields.c 773#, fuzzy, c-format 774#| msgid "empty file details field '%s'" 775msgid "empty archive details '%s' field" 776msgstr "tomt filinformationfält \"%s\"" 777 778#: lib/dpkg/fields.c 779#, fuzzy, c-format 780#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 781msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 782msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen" 783 784#: lib/dpkg/fields.c 785#, fuzzy, c-format 786#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 787msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 788msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" 789 790#: lib/dpkg/fields.c 791#, fuzzy, c-format 792#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 793msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 794msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" 795 796#: lib/dpkg/fields.c 797#, fuzzy, c-format 798#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" 799msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 800msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt" 801 802#: lib/dpkg/fields.c 803#, fuzzy, c-format 804#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" 805msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 806msgstr "foreign/allowed/same/no i 4-statusfält" 807 808#: lib/dpkg/fields.c 809#, fuzzy, c-format 810#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" 811msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 812msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt arkitekturnamn: %s" 813 814#: lib/dpkg/fields.c 815#, fuzzy, c-format 816#| msgid "word in 'Priority' field" 817msgid "word in '%s' field: %s" 818msgstr "ord i \"Priority\"-fält" 819 820#: lib/dpkg/fields.c 821#, c-format 822msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 823msgstr "värdet för fältet \"%s\" ej tillåtet i detta sammanhang" 824 825#: lib/dpkg/fields.c 826#, fuzzy, c-format 827#| msgid "first (want) word in 'Status' field" 828msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 829msgstr "första ordet (vill) i \"Status\"-fältet" 830 831#: lib/dpkg/fields.c 832#, fuzzy, c-format 833#| msgid "second (error) word in 'Status' field" 834msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 835msgstr "andra ordet (fel) i \"Status\"-fältet" 836 837#: lib/dpkg/fields.c 838#, fuzzy, c-format 839#| msgid "third (status) word in 'Status' field" 840msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 841msgstr "tredje ordet (status) i \"Status\"-fältet" 842 843#: lib/dpkg/fields.c 844#, fuzzy, c-format 845#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" 846msgid "'%s' field value '%.250s'" 847msgstr "fel i \"%s\"-fältsträngen \"%.250s\"" 848 849#: lib/dpkg/fields.c 850#, fuzzy, c-format 851#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" 852msgid "obsolete '%s' field used" 853msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt" 854 855#: lib/dpkg/fields.c 856#, c-format 857msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 858msgstr "värde för \"%s\" har fel format på raden \"%.*s\"" 859 860#: lib/dpkg/fields.c 861#, fuzzy, c-format 862#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" 863msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 864msgstr "värde för \"%s\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\"" 865 866#: lib/dpkg/fields.c 867#, fuzzy, c-format 868#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 869msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 870msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil" 871 872#: lib/dpkg/fields.c 873#, c-format 874msgid "" 875"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 876msgstr "" 877"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet " 878"förväntades" 879 880#: lib/dpkg/fields.c 881#, c-format 882msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 883msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s" 884 885#: lib/dpkg/fields.c 886#, c-format 887msgid "" 888"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 889"expected" 890msgstr "" 891"\"%s\"-fältet: saknat arkitekturnamn, eller skräptecken där arkitekturnamnet " 892"förväntades" 893 894#: lib/dpkg/fields.c 895#, c-format 896msgid "" 897"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 898msgstr "" 899"\"%s\"-fältet, referens till \"%.255s\": ogiltigt arkitekturnamn \"%.255s\": " 900"%s" 901 902#: lib/dpkg/fields.c 903#, c-format 904msgid "" 905"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 906" bad version relationship %c%c" 907msgstr "" 908"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" 909" felaktigt versionsberoende %c%c" 910 911#: lib/dpkg/fields.c 912#, c-format 913msgid "" 914"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 915" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 916msgstr "" 917"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" 918" \"%c\" är föråldrat, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället" 919 920#: lib/dpkg/fields.c 921#, c-format 922msgid "" 923"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 924" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 925msgstr "" 926"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" 927" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\"" 928 929#: lib/dpkg/fields.c 930#, c-format 931msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 932msgstr "enbart exakta versionsnummer kan användas i fältet \"%s\"" 933 934#: lib/dpkg/fields.c 935#, c-format 936msgid "" 937"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 938" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 939msgstr "" 940"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" 941" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg" 942 943#: lib/dpkg/fields.c 944#, c-format 945msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 946msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\"" 947 948#: lib/dpkg/fields.c 949#, c-format 950msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 951msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionsnumret ej avslutat" 952 953#: lib/dpkg/fields.c 954#, fuzzy, c-format 955#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 956msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 957msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\"" 958 959#: lib/dpkg/fields.c 960#, c-format 961msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 962msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\"" 963 964#: lib/dpkg/fields.c 965#, fuzzy, c-format 966#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 967msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 968msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet" 969 970#: lib/dpkg/fields.c 971#, c-format 972msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 973msgstr "ogiltigt förestående utlösarnamn \"%.255s\": %s" 974 975#: lib/dpkg/fields.c 976#, c-format 977msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 978msgstr "dubblerad förestående utlösare \"%.255s\"" 979 980#: lib/dpkg/fields.c 981#, c-format 982msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 983msgstr "ogiltigt paketnamn i väntad utlösare \"%.255s\": %s" 984 985#: lib/dpkg/fields.c 986#, c-format 987msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 988msgstr "dubblerad väntad utlösare för paketet \"%.255s\"" 989 990#: lib/dpkg/file.c 991#, c-format 992msgid "unable to stat source file '%.250s'" 993msgstr "kunde inte ta status på källfilen \"%.250s\"" 994 995#: lib/dpkg/file.c 996#, c-format 997msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 998msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på målfilen \"%.250s\"" 999 1000#: lib/dpkg/file.c 1001#, c-format 1002msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 1003msgstr "kunde inte ställa in läge på målfilen \"%.250s\"" 1004 1005#: lib/dpkg/file.c 1006#, fuzzy, c-format 1007#| msgid "cannot stat %s: %s" 1008msgid "cannot stat %s" 1009msgstr "kan inte ta status på %s: %s" 1010 1011#: lib/dpkg/file.c 1012#, fuzzy, c-format 1013#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 1014msgid "%s is not a regular file" 1015msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" 1016 1017#: lib/dpkg/file.c 1018#, fuzzy, c-format 1019#| msgid "cannot write %s: %s" 1020msgid "cannot read %s" 1021msgstr "kan inte skriva %s: %s" 1022 1023#: lib/dpkg/file.c 1024#, fuzzy, c-format 1025#| msgid "cannot append to '%s'" 1026msgid "cannot open %s" 1027msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" 1028 1029#: lib/dpkg/file.c 1030#, c-format 1031msgid "unable to unlock %s" 1032msgstr "kunde inte låsa upp %s" 1033 1034#: lib/dpkg/file.c 1035#, c-format 1036msgid "unable to check file '%s' lock status" 1037msgstr "kunde inte testa låsstatus för filen \"%s\"" 1038 1039#: lib/dpkg/file.c 1040#, c-format 1041msgid "%s is locked by another process" 1042msgstr "%s är låst av en annan process" 1043 1044#: lib/dpkg/file.c 1045#, c-format 1046msgid "unable to lock %s" 1047msgstr "kunde inte låsa %s" 1048 1049#: lib/dpkg/file.c 1050#, fuzzy, c-format 1051#| msgid "cannot append to '%s'" 1052msgid "cannot open file %s" 1053msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" 1054 1055#: lib/dpkg/file.c 1056#, fuzzy 1057#| msgid "unable to flush file '%s'" 1058msgid "pager to show file" 1059msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\"" 1060 1061#: lib/dpkg/file.c 1062#, fuzzy, c-format 1063#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" 1064msgid "cannot write file %s into the pager" 1065msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv" 1066 1067#: lib/dpkg/log.c 1068#, c-format 1069msgid "could not open log '%s': %s" 1070msgstr "kunde inte öppna logg \"%s\": %s" 1071 1072#: lib/dpkg/log.c 1073msgid "<package status and progress file descriptor>" 1074msgstr "<filhandtag för paketstatus och förlopp>" 1075 1076#: lib/dpkg/log.c 1077#, c-format 1078msgid "unable to write to status fd %d" 1079msgstr "kunde inte skriva till statusfilidentifierare %d" 1080 1081#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1082msgid "failed to allocate memory" 1083msgstr "misslyckades att allokera minne" 1084 1085#: lib/dpkg/mlib.c 1086#, c-format 1087msgid "failed to dup for fd %d" 1088msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d" 1089 1090#: lib/dpkg/mlib.c 1091#, c-format 1092msgid "failed to dup for std%s" 1093msgstr "kunde inte duplicera std%s" 1094 1095#: lib/dpkg/mlib.c 1096msgid "failed to create pipe" 1097msgstr "kunde inte skapa rör" 1098 1099#: lib/dpkg/mlib.c 1100#, c-format 1101msgid "error writing to '%s'" 1102msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" 1103 1104#: lib/dpkg/mlib.c 1105#, c-format 1106msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1107msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för \"%.250s\"" 1108 1109#: lib/dpkg/mlib.c 1110#, c-format 1111msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1112msgstr "kunde inte ställa in \"close-on-exec\"-flaggan på \"%.250s\"" 1113 1114#: lib/dpkg/options-parsers.c 1115#, c-format 1116msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1117msgstr "--%s behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s" 1118 1119#: lib/dpkg/options.c 1120#, c-format 1121msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1122msgstr "konfigureringsfel: %s:%d: %s" 1123 1124#: lib/dpkg/options.c 1125#, c-format 1126msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1127msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen \"%.255s\" för läsning: %s" 1128 1129#: lib/dpkg/options.c 1130#, c-format 1131msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1132msgstr "obalanserade citattecken i \"%s\"" 1133 1134#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1135#, c-format 1136msgid "unknown option '%s'" 1137msgstr "okänd flagga \"%s\"" 1138 1139#: lib/dpkg/options.c 1140#, c-format 1141msgid "'%s' needs a value" 1142msgstr "\"%s\" tar ett värde" 1143 1144#: lib/dpkg/options.c 1145#, c-format 1146msgid "'%s' does not take a value" 1147msgstr "\"%s\" tar inget värde" 1148 1149#: lib/dpkg/options.c 1150#, c-format 1151msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1152msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\"" 1153 1154#: lib/dpkg/options.c 1155#, c-format 1156msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1157msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\"" 1158 1159#: lib/dpkg/options.c 1160#, c-format 1161msgid "error opening configuration directory '%s'" 1162msgstr "fel vid öppning av konfigurationskatalogen \"%s\"" 1163 1164#: lib/dpkg/options.c 1165#, c-format 1166msgid "unknown option --%s" 1167msgstr "okänd flagga --%s" 1168 1169#: lib/dpkg/options.c 1170#, c-format 1171msgid "--%s option takes a value" 1172msgstr "flaggan --%s tar ett värde" 1173 1174#: lib/dpkg/options.c 1175#, c-format 1176msgid "--%s option does not take a value" 1177msgstr "flaggan --%s tar inget värde" 1178 1179#: lib/dpkg/options.c 1180#, c-format 1181msgid "unknown option -%c" 1182msgstr "okänd flagga -%c" 1183 1184#: lib/dpkg/options.c 1185#, c-format 1186msgid "-%c option takes a value" 1187msgstr "flaggan -%c tar ett värde" 1188 1189#: lib/dpkg/options.c 1190#, c-format 1191msgid "-%c option does not take a value" 1192msgstr "flaggan -%c tar inget värde" 1193 1194#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1195#, c-format 1196msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1197msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\"" 1198 1199#: lib/dpkg/options.c 1200#, c-format 1201msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1202msgstr "ogiltigt heltal för -%c: \"%.250s\"" 1203 1204#: lib/dpkg/options.c 1205#, fuzzy, c-format 1206#| msgid "obsolete option '--%s'\n" 1207msgid "obsolete option '--%s'" 1208msgstr "föråldrad flagga \"--%s\"\n" 1209 1210#: lib/dpkg/options.c 1211#, c-format 1212msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1213msgstr "motstridiga åtgärder %c (--%s) och -%c (--%s)" 1214 1215#: lib/dpkg/parse.c 1216#, c-format 1217msgid "duplicate value for '%s' field" 1218msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet" 1219 1220#: lib/dpkg/parse.c 1221#, c-format 1222msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1223msgstr "användardefinierat fältnamn \"%.*s\" för kort" 1224 1225#: lib/dpkg/parse.c 1226#, c-format 1227msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1228msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält \"%.*s\"" 1229 1230#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1231#, fuzzy, c-format 1232#| msgid "missing %s" 1233msgid "missing '%s' field" 1234msgstr "saknat %s" 1235 1236#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1237#, fuzzy, c-format 1238#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1239msgid "empty value for '%s' field" 1240msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet" 1241 1242#: lib/dpkg/parse.c 1243#, fuzzy, c-format 1244#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" 1245msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1246msgstr "paketet har fältet \"%s\", men saknar arkitektur" 1247 1248#: lib/dpkg/parse.c 1249#, fuzzy, c-format 1250#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" 1251msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1252msgstr "paketet har fältet \"%s\", men arkitekturen är satt till \"all\"" 1253 1254#: lib/dpkg/parse.c 1255#, fuzzy, c-format 1256#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" 1257msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1258msgstr "Config-Version för paket med opassande Status" 1259 1260#: lib/dpkg/parse.c 1261#, c-format 1262msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1263msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar" 1264 1265#: lib/dpkg/parse.c 1266#, fuzzy, c-format 1267#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1268msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1269msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar" 1270 1271#: lib/dpkg/parse.c 1272#, c-format 1273msgid "package has status %s but triggers are pending" 1274msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående" 1275 1276#: lib/dpkg/parse.c 1277#, fuzzy, c-format 1278#| msgid "package has status %s but triggers are pending" 1279msgid "package has status %s but no triggers pending" 1280msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående" 1281 1282#: lib/dpkg/parse.c 1283#, fuzzy, c-format 1284#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1285msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1286msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem" 1287 1288#: lib/dpkg/parse.c 1289msgid "" 1290"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1291"an upgrade from an unofficial dpkg" 1292msgstr "" 1293"det förekommer flera instanser av paket som inte kan installeras sida vid " 1294"sida; antagligen på grund av uppgradering från en inofficiell dpkg" 1295 1296#: lib/dpkg/parse.c 1297msgid "" 1298"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1299"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1300msgstr "" 1301"det förekommer en blandning av instanser av paket som kan och som inte kan " 1302"installeras sida vid sida; antagligen på grund av uppgradering från en " 1303"inofficiell dpkg" 1304 1305#: lib/dpkg/parse.c 1306#, fuzzy, c-format 1307#| msgid "" 1308#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " 1309#| "installed instances" 1310msgid "" 1311"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1312"multiple installed instances" 1313msgstr "" 1314"%s %s (Multi-Arch: %s) kan inte installeras sida vid sida om %s om har flera " 1315"installerade instanser" 1316 1317#: lib/dpkg/parse.c 1318#, c-format 1319msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1320msgstr "kunde inte öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning" 1321 1322#: lib/dpkg/parse.c 1323#, c-format 1324msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1325msgstr "kan inte ta status på paketinformationsfil \"%.255s\"" 1326 1327#: lib/dpkg/parse.c 1328#, c-format 1329msgid "reading package info file '%s': %s" 1330msgstr "läser paketinfofilen \"%s\": %s" 1331 1332#: lib/dpkg/parse.c 1333#, c-format 1334msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1335msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil \"%.255s\"" 1336 1337#: lib/dpkg/parse.c 1338#, c-format 1339msgid "reading package info file '%.255s'" 1340msgstr "läser paketinfofilen \"%.255s\"" 1341 1342#: lib/dpkg/parse.c 1343msgid "empty field name" 1344msgstr "tomt fältnamn" 1345 1346#: lib/dpkg/parse.c 1347#, c-format 1348msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1349msgstr "fältnamnet \"%.*s\" kan inte inledas med bindestreck" 1350 1351#: lib/dpkg/parse.c 1352#, fuzzy, c-format 1353#| msgid "EOF after field name `%.*s'" 1354msgid "end of file after field name '%.*s'" 1355msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.*s\"" 1356 1357#: lib/dpkg/parse.c 1358#, c-format 1359msgid "newline in field name '%.*s'" 1360msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\"" 1361 1362#: lib/dpkg/parse.c 1363#, fuzzy, c-format 1364#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" 1365msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1366msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.*s\"" 1367 1368#: lib/dpkg/parse.c 1369#, c-format 1370msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1371msgstr "fältnamnet \"%.*s\" måste följas av kolon" 1372 1373#: lib/dpkg/parse.c 1374#, fuzzy, c-format 1375#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" 1376msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1377msgstr "Filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)" 1378 1379#: lib/dpkg/parse.c 1380#, fuzzy, c-format 1381#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" 1382msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1383msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar nyradstecken?)" 1384 1385#: lib/dpkg/parse.c 1386#, c-format 1387msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1388msgstr "tomrad i värdet för fältet \"%.*s\"" 1389 1390#: lib/dpkg/parse.c 1391#, fuzzy, c-format 1392#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" 1393msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1394msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)" 1395 1396#: lib/dpkg/parse.c 1397#, c-format 1398msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1399msgstr "kunde inte stänga efter läsning: \"%.255s\"" 1400 1401#: lib/dpkg/parse.c 1402msgid "several package info entries found, only one allowed" 1403msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts" 1404 1405#: lib/dpkg/parse.c 1406#, c-format 1407msgid "no package information in '%.255s'" 1408msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\"" 1409 1410#: lib/dpkg/parsehelp.c 1411#, c-format 1412msgid "" 1413"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1414" %.255s" 1415msgstr "" 1416"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d paket \"%.255s\":\n" 1417" %.255s" 1418 1419#: lib/dpkg/parsehelp.c 1420#, c-format 1421msgid "" 1422"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1423" %.255s" 1424msgstr "" 1425"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d:\n" 1426" %.255s" 1427 1428#: lib/dpkg/parsehelp.c 1429msgid "must start with an alphanumeric character" 1430msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken" 1431 1432#: lib/dpkg/parsehelp.c 1433msgctxt "version" 1434msgid "<none>" 1435msgstr "<ingen>" 1436 1437#: lib/dpkg/parsehelp.c 1438msgid "version string is empty" 1439msgstr "versionssträng ej tom" 1440 1441#: lib/dpkg/parsehelp.c 1442msgid "version string has embedded spaces" 1443msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg" 1444 1445#: lib/dpkg/parsehelp.c 1446#, fuzzy 1447#| msgid "epoch in version is negative" 1448msgid "epoch in version is empty" 1449msgstr "epoch i versionen är negativ" 1450 1451#: lib/dpkg/parsehelp.c 1452msgid "epoch in version is not number" 1453msgstr "epoch i versionen är inte ett tal" 1454 1455#: lib/dpkg/parsehelp.c 1456msgid "epoch in version is negative" 1457msgstr "epoch i versionen är negativ" 1458 1459#: lib/dpkg/parsehelp.c 1460msgid "epoch in version is too big" 1461msgstr "epoch i versionen är för stor" 1462 1463#: lib/dpkg/parsehelp.c 1464msgid "nothing after colon in version number" 1465msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret" 1466 1467#: lib/dpkg/parsehelp.c 1468#, fuzzy 1469#| msgid "version string is empty" 1470msgid "revision number is empty" 1471msgstr "versionssträng ej tom" 1472 1473#: lib/dpkg/parsehelp.c 1474#, fuzzy 1475#| msgid "version string is empty" 1476msgid "version number is empty" 1477msgstr "versionssträng ej tom" 1478 1479#: lib/dpkg/parsehelp.c 1480msgid "version number does not start with digit" 1481msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra" 1482 1483#: lib/dpkg/parsehelp.c 1484msgid "invalid character in version number" 1485msgstr "felaktigt tecken i versionsnumret" 1486 1487#: lib/dpkg/parsehelp.c 1488msgid "invalid character in revision number" 1489msgstr "felaktigt tecken i revisionsnumret" 1490 1491#: lib/dpkg/path-remove.c 1492#, c-format 1493msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1494msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\"" 1495 1496#: lib/dpkg/path-remove.c 1497msgid "rm command for cleanup" 1498msgstr "rm-kommando för städning" 1499 1500#: lib/dpkg/pkg-format.c 1501#, c-format 1502msgid "invalid character '%c' in field width" 1503msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" 1504 1505#: lib/dpkg/pkg-format.c 1506msgid "field width is out of range" 1507msgstr "fältbredden är utanför tillåtet område" 1508 1509#: lib/dpkg/pkg-format.c 1510msgid "missing closing brace" 1511msgstr "avslutande klammerparentes saknas" 1512 1513#: lib/dpkg/pkg-format.c 1514#, c-format 1515msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1516msgstr "" 1517 1518#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1519#, c-format 1520msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1521msgstr "tvetydigt paketnamn \"%s\" med mer än en installerad instans" 1522 1523#: lib/dpkg/pkg-show.c 1524msgid "(no description available)" 1525msgstr "(beskrivning saknas)" 1526 1527#: lib/dpkg/pkg-show.c 1528#, fuzzy, c-format 1529#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1530msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1531msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s" 1532 1533#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1534#, c-format 1535msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1536msgstr "ogiltigt paketnamn i specificerare \"%s%s%s\": %s" 1537 1538#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1539#, c-format 1540msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1541msgstr "ogiltigt arkitekturnamn i specificerare \"%s:%s\": %s" 1542 1543#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1544msgid "warning" 1545msgstr "varning" 1546 1547#: lib/dpkg/strwide.c 1548#, c-format 1549msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1550msgstr "kan inte konvertera multibytesträngen \"%s\" till en bred-teckensträng" 1551 1552#: lib/dpkg/strwide.c 1553#, c-format 1554msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1555msgstr "kan inte konvertera multibytesekvensen \"%s\" till ett brett tecken" 1556 1557#: lib/dpkg/subproc.c 1558#, c-format 1559msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1560msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n" 1561 1562#: lib/dpkg/subproc.c 1563#, c-format 1564msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1565msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan %.250s startas" 1566 1567#: lib/dpkg/subproc.c 1568#, c-format 1569msgid "%s (subprocess): %s\n" 1570msgstr "%s (underprocess): %s\n" 1571 1572#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1573msgid "fork failed" 1574msgstr "förgrening (fork) misslyckades" 1575 1576#: lib/dpkg/subproc.c 1577#, fuzzy, c-format 1578#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1579msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1580msgstr "underprocessen %s gav felkod %d" 1581 1582#: lib/dpkg/subproc.c 1583#, fuzzy, c-format 1584#| msgid "subprocess %s was interrupted" 1585msgid "%s subprocess was interrupted" 1586msgstr "underporcessen %s avbröts" 1587 1588#: lib/dpkg/subproc.c 1589#, fuzzy, c-format 1590#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" 1591msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1592msgstr "underprocessen %s dödades av signal (%s)%s" 1593 1594#: lib/dpkg/subproc.c 1595msgid ", core dumped" 1596msgstr ", minnesutskrift skapad" 1597 1598#: lib/dpkg/subproc.c 1599#, fuzzy, c-format 1600#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1601msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1602msgstr "underprocessen %s misslyckades med statuskod %d" 1603 1604#: lib/dpkg/subproc.c 1605#, fuzzy, c-format 1606#| msgid "wait for subprocess %s failed" 1607msgid "wait for %s subprocess failed" 1608msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades" 1609 1610#: lib/dpkg/tarfn.c 1611#, fuzzy 1612#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1613msgid "invalid tar header size field" 1614msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" 1615 1616#: lib/dpkg/tarfn.c 1617#, fuzzy 1618#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1619msgid "invalid tar header mtime field" 1620msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" 1621 1622#: lib/dpkg/tarfn.c 1623#, fuzzy 1624#| msgid "invalid status" 1625msgid "invalid tar header uid field" 1626msgstr "felaktig status" 1627 1628#: lib/dpkg/tarfn.c 1629#, fuzzy 1630#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 1631msgid "invalid tar header gid field" 1632msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" 1633 1634#: lib/dpkg/tarfn.c 1635#, fuzzy 1636#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1637msgid "invalid tar header checksum field" 1638msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" 1639 1640#: lib/dpkg/tarfn.c 1641msgid "invalid tar header checksum" 1642msgstr "" 1643 1644#: lib/dpkg/tarfn.c 1645msgid "partially read tar header" 1646msgstr "" 1647 1648#: lib/dpkg/tarfn.c 1649msgid "invalid tar header with empty name field" 1650msgstr "" 1651 1652#: lib/dpkg/tarfn.c 1653#, c-format 1654msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1655msgstr "" 1656 1657#: lib/dpkg/tarfn.c 1658#, fuzzy, c-format 1659#| msgid "unsupported options in file header" 1660msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1661msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds" 1662 1663#: lib/dpkg/tarfn.c 1664#, c-format 1665msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1666msgstr "" 1667 1668#: lib/dpkg/tarfn.c 1669#, fuzzy, c-format 1670#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1671msgid "unknown tar header type '%c'" 1672msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"." 1673 1674#: lib/dpkg/treewalk.c 1675#, fuzzy, c-format 1676#| msgid "cannot stat file '%s'" 1677msgid "cannot stat pathname '%s'" 1678msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\"" 1679 1680#: lib/dpkg/treewalk.c 1681#, fuzzy, c-format 1682#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" 1683msgid "cannot open directory '%s'" 1684msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\"" 1685 1686#: lib/dpkg/treewalk.c 1687#, fuzzy, c-format 1688#| msgid "control directory is not a directory" 1689msgid "treewalk root %s is not a directory" 1690msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog" 1691 1692#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1693#, fuzzy, c-format 1694#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" 1695msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1696msgstr "kunde inte öppna/skapa utlösarlåsfilen \"%.250s\"" 1697 1698#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1699#, fuzzy 1700#| msgid "triggers area" 1701msgid "triggers database lock" 1702msgstr "område för utlösare" 1703 1704#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1705#, c-format 1706msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1707msgstr "kunde inte ta öppna fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" 1708 1709#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1710#, c-format 1711msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1712msgstr "kunde inte ta status på fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" 1713 1714#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1715#, c-format 1716msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1717msgstr "kunde inte öppna/skapa ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" 1718 1719#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1720#, fuzzy, c-format 1721#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" 1722msgid "" 1723"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1724msgstr "syntaxfel i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" vid tecknet \"%s\"%s" 1725 1726#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1727#, c-format 1728msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1729msgstr "ogiltigt paketnamn \"%.250s\" i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\"" 1730 1731#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1732#, c-format 1733msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1734msgstr "fel vid läsning av fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" 1735 1736#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1737#, c-format 1738msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1739msgstr "kunde inte skriva ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" 1740 1741#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1742#, c-format 1743msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1744msgstr "kunde inte ta stänga ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" 1745 1746#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1747#, c-format 1748msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1749msgstr "kunde inte installera ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" 1750 1751#: lib/dpkg/triglib.c 1752#, c-format 1753msgid "" 1754"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1755"package '%.250s')" 1756msgstr "" 1757"ogiltig eller okänd syntax i utlösarnamnet \"%.250s\" (i utlösare som visar " 1758"intresse för paketet \"%.250s\")" 1759 1760#: lib/dpkg/triglib.c 1761#, c-format 1762msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1763msgstr "kunde inte öppna utlösarintresselistfilen \"%.250s\"" 1764 1765#: lib/dpkg/triglib.c 1766#, c-format 1767msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1768msgstr "kunde inte spola tillbaka utlösarintressefilen \"%.250s\"" 1769 1770#: lib/dpkg/triglib.c 1771#, c-format 1772msgid "" 1773"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1774"%.250s" 1775msgstr "" 1776"syntaxfel i utlösarintressefilen \"%.250s\"; ogiltigt paketnamn \"%.250s\": " 1777"%.250s" 1778 1779#: lib/dpkg/triglib.c 1780#, c-format 1781msgid "" 1782"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1783msgstr "" 1784"dubblerad filutlösarintresse för filnamnet \"%.250s\" och paketet \"%.250s\"" 1785 1786#: lib/dpkg/triglib.c 1787#, c-format 1788msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1789msgstr "kunde inte läsa filutlösarfil \"%.250s\"" 1790 1791#: lib/dpkg/triglib.c 1792#, c-format 1793msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1794msgstr "syntaxfel i filutlösarfil \"%.250s\"" 1795 1796#: lib/dpkg/triglib.c 1797#, c-format 1798msgid "" 1799"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1800"file '%.250s'): %.250s" 1801msgstr "" 1802"filutlösarpost anger det ogiltiga paketnamnet \"%.250s\" (för intresse för " 1803"filen \"%.250s\"): %.250s" 1804 1805#: lib/dpkg/triglib.c 1806#, c-format 1807msgid "" 1808"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1809"'%.250s': %.250s" 1810msgstr "" 1811"utlösar-ci-filen \"%.250s\" innehåller ogiltig utlösarsyntax i utlösarnamnet " 1812"%.250s: %.250s" 1813 1814#: lib/dpkg/triglib.c 1815#, c-format 1816msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1817msgstr "kunde inte öppna utlösar-ci-fil \"%.250s\"" 1818 1819#: lib/dpkg/triglib.c 1820msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1821msgstr "utlösar-ci-filen innehåller ogiltig syntax för direktiv" 1822 1823#: lib/dpkg/triglib.c 1824#, c-format 1825msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1826msgstr "utlösar-ci-filen innehåller okänt direktiv \"%.250s\"" 1827 1828#: lib/dpkg/triglib.c 1829#, c-format 1830msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1831msgstr "kunde inte skapa utlösarstatuskatalogen \"%.250s\"" 1832 1833#: lib/dpkg/triglib.c 1834#, c-format 1835msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1836msgstr "kunde inte sätta ägare för utlösarstatuskatalogen \"%.250s\"" 1837 1838#: lib/dpkg/trigname.c 1839msgid "empty trigger names are not permitted" 1840msgstr "tomma utlösarnamn är inte tillåtna" 1841 1842#: lib/dpkg/trigname.c 1843msgid "trigger name contains invalid character" 1844msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken" 1845 1846#: lib/dpkg/utils.c 1847#, c-format 1848msgid "read error in '%.250s'" 1849msgstr "läsfel i \"%.250s\"" 1850 1851#: lib/dpkg/utils.c 1852#, c-format 1853msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1854msgstr "fgets gav en tom sträng från \"%.250s\"" 1855 1856#: lib/dpkg/utils.c 1857#, c-format 1858msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1859msgstr "för lång rad eller saknat nyradstecken i \"%.250s\"" 1860 1861#: lib/dpkg/utils.c 1862#, fuzzy, c-format 1863#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 1864msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1865msgstr "oväntat filslut i %.250s" 1866 1867#: lib/dpkg/varbuf.c 1868msgid "error formatting string into varbuf variable" 1869msgstr "felaktig formateringssträng i varbuf-variablen" 1870 1871#: src/archives.c 1872msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1873msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör" 1874 1875#: src/archives.c 1876#, c-format 1877msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1878msgstr "kan inte hoppa över vaddering för filen \"%.255s\": %s" 1879 1880#: src/archives.c 1881#, c-format 1882msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1883msgstr "" 1884"kan inte hoppa över filen \"%.255s\" (ersatt eller utesluten?) från röret: %s" 1885 1886#: src/archives.c 1887#, c-format 1888msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1889msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\" (vid hantering av \"%.255s\")" 1890 1891#: src/archives.c 1892#, c-format 1893msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1894msgstr "kan inte kopiera extraherade data för \"%.255s\" till \"%.255s\": %s" 1895 1896#: src/archives.c src/statcmd.c 1897#, c-format 1898msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1899msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255s\" skulle ställas in" 1900 1901#: src/archives.c src/statcmd.c 1902#, c-format 1903msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1904msgstr "fel när behörighet för \"%.255s\" skulle ställas in" 1905 1906#: src/archives.c 1907#, c-format 1908msgid "error closing/writing '%.255s'" 1909msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\"" 1910 1911#: src/archives.c 1912#, c-format 1913msgid "error creating pipe '%.255s'" 1914msgstr "fel vid skapande av röret \"%.255s\"" 1915 1916#: src/archives.c 1917#, c-format 1918msgid "error creating device '%.255s'" 1919msgstr "fel vid skapande av enheten \"%.255s\"" 1920 1921#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1922#, c-format 1923msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1924msgstr "fel vid skapande av symboliska länken \"%.255s\"" 1925 1926#: src/archives.c 1927#, c-format 1928msgid "error creating directory '%.255s'" 1929msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%.255s\"" 1930 1931#: src/archives.c 1932#, c-format 1933msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 1934msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för tar-filen \"%.255s\": %s" 1935 1936#: src/archives.c 1937#, c-format 1938msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 1939msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle ställas in" 1940 1941#: src/archives.c 1942#, c-format 1943msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 1944msgstr "fel vid inställning av ägandeskap av symboliska länken \"%.255s\"" 1945 1946#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1947#, c-format 1948msgid "unable to read link '%.255s'" 1949msgstr "kunde inte läsa länken \"%.255s\"" 1950 1951#: src/archives.c src/configure.c 1952#, c-format 1953msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 1954msgstr "" 1955"storleken på den symboliska länken \"%.250s\" har ändrats från %jd till %zd" 1956 1957#: src/archives.c 1958#, c-format 1959msgid "" 1960"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 1961"of package %.250s" 1962msgstr "" 1963"försöker skriva över delad \"%.250s\" som skiljer sig från andra instanser " 1964"av paketet %.250s" 1965 1966#: src/archives.c 1967#, c-format 1968msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 1969msgstr "" 1970"kunde inte ta status på (avreferera) befintlig symbolisk länk \"%.250s\"" 1971 1972#: src/archives.c 1973#, c-format 1974msgid "" 1975"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 1976"symlink '%.250s'" 1977msgstr "" 1978"kunde inte ta status på (avreferera) föreslaget nytt mål \"%.250s\" för " 1979"symbolisk länk \"%.250s\"" 1980 1981#: src/archives.c 1982#, fuzzy, c-format 1983#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 1984msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 1985msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\"" 1986 1987#: src/archives.c 1988#, c-format 1989msgid "" 1990"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 1991"'%.250s' (package: %.100s)" 1992msgstr "" 1993"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av " 1994"\"%.250s\" (paket: %.100s)" 1995 1996#: src/archives.c 1997#, c-format 1998msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 1999msgstr "" 2000"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av " 2001"\"%.250s\"" 2002 2003#: src/archives.c 2004#, c-format 2005msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 2006msgstr "" 2007"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle " 2008"installera)" 2009 2010#: src/archives.c 2011#, c-format 2012msgid "" 2013"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 2014"version" 2015msgstr "" 2016"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras" 2017 2018#: src/archives.c 2019#, c-format 2020msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 2021msgstr "" 2022"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras" 2023 2024#: src/archives.c 2025#, c-format 2026msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 2027msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x" 2028 2029#: src/archives.c 2030#, c-format 2031msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 2032msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s (%s) ...\n" 2033 2034#: src/archives.c 2035#, c-format 2036msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 2037msgstr "Ersätta av filer i det installerade paketet %s (%s) ...\n" 2038 2039#: src/archives.c 2040#, c-format 2041msgid "" 2042"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 2043"nondirectory" 2044msgstr "" 2045"försöker skriva över katalogen \"%.250s\" från paketet %.250s %.250s med " 2046"icke-katalog" 2047 2048#: src/archives.c 2049#, c-format 2050msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2051msgstr "" 2052"försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s %.250s" 2053 2054#: src/archives.c 2055#, c-format 2056msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2057msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version" 2058 2059#: src/archives.c 2060#, c-format 2061msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2062msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\"" 2063 2064#: src/archives.c 2065#, c-format 2066msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2067msgstr "" 2068"kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för \"%.255s\"" 2069 2070#: src/archives.c 2071#, c-format 2072msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2073msgstr "" 2074"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya " 2075"versionen installeras" 2076 2077#: src/archives.c 2078#, c-format 2079msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2080msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\"" 2081 2082#: src/archives.c 2083#, c-format 2084msgid "unable to open '%.255s'" 2085msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\"" 2086 2087#: src/archives.c 2088#, c-format 2089msgid "unable to sync file '%.255s'" 2090msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%.250s\"" 2091 2092#: src/archives.c 2093#, c-format 2094msgid "" 2095"ignoring dependency problem with %s:\n" 2096"%s" 2097msgstr "" 2098"ignorerar beroendeproblem med %s:\n" 2099"%s" 2100 2101#: src/archives.c 2102#, c-format 2103msgid "" 2104"considering deconfiguration of essential\n" 2105" package %s, to enable %s" 2106msgstr "" 2107"funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n" 2108" paketet %s för att aktivera %s" 2109 2110#: src/archives.c 2111#, c-format 2112msgid "" 2113"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2114" it in order to enable %s" 2115msgstr "" 2116"nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n" 2117" det för att aktivera %s" 2118 2119#: src/archives.c 2120#, c-format 2121msgid "" 2122"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2123"%s" 2124msgstr "" 2125"nej, kan fortsätta med %s (--auto-deconfigure hjälper):\n" 2126"%s" 2127 2128#: src/archives.c 2129#, c-format 2130msgid "removal of %.250s" 2131msgstr "borttagning av %.250s" 2132 2133#: src/archives.c 2134#, c-format 2135msgid "installation of %.250s" 2136msgstr "installation av \"%.255s\"" 2137 2138#: src/archives.c 2139#, c-format 2140msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2141msgstr "funderar på att avkonfigurera %s, vilket skulle förstöras av %s ..." 2142 2143#: src/archives.c 2144#, c-format 2145msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2146msgstr "ja, kommer att avkonfigurera %s (förstörs av %s)." 2147 2148#: src/archives.c 2149#, c-format 2150msgid "" 2151"regarding %s containing %s:\n" 2152"%s" 2153msgstr "" 2154"angående %s som innehåller %s:\n" 2155"%s" 2156 2157#: src/archives.c 2158msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2159msgstr "ignorerar förstörelse, kan ändå fortsätta!" 2160 2161#: src/archives.c 2162#, c-format 2163msgid "" 2164"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2165" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2166msgstr "" 2167"installation av %.250s skulle förstöra %.250s, och\n" 2168" avkonfigurering tillåts inte (--auto-deconfigure kanske hjälper)" 2169 2170#: src/archives.c 2171#, c-format 2172msgid "installing %.250s would break existing software" 2173msgstr "installation av %.250s skulle förstöra befintliga program" 2174 2175#: src/archives.c 2176#, c-format 2177msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2178msgstr "funderar på att ta bort %s till förmån för %s ..." 2179 2180#: src/archives.c 2181#, c-format 2182msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2183msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden" 2184 2185#: src/archives.c 2186#, c-format 2187msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2188msgstr "kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ..." 2189 2190#: src/archives.c 2191#, c-format 2192msgid "" 2193"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2194msgstr "" 2195"paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt önskemål" 2196 2197#: src/archives.c 2198#, c-format 2199msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2200msgstr "paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort" 2201 2202#: src/archives.c 2203#, c-format 2204msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2205msgstr "ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s" 2206 2207#: src/archives.c 2208#, c-format 2209msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2210msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s" 2211 2212#: src/archives.c 2213msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2214msgstr "ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!" 2215 2216#: src/archives.c 2217#, c-format 2218msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2219msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument" 2220 2221#: src/archives.c 2222msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2223msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)" 2224 2225#: src/archives.c 2226#, c-format 2227msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2228msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil" 2229 2230#: src/archives.c src/unpack.c 2231#, fuzzy, c-format 2232#| msgid "cannot access archive" 2233msgid "cannot access archive '%s'" 2234msgstr "kan inte komma åt arkivet" 2235 2236#: src/archives.c 2237#, fuzzy, c-format 2238#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 2239msgid "archive '%s' is not a regular file" 2240msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" 2241 2242#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2243#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2244#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2245#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2246msgid "<standard output>" 2247msgstr "<standard ut>" 2248 2249#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2250#: dpkg-split/queue.c 2251msgid "<standard error>" 2252msgstr "<standard fel>" 2253 2254#: src/archives.c 2255#, c-format 2256msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2257msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n" 2258 2259#: src/archives.c 2260#, c-format 2261msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2262msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n" 2263 2264#: src/archives.c 2265#, c-format 2266msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2267msgstr "version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över" 2268 2269#: src/archives.c 2270#, c-format 2271msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2272msgstr "nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s" 2273 2274#: src/archives.c 2275#, c-format 2276msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2277msgstr "nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över" 2278 2279#: src/cleanup.c 2280#, c-format 2281msgid "" 2282"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2283"of backup copy" 2284msgstr "" 2285"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra " 2286"återinstallation av säkerhetskopia" 2287 2288#: src/cleanup.c 2289#, c-format 2290msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2291msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\"" 2292 2293#: src/cleanup.c 2294#, c-format 2295msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2296msgstr "kunde inte ta bort säkerhetskopierad version av \"%.250s\"" 2297 2298#: src/cleanup.c 2299#, c-format 2300msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2301msgstr "kunde inte ta bort nyinstallerad version av \"%.250s\"" 2302 2303#: src/cleanup.c 2304#, c-format 2305msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2306msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\"" 2307 2308#: src/configure.c 2309#, c-format 2310msgid "Configuration file '%s'\n" 2311msgstr "Konfigurationsfil \"%s\"\n" 2312 2313#: src/configure.c 2314#, c-format 2315msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2316msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" (faktiskt \"%s\")\n" 2317 2318#: src/configure.c 2319#, c-format 2320msgid "" 2321" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2322" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2323msgstr "" 2324" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett skript.\n" 2325" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n" 2326 2327#: src/configure.c 2328#, c-format 2329msgid " Not modified since installation.\n" 2330msgstr " Ej modifierad sedan installationen.\n" 2331 2332#: src/configure.c 2333#, c-format 2334msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2335msgstr " ==> Modifierad (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n" 2336 2337#: src/configure.c 2338#, c-format 2339msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2340msgstr " ==> Borttagen (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n" 2341 2342#: src/configure.c 2343#, c-format 2344msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2345msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n" 2346 2347#: src/configure.c 2348#, c-format 2349msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2350msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n" 2351 2352#: src/configure.c 2353#, c-format 2354msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2355msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n" 2356 2357#: src/configure.c 2358#, c-format 2359msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2360msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n" 2361 2362#: src/configure.c 2363#, c-format 2364msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2365msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n" 2366 2367#: src/configure.c 2368#, c-format 2369msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2370msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n" 2371 2372#: src/configure.c 2373#, c-format 2374msgid "" 2375" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2376" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2377" N or O : keep your currently-installed version\n" 2378" D : show the differences between the versions\n" 2379" Z : start a shell to examine the situation\n" 2380msgstr "" 2381" Vad vill du göra åt det? Dina möjligheter är:\n" 2382" Y eller I: installera paketansvariges version\n" 2383" N eller O: behåll din nu installerade version\n" 2384" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n" 2385" Z : starta ett skal för att undersöka situationen\n" 2386 2387#: src/configure.c 2388#, c-format 2389msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2390msgstr " Förvald åtgärd är att behålla din nuvarande version.\n" 2391 2392#: src/configure.c 2393#, c-format 2394msgid " The default action is to install the new version.\n" 2395msgstr " Förvald åtgärd är att installera den nya versionen.\n" 2396 2397#: src/configure.c 2398msgid "[default=N]" 2399msgstr "[förval=N]" 2400 2401#: src/configure.c 2402msgid "[default=Y]" 2403msgstr "[förval=Y]" 2404 2405#: src/configure.c 2406msgid "[no default]" 2407msgstr "[inget förval]" 2408 2409#: src/configure.c 2410msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2411msgstr "" 2412"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan" 2413 2414#: src/configure.c 2415msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2416msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" 2417 2418#: src/configure.c 2419#, fuzzy 2420#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2421msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2422msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" 2423 2424#: src/configure.c 2425msgid "conffile difference visualizer" 2426msgstr "visualiserare för konfigurationsfilsskillnader" 2427 2428#: src/configure.c 2429msgid "Useful environment variables:\n" 2430msgstr "" 2431 2432#: src/configure.c 2433msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2434msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n" 2435 2436#: src/configure.c 2437msgid "conffile shell" 2438msgstr "skal för hantering av konfigurationsfiler" 2439 2440#: src/configure.c 2441#, c-format 2442msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2443msgstr "kunde inte ta status på ny distribuerad konfigurationsfil \"%.250s\"" 2444 2445#: src/configure.c 2446#, c-format 2447msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2448msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250s\"" 2449 2450#: src/configure.c 2451#, c-format 2452msgid "" 2453"\n" 2454"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2455"Installing new config file as you requested.\n" 2456msgstr "" 2457"\n" 2458"Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n" 2459"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n" 2460 2461#: src/configure.c 2462#, c-format 2463msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2464msgstr "%s: misslyckades med att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s" 2465 2466#: src/configure.c 2467#, c-format 2468msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2469msgstr "%s: misslyckades med att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s" 2470 2471#: src/configure.c 2472#, c-format 2473msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2474msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s" 2475 2476#: src/configure.c 2477#, c-format 2478msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2479msgstr "" 2480"%s: misslyckades med att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s" 2481 2482#: src/configure.c 2483#, c-format 2484msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2485msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s" 2486 2487#: src/configure.c 2488#, c-format 2489msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2490msgstr "%s: misslyckades med att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s" 2491 2492#: src/configure.c 2493#, c-format 2494msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2495msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n" 2496 2497#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2498#, c-format 2499msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2500msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\"" 2501 2502#: src/configure.c 2503#, c-format 2504msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2505msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera" 2506 2507#: src/configure.c 2508#, c-format 2509msgid "package %.250s is already installed and configured" 2510msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat" 2511 2512#: src/configure.c 2513#, c-format 2514msgid "" 2515"package %.250s is not ready for configuration\n" 2516" cannot configure (current status '%.250s')" 2517msgstr "" 2518"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n" 2519" kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")" 2520 2521#: src/configure.c 2522#, c-format 2523msgid "" 2524"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2525msgstr "" 2526"paketet %.250s kan inte konfigureras då %s inte är redo (aktuell status är " 2527"\"%.250s\")" 2528 2529#: src/configure.c 2530#, c-format 2531msgid "" 2532"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2533msgstr "paketet %s %s kan inte konfigureras då %s är på en annan version (%s)" 2534 2535#: src/configure.c 2536#, c-format 2537msgid "" 2538"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2539"%s" 2540msgstr "" 2541"beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n" 2542"%s" 2543 2544#: src/configure.c 2545msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2546msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" 2547 2548#: src/configure.c 2549#, c-format 2550msgid "" 2551"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2552"%s" 2553msgstr "" 2554"%s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n" 2555"%s" 2556 2557#: src/configure.c 2558msgid "" 2559"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2560" reinstall it before attempting configuration" 2561msgstr "" 2562"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n" 2563" ominstallera det innan du försöker konfigurera." 2564 2565#: src/configure.c 2566#, c-format 2567msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2568msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n" 2569 2570#: src/configure.c 2571#, c-format 2572msgid "" 2573"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2574" (= '%s'): %s" 2575msgstr "" 2576"%s: kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n" 2577" (= \"%s\"): %s" 2578 2579#: src/configure.c 2580#, c-format 2581msgid "" 2582"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2583" (= '%s')" 2584msgstr "" 2585"%s: konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n" 2586" (= \"%s\")" 2587 2588#: src/configure.c 2589#, c-format 2590msgid "" 2591"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2592" (= '%s'): %s" 2593msgstr "" 2594"%s: kunde inte läsa länken till konfigurationsfilen \"%s\"\n" 2595" (= \"%s\"): %s" 2596 2597#: src/configure.c 2598#, c-format 2599msgid "" 2600"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2601" ('%s' is a symlink to '%s')" 2602msgstr "" 2603"%s: konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n" 2604" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")" 2605 2606#: src/configure.c 2607#, c-format 2608msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2609msgstr "" 2610"%s: konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk " 2611"(= \"%s\")" 2612 2613#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2614#, c-format 2615msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2616msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för filen \"%s\": %s" 2617 2618#: src/configure.c 2619#, c-format 2620msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2621msgstr "%s: kunde inte öppna %s för hashning: %s" 2622 2623#: src/depcon.c 2624#, c-format 2625msgid "%s depends on %s" 2626msgstr "%s är beroende av %s" 2627 2628#: src/depcon.c 2629#, c-format 2630msgid "%s pre-depends on %s" 2631msgstr "%s är i förväg beroende av %s" 2632 2633#: src/depcon.c 2634#, c-format 2635msgid "%s recommends %s" 2636msgstr "%s rekommenderar %s" 2637 2638#: src/depcon.c 2639#, c-format 2640msgid "%s suggests %s" 2641msgstr "%s föreslår %s" 2642 2643#: src/depcon.c 2644#, c-format 2645msgid "%s breaks %s" 2646msgstr "%s förstör %s" 2647 2648#: src/depcon.c 2649#, c-format 2650msgid "%s conflicts with %s" 2651msgstr "%s är i konflikt med %s" 2652 2653#: src/depcon.c 2654#, c-format 2655msgid "%s enhances %s" 2656msgstr "%s förbättrar %s" 2657 2658#: src/depcon.c 2659#, c-format 2660msgid " %.250s is to be removed.\n" 2661msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n" 2662 2663#: src/depcon.c 2664#, c-format 2665msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2666msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n" 2667 2668#: src/depcon.c 2669#, c-format 2670msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2671msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n" 2672 2673#: src/depcon.c 2674#, c-format 2675msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2676msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n" 2677 2678#: src/depcon.c 2679#, c-format 2680msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2681msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n" 2682 2683#: src/depcon.c 2684#, c-format 2685msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2686msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n" 2687 2688#: src/depcon.c 2689#, c-format 2690msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2691msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n" 2692 2693#: src/depcon.c 2694#, c-format 2695msgid " %.250s is %s.\n" 2696msgstr " %.250s är %s.\n" 2697 2698#: src/depcon.c 2699#, c-format 2700msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2701msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n" 2702 2703#: src/depcon.c 2704#, c-format 2705msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2706msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n" 2707 2708#: src/depcon.c 2709#, c-format 2710msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2711msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n" 2712 2713#: src/depcon.c 2714#, c-format 2715msgid " %.250s is not installed.\n" 2716msgstr " %.250s är inte installerad.\n" 2717 2718#: src/depcon.c 2719#, c-format 2720msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2721msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n" 2722 2723#: src/depcon.c 2724#, c-format 2725msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2726msgstr " %.250s (version %.250s) är närvarande och %s.\n" 2727 2728#: src/depcon.c 2729#, c-format 2730msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2731msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n" 2732 2733#: src/depcon.c 2734#, c-format 2735msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2736msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är närvarande och %s.\n" 2737 2738#: src/divertcmd.c 2739msgid "Use --help for help about diverting files." 2740msgstr "Använd --help för hjälp om att omdirigera filer." 2741 2742#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2743#, c-format 2744msgid "Debian %s version %s.\n" 2745msgstr "Debian %s version %s.\n" 2746 2747#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2748#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2749#, c-format 2750msgid "" 2751"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2752"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2753msgstr "" 2754"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2\n" 2755"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" 2756 2757#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2758#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2759#, c-format 2760msgid "" 2761"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2762"\n" 2763msgstr "" 2764"Användning: %s [<flagga> ...] <kommando>\n" 2765"\n" 2766 2767#: src/divertcmd.c 2768#, c-format 2769msgid "" 2770"Commands:\n" 2771" [--add] <file> add a diversion.\n" 2772" --remove <file> remove the diversion.\n" 2773" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2774" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2775" --truename <file> return the diverted file.\n" 2776"\n" 2777msgstr "" 2778"Kommandon:\n" 2779" [--add] <fil> lägg till en omdirigering.\n" 2780" --remove <fil> ta bort omdirigeringen.\n" 2781" --list [<jokertecken>] visa omdirigerade filer.\n" 2782" --listpackage <fil> visa vilket paket som omdirigerar filen.\n" 2783" --truename <fil> visa den omdirigerade filen.\n" 2784"\n" 2785 2786#: src/divertcmd.c 2787#, fuzzy, c-format 2788#| msgid "" 2789#| "Options:\n" 2790#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2791#| "not\n" 2792#| " be diverted.\n" 2793#| " --local all packages' versions are diverted.\n" 2794#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2795#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" 2796#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2797#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2798#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2799#| " --help show this help message.\n" 2800#| " --version show the version.\n" 2801#| "\n" 2802msgid "" 2803"Options:\n" 2804" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2805"not\n" 2806" be diverted.\n" 2807" --local all packages' versions are diverted.\n" 2808" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2809" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2810" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2811" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2812" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2813" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2814" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2815" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2816" --help show this help message.\n" 2817" --version show the version.\n" 2818"\n" 2819msgstr "" 2820"Flaggor:\n" 2821" --package <paket> namn på paketet vars exemplar av <fil> inte " 2822"skall\n" 2823" omdirigeras.\n" 2824" --local versioner från alla paket omdirigeras.\n" 2825" --divert <mål> namnet som används av andra pakets versioner.\n" 2826" --rename flytta faktiskt bort filen (eller tillbaka).\n" 2827" --admindir <katalog> välj katalog för omdirigeringsfilen.\n" 2828" --test gör ingenting, bara demonstrera.\n" 2829" --quiet arbeta tyst, med minimal utdata.\n" 2830" --help visa detta hjälpmeddelande.\n" 2831" --version visa versionsnummer.\n" 2832"\n" 2833 2834#: src/divertcmd.c 2835#, c-format 2836msgid "" 2837"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2838"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2839"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2840"divert.\n" 2841msgstr "" 2842"När du lägger till är förval --local och --divert <original>.distrib.\n" 2843"När du tar bort måste --package eller --local samt --divert stämma om de\n" 2844"anges. Skripten preinst/postrm i paket skall alltid ange --package och --" 2845"divert.\n" 2846 2847#: src/divertcmd.c 2848msgid "" 2849"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2850"in 1.20.x" 2851msgstr "" 2852 2853#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2854#, c-format 2855msgid "cannot stat file '%s'" 2856msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\"" 2857 2858#: src/divertcmd.c 2859#, c-format 2860msgid "error checking '%s'" 2861msgstr "fel vid kontroll av \"%s\"" 2862 2863#: src/divertcmd.c 2864#, c-format 2865msgid "" 2866"rename involves overwriting '%s' with\n" 2867" different file '%s', not allowed" 2868msgstr "" 2869"namnbyte innebär överskrivning av \"%s\" med\n" 2870" annan fil \"%s\", ej tillåtet" 2871 2872#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2873#, c-format 2874msgid "unable to create file '%s'" 2875msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" 2876 2877#: src/divertcmd.c 2878#, c-format 2879msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 2880msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\": %s" 2881 2882#: src/divertcmd.c 2883#, c-format 2884msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 2885msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\"" 2886 2887#: src/divertcmd.c 2888#, c-format 2889msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 2890msgstr "namnbyte: ta bort duplicerad gammal länk \"%s\"" 2891 2892#: src/divertcmd.c 2893#, c-format 2894msgid "unable to remove copied source file '%s'" 2895msgstr "kunde inte ta bort kopierad källfil \"%.250s\"" 2896 2897#: src/divertcmd.c 2898#, c-format 2899msgid "filename \"%s\" is not absolute" 2900msgstr "filnamnet \"%s\" är inte absolut" 2901 2902#: src/divertcmd.c 2903msgid "file may not contain newlines" 2904msgstr "filnamnet kan inte innehålla nyradstecken" 2905 2906#: src/divertcmd.c 2907#, c-format 2908msgid "local diversion of %s" 2909msgstr "lokal omdirigering av %s" 2910 2911#: src/divertcmd.c 2912#, c-format 2913msgid "local diversion of %s to %s" 2914msgstr "lokal omdirigering av %s till %s" 2915 2916#: src/divertcmd.c 2917#, c-format 2918msgid "diversion of %s by %s" 2919msgstr "omdirigering av %s av %s" 2920 2921#: src/divertcmd.c 2922#, c-format 2923msgid "diversion of %s to %s by %s" 2924msgstr "omdirigering av %s till %s av %s" 2925 2926#: src/divertcmd.c 2927#, c-format 2928msgid "any diversion of %s" 2929msgstr "alla omdirigeringar av %s" 2930 2931#: src/divertcmd.c 2932#, c-format 2933msgid "any diversion of %s to %s" 2934msgstr "alla omdirigeringar av %s till %s" 2935 2936#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 2937#, c-format 2938msgid "--%s needs a single argument" 2939msgstr "--%s behöver ett ensamt argument" 2940 2941#: src/divertcmd.c 2942msgid "cannot divert directories" 2943msgstr "kan inte omdirigera kataloger" 2944 2945#: src/divertcmd.c 2946#, c-format 2947msgid "cannot divert file '%s' to itself" 2948msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv" 2949 2950#: src/divertcmd.c 2951#, c-format 2952msgid "Leaving '%s'\n" 2953msgstr "Låter \"%s\" vara\n" 2954 2955#: src/divertcmd.c 2956#, c-format 2957msgid "'%s' clashes with '%s'" 2958msgstr "\"%s\" krockar med \"%s\"" 2959 2960#: src/divertcmd.c 2961#, c-format 2962msgid "Adding '%s'\n" 2963msgstr "Lägger till \"%s\"\n" 2964 2965#: src/divertcmd.c 2966#, c-format 2967msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 2968msgstr "" 2969"Ignorerar begäran att byta namn på filen \"%s\" som ägs av det omdirigerande " 2970"paketet \"%s\"\n" 2971 2972#: src/divertcmd.c 2973#, c-format 2974msgid "" 2975"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 2976"--no-rename" 2977msgstr "" 2978 2979#: src/divertcmd.c 2980#, c-format 2981msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 2982msgstr "Ingen omdirigering \"%s\", ingen borttagen.\n" 2983 2984#: src/divertcmd.c 2985#, c-format 2986msgid "" 2987"mismatch on divert-to\n" 2988" when removing '%s'\n" 2989" found '%s'" 2990msgstr "" 2991"sammanblandning i divert-to\n" 2992" vid borttagning av \"%s\"\n" 2993" hittade \"%s\"" 2994 2995#: src/divertcmd.c 2996#, c-format 2997msgid "" 2998"mismatch on package\n" 2999" when removing '%s'\n" 3000" found '%s'" 3001msgstr "" 3002"sammanblandning av paket\n" 3003" vid borttagning av \"%s\"\n" 3004" hittade \"%s\"" 3005 3006#: src/divertcmd.c 3007#, c-format 3008msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 3009msgstr "Ignorerar begäran att ta bort delad omdirigering \"%s\".\n" 3010 3011#: src/divertcmd.c 3012#, c-format 3013msgid "Removing '%s'\n" 3014msgstr "Tar bort \"%s\"\n" 3015 3016#: src/divertcmd.c 3017msgid "package may not contain newlines" 3018msgstr "paket kan inte innehålla nyradstecken" 3019 3020#: src/divertcmd.c 3021msgid "divert-to may not contain newlines" 3022msgstr "målet kan inte innehålla nyradstecken" 3023 3024#: src/enquiry.c 3025msgid "" 3026"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 3027"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 3028"that depend on them) to function properly:\n" 3029msgstr "" 3030"Följande paket är i oordning på grund av allvarliga problem när de\n" 3031"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som är\n" 3032"beroende av dem) ska fungera korrekt:\n" 3033 3034#: src/enquiry.c 3035msgid "" 3036"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 3037"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 3038"menu option in dselect for them to work:\n" 3039msgstr "" 3040"Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n" 3041"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n" 3042"dselect för att de ska fungera:\n" 3043 3044#: src/enquiry.c 3045msgid "" 3046"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 3047"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 3048"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 3049msgstr "" 3050"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n" 3051"vid deras första konfiguration. Nytt konfigurationsförsök bör göras med\n" 3052"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i dselect:\n" 3053 3054#: src/enquiry.c 3055msgid "" 3056"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3057"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3058"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3059msgstr "" 3060"Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n" 3061"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n" 3062"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n" 3063 3064#: src/enquiry.c 3065msgid "" 3066"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3067"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3068"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3069msgstr "" 3070"Följande paket avvaktar hantering av utlösare de aktiverat i andra\n" 3071"paket. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n" 3072"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" 3073 3074#: src/enquiry.c 3075msgid "" 3076"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3077"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3078"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3079msgstr "" 3080"Följande paket har utlösts, men hanteringen av utlösare är ännu inte\n" 3081"utförd. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n" 3082"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" 3083 3084#: src/enquiry.c 3085msgid "" 3086"The following packages are missing the list control file in the\n" 3087"database, they need to be reinstalled:\n" 3088msgstr "" 3089"Följande paket saknar list-kontrollfilen i databasen, de\n" 3090"behöver installeras på nytt:\n" 3091 3092#: src/enquiry.c 3093msgid "" 3094"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3095"database, they need to be reinstalled:\n" 3096msgstr "" 3097"Följande paket saknar md5sums-kontrollfilen i databasen, de\n" 3098"behöver installeras på nytt:\n" 3099 3100#: src/enquiry.c 3101msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3102msgstr "Följande paket saknar arkitektur:\n" 3103 3104#: src/enquiry.c 3105msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3106msgstr "Följande paket har en ogiltig arkitektur:\n" 3107 3108#: src/enquiry.c 3109msgid "" 3110"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3111"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3112"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3113msgstr "" 3114"Följande paket har en okänd oegen arkitektur, vilket kommer skapa\n" 3115"beroendeproblem i pakethanterarskal. Detta kan rättas genom att registrera\n" 3116"den oegna arkitekturen med dpkg --add-architecture:\n" 3117 3118#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3119#, c-format 3120msgid "package '%s' is not installed" 3121msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat" 3122 3123#: src/enquiry.c 3124msgid "" 3125"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3126"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3127msgstr "" 3128"En annan process har låst databasen för skrivning, och kanske ändrar den\n" 3129"just nu, en del av de problem som följer kan komma på grund av detta.\n" 3130 3131#: src/enquiry.c 3132msgctxt "section" 3133msgid "<unknown>" 3134msgstr "<okänd>" 3135 3136#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3137#, c-format 3138msgid "--%s takes no arguments" 3139msgstr "--%s tar inget argument" 3140 3141#: src/enquiry.c 3142#, c-format 3143msgid " %d in %s: " 3144msgstr " %d i %s: " 3145 3146#: src/enquiry.c 3147#, c-format 3148msgid " %d package, from the following section:" 3149msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3150msgstr[0] " %d paket, från följande avdelning:" 3151msgstr[1] " %d paket, från följande avdelningar:" 3152 3153#: src/enquiry.c 3154#, c-format 3155msgid "" 3156"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3157" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3158msgstr "" 3159"Versionen av dpkg med fungerande stöd för %s är ännu ej konfigurerad.\n" 3160" Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n" 3161 3162#: src/enquiry.c 3163#, c-format 3164msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3165msgstr "" 3166"dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera stöd för %s!\n" 3167 3168#: src/enquiry.c 3169msgid "Pre-Depends field" 3170msgstr "\"Pre-Depends\"-fält" 3171 3172#: src/enquiry.c 3173msgid "epoch" 3174msgstr "epoch" 3175 3176#: src/enquiry.c 3177msgid "long filenames" 3178msgstr "långa filnamn" 3179 3180#: src/enquiry.c 3181msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3182msgstr "många konflikter och ersätter" 3183 3184#: src/enquiry.c 3185msgid "multi-arch" 3186msgstr "multi-arch" 3187 3188#: src/enquiry.c 3189msgid "versioned Provides" 3190msgstr "versionerade tillhandahållanden" 3191 3192#: src/enquiry.c 3193#, c-format 3194msgid "" 3195"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3196" %s" 3197msgstr "" 3198"kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n" 3199" %s" 3200 3201#: src/enquiry.c 3202#, c-format 3203msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3204msgstr "" 3205"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av " 3206"%.250s)" 3207 3208#: src/enquiry.c 3209#, fuzzy, c-format 3210#| msgid "--%s takes one package name argument" 3211msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3212msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" 3213 3214#: src/enquiry.c 3215#, fuzzy, c-format 3216#| msgid "package '%s' is not installed" 3217msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3218msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat" 3219 3220#: src/enquiry.c 3221#, fuzzy, c-format 3222#| msgid "--%s takes one package name argument" 3223msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3224msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" 3225 3226#: src/enquiry.c 3227#, fuzzy, c-format 3228#| msgid "trigger name contains invalid character" 3229msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3230msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken" 3231 3232#: src/enquiry.c 3233#, fuzzy, c-format 3234#| msgid "--%s takes one package name argument" 3235msgid "--%s takes one <archname> argument" 3236msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" 3237 3238#: src/enquiry.c 3239#, fuzzy, c-format 3240#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3241msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3242msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s" 3243 3244#: src/enquiry.c 3245#, fuzzy, c-format 3246#| msgid "--%s takes one argument" 3247msgid "--%s takes one <version> argument" 3248msgstr "--%s tar ett argument" 3249 3250#: src/enquiry.c 3251#, fuzzy, c-format 3252#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 3253msgid "version '%s' has bad syntax" 3254msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s" 3255 3256#: src/enquiry.c 3257msgid "" 3258"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3259msgstr "--compare-versions tar tre argument: <version> <relation> <version>" 3260 3261#: src/enquiry.c 3262msgid "--compare-versions bad relation" 3263msgstr "--compare-versions: ogiltig relation" 3264 3265#: src/enquiry.c 3266#, c-format 3267msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3268msgstr "" 3269 3270#: src/errors.c 3271#, c-format 3272msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3273msgstr "" 3274"misslyckades med att allokera minne för ny post i listan över misslyckade " 3275"paket: %s" 3276 3277#: src/errors.c 3278msgid "too many errors, stopping" 3279msgstr "för många fel, stannar" 3280 3281#: src/errors.c 3282#, c-format 3283msgid "" 3284"error processing package %s (--%s):\n" 3285" %s" 3286msgstr "" 3287"fel vid hantering av paketet %s (--%s):\n" 3288" %s" 3289 3290#: src/errors.c 3291#, c-format 3292msgid "" 3293"error processing archive %s (--%s):\n" 3294" %s" 3295msgstr "" 3296"fel vid hantering av arkivet %s (--%s):\n" 3297" %s" 3298 3299#: src/errors.c 3300msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3301msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n" 3302 3303#: src/errors.c 3304msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3305msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n" 3306 3307#: src/errors.c 3308#, c-format 3309msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3310msgstr "paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål" 3311 3312#: src/errors.c 3313#, c-format 3314msgid "" 3315"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3316msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n" 3317 3318#: src/force.c 3319msgid "Set all force options" 3320msgstr "Aktivera alla tvingande flaggor" 3321 3322#: src/force.c 3323msgid "Use MAC based security if available" 3324msgstr "" 3325 3326#: src/force.c 3327msgid "Replace a package with a lower version" 3328msgstr "Ersätt paket med en lägre version" 3329 3330#: src/force.c 3331msgid "Configure any package which may help this one" 3332msgstr "Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa detta" 3333 3334#: src/force.c 3335msgid "Process incidental packages even when on hold" 3336msgstr "Hantera oväsentliga paket även när de hålls" 3337 3338#: src/force.c 3339msgid "Try to (de)install things even when not root" 3340msgstr "Försök (av)installera saker även som icke-root" 3341 3342#: src/force.c 3343msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3344msgstr "PATH saknar viktiga program, problem trolliga" 3345 3346#: src/force.c 3347msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3348msgstr "Installera paket även om autentisering misslyckas" 3349 3350#: src/force.c 3351msgid "Process even packages with wrong versions" 3352msgstr "Hantera även paket med fel versioner" 3353 3354#: src/force.c 3355msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3356msgstr "" 3357 3358#: src/force.c 3359msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3360msgstr "" 3361 3362#: src/force.c 3363msgid "Overwrite a file from one package with another" 3364msgstr "Skriv över pakets fil med ett annats" 3365 3366#: src/force.c 3367msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3368msgstr "Skriv över omdirigerad fil med ej omdirigerad" 3369 3370#: src/force.c 3371msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3372msgstr "Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil" 3373 3374#: src/force.c 3375msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3376msgstr "Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning" 3377 3378#: src/force.c 3379msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3380msgstr "" 3381 3382#: src/force.c 3383msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3384msgstr "Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej" 3385 3386#: src/force.c 3387msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3388msgstr "Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej" 3389 3390#: src/force.c 3391msgid "" 3392"Use the default option for new config files if one\n" 3393"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3394"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3395"confnew options is also given" 3396msgstr "" 3397"Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n" 3398"finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas du\n" 3399"såvida inte flaggorna confold eller confnew också angivit" 3400 3401#: src/force.c 3402msgid "Always install missing config files" 3403msgstr "Installera alltid saknade konfigurationsfiler" 3404 3405#: src/force.c 3406msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3407msgstr "Erbjud ersätta konfigurationsfiler som saknar nya versioner" 3408 3409#: src/force.c 3410msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3411msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad arkitektur" 3412 3413#: src/force.c 3414msgid "Install even if it would break another package" 3415msgstr "Installera även om ett annat paket skulle gå sönder" 3416 3417#: src/force.c 3418msgid "Allow installation of conflicting packages" 3419msgstr "Tillåt installera paket som är i konflikt" 3420 3421#: src/force.c 3422msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3423msgstr "Gör alla beroendeproblem till varningar" 3424 3425#: src/force.c 3426msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3427msgstr "Gör versionsberoendeproblem till varningar" 3428 3429#: src/force.c 3430msgid "Remove packages which require installation" 3431msgstr "Ta bort paket som kräver installation" 3432 3433#: src/force.c 3434msgid "Remove an essential package" 3435msgstr "Ta bort ett systemkritiskt paket" 3436 3437#: src/force.c 3438#, c-format 3439msgid "" 3440"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3441" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3442" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3443" Forcing things:\n" 3444msgstr "" 3445"%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n" 3446" varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n" 3447" stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak>,... | --no-force-<sak>,<sak>,...\n" 3448" Tvinga saker:\n" 3449 3450#: src/force.c 3451#, c-format 3452msgid "" 3453"\n" 3454"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3455"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3456msgstr "" 3457"\n" 3458"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din " 3459"installation.\n" 3460"Tvingande flaggor markerade [*] är förvalda.\n" 3461 3462#: src/force.c 3463#, c-format 3464msgid "" 3465"\n" 3466"Currently enabled options:\n" 3467" %s\n" 3468msgstr "" 3469 3470#: src/force.c 3471#, c-format 3472msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3473msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\"" 3474 3475#: src/force.c 3476#, fuzzy, c-format 3477#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" 3478msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3479msgstr "föråldrad tvingande/vägrande flagga \"%s\"\n" 3480 3481#: src/force.c 3482msgid "overriding problem because --force enabled:" 3483msgstr "ignorerar problem då --force använts:" 3484 3485#: src/help.c 3486msgid "not installed" 3487msgstr "ej installerat" 3488 3489#: src/help.c 3490msgid "not installed but configs remain" 3491msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår" 3492 3493#: src/help.c 3494msgid "broken due to failed removal or installation" 3495msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning eller installation" 3496 3497#: src/help.c 3498msgid "unpacked but not configured" 3499msgstr "uppackat, men okonfigurerat" 3500 3501#: src/help.c 3502msgid "broken due to postinst failure" 3503msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst" 3504 3505#: src/help.c 3506msgid "awaiting trigger processing by another package" 3507msgstr "avvaktar hantering av utlösare för ett annat paket" 3508 3509#: src/help.c 3510msgid "triggered" 3511msgstr "utlöst" 3512 3513#: src/help.c 3514msgid "installed" 3515msgstr "installerat" 3516 3517#: src/help.c 3518msgid "PATH is not set" 3519msgstr "PATH är inte satt" 3520 3521#: src/help.c 3522#, c-format 3523msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3524msgstr "\"%s\" finns ej i PATH eller är inte exekverbar" 3525 3526#: src/help.c 3527#, c-format 3528msgid "" 3529"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3530"%s" 3531msgid_plural "" 3532"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3533"%s" 3534msgstr[0] "" 3535"%d förväntat program hittades inte i PATH eller är inte exekverbart\n" 3536"%s" 3537msgstr[1] "" 3538"%d förväntade program hittades inte i PATH eller är inte exekverbara\n" 3539"%s" 3540 3541#: src/help.c 3542msgid "" 3543"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3544msgstr "" 3545"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin" 3546 3547#: src/main.c 3548#, c-format 3549msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3550msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram version %s.\n" 3551 3552#: src/main.c 3553#, fuzzy, c-format 3554#| msgid "" 3555#| "Commands:\n" 3556#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3557#| "<directory> ...\n" 3558#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3559#| "<directory> ...\n" 3560#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3561#| "<directory> ...\n" 3562#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" 3563#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" 3564#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" 3565#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" 3566#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" 3567#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" 3568#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3569#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3570#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3571#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3572#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" 3573#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3574#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 3575#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 3576#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" 3577#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 3578#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 3579#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" 3580#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " 3581#| "architectures.\n" 3582#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3583#| "architectures.\n" 3584#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3585#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3586#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3587#| " --force-help Show help on forcing.\n" 3588#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3589#| "\n" 3590msgid "" 3591"Commands:\n" 3592" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3593" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3594" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3595" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3596" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3597" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3598" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3599" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3600" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3601" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3602" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3603" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3604" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3605" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3606" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3607" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3608" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3609" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3610" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3611" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3612" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3613" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3614"installation.\n" 3615" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3616" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3617" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3618"architectures.\n" 3619" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3620" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3621" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3622"feature.\n" 3623" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3624" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3625" --force-help Show help on forcing.\n" 3626" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3627"\n" 3628msgstr "" 3629" -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n" 3630" --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n" 3631" -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n" 3632" --configure <paketnamn> ... | -a|--pending\n" 3633" --triggers-only <paketnamn> ... | -a|--pending\n" 3634" -r|--remove <paketnamn> ... | -a|--pending\n" 3635" -P|--purge <paketnamn> ... | -a|--pending\n" 3636" -V|--verify <paketnamn> ... Bekräfta pakets integritet.\n" 3637" --get-selections [<mönster> ...] Sänd lista över val till standard ut\n" 3638" --set-selections Sätt paketval från standard in\n" 3639" --update-avail [<Packages-fil>] Ersätt existerande paketinfo\n" 3640" --merge-avail [<Packages-fil>] Slå ihop med info från fil\n" 3641" --clear-avail Ta bort tillgänglig info\n" 3642" --forget-old-unavail Glöm oinstallerade otillgängliga paket\n" 3643" -s|--status <paketnamn> ... Visa detaljer om paketstatus\n" 3644" -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version\n" 3645" -L|--listfiles <paketnamn> ... Visa filer \"ägda\" av paket\n" 3646" -l|--list [<mönster> ...] Visa sammanfattande paketlista\n" 3647" -S|--search <mönster> ... Sök paket som äger fil(er)\n" 3648" -C|--audit [<paket> ...] Se efter trasiga paket\n" 3649" --add-architecture <ark> Lägg till <ark> i arkitekturlistan.\n" 3650" --remove-architecture <ark> Ta bort <ark> från arkitekturlistan.\n" 3651" --print-architecture Visa dpkg-arkitektur\n" 3652" --print-foreign-architectures Visa tillåtna oegna arkitekturer\n" 3653" --compare-versions <a> <rel> <b> Jämför versionsnummer - se nedan\n" 3654" --force-help Visa hjälp för tvingande.\n" 3655" -Dh|--debug=help Visa hjälp för felsökning.\n" 3656 3657#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3658#, c-format 3659msgid "" 3660" -?, --help Show this help message.\n" 3661" --version Show the version.\n" 3662"\n" 3663msgstr "" 3664" -?|--help Visa detta hjälpmeddelande.\n" 3665" --version Visa versionsnummer.\n" 3666 3667#: src/main.c 3668#, fuzzy, c-format 3669#| msgid "" 3670#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3671#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 3672#| "conrep |\n" 3673#| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" 3674#| "\n" 3675msgid "" 3676"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3677" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3678"\n" 3679msgstr "" 3680"För internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3681" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " 3682"|\n" 3683" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" 3684"\n" 3685 3686#: src/main.c 3687#, c-format 3688msgid "" 3689"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3690"\n" 3691msgstr "" 3692 3693#: src/main.c 3694#, fuzzy, c-format 3695#| msgid "" 3696#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3697#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 3698#| "help).\n" 3699#| "\n" 3700msgid "" 3701"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3702" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3703"tarfile\n" 3704"on archives (type %s --help).\n" 3705"\n" 3706msgstr "" 3707"Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3708" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n" 3709"\n" 3710 3711#: src/main.c 3712#, c-format 3713msgid "" 3714"Options:\n" 3715" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3716" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3717" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3718"dir.\n" 3719" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3720"pattern.\n" 3721" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3722"exclusion.\n" 3723" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3724"upgrade.\n" 3725" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3726" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3727"installed.\n" 3728" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3729"package.\n" 3730" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3731"processing.\n" 3732" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3733" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3734" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3735" Just say what we would do - don't do it.\n" 3736" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3737" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3738"<n>.\n" 3739" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3740"stdin.\n" 3741" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3742" --ignore-depends=<package>,...\n" 3743" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3744" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3745" --no-force-...|--refuse-...\n" 3746" Stop when problems encountered.\n" 3747" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3748"\n" 3749msgstr "" 3750"Flaggor:\n" 3751" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n" 3752" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n" 3753" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n" 3754" --path-exclude=<mönster> Installera inte sökvägar som motsvarar ett " 3755"skalmönster.\n" 3756" --path-include=<mönster> Inkludera åter ett mönster efter tidigare " 3757"exkludering.\n" 3758" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./" 3759"uppgrad.\n" 3760" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som " 3761"install.\n" 3762" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än " 3763"install.\n" 3764" -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket.\n" 3765" --[no-]triggers Hoppa över eller tvinga hantering av utlösare.\n" 3766" --verify-format=<format> Bekräfta utdataformat (stöds: 'rpm').\n" 3767" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n" 3768" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3769" Säg bara vad som skulle hända - utför " 3770"ingenting.\n" 3771" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning (se -Dhelp eller --" 3772"debug=help).\n" 3773" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n" 3774" --status-logger=<kommando> Sänd statusändringar till <kommando>s standard " 3775"in.\n" 3776" --log=<filnamn> Logga statusändringar och åtgärder till " 3777"<filnamn>\n" 3778" --ignore-depends=<paket>,...\n" 3779" Ignorera beroenden angående <paket>\n" 3780" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n" 3781" --no-force-...|--refuse-...\n" 3782" Stanna när problem uppstår\n" 3783" --abort-after <n> Avbryt efter <n> fel\n" 3784"\n" 3785 3786#: src/main.c 3787#, c-format 3788msgid "" 3789"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3790" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3791"version);\n" 3792" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3793" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3794"syntax).\n" 3795"\n" 3796msgstr "" 3797"Jämförelseoperatorer för --compare-versions är:\n" 3798" lt le eq ne ge gt (tom version anses lägre än alla andra versioner)\n" 3799" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tom version anses högre än alla andra versioner)\n" 3800" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n" 3801 3802#: src/main.c 3803#, c-format 3804msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 3805msgstr "Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering.\n" 3806 3807#: src/main.c 3808msgid "" 3809"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 3810"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 3811"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3812"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3813"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3814"\n" 3815"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 3816"'more' !" 3817msgstr "" 3818"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket [*];\n" 3819"Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering;\n" 3820"Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs felsökningsflagga;\n" 3821"Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor;\n" 3822"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer;\n" 3823"\n" 3824"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more" 3825"\"!" 3826 3827#: src/main.c 3828msgid "Generally helpful progress information" 3829msgstr "Allmänt hjälpsam förloppsinformation" 3830 3831#: src/main.c 3832msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 3833msgstr "Anrop och status för utvecklarskript" 3834 3835#: src/main.c 3836msgid "Output for each file processed" 3837msgstr "Utdata för varje fil som hanteras" 3838 3839#: src/main.c 3840msgid "Lots of output for each file processed" 3841msgstr "Massvis med utdata för varje fil som hanteras" 3842 3843#: src/main.c 3844msgid "Output for each configuration file" 3845msgstr "Utdata för varje konfigurationsfil" 3846 3847#: src/main.c 3848msgid "Lots of output for each configuration file" 3849msgstr "Massvis med utdata för varje konfigurationsfil" 3850 3851#: src/main.c 3852msgid "Dependencies and conflicts" 3853msgstr "Beroenden och konflikter" 3854 3855#: src/main.c 3856msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 3857msgstr "Massvis av beroende-/konfliktutdata" 3858 3859#: src/main.c 3860msgid "Trigger activation and processing" 3861msgstr "Utlösaraktivering och -hantering" 3862 3863#: src/main.c 3864msgid "Lots of output regarding triggers" 3865msgstr "Massvis med utdata om utlösare" 3866 3867#: src/main.c 3868msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 3869msgstr "Knäppa mängder utdata om utlösare" 3870 3871#: src/main.c 3872msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 3873msgstr "Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen" 3874 3875#: src/main.c 3876msgid "Insane amounts of drivel" 3877msgstr "Knäppa mängder pladder" 3878 3879#: src/main.c 3880#, c-format 3881msgid "" 3882"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 3883"\n" 3884" Number Ref. in source Description\n" 3885msgstr "" 3886"%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n" 3887"\n" 3888" Tal Ref. i källkod Beskrivning\n" 3889 3890#: src/main.c 3891#, c-format 3892msgid "" 3893"\n" 3894"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 3895"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 3896msgstr "" 3897"\n" 3898"Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n" 3899"Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n" 3900 3901#: src/main.c 3902#, c-format 3903msgid "--%s requires a positive octal argument" 3904msgstr "--%s kräver ett positivt oktalt argument" 3905 3906#: src/main.c 3907#, c-format 3908msgid "unknown verify output format '%s'" 3909msgstr "okänd utdataformat \"%s\" för bekräftelse" 3910 3911#: src/main.c 3912#, c-format 3913msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 3914msgstr "tomt paketnamn i --%s kommaseparerade lista \"%.250s\"" 3915 3916#: src/main.c 3917#, c-format 3918msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 3919msgstr "fel vid exekvering av kroken \"%s\", felkod %d" 3920 3921#: src/main.c 3922msgid "status logger" 3923msgstr "statusloggare" 3924 3925#: src/main.c dpkg-deb/info.c 3926#, c-format 3927msgid "--%s takes exactly one argument" 3928msgstr "--%s tar exakt ett argument" 3929 3930#: src/main.c 3931#, c-format 3932msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3933msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s" 3934 3935#: src/main.c 3936#, c-format 3937msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 3938msgstr "arkitekturen \"%s\" är reserverad och kan inte läggas till" 3939 3940#: src/main.c 3941#, c-format 3942msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 3943msgstr "kan inte ta bort den icke oegna arkitekturen \"%s\"" 3944 3945#: src/main.c 3946#, c-format 3947msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 3948msgstr "tar bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen" 3949 3950#: src/main.c 3951#, c-format 3952msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 3953msgstr "" 3954"kan inte ta bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen" 3955 3956#: src/main.c 3957#, c-format 3958msgid "couldn't open '%i' for stream" 3959msgstr "kunde inte öppna \"%i\" för ström" 3960 3961#: src/main.c 3962#, fuzzy, c-format 3963#| msgid "unexpected eof before end of line %d" 3964msgid "unexpected end of file before end of line %d" 3965msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d" 3966 3967#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3968msgid "need an action option" 3969msgstr "behöver en åtgärd att utföra" 3970 3971#: src/main.c 3972msgid "cannot set primary group ID to root" 3973msgstr "" 3974 3975#: src/main.c src/script.c 3976msgid "unable to setenv for subprocesses" 3977msgstr "kunde inte utföra setenv för underprocesser" 3978 3979#: src/packages.c 3980msgid "" 3981"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 3982"the files they come in" 3983msgstr "" 3984"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de " 3985"filer de kommer i" 3986 3987#: src/packages.c 3988#, c-format 3989msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 3990msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor" 3991 3992#: src/packages.c src/querycmd.c 3993#, c-format 3994msgid "--%s needs at least one package name argument" 3995msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument" 3996 3997#: src/packages.c 3998#, c-format 3999msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 4000msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n" 4001 4002#: src/packages.c 4003#, c-format 4004msgid "" 4005"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 4006" in this run ! Only configuring it once.\n" 4007msgstr "" 4008"Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n" 4009" under körningen! Konfigurerar det bara en gång.\n" 4010 4011#: src/packages.c 4012#, c-format 4013msgid "" 4014"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 4015" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 4016msgstr "" 4017"paketet %.250s är inte redo för hantering av utlösare\n" 4018" (aktuell status är \"%.250s\" med inga förestående utlösare)" 4019 4020#: src/packages.c 4021#, c-format 4022msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 4023msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, kommer att tas bort.\n" 4024 4025#: src/packages.c 4026#, c-format 4027msgid " Package %s is to be removed.\n" 4028msgstr " Paketet %s kommer att tas bort.\n" 4029 4030#: src/packages.c 4031#, c-format 4032msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 4033msgstr " Versionen av %s på systemet, tillhandahållen av %s, är %s.\n" 4034 4035#: src/packages.c 4036#, c-format 4037msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4038msgstr " Versionen av %s på systemet är %s.\n" 4039 4040#: src/packages.c 4041#, c-format 4042msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 4043msgstr "" 4044" Paketet %s, som tillhandahåller %s, väntar på hantering av utlösare.\n" 4045 4046#: src/packages.c 4047#, c-format 4048msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 4049msgstr " Paketet %s väntar på hantering av utlösare.\n" 4050 4051#: src/packages.c 4052#, c-format 4053msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 4054msgstr "konfigurerar även \"%s\" (krävs av \"%s\")" 4055 4056#: src/packages.c 4057#, c-format 4058msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 4059msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, har inte konfigurerats ännu.\n" 4060 4061#: src/packages.c 4062#, c-format 4063msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4064msgstr " Paketet %s har inte konfigurerats ännu.\n" 4065 4066#: src/packages.c 4067#, c-format 4068msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4069msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, är ej installerat.\n" 4070 4071#: src/packages.c 4072#, c-format 4073msgid " Package %s is not installed.\n" 4074msgstr " Paketet %s är ej installerat.\n" 4075 4076#: src/packages.c 4077#, c-format 4078msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4079msgstr " %s (%s) förstör %s och är %s.\n" 4080 4081#: src/packages.c 4082#, c-format 4083msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4084msgstr " %s (%s) tillhandahåller %s.\n" 4085 4086#: src/packages.c 4087#, c-format 4088msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4089msgstr " Versionen av %s som skall konfigureras är %s.\n" 4090 4091#: src/packages.c 4092msgid " depends on " 4093msgstr " är beroende av " 4094 4095#: src/packages.c 4096msgid "; however:\n" 4097msgstr ", men:\n" 4098 4099#: src/querycmd.c src/select.c 4100#, c-format 4101msgid "no packages found matching %s" 4102msgstr "inga paket hittades som matchar %s" 4103 4104#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4105#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4106#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4107#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4108#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4109#. * translated message can use additional lines if needed. 4110#: src/querycmd.c 4111msgid "" 4112"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4113"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4114"pend\n" 4115"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4116msgstr "" 4117"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n" 4118"| Status.=Ej inst.(N)/(I)nst./Konffil.(C)/(U)ppack./Halvkonf.(F)/" 4119"(H)alvinst.\n" 4120"| / Vänt.utl(W)/Föresl.utl(T)\n" 4121"|/ Fel?Inget(=)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n" 4122 4123#: src/querycmd.c 4124msgid "Name" 4125msgstr "Namn" 4126 4127#: src/querycmd.c 4128msgid "Version" 4129msgstr "Version" 4130 4131#: src/querycmd.c 4132msgid "Architecture" 4133msgstr "Arkitektur" 4134 4135#: src/querycmd.c 4136msgid "Description" 4137msgstr "Beskrivning" 4138 4139#: src/querycmd.c 4140#, fuzzy 4141#| msgid "showing file on pager" 4142msgid "showing package list on pager" 4143msgstr "visar fil i bläddrare" 4144 4145#: src/querycmd.c 4146#, c-format 4147msgid "diversion by %s from: %s\n" 4148msgstr "omdirigering av %s från: %s\n" 4149 4150#: src/querycmd.c 4151#, c-format 4152msgid "diversion by %s to: %s\n" 4153msgstr "omdirigering av %s till: %s\n" 4154 4155#: src/querycmd.c 4156#, c-format 4157msgid "local diversion from: %s\n" 4158msgstr "lokal omdirigering från: %s\n" 4159 4160#: src/querycmd.c 4161#, c-format 4162msgid "local diversion to: %s\n" 4163msgstr "lokal omdirigering till: %s\n" 4164 4165#: src/querycmd.c 4166msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4167msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument" 4168 4169#: src/querycmd.c 4170#, c-format 4171msgid "no path found matching pattern %s" 4172msgstr "hittade ingen sökväg som motsvarar mönstret %s" 4173 4174#: src/querycmd.c 4175#, c-format 4176msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4177msgstr "paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns" 4178 4179#: src/querycmd.c 4180#, fuzzy 4181#| msgid "" 4182#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4183#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4184msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4185msgstr "" 4186"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n" 4187"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n" 4188 4189#: src/querycmd.c 4190#, c-format 4191msgid "package '%s' is not available" 4192msgstr "paketet \"%s\" är ej tillgängligt" 4193 4194#: src/querycmd.c 4195#, c-format 4196msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4197msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n" 4198 4199#: src/querycmd.c 4200#, c-format 4201msgid "locally diverted to: %s\n" 4202msgstr "lokalt omdirigerad till: %s\n" 4203 4204#: src/querycmd.c 4205#, c-format 4206msgid "package diverts others to: %s\n" 4207msgstr "paketet omdirigerar andra till: %s\n" 4208 4209#: src/querycmd.c 4210#, c-format 4211msgid "diverted by %s to: %s\n" 4212msgstr "omdirigerat av %s till: %s\n" 4213 4214#: src/querycmd.c 4215#, fuzzy 4216#| msgid "" 4217#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4218#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4219msgid "" 4220"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4221msgstr "" 4222"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n" 4223"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n" 4224 4225#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4226#, c-format 4227msgid "error in show format: %s" 4228msgstr "fel i show-format: %s" 4229 4230#: src/querycmd.c 4231#, c-format 4232msgid "control file contains %c" 4233msgstr "styrfilen innehåller %c" 4234 4235#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4236#, c-format 4237msgid "--%s takes at most two arguments" 4238msgstr "--%s tar högst två argument" 4239 4240#: src/querycmd.c 4241#, c-format 4242msgid "--%s takes one package name argument" 4243msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument" 4244 4245#: src/querycmd.c 4246#, c-format 4247msgid "--%s takes exactly two arguments" 4248msgstr "--%s tar exakt två argument" 4249 4250#: src/querycmd.c 4251#, c-format 4252msgid "control file '%s' does not exist" 4253msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte" 4254 4255#: src/querycmd.c 4256#, c-format 4257msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4258msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram, frågeverktyg version %s.\n" 4259 4260#: src/querycmd.c 4261#, fuzzy, c-format 4262#| msgid "" 4263#| "Commands:\n" 4264#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 4265#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 4266#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" 4267#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 4268#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" 4269#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 4270#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4271#| " --control-show <package> <file>\n" 4272#| " Show the package control file.\n" 4273#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" 4274#| " Print path for package control file.\n" 4275#| "\n" 4276msgid "" 4277"Commands:\n" 4278" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4279" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4280" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4281" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4282" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4283" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4284" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4285" --control-show <package> <file>\n" 4286" Show the package control file.\n" 4287" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4288" Print path for package control file.\n" 4289"\n" 4290msgstr "" 4291"Kommandon:\n" 4292" -s|--status <paketnamn> ... Visa detaljer om paketstatus.\n" 4293" -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version.\n" 4294" -L|--listfiles <paketnamn> ... Visa filer som \"ägs\" av paket.\n" 4295" -l|--list [<mönster> ...] Visa kortfattad paketlista.\n" 4296" -W|--show [<mönster> ...] Visa information om paket.\n" 4297" -S|--search <mönster> ... Sök paket som äger fil(er).\n" 4298" --control-list <paket> Visa lista över styrfiler i paketet.\n" 4299" --control-show <paket> <fil> Visa paketets styrfil.\n" 4300" -c|--control-path <paket> [<fil>]Visa sökväg för paketets styrfil.\n" 4301"\n" 4302 4303#: src/querycmd.c 4304#, c-format 4305msgid "" 4306"Options:\n" 4307" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4308" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4309" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4310"\n" 4311msgstr "" 4312"Flaggor:\n" 4313" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n" 4314" --load-avail Använd available-fil i --show och --" 4315"list.\n" 4316" -f|--showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n" 4317"\n" 4318 4319#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4320#, c-format 4321msgid "" 4322"Format syntax:\n" 4323" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4324" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4325" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4326" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4327"width]}\n" 4328" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4329"which\n" 4330" case left alignment will be used.\n" 4331msgstr "" 4332"Formatsyntax:\n" 4333" Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n" 4334" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n" 4335" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in " 4336"genom\n" 4337" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n" 4338" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n" 4339" negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n" 4340 4341#: src/querycmd.c 4342msgid "Use --help for help about querying packages." 4343msgstr "Använd --help för hjälp om att fråga paket." 4344 4345#: src/remove.c 4346#, c-format 4347msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4348msgstr "ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har installerats" 4349 4350#: src/remove.c 4351#, c-format 4352msgid "" 4353"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4354" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4355msgstr "" 4356"ignorerar begäran att ta bort %.250s, enbart\n" 4357" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem" 4358 4359#: src/remove.c 4360msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4361msgstr "Detta är ett systemkritiskt paket; det bör inte tas bort." 4362 4363#: src/remove.c 4364#, c-format 4365msgid "" 4366"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4367"%s" 4368msgstr "" 4369"beroendeproblem förhindrar borttagning av %s:\n" 4370"%s" 4371 4372#: src/remove.c 4373msgid "dependency problems - not removing" 4374msgstr "beroendeproblem - tar inte bort" 4375 4376#: src/remove.c 4377#, c-format 4378msgid "" 4379"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4380"%s" 4381msgstr "" 4382"%s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n" 4383"%s" 4384 4385#: src/remove.c 4386msgid "" 4387"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4388" reinstall it before attempting a removal" 4389msgstr "" 4390"paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n" 4391" ominstallera det innan du försöker ta bort det." 4392 4393#: src/remove.c 4394#, c-format 4395msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4396msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s (%s) ...\n" 4397 4398#: src/remove.c 4399#, c-format 4400msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4401msgstr "Tar bort %s (%s) ...\n" 4402 4403#: src/remove.c src/unpack.c 4404#, c-format 4405msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4406msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\"" 4407 4408#: src/remove.c 4409#, c-format 4410msgid "" 4411"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4412"may be a mount point?" 4413msgstr "" 4414"när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas bort: %s - " 4415"katalogen kan vara en monteringspunkt?" 4416 4417#: src/remove.c 4418#, c-format 4419msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4420msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\"" 4421 4422#: src/remove.c 4423#, c-format 4424msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4425msgstr "" 4426"när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så den togs inte bort" 4427 4428#: src/remove.c 4429#, c-format 4430msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4431msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s (%s) ...\n" 4432 4433#: src/remove.c 4434#, c-format 4435msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4436msgstr "kan inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")" 4437 4438#: src/remove.c 4439#, fuzzy, c-format 4440#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4441msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4442msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilskatalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")" 4443 4444#: src/remove.c 4445#, c-format 4446msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4447msgstr "" 4448"kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")" 4449 4450#: src/remove.c 4451msgid "cannot remove old files list" 4452msgstr "kan inte ta bort gammal fillista" 4453 4454#: src/remove.c 4455msgid "can't remove old postrm script" 4456msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript" 4457 4458#: src/script.c 4459#, c-format 4460msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4461msgstr "kunde inte ställa in körrättigheter på \"%.250s\"" 4462 4463#: src/script.c 4464msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4465msgstr "" 4466"administrationskatalogen måste vara inuti dpkgs installationsktalog för att " 4467"fungera korrekt" 4468 4469#: src/script.c 4470msgid "" 4471"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4472"consider using --force-script-chrootless?" 4473msgstr "" 4474 4475#: src/script.c 4476#, c-format 4477msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4478msgstr "kunde inte byta filsystemsrot till \"%.250s\"" 4479 4480#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4481#, c-format 4482msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4483msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\"" 4484 4485#: src/script.c 4486msgid "unable to setenv for maintainer script" 4487msgstr "kunde inte utföra setenv för utvecklarskript" 4488 4489#: src/script.c 4490msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4491msgstr "kan inte sätta säkerhetsexekveringssammanhang för för utvecklarskript" 4492 4493#: src/script.c 4494#, fuzzy, c-format 4495#| msgid "installed %s script" 4496msgid "installed %s package %s script" 4497msgstr "installerade %s-skript" 4498 4499#: src/script.c 4500#, c-format 4501msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4502msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\"" 4503 4504#: src/script.c 4505#, fuzzy, c-format 4506#| msgid "new %s script" 4507msgid "new %s package %s script" 4508msgstr "nytt %s-skript" 4509 4510#: src/script.c 4511#, fuzzy, c-format 4512#| msgid "old %s script" 4513msgid "old %s package %s script" 4514msgstr "gammalt %s-skript" 4515 4516#: src/script.c 4517#, c-format 4518msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4519msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s" 4520 4521#: src/script.c 4522msgid "trying script from the new package instead ..." 4523msgstr "försöker skript från det nya paketet istället ..." 4524 4525#: src/script.c 4526msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4527msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp" 4528 4529#: src/script.c 4530msgid "... it looks like that went OK" 4531msgstr "... det verkar ha fungerat" 4532 4533#: src/select.c 4534#, fuzzy, c-format 4535#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4536msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4537msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d" 4538 4539#: src/select.c 4540#, c-format 4541msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4542msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d" 4543 4544#: src/select.c 4545#, fuzzy, c-format 4546#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4547msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4548msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d" 4549 4550#: src/select.c 4551#, c-format 4552msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4553msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d" 4554 4555#: src/select.c 4556#, c-format 4557msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4558msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d" 4559 4560#: src/select.c 4561#, c-format 4562msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4563msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s" 4564 4565#: src/select.c 4566#, fuzzy, c-format 4567#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" 4568msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4569msgstr "paket inte databasen på rad %d: %.250s" 4570 4571#: src/select.c 4572#, c-format 4573msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4574msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s" 4575 4576#: src/select.c 4577msgid "read error on standard input" 4578msgstr "läsfel på standard in" 4579 4580#: src/select.c 4581#, fuzzy 4582#| msgid "" 4583#| "found unknown packages; this might mean the available database\n" 4584#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" 4585msgid "" 4586"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4587"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4588"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4589msgstr "" 4590"upptäckte okända paket; det här kan betyda att available-databasen\n" 4591"är föråldrad och behöver uppdateras via ett skal" 4592 4593#: src/selinux.c 4594msgid "cannot open security status notification channel" 4595msgstr "kan inte öppna säkerhetsstatusmeddelandekanalen" 4596 4597#: src/selinux.c 4598msgid "cannot get security labeling handle" 4599msgstr "kan inte hämta handtag för säkerhetsetiketter" 4600 4601#: src/selinux.c 4602#, c-format 4603msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4604msgstr "kan inte sätta säkerhetssammanhang för filobjektet \"%s\"" 4605 4606#: src/statcmd.c 4607msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4608msgstr "" 4609"Använd --help för hjälp om att överstyra \"stat\"-information för filer." 4610 4611#: src/statcmd.c 4612#, c-format 4613msgid "" 4614"Commands:\n" 4615" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4616" add a new <path> entry into the database.\n" 4617" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4618" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4619"\n" 4620msgstr "" 4621"Kommandon:\n" 4622" --add <ägare> <grupp> <läge> <sökväg>\n" 4623" lägg till en ny sökvägspost i databasen.\n" 4624" --remove <sökväg> ta bort sökväg från databasen.\n" 4625" --list [<jokertecken>] visa befintliga överskrivningar i databasen.\n" 4626"\n" 4627 4628#: src/statcmd.c 4629#, fuzzy, c-format 4630#| msgid "" 4631#| "Options:\n" 4632#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4633#| " --update immediately update <path> permissions.\n" 4634#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" 4635#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4636#| " --help show this help message.\n" 4637#| " --version show the version.\n" 4638#| "\n" 4639msgid "" 4640"Options:\n" 4641" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4642" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4643" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4644" --update immediately update <path> permissions.\n" 4645" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4646" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4647" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4648" --refuse-... ditto.\n" 4649" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4650" --help show this help message.\n" 4651" --version show the version.\n" 4652"\n" 4653msgstr "" 4654"Flaggor:\n" 4655" --admindir <katalog> välj katalog för statoverride-filen.\n" 4656" --update uppdatera behörigheter för sökväg omedelbart.\n" 4657" --force tvinga åtgärd även om säkerhetstester " 4658"misslyckas.\n" 4659" --quiet tyst körning, minimal utdata.\n" 4660" --help visa detta hjälpmeddelande.\n" 4661" --version visa versionen.\n" 4662"\n" 4663 4664#: src/statcmd.c 4665msgid "stripping trailing /" 4666msgstr "tar bort avslutande /" 4667 4668#: src/statcmd.c 4669#, fuzzy, c-format 4670#| msgid "control file '%s' does not exist" 4671msgid "user '%s' does not exist" 4672msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte" 4673 4674#: src/statcmd.c 4675#, fuzzy, c-format 4676#| msgid "control file '%s' does not exist" 4677msgid "group '%s' does not exist" 4678msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte" 4679 4680#: src/statcmd.c 4681#, c-format 4682msgid "--%s needs four arguments" 4683msgstr "--%s behöver fyra argument" 4684 4685#: src/statcmd.c 4686msgid "path may not contain newlines" 4687msgstr "sökvägen kan inte innehålla nyradstecken" 4688 4689#: src/statcmd.c 4690#, c-format 4691msgid "" 4692"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4693msgstr "" 4694"det finns redan en överskrivning för \"%s\", men --force angavs, så den " 4695"kommer att ignoreras" 4696 4697#: src/statcmd.c 4698#, c-format 4699msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4700msgstr "det finns redan en överskrivning för \"%s\", avbryter" 4701 4702#: src/statcmd.c 4703#, c-format 4704msgid "--update given but %s does not exist" 4705msgstr "--update angavs men %s finns inte" 4706 4707#: src/statcmd.c 4708msgid "no override present" 4709msgstr "det finns inga överskrivningar" 4710 4711#: src/statcmd.c 4712msgid "--update is useless for --remove" 4713msgstr "--update är oanvändbar tillsammans med --remove" 4714 4715#: src/statcmd.c 4716#, fuzzy, c-format 4717#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" 4718msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4719msgstr "föråldrad flagga \"--%s\", använd \"--%s\" istället" 4720 4721#: src/trigcmd.c 4722msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4723msgstr "Skriv dpkg-trigger --help för hjälp om detta verktyg." 4724 4725#: src/trigcmd.c 4726#, c-format 4727msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4728msgstr "Debian \"%s\" paketutlösarverktyg version %s.\n" 4729 4730#: src/trigcmd.c 4731#, c-format 4732msgid "" 4733"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 4734" %s [<options> ...] <command>\n" 4735"\n" 4736msgstr "" 4737"Användning: %s [<flagga> ...] <utlösarnamn>\n" 4738" %s [<flagga> ...] <kommando>\n" 4739"\n" 4740 4741#: src/trigcmd.c 4742#, c-format 4743msgid "" 4744"Commands:\n" 4745" --check-supported Check if the running dpkg supports " 4746"triggers.\n" 4747"\n" 4748msgstr "" 4749"Kommandon:\n" 4750" --check-supported Se om den aktiva dpkg stöder utlösare.\n" 4751"\n" 4752 4753#: src/trigcmd.c 4754#, c-format 4755msgid "" 4756"Options:\n" 4757" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4758" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 4759" by dpkg).\n" 4760" --await Package needs to await the processing.\n" 4761" --no-await No package needs to await the " 4762"processing.\n" 4763" --no-act Just test - don't actually change " 4764"anything.\n" 4765"\n" 4766msgstr "" 4767"Flaggor:\n" 4768" --admindir=<katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n" 4769" --by-package=<paket> Överstyr den avvaktande utlösaren (sätts\n" 4770" normalt av dpkg).\n" 4771" --await Paketet måste vänta på hanteringen.\n" 4772" --no-await Inga paket behöver vänta på hanteringen.\n" 4773" --no-act Bara testa - ändra ingenting på riktigt.\n" 4774"\n" 4775 4776#: src/trigcmd.c 4777msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 4778msgstr "" 4779"måste anropas från ett utvecklarskript (eller med flaggan --by-package)" 4780 4781#: src/trigcmd.c 4782msgid "triggers data directory not yet created" 4783msgstr "utlösardatakatalogen har inte skapats ännu" 4784 4785#: src/trigcmd.c 4786msgid "trigger records not yet in existence" 4787msgstr "utlösarposter finns inte ännu" 4788 4789#: src/trigcmd.c 4790msgid "takes one argument, the trigger name" 4791msgstr "tar bara ett argument, namnet på utlösaren" 4792 4793#: src/trigcmd.c 4794#, c-format 4795msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 4796msgstr "ogiltigt namn \"%.250s\" på paket som väntas på: %.250s" 4797 4798#: src/trigcmd.c 4799#, c-format 4800msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 4801msgstr "ogiltigt utlösarnamn \"%.250s\": %.250s" 4802 4803#: src/trigproc.c 4804msgid "" 4805"cycle found while processing triggers:\n" 4806" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 4807msgstr "" 4808"cykel upptäckt vid hantering av utlösare:\n" 4809" paketkedja vars utlösare är eller kan vara orsak:" 4810 4811#: src/trigproc.c 4812#, c-format 4813msgid "" 4814"\n" 4815" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 4816msgstr "" 4817"\n" 4818" paketens förestående utlösare som är eller kanske inte kan analyseras:\n" 4819 4820#: src/trigproc.c 4821msgid "triggers looping, abandoned" 4822msgstr "utlösare i slinga, avbryts" 4823 4824#: src/trigproc.c 4825#, c-format 4826msgid "" 4827"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 4828"%s" 4829msgstr "" 4830"beroendeproblem förhindrar hantering av utlösare av %s:\n" 4831"%s" 4832 4833#: src/trigproc.c 4834msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 4835msgstr "beroendeproblem - lämnar utlösare obehandlade" 4836 4837#: src/trigproc.c 4838#, c-format 4839msgid "" 4840"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 4841"%s" 4842msgstr "" 4843"%s: beroendeproblem, men hanterar ändå utlösare enligt önskemål:\n" 4844"%s" 4845 4846#: src/trigproc.c 4847#, c-format 4848msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 4849msgstr "Hanterar utlösare för %s (%s) ...\n" 4850 4851#: src/unpack.c 4852#, c-format 4853msgid ".../%s" 4854msgstr ".../%s" 4855 4856#: src/unpack.c 4857#, c-format 4858msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 4859msgstr "fel då det skulle säkerställas att \"%.250s\" ej existerar" 4860 4861#: src/unpack.c 4862msgid "split package reassembly" 4863msgstr "återskapande av delad paketfil" 4864 4865#: src/unpack.c 4866msgid "reassembled package file" 4867msgstr "återskapade paketfil" 4868 4869#: src/unpack.c 4870#, c-format 4871msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 4872msgstr "underprocessen %s gav felkod %d" 4873 4874#: src/unpack.c 4875#, c-format 4876msgid "Authenticating %s ...\n" 4877msgstr "Autentiserar %s ...\n" 4878 4879#: src/unpack.c 4880msgid "package signature verification" 4881msgstr "verifiering av paketsignatur" 4882 4883#: src/unpack.c 4884#, c-format 4885msgid "verification on package %s failed!" 4886msgstr "verifiering av paketet %s misslyckades!" 4887 4888#: src/unpack.c 4889#, c-format 4890msgid "" 4891"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 4892msgstr "" 4893"verifiering av paket %s misslyckades; men installerar ändå enligt önskemål" 4894 4895#: src/unpack.c 4896#, c-format 4897msgid "passed\n" 4898msgstr "lyckades\n" 4899 4900#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 4901msgid "unable to create temporary directory" 4902msgstr "kunde inte skapa temporär katalog" 4903 4904#: src/unpack.c 4905#, c-format 4906msgid "" 4907"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 4908"%s" 4909msgstr "" 4910"angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n" 4911"%s" 4912 4913#: src/unpack.c 4914#, c-format 4915msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 4916msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s" 4917 4918#: src/unpack.c 4919msgid "ignoring pre-dependency problem!" 4920msgstr "ignorerar för-beroendeproblem!" 4921 4922#: src/unpack.c 4923#, c-format 4924msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 4925msgstr "Avkonfigurerar %s (%s), så att vi kan ta bort %s (%s) ...\n" 4926 4927#: src/unpack.c 4928#, c-format 4929msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 4930msgstr "Avkonfigurerar %s (%s) ...\n" 4931 4932#: src/unpack.c 4933#, fuzzy 4934#| msgid "statoverride file contains empty line" 4935msgid "conffile file contains an empty line" 4936msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad" 4937 4938#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 4939#, c-format 4940msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 4941msgstr "" 4942"konfigurationsfilnamnet \"%s\" är för långt eller saknar avslutande " 4943"nyradstecken" 4944 4945#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 4946#, c-format 4947msgid "read error in %.250s" 4948msgstr "läsfel i %.250s" 4949 4950#: src/unpack.c 4951#, c-format 4952msgid "error closing %.250s" 4953msgstr "fel vid stängning av %.250s" 4954 4955#: src/unpack.c 4956#, c-format 4957msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 4958msgstr "" 4959"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på " 4960"\"%.250s\"" 4961 4962#: src/unpack.c 4963#, c-format 4964msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 4965msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250s\"" 4966 4967#: src/unpack.c 4968#, c-format 4969msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 4970msgstr "" 4971"kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\"" 4972 4973#: src/unpack.c 4974msgid "unable to open temp control directory" 4975msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog" 4976 4977#: src/unpack.c 4978#, c-format 4979msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 4980msgstr "" 4981"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s" 4982"\")" 4983 4984#: src/unpack.c 4985#, c-format 4986msgid "package control info contained directory '%.250s'" 4987msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen \"%.250s\"" 4988 4989#: src/unpack.c 4990#, c-format 4991msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 4992msgstr "" 4993"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250s\" svarade inte \"ej " 4994"katalog\"" 4995 4996#: src/unpack.c 4997#, c-format 4998msgid "package %s contained list as info file" 4999msgstr "paketet %s innehåller list som informationsfil" 5000 5001#: src/unpack.c 5002#, c-format 5003msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 5004msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\"" 5005 5006#: src/unpack.c 5007#, c-format 5008msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 5009msgstr "kunde inte ta status på gammal fil \"%.250s\" så den tas inte bort: %s" 5010 5011#: src/unpack.c 5012#, c-format 5013msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 5014msgstr "kunde inte ta bort gammal katalog \"%.250s\": %s" 5015 5016#: src/unpack.c 5017#, c-format 5018msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 5019msgstr "" 5020"gammal konfigurationfil \"%.250s\" var en tom katalog (och har nu tagits " 5021"bort)" 5022 5023#: src/unpack.c 5024#, c-format 5025msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 5026msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil \"%.250s\"" 5027 5028#: src/unpack.c 5029#, c-format 5030msgid "" 5031"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 5032"'%.250s')" 5033msgstr "" 5034"gammal fil \"%.250s\" är samma som ett flertal nya filer! (både \"%.250s\" " 5035"och \"%.250s\")" 5036 5037#: src/unpack.c 5038#, c-format 5039msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 5040msgstr "kunde inte säkert ta bort gammal fil \"%.250s\": %s" 5041 5042#: src/unpack.c 5043#, c-format 5044msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 5045msgstr "(Noterar att %s försvunnit, vilken helt har ersatts.)\n" 5046 5047#: src/unpack.c 5048msgid "package control information extraction" 5049msgstr "hämtning av paketkontrollinformation" 5050 5051#: src/unpack.c 5052#, c-format 5053msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 5054msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n" 5055 5056#: src/unpack.c 5057#, c-format 5058msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5059msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)" 5060 5061#: src/unpack.c 5062#, c-format 5063msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 5064msgstr "Förbereder att packa upp %s ...\n" 5065 5066#: src/unpack.c 5067#, c-format 5068msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 5069msgstr "Packar upp %s (%s) ...\n" 5070 5071#: src/unpack.c 5072#, c-format 5073msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 5074msgstr "Packar upp %s (%s) över (%s) ...\n" 5075 5076#: src/unpack.c 5077msgid "package filesystem archive extraction" 5078msgstr "extrahering av paketfilsystem" 5079 5080#: src/unpack.c 5081#, fuzzy 5082#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 5083msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 5084msgstr "trasig filsystemstarfil - trasigt paketarkiv" 5085 5086#: src/unpack.c 5087#, c-format 5088msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5089msgstr "kan inte döda möjliga avslutande nollor från dpkg-deb: %s" 5090 5091#: src/update.c 5092#, c-format 5093msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5094msgstr "--%s tar som mest en Packages-fil som argument" 5095 5096#: src/update.c 5097#, fuzzy, c-format 5098#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5099msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5100msgstr "" 5101"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av " 5102"tillgängliga paket" 5103 5104#: src/update.c 5105#, fuzzy, c-format 5106#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5107msgid "" 5108"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5109"update" 5110msgstr "" 5111"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av " 5112"tillgängliga paket" 5113 5114#: src/update.c 5115#, c-format 5116msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5117msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n" 5118 5119#: src/update.c 5120#, c-format 5121msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5122msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n" 5123 5124#: src/update.c 5125#, c-format 5126msgid "Information about %d package was updated.\n" 5127msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5128msgstr[0] "Information om %d paket uppdaterades.\n" 5129msgstr[1] "Information om %d paket uppdaterades.\n" 5130 5131#: src/update.c 5132#, c-format 5133msgid "" 5134"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5135msgstr "föråldrad flagga '--%s', otillgängliga paket rensas upp automatiskt" 5136 5137#: dpkg-deb/build.c 5138#, c-format 5139msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5140msgstr "kunde inte skriva filnamn till tar-rör (%s)" 5141 5142#: dpkg-deb/build.c 5143msgid "control member" 5144msgstr "kontrolldel" 5145 5146#: dpkg-deb/build.c 5147#, fuzzy, c-format 5148#| msgid "newline in field name '%.*s'" 5149msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5150msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\"" 5151 5152#: dpkg-deb/build.c 5153msgid "data member" 5154msgstr "datadel" 5155 5156#: dpkg-deb/build.c 5157msgid "unable to stat control directory" 5158msgstr "kunde inte ta status på kontrollkatalog" 5159 5160#: dpkg-deb/build.c 5161msgid "control directory is not a directory" 5162msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog" 5163 5164#: dpkg-deb/build.c 5165#, c-format 5166msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5167msgstr "" 5168"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och " 5169"<=0775)" 5170 5171#: dpkg-deb/build.c 5172#, c-format 5173msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5174msgstr "utvecklarskript \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk" 5175 5176#: dpkg-deb/build.c 5177#, c-format 5178msgid "" 5179"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5180"<=0775)" 5181msgstr "" 5182"utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 " 5183"och <=0775)" 5184 5185#: dpkg-deb/build.c 5186#, c-format 5187msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5188msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskript \"%.50s\"" 5189 5190#: dpkg-deb/build.c 5191msgid "error opening conffiles file" 5192msgstr "fel vid öppning av filen conffiles" 5193 5194#: dpkg-deb/build.c 5195msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5196msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes" 5197 5198#: dpkg-deb/build.c 5199#, c-format 5200msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5201msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" innehåller avslutande blanksteg" 5202 5203#: dpkg-deb/build.c 5204#, c-format 5205msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5206msgstr "konfigurationsfilen \"%.250s\" finns inte i paketet" 5207 5208#: dpkg-deb/build.c 5209#, c-format 5210msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5211msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%.50s\"" 5212 5213#: dpkg-deb/build.c 5214#, c-format 5215msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5216msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" 5217 5218#: dpkg-deb/build.c 5219#, c-format 5220msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5221msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" duplicerat" 5222 5223#: dpkg-deb/build.c 5224msgid "error reading conffiles file" 5225msgstr "fel vid läsning av filen conffiles" 5226 5227#: dpkg-deb/build.c 5228msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5229msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller \"-+.\"" 5230 5231#: dpkg-deb/build.c 5232#, fuzzy 5233#| msgid "package architecture" 5234msgid "package architecture is missing or empty" 5235msgstr "paketarkitektur" 5236 5237#: dpkg-deb/build.c 5238#, c-format 5239msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5240msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"" 5241 5242#: dpkg-deb/build.c 5243#, c-format 5244msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5245msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5246msgstr[0] "ignorerar %d varning om kontrollfilerna" 5247msgstr[1] "ignorerar %d varningar om kontrollfilerna" 5248 5249#: dpkg-deb/build.c 5250#, c-format 5251msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5252msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar" 5253 5254#: dpkg-deb/build.c 5255#, fuzzy 5256#| msgid "compressing data member" 5257msgid "compressing tar member" 5258msgstr "komprimerar datadel" 5259 5260#: dpkg-deb/build.c 5261msgid "<compress> from tar -cf" 5262msgstr "<komprimerare> från tar -cf" 5263 5264#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5265#, fuzzy, c-format 5266#| msgid "unable to create '%.255s'" 5267msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5268msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\"" 5269 5270#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5271#, c-format 5272msgid "--%s needs a <directory> argument" 5273msgstr "--%s behöver ett <katalog>-argument" 5274 5275#: dpkg-deb/build.c 5276msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5277msgstr "" 5278"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler" 5279 5280#: dpkg-deb/build.c 5281msgid "not checking contents of control area" 5282msgstr "kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet" 5283 5284#: dpkg-deb/build.c 5285#, fuzzy, c-format 5286#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" 5287msgid "building an unknown package in '%s'." 5288msgstr "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n" 5289 5290#: dpkg-deb/build.c 5291#, fuzzy, c-format 5292#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" 5293msgid "building package '%s' in '%s'." 5294msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n" 5295 5296#: dpkg-deb/build.c 5297#, c-format 5298msgid "failed to make temporary file (%s)" 5299msgstr "kunde inte skapa temporärfil (%s)" 5300 5301#: dpkg-deb/build.c 5302#, c-format 5303msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5304msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (%s), %s" 5305 5306#: dpkg-deb/build.c 5307#, c-format 5308msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5309msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (%s)" 5310 5311#: dpkg-deb/build.c 5312#, c-format 5313msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5314msgstr "kunde inte ta status (stat) på temporär fil (%s)" 5315 5316#: dpkg-deb/build.c 5317#, c-format 5318msgid "error writing '%s'" 5319msgstr "fel vid skrivning av \"%s\"" 5320 5321#: dpkg-deb/build.c 5322#, c-format 5323msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5324msgstr "kan inte kopiera \"%s\" in i arkivet \"%s\": %s" 5325 5326#: dpkg-deb/extract.c 5327msgid "shell command to move files" 5328msgstr "skalkommando för att flytta filer" 5329 5330#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5331#, c-format 5332msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5333msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s" 5334 5335#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5336#, c-format 5337msgid "error reading %s from file %.255s" 5338msgstr "fel vid läsning av %s från filen %.255s" 5339 5340#: dpkg-deb/extract.c 5341msgid "archive magic version number" 5342msgstr "magiskt versionsnummer för arkiv" 5343 5344#: dpkg-deb/extract.c 5345msgid "archive member header" 5346msgstr "huvud för arkivdel" 5347 5348#: dpkg-deb/extract.c 5349#, c-format 5350msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5351msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt magiskt nummer i arkivhuvud" 5352 5353#: dpkg-deb/extract.c 5354#, fuzzy, c-format 5355#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5356msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5357msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)" 5358 5359#: dpkg-deb/extract.c 5360msgid "archive information header member" 5361msgstr "huvud för arkivinformation" 5362 5363#: dpkg-deb/extract.c 5364msgid "archive has no newlines in header" 5365msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet" 5366 5367#: dpkg-deb/extract.c 5368#, c-format 5369msgid "archive has invalid format version: %s" 5370msgstr "arkivet har ogiltig formatversion: %s" 5371 5372#: dpkg-deb/extract.c 5373#, c-format 5374msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5375msgstr "arkivet är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-deb" 5376 5377#: dpkg-deb/extract.c 5378#, c-format 5379msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5380msgstr "kan inte hoppa över arkivdel från \"%s\": %s" 5381 5382#: dpkg-deb/extract.c 5383#, c-format 5384msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5385msgstr "" 5386"arkivet \"%s\" använder okänd komprimering för medlemmen \"%.*s\", ger upp" 5387 5388#: dpkg-deb/extract.c 5389#, c-format 5390msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5391msgstr "arkivet \"%s\" har förtida medlem \"%.*s\" före \"%s\", ger upp" 5392 5393#: dpkg-deb/extract.c 5394#, c-format 5395msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5396msgstr "arkivet \"%.250s\" innehåller två kontrolldelar, ger upp" 5397 5398#: dpkg-deb/extract.c 5399#, fuzzy, c-format 5400#| msgid "" 5401#| " new debian package, version %d.%d.\n" 5402#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5403msgid "" 5404" new Debian package, version %d.%d.\n" 5405" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5406msgstr "" 5407" nytt debianpaket, version %d.%d.\n" 5408" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd byte.\n" 5409 5410#: dpkg-deb/extract.c 5411msgid "archive control member size" 5412msgstr "storlek på arkivkontrolldel" 5413 5414#: dpkg-deb/extract.c 5415#, c-format 5416msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5417msgstr "arkivet har felformaterad kontroldellängd \"%s\"" 5418 5419#: dpkg-deb/extract.c 5420#, c-format 5421msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5422msgstr "kan inte hoppa över arkivkontrolldel från \"%s\": %s" 5423 5424#: dpkg-deb/extract.c 5425#, fuzzy, c-format 5426#| msgid "" 5427#| " old debian package, version %d.%d.\n" 5428#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5429msgid "" 5430" old Debian package, version %d.%d.\n" 5431" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5432msgstr "" 5433" gammalt debianpaket, version %d.%d.\n" 5434" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd, huvudarkiv= %jd.\n" 5435 5436#: dpkg-deb/extract.c 5437msgid "" 5438"file looks like it might be an archive which has been\n" 5439" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5440msgstr "" 5441"filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n" 5442"att ha hämtats i ASCII-läge" 5443 5444#: dpkg-deb/extract.c 5445#, fuzzy, c-format 5446#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5447msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5448msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv" 5449 5450#: dpkg-deb/extract.c 5451#, c-format 5452msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5453msgstr "kan inte kopiera arkivdel från \"%s\" till uppackarens rör: %s" 5454 5455#: dpkg-deb/extract.c 5456msgid "cannot close decompressor pipe" 5457msgstr "kan inte stänga uppackarens rör" 5458 5459#: dpkg-deb/extract.c 5460msgid "decompressing archive member" 5461msgstr "packar upp arkivdel" 5462 5463#: dpkg-deb/extract.c 5464msgid "failed to create directory" 5465msgstr "kunde inte skapa katalog" 5466 5467#: dpkg-deb/extract.c 5468#, fuzzy, c-format 5469#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5470msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5471msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d" 5472 5473#: dpkg-deb/extract.c 5474msgid "failed to chdir to directory" 5475msgstr "kunde inte byta till katalogen" 5476 5477#: dpkg-deb/extract.c 5478msgid "<decompress>" 5479msgstr "<dekomprimering>" 5480 5481#: dpkg-deb/extract.c 5482msgid "paste" 5483msgstr "klistra in" 5484 5485#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5486#, c-format 5487msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5488msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument" 5489 5490#: dpkg-deb/extract.c 5491#, c-format 5492msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5493msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)" 5494 5495#: dpkg-deb/extract.c 5496#, c-format 5497msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5498msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)" 5499 5500#: dpkg-deb/extract.c 5501#, c-format 5502msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5503msgstr "--%s behöver .deb-filnamn och katalog som argument" 5504 5505#: dpkg-deb/extract.c 5506#, c-format 5507msgid "" 5508"--%s needs a target directory.\n" 5509"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5510msgstr "" 5511"--%s behöver en målkatalog.\n" 5512"Kanske är det dpkg --install du vill använda?" 5513 5514#: dpkg-deb/extract.c 5515#, c-format 5516msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5517msgstr "" 5518 5519#: dpkg-deb/info.c 5520#, c-format 5521msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5522msgstr "kan inte hämta ut styrfilen \"%s\" från \"%s\": %s" 5523 5524#: dpkg-deb/info.c 5525#, c-format 5526msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5527msgstr "\"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"" 5528 5529#: dpkg-deb/info.c 5530#, c-format 5531msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5532msgstr "" 5533"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat " 5534"sätt" 5535 5536#: dpkg-deb/info.c 5537#, c-format 5538msgid "%d requested control component is missing" 5539msgid_plural "%d requested control components are missing" 5540msgstr[0] "%d efterfrågad kontrollkomponent saknas" 5541msgstr[1] "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas" 5542 5543#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5544#, c-format 5545msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5546msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\"" 5547 5548#: dpkg-deb/info.c 5549#, c-format 5550msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5551msgstr "kan inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")" 5552 5553#: dpkg-deb/info.c 5554#, c-format 5555msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5556msgstr "kan inte öppna \"%.255s\" (i \"%.255s\")" 5557 5558#: dpkg-deb/info.c 5559#, c-format 5560msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5561msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")" 5562 5563#: dpkg-deb/info.c 5564#, c-format 5565msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5566msgstr " %7jd byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n" 5567 5568#: dpkg-deb/info.c 5569#, c-format 5570msgid " not a plain file %.255s\n" 5571msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n" 5572 5573#: dpkg-deb/info.c 5574#, fuzzy 5575#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" 5576msgid "no 'control' file in control archive!" 5577msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n" 5578 5579#: dpkg-deb/main.c 5580#, c-format 5581msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5582msgstr "Debian \"%s\" paketarkiveringsprogram version %s.\n" 5583 5584#: dpkg-deb/main.c 5585#, c-format 5586msgid "" 5587"Commands:\n" 5588" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5589" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5590" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5591" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5592" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5593" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5594" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5595" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5596" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5597" Extract control info and files.\n" 5598" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5599" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5600"\n" 5601msgstr "" 5602"Kommandon:\n" 5603" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg ett arkiv.\n" 5604" -c|--contents <deb> Visa innehåll.\n" 5605" -I|--info <deb> [<kfil>...] Visa information på standard ut.\n" 5606" -W|--show <deb> Visa information om paket.\n" 5607" -f|--field <deb> [<kfält>...] Visa fält på standard ut.\n" 5608" -e|--control <deb> [<katalog>] Extrahera kontrollinformation.\n" 5609" -x|--extract <deb> <katalog> Extrahera filer.\n" 5610" -X|--vextract <deb> <katalog> Extrahera och lista filer.\n" 5611" -R|--raw-extracct <deb> <ktalog> Extrahera kontrollinfo och filer.\n" 5612" --ctrl-tarfile <deb> Skapa styr-tarfil.\n" 5613" --fsys-tarfile <deb> Skapa filsystem-tarfil.\n" 5614"\n" 5615 5616#: dpkg-deb/main.c 5617#, c-format 5618msgid "" 5619"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5620"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5621"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5622"\n" 5623msgstr "" 5624"<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n" 5625"<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n" 5626"<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n" 5627"\n" 5628 5629#: dpkg-deb/main.c 5630#, fuzzy, c-format 5631#| msgid "" 5632#| "Options:\n" 5633#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5634#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" 5635#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5636#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5637#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5638#| "(default).\n" 5639#| " --old Legacy alias for '--deb-" 5640#| "format=0.939000'.\n" 5641#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" 5642#| " --nocheck Suppress control file check (build " 5643#| "bad\n" 5644#| " packages).\n" 5645#| " --uniform-compression Use the compression params on all " 5646#| "members.\n" 5647#| " -z# Set the compression level when " 5648#| "building.\n" 5649#| " -Z<type> Set the compression type used when " 5650#| "building.\n" 5651#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " 5652#| "none.\n" 5653#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " 5654#| "building.\n" 5655#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5656#| " filtered, huffman, rle, fixed " 5657#| "(gzip).\n" 5658#| "\n" 5659msgid "" 5660"Options:\n" 5661" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5662" -D, --debug Enable debugging output.\n" 5663" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5664" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5665" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5666"(default).\n" 5667" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 5668" packages).\n" 5669" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 5670" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 5671"members.\n" 5672" -z# Set the compression level when building.\n" 5673" -Z<type> Set the compression type used when " 5674"building.\n" 5675" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5676" -S<strategy> Set the compression strategy when " 5677"building.\n" 5678" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5679" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5680"\n" 5681msgstr "" 5682"Flaggor:\n" 5683" -v, --verbose Aktivera informativ utdata.\n" 5684" -D, --debug Aktivera felsökningsutdata.\n" 5685" --showformat=<format> Använd alternativt format för --show.\n" 5686" --deb-format=<format> Välj arkivformat.\n" 5687" Tillåtet: 0.939000, 2.0 (standard).\n" 5688" --old Gammalt alias för '--deb-" 5689"format=0.939000'.\n" 5690" --new Gammalt alias för '--deb-format=2.0'.\n" 5691" --nocheck Stäng av kontrollfilstest (skapar\n" 5692" trasiga paket).\n" 5693" --uniform-compression Använd komprimeringsparam. för alla " 5694"delar.\n" 5695" -z# Ställer in komprimering vid byggning.\n" 5696" -Z<typ> Väljer komprimeringstyp för byggning.\n" 5697" Tillåtna typer: gzip, xz, bzip2, none\n" 5698" -S<strategy> Välj komprimeringsstrategi för byggning.\n" 5699" Tillåtna värden: none; extreme (xz);\n" 5700" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5701"\n" 5702 5703#: dpkg-deb/main.c 5704#, c-format 5705msgid "" 5706"\n" 5707"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5708"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5709"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5710msgstr "" 5711"\n" 5712"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, " 5713"eller\n" 5714"\"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering. Paket\n" 5715"som packas upp med \"dpkg-deb --extract\" blir inte korrekt installerade!\n" 5716 5717#: dpkg-deb/main.c 5718msgid "" 5719"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 5720"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 5721msgstr "" 5722"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n" 5723"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket." 5724 5725#: dpkg-deb/main.c 5726#, c-format 5727msgid "invalid deb format version: %s" 5728msgstr "felaktig deb-formatversion: %s" 5729 5730#: dpkg-deb/main.c 5731#, c-format 5732msgid "unknown deb format version: %s" 5733msgstr "okänd deb-formatversion: %s" 5734 5735#: dpkg-deb/main.c 5736#, c-format 5737msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 5738msgstr "ogiltig komprimeringsnivå för -%c: \"%ld\"" 5739 5740#: dpkg-deb/main.c 5741#, c-format 5742msgid "unknown compression strategy '%s'!" 5743msgstr "okänd komprimeringsstrategi \"%s\"!" 5744 5745#: dpkg-deb/main.c 5746#, c-format 5747msgid "unknown compression type '%s'!" 5748msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"." 5749 5750#: dpkg-deb/main.c 5751#, fuzzy, c-format 5752#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" 5753msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 5754msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz istället" 5755 5756#: dpkg-deb/main.c 5757#, fuzzy, c-format 5758#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5759msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5760msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz eller gzip istället" 5761 5762#: dpkg-deb/main.c 5763#, c-format 5764msgid "invalid compressor parameters: %s" 5765msgstr "ogiltiga komprimeringsflaggor: %s" 5766 5767#: dpkg-deb/main.c 5768#, c-format 5769msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 5770msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" stöds ej för enhetlig komprimering" 5771 5772#: dpkg-split/info.c 5773#, c-format 5774msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5775msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s" 5776 5777#: dpkg-split/info.c 5778#, c-format 5779msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 5780msgstr "filen \"%s\" är trasig; heltal utanför tillåtet område i %s" 5781 5782#: dpkg-split/info.c 5783#, c-format 5784msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 5785msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s saknas" 5786 5787#: dpkg-split/info.c 5788#, c-format 5789msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 5790msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nyradstecken saknas efter %.250s" 5791 5792#: dpkg-split/info.c 5793#, c-format 5794msgid "error reading %.250s" 5795msgstr "fel vid läsning av %.250s" 5796 5797#: dpkg-split/info.c 5798#, c-format 5799msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 5800msgstr "" 5801"filen \"%.250s\" är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet" 5802 5803#: dpkg-split/info.c 5804#, c-format 5805msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 5806msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)" 5807 5808#: dpkg-split/info.c 5809#, c-format 5810msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 5811msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nulltecken i infodelen" 5812 5813#: dpkg-split/info.c 5814msgid "format version number" 5815msgstr "formatversionsnummer" 5816 5817#: dpkg-split/info.c 5818#, c-format 5819msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 5820msgstr "filen \"%.250s\" har ogiltig formatversion: %s" 5821 5822#: dpkg-split/info.c 5823#, c-format 5824msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 5825msgstr "filen \"%.250s\" är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-split" 5826 5827#: dpkg-split/info.c 5828msgid "package name" 5829msgstr "paketnamn" 5830 5831#: dpkg-split/info.c 5832msgid "package version number" 5833msgstr "paketversionsnummer" 5834 5835#: dpkg-split/info.c 5836msgid "package file MD5 checksum" 5837msgstr "MD5-kontrollsumma för paketfil" 5838 5839#: dpkg-split/info.c 5840#, c-format 5841msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 5842msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig MD5-kontrollsumma \"%.250s\"" 5843 5844#: dpkg-split/info.c 5845msgid "archive total size" 5846msgstr "totalstorlek för arkiv" 5847 5848#: dpkg-split/info.c 5849msgid "archive part offset" 5850msgstr "offset för arkivdel" 5851 5852#: dpkg-split/info.c 5853msgid "archive part numbers" 5854msgstr "delnummer för arkiv" 5855 5856#: dpkg-split/info.c 5857#, c-format 5858msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 5859msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - inget snedstreck mellan arkivdelnummer" 5860 5861#: dpkg-split/info.c 5862msgid "number of archive parts" 5863msgstr "antal arkivdelar" 5864 5865#: dpkg-split/info.c 5866#, c-format 5867msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 5868msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt antal arkivdelar" 5869 5870#: dpkg-split/info.c 5871msgid "archive parts number" 5872msgstr "delnummer för arkiv" 5873 5874#: dpkg-split/info.c 5875#, c-format 5876msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 5877msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt arkivdelnummer" 5878 5879#: dpkg-split/info.c 5880msgid "package architecture" 5881msgstr "paketarkitektur" 5882 5883#: dpkg-split/info.c 5884#, c-format 5885msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 5886msgstr "" 5887"filen \"%.250s\" är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet" 5888 5889#: dpkg-split/info.c 5890#, c-format 5891msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 5892msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - andra medlemmen är inte datadelen" 5893 5894#: dpkg-split/info.c 5895#, c-format 5896msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 5897msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - fel antal delar för angivna storlekar" 5898 5899#: dpkg-split/info.c 5900#, c-format 5901msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 5902msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - storleken är fel för angivet delnummer" 5903 5904#: dpkg-split/info.c 5905#, c-format 5906msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 5907msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - för kort" 5908 5909#: dpkg-split/info.c 5910#, c-format 5911msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 5912msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\"" 5913 5914#: dpkg-split/info.c 5915#, c-format 5916msgid "file '%.250s' is not an archive part" 5917msgstr "filen \"%.250s\" är inte en arkivdel" 5918 5919#: dpkg-split/info.c 5920#, c-format 5921msgid "" 5922"%s:\n" 5923" Part format version: %d.%d\n" 5924" Part of package: %s\n" 5925" ... version: %s\n" 5926" ... architecture: %s\n" 5927" ... MD5 checksum: %s\n" 5928" ... length: %jd bytes\n" 5929" ... split every: %jd bytes\n" 5930" Part number: %d/%d\n" 5931" Part length: %jd bytes\n" 5932" Part offset: %jd bytes\n" 5933" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 5934"\n" 5935msgstr "" 5936"%s:\n" 5937" Formatversion för del: %d.%d\n" 5938" Del av paket: %s\n" 5939" ... version: %s\n" 5940" ...arloteltir: %s\n" 5941" ... MD5-kontrollsumma: %s\n" 5942" ... längd: %jd byte\n" 5943" ... dela vid: %jd byte\n" 5944" Delnummer: %d/%d\n" 5945" Dellängd: %jd byte\n" 5946" Deloffset: %jd byte\n" 5947" Delfilstorlek (använd del): %jd byte\n" 5948"\n" 5949 5950#: dpkg-split/info.c 5951msgctxt "architecture" 5952msgid "<unknown>" 5953msgstr "<okänd>" 5954 5955#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 5956#, c-format 5957msgid "--%s requires one or more part file arguments" 5958msgstr "--%s kräver en eller flera delfilsargument" 5959 5960#: dpkg-split/info.c 5961#, c-format 5962msgid "file '%s' is not an archive part\n" 5963msgstr "filen \"%s\" är inte en del av ett arkiv\n" 5964 5965#: dpkg-split/join.c 5966#, c-format 5967msgid "Putting package %s together from %d part: " 5968msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 5969msgstr[0] "Slår ihop paketet %s från %d del:" 5970msgstr[1] "Slår ihop paketet %s från %d delar:" 5971 5972#: dpkg-split/join.c 5973#, c-format 5974msgid "unable to open output file '%.250s'" 5975msgstr "kunde inte öppna utdatafil \"%.250s\"" 5976 5977#: dpkg-split/join.c 5978#, c-format 5979msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 5980msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil \"%.250s\"" 5981 5982#: dpkg-split/join.c 5983#, c-format 5984msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 5985msgstr "kan inte hoppa över huvud för delat paket för \"%s\": %s" 5986 5987#: dpkg-split/join.c 5988#, c-format 5989msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 5990msgstr "kan inte lägga till delad paketdel \"%s\" till \"%s\": %s" 5991 5992#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 5993#, c-format 5994msgid "done\n" 5995msgstr "klar\n" 5996 5997#: dpkg-split/join.c 5998#, c-format 5999msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 6000msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" är inte delar av samma fil" 6001 6002#: dpkg-split/join.c 6003#, c-format 6004msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 6005msgstr "" 6006"det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\"" 6007 6008#: dpkg-split/join.c 6009#, c-format 6010msgid "part %d is missing" 6011msgstr "fel %d saknas" 6012 6013#: dpkg-split/main.c 6014#, c-format 6015msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 6016msgstr "Debian \"%s\" verktyg för delning/sammanslagning, version %s.\n" 6017 6018#: dpkg-split/main.c 6019#, c-format 6020msgid "" 6021"Commands:\n" 6022" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 6023" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 6024" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 6025" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 6026" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 6027" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 6028"\n" 6029msgstr "" 6030"Kommandon:\n" 6031" -s|--split <fil> [<prefix>] Dela ett arkiv.\n" 6032" -j|--join <del> <del> ... Slå ihop delar.\n" 6033" -I|--info <del> ... Visa information om en del.\n" 6034" -a|--auto -o <komplett> <del> Samla delar automatiskt.\n" 6035" -l|--listq Lista omatchade delar.\n" 6036" -d|--discard [<filnamn> ...] Kasta omatchade delar.\n" 6037"\n" 6038 6039#: dpkg-split/main.c 6040#, c-format 6041msgid "" 6042"Options:\n" 6043" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6044" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6045" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 6046" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 6047" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6048" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6049"\n" 6050msgstr "" 6051"Flaggor:\n" 6052" --depotdir <katalog> Använd <katalog> istället för %s/%s.\n" 6053" -S|--partsize <storlek> I kibyte, för -s (förval är 450).\n" 6054" -o|--output <fil> Filnamn, för -j (förval är\n" 6055" <paket>_<version>_<ark>.deb)\n" 6056" -Q|--npquiet Var tyst när -a inte är en del.\n" 6057" --msdos Skapa 8.3-filnamn.\n" 6058"\n" 6059 6060#: dpkg-split/main.c 6061#, c-format 6062msgid "" 6063"Exit status:\n" 6064" 0 = ok\n" 6065" 1 = with --auto, file is not a part\n" 6066" 2 = trouble\n" 6067msgstr "" 6068"Felstatus:\n" 6069" 0 = OK\n" 6070" 1 = med --auto, fil är inte en del\n" 6071" 2 = problem\n" 6072 6073#: dpkg-split/main.c 6074msgid "Type dpkg-split --help for help." 6075msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp." 6076 6077#: dpkg-split/main.c 6078msgid "part size is far too large or is not positive" 6079msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv" 6080 6081#: dpkg-split/main.c 6082#, c-format 6083msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 6084msgstr "delstorleken måste vara minst %d KiB (för att tillåta huvud)" 6085 6086#: dpkg-split/queue.c 6087#, c-format 6088msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 6089msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\"" 6090 6091#: dpkg-split/queue.c 6092msgid "--auto requires the use of the --output option" 6093msgstr "--auto kräver att --output används" 6094 6095#: dpkg-split/queue.c 6096msgid "--auto requires exactly one part file argument" 6097msgstr "--auto tar exakt ett filargument" 6098 6099#: dpkg-split/queue.c 6100#, c-format 6101msgid "unable to read part file '%.250s'" 6102msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\"" 6103 6104#: dpkg-split/queue.c 6105#, c-format 6106msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 6107msgstr "Filen \"%.250s\" är inte del av ett flerdelat arkiv.\n" 6108 6109#: dpkg-split/queue.c 6110#, c-format 6111msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 6112msgstr "kunde inte öppna om delfilen \"%.250s\"" 6113 6114#: dpkg-split/queue.c 6115#, c-format 6116msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6117msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\"" 6118 6119#: dpkg-split/queue.c 6120#, c-format 6121msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6122msgstr "kan inte hämta ut delad paketdel \"%s\": %s" 6123 6124#: dpkg-split/queue.c 6125#, c-format 6126msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6127msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil \"%.250s\" till \"%.250s\"" 6128 6129#: dpkg-split/queue.c 6130#, c-format 6131msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6132msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande " 6133 6134#: dpkg-split/queue.c 6135msgid " and " 6136msgstr " och " 6137 6138#: dpkg-split/queue.c 6139#, c-format 6140msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6141msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil \"%.250s\"" 6142 6143#: dpkg-split/queue.c 6144msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6145msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n" 6146 6147#: dpkg-split/queue.c 6148#, c-format 6149msgid "unable to stat '%.250s'" 6150msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\"" 6151 6152#: dpkg-split/queue.c 6153#, c-format 6154msgid " %s (%jd bytes)\n" 6155msgstr " %s (%jd byte)\n" 6156 6157#: dpkg-split/queue.c 6158#, c-format 6159msgid " %s (not a plain file)\n" 6160msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n" 6161 6162#: dpkg-split/queue.c 6163msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6164msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n" 6165 6166#: dpkg-split/queue.c 6167#, c-format 6168msgid " Package %s: part(s) " 6169msgstr " Paketet %s: del(ar)" 6170 6171#: dpkg-split/queue.c 6172#, c-format 6173msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6174msgstr "delfil \"%.250s\" är inte en vanlig fil" 6175 6176#: dpkg-split/queue.c 6177#, c-format 6178msgid "(total %jd bytes)\n" 6179msgstr "(totalt %jd byte)\n" 6180 6181#: dpkg-split/queue.c 6182#, c-format 6183msgid "unable to discard '%.250s'" 6184msgstr "kunde inte kasta bort \"%.250s\"" 6185 6186#: dpkg-split/queue.c 6187#, c-format 6188msgid "Deleted %s.\n" 6189msgstr "Tog bort %s.\n" 6190 6191#: dpkg-split/split.c 6192msgid "package field value extraction" 6193msgstr "extrahering av paketfältvärde" 6194 6195#: dpkg-split/split.c 6196msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6197msgstr "" 6198 6199#: dpkg-split/split.c 6200#, c-format 6201msgid "unable to open source file '%.250s'" 6202msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\"" 6203 6204#: dpkg-split/split.c 6205msgid "unable to fstat source file" 6206msgstr "kunde inte ta status på källfil" 6207 6208#: dpkg-split/split.c 6209#, c-format 6210msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6211msgstr "källfil \"%.250s\" inte en vanlig fil" 6212 6213#: dpkg-split/split.c 6214#, c-format 6215msgid "Splitting package %s into %d part: " 6216msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6217msgstr[0] "Delar paketet %s i %d del: " 6218msgstr[1] "Delar paketet %s i %d delar: " 6219 6220#: dpkg-split/split.c 6221msgid "" 6222"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6223"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6224msgstr "" 6225"huvudet är för långt, vilket gör delen för lång; paketnamnet eller\n" 6226"versionsnumret måste vara väldigt långt, eller något sådant; ger upp" 6227 6228#: dpkg-split/split.c 6229msgid "--split needs a source filename argument" 6230msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument" 6231 6232#: dpkg-split/split.c 6233msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6234msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix" 6235 6236#: utils/update-alternatives.c 6237#, c-format 6238msgid "" 6239"Commands:\n" 6240" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6241" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6242" add a group of alternatives to the system.\n" 6243" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6244" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6245"system.\n" 6246" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6247" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6248" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6249" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6250" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6251" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6252" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6253"the\n" 6254" user to select which one to use.\n" 6255" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6256" --all call --config on all alternatives.\n" 6257"\n" 6258msgstr "" 6259"Kommandon:\n" 6260" --install <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>\n" 6261" [--slave <länk> <namn> <sökväg>] ...\n" 6262" lägg till en alternativgrupp till systemet.\n" 6263" --remove <namn> <sökväg> ta bort <sökväg> från alternativgruppen <namn>.\n" 6264" --remove-all <namn> ta bort gruppen <namn> från alternativsystemet.\n" 6265" --auto <namn> växla huvudlänken <namn> till automatiskt läge.\n" 6266" --display <namn> visa information om gruppen <namn>.\n" 6267" --list <namn> visa alla mål för gruppen <namn>.\n" 6268" --get-selections visar huvudalternativnamn och deras status.\n" 6269" --set-selections läser alternativstatus från standard in.\n" 6270" --config <namn> visa alternativ för gruppen <namn> och be\n" 6271" användaren välja vilken som skall användas.\n" 6272" --set <namn> <sökväg> lägg till <sökväg> som alternativ för <namn>.\n" 6273" --all anropa --config på samtliga alternativ.\n" 6274"\n" 6275 6276#: utils/update-alternatives.c 6277#, c-format 6278msgid "" 6279"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6280" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6281"<name> is the master name for this link group.\n" 6282" (e.g. pager)\n" 6283"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6284" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6285"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6286"in\n" 6287" automatic mode.\n" 6288"\n" 6289msgstr "" 6290"<länk> är länken som pekar till %s/<namn>.\n" 6291" (t.ex. /usr/bin/pager)\n" 6292"<namn> är huvudnamnet för länkgruppen.\n" 6293" (t.ex. pager)\n" 6294"<sökväg> är platsen för en av de alternativa målfilerna.\n" 6295" (t.ex. /usr/bin/less)\n" 6296"<prioritet> är ett heltal; alternativ med högre värde har högre\n" 6297" prioritet i automatiskt läge.\n" 6298 6299#: utils/update-alternatives.c 6300#, fuzzy, c-format 6301#| msgid "" 6302#| "Options:\n" 6303#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6304#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6305#| " --log <file> change the log file.\n" 6306#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" 6307#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6308#| "configured\n" 6309#| " in automatic mode (relevant for --config " 6310#| "only)\n" 6311#| " --verbose verbose operation, more output.\n" 6312#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6313#| " --help show this help message.\n" 6314#| " --version show the version.\n" 6315msgid "" 6316"Options:\n" 6317" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6318" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6319" --log <file> change the log file.\n" 6320" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6321" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6322"configured\n" 6323" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6324" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6325" --verbose verbose operation, more output.\n" 6326" --debug debug output, way more output.\n" 6327" --help show this help message.\n" 6328" --version show the version.\n" 6329msgstr "" 6330"Flaggor:\n" 6331" --altdir <katalog> ändra alternatives-katalogen.\n" 6332" --admindir <katalog> ändra administrativ katalog.\n" 6333" --log <fil> ändra loggfil.\n" 6334" --force tillåt ersätta filer med alternativ länk.\n" 6335" --skip-auto hoppa över fråga för korrekt konfigurerade " 6336"alternativ\n" 6337" i automatiskt läge (relevant endast för --" 6338"config)\n" 6339" --verbose informativ funktion, mer utdata.\n" 6340" --quiet tyst funktion, minimal utdata.\n" 6341" --help visar detta hjälpmeddelande.\n" 6342" --version visar versionsnummer.\n" 6343 6344#: utils/update-alternatives.c 6345#, c-format 6346msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6347msgstr "Använd \"%s --help\" för hjälp om hur du använder programmet." 6348 6349#: utils/update-alternatives.c 6350#, c-format 6351msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6352msgstr "malloc misslyckades (%zu byte)" 6353 6354#: utils/update-alternatives.c 6355#, c-format 6356msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6357msgstr "två kommandon angivna: --%s och --%s" 6358 6359#: utils/update-alternatives.c 6360#, c-format 6361msgid "cannot append to '%s'" 6362msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" 6363 6364#: utils/update-alternatives.c 6365#, c-format 6366msgid "wait for subprocess %s failed" 6367msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades" 6368 6369#: utils/update-alternatives.c 6370#, c-format 6371msgid "unable to remove '%s'" 6372msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" 6373 6374#: utils/update-alternatives.c 6375msgid "auto mode" 6376msgstr "automatiskt läge" 6377 6378#: utils/update-alternatives.c 6379msgid "manual mode" 6380msgstr "manuellt läge" 6381 6382#: utils/update-alternatives.c 6383#, c-format 6384msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6385msgstr "oväntat filslut när %s försökte läsas" 6386 6387#: utils/update-alternatives.c 6388#, c-format 6389msgid "while reading %s: %s" 6390msgstr "vid läsning av %s: %s" 6391 6392#: utils/update-alternatives.c 6393#, c-format 6394msgid "line not terminated while trying to read %s" 6395msgstr "rad inte avbslutad när %s försökte läsas" 6396 6397#: utils/update-alternatives.c 6398#, c-format 6399msgid "%s corrupt: %s" 6400msgstr "%s trasig: %s" 6401 6402#: utils/update-alternatives.c 6403#, c-format 6404msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6405msgstr "nyradstecken tillåts inte i update-alternatives-file (%s)" 6406 6407#: utils/update-alternatives.c 6408msgid "slave name" 6409msgstr "slavnamn" 6410 6411#: utils/update-alternatives.c 6412#, c-format 6413msgid "duplicate slave name %s" 6414msgstr "duplicerat slavnamn %s" 6415 6416#: utils/update-alternatives.c 6417msgid "slave link" 6418msgstr "slavlänk" 6419 6420#: utils/update-alternatives.c 6421#, c-format 6422msgid "slave link same as main link %s" 6423msgstr "slavlänken är samma som huvudlänken %s" 6424 6425#: utils/update-alternatives.c 6426#, c-format 6427msgid "duplicate slave link %s" 6428msgstr "duplicerad slavlänk %s" 6429 6430#: utils/update-alternatives.c 6431msgid "master file" 6432msgstr "huvudfil" 6433 6434#: utils/update-alternatives.c 6435#, c-format 6436msgid "duplicate path %s" 6437msgstr "duplicerad sökväg %s" 6438 6439#: utils/update-alternatives.c 6440#, c-format 6441msgid "" 6442"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6443"alternatives" 6444msgstr "" 6445"alternativet för %s (ingår i länkgruppen %s) finns inte; tar bort från " 6446"listan över alternativ" 6447 6448#: utils/update-alternatives.c 6449msgid "priority" 6450msgstr "prioritet" 6451 6452#: utils/update-alternatives.c 6453msgid "slave file" 6454msgstr "slavfil" 6455 6456#: utils/update-alternatives.c 6457#, c-format 6458msgid "priority of %s: %s" 6459msgstr "prioritet på %s: %s" 6460 6461#: utils/update-alternatives.c 6462#, c-format 6463msgid "priority of %s is out of range: %s" 6464msgstr "prioriteten på %s är utanför tillåtet område: %s" 6465 6466#: utils/update-alternatives.c 6467msgid "status" 6468msgstr "status" 6469 6470#: utils/update-alternatives.c 6471msgid "invalid status" 6472msgstr "felaktig status" 6473 6474#: utils/update-alternatives.c 6475msgid "master link" 6476msgstr "huvudlänk" 6477 6478#: utils/update-alternatives.c 6479#, c-format 6480msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6481msgstr "kastar bort föråldrad slavlänk %s (%s)" 6482 6483#: utils/update-alternatives.c 6484#, c-format 6485msgid "unable to flush file '%s'" 6486msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\"" 6487 6488#: utils/update-alternatives.c 6489#, fuzzy, c-format 6490#| msgid "Current 'best' version is '%s'." 6491msgid " link best version is %s" 6492msgstr "\"Bästa\" version är för närvarande \"%s\"." 6493 6494#: utils/update-alternatives.c 6495#, fuzzy 6496#| msgid "No versions available." 6497msgid " link best version not available" 6498msgstr "Inga versioner tillgängliga." 6499 6500#: utils/update-alternatives.c 6501#, c-format 6502msgid " link currently points to %s" 6503msgstr " länken pekar för närvarande på %s" 6504 6505#: utils/update-alternatives.c 6506msgid " link currently absent" 6507msgstr " länken saknas för närvarande" 6508 6509#: utils/update-alternatives.c 6510#, fuzzy, c-format 6511#| msgid " %.250s is %s.\n" 6512msgid " link %s is %s" 6513msgstr " %.250s är %s.\n" 6514 6515#: utils/update-alternatives.c 6516#, fuzzy, c-format 6517#| msgid " slave %s: %s" 6518msgid " slave %s is %s" 6519msgstr " slav %s: %s" 6520 6521#: utils/update-alternatives.c 6522#, c-format 6523msgid "%s - priority %d" 6524msgstr "%s - prioritet %d" 6525 6526#: utils/update-alternatives.c 6527#, c-format 6528msgid " slave %s: %s" 6529msgstr " slav %s: %s" 6530 6531#: utils/update-alternatives.c 6532#, c-format 6533msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6534msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6535msgstr[0] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)." 6536msgstr[1] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)." 6537 6538#: utils/update-alternatives.c 6539msgid "Selection" 6540msgstr "Val" 6541 6542#: utils/update-alternatives.c 6543msgid "Path" 6544msgstr "Sökväg" 6545 6546#: utils/update-alternatives.c 6547msgid "Priority" 6548msgstr "Prioritet" 6549 6550#: utils/update-alternatives.c 6551msgid "Status" 6552msgstr "Status" 6553 6554#: utils/update-alternatives.c 6555#, fuzzy, c-format 6556#| msgid "" 6557#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " 6558msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 6559msgstr "" 6560"Tryck Enter för att behålla standardvärdet[*], eller ange nummer på önskat " 6561"val: " 6562 6563#: utils/update-alternatives.c 6564#, c-format 6565msgid "There is no program which provides %s." 6566msgstr "Det finns inga program som tillhandahåller %s." 6567 6568#: utils/update-alternatives.c 6569msgid "Nothing to configure." 6570msgstr "Inget att konfigurera." 6571 6572#: utils/update-alternatives.c 6573#, c-format 6574msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 6575msgstr "" 6576"Det finns bara ett alternativ i länkgruppen %s (tillhandahåller %s): %s" 6577 6578#: utils/update-alternatives.c 6579#, c-format 6580msgid "not replacing %s with a link" 6581msgstr "ersätter inte %s med en länk" 6582 6583#: utils/update-alternatives.c 6584#, c-format 6585msgid "can't install unknown choice %s" 6586msgstr "kan inte installera det okända valet %s" 6587 6588#: utils/update-alternatives.c 6589#, c-format 6590msgid "" 6591"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 6592"exist" 6593msgstr "" 6594"hoppar över att skapa %s då den associerade filen %s (från länkgruppen %s) " 6595"inte finns" 6596 6597#: utils/update-alternatives.c 6598#, c-format 6599msgid "not removing %s since it's not a symlink" 6600msgstr "tar inte bort %s eftersom det inte är en symbolisk länk" 6601 6602#: utils/update-alternatives.c 6603#, c-format 6604msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 6605msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; tar inte bort" 6606 6607#: utils/update-alternatives.c 6608#, c-format 6609msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 6610msgstr "tar bort manuellt valda alternativ - växlar %s till autoläge" 6611 6612#: utils/update-alternatives.c 6613#, c-format 6614msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 6615msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; ställer inte in" 6616 6617#: utils/update-alternatives.c 6618#, c-format 6619msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 6620msgstr "%s/%s är lös; den kommer uppdateras med det bästa alternativet" 6621 6622#: utils/update-alternatives.c 6623#, c-format 6624msgid "" 6625"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 6626"updates only" 6627msgstr "" 6628"%s/%s har ändrats (manuellt eller av ett skript); växlar till enbart " 6629"manuella uppdateringar" 6630 6631#: utils/update-alternatives.c 6632#, c-format 6633msgid "setting up automatic selection of %s" 6634msgstr "aktiverar automatiskt val av %s" 6635 6636#: utils/update-alternatives.c 6637#, c-format 6638msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 6639msgstr "byter namn på slavlänken %s från %s till %s" 6640 6641#: utils/update-alternatives.c 6642#, c-format 6643msgid "renaming %s link from %s to %s" 6644msgstr "byter namn på länken %s från %s till %s" 6645 6646#: utils/update-alternatives.c 6647#, c-format 6648msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 6649msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i autoläge" 6650 6651#: utils/update-alternatives.c 6652#, c-format 6653msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 6654msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i manuellt läge" 6655 6656#: utils/update-alternatives.c 6657#, c-format 6658msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 6659msgstr "uppdaterar alternativet %s då länkgruppen %s har bytt slavlänkar" 6660 6661#: utils/update-alternatives.c 6662#, c-format 6663msgid "" 6664"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6665msgstr "tvingar ominstallation av alternativet %s då länkgruppen %s är trasig" 6666 6667#: utils/update-alternatives.c 6668#, c-format 6669msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 6670msgstr "" 6671"det nuvarande alternativet %s är okänt, växlar till %s för länkgruppen %s" 6672 6673#: utils/update-alternatives.c 6674#, c-format 6675msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 6676msgstr "Alternativet %s oändrat eftersom valet %s inte är tillgängligt." 6677 6678#: utils/update-alternatives.c 6679#, c-format 6680msgid "Skip unknown alternative %s." 6681msgstr "Hoppar över okänt alternativ \"%s\"." 6682 6683#: utils/update-alternatives.c 6684#, c-format 6685msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 6686msgstr "rad för lång eller inte avslutad när %s försökte läsas" 6687 6688#: utils/update-alternatives.c 6689#, c-format 6690msgid "Skip invalid line: %s" 6691msgstr "Hoppar över trasig rad: %s" 6692 6693#: utils/update-alternatives.c 6694#, c-format 6695msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 6696msgstr "alternativnamnet (%s) får inte innehålla \"/\" eller blanksteg" 6697 6698#: utils/update-alternatives.c 6699#, c-format 6700msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 6701msgstr "alternativlänken är inte absolut som den borde vara: %s" 6702 6703#: utils/update-alternatives.c 6704#, c-format 6705msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 6706msgstr "alternativsökvägen är inte absolut som den borde vara: %s" 6707 6708#: utils/update-alternatives.c 6709#, c-format 6710msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 6711msgstr "alternativet %s kan inte vara huvudalternativ: det är en slav till %s" 6712 6713#: utils/update-alternatives.c 6714#, c-format 6715msgid "alternative link %s is already managed by %s" 6716msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s" 6717 6718#: utils/update-alternatives.c 6719#, c-format 6720msgid "alternative path %s doesn't exist" 6721msgstr "alternativsökvägen %s finns inte" 6722 6723#: utils/update-alternatives.c 6724#, c-format 6725msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 6726msgstr "" 6727"alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är huvudalternativet" 6728 6729#: utils/update-alternatives.c 6730#, c-format 6731msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 6732msgstr "alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är en slav till %s" 6733 6734#: utils/update-alternatives.c 6735#, c-format 6736msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 6737msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s. (slav till %s)" 6738 6739#: utils/update-alternatives.c 6740#, c-format 6741msgid "unknown argument '%s'" 6742msgstr "okänt argument \"%s\"" 6743 6744#: utils/update-alternatives.c 6745msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 6746msgstr "--install behöver <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>" 6747 6748#: utils/update-alternatives.c 6749msgid "<link> and <path> can't be the same" 6750msgstr "<länk> och <sökväg> kan inte vara identiska" 6751 6752#: utils/update-alternatives.c 6753msgid "priority must be an integer" 6754msgstr "prioriteten måste vara ett heltal" 6755 6756#: utils/update-alternatives.c 6757msgid "priority is out of range" 6758msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område" 6759 6760#: utils/update-alternatives.c 6761#, c-format 6762msgid "--%s needs <name> <path>" 6763msgstr "--%s behöver <namn> <sökväg>" 6764 6765#: utils/update-alternatives.c 6766#, c-format 6767msgid "--%s needs <name>" 6768msgstr "--%s behöver <namn>" 6769 6770#: utils/update-alternatives.c 6771msgid "--slave only allowed with --install" 6772msgstr "--slave tillåts endast tillsammans med --install" 6773 6774#: utils/update-alternatives.c 6775msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 6776msgstr "--slave behöver <länk> <namn> <sökväg>" 6777 6778#: utils/update-alternatives.c 6779#, c-format 6780msgid "name %s is both primary and slave" 6781msgstr "namnet %s är både primär och slav" 6782 6783#: utils/update-alternatives.c 6784#, c-format 6785msgid "link %s is both primary and slave" 6786msgstr "länken %s är både primär och slav" 6787 6788#: utils/update-alternatives.c 6789#, c-format 6790msgid "--%s needs a <file> argument" 6791msgstr "--%s behöver ett <fil>-argument" 6792 6793#: utils/update-alternatives.c 6794msgid "" 6795"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6796"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 6797msgstr "" 6798"behöver --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6799"selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto" 6800 6801#: utils/update-alternatives.c 6802#, c-format 6803msgid "no alternatives for %s" 6804msgstr "inga alternativ för %s" 6805 6806#: utils/update-alternatives.c 6807msgid "<standard input>" 6808msgstr "<standard in>" 6809 6810#: utils/update-alternatives.c 6811#, c-format 6812msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 6813msgstr "automatiska uppdateringar av %s/%s är inaktiverad; låter den vara." 6814 6815#: utils/update-alternatives.c 6816#, c-format 6817msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 6818msgstr "för att återgå till automatiska uppdateringar, använd \"%s --auto %s\"" 6819 6820#: utils/update-alternatives.polkit.in 6821msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 6822msgstr "" 6823 6824#: utils/update-alternatives.polkit.in 6825msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 6826msgstr "" 6827 6828#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 6829#~ msgstr "kunde inte låsa filen %s för test" 6830 6831#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 6832#~ msgstr "användaren \"%s\" i statoverride-filen är okänd" 6833 6834#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 6835#~ msgstr "gruppen \"%s\" i statoverride-filen är okänd" 6836 6837#~ msgid "%s is missing" 6838#~ msgstr "%s saknas" 6839 6840#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 6841#~ msgstr "\"%.50s\" är ej tillåtet för %s" 6842 6843#~ msgid "junk after %s" 6844#~ msgstr "skräp efter %s" 6845 6846#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 6847#~ msgstr "ogiltigt paketnamn (%.250s)" 6848 6849#~ msgid "yes/no in boolean field" 6850#~ msgstr "yes/no i boolskt fält" 6851 6852#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 6853#~ msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": fel i version" 6854 6855#~ msgid "empty value for %s" 6856#~ msgstr "tomt värde för %s" 6857 6858#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" 6859#~ msgstr "paketet har status triggers-awaited man inga utlösare väntar" 6860 6861#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" 6862#~ msgstr "paketet har status triggers-pending men inga utlösare är förstående" 6863 6864#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 6865#~ msgstr "" 6866#~ "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs " 6867#~ "statusområde" 6868 6869#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 6870#~ msgstr "kunde inte läsa dpkg-debs tar-utdata" 6871 6872#, fuzzy 6873#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" 6874#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 6875#~ msgstr "kan inte öppna styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" 6876 6877#, fuzzy 6878#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" 6879#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 6880#~ msgstr "kan inte ta status på styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" 6881 6882#, fuzzy 6883#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" 6884#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 6885#~ msgstr "filen \"%s\" för paketet \"%s\" är inte en vanlig fil" 6886 6887#, fuzzy 6888#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" 6889#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 6890#~ msgstr "kan inte stänga styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" 6891 6892#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 6893#~ msgstr "kunde inte öppna fillistan för paketet \"%.250s\"" 6894 6895#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 6896#~ msgstr "kunde inte ta status på fillistan för paketet \"%.250s\"" 6897 6898#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 6899#~ msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är inte en vanlig fil" 6900 6901#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 6902#~ msgstr "läser fillista för paketet \"%.250s\"" 6903 6904#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 6905#~ msgstr "kunde inte byta till katalog efter att ha skapat den" 6906 6907#~ msgid "control file '%s' missing value" 6908#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värde" 6909 6910#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 6911#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värdeavdelare" 6912 6913#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 6914#~ msgstr "kunde inte ta status på delfilen \"%.250s\"" 6915 6916#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 6917#~ msgstr "oväntat filslut i %.250s" 6918 6919#~ msgid "%s: error: %s\n" 6920#~ msgstr "%s: fel: %s\n" 6921 6922#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 6923#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: internt fel: %s\n" 6924 6925#~ msgid "%s: warning: %s\n" 6926#~ msgstr "%s: varning: %s\n" 6927 6928#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 6929#~ msgstr "utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" är klippt" 6930 6931#~ msgid "find for dpkg --recursive" 6932#~ msgstr "find för dpkg --recursive" 6933 6934#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 6935#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till finds rör" 6936 6937#~ msgid "error reading find's pipe" 6938#~ msgstr "kunde inte läsa från finds rör" 6939 6940#~ msgid "error closing find's pipe" 6941#~ msgstr "fel vid stängning av finds rör" 6942 6943#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 6944#~ msgstr "find för --recursive returnerade ohanterat fel %i" 6945 6946#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 6947#~ msgstr "kunde inte ta status på filnamnet \"%.250s\"" 6948 6949#~ msgid "compressing control member" 6950#~ msgstr "komprimerar kontrolldel" 6951 6952#~ msgid "Call %s." 6953#~ msgstr "Anropa %s." 6954 6955#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 6956#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig användar-id i statoverride-fil" 6957 6958#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 6959#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig grupp-id i statoverride-fil" 6960 6961#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 6962#~ msgstr "syntaxfel: ogiltigt läge i statoverride-fil" 6963 6964#~ msgid "unknown option `%s'" 6965#~ msgstr "okänd flagga \"%s\"" 6966 6967#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 6968#~ msgstr "oväntat filslut vid läsning av \"%.250s\"" 6969 6970#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 6971#~ msgstr "Filslut på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" 6972 6973#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 6974#~ msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d" 6975 6976#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 6977#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"/\" för upprensning" 6978 6979#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 6980#~ msgstr "kan inte hämta ut paketfältvärde från \"%s\": %s" 6981 6982#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" 6983#~ msgstr "filnamnet \"%.50s...\" är för långt" 6984 6985#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 6986#~ msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat fält \"%s\"" 6987 6988#~ msgid "could not open the `control' component" 6989#~ msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten" 6990 6991#~ msgid "failed during read of `control' component" 6992#~ msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten" 6993 6994#~ msgid "error closing the '%s' component" 6995#~ msgstr "fel vid stängning av komponenten \"%s\"" 6996 6997#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 6998#~ msgstr "" 6999#~ "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d " 7000#~ "tecken)" 7001 7002#~ msgid " (actually `%s')" 7003#~ msgstr " (i verkligheten \"%s\")" 7004 7005#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 7006#~ msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" 7007 7008#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 7009#~ msgstr "fel i Config-Version-sträng \"%.250s\"" 7010 7011#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 7012#~ msgstr "" 7013#~ "värde för \"triggers-pending\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" 7014 7015#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 7016#~ msgstr "" 7017#~ "värde för \"triggers-awaited\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" 7018 7019#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 7020#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare omdirigeringsfil" 7021 7022#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 7023#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare statoverride-fil" 7024 7025#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" 7026#~ msgstr "paketet %s har för många konflikt/ersätter-par" 7027 7028#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 7029#~ msgstr "Packar upp ersättande %.250s ...\n" 7030 7031#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" 7032#~ msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område; %s tvingat till %ld" 7033 7034#~ msgid "--%s needs at two arguments" 7035#~ msgstr "--%s behöver två argument" 7036 7037#~ msgid "ar member file (%s)" 7038#~ msgstr "ar-medlemsfil (%s)" 7039 7040#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" 7041#~ msgstr "misslyckades att läsa i buffrad kopiering för %s" 7042 7043#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" 7044#~ msgstr "misslyckades att skriva i buffrad kopiering för %s" 7045 7046#~ msgid "short read on buffer copy for %s" 7047#~ msgstr "för lite data läst i buffrad kopiering för %s" 7048 7049#~ msgid "%s: decompression" 7050#~ msgstr "%s: dekomprimering" 7051 7052#~ msgid "%s: compression" 7053#~ msgstr "%s: komprimering" 7054 7055#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" 7056#~ msgstr "andra värden än \"any\" tillåts inte för närvarande" 7057 7058#~ msgid "Closing brace missing in format\n" 7059#~ msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n" 7060 7061#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" 7062#~ msgstr "bakändan dpkg-deb under \"%.255s\"" 7063 7064#~ msgid "md5hash" 7065#~ msgstr "md5hash" 7066 7067#~ msgid "file copy" 7068#~ msgstr "filkopiering" 7069 7070#~ msgid "failed to write to pipe in copy" 7071#~ msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\"" 7072 7073#~ msgid "failed to close pipe in copy" 7074#~ msgstr "kunde inte stänga rör i \"kopiera\"" 7075 7076#~ msgid "data" 7077#~ msgstr "datadel" 7078 7079#~ msgid "split package part" 7080#~ msgstr "del av delat paket" 7081 7082#~ msgid "extracting split part" 7083#~ msgstr "extraherar delad del" 7084 7085#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" 7086#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för att skriva %s-databas" 7087 7088#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" 7089#~ msgstr "kunde inte skriva (flush) %s-databas till \"%.250s\"" 7090 7091#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" 7092#~ msgstr "kunde inte synkronisera %s-databas till \"%.250s\"" 7093 7094#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" 7095#~ msgstr "kunde inte stänga \"%.250s\" efter att ha skrivit %s-databas" 7096 7097#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" 7098#~ msgstr "" 7099#~ "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-" 7100#~ "databas" 7101 7102#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" 7103#~ msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\" med %s-databas" 7104 7105#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" 7106#~ msgstr "kunde inte skriva ny utlösarintressefil \"%.250s\"" 7107 7108#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" 7109#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny utlösarintressefil \"%.250s\"" 7110 7111#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" 7112#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny utlösarintressefil \"%.250s\"" 7113 7114#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" 7115#~ msgstr "kunde inte installera ny utlösarintressefil \"%.250s\"" 7116 7117#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" 7118#~ msgstr "kunde inte skapa ny utlösarintressefil \"%.250s\"" 7119 7120#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" 7121#~ msgstr "kunde inte stänga ny utlösarintressefil \"%.250s\"" 7122 7123#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" 7124#~ msgstr "kunde inte öppna ny filutlösarfil \"%.250s\"" 7125 7126#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" 7127#~ msgstr "kunde inte skriva ny filutlösarfil \"%.250s\"" 7128 7129#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" 7130#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny filutlösarfil \"%.250s\"" 7131 7132#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" 7133#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny filutlösarfil \"%.250s\"" 7134 7135#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" 7136#~ msgstr "kunde inte stänga ny filutlösarfil \"%.250s\"" 7137 7138#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" 7139#~ msgstr "kunde inte installera ny filutlösarfil som \"%.250s\"" 7140 7141#~ msgid "" 7142#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7143#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7144#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7145#~ msgstr "" 7146#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" 7147#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7148#~ "Copyright © 2010 Guillem Jover.\n" 7149 7150#~ msgid "cannot create new %s file" 7151#~ msgstr "kan inte skapa ny version av filen %s" 7152 7153#~ msgid "error creating new diversions-old" 7154#~ msgstr "fel vid skapande av ny \"diversions-old\"" 7155 7156#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" 7157#~ msgstr "kunde inte skapa uppdaterad fillistfil för paketet %s" 7158 7159#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" 7160#~ msgstr "kunde inte skriva till uppdaterad fillistfil för paketet %s" 7161 7162#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" 7163#~ msgstr "kunde inte tömma uppdaterad fillistfil för paketet %s" 7164 7165#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" 7166#~ msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad fillistfil för paketet %s" 7167 7168#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" 7169#~ msgstr "kunde inte stänga uppdaterad fillistfil för paketet %s" 7170 7171#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" 7172#~ msgstr "kunde inte installera uppdaterad fillistfil för paketet %s" 7173 7174#~ msgid "ignoring option --%s=%s: %s" 7175#~ msgstr "ignorerar flaggan --%s=%s: %s" 7176 7177#~ msgid "this architecture cannot be foreign" 7178#~ msgstr "arkitketuren kan inte vara en oegen" 7179 7180#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" 7181#~ msgstr "--command-fd tar ett argument, inte noll" 7182 7183#~ msgid "--command-fd only takes one argument" 7184#~ msgstr "--command-fd tar bara ett argument" 7185 7186#~ msgid "" 7187#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7188#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7189#~ msgstr "" 7190#~ "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7191#~ "Copyright © 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7192 7193#~ msgid "cannot open new statoverride file" 7194#~ msgstr "kan inte öppna ny statoverride-fil" 7195 7196#~ msgid "error removing statoverride-old" 7197#~ msgstr "fel vid borttagning av statoverride-old" 7198 7199#~ msgid "error creating new statoverride-old" 7200#~ msgstr "fel vid skapande av ny statoverride-old" 7201 7202#~ msgid "error installing new statoverride" 7203#~ msgstr "fel vid installation av ny statoverride" 7204 7205#~ msgid "--build takes at most two arguments" 7206#~ msgstr "--build tar högst två argument" 7207 7208#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7209#~ msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7210 7211#~ msgid "" 7212#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7213#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7214#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7215#~ msgstr "" 7216#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" 7217#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7218#~ "Copyright © 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7219 7220#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" 7221#~ msgstr "realloc misslyckades (%zu byte)" 7222 7223#~ msgid "it is a master alternative." 7224#~ msgstr "det är ett huvudalternativ." 7225 7226#~ msgid "it is a slave of %s" 7227#~ msgstr "det är slav till %s" 7228 7229#~ msgid "readlink(%s) failed: %s" 7230#~ msgstr "misslyckades läsa länken (readlink) %s: %s" 7231 7232#~ msgid "scan of %s failed: %s" 7233#~ msgstr "misslyckades söka i %s: %s" 7234 7235#~ msgid "failed to execute %s: %s" 7236#~ msgstr "kunde inte köra %s: %s" 7237 7238#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" 7239#~ msgstr "kunde inte göra %s till en symbolisk länk till %s: %s" 7240 7241#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" 7242#~ msgstr "kunde inte installera %s som %s: %s" 7243 7244#~ msgid "while writing %s: %s" 7245#~ msgstr "vid skrivning av %s: %s" 7246 7247#~ msgid "unable to read %s: %s" 7248#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %s" 7249 7250#~ msgid "unable to close %s: %s" 7251#~ msgstr "kunde inte stänga %s: %s" 7252 7253#, fuzzy 7254#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" 7255#~ msgstr "kunde inte byta namn på %s till %s: %s" 7256 7257#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" 7258#~ msgstr "malloc misslyckades (%ld byte)" 7259 7260#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" 7261#~ msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)" 7262 7263#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" 7264#~ msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\"" 7265 7266#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" 7267#~ msgstr "delfilen \"%.250s\" följs av skräp" 7268 7269#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" 7270#~ msgstr "storlek %7d förekommer %5d gånger\n" 7271 7272#~ msgid "out of memory pushing error handler: " 7273#~ msgstr "minnet slut i felhanteraren: " 7274 7275#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" 7276#~ msgstr "kunde inte låsa upp dpkg:s statusdatabas" 7277 7278#~ msgid "copy info file `%.255s'" 7279#~ msgstr "kopiera informationsfil \"%.255s\"" 7280 7281#~ msgid "parse error" 7282#~ msgstr "tolkningsfel" 7283 7284#~ msgid "failed to write parsing warning" 7285#~ msgstr "kunde inte skriva tolkningsvarning" 7286 7287#~ msgid "unable to lock triggers area" 7288#~ msgstr "kunde inte låsa utlösarområdet" 7289 7290#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" 7291#~ msgstr "kunde inte starta %s (%.250s)" 7292 7293#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" 7294#~ msgstr "kunde inte starta skalet (%.250s)" 7295 7296#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" 7297#~ msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar" 7298 7299#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" 7300#~ msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning" 7301 7302#~ msgid "" 7303#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 7304#~ "\n" 7305#~ " number ref. in source description\n" 7306#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" 7307#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" 7308#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" 7309#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" 7310#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" 7311#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" 7312#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" 7313#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" 7314#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" 7315#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" 7316#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" 7317#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " 7318#~ "directory\n" 7319#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" 7320#~ "\n" 7321#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" 7322#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" 7323#~ msgstr "" 7324#~ "%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n" 7325#~ "\n" 7326#~ " tal ref. i källkod beskrivning\n" 7327#~ " 1 general Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n" 7328#~ " 2 scripts Anrop och status för utvecklarskript\n" 7329#~ " 10 eachfile Utdata för varje fil som hanteras\n" 7330#~ " 100 eachfiledetail Massvis med utdata för varje fil som " 7331#~ "hanteras\n" 7332#~ " 20 conff Utdata för varje konfigurationsfil\n" 7333#~ " 200 conffdetail Massvis med utdata för varje " 7334#~ "konfigurationsfil\n" 7335#~ " 40 depcon Beroenden och konflikter\n" 7336#~ " 400 depcondetail Massvis av beroende-/konfliktutdata\n" 7337#~ " 10000 triggers utlösaraktivering och -hantering\n" 7338#~ " 20000 triggersdetail Massvis med utdata om utlösare\n" 7339#~ " 40000 triggersstupid Knäppa mängder utdata om utlösare\n" 7340#~ " 1000 veryverbose Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-" 7341#~ "katalogen\n" 7342#~ " 2000 stupidlyverbose Knäppa mängder pladder\n" 7343#~ "\n" 7344#~ "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n" 7345#~ "Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n" 7346 7347#~ msgid "" 7348#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7349#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7350#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7351#~ "<thing>,...\n" 7352#~ " Forcing things:\n" 7353#~ " all [!] Set all force options\n" 7354#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7355#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7356#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7357#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7358#~ "likely\n" 7359#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7360#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7361#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7362#~ "version\n" 7363#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7364#~ "check\n" 7365#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7366#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7367#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7368#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7369#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7370#~ "one\n" 7371#~ " is available, don't prompt. If no default can be " 7372#~ "found,\n" 7373#~ " you will be prompted unless one of the confold " 7374#~ "or\n" 7375#~ " confnew options is also given\n" 7376#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7377#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " 7378#~ "versions\n" 7379#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7380#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7381#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7382#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " 7383#~ "file\n" 7384#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " 7385#~ "unpacking\n" 7386#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7387#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7388#~ "\n" 7389#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 7390#~ "installation.\n" 7391#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 7392#~ msgstr "" 7393#~ "%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n" 7394#~ " varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n" 7395#~ " stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak> | --no-force-<sak>,<sak>,...\n" 7396#~ " Tvinga saker:\n" 7397#~ " all [!] Aktivera alla tvingande flaggor\n" 7398#~ " downgrade [*] Ersätt paket med en lägre version\n" 7399#~ " configure-any Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa " 7400#~ "detta\n" 7401#~ " hold Hantera förbundna paket även när de skulle " 7402#~ "hållts\n" 7403#~ " bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n" 7404#~ " not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n" 7405#~ " overwrite Skriv över filer från ett paket med ett annat\n" 7406#~ " overwrite-diverted Skriv över omdirigerad fil med en ej " 7407#~ "omdirigerad\n" 7408#~ " bad-verify Installera paket även om autentisering " 7409#~ "misslyckas\n" 7410#~ " depends-version [!] Gör beroendeproblem till varningar\n" 7411#~ " depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n" 7412#~ " confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n" 7413#~ " confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga " 7414#~ "ej\n" 7415#~ " confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om " 7416#~ "sådant\n" 7417#~ " finns, fråga ej. Om inget förval finns " 7418#~ "tillfrågas du\n" 7419#~ " om ingen av flaggorna confold eller confnew " 7420#~ "också har\n" 7421#~ " angivits\n" 7422#~ " confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n" 7423#~ " confask [!] Erbjud att inte ersätta konfigurationsfiler med " 7424#~ "nya versioner\n" 7425#~ " breaks [!] Installera även om det skulle förstöra ett annat " 7426#~ "paket\n" 7427#~ " conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n" 7428#~ " architecture [!] Hantera även paket med fel arkitektur\n" 7429#~ " overwrite-dir [!] Skriv över ett pakets katalog med ett annats " 7430#~ "fil\n" 7431#~ " unsafe-io [!] Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning\n" 7432#~ " remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n" 7433#~ " remove-essential [!] Ta bort ett systemkritiskt paket\n" 7434#~ "\n" 7435#~ "VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din " 7436#~ "installation\n" 7437#~ "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n" 7438 7439#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" 7440#~ msgstr "" 7441#~ "kunde inte köra dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat " 7442#~ "paket" 7443 7444#~ msgid "failed to execl debsig-verify" 7445#~ msgstr "kunde inte köra debsig-verify" 7446 7447#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7448#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera kontrollinformationen" 7449 7450#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" 7451#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att få filsystemsarkiv" 7452 7453#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" 7454#~ msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\"" 7455 7456#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" 7457#~ msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n" 7458 7459#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" 7460#~ msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN" 7461 7462#~ msgid "failed to exec tar -cf" 7463#~ msgstr "kunde inte köra tar -cf" 7464 7465#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" 7466#~ msgstr "kunde inte skapa temporärfil (kontrolldel)" 7467 7468#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" 7469#~ msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s" 7470 7471#~ msgid "control" 7472#~ msgstr "kontrolldel" 7473 7474#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" 7475#~ msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (kontrolldel)" 7476 7477#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" 7478#~ msgstr "kunde inte ta status på temporär fil (kontrolldel)" 7479 7480#~ msgid "failed to exec find" 7481#~ msgstr "kunde inte köra find" 7482 7483#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" 7484#~ msgstr "kunde inte köra sh -c mv foo/* &c" 7485 7486#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" 7487#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s längd innehåller nulltecken" 7488 7489#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" 7490#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - negativ medlemslängd %zi" 7491 7492#~ msgid "failed getting the current file position" 7493#~ msgstr "misslyckades hämta aktuell filposition" 7494 7495#~ msgid "failed setting the current file position" 7496#~ msgstr "misslyckades ställa in aktuell filposition" 7497 7498#~ msgid "version number" 7499#~ msgstr "versionsnummer" 7500 7501#~ msgid "member length" 7502#~ msgstr "längd på medlem" 7503 7504#~ msgid "header info member" 7505#~ msgstr "huvudinformationsmedlem" 7506 7507#~ msgid "skipped control area from %s" 7508#~ msgstr "överhoppat styrområde från %s" 7509 7510#~ msgid "failed to create temporary directory" 7511#~ msgstr "kunde inte skapa temporär katalog" 7512 7513#~ msgid "info_spew" 7514#~ msgstr "info_spew" 7515 7516#~ msgid "info length" 7517#~ msgstr "längd på info" 7518 7519#~ msgid "total length" 7520#~ msgstr "total längd" 7521 7522#~ msgid "data length" 7523#~ msgstr "längd på data" 7524 7525#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" 7526#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera fältvärde" 7527 7528#~ msgid "unable to stat %s: %s" 7529#~ msgstr "kunde inte ta status på %s: %s" 7530 7531#~ msgid "slave name %s duplicated" 7532#~ msgstr "slavnamnet %s duplicerat" 7533 7534#~ msgid "slave link %s duplicated" 7535#~ msgstr "slavlänken %s duplicerad" 7536 7537#~ msgid "%d requested control components are missing" 7538#~ msgstr "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas" 7539 7540#~ msgid "cat (data)" 7541#~ msgstr "cat (data)" 7542 7543#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" 7544#~ msgstr "kunde inte ansluta röridentifierare \"1\" i \"klistra in\"" 7545 7546#~ msgid "failed to write to gzip -dc" 7547#~ msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc" 7548 7549#~ msgid "failed to close gzip -dc" 7550#~ msgstr "kunde inte stänga gzip -dc" 7551 7552#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" 7553#~ msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filarkivdelen" 7554 7555#~ msgid "unable to exec mksplit" 7556#~ msgstr "kunde inte köra mksplit" 7557 7558#~ msgid "" 7559#~ "\n" 7560#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7561#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7562#~ msgstr "" 7563#~ "\n" 7564#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" 7565#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman." 7566 7567#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" 7568#~ msgstr "två kommandon angivna: %s och --%s" 7569 7570#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" 7571#~ msgstr "--%s behöver ett mål som argument" 7572 7573#~ msgid "--%s needs a <package> argument" 7574#~ msgstr "--%s behöver ett <paket> som argument" 7575 7576#~ msgid "cannot open diversions: %s" 7577#~ msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil: %s" 7578 7579#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" 7580#~ msgstr "namnbyte: namnbyte på \"%s\" till \"%s\": %s" 7581 7582#~ msgid "create diversions-new: %s" 7583#~ msgstr "skapa diversions-new: %s" 7584 7585#~ msgid "write diversions-new: %s" 7586#~ msgstr "skriva ny diversions-new: %s" 7587 7588#~ msgid "close diversions-new: %s" 7589#~ msgstr "stänga diversions-new: %s" 7590 7591#~ msgid "create new diversions-old: %s" 7592#~ msgstr "skapa ny diversions-old: %s" 7593 7594#~ msgid "install new diversions: %s" 7595#~ msgstr "installera ny diversions: %s" 7596 7597#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" 7598#~ msgstr "internt fel: %s trasig: %s" 7599 7600#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" 7601#~ msgstr "dpkg-deb - fel: %s (\"%s\") innehåller inga siffror\n" 7602 7603#~ msgid "(upstream) version" 7604#~ msgstr "(uppströms-)version" 7605 7606#~ msgid "Debian revision" 7607#~ msgstr "Debianversion" 7608 7609#~ msgid "%d errors in control file" 7610#~ msgstr "%d fel i kontrollfilen" 7611 7612#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 7613#~ msgstr "misslyckades i buffer_write(handtag) (%i, ret=%li): %s s" 7614 7615#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" 7616#~ msgstr "filslut i buffer_write(ström): %s" 7617 7618#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" 7619#~ msgstr "fel i buffer_write(ström): %s" 7620 7621#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" 7622#~ msgstr "kunde inte läsa i buffer_read(handtag): %s" 7623 7624#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" 7625#~ msgstr "fel i buffer_read(ström): %s" 7626 7627#~ msgid "%s returned error exit status %d" 7628#~ msgstr "%s gav felkod %d" 7629 7630#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" 7631#~ msgstr "%s dödad av signal (%s)%s" 7632 7633#~ msgid "" 7634#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7635#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7636#~ msgstr "" 7637#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n" 7638#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" 7639 7640#~ msgid "" 7641#~ "\n" 7642#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7643#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7644#~ msgstr "" 7645#~ "\n" 7646#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n" 7647#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" 7648 7649#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" 7650#~ msgstr "%s: kunde inte köra \"%s %s\"" 7651 7652#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" 7653#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läsning: \"%s\"" 7654 7655#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" 7656#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: skrivning: \"%s\"" 7657 7658#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" 7659#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läs(%i) != skriv(%i)" 7660 7661#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" 7662#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läsning: \"%s\"" 7663 7664#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" 7665#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: skrivning: \"%s\"" 7666 7667#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" 7668#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läs(%i) != skriv(%i)" 7669 7670#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" 7671#~ msgstr "" 7672#~ "Glöm inte att flytta processen till förgrunden (\"fg\") när du är klar!\n" 7673 7674#~ msgid "" 7675#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 7676#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7677#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" 7678#~ msgstr "" 7679#~ "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version " 7680#~ "2\n" 7681#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" 7682#~ "Se %s --licence för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n" 7683 7684#~ msgid "unable to get unique filename for control info" 7685#~ msgstr "kunde inte få ett unikt filnamn för kontrollinformationen" 7686 7687#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" 7688#~ msgstr "Debian \"%s\" frågeverktyg för pakethanteringsprogrammet\n" 7689 7690#~ msgid "" 7691#~ "Use --help for help about querying packages;\n" 7692#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." 7693#~ msgstr "" 7694#~ "Använd --help för hjälp om att fråga efter paket;\n" 7695#~ "Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU " 7696#~ "GPL)." 7697 7698#~ msgid "failed to chown %s: %s" 7699#~ msgstr "kunde inte byta ägare %s: %s" 7700 7701#~ msgid "failed to chmod %s: %s" 7702#~ msgstr "kunde inte byta läge %s: %s" 7703 7704#~ msgid "failed to fork for cleanup" 7705#~ msgstr "kunde inte förgrena för upprensning" 7706 7707#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" 7708#~ msgstr "kunde inte vänta på rm för upprensning" 7709 7710#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" 7711#~ msgstr "upprensning med rm misslyckades, kod %d\n" 7712 7713#~ msgid "failed to exec rm -rf" 7714#~ msgstr "kunde inte köra rm -rf" 7715 7716#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" 7717#~ msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")" 7718 7719#~ msgid "unable to seek back" 7720#~ msgstr "kunde inte söka tillbaka" 7721 7722#~ msgid "wait for shell failed" 7723#~ msgstr "kunde inte vänta på skalet" 7724 7725#~ msgid "read error in diversions [i]" 7726#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]" 7727 7728#~ msgid "wait for dpkg-split failed" 7729#~ msgstr "kunde inte vänta på dpkg-split" 7730 7731#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" 7732#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_write\n" 7733 7734#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" 7735#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_read\n" 7736 7737#~ msgid "unlink" 7738#~ msgstr "avlänka" 7739 7740# Avänds i "failed to %s `%%.255s'" nedan 7741#~ msgid "chmod" 7742#~ msgstr "anropa chmod" 7743 7744#~ msgid "delete" 7745#~ msgstr "ta bort" 7746 7747#~ msgid "failed to %s '%.255s'" 7748#~ msgstr "misslyckades med att %s \"%.255s\"" 7749 7750#~ msgid "" 7751#~ "\n" 7752#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7753#~ msgstr "" 7754#~ "\n" 7755#~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman." 7756 7757#~ msgid "no mode specified" 7758#~ msgstr "inget läge angavs" 7759 7760#~ msgid "illegal user %s" 7761#~ msgstr "ogiltig användare %s" 7762 7763#~ msgid "non-existing user %s" 7764#~ msgstr "icke-existerande användare %s" 7765 7766#~ msgid "illegal group %s" 7767#~ msgstr "ogiltig grupp %s" 7768 7769#~ msgid "non-existing group %s" 7770#~ msgstr "icke-existerande grupp %s" 7771 7772#~ msgid "illegal mode %s" 7773#~ msgstr "ogiltigt läge %s" 7774 7775#~ msgid "aborting" 7776#~ msgstr "avbryter" 7777 7778#~ msgid "cannot open statoverride: %s" 7779#~ msgstr "kunde inte öppna statoverride: %s" 7780 7781#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" 7782#~ msgstr "Flera överskrivningar för \"%s\", avbryter" 7783 7784#~ msgid "failed write during hashreport" 7785#~ msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\"" 7786 7787#~ msgid "configuration error: unknown option %s" 7788#~ msgstr "konfigureringsfel: okänd flagga %s" 7789 7790#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" 7791#~ msgstr "konfigurationsfel: %s tar inget värde" 7792 7793#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" 7794#~ msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil" 7795 7796#~ msgid "--check-supported takes no arguments" 7797#~ msgstr "--check-supported tar inget argument" 7798 7799#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" 7800#~ msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument" 7801 7802#~ msgid "" 7803#~ "\n" 7804#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 7805#~ msgstr "" 7806#~ "\n" 7807#~ "Copyright © 1994,1995 Ian Jackson." 7808 7809#~ msgid "" 7810#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 7811#~ "\n" 7812#~ "Options:\n" 7813#~ " --section <regexp> <title>\n" 7814#~ " put the new entry in the <regex> matched " 7815#~ "section\n" 7816#~ " or create a new one with <title> if non-" 7817#~ "existent.\n" 7818#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" 7819#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " 7820#~ "entry.\n" 7821#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " 7822#~ "directory.\n" 7823#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" 7824#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 7825#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" 7826#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" 7827#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " 7828#~ "basename.\n" 7829#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" 7830#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" 7831#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" 7832#~ " --quiet do not show output messages.\n" 7833#~ " --help show this help message.\n" 7834#~ " --version show the version.\n" 7835#~ msgstr "" 7836#~ "Användning: %s [<flaggor> ...] [--] <filnamn>\n" 7837#~ "\n" 7838#~ "Flaggor:\n" 7839#~ " --section <reguttr> <titel>\n" 7840#~ " lägger den nya posten i avdelningen som " 7841#~ "träffas av\n" 7842#~ " <reguttr> eller skapar en ny med <titel> om " 7843#~ "den inte\n" 7844#~ " finns.\n" 7845#~ " --menuentry=<text> sätt menyvalet.\n" 7846#~ " --description=<text> sätt beskrivningen som skall användas i " 7847#~ "menyvalet.\n" 7848#~ " --info-file=<sökväg> ange infofil att installera i katalogen.\n" 7849#~ " --dir-file=<sökväg> ange filnamn till en directory-fil.\n" 7850#~ " --infodir=<katalog> samma som \"--dir-file=<katalog>/dir\".\n" 7851#~ " --info-dir=<katalog> dito.\n" 7852#~ " --keep-old ersätt inte poster eller ta bort tomma.\n" 7853#~ " --remove ta bort posten som anges med basnamnet " 7854#~ "<filnamn>.\n" 7855#~ " --remove-exactly ta bort den exakta posten <filnamn>.\n" 7856#~ " --test aktiverar testläge (inga funktioner utförs).\n" 7857#~ " --debug aktiverar felsökningsläge (visar mer " 7858#~ "information).\n" 7859#~ " --quiet visa inte utdatameddelanden.\n" 7860#~ " --help visa detta hjälpmeddelande.\n" 7861#~ " --version visa versionsnummer.\n" 7862 7863#~ msgid "could not open stderr for output! %s" 7864#~ msgstr "kunde inte öppna stderr för utdata! %s" 7865 7866#~ msgid "%s: --section needs two more args" 7867#~ msgstr "%s: --section behöver ytterligare två argument" 7868 7869#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" 7870#~ msgstr "%s: flaggan --%s avråds (ignorerad)" 7871 7872#~ msgid "%s: unknown option `%s'" 7873#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s\"" 7874 7875#~ msgid "%s: too many arguments" 7876#~ msgstr "%s: för många argument" 7877 7878#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" 7879#~ msgstr "%s: --sectio ignoreras vid --remove" 7880 7881#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" 7882#~ msgstr "%s: --description ignoreras vid --remove" 7883 7884#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" 7885#~ msgstr "%s: testläge - dir-filen uppdateras inte" 7886 7887#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." 7888#~ msgstr "%s: varning, ignorerar förvirrande INFO-DIR-ENTRY i filen." 7889 7890#~ msgid "invalid info entry" 7891#~ msgstr "ogiltig info-post" 7892 7893#~ msgid "" 7894#~ "\n" 7895#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" 7896#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" 7897#~ msgstr "" 7898#~ "\n" 7899#~ "\"START-INFO-DIR-ENTRY\" och \"This file documents\" saknas.\n" 7900#~ "%s: kan inte hitta beskrivning för \"dir\"-post - ger upp\n" 7901 7902#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." 7903#~ msgstr "%s: filen %s finns inte, hämtar säkerhetskopia %s." 7904 7905#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" 7906#~ msgstr "%s: misslyckades kopiera %s till %s, ger upp: %s" 7907 7908#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." 7909#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas, hämtar standardfilen." 7910 7911#~ msgid "%s: no backup file %s available." 7912#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas." 7913 7914#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." 7915#~ msgstr "%s: standardfilen %s saknas, ger upp." 7916 7917#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" 7918#~ msgstr "%s: kunde inte låsa katalog för redigering! %s" 7919 7920#~ msgid "try deleting %s?" 7921#~ msgstr "försöka ta bort %s?" 7922 7923#~ msgid "unable to open %s: %s" 7924#~ msgstr "kunde inte öppna %s: %s" 7925 7926#~ msgid "unable to close %s after read: %s" 7927#~ msgstr "kunde inte stänga %s efter läsning: %s" 7928 7929#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" 7930#~ msgstr "%s: nuvarande post för \"%s\" inte ersatt" 7931 7932#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" 7933#~ msgstr "%s: ersätter existerande dir-post för \"%s\"" 7934 7935#~ msgid "%s: creating new section `%s'" 7936#~ msgstr "%s: skapar ny sektion \"%s\"" 7937 7938#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." 7939#~ msgstr "%s: inga sektioner ännu, skapar även Miscellaneous-sektion." 7940 7941#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" 7942#~ msgstr "%s: ingen sektion angiven för ny post, lägger till i slutet" 7943 7944#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" 7945#~ msgstr "%s: tar bort post \"%s ...\"" 7946 7947#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" 7948#~ msgstr "%s: tom sektion \"%s\" inte borttagen" 7949 7950#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" 7951#~ msgstr "%s: tar bort tom sektion \"%s\"" 7952 7953#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" 7954#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\" och menyposten \"%s\"" 7955 7956#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" 7957#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\"" 7958 7959#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" 7960#~ msgstr "kunde inte säkerhetskopiera gammal %s, ger upp: %s" 7961 7962#~ msgid "unable to install new %s: %s" 7963#~ msgstr "kunde inte installera ny %s: %s" 7964 7965#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" 7966#~ msgstr "%s: kunde inte säkerhetskopiera %s i %s: %s" 7967 7968#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" 7969#~ msgstr "%s: varning - kunde inte låsa upp %s: %s" 7970 7971#~ msgid "unable to read %s: %d" 7972#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %d" 7973 7974#~ msgid "dbg: %s" 7975#~ msgstr "dbg: %s" 7976 7977#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" 7978#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (kontrolldel), %s" 7979 7980#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" 7981#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel), %s" 7982 7983#~ msgid "invalid number for --command-fd" 7984#~ msgstr "ogiltigt tal för --command-fd" 7985 7986#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" 7987#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka till början i vsnprintf" 7988 7989#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" 7990#~ msgstr "kunde inte klippa i vsnprintf" 7991 7992#~ msgid "write error in vsnprintf" 7993#~ msgstr "skrivfel i vsnprintf" 7994 7995#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" 7996#~ msgstr "kunde inte ta status i vsnprintf" 7997 7998#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" 7999#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka i vsnprintf" 8000 8001#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" 8002#~ msgstr "läsfel i vsnprintf klipptes" 8003 8004#~ msgid "System error no.%d" 8005#~ msgstr "Systemfel nr %d" 8006 8007#~ msgid "Signal no.%d" 8008#~ msgstr "Signal nr %d" 8009 8010#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" 8011#~ msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n" 8012 8013#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" 8014#~ msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n" 8015 8016#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" 8017#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" på rad %d" 8018 8019#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" 8020#~ msgstr "tolkningsfel, i fil \"%.255s\" nära rad %d" 8021 8022#~ msgid " package `%.255s'" 8023#~ msgstr " paket \"%.255s\"" 8024 8025#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" 8026#~ msgstr "kunde inte omallokera (realloc) för variabelbuffert" 8027 8028#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" 8029#~ msgstr "process_archive ... har redan försvunnit!" 8030 8031# Kollas! 8032# /* We need to advance the tar file to the next object, so read the 8033# * file data and set it to oblivion. 8034# */ 8035#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" 8036#~ msgstr "hoppade över ersatt fil \"%.255s\"" 8037 8038#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" 8039#~ msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s\n" 8040 8041#~ msgid "--audit does not take any arguments" 8042#~ msgstr "--audit tar inget argument" 8043 8044#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" 8045#~ msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument" 8046 8047#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" 8048#~ msgstr "--assert-* tar inget argument" 8049 8050#~ msgid "--predep-package does not take any argument" 8051#~ msgstr "--predep-package tar inget argument" 8052 8053#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" 8054#~ msgstr "--print-architecture tar inget argument" 8055 8056#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" 8057#~ msgstr "kunde inte ta status på installerat %s-skript \"%.250s\"" 8058 8059#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" 8060#~ msgstr "kunde inte ta status på nytt %s-skript \"%.250s\"" 8061 8062#~ msgid "unable to execute new %s" 8063#~ msgstr "kunde inte köra ny %s" 8064 8065#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" 8066#~ msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n" 8067 8068#~ msgid "--set-selections does not take any argument" 8069#~ msgstr "--set-selection tar inget argument" 8070 8071#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" 8072#~ msgstr "--clear-selections tar inget argument" 8073 8074#~ msgid "--build needs a directory argument" 8075#~ msgstr "--build behöver ett katalogargument" 8076 8077#~ msgid "" 8078#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" 8079#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" 8080#~ msgstr "" 8081#~ "dpkg-deb: varning, kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet.\n" 8082#~ "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n" 8083 8084#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" 8085#~ msgstr "Internt fel, compress_type \"%i\" okänd!" 8086 8087#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" 8088#~ msgstr "--join kräver en eller flera delfiler som argument" 8089 8090#~ msgid "--listq does not take any arguments" 8091#~ msgstr "--listq tar inget argument" 8092 8093#~ msgid "" 8094#~ "\n" 8095#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8096#~ msgstr "" 8097#~ "\n" 8098#~ "Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan." 8099 8100#~ msgid "" 8101#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8102#~ "\n" 8103#~ "Options:\n" 8104#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" 8105#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " 8106#~ "file.\n" 8107#~ " --help show this help message.\n" 8108#~ " --version show the version.\n" 8109#~ msgstr "" 8110#~ "Användning: %s [<flagga> ...] [--] [<katalognamn>]\n" 8111#~ "\n" 8112#~ "Flaggor:\n" 8113#~ " --unsafe välj några ytterligare möjligen användbara alternativ.\n" 8114#~ " varning: alternativet kan förstöra en i övrigt korrekt " 8115#~ "fil.\n" 8116#~ " --help visa detta hjälpmeddelande.\n" 8117#~ " --version visa versionsnummer.\n" 8118 8119#~ msgid "try deleting %s" 8120#~ msgstr "testa att ta bort %s" 8121 8122#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" 8123#~ msgstr "" 8124#~ "misslyckades med att installera %s; den kommer lämnas kvar som %s: %s" 8125 8126#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" 8127#~ msgstr "%s: kunde inte låsa upp %s: %s" 8128 8129#~ msgid "%s - status is %s." 8130#~ msgstr "%s - status är %s." 8131 8132#~ msgid " link unreadable - %s" 8133#~ msgstr " länk oläslig - %s" 8134 8135#~ msgid "" 8136#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" 8137#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8138#~ msgstr "" 8139#~ "varning: %s skulle vara en symbolisk länk till %s,\n" 8140#~ "eller inte finnas; readlink misslyckades dock: %s" 8141 8142#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." 8143#~ msgstr "Lämnar %s (%s) att peka på %s." 8144 8145#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." 8146#~ msgstr "Uppdaterar %s (%s) att peka på %s." 8147 8148#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." 8149#~ msgstr "Tar bort %s (%s), inte lämplig med %s." 8150 8151#~ msgid "" 8152#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" 8153#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" 8154#~ msgstr "" 8155#~ "Kontrollerar tillgängliga versioner av %s, uppdaterar länkar i %s ...\n" 8156#~ "(Du kan ändra de symboliska länkarna själv om du vill - se \"man ln\".)" 8157 8158#~ msgid "slave link name %s duplicated" 8159#~ msgstr "slavlänknamnet %s duplicerat" 8160 8161#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." 8162#~ msgstr "Återhämtar från tidigare misslyckad uppdatering av %s ..." 8163 8164#~ msgid "unable to open %s for write: %s" 8165#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s" 8166 8167#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." 8168#~ msgstr "" 8169#~ "Det sista paketet som tillhandahöll %s (%s) avinstallerades, tar bort." 8170 8171#~ msgid "" 8172#~ "There is only 1 program which provides %s\n" 8173#~ "(%s). Nothing to configure.\n" 8174#~ msgstr "" 8175#~ "Endast ett program tillhandahåller %s\n" 8176#~ "(%s). Inget att konfigurera.\n" 8177 8178#~ msgid "" 8179#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" 8180#~ "\n" 8181#~ " Selection Alternative\n" 8182#~ "-----------------------------------------------\n" 8183#~ msgstr "" 8184#~ "%s alternativ tillhandahåller \"%s\".\n" 8185#~ "\n" 8186#~ " Urval Alternativ\n" 8187#~ "-----------------------------------------------\n" 8188 8189#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" 8190#~ msgstr "fel eller filslut vid läsning av %s för %s (%s)" 8191 8192#~ msgid "missing newline after %s" 8193#~ msgstr "saknat nyradstecken efter %s" 8194 8195#~ msgid "Serious problem: %s" 8196#~ msgstr "Allvarligt problem: %s" 8197 8198#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" 8199#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [i]" 8200 8201#~ msgid "read error in diversions [ii]" 8202#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [ii]" 8203 8204#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" 8205#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [ii]" 8206 8207#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" 8208#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [ii]" 8209 8210#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" 8211#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [ii]" 8212 8213#~ msgid "read error in diversions [iii]" 8214#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [iii]" 8215 8216#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" 8217#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [iii]" 8218 8219#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" 8220#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [iii]" 8221