1# Swedish translation of dpkg
2# Copyright © 1999-2014 Software in the Public Interest
3# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
4# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dpkg 1.17.23\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:52+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
14"Language: sv\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: lib/dpkg/ar.c
21msgid "failed to fstat archive"
22msgstr "kunde inte ta status på arkivet"
23
24#: lib/dpkg/ar.c
25#, c-format
26msgid "failed to read archive '%.255s'"
27msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\""
28
29#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
30#, c-format
31msgid "unable to create '%.255s'"
32msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
33
34#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
35#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
36#, c-format
37msgid "unable to close file '%s'"
38msgstr "kunde inte stänga filen \"%s\""
39
40#: lib/dpkg/ar.c
41#, c-format
42msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
43msgstr ""
44"ogiltigt tecken \"%c\" i arkivet \"%.250s\" medlemmen \"%.16s\" storlek"
45
46#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
47#, c-format
48msgid "unable to write file '%s'"
49msgstr "kunde inte skriva filen \"%s\""
50
51#: lib/dpkg/ar.c
52#, c-format
53msgid "ar member name '%s' length too long"
54msgstr "ar-medlemmens namn \"%s\" är för långt"
55
56#: lib/dpkg/ar.c
57#, c-format
58msgid "ar member size %jd too large"
59msgstr "ar-medlemmens storlek %jd för stor"
60
61#: lib/dpkg/ar.c
62#, c-format
63msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
64msgstr "genererade trasigt ar-huvud för \"%s\""
65
66#: lib/dpkg/ar.c
67#, c-format
68msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
69msgstr "kunde inte ta status (fstat) på del av ar-fil (%s)"
70
71#: lib/dpkg/ar.c
72#, c-format
73msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
74msgstr "kan inte lägga till ar-medlemsfilen (%s) till \"%s\": %s"
75
76#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
77msgid "may not be empty string"
78msgstr "får ej vara tomma strängen"
79
80#: lib/dpkg/arch.c
81msgid "must start with an alphanumeric"
82msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt"
83
84#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
85#, c-format
86msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
87msgstr ""
88"tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" "
89"tillåts)"
90
91#: lib/dpkg/arch.c
92msgctxt "architecture"
93msgid "<none>"
94msgstr "<ingen>"
95
96#: lib/dpkg/arch.c
97msgctxt "architecture"
98msgid "<empty>"
99msgstr "<tom>"
100
101#: lib/dpkg/arch.c
102msgid "error writing to architecture list"
103msgstr "fel vid skrivning till arkitekturlistan"
104
105#: lib/dpkg/atomic-file.c
106#, c-format
107msgid "unable to create new file '%.250s'"
108msgstr "kunde inte skapa ny fil \"%.250s\""
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, c-format
112msgid "unable to write new file '%.250s'"
113msgstr "kunde inte skriva till ny fil \"%.250s\""
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, c-format
117msgid "unable to flush new file '%.250s'"
118msgstr "kunde inte tömma (flush) ny fil \"%.250s\""
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, c-format
122msgid "unable to sync new file '%.250s'"
123msgstr "kunde inte synkronisera ny fil \"%.250s\""
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, c-format
127msgid "unable to close new file '%.250s'"
128msgstr "kunde inte ta stänga ny fil \"%.250s\""
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, c-format
132msgid "error removing old backup file '%s'"
133msgstr "fel vid borttagning av gammal säkerhetskopia \"%s\""
134
135#: lib/dpkg/atomic-file.c
136#, c-format
137msgid "error creating new backup file '%s'"
138msgstr "fel vid skapande av ny säkerhetskopia \"%s\""
139
140#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
141#: src/remove.c
142#, c-format
143msgid "cannot remove '%.250s'"
144msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\""
145
146#: lib/dpkg/atomic-file.c
147#, c-format
148msgid "error installing new file '%s'"
149msgstr "fel vid installation av ny fil \"%s\""
150
151#: lib/dpkg/buffer.c
152msgid "failed to write"
153msgstr "misslyckades att skriva"
154
155#: lib/dpkg/buffer.c
156msgid "failed to read"
157msgstr "misslyckades att läsa"
158
159#: lib/dpkg/buffer.c
160msgid "unexpected end of file or stream"
161msgstr "oväntat slut på fil eller ström"
162
163#: lib/dpkg/buffer.c
164msgid "failed to seek"
165msgstr "misslyckades att söka"
166
167#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
168#: utils/update-alternatives.c
169#, c-format
170msgid "unable to execute %s (%s)"
171msgstr "kunde inte köra %s (%s)"
172
173#: lib/dpkg/compress.c
174#, c-format
175msgid "%s: pass-through copy error: %s"
176msgstr "%s: vidareförmedlat fel vid kopiering: %s"
177
178#: lib/dpkg/compress.c
179#, c-format
180msgid "%s: error binding input to gzip stream"
181msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till gzip-ström"
182
183#: lib/dpkg/compress.c
184#, c-format
185msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
186msgstr "%s: internt gzip-läsfel: \"%s\""
187
188#: lib/dpkg/compress.c
189#, c-format
190msgid "%s: internal gzip write error"
191msgstr "%s: internt gzip-skrivfel"
192
193#: lib/dpkg/compress.c
194#, c-format
195msgid "%s: error binding output to gzip stream"
196msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till gzip-ström"
197
198#: lib/dpkg/compress.c
199#, c-format
200msgid "%s: internal gzip read error"
201msgstr "%s: internt gzip-läsfel"
202
203#: lib/dpkg/compress.c
204#, c-format
205msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
206msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: \"%s\""
207
208#: lib/dpkg/compress.c
209#, c-format
210msgid "%s: internal gzip write error: %s"
211msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: %s"
212
213#: lib/dpkg/compress.c
214#, c-format
215msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
216msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till bzip2-ström"
217
218#: lib/dpkg/compress.c
219#, c-format
220msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
221msgstr "%s: internt bzip2-läsfel: \"%s\""
222
223#: lib/dpkg/compress.c
224#, c-format
225msgid "%s: internal bzip2 write error"
226msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel"
227
228#: lib/dpkg/compress.c
229#, c-format
230msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
231msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till bzip2-ström"
232
233#: lib/dpkg/compress.c
234#, c-format
235msgid "%s: internal bzip2 read error"
236msgstr "%s: internt bzip2-läsfel"
237
238#: lib/dpkg/compress.c
239#, c-format
240msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
241msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel: \"%s\""
242
243#: lib/dpkg/compress.c
244msgid "unexpected bzip2 error"
245msgstr "oväntat bzip2-fel"
246
247#: lib/dpkg/compress.c
248msgid "internal error (bug)"
249msgstr "internt fel (bugg)"
250
251#: lib/dpkg/compress.c
252msgid "memory usage limit reached"
253msgstr "nådde gräns för minnesanvändning"
254
255#: lib/dpkg/compress.c
256msgid "unsupported compression preset"
257msgstr "komprimeringsförinställning stöds ej"
258
259#: lib/dpkg/compress.c
260msgid "unsupported options in file header"
261msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds"
262
263#: lib/dpkg/compress.c
264msgid "compressed data is corrupt"
265msgstr "komprimerade data är trasiga"
266
267#: lib/dpkg/compress.c
268msgid "unexpected end of input"
269msgstr "oväntat slut på indata"
270
271#: lib/dpkg/compress.c
272msgid "file format not recognized"
273msgstr "filformatet känns inte igen"
274
275#: lib/dpkg/compress.c
276msgid "unsupported type of integrity check"
277msgstr "typen av integritetskontroll stöds ej"
278
279#: lib/dpkg/compress.c
280#, c-format
281msgid "%s: lzma read error"
282msgstr "%s: lzma-läsfel"
283
284#: lib/dpkg/compress.c
285#, c-format
286msgid "%s: lzma write error"
287msgstr "%s: lzma-skrivfel"
288
289#: lib/dpkg/compress.c
290#, c-format
291msgid "%s: lzma close error"
292msgstr "%s: fel vid stängning (lzma)"
293
294#: lib/dpkg/compress.c
295#, c-format
296msgid "%s: lzma error: %s"
297msgstr "%s: lzma-fel: %s"
298
299#: lib/dpkg/compress.c
300msgid "unknown compression strategy"
301msgstr "okänd komprimeringsstrategi"
302
303#: lib/dpkg/dbmodify.c
304#, c-format
305msgid ""
306"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
307"max=%d)"
308msgstr ""
309"uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt "
310"(längd=%d, max=%d)"
311
312#: lib/dpkg/dbmodify.c
313#, c-format
314msgid ""
315"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
316msgstr ""
317"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)"
318
319#: lib/dpkg/dbmodify.c
320#, c-format
321msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
322msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\""
323
324#: lib/dpkg/dbmodify.c
325#, c-format
326msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
327msgstr "kunde inte ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\""
328
329#: lib/dpkg/dbmodify.c
330#, c-format
331msgid "unable to fill %.250s with padding"
332msgstr "kunde inte fylla ut %.250s"
333
334#: lib/dpkg/dbmodify.c
335#, c-format
336msgid "unable to flush %.250s after padding"
337msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad"
338
339#: lib/dpkg/dbmodify.c
340#, c-format
341msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
342msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad"
343
344#: lib/dpkg/dbmodify.c
345#, fuzzy, c-format
346#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
347msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
348msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'"
349
350#: lib/dpkg/dbmodify.c
351#, fuzzy, c-format
352#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
353msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
354msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas"
355
356#: lib/dpkg/dbmodify.c
357#, fuzzy, c-format
358#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
359msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
360msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas"
361
362#: lib/dpkg/dbmodify.c
363#, fuzzy, c-format
364#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
365msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
366msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369msgid "dpkg frontend lock"
370msgstr ""
371
372#: lib/dpkg/dbmodify.c
373#, fuzzy
374#| msgid "dpkg status database"
375msgid "dpkg database lock"
376msgstr "dpkg-statusdatabas"
377
378#: lib/dpkg/dbmodify.c
379msgid "requested operation requires superuser privilege"
380msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet"
381
382#: lib/dpkg/dbmodify.c
383#, fuzzy, c-format
384#| msgid "unable to access dpkg status area"
385msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
386msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea"
387
388#: lib/dpkg/dbmodify.c
389#, fuzzy, c-format
390#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
391msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
392msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea"
393
394#: lib/dpkg/dbmodify.c
395#, c-format
396msgid "failed to remove my own update file %.255s"
397msgstr "kunde inte ta bort min egen uppdateringsfil %.255s"
398
399#: lib/dpkg/dbmodify.c
400#, c-format
401msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
402msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\""
403
404#: lib/dpkg/dbmodify.c
405#, c-format
406msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
407msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för \"%.250s\""
408
409#: lib/dpkg/dbmodify.c
410#, c-format
411msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
412msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\""
413
414#: lib/dpkg/dbmodify.c
415#, c-format
416msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
417msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för \"%.250s\""
418
419#: lib/dpkg/dbmodify.c
420#, c-format
421msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
422msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\""
423
424#: lib/dpkg/dbmodify.c
425#, c-format
426msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
427msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\""
428
429#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
430#, c-format
431msgid "unable to check existence of '%.250s'"
432msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
433
434#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
435msgid "cannot read info directory"
436msgstr "kan inte läsa infokatalog"
437
438#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
439#, c-format
440msgid "error trying to open %.250s"
441msgstr "fel vid öppning av %.250s"
442
443#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
444#, c-format
445msgid "corrupt info database format file '%s'"
446msgstr "trasig formatfil för informationsdatabasen: \"%s\""
447
448#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
449#, c-format
450msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
451msgstr ""
452"infodatabasens format (%d) är tokigt eller för nytt; försök få tag i en "
453"nyare dpkg"
454
455#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
456#, c-format
457msgid "info file %s/%s not associated to any package"
458msgstr "informationsfilen %s/%s inte associerad med något paket"
459
460#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
461#, c-format
462msgid "error creating hard link '%.255s'"
463msgstr "fel vid skapande av hårda länken \"%.255s\""
464
465#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
466#, c-format
467msgid "error while writing '%s'"
468msgstr "fel vid skrivning av \"%s\""
469
470#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
471#, c-format
472msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
473msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning"
474
475#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
476#, fuzzy, c-format
477#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
479msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning"
480
481#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
482#, fuzzy, c-format
483#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
484msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
485msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning"
486
487#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
488#, c-format
489msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
490msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" innehåller tomt filnamn"
491
492#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
493#, fuzzy, c-format
494#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
495msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
496msgstr "kan inte läsa styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
497
498#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
499msgid "failed to open diversions file"
500msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil"
501
502#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
503msgid "failed to fstat diversions file"
504msgstr "kunde inte ta status på omdirigeringsfil"
505
506#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
507#, c-format
508msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
509msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\""
510
511#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
512#, fuzzy, c-format
513#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
514msgid "loading files list file for package '%s'"
515msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\""
516
517#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
518#, c-format
519msgid ""
520"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
521"currently installed"
522msgstr ""
523"fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas; antar att paketet inte har några "
524"filer installerade"
525
526#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
527#, c-format
528msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
529msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknar avslutande radbrytning"
530
531#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
532#, c-format
533msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
534msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" innehåller tomt filnamn"
535
536#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
537msgid "(Reading database ... "
538msgstr "(Läser databasen ... "
539
540#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
541#, c-format
542msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
543msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
544msgstr[0] "%d fil och katalog installerad.)\n"
545msgstr[1] "%d filer och kataloger installerade.)\n"
546
547#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
548#, fuzzy, c-format
549#| msgid "invalid status"
550msgid "invalid statoverride uid %s"
551msgstr "felaktig status"
552
553#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
554#, fuzzy, c-format
555#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
556msgid "invalid statoverride gid %s"
557msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\""
558
559#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
560#, fuzzy, c-format
561#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
562msgid "invalid statoverride mode %s"
563msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\""
564
565#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
566msgid "failed to open statoverride file"
567msgstr "kunde inte öppna statoverride-fil"
568
569#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
570msgid "failed to fstat statoverride file"
571msgstr "kunde inte ta status på statoverride-fil"
572
573#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
574#, c-format
575msgid "reading statoverride file '%.250s'"
576msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\""
577
578#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
579msgid "statoverride file is missing final newline"
580msgstr "statoverride-fil saknar avslutande radbrytning"
581
582#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
583msgid "statoverride file contains empty line"
584msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad"
585
586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
587msgid "syntax error in statoverride file"
588msgstr "syntaxfel i statoverride-fil"
589
590#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
591#, c-format
592msgid ""
593"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
594"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
595"can remove the override manually with %s"
596msgstr ""
597
598#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
599msgid "unexpected end of line in statoverride file"
600msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil"
601
602#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
603#, c-format
604msgid ""
605"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
606"removed\n"
607"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
608"can remove the override manually with %s"
609msgstr ""
610
611#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
612#, c-format
613msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
614msgstr "flera statoverride är satta för filen \"%.250s\""
615
616#: lib/dpkg/deb-version.c
617#, fuzzy
618#| msgid "format version with empty major component"
619msgid "format version with too big major component"
620msgstr "formatversion med tom huvudkomponent"
621
622#: lib/dpkg/deb-version.c
623msgid "format version with empty major component"
624msgstr "formatversion med tom huvudkomponent"
625
626#: lib/dpkg/deb-version.c
627msgid "format version has no dot"
628msgstr "formatversion saknar punkt"
629
630#: lib/dpkg/deb-version.c
631#, fuzzy
632#| msgid "format version with empty minor component"
633msgid "format version with too big minor component"
634msgstr "formatversion med tom underkomponent"
635
636#: lib/dpkg/deb-version.c
637msgid "format version with empty minor component"
638msgstr "formatversion med tom underkomponent"
639
640#: lib/dpkg/deb-version.c
641msgid "format version followed by junk"
642msgstr "formatversion följs av skräp"
643
644#: lib/dpkg/dir.c
645#, c-format
646msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
647msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'"
648
649#: lib/dpkg/dir.c
650#, c-format
651msgid "unable to sync directory '%s'"
652msgstr "kunde inte synkronisera katalogen \"%s\""
653
654#: lib/dpkg/dir.c
655#, c-format
656msgid "unable to open directory '%s'"
657msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
658
659#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
660#, c-format
661msgid "unable to open file '%s'"
662msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
663
664#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
665#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
666#, c-format
667msgid "unable to sync file '%s'"
668msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%s\""
669
670#: lib/dpkg/dump.c
671#, c-format
672msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
673msgstr "misslyckades med att skriva detaljer om \"%.50s\" till \"%.250s\""
674
675#: lib/dpkg/dump.c
676#, c-format
677msgid "unable to set buffering on %s database file"
678msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s-databasfil"
679
680#: lib/dpkg/dump.c
681#, c-format
682msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
683msgstr "kunde inte skriva %s-databaspost om \"%.50s\" till \"%.250s\""
684
685#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
686msgid "error"
687msgstr "fel"
688
689#: lib/dpkg/ehandle.c
690#, c-format
691msgid ""
692"%s%s%s: %s%s:%s\n"
693" %s\n"
694msgstr ""
695
696#: lib/dpkg/ehandle.c
697msgid "out of memory for new error context"
698msgstr "minnet slut för ny felsammanhang"
699
700#: lib/dpkg/ehandle.c
701#, fuzzy
702#| msgid ""
703#| "%s: error while cleaning up:\n"
704#| " %s\n"
705msgid "error while cleaning up"
706msgstr ""
707"%s: fel vid upprensning:\n"
708" %s\n"
709
710#: lib/dpkg/ehandle.c
711#, fuzzy
712#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
713msgid "too many nested errors during error recovery"
714msgstr "%s: för många nästlade fel vid feluppstädning!!\n"
715
716#: lib/dpkg/ehandle.c
717msgid "out of memory for new cleanup entry"
718msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost"
719
720#: lib/dpkg/ehandle.c
721msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
722msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost med många parametrar"
723
724#: lib/dpkg/ehandle.c
725#, fuzzy
726#| msgid ""
727#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
728#| " %s\n"
729msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
730msgstr ""
731"%s: oåterkalleligt ödesdigert fel, avbryter:\n"
732" %s\n"
733
734#: lib/dpkg/ehandle.c
735#, fuzzy
736#| msgid ""
737#| "%s: outside error context, aborting:\n"
738#| " %s\n"
739msgid "outside error context, aborting"
740msgstr ""
741"%s: utanför felsammanhang, avbryter:\n"
742" %s\n"
743
744#: lib/dpkg/ehandle.c
745#, fuzzy
746#| msgid "internal error (bug)"
747msgid "internal error"
748msgstr "internt fel (bugg)"
749
750#: lib/dpkg/fields.c
751#, fuzzy
752#| msgid "missing package"
753msgid "is missing a value"
754msgstr "saknat paket"
755
756#: lib/dpkg/fields.c
757#, fuzzy, c-format
758#| msgid "Skip invalid line: %s"
759msgid "has invalid value '%.50s'"
760msgstr "Hoppar över trasig rad: %s"
761
762#: lib/dpkg/fields.c
763msgid "has trailing junk"
764msgstr ""
765
766#: lib/dpkg/fields.c
767#, fuzzy, c-format
768#| msgid "package '%s' is not installed"
769msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
770msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat"
771
772#: lib/dpkg/fields.c
773#, fuzzy, c-format
774#| msgid "empty file details field '%s'"
775msgid "empty archive details '%s' field"
776msgstr "tomt filinformationfält \"%s\""
777
778#: lib/dpkg/fields.c
779#, fuzzy, c-format
780#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
781msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
782msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen"
783
784#: lib/dpkg/fields.c
785#, fuzzy, c-format
786#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
787msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
788msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
789
790#: lib/dpkg/fields.c
791#, fuzzy, c-format
792#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
793msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
794msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
795
796#: lib/dpkg/fields.c
797#, fuzzy, c-format
798#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
799msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
800msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt"
801
802#: lib/dpkg/fields.c
803#, fuzzy, c-format
804#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
805msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
806msgstr "foreign/allowed/same/no i 4-statusfält"
807
808#: lib/dpkg/fields.c
809#, fuzzy, c-format
810#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
811msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
812msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt arkitekturnamn: %s"
813
814#: lib/dpkg/fields.c
815#, fuzzy, c-format
816#| msgid "word in 'Priority' field"
817msgid "word in '%s' field: %s"
818msgstr "ord i \"Priority\"-fält"
819
820#: lib/dpkg/fields.c
821#, c-format
822msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
823msgstr "värdet för fältet \"%s\" ej tillåtet i detta sammanhang"
824
825#: lib/dpkg/fields.c
826#, fuzzy, c-format
827#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
828msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
829msgstr "första ordet (vill) i \"Status\"-fältet"
830
831#: lib/dpkg/fields.c
832#, fuzzy, c-format
833#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
834msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
835msgstr "andra ordet (fel) i \"Status\"-fältet"
836
837#: lib/dpkg/fields.c
838#, fuzzy, c-format
839#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
840msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
841msgstr "tredje ordet (status) i \"Status\"-fältet"
842
843#: lib/dpkg/fields.c
844#, fuzzy, c-format
845#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
846msgid "'%s' field value '%.250s'"
847msgstr "fel i \"%s\"-fältsträngen \"%.250s\""
848
849#: lib/dpkg/fields.c
850#, fuzzy, c-format
851#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
852msgid "obsolete '%s' field used"
853msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt"
854
855#: lib/dpkg/fields.c
856#, c-format
857msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
858msgstr "värde för \"%s\" har fel format på raden \"%.*s\""
859
860#: lib/dpkg/fields.c
861#, fuzzy, c-format
862#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
863msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
864msgstr "värde för \"%s\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\""
865
866#: lib/dpkg/fields.c
867#, fuzzy, c-format
868#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
869msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
870msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil"
871
872#: lib/dpkg/fields.c
873#, c-format
874msgid ""
875"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
876msgstr ""
877"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet "
878"förväntades"
879
880#: lib/dpkg/fields.c
881#, c-format
882msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
883msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s"
884
885#: lib/dpkg/fields.c
886#, c-format
887msgid ""
888"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
889"expected"
890msgstr ""
891"\"%s\"-fältet: saknat arkitekturnamn, eller skräptecken där arkitekturnamnet "
892"förväntades"
893
894#: lib/dpkg/fields.c
895#, c-format
896msgid ""
897"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
898msgstr ""
899"\"%s\"-fältet, referens till \"%.255s\": ogiltigt arkitekturnamn \"%.255s\": "
900"%s"
901
902#: lib/dpkg/fields.c
903#, c-format
904msgid ""
905"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
906" bad version relationship %c%c"
907msgstr ""
908"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
909" felaktigt versionsberoende %c%c"
910
911#: lib/dpkg/fields.c
912#, c-format
913msgid ""
914"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
915" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
916msgstr ""
917"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
918" \"%c\" är föråldrat, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället"
919
920#: lib/dpkg/fields.c
921#, c-format
922msgid ""
923"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
924" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
925msgstr ""
926"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
927" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\""
928
929#: lib/dpkg/fields.c
930#, c-format
931msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
932msgstr "enbart exakta versionsnummer kan användas i fältet \"%s\""
933
934#: lib/dpkg/fields.c
935#, c-format
936msgid ""
937"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
938" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
939msgstr ""
940"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
941" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg"
942
943#: lib/dpkg/fields.c
944#, c-format
945msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
946msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\""
947
948#: lib/dpkg/fields.c
949#, c-format
950msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
951msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionsnumret ej avslutat"
952
953#: lib/dpkg/fields.c
954#, fuzzy, c-format
955#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
956msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
957msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\""
958
959#: lib/dpkg/fields.c
960#, c-format
961msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
962msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\""
963
964#: lib/dpkg/fields.c
965#, fuzzy, c-format
966#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
967msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
968msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet"
969
970#: lib/dpkg/fields.c
971#, c-format
972msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
973msgstr "ogiltigt förestående utlösarnamn \"%.255s\": %s"
974
975#: lib/dpkg/fields.c
976#, c-format
977msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
978msgstr "dubblerad förestående utlösare \"%.255s\""
979
980#: lib/dpkg/fields.c
981#, c-format
982msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
983msgstr "ogiltigt paketnamn i väntad utlösare \"%.255s\": %s"
984
985#: lib/dpkg/fields.c
986#, c-format
987msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
988msgstr "dubblerad väntad utlösare för paketet \"%.255s\""
989
990#: lib/dpkg/file.c
991#, c-format
992msgid "unable to stat source file '%.250s'"
993msgstr "kunde inte ta status på källfilen \"%.250s\""
994
995#: lib/dpkg/file.c
996#, c-format
997msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
998msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på målfilen \"%.250s\""
999
1000#: lib/dpkg/file.c
1001#, c-format
1002msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1003msgstr "kunde inte ställa in läge på målfilen \"%.250s\""
1004
1005#: lib/dpkg/file.c
1006#, fuzzy, c-format
1007#| msgid "cannot stat %s: %s"
1008msgid "cannot stat %s"
1009msgstr "kan inte ta status på %s: %s"
1010
1011#: lib/dpkg/file.c
1012#, fuzzy, c-format
1013#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1014msgid "%s is not a regular file"
1015msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil"
1016
1017#: lib/dpkg/file.c
1018#, fuzzy, c-format
1019#| msgid "cannot write %s: %s"
1020msgid "cannot read %s"
1021msgstr "kan inte skriva %s: %s"
1022
1023#: lib/dpkg/file.c
1024#, fuzzy, c-format
1025#| msgid "cannot append to '%s'"
1026msgid "cannot open %s"
1027msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\""
1028
1029#: lib/dpkg/file.c
1030#, c-format
1031msgid "unable to unlock %s"
1032msgstr "kunde inte låsa upp %s"
1033
1034#: lib/dpkg/file.c
1035#, c-format
1036msgid "unable to check file '%s' lock status"
1037msgstr "kunde inte testa låsstatus för filen \"%s\""
1038
1039#: lib/dpkg/file.c
1040#, c-format
1041msgid "%s is locked by another process"
1042msgstr "%s är låst av en annan process"
1043
1044#: lib/dpkg/file.c
1045#, c-format
1046msgid "unable to lock %s"
1047msgstr "kunde inte låsa %s"
1048
1049#: lib/dpkg/file.c
1050#, fuzzy, c-format
1051#| msgid "cannot append to '%s'"
1052msgid "cannot open file %s"
1053msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\""
1054
1055#: lib/dpkg/file.c
1056#, fuzzy
1057#| msgid "unable to flush file '%s'"
1058msgid "pager to show file"
1059msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\""
1060
1061#: lib/dpkg/file.c
1062#, fuzzy, c-format
1063#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1064msgid "cannot write file %s into the pager"
1065msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv"
1066
1067#: lib/dpkg/log.c
1068#, c-format
1069msgid "could not open log '%s': %s"
1070msgstr "kunde inte öppna logg \"%s\": %s"
1071
1072#: lib/dpkg/log.c
1073msgid "<package status and progress file descriptor>"
1074msgstr "<filhandtag för paketstatus och förlopp>"
1075
1076#: lib/dpkg/log.c
1077#, c-format
1078msgid "unable to write to status fd %d"
1079msgstr "kunde inte skriva till statusfilidentifierare %d"
1080
1081#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1082msgid "failed to allocate memory"
1083msgstr "misslyckades att allokera minne"
1084
1085#: lib/dpkg/mlib.c
1086#, c-format
1087msgid "failed to dup for fd %d"
1088msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d"
1089
1090#: lib/dpkg/mlib.c
1091#, c-format
1092msgid "failed to dup for std%s"
1093msgstr "kunde inte duplicera std%s"
1094
1095#: lib/dpkg/mlib.c
1096msgid "failed to create pipe"
1097msgstr "kunde inte skapa rör"
1098
1099#: lib/dpkg/mlib.c
1100#, c-format
1101msgid "error writing to '%s'"
1102msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
1103
1104#: lib/dpkg/mlib.c
1105#, c-format
1106msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1107msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för \"%.250s\""
1108
1109#: lib/dpkg/mlib.c
1110#, c-format
1111msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1112msgstr "kunde inte ställa in \"close-on-exec\"-flaggan på \"%.250s\""
1113
1114#: lib/dpkg/options-parsers.c
1115#, c-format
1116msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1117msgstr "--%s behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
1118
1119#: lib/dpkg/options.c
1120#, c-format
1121msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1122msgstr "konfigureringsfel: %s:%d: %s"
1123
1124#: lib/dpkg/options.c
1125#, c-format
1126msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1127msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen \"%.255s\" för läsning: %s"
1128
1129#: lib/dpkg/options.c
1130#, c-format
1131msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1132msgstr "obalanserade citattecken i \"%s\""
1133
1134#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1135#, c-format
1136msgid "unknown option '%s'"
1137msgstr "okänd flagga \"%s\""
1138
1139#: lib/dpkg/options.c
1140#, c-format
1141msgid "'%s' needs a value"
1142msgstr "\"%s\" tar ett värde"
1143
1144#: lib/dpkg/options.c
1145#, c-format
1146msgid "'%s' does not take a value"
1147msgstr "\"%s\" tar inget värde"
1148
1149#: lib/dpkg/options.c
1150#, c-format
1151msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1152msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
1153
1154#: lib/dpkg/options.c
1155#, c-format
1156msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1157msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
1158
1159#: lib/dpkg/options.c
1160#, c-format
1161msgid "error opening configuration directory '%s'"
1162msgstr "fel vid öppning av konfigurationskatalogen \"%s\""
1163
1164#: lib/dpkg/options.c
1165#, c-format
1166msgid "unknown option --%s"
1167msgstr "okänd flagga --%s"
1168
1169#: lib/dpkg/options.c
1170#, c-format
1171msgid "--%s option takes a value"
1172msgstr "flaggan --%s tar ett värde"
1173
1174#: lib/dpkg/options.c
1175#, c-format
1176msgid "--%s option does not take a value"
1177msgstr "flaggan --%s tar inget värde"
1178
1179#: lib/dpkg/options.c
1180#, c-format
1181msgid "unknown option -%c"
1182msgstr "okänd flagga -%c"
1183
1184#: lib/dpkg/options.c
1185#, c-format
1186msgid "-%c option takes a value"
1187msgstr "flaggan -%c tar ett värde"
1188
1189#: lib/dpkg/options.c
1190#, c-format
1191msgid "-%c option does not take a value"
1192msgstr "flaggan -%c tar inget värde"
1193
1194#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1195#, c-format
1196msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1197msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\""
1198
1199#: lib/dpkg/options.c
1200#, c-format
1201msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1202msgstr "ogiltigt heltal för -%c: \"%.250s\""
1203
1204#: lib/dpkg/options.c
1205#, fuzzy, c-format
1206#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1207msgid "obsolete option '--%s'"
1208msgstr "föråldrad flagga \"--%s\"\n"
1209
1210#: lib/dpkg/options.c
1211#, c-format
1212msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1213msgstr "motstridiga åtgärder %c (--%s) och -%c (--%s)"
1214
1215#: lib/dpkg/parse.c
1216#, c-format
1217msgid "duplicate value for '%s' field"
1218msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet"
1219
1220#: lib/dpkg/parse.c
1221#, c-format
1222msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1223msgstr "användardefinierat fältnamn \"%.*s\" för kort"
1224
1225#: lib/dpkg/parse.c
1226#, c-format
1227msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1228msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält \"%.*s\""
1229
1230#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1231#, fuzzy, c-format
1232#| msgid "missing %s"
1233msgid "missing '%s' field"
1234msgstr "saknat %s"
1235
1236#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1237#, fuzzy, c-format
1238#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1239msgid "empty value for '%s' field"
1240msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet"
1241
1242#: lib/dpkg/parse.c
1243#, fuzzy, c-format
1244#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1245msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1246msgstr "paketet har fältet \"%s\", men saknar arkitektur"
1247
1248#: lib/dpkg/parse.c
1249#, fuzzy, c-format
1250#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1251msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1252msgstr "paketet har fältet \"%s\", men arkitekturen är satt till \"all\""
1253
1254#: lib/dpkg/parse.c
1255#, fuzzy, c-format
1256#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1257msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1258msgstr "Config-Version för paket med opassande Status"
1259
1260#: lib/dpkg/parse.c
1261#, c-format
1262msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1263msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar"
1264
1265#: lib/dpkg/parse.c
1266#, fuzzy, c-format
1267#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1268msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1269msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar"
1270
1271#: lib/dpkg/parse.c
1272#, c-format
1273msgid "package has status %s but triggers are pending"
1274msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående"
1275
1276#: lib/dpkg/parse.c
1277#, fuzzy, c-format
1278#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1279msgid "package has status %s but no triggers pending"
1280msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående"
1281
1282#: lib/dpkg/parse.c
1283#, fuzzy, c-format
1284#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1285msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1286msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem"
1287
1288#: lib/dpkg/parse.c
1289msgid ""
1290"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1291"an upgrade from an unofficial dpkg"
1292msgstr ""
1293"det förekommer flera instanser av paket som inte kan installeras sida vid "
1294"sida; antagligen på grund av uppgradering från en inofficiell dpkg"
1295
1296#: lib/dpkg/parse.c
1297msgid ""
1298"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1299"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1300msgstr ""
1301"det förekommer en blandning av instanser av paket som kan och som inte kan "
1302"installeras sida vid sida; antagligen på grund av uppgradering från en "
1303"inofficiell dpkg"
1304
1305#: lib/dpkg/parse.c
1306#, fuzzy, c-format
1307#| msgid ""
1308#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1309#| "installed instances"
1310msgid ""
1311"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1312"multiple installed instances"
1313msgstr ""
1314"%s %s (Multi-Arch: %s) kan inte installeras sida vid sida om %s om har flera "
1315"installerade instanser"
1316
1317#: lib/dpkg/parse.c
1318#, c-format
1319msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1320msgstr "kunde inte öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning"
1321
1322#: lib/dpkg/parse.c
1323#, c-format
1324msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1325msgstr "kan inte ta status på paketinformationsfil \"%.255s\""
1326
1327#: lib/dpkg/parse.c
1328#, c-format
1329msgid "reading package info file '%s': %s"
1330msgstr "läser paketinfofilen \"%s\": %s"
1331
1332#: lib/dpkg/parse.c
1333#, c-format
1334msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1335msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil \"%.255s\""
1336
1337#: lib/dpkg/parse.c
1338#, c-format
1339msgid "reading package info file '%.255s'"
1340msgstr "läser paketinfofilen \"%.255s\""
1341
1342#: lib/dpkg/parse.c
1343msgid "empty field name"
1344msgstr "tomt fältnamn"
1345
1346#: lib/dpkg/parse.c
1347#, c-format
1348msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1349msgstr "fältnamnet \"%.*s\" kan inte inledas med bindestreck"
1350
1351#: lib/dpkg/parse.c
1352#, fuzzy, c-format
1353#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1354msgid "end of file after field name '%.*s'"
1355msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.*s\""
1356
1357#: lib/dpkg/parse.c
1358#, c-format
1359msgid "newline in field name '%.*s'"
1360msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\""
1361
1362#: lib/dpkg/parse.c
1363#, fuzzy, c-format
1364#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1365msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1366msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.*s\""
1367
1368#: lib/dpkg/parse.c
1369#, c-format
1370msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1371msgstr "fältnamnet \"%.*s\" måste följas av kolon"
1372
1373#: lib/dpkg/parse.c
1374#, fuzzy, c-format
1375#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1376msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1377msgstr "Filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
1378
1379#: lib/dpkg/parse.c
1380#, fuzzy, c-format
1381#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1382msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1383msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar nyradstecken?)"
1384
1385#: lib/dpkg/parse.c
1386#, c-format
1387msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1388msgstr "tomrad i värdet för fältet \"%.*s\""
1389
1390#: lib/dpkg/parse.c
1391#, fuzzy, c-format
1392#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1393msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1394msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
1395
1396#: lib/dpkg/parse.c
1397#, c-format
1398msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1399msgstr "kunde inte stänga efter läsning: \"%.255s\""
1400
1401#: lib/dpkg/parse.c
1402msgid "several package info entries found, only one allowed"
1403msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts"
1404
1405#: lib/dpkg/parse.c
1406#, c-format
1407msgid "no package information in '%.255s'"
1408msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\""
1409
1410#: lib/dpkg/parsehelp.c
1411#, c-format
1412msgid ""
1413"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1414" %.255s"
1415msgstr ""
1416"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d paket \"%.255s\":\n"
1417" %.255s"
1418
1419#: lib/dpkg/parsehelp.c
1420#, c-format
1421msgid ""
1422"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1423" %.255s"
1424msgstr ""
1425"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d:\n"
1426" %.255s"
1427
1428#: lib/dpkg/parsehelp.c
1429msgid "must start with an alphanumeric character"
1430msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
1431
1432#: lib/dpkg/parsehelp.c
1433msgctxt "version"
1434msgid "<none>"
1435msgstr "<ingen>"
1436
1437#: lib/dpkg/parsehelp.c
1438msgid "version string is empty"
1439msgstr "versionssträng ej tom"
1440
1441#: lib/dpkg/parsehelp.c
1442msgid "version string has embedded spaces"
1443msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
1444
1445#: lib/dpkg/parsehelp.c
1446#, fuzzy
1447#| msgid "epoch in version is negative"
1448msgid "epoch in version is empty"
1449msgstr "epoch i versionen är negativ"
1450
1451#: lib/dpkg/parsehelp.c
1452msgid "epoch in version is not number"
1453msgstr "epoch i versionen är inte ett tal"
1454
1455#: lib/dpkg/parsehelp.c
1456msgid "epoch in version is negative"
1457msgstr "epoch i versionen är negativ"
1458
1459#: lib/dpkg/parsehelp.c
1460msgid "epoch in version is too big"
1461msgstr "epoch i versionen är för stor"
1462
1463#: lib/dpkg/parsehelp.c
1464msgid "nothing after colon in version number"
1465msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret"
1466
1467#: lib/dpkg/parsehelp.c
1468#, fuzzy
1469#| msgid "version string is empty"
1470msgid "revision number is empty"
1471msgstr "versionssträng ej tom"
1472
1473#: lib/dpkg/parsehelp.c
1474#, fuzzy
1475#| msgid "version string is empty"
1476msgid "version number is empty"
1477msgstr "versionssträng ej tom"
1478
1479#: lib/dpkg/parsehelp.c
1480msgid "version number does not start with digit"
1481msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
1482
1483#: lib/dpkg/parsehelp.c
1484msgid "invalid character in version number"
1485msgstr "felaktigt tecken i versionsnumret"
1486
1487#: lib/dpkg/parsehelp.c
1488msgid "invalid character in revision number"
1489msgstr "felaktigt tecken i revisionsnumret"
1490
1491#: lib/dpkg/path-remove.c
1492#, c-format
1493msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1494msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\""
1495
1496#: lib/dpkg/path-remove.c
1497msgid "rm command for cleanup"
1498msgstr "rm-kommando för städning"
1499
1500#: lib/dpkg/pkg-format.c
1501#, c-format
1502msgid "invalid character '%c' in field width"
1503msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd"
1504
1505#: lib/dpkg/pkg-format.c
1506msgid "field width is out of range"
1507msgstr "fältbredden är utanför tillåtet område"
1508
1509#: lib/dpkg/pkg-format.c
1510msgid "missing closing brace"
1511msgstr "avslutande klammerparentes saknas"
1512
1513#: lib/dpkg/pkg-format.c
1514#, c-format
1515msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1516msgstr ""
1517
1518#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1519#, c-format
1520msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1521msgstr "tvetydigt paketnamn \"%s\" med mer än en installerad instans"
1522
1523#: lib/dpkg/pkg-show.c
1524msgid "(no description available)"
1525msgstr "(beskrivning saknas)"
1526
1527#: lib/dpkg/pkg-show.c
1528#, fuzzy, c-format
1529#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1530msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1531msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s"
1532
1533#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1534#, c-format
1535msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1536msgstr "ogiltigt paketnamn i specificerare \"%s%s%s\": %s"
1537
1538#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1539#, c-format
1540msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1541msgstr "ogiltigt arkitekturnamn i specificerare \"%s:%s\": %s"
1542
1543#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1544msgid "warning"
1545msgstr "varning"
1546
1547#: lib/dpkg/strwide.c
1548#, c-format
1549msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1550msgstr "kan inte konvertera multibytesträngen \"%s\" till en bred-teckensträng"
1551
1552#: lib/dpkg/strwide.c
1553#, c-format
1554msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1555msgstr "kan inte konvertera multibytesekvensen \"%s\" till ett brett tecken"
1556
1557#: lib/dpkg/subproc.c
1558#, c-format
1559msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1560msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n"
1561
1562#: lib/dpkg/subproc.c
1563#, c-format
1564msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1565msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan %.250s startas"
1566
1567#: lib/dpkg/subproc.c
1568#, c-format
1569msgid "%s (subprocess): %s\n"
1570msgstr "%s (underprocess): %s\n"
1571
1572#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1573msgid "fork failed"
1574msgstr "förgrening (fork) misslyckades"
1575
1576#: lib/dpkg/subproc.c
1577#, fuzzy, c-format
1578#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1579msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1580msgstr "underprocessen %s gav felkod %d"
1581
1582#: lib/dpkg/subproc.c
1583#, fuzzy, c-format
1584#| msgid "subprocess %s was interrupted"
1585msgid "%s subprocess was interrupted"
1586msgstr "underporcessen %s avbröts"
1587
1588#: lib/dpkg/subproc.c
1589#, fuzzy, c-format
1590#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1591msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1592msgstr "underprocessen %s dödades av signal (%s)%s"
1593
1594#: lib/dpkg/subproc.c
1595msgid ", core dumped"
1596msgstr ", minnesutskrift skapad"
1597
1598#: lib/dpkg/subproc.c
1599#, fuzzy, c-format
1600#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1601msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1602msgstr "underprocessen %s misslyckades med statuskod %d"
1603
1604#: lib/dpkg/subproc.c
1605#, fuzzy, c-format
1606#| msgid "wait for subprocess %s failed"
1607msgid "wait for %s subprocess failed"
1608msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades"
1609
1610#: lib/dpkg/tarfn.c
1611#, fuzzy
1612#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1613msgid "invalid tar header size field"
1614msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd"
1615
1616#: lib/dpkg/tarfn.c
1617#, fuzzy
1618#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1619msgid "invalid tar header mtime field"
1620msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd"
1621
1622#: lib/dpkg/tarfn.c
1623#, fuzzy
1624#| msgid "invalid status"
1625msgid "invalid tar header uid field"
1626msgstr "felaktig status"
1627
1628#: lib/dpkg/tarfn.c
1629#, fuzzy
1630#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
1631msgid "invalid tar header gid field"
1632msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\""
1633
1634#: lib/dpkg/tarfn.c
1635#, fuzzy
1636#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1637msgid "invalid tar header checksum field"
1638msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd"
1639
1640#: lib/dpkg/tarfn.c
1641msgid "invalid tar header checksum"
1642msgstr ""
1643
1644#: lib/dpkg/tarfn.c
1645msgid "partially read tar header"
1646msgstr ""
1647
1648#: lib/dpkg/tarfn.c
1649msgid "invalid tar header with empty name field"
1650msgstr ""
1651
1652#: lib/dpkg/tarfn.c
1653#, c-format
1654msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1655msgstr ""
1656
1657#: lib/dpkg/tarfn.c
1658#, fuzzy, c-format
1659#| msgid "unsupported options in file header"
1660msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1661msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds"
1662
1663#: lib/dpkg/tarfn.c
1664#, c-format
1665msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1666msgstr ""
1667
1668#: lib/dpkg/tarfn.c
1669#, fuzzy, c-format
1670#| msgid "unknown compression type '%s'!"
1671msgid "unknown tar header type '%c'"
1672msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"."
1673
1674#: lib/dpkg/treewalk.c
1675#, fuzzy, c-format
1676#| msgid "cannot stat file '%s'"
1677msgid "cannot stat pathname '%s'"
1678msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\""
1679
1680#: lib/dpkg/treewalk.c
1681#, fuzzy, c-format
1682#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1683msgid "cannot open directory '%s'"
1684msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\""
1685
1686#: lib/dpkg/treewalk.c
1687#, fuzzy, c-format
1688#| msgid "control directory is not a directory"
1689msgid "treewalk root %s is not a directory"
1690msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog"
1691
1692#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1693#, fuzzy, c-format
1694#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1695msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1696msgstr "kunde inte öppna/skapa utlösarlåsfilen \"%.250s\""
1697
1698#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1699#, fuzzy
1700#| msgid "triggers area"
1701msgid "triggers database lock"
1702msgstr "område för utlösare"
1703
1704#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1705#, c-format
1706msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1707msgstr "kunde inte ta öppna fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1708
1709#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1710#, c-format
1711msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1712msgstr "kunde inte ta status på fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1713
1714#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1715#, c-format
1716msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1717msgstr "kunde inte öppna/skapa ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1718
1719#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1720#, fuzzy, c-format
1721#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1722msgid ""
1723"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1724msgstr "syntaxfel i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" vid tecknet \"%s\"%s"
1725
1726#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1727#, c-format
1728msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1729msgstr "ogiltigt paketnamn \"%.250s\" i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\""
1730
1731#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1732#, c-format
1733msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1734msgstr "fel vid läsning av fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1735
1736#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1737#, c-format
1738msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1739msgstr "kunde inte skriva ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1740
1741#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1742#, c-format
1743msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1744msgstr "kunde inte ta stänga ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1745
1746#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1747#, c-format
1748msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1749msgstr "kunde inte installera ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1750
1751#: lib/dpkg/triglib.c
1752#, c-format
1753msgid ""
1754"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1755"package '%.250s')"
1756msgstr ""
1757"ogiltig eller okänd syntax i utlösarnamnet \"%.250s\" (i utlösare som visar "
1758"intresse för paketet \"%.250s\")"
1759
1760#: lib/dpkg/triglib.c
1761#, c-format
1762msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1763msgstr "kunde inte öppna utlösarintresselistfilen \"%.250s\""
1764
1765#: lib/dpkg/triglib.c
1766#, c-format
1767msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1768msgstr "kunde inte spola tillbaka utlösarintressefilen \"%.250s\""
1769
1770#: lib/dpkg/triglib.c
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1774"%.250s"
1775msgstr ""
1776"syntaxfel i utlösarintressefilen \"%.250s\"; ogiltigt paketnamn \"%.250s\": "
1777"%.250s"
1778
1779#: lib/dpkg/triglib.c
1780#, c-format
1781msgid ""
1782"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1783msgstr ""
1784"dubblerad filutlösarintresse för filnamnet \"%.250s\" och paketet \"%.250s\""
1785
1786#: lib/dpkg/triglib.c
1787#, c-format
1788msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1789msgstr "kunde inte läsa filutlösarfil \"%.250s\""
1790
1791#: lib/dpkg/triglib.c
1792#, c-format
1793msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1794msgstr "syntaxfel i filutlösarfil \"%.250s\""
1795
1796#: lib/dpkg/triglib.c
1797#, c-format
1798msgid ""
1799"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1800"file '%.250s'): %.250s"
1801msgstr ""
1802"filutlösarpost anger det ogiltiga paketnamnet \"%.250s\" (för intresse för "
1803"filen \"%.250s\"): %.250s"
1804
1805#: lib/dpkg/triglib.c
1806#, c-format
1807msgid ""
1808"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1809"'%.250s': %.250s"
1810msgstr ""
1811"utlösar-ci-filen \"%.250s\" innehåller ogiltig utlösarsyntax i utlösarnamnet "
1812"%.250s: %.250s"
1813
1814#: lib/dpkg/triglib.c
1815#, c-format
1816msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1817msgstr "kunde inte öppna utlösar-ci-fil \"%.250s\""
1818
1819#: lib/dpkg/triglib.c
1820msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1821msgstr "utlösar-ci-filen innehåller ogiltig syntax för direktiv"
1822
1823#: lib/dpkg/triglib.c
1824#, c-format
1825msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1826msgstr "utlösar-ci-filen innehåller okänt direktiv \"%.250s\""
1827
1828#: lib/dpkg/triglib.c
1829#, c-format
1830msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1831msgstr "kunde inte skapa utlösarstatuskatalogen \"%.250s\""
1832
1833#: lib/dpkg/triglib.c
1834#, c-format
1835msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1836msgstr "kunde inte sätta ägare för utlösarstatuskatalogen \"%.250s\""
1837
1838#: lib/dpkg/trigname.c
1839msgid "empty trigger names are not permitted"
1840msgstr "tomma utlösarnamn är inte tillåtna"
1841
1842#: lib/dpkg/trigname.c
1843msgid "trigger name contains invalid character"
1844msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken"
1845
1846#: lib/dpkg/utils.c
1847#, c-format
1848msgid "read error in '%.250s'"
1849msgstr "läsfel i \"%.250s\""
1850
1851#: lib/dpkg/utils.c
1852#, c-format
1853msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1854msgstr "fgets gav en tom sträng från \"%.250s\""
1855
1856#: lib/dpkg/utils.c
1857#, c-format
1858msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1859msgstr "för lång rad eller saknat nyradstecken i \"%.250s\""
1860
1861#: lib/dpkg/utils.c
1862#, fuzzy, c-format
1863#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1864msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1865msgstr "oväntat filslut i %.250s"
1866
1867#: lib/dpkg/varbuf.c
1868msgid "error formatting string into varbuf variable"
1869msgstr "felaktig formateringssträng i varbuf-variablen"
1870
1871#: src/archives.c
1872msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1873msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör"
1874
1875#: src/archives.c
1876#, c-format
1877msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1878msgstr "kan inte hoppa över vaddering för filen \"%.255s\": %s"
1879
1880#: src/archives.c
1881#, c-format
1882msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1883msgstr ""
1884"kan inte hoppa över filen \"%.255s\" (ersatt eller utesluten?) från röret: %s"
1885
1886#: src/archives.c
1887#, c-format
1888msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1889msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\" (vid hantering av \"%.255s\")"
1890
1891#: src/archives.c
1892#, c-format
1893msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1894msgstr "kan inte kopiera extraherade data för \"%.255s\" till \"%.255s\": %s"
1895
1896#: src/archives.c src/statcmd.c
1897#, c-format
1898msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1899msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255s\" skulle ställas in"
1900
1901#: src/archives.c src/statcmd.c
1902#, c-format
1903msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1904msgstr "fel när behörighet för \"%.255s\" skulle ställas in"
1905
1906#: src/archives.c
1907#, c-format
1908msgid "error closing/writing '%.255s'"
1909msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\""
1910
1911#: src/archives.c
1912#, c-format
1913msgid "error creating pipe '%.255s'"
1914msgstr "fel vid skapande av röret \"%.255s\""
1915
1916#: src/archives.c
1917#, c-format
1918msgid "error creating device '%.255s'"
1919msgstr "fel vid skapande av enheten \"%.255s\""
1920
1921#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1922#, c-format
1923msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1924msgstr "fel vid skapande av symboliska länken \"%.255s\""
1925
1926#: src/archives.c
1927#, c-format
1928msgid "error creating directory '%.255s'"
1929msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%.255s\""
1930
1931#: src/archives.c
1932#, c-format
1933msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1934msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för tar-filen \"%.255s\": %s"
1935
1936#: src/archives.c
1937#, c-format
1938msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1939msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle ställas in"
1940
1941#: src/archives.c
1942#, c-format
1943msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1944msgstr "fel vid inställning av ägandeskap av symboliska länken \"%.255s\""
1945
1946#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1947#, c-format
1948msgid "unable to read link '%.255s'"
1949msgstr "kunde inte läsa länken \"%.255s\""
1950
1951#: src/archives.c src/configure.c
1952#, c-format
1953msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1954msgstr ""
1955"storleken på den symboliska länken \"%.250s\" har ändrats från %jd till %zd"
1956
1957#: src/archives.c
1958#, c-format
1959msgid ""
1960"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1961"of package %.250s"
1962msgstr ""
1963"försöker skriva över delad \"%.250s\" som skiljer sig från andra instanser "
1964"av paketet %.250s"
1965
1966#: src/archives.c
1967#, c-format
1968msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1969msgstr ""
1970"kunde inte ta status på (avreferera) befintlig symbolisk länk \"%.250s\""
1971
1972#: src/archives.c
1973#, c-format
1974msgid ""
1975"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1976"symlink '%.250s'"
1977msgstr ""
1978"kunde inte ta status på (avreferera) föreslaget nytt mål \"%.250s\" för "
1979"symbolisk länk \"%.250s\""
1980
1981#: src/archives.c
1982#, fuzzy, c-format
1983#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1984msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1985msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
1986
1987#: src/archives.c
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1991"'%.250s' (package: %.100s)"
1992msgstr ""
1993"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
1994"\"%.250s\" (paket: %.100s)"
1995
1996#: src/archives.c
1997#, c-format
1998msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1999msgstr ""
2000"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
2001"\"%.250s\""
2002
2003#: src/archives.c
2004#, c-format
2005msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2006msgstr ""
2007"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle "
2008"installera)"
2009
2010#: src/archives.c
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2014"version"
2015msgstr ""
2016"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras"
2017
2018#: src/archives.c
2019#, c-format
2020msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2021msgstr ""
2022"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras"
2023
2024#: src/archives.c
2025#, c-format
2026msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2027msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x"
2028
2029#: src/archives.c
2030#, c-format
2031msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2032msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s (%s) ...\n"
2033
2034#: src/archives.c
2035#, c-format
2036msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2037msgstr "Ersätta av filer i det installerade paketet %s (%s) ...\n"
2038
2039#: src/archives.c
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2043"nondirectory"
2044msgstr ""
2045"försöker skriva över katalogen \"%.250s\" från paketet %.250s %.250s med "
2046"icke-katalog"
2047
2048#: src/archives.c
2049#, c-format
2050msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2051msgstr ""
2052"försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s %.250s"
2053
2054#: src/archives.c
2055#, c-format
2056msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2057msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version"
2058
2059#: src/archives.c
2060#, c-format
2061msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2062msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\""
2063
2064#: src/archives.c
2065#, c-format
2066msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2067msgstr ""
2068"kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för \"%.255s\""
2069
2070#: src/archives.c
2071#, c-format
2072msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2073msgstr ""
2074"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
2075"versionen installeras"
2076
2077#: src/archives.c
2078#, c-format
2079msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2080msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\""
2081
2082#: src/archives.c
2083#, c-format
2084msgid "unable to open '%.255s'"
2085msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\""
2086
2087#: src/archives.c
2088#, c-format
2089msgid "unable to sync file '%.255s'"
2090msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%.250s\""
2091
2092#: src/archives.c
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"ignoring dependency problem with %s:\n"
2096"%s"
2097msgstr ""
2098"ignorerar beroendeproblem med %s:\n"
2099"%s"
2100
2101#: src/archives.c
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"considering deconfiguration of essential\n"
2105" package %s, to enable %s"
2106msgstr ""
2107"funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n"
2108" paketet %s för att aktivera %s"
2109
2110#: src/archives.c
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2114" it in order to enable %s"
2115msgstr ""
2116"nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n"
2117" det för att aktivera %s"
2118
2119#: src/archives.c
2120#, c-format
2121msgid ""
2122"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2123"%s"
2124msgstr ""
2125"nej, kan fortsätta med %s (--auto-deconfigure hjälper):\n"
2126"%s"
2127
2128#: src/archives.c
2129#, c-format
2130msgid "removal of %.250s"
2131msgstr "borttagning av %.250s"
2132
2133#: src/archives.c
2134#, c-format
2135msgid "installation of %.250s"
2136msgstr "installation av \"%.255s\""
2137
2138#: src/archives.c
2139#, c-format
2140msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2141msgstr "funderar på att avkonfigurera %s, vilket skulle förstöras av %s ..."
2142
2143#: src/archives.c
2144#, c-format
2145msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2146msgstr "ja, kommer att avkonfigurera %s (förstörs av %s)."
2147
2148#: src/archives.c
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"regarding %s containing %s:\n"
2152"%s"
2153msgstr ""
2154"angående %s som innehåller %s:\n"
2155"%s"
2156
2157#: src/archives.c
2158msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2159msgstr "ignorerar förstörelse, kan ändå fortsätta!"
2160
2161#: src/archives.c
2162#, c-format
2163msgid ""
2164"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2165" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2166msgstr ""
2167"installation av %.250s skulle förstöra %.250s, och\n"
2168" avkonfigurering tillåts inte (--auto-deconfigure kanske hjälper)"
2169
2170#: src/archives.c
2171#, c-format
2172msgid "installing %.250s would break existing software"
2173msgstr "installation av %.250s skulle förstöra befintliga program"
2174
2175#: src/archives.c
2176#, c-format
2177msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2178msgstr "funderar på att ta bort %s till förmån för %s ..."
2179
2180#: src/archives.c
2181#, c-format
2182msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2183msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden"
2184
2185#: src/archives.c
2186#, c-format
2187msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2188msgstr "kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ..."
2189
2190#: src/archives.c
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2194msgstr ""
2195"paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt önskemål"
2196
2197#: src/archives.c
2198#, c-format
2199msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2200msgstr "paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort"
2201
2202#: src/archives.c
2203#, c-format
2204msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2205msgstr "ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s"
2206
2207#: src/archives.c
2208#, c-format
2209msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2210msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s"
2211
2212#: src/archives.c
2213msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2214msgstr "ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!"
2215
2216#: src/archives.c
2217#, c-format
2218msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2219msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument"
2220
2221#: src/archives.c
2222msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2223msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)"
2224
2225#: src/archives.c
2226#, c-format
2227msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2228msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil"
2229
2230#: src/archives.c src/unpack.c
2231#, fuzzy, c-format
2232#| msgid "cannot access archive"
2233msgid "cannot access archive '%s'"
2234msgstr "kan inte komma åt arkivet"
2235
2236#: src/archives.c
2237#, fuzzy, c-format
2238#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2239msgid "archive '%s' is not a regular file"
2240msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil"
2241
2242#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2243#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2244#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2245#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2246msgid "<standard output>"
2247msgstr "<standard ut>"
2248
2249#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2250#: dpkg-split/queue.c
2251msgid "<standard error>"
2252msgstr "<standard fel>"
2253
2254#: src/archives.c
2255#, c-format
2256msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2257msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n"
2258
2259#: src/archives.c
2260#, c-format
2261msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2262msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n"
2263
2264#: src/archives.c
2265#, c-format
2266msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2267msgstr "version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över"
2268
2269#: src/archives.c
2270#, c-format
2271msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2272msgstr "nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s"
2273
2274#: src/archives.c
2275#, c-format
2276msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2277msgstr "nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över"
2278
2279#: src/cleanup.c
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2283"of backup copy"
2284msgstr ""
2285"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra "
2286"återinstallation av säkerhetskopia"
2287
2288#: src/cleanup.c
2289#, c-format
2290msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2291msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\""
2292
2293#: src/cleanup.c
2294#, c-format
2295msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2296msgstr "kunde inte ta bort säkerhetskopierad version av \"%.250s\""
2297
2298#: src/cleanup.c
2299#, c-format
2300msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2301msgstr "kunde inte ta bort nyinstallerad version av \"%.250s\""
2302
2303#: src/cleanup.c
2304#, c-format
2305msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2306msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\""
2307
2308#: src/configure.c
2309#, c-format
2310msgid "Configuration file '%s'\n"
2311msgstr "Konfigurationsfil \"%s\"\n"
2312
2313#: src/configure.c
2314#, c-format
2315msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2316msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" (faktiskt \"%s\")\n"
2317
2318#: src/configure.c
2319#, c-format
2320msgid ""
2321" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2322" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2323msgstr ""
2324" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett skript.\n"
2325" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n"
2326
2327#: src/configure.c
2328#, c-format
2329msgid "     Not modified since installation.\n"
2330msgstr "     Ej modifierad sedan installationen.\n"
2331
2332#: src/configure.c
2333#, c-format
2334msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2335msgstr " ==> Modifierad (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n"
2336
2337#: src/configure.c
2338#, c-format
2339msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2340msgstr " ==> Borttagen (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n"
2341
2342#: src/configure.c
2343#, c-format
2344msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2345msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n"
2346
2347#: src/configure.c
2348#, c-format
2349msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2350msgstr "     Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n"
2351
2352#: src/configure.c
2353#, c-format
2354msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2355msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n"
2356
2357#: src/configure.c
2358#, c-format
2359msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2360msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n"
2361
2362#: src/configure.c
2363#, c-format
2364msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2365msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n"
2366
2367#: src/configure.c
2368#, c-format
2369msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2370msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n"
2371
2372#: src/configure.c
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2376"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2377"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2378"      D     : show the differences between the versions\n"
2379"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2380msgstr ""
2381"   Vad vill du göra åt det?  Dina möjligheter är:\n"
2382"   Y eller I: installera paketansvariges version\n"
2383"   N eller O: behåll din nu installerade version\n"
2384"      D     : visa skillnaderna mellan versionerna\n"
2385"      Z     : starta ett skal för att undersöka situationen\n"
2386
2387#: src/configure.c
2388#, c-format
2389msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2390msgstr " Förvald åtgärd är att behålla din nuvarande version.\n"
2391
2392#: src/configure.c
2393#, c-format
2394msgid " The default action is to install the new version.\n"
2395msgstr " Förvald åtgärd är att installera den nya versionen.\n"
2396
2397#: src/configure.c
2398msgid "[default=N]"
2399msgstr "[förval=N]"
2400
2401#: src/configure.c
2402msgid "[default=Y]"
2403msgstr "[förval=Y]"
2404
2405#: src/configure.c
2406msgid "[no default]"
2407msgstr "[inget förval]"
2408
2409#: src/configure.c
2410msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2411msgstr ""
2412"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
2413
2414#: src/configure.c
2415msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2416msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
2417
2418#: src/configure.c
2419#, fuzzy
2420#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2421msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2422msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
2423
2424#: src/configure.c
2425msgid "conffile difference visualizer"
2426msgstr "visualiserare för konfigurationsfilsskillnader"
2427
2428#: src/configure.c
2429msgid "Useful environment variables:\n"
2430msgstr ""
2431
2432#: src/configure.c
2433msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2434msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n"
2435
2436#: src/configure.c
2437msgid "conffile shell"
2438msgstr "skal för hantering av konfigurationsfiler"
2439
2440#: src/configure.c
2441#, c-format
2442msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2443msgstr "kunde inte ta status på ny distribuerad konfigurationsfil \"%.250s\""
2444
2445#: src/configure.c
2446#, c-format
2447msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2448msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250s\""
2449
2450#: src/configure.c
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"\n"
2454"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2455"Installing new config file as you requested.\n"
2456msgstr ""
2457"\n"
2458"Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n"
2459"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n"
2460
2461#: src/configure.c
2462#, c-format
2463msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2464msgstr "%s: misslyckades med att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s"
2465
2466#: src/configure.c
2467#, c-format
2468msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2469msgstr "%s: misslyckades med att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s"
2470
2471#: src/configure.c
2472#, c-format
2473msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2474msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s"
2475
2476#: src/configure.c
2477#, c-format
2478msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2479msgstr ""
2480"%s: misslyckades med att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s"
2481
2482#: src/configure.c
2483#, c-format
2484msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2485msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s"
2486
2487#: src/configure.c
2488#, c-format
2489msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2490msgstr "%s: misslyckades med att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s"
2491
2492#: src/configure.c
2493#, c-format
2494msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2495msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n"
2496
2497#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2498#, c-format
2499msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2500msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\""
2501
2502#: src/configure.c
2503#, c-format
2504msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2505msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera"
2506
2507#: src/configure.c
2508#, c-format
2509msgid "package %.250s is already installed and configured"
2510msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat"
2511
2512#: src/configure.c
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"package %.250s is not ready for configuration\n"
2516" cannot configure (current status '%.250s')"
2517msgstr ""
2518"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n"
2519" kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")"
2520
2521#: src/configure.c
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2525msgstr ""
2526"paketet %.250s kan inte konfigureras då %s inte är redo (aktuell status är "
2527"\"%.250s\")"
2528
2529#: src/configure.c
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2533msgstr "paketet %s %s kan inte konfigureras då %s är på en annan version (%s)"
2534
2535#: src/configure.c
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2539"%s"
2540msgstr ""
2541"beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n"
2542"%s"
2543
2544#: src/configure.c
2545msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2546msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
2547
2548#: src/configure.c
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2552"%s"
2553msgstr ""
2554"%s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n"
2555"%s"
2556
2557#: src/configure.c
2558msgid ""
2559"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2560" reinstall it before attempting configuration"
2561msgstr ""
2562"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n"
2563" ominstallera det innan du försöker konfigurera."
2564
2565#: src/configure.c
2566#, c-format
2567msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2568msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n"
2569
2570#: src/configure.c
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2574" (= '%s'): %s"
2575msgstr ""
2576"%s: kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2577" (= \"%s\"): %s"
2578
2579#: src/configure.c
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2583" (= '%s')"
2584msgstr ""
2585"%s: konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n"
2586" (= \"%s\")"
2587
2588#: src/configure.c
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2592" (= '%s'): %s"
2593msgstr ""
2594"%s: kunde inte läsa länken till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2595" (= \"%s\"): %s"
2596
2597#: src/configure.c
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2601" ('%s' is a symlink to '%s')"
2602msgstr ""
2603"%s: konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n"
2604" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")"
2605
2606#: src/configure.c
2607#, c-format
2608msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2609msgstr ""
2610"%s: konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk "
2611"(= \"%s\")"
2612
2613#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2614#, c-format
2615msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2616msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för filen \"%s\": %s"
2617
2618#: src/configure.c
2619#, c-format
2620msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2621msgstr "%s: kunde inte öppna %s för hashning: %s"
2622
2623#: src/depcon.c
2624#, c-format
2625msgid "%s depends on %s"
2626msgstr "%s är beroende av %s"
2627
2628#: src/depcon.c
2629#, c-format
2630msgid "%s pre-depends on %s"
2631msgstr "%s är i förväg beroende av %s"
2632
2633#: src/depcon.c
2634#, c-format
2635msgid "%s recommends %s"
2636msgstr "%s rekommenderar %s"
2637
2638#: src/depcon.c
2639#, c-format
2640msgid "%s suggests %s"
2641msgstr "%s föreslår %s"
2642
2643#: src/depcon.c
2644#, c-format
2645msgid "%s breaks %s"
2646msgstr "%s förstör %s"
2647
2648#: src/depcon.c
2649#, c-format
2650msgid "%s conflicts with %s"
2651msgstr "%s är i konflikt med %s"
2652
2653#: src/depcon.c
2654#, c-format
2655msgid "%s enhances %s"
2656msgstr "%s förbättrar %s"
2657
2658#: src/depcon.c
2659#, c-format
2660msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2661msgstr "  %.250s kommer att tas bort.\n"
2662
2663#: src/depcon.c
2664#, c-format
2665msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2666msgstr "  %.250s kommer att avkonfigureras.\n"
2667
2668#: src/depcon.c
2669#, c-format
2670msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2671msgstr "  %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n"
2672
2673#: src/depcon.c
2674#, c-format
2675msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2676msgstr "  %.250s är installerad, men är version %.250s.\n"
2677
2678#: src/depcon.c
2679#, c-format
2680msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2681msgstr "  %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n"
2682
2683#: src/depcon.c
2684#, c-format
2685msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2686msgstr "  %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n"
2687
2688#: src/depcon.c
2689#, c-format
2690msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2691msgstr "  senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n"
2692
2693#: src/depcon.c
2694#, c-format
2695msgid "  %.250s is %s.\n"
2696msgstr "  %.250s är %s.\n"
2697
2698#: src/depcon.c
2699#, c-format
2700msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2701msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n"
2702
2703#: src/depcon.c
2704#, c-format
2705msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2706msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n"
2707
2708#: src/depcon.c
2709#, c-format
2710msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2711msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n"
2712
2713#: src/depcon.c
2714#, c-format
2715msgid "  %.250s is not installed.\n"
2716msgstr "  %.250s är inte installerad.\n"
2717
2718#: src/depcon.c
2719#, c-format
2720msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2721msgstr "  %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
2722
2723#: src/depcon.c
2724#, c-format
2725msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2726msgstr "  %.250s (version %.250s) är närvarande och %s.\n"
2727
2728#: src/depcon.c
2729#, c-format
2730msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2731msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
2732
2733#: src/depcon.c
2734#, c-format
2735msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2736msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s och är närvarande och %s.\n"
2737
2738#: src/divertcmd.c
2739msgid "Use --help for help about diverting files."
2740msgstr "Använd --help för hjälp om att omdirigera filer."
2741
2742#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2743#, c-format
2744msgid "Debian %s version %s.\n"
2745msgstr "Debian %s version %s.\n"
2746
2747#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2748#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2752"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2753msgstr ""
2754"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2\n"
2755"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
2756
2757#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2758#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2762"\n"
2763msgstr ""
2764"Användning: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
2765"\n"
2766
2767#: src/divertcmd.c
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"Commands:\n"
2771"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2772"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2773"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2774"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2775"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2776"\n"
2777msgstr ""
2778"Kommandon:\n"
2779"  [--add] <fil>            lägg till en omdirigering.\n"
2780"  --remove <fil>           ta bort omdirigeringen.\n"
2781"  --list [<jokertecken>]   visa omdirigerade filer.\n"
2782"  --listpackage <fil>      visa vilket paket som omdirigerar filen.\n"
2783"  --truename <fil>         visa den omdirigerade filen.\n"
2784"\n"
2785
2786#: src/divertcmd.c
2787#, fuzzy, c-format
2788#| msgid ""
2789#| "Options:\n"
2790#| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2791#| "not\n"
2792#| "                             be diverted.\n"
2793#| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2794#| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2795#| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2796#| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2797#| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2798#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2799#| "  --help                   show this help message.\n"
2800#| "  --version                show the version.\n"
2801#| "\n"
2802msgid ""
2803"Options:\n"
2804"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2805"not\n"
2806"                             be diverted.\n"
2807"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2808"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2809"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2810"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2811"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2812"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2813"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2814"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2815"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2816"  --help                   show this help message.\n"
2817"  --version                show the version.\n"
2818"\n"
2819msgstr ""
2820"Flaggor:\n"
2821"  --package <paket>        namn på paketet vars exemplar av <fil> inte "
2822"skall\n"
2823"                           omdirigeras.\n"
2824"  --local                  versioner från alla paket omdirigeras.\n"
2825"  --divert <mål>           namnet som används av andra pakets versioner.\n"
2826"  --rename                 flytta faktiskt bort filen (eller tillbaka).\n"
2827"  --admindir <katalog>     välj katalog för omdirigeringsfilen.\n"
2828"  --test                   gör ingenting, bara demonstrera.\n"
2829"  --quiet                  arbeta tyst, med minimal utdata.\n"
2830"  --help                   visa detta hjälpmeddelande.\n"
2831"  --version                visa versionsnummer.\n"
2832"\n"
2833
2834#: src/divertcmd.c
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2838"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2839"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2840"divert.\n"
2841msgstr ""
2842"När du lägger till är förval --local och --divert <original>.distrib.\n"
2843"När du tar bort måste --package eller --local samt --divert stämma om de\n"
2844"anges. Skripten preinst/postrm i paket skall alltid ange --package och --"
2845"divert.\n"
2846
2847#: src/divertcmd.c
2848msgid ""
2849"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2850"in 1.20.x"
2851msgstr ""
2852
2853#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2854#, c-format
2855msgid "cannot stat file '%s'"
2856msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\""
2857
2858#: src/divertcmd.c
2859#, c-format
2860msgid "error checking '%s'"
2861msgstr "fel vid kontroll av \"%s\""
2862
2863#: src/divertcmd.c
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"rename involves overwriting '%s' with\n"
2867"  different file '%s', not allowed"
2868msgstr ""
2869"namnbyte innebär överskrivning av \"%s\" med\n"
2870"  annan fil \"%s\", ej tillåtet"
2871
2872#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2873#, c-format
2874msgid "unable to create file '%s'"
2875msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
2876
2877#: src/divertcmd.c
2878#, c-format
2879msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2880msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\": %s"
2881
2882#: src/divertcmd.c
2883#, c-format
2884msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2885msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
2886
2887#: src/divertcmd.c
2888#, c-format
2889msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2890msgstr "namnbyte: ta bort duplicerad gammal länk \"%s\""
2891
2892#: src/divertcmd.c
2893#, c-format
2894msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2895msgstr "kunde inte ta bort kopierad källfil \"%.250s\""
2896
2897#: src/divertcmd.c
2898#, c-format
2899msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2900msgstr "filnamnet \"%s\" är inte absolut"
2901
2902#: src/divertcmd.c
2903msgid "file may not contain newlines"
2904msgstr "filnamnet kan inte innehålla nyradstecken"
2905
2906#: src/divertcmd.c
2907#, c-format
2908msgid "local diversion of %s"
2909msgstr "lokal omdirigering av %s"
2910
2911#: src/divertcmd.c
2912#, c-format
2913msgid "local diversion of %s to %s"
2914msgstr "lokal omdirigering av %s till %s"
2915
2916#: src/divertcmd.c
2917#, c-format
2918msgid "diversion of %s by %s"
2919msgstr "omdirigering av %s av %s"
2920
2921#: src/divertcmd.c
2922#, c-format
2923msgid "diversion of %s to %s by %s"
2924msgstr "omdirigering av %s till %s av %s"
2925
2926#: src/divertcmd.c
2927#, c-format
2928msgid "any diversion of %s"
2929msgstr "alla omdirigeringar av %s"
2930
2931#: src/divertcmd.c
2932#, c-format
2933msgid "any diversion of %s to %s"
2934msgstr "alla omdirigeringar av %s till %s"
2935
2936#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2937#, c-format
2938msgid "--%s needs a single argument"
2939msgstr "--%s behöver ett ensamt argument"
2940
2941#: src/divertcmd.c
2942msgid "cannot divert directories"
2943msgstr "kan inte omdirigera kataloger"
2944
2945#: src/divertcmd.c
2946#, c-format
2947msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2948msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv"
2949
2950#: src/divertcmd.c
2951#, c-format
2952msgid "Leaving '%s'\n"
2953msgstr "Låter \"%s\" vara\n"
2954
2955#: src/divertcmd.c
2956#, c-format
2957msgid "'%s' clashes with '%s'"
2958msgstr "\"%s\" krockar med \"%s\""
2959
2960#: src/divertcmd.c
2961#, c-format
2962msgid "Adding '%s'\n"
2963msgstr "Lägger till \"%s\"\n"
2964
2965#: src/divertcmd.c
2966#, c-format
2967msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2968msgstr ""
2969"Ignorerar begäran att byta namn på filen \"%s\" som ägs av det omdirigerande "
2970"paketet \"%s\"\n"
2971
2972#: src/divertcmd.c
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
2976"--no-rename"
2977msgstr ""
2978
2979#: src/divertcmd.c
2980#, c-format
2981msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2982msgstr "Ingen omdirigering \"%s\", ingen borttagen.\n"
2983
2984#: src/divertcmd.c
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"mismatch on divert-to\n"
2988"  when removing '%s'\n"
2989"  found '%s'"
2990msgstr ""
2991"sammanblandning i divert-to\n"
2992"  vid borttagning av \"%s\"\n"
2993"  hittade \"%s\""
2994
2995#: src/divertcmd.c
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"mismatch on package\n"
2999"  when removing '%s'\n"
3000"  found '%s'"
3001msgstr ""
3002"sammanblandning av paket\n"
3003"  vid borttagning av \"%s\"\n"
3004"  hittade \"%s\""
3005
3006#: src/divertcmd.c
3007#, c-format
3008msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3009msgstr "Ignorerar begäran att ta bort delad omdirigering \"%s\".\n"
3010
3011#: src/divertcmd.c
3012#, c-format
3013msgid "Removing '%s'\n"
3014msgstr "Tar bort \"%s\"\n"
3015
3016#: src/divertcmd.c
3017msgid "package may not contain newlines"
3018msgstr "paket kan inte innehålla nyradstecken"
3019
3020#: src/divertcmd.c
3021msgid "divert-to may not contain newlines"
3022msgstr "målet kan inte innehålla nyradstecken"
3023
3024#: src/enquiry.c
3025msgid ""
3026"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3027"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3028"that depend on them) to function properly:\n"
3029msgstr ""
3030"Följande paket är i oordning på grund av allvarliga problem när de\n"
3031"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som är\n"
3032"beroende av dem) ska fungera korrekt:\n"
3033
3034#: src/enquiry.c
3035msgid ""
3036"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3037"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3038"menu option in dselect for them to work:\n"
3039msgstr ""
3040"Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n"
3041"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n"
3042"dselect för att de ska fungera:\n"
3043
3044#: src/enquiry.c
3045msgid ""
3046"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3047"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3048"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3049msgstr ""
3050"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n"
3051"vid deras första konfiguration. Nytt konfigurationsförsök bör göras med\n"
3052"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i dselect:\n"
3053
3054#: src/enquiry.c
3055msgid ""
3056"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3057"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3058"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3059msgstr ""
3060"Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n"
3061"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n"
3062"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n"
3063
3064#: src/enquiry.c
3065msgid ""
3066"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3067"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3068"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3069msgstr ""
3070"Följande paket avvaktar hantering av utlösare de aktiverat i andra\n"
3071"paket. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
3072"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
3073
3074#: src/enquiry.c
3075msgid ""
3076"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3077"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3078"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3079msgstr ""
3080"Följande paket har utlösts, men hanteringen av utlösare är ännu inte\n"
3081"utförd. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
3082"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
3083
3084#: src/enquiry.c
3085msgid ""
3086"The following packages are missing the list control file in the\n"
3087"database, they need to be reinstalled:\n"
3088msgstr ""
3089"Följande paket saknar list-kontrollfilen i databasen, de\n"
3090"behöver installeras på nytt:\n"
3091
3092#: src/enquiry.c
3093msgid ""
3094"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3095"database, they need to be reinstalled:\n"
3096msgstr ""
3097"Följande paket saknar md5sums-kontrollfilen i databasen, de\n"
3098"behöver installeras på nytt:\n"
3099
3100#: src/enquiry.c
3101msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3102msgstr "Följande paket saknar arkitektur:\n"
3103
3104#: src/enquiry.c
3105msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3106msgstr "Följande paket har en ogiltig arkitektur:\n"
3107
3108#: src/enquiry.c
3109msgid ""
3110"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3111"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3112"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3113msgstr ""
3114"Följande paket har en okänd oegen arkitektur, vilket kommer skapa\n"
3115"beroendeproblem i pakethanterarskal. Detta kan rättas genom att registrera\n"
3116"den oegna arkitekturen med dpkg --add-architecture:\n"
3117
3118#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3119#, c-format
3120msgid "package '%s' is not installed"
3121msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat"
3122
3123#: src/enquiry.c
3124msgid ""
3125"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3126"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3127msgstr ""
3128"En annan process har låst databasen för skrivning, och kanske ändrar den\n"
3129"just nu, en del av de problem som följer kan komma på grund av detta.\n"
3130
3131#: src/enquiry.c
3132msgctxt "section"
3133msgid "<unknown>"
3134msgstr "<okänd>"
3135
3136#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3137#, c-format
3138msgid "--%s takes no arguments"
3139msgstr "--%s tar inget argument"
3140
3141#: src/enquiry.c
3142#, c-format
3143msgid " %d in %s: "
3144msgstr " %d i %s: "
3145
3146#: src/enquiry.c
3147#, c-format
3148msgid " %d package, from the following section:"
3149msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3150msgstr[0] " %d paket, från följande avdelning:"
3151msgstr[1] " %d paket, från följande avdelningar:"
3152
3153#: src/enquiry.c
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3157" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3158msgstr ""
3159"Versionen av dpkg med fungerande stöd för %s är ännu ej konfigurerad.\n"
3160" Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n"
3161
3162#: src/enquiry.c
3163#, c-format
3164msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3165msgstr ""
3166"dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera stöd för %s!\n"
3167
3168#: src/enquiry.c
3169msgid "Pre-Depends field"
3170msgstr "\"Pre-Depends\"-fält"
3171
3172#: src/enquiry.c
3173msgid "epoch"
3174msgstr "epoch"
3175
3176#: src/enquiry.c
3177msgid "long filenames"
3178msgstr "långa filnamn"
3179
3180#: src/enquiry.c
3181msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3182msgstr "många konflikter och ersätter"
3183
3184#: src/enquiry.c
3185msgid "multi-arch"
3186msgstr "multi-arch"
3187
3188#: src/enquiry.c
3189msgid "versioned Provides"
3190msgstr "versionerade tillhandahållanden"
3191
3192#: src/enquiry.c
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3196" %s"
3197msgstr ""
3198"kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n"
3199" %s"
3200
3201#: src/enquiry.c
3202#, c-format
3203msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3204msgstr ""
3205"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av "
3206"%.250s)"
3207
3208#: src/enquiry.c
3209#, fuzzy, c-format
3210#| msgid "--%s takes one package name argument"
3211msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3212msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
3213
3214#: src/enquiry.c
3215#, fuzzy, c-format
3216#| msgid "package '%s' is not installed"
3217msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3218msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat"
3219
3220#: src/enquiry.c
3221#, fuzzy, c-format
3222#| msgid "--%s takes one package name argument"
3223msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3224msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
3225
3226#: src/enquiry.c
3227#, fuzzy, c-format
3228#| msgid "trigger name contains invalid character"
3229msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3230msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken"
3231
3232#: src/enquiry.c
3233#, fuzzy, c-format
3234#| msgid "--%s takes one package name argument"
3235msgid "--%s takes one <archname> argument"
3236msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
3237
3238#: src/enquiry.c
3239#, fuzzy, c-format
3240#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3241msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3242msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s"
3243
3244#: src/enquiry.c
3245#, fuzzy, c-format
3246#| msgid "--%s takes one argument"
3247msgid "--%s takes one <version> argument"
3248msgstr "--%s tar ett argument"
3249
3250#: src/enquiry.c
3251#, fuzzy, c-format
3252#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
3253msgid "version '%s' has bad syntax"
3254msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s"
3255
3256#: src/enquiry.c
3257msgid ""
3258"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3259msgstr "--compare-versions tar tre argument: <version> <relation> <version>"
3260
3261#: src/enquiry.c
3262msgid "--compare-versions bad relation"
3263msgstr "--compare-versions: ogiltig relation"
3264
3265#: src/enquiry.c
3266#, c-format
3267msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3268msgstr ""
3269
3270#: src/errors.c
3271#, c-format
3272msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3273msgstr ""
3274"misslyckades med att allokera minne för ny post i listan över misslyckade "
3275"paket: %s"
3276
3277#: src/errors.c
3278msgid "too many errors, stopping"
3279msgstr "för många fel, stannar"
3280
3281#: src/errors.c
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"error processing package %s (--%s):\n"
3285" %s"
3286msgstr ""
3287"fel vid hantering av paketet %s (--%s):\n"
3288" %s"
3289
3290#: src/errors.c
3291#, c-format
3292msgid ""
3293"error processing archive %s (--%s):\n"
3294" %s"
3295msgstr ""
3296"fel vid hantering av arkivet %s (--%s):\n"
3297" %s"
3298
3299#: src/errors.c
3300msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3301msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n"
3302
3303#: src/errors.c
3304msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3305msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n"
3306
3307#: src/errors.c
3308#, c-format
3309msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3310msgstr "paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål"
3311
3312#: src/errors.c
3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3316msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
3317
3318#: src/force.c
3319msgid "Set all force options"
3320msgstr "Aktivera alla tvingande flaggor"
3321
3322#: src/force.c
3323msgid "Use MAC based security if available"
3324msgstr ""
3325
3326#: src/force.c
3327msgid "Replace a package with a lower version"
3328msgstr "Ersätt paket med en lägre version"
3329
3330#: src/force.c
3331msgid "Configure any package which may help this one"
3332msgstr "Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa detta"
3333
3334#: src/force.c
3335msgid "Process incidental packages even when on hold"
3336msgstr "Hantera oväsentliga paket även när de hålls"
3337
3338#: src/force.c
3339msgid "Try to (de)install things even when not root"
3340msgstr "Försök (av)installera saker även som icke-root"
3341
3342#: src/force.c
3343msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3344msgstr "PATH saknar viktiga program, problem trolliga"
3345
3346#: src/force.c
3347msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3348msgstr "Installera paket även om autentisering misslyckas"
3349
3350#: src/force.c
3351msgid "Process even packages with wrong versions"
3352msgstr "Hantera även paket med fel versioner"
3353
3354#: src/force.c
3355msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3356msgstr ""
3357
3358#: src/force.c
3359msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3360msgstr ""
3361
3362#: src/force.c
3363msgid "Overwrite a file from one package with another"
3364msgstr "Skriv över pakets fil med ett annats"
3365
3366#: src/force.c
3367msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3368msgstr "Skriv över omdirigerad fil med ej omdirigerad"
3369
3370#: src/force.c
3371msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3372msgstr "Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil"
3373
3374#: src/force.c
3375msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3376msgstr "Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning"
3377
3378#: src/force.c
3379msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3380msgstr ""
3381
3382#: src/force.c
3383msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3384msgstr "Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej"
3385
3386#: src/force.c
3387msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3388msgstr "Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej"
3389
3390#: src/force.c
3391msgid ""
3392"Use the default option for new config files if one\n"
3393"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3394"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3395"confnew options is also given"
3396msgstr ""
3397"Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n"
3398"finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas du\n"
3399"såvida inte flaggorna confold eller confnew också angivit"
3400
3401#: src/force.c
3402msgid "Always install missing config files"
3403msgstr "Installera alltid saknade konfigurationsfiler"
3404
3405#: src/force.c
3406msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3407msgstr "Erbjud ersätta konfigurationsfiler som saknar nya versioner"
3408
3409#: src/force.c
3410msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3411msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad arkitektur"
3412
3413#: src/force.c
3414msgid "Install even if it would break another package"
3415msgstr "Installera även om ett annat paket skulle gå sönder"
3416
3417#: src/force.c
3418msgid "Allow installation of conflicting packages"
3419msgstr "Tillåt installera paket som är i konflikt"
3420
3421#: src/force.c
3422msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3423msgstr "Gör alla beroendeproblem till varningar"
3424
3425#: src/force.c
3426msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3427msgstr "Gör versionsberoendeproblem till varningar"
3428
3429#: src/force.c
3430msgid "Remove packages which require installation"
3431msgstr "Ta bort paket som kräver installation"
3432
3433#: src/force.c
3434msgid "Remove an essential package"
3435msgstr "Ta bort ett systemkritiskt paket"
3436
3437#: src/force.c
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3441"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3442"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3443" Forcing things:\n"
3444msgstr ""
3445"%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n"
3446"  varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n"
3447"  stanna med fel:     --refuse-<sak>,<sak>,... | --no-force-<sak>,<sak>,...\n"
3448" Tvinga saker:\n"
3449
3450#: src/force.c
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"\n"
3454"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3455"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3456msgstr ""
3457"\n"
3458"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
3459"installation.\n"
3460"Tvingande flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
3461
3462#: src/force.c
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"\n"
3466"Currently enabled options:\n"
3467" %s\n"
3468msgstr ""
3469
3470#: src/force.c
3471#, c-format
3472msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3473msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\""
3474
3475#: src/force.c
3476#, fuzzy, c-format
3477#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3478msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3479msgstr "föråldrad tvingande/vägrande flagga \"%s\"\n"
3480
3481#: src/force.c
3482msgid "overriding problem because --force enabled:"
3483msgstr "ignorerar problem då --force använts:"
3484
3485#: src/help.c
3486msgid "not installed"
3487msgstr "ej installerat"
3488
3489#: src/help.c
3490msgid "not installed but configs remain"
3491msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår"
3492
3493#: src/help.c
3494msgid "broken due to failed removal or installation"
3495msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning eller installation"
3496
3497#: src/help.c
3498msgid "unpacked but not configured"
3499msgstr "uppackat, men okonfigurerat"
3500
3501#: src/help.c
3502msgid "broken due to postinst failure"
3503msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
3504
3505#: src/help.c
3506msgid "awaiting trigger processing by another package"
3507msgstr "avvaktar hantering av utlösare för ett annat paket"
3508
3509#: src/help.c
3510msgid "triggered"
3511msgstr "utlöst"
3512
3513#: src/help.c
3514msgid "installed"
3515msgstr "installerat"
3516
3517#: src/help.c
3518msgid "PATH is not set"
3519msgstr "PATH är inte satt"
3520
3521#: src/help.c
3522#, c-format
3523msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3524msgstr "\"%s\" finns ej i PATH eller är inte exekverbar"
3525
3526#: src/help.c
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3530"%s"
3531msgid_plural ""
3532"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3533"%s"
3534msgstr[0] ""
3535"%d förväntat program hittades inte i PATH eller är inte exekverbart\n"
3536"%s"
3537msgstr[1] ""
3538"%d förväntade program hittades inte i PATH eller är inte exekverbara\n"
3539"%s"
3540
3541#: src/help.c
3542msgid ""
3543"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3544msgstr ""
3545"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin"
3546
3547#: src/main.c
3548#, c-format
3549msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3550msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram version %s.\n"
3551
3552#: src/main.c
3553#, fuzzy, c-format
3554#| msgid ""
3555#| "Commands:\n"
3556#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3557#| "<directory> ...\n"
3558#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3559#| "<directory> ...\n"
3560#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3561#| "<directory> ...\n"
3562#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
3563#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
3564#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
3565#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
3566#| "  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
3567#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3568#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3569#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3570#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3571#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3572#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3573#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3574#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3575#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3576#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
3577#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3578#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3579#| "  -C|--audit [<package> ...]       Check for broken package(s).\n"
3580#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
3581#| "architectures.\n"
3582#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3583#| "architectures.\n"
3584#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3585#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3586#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3587#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3588#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3589#| "\n"
3590msgid ""
3591"Commands:\n"
3592"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3593"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3594"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3595"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3596"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3597"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3598"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3599"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3600"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3601"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3602"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3603"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3604"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3605"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3606"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3607"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3608"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3609"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3610"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3611"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3612"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3613"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3614"installation.\n"
3615"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3616"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3617"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3618"architectures.\n"
3619"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3620"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3621"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3622"feature.\n"
3623"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3624"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3625"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3626"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3627"\n"
3628msgstr ""
3629"  -i|--install      <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
3630"  --unpack          <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
3631"  -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
3632"  --configure        <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3633"  --triggers-only    <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3634"  -r|--remove        <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3635"  -P|--purge         <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3636"  -V|--verify <paketnamn> ...      Bekräfta pakets integritet.\n"
3637"  --get-selections [<mönster> ...] Sänd lista över val till standard ut\n"
3638"  --set-selections                 Sätt paketval från standard in\n"
3639"  --update-avail [<Packages-fil>]  Ersätt existerande paketinfo\n"
3640"  --merge-avail [<Packages-fil>]   Slå ihop med info från fil\n"
3641"  --clear-avail                    Ta bort tillgänglig info\n"
3642"  --forget-old-unavail             Glöm oinstallerade otillgängliga paket\n"
3643"  -s|--status <paketnamn> ...      Visa detaljer om paketstatus\n"
3644"  -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version\n"
3645"  -L|--listfiles <paketnamn> ...   Visa filer \"ägda\" av paket\n"
3646"  -l|--list [<mönster> ...]        Visa sammanfattande paketlista\n"
3647"  -S|--search <mönster> ...        Sök paket som äger fil(er)\n"
3648"  -C|--audit [<paket> ...]         Se efter trasiga paket\n"
3649"  --add-architecture <ark>         Lägg till <ark> i arkitekturlistan.\n"
3650"  --remove-architecture <ark>      Ta bort <ark> från arkitekturlistan.\n"
3651"  --print-architecture             Visa dpkg-arkitektur\n"
3652"  --print-foreign-architectures    Visa tillåtna oegna arkitekturer\n"
3653"  --compare-versions <a> <rel> <b> Jämför versionsnummer - se nedan\n"
3654"  --force-help                     Visa hjälp för tvingande.\n"
3655"  -Dh|--debug=help                 Visa hjälp för felsökning.\n"
3656
3657#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3661"      --version                    Show the version.\n"
3662"\n"
3663msgstr ""
3664"  -?|--help                        Visa detta hjälpmeddelande.\n"
3665"     --version                     Visa versionsnummer.\n"
3666
3667#: src/main.c
3668#, fuzzy, c-format
3669#| msgid ""
3670#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3671#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3672#| "conrep |\n"
3673#| "  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
3674#| "\n"
3675msgid ""
3676"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3677"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3678"\n"
3679msgstr ""
3680"För internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3681"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
3682"|\n"
3683"  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
3684"\n"
3685
3686#: src/main.c
3687#, c-format
3688msgid ""
3689"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3690"\n"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/main.c
3694#, fuzzy, c-format
3695#| msgid ""
3696#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3697#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
3698#| "help).\n"
3699#| "\n"
3700msgid ""
3701"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3702"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3703"tarfile\n"
3704"on archives (type %s --help).\n"
3705"\n"
3706msgstr ""
3707"Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3708" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  på arkiv (skriv %s --help.)\n"
3709"\n"
3710
3711#: src/main.c
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"Options:\n"
3715"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3716"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3717"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3718"dir.\n"
3719"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3720"pattern.\n"
3721"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3722"exclusion.\n"
3723"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3724"upgrade.\n"
3725"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3726"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3727"installed.\n"
3728"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3729"package.\n"
3730"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3731"processing.\n"
3732"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3733"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3734"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3735"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3736"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3737"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3738"<n>.\n"
3739"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3740"stdin.\n"
3741"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3742"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3743"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3744"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3745"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3746"                             Stop when problems encountered.\n"
3747"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3748"\n"
3749msgstr ""
3750"Flaggor:\n"
3751"  --admindir=<katalog>       Använd <katalog> i.st.f %s\n"
3752"  --root=<katalog>           Installera på alternativt system med annan rot\n"
3753"  --instdir=<katalog>        Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
3754"  --path-exclude=<mönster>   Installera inte sökvägar som motsvarar ett "
3755"skalmönster.\n"
3756"  --path-include=<mönster>   Inkludera åter ett mönster efter tidigare "
3757"exkludering.\n"
3758"  -O|--selected-only         Hoppa över paket ej valda för install./"
3759"uppgrad.\n"
3760"  -E|--skip-same-version     Hoppa över paket med samma version som "
3761"install.\n"
3762"  -G|--refuse-downgrade      Hoppa över paket med tidigare version än "
3763"install.\n"
3764"  -B|--auto-deconfigure      Installera även om det förstör andra paket.\n"
3765"  --[no-]triggers            Hoppa över eller tvinga hantering av utlösare.\n"
3766"  --verify-format=<format>   Bekräfta utdataformat (stöds: 'rpm').\n"
3767"  --no-debsig                Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
3768"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3769"                             Säg bara vad som skulle hända - utför "
3770"ingenting.\n"
3771"  -D|--debug=<oktalt>        Slå på felsökning (se -Dhelp eller --"
3772"debug=help).\n"
3773"  --status-fd <n>            Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
3774"  --status-logger=<kommando> Sänd statusändringar till <kommando>s standard "
3775"in.\n"
3776"  --log=<filnamn>            Logga statusändringar och åtgärder till "
3777"<filnamn>\n"
3778"  --ignore-depends=<paket>,...\n"
3779"                             Ignorera beroenden angående <paket>\n"
3780"  --force-...                Tvinga utförande - se --force-help\n"
3781"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3782"                             Stanna när problem uppstår\n"
3783"  --abort-after <n>          Avbryt efter <n> fel\n"
3784"\n"
3785
3786#: src/main.c
3787#, c-format
3788msgid ""
3789"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3790"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3791"version);\n"
3792"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3793"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3794"syntax).\n"
3795"\n"
3796msgstr ""
3797"Jämförelseoperatorer för --compare-versions är:\n"
3798" lt le eq ne ge gt       (tom version anses lägre än alla andra versioner)\n"
3799" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tom version anses högre än alla andra versioner)\n"
3800" < << <= = >= >> >       (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n"
3801
3802#: src/main.c
3803#, c-format
3804msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3805msgstr "Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering.\n"
3806
3807#: src/main.c
3808msgid ""
3809"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3810"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3811"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3812"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3813"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3814"\n"
3815"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3816"'more' !"
3817msgstr ""
3818"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket [*];\n"
3819"Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering;\n"
3820"Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs felsökningsflagga;\n"
3821"Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor;\n"
3822"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer;\n"
3823"\n"
3824"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
3825"\"!"
3826
3827#: src/main.c
3828msgid "Generally helpful progress information"
3829msgstr "Allmänt hjälpsam förloppsinformation"
3830
3831#: src/main.c
3832msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3833msgstr "Anrop och status för utvecklarskript"
3834
3835#: src/main.c
3836msgid "Output for each file processed"
3837msgstr "Utdata för varje fil som hanteras"
3838
3839#: src/main.c
3840msgid "Lots of output for each file processed"
3841msgstr "Massvis med utdata för varje fil som hanteras"
3842
3843#: src/main.c
3844msgid "Output for each configuration file"
3845msgstr "Utdata för varje konfigurationsfil"
3846
3847#: src/main.c
3848msgid "Lots of output for each configuration file"
3849msgstr "Massvis med utdata för varje konfigurationsfil"
3850
3851#: src/main.c
3852msgid "Dependencies and conflicts"
3853msgstr "Beroenden och konflikter"
3854
3855#: src/main.c
3856msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3857msgstr "Massvis av beroende-/konfliktutdata"
3858
3859#: src/main.c
3860msgid "Trigger activation and processing"
3861msgstr "Utlösaraktivering och -hantering"
3862
3863#: src/main.c
3864msgid "Lots of output regarding triggers"
3865msgstr "Massvis med utdata om utlösare"
3866
3867#: src/main.c
3868msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3869msgstr "Knäppa mängder utdata om utlösare"
3870
3871#: src/main.c
3872msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3873msgstr "Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen"
3874
3875#: src/main.c
3876msgid "Insane amounts of drivel"
3877msgstr "Knäppa mängder pladder"
3878
3879#: src/main.c
3880#, c-format
3881msgid ""
3882"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3883"\n"
3884" Number  Ref. in source   Description\n"
3885msgstr ""
3886"%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
3887"\n"
3888"    Tal   Ref. i källkod    Beskrivning\n"
3889
3890#: src/main.c
3891#, c-format
3892msgid ""
3893"\n"
3894"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3895"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3896msgstr ""
3897"\n"
3898"Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
3899"Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n"
3900
3901#: src/main.c
3902#, c-format
3903msgid "--%s requires a positive octal argument"
3904msgstr "--%s kräver ett positivt oktalt argument"
3905
3906#: src/main.c
3907#, c-format
3908msgid "unknown verify output format '%s'"
3909msgstr "okänd utdataformat \"%s\" för bekräftelse"
3910
3911#: src/main.c
3912#, c-format
3913msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3914msgstr "tomt paketnamn i --%s kommaseparerade lista \"%.250s\""
3915
3916#: src/main.c
3917#, c-format
3918msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3919msgstr "fel vid exekvering av kroken \"%s\", felkod %d"
3920
3921#: src/main.c
3922msgid "status logger"
3923msgstr "statusloggare"
3924
3925#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3926#, c-format
3927msgid "--%s takes exactly one argument"
3928msgstr "--%s tar exakt ett argument"
3929
3930#: src/main.c
3931#, c-format
3932msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3933msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s"
3934
3935#: src/main.c
3936#, c-format
3937msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3938msgstr "arkitekturen \"%s\" är reserverad och kan inte läggas till"
3939
3940#: src/main.c
3941#, c-format
3942msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3943msgstr "kan inte ta bort den icke oegna arkitekturen \"%s\""
3944
3945#: src/main.c
3946#, c-format
3947msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3948msgstr "tar bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen"
3949
3950#: src/main.c
3951#, c-format
3952msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3953msgstr ""
3954"kan inte ta bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen"
3955
3956#: src/main.c
3957#, c-format
3958msgid "couldn't open '%i' for stream"
3959msgstr "kunde inte öppna \"%i\" för ström"
3960
3961#: src/main.c
3962#, fuzzy, c-format
3963#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3964msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3965msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
3966
3967#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3968msgid "need an action option"
3969msgstr "behöver en åtgärd att utföra"
3970
3971#: src/main.c
3972msgid "cannot set primary group ID to root"
3973msgstr ""
3974
3975#: src/main.c src/script.c
3976msgid "unable to setenv for subprocesses"
3977msgstr "kunde inte utföra setenv för underprocesser"
3978
3979#: src/packages.c
3980msgid ""
3981"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3982"the files they come in"
3983msgstr ""
3984"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de "
3985"filer de kommer i"
3986
3987#: src/packages.c
3988#, c-format
3989msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3990msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor"
3991
3992#: src/packages.c src/querycmd.c
3993#, c-format
3994msgid "--%s needs at least one package name argument"
3995msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
3996
3997#: src/packages.c
3998#, c-format
3999msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4000msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n"
4001
4002#: src/packages.c
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4006" in this run !  Only configuring it once.\n"
4007msgstr ""
4008"Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n"
4009" under körningen! Konfigurerar det bara en gång.\n"
4010
4011#: src/packages.c
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4015" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4016msgstr ""
4017"paketet %.250s är inte redo för hantering av utlösare\n"
4018" (aktuell status är \"%.250s\" med inga förestående utlösare)"
4019
4020#: src/packages.c
4021#, c-format
4022msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4023msgstr "  Paketet %s, som tillhandahåller %s, kommer att tas bort.\n"
4024
4025#: src/packages.c
4026#, c-format
4027msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4028msgstr "  Paketet %s kommer att tas bort.\n"
4029
4030#: src/packages.c
4031#, c-format
4032msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4033msgstr "  Versionen av %s på systemet, tillhandahållen av %s, är %s.\n"
4034
4035#: src/packages.c
4036#, c-format
4037msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4038msgstr "  Versionen av %s på systemet är %s.\n"
4039
4040#: src/packages.c
4041#, c-format
4042msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4043msgstr ""
4044"  Paketet %s, som tillhandahåller %s, väntar på hantering av utlösare.\n"
4045
4046#: src/packages.c
4047#, c-format
4048msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4049msgstr "  Paketet %s väntar på hantering av utlösare.\n"
4050
4051#: src/packages.c
4052#, c-format
4053msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4054msgstr "konfigurerar även \"%s\" (krävs av \"%s\")"
4055
4056#: src/packages.c
4057#, c-format
4058msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4059msgstr "  Paketet %s, som tillhandahåller %s, har inte konfigurerats ännu.\n"
4060
4061#: src/packages.c
4062#, c-format
4063msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4064msgstr "  Paketet %s har inte konfigurerats ännu.\n"
4065
4066#: src/packages.c
4067#, c-format
4068msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4069msgstr "  Paketet %s, som tillhandahåller %s, är ej installerat.\n"
4070
4071#: src/packages.c
4072#, c-format
4073msgid "  Package %s is not installed.\n"
4074msgstr "  Paketet %s är ej installerat.\n"
4075
4076#: src/packages.c
4077#, c-format
4078msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4079msgstr " %s (%s) förstör %s och är %s.\n"
4080
4081#: src/packages.c
4082#, c-format
4083msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4084msgstr "  %s (%s) tillhandahåller %s.\n"
4085
4086#: src/packages.c
4087#, c-format
4088msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4089msgstr "  Versionen av %s som skall konfigureras är %s.\n"
4090
4091#: src/packages.c
4092msgid " depends on "
4093msgstr " är beroende av "
4094
4095#: src/packages.c
4096msgid "; however:\n"
4097msgstr ", men:\n"
4098
4099#: src/querycmd.c src/select.c
4100#, c-format
4101msgid "no packages found matching %s"
4102msgstr "inga paket hittades som matchar %s"
4103
4104#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4105#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4106#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4107#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4108#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4109#. * translated message can use additional lines if needed.
4110#: src/querycmd.c
4111msgid ""
4112"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4113"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4114"pend\n"
4115"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4116msgstr ""
4117"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
4118"| Status.=Ej inst.(N)/(I)nst./Konffil.(C)/(U)ppack./Halvkonf.(F)/"
4119"(H)alvinst.\n"
4120"| /       Vänt.utl(W)/Föresl.utl(T)\n"
4121"|/ Fel?Inget(=)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
4122
4123#: src/querycmd.c
4124msgid "Name"
4125msgstr "Namn"
4126
4127#: src/querycmd.c
4128msgid "Version"
4129msgstr "Version"
4130
4131#: src/querycmd.c
4132msgid "Architecture"
4133msgstr "Arkitektur"
4134
4135#: src/querycmd.c
4136msgid "Description"
4137msgstr "Beskrivning"
4138
4139#: src/querycmd.c
4140#, fuzzy
4141#| msgid "showing file on pager"
4142msgid "showing package list on pager"
4143msgstr "visar fil i bläddrare"
4144
4145#: src/querycmd.c
4146#, c-format
4147msgid "diversion by %s from: %s\n"
4148msgstr "omdirigering av %s från: %s\n"
4149
4150#: src/querycmd.c
4151#, c-format
4152msgid "diversion by %s to: %s\n"
4153msgstr "omdirigering av %s till: %s\n"
4154
4155#: src/querycmd.c
4156#, c-format
4157msgid "local diversion from: %s\n"
4158msgstr "lokal omdirigering från: %s\n"
4159
4160#: src/querycmd.c
4161#, c-format
4162msgid "local diversion to: %s\n"
4163msgstr "lokal omdirigering till: %s\n"
4164
4165#: src/querycmd.c
4166msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4167msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
4168
4169#: src/querycmd.c
4170#, c-format
4171msgid "no path found matching pattern %s"
4172msgstr "hittade ingen sökväg som motsvarar mönstret %s"
4173
4174#: src/querycmd.c
4175#, c-format
4176msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4177msgstr "paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns"
4178
4179#: src/querycmd.c
4180#, fuzzy
4181#| msgid ""
4182#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4183#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4184msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4185msgstr ""
4186"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
4187"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
4188
4189#: src/querycmd.c
4190#, c-format
4191msgid "package '%s' is not available"
4192msgstr "paketet \"%s\" är ej tillgängligt"
4193
4194#: src/querycmd.c
4195#, c-format
4196msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4197msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
4198
4199#: src/querycmd.c
4200#, c-format
4201msgid "locally diverted to: %s\n"
4202msgstr "lokalt omdirigerad till: %s\n"
4203
4204#: src/querycmd.c
4205#, c-format
4206msgid "package diverts others to: %s\n"
4207msgstr "paketet omdirigerar andra till: %s\n"
4208
4209#: src/querycmd.c
4210#, c-format
4211msgid "diverted by %s to: %s\n"
4212msgstr "omdirigerat av %s till: %s\n"
4213
4214#: src/querycmd.c
4215#, fuzzy
4216#| msgid ""
4217#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4218#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4219msgid ""
4220"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4221msgstr ""
4222"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
4223"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
4224
4225#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4226#, c-format
4227msgid "error in show format: %s"
4228msgstr "fel i show-format: %s"
4229
4230#: src/querycmd.c
4231#, c-format
4232msgid "control file contains %c"
4233msgstr "styrfilen innehåller %c"
4234
4235#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4236#, c-format
4237msgid "--%s takes at most two arguments"
4238msgstr "--%s tar högst två argument"
4239
4240#: src/querycmd.c
4241#, c-format
4242msgid "--%s takes one package name argument"
4243msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
4244
4245#: src/querycmd.c
4246#, c-format
4247msgid "--%s takes exactly two arguments"
4248msgstr "--%s tar exakt två argument"
4249
4250#: src/querycmd.c
4251#, c-format
4252msgid "control file '%s' does not exist"
4253msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte"
4254
4255#: src/querycmd.c
4256#, c-format
4257msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4258msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram, frågeverktyg version %s.\n"
4259
4260#: src/querycmd.c
4261#, fuzzy, c-format
4262#| msgid ""
4263#| "Commands:\n"
4264#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4265#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4266#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
4267#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4268#| "  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
4269#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4270#| "     --control-list <package>      Print the package control file list.\n"
4271#| "     --control-show <package> <file>\n"
4272#| "                                   Show the package control file.\n"
4273#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4274#| "                                   Print path for package control file.\n"
4275#| "\n"
4276msgid ""
4277"Commands:\n"
4278"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4279"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4280"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4281"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4282"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4283"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4284"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4285"      --control-show <package> <file>\n"
4286"                                   Show the package control file.\n"
4287"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4288"                                   Print path for package control file.\n"
4289"\n"
4290msgstr ""
4291"Kommandon:\n"
4292"  -s|--status <paketnamn> ...      Visa detaljer om paketstatus.\n"
4293"  -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version.\n"
4294"  -L|--listfiles <paketnamn> ...   Visa filer som \"ägs\" av paket.\n"
4295"  -l|--list [<mönster> ...]        Visa kortfattad paketlista.\n"
4296"  -W|--show [<mönster> ...]        Visa information om paket.\n"
4297"  -S|--search <mönster> ...        Sök paket som äger fil(er).\n"
4298"     --control-list <paket>        Visa lista över styrfiler i paketet.\n"
4299"     --control-show <paket> <fil>  Visa paketets styrfil.\n"
4300"  -c|--control-path <paket> [<fil>]Visa sökväg för paketets styrfil.\n"
4301"\n"
4302
4303#: src/querycmd.c
4304#, c-format
4305msgid ""
4306"Options:\n"
4307"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4308"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4309"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4310"\n"
4311msgstr ""
4312"Flaggor:\n"
4313"  --admindir=<katalog>             Använd <katalog> i.st.f %s\n"
4314"  --load-avail                     Använd available-fil i --show och --"
4315"list.\n"
4316"  -f|--showformat=<format>         Använd alternativt format för --show\n"
4317"\n"
4318
4319#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"Format syntax:\n"
4323"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4324"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4325"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4326"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4327"width]}\n"
4328"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4329"which\n"
4330"  case left alignment will be used.\n"
4331msgstr ""
4332"Formatsyntax:\n"
4333"  Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n"
4334"  kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n"
4335"  eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in "
4336"genom\n"
4337"  att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n"
4338"  ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n"
4339"  negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n"
4340
4341#: src/querycmd.c
4342msgid "Use --help for help about querying packages."
4343msgstr "Använd --help för hjälp om att fråga paket."
4344
4345#: src/remove.c
4346#, c-format
4347msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4348msgstr "ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har installerats"
4349
4350#: src/remove.c
4351#, c-format
4352msgid ""
4353"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4354" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4355msgstr ""
4356"ignorerar begäran att ta bort %.250s, enbart\n"
4357" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem"
4358
4359#: src/remove.c
4360msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4361msgstr "Detta är ett systemkritiskt paket; det bör inte tas bort."
4362
4363#: src/remove.c
4364#, c-format
4365msgid ""
4366"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4367"%s"
4368msgstr ""
4369"beroendeproblem förhindrar borttagning av %s:\n"
4370"%s"
4371
4372#: src/remove.c
4373msgid "dependency problems - not removing"
4374msgstr "beroendeproblem - tar inte bort"
4375
4376#: src/remove.c
4377#, c-format
4378msgid ""
4379"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4380"%s"
4381msgstr ""
4382"%s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n"
4383"%s"
4384
4385#: src/remove.c
4386msgid ""
4387"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4388" reinstall it before attempting a removal"
4389msgstr ""
4390"paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n"
4391" ominstallera det innan du försöker ta bort det."
4392
4393#: src/remove.c
4394#, c-format
4395msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4396msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s (%s) ...\n"
4397
4398#: src/remove.c
4399#, c-format
4400msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4401msgstr "Tar bort %s (%s) ...\n"
4402
4403#: src/remove.c src/unpack.c
4404#, c-format
4405msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4406msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\""
4407
4408#: src/remove.c
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4412"may be a mount point?"
4413msgstr ""
4414"när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas bort: %s - "
4415"katalogen kan vara en monteringspunkt?"
4416
4417#: src/remove.c
4418#, c-format
4419msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4420msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\""
4421
4422#: src/remove.c
4423#, c-format
4424msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4425msgstr ""
4426"när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så den togs inte bort"
4427
4428#: src/remove.c
4429#, c-format
4430msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4431msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s (%s) ...\n"
4432
4433#: src/remove.c
4434#, c-format
4435msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4436msgstr "kan inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
4437
4438#: src/remove.c
4439#, fuzzy, c-format
4440#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4441msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4442msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilskatalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
4443
4444#: src/remove.c
4445#, c-format
4446msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4447msgstr ""
4448"kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")"
4449
4450#: src/remove.c
4451msgid "cannot remove old files list"
4452msgstr "kan inte ta bort gammal fillista"
4453
4454#: src/remove.c
4455msgid "can't remove old postrm script"
4456msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript"
4457
4458#: src/script.c
4459#, c-format
4460msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4461msgstr "kunde inte ställa in körrättigheter på \"%.250s\""
4462
4463#: src/script.c
4464msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4465msgstr ""
4466"administrationskatalogen måste vara inuti dpkgs installationsktalog för att "
4467"fungera korrekt"
4468
4469#: src/script.c
4470msgid ""
4471"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4472"consider using --force-script-chrootless?"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/script.c
4476#, c-format
4477msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4478msgstr "kunde inte byta filsystemsrot till \"%.250s\""
4479
4480#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4481#, c-format
4482msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4483msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\""
4484
4485#: src/script.c
4486msgid "unable to setenv for maintainer script"
4487msgstr "kunde inte utföra setenv för utvecklarskript"
4488
4489#: src/script.c
4490msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4491msgstr "kan inte sätta säkerhetsexekveringssammanhang för för utvecklarskript"
4492
4493#: src/script.c
4494#, fuzzy, c-format
4495#| msgid "installed %s script"
4496msgid "installed %s package %s script"
4497msgstr "installerade %s-skript"
4498
4499#: src/script.c
4500#, c-format
4501msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4502msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\""
4503
4504#: src/script.c
4505#, fuzzy, c-format
4506#| msgid "new %s script"
4507msgid "new %s package %s script"
4508msgstr "nytt %s-skript"
4509
4510#: src/script.c
4511#, fuzzy, c-format
4512#| msgid "old %s script"
4513msgid "old %s package %s script"
4514msgstr "gammalt %s-skript"
4515
4516#: src/script.c
4517#, c-format
4518msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4519msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s"
4520
4521#: src/script.c
4522msgid "trying script from the new package instead ..."
4523msgstr "försöker skript från det nya paketet istället ..."
4524
4525#: src/script.c
4526msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4527msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp"
4528
4529#: src/script.c
4530msgid "... it looks like that went OK"
4531msgstr "... det verkar ha fungerat"
4532
4533#: src/select.c
4534#, fuzzy, c-format
4535#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4536msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4537msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d"
4538
4539#: src/select.c
4540#, c-format
4541msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4542msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d"
4543
4544#: src/select.c
4545#, fuzzy, c-format
4546#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4547msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4548msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d"
4549
4550#: src/select.c
4551#, c-format
4552msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4553msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d"
4554
4555#: src/select.c
4556#, c-format
4557msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4558msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d"
4559
4560#: src/select.c
4561#, c-format
4562msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4563msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s"
4564
4565#: src/select.c
4566#, fuzzy, c-format
4567#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4568msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4569msgstr "paket inte databasen på rad %d: %.250s"
4570
4571#: src/select.c
4572#, c-format
4573msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4574msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s"
4575
4576#: src/select.c
4577msgid "read error on standard input"
4578msgstr "läsfel på standard in"
4579
4580#: src/select.c
4581#, fuzzy
4582#| msgid ""
4583#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4584#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
4585msgid ""
4586"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4587"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4588"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4589msgstr ""
4590"upptäckte okända paket; det här kan betyda att available-databasen\n"
4591"är föråldrad och behöver uppdateras via ett skal"
4592
4593#: src/selinux.c
4594msgid "cannot open security status notification channel"
4595msgstr "kan inte öppna säkerhetsstatusmeddelandekanalen"
4596
4597#: src/selinux.c
4598msgid "cannot get security labeling handle"
4599msgstr "kan inte hämta handtag för säkerhetsetiketter"
4600
4601#: src/selinux.c
4602#, c-format
4603msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4604msgstr "kan inte sätta säkerhetssammanhang för filobjektet \"%s\""
4605
4606#: src/statcmd.c
4607msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4608msgstr ""
4609"Använd --help för hjälp om att överstyra \"stat\"-information för filer."
4610
4611#: src/statcmd.c
4612#, c-format
4613msgid ""
4614"Commands:\n"
4615"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4616"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4617"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4618"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4619"\n"
4620msgstr ""
4621"Kommandon:\n"
4622"  --add <ägare> <grupp> <läge> <sökväg>\n"
4623"                           lägg till en ny sökvägspost i databasen.\n"
4624"  --remove <sökväg>        ta bort sökväg från databasen.\n"
4625"  --list [<jokertecken>]   visa befintliga överskrivningar i databasen.\n"
4626"\n"
4627
4628#: src/statcmd.c
4629#, fuzzy, c-format
4630#| msgid ""
4631#| "Options:\n"
4632#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4633#| "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4634#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
4635#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4636#| "  --help                   show this help message.\n"
4637#| "  --version                show the version.\n"
4638#| "\n"
4639msgid ""
4640"Options:\n"
4641"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4642"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4643"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4644"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4645"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4646"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4647"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4648"  --refuse-...             ditto.\n"
4649"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4650"  --help                   show this help message.\n"
4651"  --version                show the version.\n"
4652"\n"
4653msgstr ""
4654"Flaggor:\n"
4655"  --admindir <katalog>     välj katalog för statoverride-filen.\n"
4656"  --update                 uppdatera behörigheter för sökväg omedelbart.\n"
4657"  --force                  tvinga åtgärd även om säkerhetstester "
4658"misslyckas.\n"
4659"  --quiet                  tyst körning, minimal utdata.\n"
4660"  --help                   visa detta hjälpmeddelande.\n"
4661"  --version                visa versionen.\n"
4662"\n"
4663
4664#: src/statcmd.c
4665msgid "stripping trailing /"
4666msgstr "tar bort avslutande /"
4667
4668#: src/statcmd.c
4669#, fuzzy, c-format
4670#| msgid "control file '%s' does not exist"
4671msgid "user '%s' does not exist"
4672msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte"
4673
4674#: src/statcmd.c
4675#, fuzzy, c-format
4676#| msgid "control file '%s' does not exist"
4677msgid "group '%s' does not exist"
4678msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte"
4679
4680#: src/statcmd.c
4681#, c-format
4682msgid "--%s needs four arguments"
4683msgstr "--%s behöver fyra argument"
4684
4685#: src/statcmd.c
4686msgid "path may not contain newlines"
4687msgstr "sökvägen kan inte innehålla nyradstecken"
4688
4689#: src/statcmd.c
4690#, c-format
4691msgid ""
4692"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4693msgstr ""
4694"det finns redan en överskrivning för \"%s\", men --force angavs, så den "
4695"kommer att ignoreras"
4696
4697#: src/statcmd.c
4698#, c-format
4699msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4700msgstr "det finns redan en överskrivning för \"%s\", avbryter"
4701
4702#: src/statcmd.c
4703#, c-format
4704msgid "--update given but %s does not exist"
4705msgstr "--update angavs men %s finns inte"
4706
4707#: src/statcmd.c
4708msgid "no override present"
4709msgstr "det finns inga överskrivningar"
4710
4711#: src/statcmd.c
4712msgid "--update is useless for --remove"
4713msgstr "--update är oanvändbar tillsammans med --remove"
4714
4715#: src/statcmd.c
4716#, fuzzy, c-format
4717#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
4718msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4719msgstr "föråldrad flagga \"--%s\", använd \"--%s\" istället"
4720
4721#: src/trigcmd.c
4722msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4723msgstr "Skriv dpkg-trigger --help för hjälp om detta verktyg."
4724
4725#: src/trigcmd.c
4726#, c-format
4727msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4728msgstr "Debian \"%s\" paketutlösarverktyg version %s.\n"
4729
4730#: src/trigcmd.c
4731#, c-format
4732msgid ""
4733"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4734"       %s [<options> ...] <command>\n"
4735"\n"
4736msgstr ""
4737"Användning: %s [<flagga> ...] <utlösarnamn>\n"
4738"            %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
4739"\n"
4740
4741#: src/trigcmd.c
4742#, c-format
4743msgid ""
4744"Commands:\n"
4745"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4746"triggers.\n"
4747"\n"
4748msgstr ""
4749"Kommandon:\n"
4750"  --check-supported                Se om den aktiva dpkg stöder utlösare.\n"
4751"\n"
4752
4753#: src/trigcmd.c
4754#, c-format
4755msgid ""
4756"Options:\n"
4757"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4758"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4759"                                     by dpkg).\n"
4760"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4761"  --no-await                       No package needs to await the "
4762"processing.\n"
4763"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4764"anything.\n"
4765"\n"
4766msgstr ""
4767"Flaggor:\n"
4768"  --admindir=<katalog>             Använd <katalog> istället för %s.\n"
4769"  --by-package=<paket>             Överstyr den avvaktande utlösaren (sätts\n"
4770"                                   normalt av dpkg).\n"
4771"  --await                          Paketet måste vänta på hanteringen.\n"
4772"  --no-await                       Inga paket behöver vänta på hanteringen.\n"
4773"  --no-act                         Bara testa - ändra ingenting på riktigt.\n"
4774"\n"
4775
4776#: src/trigcmd.c
4777msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4778msgstr ""
4779"måste anropas från ett utvecklarskript (eller med flaggan --by-package)"
4780
4781#: src/trigcmd.c
4782msgid "triggers data directory not yet created"
4783msgstr "utlösardatakatalogen har inte skapats ännu"
4784
4785#: src/trigcmd.c
4786msgid "trigger records not yet in existence"
4787msgstr "utlösarposter finns inte ännu"
4788
4789#: src/trigcmd.c
4790msgid "takes one argument, the trigger name"
4791msgstr "tar bara ett argument, namnet på utlösaren"
4792
4793#: src/trigcmd.c
4794#, c-format
4795msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4796msgstr "ogiltigt namn \"%.250s\" på paket som väntas på: %.250s"
4797
4798#: src/trigcmd.c
4799#, c-format
4800msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4801msgstr "ogiltigt utlösarnamn \"%.250s\": %.250s"
4802
4803#: src/trigproc.c
4804msgid ""
4805"cycle found while processing triggers:\n"
4806" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4807msgstr ""
4808"cykel upptäckt vid hantering av utlösare:\n"
4809" paketkedja vars utlösare är eller kan vara orsak:"
4810
4811#: src/trigproc.c
4812#, c-format
4813msgid ""
4814"\n"
4815" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4816msgstr ""
4817"\n"
4818" paketens förestående utlösare som är eller kanske inte kan analyseras:\n"
4819
4820#: src/trigproc.c
4821msgid "triggers looping, abandoned"
4822msgstr "utlösare i slinga, avbryts"
4823
4824#: src/trigproc.c
4825#, c-format
4826msgid ""
4827"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4828"%s"
4829msgstr ""
4830"beroendeproblem förhindrar hantering av utlösare av %s:\n"
4831"%s"
4832
4833#: src/trigproc.c
4834msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4835msgstr "beroendeproblem - lämnar utlösare obehandlade"
4836
4837#: src/trigproc.c
4838#, c-format
4839msgid ""
4840"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4841"%s"
4842msgstr ""
4843"%s: beroendeproblem, men hanterar ändå utlösare enligt önskemål:\n"
4844"%s"
4845
4846#: src/trigproc.c
4847#, c-format
4848msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4849msgstr "Hanterar utlösare för %s (%s) ...\n"
4850
4851#: src/unpack.c
4852#, c-format
4853msgid ".../%s"
4854msgstr ".../%s"
4855
4856#: src/unpack.c
4857#, c-format
4858msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4859msgstr "fel då det skulle säkerställas att \"%.250s\" ej existerar"
4860
4861#: src/unpack.c
4862msgid "split package reassembly"
4863msgstr "återskapande av delad paketfil"
4864
4865#: src/unpack.c
4866msgid "reassembled package file"
4867msgstr "återskapade paketfil"
4868
4869#: src/unpack.c
4870#, c-format
4871msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4872msgstr "underprocessen %s gav felkod %d"
4873
4874#: src/unpack.c
4875#, c-format
4876msgid "Authenticating %s ...\n"
4877msgstr "Autentiserar %s ...\n"
4878
4879#: src/unpack.c
4880msgid "package signature verification"
4881msgstr "verifiering av paketsignatur"
4882
4883#: src/unpack.c
4884#, c-format
4885msgid "verification on package %s failed!"
4886msgstr "verifiering av paketet %s misslyckades!"
4887
4888#: src/unpack.c
4889#, c-format
4890msgid ""
4891"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4892msgstr ""
4893"verifiering av paket %s misslyckades; men installerar ändå enligt önskemål"
4894
4895#: src/unpack.c
4896#, c-format
4897msgid "passed\n"
4898msgstr "lyckades\n"
4899
4900#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4901msgid "unable to create temporary directory"
4902msgstr "kunde inte skapa temporär katalog"
4903
4904#: src/unpack.c
4905#, c-format
4906msgid ""
4907"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4908"%s"
4909msgstr ""
4910"angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n"
4911"%s"
4912
4913#: src/unpack.c
4914#, c-format
4915msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4916msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s"
4917
4918#: src/unpack.c
4919msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4920msgstr "ignorerar för-beroendeproblem!"
4921
4922#: src/unpack.c
4923#, c-format
4924msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4925msgstr "Avkonfigurerar %s (%s), så att vi kan ta bort %s (%s) ...\n"
4926
4927#: src/unpack.c
4928#, c-format
4929msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4930msgstr "Avkonfigurerar %s (%s) ...\n"
4931
4932#: src/unpack.c
4933#, fuzzy
4934#| msgid "statoverride file contains empty line"
4935msgid "conffile file contains an empty line"
4936msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad"
4937
4938#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4939#, c-format
4940msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4941msgstr ""
4942"konfigurationsfilnamnet \"%s\" är för långt eller saknar avslutande "
4943"nyradstecken"
4944
4945#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4946#, c-format
4947msgid "read error in %.250s"
4948msgstr "läsfel i %.250s"
4949
4950#: src/unpack.c
4951#, c-format
4952msgid "error closing %.250s"
4953msgstr "fel vid stängning av %.250s"
4954
4955#: src/unpack.c
4956#, c-format
4957msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4958msgstr ""
4959"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på "
4960"\"%.250s\""
4961
4962#: src/unpack.c
4963#, c-format
4964msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4965msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250s\""
4966
4967#: src/unpack.c
4968#, c-format
4969msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4970msgstr ""
4971"kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
4972
4973#: src/unpack.c
4974msgid "unable to open temp control directory"
4975msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog"
4976
4977#: src/unpack.c
4978#, c-format
4979msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4980msgstr ""
4981"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
4982"\")"
4983
4984#: src/unpack.c
4985#, c-format
4986msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4987msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen \"%.250s\""
4988
4989#: src/unpack.c
4990#, c-format
4991msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4992msgstr ""
4993"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250s\" svarade inte \"ej "
4994"katalog\""
4995
4996#: src/unpack.c
4997#, c-format
4998msgid "package %s contained list as info file"
4999msgstr "paketet %s innehåller list som informationsfil"
5000
5001#: src/unpack.c
5002#, c-format
5003msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5004msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\""
5005
5006#: src/unpack.c
5007#, c-format
5008msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5009msgstr "kunde inte ta status på gammal fil \"%.250s\" så den tas inte bort: %s"
5010
5011#: src/unpack.c
5012#, c-format
5013msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5014msgstr "kunde inte ta bort gammal katalog \"%.250s\": %s"
5015
5016#: src/unpack.c
5017#, c-format
5018msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5019msgstr ""
5020"gammal konfigurationfil \"%.250s\" var en tom katalog (och har nu tagits "
5021"bort)"
5022
5023#: src/unpack.c
5024#, c-format
5025msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5026msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil \"%.250s\""
5027
5028#: src/unpack.c
5029#, c-format
5030msgid ""
5031"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5032"'%.250s')"
5033msgstr ""
5034"gammal fil \"%.250s\" är samma som ett flertal nya filer! (både \"%.250s\" "
5035"och \"%.250s\")"
5036
5037#: src/unpack.c
5038#, c-format
5039msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5040msgstr "kunde inte säkert ta bort gammal fil \"%.250s\": %s"
5041
5042#: src/unpack.c
5043#, c-format
5044msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5045msgstr "(Noterar att %s försvunnit, vilken helt har ersatts.)\n"
5046
5047#: src/unpack.c
5048msgid "package control information extraction"
5049msgstr "hämtning av paketkontrollinformation"
5050
5051#: src/unpack.c
5052#, c-format
5053msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5054msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n"
5055
5056#: src/unpack.c
5057#, c-format
5058msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5059msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)"
5060
5061#: src/unpack.c
5062#, c-format
5063msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5064msgstr "Förbereder att packa upp %s ...\n"
5065
5066#: src/unpack.c
5067#, c-format
5068msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5069msgstr "Packar upp %s (%s) ...\n"
5070
5071#: src/unpack.c
5072#, c-format
5073msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5074msgstr "Packar upp %s (%s) över (%s) ...\n"
5075
5076#: src/unpack.c
5077msgid "package filesystem archive extraction"
5078msgstr "extrahering av paketfilsystem"
5079
5080#: src/unpack.c
5081#, fuzzy
5082#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5083msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5084msgstr "trasig filsystemstarfil - trasigt paketarkiv"
5085
5086#: src/unpack.c
5087#, c-format
5088msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5089msgstr "kan inte döda möjliga avslutande nollor från dpkg-deb: %s"
5090
5091#: src/update.c
5092#, c-format
5093msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5094msgstr "--%s tar som mest en Packages-fil som argument"
5095
5096#: src/update.c
5097#, fuzzy, c-format
5098#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5099msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5100msgstr ""
5101"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av "
5102"tillgängliga paket"
5103
5104#: src/update.c
5105#, fuzzy, c-format
5106#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5107msgid ""
5108"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5109"update"
5110msgstr ""
5111"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av "
5112"tillgängliga paket"
5113
5114#: src/update.c
5115#, c-format
5116msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5117msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n"
5118
5119#: src/update.c
5120#, c-format
5121msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5122msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n"
5123
5124#: src/update.c
5125#, c-format
5126msgid "Information about %d package was updated.\n"
5127msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5128msgstr[0] "Information om %d paket uppdaterades.\n"
5129msgstr[1] "Information om %d paket uppdaterades.\n"
5130
5131#: src/update.c
5132#, c-format
5133msgid ""
5134"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5135msgstr "föråldrad flagga '--%s', otillgängliga paket rensas upp automatiskt"
5136
5137#: dpkg-deb/build.c
5138#, c-format
5139msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5140msgstr "kunde inte skriva filnamn till tar-rör (%s)"
5141
5142#: dpkg-deb/build.c
5143msgid "control member"
5144msgstr "kontrolldel"
5145
5146#: dpkg-deb/build.c
5147#, fuzzy, c-format
5148#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5149msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5150msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\""
5151
5152#: dpkg-deb/build.c
5153msgid "data member"
5154msgstr "datadel"
5155
5156#: dpkg-deb/build.c
5157msgid "unable to stat control directory"
5158msgstr "kunde inte ta status på kontrollkatalog"
5159
5160#: dpkg-deb/build.c
5161msgid "control directory is not a directory"
5162msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog"
5163
5164#: dpkg-deb/build.c
5165#, c-format
5166msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5167msgstr ""
5168"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och "
5169"<=0775)"
5170
5171#: dpkg-deb/build.c
5172#, c-format
5173msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5174msgstr "utvecklarskript \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
5175
5176#: dpkg-deb/build.c
5177#, c-format
5178msgid ""
5179"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5180"<=0775)"
5181msgstr ""
5182"utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 "
5183"och <=0775)"
5184
5185#: dpkg-deb/build.c
5186#, c-format
5187msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5188msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskript \"%.50s\""
5189
5190#: dpkg-deb/build.c
5191msgid "error opening conffiles file"
5192msgstr "fel vid öppning av filen conffiles"
5193
5194#: dpkg-deb/build.c
5195msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5196msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes"
5197
5198#: dpkg-deb/build.c
5199#, c-format
5200msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5201msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" innehåller avslutande blanksteg"
5202
5203#: dpkg-deb/build.c
5204#, c-format
5205msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5206msgstr "konfigurationsfilen \"%.250s\" finns inte i paketet"
5207
5208#: dpkg-deb/build.c
5209#, c-format
5210msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5211msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%.50s\""
5212
5213#: dpkg-deb/build.c
5214#, c-format
5215msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5216msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil"
5217
5218#: dpkg-deb/build.c
5219#, c-format
5220msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5221msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" duplicerat"
5222
5223#: dpkg-deb/build.c
5224msgid "error reading conffiles file"
5225msgstr "fel vid läsning av filen conffiles"
5226
5227#: dpkg-deb/build.c
5228msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5229msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller \"-+.\""
5230
5231#: dpkg-deb/build.c
5232#, fuzzy
5233#| msgid "package architecture"
5234msgid "package architecture is missing or empty"
5235msgstr "paketarkitektur"
5236
5237#: dpkg-deb/build.c
5238#, c-format
5239msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5240msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\""
5241
5242#: dpkg-deb/build.c
5243#, c-format
5244msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5245msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5246msgstr[0] "ignorerar %d varning om kontrollfilerna"
5247msgstr[1] "ignorerar %d varningar om kontrollfilerna"
5248
5249#: dpkg-deb/build.c
5250#, c-format
5251msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5252msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar"
5253
5254#: dpkg-deb/build.c
5255#, fuzzy
5256#| msgid "compressing data member"
5257msgid "compressing tar member"
5258msgstr "komprimerar datadel"
5259
5260#: dpkg-deb/build.c
5261msgid "<compress> from tar -cf"
5262msgstr "<komprimerare> från tar -cf"
5263
5264#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5265#, fuzzy, c-format
5266#| msgid "unable to create '%.255s'"
5267msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5268msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
5269
5270#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5271#, c-format
5272msgid "--%s needs a <directory> argument"
5273msgstr "--%s behöver ett <katalog>-argument"
5274
5275#: dpkg-deb/build.c
5276msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5277msgstr ""
5278"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
5279
5280#: dpkg-deb/build.c
5281msgid "not checking contents of control area"
5282msgstr "kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet"
5283
5284#: dpkg-deb/build.c
5285#, fuzzy, c-format
5286#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5287msgid "building an unknown package in '%s'."
5288msgstr "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n"
5289
5290#: dpkg-deb/build.c
5291#, fuzzy, c-format
5292#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5293msgid "building package '%s' in '%s'."
5294msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n"
5295
5296#: dpkg-deb/build.c
5297#, c-format
5298msgid "failed to make temporary file (%s)"
5299msgstr "kunde inte skapa temporärfil (%s)"
5300
5301#: dpkg-deb/build.c
5302#, c-format
5303msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5304msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (%s), %s"
5305
5306#: dpkg-deb/build.c
5307#, c-format
5308msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5309msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (%s)"
5310
5311#: dpkg-deb/build.c
5312#, c-format
5313msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5314msgstr "kunde inte ta status (stat) på temporär fil (%s)"
5315
5316#: dpkg-deb/build.c
5317#, c-format
5318msgid "error writing '%s'"
5319msgstr "fel vid skrivning av \"%s\""
5320
5321#: dpkg-deb/build.c
5322#, c-format
5323msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5324msgstr "kan inte kopiera \"%s\" in i arkivet \"%s\": %s"
5325
5326#: dpkg-deb/extract.c
5327msgid "shell command to move files"
5328msgstr "skalkommando för att flytta filer"
5329
5330#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5331#, c-format
5332msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5333msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s"
5334
5335#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5336#, c-format
5337msgid "error reading %s from file %.255s"
5338msgstr "fel vid läsning av %s från filen %.255s"
5339
5340#: dpkg-deb/extract.c
5341msgid "archive magic version number"
5342msgstr "magiskt versionsnummer för arkiv"
5343
5344#: dpkg-deb/extract.c
5345msgid "archive member header"
5346msgstr "huvud för arkivdel"
5347
5348#: dpkg-deb/extract.c
5349#, c-format
5350msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5351msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt magiskt nummer i arkivhuvud"
5352
5353#: dpkg-deb/extract.c
5354#, fuzzy, c-format
5355#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5356msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5357msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)"
5358
5359#: dpkg-deb/extract.c
5360msgid "archive information header member"
5361msgstr "huvud för arkivinformation"
5362
5363#: dpkg-deb/extract.c
5364msgid "archive has no newlines in header"
5365msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet"
5366
5367#: dpkg-deb/extract.c
5368#, c-format
5369msgid "archive has invalid format version: %s"
5370msgstr "arkivet har ogiltig formatversion: %s"
5371
5372#: dpkg-deb/extract.c
5373#, c-format
5374msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5375msgstr "arkivet är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-deb"
5376
5377#: dpkg-deb/extract.c
5378#, c-format
5379msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5380msgstr "kan inte hoppa över arkivdel från \"%s\": %s"
5381
5382#: dpkg-deb/extract.c
5383#, c-format
5384msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5385msgstr ""
5386"arkivet \"%s\" använder okänd komprimering för medlemmen \"%.*s\", ger upp"
5387
5388#: dpkg-deb/extract.c
5389#, c-format
5390msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5391msgstr "arkivet \"%s\" har förtida medlem \"%.*s\" före \"%s\", ger upp"
5392
5393#: dpkg-deb/extract.c
5394#, c-format
5395msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5396msgstr "arkivet \"%.250s\" innehåller två kontrolldelar, ger upp"
5397
5398#: dpkg-deb/extract.c
5399#, fuzzy, c-format
5400#| msgid ""
5401#| " new debian package, version %d.%d.\n"
5402#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5403msgid ""
5404" new Debian package, version %d.%d.\n"
5405" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5406msgstr ""
5407" nytt debianpaket, version %d.%d.\n"
5408" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd byte.\n"
5409
5410#: dpkg-deb/extract.c
5411msgid "archive control member size"
5412msgstr "storlek på arkivkontrolldel"
5413
5414#: dpkg-deb/extract.c
5415#, c-format
5416msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5417msgstr "arkivet har felformaterad kontroldellängd \"%s\""
5418
5419#: dpkg-deb/extract.c
5420#, c-format
5421msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5422msgstr "kan inte hoppa över arkivkontrolldel från \"%s\": %s"
5423
5424#: dpkg-deb/extract.c
5425#, fuzzy, c-format
5426#| msgid ""
5427#| " old debian package, version %d.%d.\n"
5428#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5429msgid ""
5430" old Debian package, version %d.%d.\n"
5431" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5432msgstr ""
5433" gammalt debianpaket, version %d.%d.\n"
5434" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd, huvudarkiv= %jd.\n"
5435
5436#: dpkg-deb/extract.c
5437msgid ""
5438"file looks like it might be an archive which has been\n"
5439" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5440msgstr ""
5441"filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n"
5442"att ha hämtats i ASCII-läge"
5443
5444#: dpkg-deb/extract.c
5445#, fuzzy, c-format
5446#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5447msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5448msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv"
5449
5450#: dpkg-deb/extract.c
5451#, c-format
5452msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5453msgstr "kan inte kopiera arkivdel från \"%s\" till uppackarens rör: %s"
5454
5455#: dpkg-deb/extract.c
5456msgid "cannot close decompressor pipe"
5457msgstr "kan inte stänga uppackarens rör"
5458
5459#: dpkg-deb/extract.c
5460msgid "decompressing archive member"
5461msgstr "packar upp arkivdel"
5462
5463#: dpkg-deb/extract.c
5464msgid "failed to create directory"
5465msgstr "kunde inte skapa katalog"
5466
5467#: dpkg-deb/extract.c
5468#, fuzzy, c-format
5469#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5470msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5471msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d"
5472
5473#: dpkg-deb/extract.c
5474msgid "failed to chdir to directory"
5475msgstr "kunde inte byta till katalogen"
5476
5477#: dpkg-deb/extract.c
5478msgid "<decompress>"
5479msgstr "<dekomprimering>"
5480
5481#: dpkg-deb/extract.c
5482msgid "paste"
5483msgstr "klistra in"
5484
5485#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5486#, c-format
5487msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5488msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument"
5489
5490#: dpkg-deb/extract.c
5491#, c-format
5492msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5493msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)"
5494
5495#: dpkg-deb/extract.c
5496#, c-format
5497msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5498msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)"
5499
5500#: dpkg-deb/extract.c
5501#, c-format
5502msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5503msgstr "--%s behöver .deb-filnamn och katalog som argument"
5504
5505#: dpkg-deb/extract.c
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"--%s needs a target directory.\n"
5509"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5510msgstr ""
5511"--%s behöver en målkatalog.\n"
5512"Kanske är det dpkg --install du vill använda?"
5513
5514#: dpkg-deb/extract.c
5515#, c-format
5516msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5517msgstr ""
5518
5519#: dpkg-deb/info.c
5520#, c-format
5521msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5522msgstr "kan inte hämta ut styrfilen \"%s\" från \"%s\": %s"
5523
5524#: dpkg-deb/info.c
5525#, c-format
5526msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5527msgstr "\"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\""
5528
5529#: dpkg-deb/info.c
5530#, c-format
5531msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5532msgstr ""
5533"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat "
5534"sätt"
5535
5536#: dpkg-deb/info.c
5537#, c-format
5538msgid "%d requested control component is missing"
5539msgid_plural "%d requested control components are missing"
5540msgstr[0] "%d efterfrågad kontrollkomponent saknas"
5541msgstr[1] "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas"
5542
5543#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5544#, c-format
5545msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5546msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\""
5547
5548#: dpkg-deb/info.c
5549#, c-format
5550msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5551msgstr "kan inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
5552
5553#: dpkg-deb/info.c
5554#, c-format
5555msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5556msgstr "kan inte öppna \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
5557
5558#: dpkg-deb/info.c
5559#, c-format
5560msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5561msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
5562
5563#: dpkg-deb/info.c
5564#, c-format
5565msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5566msgstr " %7jd byte, %5d rader   %c  %-20.127s %.127s\n"
5567
5568#: dpkg-deb/info.c
5569#, c-format
5570msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5571msgstr "     inte en vanlig fil        %.255s\n"
5572
5573#: dpkg-deb/info.c
5574#, fuzzy
5575#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5576msgid "no 'control' file in control archive!"
5577msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n"
5578
5579#: dpkg-deb/main.c
5580#, c-format
5581msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5582msgstr "Debian \"%s\" paketarkiveringsprogram version %s.\n"
5583
5584#: dpkg-deb/main.c
5585#, c-format
5586msgid ""
5587"Commands:\n"
5588"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5589"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5590"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5591"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5592"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5593"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5594"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5595"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5596"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5597"                                   Extract control info and files.\n"
5598"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5599"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5600"\n"
5601msgstr ""
5602"Kommandon:\n"
5603"  -b|--build <katalog> [<deb>]     Bygg ett arkiv.\n"
5604"  -c|--contents <deb>              Visa innehåll.\n"
5605"  -I|--info <deb> [<kfil>...]      Visa information på standard ut.\n"
5606"  -W|--show <deb>                  Visa information om paket.\n"
5607"  -f|--field <deb> [<kfält>...]    Visa fält på standard ut.\n"
5608"  -e|--control <deb> [<katalog>]   Extrahera kontrollinformation.\n"
5609"  -x|--extract <deb> <katalog>     Extrahera filer.\n"
5610"  -X|--vextract <deb> <katalog>    Extrahera och lista filer.\n"
5611"  -R|--raw-extracct <deb> <ktalog> Extrahera kontrollinfo och filer.\n"
5612"  --ctrl-tarfile <deb>             Skapa styr-tarfil.\n"
5613"  --fsys-tarfile <deb>             Skapa filsystem-tarfil.\n"
5614"\n"
5615
5616#: dpkg-deb/main.c
5617#, c-format
5618msgid ""
5619"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5620"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5621"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5622"\n"
5623msgstr ""
5624"<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n"
5625"<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n"
5626"<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n"
5627"\n"
5628
5629#: dpkg-deb/main.c
5630#, fuzzy, c-format
5631#| msgid ""
5632#| "Options:\n"
5633#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5634#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5635#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5636#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5637#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5638#| "(default).\n"
5639#| "      --old                        Legacy alias for '--deb-"
5640#| "format=0.939000'.\n"
5641#| "      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
5642#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
5643#| "bad\n"
5644#| "                                     packages).\n"
5645#| "      --uniform-compression        Use the compression params on all "
5646#| "members.\n"
5647#| "  -z#                              Set the compression level when "
5648#| "building.\n"
5649#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5650#| "building.\n"
5651#| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5652#| "none.\n"
5653#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5654#| "building.\n"
5655#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5656#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
5657#| "(gzip).\n"
5658#| "\n"
5659msgid ""
5660"Options:\n"
5661"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5662"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5663"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5664"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5665"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5666"(default).\n"
5667"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5668"                                     packages).\n"
5669"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5670"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5671"members.\n"
5672"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5673"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5674"building.\n"
5675"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5676"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5677"building.\n"
5678"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5679"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5680"\n"
5681msgstr ""
5682"Flaggor:\n"
5683"  -v, --verbose                    Aktivera informativ utdata.\n"
5684"  -D, --debug                      Aktivera felsökningsutdata.\n"
5685"      --showformat=<format>        Använd alternativt format för --show.\n"
5686"      --deb-format=<format>        Välj arkivformat.\n"
5687"                                     Tillåtet: 0.939000, 2.0 (standard).\n"
5688"      --old                        Gammalt alias för '--deb-"
5689"format=0.939000'.\n"
5690"      --new                        Gammalt alias för '--deb-format=2.0'.\n"
5691"      --nocheck                    Stäng av kontrollfilstest (skapar\n"
5692"                                   trasiga paket).\n"
5693"      --uniform-compression        Använd komprimeringsparam. för alla "
5694"delar.\n"
5695"  -z#                              Ställer in komprimering vid byggning.\n"
5696"  -Z<typ>                          Väljer komprimeringstyp för byggning.\n"
5697"                                    Tillåtna typer: gzip, xz, bzip2, none\n"
5698"  -S<strategy>                     Välj komprimeringsstrategi för byggning.\n"
5699"                                    Tillåtna värden: none; extreme (xz);\n"
5700"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5701"\n"
5702
5703#: dpkg-deb/main.c
5704#, c-format
5705msgid ""
5706"\n"
5707"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5708"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5709"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5710msgstr ""
5711"\n"
5712"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, "
5713"eller\n"
5714"\"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering.  Paket\n"
5715"som packas upp med \"dpkg-deb --extract\" blir inte korrekt installerade!\n"
5716
5717#: dpkg-deb/main.c
5718msgid ""
5719"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5720"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5721msgstr ""
5722"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n"
5723"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket."
5724
5725#: dpkg-deb/main.c
5726#, c-format
5727msgid "invalid deb format version: %s"
5728msgstr "felaktig deb-formatversion: %s"
5729
5730#: dpkg-deb/main.c
5731#, c-format
5732msgid "unknown deb format version: %s"
5733msgstr "okänd deb-formatversion: %s"
5734
5735#: dpkg-deb/main.c
5736#, c-format
5737msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5738msgstr "ogiltig komprimeringsnivå för -%c: \"%ld\""
5739
5740#: dpkg-deb/main.c
5741#, c-format
5742msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5743msgstr "okänd komprimeringsstrategi \"%s\"!"
5744
5745#: dpkg-deb/main.c
5746#, c-format
5747msgid "unknown compression type '%s'!"
5748msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"."
5749
5750#: dpkg-deb/main.c
5751#, fuzzy, c-format
5752#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5753msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5754msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz istället"
5755
5756#: dpkg-deb/main.c
5757#, fuzzy, c-format
5758#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5759msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5760msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz eller gzip istället"
5761
5762#: dpkg-deb/main.c
5763#, c-format
5764msgid "invalid compressor parameters: %s"
5765msgstr "ogiltiga komprimeringsflaggor: %s"
5766
5767#: dpkg-deb/main.c
5768#, c-format
5769msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5770msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" stöds ej för enhetlig komprimering"
5771
5772#: dpkg-split/info.c
5773#, c-format
5774msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5775msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s"
5776
5777#: dpkg-split/info.c
5778#, c-format
5779msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5780msgstr "filen \"%s\" är trasig; heltal utanför tillåtet område i %s"
5781
5782#: dpkg-split/info.c
5783#, c-format
5784msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5785msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s saknas"
5786
5787#: dpkg-split/info.c
5788#, c-format
5789msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5790msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nyradstecken saknas efter %.250s"
5791
5792#: dpkg-split/info.c
5793#, c-format
5794msgid "error reading %.250s"
5795msgstr "fel vid läsning av %.250s"
5796
5797#: dpkg-split/info.c
5798#, c-format
5799msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5800msgstr ""
5801"filen \"%.250s\" är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
5802
5803#: dpkg-split/info.c
5804#, c-format
5805msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5806msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)"
5807
5808#: dpkg-split/info.c
5809#, c-format
5810msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5811msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nulltecken i infodelen"
5812
5813#: dpkg-split/info.c
5814msgid "format version number"
5815msgstr "formatversionsnummer"
5816
5817#: dpkg-split/info.c
5818#, c-format
5819msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5820msgstr "filen \"%.250s\" har ogiltig formatversion: %s"
5821
5822#: dpkg-split/info.c
5823#, c-format
5824msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5825msgstr "filen \"%.250s\" är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-split"
5826
5827#: dpkg-split/info.c
5828msgid "package name"
5829msgstr "paketnamn"
5830
5831#: dpkg-split/info.c
5832msgid "package version number"
5833msgstr "paketversionsnummer"
5834
5835#: dpkg-split/info.c
5836msgid "package file MD5 checksum"
5837msgstr "MD5-kontrollsumma för paketfil"
5838
5839#: dpkg-split/info.c
5840#, c-format
5841msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5842msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig MD5-kontrollsumma \"%.250s\""
5843
5844#: dpkg-split/info.c
5845msgid "archive total size"
5846msgstr "totalstorlek för arkiv"
5847
5848#: dpkg-split/info.c
5849msgid "archive part offset"
5850msgstr "offset för arkivdel"
5851
5852#: dpkg-split/info.c
5853msgid "archive part numbers"
5854msgstr "delnummer för arkiv"
5855
5856#: dpkg-split/info.c
5857#, c-format
5858msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5859msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - inget snedstreck mellan arkivdelnummer"
5860
5861#: dpkg-split/info.c
5862msgid "number of archive parts"
5863msgstr "antal arkivdelar"
5864
5865#: dpkg-split/info.c
5866#, c-format
5867msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5868msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt antal arkivdelar"
5869
5870#: dpkg-split/info.c
5871msgid "archive parts number"
5872msgstr "delnummer för arkiv"
5873
5874#: dpkg-split/info.c
5875#, c-format
5876msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5877msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt arkivdelnummer"
5878
5879#: dpkg-split/info.c
5880msgid "package architecture"
5881msgstr "paketarkitektur"
5882
5883#: dpkg-split/info.c
5884#, c-format
5885msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5886msgstr ""
5887"filen \"%.250s\" är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet"
5888
5889#: dpkg-split/info.c
5890#, c-format
5891msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5892msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - andra medlemmen är inte datadelen"
5893
5894#: dpkg-split/info.c
5895#, c-format
5896msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5897msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - fel antal delar för angivna storlekar"
5898
5899#: dpkg-split/info.c
5900#, c-format
5901msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5902msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - storleken är fel för angivet delnummer"
5903
5904#: dpkg-split/info.c
5905#, c-format
5906msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5907msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - för kort"
5908
5909#: dpkg-split/info.c
5910#, c-format
5911msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5912msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
5913
5914#: dpkg-split/info.c
5915#, c-format
5916msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5917msgstr "filen \"%.250s\" är inte en arkivdel"
5918
5919#: dpkg-split/info.c
5920#, c-format
5921msgid ""
5922"%s:\n"
5923"    Part format version:            %d.%d\n"
5924"    Part of package:                %s\n"
5925"        ... version:                %s\n"
5926"        ... architecture:           %s\n"
5927"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5928"        ... length:                 %jd bytes\n"
5929"        ... split every:            %jd bytes\n"
5930"    Part number:                    %d/%d\n"
5931"    Part length:                    %jd bytes\n"
5932"    Part offset:                    %jd bytes\n"
5933"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5934"\n"
5935msgstr ""
5936"%s:\n"
5937"    Formatversion för del:          %d.%d\n"
5938"    Del av paket:                   %s\n"
5939"       ... version:                 %s\n"
5940"        ...arloteltir:              %s\n"
5941"       ... MD5-kontrollsumma:       %s\n"
5942"       ... längd:                   %jd byte\n"
5943"       ... dela vid:                %jd byte\n"
5944"    Delnummer:                      %d/%d\n"
5945"    Dellängd:                       %jd byte\n"
5946"    Deloffset:                      %jd byte\n"
5947"    Delfilstorlek (använd del):     %jd byte\n"
5948"\n"
5949
5950#: dpkg-split/info.c
5951msgctxt "architecture"
5952msgid "<unknown>"
5953msgstr "<okänd>"
5954
5955#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5956#, c-format
5957msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5958msgstr "--%s kräver en eller flera delfilsargument"
5959
5960#: dpkg-split/info.c
5961#, c-format
5962msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5963msgstr "filen \"%s\" är inte en del av ett arkiv\n"
5964
5965#: dpkg-split/join.c
5966#, c-format
5967msgid "Putting package %s together from %d part: "
5968msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5969msgstr[0] "Slår ihop paketet %s från %d del:"
5970msgstr[1] "Slår ihop paketet %s från %d delar:"
5971
5972#: dpkg-split/join.c
5973#, c-format
5974msgid "unable to open output file '%.250s'"
5975msgstr "kunde inte öppna utdatafil \"%.250s\""
5976
5977#: dpkg-split/join.c
5978#, c-format
5979msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5980msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil \"%.250s\""
5981
5982#: dpkg-split/join.c
5983#, c-format
5984msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5985msgstr "kan inte hoppa över huvud för delat paket för \"%s\": %s"
5986
5987#: dpkg-split/join.c
5988#, c-format
5989msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5990msgstr "kan inte lägga till delad paketdel \"%s\" till \"%s\": %s"
5991
5992#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5993#, c-format
5994msgid "done\n"
5995msgstr "klar\n"
5996
5997#: dpkg-split/join.c
5998#, c-format
5999msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6000msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" är inte delar av samma fil"
6001
6002#: dpkg-split/join.c
6003#, c-format
6004msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6005msgstr ""
6006"det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
6007
6008#: dpkg-split/join.c
6009#, c-format
6010msgid "part %d is missing"
6011msgstr "fel %d saknas"
6012
6013#: dpkg-split/main.c
6014#, c-format
6015msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6016msgstr "Debian \"%s\" verktyg för delning/sammanslagning, version %s.\n"
6017
6018#: dpkg-split/main.c
6019#, c-format
6020msgid ""
6021"Commands:\n"
6022"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
6023"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
6024"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
6025"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
6026"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
6027"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
6028"\n"
6029msgstr ""
6030"Kommandon:\n"
6031"  -s|--split <fil> [<prefix>]      Dela ett arkiv.\n"
6032"  -j|--join <del> <del> ...        Slå ihop delar.\n"
6033"  -I|--info <del> ...              Visa information om en del.\n"
6034"  -a|--auto -o <komplett> <del>    Samla delar automatiskt.\n"
6035"  -l|--listq                       Lista omatchade delar.\n"
6036"  -d|--discard [<filnamn> ...]     Kasta omatchade delar.\n"
6037"\n"
6038
6039#: dpkg-split/main.c
6040#, c-format
6041msgid ""
6042"Options:\n"
6043"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6044"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6045"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6046"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6047"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6048"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6049"\n"
6050msgstr ""
6051"Flaggor:\n"
6052"  --depotdir <katalog>             Använd <katalog> istället för %s/%s.\n"
6053"  -S|--partsize <storlek>          I kibyte, för -s (förval är 450).\n"
6054"  -o|--output <fil>                Filnamn, för -j (förval är\n"
6055"                                     <paket>_<version>_<ark>.deb)\n"
6056"  -Q|--npquiet                     Var tyst när -a inte är en del.\n"
6057"  --msdos                          Skapa 8.3-filnamn.\n"
6058"\n"
6059
6060#: dpkg-split/main.c
6061#, c-format
6062msgid ""
6063"Exit status:\n"
6064"  0 = ok\n"
6065"  1 = with --auto, file is not a part\n"
6066"  2 = trouble\n"
6067msgstr ""
6068"Felstatus:\n"
6069"  0 = OK\n"
6070"  1 = med --auto, fil är inte en del\n"
6071"  2 = problem\n"
6072
6073#: dpkg-split/main.c
6074msgid "Type dpkg-split --help for help."
6075msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp."
6076
6077#: dpkg-split/main.c
6078msgid "part size is far too large or is not positive"
6079msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv"
6080
6081#: dpkg-split/main.c
6082#, c-format
6083msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6084msgstr "delstorleken måste vara minst %d KiB (för att tillåta huvud)"
6085
6086#: dpkg-split/queue.c
6087#, c-format
6088msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6089msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\""
6090
6091#: dpkg-split/queue.c
6092msgid "--auto requires the use of the --output option"
6093msgstr "--auto kräver att --output används"
6094
6095#: dpkg-split/queue.c
6096msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6097msgstr "--auto tar exakt ett filargument"
6098
6099#: dpkg-split/queue.c
6100#, c-format
6101msgid "unable to read part file '%.250s'"
6102msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\""
6103
6104#: dpkg-split/queue.c
6105#, c-format
6106msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6107msgstr "Filen \"%.250s\" är inte del av ett flerdelat arkiv.\n"
6108
6109#: dpkg-split/queue.c
6110#, c-format
6111msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6112msgstr "kunde inte öppna om delfilen \"%.250s\""
6113
6114#: dpkg-split/queue.c
6115#, c-format
6116msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6117msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
6118
6119#: dpkg-split/queue.c
6120#, c-format
6121msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6122msgstr "kan inte hämta ut delad paketdel \"%s\": %s"
6123
6124#: dpkg-split/queue.c
6125#, c-format
6126msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6127msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil \"%.250s\" till \"%.250s\""
6128
6129#: dpkg-split/queue.c
6130#, c-format
6131msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6132msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande "
6133
6134#: dpkg-split/queue.c
6135msgid " and "
6136msgstr " och "
6137
6138#: dpkg-split/queue.c
6139#, c-format
6140msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6141msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil \"%.250s\""
6142
6143#: dpkg-split/queue.c
6144msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6145msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n"
6146
6147#: dpkg-split/queue.c
6148#, c-format
6149msgid "unable to stat '%.250s'"
6150msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\""
6151
6152#: dpkg-split/queue.c
6153#, c-format
6154msgid " %s (%jd bytes)\n"
6155msgstr " %s (%jd byte)\n"
6156
6157#: dpkg-split/queue.c
6158#, c-format
6159msgid " %s (not a plain file)\n"
6160msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n"
6161
6162#: dpkg-split/queue.c
6163msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6164msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n"
6165
6166#: dpkg-split/queue.c
6167#, c-format
6168msgid " Package %s: part(s) "
6169msgstr " Paketet %s: del(ar)"
6170
6171#: dpkg-split/queue.c
6172#, c-format
6173msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6174msgstr "delfil \"%.250s\" är inte en vanlig fil"
6175
6176#: dpkg-split/queue.c
6177#, c-format
6178msgid "(total %jd bytes)\n"
6179msgstr "(totalt %jd byte)\n"
6180
6181#: dpkg-split/queue.c
6182#, c-format
6183msgid "unable to discard '%.250s'"
6184msgstr "kunde inte kasta bort \"%.250s\""
6185
6186#: dpkg-split/queue.c
6187#, c-format
6188msgid "Deleted %s.\n"
6189msgstr "Tog bort %s.\n"
6190
6191#: dpkg-split/split.c
6192msgid "package field value extraction"
6193msgstr "extrahering av paketfältvärde"
6194
6195#: dpkg-split/split.c
6196msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6197msgstr ""
6198
6199#: dpkg-split/split.c
6200#, c-format
6201msgid "unable to open source file '%.250s'"
6202msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\""
6203
6204#: dpkg-split/split.c
6205msgid "unable to fstat source file"
6206msgstr "kunde inte ta status på källfil"
6207
6208#: dpkg-split/split.c
6209#, c-format
6210msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6211msgstr "källfil \"%.250s\" inte en vanlig fil"
6212
6213#: dpkg-split/split.c
6214#, c-format
6215msgid "Splitting package %s into %d part: "
6216msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6217msgstr[0] "Delar paketet %s i %d del: "
6218msgstr[1] "Delar paketet %s i %d delar: "
6219
6220#: dpkg-split/split.c
6221msgid ""
6222"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6223"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6224msgstr ""
6225"huvudet är för långt, vilket gör delen för lång; paketnamnet eller\n"
6226"versionsnumret måste vara väldigt långt, eller något sådant; ger upp"
6227
6228#: dpkg-split/split.c
6229msgid "--split needs a source filename argument"
6230msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument"
6231
6232#: dpkg-split/split.c
6233msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6234msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix"
6235
6236#: utils/update-alternatives.c
6237#, c-format
6238msgid ""
6239"Commands:\n"
6240"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6241"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6242"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6243"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6244"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6245"system.\n"
6246"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6247"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6248"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6249"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6250"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6251"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6252"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6253"the\n"
6254"                           user to select which one to use.\n"
6255"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6256"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6257"\n"
6258msgstr ""
6259"Kommandon:\n"
6260"  --install <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>\n"
6261"    [--slave <länk> <namn> <sökväg>] ...\n"
6262"                           lägg till en alternativgrupp till systemet.\n"
6263"  --remove <namn> <sökväg> ta bort <sökväg> från alternativgruppen <namn>.\n"
6264"  --remove-all <namn>      ta bort gruppen <namn> från alternativsystemet.\n"
6265"  --auto <namn>            växla huvudlänken <namn> till automatiskt läge.\n"
6266"  --display <namn>         visa information om gruppen <namn>.\n"
6267"  --list <namn>            visa alla mål för gruppen <namn>.\n"
6268"  --get-selections         visar huvudalternativnamn och deras status.\n"
6269"  --set-selections         läser alternativstatus från standard in.\n"
6270"  --config <namn>          visa alternativ för gruppen <namn> och be\n"
6271"                           användaren välja vilken som skall användas.\n"
6272"  --set <namn> <sökväg>    lägg till <sökväg> som alternativ för <namn>.\n"
6273"  --all                    anropa --config på samtliga alternativ.\n"
6274"\n"
6275
6276#: utils/update-alternatives.c
6277#, c-format
6278msgid ""
6279"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6280"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6281"<name> is the master name for this link group.\n"
6282"  (e.g. pager)\n"
6283"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6284"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6285"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6286"in\n"
6287"  automatic mode.\n"
6288"\n"
6289msgstr ""
6290"<länk> är länken som pekar till %s/<namn>.\n"
6291"  (t.ex. /usr/bin/pager)\n"
6292"<namn> är huvudnamnet för länkgruppen.\n"
6293"  (t.ex. pager)\n"
6294"<sökväg> är platsen för en av de alternativa målfilerna.\n"
6295"  (t.ex. /usr/bin/less)\n"
6296"<prioritet> är ett heltal; alternativ med högre värde har högre\n"
6297"  prioritet i automatiskt läge.\n"
6298
6299#: utils/update-alternatives.c
6300#, fuzzy, c-format
6301#| msgid ""
6302#| "Options:\n"
6303#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6304#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6305#| "  --log <file>             change the log file.\n"
6306#| "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6307#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6308#| "configured\n"
6309#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
6310#| "only)\n"
6311#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6312#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6313#| "  --help                   show this help message.\n"
6314#| "  --version                show the version.\n"
6315msgid ""
6316"Options:\n"
6317"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6318"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6319"  --log <file>             change the log file.\n"
6320"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6321"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6322"configured\n"
6323"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6324"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6325"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6326"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6327"  --help                   show this help message.\n"
6328"  --version                show the version.\n"
6329msgstr ""
6330"Flaggor:\n"
6331"  --altdir <katalog>       ändra alternatives-katalogen.\n"
6332"  --admindir <katalog>     ändra administrativ katalog.\n"
6333"  --log <fil>              ändra loggfil.\n"
6334"  --force                  tillåt ersätta filer med alternativ länk.\n"
6335"  --skip-auto              hoppa över fråga för korrekt konfigurerade "
6336"alternativ\n"
6337"                           i automatiskt läge (relevant endast för --"
6338"config)\n"
6339"  --verbose                informativ funktion, mer utdata.\n"
6340"  --quiet                  tyst funktion, minimal utdata.\n"
6341"  --help                   visar detta hjälpmeddelande.\n"
6342"  --version                visar versionsnummer.\n"
6343
6344#: utils/update-alternatives.c
6345#, c-format
6346msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6347msgstr "Använd \"%s --help\" för hjälp om hur du använder programmet."
6348
6349#: utils/update-alternatives.c
6350#, c-format
6351msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6352msgstr "malloc misslyckades (%zu byte)"
6353
6354#: utils/update-alternatives.c
6355#, c-format
6356msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6357msgstr "två kommandon angivna: --%s och --%s"
6358
6359#: utils/update-alternatives.c
6360#, c-format
6361msgid "cannot append to '%s'"
6362msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\""
6363
6364#: utils/update-alternatives.c
6365#, c-format
6366msgid "wait for subprocess %s failed"
6367msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades"
6368
6369#: utils/update-alternatives.c
6370#, c-format
6371msgid "unable to remove '%s'"
6372msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6373
6374#: utils/update-alternatives.c
6375msgid "auto mode"
6376msgstr "automatiskt läge"
6377
6378#: utils/update-alternatives.c
6379msgid "manual mode"
6380msgstr "manuellt läge"
6381
6382#: utils/update-alternatives.c
6383#, c-format
6384msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6385msgstr "oväntat filslut när %s försökte läsas"
6386
6387#: utils/update-alternatives.c
6388#, c-format
6389msgid "while reading %s: %s"
6390msgstr "vid läsning av %s: %s"
6391
6392#: utils/update-alternatives.c
6393#, c-format
6394msgid "line not terminated while trying to read %s"
6395msgstr "rad inte avbslutad när %s försökte läsas"
6396
6397#: utils/update-alternatives.c
6398#, c-format
6399msgid "%s corrupt: %s"
6400msgstr "%s trasig: %s"
6401
6402#: utils/update-alternatives.c
6403#, c-format
6404msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6405msgstr "nyradstecken tillåts inte i update-alternatives-file (%s)"
6406
6407#: utils/update-alternatives.c
6408msgid "slave name"
6409msgstr "slavnamn"
6410
6411#: utils/update-alternatives.c
6412#, c-format
6413msgid "duplicate slave name %s"
6414msgstr "duplicerat slavnamn %s"
6415
6416#: utils/update-alternatives.c
6417msgid "slave link"
6418msgstr "slavlänk"
6419
6420#: utils/update-alternatives.c
6421#, c-format
6422msgid "slave link same as main link %s"
6423msgstr "slavlänken är samma som huvudlänken %s"
6424
6425#: utils/update-alternatives.c
6426#, c-format
6427msgid "duplicate slave link %s"
6428msgstr "duplicerad slavlänk %s"
6429
6430#: utils/update-alternatives.c
6431msgid "master file"
6432msgstr "huvudfil"
6433
6434#: utils/update-alternatives.c
6435#, c-format
6436msgid "duplicate path %s"
6437msgstr "duplicerad sökväg %s"
6438
6439#: utils/update-alternatives.c
6440#, c-format
6441msgid ""
6442"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6443"alternatives"
6444msgstr ""
6445"alternativet för %s (ingår i länkgruppen %s) finns inte; tar bort från "
6446"listan över alternativ"
6447
6448#: utils/update-alternatives.c
6449msgid "priority"
6450msgstr "prioritet"
6451
6452#: utils/update-alternatives.c
6453msgid "slave file"
6454msgstr "slavfil"
6455
6456#: utils/update-alternatives.c
6457#, c-format
6458msgid "priority of %s: %s"
6459msgstr "prioritet på %s: %s"
6460
6461#: utils/update-alternatives.c
6462#, c-format
6463msgid "priority of %s is out of range: %s"
6464msgstr "prioriteten på %s är utanför tillåtet område: %s"
6465
6466#: utils/update-alternatives.c
6467msgid "status"
6468msgstr "status"
6469
6470#: utils/update-alternatives.c
6471msgid "invalid status"
6472msgstr "felaktig status"
6473
6474#: utils/update-alternatives.c
6475msgid "master link"
6476msgstr "huvudlänk"
6477
6478#: utils/update-alternatives.c
6479#, c-format
6480msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6481msgstr "kastar bort föråldrad slavlänk %s (%s)"
6482
6483#: utils/update-alternatives.c
6484#, c-format
6485msgid "unable to flush file '%s'"
6486msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\""
6487
6488#: utils/update-alternatives.c
6489#, fuzzy, c-format
6490#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
6491msgid "  link best version is %s"
6492msgstr "\"Bästa\" version är för närvarande \"%s\"."
6493
6494#: utils/update-alternatives.c
6495#, fuzzy
6496#| msgid "No versions available."
6497msgid "  link best version not available"
6498msgstr "Inga versioner tillgängliga."
6499
6500#: utils/update-alternatives.c
6501#, c-format
6502msgid "  link currently points to %s"
6503msgstr "  länken pekar för närvarande på %s"
6504
6505#: utils/update-alternatives.c
6506msgid "  link currently absent"
6507msgstr "  länken saknas för närvarande"
6508
6509#: utils/update-alternatives.c
6510#, fuzzy, c-format
6511#| msgid "  %.250s is %s.\n"
6512msgid "  link %s is %s"
6513msgstr "  %.250s är %s.\n"
6514
6515#: utils/update-alternatives.c
6516#, fuzzy, c-format
6517#| msgid "  slave %s: %s"
6518msgid "  slave %s is %s"
6519msgstr "  slav %s: %s"
6520
6521#: utils/update-alternatives.c
6522#, c-format
6523msgid "%s - priority %d"
6524msgstr "%s - prioritet %d"
6525
6526#: utils/update-alternatives.c
6527#, c-format
6528msgid "  slave %s: %s"
6529msgstr "  slav %s: %s"
6530
6531#: utils/update-alternatives.c
6532#, c-format
6533msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6534msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6535msgstr[0] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)."
6536msgstr[1] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)."
6537
6538#: utils/update-alternatives.c
6539msgid "Selection"
6540msgstr "Val"
6541
6542#: utils/update-alternatives.c
6543msgid "Path"
6544msgstr "Sökväg"
6545
6546#: utils/update-alternatives.c
6547msgid "Priority"
6548msgstr "Prioritet"
6549
6550#: utils/update-alternatives.c
6551msgid "Status"
6552msgstr "Status"
6553
6554#: utils/update-alternatives.c
6555#, fuzzy, c-format
6556#| msgid ""
6557#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6558msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6559msgstr ""
6560"Tryck Enter för att behålla standardvärdet[*], eller ange nummer på önskat "
6561"val: "
6562
6563#: utils/update-alternatives.c
6564#, c-format
6565msgid "There is no program which provides %s."
6566msgstr "Det finns inga program som tillhandahåller %s."
6567
6568#: utils/update-alternatives.c
6569msgid "Nothing to configure."
6570msgstr "Inget att konfigurera."
6571
6572#: utils/update-alternatives.c
6573#, c-format
6574msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6575msgstr ""
6576"Det finns bara ett alternativ i länkgruppen %s (tillhandahåller %s): %s"
6577
6578#: utils/update-alternatives.c
6579#, c-format
6580msgid "not replacing %s with a link"
6581msgstr "ersätter inte %s med en länk"
6582
6583#: utils/update-alternatives.c
6584#, c-format
6585msgid "can't install unknown choice %s"
6586msgstr "kan inte installera det okända valet %s"
6587
6588#: utils/update-alternatives.c
6589#, c-format
6590msgid ""
6591"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6592"exist"
6593msgstr ""
6594"hoppar över att skapa %s då den associerade filen %s (från länkgruppen %s) "
6595"inte finns"
6596
6597#: utils/update-alternatives.c
6598#, c-format
6599msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6600msgstr "tar inte bort %s eftersom det inte är en symbolisk länk"
6601
6602#: utils/update-alternatives.c
6603#, c-format
6604msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6605msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; tar inte bort"
6606
6607#: utils/update-alternatives.c
6608#, c-format
6609msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6610msgstr "tar bort manuellt valda alternativ - växlar %s till autoläge"
6611
6612#: utils/update-alternatives.c
6613#, c-format
6614msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6615msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; ställer inte in"
6616
6617#: utils/update-alternatives.c
6618#, c-format
6619msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6620msgstr "%s/%s är lös; den kommer uppdateras med det bästa alternativet"
6621
6622#: utils/update-alternatives.c
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6626"updates only"
6627msgstr ""
6628"%s/%s har ändrats (manuellt eller av ett skript); växlar till enbart "
6629"manuella uppdateringar"
6630
6631#: utils/update-alternatives.c
6632#, c-format
6633msgid "setting up automatic selection of %s"
6634msgstr "aktiverar automatiskt val av %s"
6635
6636#: utils/update-alternatives.c
6637#, c-format
6638msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6639msgstr "byter namn på slavlänken %s från %s till %s"
6640
6641#: utils/update-alternatives.c
6642#, c-format
6643msgid "renaming %s link from %s to %s"
6644msgstr "byter namn på länken %s från %s till %s"
6645
6646#: utils/update-alternatives.c
6647#, c-format
6648msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6649msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i autoläge"
6650
6651#: utils/update-alternatives.c
6652#, c-format
6653msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6654msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i manuellt läge"
6655
6656#: utils/update-alternatives.c
6657#, c-format
6658msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6659msgstr "uppdaterar alternativet %s då länkgruppen %s har bytt slavlänkar"
6660
6661#: utils/update-alternatives.c
6662#, c-format
6663msgid ""
6664"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6665msgstr "tvingar ominstallation av alternativet %s då länkgruppen %s är trasig"
6666
6667#: utils/update-alternatives.c
6668#, c-format
6669msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6670msgstr ""
6671"det nuvarande alternativet %s är okänt, växlar till %s för länkgruppen %s"
6672
6673#: utils/update-alternatives.c
6674#, c-format
6675msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6676msgstr "Alternativet %s oändrat eftersom valet %s inte är tillgängligt."
6677
6678#: utils/update-alternatives.c
6679#, c-format
6680msgid "Skip unknown alternative %s."
6681msgstr "Hoppar över okänt alternativ \"%s\"."
6682
6683#: utils/update-alternatives.c
6684#, c-format
6685msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6686msgstr "rad för lång eller inte avslutad när %s försökte läsas"
6687
6688#: utils/update-alternatives.c
6689#, c-format
6690msgid "Skip invalid line: %s"
6691msgstr "Hoppar över trasig rad: %s"
6692
6693#: utils/update-alternatives.c
6694#, c-format
6695msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6696msgstr "alternativnamnet (%s) får inte innehålla \"/\" eller blanksteg"
6697
6698#: utils/update-alternatives.c
6699#, c-format
6700msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6701msgstr "alternativlänken är inte absolut som den borde vara: %s"
6702
6703#: utils/update-alternatives.c
6704#, c-format
6705msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6706msgstr "alternativsökvägen är inte absolut som den borde vara: %s"
6707
6708#: utils/update-alternatives.c
6709#, c-format
6710msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6711msgstr "alternativet %s kan inte vara huvudalternativ: det är en slav till %s"
6712
6713#: utils/update-alternatives.c
6714#, c-format
6715msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6716msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s"
6717
6718#: utils/update-alternatives.c
6719#, c-format
6720msgid "alternative path %s doesn't exist"
6721msgstr "alternativsökvägen %s finns inte"
6722
6723#: utils/update-alternatives.c
6724#, c-format
6725msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6726msgstr ""
6727"alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är huvudalternativet"
6728
6729#: utils/update-alternatives.c
6730#, c-format
6731msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6732msgstr "alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är en slav till %s"
6733
6734#: utils/update-alternatives.c
6735#, c-format
6736msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6737msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s. (slav till %s)"
6738
6739#: utils/update-alternatives.c
6740#, c-format
6741msgid "unknown argument '%s'"
6742msgstr "okänt argument \"%s\""
6743
6744#: utils/update-alternatives.c
6745msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6746msgstr "--install behöver <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>"
6747
6748#: utils/update-alternatives.c
6749msgid "<link> and <path> can't be the same"
6750msgstr "<länk> och <sökväg> kan inte vara identiska"
6751
6752#: utils/update-alternatives.c
6753msgid "priority must be an integer"
6754msgstr "prioriteten måste vara ett heltal"
6755
6756#: utils/update-alternatives.c
6757msgid "priority is out of range"
6758msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område"
6759
6760#: utils/update-alternatives.c
6761#, c-format
6762msgid "--%s needs <name> <path>"
6763msgstr "--%s behöver <namn> <sökväg>"
6764
6765#: utils/update-alternatives.c
6766#, c-format
6767msgid "--%s needs <name>"
6768msgstr "--%s behöver <namn>"
6769
6770#: utils/update-alternatives.c
6771msgid "--slave only allowed with --install"
6772msgstr "--slave tillåts endast tillsammans med --install"
6773
6774#: utils/update-alternatives.c
6775msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6776msgstr "--slave behöver <länk> <namn> <sökväg>"
6777
6778#: utils/update-alternatives.c
6779#, c-format
6780msgid "name %s is both primary and slave"
6781msgstr "namnet %s är både primär och slav"
6782
6783#: utils/update-alternatives.c
6784#, c-format
6785msgid "link %s is both primary and slave"
6786msgstr "länken %s är både primär och slav"
6787
6788#: utils/update-alternatives.c
6789#, c-format
6790msgid "--%s needs a <file> argument"
6791msgstr "--%s behöver ett <fil>-argument"
6792
6793#: utils/update-alternatives.c
6794msgid ""
6795"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6796"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6797msgstr ""
6798"behöver --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6799"selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto"
6800
6801#: utils/update-alternatives.c
6802#, c-format
6803msgid "no alternatives for %s"
6804msgstr "inga alternativ för %s"
6805
6806#: utils/update-alternatives.c
6807msgid "<standard input>"
6808msgstr "<standard in>"
6809
6810#: utils/update-alternatives.c
6811#, c-format
6812msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6813msgstr "automatiska uppdateringar av %s/%s är inaktiverad; låter den vara."
6814
6815#: utils/update-alternatives.c
6816#, c-format
6817msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6818msgstr "för att återgå till automatiska uppdateringar, använd \"%s --auto %s\""
6819
6820#: utils/update-alternatives.polkit.in
6821msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6822msgstr ""
6823
6824#: utils/update-alternatives.polkit.in
6825msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6826msgstr ""
6827
6828#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6829#~ msgstr "kunde inte låsa filen %s för test"
6830
6831#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6832#~ msgstr "användaren \"%s\" i statoverride-filen är okänd"
6833
6834#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6835#~ msgstr "gruppen \"%s\" i statoverride-filen är okänd"
6836
6837#~ msgid "%s is missing"
6838#~ msgstr "%s saknas"
6839
6840#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6841#~ msgstr "\"%.50s\" är ej tillåtet för %s"
6842
6843#~ msgid "junk after %s"
6844#~ msgstr "skräp efter %s"
6845
6846#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6847#~ msgstr "ogiltigt paketnamn (%.250s)"
6848
6849#~ msgid "yes/no in boolean field"
6850#~ msgstr "yes/no i boolskt fält"
6851
6852#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6853#~ msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": fel i version"
6854
6855#~ msgid "empty value for %s"
6856#~ msgstr "tomt värde för %s"
6857
6858#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
6859#~ msgstr "paketet har status triggers-awaited man inga utlösare väntar"
6860
6861#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
6862#~ msgstr "paketet har status triggers-pending men inga utlösare är förstående"
6863
6864#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6865#~ msgstr ""
6866#~ "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs "
6867#~ "statusområde"
6868
6869#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6870#~ msgstr "kunde inte läsa dpkg-debs tar-utdata"
6871
6872#, fuzzy
6873#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
6874#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6875#~ msgstr "kan inte öppna styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
6876
6877#, fuzzy
6878#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
6879#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6880#~ msgstr "kan inte ta status på styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
6881
6882#, fuzzy
6883#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
6884#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6885#~ msgstr "filen \"%s\" för paketet \"%s\" är inte en vanlig fil"
6886
6887#, fuzzy
6888#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
6889#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6890#~ msgstr "kan inte stänga styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
6891
6892#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6893#~ msgstr "kunde inte öppna fillistan för paketet \"%.250s\""
6894
6895#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6896#~ msgstr "kunde inte ta status på fillistan för paketet \"%.250s\""
6897
6898#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6899#~ msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är inte en vanlig fil"
6900
6901#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6902#~ msgstr "läser fillista för paketet \"%.250s\""
6903
6904#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6905#~ msgstr "kunde inte byta till katalog efter att ha skapat den"
6906
6907#~ msgid "control file '%s' missing value"
6908#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värde"
6909
6910#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6911#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värdeavdelare"
6912
6913#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6914#~ msgstr "kunde inte ta status på delfilen \"%.250s\""
6915
6916#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6917#~ msgstr "oväntat filslut i %.250s"
6918
6919#~ msgid "%s: error: %s\n"
6920#~ msgstr "%s: fel: %s\n"
6921
6922#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6923#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: internt fel: %s\n"
6924
6925#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6926#~ msgstr "%s: varning: %s\n"
6927
6928#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6929#~ msgstr "utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" är klippt"
6930
6931#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6932#~ msgstr "find för dpkg --recursive"
6933
6934#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6935#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till finds rör"
6936
6937#~ msgid "error reading find's pipe"
6938#~ msgstr "kunde inte läsa från finds rör"
6939
6940#~ msgid "error closing find's pipe"
6941#~ msgstr "fel vid stängning av finds rör"
6942
6943#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6944#~ msgstr "find för --recursive returnerade ohanterat fel %i"
6945
6946#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6947#~ msgstr "kunde inte ta status på filnamnet \"%.250s\""
6948
6949#~ msgid "compressing control member"
6950#~ msgstr "komprimerar kontrolldel"
6951
6952#~ msgid "Call %s."
6953#~ msgstr "Anropa %s."
6954
6955#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6956#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig användar-id i statoverride-fil"
6957
6958#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6959#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig grupp-id i statoverride-fil"
6960
6961#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6962#~ msgstr "syntaxfel: ogiltigt läge i statoverride-fil"
6963
6964#~ msgid "unknown option `%s'"
6965#~ msgstr "okänd flagga \"%s\""
6966
6967#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6968#~ msgstr "oväntat filslut vid läsning av \"%.250s\""
6969
6970#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6971#~ msgstr "Filslut på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
6972
6973#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6974#~ msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d"
6975
6976#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6977#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"/\" för upprensning"
6978
6979#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6980#~ msgstr "kan inte hämta ut paketfältvärde från \"%s\": %s"
6981
6982#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
6983#~ msgstr "filnamnet \"%.50s...\" är för långt"
6984
6985#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6986#~ msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat fält \"%s\""
6987
6988#~ msgid "could not open the `control' component"
6989#~ msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten"
6990
6991#~ msgid "failed during read of `control' component"
6992#~ msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten"
6993
6994#~ msgid "error closing the '%s' component"
6995#~ msgstr "fel vid stängning av komponenten \"%s\""
6996
6997#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6998#~ msgstr ""
6999#~ "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d "
7000#~ "tecken)"
7001
7002#~ msgid " (actually `%s')"
7003#~ msgstr " (i verkligheten \"%s\")"
7004
7005#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7006#~ msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
7007
7008#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7009#~ msgstr "fel i Config-Version-sträng \"%.250s\""
7010
7011#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7012#~ msgstr ""
7013#~ "värde för \"triggers-pending\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
7014
7015#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7016#~ msgstr ""
7017#~ "värde för \"triggers-awaited\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
7018
7019#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7020#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare omdirigeringsfil"
7021
7022#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7023#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare statoverride-fil"
7024
7025#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7026#~ msgstr "paketet %s har för många konflikt/ersätter-par"
7027
7028#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7029#~ msgstr "Packar upp ersättande %.250s ...\n"
7030
7031#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
7032#~ msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område; %s tvingat till %ld"
7033
7034#~ msgid "--%s needs at two arguments"
7035#~ msgstr "--%s behöver två argument"
7036
7037#~ msgid "ar member file (%s)"
7038#~ msgstr "ar-medlemsfil (%s)"
7039
7040#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7041#~ msgstr "misslyckades att läsa i buffrad kopiering för %s"
7042
7043#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7044#~ msgstr "misslyckades att skriva i buffrad kopiering för %s"
7045
7046#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7047#~ msgstr "för lite data läst i buffrad kopiering för %s"
7048
7049#~ msgid "%s: decompression"
7050#~ msgstr "%s: dekomprimering"
7051
7052#~ msgid "%s: compression"
7053#~ msgstr "%s: komprimering"
7054
7055#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7056#~ msgstr "andra värden än \"any\" tillåts inte för närvarande"
7057
7058#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7059#~ msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n"
7060
7061#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7062#~ msgstr "bakändan dpkg-deb under \"%.255s\""
7063
7064#~ msgid "md5hash"
7065#~ msgstr "md5hash"
7066
7067#~ msgid "file copy"
7068#~ msgstr "filkopiering"
7069
7070#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7071#~ msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\""
7072
7073#~ msgid "failed to close pipe in copy"
7074#~ msgstr "kunde inte stänga rör i \"kopiera\""
7075
7076#~ msgid "data"
7077#~ msgstr "datadel"
7078
7079#~ msgid "split package part"
7080#~ msgstr "del av delat paket"
7081
7082#~ msgid "extracting split part"
7083#~ msgstr "extraherar delad del"
7084
7085#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7086#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för att skriva %s-databas"
7087
7088#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7089#~ msgstr "kunde inte skriva (flush) %s-databas till \"%.250s\""
7090
7091#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7092#~ msgstr "kunde inte synkronisera %s-databas till \"%.250s\""
7093
7094#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7095#~ msgstr "kunde inte stänga \"%.250s\" efter att ha skrivit %s-databas"
7096
7097#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7098#~ msgstr ""
7099#~ "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
7100#~ "databas"
7101
7102#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7103#~ msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\" med %s-databas"
7104
7105#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7106#~ msgstr "kunde inte skriva ny utlösarintressefil \"%.250s\""
7107
7108#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7109#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny utlösarintressefil \"%.250s\""
7110
7111#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7112#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny utlösarintressefil \"%.250s\""
7113
7114#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7115#~ msgstr "kunde inte installera ny utlösarintressefil \"%.250s\""
7116
7117#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7118#~ msgstr "kunde inte skapa ny utlösarintressefil \"%.250s\""
7119
7120#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7121#~ msgstr "kunde inte stänga ny utlösarintressefil \"%.250s\""
7122
7123#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7124#~ msgstr "kunde inte öppna ny filutlösarfil \"%.250s\""
7125
7126#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7127#~ msgstr "kunde inte skriva ny filutlösarfil \"%.250s\""
7128
7129#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7130#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny filutlösarfil \"%.250s\""
7131
7132#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7133#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny filutlösarfil \"%.250s\""
7134
7135#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7136#~ msgstr "kunde inte stänga ny filutlösarfil \"%.250s\""
7137
7138#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7139#~ msgstr "kunde inte installera ny filutlösarfil som \"%.250s\""
7140
7141#~ msgid ""
7142#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7143#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7144#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7145#~ msgstr ""
7146#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
7147#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7148#~ "Copyright © 2010 Guillem Jover.\n"
7149
7150#~ msgid "cannot create new %s file"
7151#~ msgstr "kan inte skapa ny version av filen %s"
7152
7153#~ msgid "error creating new diversions-old"
7154#~ msgstr "fel vid skapande av ny \"diversions-old\""
7155
7156#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7157#~ msgstr "kunde inte skapa uppdaterad fillistfil för paketet %s"
7158
7159#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7160#~ msgstr "kunde inte skriva till uppdaterad fillistfil för paketet %s"
7161
7162#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7163#~ msgstr "kunde inte tömma uppdaterad fillistfil för paketet %s"
7164
7165#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7166#~ msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad fillistfil för paketet %s"
7167
7168#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7169#~ msgstr "kunde inte stänga uppdaterad fillistfil för paketet %s"
7170
7171#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7172#~ msgstr "kunde inte installera uppdaterad fillistfil för paketet %s"
7173
7174#~ msgid "ignoring option --%s=%s: %s"
7175#~ msgstr "ignorerar flaggan --%s=%s: %s"
7176
7177#~ msgid "this architecture cannot be foreign"
7178#~ msgstr "arkitketuren kan inte vara en oegen"
7179
7180#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7181#~ msgstr "--command-fd tar ett argument, inte noll"
7182
7183#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7184#~ msgstr "--command-fd tar bara ett argument"
7185
7186#~ msgid ""
7187#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7188#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7189#~ msgstr ""
7190#~ "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7191#~ "Copyright © 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7192
7193#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7194#~ msgstr "kan inte öppna ny statoverride-fil"
7195
7196#~ msgid "error removing statoverride-old"
7197#~ msgstr "fel vid borttagning av statoverride-old"
7198
7199#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7200#~ msgstr "fel vid skapande av ny statoverride-old"
7201
7202#~ msgid "error installing new statoverride"
7203#~ msgstr "fel vid installation av ny statoverride"
7204
7205#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7206#~ msgstr "--build tar högst två argument"
7207
7208#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7209#~ msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7210
7211#~ msgid ""
7212#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7213#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7214#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7215#~ msgstr ""
7216#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
7217#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7218#~ "Copyright © 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7219
7220#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7221#~ msgstr "realloc misslyckades (%zu byte)"
7222
7223#~ msgid "it is a master alternative."
7224#~ msgstr "det är ett huvudalternativ."
7225
7226#~ msgid "it is a slave of %s"
7227#~ msgstr "det är slav till %s"
7228
7229#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
7230#~ msgstr "misslyckades läsa länken (readlink) %s: %s"
7231
7232#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7233#~ msgstr "misslyckades söka i %s: %s"
7234
7235#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7236#~ msgstr "kunde inte köra %s: %s"
7237
7238#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7239#~ msgstr "kunde inte göra %s till en symbolisk länk till %s: %s"
7240
7241#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7242#~ msgstr "kunde inte installera %s som %s: %s"
7243
7244#~ msgid "while writing %s: %s"
7245#~ msgstr "vid skrivning av %s: %s"
7246
7247#~ msgid "unable to read %s: %s"
7248#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %s"
7249
7250#~ msgid "unable to close %s: %s"
7251#~ msgstr "kunde inte stänga %s: %s"
7252
7253#, fuzzy
7254#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7255#~ msgstr "kunde inte byta namn på %s till %s: %s"
7256
7257#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7258#~ msgstr "malloc misslyckades (%ld byte)"
7259
7260#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7261#~ msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)"
7262
7263#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7264#~ msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\""
7265
7266#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7267#~ msgstr "delfilen \"%.250s\" följs av skräp"
7268
7269#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7270#~ msgstr "storlek %7d förekommer %5d gånger\n"
7271
7272#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7273#~ msgstr "minnet slut i felhanteraren: "
7274
7275#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7276#~ msgstr "kunde inte låsa upp dpkg:s statusdatabas"
7277
7278#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7279#~ msgstr "kopiera informationsfil \"%.255s\""
7280
7281#~ msgid "parse error"
7282#~ msgstr "tolkningsfel"
7283
7284#~ msgid "failed to write parsing warning"
7285#~ msgstr "kunde inte skriva tolkningsvarning"
7286
7287#~ msgid "unable to lock triggers area"
7288#~ msgstr "kunde inte låsa utlösarområdet"
7289
7290#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7291#~ msgstr "kunde inte starta %s (%.250s)"
7292
7293#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7294#~ msgstr "kunde inte starta skalet (%.250s)"
7295
7296#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7297#~ msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
7298
7299#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7300#~ msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
7301
7302#~ msgid ""
7303#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7304#~ "\n"
7305#~ " number  ref. in source   description\n"
7306#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7307#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7308#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7309#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7310#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7311#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7312#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7313#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7314#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7315#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7316#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7317#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7318#~ "directory\n"
7319#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7320#~ "\n"
7321#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7322#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7323#~ msgstr ""
7324#~ "%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
7325#~ "\n"
7326#~ "    tal   ref. i källkod    beskrivning\n"
7327#~ "      1   general           Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
7328#~ "      2   scripts           Anrop och status för utvecklarskript\n"
7329#~ "     10   eachfile          Utdata för varje fil som hanteras\n"
7330#~ "    100   eachfiledetail    Massvis med utdata för varje fil som "
7331#~ "hanteras\n"
7332#~ "     20   conff             Utdata för varje konfigurationsfil\n"
7333#~ "    200   conffdetail       Massvis med utdata för varje "
7334#~ "konfigurationsfil\n"
7335#~ "     40   depcon            Beroenden och konflikter\n"
7336#~ "    400   depcondetail      Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
7337#~ "  10000   triggers          utlösaraktivering och -hantering\n"
7338#~ "  20000   triggersdetail    Massvis med utdata om utlösare\n"
7339#~ "  40000   triggersstupid    Knäppa mängder utdata om utlösare\n"
7340#~ "   1000   veryverbose       Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-"
7341#~ "katalogen\n"
7342#~ "   2000   stupidlyverbose   Knäppa mängder pladder\n"
7343#~ "\n"
7344#~ "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
7345#~ "Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n"
7346
7347#~ msgid ""
7348#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7349#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7350#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7351#~ "<thing>,...\n"
7352#~ " Forcing things:\n"
7353#~ "  all [!]                Set all force options\n"
7354#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7355#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7356#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7357#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7358#~ "likely\n"
7359#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7360#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7361#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7362#~ "version\n"
7363#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7364#~ "check\n"
7365#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7366#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7367#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7368#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7369#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7370#~ "one\n"
7371#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7372#~ "found,\n"
7373#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7374#~ "or\n"
7375#~ "                         confnew options is also given\n"
7376#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7377#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7378#~ "versions\n"
7379#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7380#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7381#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7382#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7383#~ "file\n"
7384#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7385#~ "unpacking\n"
7386#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7387#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7388#~ "\n"
7389#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7390#~ "installation.\n"
7391#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7392#~ msgstr ""
7393#~ "%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n"
7394#~ "  varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n"
7395#~ "  stanna med fel:     --refuse-<sak>,<sak> | --no-force-<sak>,<sak>,...\n"
7396#~ " Tvinga saker:\n"
7397#~ "  all [!]                Aktivera alla tvingande flaggor\n"
7398#~ "  downgrade [*]          Ersätt paket med en lägre version\n"
7399#~ "  configure-any          Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa "
7400#~ "detta\n"
7401#~ "  hold                   Hantera förbundna paket även när de skulle "
7402#~ "hållts\n"
7403#~ "  bad-path               PATH saknar viktiga program, problem troliga\n"
7404#~ "  not-root               Försök (av)installera saker även som icke-root\n"
7405#~ "  overwrite              Skriv över filer från ett paket med ett annat\n"
7406#~ "  overwrite-diverted     Skriv över omdirigerad fil med en ej "
7407#~ "omdirigerad\n"
7408#~ "  bad-verify             Installera paket även om autentisering "
7409#~ "misslyckas\n"
7410#~ "  depends-version [!]    Gör beroendeproblem till varningar\n"
7411#~ "  depends [!]            Gör alla beroendeproblem till varningar\n"
7412#~ "  confnew [!]            Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n"
7413#~ "  confold [!]            Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga "
7414#~ "ej\n"
7415#~ "  confdef [!]            Använd förval för nya konfigurationsfiler om "
7416#~ "sådant\n"
7417#~ "                         finns, fråga ej. Om inget förval finns "
7418#~ "tillfrågas du\n"
7419#~ "                         om ingen av flaggorna confold eller confnew "
7420#~ "också har\n"
7421#~ "                         angivits\n"
7422#~ "  confmiss [!]           Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n"
7423#~ "  confask [!]            Erbjud att inte ersätta konfigurationsfiler med "
7424#~ "nya versioner\n"
7425#~ "  breaks [!]             Installera även om det skulle förstöra ett annat "
7426#~ "paket\n"
7427#~ "  conflicts [!]          Tillåt installation av paket som är i konflikt\n"
7428#~ "  architecture [!]       Hantera även paket med fel arkitektur\n"
7429#~ "  overwrite-dir [!]      Skriv över ett pakets katalog med ett annats "
7430#~ "fil\n"
7431#~ "  unsafe-io [!]          Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning\n"
7432#~ "  remove-reinstreq [!]   Ta bort paket som kräver installation\n"
7433#~ "  remove-essential [!]   Ta bort ett systemkritiskt paket\n"
7434#~ "\n"
7435#~ "VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
7436#~ "installation\n"
7437#~ "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
7438
7439#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7440#~ msgstr ""
7441#~ "kunde inte köra dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat "
7442#~ "paket"
7443
7444#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7445#~ msgstr "kunde inte köra debsig-verify"
7446
7447#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7448#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera kontrollinformationen"
7449
7450#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7451#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att få filsystemsarkiv"
7452
7453#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7454#~ msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\""
7455
7456#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7457#~ msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
7458
7459#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7460#~ msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN"
7461
7462#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7463#~ msgstr "kunde inte köra tar -cf"
7464
7465#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7466#~ msgstr "kunde inte skapa temporärfil (kontrolldel)"
7467
7468#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7469#~ msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s"
7470
7471#~ msgid "control"
7472#~ msgstr "kontrolldel"
7473
7474#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7475#~ msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (kontrolldel)"
7476
7477#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7478#~ msgstr "kunde inte ta status på temporär fil (kontrolldel)"
7479
7480#~ msgid "failed to exec find"
7481#~ msgstr "kunde inte köra find"
7482
7483#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7484#~ msgstr "kunde inte köra sh -c mv foo/* &c"
7485
7486#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7487#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s längd innehåller nulltecken"
7488
7489#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7490#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - negativ medlemslängd %zi"
7491
7492#~ msgid "failed getting the current file position"
7493#~ msgstr "misslyckades hämta aktuell filposition"
7494
7495#~ msgid "failed setting the current file position"
7496#~ msgstr "misslyckades ställa in aktuell filposition"
7497
7498#~ msgid "version number"
7499#~ msgstr "versionsnummer"
7500
7501#~ msgid "member length"
7502#~ msgstr "längd på medlem"
7503
7504#~ msgid "header info member"
7505#~ msgstr "huvudinformationsmedlem"
7506
7507#~ msgid "skipped control area from %s"
7508#~ msgstr "överhoppat styrområde från %s"
7509
7510#~ msgid "failed to create temporary directory"
7511#~ msgstr "kunde inte skapa temporär katalog"
7512
7513#~ msgid "info_spew"
7514#~ msgstr "info_spew"
7515
7516#~ msgid "info length"
7517#~ msgstr "längd på info"
7518
7519#~ msgid "total length"
7520#~ msgstr "total längd"
7521
7522#~ msgid "data length"
7523#~ msgstr "längd på data"
7524
7525#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7526#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera fältvärde"
7527
7528#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7529#~ msgstr "kunde inte ta status på %s: %s"
7530
7531#~ msgid "slave name %s duplicated"
7532#~ msgstr "slavnamnet %s duplicerat"
7533
7534#~ msgid "slave link %s duplicated"
7535#~ msgstr "slavlänken %s duplicerad"
7536
7537#~ msgid "%d requested control components are missing"
7538#~ msgstr "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas"
7539
7540#~ msgid "cat (data)"
7541#~ msgstr "cat (data)"
7542
7543#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7544#~ msgstr "kunde inte ansluta röridentifierare \"1\" i \"klistra in\""
7545
7546#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7547#~ msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc"
7548
7549#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7550#~ msgstr "kunde inte stänga gzip -dc"
7551
7552#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7553#~ msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filarkivdelen"
7554
7555#~ msgid "unable to exec mksplit"
7556#~ msgstr "kunde inte köra mksplit"
7557
7558#~ msgid ""
7559#~ "\n"
7560#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7561#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7562#~ msgstr ""
7563#~ "\n"
7564#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
7565#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
7566
7567#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7568#~ msgstr "två kommandon angivna: %s och --%s"
7569
7570#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7571#~ msgstr "--%s behöver ett mål som argument"
7572
7573#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7574#~ msgstr "--%s behöver ett <paket> som argument"
7575
7576#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7577#~ msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil: %s"
7578
7579#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7580#~ msgstr "namnbyte: namnbyte på \"%s\" till \"%s\": %s"
7581
7582#~ msgid "create diversions-new: %s"
7583#~ msgstr "skapa diversions-new: %s"
7584
7585#~ msgid "write diversions-new: %s"
7586#~ msgstr "skriva ny diversions-new: %s"
7587
7588#~ msgid "close diversions-new: %s"
7589#~ msgstr "stänga diversions-new: %s"
7590
7591#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7592#~ msgstr "skapa ny diversions-old: %s"
7593
7594#~ msgid "install new diversions: %s"
7595#~ msgstr "installera ny diversions: %s"
7596
7597#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7598#~ msgstr "internt fel: %s trasig: %s"
7599
7600#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7601#~ msgstr "dpkg-deb - fel: %s (\"%s\") innehåller inga siffror\n"
7602
7603#~ msgid "(upstream) version"
7604#~ msgstr "(uppströms-)version"
7605
7606#~ msgid "Debian revision"
7607#~ msgstr "Debianversion"
7608
7609#~ msgid "%d errors in control file"
7610#~ msgstr "%d fel i kontrollfilen"
7611
7612#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7613#~ msgstr "misslyckades i buffer_write(handtag) (%i, ret=%li): %s s"
7614
7615#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7616#~ msgstr "filslut i buffer_write(ström): %s"
7617
7618#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7619#~ msgstr "fel i buffer_write(ström): %s"
7620
7621#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7622#~ msgstr "kunde inte läsa i buffer_read(handtag): %s"
7623
7624#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7625#~ msgstr "fel i buffer_read(ström): %s"
7626
7627#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7628#~ msgstr "%s gav felkod %d"
7629
7630#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7631#~ msgstr "%s dödad av signal (%s)%s"
7632
7633#~ msgid ""
7634#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7635#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7636#~ msgstr ""
7637#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n"
7638#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
7639
7640#~ msgid ""
7641#~ "\n"
7642#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7643#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7644#~ msgstr ""
7645#~ "\n"
7646#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n"
7647#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
7648
7649#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7650#~ msgstr "%s: kunde inte köra \"%s %s\""
7651
7652#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7653#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läsning: \"%s\""
7654
7655#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7656#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: skrivning: \"%s\""
7657
7658#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7659#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
7660
7661#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7662#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läsning: \"%s\""
7663
7664#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7665#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: skrivning: \"%s\""
7666
7667#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7668#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
7669
7670#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7671#~ msgstr ""
7672#~ "Glöm inte att flytta processen till förgrunden (\"fg\") när du är klar!\n"
7673
7674#~ msgid ""
7675#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7676#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7677#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7678#~ msgstr ""
7679#~ "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version "
7680#~ "2\n"
7681#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
7682#~ "Se %s --licence för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
7683
7684#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7685#~ msgstr "kunde inte få ett unikt filnamn för kontrollinformationen"
7686
7687#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7688#~ msgstr "Debian \"%s\" frågeverktyg för pakethanteringsprogrammet\n"
7689
7690#~ msgid ""
7691#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7692#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7693#~ msgstr ""
7694#~ "Använd --help för hjälp om att fråga efter paket;\n"
7695#~ "Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU "
7696#~ "GPL)."
7697
7698#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7699#~ msgstr "kunde inte byta ägare %s: %s"
7700
7701#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7702#~ msgstr "kunde inte byta läge %s: %s"
7703
7704#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7705#~ msgstr "kunde inte förgrena för upprensning"
7706
7707#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7708#~ msgstr "kunde inte vänta på rm för upprensning"
7709
7710#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7711#~ msgstr "upprensning med rm misslyckades, kod %d\n"
7712
7713#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7714#~ msgstr "kunde inte köra rm -rf"
7715
7716#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7717#~ msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")"
7718
7719#~ msgid "unable to seek back"
7720#~ msgstr "kunde inte söka tillbaka"
7721
7722#~ msgid "wait for shell failed"
7723#~ msgstr "kunde inte vänta på skalet"
7724
7725#~ msgid "read error in diversions [i]"
7726#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
7727
7728#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7729#~ msgstr "kunde inte vänta på dpkg-split"
7730
7731#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7732#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_write\n"
7733
7734#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7735#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_read\n"
7736
7737#~ msgid "unlink"
7738#~ msgstr "avlänka"
7739
7740# Avänds i "failed to %s `%%.255s'" nedan
7741#~ msgid "chmod"
7742#~ msgstr "anropa chmod"
7743
7744#~ msgid "delete"
7745#~ msgstr "ta bort"
7746
7747#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7748#~ msgstr "misslyckades med att %s \"%.255s\""
7749
7750#~ msgid ""
7751#~ "\n"
7752#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7753#~ msgstr ""
7754#~ "\n"
7755#~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman."
7756
7757#~ msgid "no mode specified"
7758#~ msgstr "inget läge angavs"
7759
7760#~ msgid "illegal user %s"
7761#~ msgstr "ogiltig användare %s"
7762
7763#~ msgid "non-existing user %s"
7764#~ msgstr "icke-existerande användare %s"
7765
7766#~ msgid "illegal group %s"
7767#~ msgstr "ogiltig grupp %s"
7768
7769#~ msgid "non-existing group %s"
7770#~ msgstr "icke-existerande grupp %s"
7771
7772#~ msgid "illegal mode %s"
7773#~ msgstr "ogiltigt läge %s"
7774
7775#~ msgid "aborting"
7776#~ msgstr "avbryter"
7777
7778#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7779#~ msgstr "kunde inte öppna statoverride: %s"
7780
7781#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
7782#~ msgstr "Flera överskrivningar för \"%s\", avbryter"
7783
7784#~ msgid "failed write during hashreport"
7785#~ msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\""
7786
7787#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7788#~ msgstr "konfigureringsfel: okänd flagga %s"
7789
7790#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7791#~ msgstr "konfigurationsfel: %s tar inget värde"
7792
7793#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7794#~ msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil"
7795
7796#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7797#~ msgstr "--check-supported tar inget argument"
7798
7799#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7800#~ msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument"
7801
7802#~ msgid ""
7803#~ "\n"
7804#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7805#~ msgstr ""
7806#~ "\n"
7807#~ "Copyright © 1994,1995 Ian Jackson."
7808
7809#~ msgid ""
7810#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7811#~ "\n"
7812#~ "Options:\n"
7813#~ "  --section <regexp> <title>\n"
7814#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
7815#~ "section\n"
7816#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
7817#~ "existent.\n"
7818#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
7819#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
7820#~ "entry.\n"
7821#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
7822#~ "directory.\n"
7823#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
7824#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7825#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
7826#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7827#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
7828#~ "basename.\n"
7829#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
7830#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
7831#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
7832#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
7833#~ "  --help                   show this help message.\n"
7834#~ "  --version                show the version.\n"
7835#~ msgstr ""
7836#~ "Användning: %s [<flaggor> ...] [--] <filnamn>\n"
7837#~ "\n"
7838#~ "Flaggor:\n"
7839#~ "  --section <reguttr> <titel>\n"
7840#~ "                           lägger den nya posten i avdelningen som "
7841#~ "träffas av\n"
7842#~ "                           <reguttr> eller skapar en ny med <titel> om "
7843#~ "den inte\n"
7844#~ "                           finns.\n"
7845#~ "  --menuentry=<text>       sätt menyvalet.\n"
7846#~ "  --description=<text>     sätt beskrivningen som skall användas i "
7847#~ "menyvalet.\n"
7848#~ "  --info-file=<sökväg>     ange infofil att installera i katalogen.\n"
7849#~ "  --dir-file=<sökväg>      ange filnamn till en directory-fil.\n"
7850#~ "  --infodir=<katalog>      samma som \"--dir-file=<katalog>/dir\".\n"
7851#~ "  --info-dir=<katalog>     dito.\n"
7852#~ "  --keep-old               ersätt inte poster eller ta bort tomma.\n"
7853#~ "  --remove                 ta bort posten som anges med basnamnet "
7854#~ "<filnamn>.\n"
7855#~ "  --remove-exactly         ta bort den exakta posten <filnamn>.\n"
7856#~ "  --test                   aktiverar testläge (inga funktioner utförs).\n"
7857#~ "  --debug                  aktiverar felsökningsläge (visar mer "
7858#~ "information).\n"
7859#~ "  --quiet                  visa inte utdatameddelanden.\n"
7860#~ "  --help                   visa detta hjälpmeddelande.\n"
7861#~ "  --version                visa versionsnummer.\n"
7862
7863#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7864#~ msgstr "kunde inte öppna stderr för utdata! %s"
7865
7866#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7867#~ msgstr "%s: --section behöver ytterligare två argument"
7868
7869#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7870#~ msgstr "%s: flaggan --%s avråds (ignorerad)"
7871
7872#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7873#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s\""
7874
7875#~ msgid "%s: too many arguments"
7876#~ msgstr "%s: för många argument"
7877
7878#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7879#~ msgstr "%s: --sectio ignoreras vid --remove"
7880
7881#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7882#~ msgstr "%s: --description ignoreras vid --remove"
7883
7884#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7885#~ msgstr "%s: testläge - dir-filen uppdateras inte"
7886
7887#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7888#~ msgstr "%s: varning, ignorerar förvirrande INFO-DIR-ENTRY i filen."
7889
7890#~ msgid "invalid info entry"
7891#~ msgstr "ogiltig info-post"
7892
7893#~ msgid ""
7894#~ "\n"
7895#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7896#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7897#~ msgstr ""
7898#~ "\n"
7899#~ "\"START-INFO-DIR-ENTRY\" och \"This file documents\" saknas.\n"
7900#~ "%s: kan inte hitta beskrivning för \"dir\"-post - ger upp\n"
7901
7902#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7903#~ msgstr "%s: filen %s finns inte, hämtar säkerhetskopia %s."
7904
7905#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7906#~ msgstr "%s: misslyckades kopiera %s till %s, ger upp: %s"
7907
7908#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7909#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas, hämtar standardfilen."
7910
7911#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7912#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas."
7913
7914#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7915#~ msgstr "%s: standardfilen %s saknas, ger upp."
7916
7917#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7918#~ msgstr "%s: kunde inte låsa katalog för redigering! %s"
7919
7920#~ msgid "try deleting %s?"
7921#~ msgstr "försöka ta bort %s?"
7922
7923#~ msgid "unable to open %s: %s"
7924#~ msgstr "kunde inte öppna %s: %s"
7925
7926#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7927#~ msgstr "kunde inte stänga %s efter läsning: %s"
7928
7929#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7930#~ msgstr "%s: nuvarande post för \"%s\" inte ersatt"
7931
7932#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7933#~ msgstr "%s: ersätter existerande dir-post för \"%s\""
7934
7935#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7936#~ msgstr "%s: skapar ny sektion \"%s\""
7937
7938#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7939#~ msgstr "%s: inga sektioner ännu, skapar även Miscellaneous-sektion."
7940
7941#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7942#~ msgstr "%s: ingen sektion angiven för ny post, lägger till i slutet"
7943
7944#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7945#~ msgstr "%s: tar bort post \"%s ...\""
7946
7947#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7948#~ msgstr "%s: tom sektion \"%s\" inte borttagen"
7949
7950#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7951#~ msgstr "%s: tar bort tom sektion \"%s\""
7952
7953#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7954#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\" och menyposten \"%s\""
7955
7956#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7957#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\""
7958
7959#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7960#~ msgstr "kunde inte säkerhetskopiera gammal %s, ger upp: %s"
7961
7962#~ msgid "unable to install new %s: %s"
7963#~ msgstr "kunde inte installera ny %s: %s"
7964
7965#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7966#~ msgstr "%s: kunde inte säkerhetskopiera %s i %s: %s"
7967
7968#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7969#~ msgstr "%s: varning - kunde inte låsa upp %s: %s"
7970
7971#~ msgid "unable to read %s: %d"
7972#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %d"
7973
7974#~ msgid "dbg: %s"
7975#~ msgstr "dbg: %s"
7976
7977#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7978#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (kontrolldel), %s"
7979
7980#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7981#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel), %s"
7982
7983#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7984#~ msgstr "ogiltigt tal för --command-fd"
7985
7986#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7987#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka till början i vsnprintf"
7988
7989#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7990#~ msgstr "kunde inte klippa i vsnprintf"
7991
7992#~ msgid "write error in vsnprintf"
7993#~ msgstr "skrivfel i vsnprintf"
7994
7995#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7996#~ msgstr "kunde inte ta status i vsnprintf"
7997
7998#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7999#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka i vsnprintf"
8000
8001#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8002#~ msgstr "läsfel i vsnprintf klipptes"
8003
8004#~ msgid "System error no.%d"
8005#~ msgstr "Systemfel nr %d"
8006
8007#~ msgid "Signal no.%d"
8008#~ msgstr "Signal nr %d"
8009
8010#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8011#~ msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n"
8012
8013#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8014#~ msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n"
8015
8016#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8017#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" på rad %d"
8018
8019#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8020#~ msgstr "tolkningsfel, i fil \"%.255s\" nära rad %d"
8021
8022#~ msgid " package `%.255s'"
8023#~ msgstr " paket \"%.255s\""
8024
8025#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8026#~ msgstr "kunde inte omallokera (realloc) för variabelbuffert"
8027
8028#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8029#~ msgstr "process_archive ...  har redan försvunnit!"
8030
8031# Kollas!
8032# /* We need to advance the tar file to the next object, so read the
8033#  * file data and set it to oblivion.
8034#  */
8035#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8036#~ msgstr "hoppade över ersatt fil \"%.255s\""
8037
8038#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8039#~ msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s\n"
8040
8041#~ msgid "--audit does not take any arguments"
8042#~ msgstr "--audit tar inget argument"
8043
8044#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8045#~ msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument"
8046
8047#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8048#~ msgstr "--assert-* tar inget argument"
8049
8050#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8051#~ msgstr "--predep-package tar inget argument"
8052
8053#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8054#~ msgstr "--print-architecture tar inget argument"
8055
8056#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8057#~ msgstr "kunde inte ta status på installerat %s-skript \"%.250s\""
8058
8059#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8060#~ msgstr "kunde inte ta status på nytt %s-skript \"%.250s\""
8061
8062#~ msgid "unable to execute new %s"
8063#~ msgstr "kunde inte köra ny %s"
8064
8065#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8066#~ msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n"
8067
8068#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8069#~ msgstr "--set-selection tar inget argument"
8070
8071#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8072#~ msgstr "--clear-selections tar inget argument"
8073
8074#~ msgid "--build needs a directory argument"
8075#~ msgstr "--build behöver ett katalogargument"
8076
8077#~ msgid ""
8078#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8079#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8080#~ msgstr ""
8081#~ "dpkg-deb: varning, kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet.\n"
8082#~ "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n"
8083
8084#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8085#~ msgstr "Internt fel, compress_type \"%i\" okänd!"
8086
8087#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8088#~ msgstr "--join kräver en eller flera delfiler som argument"
8089
8090#~ msgid "--listq does not take any arguments"
8091#~ msgstr "--listq tar inget argument"
8092
8093#~ msgid ""
8094#~ "\n"
8095#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8096#~ msgstr ""
8097#~ "\n"
8098#~ "Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan."
8099
8100#~ msgid ""
8101#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8102#~ "\n"
8103#~ "Options:\n"
8104#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
8105#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
8106#~ "file.\n"
8107#~ "  --help       show this help message.\n"
8108#~ "  --version    show the version.\n"
8109#~ msgstr ""
8110#~ "Användning: %s [<flagga> ...] [--] [<katalognamn>]\n"
8111#~ "\n"
8112#~ "Flaggor:\n"
8113#~ "  --unsafe     välj några ytterligare möjligen användbara alternativ.\n"
8114#~ "               varning: alternativet kan förstöra en i övrigt korrekt "
8115#~ "fil.\n"
8116#~ "  --help       visa detta hjälpmeddelande.\n"
8117#~ "  --version    visa versionsnummer.\n"
8118
8119#~ msgid "try deleting %s"
8120#~ msgstr "testa att ta bort %s"
8121
8122#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8123#~ msgstr ""
8124#~ "misslyckades med att installera %s; den kommer lämnas kvar som %s: %s"
8125
8126#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8127#~ msgstr "%s: kunde inte låsa upp %s: %s"
8128
8129#~ msgid "%s - status is %s."
8130#~ msgstr "%s - status är %s."
8131
8132#~ msgid " link unreadable - %s"
8133#~ msgstr " länk oläslig - %s"
8134
8135#~ msgid ""
8136#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
8137#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8138#~ msgstr ""
8139#~ "varning: %s skulle vara en symbolisk länk till %s,\n"
8140#~ "eller inte finnas; readlink misslyckades dock: %s"
8141
8142#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8143#~ msgstr "Lämnar %s (%s) att peka på %s."
8144
8145#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8146#~ msgstr "Uppdaterar %s (%s) att peka på %s."
8147
8148#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8149#~ msgstr "Tar bort %s (%s), inte lämplig med %s."
8150
8151#~ msgid ""
8152#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8153#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8154#~ msgstr ""
8155#~ "Kontrollerar tillgängliga versioner av %s, uppdaterar länkar i %s ...\n"
8156#~ "(Du kan ändra de symboliska länkarna själv om du vill - se \"man ln\".)"
8157
8158#~ msgid "slave link name %s duplicated"
8159#~ msgstr "slavlänknamnet %s duplicerat"
8160
8161#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8162#~ msgstr "Återhämtar från tidigare misslyckad uppdatering av %s ..."
8163
8164#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8165#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
8166
8167#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8168#~ msgstr ""
8169#~ "Det sista paketet som tillhandahöll %s (%s) avinstallerades, tar bort."
8170
8171#~ msgid ""
8172#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8173#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8174#~ msgstr ""
8175#~ "Endast ett program tillhandahåller %s\n"
8176#~ "(%s). Inget att konfigurera.\n"
8177
8178#~ msgid ""
8179#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8180#~ "\n"
8181#~ "  Selection    Alternative\n"
8182#~ "-----------------------------------------------\n"
8183#~ msgstr ""
8184#~ "%s alternativ tillhandahåller \"%s\".\n"
8185#~ "\n"
8186#~ "    Urval      Alternativ\n"
8187#~ "-----------------------------------------------\n"
8188
8189#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8190#~ msgstr "fel eller filslut vid läsning av %s för %s (%s)"
8191
8192#~ msgid "missing newline after %s"
8193#~ msgstr "saknat nyradstecken efter %s"
8194
8195#~ msgid "Serious problem: %s"
8196#~ msgstr "Allvarligt problem: %s"
8197
8198#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8199#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [i]"
8200
8201#~ msgid "read error in diversions [ii]"
8202#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [ii]"
8203
8204#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8205#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [ii]"
8206
8207#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8208#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [ii]"
8209
8210#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8211#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [ii]"
8212
8213#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8214#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [iii]"
8215
8216#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8217#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [iii]"
8218
8219#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8220#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [iii]"
8221