1# Catalan translation of dpkg-dev.
2# Copyright © 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2010.
5# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010-2011, 2014-2015, 2017, 2019.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.19.7\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-05-09 05:38+0200\n"
13"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
14"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
15"Language: ca\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20
21#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
22#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
23#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
24#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
25#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
26#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
27#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
28#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
29#, perl-format
30msgid "Debian %s version %s.\n"
31msgstr "Debian %s versió %s.\n"
32
33#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
34#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
35#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
36#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
37#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
38#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
39msgid ""
40"\n"
41"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
42"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
43msgstr ""
44"\n"
45"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
46"o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
47
48#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
49#, perl-format
50msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
51msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<ordre>]"
52
53#: scripts/dpkg-architecture.pl
54msgid ""
55"Commands:\n"
56"  -l, --list                list variables (default).\n"
57"  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
58"criteria).\n"
59"  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
60"  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
61"  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
62"  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
63"  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
64"  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
65"  -?, --help                show this help message.\n"
66"      --version             show the version."
67msgstr ""
68"Ordres:\n"
69"  -l, --list                llista variables (predeterminat).\n"
70"  -L, --list-known          llista arquitectures vàlides (combinant alguns "
71"criteris).\n"
72"  -e, --equal <arq>         compara amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
73"  -i, --is <comodí-arq>     concorda amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
74"  -q, --query <variable>    mostra només el valor de <variable>.\n"
75"  -s, --print-set           mostra ordres per assignar les variables "
76"d'entorn.\n"
77"  -u, --print-unset         mostra ordres per suprimir les variables "
78"d'entorn.\n"
79"  -c, --command <ordre>     configura l'entorn i executa-hi l'ordre.\n"
80"  -?, --help                mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
81"      --version             mostra la versió."
82
83#: scripts/dpkg-architecture.pl
84msgid ""
85"Options:\n"
86"  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
87"  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
88"  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
89"  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
90"  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
91"                            restrict architecture list matching <arch-"
92"wildcard>.\n"
93"  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
94"                            restrict architecture list matching <arch-"
95"bits>.\n"
96"  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
97"                            restrict architecture list matching <arch-"
98"endian>.\n"
99"  -f, --force               force flag (override variables set in "
100"environment)."
101msgstr ""
102"Opcions:\n"
103"  -a, --host-arch <arq>     estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
104"  -t, --host-type <tipus>   estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
105"  -A, --target-arch <arq>   estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
106"  -T, --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU.\n"
107"  -W, --match-wildcard <arq-comodí>\n"
108"                            restringeix la llista d'arquitectures "
109"concordant\n"
110"                              amb <arq-comodí>.\n"
111"  -B, --match-bits <arq-bits>\n"
112"                            restringeix la llista d'arquitectures "
113"concordant\n"
114"                              amb <arq-bits>.\n"
115"  -E, --match-endian <arq-endian>\n"
116"                            restringeix la llista d'arquitectures "
117"concordant\n"
118"                              amb <arq-endian>.\n"
119"  -f, --force               senyalador de forçat (sobreescriu les variables\n"
120"                              de l'entorn)."
121
122#: scripts/dpkg-architecture.pl
123#, perl-format
124msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
125msgstr ""
126"la arquitectura de Debian %s és desconeguda, també heu d'especificar el "
127"tipus de sistema GNU"
128
129#: scripts/dpkg-architecture.pl
130#, perl-format
131msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
132msgstr ""
133"el tipus de sistema GNU %s és desconegut, també heu d'especificar la "
134"arquitectura de Debian"
135
136#: scripts/dpkg-architecture.pl
137#, perl-format
138msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
139msgstr ""
140"el tipus de sistema GNU predeterminat per a la arquitectura de Debian %s és "
141"desconegut"
142
143#: scripts/dpkg-architecture.pl
144#, perl-format
145msgid ""
146"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
147"system type %s"
148msgstr ""
149"el tipus de sistema GNU predeterminat %s per a la arquitectura de Debian %s "
150"no coincideix amb el tipus de sistema GNU especificat %s"
151
152#: scripts/dpkg-architecture.pl
153#, perl-format
154msgid "%s is not a supported variable name"
155msgstr "%s no és un nom de variable gestionat"
156
157#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
158#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
159#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
160#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
161#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
162#: scripts/dpkg-vendor.pl
163#, perl-format
164msgid "unknown option '%s'"
165msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
166
167#: scripts/dpkg-architecture.pl
168#, perl-format
169msgid ""
170"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
171"correct CC environment variable"
172msgstr ""
173"el tipus de sistema GNU %s especificat no correspon amb el tipus de sistema "
174"del CC %s, proveu a especificar una variable d'entorn CC correcta"
175
176#: scripts/dpkg-buildflags.pl
177#, perl-format
178msgid "Usage: %s [<command>]"
179msgstr "Format d'ús: %s [<ordre>]"
180
181#: scripts/dpkg-buildflags.pl
182msgid ""
183"Commands:\n"
184"  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
185"  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
186"                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
187"  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
188"                     program behaviour, the resulting flags and their "
189"origin.\n"
190"  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
191"  --query-features <area>\n"
192"                     output the status of features for the given area.\n"
193"  --list             output a list of the flags supported by the current "
194"vendor.\n"
195"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
196"                     output something convenient to import the compilation\n"
197"                     flags in a shell script, in make, or in a command "
198"line.\n"
199"  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
200"  --help             show this help message.\n"
201"  --version          show the version.\n"
202msgstr ""
203"Ordres:\n"
204"  --get <senyalador> mostra el senyalador sol·licitat a stdout.\n"
205"  --origin <senyalador>\n"
206"                     mostra l'origen del senyalador a stdout, el valor és:\n"
207"                       vendor, system, user, env.\n"
208"  --status           mostra una sinopsis amb tots els paràmetres que "
209"afecten\n"
210"                       el comportament de dpkg-buildflags, els senyaladors\n"
211"                       resultants i els seus orígens.\n"
212"  --query            com --status, però en format deb822.\n"
213"  --query-features <àrea>\n"
214"                     mostra l'estat de les característiques de l'àrea "
215"donada.\n"
216"  --list             mostra la llista de senyaladors admesos per el "
217"proveïdor\n"
218"                       actual.\n"
219"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
220"                     mostra codi per importar els senyaladors de compilació\n"
221"                       a un guió d'ordres, a make o a la línia d'ordres.\n"
222"  --dump             mostra tots els senyaladors de compilació amb els seus\n"
223"                       valors.\n"
224"  --help             mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
225"  --version          mostra la versió.\n"
226
227#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
228#, perl-format
229msgid "two commands specified: --%s and --%s"
230msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
231
232#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
233#, perl-format
234msgid "%s needs a parameter"
235msgstr "%s requereix un paràmetre"
236
237#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
238#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
239#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
240#, perl-format
241msgid "Usage: %s [<option>...]"
242msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…]"
243
244#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
245msgid ""
246"Options:\n"
247"      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
248"binary,\n"
249"                                any, all (default is 'full').\n"
250"  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
251"default).\n"
252"  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
253"  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
254"  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
255"  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
256"  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
257"  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
258"  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
259"      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
260"      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
261"  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
262"  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
263"(default).\n"
264"  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
265"conflicts.\n"
266"      --ignore-builtin-builddeps\n"
267"                              do not check builtin build dependencies.\n"
268"  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
269"                              assume comma-separated build <profiles> as "
270"active.\n"
271"      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
272"value.\n"
273"  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
274"rules).\n"
275"  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
276"      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
277"  -j, --jobs[=<number>|auto]  jobs to run simultaneously (passed to "
278"<rules>),\n"
279"                                forced mode.\n"
280"  -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
281"                              jobs to run simultaneously (passed to "
282"<rules>),\n"
283"                                opt-in mode (default is auto).\n"
284"  -r, --root-command=<command>\n"
285"                              command to gain root rights (default is "
286"fakeroot).\n"
287"      --check-command=<command>\n"
288"                              command to check the .changes file (no "
289"default).\n"
290"      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
291"      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
292"hooks:\n"
293"                                init preclean source build binary buildinfo\n"
294"                                changes postclean check sign done\n"
295"      --buildinfo-option=<opt>\n"
296"                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
297"  -p, --sign-command=<command>\n"
298"                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
299"                                (default is gpg2 or gpg).\n"
300"  -k, --sign-key=<keyid>      the key to use for signing.\n"
301"  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
302"  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
303"  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
304"  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
305"      --no-sign               do not sign any file.\n"
306"      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
307"      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
308"  -?, --help                  show this help message.\n"
309"      --version               show the version."
310msgstr ""
311"Opcions:\n"
312"      --build=<tipus>[,…]     especifica el <tipus> de construcció: full,\n"
313"                                source, binary, any, all (predeterminat a\n"
314"                                “full”).\n"
315"  -F                          construcció normal completa (binaris i fonts;\n"
316"                                predeterminat).\n"
317"  -g                          només fonts i fitxers independents "
318"d'arquitectura.\n"
319"  -G                          només fonts i fitxers dependents "
320"d'arquitectura.\n"
321"  -b                          només binaris, sense fitxers font.\n"
322"  -B                          només binaris (fitxers dependents "
323"d'arquitectura).\n"
324"  -A                          només binaris (fitxers independents "
325"d'arquitectura).\n"
326"  -S                          només fonts, sense fitxers binaris.\n"
327"  -nc, --no-pre-clean         no preneteja l'arbre font (implica -b).\n"
328"       --pre-clean            preneteja l'arbre font (predeterminat)\n"
329"  -tc, --post-clean           neteja l'arbre font al finalitzar.\n"
330"  -D, --check-builddeps       verifica dependències i conflictes de\n"
331"                                construcció (predeterminat).\n"
332"  -d, --no-check-builddeps    no verifica dependències ni conflictes de\n"
333"                                construcció.\n"
334"      --ignore-builtin-builddeps\n"
335"                              no verifica dependències de construcció\n"
336"                                incorporades.\n"
337"  -P, --build-profiles=<perfils>\n"
338"                              assumeix els <perfils> de construcció com "
339"actius\n"
340"                                (llista de valors separats per comes).\n"
341"  -R, --rules-file=<regles>   regles a executar (predeterminat a debian/"
342"rules).\n"
343"  -T, --rules-target=<objectiu>\n"
344"                              crida debian/rules <objectiu> amb l'entorn "
345"adequat.\n"
346"      --as-root               assegura que -T crida l'objectiu amb permisos\n"
347"                                de superusuari.\n"
348"  -j, --jobs[=<número>|auto]  especifica les feines a executar "
349"simultàniament\n"
350"                                (es passa a <regles>), mode forçat.\n"
351"  -J, --jobs-try[=<número>|auto]\n"
352"                              especifica les feines a executar "
353"simultàniament\n"
354"                                (es passa a <regles>), mode opcional.\n"
355"  -r, --root-command=<ordre-assolir-superusuari>\n"
356"                              ordre per assolir privilegis de superusuari\n"
357"                                (predeterminat a fakeroot).\n"
358"  --check-command=<ordre-verificació>\n"
359"                              ordre per verificar el fitxer .changes (no hi\n"
360"                                ha valor predeterminat).\n"
361"  --check-option=<opció>      passa <opció> a <ordre-verificació>.\n"
362"  --hook-<nom-lligam>=<ordre-lligam>\n"
363"                              estableix <ordre-lligam> com a lligam\n"
364"                                <nom-lligam>, s'admeten:\n"
365"                                init preclean source build binary changes\n"
366"                                postclean check sign done\n"
367"  -p, --sign-command=<ordre-signat>\n"
368"                              ordre per signar els fitxer .dsc i/o .changes\n"
369"                                (predeterminat a gpg2 o gpg).\n"
370"  -k, --sign-key=<id-clau>    la clau a emprar per signar.\n"
371"  -ap, --sign-pause           afegeix una pausa abans de signar.\n"
372"  -us, --unsigned-source      paquet font sense signar.\n"
373"  -ui, --unsigned-buildinfo   fitxer .buildinfo sense signar.\n"
374"  -uc, --unsigned-changes     fitxer .buildinfo i .changes sense signar.\n"
375"      --no-sign               no signa cap fitxer.\n"
376"      --force-sign            força els signat dels fitxers resultants.\n"
377"      --admindir=<directori>  canvia el directori administratiu.\n"
378"  -?, --help                  mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
379"      --version               mostra la versió."
380
381#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
382msgid ""
383"Options passed to dpkg-architecture:\n"
384"  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
385"  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
386"      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
387"      --target-type <type>    set the target GNU system type."
388msgstr ""
389"Opcions passades a dpkg-architecture:\n"
390"  -a, --host-arch <arq>       estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
391"  -t, --host-type <tipus>     estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
392"      --target-arch <arq>     estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
393"      --target-type <tipus>   estableix el tipus de sistema objectiu GNU."
394
395#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
396msgid ""
397"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
398"  -si                         source includes orig, if new upstream "
399"(default).\n"
400"  -sa                         source includes orig, always.\n"
401"  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
402"  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
403"  -m, --release-by=<maint>    maintainer for this release is <maint>.\n"
404"  -e, --build-by=<maint>      maintainer for this build is <maint>.\n"
405"  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
406"      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
407msgstr ""
408"Opcions passades a dpkg-genchanges:\n"
409"  -si                         el font inclou l'orig, si és un nou original\n"
410"                                (predeterminat).\n"
411"  -sa                         el font inclou l'orig, sempre.\n"
412"  -sd                         el font és només el diff i el .dsc.\n"
413"  -v<versió>                  inclou canvis des de la versió <versió>.\n"
414"  -m, --release-by=<mantenidor>\n"
415"                              el mantenidor del llançament és <mantenidor>.\n"
416"  -e, --build-by=<mantenidor> el mantenidor de la construcció és "
417"<mantenidor>.\n"
418"  -C<fitxerdesc>              els canvis es descriuen a <fitxerdesc>.\n"
419"      --changes-option=<opció>\n"
420"                              passa l'opció <opció> a dpkg-genchanges."
421
422#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
423msgid ""
424"Options passed to dpkg-source:\n"
425"  -sn                         force Debian native source format.\n"
426"  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
427"  -z, --compression-level=<level>\n"
428"                              compression level to use for source.\n"
429"  -Z, --compression=<compressor>\n"
430"                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
431"lzma).\n"
432"  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
433"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
434"                              filter out files when building tarballs.\n"
435"      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
436msgstr ""
437"Opcions passades a dpkg-source:\n"
438"  -sn            força el format de font nadiu de Debian.\n"
439"  -s[sAkurKUR]   vegeu dpkg-source per a més informació.\n"
440"  -z, --compression-level=<nivell>\n"
441"                 nivell de compressió per al font.\n"
442"  -Z, --compression=<compressor>\n"
443"                 tipus de compressió per al font (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
444"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
445"                 ignora els diffs de fitxers que concorden amb regex.\n"
446"  -I, --tar-ignore[=<patró>]\n"
447"                 filtra fitxers al construir l'arxiu tar.\n"
448"      --source-option=<opció>\n"
449"                 passa l'opció <opció> a dpkg-source.\n"
450
451#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
452#, perl-format
453msgid "unknown hook name %s"
454msgstr "el nom del lligam %s és desconegut"
455
456#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
457#, perl-format
458msgid "missing hook %s command"
459msgstr "manca l'ordre del lligam %s"
460
461#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
462#, perl-format
463msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
464msgstr "-s%s és obsolet; sempre s'utilitzarà la interfície d'estil gpg"
465
466#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
467msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
468msgstr "-E i -W són obsolets, no tenen efecte"
469
470#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
471#, perl-format
472msgid "unknown option or argument %s"
473msgstr "l'opció o argument %s és desconeguda"
474
475#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
476#, perl-format
477msgid "option %s is only meaningful with option %s"
478msgstr "l'opció %s només te sentit juntament amb l'opció %s"
479
480#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
481#, perl-format
482msgid "check-command '%s' not found"
483msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-verificar «%s»"
484
485#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
486#, perl-format
487msgid "sign-command '%s' not found"
488msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-signar «%s»"
489
490#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
491msgid "source package"
492msgstr "paquet font"
493
494#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
495msgid "source version"
496msgstr "versió del font"
497
498#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
499msgid "source distribution"
500msgstr "distribució del font"
501
502#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
503msgid "source changed by"
504msgstr "font canviat per"
505
506#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
507msgid "host architecture"
508msgstr "arquitectura de l'amfitrió"
509
510#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
511msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
512msgstr "debian/rules no és executable: s'està corregint això"
513
514#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
515msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
516msgstr "dependències/conflictes de construcció no satisfetes; s'està avortant"
517
518#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
519msgid "(Use -d flag to override.)"
520msgstr "(Empreu el senyalador -d per a ometre-ho.)"
521
522#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
523msgid ""
524"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
525"undesired files"
526msgstr ""
527"s'esta construint un paquet font sense netejar-lo, com heu demanat; podria "
528"contenir fitxers no desitjats"
529
530#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
531msgid "parse changes file"
532msgstr "analitza un fitxer de canvis"
533
534#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
535msgid "dpkg-genchanges"
536msgstr "dpkg-genchanges"
537
538#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
539msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
540msgstr "Premeu la tecla de <retorn> per a començar el procés de signat.\n"
541
542#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
543#, perl-format
544msgid "failed to sign %s file"
545msgstr "no s'ha pogut signar el fitxer «%s»"
546
547#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
548msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
549msgstr ""
550"no es signarà la construcció UNRELEASED; empreu --force-sign per a forçar-ho"
551
552#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
553#, perl-format
554msgid "unable to determine %s"
555msgstr "no es pot determinar %s"
556
557#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
558msgid "using a gain-root-command while being root"
559msgstr "s'està emprant una ordre-assolir-superusuari mentre s'és superusuari"
560
561#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
562msgid ""
563"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
564"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
565msgstr ""
566"no s'ha trobat fakeroot, instal·leu el paquet fakeroot,\n"
567"especifiqueu una ordre amb l'opció -r, o executeu-ho com superusuari"
568
569#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
570#, perl-format
571msgid "gain-root-command '%s' not found"
572msgstr "no s'ha trobat l'ordre-assolir-superusuari «%s»"
573
574#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
575#, perl-format
576msgid "disallowed target in %s field keyword %s"
577msgstr "no s'accepta l'objectiu en el camp %s amb la paraula clau %s"
578
579#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
580#, perl-format
581msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace"
582msgstr "paraula clau %s desconeguda en el camp %s a l'espai de noms de dpkg"
583
584#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
585#, perl-format
586msgid "unknown %s field keyword %s"
587msgstr "paraula clau %s desconeguda en el camp %s"
588
589#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
590#, perl-format
591msgid "field %s contains duplicate keyword %s"
592msgstr "el camp %s conté la paraula clau duplicada «%s»"
593
594#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
595#, perl-format
596msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
597msgstr "el camp %s conté paraules clau globals i especifiques d'implementació"
598
599#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
600#, perl-format
601msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
602msgstr "la substitució %% és desconeguda en el lligam: %%%s"
603
604#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
605#, perl-format
606msgid ""
607"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
608"instead"
609msgstr ""
610"els identificador de clau OpenPGP curts estan trencats; empreu empremtes de "
611"clau a %s o %s"
612
613#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
614#, perl-format
615msgid ""
616"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
617"in %s or %s instead"
618msgstr ""
619"els identificadors de clau OpenPGP llargs estan descoratjats; empreu "
620"empremtes de clau a %s o %s"
621
622#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
623#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
624#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
625#, perl-format
626msgid "cannot open %s"
627msgstr "no es pot obrir %s"
628
629#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
630#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
631#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
632#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
633#, perl-format
634msgid "cannot close %s"
635msgstr "no es pot tancar %s"
636
637#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
638msgid "source-only upload: Debian-native package"
639msgstr "pujada de només font: paquet nadiu de Debian"
640
641#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
642msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
643msgstr "pujada de només font, només diff (NO s'inclou el codi font original)"
644
645#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
646msgid "source-only upload (original source is included)"
647msgstr "pujada de només font (s'inclou el codi font original)"
648
649#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
650msgid "binary-only upload (no source included)"
651msgstr "pujada de només binaris (no s'inclou el codi font)"
652
653#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
654msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
655msgstr "pujada sencera; paquet nadiu de Debian (s'inclou el codi font sencer)"
656
657#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
658msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
659msgstr "pujada de binaris i diff (NO s'inclou el codi font original)"
660
661#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
662msgid "full upload (original source is included)"
663msgstr "pujada sencera (s'inclou el codi font original)"
664
665#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
666#, perl-format
667msgid ""
668"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
669"least '%s' seems to be missing)"
670msgstr ""
671"s'ha d'actualitzar %s per admetre els objectius «build-arch» i «build-"
672"indep» (almenys sembla que manca «%s»)"
673
674#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
675#, perl-format
676msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
677msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]"
678
679#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
680msgid ""
681"Options:\n"
682"  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
683"  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
684"  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
685"  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
686"                 retrieving them from control file\n"
687"  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
688"                 retrieving them from control file\n"
689"  -a arch        assume given host architecture\n"
690"  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
691"  --admindir=<directory>\n"
692"                 change the administrative directory.\n"
693"  -?, --help     show this help message.\n"
694"      --version  show the version."
695msgstr ""
696"Opcions:\n"
697"  -A             ignora Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
698"  -B             ignora Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
699"  -I             ignora dependències i conflictes de construcció "
700"incorporades.\n"
701"  -d <dep>       empra la cadena donada com dependències de construcció en\n"
702"                   comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
703"  -c <dep>       empra la cadena donada com conflictes de construcció en\n"
704"                   comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
705"  -a <arq>       assumeix l'arquitectura amfitrió especificada.\n"
706"  -P <perfils>   assumeix els perfils de construcció especificats (llista\n"
707"                   de valors separats per comes).\n"
708"  --admindir=<directori>\n"
709"                 canvia el directori administratiu.\n"
710"  -?, --help     mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
711"      --version  mostra la versió."
712
713#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
714msgid ""
715"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
716msgstr ""
717"<fitxer-control> és el fitxer de control a processar (predeterminat: debian/"
718"control)."
719
720#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
721#: scripts/dpkg-source.pl
722#, perl-format
723msgid "error occurred while parsing %s"
724msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
725
726#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
727#, perl-format
728msgid "Unmet build dependencies: %s"
729msgstr "Dependències de construcció no satisfetes: %s"
730
731#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
732#, perl-format
733msgid "Build conflicts: %s"
734msgstr "Conflictes de construcció: %s"
735
736#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
737#, perl-format
738msgid ""
739"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
740"\n"
741"Options:\n"
742"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
743"  -?, --help               show this help message.\n"
744"      --version            show the version.\n"
745msgstr ""
746"Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-de-fitxer> <secció> <prioritat>\n"
747"\n"
748"Opcions:\n"
749"  -f<fitxer-de-fitxers>    escriu fitxers aquí en comptes de debian/files.\n"
750"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
751"      --version            mostra la versió.\n"
752
753#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
754msgid "need exactly a filename, section and priority"
755msgstr "es necessita exactament un nom de fitxer, una secció i una prioritat"
756
757#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
758msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
759msgstr ""
760"el nom de fitxer, la secció i la prioritat no poden contenir espais blancs"
761
762#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
763#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
764#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
765#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
766#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
767#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
768#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
769#, perl-format
770msgid "cannot write %s"
771msgstr "no es pot escriure %s"
772
773#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
774#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
775msgid "install new files list file"
776msgstr "no es pot instal·lar la nova llista de fitxers"
777
778#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
779msgid ""
780"Options:\n"
781"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
782"                             any, all (default is 'full').\n"
783"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
784"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
785"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
786"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
787"  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
788"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
789"  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
790"  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
791"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
792"  -?, --help               show this help message.\n"
793"      --version            show the version.\n"
794msgstr ""
795"  --build=<tipus>[,…]      especifica el <tipus> de construcció: full,\n"
796"                             source, binary, any, all (predeterminat a "
797"“full”).\n"
798"  -c<fitxer-control>       fitxer d'informació de control.\n"
799"  -l<fitxer-registre>      fitxer del registre de canvis.\n"
800"  -f<fitxer-de-fitxers>    fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n"
801"  -F<format-registre>      força el format del registre de canvis.\n"
802"  -O[<fitxer-buildinfo>]   escriu a stdout (o <fitxer-buildinfo>).\n"
803"  -u<dir-publicació>       directori amb fitxers a publicar (predeterminat a "
804"«..»).\n"
805"  --always-include-kernel  inclou sempre el camp Build-Kernel-Version.\n"
806"  --always-include-path    inclou sempre el camp Build-Path.\n"
807"  --admindir=<directori>   canvia el directori administratiu.\n"
808"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
809"      --version            mostra la versió.\n"
810
811#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
812msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
813msgstr ""
814"no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; el .buildinfo no "
815"té sentit"
816
817#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
818#, perl-format
819msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
820msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer buildinfo de sortida «%s»"
821
822#: scripts/dpkg-genchanges.pl
823msgid ""
824"Options:\n"
825"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
826"                             any, all (default is 'full').\n"
827"  -g                       source and arch-indep build.\n"
828"  -G                       source and arch-specific build.\n"
829"  -b                       binary-only, no source files.\n"
830"  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
831"  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
832"  -S                       source-only, no binary files.\n"
833"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
834"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
835"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
836"  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
837"  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
838"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
839"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
840"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
841"  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
842"  -sa                      source includes orig, always.\n"
843"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
844"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
845"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
846"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
847"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
848"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
849"  -U<field>                remove a field.\n"
850"  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
851"  -?, --help               show this help message.\n"
852"      --version            show the version.\n"
853msgstr ""
854"Opcions:\n"
855"  --build=<tipus>[,…]      especifica el <tipus> de construcció: full, "
856"source,\n"
857"                             binary, any, all (predeterminat a “full”).\n"
858"  -g                       només fonts i fitxers independents "
859"d'arquitectura.\n"
860"  -G                       només fonts i fitxers dependents d'arquitectura.\n"
861"  -b                       només binaris, sense fitxers font.\n"
862"  -B                       només binaris (fitxers dependents "
863"d'arquitectura).\n"
864"  -A                       només binaris (fitxers independents "
865"d'arquitectura).\n"
866"  -S                       només fonts, sense fitxers binaris.\n"
867"  -c<fitxer-control>       fitxer d'informació de control.\n"
868"  -l<fitxer-registre>      fitxer del registre de canvis.\n"
869"  -f<fitxer-de-fitxers>    fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n"
870"  -v<versió>               inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n"
871"  -C<descripció-canvis>    fitxer amb la descripció dels canvis.\n"
872"  -m<mantenidor>           substitueix el valor del mantenidor de control.\n"
873"  -e<mantenidor>           substitueix el valor del mantenidor del registre\n"
874"                             de canvis.\n"
875"  -u<dir-publicació>       directori amb fitxers a publicar (predeterminat a "
876"«..»).\n"
877"  -si (predeterminat)      el font inclou l'orig, si és un nou original.\n"
878"  -sa                      el font inclou l'orig, sempre.\n"
879"  -sd                      el font és només el diff i el .dsc.\n"
880"  -q                       mode silenciós, sense missatges d'informació a "
881"stderr.\n"
882"  -F<format-registre>      força el format del registre de canvis.\n"
883"  -V<nom>=<valor>          estableix una variable de substitució.\n"
884"  -T<fitxer-substitució>   fitxer de les variables de substitució, i no\n"
885"                             debian/substvars.\n"
886"  -D<camp>=<valor>         afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
887"  -U<camp>                 suprimeix un camp.\n"
888"  -O[<fitxer>]             escriu les variables a stdout (predeterminat)\n"
889"                             o al <fitxer>.\n"
890"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
891"      --version            mostra la versió.\n"
892
893#: scripts/dpkg-genchanges.pl
894#, perl-format
895msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
896msgstr "la versió actual (%s) és inferior a l'anterior (%s)"
897
898#: scripts/dpkg-genchanges.pl
899msgid "missing Section for source files"
900msgstr "manca el camp Section pels fitxers font"
901
902#: scripts/dpkg-genchanges.pl
903msgid "missing Priority for source files"
904msgstr "manca el camp Priority pels fitxers font"
905
906#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
907#, perl-format
908msgid "%s is empty"
909msgstr "%s és buit"
910
911#: scripts/dpkg-genchanges.pl
912msgid "not including original source code in upload"
913msgstr "no s'està incloent el codi font original a la pujada"
914
915#: scripts/dpkg-genchanges.pl
916msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
917msgstr "s'omet l'opció -sd per al paquet de Debian nadiu"
918
919#: scripts/dpkg-genchanges.pl
920msgid "including full source code in upload"
921msgstr "s'esta incloent el codi font complet a la pujada"
922
923#: scripts/dpkg-genchanges.pl
924msgid ""
925"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
926"included)"
927msgstr ""
928"pujada només de binaris dependents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
929"font ni els paquets independents d'arquitectura)"
930
931#: scripts/dpkg-genchanges.pl
932msgid ""
933"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
934"included)"
935msgstr ""
936"pujada només de binaris independents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
937"font ni els paquets dependents d'arquitectura)"
938
939#: scripts/dpkg-genchanges.pl
940msgid "binary-only upload (no source code included)"
941msgstr "pujada només de binaris (no s'inclou el codi font)"
942
943#: scripts/dpkg-genchanges.pl
944msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
945msgstr ""
946"no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; no es pot "
947"distribuir"
948
949#: scripts/dpkg-genchanges.pl
950#, perl-format
951msgid "package %s in control file but not in files list"
952msgstr "el paquet %s és al fitxer de control però no a la llista de fitxers"
953
954#: scripts/dpkg-genchanges.pl
955#, perl-format
956msgid "package %s listed in files list but not in control info"
957msgstr ""
958"el paquet %s és a la llista de fitxers però no a la informació de control"
959
960#: scripts/dpkg-genchanges.pl
961#, perl-format
962msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
963msgstr "manca el camp Section pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
964
965#: scripts/dpkg-genchanges.pl
966#, perl-format
967msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
968msgstr ""
969"el paquet %s té la secció %s en el fitxer de control però %s en la llista de "
970"fitxers"
971
972#: scripts/dpkg-genchanges.pl
973#, perl-format
974msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
975msgstr "manca el camp Priority pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
976
977#: scripts/dpkg-genchanges.pl
978#, perl-format
979msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
980msgstr ""
981"el paquet %s té la prioritat %s en el fitxer de control però %s en la llista "
982"de fitxers"
983
984#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
985#, perl-format
986msgid "missing information for critical output field %s"
987msgstr "manca informació per al camp d'eixida imprescindible %s"
988
989#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
990#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
991#, perl-format
992msgid "missing information for output field %s"
993msgstr "manca informació per al camp d'eixida %s"
994
995#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
996msgid ""
997"Options:\n"
998"  -p<package>              print control file for package.\n"
999"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1000"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1001"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1002"  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1003"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1004"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1005"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1006"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1007"control.\n"
1008"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1009"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1010"  -U<field>                remove a field.\n"
1011"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1012"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1013"  -?, --help               show this help message.\n"
1014"      --version            show the version.\n"
1015msgstr ""
1016"Opcions:\n"
1017"  -p<paquet>               mostra el fitxer de control per al paquet.\n"
1018"  -c<fitxer-control>       fitxer d'informació de control.\n"
1019"  -l<fitxer-registre>      fitxer del registre de canvis.\n"
1020"  -F<format-registre>      força el format del registre de canvis.\n"
1021"  -v<versió-binari>        estableix la versió del paquet binari.\n"
1022"  -f<fitxer-de-fitxers>    fitxer amb la llista de fitxers a publicar, i no\n"
1023"                             a debian/files.\n"
1024"  -P<dir-construcció>      directori temporal de construcció, i no debian/"
1025"tmp.\n"
1026"  -n<fitxer>               assumeix que el nom de fitxer del paquet serà\n"
1027"                             <fitxer>.\n"
1028"  -O[<fitxer>]             escriu les variables a stdout (o al <fitxer>), i "
1029"no\n"
1030"                             a …/DEBIAN/control.\n"
1031"  -is, -ip, -isp, -ips     obsoletes, s'ignoren per compatibilitat.\n"
1032"  -D<camp>=<valor>         afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
1033"  -U<camp>                 suprimeix un camp.\n"
1034"  -V<nom>=<valor>          estableix una variable de substitució.\n"
1035"  -T<fitxer-substitució>   fitxer de les variables de substitució, i no\n"
1036"                             debian/substvars.\n"
1037"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
1038"      --version            mostra la versió.\n"
1039
1040#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1041#, perl-format
1042msgid "illegal package name '%s': %s"
1043msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s"
1044
1045#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1046#, perl-format
1047msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1048msgstr "-i%s és obsolet; no té efecte"
1049
1050#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1051#, perl-format
1052msgid "package %s not in control info"
1053msgstr "el paquet %s no és a la informació de control"
1054
1055#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1056msgid "no package stanza found in control info"
1057msgstr "no s'ha trobat cap paràgraf de paquet a la informació de control"
1058
1059#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1060#, perl-format
1061msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1062msgstr ""
1063"heu d'especificar el paquet ja que la informació de control en conté molts "
1064"(%s)"
1065
1066#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1067#, perl-format
1068msgid "package %s: "
1069msgstr "paquet %s: "
1070
1071#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1072#, perl-format
1073msgid ""
1074"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1075"list (%s)"
1076msgstr ""
1077"l'arquitectura amfitrió «%s» no apareix a la llista d'arquitectures (%s) del "
1078"paquet"
1079
1080#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1081#, perl-format
1082msgid "%s field of package %s: "
1083msgstr "camp %s del paquet %s: "
1084
1085#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1086#, perl-format
1087msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1088msgstr "s'ha produït un error en analitzar el camp %s: %s"
1089
1090#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1091#, perl-format
1092msgid ""
1093"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1094"architecture all"
1095msgstr ""
1096"el camp %s conté una dependència especifica d'arquitectura però el paquet és "
1097"d'arquitectura «all»"
1098
1099#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1100#, perl-format
1101msgid "%s package with udeb specific field %s"
1102msgstr "paquet %s amb camp específic d'udeb %s"
1103
1104#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1105#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1106#, perl-format
1107msgid "cannot stat %s"
1108msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»"
1109
1110#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1111#, perl-format
1112msgid "cannot install output control file '%s'"
1113msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer de control de sortida «%s»"
1114
1115#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1116msgid ""
1117"Options:\n"
1118"  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1119"list.\n"
1120"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1121"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1122"  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1123"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1124"                           version extracted from debian/changelog).\n"
1125"  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1126"reference\n"
1127"                           template in the debian directory and fail if\n"
1128"                           difference is too important; level goes from 0 "
1129"for\n"
1130"                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1131"1).\n"
1132"  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1133"                           generate a diff between generated symbols\n"
1134"                           file and the reference template.\n"
1135"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1136"                           file instead of the default file.\n"
1137"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1138"symbols.\n"
1139"  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1140"                           processed and included in output).\n"
1141"  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1142"pattern\n"
1143"                           matching symbols as comments (in template mode "
1144"only).\n"
1145"  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1146"processing\n"
1147"                           symbol files.\n"
1148"  -d                       display debug information during work.\n"
1149"  -?, --help               show this help message.\n"
1150"      --version            show the version.\n"
1151msgstr ""
1152"Opcions:\n"
1153"  -l<directori>            afegeix el directori a la llista de cerca de\n"
1154"                             biblioteques compartides privades.\n"
1155"  -p<paquet>               genera el fitxer de símbols per a <paquet>.\n"
1156"  -P<dir-construcció>      directori temporal de construcció, i no debian/"
1157"tmp.\n"
1158"  -e<biblioteca>           llista explicita de biblioteques a cercar.\n"
1159"  -v<versió>               versió dels paquets (predeterminada a la versió\n"
1160"                             extreta de debian/changelog).\n"
1161"  -c<nivell>               compara el fitxer de símbols generat amb la\n"
1162"                             plantilla de referència al directori de debian "
1163"i\n"
1164"                             falla si les diferencies són massa importants; "
1165"el\n"
1166"                             nivell va de 0 per no verificació a 4 per a "
1167"totes\n"
1168"                             les verificacions (predeterminat a 1).\n"
1169"  -q                       mode silenciós, no emet cap avís ni genera diff\n"
1170"                             entre el fitxer generat de símbols i la\n"
1171"                             plantilla de referència.\n"
1172"  -I<fitxer>               força l'ús de <fitxer> com a fitxer de símbols "
1173"de\n"
1174"                             referència en comptes del fitxer "
1175"predeterminat.\n"
1176"  -O[<fitxer>]             escriu a stdout (o <fitxer>), i no a\n"
1177"                             …/DEBIAN/symbols.\n"
1178"  -t                       escriu en mode plantilla (les etiquetes no es\n"
1179"                             processen ni s'inclouen a la sortida).\n"
1180"  -V                       sortida detallada; escriu símbols obsoletes i "
1181"símbols\n"
1182"                             concordants amb patrons com a comentaris (només "
1183"en\n"
1184"                             mode de plantilla).\n"
1185"  -a<arq>                  empra <arq> com arquitectura amfitrió en "
1186"analitzar\n"
1187"                             fitxers de símbols.\n"
1188"  -d                       mostra informació de depuració.\n"
1189"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
1190"      --version            mostra la versió.\n"
1191
1192#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1193#, perl-format
1194msgid "pattern '%s' did not match any file"
1195msgstr "el patró «%s» no coincideix amb cap fitxer"
1196
1197#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1198#, perl-format
1199msgid "can't read directory %s: %s"
1200msgstr "no es pot llegir el directori %s: %s"
1201
1202#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1203#, perl-format
1204msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1205msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump no ha pogut analitzar %s\n"
1206
1207#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1208msgid "<standard output>"
1209msgstr "<eixida estàndard>"
1210
1211#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1212#, perl-format
1213msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1214msgstr "han aparegut noves biblioteques en el fitxer «symbols»: %s"
1215
1216#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1217#, perl-format
1218msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1219msgstr "han desaparegut algunes biblioteques del fitxer «symbols»: %s"
1220
1221#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1222#, perl-format
1223msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1224msgstr "han aparegut alguns símbols nous en el fitxer «symbols»: %s"
1225
1226#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1227msgid "see diff output below"
1228msgstr "vegeu la sortida «diff» més avall"
1229
1230#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1231#, perl-format
1232msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1233msgstr "han desaparegut alguns símbols o patrons en el fitxer «symbols»: %s"
1234
1235#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1236msgid "the generated symbols file is empty"
1237msgstr "el fitxer «symbols» generat està buit"
1238
1239#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1240#, perl-format
1241msgid "%s doesn't match completely %s"
1242msgstr "%s no coincideix completament amb %s"
1243
1244#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1245#, perl-format
1246msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1247msgstr "no s'ha emprat cap fitxer debian/symbols com a base per a generar %s"
1248
1249#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1250msgid ""
1251"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1252"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1253msgstr ""
1254"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
1255"o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
1256
1257#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1258#, perl-format
1259msgid ""
1260"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1261"\n"
1262"Options:\n"
1263"  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1264"                           after the last '~' in the version.\n"
1265"  -?, --help               show this help message.\n"
1266"      --version            show the version.\n"
1267msgstr ""
1268"Forma d'ús: %s [<opció> …] <antic> <nou-a> <nou-b> [<eixida>]\n"
1269"\n"
1270"Opcions:\n"
1271"  -m, --merge-prereleases  fusiona prellançaments, omet qualsevol cosa\n"
1272"                             després de l'últim «~» a la versió.\n"
1273"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
1274"      --version            mostra la versió.\n"
1275
1276#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1277msgid "needs at least three arguments"
1278msgstr "necessita almenys tres arguments"
1279
1280#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1281msgid "file arguments need to exist"
1282msgstr "els arguments fitxer han d'existir"
1283
1284#: scripts/dpkg-name.pl
1285#, perl-format
1286msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1287msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <fitxer>…\n"
1288
1289#: scripts/dpkg-name.pl
1290msgid ""
1291"\n"
1292"Options:\n"
1293"  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1294"  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1295"  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1296"  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1297"  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1298"care).\n"
1299"  -?, --help               show this help message.\n"
1300"  -v, --version            show the version.\n"
1301"\n"
1302"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1303"according to the 'underscores convention'.\n"
1304msgstr ""
1305"\n"
1306"Opcions:\n"
1307"  -a, --no-architecture    no afegeix la part d'arquitectura al nom de "
1308"fitxer.\n"
1309"  -o, --overwrite          sobreescriu el fitxer si existeix.\n"
1310"  -k, --symlink            crear un enllaç simbòlic i no un fitxer nou.\n"
1311"  -s, --subdir [<dir>]     mou el fitxer al <dir> (empreu amb cura).\n"
1312"  -c, --create-dir         crea el <dir> destí si no existeix (empreu amb "
1313"cura).\n"
1314"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
1315"  -v, --version            mostra la versió.\n"
1316"\n"
1317"fitxer.deb canvia a <paquet>_<versió>_<arquitectura>.<tipus_de_paquet>\n"
1318"d'acord amb la “convenció de caràcters de subratllat”.\n"
1319
1320#: scripts/dpkg-name.pl
1321#, perl-format
1322msgid "cannot find '%s'"
1323msgstr "no s'ha trobat «%s»"
1324
1325#: scripts/dpkg-name.pl
1326#, perl-format
1327msgid "binary control file %s"
1328msgstr "fitxer de control binari %s"
1329
1330#: scripts/dpkg-name.pl
1331#, perl-format
1332msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1333msgstr "s'està assumint l'arquitectura «%s» per a «%s»"
1334
1335#: scripts/dpkg-name.pl
1336#, perl-format
1337msgid "bad package control information for '%s'"
1338msgstr "informació de control del paquet errònia per a «%s»"
1339
1340#: scripts/dpkg-name.pl
1341#, perl-format
1342msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1343msgstr "s'està assumint la secció «%s» per a «%s»"
1344
1345#: scripts/dpkg-name.pl
1346#, perl-format
1347msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1348msgstr "no s'ha trobat el camp Package a «%s», s'ometrà el paquet"
1349
1350#: scripts/dpkg-name.pl
1351#, perl-format
1352msgid "created directory '%s'"
1353msgstr "s'ha creat el directori «%s»"
1354
1355#: scripts/dpkg-name.pl
1356#, perl-format
1357msgid "cannot create directory '%s'"
1358msgstr "no es pot crear el directori «%s»"
1359
1360#: scripts/dpkg-name.pl
1361#, perl-format
1362msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1363msgstr "el directori «%s» no existeix, proveu amb l'opció --create-dir (-c)"
1364
1365#: scripts/dpkg-name.pl
1366#, perl-format
1367msgid "skipping '%s'"
1368msgstr "s'està ometent «%s»"
1369
1370#: scripts/dpkg-name.pl
1371#, perl-format
1372msgid "cannot move '%s' to existing file"
1373msgstr "no es pot moure «%s» a un fitxer existent"
1374
1375#: scripts/dpkg-name.pl
1376#, perl-format
1377msgid "moved '%s' to '%s'"
1378msgstr "s'ha mogut «%s» a «%s»"
1379
1380#: scripts/dpkg-name.pl
1381msgid "mkdir can be used to create directory"
1382msgstr "es pot emprar mkdir per a crear un directori"
1383
1384#: scripts/dpkg-name.pl
1385msgid "need at least a filename"
1386msgstr "es necessita almenys un directori"
1387
1388#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1389msgid ""
1390"Options:\n"
1391"  -l <changelog-file>      get per-version info from this file.\n"
1392"  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1393"  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1394"  -?, --help               show this help message.\n"
1395"      --version            show the version."
1396msgstr ""
1397"Opcions:\n"
1398"  -l<fitxer-registre>      fitxer del registre de canvis.\n"
1399"  -F<format-registre>      força el format del registre de canvis.\n"
1400"  -S, --show-field <camp>  mostra els valors per al <camp>.\n"
1401"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
1402"      --version            mostra la versió."
1403
1404#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1405msgid ""
1406"Parser options:\n"
1407"      --format <output-format>\n"
1408"                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1409"      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1410"      --all                include all changes.\n"
1411"  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1412"  -v <version>             ditto.\n"
1413"  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1414"  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1415"<version>.\n"
1416"  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1417"<version>.\n"
1418"  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1419"                             if <number> is lower than 0).\n"
1420"  -n <number>              ditto.\n"
1421"  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1422"                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1423msgstr ""
1424"Opcions de l'analitzador:\n"
1425"      --format <format-sortida>\n"
1426"                           vegeu la pàgina de manual per la llista de "
1427"formats\n"
1428"                             de sortida disponibles, el valor predeterminat\n"
1429"                             és «dpkg».\n"
1430"      --reverse            inclou tots els canvis en ordre invertit.\n"
1431"      --all                inclou tots els canvis.\n"
1432"  -s, --since <versió>     inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n"
1433"  -v <versió>              ídem.\n"
1434"  -u, --until <versió>     inclou tots els canvis anteriors a <versió>.\n"
1435"  -f, --from <versió>      inclou tots els canvis iguals o posteriors a\n"
1436"                             <versió>.\n"
1437"  -t, --to <versió>        inclou tots els canvis fins o iguals a <versió>.\n"
1438"  -c, --count <número>     inclou el <número> d'entrades des del principi,\n"
1439"                             o des del final si <número> és inferior a 0.\n"
1440"  -n <número>              ídem.\n"
1441"  -o, --offset <número>    canvia el punt d'inici per a --count, contant\n"
1442"                             des del principi, o des del final si <número>\n"
1443"                             és inferior a 0.\n"
1444
1445#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1446msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1447msgstr "-L és obsolet; no té efecte"
1448
1449#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1450msgid "bad changelog format name"
1451msgstr "el format %s del registre de canvis no és vàlid"
1452
1453#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1454msgid "missing changelog filename"
1455msgstr "manca el nom de fitxer del registre de canvis"
1456
1457#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1458msgid "takes no non-option arguments"
1459msgstr "no accepta cap argument que no siguen opcions"
1460
1461#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1462#, perl-format
1463msgid ""
1464"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1465"Packages\n"
1466"\n"
1467"Options:\n"
1468"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1469"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1470"  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1471"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1472"  -e, --extra-override <file>\n"
1473"                           use extra override file.\n"
1474"  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1475"method\n"
1476"  -?, --help               show this help message.\n"
1477"      --version            show the version.\n"
1478msgstr ""
1479"Format d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-subsitutció> [<prefix-"
1480"camí>]] > Packages\n"
1481"\n"
1482"Opcions:\n"
1483"  -t, --type <tipus>       cerca paquets de <tipus> («deb» és el "
1484"predeterminat).\n"
1485"  -a, --arch <arq>         arquitectura a cercar.\n"
1486"  -h, --hash <llista>      genera només les sumes de resum llistades.\n"
1487"  -m, --multiversion       permet múltiples versions de cada paquet.\n"
1488"  -e, --extra-override <fitxer>\n"
1489"                           empra el fitxer de substitució extra.\n"
1490"  -M, --medium <mitjà>     afegeix el camp X-Medium per al mètode d'accés\n"
1491"                             multicd de dselect.\n"
1492"  -?, --help               mostra quest missatge d'ajuda.\n"
1493"      --version            mostra la versió.\n"
1494
1495#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1496#, perl-format
1497msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1498msgstr "  %s (el paquet especifica %s, i no %s)"
1499
1500#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1501#, perl-format
1502msgid "unconditional maintainer override for %s"
1503msgstr "substitució de mantenidor incondicional per a %s"
1504
1505#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1506#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1507#, perl-format
1508msgid "cannot fork for %s"
1509msgstr "no es pot fer «fork» per a %s"
1510
1511#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1512#, perl-format
1513msgid "couldn't parse control information from %s"
1514msgstr "no s'ha pogut analitzar la informació de control de %s"
1515
1516#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1517#, perl-format
1518msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1519msgstr "«dpkg-deb -I %s control» ha sortit amb %d, s'ometrà el paquet"
1520
1521#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1522#, perl-format
1523msgid "no Package field in control file of %s"
1524msgstr "el fitxer de control de %s no conté el camp Package"
1525
1526#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1527#, perl-format
1528msgid ""
1529"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1530"ignored data from %s!"
1531msgstr ""
1532"el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat però amb versió més nova; s'està "
1533"emprant i s'ha ignorat la informació de %s!"
1534
1535#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1536#, perl-format
1537msgid ""
1538"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1539msgstr ""
1540"el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat; s'ha ignorat i s'està emprant "
1541"informació de %s!"
1542
1543#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1544#, perl-format
1545msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1546msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) conté un camp Filename!"
1547
1548#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1549msgid "one to three arguments expected"
1550msgstr "s'esperen d'un a tres arguments"
1551
1552#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1553#, perl-format
1554msgid "unsupported checksum '%s'"
1555msgstr "suma de verificació «%s» no admesa"
1556
1557#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1558#, perl-format
1559msgid "binary path %s not found"
1560msgstr "no s'ha trobat el camí del binari %s"
1561
1562#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1563#, perl-format
1564msgid "override file %s not found"
1565msgstr "no s'ha trobat el fitxer de substitució %s"
1566
1567#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1568msgid "failed when writing stdout"
1569msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard"
1570
1571#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1572msgid "couldn't close stdout"
1573msgstr "no s'ha pogut tancar la sortida estàndard"
1574
1575#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1576msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1577msgstr ""
1578"Paquets amb múltiples instancies però no s'ha especificat --multiversion:"
1579
1580#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1581msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1582msgstr ""
1583"Paquets en el fitxer de substitució amb valor antic de mantenidor incorrecte:"
1584
1585#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1586msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1587msgstr "Paquets amb el mateix mantenidor al fitxer de substitució:"
1588
1589#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1590msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1591msgstr "Paquets a l'arxiu però no presents en el fitxer de substitució:"
1592
1593#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1594msgid "Packages in override file but not in archive:"
1595msgstr "Paquets en el fitxer de substitució però on a l'arxiu:"
1596
1597#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1598#, perl-format
1599msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1600msgstr "S'han escrit %s entrades al fitxer Packages de sortida."
1601
1602#: scripts/dpkg-scansources.pl
1603#, perl-format
1604msgid ""
1605"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1606"Sources\n"
1607"\n"
1608"Options:\n"
1609"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1610"  -e, --extra-override <file>\n"
1611"                           use extra override file.\n"
1612"  -s, --source-override <file>\n"
1613"                           use file for additional source overrides, "
1614"default\n"
1615"                           is regular override file with .src appended.\n"
1616"      --debug              turn debugging on.\n"
1617"  -?, --help               show this help message.\n"
1618"      --version            show the version.\n"
1619"\n"
1620"See the man page for the full documentation.\n"
1621msgstr ""
1622"Forma d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-substitució> [<prefix-"
1623"camí>]] > Sources\n"
1624"\n"
1625"Opcions:\n"
1626"  -n, --no-sort            no ordena els paquets de sortida.\n"
1627"  -e, --extra-override <fitxer>\n"
1628"                           empra el fitxer de substitució extra.\n"
1629"  -s, --source-override <fitxer>\n"
1630"                           empra el fitxer de substitució de font "
1631"addicional\n"
1632"                             per defecte és el fitxer de substitució normal "
1633"amb\n"
1634"                             «.src» afegit.\n"
1635"      --debug              activa la depuració.\n"
1636"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
1637"      --version            mostra la versió.\n"
1638"\n"
1639"Vegeu la pàgina de manual per a la documentació completa.\n"
1640
1641#: scripts/dpkg-scansources.pl
1642#, perl-format
1643msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1644msgstr "entrada de substitució no vàlida en la línia %d (%d camps)"
1645
1646#: scripts/dpkg-scansources.pl
1647#, perl-format
1648msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1649msgstr "s'omet l'entrada de substitució duplicada per %s en la línia %d"
1650
1651#: scripts/dpkg-scansources.pl
1652#, perl-format
1653msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1654msgstr "s'omet l'entrada de substitució per %s amb prioritat %s no vàlida"
1655
1656#: scripts/dpkg-scansources.pl
1657#, perl-format
1658msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1659msgstr ""
1660"l'entrada de substitució de font no és valida en la línia %d (%d camps) "
1661
1662#: scripts/dpkg-scansources.pl
1663#, perl-format
1664msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1665msgstr ""
1666"s'omet l'entrada duplicada de substitució de font per %s en la línia %d"
1667
1668#: scripts/dpkg-scansources.pl
1669#, perl-format
1670msgid "no binary packages specified in %s"
1671msgstr "no s'ha especificat cap paquet binari a %s"
1672
1673#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1674#, perl-format
1675msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1676msgstr "el directori administratiu «%s» no existeix"
1677
1678#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1679#, perl-format
1680msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1681msgstr "camp de dependència «%s» no reconegut"
1682
1683#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1684msgid "need at least one executable"
1685msgstr "es necessita almenys un executable"
1686
1687#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1688#, perl-format
1689msgid ""
1690"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1691msgstr ""
1692"no s'ha trobat la biblioteca %s necessària per %s (format ELF: «%s»; ABI: "
1693"«%s»; RPATH: «%s»)"
1694
1695#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1696#, perl-format
1697msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1698msgstr "%s conté un SONAME (%s) inesperat"
1699
1700#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1701#, perl-format
1702msgid ""
1703"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1704"Hint: check if the library actually comes from a package."
1705msgstr ""
1706"no s'ha trobar la informació de dependències per %s (utilitzat per %s)\n"
1707"Consell: comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet."
1708
1709#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1710msgid ""
1711"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1712msgstr ""
1713"els binaris a analitzar haurien d'estar instal·lats en el directori del seu "
1714"paquet"
1715
1716#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1717#, perl-format
1718msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1719msgstr "no s'ha trobat el símbol %s utilitzat per %s en cap biblioteca"
1720
1721#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1722#, perl-format
1723msgid ""
1724"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1725msgstr ""
1726"%s conté una referència no resolta al símbol %s: segurament és un connector"
1727
1728#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1729#, perl-format
1730msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1731msgid_plural ""
1732"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1733msgstr[0] "s'ha ignorat %d avís similar (empreu -v per veure'l)"
1734msgstr[1] "s'han ignorat %d avisos similars (empreu -v per veure'ls)"
1735
1736#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1737#, perl-format
1738msgid ""
1739"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1740msgstr ""
1741"%s no hauria d'estar vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
1742
1743#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1744#, perl-format
1745msgid ""
1746"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1747"uses none of the library's symbols)"
1748msgid_plural ""
1749"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1750"(they use none of the library's symbols)"
1751msgstr[0] ""
1752"el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estigues "
1753"vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
1754msgstr[1] ""
1755"el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estiguessin "
1756"vinculats a %s (no empren cap símbol de la biblioteca)"
1757
1758#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1759msgid ""
1760"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1761"any shlibs or symbols file.\n"
1762"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1763msgstr ""
1764"Nota: les biblioteques no es cerquen en altres paquets binaris sense "
1765"fitxers\n"
1766"shlibs o symbols.\n"
1767"Per ajudar a dpkg-shlibdeps a trobar biblioteques privades, podeu "
1768"necessitar\n"
1769"emprar -l."
1770
1771#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1772msgid "cannot continue due to the error above"
1773msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1774msgstr[0] "no es pot continuar a causa de l'error anterior"
1775msgstr[1] "no es pot continuar a causa dels errors anteriors"
1776
1777#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1778#, perl-format
1779msgid "invalid dependency got generated: %s"
1780msgstr "s'ha generat una dependència no vàlida: %s"
1781
1782#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1783#, perl-format
1784msgid "install new varlist file '%s'"
1785msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer de substitució de variables «%s»"
1786
1787#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1788#, perl-format
1789msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1790msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <executable>|-e<executable> [<opció>…]"
1791
1792#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1793msgid ""
1794"Positional options (order is significant):\n"
1795"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
1796"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1797"  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1798msgstr ""
1799"Opcions posicionals (l'ordre és significatiu):\n"
1800"  <executable>             inclou dependències per <executable>,\n"
1801"  -e<executable>             (empreu -e si <executable> comença amb ‘-’).\n"
1802"  -d<camp-dependència>     el següent executable(s) estableix\n"
1803"                             shlibs:<camp-dependència>."
1804
1805#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1806msgid ""
1807"Options:\n"
1808"  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
1809"list.\n"
1810"  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1811"  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1812"  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1813"  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
1814"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
1815"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
1816"  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
1817"                             package build directory first.\n"
1818"  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1819"files\n"
1820"                             in the given build directory.\n"
1821"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
1822"times).\n"
1823"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
1824"found.\n"
1825"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
1826"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1827"  -?, --help               show this help message.\n"
1828"      --version            show the version."
1829msgstr ""
1830"Opcions:\n"
1831"  -l<directori>            afegeix el directori a la llista de cerca de\n"
1832"                             biblioteques compartides privades.\n"
1833"  -p<prefix-variable>      estableix <prefix-variable>:* en comptes de "
1834"shlibs:*.\n"
1835"  -O[<fitxer>]             escriu les variables a stdout (o al <fitxer>).\n"
1836"  -L<fitxer-shlibs-local>  fitxer de substitució de shlibs, no debian/shlibs."
1837"local.\n"
1838"  -T<fitxer-substitució>   fitxer de variables, no debian/substvars.\n"
1839"  -t<tipus>                estableix el tipus de paquet (per defecte és "
1840"deb).\n"
1841"  -x<paquet>               exclou el paquet de les dependències generades.\n"
1842"  -S<dir-construcció>      cerca les biblioteques necessàries primer al\n"
1843"                             directori de construcció del paquet.\n"
1844"  -I<dir-construcció>      ignora biblioteques, fitxers shlibs i fitxers\n"
1845"                             symbols necessaris del directori de "
1846"construcció.\n"
1847"  -v                       activa el mode detallat (es pot emprar múltiples "
1848"cops).\n"
1849"  --ignore-missing-info    no falla si no es pot trobar la informació de\n"
1850"                             dependències.\n"
1851"  --warnings=<valor>       defineix el conjunt d'avisos actius (vegeu la "
1852"pàgina de manual).\n"
1853"  --admindir=<directori>   canvia el directori administratiu.\n"
1854"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
1855"      --version            mostra la versió."
1856
1857#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1858#, perl-format
1859msgid ""
1860"Dependency fields recognized are:\n"
1861"  %s\n"
1862msgstr ""
1863"Els camps de dependències reconeguts són:\n"
1864"  %s\n"
1865
1866#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1867#, perl-format
1868msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1869msgstr "no es pot extreure el nom i la versió del nom de biblioteca «%s»"
1870
1871#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1872#, perl-format
1873msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1874msgstr "no es pot obrir el fitxer d'informació «%s» de la biblioteca dinàmica"
1875
1876#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1877#, perl-format
1878msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1879msgstr ""
1880"fitxer d'informació «%.255s» de la biblioteca dinàmica, línia %d dolenta: "
1881"«%s»"
1882
1883#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
1884#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
1885#, perl-format
1886msgid "cannot open file %s"
1887msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
1888
1889#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1890#, perl-format
1891msgid ""
1892"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1893"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1894"build tree"
1895msgstr ""
1896"l'RPATH de %s empra $ORIGIN, i el directori corresponent no s'ha pogut "
1897"identificar a causa de la manca de subdirectori DEBIAN en l'arrel de l'arbre "
1898"de construcció del paquet"
1899
1900#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
1901#, perl-format
1902msgid "unable to execute %s"
1903msgstr "no es pot executar %s"
1904
1905#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1906msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1907msgstr "hi ha desviacions involucrades, la sortida pot ser incorrecta"
1908
1909#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1910msgid "write diversion info to stderr"
1911msgstr "no es pot escriure la informació de desviació a stderr"
1912
1913#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1914#, perl-format
1915msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1916msgstr "sortida desconeguda de «dpkg --search»: '%s'"
1917
1918#: scripts/dpkg-source.pl
1919#, perl-format
1920msgid "--%s needs a directory"
1921msgstr "--%s necessita un directori"
1922
1923#: scripts/dpkg-source.pl
1924#, perl-format
1925msgid "cannot stat directory %s"
1926msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer %s"
1927
1928#: scripts/dpkg-source.pl
1929#, perl-format
1930msgid "directory argument %s is not a directory"
1931msgstr "l'argument directori %s no és un directori"
1932
1933#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
1934#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1935#, perl-format
1936msgid "unable to chdir to '%s'"
1937msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%s»"
1938
1939#: scripts/dpkg-source.pl
1940#, perl-format
1941msgid "using options from %s: %s"
1942msgstr "s'estan emprant opcions de %s: %s"
1943
1944#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1945#, perl-format
1946msgid "%s is not a supported compression"
1947msgstr "%s no es una compressió admesa"
1948
1949#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1950#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
1951#, perl-format
1952msgid "%s is not a compression level"
1953msgstr "%s no és un nivell de compressió"
1954
1955#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
1956msgid "need an action option"
1957msgstr "es requereix una opció d'acció"
1958
1959#: scripts/dpkg-source.pl
1960#, perl-format
1961msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1962msgstr "no s'ha especificat el format del font a %s, vegeu dpkg-source(1)"
1963
1964#: scripts/dpkg-source.pl
1965#, perl-format
1966msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1967msgstr "%s no conté cap informació del paquet font"
1968
1969#: scripts/dpkg-source.pl
1970#, perl-format
1971msgid ""
1972"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
1973msgstr ""
1974"el paràgraf del paquet binari %s empra una sintaxis obsoleta del camp Build-"
1975"Profiles"
1976
1977#: scripts/dpkg-source.pl
1978#, perl-format
1979msgid "'%s' is not a legal architecture string"
1980msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida"
1981
1982#: scripts/dpkg-source.pl
1983#, perl-format
1984msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
1985msgstr ""
1986"només es permet la arquitectura %s pel seu compte (la llista pel paquet %s "
1987"és “%s”)"
1988
1989#: scripts/dpkg-source.pl
1990#, perl-format
1991msgid "%s doesn't list any binary package"
1992msgstr "%s no conté cap paquet binari"
1993
1994#: scripts/dpkg-source.pl
1995msgid "building source for a binary-only release"
1996msgstr "s'està construint el font per a un llançament només binari"
1997
1998#: scripts/dpkg-source.pl
1999#, perl-format
2000msgid "can't build with source format '%s': %s"
2001msgstr "no es pot construir amb format de font «%s»: %s"
2002
2003#: scripts/dpkg-source.pl
2004#, perl-format
2005msgid "using source format '%s'"
2006msgstr "s'està emprant el format de font «%s»"
2007
2008#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2009#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2010#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2011#, perl-format
2012msgid "building %s in %s"
2013msgstr "s'està construint %s a %s"
2014
2015#: scripts/dpkg-source.pl
2016#, perl-format
2017msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2018msgstr "--%s necessita almenys un argument, el .dsc"
2019
2020#: scripts/dpkg-source.pl
2021#, perl-format
2022msgid "--%s takes no more than two arguments"
2023msgstr "--%s no accepta més de dos arguments"
2024
2025#: scripts/dpkg-source.pl
2026#, perl-format
2027msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2028msgstr "--%s necessita el fitxer .dsc com a primer argument, no un directori"
2029
2030#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2031#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2032#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2033#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2034#, perl-format
2035msgid "unpack target exists: %s"
2036msgstr "la destinació del desempaquetat existeix: %s"
2037
2038#: scripts/dpkg-source.pl
2039#, perl-format
2040msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2041msgstr "%s no conté una signatura OpenPGP vàlida"
2042
2043#: scripts/dpkg-source.pl
2044#, perl-format
2045msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2046msgstr "s'està extraient el paquet font sense signar (%s)"
2047
2048#: scripts/dpkg-source.pl
2049#, perl-format
2050msgid "extracting %s in %s"
2051msgstr "s'està extraient %s a %s"
2052
2053#: scripts/dpkg-source.pl
2054#, perl-format
2055msgid "test control %s is not a regular file"
2056msgstr "fitxer de control test %s no és un fitxer regular"
2057
2058#: scripts/dpkg-source.pl
2059#, perl-format
2060msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2061msgstr ""
2062"el camp %s conté el valor %s, però el fitxer de control de verificació %s no "
2063"existeix"
2064
2065#: scripts/dpkg-source.pl
2066msgctxt "source options"
2067msgid "<none>"
2068msgstr "<cap>"
2069
2070#: scripts/dpkg-source.pl
2071#, perl-format
2072msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2073msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>"
2074
2075#: scripts/dpkg-source.pl
2076msgid ""
2077"Commands:\n"
2078"  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2079"                           extract source package.\n"
2080"  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2081"      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2082"package.\n"
2083"      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2084"hook.\n"
2085"      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2086"hook.\n"
2087"      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2088"                           store upstream changes in a new patch."
2089msgstr ""
2090"Ordres:\n"
2091"  -x, --extract <fitxer>.dsc [<dir-sortida>]\n"
2092"                           extreu el paquet font.\n"
2093"  -b, --build <dir>        construeix el paquet font.\n"
2094"      --print-format <dir> mostra el format a emprar per al paquet font.\n"
2095"      --before-build <dir> executa el lligam corresponent al format del\n"
2096"                             paquet font.\n"
2097"      --after-build <dir>  executa el lligam corresponent al format del\n"
2098"                             paquet font.\n"
2099"      --commit [<dir> [<nom-de-pedaç>]]\n"
2100"                           desa canvis als fitxers originals en un pedaç nou."
2101
2102#: scripts/dpkg-source.pl
2103#, perl-format
2104msgid ""
2105"Build options:\n"
2106"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2107"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2108"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2109"  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2110"package.\n"
2111"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2112"  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2113"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2114"  -U<field>                remove a field.\n"
2115"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2116"                           filter out files to ignore diffs of\n"
2117"                             (defaults to: '%s').\n"
2118"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2119"                           filter out files when building tarballs\n"
2120"                             (defaults to: %s).\n"
2121"  -Z, --compression=<compression>\n"
2122"                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2123"                             supported are: %s).\n"
2124"  -z, --compression-level=<level>\n"
2125"                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2126"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2127msgstr ""
2128"Opcions de construcció:\n"
2129"  -c<fitxer-control>       fitxer d'informació de control.\n"
2130"  -l<fitxer-registre>      fitxer del registre de canvis.\n"
2131"  -F<format-registre>      força el format del registre de canvis.\n"
2132"  --format=<format-font>   estableix el format del paquet font.\n"
2133"  -V<nom>=<valor>          estableix una variable de substitució.\n"
2134"  -T<fitxer-variables>     fitxer de les variables de substitució.\n"
2135"  -D<field>=<value>        afegeix o sobreescriu un camp i valor al .dsc.\n"
2136"  -U<field>                suprimeix un camp.\n"
2137"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2138"                           ignora els diffs de fitxers que concorden amb "
2139"regex\n"
2140"                             (predeterminat a: «%s»).\n"
2141"  -I, --tar-ignore[=<patró>]\n"
2142"                           filtra fitxers al construir l'arxiu tar\n"
2143"                             (predeterminat a: %s).\n"
2144"  -Z, --compression=<compressió>\n"
2145"                           tipus de compressió (predeterminat a «%s»,\n"
2146"                             són admesos: %s).\n"
2147"  -z, --compression-level=<nivell>\n"
2148"                           nivell de compressió (predeterminat a «%d»,\n"
2149"                             són admesos: ‘1’-‘9’, ‘best’, ‘fast’)"
2150
2151#: scripts/dpkg-source.pl
2152msgid ""
2153"Extract options:\n"
2154"  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2155"  --no-check               don't check signature and checksums before "
2156"unpacking\n"
2157"  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2158"  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2159"signature\n"
2160"  --require-strong-checksums\n"
2161"                           abort if the package contains no strong "
2162"checksums\n"
2163"  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2164msgstr ""
2165"Opcions d'extracció:\n"
2166"  --no-copy                no copia l'arxiu tar «.orig».\n"
2167"  --no-check               no verifica la signatura ni la suma de "
2168"verificació\n"
2169"                             abans del desempaquetat.\n"
2170"  --require-valid-signature\n"
2171"                           interromp si el paquet no té una signatura "
2172"vàlida.\n"
2173"  --require-strong-checksums\n"
2174"                           interromp si el paquet no té sumes de "
2175"verificació\n"
2176"                             fortes.\n"
2177"  --ignore-bad-version     permet versions de font no vàlides."
2178
2179#: scripts/dpkg-source.pl
2180msgid ""
2181"General options:\n"
2182"  -q                       quiet mode.\n"
2183"  -?, --help               show this help message.\n"
2184"      --version            show the version."
2185msgstr ""
2186"Opcions generals:\n"
2187"  -q                       mode silenciós.\n"
2188"  -?, --help               mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
2189"      --version            mostra la versió."
2190
2191#: scripts/dpkg-source.pl
2192msgid ""
2193"Source format specific build and extract options are available;\n"
2194"use --format with --help to see them."
2195msgstr ""
2196"Hi ha opcions de construcció i extracció específiques de format de font;\n"
2197"empreu --format amb --help per veure-les."
2198
2199#: scripts/dpkg-vendor.pl
2200msgid ""
2201"Commands:\n"
2202"  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2203"  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2204"<vendor>.\n"
2205"  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2206"  --help                  show this help message.\n"
2207"  --version               show the version."
2208msgstr ""
2209"Ordres:\n"
2210"  --is <proveïdor>        torna vertader si el proveïdor actual és "
2211"<proveïdor>.\n"
2212"  --derives-from <proveïdor>\n"
2213"                          torna vertader si el proveïdor actual deriva de\n"
2214"                            <proveïdor>.\n"
2215"  --query <camp>          mostra el contingut del camp específic del "
2216"proveïdor.\n"
2217"  --help                  mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
2218"  --version               mostra la versió."
2219
2220#: scripts/dpkg-vendor.pl
2221msgid ""
2222"Options:\n"
2223"  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2224msgstr ""
2225"Opcions:\n"
2226"  --vendor <proveïdor>    assumeix que <proveïdor> és el proveïdor actual."
2227
2228#: scripts/dpkg-vendor.pl
2229#, perl-format
2230msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2231msgstr "el proveïdor %s no existeix a %s"
2232
2233#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2234msgid ""
2235"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2236msgstr ""
2237"no es pot determinar el tipus de sistema de CC, s'emprarà el predeterminat "
2238"(construcció nadiua)"
2239
2240#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2241#, perl-format
2242msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2243msgstr ""
2244"el tipus de sistema de CC %s és desconegut, s'emprarà el predeterminat "
2245"(construcció nadiua)"
2246
2247#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2248#, perl-format
2249msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2250msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida a la llista «%s»"
2251
2252#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2253#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2254#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2255#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2256#, perl-format
2257msgid "cannot read %s"
2258msgstr "no es pot llegir %s"
2259
2260#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2261#, perl-format
2262msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2263msgstr "la línia %d de %s menciona un senyalador desconegut %s"
2264
2265#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2266#, perl-format
2267msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2268msgstr "la línia %d de %s no és valida, s'ha ignorat"
2269
2270#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2271#, perl-format
2272msgid "invalid flag in %s: %s"
2273msgstr "senyalador invàlid a %s: %s"
2274
2275#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2276#, perl-format
2277msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2278msgstr "característica %s desconeguda a la variable %s: %s"
2279
2280#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2281#, perl-format
2282msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2283msgstr "el valor en l'opció %s de la variable %s no és correcte: %s"
2284
2285#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2286#, perl-format
2287msgid "cannot combine %s and %s"
2288msgstr "no es pot combinar %s amb %s"
2289
2290#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2291#, perl-format
2292msgid "unknown build type %s"
2293msgstr "tipus de construcció «%s» desconegut"
2294
2295#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2296#, perl-format
2297msgid ""
2298"%s(l%s): %s\n"
2299"LINE: %s"
2300msgstr ""
2301"%s(l%s): %s\n"
2302"LÍNIA: %s"
2303
2304#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2305#, perl-format
2306msgid "%s(l%s): %s"
2307msgstr "%s(l%s): %s"
2308
2309#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2310msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2311msgstr "«offset» sense «count» no té efecte"
2312
2313#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2314msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2315msgstr "no es pot combinar «count» o «offset» amb altres opcions d'interval"
2316
2317#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2318msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2319msgstr "només es pot especificar «from» o «since», s'emprarà «since»"
2320
2321#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2322msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2323msgstr "només es pot especificar «to» o «until», s'emprarà «until»"
2324
2325#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2326#, perl-format
2327msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2328msgstr "l'opció «%s» especifica una versió «%s» inexistent"
2329
2330#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2331msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2332msgstr "empra l'entrada més nova que és anterior a l'especificada"
2333
2334#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2335msgid "none found, starting from the oldest entry"
2336msgstr "no s'ha trobat cap, es començarà per l'entrada mes antiga"
2337
2338#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2339msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2340msgstr "empra l'entrada més antiga que és posterior a l'especificada"
2341
2342#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2343#, perl-format
2344msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2345msgstr "no s'ha trobat l'entrada, s'ignorarà el paràmetre «%s» = «%s»"
2346
2347#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2348#, perl-format
2349msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2350msgstr "l'opció «since» especifica la versió «%s» més recent, s'ignorarà"
2351
2352#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2353#, perl-format
2354msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2355msgstr "l'opció «until» especifica la versió «%s» més antiga, s'ignorarà"
2356
2357#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2358msgid "first heading"
2359msgstr "primer encapçalament"
2360
2361#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2362msgid "next heading or end of file"
2363msgstr "següent encapçalament o fi de fitxer"
2364
2365#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2366msgid "start of change data"
2367msgstr "principi de la informació del canvi"
2368
2369#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2370msgid "more change data or trailer"
2371msgstr "més informació de canvi o final"
2372
2373#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2374#, perl-format
2375msgid "found start of entry where expected %s"
2376msgstr "s'ha trobat el principi d'entrada on s'esperava %s"
2377
2378#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2379msgid "badly formatted heading line"
2380msgstr "línia d'encapçalament amb format erroni"
2381
2382#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2383#, perl-format
2384msgid "found trailer where expected %s"
2385msgstr "s'ha trobat final on s'esperava %s"
2386
2387#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2388msgid "badly formatted trailer line"
2389msgstr "línia final amb format erroni"
2390
2391#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2392#, perl-format
2393msgid "found change data where expected %s"
2394msgstr "s'ha trobat informació de canvi on s'esperava %s"
2395
2396#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2397#, perl-format
2398msgid "found blank line where expected %s"
2399msgstr "s'ha trobat una línia buida on s'esperava %s"
2400
2401#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2402msgid "unrecognized line"
2403msgstr "línia no reconeguda"
2404
2405#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2406#, perl-format
2407msgid "found end of file where expected %s"
2408msgstr "s'ha trobat el fi de fitxer on s'esperava %s"
2409
2410#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2411#, perl-format
2412msgid "version '%s' is invalid: %s"
2413msgstr "la versió «%s» no és vàlida: %s"
2414
2415#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2416#, perl-format
2417msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2418msgstr "clau-valor no vàlida després de ‘;’: «%s»"
2419
2420#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2421#, perl-format
2422msgid "repeated key-value %s"
2423msgstr "repetició de clau-valor %s"
2424
2425#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2426#, perl-format
2427msgid "badly formatted urgency value: %s"
2428msgstr "valor d'urgència mal format: %s"
2429
2430#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2431#, perl-format
2432msgid "bad binary-only value: %s"
2433msgstr "valor incorrecte de «binary-only»: %s"
2434
2435#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2436#, perl-format
2437msgid "unknown key-value %s"
2438msgstr "clau-valor %s desconeguda"
2439
2440#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2441msgid "the header doesn't match the expected regex"
2442msgstr "la capçalera no coincideix amb la regex esperada"
2443
2444#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2445#, perl-format
2446msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2447msgstr "s'esta ignorant el dia de la setmana no vàlid «%s»"
2448
2449#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2450#, perl-format
2451msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2452msgstr "empra nom del mes complet «%s» en comptes d'abreviat"
2453
2454#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2455#, perl-format
2456msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2457msgstr "el nom del mes abreviat «%s» no es vàlid"
2458
2459#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2460#, perl-format
2461msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2462msgstr "no es pot analitzar la data no conforme «%s»"
2463
2464#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2465msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2466msgstr "el final no coincideix amb la regex esperada"
2467
2468#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2469#, perl-format
2470msgid "cannot seek into file %s"
2471msgstr "no es pot reposicionar al fitxer «%s»"
2472
2473#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2474#, perl-format
2475msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2476msgstr "el format %s del registre de canvis és desconegut: %s"
2477
2478#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2479#, perl-format
2480msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2481msgstr "s'ha produït un error fatal en analitzar %s"
2482
2483#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2484#, perl-format
2485msgid "unknown output format %s"
2486msgstr "format de sortida «%s» desconegut"
2487
2488#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2489#, perl-format
2490msgid "cannot fstat file %s"
2491msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer «%s»"
2492
2493#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2494#, perl-format
2495msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2496msgstr "el fitxer %s té mida %u en lloc de l'esperada %u"
2497
2498#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2499#, perl-format
2500msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2501msgstr ""
2502"el fitxer %s té suma de verificació %s en lloc de l'esperada %s (algorisme "
2503"%s)"
2504
2505#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2506#, perl-format
2507msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2508msgstr "línia no vàlida en la cadena de sumes de verificació %s: %s"
2509
2510#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2511#, perl-format
2512msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2513msgstr "sumes de verificació contradictòries «%s» i «%s» pel fitxer «%s»"
2514
2515#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2516#, perl-format
2517msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2518msgstr "mides de fitxer contradictòries «%u» i «%u» pel fitxer «%s»"
2519
2520#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2521#, perl-format
2522msgid "%s is not a supported compression method"
2523msgstr "%s no és un mètode de compressió admès"
2524
2525#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2526msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2527msgstr "Dpkg::Compression::Process només pot iniciar un subprocés cada cop"
2528
2529#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2530#, perl-format
2531msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2532msgstr "no s'admet l'opció curta a %s, línia %d"
2533
2534#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2535#, perl-format
2536msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2537msgstr "sintaxis no vàlida per a l'opció %s, línia %d"
2538
2539#: scripts/Dpkg/Control.pm
2540msgid "general section of control info file"
2541msgstr "secció general del fitxer d'informació de control"
2542
2543#: scripts/Dpkg/Control.pm
2544msgid "package's section of control info file"
2545msgstr "secció del paquet del fitxer d'informació de control"
2546
2547#: scripts/Dpkg/Control.pm
2548msgid "parsed version of changelog"
2549msgstr "versió analitzada del registre de canvis"
2550
2551#: scripts/Dpkg/Control.pm
2552msgid "header stanza of copyright file"
2553msgstr "estrofa de capçalera del fitxer de copyright"
2554
2555#: scripts/Dpkg/Control.pm
2556msgid "files stanza of copyright file"
2557msgstr "estrofa de fitxer del fitxer de copyright"
2558
2559#: scripts/Dpkg/Control.pm
2560msgid "license stanza of copyright file"
2561msgstr "estrofa de llicencia del fitxer de copyright"
2562
2563#: scripts/Dpkg/Control.pm
2564msgid "package's tests control file"
2565msgstr "fitxer de control tests del paquet"
2566
2567#: scripts/Dpkg/Control.pm
2568#, perl-format
2569msgid "repository's %s file"
2570msgstr "fitxer de dipòsit %s"
2571
2572#: scripts/Dpkg/Control.pm
2573#, perl-format
2574msgid "entry in repository's %s file"
2575msgstr "entrada al fitxer de dipòsit %s"
2576
2577#: scripts/Dpkg/Control.pm
2578#, perl-format
2579msgid "%s file"
2580msgstr "fitxer %s"
2581
2582#: scripts/Dpkg/Control.pm
2583msgid "control info of a .deb package"
2584msgstr "informació de control d'un paquet .deb"
2585
2586#: scripts/Dpkg/Control.pm
2587msgid "build information file"
2588msgstr "fitxer d'informació de construcció"
2589
2590#: scripts/Dpkg/Control.pm
2591msgid "vendor file"
2592msgstr "fitxer de proveïdor"
2593
2594#: scripts/Dpkg/Control.pm
2595msgid "entry in dpkg's status file"
2596msgstr "entrada al fitxer d'estat del dpkg"
2597
2598#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2599#, perl-format
2600msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2601msgstr "camp d'informació «%s» desconegut en les dades d'entrada a %s"
2602
2603#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2604msgid "control information"
2605msgstr "informació de control"
2606
2607#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2608#, perl-format
2609msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2610msgstr "error de sintaxi a %s en la línia %d: %s"
2611
2612#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2613msgid "field cannot start with a hyphen"
2614msgstr "el camp no pot començar amb un guió"
2615
2616#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2617#, perl-format
2618msgid "duplicate field %s found"
2619msgstr "s'ha trobat un camp %s duplicat"
2620
2621#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2622msgid "continued value line not in field"
2623msgstr "línia de continuació de valor no està al camp"
2624
2625#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2626msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2627msgstr ""
2628"s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat el fi de fitxer desprès de "
2629"línia buida"
2630
2631#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2632#, perl-format
2633msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2634msgstr "s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat una altra cosa «%s»"
2635
2636#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2637msgid "unfinished OpenPGP signature"
2638msgstr "signatura OpenPGP sense finalitzar"
2639
2640#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2641msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2642msgstr "no s'admet aquí una signatura OpenPGP"
2643
2644#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2645msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2646msgstr "línia amb format desconegut (no és camp-"
2647
2648#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2649msgid "write error on control data"
2650msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en les dades de control"
2651
2652#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2653msgid "first block lacks a Source field"
2654msgstr "el primer bloc no conté un camp Source"
2655
2656#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2657#, perl-format
2658msgid "block lacks the '%s' field"
2659msgstr "el bloc no conté el camp «%s»"
2660
2661#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2662#, perl-format
2663msgid "block lacks either %s or %s fields"
2664msgstr "el bloc no conté els camps «%s» o «%s»"
2665
2666#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2667#, perl-format
2668msgid "can't parse dependency %s"
2669msgstr "no s'ha pogut analitzar la dependència %s"
2670
2671#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2672msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2673msgstr "una dependència d'unió només pot contenir dependències senzilles"
2674
2675#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2676#, perl-format
2677msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
2678msgstr "nom de paquet mal format en la llista de fitxers, línia %d"
2679
2680#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2681#, perl-format
2682msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2683msgstr "línia mal formada en la llista de fitxers, línia %d"
2684
2685#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2686#, perl-format
2687msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2688msgstr "entrada duplicada a la llista de fitxers per al fitxer %s (línia %d)"
2689
2690#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2691#, perl-format
2692msgid "cannot open directory %s"
2693msgstr "no es pot obrir el directori %s"
2694
2695#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2696#, perl-format
2697msgid "invalid filename %s"
2698msgstr "nom de fitxer %s no vàlid"
2699
2700#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2701msgid "info"
2702msgstr "info"
2703
2704#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2705msgid "notice"
2706msgstr "notificació"
2707
2708#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2709msgid "warning"
2710msgstr "avís"
2711
2712#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2713msgid "error"
2714msgstr "error"
2715
2716#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2717#, perl-format
2718msgid "%s subprocess returned exit status %d"
2719msgstr "el subprocés «%s» ha retornat codi d'eixida %d"
2720
2721#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2722#, perl-format
2723msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
2724msgstr "el subprocés «%s» ha estat finalitzat pel senyal %d"
2725
2726#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2727#, perl-format
2728msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
2729msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb el codi d'estat desconegut %d"
2730
2731#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2732msgid "Use --help for program usage information."
2733msgstr "Empreu --help per a obtenir informació d'ús del programa."
2734
2735#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2736#, perl-format
2737msgid "pipe for %s"
2738msgstr "conducte per a %s"
2739
2740#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2741#, perl-format
2742msgid "chdir to %s"
2743msgstr "«chdir» a %s"
2744
2745#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2746msgid "reopen stdin"
2747msgstr "torna a obrir stdin"
2748
2749#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2750msgid "reopen stdout"
2751msgstr "torna a obrir stdout"
2752
2753#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2754msgid "child process"
2755msgstr "procés fill"
2756
2757#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2758#, perl-format
2759msgid "wait for %s"
2760msgstr "espera de %s"
2761
2762#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2763#, perl-format
2764msgid "%s didn't complete in %d second"
2765msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2766msgstr[0] "%s no s'ha completat en %d segon"
2767msgstr[1] "%s no s'ha completat en %d segons"
2768
2769#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2770msgid "<standard input>"
2771msgstr "<entrada estàndard>"
2772
2773#: scripts/Dpkg/Lock.pm
2774msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2775msgstr ""
2776"File::FcntlLock no està disponible; s'emprarà flock que no és segur per NFS"
2777
2778#: scripts/Dpkg/Lock.pm
2779#, perl-format
2780msgid "failed to get a write lock on %s"
2781msgstr "no s'ha pogut obtenir el blocatge d'escriptura per a %s"
2782
2783#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2784msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying"
2785msgstr "el fitxer de signatura ja és armat en OpenPGP ASCII, s'esta copiant"
2786
2787#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2788msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg"
2789msgstr ""
2790"no es pot armar el fitxer de signatura en OpenPGP ASCII ja que manca gpg"
2791
2792#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2793#, perl-format
2794msgid "cannot create signature file %s"
2795msgstr "no es pot crear el fitxer de signatura %s"
2796
2797#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2798#, perl-format
2799msgid "cannot execute %s program"
2800msgstr "no es pot executar el programa %s"
2801
2802#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2803#, perl-format
2804msgid "cannot write signature file %s"
2805msgstr "no es pot escriure el fitxer de signatura «%s»"
2806
2807#: scripts/Dpkg/Package.pm
2808msgid "may not be empty string"
2809msgstr "no pot ser una cadena buida"
2810
2811#: scripts/Dpkg/Package.pm
2812#, perl-format
2813msgid "character '%s' not allowed"
2814msgstr "el caràcter «%s» no és permès"
2815
2816#: scripts/Dpkg/Package.pm
2817msgid "must start with an alphanumeric character"
2818msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
2819
2820#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2821msgid ""
2822"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
2823"interferes with cross-building, please use -l option instead"
2824msgstr ""
2825"ús obsolet de LD_LIBRARY_PATH amb directori de biblioteques privades que "
2826"interfereix amb la compilació creuada, empreu l'opció -l en el seu lloc"
2827
2828#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2829#, perl-format
2830msgid "unknown executable format in file '%s'"
2831msgstr "el format del fitxer executable «%s» és desconegut"
2832
2833#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2834#, perl-format
2835msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2836msgstr "no s'ha pogut analitzar el registre dinàmic de reubicació: %s"
2837
2838#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2839#, perl-format
2840msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2841msgstr "no s'ha pogut analitzar la definició dinàmica del símbol: %s"
2842
2843#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2844#, perl-format
2845msgid "symbol name unspecified: %s"
2846msgstr "no s'ha especificat el nom del símbol: %s"
2847
2848#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2849#, perl-format
2850msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2851msgstr ""
2852"no es pot emprar una etiqueta symver per capturar símbols sense versió: %s"
2853
2854#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2855#, perl-format
2856msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2857msgstr ""
2858"la informació de símbol ha d'estar precedida per una capçalera (fitxer %s, "
2859"línia %s)"
2860
2861#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2862#, perl-format
2863msgid "failed to parse line in %s: %s"
2864msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia en %s: %s"
2865
2866#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2867#, perl-format
2868msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2869msgstr "no s'ha pogut analitzar una línia en %s: %s"
2870
2871#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2872#, perl-format
2873msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2874msgstr ""
2875"s'ha intentat fusionar el mateix objecte (%s) dues vegades en un symfile"
2876
2877#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2878msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2879msgstr "no es poden fusionar símbols d'objectes sense SONAME"
2880
2881#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2882msgid "write on tar input"
2883msgstr "no es pot escriure en l'entrada de tar"
2884
2885#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2886msgid "close on tar input"
2887msgstr "no es pot tancar l'entrada de tar"
2888
2889#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2890#, perl-format
2891msgid "cannot create directory %s"
2892msgstr "no es pot crear el directori %s"
2893
2894#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2895#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2896#, perl-format
2897msgid "cannot opendir %s"
2898msgstr "no es pot obrir el directori %s"
2899
2900#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2901#, perl-format
2902msgid "unable to rename %s to %s"
2903msgstr "no es pot canviar el nom de %s a %s"
2904
2905#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2906#, perl-format
2907msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
2908msgstr "no es pot fer «stat» al directori %s (abans de la eliminació)"
2909
2910#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2911#, perl-format
2912msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
2913msgstr "no es pot comprovar la eliminació del directori «%s»"
2914
2915#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2916#, perl-format
2917msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
2918msgstr "rm -rf no ha pogut eliminar «%s»"
2919
2920#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2921#, perl-format
2922msgid "cannot change timestamp for %s"
2923msgstr "no es pot canviar la marca horària per a %s"
2924
2925#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2926#, perl-format
2927msgid "cannot read timestamp from %s"
2928msgstr "no es pot llegir la marca horària de %s"
2929
2930#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2931#, perl-format
2932msgid "cannot open file %s for binary detection"
2933msgstr "no es pot obrir el fitxer %s per a detecció binaria"
2934
2935#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2936#, perl-format
2937msgid "adding %s to %s"
2938msgstr "s'està afegint %s a %s"
2939
2940#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2941#, perl-format
2942msgid "unwanted binary file: %s"
2943msgstr "fitxer binari no desitjat: %s"
2944
2945#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2946#, perl-format
2947msgid ""
2948"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
2949"to allow its inclusion)."
2950msgid_plural ""
2951"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
2952"binaries to allow their inclusion)."
2953msgstr[0] ""
2954"s'ha detectat %d fitxer binari no desitjat (afegiu-lo a debian/source/"
2955"include-binaries per permetre la seva inclusió)."
2956msgstr[1] ""
2957"s'han detectat %d fitxers binaries no desitjats (afegiu-los a debian/source/"
2958"include-binaries per permetre la seva inclusió)."
2959
2960#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2961#, perl-format
2962msgid "%s is not the name of a file"
2963msgstr "%s no és el nom d'un fitxer"
2964
2965#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2966#, perl-format
2967msgid "missing critical source control field %s"
2968msgstr "manca el camp de control font imprescindible %s"
2969
2970#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2971#, perl-format
2972msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
2973msgstr "no s'admet el format del paquet font «%s»: %s"
2974
2975#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2976msgid "source package uses only weak checksums"
2977msgstr "el paquet font només empra sumes de comprovació dèbils"
2978
2979#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2980#, perl-format
2981msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
2982msgstr "els camps %s i %s són necessaris per calcular el nom base del font"
2983
2984#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2985#, perl-format
2986msgid "failed to verify signature on %s"
2987msgstr "no s'ha pogut verificar la signatura de %s"
2988
2989#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2990#, perl-format
2991msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
2992msgstr "no es pot verificar la signatura de %s perquè GnuPG no està instal·lat"
2993
2994#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2995#, perl-format
2996msgid "%s is not a valid option for %s"
2997msgstr "%s no és una opció vàlida per a %s"
2998
2999#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3000#, perl-format
3001msgid "%s does not exist"
3002msgstr "%s no existeix"
3003
3004#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3005#, perl-format
3006msgid "cannot make %s executable"
3007msgstr "no es pot fer «%s» executable"
3008
3009#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3010#, perl-format
3011msgid "%s is not a plain file"
3012msgstr "%s no és un fitxer normal"
3013
3014#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3015#, perl-format
3016msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3017msgstr "«%s» no és admès pel format de font «%s»"
3018
3019#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3020msgid "auto select original source"
3021msgstr "selecciona el codi font original automàticament"
3022
3023#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3024msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3025msgstr "empra el codi font original empaquetat (desempaqueta i preserva)"
3026
3027#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3028msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3029msgstr "empra el codi font original empaquetat (desempaqueta i suprimeix)"
3030
3031#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3032msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3033msgstr "empra el codi font original desempaquetat (empaqueta i preserva)"
3034
3035#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3036msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3037msgstr "empra el codi font original desempaquetat (empaqueta i suprimeix)"
3038
3039#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3040msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3041msgstr "confia que el codi font empaquetat i desempaquetat és el mateix"
3042
3043#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3044msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3045msgstr "no hi ha un diff, només es fa l'arxiu tar principal"
3046
3047#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3048msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3049msgstr "com -sa, -sk, -sp, -su o -sr però pot sobreescriure"
3050
3051#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3052msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3053msgstr "interromp si el diff generat modifica fitxers originals"
3054
3055#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3056msgid "leave original source packed in current directory"
3057msgstr "deixa les fonts originals empaquetades al directori actual"
3058
3059#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3060msgid "do not copy original source to current directory"
3061msgstr "no copia la font original al directori actual"
3062
3063#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3064msgid "unpack original source tree too"
3065msgstr "desempaqueta també l'arbre de fonts originals"
3066
3067#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3068msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3069msgstr "no aplica el diff de debian a les fonts originals"
3070
3071#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3072#, perl-format
3073msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3074msgstr "l'opció -s%s sobreescriu l'opció -s%s anterior"
3075
3076#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3077#, perl-format
3078msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3079msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -x"
3080
3081#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3082msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3083msgstr "múltiples arxius tar en el paquet font v1.0"
3084
3085#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3086#, perl-format
3087msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3088msgstr "no es reconeix el fitxer pel paquet font %s: %s"
3089
3090#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3091msgid "no tarfile in Files field"
3092msgstr "no hi ha cap arxiu tar al camp Files"
3093
3094#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3095msgid "native package with .orig.tar"
3096msgstr "paquet nadiu amb .orig.tar"
3097
3098#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3099#, perl-format
3100msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3101msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
3102
3103#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3104#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3105#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3106#, perl-format
3107msgid "unpacking %s"
3108msgstr "s'està desempaquetant %s"
3109
3110#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3111msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3112msgstr "no es pot mantenir el directori orig (ja existeix)"
3113
3114#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3115#, perl-format
3116msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3117msgstr "no es pot canviar el nom de %s acabat d'extraure a %s"
3118
3119#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3120#, perl-format
3121msgid "failed to rename saved %s to %s"
3122msgstr "no es pot canviar el nom de %s guardat a %s"
3123
3124#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3125#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3126#, perl-format
3127msgid "applying %s"
3128msgstr "s'està aplicant %s"
3129
3130#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3131#, perl-format
3132msgid "upstream files that have been modified: %s"
3133msgstr "fitxers font originals modificats: %s"
3134
3135#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3136msgid "only supports gzip compression"
3137msgstr "només admet compressió gzip"
3138
3139#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3140msgid ""
3141"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3142"package)"
3143msgstr ""
3144"-b accepta com a molt un directori i un argument orig font (amb paquet font "
3145"v1.0)"
3146
3147#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3148#, perl-format
3149msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3150msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -b"
3151
3152#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3153#, perl-format
3154msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3155msgstr "el nom de l'orig empaquetat «%s» existeix però no es un fitxer normal"
3156
3157#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3158#, perl-format
3159msgid "cannot stat orig argument %s"
3160msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'argument original %s"
3161
3162#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3163#, perl-format
3164msgid ""
3165"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3166"orig.tar.<ext>)"
3167msgstr ""
3168"l'argument orig està desempaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
3169"requereix empaquetat (.orig.tar.<ext>)"
3170
3171#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3172#, perl-format
3173msgid ""
3174"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3175"orig/)"
3176msgstr ""
3177"l'argument orig està empaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
3178"requereix desempaquetat (.orig/)"
3179
3180#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3181#, perl-format
3182msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3183msgstr "l'argument orig %s no és un fitxer normal o un directori"
3184
3185#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3186#, perl-format
3187msgid ""
3188"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3189"%s wants something"
3190msgstr ""
3191"l'argument orig és buit (equivalent a no orig i no diff) però l'estil de "
3192"maneig de font -s%s en requereix algun"
3193
3194#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3195#, perl-format
3196msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3197msgstr "el nom de l'orig desempaquetat «%s» existeix però no és un directori"
3198
3199#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3200#, perl-format
3201msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3202msgstr "no es pot fer «stat» al directori orig desempaquetat putatiu «%s»"
3203
3204#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3205#, perl-format
3206msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3207msgstr "el directori font «%s» no és <paquet-font>-<versió-original> «%s»"
3208
3209#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3210#, perl-format
3211msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3212msgstr ""
3213"el nom del directori .orig %s no és <paquet-font>-<versió-original> "
3214"(desitjat %s)"
3215
3216#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3217#, perl-format
3218msgid ""
3219".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3220msgstr ""
3221"el nom del fitxer .orig.tar %s no és <paquet-font>_<versió-original> "
3222"(desitjat %s)"
3223
3224#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3225#, perl-format
3226msgid ""
3227"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3228"override"
3229msgstr ""
3230"l'arxiu tar «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; empreu "
3231"-sU or -sR per a forçar-ho"
3232
3233#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3234#, perl-format
3235msgid "unable to check for existence of '%s'"
3236msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%s»"
3237
3238#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3239#, perl-format
3240msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3241msgstr "no es pot canviar el nom de %s (acabat de crear) a %s"
3242
3243#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3244#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3245#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3246#, perl-format
3247msgid "unable to change permission of '%s'"
3248msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%s»"
3249
3250#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3251#, perl-format
3252msgid "building %s using existing %s"
3253msgstr "s'està construint %s emprant %s existent"
3254
3255#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3256#, perl-format
3257msgid ""
3258"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3259"or -sP to override"
3260msgstr ""
3261"el directori «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; "
3262"empreu -sA, -sK o -sP per a forçar-ho"
3263
3264#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3265#, perl-format
3266msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3267msgstr "no es pot comprovar l'existència del directori orig «%s»"
3268
3269#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3270#, perl-format
3271msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3272msgstr "el diff modifica els següents fitxers de desenvolupament originals: %s"
3273
3274#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3275msgid ""
3276"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3277"upstream files, see dpkg-source(1)"
3278msgstr ""
3279"empreu el format «3.0 (quilt)» per a tenir el canvis al fitxers originals de "
3280"desenvolupament separats i documentats, vegeu dpkg-source(1)"
3281
3282#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3283msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3284msgstr "s'està interrompent a causa de --abort-on-upstream-changes"
3285
3286#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3287msgid "unrepresentable changes to source"
3288msgstr "hi ha canvis no representables al font"
3289
3290#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3291msgid "include removed files in the patch"
3292msgstr "inclou fitxers suprimits al pedaç"
3293
3294#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3295msgid "include timestamp in the patch"
3296msgstr "inclou la marca horària al pedaç"
3297
3298#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3299msgid "include binary files in the tarball"
3300msgstr "inclou fitxers binaris a l'arxiu tar"
3301
3302#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3303msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3304msgstr "no prepara l'arbre de construcció aplicant els pedaços"
3305
3306#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3307msgid "do not unapply patches if previously applied"
3308msgstr "no desfà l'aplicació dels pedaços si ja estan aplicats"
3309
3310#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3311msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3312msgstr "desfà l'aplicació dels pedaços si ja estan aplicats (predeterminat)"
3313
3314#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3315msgid "create an empty original tarball if missing"
3316msgstr "crea un arxiu original tar buit si no existeix"
3317
3318#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3319msgid "record generated patches, instead of aborting"
3320msgstr "registra els pedaços generats, en comptes d'avortar"
3321
3322#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3323msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3324msgstr "no s'extreu l'arxiu tar de debian a les fonts originals"
3325
3326#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3327msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3328msgstr "no aplica pedaços al final de l'extracció"
3329
3330#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3331#, perl-format
3332msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3333msgstr "fitxers duplicats en el paquet font %s: %s"
3334
3335#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3336msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3337msgstr "manca el fitxer orig.tar o debian.tar en el paquet font v2.0"
3338
3339#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3340#, perl-format
3341msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3342msgstr ""
3343"la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar %s en el paquet font"
3344
3345#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3346#, perl-format
3347msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3348msgstr ""
3349"manca el fitxer orig.tar complementari per a la signatura %s en el paquet "
3350"font"
3351
3352#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3353#, perl-format
3354msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3355msgstr ""
3356"la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar complementari %s en el "
3357"paquet font"
3358
3359#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3360#, perl-format
3361msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3362msgstr "s'ha d'eliminar «%s» que es proveït per l'arxiu tar original"
3363
3364#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3365#, perl-format
3366msgid "unapplying %s"
3367msgstr "s'està desaplicant %s"
3368
3369#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3370#, perl-format
3371msgid "no upstream tarball found at %s"
3372msgstr "no s'ha trobat l'arxiu tar de desenvolupament original a %s"
3373
3374#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3375msgid "patches are not applied, applying them now"
3376msgstr "els pedaços no estan aplicats, s'estan aplicant ara"
3377
3378#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3379#, perl-format
3380msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3381msgstr ""
3382"s'han trobat diversos fitxers orig.tar (%s i %s) però només se'n permet una"
3383
3384#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3385msgid "copy of the debian directory"
3386msgstr "copia del directori debian"
3387
3388#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3389msgid "local changes detected, the modified files are:"
3390msgstr "s'han trobat canvis locals, els fitxers modificats són:"
3391
3392#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3393#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3394#, perl-format
3395msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3396msgstr "l'opció -b només admet un paràmetre amb el format «%s»"
3397
3398#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3399#, perl-format
3400msgid "cannot represent change to %s: %s"
3401msgstr "no es pot representar el canvi a %s: %s"
3402
3403#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3404msgid "binary file contents changed"
3405msgstr "ha canviat el contingut d'un fitxer binari"
3406
3407#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3408#, perl-format
3409msgid ""
3410"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3411"binary in the debian tarball"
3412msgstr ""
3413"afegiu %s a debian/source/include-binaries si voleu desar el binari "
3414"modificat en l'arxiu tar de debian"
3415
3416#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3417#, perl-format
3418msgid "you can integrate the local changes with %s"
3419msgstr "podeu integrar els canvis locals amb %s"
3420
3421#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3422#, perl-format
3423msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3424msgstr ""
3425"s'està interrompent a causa de canvis inesperats als fonts originals, vegeu "
3426"%s"
3427
3428#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3429#, perl-format
3430msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3431msgstr "els canvis locals s'han enregistrar en un nou pedaç: %s"
3432
3433#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3434#, perl-format
3435msgid "cannot remove %s"
3436msgstr "no es pot eliminar %s"
3437
3438#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3439#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3440#, perl-format
3441msgid "failed to copy %s to %s"
3442msgstr "no es pot copiar %s a %s"
3443
3444#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3445#, perl-format
3446msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3447msgstr "no es poden registrar els canvis a %s, aquest pedaç ja existeix"
3448
3449#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3450#, perl-format
3451msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3452msgstr "el fitxer pedaç «%s» no existeix"
3453
3454#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3455msgid "there are no local changes to record"
3456msgstr "no hi ha canvis locals per inscriure"
3457
3458#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3459msgid "Enter the desired patch name: "
3460msgstr "Introduïu el nom desitjat del pedaç: "
3461
3462#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3463msgid "no patch name given; cannot proceed"
3464msgstr "no s'ha donat cap nom de pedaç; no es pot continuar"
3465
3466#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3467msgid "cannot find an editor"
3468msgstr "no s'ha trobat un editor"
3469
3470#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3471msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3472msgstr ""
3473"no es pot desempaquetar el paquet font amb format bzr ja que bzr no és troba "
3474"al PATH"
3475
3476#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3477#, perl-format
3478msgid ""
3479"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3480"present), but Format bzr was specified"
3481msgstr ""
3482"el directori font no és el directori superior d'un dipòsit bzr (%s/.bzr no "
3483"és present), però s'ha especificat el Format bzr"
3484
3485#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3486#, perl-format
3487msgid "%s is a symlink"
3488msgstr "%s és un enllaç simbòlic"
3489
3490#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3491#, perl-format
3492msgid "%s is a symlink to outside %s"
3493msgstr "%s és un enllaç simbòlic a l'exterior de %s"
3494
3495#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3496msgid "doesn't contain a bzr repository"
3497msgstr "no conté un dipòsit bzr"
3498
3499#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3500msgid "bzr status exited nonzero"
3501msgstr "«bzr status» ha sortit amb valor no zero"
3502
3503#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3504#, perl-format
3505msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3506msgstr "hi ha canvis sense publicar no ignorats en el directori de treball: %s"
3507
3508#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3509msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3510msgstr "el format v3.0 (bzr) només empra un sol fitxer font"
3511
3512#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3513#, perl-format
3514msgid "expected %s, got %s"
3515msgstr "s'esperava %s, s'ha obtingut %s"
3516
3517#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3518msgid "define the format of the generated source package"
3519msgstr "defineix el format del paquet font generat"
3520
3521#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3522msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3523msgstr "el format «3.0 (custom)» només s'empra per crear paquets font"
3524
3525#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3526msgid "no files indicated on command line"
3527msgstr "no s'ha indicat cap fitxer a la línia d'ordres"
3528
3529#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3530msgid "--target-format option is missing"
3531msgstr "manca l'opció --target-format"
3532
3533#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3534msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3535msgstr ""
3536"no es pot desempaquetar el paquet font amb format git ja que git no és troba "
3537"al PATH"
3538
3539#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3540#, perl-format
3541msgid ""
3542"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3543"present), but Format git was specified"
3544msgstr ""
3545"el directori font no és el directori superior d'un dipòsit git (%s/.git no "
3546"és present), però s'ha especificat el Format git"
3547
3548#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3549#, perl-format
3550msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3551msgstr "el dipòsit git %s empra submòduls; això encara no està implementat"
3552
3553#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3554msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3555msgstr "especifica una <ref> git per incloure al «git bundle»"
3556
3557#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3558msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3559msgstr "crea un clon amb profunditat <número>"
3560
3561#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3562msgid "doesn't contain a git repository"
3563msgstr "no conté un dipòsit git"
3564
3565#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3566msgid "git ls-files exited nonzero"
3567msgstr "«git ls-files» ha sortit amb valor no zero"
3568
3569#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3570#, perl-format
3571msgid "creating shallow clone with depth %s"
3572msgstr "s'esta creant un clon amb profunditat %s"
3573
3574#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3575#, perl-format
3576msgid "bundling: %s"
3577msgstr "agrupant: %s"
3578
3579#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3580msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3581msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .git"
3582
3583#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3584msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3585msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .gitshallow"
3586
3587#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3588#, perl-format
3589msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3590msgstr "fitxer desconegut per al format v3.0 (git): %s"
3591
3592#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3593#, perl-format
3594msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3595msgstr "el format v3.0 (git) esperava %s"
3596
3597#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3598#, perl-format
3599msgid "cloning %s"
3600msgstr "s'està clonant %s"
3601
3602#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3603msgid "setting up shallow clone"
3604msgstr "s'esta preparant un clon sense profunditat"
3605
3606#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3607#, perl-format
3608msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3609msgstr "fitxer no reconegut per un paquet font nadiu: %s"
3610
3611#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3612msgid "native package version may not have a revision"
3613msgstr "la versió del paquet nadiu no pot tenir una revisió"
3614
3615#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3616msgid "use a single debianization patch"
3617msgstr "empra un sol pedaç de debianització"
3618
3619#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3620msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3621msgstr "accepta <versió> de metadades de quilt encara que no es conegui"
3622
3623#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3624msgid "non-native package version does not contain a revision"
3625msgstr "la versió del paquet no nadiu no conté una revisió"
3626
3627#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3628#, perl-format
3629msgid "can't create symlink %s"
3630msgstr "no es pot crear l'enllaç simbòlic %s"
3631
3632#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3633#, perl-format
3634msgid "using patch list from %s"
3635msgstr "s'esta emprant la llista de pedaços de %s"
3636
3637#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3638#, perl-format
3639msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3640msgstr "versió no admesa de les metadades quilt: %s"
3641
3642#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3643#, perl-format
3644msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3645msgstr ""
3646"el fitxer %s no té línia final (tant la versió original o la modificada)"
3647
3648#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3649#, perl-format
3650msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3651msgstr "línia desconeguda de diff -u a %s: «%s»"
3652
3653#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3654msgid "failed to write"
3655msgstr "no s'ha pogut escriure"
3656
3657#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3658#, perl-format
3659msgid "diff on %s"
3660msgstr "diff de %s"
3661
3662#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3663#, perl-format
3664msgid "cannot stat file %s"
3665msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»"
3666
3667#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3668#, perl-format
3669msgid "cannot read link %s"
3670msgstr "no es pot llegir l'enllaç %s"
3671
3672#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3673msgid "device or socket is not allowed"
3674msgstr "no es permeten dispositius ni sòcols"
3675
3676#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3677msgid "unknown file type"
3678msgstr "tipus de fitxer desconegut"
3679
3680#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3681#, perl-format
3682msgid "ignoring deletion of file %s"
3683msgstr "s'omet la supressió del fitxer %s"
3684
3685#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3686#, perl-format
3687msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3688msgstr ""
3689"s'omet la supressió del fitxer %s, empreu --include-removal per forçar-ho"
3690
3691#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3692#, perl-format
3693msgid "ignoring deletion of directory %s"
3694msgstr "s'omet la supressió del directori %s"
3695
3696#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3697#, perl-format
3698msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3699msgstr "s'omet la supressió de l'enllaç simbòlic %s"
3700
3701#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3702#, perl-format
3703msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3704msgstr "el fitxer buit acabat de crear «%s» no es representarà en el diff"
3705
3706#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3707#, perl-format
3708msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3709msgstr "el mode executable %04o de «%s» no es representarà en el diff"
3710
3711#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3712#, perl-format
3713msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3714msgstr "el mode especial %04o de «%s» no es representarà en el diff"
3715
3716#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3717#, perl-format
3718msgid "cannot represent change to %s:"
3719msgstr "no es pot representar el canvi a %s:"
3720
3721#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3722#, perl-format
3723msgid "  new version is %s"
3724msgstr "  la versió nova és %s"
3725
3726#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3727#, perl-format
3728msgid "  old version is %s"
3729msgstr "  la versió antiga és %s"
3730
3731#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3732#, perl-format
3733msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3734msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom codificat en estil C"
3735
3736#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3737#, perl-format
3738msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3739msgstr "s'esperava ^--- a la línia %d del diff «%s»"
3740
3741#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3742#, perl-format
3743msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3744msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom acabat en .dpkg-orig"
3745
3746#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3747#, perl-format
3748msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3749msgstr "el diff «%s» acaba enmig de ---/+++ (línia %d)"
3750
3751#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3752#, perl-format
3753msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3754msgstr "la línia després de --- no es l'esperada en el diff «%s» (línia %d)"
3755
3756#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3757#, perl-format
3758msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3759msgstr ""
3760"cap dels noms de fitxer a ---/+++ són vàlids en el diff «%s» (línia %d)"
3761
3762#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3763#, perl-format
3764msgid "%s contains an insecure path: %s"
3765msgstr "%s conté un no segur: %s"
3766
3767#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3768#, perl-format
3769msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3770msgstr "el diff %s modifica el fitxer %s a través d'un enllaç simbòlic: %s"
3771
3772#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3773#, perl-format
3774msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3775msgstr ""
3776"el fitxer original i el modificat són /dev/null al diff «%s» (línia %d)"
3777
3778#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3779#, perl-format
3780msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3781msgstr "eliminació de fitxer sense nom de fitxer en el diff «%s» (línia %d)"
3782
3783#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3784#, perl-format
3785msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3786msgstr "el diff %s elimina un fitxer no existent %s (línia %d)"
3787
3788#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3789#, perl-format
3790msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3791msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a alguna cosa que no és un fitxer pla"
3792
3793#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3794#, perl-format
3795msgid ""
3796"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3797"merge the hunks into a single one"
3798msgstr ""
3799"el diff «%s» aplica pedaços a fitxers múltiples vegades; separeu el diff en "
3800"múltiples fitxers o combineu els trossos"
3801
3802#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3803#, perl-format
3804msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3805msgstr "el diff «%s» aplica pedaços al fitxer %s més d'una vegada"
3806
3807#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3808#, perl-format
3809msgid "unexpected end of diff '%s'"
3810msgstr "s'ha trobat un fi inesperat del diff «%s»"
3811
3812#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3813#, perl-format
3814msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3815msgstr "s'esperava [ +-] al principi de la línia %d del diff «%s»"
3816
3817#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3818#, perl-format
3819msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
3820msgstr "s'esperava ^@@ en la línia %d del diff «%s»"
3821
3822#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3823#, perl-format
3824msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
3825msgstr "el diff «%s» no conté cap pedaç"
3826
3827#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3828#, perl-format
3829msgid "remove patch backup file %s"
3830msgstr "no es pot esborrar la còpia de seguretat del pedaç %s"
3831
3832#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3833msgid "nonexistent"
3834msgstr "no existent"
3835
3836#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3837msgid "plain file"
3838msgstr "fitxer normal"
3839
3840#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3841msgid "directory"
3842msgstr "directori"
3843
3844#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3845#, perl-format
3846msgid "symlink to %s"
3847msgstr "enllaç simbòlic a %s"
3848
3849#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3850msgid "block device"
3851msgstr "dispositiu de bloc"
3852
3853#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3854msgid "character device"
3855msgstr "dispositiu de caràcter"
3856
3857#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3858msgid "named pipe"
3859msgstr "conducte amb nom"
3860
3861#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3862msgid "named socket"
3863msgstr "sòcol amb nom"
3864
3865#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3866#, perl-format
3867msgid "cannot mkdir %s"
3868msgstr "no es pot crear el directori %s"
3869
3870#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3871msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
3872msgstr "el pedaç conté marques difuses no permeses, o està mal format"
3873
3874#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3875#, perl-format
3876msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3877msgstr ""
3878"si quilt aplica el pedaç «%s» correctament, empreu «%s» per actualitzar-lo"
3879
3880#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3881#, perl-format
3882msgid "%s should be a directory or non-existing"
3883msgstr "%s ha de ser un directori o no existir"
3884
3885#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3886#, perl-format
3887msgid "%s should be a file or non-existing"
3888msgstr "%s ha de ser un fitxer o no existir"
3889
3890#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3891#, perl-format
3892msgid ""
3893"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
3894"source might fail when applying patches"
3895msgstr ""
3896"el fitxer de sèrie (%s) conté opcions no admeses («%s», línia %s); dpkg-"
3897"source pot fallar en aplicar pedaços"
3898
3899#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3900#, perl-format
3901msgid "restoring quilt backup files for %s"
3902msgstr ""
3903"s'estan restablint les còpies de seguretat dels fitxers de quilt per %s"
3904
3905#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3906#, perl-format
3907msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
3908msgstr "línia errònia al fitxer de substitució de variables %s en la línia %d"
3909
3910#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3911#, perl-format
3912msgid "invalid source version %s"
3913msgstr "la versió del font %s no és vàlida"
3914
3915#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3916#, perl-format
3917msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
3918msgstr "massa substitucions (recursives?) a «%s»"
3919
3920#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3921#, perl-format
3922msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
3923msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta"
3924
3925#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3926#, perl-format
3927msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
3928msgstr "la variable de substitució ${%s} s'utilitza, però no s'ha definit"
3929
3930#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3931#, perl-format
3932msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
3933msgstr "la variable de substitució ${%s} no s'utilitza, però s'ha definit"
3934
3935#: scripts/Dpkg/Vars.pm
3936#, perl-format
3937msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3938msgstr "el nom del paquet font «%s» no és legal: %s"
3939
3940#: scripts/Dpkg/Vars.pm
3941#, perl-format
3942msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3943msgstr "el paquet font té dos valors contradictoris - %s i %s"
3944
3945#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
3946#, perl-format
3947msgid "unknown host architecture '%s'"
3948msgstr "arquitectura de l'amfitrió '%s' desconeguda"
3949
3950#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
3951msgid ""
3952"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
3953"address"
3954msgstr ""
3955"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però el camp Maintainer no "
3956"conté una adreça d'Ubuntu"
3957
3958#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
3959msgid ""
3960"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
3961"Maintainer field"
3962msgstr ""
3963"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-"
3964"Original-Maintainer"
3965
3966#: scripts/Dpkg/Version.pm
3967#, perl-format
3968msgid "%s is not a valid version"
3969msgstr "%s no és una versió vàlida"
3970
3971#: scripts/Dpkg/Version.pm
3972msgid "version number cannot be empty"
3973msgstr "el número de versió no pot ser buit"
3974
3975#: scripts/Dpkg/Version.pm
3976msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
3977msgstr "l'època en la versió no pot ser buida"
3978
3979#: scripts/Dpkg/Version.pm
3980msgid "upstream version cannot be empty"
3981msgstr "la versió original no pot ser buida"
3982
3983#: scripts/Dpkg/Version.pm
3984msgid "revision cannot be empty"
3985msgstr "la revisió no pot ser buida"
3986
3987#: scripts/Dpkg/Version.pm
3988msgid "version number does not start with digit"
3989msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
3990
3991#: scripts/Dpkg/Version.pm
3992#, perl-format
3993msgid "version number contains illegal character '%s'"
3994msgstr "el número de versió conté un caràcter il·legal ‘%s‘"
3995
3996#: scripts/Dpkg/Version.pm
3997#, perl-format
3998msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
3999msgstr "l'època en la versió no és un número: «%s»"
4000
4001#~ msgid "format variant must be in lowercase"
4002#~ msgstr "la variant de format ha de ser en minúscules"
4003
4004#~ msgid "invalid Format field '%s'"
4005#~ msgstr "el camp Format no és vàlid «%s»"
4006
4007#~ msgid "cannot create pipe for %s"
4008#~ msgstr "no es pot crear el conducte per a %s"
4009
4010#~ msgid "tail of %s"
4011#~ msgstr "cua de %s"
4012
4013#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4014#~ msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda"
4015
4016#~ msgid "%s died from signal %s"
4017#~ msgstr "%s ha mort d'una senyal %s"
4018
4019#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4020#~ msgstr ""
4021#~ "s'ha trobat el senyalador «hardening» però «hardening-wrapper» no és "
4022#~ "instal·lat"
4023
4024#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4025#~ msgstr "s'esta sobreescrivint %s a l'entorn: %s"
4026
4027#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4028#~ msgstr "no s'ha pogut signar els fitxers .dsc i .changes"
4029
4030#, fuzzy
4031#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4032#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4033#~ msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s"
4034
4035#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4036#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de control de sortida «%s»"
4037
4038#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4039#~ msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta"
4040
4041#, fuzzy
4042#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
4043#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4044#~ msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]"
4045
4046#, fuzzy
4047#~| msgid ""
4048#~| "Parser options:\n"
4049#~| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
4050#~| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4051#~| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4052#~| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
4053#~| "      -s<version>, -v<version>\n"
4054#~| "    --until <version>,          include all changes earlier than "
4055#~| "version\n"
4056#~| "      -u<version>\n"
4057#~| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
4058#~| "      -f<version>               than version\n"
4059#~| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
4060#~| "                                than version\n"
4061#~| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
4062#~| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
4063#~| "0)\n"
4064#~| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
4065#~| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
4066#~| "                                <number> is lower than 0)\n"
4067#~| "    --all                       include all changes\n"
4068#~ msgid ""
4069#~ "Options:\n"
4070#~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4071#~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
4072#~ "messages.\n"
4073#~ "      --format <output-format>\n"
4074#~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4075#~ "      --all               include all changes.\n"
4076#~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
4077#~ "  -v <version>            ditto.\n"
4078#~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
4079#~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
4080#~ "<version>.\n"
4081#~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
4082#~ "<version>.\n"
4083#~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
4084#~ "if\n"
4085#~ "                            <number> is lower than 0).\n"
4086#~ "  -n <number>             ditto.\n"
4087#~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
4088#~ "from\n"
4089#~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
4090#~ "0).\n"
4091#~ "  -?, --help              print usage information.\n"
4092#~ "  -V, --version           print version information.\n"
4093#~ msgstr ""
4094#~ "Opcions de l'analitzador:\n"
4095#~ "    --format <format-sortida>   vegeu la pàgina de manual per la llista "
4096#~ "de\n"
4097#~ "                                  formats de sortida disponibles, el "
4098#~ "valor\n"
4099#~ "                                  predeterminat és «dpkg».\n"
4100#~ "    --since <versió>,           inclou tots els canvis posteriors a "
4101#~ "<versió>.\n"
4102#~ "      -s<versió>, -v<versió>\n"
4103#~ "    --until <versió>,           inclou tots els canvis anteriors a "
4104#~ "<versió>.\n"
4105#~ "      -u<versió>\n"
4106#~ "    --from <versió>,            inclou tots els canvis iguals o "
4107#~ "posteriors a\n"
4108#~ "      -f<versió>                  <versió>.\n"
4109#~ "    --to <versió>, -t<versió>   inclou tots els canvis fins o iguals a\n"
4110#~ "                                  <versió>.\n"
4111#~ "    --count <número>,           inclou el <número> d'entrades des del "
4112#~ "principi,\n"
4113#~ "      -c<número>, -n<número>      o des del final si <número> és inferior "
4114#~ "a 0.\n"
4115#~ "    --offset <número>,          canvia el punt d'inici per a --count, "
4116#~ "contant\n"
4117#~ "      -o<número>                  des del principi, o des del final si "
4118#~ "<número>\n"
4119#~ "                                  és inferior a 0.\n"
4120#~ "    --all                       inclou tots els canvis.\n"
4121
4122#~ msgid "output format %s not supported"
4123#~ msgstr "no s'admet el el format de sortida %s"
4124
4125#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4126#~ msgstr "s'ha especificat més d'un fitxer (%s i %s)"
4127
4128#~ msgid "format parser %s not executable"
4129#~ msgstr "analitzador de format %s no és executable"
4130
4131#~ msgid "output of changelog parser"
4132#~ msgstr "sortida de l'analitzador del registre de canvis"
4133
4134#~ msgid "changelog parser %s"
4135#~ msgstr "analitzador del registre de canvis %s"
4136
4137#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4138#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4139#~ msgstr[0] "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida."
4140#~ msgstr[1] "«%s» no són cadenes d'arquitectura vàlides"
4141
4142#~ msgid ""
4143#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4144#~ "See dpkg-source(1) for more info."
4145#~ msgstr ""
4146#~ "Hi ha més opcions disponibles, però depenen del format de paquet font.\n"
4147#~ "Vegeu dpkg-source(1) per a més informació."
4148
4149#~ msgid "couldn't open %s for reading"
4150#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a la lectura"
4151
4152#, fuzzy
4153#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4154#~ msgid "error closing %s (%s)"
4155#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar %s ($? %d, $! «%s»)"
4156
4157#~ msgid "couldn't parse date %s"
4158#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar la data %s"
4159
4160#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4161#~ msgstr "%s: hi ha canvis no representables al font"
4162
4163#~ msgid "open new substvars file '%s'"
4164#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer nou de variables de substitució «%s»"
4165
4166#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4167#~ msgstr ""
4168#~ "no es pot obrir el fitxer antic de variables de substitució «%s» per a "
4169#~ "lectura"
4170
4171#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4172#~ msgstr ""
4173#~ "no es pot copiar l'entrada antiga al nou fitxer de substitució de "
4174#~ "variables «%s»"
4175
4176#~ msgid ""
4177#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4178#~ "fatal in the future"
4179#~ msgstr ""
4180#~ "açò és actualment només un avís amb -S, però probablement serà fatal en "
4181#~ "el futur"
4182
4183#~ msgid "read changesdescription"
4184#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de descripció de canvis"
4185
4186#~ msgid "chdir for du to `%s'"
4187#~ msgstr "«chdir» per a du a «%s»"
4188
4189#~ msgid "du in `%s'"
4190#~ msgstr "du en «%s»"
4191
4192#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4193#~ msgstr "«du» ha donat un resultat inesperat «%s»"
4194
4195#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4196#~ msgstr "s'està emprant i s'ha ignorat la informació de %s!"
4197
4198#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4199#~ msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat;"
4200
4201#~ msgid ""
4202#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4203#~ "\n"
4204#~ "Options:\n"
4205#~ "    -?, --help                  print usage information\n"
4206#~ "    --version, -V               print version information\n"
4207#~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
4208#~ "                                use in error messages\n"
4209#~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
4210#~ "                                to '-' (standard input)\n"
4211#~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
4212#~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4213#~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4214#~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
4215#~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
4216#~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
4217#~ "                                than version\n"
4218#~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
4219#~ "                                than version\n"
4220#~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
4221#~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
4222#~ "0)\n"
4223#~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
4224#~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
4225#~ "                                <number> is lower than 0)\n"
4226#~ "    --all                       include all changes\n"
4227#~ msgstr ""
4228#~ "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-registre>]\n"
4229#~ "\n"
4230#~ "Opcions:\n"
4231#~ "  -l, --label <fitxer>          nom del fitxer de registre de canvis a "
4232#~ "emprar\n"
4233#~ "                                  en els missatges d'error.\n"
4234#~ "      --file <fitxer>           fitxer de registre de canvis a analitzar, "
4235#~ "per\n"
4236#~ "                                  defecte és «-» (entrada estàndard).\n"
4237#~ "      --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista "
4238#~ "de\n"
4239#~ "                                  de formats de sortida disponibles, el "
4240#~ "valor\n"
4241#~ "                                  predeterminat és «dpkg».\n"
4242#~ "  -s, --since <versió>          inclou tots els canvis posteriors a "
4243#~ "<versió>.\n"
4244#~ "  -v <versió>\n"
4245#~ "  -u, --until <versió>          inclou tots els canvis anteriors a "
4246#~ "<versió>.\n"
4247#~ "  -f, --from <versió>           inclou tots els canvis iguals o "
4248#~ "posteriors a\n"
4249#~ "                                  <versió>.\n"
4250#~ "  -t, --to <versió>             inclou tots els canvis fins o iguals a "
4251#~ "<versió>.\n"
4252#~ "  -c, --count <número>          inclou el <número> d'entrades des del "
4253#~ "principi,\n"
4254#~ "  -n <número>                     o des del final si <número> és inferior "
4255#~ "a 0.\n"
4256#~ "  -o, --offset <número>         canvia el punt d'inici per a --count, "
4257#~ "contant\n"
4258#~ "                                  des del principi, o des del final si "
4259#~ "<número>\n"
4260#~ "                                  és inferior a 0.\n"
4261#~ "      --all                     inclou tots els canvis.\n"
4262#~ "  -?, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
4263#~ "      --version, -V             mostra la versió.\n"
4264
4265#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4266#~ msgstr ""
4267#~ "el programa de suma de verificació ha tornat una sortida errònia «%s»"
4268