1# Translation of dpkg scripts messages templates to French 2# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> 3# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 4# 5# Translators: 6# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007. 7# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 8# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2015-09-08 15:39+0200\n" 15"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n" 16"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" 17"Language: fr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 22"X-Generator: Lokalize 1.4\n" 23 24#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 25#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 26#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 27#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 28#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 29#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 30#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 31#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 32#, perl-format 33msgid "Debian %s version %s.\n" 34msgstr "Debian %s version %s.\n" 35 36#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 37#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 38#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl 39#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 40#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 41#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 42msgid "" 43"\n" 44"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 45"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 46msgstr "" 47"\n" 48"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public " 49"License »\n" 50"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il " 51"n'y a PAS de garantie.\n" 52 53#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl 54#, perl-format 55msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" 56msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]" 57 58#: scripts/dpkg-architecture.pl 59msgid "" 60"Commands:\n" 61" -l, --list list variables (default).\n" 62" -L, --list-known list valid architectures (matching some " 63"criteria).\n" 64" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" 65" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" 66" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" 67" -s, --print-set print command to set environment variables.\n" 68" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" 69" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" 70" -?, --help show this help message.\n" 71" --version show the version." 72msgstr "" 73"Commandes :\n" 74" -l, --list lister les variables (défaut).\n" 75" -L, --list-known lister les architectures valides (en " 76"fonction de critères).\n" 77" -e, --equal <arch> comparer avec l'architecture Debian en " 78"cours.\n" 79" -i, --is <arch-joker> vérifier que l'architecture Debian en cours " 80"est <arch-joker>.\n" 81" -q, --query <variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n" 82" -s, --print-set afficher la commande pour définir les " 83"variables d'environnement.\n" 84" -u, --print-unset afficher la commande pour annuler les " 85"variables d'environnement.\n" 86" -c, --command <commande> mettre en place l'environnement et y " 87"exécuter la commande.\n" 88" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 89" --version afficher la version." 90 91#: scripts/dpkg-architecture.pl 92msgid "" 93"Options:\n" 94" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" 95" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" 96" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" 97" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" 98" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" 99" restrict architecture list matching <arch-" 100"wildcard>.\n" 101" -B, --match-bits <arch-bits>\n" 102" restrict architecture list matching <arch-" 103"bits>.\n" 104" -E, --match-endian <arch-endian>\n" 105" restrict architecture list matching <arch-" 106"endian>.\n" 107" -f, --force force flag (override variables set in " 108"environment)." 109msgstr "" 110"Options :\n" 111" -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en " 112"cours.\n" 113" -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en " 114"cours.\n" 115" -A, --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de " 116"la cible.\n" 117" -T, --target-type <type> définir le type de système GNU de " 118"la cible.\n" 119" -W, --match-wildcard <arch-joker> restreindre aux architectures " 120"listées correspondant à <arch-joker>.\n" 121" -B, --match-bits <bits-d'arch> restreindre aux architectures " 122"listées correspondant à <bits-d'arch>.\n" 123" -E, --match-endian <boutisme-d'arch> restreindre aux architectures " 124"listées correspondant à <boutisme-d'arch>.\n" 125" -f, --force drapeau de forçage (outrepasse les " 126"variables définies dans l'environnement)." 127 128#: scripts/dpkg-architecture.pl 129#, perl-format 130msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" 131msgstr "" 132"architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du " 133"système GNU " 134 135#: scripts/dpkg-architecture.pl 136#, perl-format 137msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" 138msgstr "" 139"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture " 140"Debian " 141 142#: scripts/dpkg-architecture.pl 143#, perl-format 144msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" 145msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s" 146 147#: scripts/dpkg-architecture.pl 148#, perl-format 149msgid "" 150"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " 151"system type %s" 152msgstr "" 153"le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne " 154"correspond pas au type du système GNU indiqué %s" 155 156#: scripts/dpkg-architecture.pl 157#, perl-format 158msgid "%s is not a supported variable name" 159msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue" 160 161#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 162#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 163#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 164#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl 165#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 166#: scripts/dpkg-vendor.pl 167#, perl-format 168msgid "unknown option '%s'" 169msgstr "option inconnue « %s »" 170 171#: scripts/dpkg-architecture.pl 172#, fuzzy, perl-format 173#| msgid "" 174#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try " 175#| "setting a correct CC environment variable" 176msgid "" 177"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " 178"correct CC environment variable" 179msgstr "" 180"le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous " 181"devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte." 182 183#: scripts/dpkg-buildflags.pl 184#, perl-format 185msgid "Usage: %s [<command>]" 186msgstr "Utilisation : %s [<commande>]" 187 188#: scripts/dpkg-buildflags.pl 189#, fuzzy 190#| msgid "" 191#| "Commands:\n" 192#| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" 193#| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" 194#| " value is one of vendor, system, user, env.\n" 195#| " --query-features <area>\n" 196#| " output the status of features for the given area.\n" 197#| " --list output a list of the flags supported by the current " 198#| "vendor.\n" 199#| " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 200#| " output something convenient to import the " 201#| "compilation\n" 202#| " flags in a shell script, in make, or in a command " 203#| "line.\n" 204#| " --dump output all compilation flags with their values\n" 205#| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" 206#| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting " 207#| "flags\n" 208#| " and their origin.\n" 209#| " --help show this help message.\n" 210#| " --version show the version.\n" 211msgid "" 212"Commands:\n" 213" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" 214" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" 215" value is one of vendor, system, user, env.\n" 216" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n" 217" program behaviour, the resulting flags and their " 218"origin.\n" 219" --query like --status, but in deb822 format.\n" 220" --query-features <area>\n" 221" output the status of features for the given area.\n" 222" --list output a list of the flags supported by the current " 223"vendor.\n" 224" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 225" output something convenient to import the compilation\n" 226" flags in a shell script, in make, or in a command " 227"line.\n" 228" --dump output all compilation flags with their values.\n" 229" --help show this help message.\n" 230" --version show the version.\n" 231msgstr "" 232"Actions:\n" 233" --get <drapeau> afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n" 234" --origin <drapeau> afficher l'origine du drapeau sur la sortie standard :\n" 235" les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n" 236" --query-features <zone>\n" 237" afficher l'état des fonctionnalités de la\n" 238" zone (« area ») indiquée.\n" 239" --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n" 240" distributeur actuel.\n" 241" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 242" afficher quelque chose de commode afin d'importer les " 243"drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n" 244" make ou dans une ligne de commande \n" 245" --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs " 246"valeurs\n" 247" --status afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n" 248" sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les " 249"drapeaux\n" 250" qui en résultent et leur origine.\n" 251" --help afficher ce message d'aide.\n" 252" --version afficher la version.\n" 253 254#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 255#, perl-format 256msgid "two commands specified: --%s and --%s" 257msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s" 258 259#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl 260#, perl-format 261msgid "%s needs a parameter" 262msgstr "paramètre nécessaire pour %s" 263 264#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 265#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 266#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 267#, perl-format 268msgid "Usage: %s [<option>...]" 269msgstr "Utilisation : %s [<option>...]" 270 271#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 272#, fuzzy 273#| msgid "" 274#| "Options:\n" 275#| " -F normal full build (binaries and sources, default).\n" 276#| " -g source and arch-indep build.\n" 277#| " -G source and arch-specific build.\n" 278#| " -b binary-only, no source files.\n" 279#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" 280#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" 281#| " -S source-only, no binary files.\n" 282#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" 283#| " -tc clean source tree when finished.\n" 284#| " -D check build dependencies and conflicts (default).\n" 285#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" 286#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " 287#| "list).\n" 288#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" 289#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" 290#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" 291#| " -j[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), forced " 292#| "mode.\n" 293#| " -J[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), opt-in " 294#| "mode.\n" 295#| " -r<gain-root-command>\n" 296#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" 297#| " --check-command=<check-command>\n" 298#| " command to check the .changes file (no default).\n" 299#| " --check-option=<opt>\n" 300#| " pass <opt> to <check-command>.\n" 301#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" 302#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " 303#| "hooks:\n" 304#| " init preclean source build binary changes postclean\n" 305#| " check sign done\n" 306#| " -p<sign-command>\n" 307#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" 308#| " (default is gpg2 or gpg).\n" 309#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" 310#| " -ap add pause before starting signature process.\n" 311#| " -us unsigned source package.\n" 312#| " -uc unsigned .changes file.\n" 313#| " --force-sign\n" 314#| " force signing the resulting files.\n" 315#| " --admindir=<directory>\n" 316#| " change the administrative directory.\n" 317#| " -?, --help show this help message.\n" 318#| " --version show the version." 319msgid "" 320"Options:\n" 321" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " 322"binary,\n" 323" any, all (default is 'full').\n" 324" -F, --build=full normal full build (source and binary; " 325"default).\n" 326" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n" 327" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n" 328" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n" 329" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n" 330" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n" 331" -S, --build=source source-only, no binary files.\n" 332" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" 333" --pre-clean pre clean source tree (default).\n" 334" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n" 335" -tc, --post-clean post clean source tree.\n" 336" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts " 337"(default).\n" 338" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and " 339"conflicts.\n" 340" --ignore-builtin-builddeps\n" 341" do not check builtin build dependencies.\n" 342" -P, --build-profiles=<profiles>\n" 343" assume comma-separated build <profiles> as " 344"active.\n" 345" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field " 346"value.\n" 347" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" 348"rules).\n" 349" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" 350" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" 351" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " 352"<rules>),\n" 353" forced mode.\n" 354" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" 355" jobs to run simultaneously (passed to " 356"<rules>),\n" 357" opt-in mode (default is auto).\n" 358" -r, --root-command=<command>\n" 359" command to gain root rights (default is " 360"fakeroot).\n" 361" --check-command=<command>\n" 362" command to check the .changes file (no " 363"default).\n" 364" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" 365" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " 366"hooks:\n" 367" init preclean source build binary buildinfo\n" 368" changes postclean check sign done\n" 369" --buildinfo-option=<opt>\n" 370" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" 371" -p, --sign-command=<command>\n" 372" command to sign .dsc and/or .changes files\n" 373" (default is gpg2 or gpg).\n" 374" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" 375" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" 376" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" 377" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" 378" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" 379" --no-sign do not sign any file.\n" 380" --force-sign force signing the resulting files.\n" 381" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 382" -?, --help show this help message.\n" 383" --version show the version." 384msgstr "" 385"Options:\n" 386" -F construction complète normale (sources et binaires) " 387"(défaut).\n" 388" -g source et binaires indépendants de l'architecture.\n" 389" -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n" 390" -b binaire uniquement sans construire les sources.\n" 391" -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n" 392" de l'architecture.\n" 393" -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n" 394" de l'architecture.\n" 395" -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n" 396" -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n" 397" -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n" 398" -D contrôler les dépendances et les conflits de\n" 399" construction (défaut).\n" 400" -d ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n" 401" construction.\n" 402" -P<profils> considérer les profils de construction donnés comme actifs " 403"(liste séparée par des virgules).\n" 404" -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n" 405" -T<cible> appeler debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n" 406" --as-root garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n" 407" superutilisateur.\n" 408" -j[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n" 409" (passé à <rules>), mode forcé.\n" 410" -J[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n" 411" (passé à <rules>), mode avec " 412"confirmation. \n" 413" -r<gain-root-command>\n" 414" commande permettant d'obtenir les privilèges du\n" 415" superutilisateur.\n" 416" --check-command=<check-command>\n" 417" commande pour vérifier le fichier .changes (pas de valeur " 418"par défaut)\n" 419" --check-option=<opt>\n" 420" passe <opt> à <check-command>\n" 421" --hook-<nom>=<commande>\n" 422" exécute <commande> au point d'ancrage <nom>, points\n" 423" d'ancrage connus : init preclean source build binary\n" 424" changes postclean check sign done\n" 425" -p<sign-command>\n" 426" commande permettant de signer les fichiers .dsc\n" 427" et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n" 428" -k<keyid> clé à utiliser pour signer.\n" 429" -ap ajouter une pause avant le processus de signature.\n" 430" -us paquet source non signé.\n" 431" -uc fichier .changes non signé.\n" 432" --force-sign\n" 433" force la signature des fichers résultants\n" 434" --admindir=<répertoire>\n" 435" modifier le répertoire administratif.\n" 436" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 437" --version afficher la version." 438 439#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 440#, fuzzy 441#| msgid "" 442#| "Options passed to dpkg-architecture:\n" 443#| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" 444#| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" 445#| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" 446#| " --target-type <type> set the target GNU system type." 447msgid "" 448"Options passed to dpkg-architecture:\n" 449" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" 450" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" 451" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" 452" --target-type <type> set the target GNU system type." 453msgstr "" 454"Options passées à dpkg-architecture :\n" 455" -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en cours.\n" 456" -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en cours.\n" 457" --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de la cible.\n" 458" --target-type <type> définir le type de système GNU de la cible." 459 460#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 461#, fuzzy 462#| msgid "" 463#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" 464#| " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" 465#| " -sa source includes orig, always.\n" 466#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" 467#| " -v<version> changes since version <version>.\n" 468#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" 469#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" 470#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" 471#| " --changes-option=<opt>\n" 472#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." 473msgid "" 474"Options passed to dpkg-genchanges:\n" 475" -si source includes orig, if new upstream " 476"(default).\n" 477" -sa source includes orig, always.\n" 478" -sd source is diff and .dsc only.\n" 479" -v<version> changes since version <version>.\n" 480" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" 481" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" 482" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" 483" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." 484msgstr "" 485"Options passées à dpkg-genchanges:\n" 486" -si la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle " 487"version amont (défaut).\n" 488" -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n" 489" -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers diff et ." 490"dsc.\n" 491" -v<version> modifications depuis la version <version>.\n" 492" -m<resp> le responsable du paquet est <maint>.\n" 493" -e<resp> le responsable de la version courante est <maint>.\n" 494" -C<fichdesc> modifications décrites dans <fichdesc>.\n" 495" --changes-option=<opt>\n" 496" passer l'option <opt> à dpkg-genchanges." 497 498#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 499#, fuzzy 500#| msgid "" 501#| "Options passed to dpkg-source:\n" 502#| " -sn force Debian native source format.\n" 503#| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" 504#| " -z<level> compression level to use for source.\n" 505#| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" 506#| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" 507#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" 508#| " --source-option=<opt>\n" 509#| " pass option <opt> to dpkg-source.\n" 510msgid "" 511"Options passed to dpkg-source:\n" 512" -sn force Debian native source format.\n" 513" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" 514" -z, --compression-level=<level>\n" 515" compression level to use for source.\n" 516" -Z, --compression=<compressor>\n" 517" compression to use for source (gz|xz|bzip2|" 518"lzma).\n" 519" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" 520" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 521" filter out files when building tarballs.\n" 522" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" 523msgstr "" 524"Options passées à dpkg-source:\n" 525" -sn forcer le format source natif Debian.\n" 526" -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n" 527" -z<niveau> niveau de compression à utiliser pour les sources.\n" 528" -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" 529" -Z<compresseur>\n" 530" logiciel de compression à utiliser pour les\n" 531" sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n" 532" -i[<regex>] ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n" 533" à l'expression régulière.\n" 534" -I[<motif>] ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n" 535" --source-option=<opt>\n" 536" passer l'option <opt> à dpkg-source.\n" 537 538#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 539#, perl-format 540msgid "unknown hook name %s" 541msgstr "nom de crochet inconnu %s" 542 543#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 544#, perl-format 545msgid "missing hook %s command" 546msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante" 547 548#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 549#, perl-format 550msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" 551msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg" 552 553#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl 554msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" 555msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)" 556 557#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 558#, perl-format 559msgid "unknown option or argument %s" 560msgstr "option ou paramètre inconnu %s" 561 562#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 563#, perl-format 564msgid "option %s is only meaningful with option %s" 565msgstr "" 566 567#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 568#, perl-format 569msgid "check-command '%s' not found" 570msgstr "check-command « %s » non trouvé" 571 572#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 573#, perl-format 574msgid "sign-command '%s' not found" 575msgstr "sign-command « %s » non trouvée" 576 577#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 578msgid "source package" 579msgstr "paquet source" 580 581#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 582msgid "source version" 583msgstr "version source" 584 585#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 586msgid "source distribution" 587msgstr "distribution source" 588 589#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 590msgid "source changed by" 591msgstr "source changé par" 592 593#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 594msgid "host architecture" 595msgstr "architecture hôte" 596 597#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 598msgid "debian/rules is not executable; fixing that" 599msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé." 600 601#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 602msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" 603msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec." 604 605#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 606msgid "(Use -d flag to override.)" 607msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)" 608 609#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 610msgid "" 611"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " 612"undesired files" 613msgstr "" 614"création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; " 615"il peut contenir des fichiers non souhaités" 616 617#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 618msgid "parse changes file" 619msgstr "analyse du fichier changes" 620 621#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 622msgid "dpkg-genchanges" 623msgstr "dpkg-genchanges" 624 625#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 626msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" 627msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour commencer le processus de signature\n" 628 629#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 630#, fuzzy, perl-format 631#| msgid "failed to sign .changes file" 632msgid "failed to sign %s file" 633msgstr "échec de signature du fichier .changes" 634 635#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 636msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" 637msgstr "" 638"construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-" 639"sign pour passer outre" 640 641#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 642#, perl-format 643msgid "unable to determine %s" 644msgstr "impossible de déterminer %s" 645 646#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 647msgid "using a gain-root-command while being root" 648msgstr "" 649"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en " 650"tant qu'administrateur" 651 652#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 653msgid "" 654"fakeroot not found, either install the fakeroot\n" 655"package, specify a command with the -r option, or run this as root" 656msgstr "" 657"fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n" 658"soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n" 659"commande en tant qu'administrateur" 660 661#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 662#, perl-format 663msgid "gain-root-command '%s' not found" 664msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée" 665 666#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 667#, perl-format 668msgid "disallowed target in %s field keyword %s" 669msgstr "" 670 671#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 672#, perl-format 673msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace" 674msgstr "" 675 676#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 677#, fuzzy, perl-format 678#| msgid "unknown file type" 679msgid "unknown %s field keyword %s" 680msgstr "type de fichier inconnu" 681 682#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 683#, fuzzy, perl-format 684#| msgid "Files field contains bad line `%s'" 685msgid "field %s contains duplicate keyword %s" 686msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »" 687 688#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 689#, perl-format 690msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords" 691msgstr "" 692 693#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 694#, perl-format 695msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" 696msgstr "substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s" 697 698#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 699#, perl-format 700msgid "" 701"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s " 702"instead" 703msgstr "" 704 705#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 706#, perl-format 707msgid "" 708"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints " 709"in %s or %s instead" 710msgstr "" 711 712#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 713#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm 714#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm 715#, perl-format 716msgid "cannot open %s" 717msgstr "impossible d'ouvrir %s" 718 719#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 720#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 721#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 722#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 723#, perl-format 724msgid "cannot close %s" 725msgstr "impossible de fermer %s" 726 727#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 728msgid "source-only upload: Debian-native package" 729msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif" 730 731#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 732msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" 733msgstr "" 734"source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune " 735"inclusion du code source d'origine)" 736 737#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 738msgid "source-only upload (original source is included)" 739msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)" 740 741#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 742msgid "binary-only upload (no source included)" 743msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)" 744 745#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 746msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" 747msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)" 748 749#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 750msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" 751msgstr "" 752"envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code " 753"source d'origine)" 754 755#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 756msgid "full upload (original source is included)" 757msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" 758 759#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 760#, perl-format 761msgid "" 762"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " 763"least '%s' seems to be missing)" 764msgstr "" 765"%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-" 766"indep » (au moins « %s » semble manquer)" 767 768#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 769#, perl-format 770msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" 771msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>" 772 773#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 774msgid "" 775"Options:\n" 776" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" 777" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" 778" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" 779" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" 780" retrieving them from control file\n" 781" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" 782" retrieving them from control file\n" 783" -a arch assume given host architecture\n" 784" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" 785" --admindir=<directory>\n" 786" change the administrative directory.\n" 787" -?, --help show this help message.\n" 788" --version show the version." 789msgstr "" 790"Options :\n" 791" -A ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n" 792" -B ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n" 793" -I ignorer les dépendances internes de construction et les " 794"conflits.\n" 795" -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de " 796"construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de " 797"contrôle\n" 798" -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n" 799" (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du " 800"fichier control\n" 801" -a arch supposer que l'architecture est celle mentionnée\n" 802" -P profiles supposer que les profils de construction sont ceux " 803"mentionnés\n" 804" --admindir=<répertoire>\n" 805" changer le répertoire d'administration.\n" 806" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 807" --version afficher la version." 808 809#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 810msgid "" 811"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." 812msgstr "" 813"<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, " 814"debian/control)." 815 816#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 817#: scripts/dpkg-source.pl 818#, perl-format 819msgid "error occurred while parsing %s" 820msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s" 821 822#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 823#, fuzzy, perl-format 824#| msgid "%s: Unmet build dependencies: " 825msgid "Unmet build dependencies: %s" 826msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : " 827 828#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 829#, fuzzy, perl-format 830#| msgid "%s: Build conflicts: " 831msgid "Build conflicts: %s" 832msgstr "%s : conflits de construction du paquet : " 833 834#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 835#, perl-format 836msgid "" 837"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" 838"\n" 839"Options:\n" 840" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 841" -?, --help show this help message.\n" 842" --version show the version.\n" 843msgstr "" 844"Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n" 845"\n" 846"Options :\n" 847" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n" 848" que debian/files.\n" 849" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 850" --version afficher la version.\n" 851 852#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 853msgid "need exactly a filename, section and priority" 854msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité" 855 856#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 857msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" 858msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace" 859 860#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 861#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 862#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm 863#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 864#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 865#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 866#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 867#, perl-format 868msgid "cannot write %s" 869msgstr "impossible d'écrire %s" 870 871#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 872#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 873msgid "install new files list file" 874msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers" 875 876#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 877msgid "" 878"Options:\n" 879" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 880" any, all (default is 'full').\n" 881" -c<control-file> get control info from this file.\n" 882" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 883" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 884" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 885" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" 886" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 887" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n" 888" --always-include-path always include Build-Path.\n" 889" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 890" -?, --help show this help message.\n" 891" --version show the version.\n" 892msgstr "" 893 894#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 895#, fuzzy 896#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" 897msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" 898msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer" 899 900#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 901#, fuzzy, perl-format 902#| msgid "cannot install output control file '%s'" 903msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" 904msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" 905 906#: scripts/dpkg-genchanges.pl 907#, fuzzy 908#| msgid "" 909#| "Options:\n" 910#| " -g source and arch-indep build.\n" 911#| " -G source and arch-specific build.\n" 912#| " -b binary-only, no source files.\n" 913#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" 914#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" 915#| " -S source-only, no binary files.\n" 916#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 917#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 918#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 919#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" 920#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" 921#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" 922#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" 923#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 924#| " -si source includes orig, if new upstream " 925#| "(default).\n" 926#| " -sa source includes orig, always.\n" 927#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" 928#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" 929#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 930#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 931#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 932#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 933#| " -U<field> remove a field.\n" 934#| " -?, --help show this help message.\n" 935#| " --version show the version.\n" 936msgid "" 937"Options:\n" 938" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 939" any, all (default is 'full').\n" 940" -g source and arch-indep build.\n" 941" -G source and arch-specific build.\n" 942" -b binary-only, no source files.\n" 943" -B binary-only, only arch-specific files.\n" 944" -A binary-only, only arch-indep files.\n" 945" -S source-only, no binary files.\n" 946" -c<control-file> get control info from this file.\n" 947" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 948" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 949" -v<since-version> include all changes later than version.\n" 950" -C<changes-description> use change description from this file.\n" 951" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" 952" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" 953" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 954" -si source includes orig, if new upstream (default).\n" 955" -sa source includes orig, always.\n" 956" -sd source is diff and .dsc only.\n" 957" -q quiet - no informational messages on stderr.\n" 958" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 959" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 960" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 961" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 962" -U<field> remove a field.\n" 963" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" 964" -?, --help show this help message.\n" 965" --version show the version.\n" 966msgstr "" 967"Options :\n" 968" -g source et binaires indépendants de " 969"l'architecture.\n" 970" -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n" 971" -b binaires uniquement, pas de fichiers source.\n" 972" -B binaires dépendants de l'architecture " 973"uniquement.\n" 974" -A binaires indépendants de l'architecture " 975"uniquement.\n" 976" -S source uniquement.\n" 977" -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle dans ce " 978"fichier.\n" 979" -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version dans ce " 980"fichier.\n" 981" -f<fichier-liste-deb> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce " 982"fichier.\n" 983" -v<depuis-version> inclure toutes les modifications depuis cette " 984"version.\n" 985" -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce\n" 986" fichier.\n" 987" -m<responsable> remplacer la valeur du champ « Maintainer » " 988"défini\n" 989" dans le fichier control.\n" 990" -e<responsable> remplacer le mainteneur défini dans le\n" 991" fichier changelog.\n" 992" -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n" 993" -si inclure un fichier .orig avec les sources en cas " 994"de nouvelle version amont (défaut).\n" 995" -sa inclure un fichier .orig avec les sources.\n" 996" -sd inclure seulement un diff et un .dsc dans les " 997"sources.\n" 998" -q silence - pas d'information sur stderr.\n" 999" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n" 1000" -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n" 1001" -T<varlistfile> lire les variables de substitution dans ce " 1002"fichier,\n" 1003" pas dans debian/substvars.\n" 1004" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n" 1005" -U<champ> supprimer un champ.\n" 1006" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 1007" --version afficher la version.\n" 1008 1009#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1010#, perl-format 1011msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" 1012msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)" 1013 1014#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1015msgid "missing Section for source files" 1016msgstr "il manque la section des fichiers source" 1017 1018#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1019msgid "missing Priority for source files" 1020msgstr "il manque la priorité des fichiers source" 1021 1022#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm 1023#, perl-format 1024msgid "%s is empty" 1025msgstr "%s est vide" 1026 1027#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1028msgid "not including original source code in upload" 1029msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)" 1030 1031#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1032msgid "ignoring -sd option for native Debian package" 1033msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche" 1034 1035#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1036msgid "including full source code in upload" 1037msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)" 1038 1039#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1040msgid "" 1041"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " 1042"included)" 1043msgstr "" 1044"envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les " 1045"paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus)." 1046 1047#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1048msgid "" 1049"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " 1050"included)" 1051msgstr "" 1052"envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les " 1053"paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus)." 1054 1055#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1056msgid "binary-only upload (no source code included)" 1057msgstr "envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)" 1058 1059#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1060msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" 1061msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer" 1062 1063#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1064#, perl-format 1065msgid "package %s in control file but not in files list" 1066msgstr "" 1067"paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des " 1068"fichiers" 1069 1070#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1071#, perl-format 1072msgid "package %s listed in files list but not in control info" 1073msgstr "" 1074"paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le " 1075"fichier info" 1076 1077#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1078#, perl-format 1079msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" 1080msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" 1081 1082#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1083#, perl-format 1084msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" 1085msgstr "" 1086"le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section " 1087"%s dans le fichier de liste des fichiers" 1088 1089#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1090#, perl-format 1091msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" 1092msgstr "" 1093"le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" 1094 1095#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1096#, perl-format 1097msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" 1098msgstr "" 1099"le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité " 1100"%s dans le fichier de liste des fichiers" 1101 1102#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1103#, perl-format 1104msgid "missing information for critical output field %s" 1105msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s" 1106 1107#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 1108#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1109#, perl-format 1110msgid "missing information for output field %s" 1111msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s" 1112 1113#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1114msgid "" 1115"Options:\n" 1116" -p<package> print control file for package.\n" 1117" -c<control-file> get control info from this file.\n" 1118" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1119" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 1120" -v<force-version> set version of binary package.\n" 1121" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 1122" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 1123" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" 1124" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1125"control.\n" 1126" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" 1127" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 1128" -U<field> remove a field.\n" 1129" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 1130" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 1131" -?, --help show this help message.\n" 1132" --version show the version.\n" 1133msgstr "" 1134"Options :\n" 1135" -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n" 1136" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce " 1137"fichier.\n" 1138" -l<fichier_changelog> obtenir les informations par version de ce " 1139"fichier.\n" 1140" -F<changelogformat> forcer le format de changelog.\n" 1141" -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n" 1142" -f<fichier-des-fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, " 1143"plutôt que dans debian/files.\n" 1144" -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu " 1145"de debian/tmp.\n" 1146" -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n" 1147" -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), " 1148"pas .../DEBIAN/control.\n" 1149" -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour " 1150"compatibilité.\n" 1151" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et " 1152"valeur.\n" 1153" -U<champ> supprimer un champ.\n" 1154" -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n" 1155" -T<fichier-substvars> lire les variables dans ce fichier, pas dans " 1156"debian/substvars.\n" 1157" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 1158" --version afficher la version.\n" 1159 1160#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1161#, perl-format 1162msgid "illegal package name '%s': %s" 1163msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s" 1164 1165#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1166#, perl-format 1167msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" 1168msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet" 1169 1170#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1171#, perl-format 1172msgid "package %s not in control info" 1173msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle" 1174 1175#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1176msgid "no package stanza found in control info" 1177msgstr "" 1178"aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle" 1179 1180#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1181#, perl-format 1182msgid "must specify package since control info has many (%s)" 1183msgstr "" 1184"il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)" 1185 1186#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1187#, perl-format 1188msgid "package %s: " 1189msgstr "paquet %s : " 1190 1191#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1192#, perl-format 1193msgid "" 1194"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " 1195"list (%s)" 1196msgstr "" 1197"l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste " 1198"d'architecture du paquet (%s)" 1199 1200#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1201#, perl-format 1202msgid "%s field of package %s: " 1203msgstr "champ %s du paquet %s : " 1204 1205#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1206#, perl-format 1207msgid "error occurred while parsing %s field: %s" 1208msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s" 1209 1210#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1211#, perl-format 1212msgid "" 1213"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " 1214"architecture all" 1215msgstr "" 1216"le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le " 1217"paquet utilise « architecture: all »." 1218 1219#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1220#, perl-format 1221msgid "%s package with udeb specific field %s" 1222msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s" 1223 1224#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1225#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 1226#, perl-format 1227msgid "cannot stat %s" 1228msgstr "stat de %s impossible" 1229 1230#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1231#, perl-format 1232msgid "cannot install output control file '%s'" 1233msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" 1234 1235#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1236#, fuzzy 1237#| msgid "" 1238#| "Options:\n" 1239#| " -p<package> generate symbols file for package.\n" 1240#| " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/" 1241#| "tmp.\n" 1242#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 1243#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n" 1244#| " version extracted from debian/changelog).\n" 1245#| " -c<level> compare generated symbols file with the " 1246#| "reference\n" 1247#| " template in the debian directory and fail if\n" 1248#| " difference is too important; level goes from 0 " 1249#| "for\n" 1250#| " no check, to 4 for all checks (default level " 1251#| "is 1).\n" 1252#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" 1253#| " generate a diff between generated symbols\n" 1254#| " file and the reference template.\n" 1255#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 1256#| " file instead of the default file.\n" 1257#| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1258#| "symbols.\n" 1259#| " -t write in template mode (tags are not\n" 1260#| " processed and included in output).\n" 1261#| " -V verbose output; write deprecated symbols and " 1262#| "pattern\n" 1263#| " matching symbols as comments (in template mode " 1264#| "only).\n" 1265#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " 1266#| "processing\n" 1267#| " symbol files.\n" 1268#| " -d display debug information during work.\n" 1269#| " -?, --help show this help message.\n" 1270#| " --version show the version.\n" 1271msgid "" 1272"Options:\n" 1273" -l<library-path> add directory to private shared library search " 1274"list.\n" 1275" -p<package> generate symbols file for package.\n" 1276" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 1277" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 1278" -v<version> version of the packages (defaults to\n" 1279" version extracted from debian/changelog).\n" 1280" -c<level> compare generated symbols file with the " 1281"reference\n" 1282" template in the debian directory and fail if\n" 1283" difference is too important; level goes from 0 " 1284"for\n" 1285" no check, to 4 for all checks (default level is " 1286"1).\n" 1287" -q keep quiet and never emit any warnings or\n" 1288" generate a diff between generated symbols\n" 1289" file and the reference template.\n" 1290" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 1291" file instead of the default file.\n" 1292" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1293"symbols.\n" 1294" -t write in template mode (tags are not\n" 1295" processed and included in output).\n" 1296" -V verbose output; write deprecated symbols and " 1297"pattern\n" 1298" matching symbols as comments (in template mode " 1299"only).\n" 1300" -a<arch> assume <arch> as host architecture when " 1301"processing\n" 1302" symbol files.\n" 1303" -d display debug information during work.\n" 1304" -?, --help show this help message.\n" 1305" --version show the version.\n" 1306msgstr "" 1307"Options :\n" 1308" -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n" 1309" -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n" 1310" debian/tmp.\n" 1311" -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à\n" 1312" rechercher.\n" 1313" -v<version> version des paquets (par défaut, la version " 1314"extraite de\n" 1315" debian/changelog).\n" 1316" -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de " 1317"référence\n" 1318" dans le répertoire debian.\n" 1319" Échoue si les différences sont trop importantes\n" 1320" (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour " 1321"tous\n" 1322" les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle " 1323"est 1.\n" 1324" -q rester silencieux et n'afficher aucun " 1325"avertissement ni\n" 1326" créer de fichier de différences entre les " 1327"symboles\n" 1328" créés et le canevas de référence.\n" 1329" -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier " 1330"de symboles\n" 1331" de référence au lieu du fichier par défaut.\n" 1332" -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au " 1333"lieu de .../DEBIAN/symbols.\n" 1334" -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../" 1335"DEBIAN/symbols.\n" 1336" -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n" 1337" ne sont pas traitées et sont incluses dans la " 1338"sortie.\n" 1339" -V mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n" 1340" et les symboles correspondant au motif que sous " 1341"forme\n" 1342" de commentaires (uniquement en mode " 1343"« canevas »). \n" 1344" -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n" 1345" traitement\n" 1346" -d afficher les informations de déboguage pendant le " 1347"traitement.\n" 1348" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 1349" --version afficher la version.\n" 1350 1351#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1352#, perl-format 1353msgid "pattern '%s' did not match any file" 1354msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier" 1355 1356#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1357#, perl-format 1358msgid "can't read directory %s: %s" 1359msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s" 1360 1361#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1362#, perl-format 1363msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" 1364msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n" 1365 1366#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1367msgid "<standard output>" 1368msgstr "<sortie standard>" 1369 1370#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1371#, perl-format 1372msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" 1373msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s" 1374 1375#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1376#, perl-format 1377msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" 1378msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s" 1379 1380#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1381#, perl-format 1382msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" 1383msgstr "" 1384"certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s" 1385 1386#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1387msgid "see diff output below" 1388msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous" 1389 1390#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1391#, perl-format 1392msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" 1393msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s" 1394 1395#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1396msgid "the generated symbols file is empty" 1397msgstr "le fichier des symboles généré est vide" 1398 1399#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1400#, perl-format 1401msgid "%s doesn't match completely %s" 1402msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s" 1403 1404#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1405#, perl-format 1406msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" 1407msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s" 1408 1409#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1410msgid "" 1411"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 1412"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 1413msgstr "" 1414"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public " 1415"License »\n" 1416"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il " 1417"n'y a PAS de garantie.\n" 1418 1419#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1420#, perl-format 1421msgid "" 1422"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" 1423"\n" 1424"Options:\n" 1425" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" 1426" after the last '~' in the version.\n" 1427" -?, --help show this help message.\n" 1428" --version show the version.\n" 1429msgstr "" 1430"Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n" 1431"\n" 1432"Options :\n" 1433" -m, --merge-prereleases fusionner les versions préliminaires en\n" 1434" ignorant ce qui suit le dernier caractère\n" 1435" « ~ » dans la version.\n" 1436" -?, --help, -? afficher ce message d'aide.\n" 1437" --version afficher la version.\n" 1438 1439#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1440msgid "needs at least three arguments" 1441msgstr "demande au moins trois paramètres" 1442 1443#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1444msgid "file arguments need to exist" 1445msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister" 1446 1447#: scripts/dpkg-name.pl 1448#, perl-format 1449msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" 1450msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n" 1451 1452#: scripts/dpkg-name.pl 1453msgid "" 1454"\n" 1455"Options:\n" 1456" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" 1457" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" 1458" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" 1459" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" 1460" -c, --create-dir create target directory if not there (use with " 1461"care).\n" 1462" -?, --help show this help message.\n" 1463" -v, --version show the version.\n" 1464"\n" 1465"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" 1466"according to the 'underscores convention'.\n" 1467msgstr "" 1468"\n" 1469"Options:\n" 1470" -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de " 1471"fichier.\n" 1472" -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n" 1473" -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien " 1474"symbolique.\n" 1475" -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire " 1476"(utiliser avec précaution).\n" 1477" -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser " 1478"avec précaution).\n" 1479" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 1480" -v, --version afficher la version.\n" 1481"\n" 1482"modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>." 1483"<type_paquet>\n" 1484"selon la « convention des 'underscores' ».\n" 1485 1486#: scripts/dpkg-name.pl 1487#, perl-format 1488msgid "cannot find '%s'" 1489msgstr "impossible de trouver %s" 1490 1491#: scripts/dpkg-name.pl 1492#, perl-format 1493msgid "binary control file %s" 1494msgstr "fichier de contrôle binaire %s" 1495 1496#: scripts/dpkg-name.pl 1497#, perl-format 1498msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" 1499msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'" 1500 1501#: scripts/dpkg-name.pl 1502#, perl-format 1503msgid "bad package control information for '%s'" 1504msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »" 1505 1506#: scripts/dpkg-name.pl 1507#, perl-format 1508msgid "assuming section '%s' for '%s'" 1509msgstr "section « %s » supposée pour « %s »" 1510 1511#: scripts/dpkg-name.pl 1512#, perl-format 1513msgid "no Package field found in '%s', skipping package" 1514msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », paquet ignoré" 1515 1516#: scripts/dpkg-name.pl 1517#, perl-format 1518msgid "created directory '%s'" 1519msgstr "répertoire « %s » créé" 1520 1521#: scripts/dpkg-name.pl 1522#, perl-format 1523msgid "cannot create directory '%s'" 1524msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »" 1525 1526#: scripts/dpkg-name.pl 1527#, perl-format 1528msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" 1529msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)" 1530 1531#: scripts/dpkg-name.pl 1532#, perl-format 1533msgid "skipping '%s'" 1534msgstr "« %s » ignoré" 1535 1536#: scripts/dpkg-name.pl 1537#, perl-format 1538msgid "cannot move '%s' to existing file" 1539msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant" 1540 1541#: scripts/dpkg-name.pl 1542#, perl-format 1543msgid "moved '%s' to '%s'" 1544msgstr "déplacement de « %s » en « %s »" 1545 1546#: scripts/dpkg-name.pl 1547msgid "mkdir can be used to create directory" 1548msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire" 1549 1550#: scripts/dpkg-name.pl 1551msgid "need at least a filename" 1552msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire" 1553 1554#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1555#, fuzzy 1556#| msgid "" 1557#| "Options:\n" 1558#| " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1559#| " -F <changelog-format> force changelog format.\n" 1560#| " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" 1561#| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" 1562#| " -?, --help show this help message.\n" 1563#| " --version show the version." 1564msgid "" 1565"Options:\n" 1566" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1567" -F <changelog-format> force changelog format.\n" 1568" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" 1569" -?, --help show this help message.\n" 1570" --version show the version." 1571msgstr "" 1572"Options:\n" 1573" -l <fichier-changements> obtenir l'information par version de ce " 1574"fichier.\n" 1575" -F <format-fichier-changements>\n" 1576" forcer le format du journal des changements.\n" 1577" -L <rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux dans <rep-" 1578"bibl>.\n" 1579" -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n" 1580" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 1581" --version afficher la version." 1582 1583#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1584#, fuzzy 1585#| msgid "" 1586#| "Parser options:\n" 1587#| " --format <output-format>\n" 1588#| " set output format (defaults to 'dpkg').\n" 1589#| " --all include all changes.\n" 1590#| " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 1591#| " -v <version> ditto.\n" 1592#| " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 1593#| " -f, --from <version> include all changes equal or later than " 1594#| "<version>.\n" 1595#| " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 1596#| "<version>.\n" 1597#| " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or " 1598#| "tail\n" 1599#| " if <number> is lower than 0).\n" 1600#| " -n <number> ditto.\n" 1601#| " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " 1602#| "from\n" 1603#| " the top (or tail if <number> is lower than " 1604#| "0).\n" 1605msgid "" 1606"Parser options:\n" 1607" --format <output-format>\n" 1608" set output format (defaults to 'dpkg').\n" 1609" --reverse include all changes in reverse order.\n" 1610" --all include all changes.\n" 1611" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 1612" -v <version> ditto.\n" 1613" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 1614" -f, --from <version> include all changes equal or later than " 1615"<version>.\n" 1616" -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 1617"<version>.\n" 1618" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" 1619" if <number> is lower than 0).\n" 1620" -n <number> ditto.\n" 1621" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" 1622" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" 1623msgstr "" 1624"Options de l'analyseur :\n" 1625" --format <format_sortie>\n" 1626" définir le format de sortie (« dpkg » par " 1627"défaut).\n" 1628" --all inclure tous les " 1629"changements. \n" 1630" -s, --since<version> inclure toutes les modifications depuis " 1631"<version>.\n" 1632" -v <version> idem.\n" 1633" -u, --until <version> inclure toutes les modifications antérieures " 1634"à <version>.\n" 1635" -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis " 1636"<version> incluse.\n" 1637" -t, --to <version> inclure toutes les modifications antérieures " 1638"à <version> incluse.\n" 1639" -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" 1640" (ou bien les dernières si <nombre> est " 1641"inférieur à 0).\n" 1642" -n <nombre> idem. \n" 1643" -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" 1644" à partir du début (ou de la fin si <nombre> " 1645"est inférieur à 0).\n" 1646 1647#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1648#, fuzzy 1649#| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" 1650msgid "-L is obsolete; it is without effect" 1651msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet" 1652 1653#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1654msgid "bad changelog format name" 1655msgstr "mauvais format de nom de fichier de changements" 1656 1657#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1658msgid "missing changelog filename" 1659msgstr "nom de fichier de changements manquant" 1660 1661#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1662msgid "takes no non-option arguments" 1663msgstr "ne prend pas de paramètre sans option" 1664 1665#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1666#, perl-format 1667msgid "" 1668"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1669"Packages\n" 1670"\n" 1671"Options:\n" 1672" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" 1673" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" 1674" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" 1675" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" 1676" -e, --extra-override <file>\n" 1677" use extra override file.\n" 1678" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " 1679"method\n" 1680" -?, --help show this help message.\n" 1681" --version show the version.\n" 1682msgstr "" 1683"Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<préfixe-" 1684"de-chemin>] >\n" 1685"Packages\n" 1686"\n" 1687"Options :\n" 1688" -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (« deb » par " 1689"défaut).\n" 1690" -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n" 1691" -h, --hash <liste-hachage>\n" 1692" générer les hachages uniquement pour la liste " 1693"spécifiée. \n" 1694" -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un même paquet.\n" 1695" -e, --extra-override <fichier>\n" 1696" utiliser un fichier d'« override » supplémentaire.\n" 1697" -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n" 1698" multicd de dselect.\n" 1699" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 1700" --version afficher la version.\n" 1701 1702#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1703#, perl-format 1704msgid " %s (package says %s, not %s)" 1705msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)" 1706 1707#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1708#, perl-format 1709msgid "unconditional maintainer override for %s" 1710msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s" 1711 1712#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm 1713#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 1714#, perl-format 1715msgid "cannot fork for %s" 1716msgstr "fork impossible pour %s" 1717 1718#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1719#, perl-format 1720msgid "couldn't parse control information from %s" 1721msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s" 1722 1723#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1724#, perl-format 1725msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" 1726msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté" 1727 1728#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1729#, perl-format 1730msgid "no Package field in control file of %s" 1731msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s" 1732 1733#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1734#, perl-format 1735msgid "" 1736"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " 1737"ignored data from %s!" 1738msgstr "" 1739"le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente ; cette " 1740"dernière sera utilisée et les données de %s seront ignorées !" 1741 1742#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1743#, perl-format 1744msgid "" 1745"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" 1746msgstr "" 1747"le paquet %s (nom %s) est répété ; celui-ci a été ignoré et les données de " 1748"%s ont été utilisées !" 1749 1750#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1751#, perl-format 1752msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" 1753msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !" 1754 1755#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 1756msgid "one to three arguments expected" 1757msgstr "de un à trois paramètres sont attendus" 1758 1759#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1760#, perl-format 1761msgid "unsupported checksum '%s'" 1762msgstr "somme de contrôle non supportée « %s »" 1763 1764#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1765#, fuzzy, perl-format 1766#| msgid "binary directory %s not found" 1767msgid "binary path %s not found" 1768msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé" 1769 1770#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1771#, perl-format 1772msgid "override file %s not found" 1773msgstr "fichier override %s non trouvé" 1774 1775#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1776msgid "failed when writing stdout" 1777msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard" 1778 1779#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1780msgid "couldn't close stdout" 1781msgstr "impossible de fermer la sortie standard" 1782 1783#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1784msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:" 1785msgstr "" 1786 1787#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1788msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" 1789msgstr "" 1790"Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien " 1791"responsable :" 1792 1793#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1794msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" 1795msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :" 1796 1797#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1798msgid "Packages in archive but missing from override file:" 1799msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :" 1800 1801#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1802msgid "Packages in override file but not in archive:" 1803msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :" 1804 1805#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1806#, perl-format 1807msgid "Wrote %s entries to output Packages file." 1808msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages." 1809 1810#: scripts/dpkg-scansources.pl 1811#, perl-format 1812msgid "" 1813"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1814"Sources\n" 1815"\n" 1816"Options:\n" 1817" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" 1818" -e, --extra-override <file>\n" 1819" use extra override file.\n" 1820" -s, --source-override <file>\n" 1821" use file for additional source overrides, " 1822"default\n" 1823" is regular override file with .src appended.\n" 1824" --debug turn debugging on.\n" 1825" -?, --help show this help message.\n" 1826" --version show the version.\n" 1827"\n" 1828"See the man page for the full documentation.\n" 1829msgstr "" 1830"Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-" 1831"préfixer>] >\n" 1832"Sources\n" 1833"\n" 1834"Options :\n" 1835" -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n" 1836" -e, --extra-override <fichier>\n" 1837" utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n" 1838" -s, --source-override <fichier>\n" 1839" utiliser fichier pour d'autres annulations,\n" 1840" par défaut c'est le fichier d'override normal\n" 1841" qui est utilisé.\n" 1842" --debug activer le débogage.\n" 1843" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 1844" --version afficher la version.\n" 1845 1846#: scripts/dpkg-scansources.pl 1847#, perl-format 1848msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" 1849msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)" 1850 1851#: scripts/dpkg-scansources.pl 1852#, perl-format 1853msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" 1854msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d" 1855 1856#: scripts/dpkg-scansources.pl 1857#, perl-format 1858msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" 1859msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable" 1860 1861#: scripts/dpkg-scansources.pl 1862#, perl-format 1863msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" 1864msgstr "" 1865"entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d " 1866"(champs %d)" 1867 1868#: scripts/dpkg-scansources.pl 1869#, perl-format 1870msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" 1871msgstr "" 1872"entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, " 1873"ligne %d" 1874 1875#: scripts/dpkg-scansources.pl 1876#, perl-format 1877msgid "no binary packages specified in %s" 1878msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s" 1879 1880#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1881#, perl-format 1882msgid "administrative directory '%s' does not exist" 1883msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas" 1884 1885#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1886#, perl-format 1887msgid "unrecognized dependency field '%s'" 1888msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »" 1889 1890#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1891msgid "need at least one executable" 1892msgstr "au moins un exécutable est nécessaire" 1893 1894#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1895#, fuzzy, perl-format 1896#| msgid "" 1897#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" 1898msgid "" 1899"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" 1900msgstr "" 1901"impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format " 1902"ELF : « %s »; RPATH : « %s »)" 1903 1904#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1905#, perl-format 1906msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" 1907msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)" 1908 1909#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1910#, perl-format 1911msgid "" 1912"no dependency information found for %s (used by %s)\n" 1913"Hint: check if the library actually comes from a package." 1914msgstr "" 1915"pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)\n" 1916"Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet." 1917 1918#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1919msgid "" 1920"binaries to analyze should already be installed in their package's directory" 1921msgstr "" 1922"les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de " 1923"leur paquet" 1924 1925#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1926#, perl-format 1927msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" 1928msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques" 1929 1930#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1931#, perl-format 1932msgid "" 1933"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" 1934msgstr "" 1935"%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut " 1936"s'agir d'un greffon (« plugin »)" 1937 1938#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1939#, perl-format 1940msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" 1941msgid_plural "" 1942"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" 1943msgstr[0] "" 1944"%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)" 1945msgstr[1] "" 1946"%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les " 1947"voir tous)." 1948 1949#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1950#, perl-format 1951msgid "" 1952"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" 1953msgstr "" 1954"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la " 1955"bibliothèque)" 1956 1957#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1958#, perl-format 1959msgid "" 1960"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " 1961"uses none of the library's symbols)" 1962msgid_plural "" 1963"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " 1964"(they use none of the library's symbols)" 1965msgstr[0] "" 1966"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans " 1967"nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)" 1968msgstr[1] "" 1969"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s " 1970"sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)." 1971 1972#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1973msgid "" 1974"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " 1975"any shlibs or symbols file.\n" 1976"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." 1977msgstr "" 1978"Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets " 1979"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n" 1980"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez " 1981"avoir besoin d'utiliser -l." 1982 1983#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1984msgid "cannot continue due to the error above" 1985msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" 1986msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus" 1987msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus" 1988 1989#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1990#, perl-format 1991msgid "invalid dependency got generated: %s" 1992msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s" 1993 1994#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1995#, perl-format 1996msgid "install new varlist file '%s'" 1997msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s" 1998 1999#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2000#, perl-format 2001msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" 2002msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]" 2003 2004#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2005msgid "" 2006"Positional options (order is significant):\n" 2007" <executable> include dependencies for <executable>,\n" 2008" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" 2009" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." 2010msgstr "" 2011"Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n" 2012" <exécutable> inclure les dépendances pour <executable>,\n" 2013" -e<exécutable> (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n" 2014" -d<champ-dépendance> le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-" 2015"dépendance>." 2016 2017#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2018#, fuzzy 2019#| msgid "" 2020#| "Options:\n" 2021#| " -l<library-dir> add directory to private shared library search " 2022#| "list.\n" 2023#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" 2024#| " -O[<file>] write variable settings to stdout (or " 2025#| "<file>).\n" 2026#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs." 2027#| "local.\n" 2028#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" 2029#| " -t<type> set package type (default is deb).\n" 2030#| " -x<package> exclude package from the generated " 2031#| "dependencies.\n" 2032#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" 2033#| " package build directory first.\n" 2034#| " -v enable verbose mode (can be used multiple " 2035#| "times).\n" 2036#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " 2037#| "found.\n" 2038#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual " 2039#| "page).\n" 2040#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 2041#| " -?, --help show this help message.\n" 2042#| " --version show the version." 2043msgid "" 2044"Options:\n" 2045" -l<library-dir> add directory to private shared library search " 2046"list.\n" 2047" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" 2048" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" 2049" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" 2050" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" 2051" -t<type> set package type (default is deb).\n" 2052" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" 2053" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" 2054" package build directory first.\n" 2055" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " 2056"files\n" 2057" in the given build directory.\n" 2058" -v enable verbose mode (can be used multiple " 2059"times).\n" 2060" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " 2061"found.\n" 2062" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" 2063" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 2064" -?, --help show this help message.\n" 2065" --version show the version." 2066msgstr "" 2067"Options :\n" 2068" -l<rep-biblio> ajouter le répertoire à la recherche de la " 2069"bibliothèque partagée privée -p<varnameprefix> définir " 2070"<varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n" 2071" -O[<fichier>] écrire les paramètre de la variable sur la " 2072"sortie standard (ou <fichier>).\n" 2073" -L<fichier-shlibs-local> fichier d'override pour shlibs, pas debian/" 2074"shlibs.local.\n" 2075" -T<fichier-substvars> mettre à jour les variables ici, pas debian/" 2076"substvars.\n" 2077" -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n" 2078" -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n" 2079" -S<paquet-build-dir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n" 2080" dans le répertoire de construction indiqué\n" 2081" en premier lieu.\n" 2082" -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n" 2083" plusieurs fois).\n" 2084" --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n" 2085" dépendance ne sont pas trouvées.\n" 2086" --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n" 2087" (voir la page de manuel).\n" 2088" --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n" 2089" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 2090" --version afficher la version." 2091 2092#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2093#, perl-format 2094msgid "" 2095"Dependency fields recognized are:\n" 2096" %s\n" 2097msgstr "" 2098"Champs de dépendance reconnus :\n" 2099" %s\n" 2100 2101#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2102#, perl-format 2103msgid "can't extract name and version from library name '%s'" 2104msgstr "" 2105"impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »" 2106 2107#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2108#, perl-format 2109msgid "unable to open shared libs info file '%s'" 2110msgstr "" 2111"impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s" 2112 2113#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2114#, perl-format 2115msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" 2116msgstr "" 2117"fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal " 2118"formée « %s »" 2119 2120#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2121#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2122#, perl-format 2123msgid "cannot open file %s" 2124msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" 2125 2126#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2127#, perl-format 2128msgid "" 2129"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " 2130"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " 2131"build tree" 2132msgstr "" 2133"$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a " 2134"pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans " 2135"la racine de l'arborescence de construction du paquet" 2136 2137#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm 2138#, perl-format 2139msgid "unable to execute %s" 2140msgstr "impossible d'exécuter %s" 2141 2142#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2143msgid "diversions involved - output may be incorrect" 2144msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte" 2145 2146#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2147msgid "write diversion info to stderr" 2148msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr" 2149 2150#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2151#, perl-format 2152msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" 2153msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s" 2154 2155#: scripts/dpkg-source.pl 2156#, perl-format 2157msgid "--%s needs a directory" 2158msgstr "--%s requiert un répertoire" 2159 2160#: scripts/dpkg-source.pl 2161#, perl-format 2162msgid "cannot stat directory %s" 2163msgstr "« stat » du répertoire %s impossible" 2164 2165#: scripts/dpkg-source.pl 2166#, perl-format 2167msgid "directory argument %s is not a directory" 2168msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire" 2169 2170#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2171#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 2172#, perl-format 2173msgid "unable to chdir to '%s'" 2174msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »" 2175 2176#: scripts/dpkg-source.pl 2177#, perl-format 2178msgid "using options from %s: %s" 2179msgstr "utilisation des options depuis %s : %s" 2180 2181#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 2182#, perl-format 2183msgid "%s is not a supported compression" 2184msgstr "%s n'est pas une compression gérée" 2185 2186#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 2187#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2188#, perl-format 2189msgid "%s is not a compression level" 2190msgstr "%s n'est pas un niveau de compression" 2191 2192#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 2193msgid "need an action option" 2194msgstr "option d'action indispensable" 2195 2196#: scripts/dpkg-source.pl 2197#, perl-format 2198msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" 2199msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)" 2200 2201#: scripts/dpkg-source.pl 2202#, perl-format 2203msgid "%s doesn't contain any information about the source package" 2204msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source" 2205 2206#: scripts/dpkg-source.pl 2207#, perl-format 2208msgid "" 2209"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" 2210msgstr "" 2211"l'instance du paquet binaire %s utilise une syntaxe obsolète du champ Build-" 2212"Profiles" 2213 2214#: scripts/dpkg-source.pl 2215#, perl-format 2216msgid "'%s' is not a legal architecture string" 2217msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée" 2218 2219#: scripts/dpkg-source.pl 2220#, perl-format 2221msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" 2222msgstr "" 2223"architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s " 2224"est « %s »)" 2225 2226#: scripts/dpkg-source.pl 2227#, perl-format 2228msgid "%s doesn't list any binary package" 2229msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire" 2230 2231#: scripts/dpkg-source.pl 2232msgid "building source for a binary-only release" 2233msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule" 2234 2235#: scripts/dpkg-source.pl 2236#, perl-format 2237msgid "can't build with source format '%s': %s" 2238msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s" 2239 2240#: scripts/dpkg-source.pl 2241#, perl-format 2242msgid "using source format '%s'" 2243msgstr "utilisation du format source « %s »" 2244 2245#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 2246#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 2247#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 2248#, perl-format 2249msgid "building %s in %s" 2250msgstr "construction de %s dans %s" 2251 2252#: scripts/dpkg-source.pl 2253#, perl-format 2254msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" 2255msgstr "--%s requiert au moins un paramètre, le fichier .dsc" 2256 2257#: scripts/dpkg-source.pl 2258#, perl-format 2259msgid "--%s takes no more than two arguments" 2260msgstr "--%s ne prend pas plus de deux paramètres" 2261 2262#: scripts/dpkg-source.pl 2263#, perl-format 2264msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" 2265msgstr "" 2266"--%s requiert le fichier .dsc comme premier paramètre et non un répertoire" 2267 2268#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 2269#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 2270#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 2271#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 2272#, perl-format 2273msgid "unpack target exists: %s" 2274msgstr "cible non compressée existe : %s" 2275 2276#: scripts/dpkg-source.pl 2277#, perl-format 2278msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" 2279msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable" 2280 2281#: scripts/dpkg-source.pl 2282#, perl-format 2283msgid "extracting unsigned source package (%s)" 2284msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)" 2285 2286#: scripts/dpkg-source.pl 2287#, perl-format 2288msgid "extracting %s in %s" 2289msgstr "extraction de %s dans %s" 2290 2291#: scripts/dpkg-source.pl 2292#, fuzzy, perl-format 2293#| msgid "%s is not a plain file" 2294msgid "test control %s is not a regular file" 2295msgstr "%s n'est pas un fichier texte" 2296 2297#: scripts/dpkg-source.pl 2298#, perl-format 2299msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" 2300msgstr "" 2301"le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle " 2302"des tests %s" 2303 2304#: scripts/dpkg-source.pl 2305msgctxt "source options" 2306msgid "<none>" 2307msgstr "" 2308 2309#: scripts/dpkg-source.pl 2310#, perl-format 2311msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" 2312msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>" 2313 2314#: scripts/dpkg-source.pl 2315#, fuzzy 2316#| msgid "" 2317#| "Commands:\n" 2318#| " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" 2319#| " extract source package.\n" 2320#| " -b, --build <dir> build source package.\n" 2321#| " --print-format <dir> print the format to be used for the source " 2322#| "package.\n" 2323#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" 2324#| " store upstream changes in a new patch." 2325msgid "" 2326"Commands:\n" 2327" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" 2328" extract source package.\n" 2329" -b, --build <dir> build source package.\n" 2330" --print-format <dir> print the format to be used for the source " 2331"package.\n" 2332" --before-build <dir> run the corresponding source package format " 2333"hook.\n" 2334" --after-build <dir> run the corresponding source package format " 2335"hook.\n" 2336" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" 2337" store upstream changes in a new patch." 2338msgstr "" 2339"Commandes :\n" 2340" -x, --extract <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n" 2341" extraire le paquet source.\n" 2342" -b, --build <rep> construire le paquet source.\n" 2343" --print-format <rep> afficher le format à utiliser pour construire " 2344"le paquet source.\n" 2345" --commit [<rep> [nom-de-correctif]]\n" 2346" conserve les modifications amont dans un " 2347"nouveau correctif." 2348 2349#: scripts/dpkg-source.pl 2350#, fuzzy, perl-format 2351#| msgid "" 2352#| "Build options:\n" 2353#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 2354#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 2355#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 2356#| " --format=<source-format> set the format to be used for the source " 2357#| "package.\n" 2358#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 2359#| " -T<substvars-file> read variables here.\n" 2360#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" 2361#| " -U<field> remove a field.\n" 2362#| " -q quiet mode.\n" 2363#| " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" 2364#| " (defaults to: '%s').\n" 2365#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" 2366#| " (defaults to: %s).\n" 2367#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" 2368#| " supported are: %s).\n" 2369#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" 2370#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2371msgid "" 2372"Build options:\n" 2373" -c<control-file> get control info from this file.\n" 2374" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 2375" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 2376" --format=<source-format> set the format to be used for the source " 2377"package.\n" 2378" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 2379" -T<substvars-file> read variables here.\n" 2380" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" 2381" -U<field> remove a field.\n" 2382" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" 2383" filter out files to ignore diffs of\n" 2384" (defaults to: '%s').\n" 2385" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 2386" filter out files when building tarballs\n" 2387" (defaults to: %s).\n" 2388" -Z, --compression=<compression>\n" 2389" select compression to use (defaults to '%s',\n" 2390" supported are: %s).\n" 2391" -z, --compression-level=<level>\n" 2392" compression level to use (defaults to '%d',\n" 2393" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2394msgstr "" 2395"Options de construction :\n" 2396" -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle de ce " 2397"fichier.\n" 2398" -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version de ce " 2399"fichier.\n" 2400" -F<changelogformat> forcer le format du changelog.\n" 2401" --format=<source-format> définir le format à utiliser pour le paquet " 2402"source.\n" 2403" -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n" 2404" -T<fichier-substvars> lire ici les variables.\n" 2405" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ." 2406"dsc.\n" 2407" -U<champ> supprimer un champ.\n" 2408" -q mode silencieux\n" 2409" -i[<regexp>] ignorer les différences sur les fichiers\n" 2410" (par défaut : %s).\n" 2411" -I[<motif>] exclure des fichiers en construisant les\n" 2412" tarballs (par défaut : %s).\n" 2413" -Z<compression> compression à utiliser (par défaut : « %s »,\n" 2414" les valeurs gérées sont : %s)\n" 2415" -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, " 2416"« %d » ,\n" 2417" les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », " 2418"« best », « fast »)" 2419 2420#: scripts/dpkg-source.pl 2421#, fuzzy 2422#| msgid "" 2423#| "Extract options:\n" 2424#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" 2425#| " --no-check don't check signature and checksums before " 2426#| "unpacking\n" 2427#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " 2428#| "signature\n" 2429#| " --ignore-bad-version allow bad source package versions." 2430msgid "" 2431"Extract options:\n" 2432" --no-copy don't copy .orig tarballs\n" 2433" --no-check don't check signature and checksums before " 2434"unpacking\n" 2435" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" 2436" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " 2437"signature\n" 2438" --require-strong-checksums\n" 2439" abort if the package contains no strong " 2440"checksums\n" 2441" --ignore-bad-version allow bad source package versions." 2442msgstr "" 2443"Options d'extraction :\n" 2444" --no-copy ne pas copier l'archive originale\n" 2445" --no-check ne pas contrôler la signature et les\n" 2446" sommes de contrôle avant de décompacter.\n" 2447" ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n" 2448" signature valable.\n" 2449" --ignore-bad-version autorise des versions invalides de\n" 2450" paquet source." 2451 2452#: scripts/dpkg-source.pl 2453#, fuzzy 2454#| msgid "" 2455#| "General options:\n" 2456#| " -?, --help show this help message.\n" 2457#| " --version show the version." 2458msgid "" 2459"General options:\n" 2460" -q quiet mode.\n" 2461" -?, --help show this help message.\n" 2462" --version show the version." 2463msgstr "" 2464"Options générales :\n" 2465" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" 2466" --version afficher la version." 2467 2468#: scripts/dpkg-source.pl 2469msgid "" 2470"Source format specific build and extract options are available;\n" 2471"use --format with --help to see them." 2472msgstr "" 2473 2474#: scripts/dpkg-vendor.pl 2475msgid "" 2476"Commands:\n" 2477" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" 2478" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " 2479"<vendor>.\n" 2480" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" 2481" --help show this help message.\n" 2482" --version show the version." 2483msgstr "" 2484"Commandes:\n" 2485" --is <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel est " 2486"<vendor>.\n" 2487" --derives-from <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel " 2488"provient de <fabriquant>.\n" 2489" --query <champ> afficher le contenu du champ propre au " 2490"fabriquant.\n" 2491" --help afficher ce message d'aide.\n" 2492" --version afficher la version." 2493 2494#: scripts/dpkg-vendor.pl 2495msgid "" 2496"Options:\n" 2497" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." 2498msgstr "" 2499"Options :\n" 2500" --vendor <fabriquant> supposer que <fabriquant> est le fabriquant " 2501"actuel." 2502 2503#: scripts/dpkg-vendor.pl 2504#, perl-format 2505msgid "vendor %s doesn't exist in %s" 2506msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s" 2507 2508#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2509#, fuzzy 2510#| msgid "" 2511#| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " 2512#| "compilation)" 2513msgid "" 2514"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" 2515msgstr "" 2516"impossible de déterminer le type de système gcc utilisé, retour au système " 2517"par défaut (compilation native)" 2518 2519#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2520#, fuzzy, perl-format 2521#| msgid "" 2522#| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" 2523msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" 2524msgstr "" 2525"type de système gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation " 2526"native)" 2527 2528#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2529#, fuzzy, perl-format 2530#| msgid "'%s' is not a legal architecture string" 2531msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" 2532msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée" 2533 2534#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm 2535#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 2536#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 2538#, perl-format 2539msgid "cannot read %s" 2540msgstr "impossible de lire %s" 2541 2542#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2543#, perl-format 2544msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" 2545msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu" 2546 2547#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2548#, perl-format 2549msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" 2550msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée" 2551 2552#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2553#, perl-format 2554msgid "invalid flag in %s: %s" 2555msgstr "drapeau non valable dans %s : %s" 2556 2557#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2558#, perl-format 2559msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" 2560msgstr "fonctionnalité %s inconnue dans la variable %s : %s" 2561 2562#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2563#, perl-format 2564msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" 2565msgstr "valeur incorrecte dans l'option %s de la variable %s : %s" 2566 2567#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2568#, perl-format 2569msgid "cannot combine %s and %s" 2570msgstr "impossible de combiner %s et %s" 2571 2572#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2573#, fuzzy, perl-format 2574#| msgid "unknown file type" 2575msgid "unknown build type %s" 2576msgstr "type de fichier inconnu" 2577 2578#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2579#, perl-format 2580msgid "" 2581"%s(l%s): %s\n" 2582"LINE: %s" 2583msgstr "" 2584"%s(l%s): %s\n" 2585"LIGNE : %s" 2586 2587#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2588#, perl-format 2589msgid "%s(l%s): %s" 2590msgstr "%s(l%s) : %s" 2591 2592#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2593msgid "'offset' without 'count' has no effect" 2594msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet" 2595 2596#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2597msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" 2598msgstr "" 2599"impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de " 2600"limitation" 2601 2602#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2603msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" 2604msgstr "" 2605"impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera " 2606"utilisé" 2607 2608#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2609msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" 2610msgstr "" 2611"impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera " 2612"utilisé" 2613 2614#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2615#, fuzzy, perl-format 2616#| msgid "'%s' option specifies non-existing version" 2617msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'" 2618msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante" 2619 2620#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2621msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" 2622msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée" 2623 2624#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2625msgid "none found, starting from the oldest entry" 2626msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée" 2627 2628#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2629msgid "use oldest entry that is later than the one specified" 2630msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée" 2631 2632#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2633#, fuzzy, perl-format 2634#| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" 2635msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'" 2636msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré" 2637 2638#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2639#, fuzzy, perl-format 2640#| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" 2641msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring" 2642msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée" 2643 2644#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2645#, fuzzy, perl-format 2646#| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" 2647msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring" 2648msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée" 2649 2650#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2651msgid "first heading" 2652msgstr "premier en-tête" 2653 2654#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2655msgid "next heading or end of file" 2656msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier" 2657 2658#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2659msgid "start of change data" 2660msgstr "début des données de modifications" 2661 2662#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2663msgid "more change data or trailer" 2664msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin" 2665 2666#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2667#, perl-format 2668msgid "found start of entry where expected %s" 2669msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu" 2670 2671#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2672msgid "badly formatted heading line" 2673msgstr "ligne d'en-tête mal formée" 2674 2675#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2676#, perl-format 2677msgid "found trailer where expected %s" 2678msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu" 2679 2680#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2681msgid "badly formatted trailer line" 2682msgstr "ligne de fin mal formée" 2683 2684#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2685#, perl-format 2686msgid "found change data where expected %s" 2687msgstr "changements trouvés, %s attendu" 2688 2689#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2690#, perl-format 2691msgid "found blank line where expected %s" 2692msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu" 2693 2694#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2695msgid "unrecognized line" 2696msgstr "ligne non reconnue" 2697 2698#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2699#, perl-format 2700msgid "found end of file where expected %s" 2701msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu" 2702 2703#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2704#, perl-format 2705msgid "version '%s' is invalid: %s" 2706msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s" 2707 2708#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2709#, perl-format 2710msgid "bad key-value after ';': '%s'" 2711msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s" 2712 2713#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2714#, perl-format 2715msgid "repeated key-value %s" 2716msgstr "clé-valeur répété %s" 2717 2718#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2719#, perl-format 2720msgid "badly formatted urgency value: %s" 2721msgstr "valeur urgency mal formée : %s" 2722 2723#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2724#, perl-format 2725msgid "bad binary-only value: %s" 2726msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s" 2727 2728#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2729#, perl-format 2730msgid "unknown key-value %s" 2731msgstr "clé clé-valeur inconnue %s" 2732 2733#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2734msgid "the header doesn't match the expected regex" 2735msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue" 2736 2737#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2738#, perl-format 2739msgid "ignoring invalid week day '%s'" 2740msgstr "" 2741 2742#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2743#, perl-format 2744msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" 2745msgstr "" 2746 2747#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2748#, fuzzy, perl-format 2749#| msgid "invalid filename %s" 2750msgid "invalid abbreviated month name '%s'" 2751msgstr "nom de fichier %s non valable" 2752 2753#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2754#, fuzzy, perl-format 2755#| msgid "cannot execute format parser: %s" 2756msgid "cannot parse non-conformant date '%s'" 2757msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" 2758 2759#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2760msgid "the trailer doesn't match the expected regex" 2761msgstr "" 2762"la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière " 2763"attendue" 2764 2765#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2766#, fuzzy, perl-format 2767#| msgid "cannot stat file %s" 2768msgid "cannot seek into file %s" 2769msgstr "stat impossible pour le fichier %s" 2770 2771#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2772#, fuzzy, perl-format 2773#| msgid "changelog format %s is unknown" 2774msgid "changelog format %s is unknown: %s" 2775msgstr "format de fichier de changements %s inconnu" 2776 2777#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2778#, perl-format 2779msgid "fatal error occurred while parsing %s" 2780msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s" 2781 2782#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2783#, perl-format 2784msgid "unknown output format %s" 2785msgstr "format de sortie %s inconnu" 2786 2787#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2788#, perl-format 2789msgid "cannot fstat file %s" 2790msgstr "fstat impossible pour le fichier %s" 2791 2792#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2793#, perl-format 2794msgid "file %s has size %u instead of expected %u" 2795msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu" 2796 2797#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2798#, perl-format 2799msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" 2800msgstr "" 2801"la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)" 2802 2803#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2804#, perl-format 2805msgid "invalid line in %s checksums string: %s" 2806msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s" 2807 2808#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2809#, perl-format 2810msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" 2811msgstr "" 2812"sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »" 2813 2814#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2815#, perl-format 2816msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" 2817msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s" 2818 2819#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2820#, perl-format 2821msgid "%s is not a supported compression method" 2822msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée" 2823 2824#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2825msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" 2826msgstr "" 2827"Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois" 2828 2829#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2830#, perl-format 2831msgid "short option not allowed in %s, line %d" 2832msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d" 2833 2834#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2835#, perl-format 2836msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" 2837msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d" 2838 2839#: scripts/Dpkg/Control.pm 2840msgid "general section of control info file" 2841msgstr "section générale dans le fichier info" 2842 2843#: scripts/Dpkg/Control.pm 2844msgid "package's section of control info file" 2845msgstr "section du paquet dans le fichier info" 2846 2847#: scripts/Dpkg/Control.pm 2848msgid "parsed version of changelog" 2849msgstr "version analysée de changelog" 2850 2851#: scripts/Dpkg/Control.pm 2852msgid "header stanza of copyright file" 2853msgstr "" 2854 2855#: scripts/Dpkg/Control.pm 2856msgid "files stanza of copyright file" 2857msgstr "" 2858 2859#: scripts/Dpkg/Control.pm 2860msgid "license stanza of copyright file" 2861msgstr "" 2862 2863#: scripts/Dpkg/Control.pm 2864#, fuzzy 2865#| msgid "package's section of control info file" 2866msgid "package's tests control file" 2867msgstr "section du paquet dans le fichier info" 2868 2869#: scripts/Dpkg/Control.pm 2870#, fuzzy, perl-format 2871#| msgid "entry in repository's %s file" 2872msgid "repository's %s file" 2873msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt" 2874 2875#: scripts/Dpkg/Control.pm 2876#, perl-format 2877msgid "entry in repository's %s file" 2878msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt" 2879 2880#: scripts/Dpkg/Control.pm 2881#, perl-format 2882msgid "%s file" 2883msgstr "fichier %s" 2884 2885#: scripts/Dpkg/Control.pm 2886msgid "control info of a .deb package" 2887msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb" 2888 2889#: scripts/Dpkg/Control.pm 2890#, fuzzy 2891#| msgid "control information" 2892msgid "build information file" 2893msgstr "information de contrôle" 2894 2895#: scripts/Dpkg/Control.pm 2896msgid "vendor file" 2897msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)" 2898 2899#: scripts/Dpkg/Control.pm 2900msgid "entry in dpkg's status file" 2901msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg" 2902 2903#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 2904#, perl-format 2905msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" 2906msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s" 2907 2908#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 2909msgid "control information" 2910msgstr "information de contrôle" 2911 2912#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2913#, perl-format 2914msgid "syntax error in %s at line %d: %s" 2915msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s" 2916 2917#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2918msgid "field cannot start with a hyphen" 2919msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union" 2920 2921#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2922#, perl-format 2923msgid "duplicate field %s found" 2924msgstr "champ %s en double" 2925 2926#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2927msgid "continued value line not in field" 2928msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ" 2929 2930#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2931msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" 2932msgstr "" 2933"signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne " 2934"blanche)" 2935 2936#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2937#, perl-format 2938msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" 2939msgstr "signature OpenPGP attendue, mais « %s » trouvé" 2940 2941#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2942msgid "unfinished OpenPGP signature" 2943msgstr "signature OpenPGP non terminée" 2944 2945#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2946msgid "OpenPGP signature not allowed here" 2947msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici" 2948 2949#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2950msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" 2951msgstr "" 2952"ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »" 2953 2954#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2955msgid "write error on control data" 2956msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle" 2957 2958#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 2959msgid "first block lacks a Source field" 2960msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ Source" 2961 2962#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 2963#, perl-format 2964msgid "block lacks the '%s' field" 2965msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »" 2966 2967#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm 2968#, fuzzy, perl-format 2969#| msgid "block lacks the '%s' field" 2970msgid "block lacks either %s or %s fields" 2971msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »" 2972 2973#: scripts/Dpkg/Deps.pm 2974#, perl-format 2975msgid "can't parse dependency %s" 2976msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s" 2977 2978#: scripts/Dpkg/Deps.pm 2979msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" 2980msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances" 2981 2982#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2983#, perl-format 2984msgid "badly formed package name in files list file, line %d" 2985msgstr "nom de paquet mal formé à la ligne %d du fichier de liste des fichiers" 2986 2987#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2988#, perl-format 2989msgid "badly formed line in files list file, line %d" 2990msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers" 2991 2992#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2993#, perl-format 2994msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" 2995msgstr "" 2996"entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s " 2997"(ligne %d)" 2998 2999#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 3000#, fuzzy, perl-format 3001#| msgid "cannot create directory %s" 3002msgid "cannot open directory %s" 3003msgstr "impossible de créer le répertoire %s" 3004 3005#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 3006#, perl-format 3007msgid "invalid filename %s" 3008msgstr "nom de fichier %s non valable" 3009 3010#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3011msgid "info" 3012msgstr "info" 3013 3014#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3015msgid "notice" 3016msgstr "" 3017 3018#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3019msgid "warning" 3020msgstr "avertissement" 3021 3022#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3023msgid "error" 3024msgstr "erreur" 3025 3026#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3027#, fuzzy, perl-format 3028#| msgid "%s gave error exit status %s" 3029msgid "%s subprocess returned exit status %d" 3030msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s" 3031 3032#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3033#, perl-format 3034msgid "%s subprocess was killed by signal %d" 3035msgstr "" 3036 3037#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3038#, fuzzy, perl-format 3039#| msgid "%s failed with unknown exit code %d" 3040msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d" 3041msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d" 3042 3043#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3044msgid "Use --help for program usage information." 3045msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme." 3046 3047#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3048#, perl-format 3049msgid "pipe for %s" 3050msgstr "pipe pour %s" 3051 3052#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3053#, perl-format 3054msgid "chdir to %s" 3055msgstr "chdir vers %s" 3056 3057#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3058msgid "reopen stdin" 3059msgstr "réouverture stdin" 3060 3061#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3062msgid "reopen stdout" 3063msgstr "réouverture de la sortie standard" 3064 3065#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3066msgid "child process" 3067msgstr "processus fils" 3068 3069#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3070#, perl-format 3071msgid "wait for %s" 3072msgstr "attente de %s" 3073 3074#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3075#, perl-format 3076msgid "%s didn't complete in %d second" 3077msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" 3078msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde" 3079msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes" 3080 3081#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 3082msgid "<standard input>" 3083msgstr "<entrée standard>" 3084 3085#: scripts/Dpkg/Lock.pm 3086msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" 3087msgstr "" 3088"Fichier::FcntlLock non disponible; utilisation de « flock » qui n'est pas " 3089"sécurisé pour NFS" 3090 3091#: scripts/Dpkg/Lock.pm 3092#, perl-format 3093msgid "failed to get a write lock on %s" 3094msgstr "impossible d'obtenir un verrouillage en écriture sur %s" 3095 3096#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3097msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying" 3098msgstr "" 3099 3100#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3101msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg" 3102msgstr "" 3103 3104#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3105#, fuzzy, perl-format 3106#| msgid "cannot create pipe for %s" 3107msgid "cannot create signature file %s" 3108msgstr "impossible de créer le tube pour %s" 3109 3110#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3111#, fuzzy, perl-format 3112#| msgid "cannot exec dpkg" 3113msgid "cannot execute %s program" 3114msgstr "impossible d'exécuter dpkg" 3115 3116#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3117#, fuzzy, perl-format 3118#| msgid "cannot stat file %s" 3119msgid "cannot write signature file %s" 3120msgstr "stat impossible pour le fichier %s" 3121 3122#: scripts/Dpkg/Package.pm 3123msgid "may not be empty string" 3124msgstr "ne peut pas être une chaîne vide" 3125 3126#: scripts/Dpkg/Package.pm 3127#, perl-format 3128msgid "character '%s' not allowed" 3129msgstr "caractère « %s » non autorisé" 3130 3131#: scripts/Dpkg/Package.pm 3132msgid "must start with an alphanumeric character" 3133msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique" 3134 3135#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm 3136msgid "" 3137"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which " 3138"interferes with cross-building, please use -l option instead" 3139msgstr "" 3140 3141#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3142#, fuzzy, perl-format 3143#| msgid "cannot execute format parser: %s" 3144msgid "unknown executable format in file '%s'" 3145msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" 3146 3147#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3148#, perl-format 3149msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" 3150msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s" 3151 3152#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3153#, perl-format 3154msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" 3155msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s" 3156 3157#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 3158#, perl-format 3159msgid "symbol name unspecified: %s" 3160msgstr "nom de symbole non précisé : %s" 3161 3162#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 3163#, perl-format 3164msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" 3165msgstr "" 3166"impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non " 3167"versionnés : %s" 3168 3169#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3170#, perl-format 3171msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" 3172msgstr "" 3173"les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier " 3174"%s, ligne %s)" 3175 3176#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3177#, perl-format 3178msgid "failed to parse line in %s: %s" 3179msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" 3180 3181#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3182#, perl-format 3183msgid "failed to parse a line in %s: %s" 3184msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" 3185 3186#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3187#, perl-format 3188msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" 3189msgstr "" 3190"tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles" 3191 3192#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3193msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" 3194msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME" 3195 3196#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3197msgid "write on tar input" 3198msgstr "écriture sur l'entrée de tar" 3199 3200#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3201msgid "close on tar input" 3202msgstr "écriture sur la sortie de tar" 3203 3204#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3205#, perl-format 3206msgid "cannot create directory %s" 3207msgstr "impossible de créer le répertoire %s" 3208 3209#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3210#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3211#, perl-format 3212msgid "cannot opendir %s" 3213msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s" 3214 3215#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3216#, perl-format 3217msgid "unable to rename %s to %s" 3218msgstr "impossible de renommer %s en %s" 3219 3220#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3221#, perl-format 3222msgid "cannot stat directory %s (before removal)" 3223msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)" 3224 3225#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3226#, perl-format 3227msgid "unable to check for removal of directory '%s'" 3228msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire « %s »" 3229 3230#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3231#, perl-format 3232msgid "rm -rf failed to remove '%s'" 3233msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »" 3234 3235#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3236#, perl-format 3237msgid "cannot change timestamp for %s" 3238msgstr "impossible de modifier la date de %s" 3239 3240#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3241#, perl-format 3242msgid "cannot read timestamp from %s" 3243msgstr "impossible de lire la date de %s" 3244 3245#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3246#, fuzzy, perl-format 3247#| msgid "cannot open file %s" 3248msgid "cannot open file %s for binary detection" 3249msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" 3250 3251#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3252#, perl-format 3253msgid "adding %s to %s" 3254msgstr "ajout de %s à %s" 3255 3256#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3257#, perl-format 3258msgid "unwanted binary file: %s" 3259msgstr "fichier binaire non souhaité : %s" 3260 3261#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3262#, perl-format 3263msgid "" 3264"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " 3265"to allow its inclusion)." 3266msgid_plural "" 3267"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" 3268"binaries to allow their inclusion)." 3269msgstr[0] "" 3270"%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de " 3271"l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)." 3272msgstr[1] "" 3273"%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de " 3274"les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur " 3275"inclusion)." 3276 3277#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3278#, perl-format 3279msgid "%s is not the name of a file" 3280msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier" 3281 3282#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3283#, perl-format 3284msgid "missing critical source control field %s" 3285msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s" 3286 3287#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3288#, perl-format 3289msgid "source package format '%s' is not supported: %s" 3290msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s" 3291 3292#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3293msgid "source package uses only weak checksums" 3294msgstr "" 3295 3296#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3297#, perl-format 3298msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" 3299msgstr "" 3300"les champs %s et %s sont indispensables pour calculer le nom de base de la " 3301"source" 3302 3303#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3304#, perl-format 3305msgid "failed to verify signature on %s" 3306msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s" 3307 3308#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3309#, fuzzy, perl-format 3310#| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" 3311msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" 3312msgstr "" 3313"impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé" 3314 3315#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3316#, perl-format 3317msgid "%s is not a valid option for %s" 3318msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s" 3319 3320#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3321#, perl-format 3322msgid "%s does not exist" 3323msgstr "%s n'existe pas" 3324 3325#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3326#, perl-format 3327msgid "cannot make %s executable" 3328msgstr "impossible de rendre %s exécutable" 3329 3330#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3331#, perl-format 3332msgid "%s is not a plain file" 3333msgstr "%s n'est pas un fichier texte" 3334 3335#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3336#, perl-format 3337msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" 3338msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »" 3339 3340#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3341#, fuzzy 3342#| msgid "write original source message" 3343msgid "auto select original source" 3344msgstr "écriture du message source original" 3345 3346#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3347#, fuzzy 3348#| msgid "full upload (original source is included)" 3349msgid "use packed original source (unpack and keep)" 3350msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" 3351 3352#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3353#, fuzzy 3354#| msgid "full upload (original source is included)" 3355msgid "use packed original source (unpack and remove)" 3356msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" 3357 3358#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3359#, fuzzy 3360#| msgid "full upload (original source is included)" 3361msgid "use unpacked original source (pack and keep)" 3362msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" 3363 3364#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3365#, fuzzy 3366#| msgid "full upload (original source is included)" 3367msgid "use unpacked original source (pack and remove)" 3368msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" 3369 3370#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3371#, fuzzy 3372#| msgid "write original source message" 3373msgid "trust packed and unpacked original sources are same" 3374msgstr "écriture du message source original" 3375 3376#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3377msgid "there is no diff, do main tarfile only" 3378msgstr "" 3379 3380#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3381msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" 3382msgstr "" 3383 3384#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3385msgid "abort if generated diff has upstream files changes" 3386msgstr "" 3387 3388#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3389msgid "leave original source packed in current directory" 3390msgstr "" 3391 3392#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3393msgid "do not copy original source to current directory" 3394msgstr "" 3395 3396#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3397#, fuzzy 3398#| msgid "write original source message" 3399msgid "unpack original source tree too" 3400msgstr "écriture du message source original" 3401 3402#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3403msgid "do not apply debian diff to upstream sources" 3404msgstr "" 3405 3406#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3407#, perl-format 3408msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" 3409msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s" 3410 3411#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3412#, perl-format 3413msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" 3414msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x" 3415 3416#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3417msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" 3418msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0" 3419 3420#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3421#, perl-format 3422msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" 3423msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s" 3424 3425#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3426msgid "no tarfile in Files field" 3427msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files" 3428 3429#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3430msgid "native package with .orig.tar" 3431msgstr "paquet natif avec .orig.tar" 3432 3433#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3434#, perl-format 3435msgid "unable to rename '%s' to '%s'" 3436msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »" 3437 3438#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3439#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3440#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3441#, perl-format 3442msgid "unpacking %s" 3443msgstr "extraction de %s" 3444 3445#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3446msgid "unable to keep orig directory (already exists)" 3447msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà" 3448 3449#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3450#, perl-format 3451msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" 3452msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s" 3453 3454#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3455#, perl-format 3456msgid "failed to rename saved %s to %s" 3457msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s" 3458 3459#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3460#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3461#, perl-format 3462msgid "applying %s" 3463msgstr "mise en place de %s" 3464 3465#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3466#, perl-format 3467msgid "upstream files that have been modified: %s" 3468msgstr "fichiers amont modifiés : %s" 3469 3470#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3471msgid "only supports gzip compression" 3472msgstr "ne gère que la compression gzip" 3473 3474#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3475msgid "" 3476"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " 3477"package)" 3478msgstr "" 3479"il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine " 3480"avec -b (pour les paquets source v1.0)" 3481 3482#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3483#, perl-format 3484msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" 3485msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b" 3486 3487#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3488#, perl-format 3489msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" 3490msgstr "" 3491"le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte" 3492 3493#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3494#, perl-format 3495msgid "cannot stat orig argument %s" 3496msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible" 3497 3498#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3499#, perl-format 3500msgid "" 3501"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." 3502"orig.tar.<ext>)" 3503msgstr "" 3504"le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des " 3505"sources compressées (.orig.tar.<ext>)" 3506 3507#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3508#, perl-format 3509msgid "" 3510"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." 3511"orig/)" 3512msgstr "" 3513"le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non " 3514"compressées (.orig/)" 3515 3516#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3517#, perl-format 3518msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" 3519msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire" 3520 3521#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3522#, perl-format 3523msgid "" 3524"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" 3525"%s wants something" 3526msgstr "" 3527"le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s " 3528"attend quelque chose." 3529 3530#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3531#, perl-format 3532msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" 3533msgstr "" 3534"le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un " 3535"répertoire" 3536 3537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3538#, perl-format 3539msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" 3540msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »" 3541 3542#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3543#, perl-format 3544msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" 3545msgstr "" 3546"répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »" 3547 3548#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3549#, perl-format 3550msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" 3551msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)" 3552 3553#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3554#, perl-format 3555msgid "" 3556".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" 3557msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)" 3558 3559#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3560#, perl-format 3561msgid "" 3562"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " 3563"override" 3564msgstr "" 3565"le fichier tar « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -" 3566"sU ou -sR pour forcer." 3567 3568#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3569#, perl-format 3570msgid "unable to check for existence of '%s'" 3571msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »" 3572 3573#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3574#, perl-format 3575msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" 3576msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »" 3577 3578#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3579#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3580#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3581#, perl-format 3582msgid "unable to change permission of '%s'" 3583msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »" 3584 3585#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3586#, perl-format 3587msgid "building %s using existing %s" 3588msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant" 3589 3590#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3591#, perl-format 3592msgid "" 3593"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " 3594"or -sP to override" 3595msgstr "" 3596"le répertoire orig « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; " 3597"utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer." 3598 3599#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3600#, perl-format 3601msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" 3602msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »" 3603 3604#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3605#, perl-format 3606msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" 3607msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s" 3608 3609#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3610msgid "" 3611"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " 3612"upstream files, see dpkg-source(1)" 3613msgstr "" 3614"choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications " 3615"séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)" 3616 3617#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3618msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" 3619msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes" 3620 3621#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3622msgid "unrepresentable changes to source" 3623msgstr "modifications non représentables des sources" 3624 3625#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3626msgid "include removed files in the patch" 3627msgstr "" 3628 3629#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3630msgid "include timestamp in the patch" 3631msgstr "" 3632 3633#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3634msgid "include binary files in the tarball" 3635msgstr "" 3636 3637#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3638#, fuzzy 3639#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches" 3640msgid "do not prepare build tree by applying patches" 3641msgstr "" 3642"les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des " 3643"correctifs" 3644 3645#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3646msgid "do not unapply patches if previously applied" 3647msgstr "" 3648 3649#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3650msgid "unapply patches if previously applied (default)" 3651msgstr "" 3652 3653#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3654msgid "create an empty original tarball if missing" 3655msgstr "" 3656 3657#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3658msgid "record generated patches, instead of aborting" 3659msgstr "" 3660 3661#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3662msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" 3663msgstr "" 3664 3665#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3666msgid "do not apply patches at the end of the extraction" 3667msgstr "" 3668 3669#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3670#, perl-format 3671msgid "duplicate files in %s source package: %s" 3672msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s" 3673 3674#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3675msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" 3676msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0" 3677 3678#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3679#, perl-format 3680msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" 3681msgstr "" 3682"fichier orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source" 3683 3684#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3685#, perl-format 3686msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" 3687msgstr "" 3688"complément orig.tar manquant pour la signature %s dans le paquet source" 3689 3690#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3691#, perl-format 3692msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" 3693msgstr "" 3694"complément orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet " 3695"source" 3696 3697#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3698#, perl-format 3699msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" 3700msgstr "" 3701"suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale" 3702 3703#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3704#, perl-format 3705msgid "unapplying %s" 3706msgstr "retrait de %s" 3707 3708#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3709#, perl-format 3710msgid "no upstream tarball found at %s" 3711msgstr "pas de tarball de sources amont à %s" 3712 3713#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3714msgid "patches are not applied, applying them now" 3715msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant" 3716 3717#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3718#, perl-format 3719msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" 3720msgstr "" 3721"plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est " 3722"autorisé" 3723 3724#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3725msgid "copy of the debian directory" 3726msgstr "copie du répertoire debian" 3727 3728#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3729msgid "local changes detected, the modified files are:" 3730msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :" 3731 3732#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3733#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3734#, perl-format 3735msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" 3736msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »" 3737 3738#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3739#, perl-format 3740msgid "cannot represent change to %s: %s" 3741msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s" 3742 3743#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3744msgid "binary file contents changed" 3745msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié" 3746 3747#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3748#, perl-format 3749msgid "" 3750"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " 3751"binary in the debian tarball" 3752msgstr "" 3753"ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver " 3754"le binaire modifié dans le ficher tar debian" 3755 3756#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3757#, perl-format 3758msgid "you can integrate the local changes with %s" 3759msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s" 3760 3761#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3762#, perl-format 3763msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" 3764msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s" 3765 3766#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3767#, perl-format 3768msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" 3769msgstr "" 3770"les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s" 3771 3772#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3773#, perl-format 3774msgid "cannot remove %s" 3775msgstr "impossible de supprimer %s" 3776 3777#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3778#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3779#, perl-format 3780msgid "failed to copy %s to %s" 3781msgstr "impossible de copier %s en %s" 3782 3783#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3784#, perl-format 3785msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" 3786msgstr "" 3787"impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence " 3788"existe déjà " 3789 3790#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3791#, perl-format 3792msgid "patch file '%s' doesn't exist" 3793msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas" 3794 3795#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3796msgid "there are no local changes to record" 3797msgstr "aucune modification locale à enregistrer" 3798 3799#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3800msgid "Enter the desired patch name: " 3801msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : " 3802 3803#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3804msgid "no patch name given; cannot proceed" 3805msgstr "" 3806 3807#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3808msgid "cannot find an editor" 3809msgstr "impossible de trouver un éditeur" 3810 3811#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3812msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" 3813msgstr "" 3814"impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande " 3815"bzr n'est pas dans PATH" 3816 3817#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3818#, perl-format 3819msgid "" 3820"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " 3821"present), but Format bzr was specified" 3822msgstr "" 3823"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) " 3824"bien que le format bzr ait été indiqué" 3825 3826#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3827#, perl-format 3828msgid "%s is a symlink" 3829msgstr "%s est un lien symbolique" 3830 3831#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3832#, perl-format 3833msgid "%s is a symlink to outside %s" 3834msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s" 3835 3836#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3837msgid "doesn't contain a bzr repository" 3838msgstr "ne contient pas de dépôt bzr" 3839 3840#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3841msgid "bzr status exited nonzero" 3842msgstr "état de sortie non nul pour bzr" 3843 3844#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3845#, perl-format 3846msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" 3847msgstr "" 3848"non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de " 3849"travail : %s" 3850 3851#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3852#, fuzzy 3853#| msgid "format v3.0 uses only one source file" 3854msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file" 3855msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source" 3856 3857#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3858#, perl-format 3859msgid "expected %s, got %s" 3860msgstr "%s attendu, %s reçu" 3861 3862#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3863#, fuzzy 3864#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s" 3865msgid "define the format of the generated source package" 3866msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s" 3867 3868#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3869msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" 3870msgstr "" 3871"Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour " 3872"créer des paquets source" 3873 3874#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3875msgid "no files indicated on command line" 3876msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande" 3877 3878#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3879msgid "--target-format option is missing" 3880msgstr "l'option --target-format est absente" 3881 3882#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3883msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" 3884msgstr "" 3885"impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande " 3886"git n'est pas dans PATH" 3887 3888#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3889#, perl-format 3890msgid "" 3891"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " 3892"present), but Format git was specified" 3893msgstr "" 3894"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) " 3895"bien que le format git ait été indiqué" 3896 3897#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3898#, perl-format 3899msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" 3900msgstr "" 3901"le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré" 3902 3903#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3904msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" 3905msgstr "" 3906 3907#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3908#, fuzzy 3909#| msgid "creating shallow clone with depth %s" 3910msgid "create a shallow clone with <number> depth" 3911msgstr "" 3912"création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s" 3913 3914#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3915msgid "doesn't contain a git repository" 3916msgstr "ne contient pas de dépôt git" 3917 3918#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3919msgid "git ls-files exited nonzero" 3920msgstr "état de sortie non nul de git ls-files" 3921 3922#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3923#, perl-format 3924msgid "creating shallow clone with depth %s" 3925msgstr "" 3926"création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s" 3927 3928#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3929#, perl-format 3930msgid "bundling: %s" 3931msgstr "jonction (bundling) : %s" 3932 3933#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3934msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" 3935msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git" 3936 3937#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3938msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" 3939msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow" 3940 3941#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3942#, perl-format 3943msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" 3944msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s" 3945 3946#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3947#, perl-format 3948msgid "format v3.0 (git) expected %s" 3949msgstr "le format v3.0 (git) attend %s" 3950 3951#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3952#, perl-format 3953msgid "cloning %s" 3954msgstr "clonage de %s" 3955 3956#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3957msgid "setting up shallow clone" 3958msgstr "configuration du clone de surface" 3959 3960#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3961#, perl-format 3962msgid "unrecognized file for a native source package: %s" 3963msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s" 3964 3965#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3966msgid "native package version may not have a revision" 3967msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision" 3968 3969#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3970msgid "use a single debianization patch" 3971msgstr "" 3972 3973#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3974msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" 3975msgstr "" 3976 3977#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3978msgid "non-native package version does not contain a revision" 3979msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision" 3980 3981#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3982#, perl-format 3983msgid "can't create symlink %s" 3984msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s" 3985 3986#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3987#, fuzzy, perl-format 3988#| msgid "using options from %s: %s" 3989msgid "using patch list from %s" 3990msgstr "utilisation des options depuis %s : %s" 3991 3992#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3993#, perl-format 3994msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" 3995msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s" 3996 3997#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3998#, perl-format 3999msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" 4000msgstr "" 4001"fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la " 4002"version modifiée)" 4003 4004#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4005#, perl-format 4006msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" 4007msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »" 4008 4009#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4010msgid "failed to write" 4011msgstr "échec d'écriture" 4012 4013#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4014#, perl-format 4015msgid "diff on %s" 4016msgstr "diff sur %s" 4017 4018#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4019#, perl-format 4020msgid "cannot stat file %s" 4021msgstr "stat impossible pour le fichier %s" 4022 4023#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4024#, perl-format 4025msgid "cannot read link %s" 4026msgstr "impossible de lire le lien %s" 4027 4028#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4029msgid "device or socket is not allowed" 4030msgstr "périphérique ou socket non autorisé" 4031 4032#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4033msgid "unknown file type" 4034msgstr "type de fichier inconnu" 4035 4036#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4037#, fuzzy, perl-format 4038#| msgid "ignoring deletion of directory %s" 4039msgid "ignoring deletion of file %s" 4040msgstr "suppression du répertoire %s ignorée" 4041 4042#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4043#, perl-format 4044msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" 4045msgstr "" 4046"suppression du fichier %s ignorée, utilisez --include-removal pour la " 4047"prendre en compte" 4048 4049#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4050#, perl-format 4051msgid "ignoring deletion of directory %s" 4052msgstr "suppression du répertoire %s ignorée" 4053 4054#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4055#, perl-format 4056msgid "ignoring deletion of symlink %s" 4057msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée" 4058 4059#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4060#, perl-format 4061msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" 4062msgstr "" 4063"le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le " 4064"fichier de différences" 4065 4066#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4067#, perl-format 4068msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 4069msgstr "" 4070"le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de " 4071"différences" 4072 4073#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4074#, perl-format 4075msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 4076msgstr "" 4077"le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de " 4078"différences" 4079 4080#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4081#, perl-format 4082msgid "cannot represent change to %s:" 4083msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :" 4084 4085#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4086#, perl-format 4087msgid " new version is %s" 4088msgstr " la nouvelle version est %s" 4089 4090#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4091#, perl-format 4092msgid " old version is %s" 4093msgstr " l'ancienne version est %s" 4094 4095#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4096#, perl-format 4097msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" 4098msgstr "" 4099"diff %s modifie un fichier dont le nom est encodé avec une chaîne de type C" 4100 4101#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4102#, perl-format 4103msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" 4104msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu" 4105 4106#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4107#, perl-format 4108msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" 4109msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig" 4110 4111#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4112#, perl-format 4113msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" 4114msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)" 4115 4116#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4117#, perl-format 4118msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" 4119msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)" 4120 4121#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4122#, perl-format 4123msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" 4124msgstr "" 4125"aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de " 4126"différences « %s » (ligne %d)" 4127 4128#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4129#, perl-format 4130msgid "%s contains an insecure path: %s" 4131msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s" 4132 4133#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4134#, perl-format 4135msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" 4136msgstr "" 4137"le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien " 4138"symbolique : %s" 4139 4140#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4141#, perl-format 4142msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" 4143msgstr "" 4144"les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de " 4145"différences %s (ligne %d)" 4146 4147#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4148#, perl-format 4149msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" 4150msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)" 4151 4152#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4153#, perl-format 4154msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" 4155msgstr "" 4156"le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne " 4157"%d)" 4158 4159#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4160#, perl-format 4161msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" 4162msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte" 4163 4164#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4165#, perl-format 4166msgid "" 4167"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " 4168"merge the hunks into a single one" 4169msgstr "" 4170 4171#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4172#, fuzzy, perl-format 4173#| msgid "diff '%s' patches file %s twice" 4174msgid "diff '%s' patches file %s more than once" 4175msgstr "le fichier de différences « %s » modifie deux fois le fichier %s" 4176 4177#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4178#, perl-format 4179msgid "unexpected end of diff '%s'" 4180msgstr "fin inattendue de diff « %s »" 4181 4182#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4183#, perl-format 4184msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" 4185msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »" 4186 4187#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4188#, perl-format 4189msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" 4190msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »" 4191 4192#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4193#, perl-format 4194msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" 4195msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement" 4196 4197#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4198#, perl-format 4199msgid "remove patch backup file %s" 4200msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s" 4201 4202#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4203msgid "nonexistent" 4204msgstr "inexistant" 4205 4206#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4207msgid "plain file" 4208msgstr "fichier texte" 4209 4210#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4211msgid "directory" 4212msgstr "répertoire" 4213 4214#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4215#, perl-format 4216msgid "symlink to %s" 4217msgstr "lien symbolique vers %s" 4218 4219#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4220msgid "block device" 4221msgstr "périphérique bloc" 4222 4223#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4224msgid "character device" 4225msgstr "périphérique caractère" 4226 4227#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4228msgid "named pipe" 4229msgstr "tube nommé" 4230 4231#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4232msgid "named socket" 4233msgstr "« socket » nommé" 4234 4235#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4236#, perl-format 4237msgid "cannot mkdir %s" 4238msgstr "impossible de créer le répertoire %s" 4239 4240#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4241msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" 4242msgstr "le patch ne s'applique pas proprement (« fuzz »), ou est mal-formé" 4243 4244#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4245#, perl-format 4246msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" 4247msgstr "" 4248"si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » " 4249"pour le mettre à jour" 4250 4251#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4252#, perl-format 4253msgid "%s should be a directory or non-existing" 4254msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister" 4255 4256#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4257#, perl-format 4258msgid "%s should be a file or non-existing" 4259msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister" 4260 4261#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4262#, perl-format 4263msgid "" 4264"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" 4265"source might fail when applying patches" 4266msgstr "" 4267"le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne " 4268"%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs" 4269 4270#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4271#, perl-format 4272msgid "restoring quilt backup files for %s" 4273msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s" 4274 4275#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4276#, perl-format 4277msgid "bad line in substvars file %s at line %d" 4278msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée" 4279 4280#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4281#, fuzzy, perl-format 4282#| msgid "invalid source field in %s" 4283msgid "invalid source version %s" 4284msgstr "champ source invalide dans %s" 4285 4286#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4287#, perl-format 4288msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" 4289msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »" 4290 4291#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4292#, fuzzy, perl-format 4293#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4294msgid "obsolete substitution variable ${%s}" 4295msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}" 4296 4297#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4298#, fuzzy, perl-format 4299#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4300msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined" 4301msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}" 4302 4303#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4304#, fuzzy, perl-format 4305#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4306msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined" 4307msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}" 4308 4309#: scripts/Dpkg/Vars.pm 4310#, perl-format 4311msgid "source package name '%s' is illegal: %s" 4312msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s" 4313 4314#: scripts/Dpkg/Vars.pm 4315#, perl-format 4316msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" 4317msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s" 4318 4319#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm 4320#, perl-format 4321msgid "unknown host architecture '%s'" 4322msgstr "architecture hôte « %s » inconnue" 4323 4324#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 4325msgid "" 4326"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " 4327"address" 4328msgstr "" 4329"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le " 4330"champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu" 4331 4332#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 4333msgid "" 4334"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" 4335"Maintainer field" 4336msgstr "" 4337"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il " 4338"n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »" 4339 4340#: scripts/Dpkg/Version.pm 4341#, perl-format 4342msgid "%s is not a valid version" 4343msgstr "%s n'est pas une version valable" 4344 4345#: scripts/Dpkg/Version.pm 4346msgid "version number cannot be empty" 4347msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" 4348 4349#: scripts/Dpkg/Version.pm 4350#, fuzzy 4351#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" 4352msgid "epoch part of the version number cannot be empty" 4353msgstr "" 4354"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »" 4355 4356#: scripts/Dpkg/Version.pm 4357#, fuzzy 4358#| msgid "version number cannot be empty" 4359msgid "upstream version cannot be empty" 4360msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" 4361 4362#: scripts/Dpkg/Version.pm 4363#, fuzzy 4364#| msgid "version number cannot be empty" 4365msgid "revision cannot be empty" 4366msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" 4367 4368#: scripts/Dpkg/Version.pm 4369msgid "version number does not start with digit" 4370msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre" 4371 4372#: scripts/Dpkg/Version.pm 4373#, perl-format 4374msgid "version number contains illegal character '%s'" 4375msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé" 4376 4377#: scripts/Dpkg/Version.pm 4378#, perl-format 4379msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" 4380msgstr "" 4381"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »" 4382 4383#~ msgid "format variant must be in lowercase" 4384#~ msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules" 4385 4386#~ msgid "invalid Format field '%s'" 4387#~ msgstr "champ Format « %s » erroné" 4388 4389#~ msgid "cannot create pipe for %s" 4390#~ msgstr "impossible de créer le tube pour %s" 4391 4392#~ msgid "tail of %s" 4393#~ msgstr "fin de %s" 4394 4395#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}" 4396#~ msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}" 4397 4398#~ msgid "%s died from signal %s" 4399#~ msgstr "%s tué par le signal %s" 4400 4401#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" 4402#~ msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé" 4403 4404#~ msgid "overriding %s in environment: %s" 4405#~ msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s" 4406 4407#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" 4408#~ msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes" 4409 4410#, fuzzy 4411#~| msgid "illegal package name '%s': %s" 4412#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" 4413#~ msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s" 4414 4415#~ msgid "cannot open new output control file '%s'" 4416#~ msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" 4417 4418#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" 4419#~ msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}" 4420 4421#~ msgid "missing library directory" 4422#~ msgstr "répertoire des bibliothèques manquant" 4423 4424#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" 4425#~ msgstr "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier de changements>]" 4426 4427#~ msgid "" 4428#~ "Options:\n" 4429#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" 4430#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " 4431#~ "messages.\n" 4432#~ " --format <output-format>\n" 4433#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" 4434#~ " --all include all changes.\n" 4435#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 4436#~ " -v <version> ditto.\n" 4437#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 4438#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " 4439#~ "<version>.\n" 4440#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 4441#~ "<version>.\n" 4442#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " 4443#~ "if\n" 4444#~ " <number> is lower than 0).\n" 4445#~ " -n <number> ditto.\n" 4446#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " 4447#~ "from\n" 4448#~ " the top (or tail if <number> is lower than " 4449#~ "0).\n" 4450#~ " -?, --help print usage information.\n" 4451#~ " -V, --version print version information.\n" 4452#~ msgstr "" 4453#~ "Options :\n" 4454#~ " --file <fichier> fichier de changements à analyser (« - » " 4455#~ "par défaut).\n" 4456#~ " -l, --label <fichier> nom de fichier de changements à utiliser " 4457#~ "dans les messages d'erreur.\n" 4458#~ " --format <format_sortie>\n" 4459#~ " définir le format de sortie (« dpkg » par " 4460#~ "défaut).\n" 4461#~ " --all inclure toutes les modifications.\n" 4462#~ " -s, --since<version> inclure toutes les modifications depuis " 4463#~ "<version>.\n" 4464#~ " -v <version> idem.\n" 4465#~ " -u, --until <version> inclure toutes les modifications " 4466#~ "antérieures à <version>.\n" 4467#~ " -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis " 4468#~ "<version> incluse.\n" 4469#~ " -t, --to <version> inclure toutes les modifications " 4470#~ "antérieures à <version> incluse.\n" 4471#~ " -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" 4472#~ " (ou bien les dernières si <nombre> est " 4473#~ "inférieur à 0).\n" 4474#~ " -n <nombre> idem.\n" 4475#~ " -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --" 4476#~ "count,\n" 4477#~ " à partir du début (ou de la fin si " 4478#~ "<nombre> est inférieur à 0).\n" 4479#~ " -?, --help afficher l'aide.\n" 4480#~ " -V, --version afficher la version.\n" 4481 4482#~ msgid "output format %s not supported" 4483#~ msgstr "format de sortie %s non géré" 4484 4485#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" 4486#~ msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)" 4487 4488#~ msgid "format parser %s not executable" 4489#~ msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable" 4490 4491#~ msgid "output of changelog parser" 4492#~ msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements" 4493 4494#~ msgid "changelog parser %s" 4495#~ msgstr "analyseur de fichier de changements : %s" 4496 4497#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." 4498#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." 4499#~ msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée." 4500#~ msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées." 4501 4502#~ msgid "" 4503#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" 4504#~ "See dpkg-source(1) for more info." 4505#~ msgstr "" 4506#~ "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de " 4507#~ "paquet source utilisé.\n" 4508#~ "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus " 4509#~ "d'informations." 4510 4511#~ msgid "couldn't open %s for reading" 4512#~ msgstr "lecture de %s impossible" 4513 4514#~ msgid "error closing %s (%s)" 4515#~ msgstr "erreur en fermant %s (%s)" 4516 4517#~ msgid "couldn't parse date %s" 4518#~ msgstr "impossible d'analyser la date %s" 4519 4520#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" 4521#~ msgstr "%s : modifications non représentables des sources" 4522 4523#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" 4524#~ msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')" 4525 4526#~ msgid "open new substvars file '%s'" 4527#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s" 4528 4529#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" 4530#~ msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s" 4531 4532#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" 4533#~ msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s" 4534 4535#~ msgid "" 4536#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " 4537#~ "fatal in the future" 4538#~ msgstr "" 4539#~ "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais " 4540#~ "sera un échec fatal dans le futur." 4541 4542#~ msgid "read changesdescription" 4543#~ msgstr "lecture de changesdescription" 4544 4545#~ msgid "chdir for du to `%s'" 4546#~ msgstr "chdir pour du vers %s" 4547 4548#~ msgid "du in `%s'" 4549#~ msgstr "du dans %s" 4550 4551#~ msgid "du gave unexpected output `%s'" 4552#~ msgstr "résultat inattendu de du %s" 4553 4554#~ msgid "used that one and ignored data from %s!" 4555#~ msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !" 4556 4557#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" 4558#~ msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;" 4559 4560#~ msgid "" 4561#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" 4562#~ "\n" 4563#~ "Options:\n" 4564#~ " -?, --help print usage information\n" 4565#~ " --version, -V print version information\n" 4566#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" 4567#~ " use in error messages\n" 4568#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" 4569#~ " to '-' (standard input)\n" 4570#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" 4571#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 4572#~ " for compatibility with dpkg-dev\n" 4573#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" 4574#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" 4575#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" 4576#~ " than version\n" 4577#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" 4578#~ " than version\n" 4579#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" 4580#~ " (or the tail if <number> is lower than " 4581#~ "0)\n" 4582#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" 4583#~ " counted from the top (or the tail if\n" 4584#~ " <number> is lower than 0)\n" 4585#~ " --all include all changes\n" 4586#~ msgstr "" 4587#~ "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n" 4588#~ "\n" 4589#~ "Options:\n" 4590#~ " -?, --help afficher les informations d'utilisation\n" 4591#~ " --version, -V afficher la version\n" 4592#~ " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n" 4593#~ " à utiliser dans les messages d'erreur\n" 4594#~ " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n" 4595#~ " valeur par défaut est « - » (entrée " 4596#~ "standard)\n" 4597#~ " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n" 4598#~ " des formats de sortie. La valeur par\n" 4599#~ " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n" 4600#~ " avec dpkg-dev\n" 4601#~ " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n" 4602#~ " cette version\n" 4603#~ " --until, -u <version> inclure toutes les modifications " 4604#~ "antérieures\n" 4605#~ " à cette version\n" 4606#~ " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n" 4607#~ " cette version incluse\n" 4608#~ " --to, -t <version> inclure toutes les modifications " 4609#~ "antérieures\n" 4610#~ " à cette version, incluse\n" 4611#~ " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" 4612#~ " (ou bien les dernières si <nombre> est " 4613#~ "inférieur à 0)\n" 4614#~ " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --" 4615#~ "count,\n" 4616#~ " à partir du début (ou de la fin si\n" 4617#~ " <nombre> est inférieur à 0)\n" 4618#~ " --all inclure toutes les modifications\n" 4619 4620#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" 4621#~ msgstr "" 4622#~ "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat " 4623#~ "anormal : « %s »" 4624 4625#~ msgid "" 4626#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" 4627#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" 4628#~ " -t<system> set GNU system type." 4629#~ msgstr "" 4630#~ "Options passées à dpkg-architecture:\n" 4631#~ " -a<arch> architecture Debian pour qui se fait la construction.\n" 4632#~ " -t<système> définir le type de système GNU." 4633 4634#~ msgid "" 4635#~ "Options:\n" 4636#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" 4637#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" 4638#~ " -f force flag (override variables set in environment)." 4639#~ msgstr "" 4640#~ "Options:\n" 4641#~ " -a<debian-arch> définir l'architecture actuelle.\n" 4642#~ " -t<gnu-system> définir le type de système GNU.\n" 4643#~ " -f drapeau de forçage (outrepasse les variables\n" 4644#~ " définies dans l'environnement)." 4645 4646#~ msgid "" 4647#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" 4648#~ "commit)" 4649#~ msgstr "" 4650#~ "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" 4651#~ "format, --commit)" 4652 4653#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" 4654#~ msgstr "" 4655#~ "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois" 4656 4657#~ msgid "binary-only upload - not including any source code" 4658#~ msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source" 4659 4660#, fuzzy 4661#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" 4662#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" 4663#~ msgstr "" 4664#~ "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig" 4665 4666#~ msgid "open new files list file" 4667#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers" 4668 4669#~ msgid "copy old entry to new files list file" 4670#~ msgstr "" 4671#~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers" 4672 4673#~ msgid "read old files list file" 4674#~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers" 4675 4676#~ msgid "write new entry to new files list file" 4677#~ msgstr "" 4678#~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des " 4679#~ "fichiers" 4680 4681#~ msgid "close new files list file" 4682#~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers" 4683 4684#~ msgid "cannot read files list file" 4685#~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers." 4686 4687#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" 4688#~ msgstr "" 4689#~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s " 4690#~ "(ligne %d) " 4691 4692#~ msgid "close old files list file" 4693#~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers" 4694 4695#~ msgid "internal error" 4696#~ msgstr "erreur interne" 4697 4698#~ msgid "fatal error occurred while parsing input" 4699#~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données" 4700 4701#~ msgid "" 4702#~ "\n" 4703#~ "Usage: %s [<options> ...]\n" 4704#~ "\n" 4705#~ "Options:\n" 4706#~ " -r<gain-root-command>\n" 4707#~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" 4708#~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" 4709#~ " -p<sign-command>\n" 4710#~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" 4711#~ " -D check build dependencies and conflicts.\n" 4712#~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n" 4713#~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n" 4714#~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/" 4715#~ "rules\n" 4716#~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n" 4717#~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n" 4718#~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n" 4719#~ " -us unsigned source.\n" 4720#~ " -uc unsigned changes.\n" 4721#~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n" 4722#~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n" 4723#~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n" 4724#~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n" 4725#~ " -S source only, no binary files. }\n" 4726#~ " -F normal full build (binaries and sources).\n" 4727#~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-" 4728#~ "architecture\n" 4729#~ " -v<version> changes since version <version>. }\n" 4730#~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n" 4731#~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n" 4732#~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-" 4733#~ "genchanges\n" 4734#~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n" 4735#~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n" 4736#~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n" 4737#~ " -sn force Debian native source format. }\n" 4738#~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n" 4739#~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-" 4740#~ "source\n" 4741#~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n" 4742#~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" 4743#~ " -tc clean source tree when finished.\n" 4744#~ " -ap add pause before starting signature process.\n" 4745#~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n" 4746#~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-" 4747#~ "source\n" 4748#~ " --source-option=<opt>\n" 4749#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n" 4750#~ " --changes-option=<opt>\n" 4751#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n" 4752#~ " --admindir=<directory>\n" 4753#~ " change the administrative directory.\n" 4754#~ " -h, --help show this help message.\n" 4755#~ " --version show the version.\n" 4756#~ msgstr "" 4757#~ "\n" 4758#~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n" 4759#~ "\n" 4760#~ "Options :\n" 4761#~ " -r<commande-gain-root>\n" 4762#~ " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n" 4763#~ " (par défaut, fakeroot).\n" 4764#~ " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n" 4765#~ " -p<commande-sign>\n" 4766#~ " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les " 4767#~ "conflits.\n" 4768#~ " -D vérifier les dépendances de construction et les " 4769#~ "conflits.\n" 4770#~ " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n" 4771#~ " adéquat.\n" 4772#~ " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n" 4773#~ " superutilisateur.\n" 4774#~ " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter " 4775#~ "simultanément } \n" 4776#~ " passé à debian/rules\n" 4777#~ " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n" 4778#~ " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n" 4779#~ " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n" 4780#~ " -us fichier source non signé.\n" 4781#~ " -uc fichier changes non signé.\n" 4782#~ " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n" 4783#~ " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n" 4784#~ " les sources.} } passé\n" 4785#~ " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n" 4786#~ " « arch-indep ». } dpkg-\n" 4787#~ " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n" 4788#~ " fichiers « arch-indep » }\n" 4789#~ " -S source uniquement, pas de fichier }\n" 4790#~ " binaire. }\n" 4791#~ " -F construction complète normale (binaires et sources).\n" 4792#~ " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-" 4793#~ "architecture\n" 4794#~ " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n" 4795#~ " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n" 4796#~ " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } " 4797#~ "uniquement passé\n" 4798#~ " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à " 4799#~ "dpkg-genchanges\n" 4800#~ " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n" 4801#~ " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n" 4802#~ " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n" 4803#~ " -sn force le format source natif Debian. }\n" 4804#~ " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement " 4805#~ "passé\n" 4806#~ " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-" 4807#~ "source\n" 4808#~ " -Z<compression>\n" 4809#~ " type de compression à utiliser pour les sources }\n" 4810#~ " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -" 4811#~ "b).\n" 4812#~ " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n" 4813#~ " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de " 4814#~ "signature.\n" 4815#~ " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à " 4816#~ "regex. } uniquement passé\n" 4817#~ " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des " 4818#~ "tarballs. } à dpkg-source\n" 4819#~ " --source-option=<opt>\n" 4820#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n" 4821#~ " --changes-option=<opt>\n" 4822#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n" 4823#~ " --admindir=<répertoire>\n" 4824#~ " changer le répertoire d'administration.\n" 4825#~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" 4826#~ " --version afficher la version.\n" 4827 4828#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 4829#~ msgstr "" 4830#~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-" 4831#~ "schedule)." 4832 4833#~ msgid "will probably become fatal in the future." 4834#~ msgstr "deviendra fatal dans le futur." 4835 4836#~ msgid "" 4837#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 4838#~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)" 4839 4840#~ msgid "" 4841#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in " 4842#~ "the PATH." 4843#~ msgstr "" 4844#~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas " 4845#~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)." 4846 4847#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" 4848#~ msgstr "" 4849#~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un " 4850#~ "chiffre" 4851 4852#~ msgid "" 4853#~ "\n" 4854#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" 4855#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." 4856#~ msgstr "" 4857#~ "\n" 4858#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" 4859#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." 4860 4861#, fuzzy 4862#~| msgid "" 4863#~| "\n" 4864#~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." 4865#~ msgid "" 4866#~ "\n" 4867#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." 4868#~ msgstr "" 4869#~ "\n" 4870#~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." 4871 4872#~ msgid "" 4873#~ "\n" 4874#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4875#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" 4876#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" 4877#~ msgstr "" 4878#~ "\n" 4879#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4880#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4881#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." 4882 4883#, fuzzy 4884#~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n" 4885#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n" 4886#~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n" 4887 4888#~ msgid "" 4889#~ "\n" 4890#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." 4891#~ msgstr "" 4892#~ "\n" 4893#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." 4894 4895#~ msgid "" 4896#~ "\n" 4897#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4898#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 4899#~ msgstr "" 4900#~ "\n" 4901#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4902#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 4903 4904#~ msgid "" 4905#~ "\n" 4906#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4907#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." 4908#~ msgstr "" 4909#~ "\n" 4910#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4911#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." 4912 4913#~ msgid "" 4914#~ "\n" 4915#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4916#~ msgstr "" 4917#~ "\n" 4918#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4919 4920#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." 4921#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." 4922 4923#~ msgid "" 4924#~ "\n" 4925#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4926#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" 4927#~ msgstr "" 4928#~ "\n" 4929#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4930#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" 4931 4932#~ msgid "" 4933#~ "\n" 4934#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4935#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4936#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" 4937#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4938#~ msgstr "" 4939#~ "\n" 4940#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4941#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4942#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" 4943#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4944 4945#~ msgid "" 4946#~ "\n" 4947#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" 4948#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" 4949#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" 4950#~ msgstr "" 4951#~ "\n" 4952#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" 4953#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" 4954#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" 4955 4956#~ msgid "" 4957#~ "\n" 4958#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4959#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." 4960#~ msgstr "" 4961#~ "\n" 4962#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4963#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." 4964 4965#~ msgid "1 to 3 args expected\n" 4966#~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n" 4967 4968#~ msgid "entry of APT's %s file" 4969#~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT" 4970 4971#~ msgid "no orig.tar file found" 4972#~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé" 4973 4974#~ msgid "cannot rename %s to %s" 4975#~ msgstr "impossible de renommer %s en %s" 4976 4977#~ msgid "exec %s" 4978#~ msgstr "exec %s" 4979 4980#~ msgid "git config exited nonzero" 4981#~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git" 4982 4983#~ msgid "executable bit set on %s; clearing" 4984#~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression" 4985 4986#~ msgid "unable to remove `%s'" 4987#~ msgstr "impossible de supprimer %s" 4988 4989#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings" 4990#~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages" 4991 4992#~ msgid "unable to append to %s" 4993#~ msgstr "impossible d'ajouter à %s" 4994 4995#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source" 4996#~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source" 4997 4998#~ msgid "need -x or -b" 4999#~ msgstr "-x ou -b nécessaire" 5000 5001#~ msgid "objdump on `%s'" 5002#~ msgstr "objdump sur %s" 5003 5004#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n" 5005#~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n" 5006 5007#~ msgid "cannot open .dsc file %s" 5008#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s" 5009 5010#~ msgid "source control file %s" 5011#~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s" 5012 5013#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" 5014#~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »" 5015 5016#~ msgid "fork for du" 5017#~ msgstr "fork pour du" 5018 5019#~ msgid "source format `%s' discarded: %s" 5020#~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s" 5021 5022#~ msgid "fork for %s" 5023#~ msgstr "fork for %s" 5024 5025#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring" 5026#~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré" 5027 5028#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'" 5029#~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »" 5030 5031#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field" 5032#~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files" 5033 5034#~ msgid "applying all patches with %s" 5035#~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s" 5036 5037#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s" 5038#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s" 5039 5040#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" 5041#~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté" 5042 5043#~ msgid "Couldn't open override file %s" 5044#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s" 5045 5046#~ msgid "" 5047#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n" 5048#~ "%s / %s" 5049#~ msgstr "" 5050#~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n" 5051#~ "%s / %s" 5052 5053#~ msgid "can't read override file %s" 5054#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s" 5055 5056#~ msgid "error closing override file" 5057#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override" 5058 5059#~ msgid "can't read source override file %s" 5060#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s" 5061 5062#~ msgid "error closing source override file" 5063#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources" 5064 5065#, fuzzy 5066#~ msgid "parsing an empty file %s" 5067#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" 5068 5069#~ msgid "fatal error" 5070#~ msgstr "erreur fatale" 5071 5072#~ msgid "can't open file %s: %s" 5073#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s" 5074 5075#~ msgid "can't load IO::String: %s" 5076#~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s" 5077 5078#~ msgid "can't close file %s: %s" 5079#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s" 5080 5081#~ msgid "exec du" 5082#~ msgstr "exec du" 5083 5084#~ msgid "%s has PGP start token but not end token" 5085#~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin" 5086 5087#~ msgid "can't read %s: %s" 5088#~ msgstr "impossible de lire %s : %s" 5089 5090#~ msgid "%s invalid (contains blank line)" 5091#~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)" 5092 5093#~ msgid "duplicate source field in %s" 5094#~ msgstr "champ source en double dans %s" 5095 5096#~ msgid "duplicate binary field in %s" 5097#~ msgstr "champ binary en double dans %s" 5098 5099#~ msgid "can't fork" 5100#~ msgstr "fork impossible" 5101 5102#~ msgid "cannot fork for dpkg --search" 5103#~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search" 5104 5105#~ msgid "unable to open ostable" 5106#~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »" 5107 5108#~ msgid "unable to open triplettable" 5109#~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »" 5110 5111#~ msgid "cannot fork for objdump" 5112#~ msgstr "fork impossible pour objdump" 5113 5114#~ msgid "can't write %s" 5115#~ msgstr "impossible d'écrire sur %s" 5116 5117#~ msgid "can't read %s" 5118#~ msgstr "impossible de lire %s" 5119 5120#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" 5121#~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »" 5122 5123#~ msgid "Couldn't stat %s" 5124#~ msgstr "stat de %s impossible" 5125 5126#~ msgid "error doing fstat on %s:" 5127#~ msgstr "erreur lors de fstat %s :" 5128 5129#~ msgid "can't dup %s:" 5130#~ msgstr "dup %s impossible :" 5131 5132#~ msgid "can't rewind %s:" 5133#~ msgstr "impossible de rembobiner %s :" 5134 5135#~ msgid "can't exec md5sum:" 5136#~ msgstr "exec md5sum impossible :" 5137 5138#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)" 5139#~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)" 5140 5141#~ msgid "Usage: 822-date" 5142#~ msgstr "Syntaxe : 822-date" 5143 5144#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." 5145#~ msgstr "" 5146#~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »." 5147 5148#~ msgid "cannot combine %s and -S" 5149#~ msgstr "impossible de combiner %s et -S" 5150 5151#~ msgid "" 5152#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 5153#~ msgstr "" 5154#~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-" 5155#~ "removal-schedule)." 5156 5157#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" 5158#~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!" 5159 5160#~ msgid "failure" 5161#~ msgstr "échec" 5162 5163#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" 5164#~ msgstr "" 5165#~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<" 5166 5167#~ msgid "field %s has blank lines >%s<" 5168#~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<" 5169 5170#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<" 5171#~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<" 5172 5173#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()" 5174#~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()" 5175 5176#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process" 5177#~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus" 5178 5179#~ msgid "tried to add file `%s' twice" 5180#~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois" 5181