1# Translation of dpkg scripts messages templates to French
2# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4#
5# Translators:
6# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
7# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-09-08 15:39+0200\n"
15"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n"
16"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17"Language: fr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
24#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
25#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
26#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
27#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
28#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
29#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
30#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
31#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
32#, perl-format
33msgid "Debian %s version %s.\n"
34msgstr "Debian %s version %s.\n"
35
36#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
37#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
38#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
39#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
40#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
41#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
42msgid ""
43"\n"
44"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
45"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
46msgstr ""
47"\n"
48"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
49"License »\n"
50"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
51"n'y a PAS de garantie.\n"
52
53#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
54#, perl-format
55msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
56msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]"
57
58#: scripts/dpkg-architecture.pl
59msgid ""
60"Commands:\n"
61"  -l, --list                list variables (default).\n"
62"  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
63"criteria).\n"
64"  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
65"  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
66"  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
67"  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
68"  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
69"  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
70"  -?, --help                show this help message.\n"
71"      --version             show the version."
72msgstr ""
73"Commandes :\n"
74"  -l, --list                     lister les variables (défaut).\n"
75"  -L, --list-known               lister les architectures valides (en "
76"fonction de critères).\n"
77"  -e, --equal <arch>             comparer avec l'architecture Debian en "
78"cours.\n"
79"  -i, --is <arch-joker>          vérifier que l'architecture Debian en cours "
80"est <arch-joker>.\n"
81"  -q, --query <variable>         n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
82"  -s, --print-set                afficher la commande pour définir les "
83"variables d'environnement.\n"
84"  -u, --print-unset              afficher la commande pour annuler les "
85"variables d'environnement.\n"
86"  -c, --command <commande>       mettre en place l'environnement et y "
87"exécuter la commande.\n"
88"  -?, --help                     afficher ce message d'aide.\n"
89"      --version                  afficher la version."
90
91#: scripts/dpkg-architecture.pl
92msgid ""
93"Options:\n"
94"  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
95"  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
96"  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
97"  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
98"  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
99"                            restrict architecture list matching <arch-"
100"wildcard>.\n"
101"  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
102"                            restrict architecture list matching <arch-"
103"bits>.\n"
104"  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
105"                            restrict architecture list matching <arch-"
106"endian>.\n"
107"  -f, --force               force flag (override variables set in "
108"environment)."
109msgstr ""
110"Options :\n"
111"  -a, --host-arch <arch>                  définir l'architecture Debian en "
112"cours.\n"
113"  -t, --host-type <type>                  définir le type de système GNU en "
114"cours.\n"
115"  -A, --target-arch <arch>                définir l'architecture Debian de "
116"la cible.\n"
117"  -T, --target-type <type>                définir le type de système GNU de "
118"la cible.\n"
119"  -W, --match-wildcard <arch-joker>       restreindre aux architectures "
120"listées correspondant à <arch-joker>.\n"
121"  -B, --match-bits <bits-d'arch>          restreindre aux architectures "
122"listées correspondant à <bits-d'arch>.\n"
123"  -E, --match-endian <boutisme-d'arch>    restreindre aux architectures "
124"listées correspondant à <boutisme-d'arch>.\n"
125"  -f, --force                             drapeau de forçage (outrepasse les "
126"variables définies dans l'environnement)."
127
128#: scripts/dpkg-architecture.pl
129#, perl-format
130msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
131msgstr ""
132"architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
133"système GNU "
134
135#: scripts/dpkg-architecture.pl
136#, perl-format
137msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
138msgstr ""
139"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
140"Debian "
141
142#: scripts/dpkg-architecture.pl
143#, perl-format
144msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
145msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
146
147#: scripts/dpkg-architecture.pl
148#, perl-format
149msgid ""
150"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
151"system type %s"
152msgstr ""
153"le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
154"correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
155
156#: scripts/dpkg-architecture.pl
157#, perl-format
158msgid "%s is not a supported variable name"
159msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
160
161#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
162#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
163#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
164#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
165#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
166#: scripts/dpkg-vendor.pl
167#, perl-format
168msgid "unknown option '%s'"
169msgstr "option inconnue « %s »"
170
171#: scripts/dpkg-architecture.pl
172#, fuzzy, perl-format
173#| msgid ""
174#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
175#| "setting a correct CC environment variable"
176msgid ""
177"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
178"correct CC environment variable"
179msgstr ""
180"le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous "
181"devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte."
182
183#: scripts/dpkg-buildflags.pl
184#, perl-format
185msgid "Usage: %s [<command>]"
186msgstr "Utilisation : %s [<commande>]"
187
188#: scripts/dpkg-buildflags.pl
189#, fuzzy
190#| msgid ""
191#| "Commands:\n"
192#| "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
193#| "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
194#| "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
195#| "  --query-features <area>\n"
196#| "                     output the status of features for the given area.\n"
197#| "  --list             output a list of the flags supported by the current "
198#| "vendor.\n"
199#| "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
200#| "                     output something convenient to import the "
201#| "compilation\n"
202#| "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
203#| "line.\n"
204#| "  --dump             output all compilation flags with their values\n"
205#| "  --status           print a synopsis with all parameters affecting the\n"
206#| "                     behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
207#| "flags\n"
208#| "                     and their origin.\n"
209#| "  --help             show this help message.\n"
210#| "  --version          show the version.\n"
211msgid ""
212"Commands:\n"
213"  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
214"  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
215"                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
216"  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
217"                     program behaviour, the resulting flags and their "
218"origin.\n"
219"  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
220"  --query-features <area>\n"
221"                     output the status of features for the given area.\n"
222"  --list             output a list of the flags supported by the current "
223"vendor.\n"
224"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
225"                     output something convenient to import the compilation\n"
226"                     flags in a shell script, in make, or in a command "
227"line.\n"
228"  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
229"  --help             show this help message.\n"
230"  --version          show the version.\n"
231msgstr ""
232"Actions:\n"
233"  --get <drapeau>    afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n"
234"  --origin <drapeau> afficher l'origine du drapeau sur la sortie standard :\n"
235"                     les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n"
236"  --query-features <zone>\n"
237"                     afficher l'état des fonctionnalités de la\n"
238"                     zone (« area ») indiquée.\n"
239"  --list             afficher une liste des drapeaux gérés par le\n"
240"                     distributeur actuel.\n"
241"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
242"                     afficher quelque chose de commode afin d'importer les "
243"drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n"
244"                     make ou dans une ligne de commande \n"
245"  --dump             afficher tous les drapeaux de compilation et leurs "
246"valeurs\n"
247"  --status           afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n"
248"                     sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les "
249"drapeaux\n"
250"                     qui en résultent et leur origine.\n"
251"  --help             afficher ce message d'aide.\n"
252"  --version          afficher la version.\n"
253
254#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
255#, perl-format
256msgid "two commands specified: --%s and --%s"
257msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"
258
259#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
260#, perl-format
261msgid "%s needs a parameter"
262msgstr "paramètre nécessaire pour %s"
263
264#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
265#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
266#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
267#, perl-format
268msgid "Usage: %s [<option>...]"
269msgstr "Utilisation : %s [<option>...]"
270
271#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
272#, fuzzy
273#| msgid ""
274#| "Options:\n"
275#| "  -F             normal full build (binaries and sources, default).\n"
276#| "  -g             source and arch-indep build.\n"
277#| "  -G             source and arch-specific build.\n"
278#| "  -b             binary-only, no source files.\n"
279#| "  -B             binary-only, only arch-specific files.\n"
280#| "  -A             binary-only, only arch-indep files.\n"
281#| "  -S             source-only, no binary files.\n"
282#| "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
283#| "  -tc            clean source tree when finished.\n"
284#| "  -D             check build dependencies and conflicts (default).\n"
285#| "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
286#| "  -P<profiles>   assume given build profiles as active (comma-separated "
287#| "list).\n"
288#| "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
289#| "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
290#| "      --as-root  ensure -T calls the target with root rights.\n"
291#| "  -j[<number>]   jobs to run simultaneously (passed to <rules>), forced "
292#| "mode.\n"
293#| "  -J[<number>]   jobs to run simultaneously (passed to <rules>), opt-in "
294#| "mode.\n"
295#| "  -r<gain-root-command>\n"
296#| "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
297#| "  --check-command=<check-command>\n"
298#| "                 command to check the .changes file (no default).\n"
299#| "  --check-option=<opt>\n"
300#| "                 pass <opt> to <check-command>.\n"
301#| "  --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
302#| "                 set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
303#| "hooks:\n"
304#| "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
305#| "                   check sign done\n"
306#| "  -p<sign-command>\n"
307#| "                 command to sign .dsc and/or .changes files\n"
308#| "                   (default is gpg2 or gpg).\n"
309#| "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
310#| "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
311#| "  -us            unsigned source package.\n"
312#| "  -uc            unsigned .changes file.\n"
313#| "      --force-sign\n"
314#| "                 force signing the resulting files.\n"
315#| "      --admindir=<directory>\n"
316#| "                 change the administrative directory.\n"
317#| "  -?, --help     show this help message.\n"
318#| "      --version  show the version."
319msgid ""
320"Options:\n"
321"      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
322"binary,\n"
323"                                any, all (default is 'full').\n"
324"  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
325"default).\n"
326"  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
327"  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
328"  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
329"  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
330"  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
331"  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
332"  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
333"      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
334"      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
335"  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
336"  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
337"(default).\n"
338"  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
339"conflicts.\n"
340"      --ignore-builtin-builddeps\n"
341"                              do not check builtin build dependencies.\n"
342"  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
343"                              assume comma-separated build <profiles> as "
344"active.\n"
345"      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
346"value.\n"
347"  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
348"rules).\n"
349"  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
350"      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
351"  -j, --jobs[=<number>|auto]  jobs to run simultaneously (passed to "
352"<rules>),\n"
353"                                forced mode.\n"
354"  -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
355"                              jobs to run simultaneously (passed to "
356"<rules>),\n"
357"                                opt-in mode (default is auto).\n"
358"  -r, --root-command=<command>\n"
359"                              command to gain root rights (default is "
360"fakeroot).\n"
361"      --check-command=<command>\n"
362"                              command to check the .changes file (no "
363"default).\n"
364"      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
365"      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
366"hooks:\n"
367"                                init preclean source build binary buildinfo\n"
368"                                changes postclean check sign done\n"
369"      --buildinfo-option=<opt>\n"
370"                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
371"  -p, --sign-command=<command>\n"
372"                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
373"                                (default is gpg2 or gpg).\n"
374"  -k, --sign-key=<keyid>      the key to use for signing.\n"
375"  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
376"  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
377"  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
378"  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
379"      --no-sign               do not sign any file.\n"
380"      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
381"      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
382"  -?, --help                  show this help message.\n"
383"      --version               show the version."
384msgstr ""
385"Options:\n"
386"  -F             construction complète normale (sources et binaires) "
387"(défaut).\n"
388"  -g             source et binaires indépendants de l'architecture.\n"
389"  -G             source et binaires dépendants de l'architecture.\n"
390"  -b             binaire uniquement sans construire les sources.\n"
391"  -B             binaire uniquement sans fichiers indépendants\n"
392"                   de l'architecture.\n"
393"  -A             binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n"
394"                   de l'architecture.\n"
395"  -S             source uniquement, pas de fichiers binaires.\n"
396"  -nc            ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n"
397"  -tc            nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n"
398"  -D             contrôler les dépendances et les conflits de\n"
399"                   construction (défaut).\n"
400"  -d             ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n"
401"                   construction.\n"
402"  -P<profils>    considérer les profils de construction donnés comme actifs "
403"(liste séparée par des virgules).\n"
404"  -R<rules>      fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n"
405"  -T<cible>      appeler debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n"
406"      --as-root  garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n"
407"                   superutilisateur.\n"
408"  -j[<nombre>]   indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n"
409"                   (passé à <rules>), mode forcé.\n"
410"  -J[<nombre>]   indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n"
411"                   (passé à <rules>), mode avec "
412"confirmation.                   \n"
413"  -r<gain-root-command>\n"
414"                 commande permettant d'obtenir les privilèges du\n"
415"                   superutilisateur.\n"
416"  --check-command=<check-command>\n"
417"                 commande pour vérifier le fichier .changes (pas de valeur "
418"par défaut)\n"
419"  --check-option=<opt>\n"
420"                 passe <opt> à <check-command>\n"
421"  --hook-<nom>=<commande>\n"
422"                 exécute <commande> au point d'ancrage <nom>, points\n"
423"                   d'ancrage connus : init preclean source build binary\n"
424"                   changes postclean check sign done\n"
425"  -p<sign-command>\n"
426"                 commande permettant de signer les fichiers .dsc\n"
427"                   et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n"
428"  -k<keyid>      clé à utiliser pour signer.\n"
429"  -ap            ajouter une pause avant le processus de signature.\n"
430"  -us            paquet source non signé.\n"
431"  -uc            fichier .changes non signé.\n"
432"      --force-sign\n"
433"                 force la signature des fichers résultants\n"
434"      --admindir=<répertoire>\n"
435"                 modifier le répertoire administratif.\n"
436"  -?, --help     afficher ce message d'aide.\n"
437"      --version  afficher la version."
438
439#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
440#, fuzzy
441#| msgid ""
442#| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
443#| "  -a, --host-arch <arch>    set the host Debian architecture.\n"
444#| "  -t, --host-type <type>    set the host GNU system type.\n"
445#| "      --target-arch <arch>  set the target Debian architecture.\n"
446#| "      --target-type <type>  set the target GNU system type."
447msgid ""
448"Options passed to dpkg-architecture:\n"
449"  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
450"  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
451"      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
452"      --target-type <type>    set the target GNU system type."
453msgstr ""
454"Options passées à dpkg-architecture :\n"
455"  -a, --host-arch <arch>       définir l'architecture Debian en cours.\n"
456"  -t, --host-type <type>       définir le type de système GNU en cours.\n"
457"      --target-arch <arch>     définir l'architecture Debian de la cible.\n"
458"      --target-type <type>     définir le type de système GNU de la cible."
459
460#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
461#, fuzzy
462#| msgid ""
463#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
464#| "  -si            source includes orig, if new upstream (default).\n"
465#| "  -sa            source includes orig, always.\n"
466#| "  -sd            source is diff and .dsc only.\n"
467#| "  -v<version>    changes since version <version>.\n"
468#| "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.\n"
469#| "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.\n"
470#| "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.\n"
471#| "      --changes-option=<opt>\n"
472#| "                 pass option <opt> to dpkg-genchanges."
473msgid ""
474"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
475"  -si                         source includes orig, if new upstream "
476"(default).\n"
477"  -sa                         source includes orig, always.\n"
478"  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
479"  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
480"  -m, --release-by=<maint>    maintainer for this release is <maint>.\n"
481"  -e, --build-by=<maint>      maintainer for this build is <maint>.\n"
482"  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
483"      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
484msgstr ""
485"Options passées à dpkg-genchanges:\n"
486"  -si            la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle "
487"version amont (défaut).\n"
488"  -sa            toujours inclure le fichier d'origine.\n"
489"  -sd            la source envoyée ne comporte que les fichiers diff et ."
490"dsc.\n"
491"  -v<version>    modifications depuis la version <version>.\n"
492"  -m<resp>       le responsable du paquet est <maint>.\n"
493"  -e<resp>       le responsable de la version courante est <maint>.\n"
494"  -C<fichdesc>   modifications décrites dans <fichdesc>.\n"
495"      --changes-option=<opt>\n"
496"                 passer l'option <opt> à dpkg-genchanges."
497
498#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
499#, fuzzy
500#| msgid ""
501#| "Options passed to dpkg-source:\n"
502#| "  -sn            force Debian native source format.\n"
503#| "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.\n"
504#| "  -z<level>      compression level to use for source.\n"
505#| "  -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
506#| "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.\n"
507#| "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs.\n"
508#| "      --source-option=<opt>\n"
509#| "                 pass option <opt> to dpkg-source.\n"
510msgid ""
511"Options passed to dpkg-source:\n"
512"  -sn                         force Debian native source format.\n"
513"  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
514"  -z, --compression-level=<level>\n"
515"                              compression level to use for source.\n"
516"  -Z, --compression=<compressor>\n"
517"                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
518"lzma).\n"
519"  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
520"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
521"                              filter out files when building tarballs.\n"
522"      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
523msgstr ""
524"Options passées à dpkg-source:\n"
525"  -sn            forcer le format source natif Debian.\n"
526"  -s[sAkurKUR]   voir dpkg-source pour les détails.\n"
527"  -z<niveau>     niveau de compression à utiliser pour les sources.\n"
528"  -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
529"  -Z<compresseur>\n"
530"                 logiciel de compression à utiliser pour les\n"
531"                 sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
532"  -i[<regex>]    ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n"
533"                  à l'expression régulière.\n"
534"  -I[<motif>]    ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n"
535"      --source-option=<opt>\n"
536"                 passer l'option <opt> à dpkg-source.\n"
537
538#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
539#, perl-format
540msgid "unknown hook name %s"
541msgstr "nom de crochet inconnu %s"
542
543#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
544#, perl-format
545msgid "missing hook %s command"
546msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante"
547
548#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
549#, perl-format
550msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
551msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg"
552
553#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
554msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
555msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
556
557#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
558#, perl-format
559msgid "unknown option or argument %s"
560msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
561
562#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
563#, perl-format
564msgid "option %s is only meaningful with option %s"
565msgstr ""
566
567#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
568#, perl-format
569msgid "check-command '%s' not found"
570msgstr "check-command « %s » non trouvé"
571
572#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
573#, perl-format
574msgid "sign-command '%s' not found"
575msgstr "sign-command « %s » non trouvée"
576
577#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
578msgid "source package"
579msgstr "paquet source"
580
581#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
582msgid "source version"
583msgstr "version source"
584
585#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
586msgid "source distribution"
587msgstr "distribution source"
588
589#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
590msgid "source changed by"
591msgstr "source changé par"
592
593#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
594msgid "host architecture"
595msgstr "architecture hôte"
596
597#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
598msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
599msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé."
600
601#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
602msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
603msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
604
605#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
606msgid "(Use -d flag to override.)"
607msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
608
609#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
610msgid ""
611"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
612"undesired files"
613msgstr ""
614"création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; "
615"il peut contenir des fichiers non souhaités"
616
617#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
618msgid "parse changes file"
619msgstr "analyse du fichier changes"
620
621#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
622msgid "dpkg-genchanges"
623msgstr "dpkg-genchanges"
624
625#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
626msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
627msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour commencer le processus de signature\n"
628
629#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
630#, fuzzy, perl-format
631#| msgid "failed to sign .changes file"
632msgid "failed to sign %s file"
633msgstr "échec de signature du fichier .changes"
634
635#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
636msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
637msgstr ""
638"construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-"
639"sign pour passer outre"
640
641#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
642#, perl-format
643msgid "unable to determine %s"
644msgstr "impossible de déterminer %s"
645
646#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
647msgid "using a gain-root-command while being root"
648msgstr ""
649"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
650"tant qu'administrateur"
651
652#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
653msgid ""
654"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
655"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
656msgstr ""
657"fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
658"soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
659"commande en tant qu'administrateur"
660
661#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
662#, perl-format
663msgid "gain-root-command '%s' not found"
664msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
665
666#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
667#, perl-format
668msgid "disallowed target in %s field keyword %s"
669msgstr ""
670
671#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
672#, perl-format
673msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace"
674msgstr ""
675
676#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
677#, fuzzy, perl-format
678#| msgid "unknown file type"
679msgid "unknown %s field keyword %s"
680msgstr "type de fichier inconnu"
681
682#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
683#, fuzzy, perl-format
684#| msgid "Files field contains bad line `%s'"
685msgid "field %s contains duplicate keyword %s"
686msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
687
688#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
689#, perl-format
690msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
691msgstr ""
692
693#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
694#, perl-format
695msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
696msgstr "substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s"
697
698#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
699#, perl-format
700msgid ""
701"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
702"instead"
703msgstr ""
704
705#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
706#, perl-format
707msgid ""
708"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
709"in %s or %s instead"
710msgstr ""
711
712#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
713#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
714#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
715#, perl-format
716msgid "cannot open %s"
717msgstr "impossible d'ouvrir %s"
718
719#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
720#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
721#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
722#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
723#, perl-format
724msgid "cannot close %s"
725msgstr "impossible de fermer %s"
726
727#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
728msgid "source-only upload: Debian-native package"
729msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
730
731#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
732msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
733msgstr ""
734"source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune "
735"inclusion du code source d'origine)"
736
737#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
738msgid "source-only upload (original source is included)"
739msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
740
741#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
742msgid "binary-only upload (no source included)"
743msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
744
745#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
746msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
747msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
748
749#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
750msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
751msgstr ""
752"envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code "
753"source d'origine)"
754
755#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
756msgid "full upload (original source is included)"
757msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
758
759#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
760#, perl-format
761msgid ""
762"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
763"least '%s' seems to be missing)"
764msgstr ""
765"%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-"
766"indep » (au moins « %s » semble manquer)"
767
768#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
769#, perl-format
770msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
771msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>"
772
773#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
774msgid ""
775"Options:\n"
776"  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
777"  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
778"  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
779"  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
780"                 retrieving them from control file\n"
781"  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
782"                 retrieving them from control file\n"
783"  -a arch        assume given host architecture\n"
784"  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
785"  --admindir=<directory>\n"
786"                 change the administrative directory.\n"
787"  -?, --help     show this help message.\n"
788"      --version  show the version."
789msgstr ""
790"Options :\n"
791"  -A             ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n"
792"  -B             ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n"
793"  -I             ignorer les dépendances internes de construction et les "
794"conflits.\n"
795"  -d build-deps  utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
796"construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de "
797"contrôle\n"
798"  -c build-conf  utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
799"                 (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du "
800"fichier control\n"
801"  -a arch        supposer que l'architecture est celle mentionnée\n"
802"  -P profiles    supposer que les profils de construction sont ceux "
803"mentionnés\n"
804"  --admindir=<répertoire>\n"
805"                 changer le répertoire d'administration.\n"
806"  -?, --help     afficher ce message d'aide.\n"
807"      --version  afficher la version."
808
809#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
810msgid ""
811"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
812msgstr ""
813"<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, "
814"debian/control)."
815
816#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
817#: scripts/dpkg-source.pl
818#, perl-format
819msgid "error occurred while parsing %s"
820msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
821
822#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
823#, fuzzy, perl-format
824#| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
825msgid "Unmet build dependencies: %s"
826msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
827
828#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
829#, fuzzy, perl-format
830#| msgid "%s: Build conflicts: "
831msgid "Build conflicts: %s"
832msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
833
834#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
835#, perl-format
836msgid ""
837"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
838"\n"
839"Options:\n"
840"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
841"  -?, --help               show this help message.\n"
842"      --version            show the version.\n"
843msgstr ""
844"Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
845"\n"
846"Options :\n"
847"  -f <fichier_des_fichiers>    lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
848"                                 que debian/files.\n"
849"  -?, --help                   afficher ce message d'aide.\n"
850"      --version                afficher la version.\n"
851
852#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
853msgid "need exactly a filename, section and priority"
854msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
855
856#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
857msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
858msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
859
860#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
861#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
862#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
863#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
864#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
865#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
866#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
867#, perl-format
868msgid "cannot write %s"
869msgstr "impossible d'écrire %s"
870
871#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
872#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
873msgid "install new files list file"
874msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers"
875
876#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
877msgid ""
878"Options:\n"
879"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
880"                             any, all (default is 'full').\n"
881"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
882"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
883"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
884"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
885"  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
886"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
887"  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
888"  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
889"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
890"  -?, --help               show this help message.\n"
891"      --version            show the version.\n"
892msgstr ""
893
894#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
895#, fuzzy
896#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
897msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
898msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer"
899
900#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
901#, fuzzy, perl-format
902#| msgid "cannot install output control file '%s'"
903msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
904msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
905
906#: scripts/dpkg-genchanges.pl
907#, fuzzy
908#| msgid ""
909#| "Options:\n"
910#| "  -g                       source and arch-indep build.\n"
911#| "  -G                       source and arch-specific build.\n"
912#| "  -b                       binary-only, no source files.\n"
913#| "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
914#| "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
915#| "  -S                       source-only, no binary files.\n"
916#| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
917#| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
918#| "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
919#| "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
920#| "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
921#| "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
922#| "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
923#| "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
924#| "  -si                      source includes orig, if new upstream "
925#| "(default).\n"
926#| "  -sa                      source includes orig, always.\n"
927#| "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
928#| "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
929#| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
930#| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
931#| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
932#| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
933#| "  -U<field>                remove a field.\n"
934#| "  -?, --help               show this help message.\n"
935#| "      --version            show the version.\n"
936msgid ""
937"Options:\n"
938"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
939"                             any, all (default is 'full').\n"
940"  -g                       source and arch-indep build.\n"
941"  -G                       source and arch-specific build.\n"
942"  -b                       binary-only, no source files.\n"
943"  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
944"  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
945"  -S                       source-only, no binary files.\n"
946"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
947"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
948"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
949"  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
950"  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
951"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
952"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
953"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
954"  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
955"  -sa                      source includes orig, always.\n"
956"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
957"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
958"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
959"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
960"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
961"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
962"  -U<field>                remove a field.\n"
963"  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
964"  -?, --help               show this help message.\n"
965"      --version            show the version.\n"
966msgstr ""
967"Options :\n"
968"  -g                       source et binaires indépendants de "
969"l'architecture.\n"
970"  -G                       source et binaires dépendants de l'architecture.\n"
971"  -b                       binaires uniquement, pas de fichiers source.\n"
972"  -B                       binaires dépendants de l'architecture "
973"uniquement.\n"
974"  -A                       binaires indépendants de l'architecture "
975"uniquement.\n"
976"  -S                       source uniquement.\n"
977"  -c<fichier-control>      obtenir les informations de contrôle dans ce "
978"fichier.\n"
979"  -l<fichier-changelog>    obtenir les informations de version dans ce "
980"fichier.\n"
981"  -f<fichier-liste-deb>    obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
982"fichier.\n"
983"  -v<depuis-version>       inclure toutes les modifications depuis cette "
984"version.\n"
985"  -C<changesdescription>   utiliser la description des changements dans ce\n"
986"                             fichier.\n"
987"  -m<responsable>          remplacer la valeur du champ « Maintainer » "
988"défini\n"
989"                             dans le fichier control.\n"
990"  -e<responsable>          remplacer le mainteneur défini dans le\n"
991"                             fichier changelog.\n"
992"  -u<uploadfilesdir>       répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n"
993"  -si                      inclure un fichier .orig avec les sources en cas "
994"de nouvelle version amont (défaut).\n"
995"  -sa                      inclure un fichier .orig avec les sources.\n"
996"  -sd                      inclure seulement un diff et un .dsc dans les "
997"sources.\n"
998"  -q                       silence - pas d'information sur stderr.\n"
999"  -F<changelogformat>      modifier le format du changelog.\n"
1000"  -V<nom>=<valeur>         définir une variable de substitution.\n"
1001"  -T<varlistfile>          lire les variables de substitution dans ce "
1002"fichier,\n"
1003"                             pas dans debian/substvars.\n"
1004"  -D<champ>=<valeur>       remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
1005"  -U<champ>                supprimer un champ.\n"
1006"  -?, --help               afficher ce message d'aide.\n"
1007"      --version            afficher la version.\n"
1008
1009#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1010#, perl-format
1011msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
1012msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
1013
1014#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1015msgid "missing Section for source files"
1016msgstr "il manque la section des fichiers source"
1017
1018#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1019msgid "missing Priority for source files"
1020msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
1021
1022#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
1023#, perl-format
1024msgid "%s is empty"
1025msgstr "%s est vide"
1026
1027#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1028msgid "not including original source code in upload"
1029msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
1030
1031#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1032msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
1033msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
1034
1035#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1036msgid "including full source code in upload"
1037msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
1038
1039#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1040msgid ""
1041"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
1042"included)"
1043msgstr ""
1044"envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les "
1045"paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus)."
1046
1047#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1048msgid ""
1049"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1050"included)"
1051msgstr ""
1052"envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les "
1053"paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus)."
1054
1055#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1056msgid "binary-only upload (no source code included)"
1057msgstr "envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)"
1058
1059#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1060msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1061msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer"
1062
1063#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1064#, perl-format
1065msgid "package %s in control file but not in files list"
1066msgstr ""
1067"paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des "
1068"fichiers"
1069
1070#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1071#, perl-format
1072msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1073msgstr ""
1074"paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le "
1075"fichier info"
1076
1077#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1078#, perl-format
1079msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1080msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
1081
1082#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1083#, perl-format
1084msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1085msgstr ""
1086"le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section "
1087"%s dans le fichier de liste des fichiers"
1088
1089#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1090#, perl-format
1091msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1092msgstr ""
1093"le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
1094
1095#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1096#, perl-format
1097msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1098msgstr ""
1099"le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
1100"%s dans le fichier de liste des fichiers"
1101
1102#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1103#, perl-format
1104msgid "missing information for critical output field %s"
1105msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
1106
1107#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1108#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1109#, perl-format
1110msgid "missing information for output field %s"
1111msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
1112
1113#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1114msgid ""
1115"Options:\n"
1116"  -p<package>              print control file for package.\n"
1117"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1118"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1119"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1120"  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1121"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1122"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1123"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1124"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1125"control.\n"
1126"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1127"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1128"  -U<field>                remove a field.\n"
1129"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1130"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1131"  -?, --help               show this help message.\n"
1132"      --version            show the version.\n"
1133msgstr ""
1134"Options :\n"
1135"  -p<paquet>                 afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
1136"  -c<fichier_de_contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce "
1137"fichier.\n"
1138"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations par version de ce "
1139"fichier.\n"
1140"  -F<changelogformat>        forcer le format de changelog.\n"
1141"  -v<forceversion>           définir la version du paquet binaire.\n"
1142"  -f<fichier-des-fichiers>   écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
1143"plutôt que dans debian/files.\n"
1144"  -P<packagebuilddir>        répertoire temporaire de construction, au lieu "
1145"de debian/tmp.\n"
1146"  -n<fichier>                supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
1147"  -O[<fichier>]              écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), "
1148"pas .../DEBIAN/control.\n"
1149"  -is, -ip, -isp, -ips       options déconseillées, ignorées pour "
1150"compatibilité.\n"
1151"  -D<champ>=<valeur>         remplacer ou ajouter une paire champ et "
1152"valeur.\n"
1153"  -U<champ>                  supprimer un champ.\n"
1154"  -V<nom>=<valeur>           définir une substitution de variable.\n"
1155"  -T<fichier-substvars>      lire les variables dans ce fichier, pas dans "
1156"debian/substvars.\n"
1157"  -?, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
1158"      --version              afficher la version.\n"
1159
1160#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1161#, perl-format
1162msgid "illegal package name '%s': %s"
1163msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"
1164
1165#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1166#, perl-format
1167msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1168msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet"
1169
1170#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1171#, perl-format
1172msgid "package %s not in control info"
1173msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
1174
1175#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1176msgid "no package stanza found in control info"
1177msgstr ""
1178"aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"
1179
1180#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1181#, perl-format
1182msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1183msgstr ""
1184"il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
1185
1186#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1187#, perl-format
1188msgid "package %s: "
1189msgstr "paquet %s : "
1190
1191#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1192#, perl-format
1193msgid ""
1194"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1195"list (%s)"
1196msgstr ""
1197"l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
1198"d'architecture du paquet (%s)"
1199
1200#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1201#, perl-format
1202msgid "%s field of package %s: "
1203msgstr "champ %s du paquet %s : "
1204
1205#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1206#, perl-format
1207msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1208msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
1209
1210#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1211#, perl-format
1212msgid ""
1213"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1214"architecture all"
1215msgstr ""
1216"le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le "
1217"paquet utilise « architecture: all »."
1218
1219#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1220#, perl-format
1221msgid "%s package with udeb specific field %s"
1222msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
1223
1224#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1225#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1226#, perl-format
1227msgid "cannot stat %s"
1228msgstr "stat de %s impossible"
1229
1230#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1231#, perl-format
1232msgid "cannot install output control file '%s'"
1233msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
1234
1235#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1236#, fuzzy
1237#| msgid ""
1238#| "Options:\n"
1239#| "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1240#| "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/"
1241#| "tmp.\n"
1242#| "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1243#| "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1244#| "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1245#| "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1246#| "reference\n"
1247#| "                           template in the debian directory and fail if\n"
1248#| "                           difference is too important; level goes from 0 "
1249#| "for\n"
1250#| "                           no check, to 4 for all checks (default level "
1251#| "is 1).\n"
1252#| "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1253#| "                           generate a diff between generated symbols\n"
1254#| "                           file and the reference template.\n"
1255#| "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1256#| "                           file instead of the default file.\n"
1257#| "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1258#| "symbols.\n"
1259#| "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1260#| "                           processed and included in output).\n"
1261#| "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1262#| "pattern\n"
1263#| "                           matching symbols as comments (in template mode "
1264#| "only).\n"
1265#| "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1266#| "processing\n"
1267#| "                           symbol files.\n"
1268#| "  -d                       display debug information during work.\n"
1269#| "  -?, --help               show this help message.\n"
1270#| "      --version            show the version.\n"
1271msgid ""
1272"Options:\n"
1273"  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1274"list.\n"
1275"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1276"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1277"  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1278"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1279"                           version extracted from debian/changelog).\n"
1280"  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1281"reference\n"
1282"                           template in the debian directory and fail if\n"
1283"                           difference is too important; level goes from 0 "
1284"for\n"
1285"                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1286"1).\n"
1287"  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1288"                           generate a diff between generated symbols\n"
1289"                           file and the reference template.\n"
1290"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1291"                           file instead of the default file.\n"
1292"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1293"symbols.\n"
1294"  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1295"                           processed and included in output).\n"
1296"  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1297"pattern\n"
1298"                           matching symbols as comments (in template mode "
1299"only).\n"
1300"  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1301"processing\n"
1302"                           symbol files.\n"
1303"  -d                       display debug information during work.\n"
1304"  -?, --help               show this help message.\n"
1305"      --version            show the version.\n"
1306msgstr ""
1307"Options :\n"
1308"  -p<paquet>               générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
1309"  -P<répconstrpaquet>      répertoire de construction temporaire au lieu de\n"
1310"                           debian/tmp.\n"
1311"  -e<bibliothèque>         Afficher explicitement les bibliothèques à\n"
1312"                           rechercher.\n"
1313"  -v<version>              version des paquets (par défaut, la version "
1314"extraite de\n"
1315"                           debian/changelog).\n"
1316"  -c<niveau>               comparer les symboles générés avec le fichier de "
1317"référence\n"
1318"                           dans le répertoire debian.\n"
1319"                           Échoue si les différences sont trop importantes\n"
1320"                           (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour "
1321"tous\n"
1322"                           les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle "
1323"est 1.\n"
1324"  -q                       rester silencieux et n'afficher aucun "
1325"avertissement ni\n"
1326"                           créer de fichier de différences entre les "
1327"symboles\n"
1328"                           créés et le canevas de référence.\n"
1329"  -I<fichier>              forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
1330"de symboles\n"
1331"                           de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
1332"  -O[<fichier>]            écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au "
1333"lieu de .../DEBIAN/symbols.\n"
1334"  -O                       écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
1335"DEBIAN/symbols.\n"
1336"  -t                       écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
1337"                           ne sont pas traitées et sont incluses dans la "
1338"sortie.\n"
1339"  -V                       mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n"
1340"                           et les symboles correspondant au motif que sous "
1341"forme\n"
1342"                           de commentaires (uniquement en mode "
1343"« canevas »). \n"
1344"  -a<arch>                 utilise <arch> comme architecture pendant le\n"
1345"                           traitement\n"
1346"  -d                       afficher les informations de déboguage pendant le "
1347"traitement.\n"
1348"  -?, --help               afficher ce message d'aide.\n"
1349"      --version            afficher la version.\n"
1350
1351#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1352#, perl-format
1353msgid "pattern '%s' did not match any file"
1354msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier"
1355
1356#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1357#, perl-format
1358msgid "can't read directory %s: %s"
1359msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s"
1360
1361#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1362#, perl-format
1363msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1364msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n"
1365
1366#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1367msgid "<standard output>"
1368msgstr "<sortie standard>"
1369
1370#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1371#, perl-format
1372msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1373msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
1374
1375#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1376#, perl-format
1377msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1378msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
1379
1380#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1381#, perl-format
1382msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1383msgstr ""
1384"certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
1385
1386#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1387msgid "see diff output below"
1388msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
1389
1390#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1391#, perl-format
1392msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1393msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s"
1394
1395#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1396msgid "the generated symbols file is empty"
1397msgstr "le fichier des symboles généré est vide"
1398
1399#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1400#, perl-format
1401msgid "%s doesn't match completely %s"
1402msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
1403
1404#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1405#, perl-format
1406msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1407msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
1408
1409#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1410msgid ""
1411"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1412"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1413msgstr ""
1414"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
1415"License »\n"
1416"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
1417"n'y a PAS de garantie.\n"
1418
1419#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1420#, perl-format
1421msgid ""
1422"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1423"\n"
1424"Options:\n"
1425"  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1426"                           after the last '~' in the version.\n"
1427"  -?, --help               show this help message.\n"
1428"      --version            show the version.\n"
1429msgstr ""
1430"Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n"
1431"\n"
1432"Options :\n"
1433"  -m, --merge-prereleases  fusionner les versions préliminaires en\n"
1434"                           ignorant ce qui suit le dernier caractère\n"
1435"                           « ~ » dans la version.\n"
1436"  -?, --help, -?           afficher ce message d'aide.\n"
1437"      --version            afficher la version.\n"
1438
1439#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1440msgid "needs at least three arguments"
1441msgstr "demande au moins trois paramètres"
1442
1443#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1444msgid "file arguments need to exist"
1445msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister"
1446
1447#: scripts/dpkg-name.pl
1448#, perl-format
1449msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1450msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
1451
1452#: scripts/dpkg-name.pl
1453msgid ""
1454"\n"
1455"Options:\n"
1456"  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1457"  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1458"  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1459"  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1460"  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1461"care).\n"
1462"  -?, --help               show this help message.\n"
1463"  -v, --version            show the version.\n"
1464"\n"
1465"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1466"according to the 'underscores convention'.\n"
1467msgstr ""
1468"\n"
1469"Options:\n"
1470"  -a, --no-architecture    pas de partie architecture dans le nom de "
1471"fichier.\n"
1472"  -o, --overwrite          écraser si le fichier existe.\n"
1473"  -k, --symlink            ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
1474"symbolique.\n"
1475"  -s, --subdir [dir]       déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
1476"(utiliser                            avec précaution).\n"
1477"  -c, --create-dir         créer le répertoire cible si absent (utiliser "
1478"avec                            précaution).\n"
1479"  -?, --help               afficher ce message d'aide.\n"
1480"  -v, --version            afficher la version.\n"
1481"\n"
1482"modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
1483"<type_paquet>\n"
1484"selon la « convention des 'underscores' ».\n"
1485
1486#: scripts/dpkg-name.pl
1487#, perl-format
1488msgid "cannot find '%s'"
1489msgstr "impossible de trouver %s"
1490
1491#: scripts/dpkg-name.pl
1492#, perl-format
1493msgid "binary control file %s"
1494msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
1495
1496#: scripts/dpkg-name.pl
1497#, perl-format
1498msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1499msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
1500
1501#: scripts/dpkg-name.pl
1502#, perl-format
1503msgid "bad package control information for '%s'"
1504msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »"
1505
1506#: scripts/dpkg-name.pl
1507#, perl-format
1508msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1509msgstr "section « %s » supposée pour « %s »"
1510
1511#: scripts/dpkg-name.pl
1512#, perl-format
1513msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1514msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », paquet ignoré"
1515
1516#: scripts/dpkg-name.pl
1517#, perl-format
1518msgid "created directory '%s'"
1519msgstr "répertoire « %s » créé"
1520
1521#: scripts/dpkg-name.pl
1522#, perl-format
1523msgid "cannot create directory '%s'"
1524msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »"
1525
1526#: scripts/dpkg-name.pl
1527#, perl-format
1528msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1529msgstr "répertoire  « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)"
1530
1531#: scripts/dpkg-name.pl
1532#, perl-format
1533msgid "skipping '%s'"
1534msgstr "« %s » ignoré"
1535
1536#: scripts/dpkg-name.pl
1537#, perl-format
1538msgid "cannot move '%s' to existing file"
1539msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant"
1540
1541#: scripts/dpkg-name.pl
1542#, perl-format
1543msgid "moved '%s' to '%s'"
1544msgstr "déplacement de « %s » en « %s »"
1545
1546#: scripts/dpkg-name.pl
1547msgid "mkdir can be used to create directory"
1548msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire"
1549
1550#: scripts/dpkg-name.pl
1551msgid "need at least a filename"
1552msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
1553
1554#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1555#, fuzzy
1556#| msgid ""
1557#| "Options:\n"
1558#| "  -l <changelog-file>      get per-version info from this file.\n"
1559#| "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1560#| "  -L <libdir>              look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1561#| "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1562#| "  -?, --help               show this help message.\n"
1563#| "      --version            show the version."
1564msgid ""
1565"Options:\n"
1566"  -l <changelog-file>      get per-version info from this file.\n"
1567"  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1568"  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1569"  -?, --help               show this help message.\n"
1570"      --version            show the version."
1571msgstr ""
1572"Options:\n"
1573"  -l <fichier-changements>  obtenir l'information par version de ce "
1574"fichier.\n"
1575"  -F <format-fichier-changements>\n"
1576"                           forcer le format du journal des changements.\n"
1577"  -L <rep-bibl>            rechercher les analyseurs de journaux dans <rep-"
1578"bibl>.\n"
1579"  -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n"
1580"  -?, --help               afficher ce message d'aide.\n"
1581"      --version            afficher la version."
1582
1583#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1584#, fuzzy
1585#| msgid ""
1586#| "Parser options:\n"
1587#| "      --format <output-format>\n"
1588#| "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1589#| "      --all                include all changes.\n"
1590#| "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1591#| "  -v <version>             ditto.\n"
1592#| "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1593#| "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1594#| "<version>.\n"
1595#| "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1596#| "<version>.\n"
1597#| "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or "
1598#| "tail\n"
1599#| "                             if <number> is lower than 0).\n"
1600#| "  -n <number>              ditto.\n"
1601#| "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted "
1602#| "from\n"
1603#| "                             the top (or tail if <number> is lower than "
1604#| "0).\n"
1605msgid ""
1606"Parser options:\n"
1607"      --format <output-format>\n"
1608"                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1609"      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1610"      --all                include all changes.\n"
1611"  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1612"  -v <version>             ditto.\n"
1613"  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1614"  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1615"<version>.\n"
1616"  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1617"<version>.\n"
1618"  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1619"                             if <number> is lower than 0).\n"
1620"  -n <number>              ditto.\n"
1621"  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1622"                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1623msgstr ""
1624"Options de l'analyseur :\n"
1625"      --format <format_sortie>\n"
1626"                                définir le format de sortie (« dpkg » par "
1627"défaut).\n"
1628"      --all                     inclure tous les "
1629"changements.                                \n"
1630"  -s, --since<version>          inclure toutes les modifications depuis "
1631"<version>.\n"
1632"  -v <version>                  idem.\n"
1633"  -u, --until <version>         inclure toutes les modifications antérieures "
1634"à <version>.\n"
1635"  -f, --from <version>          inclure toutes les modifications depuis "
1636"<version> incluse.\n"
1637"  -t, --to <version>            inclure toutes les modifications antérieures "
1638"à <version> incluse.\n"
1639"  -c, --count <nombre>          inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
1640"                                (ou bien les dernières si <nombre> est "
1641"inférieur à 0).\n"
1642"  -n <nombre>                   idem.                                    \n"
1643"  -o, --offset <number>         modifier le point de démarrage de --count,\n"
1644"                                à partir du début (ou de la fin si <nombre> "
1645"est inférieur à 0).\n"
1646
1647#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1648#, fuzzy
1649#| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1650msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1651msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet"
1652
1653#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1654msgid "bad changelog format name"
1655msgstr "mauvais format de nom de fichier de changements"
1656
1657#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1658msgid "missing changelog filename"
1659msgstr "nom de fichier de changements manquant"
1660
1661#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1662msgid "takes no non-option arguments"
1663msgstr "ne prend pas de paramètre sans option"
1664
1665#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1666#, perl-format
1667msgid ""
1668"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1669"Packages\n"
1670"\n"
1671"Options:\n"
1672"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1673"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1674"  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1675"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1676"  -e, --extra-override <file>\n"
1677"                           use extra override file.\n"
1678"  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1679"method\n"
1680"  -?, --help               show this help message.\n"
1681"      --version            show the version.\n"
1682msgstr ""
1683"Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<préfixe-"
1684"de-chemin>] >\n"
1685"Packages\n"
1686"\n"
1687"Options :\n"
1688"  -t, --type <type>     rechercher les paquets de <type> (« deb » par "
1689"défaut).\n"
1690"  -a, --arch <arch>     architecture à rechercher.\n"
1691"  -h, --hash <liste-hachage>\n"
1692"                        générer les hachages uniquement pour la liste "
1693"spécifiée. \n"
1694"  -m, --multiversion    permettre plusieurs versions d'un même paquet.\n"
1695"  -e, --extra-override <fichier>\n"
1696"                        utiliser un fichier d'« override » supplémentaire.\n"
1697"  -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
1698"                        multicd de dselect.\n"
1699"  -?, --help            afficher ce message d'aide.\n"
1700"      --version         afficher la version.\n"
1701
1702#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1703#, perl-format
1704msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1705msgstr "  %s (le paquet dit %s, pas %s)"
1706
1707#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1708#, perl-format
1709msgid "unconditional maintainer override for %s"
1710msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
1711
1712#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1713#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1714#, perl-format
1715msgid "cannot fork for %s"
1716msgstr "fork impossible pour %s"
1717
1718#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1719#, perl-format
1720msgid "couldn't parse control information from %s"
1721msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
1722
1723#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1724#, perl-format
1725msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1726msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
1727
1728#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1729#, perl-format
1730msgid "no Package field in control file of %s"
1731msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
1732
1733#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1734#, perl-format
1735msgid ""
1736"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1737"ignored data from %s!"
1738msgstr ""
1739"le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente ; cette "
1740"dernière sera utilisée et les données de %s seront ignorées !"
1741
1742#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1743#, perl-format
1744msgid ""
1745"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1746msgstr ""
1747"le paquet %s (nom %s) est répété ; celui-ci a été ignoré et les données de "
1748"%s ont été utilisées !"
1749
1750#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1751#, perl-format
1752msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1753msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
1754
1755#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1756msgid "one to three arguments expected"
1757msgstr "de un à trois paramètres sont attendus"
1758
1759#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1760#, perl-format
1761msgid "unsupported checksum '%s'"
1762msgstr "somme de contrôle non supportée « %s »"
1763
1764#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1765#, fuzzy, perl-format
1766#| msgid "binary directory %s not found"
1767msgid "binary path %s not found"
1768msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé"
1769
1770#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1771#, perl-format
1772msgid "override file %s not found"
1773msgstr "fichier override %s non trouvé"
1774
1775#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1776msgid "failed when writing stdout"
1777msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard"
1778
1779#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1780msgid "couldn't close stdout"
1781msgstr "impossible de fermer la sortie standard"
1782
1783#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1784msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1785msgstr ""
1786
1787#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1788msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1789msgstr ""
1790"Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
1791"responsable :"
1792
1793#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1794msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1795msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
1796
1797#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1798msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1799msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
1800
1801#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1802msgid "Packages in override file but not in archive:"
1803msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
1804
1805#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1806#, perl-format
1807msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1808msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
1809
1810#: scripts/dpkg-scansources.pl
1811#, perl-format
1812msgid ""
1813"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1814"Sources\n"
1815"\n"
1816"Options:\n"
1817"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1818"  -e, --extra-override <file>\n"
1819"                           use extra override file.\n"
1820"  -s, --source-override <file>\n"
1821"                           use file for additional source overrides, "
1822"default\n"
1823"                           is regular override file with .src appended.\n"
1824"      --debug              turn debugging on.\n"
1825"  -?, --help               show this help message.\n"
1826"      --version            show the version.\n"
1827"\n"
1828"See the man page for the full documentation.\n"
1829msgstr ""
1830"Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
1831"préfixer>] >\n"
1832"Sources\n"
1833"\n"
1834"Options :\n"
1835"  -n, --no-sort          ne pas trier par paquet avant affichage\n"
1836"  -e, --extra-override <fichier>\n"
1837"                           utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
1838"  -s, --source-override <fichier>\n"
1839"                         utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
1840"                         par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
1841"                         qui est utilisé.\n"
1842"      --debug            activer le débogage.\n"
1843"  -?, --help             afficher ce message d'aide.\n"
1844"      --version          afficher la version.\n"
1845
1846#: scripts/dpkg-scansources.pl
1847#, perl-format
1848msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1849msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
1850
1851#: scripts/dpkg-scansources.pl
1852#, perl-format
1853msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1854msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
1855
1856#: scripts/dpkg-scansources.pl
1857#, perl-format
1858msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1859msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
1860
1861#: scripts/dpkg-scansources.pl
1862#, perl-format
1863msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1864msgstr ""
1865"entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
1866"(champs %d)"
1867
1868#: scripts/dpkg-scansources.pl
1869#, perl-format
1870msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1871msgstr ""
1872"entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
1873"ligne %d"
1874
1875#: scripts/dpkg-scansources.pl
1876#, perl-format
1877msgid "no binary packages specified in %s"
1878msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
1879
1880#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1881#, perl-format
1882msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1883msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
1884
1885#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1886#, perl-format
1887msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1888msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
1889
1890#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1891msgid "need at least one executable"
1892msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
1893
1894#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1895#, fuzzy, perl-format
1896#| msgid ""
1897#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1898msgid ""
1899"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1900msgstr ""
1901"impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format "
1902"ELF : « %s »; RPATH : « %s »)"
1903
1904#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1905#, perl-format
1906msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1907msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
1908
1909#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1910#, perl-format
1911msgid ""
1912"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1913"Hint: check if the library actually comes from a package."
1914msgstr ""
1915"pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)\n"
1916"Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet."
1917
1918#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1919msgid ""
1920"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1921msgstr ""
1922"les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
1923"leur paquet"
1924
1925#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1926#, perl-format
1927msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1928msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques"
1929
1930#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1931#, perl-format
1932msgid ""
1933"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1934msgstr ""
1935"%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
1936"s'agir d'un greffon (« plugin »)"
1937
1938#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1939#, perl-format
1940msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1941msgid_plural ""
1942"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1943msgstr[0] ""
1944"%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)"
1945msgstr[1] ""
1946"%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
1947"voir tous)."
1948
1949#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1950#, perl-format
1951msgid ""
1952"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1953msgstr ""
1954"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la "
1955"bibliothèque)"
1956
1957#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1958#, perl-format
1959msgid ""
1960"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1961"uses none of the library's symbols)"
1962msgid_plural ""
1963"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1964"(they use none of the library's symbols)"
1965msgstr[0] ""
1966"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans "
1967"nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)"
1968msgstr[1] ""
1969"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s "
1970"sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)."
1971
1972#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1973msgid ""
1974"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1975"any shlibs or symbols file.\n"
1976"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1977msgstr ""
1978"Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
1979"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
1980"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez "
1981"avoir besoin d'utiliser -l."
1982
1983#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1984msgid "cannot continue due to the error above"
1985msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1986msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus"
1987msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus"
1988
1989#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1990#, perl-format
1991msgid "invalid dependency got generated: %s"
1992msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
1993
1994#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1995#, perl-format
1996msgid "install new varlist file '%s'"
1997msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
1998
1999#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2000#, perl-format
2001msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
2002msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]"
2003
2004#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2005msgid ""
2006"Positional options (order is significant):\n"
2007"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
2008"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
2009"  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
2010msgstr ""
2011"Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n"
2012"  <exécutable>             inclure les dépendances pour <executable>,\n"
2013"  -e<exécutable>           (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n"
2014"  -d<champ-dépendance>     le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-"
2015"dépendance>."
2016
2017#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2018#, fuzzy
2019#| msgid ""
2020#| "Options:\n"
2021#| "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2022#| "list.\n"
2023#| "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2024#| "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or "
2025#| "<file>).\n"
2026#| "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs."
2027#| "local.\n"
2028#| "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2029#| "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2030#| "  -x<package>              exclude package from the generated "
2031#| "dependencies.\n"
2032#| "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2033#| "                           package build directory first.\n"
2034#| "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2035#| "times).\n"
2036#| "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2037#| "found.\n"
2038#| "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual "
2039#| "page).\n"
2040#| "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2041#| "  -?, --help               show this help message.\n"
2042#| "      --version            show the version."
2043msgid ""
2044"Options:\n"
2045"  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2046"list.\n"
2047"  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2048"  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
2049"  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
2050"  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2051"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2052"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
2053"  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2054"                             package build directory first.\n"
2055"  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
2056"files\n"
2057"                             in the given build directory.\n"
2058"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2059"times).\n"
2060"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2061"found.\n"
2062"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
2063"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2064"  -?, --help               show this help message.\n"
2065"      --version            show the version."
2066msgstr ""
2067"Options :\n"
2068"  -l<rep-biblio>              ajouter le répertoire à la recherche de la "
2069"bibliothèque partagée privée  -p<varnameprefix>           définir "
2070"<varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n"
2071"  -O[<fichier>]               écrire les paramètre de la variable sur la "
2072"sortie standard (ou <fichier>).\n"
2073"  -L<fichier-shlibs-local>    fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
2074"shlibs.local.\n"
2075"  -T<fichier-substvars>       mettre à jour les variables ici, pas debian/"
2076"substvars.\n"
2077"  -t<type>                    définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
2078"  -x<paquet>                  exclure le paquet des dépendances générées.\n"
2079"  -S<paquet-build-dir>        rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
2080"                              dans le répertoire de construction indiqué\n"
2081"                              en premier lieu.\n"
2082"  -v                          activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
2083"                              plusieurs fois).\n"
2084"  --ignore-missing-info       ne pas échouer si les informations de\n"
2085"                              dépendance ne sont pas trouvées.\n"
2086"  --warnings=<valeur>         définir le jeu d'avertissements actifs\n"
2087"                              (voir la page de manuel).\n"
2088"  --admindir=<répertoire>     changer de répertoire d'administration.\n"
2089"  -?, --help                  afficher ce message d'aide.\n"
2090"      --version               afficher la version."
2091
2092#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2093#, perl-format
2094msgid ""
2095"Dependency fields recognized are:\n"
2096"  %s\n"
2097msgstr ""
2098"Champs de dépendance reconnus :\n"
2099"  %s\n"
2100
2101#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2102#, perl-format
2103msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
2104msgstr ""
2105"impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
2106
2107#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2108#, perl-format
2109msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
2110msgstr ""
2111"impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
2112
2113#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2114#, perl-format
2115msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
2116msgstr ""
2117"fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
2118"formée « %s »"
2119
2120#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2121#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2122#, perl-format
2123msgid "cannot open file %s"
2124msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
2125
2126#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2127#, perl-format
2128msgid ""
2129"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2130"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2131"build tree"
2132msgstr ""
2133"$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
2134"pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
2135"la racine de l'arborescence de construction du paquet"
2136
2137#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
2138#, perl-format
2139msgid "unable to execute %s"
2140msgstr "impossible d'exécuter %s"
2141
2142#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2143msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2144msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
2145
2146#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2147msgid "write diversion info to stderr"
2148msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
2149
2150#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2151#, perl-format
2152msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2153msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
2154
2155#: scripts/dpkg-source.pl
2156#, perl-format
2157msgid "--%s needs a directory"
2158msgstr "--%s requiert un répertoire"
2159
2160#: scripts/dpkg-source.pl
2161#, perl-format
2162msgid "cannot stat directory %s"
2163msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
2164
2165#: scripts/dpkg-source.pl
2166#, perl-format
2167msgid "directory argument %s is not a directory"
2168msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
2169
2170#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2171#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2172#, perl-format
2173msgid "unable to chdir to '%s'"
2174msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
2175
2176#: scripts/dpkg-source.pl
2177#, perl-format
2178msgid "using options from %s: %s"
2179msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
2180
2181#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2182#, perl-format
2183msgid "%s is not a supported compression"
2184msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
2185
2186#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2187#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2188#, perl-format
2189msgid "%s is not a compression level"
2190msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
2191
2192#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2193msgid "need an action option"
2194msgstr "option d'action indispensable"
2195
2196#: scripts/dpkg-source.pl
2197#, perl-format
2198msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2199msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)"
2200
2201#: scripts/dpkg-source.pl
2202#, perl-format
2203msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2204msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source"
2205
2206#: scripts/dpkg-source.pl
2207#, perl-format
2208msgid ""
2209"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
2210msgstr ""
2211"l'instance du paquet binaire %s utilise une syntaxe obsolète du champ Build-"
2212"Profiles"
2213
2214#: scripts/dpkg-source.pl
2215#, perl-format
2216msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2217msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée"
2218
2219#: scripts/dpkg-source.pl
2220#, perl-format
2221msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2222msgstr ""
2223"architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s "
2224"est « %s »)"
2225
2226#: scripts/dpkg-source.pl
2227#, perl-format
2228msgid "%s doesn't list any binary package"
2229msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire"
2230
2231#: scripts/dpkg-source.pl
2232msgid "building source for a binary-only release"
2233msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule"
2234
2235#: scripts/dpkg-source.pl
2236#, perl-format
2237msgid "can't build with source format '%s': %s"
2238msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"
2239
2240#: scripts/dpkg-source.pl
2241#, perl-format
2242msgid "using source format '%s'"
2243msgstr "utilisation du format source « %s »"
2244
2245#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2246#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2247#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2248#, perl-format
2249msgid "building %s in %s"
2250msgstr "construction de %s dans %s"
2251
2252#: scripts/dpkg-source.pl
2253#, perl-format
2254msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2255msgstr "--%s requiert au moins un paramètre, le fichier .dsc"
2256
2257#: scripts/dpkg-source.pl
2258#, perl-format
2259msgid "--%s takes no more than two arguments"
2260msgstr "--%s ne prend pas plus de deux paramètres"
2261
2262#: scripts/dpkg-source.pl
2263#, perl-format
2264msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2265msgstr ""
2266"--%s requiert le fichier .dsc comme premier paramètre et non un répertoire"
2267
2268#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2269#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2270#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2271#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2272#, perl-format
2273msgid "unpack target exists: %s"
2274msgstr "cible non compressée existe : %s"
2275
2276#: scripts/dpkg-source.pl
2277#, perl-format
2278msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2279msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
2280
2281#: scripts/dpkg-source.pl
2282#, perl-format
2283msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2284msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
2285
2286#: scripts/dpkg-source.pl
2287#, perl-format
2288msgid "extracting %s in %s"
2289msgstr "extraction de %s dans %s"
2290
2291#: scripts/dpkg-source.pl
2292#, fuzzy, perl-format
2293#| msgid "%s is not a plain file"
2294msgid "test control %s is not a regular file"
2295msgstr "%s n'est pas un fichier texte"
2296
2297#: scripts/dpkg-source.pl
2298#, perl-format
2299msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2300msgstr ""
2301"le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle "
2302"des tests %s"
2303
2304#: scripts/dpkg-source.pl
2305msgctxt "source options"
2306msgid "<none>"
2307msgstr ""
2308
2309#: scripts/dpkg-source.pl
2310#, perl-format
2311msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2312msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>"
2313
2314#: scripts/dpkg-source.pl
2315#, fuzzy
2316#| msgid ""
2317#| "Commands:\n"
2318#| "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2319#| "                           extract source package.\n"
2320#| "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2321#| "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2322#| "package.\n"
2323#| "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2324#| "                           store upstream changes in a new patch."
2325msgid ""
2326"Commands:\n"
2327"  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2328"                           extract source package.\n"
2329"  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2330"      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2331"package.\n"
2332"      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2333"hook.\n"
2334"      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2335"hook.\n"
2336"      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2337"                           store upstream changes in a new patch."
2338msgstr ""
2339"Commandes :\n"
2340"  -x, --extract <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
2341"                             extraire le paquet source.\n"
2342"  -b, --build <rep>          construire le paquet source.\n"
2343"      --print-format <rep>   afficher le format à utiliser pour construire "
2344"le paquet source.\n"
2345"      --commit [<rep> [nom-de-correctif]]\n"
2346"                             conserve les modifications amont dans un "
2347"nouveau correctif."
2348
2349#: scripts/dpkg-source.pl
2350#, fuzzy, perl-format
2351#| msgid ""
2352#| "Build options:\n"
2353#| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2354#| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2355#| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2356#| "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2357#| "package.\n"
2358#| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2359#| "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2360#| "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2361#| "  -U<field>                remove a field.\n"
2362#| "  -q                       quiet mode.\n"
2363#| "  -i[<regex>]              filter out files to ignore diffs of\n"
2364#| "                             (defaults to: '%s').\n"
2365#| "  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
2366#| "                             (defaults to: %s).\n"
2367#| "  -Z<compression>          select compression to use (defaults to '%s',\n"
2368#| "                             supported are: %s).\n"
2369#| "  -z<level>                compression level to use (defaults to '%d',\n"
2370#| "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2371msgid ""
2372"Build options:\n"
2373"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2374"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2375"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2376"  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2377"package.\n"
2378"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2379"  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2380"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2381"  -U<field>                remove a field.\n"
2382"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2383"                           filter out files to ignore diffs of\n"
2384"                             (defaults to: '%s').\n"
2385"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2386"                           filter out files when building tarballs\n"
2387"                             (defaults to: %s).\n"
2388"  -Z, --compression=<compression>\n"
2389"                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2390"                             supported are: %s).\n"
2391"  -z, --compression-level=<level>\n"
2392"                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2393"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2394msgstr ""
2395"Options de construction :\n"
2396"  -c<fichier-control>      obtenir les informations de contrôle de ce "
2397"fichier.\n"
2398"  -l<fichier-changelog>    obtenir les informations de version de ce "
2399"fichier.\n"
2400"  -F<changelogformat>      forcer le format du changelog.\n"
2401"  --format=<source-format> définir le format à utiliser pour le paquet "
2402"source.\n"
2403"  -V<nom>=<valeur>         définir une variable de substitution.\n"
2404"  -T<fichier-substvars>    lire ici les variables.\n"
2405"  -D<champ>=<valeur>       remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ."
2406"dsc.\n"
2407"  -U<champ>                supprimer un champ.\n"
2408"  -q                       mode silencieux\n"
2409"  -i[<regexp>]             ignorer les différences sur les fichiers\n"
2410"                             (par défaut : %s).\n"
2411"  -I[<motif>]              exclure des fichiers en construisant les\n"
2412"                             tarballs (par défaut : %s).\n"
2413"  -Z<compression>          compression à utiliser (par défaut : « %s »,\n"
2414"                             les valeurs gérées sont : %s)\n"
2415"  -z<niveau>               niveau de compression à utiliser (par défaut, "
2416"« %d » ,\n"
2417"                             les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
2418"« best », « fast »)"
2419
2420#: scripts/dpkg-source.pl
2421#, fuzzy
2422#| msgid ""
2423#| "Extract options:\n"
2424#| "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2425#| "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2426#| "unpacking\n"
2427#| "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2428#| "signature\n"
2429#| "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2430msgid ""
2431"Extract options:\n"
2432"  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2433"  --no-check               don't check signature and checksums before "
2434"unpacking\n"
2435"  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2436"  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2437"signature\n"
2438"  --require-strong-checksums\n"
2439"                           abort if the package contains no strong "
2440"checksums\n"
2441"  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2442msgstr ""
2443"Options d'extraction :\n"
2444"  --no-copy                ne pas copier l'archive originale\n"
2445"  --no-check               ne pas contrôler la signature et les\n"
2446"                             sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
2447" ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
2448"                             signature valable.\n"
2449"  --ignore-bad-version     autorise des versions invalides de\n"
2450"                             paquet source."
2451
2452#: scripts/dpkg-source.pl
2453#, fuzzy
2454#| msgid ""
2455#| "General options:\n"
2456#| "  -?, --help               show this help message.\n"
2457#| "      --version            show the version."
2458msgid ""
2459"General options:\n"
2460"  -q                       quiet mode.\n"
2461"  -?, --help               show this help message.\n"
2462"      --version            show the version."
2463msgstr ""
2464"Options générales :\n"
2465"  -?, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
2466"      --version              afficher la version."
2467
2468#: scripts/dpkg-source.pl
2469msgid ""
2470"Source format specific build and extract options are available;\n"
2471"use --format with --help to see them."
2472msgstr ""
2473
2474#: scripts/dpkg-vendor.pl
2475msgid ""
2476"Commands:\n"
2477"  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2478"  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2479"<vendor>.\n"
2480"  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2481"  --help                  show this help message.\n"
2482"  --version               show the version."
2483msgstr ""
2484"Commandes:\n"
2485"  --is <fabriquant>             renvoie « vrai » si le fabriquant actuel est "
2486"<vendor>.\n"
2487"  --derives-from <fabriquant>   renvoie « vrai » si le fabriquant actuel "
2488"provient de <fabriquant>.\n"
2489"  --query <champ>               afficher le contenu du champ propre au "
2490"fabriquant.\n"
2491"  --help                        afficher ce message d'aide.\n"
2492"  --version                     afficher la version."
2493
2494#: scripts/dpkg-vendor.pl
2495msgid ""
2496"Options:\n"
2497"  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2498msgstr ""
2499"Options :\n"
2500"  --vendor <fabriquant>         supposer que <fabriquant> est le fabriquant "
2501"actuel."
2502
2503#: scripts/dpkg-vendor.pl
2504#, perl-format
2505msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2506msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s"
2507
2508#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2509#, fuzzy
2510#| msgid ""
2511#| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2512#| "compilation)"
2513msgid ""
2514"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2515msgstr ""
2516"impossible de déterminer le type de système gcc utilisé, retour au système "
2517"par défaut (compilation native)"
2518
2519#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2520#, fuzzy, perl-format
2521#| msgid ""
2522#| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2523msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2524msgstr ""
2525"type de système gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation "
2526"native)"
2527
2528#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2529#, fuzzy, perl-format
2530#| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2531msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2532msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée"
2533
2534#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2535#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2536#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2538#, perl-format
2539msgid "cannot read %s"
2540msgstr "impossible de lire %s"
2541
2542#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2543#, perl-format
2544msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2545msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu"
2546
2547#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2548#, perl-format
2549msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2550msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée"
2551
2552#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2553#, perl-format
2554msgid "invalid flag in %s: %s"
2555msgstr "drapeau non valable dans %s : %s"
2556
2557#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2558#, perl-format
2559msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2560msgstr "fonctionnalité %s inconnue dans la variable %s : %s"
2561
2562#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2563#, perl-format
2564msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2565msgstr "valeur incorrecte dans l'option %s de la variable %s : %s"
2566
2567#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2568#, perl-format
2569msgid "cannot combine %s and %s"
2570msgstr "impossible de combiner %s et %s"
2571
2572#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2573#, fuzzy, perl-format
2574#| msgid "unknown file type"
2575msgid "unknown build type %s"
2576msgstr "type de fichier inconnu"
2577
2578#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2579#, perl-format
2580msgid ""
2581"%s(l%s): %s\n"
2582"LINE: %s"
2583msgstr ""
2584"%s(l%s): %s\n"
2585"LIGNE : %s"
2586
2587#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2588#, perl-format
2589msgid "%s(l%s): %s"
2590msgstr "%s(l%s) : %s"
2591
2592#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2593msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2594msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
2595
2596#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2597msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2598msgstr ""
2599"impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
2600"limitation"
2601
2602#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2603msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2604msgstr ""
2605"impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
2606"utilisé"
2607
2608#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2609msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2610msgstr ""
2611"impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera "
2612"utilisé"
2613
2614#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2615#, fuzzy, perl-format
2616#| msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2617msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2618msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
2619
2620#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2621msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2622msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée"
2623
2624#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2625msgid "none found, starting from the oldest entry"
2626msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
2627
2628#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2629msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2630msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
2631
2632#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2633#, fuzzy, perl-format
2634#| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2635msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2636msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
2637
2638#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2639#, fuzzy, perl-format
2640#| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2641msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2642msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
2643
2644#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2645#, fuzzy, perl-format
2646#| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2647msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2648msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
2649
2650#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2651msgid "first heading"
2652msgstr "premier en-tête"
2653
2654#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2655msgid "next heading or end of file"
2656msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
2657
2658#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2659msgid "start of change data"
2660msgstr "début des données de modifications"
2661
2662#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2663msgid "more change data or trailer"
2664msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
2665
2666#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2667#, perl-format
2668msgid "found start of entry where expected %s"
2669msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
2670
2671#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2672msgid "badly formatted heading line"
2673msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
2674
2675#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2676#, perl-format
2677msgid "found trailer where expected %s"
2678msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
2679
2680#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2681msgid "badly formatted trailer line"
2682msgstr "ligne de fin mal formée"
2683
2684#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2685#, perl-format
2686msgid "found change data where expected %s"
2687msgstr "changements trouvés, %s attendu"
2688
2689#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2690#, perl-format
2691msgid "found blank line where expected %s"
2692msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
2693
2694#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2695msgid "unrecognized line"
2696msgstr "ligne non reconnue"
2697
2698#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2699#, perl-format
2700msgid "found end of file where expected %s"
2701msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
2702
2703#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2704#, perl-format
2705msgid "version '%s' is invalid: %s"
2706msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s"
2707
2708#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2709#, perl-format
2710msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2711msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
2712
2713#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2714#, perl-format
2715msgid "repeated key-value %s"
2716msgstr "clé-valeur répété %s"
2717
2718#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2719#, perl-format
2720msgid "badly formatted urgency value: %s"
2721msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
2722
2723#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2724#, perl-format
2725msgid "bad binary-only value: %s"
2726msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s"
2727
2728#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2729#, perl-format
2730msgid "unknown key-value %s"
2731msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
2732
2733#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2734msgid "the header doesn't match the expected regex"
2735msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
2736
2737#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2738#, perl-format
2739msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2740msgstr ""
2741
2742#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2743#, perl-format
2744msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2745msgstr ""
2746
2747#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2748#, fuzzy, perl-format
2749#| msgid "invalid filename %s"
2750msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2751msgstr "nom de fichier %s non valable"
2752
2753#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2754#, fuzzy, perl-format
2755#| msgid "cannot execute format parser: %s"
2756msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2757msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
2758
2759#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2760msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2761msgstr ""
2762"la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
2763"attendue"
2764
2765#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2766#, fuzzy, perl-format
2767#| msgid "cannot stat file %s"
2768msgid "cannot seek into file %s"
2769msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
2770
2771#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2772#, fuzzy, perl-format
2773#| msgid "changelog format %s is unknown"
2774msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2775msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
2776
2777#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2778#, perl-format
2779msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2780msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
2781
2782#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2783#, perl-format
2784msgid "unknown output format %s"
2785msgstr "format de sortie %s inconnu"
2786
2787#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2788#, perl-format
2789msgid "cannot fstat file %s"
2790msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
2791
2792#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2793#, perl-format
2794msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2795msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
2796
2797#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2798#, perl-format
2799msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2800msgstr ""
2801"la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
2802
2803#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2804#, perl-format
2805msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2806msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s"
2807
2808#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2809#, perl-format
2810msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2811msgstr ""
2812"sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
2813
2814#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2815#, perl-format
2816msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2817msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
2818
2819#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2820#, perl-format
2821msgid "%s is not a supported compression method"
2822msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
2823
2824#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2825msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2826msgstr ""
2827"Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
2828
2829#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2830#, perl-format
2831msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2832msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
2833
2834#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2835#, perl-format
2836msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2837msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
2838
2839#: scripts/Dpkg/Control.pm
2840msgid "general section of control info file"
2841msgstr "section générale dans le fichier info"
2842
2843#: scripts/Dpkg/Control.pm
2844msgid "package's section of control info file"
2845msgstr "section du paquet dans le fichier info"
2846
2847#: scripts/Dpkg/Control.pm
2848msgid "parsed version of changelog"
2849msgstr "version analysée de changelog"
2850
2851#: scripts/Dpkg/Control.pm
2852msgid "header stanza of copyright file"
2853msgstr ""
2854
2855#: scripts/Dpkg/Control.pm
2856msgid "files stanza of copyright file"
2857msgstr ""
2858
2859#: scripts/Dpkg/Control.pm
2860msgid "license stanza of copyright file"
2861msgstr ""
2862
2863#: scripts/Dpkg/Control.pm
2864#, fuzzy
2865#| msgid "package's section of control info file"
2866msgid "package's tests control file"
2867msgstr "section du paquet dans le fichier info"
2868
2869#: scripts/Dpkg/Control.pm
2870#, fuzzy, perl-format
2871#| msgid "entry in repository's %s file"
2872msgid "repository's %s file"
2873msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt"
2874
2875#: scripts/Dpkg/Control.pm
2876#, perl-format
2877msgid "entry in repository's %s file"
2878msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt"
2879
2880#: scripts/Dpkg/Control.pm
2881#, perl-format
2882msgid "%s file"
2883msgstr "fichier %s"
2884
2885#: scripts/Dpkg/Control.pm
2886msgid "control info of a .deb package"
2887msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
2888
2889#: scripts/Dpkg/Control.pm
2890#, fuzzy
2891#| msgid "control information"
2892msgid "build information file"
2893msgstr "information de contrôle"
2894
2895#: scripts/Dpkg/Control.pm
2896msgid "vendor file"
2897msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
2898
2899#: scripts/Dpkg/Control.pm
2900msgid "entry in dpkg's status file"
2901msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
2902
2903#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2904#, perl-format
2905msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2906msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
2907
2908#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2909msgid "control information"
2910msgstr "information de contrôle"
2911
2912#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2913#, perl-format
2914msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2915msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
2916
2917#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2918msgid "field cannot start with a hyphen"
2919msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union"
2920
2921#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2922#, perl-format
2923msgid "duplicate field %s found"
2924msgstr "champ %s en double"
2925
2926#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2927msgid "continued value line not in field"
2928msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
2929
2930#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2931msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2932msgstr ""
2933"signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne "
2934"blanche)"
2935
2936#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2937#, perl-format
2938msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2939msgstr "signature OpenPGP attendue, mais « %s » trouvé"
2940
2941#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2942msgid "unfinished OpenPGP signature"
2943msgstr "signature OpenPGP non terminée"
2944
2945#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2946msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2947msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici"
2948
2949#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2950msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2951msgstr ""
2952"ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
2953
2954#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2955msgid "write error on control data"
2956msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
2957
2958#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2959msgid "first block lacks a Source field"
2960msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ Source"
2961
2962#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2963#, perl-format
2964msgid "block lacks the '%s' field"
2965msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »"
2966
2967#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2968#, fuzzy, perl-format
2969#| msgid "block lacks the '%s' field"
2970msgid "block lacks either %s or %s fields"
2971msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »"
2972
2973#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2974#, perl-format
2975msgid "can't parse dependency %s"
2976msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
2977
2978#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2979msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2980msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
2981
2982#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2983#, perl-format
2984msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
2985msgstr "nom de paquet mal formé à la ligne %d du fichier de liste des fichiers"
2986
2987#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2988#, perl-format
2989msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2990msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers"
2991
2992#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2993#, perl-format
2994msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2995msgstr ""
2996"entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s "
2997"(ligne %d)"
2998
2999#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3000#, fuzzy, perl-format
3001#| msgid "cannot create directory %s"
3002msgid "cannot open directory %s"
3003msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
3004
3005#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3006#, perl-format
3007msgid "invalid filename %s"
3008msgstr "nom de fichier %s non valable"
3009
3010#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3011msgid "info"
3012msgstr "info"
3013
3014#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3015msgid "notice"
3016msgstr ""
3017
3018#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3019msgid "warning"
3020msgstr "avertissement"
3021
3022#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3023msgid "error"
3024msgstr "erreur"
3025
3026#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3027#, fuzzy, perl-format
3028#| msgid "%s gave error exit status %s"
3029msgid "%s subprocess returned exit status %d"
3030msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
3031
3032#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3033#, perl-format
3034msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
3035msgstr ""
3036
3037#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3038#, fuzzy, perl-format
3039#| msgid "%s failed with unknown exit code %d"
3040msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
3041msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
3042
3043#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3044msgid "Use --help for program usage information."
3045msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme."
3046
3047#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3048#, perl-format
3049msgid "pipe for %s"
3050msgstr "pipe pour %s"
3051
3052#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3053#, perl-format
3054msgid "chdir to %s"
3055msgstr "chdir vers %s"
3056
3057#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3058msgid "reopen stdin"
3059msgstr "réouverture stdin"
3060
3061#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3062msgid "reopen stdout"
3063msgstr "réouverture de la sortie standard"
3064
3065#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3066msgid "child process"
3067msgstr "processus fils"
3068
3069#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3070#, perl-format
3071msgid "wait for %s"
3072msgstr "attente de %s"
3073
3074#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3075#, perl-format
3076msgid "%s didn't complete in %d second"
3077msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
3078msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
3079msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
3080
3081#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
3082msgid "<standard input>"
3083msgstr "<entrée standard>"
3084
3085#: scripts/Dpkg/Lock.pm
3086msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
3087msgstr ""
3088"Fichier::FcntlLock non disponible; utilisation de « flock » qui n'est pas "
3089"sécurisé pour NFS"
3090
3091#: scripts/Dpkg/Lock.pm
3092#, perl-format
3093msgid "failed to get a write lock on %s"
3094msgstr "impossible d'obtenir un verrouillage en écriture sur %s"
3095
3096#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3097msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying"
3098msgstr ""
3099
3100#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3101msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg"
3102msgstr ""
3103
3104#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3105#, fuzzy, perl-format
3106#| msgid "cannot create pipe for %s"
3107msgid "cannot create signature file %s"
3108msgstr "impossible de créer le tube pour %s"
3109
3110#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3111#, fuzzy, perl-format
3112#| msgid "cannot exec dpkg"
3113msgid "cannot execute %s program"
3114msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
3115
3116#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3117#, fuzzy, perl-format
3118#| msgid "cannot stat file %s"
3119msgid "cannot write signature file %s"
3120msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
3121
3122#: scripts/Dpkg/Package.pm
3123msgid "may not be empty string"
3124msgstr "ne peut pas être une chaîne vide"
3125
3126#: scripts/Dpkg/Package.pm
3127#, perl-format
3128msgid "character '%s' not allowed"
3129msgstr "caractère « %s » non autorisé"
3130
3131#: scripts/Dpkg/Package.pm
3132msgid "must start with an alphanumeric character"
3133msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
3134
3135#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3136msgid ""
3137"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
3138"interferes with cross-building, please use -l option instead"
3139msgstr ""
3140
3141#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3142#, fuzzy, perl-format
3143#| msgid "cannot execute format parser: %s"
3144msgid "unknown executable format in file '%s'"
3145msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
3146
3147#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3148#, perl-format
3149msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3150msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
3151
3152#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3153#, perl-format
3154msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3155msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
3156
3157#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3158#, perl-format
3159msgid "symbol name unspecified: %s"
3160msgstr "nom de symbole non précisé : %s"
3161
3162#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3163#, perl-format
3164msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3165msgstr ""
3166"impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non "
3167"versionnés : %s"
3168
3169#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3170#, perl-format
3171msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3172msgstr ""
3173"les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier "
3174"%s, ligne %s)"
3175
3176#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3177#, perl-format
3178msgid "failed to parse line in %s: %s"
3179msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
3180
3181#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3182#, perl-format
3183msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3184msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
3185
3186#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3187#, perl-format
3188msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3189msgstr ""
3190"tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles"
3191
3192#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3193msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3194msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME"
3195
3196#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3197msgid "write on tar input"
3198msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
3199
3200#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3201msgid "close on tar input"
3202msgstr "écriture sur la sortie de tar"
3203
3204#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3205#, perl-format
3206msgid "cannot create directory %s"
3207msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
3208
3209#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3210#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3211#, perl-format
3212msgid "cannot opendir %s"
3213msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
3214
3215#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3216#, perl-format
3217msgid "unable to rename %s to %s"
3218msgstr "impossible de renommer %s en %s"
3219
3220#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3221#, perl-format
3222msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3223msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
3224
3225#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3226#, perl-format
3227msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3228msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire « %s »"
3229
3230#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3231#, perl-format
3232msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3233msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »"
3234
3235#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3236#, perl-format
3237msgid "cannot change timestamp for %s"
3238msgstr "impossible de modifier la date de %s"
3239
3240#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3241#, perl-format
3242msgid "cannot read timestamp from %s"
3243msgstr "impossible de lire la date de %s"
3244
3245#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3246#, fuzzy, perl-format
3247#| msgid "cannot open file %s"
3248msgid "cannot open file %s for binary detection"
3249msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
3250
3251#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3252#, perl-format
3253msgid "adding %s to %s"
3254msgstr "ajout de %s à %s"
3255
3256#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3257#, perl-format
3258msgid "unwanted binary file: %s"
3259msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
3260
3261#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3262#, perl-format
3263msgid ""
3264"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3265"to allow its inclusion)."
3266msgid_plural ""
3267"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3268"binaries to allow their inclusion)."
3269msgstr[0] ""
3270"%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de "
3271"l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)."
3272msgstr[1] ""
3273"%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
3274"les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
3275"inclusion)."
3276
3277#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3278#, perl-format
3279msgid "%s is not the name of a file"
3280msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier"
3281
3282#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3283#, perl-format
3284msgid "missing critical source control field %s"
3285msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s"
3286
3287#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3288#, perl-format
3289msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3290msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s"
3291
3292#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3293msgid "source package uses only weak checksums"
3294msgstr ""
3295
3296#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3297#, perl-format
3298msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3299msgstr ""
3300"les champs %s et %s sont indispensables pour calculer le nom de base de la "
3301"source"
3302
3303#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3304#, perl-format
3305msgid "failed to verify signature on %s"
3306msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
3307
3308#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3309#, fuzzy, perl-format
3310#| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
3311msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
3312msgstr ""
3313"impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé"
3314
3315#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3316#, perl-format
3317msgid "%s is not a valid option for %s"
3318msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
3319
3320#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3321#, perl-format
3322msgid "%s does not exist"
3323msgstr "%s n'existe pas"
3324
3325#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3326#, perl-format
3327msgid "cannot make %s executable"
3328msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
3329
3330#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3331#, perl-format
3332msgid "%s is not a plain file"
3333msgstr "%s n'est pas un fichier texte"
3334
3335#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3336#, perl-format
3337msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3338msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »"
3339
3340#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3341#, fuzzy
3342#| msgid "write original source message"
3343msgid "auto select original source"
3344msgstr "écriture du message source original"
3345
3346#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3347#, fuzzy
3348#| msgid "full upload (original source is included)"
3349msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3350msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3351
3352#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3353#, fuzzy
3354#| msgid "full upload (original source is included)"
3355msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3356msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3357
3358#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3359#, fuzzy
3360#| msgid "full upload (original source is included)"
3361msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3362msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3363
3364#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3365#, fuzzy
3366#| msgid "full upload (original source is included)"
3367msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3368msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3369
3370#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3371#, fuzzy
3372#| msgid "write original source message"
3373msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3374msgstr "écriture du message source original"
3375
3376#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3377msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3378msgstr ""
3379
3380#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3381msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3382msgstr ""
3383
3384#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3385msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3386msgstr ""
3387
3388#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3389msgid "leave original source packed in current directory"
3390msgstr ""
3391
3392#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3393msgid "do not copy original source to current directory"
3394msgstr ""
3395
3396#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3397#, fuzzy
3398#| msgid "write original source message"
3399msgid "unpack original source tree too"
3400msgstr "écriture du message source original"
3401
3402#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3403msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3404msgstr ""
3405
3406#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3407#, perl-format
3408msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3409msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
3410
3411#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3412#, perl-format
3413msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3414msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
3415
3416#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3417msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3418msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
3419
3420#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3421#, perl-format
3422msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3423msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
3424
3425#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3426msgid "no tarfile in Files field"
3427msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
3428
3429#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3430msgid "native package with .orig.tar"
3431msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
3432
3433#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3434#, perl-format
3435msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3436msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »"
3437
3438#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3439#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3440#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3441#, perl-format
3442msgid "unpacking %s"
3443msgstr "extraction de %s"
3444
3445#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3446msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3447msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà"
3448
3449#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3450#, perl-format
3451msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3452msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s"
3453
3454#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3455#, perl-format
3456msgid "failed to rename saved %s to %s"
3457msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s"
3458
3459#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3460#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3461#, perl-format
3462msgid "applying %s"
3463msgstr "mise en place de %s"
3464
3465#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3466#, perl-format
3467msgid "upstream files that have been modified: %s"
3468msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
3469
3470#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3471msgid "only supports gzip compression"
3472msgstr "ne gère que la compression gzip"
3473
3474#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3475msgid ""
3476"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3477"package)"
3478msgstr ""
3479"il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
3480"avec -b (pour les paquets source v1.0)"
3481
3482#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3483#, perl-format
3484msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3485msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
3486
3487#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3488#, perl-format
3489msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3490msgstr ""
3491"le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte"
3492
3493#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3494#, perl-format
3495msgid "cannot stat orig argument %s"
3496msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
3497
3498#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3499#, perl-format
3500msgid ""
3501"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3502"orig.tar.<ext>)"
3503msgstr ""
3504"le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
3505"sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
3506
3507#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3508#, perl-format
3509msgid ""
3510"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3511"orig/)"
3512msgstr ""
3513"le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
3514"compressées (.orig/)"
3515
3516#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3517#, perl-format
3518msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3519msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
3520
3521#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3522#, perl-format
3523msgid ""
3524"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3525"%s wants something"
3526msgstr ""
3527"le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
3528"attend quelque chose."
3529
3530#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3531#, perl-format
3532msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3533msgstr ""
3534"le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un "
3535"répertoire"
3536
3537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3538#, perl-format
3539msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3540msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »"
3541
3542#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3543#, perl-format
3544msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3545msgstr ""
3546"répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »"
3547
3548#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3549#, perl-format
3550msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3551msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
3552
3553#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3554#, perl-format
3555msgid ""
3556".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3557msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
3558
3559#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3560#, perl-format
3561msgid ""
3562"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3563"override"
3564msgstr ""
3565"le fichier tar « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
3566"sU ou -sR pour forcer."
3567
3568#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3569#, perl-format
3570msgid "unable to check for existence of '%s'"
3571msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »"
3572
3573#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3574#, perl-format
3575msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3576msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »"
3577
3578#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3579#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3580#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3581#, perl-format
3582msgid "unable to change permission of '%s'"
3583msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »"
3584
3585#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3586#, perl-format
3587msgid "building %s using existing %s"
3588msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant"
3589
3590#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3591#, perl-format
3592msgid ""
3593"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3594"or -sP to override"
3595msgstr ""
3596"le répertoire orig « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; "
3597"utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer."
3598
3599#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3600#, perl-format
3601msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3602msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »"
3603
3604#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3605#, perl-format
3606msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3607msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
3608
3609#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3610msgid ""
3611"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3612"upstream files, see dpkg-source(1)"
3613msgstr ""
3614"choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications "
3615"séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
3616
3617#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3618msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3619msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"
3620
3621#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3622msgid "unrepresentable changes to source"
3623msgstr "modifications non représentables des sources"
3624
3625#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3626msgid "include removed files in the patch"
3627msgstr ""
3628
3629#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3630msgid "include timestamp in the patch"
3631msgstr ""
3632
3633#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3634msgid "include binary files in the tarball"
3635msgstr ""
3636
3637#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3638#, fuzzy
3639#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3640msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3641msgstr ""
3642"les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des "
3643"correctifs"
3644
3645#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3646msgid "do not unapply patches if previously applied"
3647msgstr ""
3648
3649#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3650msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3651msgstr ""
3652
3653#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3654msgid "create an empty original tarball if missing"
3655msgstr ""
3656
3657#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3658msgid "record generated patches, instead of aborting"
3659msgstr ""
3660
3661#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3662msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3663msgstr ""
3664
3665#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3666msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3667msgstr ""
3668
3669#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3670#, perl-format
3671msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3672msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s"
3673
3674#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3675msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3676msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
3677
3678#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3679#, perl-format
3680msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3681msgstr ""
3682"fichier orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source"
3683
3684#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3685#, perl-format
3686msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3687msgstr ""
3688"complément orig.tar manquant pour la signature %s dans le paquet source"
3689
3690#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3691#, perl-format
3692msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3693msgstr ""
3694"complément orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet "
3695"source"
3696
3697#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3698#, perl-format
3699msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3700msgstr ""
3701"suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
3702
3703#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3704#, perl-format
3705msgid "unapplying %s"
3706msgstr "retrait de %s"
3707
3708#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3709#, perl-format
3710msgid "no upstream tarball found at %s"
3711msgstr "pas de tarball de sources amont à %s"
3712
3713#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3714msgid "patches are not applied, applying them now"
3715msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant"
3716
3717#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3718#, perl-format
3719msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3720msgstr ""
3721"plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est "
3722"autorisé"
3723
3724#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3725msgid "copy of the debian directory"
3726msgstr "copie du répertoire debian"
3727
3728#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3729msgid "local changes detected, the modified files are:"
3730msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :"
3731
3732#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3733#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3734#, perl-format
3735msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3736msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
3737
3738#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3739#, perl-format
3740msgid "cannot represent change to %s: %s"
3741msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
3742
3743#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3744msgid "binary file contents changed"
3745msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
3746
3747#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3748#, perl-format
3749msgid ""
3750"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3751"binary in the debian tarball"
3752msgstr ""
3753"ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
3754"le binaire modifié dans le ficher tar debian"
3755
3756#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3757#, perl-format
3758msgid "you can integrate the local changes with %s"
3759msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s"
3760
3761#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3762#, perl-format
3763msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3764msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s"
3765
3766#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3767#, perl-format
3768msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3769msgstr ""
3770"les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s"
3771
3772#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3773#, perl-format
3774msgid "cannot remove %s"
3775msgstr "impossible de supprimer %s"
3776
3777#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3778#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3779#, perl-format
3780msgid "failed to copy %s to %s"
3781msgstr "impossible de copier %s en %s"
3782
3783#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3784#, perl-format
3785msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3786msgstr ""
3787"impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence "
3788"existe déjà "
3789
3790#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3791#, perl-format
3792msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3793msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas"
3794
3795#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3796msgid "there are no local changes to record"
3797msgstr "aucune modification locale à enregistrer"
3798
3799#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3800msgid "Enter the desired patch name: "
3801msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : "
3802
3803#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3804msgid "no patch name given; cannot proceed"
3805msgstr ""
3806
3807#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3808msgid "cannot find an editor"
3809msgstr "impossible de trouver un éditeur"
3810
3811#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3812msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3813msgstr ""
3814"impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande "
3815"bzr n'est pas dans PATH"
3816
3817#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3818#, perl-format
3819msgid ""
3820"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3821"present), but Format bzr was specified"
3822msgstr ""
3823"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
3824"bien que le format bzr ait été indiqué"
3825
3826#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3827#, perl-format
3828msgid "%s is a symlink"
3829msgstr "%s est un lien symbolique"
3830
3831#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3832#, perl-format
3833msgid "%s is a symlink to outside %s"
3834msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
3835
3836#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3837msgid "doesn't contain a bzr repository"
3838msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
3839
3840#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3841msgid "bzr status exited nonzero"
3842msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
3843
3844#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3845#, perl-format
3846msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3847msgstr ""
3848"non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de "
3849"travail : %s"
3850
3851#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3852#, fuzzy
3853#| msgid "format v3.0 uses only one source file"
3854msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3855msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
3856
3857#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3858#, perl-format
3859msgid "expected %s, got %s"
3860msgstr "%s attendu, %s reçu"
3861
3862#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3863#, fuzzy
3864#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3865msgid "define the format of the generated source package"
3866msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
3867
3868#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3869msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3870msgstr ""
3871"Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
3872"créer des paquets source"
3873
3874#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3875msgid "no files indicated on command line"
3876msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande"
3877
3878#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3879msgid "--target-format option is missing"
3880msgstr "l'option --target-format est absente"
3881
3882#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3883msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3884msgstr ""
3885"impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande "
3886"git n'est pas dans PATH"
3887
3888#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3889#, perl-format
3890msgid ""
3891"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3892"present), but Format git was specified"
3893msgstr ""
3894"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
3895"bien que le format git ait été indiqué"
3896
3897#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3898#, perl-format
3899msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3900msgstr ""
3901"le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré"
3902
3903#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3904msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3905msgstr ""
3906
3907#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3908#, fuzzy
3909#| msgid "creating shallow clone with depth %s"
3910msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3911msgstr ""
3912"création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
3913
3914#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3915msgid "doesn't contain a git repository"
3916msgstr "ne contient pas de dépôt git"
3917
3918#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3919msgid "git ls-files exited nonzero"
3920msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
3921
3922#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3923#, perl-format
3924msgid "creating shallow clone with depth %s"
3925msgstr ""
3926"création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
3927
3928#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3929#, perl-format
3930msgid "bundling: %s"
3931msgstr "jonction (bundling) : %s"
3932
3933#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3934msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3935msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git"
3936
3937#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3938msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3939msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow"
3940
3941#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3942#, perl-format
3943msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3944msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s"
3945
3946#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3947#, perl-format
3948msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3949msgstr "le format v3.0 (git) attend %s"
3950
3951#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3952#, perl-format
3953msgid "cloning %s"
3954msgstr "clonage de %s"
3955
3956#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3957msgid "setting up shallow clone"
3958msgstr "configuration du clone de surface"
3959
3960#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3961#, perl-format
3962msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3963msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
3964
3965#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3966msgid "native package version may not have a revision"
3967msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision"
3968
3969#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3970msgid "use a single debianization patch"
3971msgstr ""
3972
3973#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3974msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3975msgstr ""
3976
3977#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3978msgid "non-native package version does not contain a revision"
3979msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision"
3980
3981#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3982#, perl-format
3983msgid "can't create symlink %s"
3984msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
3985
3986#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3987#, fuzzy, perl-format
3988#| msgid "using options from %s: %s"
3989msgid "using patch list from %s"
3990msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
3991
3992#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3993#, perl-format
3994msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3995msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s"
3996
3997#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3998#, perl-format
3999msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
4000msgstr ""
4001"fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
4002"version modifiée)"
4003
4004#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4005#, perl-format
4006msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
4007msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »"
4008
4009#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4010msgid "failed to write"
4011msgstr "échec d'écriture"
4012
4013#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4014#, perl-format
4015msgid "diff on %s"
4016msgstr "diff sur %s"
4017
4018#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4019#, perl-format
4020msgid "cannot stat file %s"
4021msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
4022
4023#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4024#, perl-format
4025msgid "cannot read link %s"
4026msgstr "impossible de lire le lien %s"
4027
4028#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4029msgid "device or socket is not allowed"
4030msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
4031
4032#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4033msgid "unknown file type"
4034msgstr "type de fichier inconnu"
4035
4036#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4037#, fuzzy, perl-format
4038#| msgid "ignoring deletion of directory %s"
4039msgid "ignoring deletion of file %s"
4040msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
4041
4042#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4043#, perl-format
4044msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
4045msgstr ""
4046"suppression du fichier %s ignorée, utilisez --include-removal pour la "
4047"prendre en compte"
4048
4049#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4050#, perl-format
4051msgid "ignoring deletion of directory %s"
4052msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
4053
4054#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4055#, perl-format
4056msgid "ignoring deletion of symlink %s"
4057msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
4058
4059#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4060#, perl-format
4061msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
4062msgstr ""
4063"le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le "
4064"fichier de différences"
4065
4066#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4067#, perl-format
4068msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4069msgstr ""
4070"le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
4071"différences"
4072
4073#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4074#, perl-format
4075msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4076msgstr ""
4077"le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
4078"différences"
4079
4080#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4081#, perl-format
4082msgid "cannot represent change to %s:"
4083msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
4084
4085#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4086#, perl-format
4087msgid "  new version is %s"
4088msgstr "  la nouvelle version est %s"
4089
4090#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4091#, perl-format
4092msgid "  old version is %s"
4093msgstr "  l'ancienne version est %s"
4094
4095#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4096#, perl-format
4097msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
4098msgstr ""
4099"diff %s modifie un fichier dont le nom est encodé avec une chaîne de type C"
4100
4101#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4102#, perl-format
4103msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
4104msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu"
4105
4106#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4107#, perl-format
4108msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
4109msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
4110
4111#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4112#, perl-format
4113msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
4114msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
4115
4116#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4117#, perl-format
4118msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
4119msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)"
4120
4121#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4122#, perl-format
4123msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
4124msgstr ""
4125"aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de "
4126"différences « %s » (ligne %d)"
4127
4128#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4129#, perl-format
4130msgid "%s contains an insecure path: %s"
4131msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s"
4132
4133#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4134#, perl-format
4135msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
4136msgstr ""
4137"le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien "
4138"symbolique : %s"
4139
4140#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4141#, perl-format
4142msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
4143msgstr ""
4144"les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de "
4145"différences %s (ligne %d)"
4146
4147#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4148#, perl-format
4149msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
4150msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)"
4151
4152#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4153#, perl-format
4154msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
4155msgstr ""
4156"le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne "
4157"%d)"
4158
4159#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4160#, perl-format
4161msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4162msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte"
4163
4164#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4165#, perl-format
4166msgid ""
4167"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4168"merge the hunks into a single one"
4169msgstr ""
4170
4171#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4172#, fuzzy, perl-format
4173#| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
4174msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4175msgstr "le fichier de différences « %s » modifie deux fois le fichier %s"
4176
4177#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4178#, perl-format
4179msgid "unexpected end of diff '%s'"
4180msgstr "fin inattendue de diff « %s »"
4181
4182#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4183#, perl-format
4184msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4185msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »"
4186
4187#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4188#, perl-format
4189msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4190msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »"
4191
4192#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4193#, perl-format
4194msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4195msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement"
4196
4197#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4198#, perl-format
4199msgid "remove patch backup file %s"
4200msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s"
4201
4202#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4203msgid "nonexistent"
4204msgstr "inexistant"
4205
4206#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4207msgid "plain file"
4208msgstr "fichier texte"
4209
4210#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4211msgid "directory"
4212msgstr "répertoire"
4213
4214#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4215#, perl-format
4216msgid "symlink to %s"
4217msgstr "lien symbolique vers %s"
4218
4219#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4220msgid "block device"
4221msgstr "périphérique bloc"
4222
4223#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4224msgid "character device"
4225msgstr "périphérique caractère"
4226
4227#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4228msgid "named pipe"
4229msgstr "tube nommé"
4230
4231#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4232msgid "named socket"
4233msgstr "« socket » nommé"
4234
4235#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4236#, perl-format
4237msgid "cannot mkdir %s"
4238msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
4239
4240#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4241msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4242msgstr "le patch ne s'applique pas proprement (« fuzz »), ou est mal-formé"
4243
4244#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4245#, perl-format
4246msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4247msgstr ""
4248"si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » "
4249"pour le mettre à jour"
4250
4251#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4252#, perl-format
4253msgid "%s should be a directory or non-existing"
4254msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
4255
4256#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4257#, perl-format
4258msgid "%s should be a file or non-existing"
4259msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
4260
4261#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4262#, perl-format
4263msgid ""
4264"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4265"source might fail when applying patches"
4266msgstr ""
4267"le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne "
4268"%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs"
4269
4270#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4271#, perl-format
4272msgid "restoring quilt backup files for %s"
4273msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s"
4274
4275#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4276#, perl-format
4277msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4278msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
4279
4280#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4281#, fuzzy, perl-format
4282#| msgid "invalid source field in %s"
4283msgid "invalid source version %s"
4284msgstr "champ source invalide dans %s"
4285
4286#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4287#, perl-format
4288msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4289msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
4290
4291#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4292#, fuzzy, perl-format
4293#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4294msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4295msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
4296
4297#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4298#, fuzzy, perl-format
4299#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4300msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4301msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
4302
4303#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4304#, fuzzy, perl-format
4305#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4306msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4307msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
4308
4309#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4310#, perl-format
4311msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4312msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s"
4313
4314#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4315#, perl-format
4316msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4317msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
4318
4319#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4320#, perl-format
4321msgid "unknown host architecture '%s'"
4322msgstr "architecture hôte « %s » inconnue"
4323
4324#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4325msgid ""
4326"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4327"address"
4328msgstr ""
4329"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le "
4330"champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
4331
4332#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4333msgid ""
4334"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4335"Maintainer field"
4336msgstr ""
4337"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il "
4338"n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
4339
4340#: scripts/Dpkg/Version.pm
4341#, perl-format
4342msgid "%s is not a valid version"
4343msgstr "%s n'est pas une version valable"
4344
4345#: scripts/Dpkg/Version.pm
4346msgid "version number cannot be empty"
4347msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
4348
4349#: scripts/Dpkg/Version.pm
4350#, fuzzy
4351#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4352msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4353msgstr ""
4354"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
4355
4356#: scripts/Dpkg/Version.pm
4357#, fuzzy
4358#| msgid "version number cannot be empty"
4359msgid "upstream version cannot be empty"
4360msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
4361
4362#: scripts/Dpkg/Version.pm
4363#, fuzzy
4364#| msgid "version number cannot be empty"
4365msgid "revision cannot be empty"
4366msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
4367
4368#: scripts/Dpkg/Version.pm
4369msgid "version number does not start with digit"
4370msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre"
4371
4372#: scripts/Dpkg/Version.pm
4373#, perl-format
4374msgid "version number contains illegal character '%s'"
4375msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
4376
4377#: scripts/Dpkg/Version.pm
4378#, perl-format
4379msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4380msgstr ""
4381"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
4382
4383#~ msgid "format variant must be in lowercase"
4384#~ msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules"
4385
4386#~ msgid "invalid Format field '%s'"
4387#~ msgstr "champ Format « %s » erroné"
4388
4389#~ msgid "cannot create pipe for %s"
4390#~ msgstr "impossible de créer le tube pour %s"
4391
4392#~ msgid "tail of %s"
4393#~ msgstr "fin de %s"
4394
4395#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4396#~ msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
4397
4398#~ msgid "%s died from signal %s"
4399#~ msgstr "%s tué par le signal %s"
4400
4401#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4402#~ msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé"
4403
4404#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4405#~ msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s"
4406
4407#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4408#~ msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
4409
4410#, fuzzy
4411#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4412#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4413#~ msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"
4414
4415#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4416#~ msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
4417
4418#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4419#~ msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}"
4420
4421#~ msgid "missing library directory"
4422#~ msgstr "répertoire des bibliothèques manquant"
4423
4424#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4425#~ msgstr "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier de changements>]"
4426
4427#~ msgid ""
4428#~ "Options:\n"
4429#~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4430#~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
4431#~ "messages.\n"
4432#~ "      --format <output-format>\n"
4433#~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4434#~ "      --all               include all changes.\n"
4435#~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
4436#~ "  -v <version>            ditto.\n"
4437#~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
4438#~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
4439#~ "<version>.\n"
4440#~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
4441#~ "<version>.\n"
4442#~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
4443#~ "if\n"
4444#~ "                            <number> is lower than 0).\n"
4445#~ "  -n <number>             ditto.\n"
4446#~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
4447#~ "from\n"
4448#~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
4449#~ "0).\n"
4450#~ "  -?, --help              print usage information.\n"
4451#~ "  -V, --version           print version information.\n"
4452#~ msgstr ""
4453#~ "Options :\n"
4454#~ "      --file <fichier>          fichier de changements à analyser (« - » "
4455#~ "par défaut).\n"
4456#~ "  -l, --label <fichier>         nom de fichier de changements à utiliser "
4457#~ "dans les messages d'erreur.\n"
4458#~ "      --format <format_sortie>\n"
4459#~ "                                définir le format de sortie (« dpkg » par "
4460#~ "défaut).\n"
4461#~ "      --all                     inclure toutes les modifications.\n"
4462#~ "  -s, --since<version>          inclure toutes les modifications depuis "
4463#~ "<version>.\n"
4464#~ "  -v <version>                  idem.\n"
4465#~ "  -u, --until <version>         inclure toutes les modifications "
4466#~ "antérieures à <version>.\n"
4467#~ "  -f, --from <version>          inclure toutes les modifications depuis "
4468#~ "<version> incluse.\n"
4469#~ "  -t, --to <version>            inclure toutes les modifications "
4470#~ "antérieures à <version> incluse.\n"
4471#~ "  -c, --count <nombre>          inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
4472#~ "                                (ou bien les dernières si <nombre> est "
4473#~ "inférieur à 0).\n"
4474#~ "  -n <nombre>                   idem.\n"
4475#~ "  -o, --offset <number>         modifier le point de démarrage de --"
4476#~ "count,\n"
4477#~ "                                à partir du début (ou de la fin si "
4478#~ "<nombre> est inférieur à 0).\n"
4479#~ "  -?, --help                    afficher l'aide.\n"
4480#~ "  -V, --version                 afficher la version.\n"
4481
4482#~ msgid "output format %s not supported"
4483#~ msgstr "format de sortie %s non géré"
4484
4485#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4486#~ msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
4487
4488#~ msgid "format parser %s not executable"
4489#~ msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
4490
4491#~ msgid "output of changelog parser"
4492#~ msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
4493
4494#~ msgid "changelog parser %s"
4495#~ msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
4496
4497#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4498#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4499#~ msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
4500#~ msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
4501
4502#~ msgid ""
4503#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4504#~ "See dpkg-source(1) for more info."
4505#~ msgstr ""
4506#~ "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
4507#~ "paquet source utilisé.\n"
4508#~ "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus "
4509#~ "d'informations."
4510
4511#~ msgid "couldn't open %s for reading"
4512#~ msgstr "lecture de %s impossible"
4513
4514#~ msgid "error closing %s (%s)"
4515#~ msgstr "erreur en fermant %s (%s)"
4516
4517#~ msgid "couldn't parse date %s"
4518#~ msgstr "impossible d'analyser la date %s"
4519
4520#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4521#~ msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
4522
4523#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4524#~ msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
4525
4526#~ msgid "open new substvars file '%s'"
4527#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
4528
4529#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4530#~ msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
4531
4532#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4533#~ msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
4534
4535#~ msgid ""
4536#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4537#~ "fatal in the future"
4538#~ msgstr ""
4539#~ "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais "
4540#~ "sera un échec fatal dans le futur."
4541
4542#~ msgid "read changesdescription"
4543#~ msgstr "lecture de changesdescription"
4544
4545#~ msgid "chdir for du to `%s'"
4546#~ msgstr "chdir pour du vers %s"
4547
4548#~ msgid "du in `%s'"
4549#~ msgstr "du dans %s"
4550
4551#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4552#~ msgstr "résultat inattendu de du %s"
4553
4554#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4555#~ msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
4556
4557#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4558#~ msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;"
4559
4560#~ msgid ""
4561#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4562#~ "\n"
4563#~ "Options:\n"
4564#~ "    -?, --help                  print usage information\n"
4565#~ "    --version, -V               print version information\n"
4566#~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
4567#~ "                                use in error messages\n"
4568#~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
4569#~ "                                to '-' (standard input)\n"
4570#~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
4571#~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4572#~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4573#~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
4574#~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
4575#~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
4576#~ "                                than version\n"
4577#~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
4578#~ "                                than version\n"
4579#~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
4580#~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
4581#~ "0)\n"
4582#~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
4583#~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
4584#~ "                                <number> is lower than 0)\n"
4585#~ "    --all                       include all changes\n"
4586#~ msgstr ""
4587#~ "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
4588#~ "\n"
4589#~ "Options:\n"
4590#~ "    -?, --help                  afficher les informations d'utilisation\n"
4591#~ "    --version, -V               afficher la version\n"
4592#~ "    --label, -l <fichier>       nom du fichier de changements\n"
4593#~ "                                à utiliser dans les messages d'erreur\n"
4594#~ "    --file <fichier>            fichier de changements à analyser. La\n"
4595#~ "                                valeur par défaut est « - » (entrée "
4596#~ "standard)\n"
4597#~ "    --format <format_sortie>    voir la page de manuel pour la liste\n"
4598#~ "                                des formats de sortie. La valeur par\n"
4599#~ "                                défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
4600#~ "                                avec dpkg-dev\n"
4601#~ "    --since, -s, -v <version>   inclure toutes les modifications depuis\n"
4602#~ "                                cette version\n"
4603#~ "    --until, -u <version>       inclure toutes les modifications "
4604#~ "antérieures\n"
4605#~ "                                à cette version\n"
4606#~ "    --from, -f <version>        inclure toutes les modifications depuis\n"
4607#~ "                                cette version incluse\n"
4608#~ "    --to, -t <version>          inclure toutes les modifications "
4609#~ "antérieures\n"
4610#~ "                                à cette version, incluse\n"
4611#~ "    --count, -c, -n <nombre>    inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
4612#~ "                                (ou bien les dernières si <nombre> est "
4613#~ "inférieur à 0)\n"
4614#~ "    --offset, -o <number>       modifier le point de démarrage de --"
4615#~ "count,\n"
4616#~ "                                à partir du début (ou de la fin si\n"
4617#~ "                                <nombre> est inférieur à 0)\n"
4618#~ "    --all                       inclure toutes les modifications\n"
4619
4620#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4621#~ msgstr ""
4622#~ "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat "
4623#~ "anormal : « %s »"
4624
4625#~ msgid ""
4626#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4627#~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
4628#~ "  -t<system>     set GNU system type."
4629#~ msgstr ""
4630#~ "Options passées à dpkg-architecture:\n"
4631#~ "  -a<arch>       architecture Debian pour qui se fait la construction.\n"
4632#~ "  -t<système>    définir le type de système GNU."
4633
4634#~ msgid ""
4635#~ "Options:\n"
4636#~ "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
4637#~ "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
4638#~ "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
4639#~ msgstr ""
4640#~ "Options:\n"
4641#~ "  -a<debian-arch>    définir l'architecture actuelle.\n"
4642#~ "  -t<gnu-system>     définir le type de système GNU.\n"
4643#~ "  -f                 drapeau de forçage (outrepasse les variables\n"
4644#~ "                     définies dans l'environnement)."
4645
4646#~ msgid ""
4647#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4648#~ "commit)"
4649#~ msgstr ""
4650#~ "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4651#~ "format, --commit)"
4652
4653#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4654#~ msgstr ""
4655#~ "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
4656
4657#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4658#~ msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
4659
4660#, fuzzy
4661#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4662#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4663#~ msgstr ""
4664#~ "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
4665
4666#~ msgid "open new files list file"
4667#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"
4668
4669#~ msgid "copy old entry to new files list file"
4670#~ msgstr ""
4671#~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
4672
4673#~ msgid "read old files list file"
4674#~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers"
4675
4676#~ msgid "write new entry to new files list file"
4677#~ msgstr ""
4678#~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des "
4679#~ "fichiers"
4680
4681#~ msgid "close new files list file"
4682#~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers"
4683
4684#~ msgid "cannot read files list file"
4685#~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers."
4686
4687#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4688#~ msgstr ""
4689#~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s "
4690#~ "(ligne %d) "
4691
4692#~ msgid "close old files list file"
4693#~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers"
4694
4695#~ msgid "internal error"
4696#~ msgstr "erreur interne"
4697
4698#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4699#~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
4700
4701#~ msgid ""
4702#~ "\n"
4703#~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
4704#~ "\n"
4705#~ "Options:\n"
4706#~ "  -r<gain-root-command>\n"
4707#~ "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
4708#~ "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
4709#~ "  -p<sign-command>\n"
4710#~ "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
4711#~ "  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
4712#~ "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment\n"
4713#~ "  --as-root      ensure -T calls the target with root rights\n"
4714#~ "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
4715#~ "rules\n"
4716#~ "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
4717#~ "  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
4718#~ "  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
4719#~ "  -us            unsigned source.\n"
4720#~ "  -uc            unsigned changes.\n"
4721#~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
4722#~ "  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
4723#~ "  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
4724#~ "  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
4725#~ "  -S             source only, no binary files.     }\n"
4726#~ "  -F             normal full build (binaries and sources).\n"
4727#~ "  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
4728#~ "architecture\n"
4729#~ "  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
4730#~ "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
4731#~ "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
4732#~ "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-"
4733#~ "genchanges\n"
4734#~ "  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
4735#~ "  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
4736#~ "  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
4737#~ "  -sn            force Debian native source format.      }\n"
4738#~ "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
4739#~ "  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-"
4740#~ "source\n"
4741#~ "  -Z<compressor> compression to use for source           }\n"
4742#~ "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
4743#~ "  -tc            clean source tree when finished.\n"
4744#~ "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
4745#~ "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
4746#~ "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
4747#~ "source\n"
4748#~ "  --source-option=<opt>\n"
4749#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
4750#~ "  --changes-option=<opt>\n"
4751#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
4752#~ "  --admindir=<directory>\n"
4753#~ "                 change the administrative directory.\n"
4754#~ "  -h, --help     show this help message.\n"
4755#~ "      --version  show the version.\n"
4756#~ msgstr ""
4757#~ "\n"
4758#~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
4759#~ "\n"
4760#~ "Options :\n"
4761#~ "  -r<commande-gain-root>\n"
4762#~ "                 commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
4763#~ "                 (par défaut, fakeroot).\n"
4764#~ "  -R<rules>      fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
4765#~ "  -p<commande-sign>\n"
4766#~ "  -d             ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
4767#~ "conflits.\n"
4768#~ "  -D             vérifier les dépendances de construction et les "
4769#~ "conflits.\n"
4770#~ "  -T<cible>      lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n"
4771#~ "                 adéquat.\n"
4772#~ "  --as-root      avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
4773#~ "                 superutilisateur.\n"
4774#~ "  -j[<nombre>]   spécifier le nombre de tâches à exécuter "
4775#~ "simultanément } \n"
4776#~ "                 passé à debian/rules\n"
4777#~ "  -k<id-clé>     clé à utiliser pour la signature.\n"
4778#~ "  -sgpg          la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
4779#~ "  -spgp          la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
4780#~ "  -us            fichier source non signé.\n"
4781#~ "  -uc            fichier changes non signé.\n"
4782#~ "  -a<arch>       architecture Debian de construction (implique -d).\n"
4783#~ "  -b             binaire uniquement, ne pas construire    } également\n"
4784#~ "                 les sources.}                            } passé\n"
4785#~ "  -B             binaire uniquement, pas de fichier       } à\n"
4786#~ "                 « arch-indep ».                          } dpkg-\n"
4787#~ "  -A             binaire uniquement, seulement les        } genchanges\n"
4788#~ "                 fichiers « arch-indep »                  }\n"
4789#~ "  -S             source uniquement, pas de fichier        }\n"
4790#~ "                 binaire.                                 }\n"
4791#~ "  -F             construction complète normale (binaires et sources).\n"
4792#~ "  -t<système>    définir le type système GNU.           } passé à dpkg-"
4793#~ "architecture\n"
4794#~ "  -v<version>    changements depuis la version <version>.             }\n"
4795#~ "  -m<resp>       le responsable pour le paquet est <resp>.            }\n"
4796#~ "  -e<resp>       le responsable pour la publication est <resp>.       } "
4797#~ "uniquement passé\n"
4798#~ "  -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>.  } à "
4799#~ "dpkg-genchanges\n"
4800#~ "  -si (défaut)   src inclut l'orig si nouvelle version amont.         }\n"
4801#~ "  -sa            le source envoyé inclut toujours l'orig.             }\n"
4802#~ "  -sd            le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
4803#~ "  -sn            force le format source natif Debian.      }\n"
4804#~ "  -s[sAkurKUR]   voir dpkg-source pour l'explication.      } seulement "
4805#~ "passé\n"
4806#~ "  -z<niveau>     niveau de compression des sources         } à dpkg-"
4807#~ "source\n"
4808#~ "  -Z<compression>\n"
4809#~ "                 type de compression à utiliser pour les sources  }\n"
4810#~ "  -nc            ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -"
4811#~ "b).\n"
4812#~ "  -tc            nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
4813#~ "  -ap            ajouter une pause avant de lancer le processus de "
4814#~ "signature.\n"
4815#~ "  -i[<regex>]    ignorer les différences de fichiers correspondant à "
4816#~ "regex. } uniquement passé\n"
4817#~ "  -I[<format>]   filtrer les fichiers lors de la construction des "
4818#~ "tarballs. } à dpkg-source\n"
4819#~ "  --source-option=<opt>\n"
4820#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n"
4821#~ "  --changes-option=<opt>\n"
4822#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n"
4823#~ "  --admindir=<répertoire>\n"
4824#~ "                 changer le répertoire d'administration.\n"
4825#~ "  -h, --help     afficher ce message d'aide.\n"
4826#~ "      --version  afficher la version.\n"
4827
4828#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4829#~ msgstr ""
4830#~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
4831#~ "schedule)."
4832
4833#~ msgid "will probably become fatal in the future."
4834#~ msgstr "deviendra fatal dans le futur."
4835
4836#~ msgid ""
4837#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4838#~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
4839
4840#~ msgid ""
4841#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
4842#~ "the PATH."
4843#~ msgstr ""
4844#~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas "
4845#~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
4846
4847#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
4848#~ msgstr ""
4849#~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
4850#~ "chiffre"
4851
4852#~ msgid ""
4853#~ "\n"
4854#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4855#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4856#~ msgstr ""
4857#~ "\n"
4858#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4859#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4860
4861#, fuzzy
4862#~| msgid ""
4863#~| "\n"
4864#~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4865#~ msgid ""
4866#~ "\n"
4867#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4868#~ msgstr ""
4869#~ "\n"
4870#~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4871
4872#~ msgid ""
4873#~ "\n"
4874#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4875#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
4876#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
4877#~ msgstr ""
4878#~ "\n"
4879#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4880#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4881#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
4882
4883#, fuzzy
4884#~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
4885#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
4886#~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n"
4887
4888#~ msgid ""
4889#~ "\n"
4890#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4891#~ msgstr ""
4892#~ "\n"
4893#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4894
4895#~ msgid ""
4896#~ "\n"
4897#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4898#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4899#~ msgstr ""
4900#~ "\n"
4901#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4902#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4903
4904#~ msgid ""
4905#~ "\n"
4906#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4907#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4908#~ msgstr ""
4909#~ "\n"
4910#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4911#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4912
4913#~ msgid ""
4914#~ "\n"
4915#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4916#~ msgstr ""
4917#~ "\n"
4918#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4919
4920#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4921#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4922
4923#~ msgid ""
4924#~ "\n"
4925#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4926#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4927#~ msgstr ""
4928#~ "\n"
4929#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4930#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4931
4932#~ msgid ""
4933#~ "\n"
4934#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4935#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4936#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4937#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4938#~ msgstr ""
4939#~ "\n"
4940#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4941#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4942#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4943#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4944
4945#~ msgid ""
4946#~ "\n"
4947#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4948#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4949#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4950#~ msgstr ""
4951#~ "\n"
4952#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4953#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4954#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4955
4956#~ msgid ""
4957#~ "\n"
4958#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4959#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4960#~ msgstr ""
4961#~ "\n"
4962#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4963#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4964
4965#~ msgid "1 to 3 args expected\n"
4966#~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
4967
4968#~ msgid "entry of APT's %s file"
4969#~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
4970
4971#~ msgid "no orig.tar file found"
4972#~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
4973
4974#~ msgid "cannot rename %s to %s"
4975#~ msgstr "impossible de renommer %s en %s"
4976
4977#~ msgid "exec %s"
4978#~ msgstr "exec %s"
4979
4980#~ msgid "git config exited nonzero"
4981#~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
4982
4983#~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
4984#~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
4985
4986#~ msgid "unable to remove `%s'"
4987#~ msgstr "impossible de supprimer %s"
4988
4989#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
4990#~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
4991
4992#~ msgid "unable to append to %s"
4993#~ msgstr "impossible d'ajouter à %s"
4994
4995#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
4996#~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
4997
4998#~ msgid "need -x or -b"
4999#~ msgstr "-x ou -b nécessaire"
5000
5001#~ msgid "objdump on `%s'"
5002#~ msgstr "objdump sur %s"
5003
5004#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
5005#~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
5006
5007#~ msgid "cannot open .dsc file %s"
5008#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
5009
5010#~ msgid "source control file %s"
5011#~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
5012
5013#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
5014#~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
5015
5016#~ msgid "fork for du"
5017#~ msgstr "fork pour du"
5018
5019#~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
5020#~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
5021
5022#~ msgid "fork for %s"
5023#~ msgstr "fork for %s"
5024
5025#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
5026#~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
5027
5028#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
5029#~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
5030
5031#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
5032#~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
5033
5034#~ msgid "applying all patches with %s"
5035#~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
5036
5037#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
5038#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
5039
5040#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
5041#~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
5042
5043#~ msgid "Couldn't open override file %s"
5044#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
5045
5046#~ msgid ""
5047#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
5048#~ "%s / %s"
5049#~ msgstr ""
5050#~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
5051#~ "%s / %s"
5052
5053#~ msgid "can't read override file %s"
5054#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
5055
5056#~ msgid "error closing override file"
5057#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
5058
5059#~ msgid "can't read source override file %s"
5060#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
5061
5062#~ msgid "error closing source override file"
5063#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
5064
5065#, fuzzy
5066#~ msgid "parsing an empty file %s"
5067#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
5068
5069#~ msgid "fatal error"
5070#~ msgstr "erreur fatale"
5071
5072#~ msgid "can't open file %s: %s"
5073#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
5074
5075#~ msgid "can't load IO::String: %s"
5076#~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
5077
5078#~ msgid "can't close file %s: %s"
5079#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
5080
5081#~ msgid "exec du"
5082#~ msgstr "exec du"
5083
5084#~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
5085#~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
5086
5087#~ msgid "can't read %s: %s"
5088#~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
5089
5090#~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
5091#~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
5092
5093#~ msgid "duplicate source field in %s"
5094#~ msgstr "champ source en double dans %s"
5095
5096#~ msgid "duplicate binary field in %s"
5097#~ msgstr "champ binary en double dans %s"
5098
5099#~ msgid "can't fork"
5100#~ msgstr "fork impossible"
5101
5102#~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
5103#~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
5104
5105#~ msgid "unable to open ostable"
5106#~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
5107
5108#~ msgid "unable to open triplettable"
5109#~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
5110
5111#~ msgid "cannot fork for objdump"
5112#~ msgstr "fork impossible pour objdump"
5113
5114#~ msgid "can't write %s"
5115#~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
5116
5117#~ msgid "can't read %s"
5118#~ msgstr "impossible de lire %s"
5119
5120#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
5121#~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
5122
5123#~ msgid "Couldn't stat %s"
5124#~ msgstr "stat de %s impossible"
5125
5126#~ msgid "error doing fstat on %s:"
5127#~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
5128
5129#~ msgid "can't dup %s:"
5130#~ msgstr "dup %s impossible :"
5131
5132#~ msgid "can't rewind %s:"
5133#~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
5134
5135#~ msgid "can't exec md5sum:"
5136#~ msgstr "exec md5sum impossible :"
5137
5138#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
5139#~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
5140
5141#~ msgid "Usage: 822-date"
5142#~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
5143
5144#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
5145#~ msgstr ""
5146#~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
5147
5148#~ msgid "cannot combine %s and -S"
5149#~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
5150
5151#~ msgid ""
5152#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5153#~ msgstr ""
5154#~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
5155#~ "removal-schedule)."
5156
5157#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
5158#~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
5159
5160#~ msgid "failure"
5161#~ msgstr "échec"
5162
5163#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
5164#~ msgstr ""
5165#~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
5166
5167#~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
5168#~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
5169
5170#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
5171#~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
5172
5173#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
5174#~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
5175
5176#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
5177#~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
5178
5179#~ msgid "tried to add file `%s' twice"
5180#~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"
5181