1# Danish messages for GNU tar.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tar package.
4#
5# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
6# Keld J�rn Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2001,2009,2010.
7# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010-2011, 2015, 2017.
8#: src/create.c:1590
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: GNU tar 1.30\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-02-13 13:06+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2017-12-20 17:18+0100\n"
15"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
16"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17"Language: da\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25#: gnu/argmatch.c:132
26#, c-format
27msgid "invalid argument %s for %s"
28msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
29
30#: gnu/argmatch.c:133
31#, c-format
32msgid "ambiguous argument %s for %s"
33msgstr "flertydigt argument '%s' for %s"
34
35#: gnu/argmatch.c:152
36msgid "Valid arguments are:"
37msgstr "Gyldige argumenter er:"
38
39#: gnu/argp-help.c:151
40#, c-format
41msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
42msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s v�rdi er mindre eller lig med %s"
43
44#: gnu/argp-help.c:227
45#, c-format
46msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
47msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT kr�ver en v�rdi"
48
49#: gnu/argp-help.c:237
50#, c-format
51msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
53
54#: gnu/argp-help.c:250
55#, c-format
56msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s"
58
59#: gnu/argp-help.c:1363
60msgid ""
61"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62"optional for any corresponding short options."
63msgstr ""
64"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er ogs� obligatoriske "
65"eller valgfri for alle tilsvarende korte flag."
66
67#: gnu/argp-help.c:1729
68msgid "Usage:"
69msgstr "Brug:"
70
71#: gnu/argp-help.c:1733
72msgid "  or: "
73msgstr "  eller: "
74
75#: gnu/argp-help.c:1745
76msgid " [OPTION...]"
77msgstr " [FLAG...]"
78
79#: gnu/argp-help.c:1772
80#, c-format
81msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82msgstr "Pr�v '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
83
84#: gnu/argp-help.c:1800
85#, c-format
86msgid "Report bugs to %s.\n"
87msgstr "Rapport�r fejl til %s.\n"
88
89#: gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:195
90msgid "Unknown system error"
91msgstr "Ukendt systemfejl"
92
93#: gnu/argp-parse.c:81
94msgid "give this help list"
95msgstr "vis denne hj�lpetekst"
96
97#: gnu/argp-parse.c:82
98msgid "give a short usage message"
99msgstr "vis en kort hj�lpemeddelelse"
100
101#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:553 src/tar.c:555 src/tar.c:660
102#: tests/genfile.c:131
103msgid "NAME"
104msgstr "NAVN"
105
106#: gnu/argp-parse.c:84
107msgid "set the program name"
108msgstr "angiv progravnavnet"
109
110#: gnu/argp-parse.c:85
111msgid "SECS"
112msgstr "SEK"
113
114#: gnu/argp-parse.c:86
115msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
116msgstr "vent i SEK sekunder (standardv�rdi 3600)"
117
118#: gnu/argp-parse.c:143
119msgid "print program version"
120msgstr "vis programversion"
121
122#: gnu/argp-parse.c:160
123msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
125
126#: gnu/argp-parse.c:613
127#, c-format
128msgid "%s: Too many arguments\n"
129msgstr "%s: For mange argumenter\n"
130
131#: gnu/argp-parse.c:759
132msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde v�re genkendt!?"
134
135#: gnu/closeout.c:122
136msgid "write error"
137msgstr "skrivefejl"
138
139#: gnu/getopt.c:278
140#, c-format
141msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
142msgstr "%s: flag '%s%s' er flertydigt\n"
143
144#: gnu/getopt.c:284
145#, c-format
146msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
147msgstr "%s: flag '%s%s' er flertydigt; muligheder:"
148
149#: gnu/getopt.c:319
150#, c-format
151msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
152msgstr "%s: ukendt flag '%s%s'\n"
153
154#: gnu/getopt.c:345
155#, c-format
156msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
157msgstr "%s: flag '%s%s' tillader ikke et argument\n"
158
159#: gnu/getopt.c:360
160#, c-format
161msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
162msgstr "%s: flag '%s%s' kr�ver et argument\n"
163
164#: gnu/getopt.c:621
165#, c-format
166msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
167msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n"
168
169#: gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682
170#, c-format
171msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
172msgstr "%s: flag kr�ver et argument -- '%c'\n"
173
174#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
175msgid "memory exhausted"
176msgstr "hovedlager opbrugt"
177
178#: gnu/openat-die.c:38
179#, c-format
180msgid "unable to record current working directory"
181msgstr "Kan ikke notere nuv�rende arbejdskatalog"
182
183#: gnu/openat-die.c:57
184#, c-format
185msgid "failed to return to initial working directory"
186msgstr "Kan ikke g� tilbage til oprindeligt arbejdskatalog"
187
188#. TRANSLATORS:
189#. Get translations for open and closing quotation marks.
190#. The message catalog should translate "`" to a left
191#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
192#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
193#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
194#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
195#. QUOTATION MARK), respectively.
196#.
197#. If the catalog has no translation, we will try to
198#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
199#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
200#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
201#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
202#. quote "like this".  You should always include translations
203#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
204#. for your locale.
205#.
206#. If you don't know what to put here, please see
207#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
208#. and use glyphs suitable for your language.
209#: gnu/quotearg.c:355
210msgid "`"
211msgstr "'"
212
213#: gnu/quotearg.c:356
214msgid "'"
215msgstr "'"
216
217#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
218#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
219#. Take care to consider upper and lower case.
220#. To enquire the regular expression that your system uses for this
221#. purpose, you can use the command
222#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
223#: gnu/rpmatch.c:150
224msgid "^[yY]"
225msgstr "^[jJyY]"
226
227#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
228#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
229#. Take care to consider upper and lower case.
230#. To enquire the regular expression that your system uses for this
231#. purpose, you can use the command
232#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
233#: gnu/rpmatch.c:163
234msgid "^[nN]"
235msgstr "^[nN]"
236
237#: gnu/version-etc.c:73
238#, c-format
239msgid "Packaged by %s (%s)\n"
240msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
241
242#: gnu/version-etc.c:76
243#, c-format
244msgid "Packaged by %s\n"
245msgstr "Pakket af %s\n"
246
247#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
248#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
249#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
250#: gnu/version-etc.c:83
251msgid "(C)"
252msgstr "�"
253
254#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
255#: gnu/version-etc.c:88
256#, fuzzy, c-format
257#| msgid ""
258#| "\n"
259#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
260#| "html>.\n"
261#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
262#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
263#| "\n"
264msgid ""
265"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
266"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
267"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
268msgstr ""
269"\n"
270"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
271"html>.\n"
272"Dette program er frit programmel. Du m� �ndre og distribuere det.\n"
273"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
274
275#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
276#: gnu/version-etc.c:105
277#, c-format
278msgid "Written by %s.\n"
279msgstr "Skrevet af %s.\n"
280
281#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
282#: gnu/version-etc.c:109
283#, c-format
284msgid "Written by %s and %s.\n"
285msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
286
287#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288#: gnu/version-etc.c:113
289#, c-format
290msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
291msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
292
293#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
295#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
296#: gnu/version-etc.c:120
297#, c-format
298msgid ""
299"Written by %s, %s, %s,\n"
300"and %s.\n"
301msgstr ""
302"Skrevet af %s, %s, %s\n"
303"og %s.\n"
304
305#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308#: gnu/version-etc.c:127
309#, c-format
310msgid ""
311"Written by %s, %s, %s,\n"
312"%s, and %s.\n"
313msgstr ""
314"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
315"%s og %s.\n"
316
317#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320#: gnu/version-etc.c:134
321#, c-format
322msgid ""
323"Written by %s, %s, %s,\n"
324"%s, %s, and %s.\n"
325msgstr ""
326"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
327"%s, %s og %s.\n"
328
329#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
330#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
331#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
332#: gnu/version-etc.c:142
333#, c-format
334msgid ""
335"Written by %s, %s, %s,\n"
336"%s, %s, %s, and %s.\n"
337msgstr ""
338"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
339"%s, %s, %s og %s.\n"
340
341#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
342#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
343#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
344#: gnu/version-etc.c:150
345#, c-format
346msgid ""
347"Written by %s, %s, %s,\n"
348"%s, %s, %s, %s,\n"
349"and %s.\n"
350msgstr ""
351"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
352"%s, %s, %s, %s\n"
353"og %s.\n"
354
355#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
356#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
357#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
358#: gnu/version-etc.c:159
359#, c-format
360msgid ""
361"Written by %s, %s, %s,\n"
362"%s, %s, %s, %s,\n"
363"%s, and %s.\n"
364msgstr ""
365"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
366"%s, %s, %s, %s,\n"
367"%s og %s.\n"
368
369#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
370#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
371#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
372#: gnu/version-etc.c:170
373#, c-format
374msgid ""
375"Written by %s, %s, %s,\n"
376"%s, %s, %s, %s,\n"
377"%s, %s, and others.\n"
378msgstr ""
379"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
380"%s, %s, %s, %s,\n"
381"%s, %s og andre.\n"
382
383#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
384#. for this package.  Please add _another line_ saying
385#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
386#. bugs (typically your translation team's web or email address).
387#: gnu/version-etc.c:249
388#, fuzzy, c-format
389#| msgid ""
390#| "\n"
391#| "Report bugs to: %s\n"
392msgid "Report bugs to: %s\n"
393msgstr ""
394"\n"
395"Rapport�r fejl til: %s\n"
396
397#: gnu/version-etc.c:251
398#, c-format
399msgid "Report %s bugs to: %s\n"
400msgstr "Rapport�r %s fejl til: %s\n"
401
402#: gnu/version-etc.c:255 gnu/version-etc.c:257
403#, c-format
404msgid "%s home page: <%s>\n"
405msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
406
407#: gnu/version-etc.c:260
408#, fuzzy, c-format
409#| msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
411msgstr ""
412"Generel brugerhj�lp for GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
413
414#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
415#. Directly translating this to another language will not work, first because
416#. %s itself is not translated.
417#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
418#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
419#, c-format
420msgid "%s: Cannot %s"
421msgstr "%s: Funktionen %s fejlede"
422
423#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
424#. Directly translating this to another language will not work, first because
425#. %s itself is not translated.
426#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
427#: lib/paxerror.c:86
428#, c-format
429msgid "%s: Warning: Cannot %s"
430msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
431
432#: lib/paxerror.c:95
433#, c-format
434msgid "%s: Cannot change mode to %s"
435msgstr "%s: Kan ikke �ndre modus til %s"
436
437#: lib/paxerror.c:103
438#, c-format
439msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
440msgstr "%s: Kan ikke �ndre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
441
442#: lib/paxerror.c:129
443#, c-format
444msgid "%s: Cannot hard link to %s"
445msgstr "%s: Kan ikke oprette l�nke til %s"
446
447#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
448#, c-format
449msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
450msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
451msgstr[0] "%s: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte"
452msgstr[1] "%s: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte"
453
454#: lib/paxerror.c:194
455#, c-format
456msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
457msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
458msgstr[0] "%s: Advarsel: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte"
459msgstr[1] "%s: Advarsel: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte"
460
461#: lib/paxerror.c:261
462#, c-format
463msgid "%s: Cannot seek to %s"
464msgstr "%s: Kan ikke s�ge til %s"
465
466#: lib/paxerror.c:277
467#, c-format
468msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
469msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke s�ge til %s"
470
471#: lib/paxerror.c:286
472#, c-format
473msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
474msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk l�nke til '%s'"
475
476#: lib/paxerror.c:351
477#, c-format
478msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
479msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
480msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
481msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
482
483#: lib/paxnames.c:140
484#, c-format
485msgid "Removing leading `%s' from member names"
486msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne"
487
488#: lib/paxnames.c:141
489#, c-format
490msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
491msgstr "Fjerner indledende '%s' fra h�rde l�nkem�l"
492
493#: lib/paxnames.c:154
494msgid "Substituting `.' for empty member name"
495msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\""
496
497#: lib/paxnames.c:155
498msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
499msgstr "Erstatter tomt m�l for h�rd l�nke med \".\""
500
501#: lib/rtapelib.c:299
502#, c-format
503msgid "exec/tcp: Service not available"
504msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilg�ngelig"
505
506#: lib/rtapelib.c:303
507#, c-format
508msgid "stdin"
509msgstr "standard-ind"
510
511#: lib/rtapelib.c:306 src/tar.c:2754
512#, c-format
513msgid "stdout"
514msgstr "standard-ud"
515
516#: lib/rtapelib.c:429
517#, c-format
518msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
519msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes"
520
521#: lib/rtapelib.c:502
522#, c-format
523msgid "Cannot redirect files for remote shell"
524msgstr "Kan ikke omdirigere filer for fjern sk�l"
525
526#: lib/rtapelib.c:516
527#, c-format
528msgid "Cannot execute remote shell"
529msgstr "Kan ikke eksekvere fjern sk�l"
530
531#: rmt/rmt.c:436
532msgid "Seek direction out of range"
533msgstr "S�geretning udenfor interval"
534
535#: rmt/rmt.c:442
536msgid "Invalid seek direction"
537msgstr "Ugyldig s�geretning"
538
539#: rmt/rmt.c:450
540msgid "Invalid seek offset"
541msgstr "Ugyldig positioneringsv�rdi"
542
543#: rmt/rmt.c:456
544msgid "Seek offset out of range"
545msgstr "S�geposition udenfor interval"
546
547#: rmt/rmt.c:497 rmt/rmt.c:548 rmt/rmt.c:612
548msgid "Invalid byte count"
549msgstr "Ugyldigt byteantal"
550
551#: rmt/rmt.c:503 rmt/rmt.c:554 rmt/rmt.c:618 rmt/rmt.c:629
552msgid "Byte count out of range"
553msgstr "Byteantal udenfor interval"
554
555#: rmt/rmt.c:562
556msgid "Premature eof"
557msgstr "For tidlig filafslutning"
558
559#: rmt/rmt.c:605
560msgid "Invalid operation code"
561msgstr "Ugyldig operationskode"
562
563#: rmt/rmt.c:640 rmt/rmt.c:684
564msgid "Operation not supported"
565msgstr "Operation underst�ttes ikke"
566
567#: rmt/rmt.c:668
568msgid "Unexpected arguments"
569msgstr "Uventede argumenter"
570
571#: rmt/rmt.c:693
572msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
573msgstr "Styr en b�ndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces"
574
575#: rmt/rmt.c:700 src/tar.c:484 src/tar.c:488 src/tar.c:657 src/tar.c:673
576#: src/tar.c:762 src/tar.c:773 tests/genfile.c:168
577msgid "NUMBER"
578msgstr "NUMMER"
579
580#: rmt/rmt.c:701
581msgid "set debug level"
582msgstr "s�t fejls�gningsniveau"
583
584#: rmt/rmt.c:702 src/names.c:77 src/names.c:81 src/names.c:99 src/names.c:109
585#: src/names.c:112 src/names.c:115 src/names.c:118 src/names.c:120
586#: src/tar.c:482 src/tar.c:557 src/tar.c:559 src/tar.c:664 src/tar.c:790
587#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:186
588#: tests/genfile.c:189 tests/genfile.c:195
589msgid "FILE"
590msgstr "FIL"
591
592#: rmt/rmt.c:703
593msgid "set debug output file name"
594msgstr "s�t fejls�gningsfilnavn"
595
596#: rmt/rmt.c:719 rmt/rmt.c:787
597#, c-format
598msgid "cannot open %s"
599msgstr "kan ikke �bne %s"
600
601#: rmt/rmt.c:784 tests/genfile.c:979
602#, c-format
603msgid "too many arguments"
604msgstr "for mange argumenter"
605
606#: rmt/rmt.c:826
607msgid "Garbage command"
608msgstr "Ugyldig kommando"
609
610#: src/buffer.c:476 src/buffer.c:481 src/buffer.c:775 src/buffer.c:1417
611#: src/buffer.c:1454 src/buffer.c:1466 src/buffer.c:1495 src/delete.c:227
612#: src/list.c:274 src/update.c:187
613msgid "This does not look like a tar archive"
614msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"
615
616#: src/buffer.c:592
617msgid "Total bytes read"
618msgstr "Totalt antal byte l�st"
619
620#: src/buffer.c:594
621msgid "Total bytes written"
622msgstr "Totalt antal byte skrevet"
623
624#: src/buffer.c:595
625msgid "Total bytes deleted"
626msgstr "Totalt antal byte slettet"
627
628#: src/buffer.c:674
629msgid "(pipe)"
630msgstr "(datakanal)"
631
632#: src/buffer.c:698
633msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
634msgstr "N�gter at l�se arkivindhold fra terminal (manglende -f-flag?)"
635
636#: src/buffer.c:700
637msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
638msgstr "N�gter at skrive arkivindhold til terminal (manglende -f-flag?)"
639
640#: src/buffer.c:713
641msgid "Invalid value for record_size"
642msgstr "Ugyldig v�rdi for record_size"
643
644#: src/buffer.c:716
645msgid "No archive name given"
646msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"
647
648#: src/buffer.c:759
649msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
650msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"
651
652#: src/buffer.c:772
653#, c-format
654msgid "Archive is compressed. Use %s option"
655msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s"
656
657#: src/buffer.c:830 src/tar.c:2506
658msgid "Cannot update compressed archives"
659msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
660
661#: src/buffer.c:930
662msgid "At beginning of tape, quitting now"
663msgstr "Ved begyndelsen af b�ndet, afslutter nu"
664
665#: src/buffer.c:936
666msgid "Too many errors, quitting"
667msgstr "For mange fejl, afslutter"
668
669#: src/buffer.c:969
670#, c-format
671msgid "Record size = %lu block"
672msgid_plural "Record size = %lu blocks"
673msgstr[0] "Postst�rrelse = %lu blok"
674msgstr[1] "Postst�rrelse = %lu blokke"
675
676#: src/buffer.c:990
677#, c-format
678msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
679msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
680msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
681msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv"
682
683#: src/buffer.c:1077
684msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
685msgstr "Kunne ikke g� tilbage i arkivfilen. Den kan v�re ul�selig uden -i"
686
687#: src/buffer.c:1109
688msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
689msgstr "rmtlseek stoppede ikke p� en postgr�nse"
690
691#: src/buffer.c:1170
692#, c-format
693msgid "%s: contains invalid volume number"
694msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer"
695
696#: src/buffer.c:1205
697msgid "Volume number overflow"
698msgstr "Overl�b p� delarkiv-nummer"
699
700#: src/buffer.c:1220
701#, c-format
702msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
703msgstr "Klarg�r delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: "
704
705#: src/buffer.c:1226
706msgid "EOF where user reply was expected"
707msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet"
708
709#: src/buffer.c:1231 src/buffer.c:1263
710msgid "WARNING: Archive is incomplete"
711msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldst�ndigt"
712
713#: src/buffer.c:1245
714#, c-format
715msgid ""
716" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
717" q             Abort tar\n"
718" y or newline  Continue operation\n"
719msgstr ""
720" n navn              Giv et nyt filnavn for n�ste (og efterf�lgende) "
721"delarkiver\n"
722" q                   Afbryd tar\n"
723" y eller ny linje    Forts�t handling\n"
724
725#: src/buffer.c:1250
726#, c-format
727msgid " !             Spawn a subshell\n"
728msgstr " !            Start en ny sk�l\n"
729
730#: src/buffer.c:1251
731#, c-format
732msgid " ?             Print this list\n"
733msgstr " ?            Udskriv denne liste\n"
734
735#: src/buffer.c:1258
736msgid "No new volume; exiting.\n"
737msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n"
738
739#: src/buffer.c:1291
740msgid "File name not specified. Try again.\n"
741msgstr "Filnavn ikke angivet, pr�v igen.\n"
742
743#: src/buffer.c:1303
744#, c-format
745msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
746msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at f� hj�lp.\n"
747
748#: src/buffer.c:1354
749#, c-format
750msgid "%s command failed"
751msgstr "'%s'-kommando mislykkedes"
752
753#: src/buffer.c:1531 src/buffer.c:1547
754#, c-format
755msgid "%s is not continued on this volume"
756msgstr "%s forts�tter ikke i dette delarkiv"
757
758#: src/buffer.c:1543
759#, c-format
760msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
761msgstr ""
762"%s forts�ttes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn"
763
764#: src/buffer.c:1561
765#, c-format
766msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
767msgstr "%s har forkert st�rrelse (%s != %s + %s)"
768
769#: src/buffer.c:1576
770#, c-format
771msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
772msgstr "Dette delarkiv er ude af r�kkef�lge (%s - %s != %s)"
773
774#: src/buffer.c:1654 src/buffer.c:1672
775#, c-format
776msgid "Archive not labeled to match %s"
777msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s"
778
779#: src/buffer.c:1676
780#, c-format
781msgid "Volume %s does not match %s"
782msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s"
783
784#: src/buffer.c:1769
785#, c-format
786msgid ""
787"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
788msgstr ""
789"%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet p� et GNU-flerdelarkiv, "
790"afkortes"
791
792#: src/buffer.c:1962
793msgid "write did not end on a block boundary"
794msgstr "skrivning stoppede ikke p� en blokgr�nse"
795
796#: src/compare.c:97
797#, c-format
798msgid "Could only read %lu of %lu byte"
799msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
800msgstr[0] "Kunne kun l�se %lu af %lu byte"
801msgstr[1] "Kunne kun l�se %lu af %lu byte"
802
803#: src/compare.c:107 src/compare.c:397
804msgid "Contents differ"
805msgstr "Indhold er forskelligt"
806
807#: src/compare.c:133 src/extract.c:1277 src/incremen.c:1511 src/list.c:495
808#: src/list.c:1417 src/xheader.c:882
809msgid "Unexpected EOF in archive"
810msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
811
812#: src/compare.c:181 src/compare.c:197 src/compare.c:316 src/compare.c:421
813msgid "File type differs"
814msgstr "Filtype er forskellig"
815
816#: src/compare.c:184 src/compare.c:204 src/compare.c:330
817msgid "Mode differs"
818msgstr "Modus er forskellig"
819
820#: src/compare.c:207
821msgid "Uid differs"
822msgstr "Bruger-ID er forskellig"
823
824#: src/compare.c:209
825msgid "Gid differs"
826msgstr "Gruppe-ID er forskellig"
827
828#: src/compare.c:213
829msgid "Mod time differs"
830msgstr "Modificeringstid er forskellig"
831
832#: src/compare.c:217 src/compare.c:431
833msgid "Size differs"
834msgstr "St�rrelse er forskellig"
835
836#: src/compare.c:266
837#, c-format
838msgid "Not linked to %s"
839msgstr "Ikke l�nket til %s"
840
841#: src/compare.c:292
842msgid "Symlink differs"
843msgstr "Symbolsk l�nke er forskellig"
844
845#: src/compare.c:324
846msgid "Device number differs"
847msgstr "Enhedsnummer er forskellig"
848
849#: src/compare.c:472
850#, c-format
851msgid "Verify "
852msgstr "Verific�r "
853
854#: src/compare.c:479
855#, c-format
856msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
857msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil"
858
859#: src/compare.c:534
860msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
861msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget."
862
863#: src/compare.c:540
864msgid "Archive contains transformed file names."
865msgstr "Arkiv indeholder transformerede filnavne."
866
867#: src/compare.c:545
868msgid "Verification may fail to locate original files."
869msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler."
870
871#: src/compare.c:619
872#, c-format
873msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
874msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
875msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet"
876msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
877
878#: src/compare.c:637 src/list.c:251
879#, c-format
880msgid "A lone zero block at %s"
881msgstr "En enkeltst�ende nulblok ved %s"
882
883#: src/create.c:73
884#, c-format
885msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
886msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-m�rke %s; %s"
887
888#: src/create.c:262
889#, c-format
890msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
891msgstr "v�rdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s"
892
893#: src/create.c:268
894#, c-format
895msgid "value %s out of %s range %s..%s"
896msgstr "v�rdi %s ud af %s interval %s..%s"
897
898#: src/create.c:328
899msgid "Generating negative octal headers"
900msgstr "Genererer negative oktale hoveder"
901
902#: src/create.c:605 src/create.c:668
903#, c-format
904msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
905msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret"
906
907#: src/create.c:615
908#, c-format
909msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
910msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret"
911
912#: src/create.c:642
913#, c-format
914msgid "%s: link name is too long; not dumped"
915msgstr "%s: l�nkenavn er for langt; ikke arkiveret"
916
917#: src/create.c:1105
918#, c-format
919msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
920msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
921msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul"
922msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
923
924#: src/create.c:1203
925#, c-format
926msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
927msgstr "%s: fil er p� et andet filesystem; ikke arkiveret"
928
929#: src/create.c:1246 src/create.c:1257 src/incremen.c:619 src/incremen.c:626
930msgid "contents not dumped"
931msgstr "indholdet ikke arkiveret"
932
933#: src/create.c:1455
934#, c-format
935msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
936msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret"
937
938#: src/create.c:1567
939#, c-format
940msgid "Missing links to %s."
941msgstr "Mangler l�nke til %s."
942
943#: src/create.c:1728
944#, c-format
945msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
946msgstr "%s: fil er u�ndret; ikke arkiveret"
947
948#: src/create.c:1737
949#, c-format
950msgid "%s: file is the archive; not dumped"
951msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret"
952
953#: src/create.c:1765 src/incremen.c:612
954msgid "directory not dumped"
955msgstr "katalog ikke arkiveret"
956
957#: src/create.c:1837
958#, c-format
959msgid "%s: file changed as we read it"
960msgstr "%s: Fil �ndredes mens vi l�ste den"
961
962#: src/create.c:1913
963#, c-format
964msgid "%s: socket ignored"
965msgstr "%s: sokkel ignoreret"
966
967#: src/create.c:1919
968#, c-format
969msgid "%s: door ignored"
970msgstr "%s: d�r ignoreret"
971
972#: src/delete.c:232 src/list.c:287 src/update.c:191
973msgid "Skipping to next header"
974msgstr "Hopper til n�ste hoved"
975
976#: src/delete.c:370
977msgid "Deleting non-header from archive"
978msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet"
979
980#: src/extract.c:310
981#, c-format
982msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
983msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s"
984
985#: src/extract.c:328
986#, c-format
987msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
988msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden"
989
990#: src/extract.c:590
991#, c-format
992msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
993msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog"
994
995#: src/extract.c:808
996#, c-format
997msgid "%s: skipping existing file"
998msgstr "%s: skipper eksisterende fil"
999
1000#: src/extract.c:939
1001#, c-format
1002msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1003msgstr "%s: Katalog omd�bt f�r dets status kunne blive udpakket"
1004
1005#: src/extract.c:1159
1006msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1007msgstr "Udpakker sammenh�ngende filer som almindelige filer"
1008
1009#: src/extract.c:1568
1010msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1011msgstr "Fors�ger at udpakke symbolske l�nker som h�rde l�nker"
1012
1013#: src/extract.c:1703
1014#, c-format
1015msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1016msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv"
1017
1018#: src/extract.c:1709 src/list.c:1180
1019msgid "Unexpected long name header"
1020msgstr "Uventet langt filnavnshoved"
1021
1022#: src/extract.c:1715
1023#, c-format
1024msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1025msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil"
1026
1027#: src/extract.c:1745
1028#, c-format
1029msgid "Current %s is newer or same age"
1030msgstr "Nuv�rende %s er nyere eller lige s� gammel"
1031
1032#: src/extract.c:1775
1033#, c-format
1034msgid "%s: Member name contains '..'"
1035msgstr "%s: Medlemsnavn indeholder '..'"
1036
1037#: src/extract.c:1807
1038#, c-format
1039msgid "%s: Was unable to backup this file"
1040msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil"
1041
1042#: src/extract.c:1957
1043#, c-format
1044msgid "Cannot rename %s to %s"
1045msgstr "Kan ikke omd�be %s til %s"
1046
1047#: src/incremen.c:501 src/incremen.c:544
1048#, c-format
1049msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1050msgstr "%s: Kataloget er blevet omd�bt fra %s"
1051
1052#: src/incremen.c:558
1053#, c-format
1054msgid "%s: Directory is new"
1055msgstr "%s: Kataloget er nyt"
1056
1057#: src/incremen.c:575
1058#, c-format
1059msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1060msgstr "%s: katalog er p� et andet filesystem; ikke arkiveret"
1061
1062#: src/incremen.c:596
1063#, c-format
1064msgid "%s: Directory has been renamed"
1065msgstr "%s: Kataloget er blevet omd�bt"
1066
1067#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1021
1068msgid "Invalid time stamp"
1069msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
1070
1071#: src/incremen.c:1050
1072msgid "Invalid modification time"
1073msgstr "Ugyldig modifikationstid"
1074
1075#: src/incremen.c:1060
1076msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1077msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)"
1078
1079#: src/incremen.c:1076
1080msgid "Invalid device number"
1081msgstr "Ugyldigt enhedsnummer"
1082
1083#: src/incremen.c:1084
1084msgid "Invalid inode number"
1085msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
1086
1087#: src/incremen.c:1140
1088#, c-format
1089msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1090msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... for lang"
1091
1092#: src/incremen.c:1156 src/incremen.c:1214 src/incremen.c:1276
1093msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1094msgstr "Uventet filslutning i �jebliksfil"
1095
1096#: src/incremen.c:1164
1097#, c-format
1098msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1099msgstr "%s: byte %s: %s %s efterfulgt af ugyldig byte 0x%02x"
1100
1101#: src/incremen.c:1177
1102#, c-format
1103msgid ""
1104"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1105"\t%s %s"
1106msgstr ""
1107"%s: byte %s: (gyldigt omr�de %s..%s)\n"
1108"\t%s %s"
1109
1110#: src/incremen.c:1184
1111#, c-format
1112msgid "%s: byte %s: %s %s"
1113msgstr "%s: byte %s: %s %s"
1114
1115#: src/incremen.c:1265
1116#, c-format
1117msgid "%s: byte %s: %s"
1118msgstr "%s: byte %s: %s"
1119
1120#: src/incremen.c:1268
1121msgid "Missing record terminator"
1122msgstr "Postafslutning mangler"
1123
1124#: src/incremen.c:1374 src/incremen.c:1377
1125msgid "Bad incremental file format"
1126msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat"
1127
1128#: src/incremen.c:1396
1129#, c-format
1130msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1131msgstr ""
1132"Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering underst�ttes ikke: "
1133"%<PRIuMAX>"
1134
1135#: src/incremen.c:1552
1136#, c-format
1137msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1138msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o"
1139
1140#: src/incremen.c:1562
1141msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1142msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret"
1143
1144#: src/incremen.c:1575
1145msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1146msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\""
1147
1148#: src/incremen.c:1588
1149msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
1150msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: 'T' foreg�s ikke af 'R'"
1151
1152#: src/incremen.c:1594
1153msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1154msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\""
1155
1156#: src/incremen.c:1614
1157#, c-format
1158msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1159msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut p� data"
1160
1161#: src/incremen.c:1621
1162msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1163msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig"
1164
1165#: src/incremen.c:1665
1166#, c-format
1167msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1168msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s"
1169
1170#: src/incremen.c:1726
1171#, c-format
1172msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1173msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status"
1174
1175#: src/incremen.c:1739
1176#, c-format
1177msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1178msgstr "%s: fil er p� et andet filesystem: sletter ikke"
1179
1180#: src/incremen.c:1747
1181#, c-format
1182msgid "%s: Deleting %s\n"
1183msgstr "%s: Sletter %s\n"
1184
1185#: src/incremen.c:1752
1186#, c-format
1187msgid "%s: Cannot remove"
1188msgstr "Kan ikke slette %s"
1189
1190#: src/list.c:218
1191#, c-format
1192msgid "%s: Omitting"
1193msgstr "%s: Udelader"
1194
1195#: src/list.c:236
1196#, c-format
1197msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1198msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n"
1199
1200#: src/list.c:262
1201#, c-format
1202msgid "block %s: ** End of File **\n"
1203msgstr "blok %s: ** Slut p� fil **\n"
1204
1205#: src/list.c:284 src/list.c:1149 src/list.c:1385
1206#, c-format
1207msgid "block %s: "
1208msgstr "blok %s: "
1209
1210#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1211#. etc.)
1212#: src/list.c:768
1213#, c-format
1214msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1215msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s v�rdi var forventet"
1216
1217#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1218#: src/list.c:823
1219#, c-format
1220msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1221msgstr "Oktal v�rdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement"
1222
1223#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1224#: src/list.c:834
1225#, c-format
1226msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1227msgstr "Oktal v�rdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval"
1228
1229#: src/list.c:855
1230msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1231msgstr "Arkiv indeholder for�ldede base-64 hoveder"
1232
1233#: src/list.c:869
1234#, c-format
1235msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1236msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval"
1237
1238#: src/list.c:900
1239#, c-format
1240msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1241msgstr "Base-256 v�rdi i arkiv er udenfor %s interval"
1242
1243#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1244#: src/list.c:929
1245#, c-format
1246msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1247msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-v�rdi var forventet"
1248
1249#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1250#: src/list.c:951
1251#, c-format
1252msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1253msgstr "Arkiv v�rdi %s er udenfor %s interval %s..%s"
1254
1255#: src/list.c:1285
1256#, c-format
1257msgid " link to %s\n"
1258msgstr " l�nke til %s\n"
1259
1260#: src/list.c:1293
1261#, c-format
1262msgid " unknown file type %s\n"
1263msgstr " ukendt filtype %s\n"
1264
1265#: src/list.c:1311
1266#, c-format
1267msgid "--Long Link--\n"
1268msgstr "--Lang l�nke--\n"
1269
1270#: src/list.c:1315
1271#, c-format
1272msgid "--Long Name--\n"
1273msgstr "--Langt navn--\n"
1274
1275#: src/list.c:1319
1276#, c-format
1277msgid "--Volume Header--\n"
1278msgstr "--Delarkivhoved--\n"
1279
1280#: src/list.c:1327
1281#, c-format
1282msgid "--Continued at byte %s--\n"
1283msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n"
1284
1285#: src/list.c:1390
1286msgid "Creating directory:"
1287msgstr "Opretter katalog:"
1288
1289#: src/misc.c:749
1290#, c-format
1291msgid "Renaming %s to %s\n"
1292msgstr "Omd�ber %s til %s\n"
1293
1294#: src/misc.c:758 src/misc.c:777
1295#, c-format
1296msgid "%s: Cannot rename to %s"
1297msgstr "%s: Kan ikke omd�be til %s"
1298
1299#: src/misc.c:782
1300#, c-format
1301msgid "Renaming %s back to %s\n"
1302msgstr "Omd�ber %s tilbage til %s\n"
1303
1304#: src/misc.c:1167
1305#, c-format
1306msgid "%s: File removed before we read it"
1307msgstr "%s: Fil fjernet f�r vi l�ste den"
1308
1309#: src/misc.c:1181
1310msgid "child process"
1311msgstr "underproces"
1312
1313#: src/misc.c:1190
1314msgid "interprocess channel"
1315msgstr "mellemproces-kanal"
1316
1317#: src/names.c:75
1318msgid "Local file name selection:"
1319msgstr "Lokalt valg af filnavn:"
1320
1321#: src/names.c:78
1322msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1323msgstr "tilf�j angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")"
1324
1325#: src/names.c:79 src/tar.c:534
1326msgid "DIR"
1327msgstr "KATALOG"
1328
1329#: src/names.c:80
1330msgid "change to directory DIR"
1331msgstr "g� til arbejdskatalog KATALOG"
1332
1333#: src/names.c:82
1334msgid "get names to extract or create from FILE"
1335msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL"
1336
1337#: src/names.c:84
1338msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
1339msgstr "-T l�ser navne adskilt med nultegn; indeb�rer --verbatim-files-from"
1340
1341#: src/names.c:87
1342msgid "disable the effect of the previous --null option"
1343msgstr "fjern effekten af foreg�ende --null-flag"
1344
1345#: src/names.c:89
1346msgid "unquote input file or member names (default)"
1347msgstr "afcit�r inddata fil eller medlemsnavne (standardv�rdi)"
1348
1349#: src/names.c:91
1350msgid "do not unquote input file or member names"
1351msgstr "afcit�r ikke inddata fil eller medlemsnavne"
1352
1353#: src/names.c:93
1354msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)"
1355msgstr ""
1356"-T l�ser filnavne bogstaveligt (ingen beskyttelsestegn eller flagbehandling)"
1357
1358#: src/names.c:95
1359msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
1360msgstr "-T behandler filnavne der begynder med '-' som flag (standard)"
1361
1362#: src/names.c:97 tests/genfile.c:137
1363msgid "PATTERN"
1364msgstr "M�NSTER"
1365
1366#: src/names.c:98
1367msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1368msgstr "udelad filer som matcher M�NSTER"
1369
1370#: src/names.c:100
1371msgid "exclude patterns listed in FILE"
1372msgstr "udelad filer som matcher m�nster listet i FIL"
1373
1374#: src/names.c:102
1375msgid ""
1376"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1377"file itself"
1378msgstr ""
1379"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen "
1380"m�rkefilen CACHEDIR.TAG selv"
1381
1382#: src/names.c:105
1383msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1384msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
1385
1386#: src/names.c:108
1387msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1388msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
1389
1390#: src/names.c:110
1391msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1392msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv"
1393
1394#: src/names.c:113
1395msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
1396msgstr ""
1397"indl�s ekskluderingsm�nstre for hvert katalog fra FIL, hvis den eksisterer"
1398
1399#: src/names.c:116
1400msgid ""
1401"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
1402"if it exists"
1403msgstr ""
1404"indl�s ekskluderingsm�nstre for hvert katalog og dets underkataloger fra "
1405"FIL, hvis den eksisterer"
1406
1407#: src/names.c:119
1408msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1409msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL"
1410
1411#: src/names.c:121
1412msgid "exclude directories containing FILE"
1413msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL"
1414
1415#: src/names.c:123
1416msgid "exclude version control system directories"
1417msgstr "udelad kataloger fra versionsh�ndteringssystemer"
1418
1419#: src/names.c:125
1420msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
1421msgstr "indl�s ekskluderingsm�nstre fra VCS ignoreingsfiler"
1422
1423#: src/names.c:127
1424msgid "exclude backup and lock files"
1425msgstr "udelad sikkerhedskopier og l�sefiler"
1426
1427#: src/names.c:129
1428msgid "recurse into directories (default)"
1429msgstr "g� rekursivt ned i kataloger (standardv�rdi)"
1430
1431#: src/names.c:131
1432msgid "avoid descending automatically in directories"
1433msgstr "g� ikke ned i kataloger automatisk"
1434
1435#: src/names.c:134
1436msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1437msgstr ""
1438"Flag for match af filnavne (p�virker b�de ekskluderings- og "
1439"inkluderingsm�nstre):"
1440
1441#: src/names.c:137
1442msgid "patterns match file name start"
1443msgstr "m�nstre skal matche med begyndelsen p� filnavne"
1444
1445#: src/names.c:139
1446msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
1447msgstr "m�nstre matches efter alle '/'-er (standardv�rdi ved ekskludering)"
1448
1449#: src/names.c:141
1450msgid "ignore case"
1451msgstr "ingen forskel p� store og sm� bogstaver"
1452
1453#: src/names.c:143
1454msgid "case sensitive matching (default)"
1455msgstr "match store og sm� bogstaver forskelligt (standardv�rdi)"
1456
1457#: src/names.c:145
1458msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1459msgstr "brug jokertegn (standardv�rdi for ekskludering)"
1460
1461#: src/names.c:147
1462msgid "verbatim string matching"
1463msgstr "ordret strengsammenligning"
1464
1465#: src/names.c:149
1466msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
1467msgstr "jokertegn matcher '/' (standardv�rdi for ekskludering)"
1468
1469#: src/names.c:151
1470msgid "wildcards do not match '/'"
1471msgstr "jokertegn matcher ikke '/'"
1472
1473#: src/names.c:208
1474#, fuzzy, c-format
1475#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
1476msgid "%s:%lu: unrecognized option"
1477msgstr "%s: ukendt flag '%s%s'\n"
1478
1479#: src/names.c:747
1480msgid ""
1481"The following options were used after any non-optional arguments in archive "
1482"create or update mode.  These options are positional and affect only "
1483"arguments that follow them.  Please, rearrange them properly."
1484msgstr ""
1485"De f�lgende flag blev brugt efter nogen valgfri argumenter i oprettelses- "
1486"eller opdaterings-tilstand for arkiv. Disse flag er positionelle og p�virker "
1487"kun argumenter som f�lger efter dem. Omarrang�r dem venligst korrekt."
1488
1489#: src/names.c:758
1490#, c-format
1491msgid "-C %s has no effect"
1492msgstr "-C %s har ingen virkning"
1493
1494#: src/names.c:763
1495#, c-format
1496msgid "--%s %s has no effect"
1497msgstr "--%s %s har ingen virkning"
1498
1499#: src/names.c:767
1500#, c-format
1501msgid "--%s has no effect"
1502msgstr "--%s har ingen virkning"
1503
1504#: src/names.c:902
1505msgid "command line"
1506msgstr "kommandolinje"
1507
1508#: src/names.c:920
1509#, c-format
1510msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1511msgstr "%s: filliste forespurgt fra %s allerede l�st fra %s"
1512
1513#: src/names.c:1001 src/checkpoint.c:308
1514#, c-format
1515msgid "cannot split string '%s': %s"
1516msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s"
1517
1518#: src/names.c:1048
1519#, c-format
1520msgid "%s: file name read contains nul character"
1521msgstr "%s: filnavnet som l�stes indeholder nultegn"
1522
1523#: src/names.c:1401
1524msgid "Pattern matching characters used in file names"
1525msgstr "M�nstermatchningstegn bruges i filnavne"
1526
1527#: src/names.c:1403
1528msgid ""
1529"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1530"this warning"
1531msgstr ""
1532"Brug --wildcards for at aktivere m�nstermatchning, eller --no-wildcards for "
1533"at undertrykke denne advarsel"
1534
1535#: src/names.c:1421 src/names.c:1437
1536#, c-format
1537msgid "%s: Not found in archive"
1538msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet"
1539
1540#: src/names.c:1422
1541#, c-format
1542msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1543msgstr "%s: Kr�vet forekomst blev ikke fundet i arkivet"
1544
1545#: src/names.c:1456
1546#, c-format
1547msgid "Archive label mismatch"
1548msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens"
1549
1550#: src/names.c:1751
1551msgid ""
1552"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1553msgstr ""
1554"At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental"
1555
1556#: src/names.c:1757
1557msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1558msgstr "Kun �t -C-flag er tilladt med --listed-incremental"
1559
1560#: src/tar.c:87
1561#, c-format
1562msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
1563msgstr "Flagene '%s' and '%s' vil begge have standard inddata"
1564
1565#: src/tar.c:164
1566#, c-format
1567msgid "%s: Invalid archive format"
1568msgstr "%s: ugyldigt arkivformat"
1569
1570#: src/tar.c:196
1571msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1572msgstr "GNU-funktioner fors�gt p� inkompatibelt arkiv-format"
1573
1574#: src/tar.c:264
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1578msgstr ""
1579"Ukendt citeringsst�l '%s'. Pr�v '%s --quoting-style=help' for at f� en liste."
1580
1581#: src/tar.c:354
1582msgid ""
1583"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1584"can restore individual files from the archive.\n"
1585"\n"
1586"Examples:\n"
1587"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1588"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1589"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1590msgstr ""
1591"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt b�nd- eller disk-arkiv, og "
1592"kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n"
1593"\n"
1594"Eksempler:\n"
1595"  tar -cf arkiv.tar foo bar  # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
1596"  tar -tvf arkiv.tar         # V�s alle filer i arkiv.tar udf�rligt.\n"
1597"  tar -xf arkiv.tar          # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n"
1598
1599#: src/tar.c:363
1600msgid ""
1601"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1602"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1603"are:\n"
1604"\n"
1605"  none, off       never make backups\n"
1606"  t, numbered     make numbered backups\n"
1607"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1608"  never, simple   always make simple backups\n"
1609msgstr ""
1610"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --"
1611"suffix\n"
1612"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrollen kan s�ttes med --backup "
1613"eller\n"
1614"VERSION_CONTROL, v�rdier er:\n"
1615"\n"
1616"  none, off       lav aldrig sikkerhedskopier\n"
1617"  t, numbered     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
1618"  nil, existing   nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier "
1619"eksisterer,\n"
1620"                  ellers simple\n"
1621"  never, simple   lav altid simple sikkerhedskopier\n"
1622
1623#: src/tar.c:446
1624msgid "Main operation mode:"
1625msgstr "Hovedoperationstilstand:"
1626
1627#: src/tar.c:449
1628msgid "list the contents of an archive"
1629msgstr "vis indholdet af et arkiv"
1630
1631#: src/tar.c:451
1632msgid "extract files from an archive"
1633msgstr "udpak filer fra et arkiv"
1634
1635#: src/tar.c:454
1636msgid "create a new archive"
1637msgstr "opret et nyt arkiv"
1638
1639#: src/tar.c:456
1640msgid "find differences between archive and file system"
1641msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet"
1642
1643#: src/tar.c:459
1644msgid "append files to the end of an archive"
1645msgstr "tilf�j filer til slutningen af et arkiv"
1646
1647#: src/tar.c:461
1648msgid "only append files newer than copy in archive"
1649msgstr "tilf�j kun filer som er nyere end dem i arkivet"
1650
1651#: src/tar.c:463
1652msgid "append tar files to an archive"
1653msgstr "tilf�j indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv"
1654
1655#: src/tar.c:466
1656msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1657msgstr "fjern fra arkivet (ikke p� magnetb�nd!)"
1658
1659#: src/tar.c:468
1660msgid "test the archive volume label and exit"
1661msgstr "verific�r arkivets delarkivnavn og afslut derefter."
1662
1663#: src/tar.c:471
1664msgid "Operation modifiers:"
1665msgstr "�ndringer til handling:"
1666
1667#: src/tar.c:474
1668msgid "handle sparse files efficiently"
1669msgstr "h�ndt�r filer med huller effektivt"
1670
1671#: src/tar.c:475
1672msgid "TYPE"
1673msgstr "TYPE"
1674
1675#: src/tar.c:476
1676msgid "technique to detect holes"
1677msgstr "teknik til at finde huller"
1678
1679#: src/tar.c:477
1680msgid "MAJOR[.MINOR]"
1681msgstr "�VRE[.NEDRE]"
1682
1683#: src/tar.c:478
1684msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1685msgstr ""
1686"angiv hvilken formatversion som skal h�ndtere filer med huller (implicerer --"
1687"sparse)"
1688
1689#: src/tar.c:481
1690msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1691msgstr "h�ndt�r det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
1692
1693#: src/tar.c:483
1694msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1695msgstr "h�ndt�r det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
1696
1697#: src/tar.c:485
1698msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1699msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv"
1700
1701#: src/tar.c:487
1702msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1703msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan l�ses"
1704
1705#: src/tar.c:489
1706msgid ""
1707"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1708"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1709"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1710"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1711msgstr ""
1712"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun "
1713"gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list "
1714"og n�r en liste af filer angives enten p� kommandolinjen eller med flaget -"
1715"T. Standardv�rdi for NUMMER er 1."
1716
1717#: src/tar.c:495
1718msgid "archive is seekable"
1719msgstr "arkivet er s�gbart"
1720
1721#: src/tar.c:497
1722msgid "archive is not seekable"
1723msgstr "arkivet er ikke s�gbart"
1724
1725#: src/tar.c:499
1726msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1727msgstr "kontroll�r ikke enhedsnumre n�r inkrementelle arkiver oprettes"
1728
1729#: src/tar.c:502
1730msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1731msgstr ""
1732"kontroll�r enhedsnumre n�r inkrementelle arkiver oprettes (standardv�rdi)"
1733
1734#: src/tar.c:506
1735msgid "Overwrite control:"
1736msgstr "Kontroll�r overskrivning:"
1737
1738#: src/tar.c:509
1739msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1740msgstr "fors�g at verificere arkivet efter det blev skrevet"
1741
1742#: src/tar.c:511
1743msgid "remove files after adding them to the archive"
1744msgstr "fjern filer efter de blev tilf�jet til arkivet"
1745
1746#: src/tar.c:513
1747msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1748msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, behandl dem som fejl"
1749
1750#: src/tar.c:516
1751msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1752msgstr ""
1753"erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, skip over dem uden meddelelser"
1754
1755#: src/tar.c:519
1756msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1757msgstr ""
1758"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet"
1759
1760#: src/tar.c:521
1761msgid "overwrite existing files when extracting"
1762msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning"
1763
1764#: src/tar.c:523
1765msgid "remove each file prior to extracting over it"
1766msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den"
1767
1768#: src/tar.c:525
1769msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1770msgstr "t�m kataloghierarkier f�r udpakning af katalog"
1771
1772#: src/tar.c:527
1773msgid "preserve metadata of existing directories"
1774msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata"
1775
1776#: src/tar.c:529
1777msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1778msgstr ""
1779"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardv�rdi)"
1780
1781#: src/tar.c:532
1782msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1783msgstr "bevar eksisterende symlinker til kataloger ved udpakning"
1784
1785#: src/tar.c:535
1786msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
1787msgstr "lav et underkatalog for at undg� at f� l�se filer udpakket"
1788
1789#: src/tar.c:539
1790msgid "Select output stream:"
1791msgstr "V�lg uddatastr�m:"
1792
1793#: src/tar.c:542
1794msgid "extract files to standard output"
1795msgstr "udpak filer til standard-ud"
1796
1797#: src/tar.c:543 src/tar.c:647 src/tar.c:650 tests/genfile.c:192
1798msgid "COMMAND"
1799msgstr "KOMMANDO"
1800
1801#: src/tar.c:544
1802msgid "pipe extracted files to another program"
1803msgstr "udpak filer til standard input til et andet program"
1804
1805#: src/tar.c:546
1806msgid "ignore exit codes of children"
1807msgstr "ignor�r barneprocessers slutstatus"
1808
1809#: src/tar.c:548
1810msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1811msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl"
1812
1813#: src/tar.c:551
1814msgid "Handling of file attributes:"
1815msgstr "H�ndtering af filattributter:"
1816
1817#: src/tar.c:554
1818msgid "force NAME as owner for added files"
1819msgstr "s�t NAVN som ejer for tilf�jede filer"
1820
1821#: src/tar.c:556
1822msgid "force NAME as group for added files"
1823msgstr "s�t NAVN som gruppe for tilf�jede filer"
1824
1825#: src/tar.c:558
1826msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
1827msgstr "brug FIL til at associere filejer UID'er og navne"
1828
1829#: src/tar.c:560
1830msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
1831msgstr "brug FIL til at associere filejer GID'er og navne"
1832
1833#: src/tar.c:561 src/tar.c:749
1834msgid "DATE-OR-FILE"
1835msgstr "DATO-ELLER-FIL"
1836
1837#: src/tar.c:562
1838msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1839msgstr "s�t modificeringstid p� tilf�jede filer fra DATO-ELLER-FIL"
1840
1841#: src/tar.c:564
1842msgid ""
1843"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
1844msgstr "s�t kun tid n�r filen er nyere end hvad der er givet med --mtime"
1845
1846#: src/tar.c:565
1847msgid "CHANGES"
1848msgstr "RETTIGHEDER"
1849
1850#: src/tar.c:566
1851msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1852msgstr "s�t (symbolske) RETTIGHEDER for tilf�jede filer"
1853
1854#: src/tar.c:568
1855msgid "METHOD"
1856msgstr "METODE"
1857
1858#: src/tar.c:569
1859msgid ""
1860"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1861"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1862"place (METHOD='system')"
1863msgstr ""
1864"bevar accesstider p� arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter "
1865"l�sning (METODE=\"replace\", standardv�rdi) eller ved at ikke s�tte tiderne "
1866"overhovedet (METODE=\"system\")"
1867
1868#: src/tar.c:573
1869msgid "don't extract file modified time"
1870msgstr "udpak ikke filers modificeringstid"
1871
1872#: src/tar.c:575
1873msgid ""
1874"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1875"(default for superuser)"
1876msgstr ""
1877"fors�g at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardv�rdi for "
1878"superbrugeren)"
1879
1880#: src/tar.c:577
1881msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1882msgstr ""
1883"udpak filer med dig selv som ejer (standardv�rdi for almindelige brugere)"
1884
1885#: src/tar.c:579
1886msgid "always use numbers for user/group names"
1887msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn"
1888
1889#: src/tar.c:581
1890msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1891msgstr "udpak information om filrettigheder (standardv�rdi for superbrugeren)"
1892
1893#: src/tar.c:585
1894msgid ""
1895"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1896"for ordinary users)"
1897msgstr ""
1898"anvend brugerens umask n�r rettigheder udpakkes fra arkivet (standardv�rdi "
1899"for almindelige brugere)"
1900
1901#: src/tar.c:587
1902msgid ""
1903"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1904msgstr "medlemsargumenter er listet i den samme orden som filerne i arkiverne"
1905
1906#: src/tar.c:591
1907msgid ""
1908"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1909"until the end of extraction"
1910msgstr ""
1911"uds�t s�tning af modifikationstider og rettigheder p� udpakkede kataloger "
1912"til slutningen p� arkivudpakningen."
1913
1914#: src/tar.c:594
1915msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1916msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore"
1917
1918#: src/tar.c:595
1919msgid "ORDER"
1920msgstr "ORDEN"
1921
1922#: src/tar.c:597
1923msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
1924msgstr "sorteringsorden for katalog: ingen (standardv�rdi), navn eller inode"
1925
1926#: src/tar.c:599
1927msgid "directory sorting order: none (default) or name"
1928msgstr "orden for katalogsortering: ingen (standardv�rdi) eller navn"
1929
1930#: src/tar.c:604
1931msgid "Handling of extended file attributes:"
1932msgstr "H�ndtering af udvidede filattributter:"
1933
1934#: src/tar.c:607
1935msgid "Enable extended attributes support"
1936msgstr "Aktiv�r underst�ttelse for udvidede filattributter"
1937
1938#: src/tar.c:609
1939msgid "Disable extended attributes support"
1940msgstr "Deaktiv�r underst�ttelse for udvidede filattributter"
1941
1942#: src/tar.c:610 src/tar.c:612
1943msgid "MASK"
1944msgstr "MASK"
1945
1946#: src/tar.c:611
1947msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1948msgstr "angiv inkluderings-m�nsteret for xattr-n�gler"
1949
1950#: src/tar.c:613
1951msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1952msgstr "angiv ekskluderings-m�nsteret for xattr-n�gler"
1953
1954#: src/tar.c:615
1955msgid "Enable the SELinux context support"
1956msgstr "Aktiv�r underst�ttelse for SELinux kontekster"
1957
1958#: src/tar.c:617
1959msgid "Disable the SELinux context support"
1960msgstr "Deaktiv�r underst�ttelse for SELinux kontekster"
1961
1962#: src/tar.c:619
1963msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1964msgstr "Aktiv�r underst�ttelse for POSIX ACL-er"
1965
1966#: src/tar.c:621
1967msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1968msgstr "Deaktiv�r underst�ttelse for POSIX ACL-er"
1969
1970#: src/tar.c:624
1971msgid "Device selection and switching:"
1972msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:"
1973
1974#: src/tar.c:626
1975msgid "ARCHIVE"
1976msgstr "ARKIV"
1977
1978#: src/tar.c:627
1979msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1980msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV"
1981
1982#: src/tar.c:631
1983msgid "specify drive and density"
1984msgstr "angiv enhed og densitet"
1985
1986#: src/tar.c:645
1987msgid "archive file is local even if it has a colon"
1988msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon"
1989
1990#: src/tar.c:648
1991msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1992msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt"
1993
1994#: src/tar.c:651
1995msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1996msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh"
1997
1998#: src/tar.c:655
1999msgid "create/list/extract multi-volume archive"
2000msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv"
2001
2002#: src/tar.c:658
2003msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
2004msgstr "skift b�nd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet"
2005
2006#: src/tar.c:661
2007msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
2008msgstr "k�r kommandofil ved slutningen af hvert b�nd (flaget -M s�ttes ogs�)"
2009
2010#: src/tar.c:665
2011msgid "use/update the volume number in FILE"
2012msgstr "brug/opdat�r delarkivnummer i FIL"
2013
2014#: src/tar.c:669
2015msgid "Device blocking:"
2016msgstr "Blokh�ndtering:"
2017
2018#: src/tar.c:671
2019msgid "BLOCKS"
2020msgstr "BLOK"
2021
2022#: src/tar.c:672
2023msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
2024msgstr "BLOK x 512 byte per post"
2025
2026#: src/tar.c:674
2027msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
2028msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512"
2029
2030#: src/tar.c:676
2031msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
2032msgstr "ignor�r blok med kun nultegn (betyder filslut)"
2033
2034#: src/tar.c:678
2035msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
2036msgstr "lav nye blokke ved l�sning (for 4.2BSD-datakanaler)"
2037
2038#: src/tar.c:681
2039msgid "Archive format selection:"
2040msgstr "Valg af arkivformat:"
2041
2042#: src/tar.c:683 tests/genfile.c:155
2043msgid "FORMAT"
2044msgstr "FORMAT"
2045
2046#: src/tar.c:684
2047msgid "create archive of the given format"
2048msgstr "opret et arkiv med det angivne format"
2049
2050#: src/tar.c:686
2051msgid "FORMAT is one of the following:"
2052msgstr "FORMAT er et af f�lgende:"
2053
2054#: src/tar.c:687
2055msgid "old V7 tar format"
2056msgstr "gammelt V7-format"
2057
2058#: src/tar.c:690
2059msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
2060msgstr "GNU-format for tar <= 1.12"
2061
2062#: src/tar.c:692
2063msgid "GNU tar 1.13.x format"
2064msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x"
2065
2066#: src/tar.c:694
2067msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
2068msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
2069
2070#: src/tar.c:696
2071msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
2072msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
2073
2074#: src/tar.c:697
2075msgid "same as pax"
2076msgstr "samme som pax"
2077
2078#: src/tar.c:701
2079msgid "same as --format=v7"
2080msgstr "samme som --format=v7"
2081
2082#: src/tar.c:704
2083msgid "same as --format=posix"
2084msgstr "samme som --format=posix"
2085
2086#: src/tar.c:705
2087msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
2088msgstr "n�gleord[[:]=v�rdi][,n�gleord[[:]=v�rdi]]..."
2089
2090#: src/tar.c:706
2091msgid "control pax keywords"
2092msgstr "angiv n�gleord for pax"
2093
2094#: src/tar.c:707
2095msgid "TEXT"
2096msgstr "TEKST"
2097
2098#: src/tar.c:708
2099msgid ""
2100"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
2101"globbing pattern for volume name"
2102msgstr ""
2103"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et "
2104"sk�lm�nster (\"globbing\") for delarkivnavn"
2105
2106#: src/tar.c:712
2107msgid "Compression options:"
2108msgstr "Komprimeringsflag:"
2109
2110#: src/tar.c:714
2111msgid "use archive suffix to determine the compression program"
2112msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
2113
2114#: src/tar.c:717
2115msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
2116msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
2117
2118#: src/tar.c:719
2119msgid "PROG"
2120msgstr "PROG"
2121
2122#: src/tar.c:720
2123msgid "filter through PROG (must accept -d)"
2124msgstr "filtr�r med PROG (skal acceptere -d)"
2125
2126#: src/tar.c:735
2127msgid "Local file selection:"
2128msgstr "Lokalt filvalg:"
2129
2130#: src/tar.c:737
2131msgid "stay in local file system when creating archive"
2132msgstr "skift ikke filsystem n�r arkivet oprettes"
2133
2134#: src/tar.c:739
2135msgid "don't strip leading '/'s from file names"
2136msgstr "fjern ikke indledende '/'-er fra filnavne"
2137
2138#: src/tar.c:741
2139msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
2140msgstr "f�lg symbolske l�nker, arkiv�r filerne de peger p�"
2141
2142#: src/tar.c:744
2143msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
2144msgstr "f�lg h�rde l�nker, arkiv�r filerne de peger p�"
2145
2146#: src/tar.c:746
2147msgid "MEMBER-NAME"
2148msgstr "MEDLEMSNAVN"
2149
2150#: src/tar.c:747
2151msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
2152msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN ved l�sning af arkivet"
2153
2154#: src/tar.c:750
2155msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2156msgstr "arkiv�r kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL"
2157
2158#: src/tar.c:752
2159msgid "DATE"
2160msgstr "DATO"
2161
2162#: src/tar.c:753
2163msgid "compare date and time when data changed only"
2164msgstr "sammenlign kun dato og tid for data�ndringer"
2165
2166#: src/tar.c:754
2167msgid "CONTROL"
2168msgstr "KONTROL"
2169
2170#: src/tar.c:755
2171msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2172msgstr "lav sikkerhedskopier f�r fjernelse, v�lg type af versionsh�ndtering"
2173
2174#: src/tar.c:756 src/tar.c:806 src/tar.c:808 tests/genfile.c:171
2175msgid "STRING"
2176msgstr "STRENG"
2177
2178#: src/tar.c:757
2179msgid ""
2180"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2181"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2182msgstr ""
2183"lav sikkerhedskopier f�r fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse "
2184"(\"~\" hvis ikke �ndret med milj�variablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2185
2186#: src/tar.c:761
2187msgid "File name transformations:"
2188msgstr "Filnavnstransformationer:"
2189
2190#: src/tar.c:763
2191msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2192msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning"
2193
2194#: src/tar.c:765
2195msgid "EXPRESSION"
2196msgstr "UDTRYK"
2197
2198#: src/tar.c:766
2199msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2200msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne"
2201
2202#: src/tar.c:771
2203msgid "Informative output:"
2204msgstr "Informativ udskrift:"
2205
2206#: src/tar.c:774
2207msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2208msgstr ""
2209"vis forl�bsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardv�rdi 10)"
2210
2211#: src/tar.c:776
2212msgid "ACTION"
2213msgstr "HANDLING"
2214
2215#: src/tar.c:777
2216msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2217msgstr "udf�r HANDLING ved hvert kontrolpunkt"
2218
2219#: src/tar.c:780
2220msgid "print a message if not all links are dumped"
2221msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle l�nker bliver arkiveret"
2222
2223#: src/tar.c:781
2224msgid "SIGNAL"
2225msgstr "SIGNAL"
2226
2227#: src/tar.c:782
2228msgid ""
2229"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2230"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2231"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2232"accepted"
2233msgstr ""
2234"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - "
2235"skrives totalt antal byte n�r SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: "
2236"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-pr�fix "
2237"accepteres ogs�."
2238
2239#: src/tar.c:787
2240msgid "print file modification times in UTC"
2241msgstr "vis filers modificeringstid i UTC"
2242
2243#: src/tar.c:789
2244msgid "print file time to its full resolution"
2245msgstr "vis fuld opl�sning p� filtider"
2246
2247#: src/tar.c:791
2248msgid "send verbose output to FILE"
2249msgstr "send informative meddelelser til FIL"
2250
2251#: src/tar.c:793
2252msgid "show block number within archive with each message"
2253msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse"
2254
2255#: src/tar.c:795
2256msgid "show tar defaults"
2257msgstr "vis standardv�rdier for \"tar\""
2258
2259#: src/tar.c:797
2260msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2261msgstr "vis gyldige omr�der for felter i snapshot-filer"
2262
2263#: src/tar.c:799
2264msgid ""
2265"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2266"criteria"
2267msgstr ""
2268"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher "
2269"s�gekriterium"
2270
2271#: src/tar.c:801
2272msgid "show file or archive names after transformation"
2273msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering"
2274
2275#: src/tar.c:804
2276msgid "STYLE"
2277msgstr "ST�L"
2278
2279#: src/tar.c:805
2280msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2281msgstr "s�t citatst�l for navne. Se nedenfor for gyldige v�rdier p� ST�L."
2282
2283#: src/tar.c:807
2284msgid "additionally quote characters from STRING"
2285msgstr "cit�r ogs� tegn i STRENG"
2286
2287#: src/tar.c:809
2288msgid "disable quoting for characters from STRING"
2289msgstr "cit�r ikke tegn fra STRENG"
2290
2291#: src/tar.c:811
2292msgid "ask for confirmation for every action"
2293msgstr "bed om bekr�ftelse for hver handling"
2294
2295#: src/tar.c:814
2296msgid "verbosely list files processed"
2297msgstr "v�s navne p� alle filer som bliver behandlet"
2298
2299#: src/tar.c:815
2300msgid "KEYWORD"
2301msgstr "N�GLEORD"
2302
2303#: src/tar.c:816
2304msgid "warning control"
2305msgstr "advarselskontrol"
2306
2307#: src/tar.c:819
2308msgid "Compatibility options:"
2309msgstr "Kompatibilitetsflag:"
2310
2311#: src/tar.c:822
2312msgid ""
2313"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2314"owner"
2315msgstr ""
2316"ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-"
2317"same-owner"
2318
2319#: src/tar.c:825
2320msgid "Other options:"
2321msgstr "Andre flag:"
2322
2323#: src/tar.c:828
2324msgid "disable use of some potentially harmful options"
2325msgstr "begr�ns brugen af potentielt farlige flag"
2326
2327#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
2328#. option names.
2329#: src/tar.c:872
2330#, c-format
2331msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2332msgstr "%s: kan ikke bruges med '%s'"
2333
2334#: src/tar.c:960
2335msgid ""
2336"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
2337"option"
2338msgstr ""
2339"Du kan ikke angive mere end �t af '-Acdtrux', --delete eller `--test-label' "
2340"flagene"
2341
2342#: src/tar.c:972
2343msgid "Conflicting compression options"
2344msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
2345
2346#: src/tar.c:1026
2347#, c-format
2348msgid "Unknown signal name: %s"
2349msgstr "Ukendt signalnavn: %s"
2350
2351#: src/tar.c:1056
2352msgid "Date sample file not found"
2353msgstr "Tidsfil blev ikke fundet"
2354
2355#: src/tar.c:1064
2356#, c-format
2357msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2358msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s"
2359
2360#: src/tar.c:1093
2361#, c-format
2362msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2363msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse '%s' som %s"
2364
2365#: src/tar.c:1133 src/tar.c:1137 src/tar.c:1141 src/tar.c:1145 src/tar.c:1149
2366#: src/tar.c:1153 src/tar.c:1157 src/tar.c:1161
2367#, c-format
2368msgid "filter the archive through %s"
2369msgstr "filtr�r arkivet igennem %s"
2370
2371#: src/tar.c:1169
2372msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2373msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:"
2374
2375#: src/tar.c:1173
2376msgid ""
2377"\n"
2378"*This* tar defaults to:\n"
2379msgstr ""
2380"\n"
2381"*Denne* tar har standardv�rdierne:\n"
2382
2383#: src/tar.c:1285
2384msgid "Invalid owner or group ID"
2385msgstr "Ugyldig ejer eller gruppe-ID"
2386
2387#: src/tar.c:1388
2388msgid "Invalid blocking factor"
2389msgstr "Ugyldig blokfaktor"
2390
2391#: src/tar.c:1449
2392#, c-format
2393msgid "Malformed density argument: %s"
2394msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s"
2395
2396#: src/tar.c:1475
2397#, c-format
2398msgid "Unknown density: '%c'"
2399msgstr "Ukendt densitet: '%c'"
2400
2401#: src/tar.c:1492
2402#, c-format
2403msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2404msgstr ""
2405"Flagene '-[0-7][lmh]' underst�ttes ikke af *denne* implementering af tar"
2406
2407#: src/tar.c:1573
2408msgid "Invalid tape length"
2409msgstr "Ugyldig b�ndl�ngde"
2410
2411#: src/tar.c:1587
2412msgid "Invalid incremental level value"
2413msgstr "Fejlagtig v�rdi for inkrementelt niveau"
2414
2415#: src/tar.c:1633
2416msgid "More than one threshold date"
2417msgstr "Mere end �n gr�nse-dato"
2418
2419#: src/tar.c:1700 src/tar.c:1703
2420msgid "Invalid sparse version value"
2421msgstr "Ugyldig version for filer med huller"
2422
2423#: src/tar.c:1779
2424msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2425msgstr "--atime-preserve=\"system\" underst�ttes ikke p� denne platform"
2426
2427#: src/tar.c:1804
2428msgid "--checkpoint value is not an integer"
2429msgstr "--checkpoint-v�rdien er ikke et heltal"
2430
2431#: src/tar.c:1882
2432msgid "Invalid mode given on option"
2433msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
2434
2435#: src/tar.c:1915
2436msgid "Invalid number"
2437msgstr "Ugyldigt nummer"
2438
2439#: src/tar.c:1979
2440msgid "Invalid record size"
2441msgstr "Ugyldig postst�rrelse"
2442
2443#: src/tar.c:1982
2444#, c-format
2445msgid "Record size must be a multiple of %d."
2446msgstr "Postst�rrelse skal v�re deleligt med %d."
2447
2448#: src/tar.c:2028
2449msgid "Invalid number of elements"
2450msgstr "Ugyldigt antal elementer"
2451
2452#: src/tar.c:2053
2453msgid "Only one --to-command option allowed"
2454msgstr "Kun �t --to-command flag tilladt"
2455
2456#: src/tar.c:2118
2457#, c-format
2458msgid "%s:%lu: location of the error"
2459msgstr "%s:%lu: sted for fejlen"
2460
2461#: src/tar.c:2121
2462#, c-format
2463msgid "error parsing %s"
2464msgstr "Fejl ved fortolkning af %s"
2465
2466#: src/tar.c:2139
2467msgid "[FILE]..."
2468msgstr "[FIL]..."
2469
2470#: src/tar.c:2240
2471#, c-format
2472msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
2473msgstr "kan ikke opsplitte TAR_OPTIONS: %s"
2474
2475#: src/tar.c:2255
2476#, c-format
2477msgid "non-option arguments in %s"
2478msgstr "argumenter uden flag i %s"
2479
2480#: src/tar.c:2343
2481#, c-format
2482msgid "Old option '%c' requires an argument."
2483msgstr "Gammelt flag '%c' beh�ver et argument."
2484
2485#: src/tar.c:2415
2486msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2487msgstr "--occurrence er meningsl�s uden en filliste"
2488
2489#: src/tar.c:2441
2490msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2491msgstr "Ved flere arkivfiler kr�ves '-M'-flaget"
2492
2493#: src/tar.c:2458
2494msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2495msgstr "--level er meningsl�s uden --listed-incremental"
2496
2497#: src/tar.c:2475
2498#, c-format
2499msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2500msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2501msgstr[0] "%s: etiket p� delarkiv er for lang (gr�nse er %lu byte)"
2502msgstr[1] "%s: etiket p� delarkiv er for lang (gr�nse er %lu byte)"
2503
2504#: src/tar.c:2488
2505msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2506msgstr "Kan ikke verificere arkiv som g�r over flere delarkiver"
2507
2508#: src/tar.c:2490
2509msgid "Cannot verify compressed archives"
2510msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver"
2511
2512#: src/tar.c:2504
2513msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2514msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som g�r over flere delarkiver"
2515
2516#: src/tar.c:2508
2517msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2518msgstr "Kan ikke sammenl�gge (konkatenere) komprimerede arkiver"
2519
2520#: src/tar.c:2515
2521msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
2522msgstr "--clamp-mtime beh�ver en dato angivet med --mtime"
2523
2524#: src/tar.c:2525
2525msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2526msgstr "--pax-option kan kun bruges p� POSIX-arkiver"
2527
2528#: src/tar.c:2532
2529msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2530msgstr "--acls kan kun bruges p� POSIX-arkiver"
2531
2532#: src/tar.c:2537
2533msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2534msgstr "--selinux kan kun bruges p� POSIX-arkiver"
2535
2536#: src/tar.c:2542
2537msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2538msgstr "--xattrs kan kun bruges p� POSIX-arkiver"
2539
2540#: src/tar.c:2591
2541msgid ""
2542"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
2543"top-level=DIR"
2544msgstr ""
2545"Kan ikke udlede topniveau-katalognav; s�t det eksplicit med --one-top-"
2546"level=KAT"
2547
2548#: src/tar.c:2624
2549msgid "Volume length cannot be less than record size"
2550msgstr "Delarkivl�ngden kan ikke v�re mindre end postst�rrelsen"
2551
2552#: src/tar.c:2648
2553msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2554msgstr "N�gter st�digt at oprette et tomt arkiv"
2555
2556#: src/tar.c:2674
2557msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2558msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'"
2559
2560#: src/tar.c:2758
2561msgid "failed to assert availability of the standard file descriptors"
2562msgstr ""
2563
2564#: src/tar.c:2788
2565msgid ""
2566"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2567msgstr ""
2568"Du skal angive et af '-Acdtrux', '--delete' eller '--test-label' flagene"
2569
2570#: src/tar.c:2845
2571#, c-format
2572msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2573msgstr "Afslutter med fejlstatus p� grund af tidligere fejl"
2574
2575#: src/update.c:86
2576#, c-format
2577msgid "%s: File shrank by %s byte"
2578msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2579msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
2580msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
2581
2582#: src/xheader.c:164
2583#, c-format
2584msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2585msgstr "N�gleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu"
2586
2587#: src/xheader.c:173
2588msgid "Time stamp is out of allowed range"
2589msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval"
2590
2591#: src/xheader.c:188
2592#, c-format
2593msgid "Malformed pax option: %s"
2594msgstr ""
2595
2596#: src/xheader.c:207
2597#, c-format
2598msgid "Pattern %s cannot be used"
2599msgstr "M�nster %s kan ikke bruges"
2600
2601#: src/xheader.c:221
2602#, c-format
2603msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2604msgstr "N�gleord %s kan ikke erstattes"
2605
2606#: src/xheader.c:493
2607msgid "can't update global extended header record"
2608msgstr ""
2609
2610#: src/xheader.c:703
2611msgid "Malformed extended header: missing length"
2612msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: l�ngden mangles"
2613
2614#: src/xheader.c:712
2615#, c-format
2616msgid "Extended header length %*s is out of range"
2617msgstr "L�ngde %*s p� udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
2618
2619#: src/xheader.c:724
2620msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2621msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter l�ngdangivelse mangles"
2622
2623#: src/xheader.c:732
2624msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2625msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles"
2626
2627#: src/xheader.c:738
2628msgid "Malformed extended header: missing newline"
2629msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles"
2630
2631#: src/xheader.c:776
2632#, c-format
2633msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2634msgstr "Ignorerer n�gleord '%s' i udvidet hoved"
2635
2636#: src/xheader.c:1058
2637#, c-format
2638msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2639msgstr "Genereret n�gle/v�rdi-par er for langt (n�gle=%s, l�ngde=%s)"
2640
2641#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2642#. (atime, gid, etc.).
2643#: src/xheader.c:1088
2644#, c-format
2645msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2646msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s"
2647
2648#: src/xheader.c:1139 src/xheader.c:1172 src/xheader.c:1522
2649#, c-format
2650msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2651msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s"
2652
2653#: src/xheader.c:1475 src/xheader.c:1500 src/xheader.c:1555
2654#, c-format
2655msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2656msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s"
2657
2658#: src/xheader.c:1568
2659#, c-format
2660msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2661msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c"
2662
2663#: src/xheader.c:1578
2664#, c-format
2665msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2666msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal v�rdier"
2667
2668#: src/checkpoint.c:133
2669#, c-format
2670msgid "%s: not a valid timeout"
2671msgstr "%s: ugyldig tidsudl�b"
2672
2673#: src/checkpoint.c:146
2674#, c-format
2675msgid "%s: unknown checkpoint action"
2676msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling"
2677
2678#: src/checkpoint.c:236
2679msgid "write"
2680msgstr "skrive"
2681
2682#: src/checkpoint.c:236
2683msgid "read"
2684msgstr "l�se"
2685
2686#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2687#. *not* "Writing a checkpoint".
2688#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2689#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2690#: src/checkpoint.c:252
2691#, c-format
2692msgid "Write checkpoint %u"
2693msgstr "Skrivekontrolpunkt %u"
2694
2695#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2696#. *not* "Reading a checkpoint".
2697#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2698#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2699#: src/checkpoint.c:258
2700#, c-format
2701msgid "Read checkpoint %u"
2702msgstr "L�sekontrolpunkt %u"
2703
2704#: tests/genfile.c:112
2705msgid ""
2706"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2707"OPTIONS are:\n"
2708msgstr ""
2709"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n"
2710"FLAG er:\n"
2711
2712#: tests/genfile.c:128
2713msgid "File creation options:"
2714msgstr "Flag for filoprettelse:"
2715
2716#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
2717msgid "SIZE"
2718msgstr "ST�RRELSE"
2719
2720#: tests/genfile.c:130
2721msgid "Create file of the given SIZE"
2722msgstr "Opret en fil med angivet ST�RRELSE"
2723
2724#: tests/genfile.c:132
2725msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2726msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud"
2727
2728#: tests/genfile.c:134
2729msgid "Read file names from FILE"
2730msgstr "L�s filnavne fra FIL"
2731
2732#: tests/genfile.c:136
2733msgid "-T reads null-terminated names"
2734msgstr "-T l�ser navne adskilte med nultegn"
2735
2736#: tests/genfile.c:138
2737msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2738msgstr "Fyld filen med det angivne M�NSTER. M�NSTER er 'default' eller 'zeros'"
2739
2740#: tests/genfile.c:141
2741msgid "Size of a block for sparse file"
2742msgstr "St�rrelse af en blok for filer med huller"
2743
2744#: tests/genfile.c:143
2745msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2746msgstr "Gener�r fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen."
2747
2748#: tests/genfile.c:145
2749msgid "OFFSET"
2750msgstr "POSITION"
2751
2752#: tests/genfile.c:146
2753msgid "Seek to the given offset before writing data"
2754msgstr "Flyt til given position inden data skrives"
2755
2756#: tests/genfile.c:149
2757msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
2758msgstr "Undertryk ikke-fataler diagnosebeskeder"
2759
2760#: tests/genfile.c:153
2761msgid "File statistics options:"
2762msgstr "Flag for filstatistik:"
2763
2764#: tests/genfile.c:156
2765msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2766msgstr ""
2767"V�s indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardv�rdi p� FORMAT "
2768"er:"
2769
2770#: tests/genfile.c:163
2771msgid "Synchronous execution options:"
2772msgstr "Flag for synkron udf�relse:"
2773
2774#: tests/genfile.c:165
2775msgid "N"
2776msgstr ""
2777
2778#: tests/genfile.c:166
2779#, fuzzy
2780#| msgid ""
2781#| "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --"
2782#| "touch, --unlink"
2783msgid ""
2784"Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with "
2785"--checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
2786msgstr ""
2787"Udf�r ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --"
2788"touch, --unlink"
2789
2790#: tests/genfile.c:169
2791msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2792msgstr "Udf�r angivet handling (se nedenfor) n�r kontrolpunkt NUMMER n�s"
2793
2794#: tests/genfile.c:172
2795msgid "Set date for next --touch option"
2796msgstr "S�t dato for n�ste --touch flag"
2797
2798#: tests/genfile.c:175
2799msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2800msgstr "V�s udf�rte kontrolpunkter og slutstatus p� KOMMANDO"
2801
2802#: tests/genfile.c:180
2803msgid ""
2804"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2805"given by --checkpoint option is reached."
2806msgstr ""
2807"Synkront udf�rte handlinger. Disse udf�res n�r kontrolpunktnummeret givet "
2808"med flaget --checkpoint n�s."
2809
2810#: tests/genfile.c:183
2811msgid ""
2812"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2813"is not given)"
2814msgstr ""
2815"Afkort FIL til st�rrelsen givet med det foreg�ende --length flag (eller 0 "
2816"hvis det ikke er angivet)"
2817
2818#: tests/genfile.c:187
2819msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2820msgstr ""
2821"Tilf�j ST�RRELSE antal byte til FIL. ST�RRELSE er givet med foreg�ende --"
2822"length flag."
2823
2824#: tests/genfile.c:190
2825msgid "Update the access and modification times of FILE"
2826msgstr "Opdat�r acces- og modifikationstider for FIL"
2827
2828#: tests/genfile.c:193
2829msgid "Execute COMMAND"
2830msgstr "Udf�r KOMMANDO"
2831
2832#: tests/genfile.c:196
2833msgid "Delete FILE"
2834msgstr "Slet FIL"
2835
2836#: tests/genfile.c:247
2837#, c-format
2838msgid "Invalid size: %s"
2839msgstr "Ugyldig st�rrelse %s"
2840
2841#: tests/genfile.c:252
2842#, c-format
2843msgid "Number out of allowed range: %s"
2844msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s"
2845
2846#: tests/genfile.c:255
2847#, c-format
2848msgid "Negative size: %s"
2849msgstr "Negativ st�rrelse: %s"
2850
2851#: tests/genfile.c:268 tests/genfile.c:635
2852#, c-format
2853msgid "stat(%s) failed"
2854msgstr "status (stat) kunne ikke tages p� %s"
2855
2856#: tests/genfile.c:271
2857#, c-format
2858msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2859msgstr "�nsket fill�ngde %lu, virkelig %lu"
2860
2861#: tests/genfile.c:275
2862#, c-format
2863msgid "created file is not sparse"
2864msgstr "oprettet fil har ikke huller"
2865
2866#: tests/genfile.c:368
2867#, c-format
2868msgid "Error parsing number near `%s'"
2869msgstr "Fejl ved fortolkning af tal n�r \"%s\""
2870
2871#: tests/genfile.c:374
2872#, c-format
2873msgid "Unknown date format"
2874msgstr "Ukendt datoformat"
2875
2876#: tests/genfile.c:398
2877msgid "[ARGS...]"
2878msgstr "[ARGUMENTER...]"
2879
2880#: tests/genfile.c:435 tests/genfile.c:475 tests/genfile.c:576
2881#: tests/genfile.c:739 tests/genfile.c:753
2882#, c-format
2883msgid "cannot open `%s'"
2884msgstr "kan ikke �bne '%s'"
2885
2886#: tests/genfile.c:441
2887msgid "cannot seek"
2888msgstr "Kan ikke s�ge"
2889
2890#: tests/genfile.c:458
2891#, c-format
2892msgid "file name contains null character"
2893msgstr "filnavnet indeholder nultegn"
2894
2895#: tests/genfile.c:571
2896#, c-format
2897msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2898msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file"
2899
2900#: tests/genfile.c:662
2901#, c-format
2902msgid "incorrect mask (near `%s')"
2903msgstr "fejlagtig maske (n�r \"%s\")"
2904
2905#: tests/genfile.c:668 tests/genfile.c:701
2906#, c-format
2907msgid "Unknown field `%s'"
2908msgstr "Ukendt felt '%s'"
2909
2910#: tests/genfile.c:728
2911#, c-format
2912msgid "cannot set time on `%s'"
2913msgstr "kan ikke s�tte tid p� \"%s\""
2914
2915#: tests/genfile.c:758
2916#, c-format
2917msgid "cannot truncate `%s'"
2918msgstr "kan ikke trunkere '%s'"
2919
2920#: tests/genfile.c:767
2921#, c-format
2922msgid "command failed: %s"
2923msgstr "kommando mislykkedes: %s"
2924
2925#: tests/genfile.c:774
2926#, c-format
2927msgid "cannot stat `%s'"
2928msgstr "kan ikke tage status via stat() p� '%s'"
2929
2930#: tests/genfile.c:778
2931#, c-format
2932msgid "cannot remove directory `%s'"
2933msgstr "kan ikke fjerne katalog '%s'"
2934
2935#: tests/genfile.c:781
2936#, c-format
2937msgid "cannot unlink `%s'"
2938msgstr "kan ikke fjerne (unlink) '%s'"
2939
2940#: tests/genfile.c:920
2941#, c-format
2942msgid "Command exited successfully\n"
2943msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n"
2944
2945#: tests/genfile.c:922
2946#, c-format
2947msgid "Command failed with status %d\n"
2948msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n"
2949
2950#: tests/genfile.c:926
2951#, c-format
2952msgid "Command terminated on signal %d\n"
2953msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n"
2954
2955#: tests/genfile.c:928
2956#, c-format
2957msgid "Command stopped on signal %d\n"
2958msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n"
2959
2960#: tests/genfile.c:931
2961#, c-format
2962msgid "Command dumped core\n"
2963msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n"
2964
2965#: tests/genfile.c:934
2966#, c-format
2967msgid "Command terminated\n"
2968msgstr "Kommandoen afsluttedes\n"
2969
2970#: tests/genfile.c:966
2971#, c-format
2972msgid "--stat requires file names"
2973msgstr "--stat kr�ver filnavne"
2974
2975#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
2976#~ msgstr "%s hjemmeside: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
2977
2978#~ msgid "OPTION"
2979#~ msgstr "FLAG"
2980
2981#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2982#~ msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal v�re positiv."
2983
2984#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2985#~ msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n"
2986
2987#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2988#~ msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
2989
2990#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2991#~ msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
2992
2993#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2994#~ msgstr "%s: flag '-W %s' kr�ver et argument\n"
2995
2996#~ msgid "same as both -p and -s"
2997#~ msgstr "samme som b�de -p og -s"
2998
2999#~ msgid ""
3000#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
3001#~ "preserve-order instead"
3002#~ msgstr ""
3003#~ "Flaget --preserve er for�ldet, brug --preserve-permissions --preserve-"
3004#~ "order i stedet"
3005
3006#~ msgid "Unlink FILE"
3007#~ msgstr "Fjern (unlink) FIL"
3008
3009#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
3010#~ msgstr "Felt for langt da �jebliksfil l�stes"
3011
3012#~ msgid "Read error in snapshot file"
3013#~ msgstr "L�sefejl i �jebliksfil"
3014
3015#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
3016#~ msgstr "Uventet feltv�rdi i �jebliksfil"
3017
3018#~ msgid "Cannot get working directory"
3019#~ msgstr "Kan ikke finde arbejdskatalog"
3020
3021#~ msgid "sort names to extract to match archive"
3022#~ msgstr "sort�r navne som skal udpakkes s� de passer med arkivet"
3023
3024#~ msgid "Invalid group"
3025#~ msgstr "Ugyldig gruppe"
3026
3027#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
3028#~ msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den �nskede operationstilstand."
3029
3030#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
3031#~ msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer"
3032
3033#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
3034#~ msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental"
3035
3036#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
3037#~ msgstr "L�ngde p� udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
3038
3039#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
3040#~ msgstr "%s: Katalog fjernet f�r vi l�ste det"
3041
3042#~ msgid "Cannot save working directory"
3043#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
3044