1# Danish messages for GNU tar. 2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the tar package. 4# 5# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001. 6# Keld J�rn Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2001,2009,2010. 7# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010-2011, 2015, 2017. 8#: src/create.c:1590 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: GNU tar 1.30\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-02-13 13:06+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2017-12-20 17:18+0100\n" 15"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" 16"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 17"Language: da\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 24 25#: gnu/argmatch.c:132 26#, c-format 27msgid "invalid argument %s for %s" 28msgstr "ugyldigt argument %s for %s" 29 30#: gnu/argmatch.c:133 31#, c-format 32msgid "ambiguous argument %s for %s" 33msgstr "flertydigt argument '%s' for %s" 34 35#: gnu/argmatch.c:152 36msgid "Valid arguments are:" 37msgstr "Gyldige argumenter er:" 38 39#: gnu/argp-help.c:151 40#, c-format 41msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" 42msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s v�rdi er mindre eller lig med %s" 43 44#: gnu/argp-help.c:227 45#, c-format 46msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 47msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT kr�ver en v�rdi" 48 49#: gnu/argp-help.c:237 50#, c-format 51msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 52msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter" 53 54#: gnu/argp-help.c:250 55#, c-format 56msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 57msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s" 58 59#: gnu/argp-help.c:1363 60msgid "" 61"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " 62"optional for any corresponding short options." 63msgstr "" 64"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er ogs� obligatoriske " 65"eller valgfri for alle tilsvarende korte flag." 66 67#: gnu/argp-help.c:1729 68msgid "Usage:" 69msgstr "Brug:" 70 71#: gnu/argp-help.c:1733 72msgid " or: " 73msgstr " eller: " 74 75#: gnu/argp-help.c:1745 76msgid " [OPTION...]" 77msgstr " [FLAG...]" 78 79#: gnu/argp-help.c:1772 80#, c-format 81msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" 82msgstr "Pr�v '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n" 83 84#: gnu/argp-help.c:1800 85#, c-format 86msgid "Report bugs to %s.\n" 87msgstr "Rapport�r fejl til %s.\n" 88 89#: gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:195 90msgid "Unknown system error" 91msgstr "Ukendt systemfejl" 92 93#: gnu/argp-parse.c:81 94msgid "give this help list" 95msgstr "vis denne hj�lpetekst" 96 97#: gnu/argp-parse.c:82 98msgid "give a short usage message" 99msgstr "vis en kort hj�lpemeddelelse" 100 101#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:553 src/tar.c:555 src/tar.c:660 102#: tests/genfile.c:131 103msgid "NAME" 104msgstr "NAVN" 105 106#: gnu/argp-parse.c:84 107msgid "set the program name" 108msgstr "angiv progravnavnet" 109 110#: gnu/argp-parse.c:85 111msgid "SECS" 112msgstr "SEK" 113 114#: gnu/argp-parse.c:86 115msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" 116msgstr "vent i SEK sekunder (standardv�rdi 3600)" 117 118#: gnu/argp-parse.c:143 119msgid "print program version" 120msgstr "vis programversion" 121 122#: gnu/argp-parse.c:160 123msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 124msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?" 125 126#: gnu/argp-parse.c:613 127#, c-format 128msgid "%s: Too many arguments\n" 129msgstr "%s: For mange argumenter\n" 130 131#: gnu/argp-parse.c:759 132msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 133msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde v�re genkendt!?" 134 135#: gnu/closeout.c:122 136msgid "write error" 137msgstr "skrivefejl" 138 139#: gnu/getopt.c:278 140#, c-format 141msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 142msgstr "%s: flag '%s%s' er flertydigt\n" 143 144#: gnu/getopt.c:284 145#, c-format 146msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 147msgstr "%s: flag '%s%s' er flertydigt; muligheder:" 148 149#: gnu/getopt.c:319 150#, c-format 151msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 152msgstr "%s: ukendt flag '%s%s'\n" 153 154#: gnu/getopt.c:345 155#, c-format 156msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 157msgstr "%s: flag '%s%s' tillader ikke et argument\n" 158 159#: gnu/getopt.c:360 160#, c-format 161msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 162msgstr "%s: flag '%s%s' kr�ver et argument\n" 163 164#: gnu/getopt.c:621 165#, c-format 166msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 167msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n" 168 169#: gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682 170#, c-format 171msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 172msgstr "%s: flag kr�ver et argument -- '%c'\n" 173 174#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 175msgid "memory exhausted" 176msgstr "hovedlager opbrugt" 177 178#: gnu/openat-die.c:38 179#, c-format 180msgid "unable to record current working directory" 181msgstr "Kan ikke notere nuv�rende arbejdskatalog" 182 183#: gnu/openat-die.c:57 184#, c-format 185msgid "failed to return to initial working directory" 186msgstr "Kan ikke g� tilbage til oprindeligt arbejdskatalog" 187 188#. TRANSLATORS: 189#. Get translations for open and closing quotation marks. 190#. The message catalog should translate "`" to a left 191#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 192#. "'". For example, a French Unicode local should translate 193#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 194#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 195#. QUOTATION MARK), respectively. 196#. 197#. If the catalog has no translation, we will try to 198#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 199#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 200#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 201#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 202#. quote "like this". You should always include translations 203#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 204#. for your locale. 205#. 206#. If you don't know what to put here, please see 207#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 208#. and use glyphs suitable for your language. 209#: gnu/quotearg.c:355 210msgid "`" 211msgstr "'" 212 213#: gnu/quotearg.c:356 214msgid "'" 215msgstr "'" 216 217#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer 218#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. 219#. Take care to consider upper and lower case. 220#. To enquire the regular expression that your system uses for this 221#. purpose, you can use the command 222#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' 223#: gnu/rpmatch.c:150 224msgid "^[yY]" 225msgstr "^[jJyY]" 226 227#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer 228#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. 229#. Take care to consider upper and lower case. 230#. To enquire the regular expression that your system uses for this 231#. purpose, you can use the command 232#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' 233#: gnu/rpmatch.c:163 234msgid "^[nN]" 235msgstr "^[nN]" 236 237#: gnu/version-etc.c:73 238#, c-format 239msgid "Packaged by %s (%s)\n" 240msgstr "Pakket af %s (%s)\n" 241 242#: gnu/version-etc.c:76 243#, c-format 244msgid "Packaged by %s\n" 245msgstr "Pakket af %s\n" 246 247#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol 248#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's 249#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. 250#: gnu/version-etc.c:83 251msgid "(C)" 252msgstr "�" 253 254#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. 255#: gnu/version-etc.c:88 256#, fuzzy, c-format 257#| msgid "" 258#| "\n" 259#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." 260#| "html>.\n" 261#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 262#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 263#| "\n" 264msgid "" 265"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" 266"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 267"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 268msgstr "" 269"\n" 270"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl." 271"html>.\n" 272"Dette program er frit programmel. Du m� �ndre og distribuere det.\n" 273"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n" 274 275#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. 276#: gnu/version-etc.c:105 277#, c-format 278msgid "Written by %s.\n" 279msgstr "Skrevet af %s.\n" 280 281#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 282#: gnu/version-etc.c:109 283#, c-format 284msgid "Written by %s and %s.\n" 285msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" 286 287#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 288#: gnu/version-etc.c:113 289#, c-format 290msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" 291msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" 292 293#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 294#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 295#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 296#: gnu/version-etc.c:120 297#, c-format 298msgid "" 299"Written by %s, %s, %s,\n" 300"and %s.\n" 301msgstr "" 302"Skrevet af %s, %s, %s\n" 303"og %s.\n" 304 305#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 306#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 307#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 308#: gnu/version-etc.c:127 309#, c-format 310msgid "" 311"Written by %s, %s, %s,\n" 312"%s, and %s.\n" 313msgstr "" 314"Skrevet af %s, %s, %s,\n" 315"%s og %s.\n" 316 317#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 318#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 319#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 320#: gnu/version-etc.c:134 321#, c-format 322msgid "" 323"Written by %s, %s, %s,\n" 324"%s, %s, and %s.\n" 325msgstr "" 326"Skrevet af %s, %s, %s,\n" 327"%s, %s og %s.\n" 328 329#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 330#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 331#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 332#: gnu/version-etc.c:142 333#, c-format 334msgid "" 335"Written by %s, %s, %s,\n" 336"%s, %s, %s, and %s.\n" 337msgstr "" 338"Skrevet af %s, %s, %s,\n" 339"%s, %s, %s og %s.\n" 340 341#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 342#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 343#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 344#: gnu/version-etc.c:150 345#, c-format 346msgid "" 347"Written by %s, %s, %s,\n" 348"%s, %s, %s, %s,\n" 349"and %s.\n" 350msgstr "" 351"Skrevet af %s, %s, %s,\n" 352"%s, %s, %s, %s\n" 353"og %s.\n" 354 355#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 356#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 357#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 358#: gnu/version-etc.c:159 359#, c-format 360msgid "" 361"Written by %s, %s, %s,\n" 362"%s, %s, %s, %s,\n" 363"%s, and %s.\n" 364msgstr "" 365"Skrevet af %s, %s, %s,\n" 366"%s, %s, %s, %s,\n" 367"%s og %s.\n" 368 369#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 370#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 371#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 372#: gnu/version-etc.c:170 373#, c-format 374msgid "" 375"Written by %s, %s, %s,\n" 376"%s, %s, %s, %s,\n" 377"%s, %s, and others.\n" 378msgstr "" 379"Skrevet af %s, %s, %s,\n" 380"%s, %s, %s, %s,\n" 381"%s, %s og andre.\n" 382 383#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 384#. for this package. Please add _another line_ saying 385#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 386#. bugs (typically your translation team's web or email address). 387#: gnu/version-etc.c:249 388#, fuzzy, c-format 389#| msgid "" 390#| "\n" 391#| "Report bugs to: %s\n" 392msgid "Report bugs to: %s\n" 393msgstr "" 394"\n" 395"Rapport�r fejl til: %s\n" 396 397#: gnu/version-etc.c:251 398#, c-format 399msgid "Report %s bugs to: %s\n" 400msgstr "Rapport�r %s fejl til: %s\n" 401 402#: gnu/version-etc.c:255 gnu/version-etc.c:257 403#, c-format 404msgid "%s home page: <%s>\n" 405msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" 406 407#: gnu/version-etc.c:260 408#, fuzzy, c-format 409#| msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 410msgid "General help using GNU software: <%s>\n" 411msgstr "" 412"Generel brugerhj�lp for GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 413 414#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. 415#. Directly translating this to another language will not work, first because 416#. %s itself is not translated. 417#. Translate it as `%s: Function %s failed'. 418#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 419#, c-format 420msgid "%s: Cannot %s" 421msgstr "%s: Funktionen %s fejlede" 422 423#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. 424#. Directly translating this to another language will not work, first because 425#. %s itself is not translated. 426#. Translate it as `%s: Function %s failed'. 427#: lib/paxerror.c:86 428#, c-format 429msgid "%s: Warning: Cannot %s" 430msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s" 431 432#: lib/paxerror.c:95 433#, c-format 434msgid "%s: Cannot change mode to %s" 435msgstr "%s: Kan ikke �ndre modus til %s" 436 437#: lib/paxerror.c:103 438#, c-format 439msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" 440msgstr "%s: Kan ikke �ndre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu" 441 442#: lib/paxerror.c:129 443#, c-format 444msgid "%s: Cannot hard link to %s" 445msgstr "%s: Kan ikke oprette l�nke til %s" 446 447#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 448#, c-format 449msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" 450msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" 451msgstr[0] "%s: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte" 452msgstr[1] "%s: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte" 453 454#: lib/paxerror.c:194 455#, c-format 456msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" 457msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" 458msgstr[0] "%s: Advarsel: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte" 459msgstr[1] "%s: Advarsel: L�sefejl ved byte %s ved l�sning af %lu byte" 460 461#: lib/paxerror.c:261 462#, c-format 463msgid "%s: Cannot seek to %s" 464msgstr "%s: Kan ikke s�ge til %s" 465 466#: lib/paxerror.c:277 467#, c-format 468msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" 469msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke s�ge til %s" 470 471#: lib/paxerror.c:286 472#, c-format 473msgid "%s: Cannot create symlink to %s" 474msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk l�nke til '%s'" 475 476#: lib/paxerror.c:351 477#, c-format 478msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" 479msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" 480msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" 481msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" 482 483#: lib/paxnames.c:140 484#, c-format 485msgid "Removing leading `%s' from member names" 486msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne" 487 488#: lib/paxnames.c:141 489#, c-format 490msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" 491msgstr "Fjerner indledende '%s' fra h�rde l�nkem�l" 492 493#: lib/paxnames.c:154 494msgid "Substituting `.' for empty member name" 495msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\"" 496 497#: lib/paxnames.c:155 498msgid "Substituting `.' for empty hard link target" 499msgstr "Erstatter tomt m�l for h�rd l�nke med \".\"" 500 501#: lib/rtapelib.c:299 502#, c-format 503msgid "exec/tcp: Service not available" 504msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilg�ngelig" 505 506#: lib/rtapelib.c:303 507#, c-format 508msgid "stdin" 509msgstr "standard-ind" 510 511#: lib/rtapelib.c:306 src/tar.c:2754 512#, c-format 513msgid "stdout" 514msgstr "standard-ud" 515 516#: lib/rtapelib.c:429 517#, c-format 518msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" 519msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes" 520 521#: lib/rtapelib.c:502 522#, c-format 523msgid "Cannot redirect files for remote shell" 524msgstr "Kan ikke omdirigere filer for fjern sk�l" 525 526#: lib/rtapelib.c:516 527#, c-format 528msgid "Cannot execute remote shell" 529msgstr "Kan ikke eksekvere fjern sk�l" 530 531#: rmt/rmt.c:436 532msgid "Seek direction out of range" 533msgstr "S�geretning udenfor interval" 534 535#: rmt/rmt.c:442 536msgid "Invalid seek direction" 537msgstr "Ugyldig s�geretning" 538 539#: rmt/rmt.c:450 540msgid "Invalid seek offset" 541msgstr "Ugyldig positioneringsv�rdi" 542 543#: rmt/rmt.c:456 544msgid "Seek offset out of range" 545msgstr "S�geposition udenfor interval" 546 547#: rmt/rmt.c:497 rmt/rmt.c:548 rmt/rmt.c:612 548msgid "Invalid byte count" 549msgstr "Ugyldigt byteantal" 550 551#: rmt/rmt.c:503 rmt/rmt.c:554 rmt/rmt.c:618 rmt/rmt.c:629 552msgid "Byte count out of range" 553msgstr "Byteantal udenfor interval" 554 555#: rmt/rmt.c:562 556msgid "Premature eof" 557msgstr "For tidlig filafslutning" 558 559#: rmt/rmt.c:605 560msgid "Invalid operation code" 561msgstr "Ugyldig operationskode" 562 563#: rmt/rmt.c:640 rmt/rmt.c:684 564msgid "Operation not supported" 565msgstr "Operation underst�ttes ikke" 566 567#: rmt/rmt.c:668 568msgid "Unexpected arguments" 569msgstr "Uventede argumenter" 570 571#: rmt/rmt.c:693 572msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" 573msgstr "Styr en b�ndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces" 574 575#: rmt/rmt.c:700 src/tar.c:484 src/tar.c:488 src/tar.c:657 src/tar.c:673 576#: src/tar.c:762 src/tar.c:773 tests/genfile.c:168 577msgid "NUMBER" 578msgstr "NUMMER" 579 580#: rmt/rmt.c:701 581msgid "set debug level" 582msgstr "s�t fejls�gningsniveau" 583 584#: rmt/rmt.c:702 src/names.c:77 src/names.c:81 src/names.c:99 src/names.c:109 585#: src/names.c:112 src/names.c:115 src/names.c:118 src/names.c:120 586#: src/tar.c:482 src/tar.c:557 src/tar.c:559 src/tar.c:664 src/tar.c:790 587#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:186 588#: tests/genfile.c:189 tests/genfile.c:195 589msgid "FILE" 590msgstr "FIL" 591 592#: rmt/rmt.c:703 593msgid "set debug output file name" 594msgstr "s�t fejls�gningsfilnavn" 595 596#: rmt/rmt.c:719 rmt/rmt.c:787 597#, c-format 598msgid "cannot open %s" 599msgstr "kan ikke �bne %s" 600 601#: rmt/rmt.c:784 tests/genfile.c:979 602#, c-format 603msgid "too many arguments" 604msgstr "for mange argumenter" 605 606#: rmt/rmt.c:826 607msgid "Garbage command" 608msgstr "Ugyldig kommando" 609 610#: src/buffer.c:476 src/buffer.c:481 src/buffer.c:775 src/buffer.c:1417 611#: src/buffer.c:1454 src/buffer.c:1466 src/buffer.c:1495 src/delete.c:227 612#: src/list.c:274 src/update.c:187 613msgid "This does not look like a tar archive" 614msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv" 615 616#: src/buffer.c:592 617msgid "Total bytes read" 618msgstr "Totalt antal byte l�st" 619 620#: src/buffer.c:594 621msgid "Total bytes written" 622msgstr "Totalt antal byte skrevet" 623 624#: src/buffer.c:595 625msgid "Total bytes deleted" 626msgstr "Totalt antal byte slettet" 627 628#: src/buffer.c:674 629msgid "(pipe)" 630msgstr "(datakanal)" 631 632#: src/buffer.c:698 633msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" 634msgstr "N�gter at l�se arkivindhold fra terminal (manglende -f-flag?)" 635 636#: src/buffer.c:700 637msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" 638msgstr "N�gter at skrive arkivindhold til terminal (manglende -f-flag?)" 639 640#: src/buffer.c:713 641msgid "Invalid value for record_size" 642msgstr "Ugyldig v�rdi for record_size" 643 644#: src/buffer.c:716 645msgid "No archive name given" 646msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet" 647 648#: src/buffer.c:759 649msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" 650msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver" 651 652#: src/buffer.c:772 653#, c-format 654msgid "Archive is compressed. Use %s option" 655msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s" 656 657#: src/buffer.c:830 src/tar.c:2506 658msgid "Cannot update compressed archives" 659msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver" 660 661#: src/buffer.c:930 662msgid "At beginning of tape, quitting now" 663msgstr "Ved begyndelsen af b�ndet, afslutter nu" 664 665#: src/buffer.c:936 666msgid "Too many errors, quitting" 667msgstr "For mange fejl, afslutter" 668 669#: src/buffer.c:969 670#, c-format 671msgid "Record size = %lu block" 672msgid_plural "Record size = %lu blocks" 673msgstr[0] "Postst�rrelse = %lu blok" 674msgstr[1] "Postst�rrelse = %lu blokke" 675 676#: src/buffer.c:990 677#, c-format 678msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" 679msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" 680msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv" 681msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv" 682 683#: src/buffer.c:1077 684msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" 685msgstr "Kunne ikke g� tilbage i arkivfilen. Den kan v�re ul�selig uden -i" 686 687#: src/buffer.c:1109 688msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" 689msgstr "rmtlseek stoppede ikke p� en postgr�nse" 690 691#: src/buffer.c:1170 692#, c-format 693msgid "%s: contains invalid volume number" 694msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer" 695 696#: src/buffer.c:1205 697msgid "Volume number overflow" 698msgstr "Overl�b p� delarkiv-nummer" 699 700#: src/buffer.c:1220 701#, c-format 702msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " 703msgstr "Klarg�r delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: " 704 705#: src/buffer.c:1226 706msgid "EOF where user reply was expected" 707msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet" 708 709#: src/buffer.c:1231 src/buffer.c:1263 710msgid "WARNING: Archive is incomplete" 711msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldst�ndigt" 712 713#: src/buffer.c:1245 714#, c-format 715msgid "" 716" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" 717" q Abort tar\n" 718" y or newline Continue operation\n" 719msgstr "" 720" n navn Giv et nyt filnavn for n�ste (og efterf�lgende) " 721"delarkiver\n" 722" q Afbryd tar\n" 723" y eller ny linje Forts�t handling\n" 724 725#: src/buffer.c:1250 726#, c-format 727msgid " ! Spawn a subshell\n" 728msgstr " ! Start en ny sk�l\n" 729 730#: src/buffer.c:1251 731#, c-format 732msgid " ? Print this list\n" 733msgstr " ? Udskriv denne liste\n" 734 735#: src/buffer.c:1258 736msgid "No new volume; exiting.\n" 737msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n" 738 739#: src/buffer.c:1291 740msgid "File name not specified. Try again.\n" 741msgstr "Filnavn ikke angivet, pr�v igen.\n" 742 743#: src/buffer.c:1303 744#, c-format 745msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" 746msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at f� hj�lp.\n" 747 748#: src/buffer.c:1354 749#, c-format 750msgid "%s command failed" 751msgstr "'%s'-kommando mislykkedes" 752 753#: src/buffer.c:1531 src/buffer.c:1547 754#, c-format 755msgid "%s is not continued on this volume" 756msgstr "%s forts�tter ikke i dette delarkiv" 757 758#: src/buffer.c:1543 759#, c-format 760msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" 761msgstr "" 762"%s forts�ttes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn" 763 764#: src/buffer.c:1561 765#, c-format 766msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" 767msgstr "%s har forkert st�rrelse (%s != %s + %s)" 768 769#: src/buffer.c:1576 770#, c-format 771msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" 772msgstr "Dette delarkiv er ude af r�kkef�lge (%s - %s != %s)" 773 774#: src/buffer.c:1654 src/buffer.c:1672 775#, c-format 776msgid "Archive not labeled to match %s" 777msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s" 778 779#: src/buffer.c:1676 780#, c-format 781msgid "Volume %s does not match %s" 782msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s" 783 784#: src/buffer.c:1769 785#, c-format 786msgid "" 787"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" 788msgstr "" 789"%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet p� et GNU-flerdelarkiv, " 790"afkortes" 791 792#: src/buffer.c:1962 793msgid "write did not end on a block boundary" 794msgstr "skrivning stoppede ikke p� en blokgr�nse" 795 796#: src/compare.c:97 797#, c-format 798msgid "Could only read %lu of %lu byte" 799msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" 800msgstr[0] "Kunne kun l�se %lu af %lu byte" 801msgstr[1] "Kunne kun l�se %lu af %lu byte" 802 803#: src/compare.c:107 src/compare.c:397 804msgid "Contents differ" 805msgstr "Indhold er forskelligt" 806 807#: src/compare.c:133 src/extract.c:1277 src/incremen.c:1511 src/list.c:495 808#: src/list.c:1417 src/xheader.c:882 809msgid "Unexpected EOF in archive" 810msgstr "Uventet filslutning i arkivet" 811 812#: src/compare.c:181 src/compare.c:197 src/compare.c:316 src/compare.c:421 813msgid "File type differs" 814msgstr "Filtype er forskellig" 815 816#: src/compare.c:184 src/compare.c:204 src/compare.c:330 817msgid "Mode differs" 818msgstr "Modus er forskellig" 819 820#: src/compare.c:207 821msgid "Uid differs" 822msgstr "Bruger-ID er forskellig" 823 824#: src/compare.c:209 825msgid "Gid differs" 826msgstr "Gruppe-ID er forskellig" 827 828#: src/compare.c:213 829msgid "Mod time differs" 830msgstr "Modificeringstid er forskellig" 831 832#: src/compare.c:217 src/compare.c:431 833msgid "Size differs" 834msgstr "St�rrelse er forskellig" 835 836#: src/compare.c:266 837#, c-format 838msgid "Not linked to %s" 839msgstr "Ikke l�nket til %s" 840 841#: src/compare.c:292 842msgid "Symlink differs" 843msgstr "Symbolsk l�nke er forskellig" 844 845#: src/compare.c:324 846msgid "Device number differs" 847msgstr "Enhedsnummer er forskellig" 848 849#: src/compare.c:472 850#, c-format 851msgid "Verify " 852msgstr "Verific�r " 853 854#: src/compare.c:479 855#, c-format 856msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" 857msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil" 858 859#: src/compare.c:534 860msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." 861msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget." 862 863#: src/compare.c:540 864msgid "Archive contains transformed file names." 865msgstr "Arkiv indeholder transformerede filnavne." 866 867#: src/compare.c:545 868msgid "Verification may fail to locate original files." 869msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler." 870 871#: src/compare.c:619 872#, c-format 873msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" 874msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" 875msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet" 876msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet" 877 878#: src/compare.c:637 src/list.c:251 879#, c-format 880msgid "A lone zero block at %s" 881msgstr "En enkeltst�ende nulblok ved %s" 882 883#: src/create.c:73 884#, c-format 885msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" 886msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-m�rke %s; %s" 887 888#: src/create.c:262 889#, c-format 890msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" 891msgstr "v�rdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s" 892 893#: src/create.c:268 894#, c-format 895msgid "value %s out of %s range %s..%s" 896msgstr "v�rdi %s ud af %s interval %s..%s" 897 898#: src/create.c:328 899msgid "Generating negative octal headers" 900msgstr "Genererer negative oktale hoveder" 901 902#: src/create.c:605 src/create.c:668 903#, c-format 904msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" 905msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret" 906 907#: src/create.c:615 908#, c-format 909msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" 910msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret" 911 912#: src/create.c:642 913#, c-format 914msgid "%s: link name is too long; not dumped" 915msgstr "%s: l�nkenavn er for langt; ikke arkiveret" 916 917#: src/create.c:1105 918#, c-format 919msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" 920msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" 921msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul" 922msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller" 923 924#: src/create.c:1203 925#, c-format 926msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" 927msgstr "%s: fil er p� et andet filesystem; ikke arkiveret" 928 929#: src/create.c:1246 src/create.c:1257 src/incremen.c:619 src/incremen.c:626 930msgid "contents not dumped" 931msgstr "indholdet ikke arkiveret" 932 933#: src/create.c:1455 934#, c-format 935msgid "%s: Unknown file type; file ignored" 936msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret" 937 938#: src/create.c:1567 939#, c-format 940msgid "Missing links to %s." 941msgstr "Mangler l�nke til %s." 942 943#: src/create.c:1728 944#, c-format 945msgid "%s: file is unchanged; not dumped" 946msgstr "%s: fil er u�ndret; ikke arkiveret" 947 948#: src/create.c:1737 949#, c-format 950msgid "%s: file is the archive; not dumped" 951msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret" 952 953#: src/create.c:1765 src/incremen.c:612 954msgid "directory not dumped" 955msgstr "katalog ikke arkiveret" 956 957#: src/create.c:1837 958#, c-format 959msgid "%s: file changed as we read it" 960msgstr "%s: Fil �ndredes mens vi l�ste den" 961 962#: src/create.c:1913 963#, c-format 964msgid "%s: socket ignored" 965msgstr "%s: sokkel ignoreret" 966 967#: src/create.c:1919 968#, c-format 969msgid "%s: door ignored" 970msgstr "%s: d�r ignoreret" 971 972#: src/delete.c:232 src/list.c:287 src/update.c:191 973msgid "Skipping to next header" 974msgstr "Hopper til n�ste hoved" 975 976#: src/delete.c:370 977msgid "Deleting non-header from archive" 978msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet" 979 980#: src/extract.c:310 981#, c-format 982msgid "%s: implausibly old time stamp %s" 983msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s" 984 985#: src/extract.c:328 986#, c-format 987msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" 988msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden" 989 990#: src/extract.c:590 991#, c-format 992msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" 993msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog" 994 995#: src/extract.c:808 996#, c-format 997msgid "%s: skipping existing file" 998msgstr "%s: skipper eksisterende fil" 999 1000#: src/extract.c:939 1001#, c-format 1002msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" 1003msgstr "%s: Katalog omd�bt f�r dets status kunne blive udpakket" 1004 1005#: src/extract.c:1159 1006msgid "Extracting contiguous files as regular files" 1007msgstr "Udpakker sammenh�ngende filer som almindelige filer" 1008 1009#: src/extract.c:1568 1010msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" 1011msgstr "Fors�ger at udpakke symbolske l�nker som h�rde l�nker" 1012 1013#: src/extract.c:1703 1014#, c-format 1015msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" 1016msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv" 1017 1018#: src/extract.c:1709 src/list.c:1180 1019msgid "Unexpected long name header" 1020msgstr "Uventet langt filnavnshoved" 1021 1022#: src/extract.c:1715 1023#, c-format 1024msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" 1025msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil" 1026 1027#: src/extract.c:1745 1028#, c-format 1029msgid "Current %s is newer or same age" 1030msgstr "Nuv�rende %s er nyere eller lige s� gammel" 1031 1032#: src/extract.c:1775 1033#, c-format 1034msgid "%s: Member name contains '..'" 1035msgstr "%s: Medlemsnavn indeholder '..'" 1036 1037#: src/extract.c:1807 1038#, c-format 1039msgid "%s: Was unable to backup this file" 1040msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil" 1041 1042#: src/extract.c:1957 1043#, c-format 1044msgid "Cannot rename %s to %s" 1045msgstr "Kan ikke omd�be %s til %s" 1046 1047#: src/incremen.c:501 src/incremen.c:544 1048#, c-format 1049msgid "%s: Directory has been renamed from %s" 1050msgstr "%s: Kataloget er blevet omd�bt fra %s" 1051 1052#: src/incremen.c:558 1053#, c-format 1054msgid "%s: Directory is new" 1055msgstr "%s: Kataloget er nyt" 1056 1057#: src/incremen.c:575 1058#, c-format 1059msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" 1060msgstr "%s: katalog er p� et andet filesystem; ikke arkiveret" 1061 1062#: src/incremen.c:596 1063#, c-format 1064msgid "%s: Directory has been renamed" 1065msgstr "%s: Kataloget er blevet omd�bt" 1066 1067#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1021 1068msgid "Invalid time stamp" 1069msgstr "Ugyldigt tidsstempel" 1070 1071#: src/incremen.c:1050 1072msgid "Invalid modification time" 1073msgstr "Ugyldig modifikationstid" 1074 1075#: src/incremen.c:1060 1076msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" 1077msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)" 1078 1079#: src/incremen.c:1076 1080msgid "Invalid device number" 1081msgstr "Ugyldigt enhedsnummer" 1082 1083#: src/incremen.c:1084 1084msgid "Invalid inode number" 1085msgstr "Ugyldigt inode-nummer" 1086 1087#: src/incremen.c:1140 1088#, c-format 1089msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" 1090msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... for lang" 1091 1092#: src/incremen.c:1156 src/incremen.c:1214 src/incremen.c:1276 1093msgid "Unexpected EOF in snapshot file" 1094msgstr "Uventet filslutning i �jebliksfil" 1095 1096#: src/incremen.c:1164 1097#, c-format 1098msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" 1099msgstr "%s: byte %s: %s %s efterfulgt af ugyldig byte 0x%02x" 1100 1101#: src/incremen.c:1177 1102#, c-format 1103msgid "" 1104"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" 1105"\t%s %s" 1106msgstr "" 1107"%s: byte %s: (gyldigt omr�de %s..%s)\n" 1108"\t%s %s" 1109 1110#: src/incremen.c:1184 1111#, c-format 1112msgid "%s: byte %s: %s %s" 1113msgstr "%s: byte %s: %s %s" 1114 1115#: src/incremen.c:1265 1116#, c-format 1117msgid "%s: byte %s: %s" 1118msgstr "%s: byte %s: %s" 1119 1120#: src/incremen.c:1268 1121msgid "Missing record terminator" 1122msgstr "Postafslutning mangler" 1123 1124#: src/incremen.c:1374 src/incremen.c:1377 1125msgid "Bad incremental file format" 1126msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat" 1127 1128#: src/incremen.c:1396 1129#, c-format 1130msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" 1131msgstr "" 1132"Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering underst�ttes ikke: " 1133"%<PRIuMAX>" 1134 1135#: src/incremen.c:1552 1136#, c-format 1137msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" 1138msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o" 1139 1140#: src/incremen.c:1562 1141msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" 1142msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret" 1143 1144#: src/incremen.c:1575 1145msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" 1146msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\"" 1147 1148#: src/incremen.c:1588 1149msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" 1150msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: 'T' foreg�s ikke af 'R'" 1151 1152#: src/incremen.c:1594 1153msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" 1154msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\"" 1155 1156#: src/incremen.c:1614 1157#, c-format 1158msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" 1159msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut p� data" 1160 1161#: src/incremen.c:1621 1162msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" 1163msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig" 1164 1165#: src/incremen.c:1665 1166#, c-format 1167msgid "Cannot create temporary directory using template %s" 1168msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s" 1169 1170#: src/incremen.c:1726 1171#, c-format 1172msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" 1173msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status" 1174 1175#: src/incremen.c:1739 1176#, c-format 1177msgid "%s: directory is on a different device: not purging" 1178msgstr "%s: fil er p� et andet filesystem: sletter ikke" 1179 1180#: src/incremen.c:1747 1181#, c-format 1182msgid "%s: Deleting %s\n" 1183msgstr "%s: Sletter %s\n" 1184 1185#: src/incremen.c:1752 1186#, c-format 1187msgid "%s: Cannot remove" 1188msgstr "Kan ikke slette %s" 1189 1190#: src/list.c:218 1191#, c-format 1192msgid "%s: Omitting" 1193msgstr "%s: Udelader" 1194 1195#: src/list.c:236 1196#, c-format 1197msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" 1198msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n" 1199 1200#: src/list.c:262 1201#, c-format 1202msgid "block %s: ** End of File **\n" 1203msgstr "blok %s: ** Slut p� fil **\n" 1204 1205#: src/list.c:284 src/list.c:1149 src/list.c:1385 1206#, c-format 1207msgid "block %s: " 1208msgstr "blok %s: " 1209 1210#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, 1211#. etc.) 1212#: src/list.c:768 1213#, c-format 1214msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" 1215msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s v�rdi var forventet" 1216 1217#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) 1218#: src/list.c:823 1219#, c-format 1220msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" 1221msgstr "Oktal v�rdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement" 1222 1223#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) 1224#: src/list.c:834 1225#, c-format 1226msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" 1227msgstr "Oktal v�rdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval" 1228 1229#: src/list.c:855 1230msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" 1231msgstr "Arkiv indeholder for�ldede base-64 hoveder" 1232 1233#: src/list.c:869 1234#, c-format 1235msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" 1236msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval" 1237 1238#: src/list.c:900 1239#, c-format 1240msgid "Archive base-256 value is out of %s range" 1241msgstr "Base-256 v�rdi i arkiv er udenfor %s interval" 1242 1243#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) 1244#: src/list.c:929 1245#, c-format 1246msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" 1247msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-v�rdi var forventet" 1248 1249#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) 1250#: src/list.c:951 1251#, c-format 1252msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" 1253msgstr "Arkiv v�rdi %s er udenfor %s interval %s..%s" 1254 1255#: src/list.c:1285 1256#, c-format 1257msgid " link to %s\n" 1258msgstr " l�nke til %s\n" 1259 1260#: src/list.c:1293 1261#, c-format 1262msgid " unknown file type %s\n" 1263msgstr " ukendt filtype %s\n" 1264 1265#: src/list.c:1311 1266#, c-format 1267msgid "--Long Link--\n" 1268msgstr "--Lang l�nke--\n" 1269 1270#: src/list.c:1315 1271#, c-format 1272msgid "--Long Name--\n" 1273msgstr "--Langt navn--\n" 1274 1275#: src/list.c:1319 1276#, c-format 1277msgid "--Volume Header--\n" 1278msgstr "--Delarkivhoved--\n" 1279 1280#: src/list.c:1327 1281#, c-format 1282msgid "--Continued at byte %s--\n" 1283msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n" 1284 1285#: src/list.c:1390 1286msgid "Creating directory:" 1287msgstr "Opretter katalog:" 1288 1289#: src/misc.c:749 1290#, c-format 1291msgid "Renaming %s to %s\n" 1292msgstr "Omd�ber %s til %s\n" 1293 1294#: src/misc.c:758 src/misc.c:777 1295#, c-format 1296msgid "%s: Cannot rename to %s" 1297msgstr "%s: Kan ikke omd�be til %s" 1298 1299#: src/misc.c:782 1300#, c-format 1301msgid "Renaming %s back to %s\n" 1302msgstr "Omd�ber %s tilbage til %s\n" 1303 1304#: src/misc.c:1167 1305#, c-format 1306msgid "%s: File removed before we read it" 1307msgstr "%s: Fil fjernet f�r vi l�ste den" 1308 1309#: src/misc.c:1181 1310msgid "child process" 1311msgstr "underproces" 1312 1313#: src/misc.c:1190 1314msgid "interprocess channel" 1315msgstr "mellemproces-kanal" 1316 1317#: src/names.c:75 1318msgid "Local file name selection:" 1319msgstr "Lokalt valg af filnavn:" 1320 1321#: src/names.c:78 1322msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" 1323msgstr "tilf�j angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")" 1324 1325#: src/names.c:79 src/tar.c:534 1326msgid "DIR" 1327msgstr "KATALOG" 1328 1329#: src/names.c:80 1330msgid "change to directory DIR" 1331msgstr "g� til arbejdskatalog KATALOG" 1332 1333#: src/names.c:82 1334msgid "get names to extract or create from FILE" 1335msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL" 1336 1337#: src/names.c:84 1338msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" 1339msgstr "-T l�ser navne adskilt med nultegn; indeb�rer --verbatim-files-from" 1340 1341#: src/names.c:87 1342msgid "disable the effect of the previous --null option" 1343msgstr "fjern effekten af foreg�ende --null-flag" 1344 1345#: src/names.c:89 1346msgid "unquote input file or member names (default)" 1347msgstr "afcit�r inddata fil eller medlemsnavne (standardv�rdi)" 1348 1349#: src/names.c:91 1350msgid "do not unquote input file or member names" 1351msgstr "afcit�r ikke inddata fil eller medlemsnavne" 1352 1353#: src/names.c:93 1354msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)" 1355msgstr "" 1356"-T l�ser filnavne bogstaveligt (ingen beskyttelsestegn eller flagbehandling)" 1357 1358#: src/names.c:95 1359msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" 1360msgstr "-T behandler filnavne der begynder med '-' som flag (standard)" 1361 1362#: src/names.c:97 tests/genfile.c:137 1363msgid "PATTERN" 1364msgstr "M�NSTER" 1365 1366#: src/names.c:98 1367msgid "exclude files, given as a PATTERN" 1368msgstr "udelad filer som matcher M�NSTER" 1369 1370#: src/names.c:100 1371msgid "exclude patterns listed in FILE" 1372msgstr "udelad filer som matcher m�nster listet i FIL" 1373 1374#: src/names.c:102 1375msgid "" 1376"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " 1377"file itself" 1378msgstr "" 1379"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen " 1380"m�rkefilen CACHEDIR.TAG selv" 1381 1382#: src/names.c:105 1383msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" 1384msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" 1385 1386#: src/names.c:108 1387msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" 1388msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" 1389 1390#: src/names.c:110 1391msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" 1392msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv" 1393 1394#: src/names.c:113 1395msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" 1396msgstr "" 1397"indl�s ekskluderingsm�nstre for hvert katalog fra FIL, hvis den eksisterer" 1398 1399#: src/names.c:116 1400msgid "" 1401"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " 1402"if it exists" 1403msgstr "" 1404"indl�s ekskluderingsm�nstre for hvert katalog og dets underkataloger fra " 1405"FIL, hvis den eksisterer" 1406 1407#: src/names.c:119 1408msgid "exclude everything under directories containing FILE" 1409msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL" 1410 1411#: src/names.c:121 1412msgid "exclude directories containing FILE" 1413msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL" 1414 1415#: src/names.c:123 1416msgid "exclude version control system directories" 1417msgstr "udelad kataloger fra versionsh�ndteringssystemer" 1418 1419#: src/names.c:125 1420msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" 1421msgstr "indl�s ekskluderingsm�nstre fra VCS ignoreingsfiler" 1422 1423#: src/names.c:127 1424msgid "exclude backup and lock files" 1425msgstr "udelad sikkerhedskopier og l�sefiler" 1426 1427#: src/names.c:129 1428msgid "recurse into directories (default)" 1429msgstr "g� rekursivt ned i kataloger (standardv�rdi)" 1430 1431#: src/names.c:131 1432msgid "avoid descending automatically in directories" 1433msgstr "g� ikke ned i kataloger automatisk" 1434 1435#: src/names.c:134 1436msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" 1437msgstr "" 1438"Flag for match af filnavne (p�virker b�de ekskluderings- og " 1439"inkluderingsm�nstre):" 1440 1441#: src/names.c:137 1442msgid "patterns match file name start" 1443msgstr "m�nstre skal matche med begyndelsen p� filnavne" 1444 1445#: src/names.c:139 1446msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" 1447msgstr "m�nstre matches efter alle '/'-er (standardv�rdi ved ekskludering)" 1448 1449#: src/names.c:141 1450msgid "ignore case" 1451msgstr "ingen forskel p� store og sm� bogstaver" 1452 1453#: src/names.c:143 1454msgid "case sensitive matching (default)" 1455msgstr "match store og sm� bogstaver forskelligt (standardv�rdi)" 1456 1457#: src/names.c:145 1458msgid "use wildcards (default for exclusion)" 1459msgstr "brug jokertegn (standardv�rdi for ekskludering)" 1460 1461#: src/names.c:147 1462msgid "verbatim string matching" 1463msgstr "ordret strengsammenligning" 1464 1465#: src/names.c:149 1466msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" 1467msgstr "jokertegn matcher '/' (standardv�rdi for ekskludering)" 1468 1469#: src/names.c:151 1470msgid "wildcards do not match '/'" 1471msgstr "jokertegn matcher ikke '/'" 1472 1473#: src/names.c:208 1474#, fuzzy, c-format 1475#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 1476msgid "%s:%lu: unrecognized option" 1477msgstr "%s: ukendt flag '%s%s'\n" 1478 1479#: src/names.c:747 1480msgid "" 1481"The following options were used after any non-optional arguments in archive " 1482"create or update mode. These options are positional and affect only " 1483"arguments that follow them. Please, rearrange them properly." 1484msgstr "" 1485"De f�lgende flag blev brugt efter nogen valgfri argumenter i oprettelses- " 1486"eller opdaterings-tilstand for arkiv. Disse flag er positionelle og p�virker " 1487"kun argumenter som f�lger efter dem. Omarrang�r dem venligst korrekt." 1488 1489#: src/names.c:758 1490#, c-format 1491msgid "-C %s has no effect" 1492msgstr "-C %s har ingen virkning" 1493 1494#: src/names.c:763 1495#, c-format 1496msgid "--%s %s has no effect" 1497msgstr "--%s %s har ingen virkning" 1498 1499#: src/names.c:767 1500#, c-format 1501msgid "--%s has no effect" 1502msgstr "--%s har ingen virkning" 1503 1504#: src/names.c:902 1505msgid "command line" 1506msgstr "kommandolinje" 1507 1508#: src/names.c:920 1509#, c-format 1510msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" 1511msgstr "%s: filliste forespurgt fra %s allerede l�st fra %s" 1512 1513#: src/names.c:1001 src/checkpoint.c:308 1514#, c-format 1515msgid "cannot split string '%s': %s" 1516msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s" 1517 1518#: src/names.c:1048 1519#, c-format 1520msgid "%s: file name read contains nul character" 1521msgstr "%s: filnavnet som l�stes indeholder nultegn" 1522 1523#: src/names.c:1401 1524msgid "Pattern matching characters used in file names" 1525msgstr "M�nstermatchningstegn bruges i filnavne" 1526 1527#: src/names.c:1403 1528msgid "" 1529"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " 1530"this warning" 1531msgstr "" 1532"Brug --wildcards for at aktivere m�nstermatchning, eller --no-wildcards for " 1533"at undertrykke denne advarsel" 1534 1535#: src/names.c:1421 src/names.c:1437 1536#, c-format 1537msgid "%s: Not found in archive" 1538msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet" 1539 1540#: src/names.c:1422 1541#, c-format 1542msgid "%s: Required occurrence not found in archive" 1543msgstr "%s: Kr�vet forekomst blev ikke fundet i arkivet" 1544 1545#: src/names.c:1456 1546#, c-format 1547msgid "Archive label mismatch" 1548msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens" 1549 1550#: src/names.c:1751 1551msgid "" 1552"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" 1553msgstr "" 1554"At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental" 1555 1556#: src/names.c:1757 1557msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" 1558msgstr "Kun �t -C-flag er tilladt med --listed-incremental" 1559 1560#: src/tar.c:87 1561#, c-format 1562msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" 1563msgstr "Flagene '%s' and '%s' vil begge have standard inddata" 1564 1565#: src/tar.c:164 1566#, c-format 1567msgid "%s: Invalid archive format" 1568msgstr "%s: ugyldigt arkivformat" 1569 1570#: src/tar.c:196 1571msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" 1572msgstr "GNU-funktioner fors�gt p� inkompatibelt arkiv-format" 1573 1574#: src/tar.c:264 1575#, c-format 1576msgid "" 1577"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." 1578msgstr "" 1579"Ukendt citeringsst�l '%s'. Pr�v '%s --quoting-style=help' for at f� en liste." 1580 1581#: src/tar.c:354 1582msgid "" 1583"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " 1584"can restore individual files from the archive.\n" 1585"\n" 1586"Examples:\n" 1587" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" 1588" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" 1589" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" 1590msgstr "" 1591"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt b�nd- eller disk-arkiv, og " 1592"kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n" 1593"\n" 1594"Eksempler:\n" 1595" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n" 1596" tar -tvf arkiv.tar # V�s alle filer i arkiv.tar udf�rligt.\n" 1597" tar -xf arkiv.tar # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n" 1598 1599#: src/tar.c:363 1600msgid "" 1601"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 1602"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " 1603"are:\n" 1604"\n" 1605" none, off never make backups\n" 1606" t, numbered make numbered backups\n" 1607" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 1608" never, simple always make simple backups\n" 1609msgstr "" 1610"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --" 1611"suffix\n" 1612"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrollen kan s�ttes med --backup " 1613"eller\n" 1614"VERSION_CONTROL, v�rdier er:\n" 1615"\n" 1616" none, off lav aldrig sikkerhedskopier\n" 1617" t, numbered lav nummererede sikkerhedskopier\n" 1618" nil, existing nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier " 1619"eksisterer,\n" 1620" ellers simple\n" 1621" never, simple lav altid simple sikkerhedskopier\n" 1622 1623#: src/tar.c:446 1624msgid "Main operation mode:" 1625msgstr "Hovedoperationstilstand:" 1626 1627#: src/tar.c:449 1628msgid "list the contents of an archive" 1629msgstr "vis indholdet af et arkiv" 1630 1631#: src/tar.c:451 1632msgid "extract files from an archive" 1633msgstr "udpak filer fra et arkiv" 1634 1635#: src/tar.c:454 1636msgid "create a new archive" 1637msgstr "opret et nyt arkiv" 1638 1639#: src/tar.c:456 1640msgid "find differences between archive and file system" 1641msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet" 1642 1643#: src/tar.c:459 1644msgid "append files to the end of an archive" 1645msgstr "tilf�j filer til slutningen af et arkiv" 1646 1647#: src/tar.c:461 1648msgid "only append files newer than copy in archive" 1649msgstr "tilf�j kun filer som er nyere end dem i arkivet" 1650 1651#: src/tar.c:463 1652msgid "append tar files to an archive" 1653msgstr "tilf�j indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv" 1654 1655#: src/tar.c:466 1656msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" 1657msgstr "fjern fra arkivet (ikke p� magnetb�nd!)" 1658 1659#: src/tar.c:468 1660msgid "test the archive volume label and exit" 1661msgstr "verific�r arkivets delarkivnavn og afslut derefter." 1662 1663#: src/tar.c:471 1664msgid "Operation modifiers:" 1665msgstr "�ndringer til handling:" 1666 1667#: src/tar.c:474 1668msgid "handle sparse files efficiently" 1669msgstr "h�ndt�r filer med huller effektivt" 1670 1671#: src/tar.c:475 1672msgid "TYPE" 1673msgstr "TYPE" 1674 1675#: src/tar.c:476 1676msgid "technique to detect holes" 1677msgstr "teknik til at finde huller" 1678 1679#: src/tar.c:477 1680msgid "MAJOR[.MINOR]" 1681msgstr "�VRE[.NEDRE]" 1682 1683#: src/tar.c:478 1684msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" 1685msgstr "" 1686"angiv hvilken formatversion som skal h�ndtere filer med huller (implicerer --" 1687"sparse)" 1688 1689#: src/tar.c:481 1690msgid "handle old GNU-format incremental backup" 1691msgstr "h�ndt�r det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" 1692 1693#: src/tar.c:483 1694msgid "handle new GNU-format incremental backup" 1695msgstr "h�ndt�r det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" 1696 1697#: src/tar.c:485 1698msgid "dump level for created listed-incremental archive" 1699msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv" 1700 1701#: src/tar.c:487 1702msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" 1703msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan l�ses" 1704 1705#: src/tar.c:489 1706msgid "" 1707"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " 1708"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" 1709"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " 1710"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" 1711msgstr "" 1712"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun " 1713"gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list " 1714"og n�r en liste af filer angives enten p� kommandolinjen eller med flaget -" 1715"T. Standardv�rdi for NUMMER er 1." 1716 1717#: src/tar.c:495 1718msgid "archive is seekable" 1719msgstr "arkivet er s�gbart" 1720 1721#: src/tar.c:497 1722msgid "archive is not seekable" 1723msgstr "arkivet er ikke s�gbart" 1724 1725#: src/tar.c:499 1726msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" 1727msgstr "kontroll�r ikke enhedsnumre n�r inkrementelle arkiver oprettes" 1728 1729#: src/tar.c:502 1730msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" 1731msgstr "" 1732"kontroll�r enhedsnumre n�r inkrementelle arkiver oprettes (standardv�rdi)" 1733 1734#: src/tar.c:506 1735msgid "Overwrite control:" 1736msgstr "Kontroll�r overskrivning:" 1737 1738#: src/tar.c:509 1739msgid "attempt to verify the archive after writing it" 1740msgstr "fors�g at verificere arkivet efter det blev skrevet" 1741 1742#: src/tar.c:511 1743msgid "remove files after adding them to the archive" 1744msgstr "fjern filer efter de blev tilf�jet til arkivet" 1745 1746#: src/tar.c:513 1747msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" 1748msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, behandl dem som fejl" 1749 1750#: src/tar.c:516 1751msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" 1752msgstr "" 1753"erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, skip over dem uden meddelelser" 1754 1755#: src/tar.c:519 1756msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" 1757msgstr "" 1758"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet" 1759 1760#: src/tar.c:521 1761msgid "overwrite existing files when extracting" 1762msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning" 1763 1764#: src/tar.c:523 1765msgid "remove each file prior to extracting over it" 1766msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den" 1767 1768#: src/tar.c:525 1769msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" 1770msgstr "t�m kataloghierarkier f�r udpakning af katalog" 1771 1772#: src/tar.c:527 1773msgid "preserve metadata of existing directories" 1774msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata" 1775 1776#: src/tar.c:529 1777msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" 1778msgstr "" 1779"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardv�rdi)" 1780 1781#: src/tar.c:532 1782msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" 1783msgstr "bevar eksisterende symlinker til kataloger ved udpakning" 1784 1785#: src/tar.c:535 1786msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" 1787msgstr "lav et underkatalog for at undg� at f� l�se filer udpakket" 1788 1789#: src/tar.c:539 1790msgid "Select output stream:" 1791msgstr "V�lg uddatastr�m:" 1792 1793#: src/tar.c:542 1794msgid "extract files to standard output" 1795msgstr "udpak filer til standard-ud" 1796 1797#: src/tar.c:543 src/tar.c:647 src/tar.c:650 tests/genfile.c:192 1798msgid "COMMAND" 1799msgstr "KOMMANDO" 1800 1801#: src/tar.c:544 1802msgid "pipe extracted files to another program" 1803msgstr "udpak filer til standard input til et andet program" 1804 1805#: src/tar.c:546 1806msgid "ignore exit codes of children" 1807msgstr "ignor�r barneprocessers slutstatus" 1808 1809#: src/tar.c:548 1810msgid "treat non-zero exit codes of children as error" 1811msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl" 1812 1813#: src/tar.c:551 1814msgid "Handling of file attributes:" 1815msgstr "H�ndtering af filattributter:" 1816 1817#: src/tar.c:554 1818msgid "force NAME as owner for added files" 1819msgstr "s�t NAVN som ejer for tilf�jede filer" 1820 1821#: src/tar.c:556 1822msgid "force NAME as group for added files" 1823msgstr "s�t NAVN som gruppe for tilf�jede filer" 1824 1825#: src/tar.c:558 1826msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" 1827msgstr "brug FIL til at associere filejer UID'er og navne" 1828 1829#: src/tar.c:560 1830msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" 1831msgstr "brug FIL til at associere filejer GID'er og navne" 1832 1833#: src/tar.c:561 src/tar.c:749 1834msgid "DATE-OR-FILE" 1835msgstr "DATO-ELLER-FIL" 1836 1837#: src/tar.c:562 1838msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" 1839msgstr "s�t modificeringstid p� tilf�jede filer fra DATO-ELLER-FIL" 1840 1841#: src/tar.c:564 1842msgid "" 1843"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" 1844msgstr "s�t kun tid n�r filen er nyere end hvad der er givet med --mtime" 1845 1846#: src/tar.c:565 1847msgid "CHANGES" 1848msgstr "RETTIGHEDER" 1849 1850#: src/tar.c:566 1851msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" 1852msgstr "s�t (symbolske) RETTIGHEDER for tilf�jede filer" 1853 1854#: src/tar.c:568 1855msgid "METHOD" 1856msgstr "METODE" 1857 1858#: src/tar.c:569 1859msgid "" 1860"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " 1861"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " 1862"place (METHOD='system')" 1863msgstr "" 1864"bevar accesstider p� arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter " 1865"l�sning (METODE=\"replace\", standardv�rdi) eller ved at ikke s�tte tiderne " 1866"overhovedet (METODE=\"system\")" 1867 1868#: src/tar.c:573 1869msgid "don't extract file modified time" 1870msgstr "udpak ikke filers modificeringstid" 1871 1872#: src/tar.c:575 1873msgid "" 1874"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " 1875"(default for superuser)" 1876msgstr "" 1877"fors�g at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardv�rdi for " 1878"superbrugeren)" 1879 1880#: src/tar.c:577 1881msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" 1882msgstr "" 1883"udpak filer med dig selv som ejer (standardv�rdi for almindelige brugere)" 1884 1885#: src/tar.c:579 1886msgid "always use numbers for user/group names" 1887msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn" 1888 1889#: src/tar.c:581 1890msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" 1891msgstr "udpak information om filrettigheder (standardv�rdi for superbrugeren)" 1892 1893#: src/tar.c:585 1894msgid "" 1895"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " 1896"for ordinary users)" 1897msgstr "" 1898"anvend brugerens umask n�r rettigheder udpakkes fra arkivet (standardv�rdi " 1899"for almindelige brugere)" 1900 1901#: src/tar.c:587 1902msgid "" 1903"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" 1904msgstr "medlemsargumenter er listet i den samme orden som filerne i arkiverne" 1905 1906#: src/tar.c:591 1907msgid "" 1908"delay setting modification times and permissions of extracted directories " 1909"until the end of extraction" 1910msgstr "" 1911"uds�t s�tning af modifikationstider og rettigheder p� udpakkede kataloger " 1912"til slutningen p� arkivudpakningen." 1913 1914#: src/tar.c:594 1915msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" 1916msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore" 1917 1918#: src/tar.c:595 1919msgid "ORDER" 1920msgstr "ORDEN" 1921 1922#: src/tar.c:597 1923msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" 1924msgstr "sorteringsorden for katalog: ingen (standardv�rdi), navn eller inode" 1925 1926#: src/tar.c:599 1927msgid "directory sorting order: none (default) or name" 1928msgstr "orden for katalogsortering: ingen (standardv�rdi) eller navn" 1929 1930#: src/tar.c:604 1931msgid "Handling of extended file attributes:" 1932msgstr "H�ndtering af udvidede filattributter:" 1933 1934#: src/tar.c:607 1935msgid "Enable extended attributes support" 1936msgstr "Aktiv�r underst�ttelse for udvidede filattributter" 1937 1938#: src/tar.c:609 1939msgid "Disable extended attributes support" 1940msgstr "Deaktiv�r underst�ttelse for udvidede filattributter" 1941 1942#: src/tar.c:610 src/tar.c:612 1943msgid "MASK" 1944msgstr "MASK" 1945 1946#: src/tar.c:611 1947msgid "specify the include pattern for xattr keys" 1948msgstr "angiv inkluderings-m�nsteret for xattr-n�gler" 1949 1950#: src/tar.c:613 1951msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" 1952msgstr "angiv ekskluderings-m�nsteret for xattr-n�gler" 1953 1954#: src/tar.c:615 1955msgid "Enable the SELinux context support" 1956msgstr "Aktiv�r underst�ttelse for SELinux kontekster" 1957 1958#: src/tar.c:617 1959msgid "Disable the SELinux context support" 1960msgstr "Deaktiv�r underst�ttelse for SELinux kontekster" 1961 1962#: src/tar.c:619 1963msgid "Enable the POSIX ACLs support" 1964msgstr "Aktiv�r underst�ttelse for POSIX ACL-er" 1965 1966#: src/tar.c:621 1967msgid "Disable the POSIX ACLs support" 1968msgstr "Deaktiv�r underst�ttelse for POSIX ACL-er" 1969 1970#: src/tar.c:624 1971msgid "Device selection and switching:" 1972msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:" 1973 1974#: src/tar.c:626 1975msgid "ARCHIVE" 1976msgstr "ARKIV" 1977 1978#: src/tar.c:627 1979msgid "use archive file or device ARCHIVE" 1980msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV" 1981 1982#: src/tar.c:631 1983msgid "specify drive and density" 1984msgstr "angiv enhed og densitet" 1985 1986#: src/tar.c:645 1987msgid "archive file is local even if it has a colon" 1988msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon" 1989 1990#: src/tar.c:648 1991msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" 1992msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt" 1993 1994#: src/tar.c:651 1995msgid "use remote COMMAND instead of rsh" 1996msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh" 1997 1998#: src/tar.c:655 1999msgid "create/list/extract multi-volume archive" 2000msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv" 2001 2002#: src/tar.c:658 2003msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" 2004msgstr "skift b�nd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet" 2005 2006#: src/tar.c:661 2007msgid "run script at end of each tape (implies -M)" 2008msgstr "k�r kommandofil ved slutningen af hvert b�nd (flaget -M s�ttes ogs�)" 2009 2010#: src/tar.c:665 2011msgid "use/update the volume number in FILE" 2012msgstr "brug/opdat�r delarkivnummer i FIL" 2013 2014#: src/tar.c:669 2015msgid "Device blocking:" 2016msgstr "Blokh�ndtering:" 2017 2018#: src/tar.c:671 2019msgid "BLOCKS" 2020msgstr "BLOK" 2021 2022#: src/tar.c:672 2023msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" 2024msgstr "BLOK x 512 byte per post" 2025 2026#: src/tar.c:674 2027msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" 2028msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512" 2029 2030#: src/tar.c:676 2031msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" 2032msgstr "ignor�r blok med kun nultegn (betyder filslut)" 2033 2034#: src/tar.c:678 2035msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" 2036msgstr "lav nye blokke ved l�sning (for 4.2BSD-datakanaler)" 2037 2038#: src/tar.c:681 2039msgid "Archive format selection:" 2040msgstr "Valg af arkivformat:" 2041 2042#: src/tar.c:683 tests/genfile.c:155 2043msgid "FORMAT" 2044msgstr "FORMAT" 2045 2046#: src/tar.c:684 2047msgid "create archive of the given format" 2048msgstr "opret et arkiv med det angivne format" 2049 2050#: src/tar.c:686 2051msgid "FORMAT is one of the following:" 2052msgstr "FORMAT er et af f�lgende:" 2053 2054#: src/tar.c:687 2055msgid "old V7 tar format" 2056msgstr "gammelt V7-format" 2057 2058#: src/tar.c:690 2059msgid "GNU format as per tar <= 1.12" 2060msgstr "GNU-format for tar <= 1.12" 2061 2062#: src/tar.c:692 2063msgid "GNU tar 1.13.x format" 2064msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x" 2065 2066#: src/tar.c:694 2067msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" 2068msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" 2069 2070#: src/tar.c:696 2071msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" 2072msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" 2073 2074#: src/tar.c:697 2075msgid "same as pax" 2076msgstr "samme som pax" 2077 2078#: src/tar.c:701 2079msgid "same as --format=v7" 2080msgstr "samme som --format=v7" 2081 2082#: src/tar.c:704 2083msgid "same as --format=posix" 2084msgstr "samme som --format=posix" 2085 2086#: src/tar.c:705 2087msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." 2088msgstr "n�gleord[[:]=v�rdi][,n�gleord[[:]=v�rdi]]..." 2089 2090#: src/tar.c:706 2091msgid "control pax keywords" 2092msgstr "angiv n�gleord for pax" 2093 2094#: src/tar.c:707 2095msgid "TEXT" 2096msgstr "TEKST" 2097 2098#: src/tar.c:708 2099msgid "" 2100"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " 2101"globbing pattern for volume name" 2102msgstr "" 2103"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et " 2104"sk�lm�nster (\"globbing\") for delarkivnavn" 2105 2106#: src/tar.c:712 2107msgid "Compression options:" 2108msgstr "Komprimeringsflag:" 2109 2110#: src/tar.c:714 2111msgid "use archive suffix to determine the compression program" 2112msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" 2113 2114#: src/tar.c:717 2115msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" 2116msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" 2117 2118#: src/tar.c:719 2119msgid "PROG" 2120msgstr "PROG" 2121 2122#: src/tar.c:720 2123msgid "filter through PROG (must accept -d)" 2124msgstr "filtr�r med PROG (skal acceptere -d)" 2125 2126#: src/tar.c:735 2127msgid "Local file selection:" 2128msgstr "Lokalt filvalg:" 2129 2130#: src/tar.c:737 2131msgid "stay in local file system when creating archive" 2132msgstr "skift ikke filsystem n�r arkivet oprettes" 2133 2134#: src/tar.c:739 2135msgid "don't strip leading '/'s from file names" 2136msgstr "fjern ikke indledende '/'-er fra filnavne" 2137 2138#: src/tar.c:741 2139msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" 2140msgstr "f�lg symbolske l�nker, arkiv�r filerne de peger p�" 2141 2142#: src/tar.c:744 2143msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" 2144msgstr "f�lg h�rde l�nker, arkiv�r filerne de peger p�" 2145 2146#: src/tar.c:746 2147msgid "MEMBER-NAME" 2148msgstr "MEDLEMSNAVN" 2149 2150#: src/tar.c:747 2151msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" 2152msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN ved l�sning af arkivet" 2153 2154#: src/tar.c:750 2155msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" 2156msgstr "arkiv�r kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL" 2157 2158#: src/tar.c:752 2159msgid "DATE" 2160msgstr "DATO" 2161 2162#: src/tar.c:753 2163msgid "compare date and time when data changed only" 2164msgstr "sammenlign kun dato og tid for data�ndringer" 2165 2166#: src/tar.c:754 2167msgid "CONTROL" 2168msgstr "KONTROL" 2169 2170#: src/tar.c:755 2171msgid "backup before removal, choose version CONTROL" 2172msgstr "lav sikkerhedskopier f�r fjernelse, v�lg type af versionsh�ndtering" 2173 2174#: src/tar.c:756 src/tar.c:806 src/tar.c:808 tests/genfile.c:171 2175msgid "STRING" 2176msgstr "STRENG" 2177 2178#: src/tar.c:757 2179msgid "" 2180"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " 2181"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" 2182msgstr "" 2183"lav sikkerhedskopier f�r fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse " 2184"(\"~\" hvis ikke �ndret med milj�variablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" 2185 2186#: src/tar.c:761 2187msgid "File name transformations:" 2188msgstr "Filnavnstransformationer:" 2189 2190#: src/tar.c:763 2191msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" 2192msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning" 2193 2194#: src/tar.c:765 2195msgid "EXPRESSION" 2196msgstr "UDTRYK" 2197 2198#: src/tar.c:766 2199msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" 2200msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne" 2201 2202#: src/tar.c:771 2203msgid "Informative output:" 2204msgstr "Informativ udskrift:" 2205 2206#: src/tar.c:774 2207msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" 2208msgstr "" 2209"vis forl�bsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardv�rdi 10)" 2210 2211#: src/tar.c:776 2212msgid "ACTION" 2213msgstr "HANDLING" 2214 2215#: src/tar.c:777 2216msgid "execute ACTION on each checkpoint" 2217msgstr "udf�r HANDLING ved hvert kontrolpunkt" 2218 2219#: src/tar.c:780 2220msgid "print a message if not all links are dumped" 2221msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle l�nker bliver arkiveret" 2222 2223#: src/tar.c:781 2224msgid "SIGNAL" 2225msgstr "SIGNAL" 2226 2227#: src/tar.c:782 2228msgid "" 2229"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " 2230"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " 2231"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " 2232"accepted" 2233msgstr "" 2234"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - " 2235"skrives totalt antal byte n�r SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: " 2236"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-pr�fix " 2237"accepteres ogs�." 2238 2239#: src/tar.c:787 2240msgid "print file modification times in UTC" 2241msgstr "vis filers modificeringstid i UTC" 2242 2243#: src/tar.c:789 2244msgid "print file time to its full resolution" 2245msgstr "vis fuld opl�sning p� filtider" 2246 2247#: src/tar.c:791 2248msgid "send verbose output to FILE" 2249msgstr "send informative meddelelser til FIL" 2250 2251#: src/tar.c:793 2252msgid "show block number within archive with each message" 2253msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse" 2254 2255#: src/tar.c:795 2256msgid "show tar defaults" 2257msgstr "vis standardv�rdier for \"tar\"" 2258 2259#: src/tar.c:797 2260msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" 2261msgstr "vis gyldige omr�der for felter i snapshot-filer" 2262 2263#: src/tar.c:799 2264msgid "" 2265"when listing or extracting, list each directory that does not match search " 2266"criteria" 2267msgstr "" 2268"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher " 2269"s�gekriterium" 2270 2271#: src/tar.c:801 2272msgid "show file or archive names after transformation" 2273msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering" 2274 2275#: src/tar.c:804 2276msgid "STYLE" 2277msgstr "ST�L" 2278 2279#: src/tar.c:805 2280msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" 2281msgstr "s�t citatst�l for navne. Se nedenfor for gyldige v�rdier p� ST�L." 2282 2283#: src/tar.c:807 2284msgid "additionally quote characters from STRING" 2285msgstr "cit�r ogs� tegn i STRENG" 2286 2287#: src/tar.c:809 2288msgid "disable quoting for characters from STRING" 2289msgstr "cit�r ikke tegn fra STRENG" 2290 2291#: src/tar.c:811 2292msgid "ask for confirmation for every action" 2293msgstr "bed om bekr�ftelse for hver handling" 2294 2295#: src/tar.c:814 2296msgid "verbosely list files processed" 2297msgstr "v�s navne p� alle filer som bliver behandlet" 2298 2299#: src/tar.c:815 2300msgid "KEYWORD" 2301msgstr "N�GLEORD" 2302 2303#: src/tar.c:816 2304msgid "warning control" 2305msgstr "advarselskontrol" 2306 2307#: src/tar.c:819 2308msgid "Compatibility options:" 2309msgstr "Kompatibilitetsflag:" 2310 2311#: src/tar.c:822 2312msgid "" 2313"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" 2314"owner" 2315msgstr "" 2316"ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-" 2317"same-owner" 2318 2319#: src/tar.c:825 2320msgid "Other options:" 2321msgstr "Andre flag:" 2322 2323#: src/tar.c:828 2324msgid "disable use of some potentially harmful options" 2325msgstr "begr�ns brugen af potentielt farlige flag" 2326 2327#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with 2328#. option names. 2329#: src/tar.c:872 2330#, c-format 2331msgid "'%s' cannot be used with '%s'" 2332msgstr "%s: kan ikke bruges med '%s'" 2333 2334#: src/tar.c:960 2335msgid "" 2336"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " 2337"option" 2338msgstr "" 2339"Du kan ikke angive mere end �t af '-Acdtrux', --delete eller `--test-label' " 2340"flagene" 2341 2342#: src/tar.c:972 2343msgid "Conflicting compression options" 2344msgstr "Konflikt i komprimeringsflag" 2345 2346#: src/tar.c:1026 2347#, c-format 2348msgid "Unknown signal name: %s" 2349msgstr "Ukendt signalnavn: %s" 2350 2351#: src/tar.c:1056 2352msgid "Date sample file not found" 2353msgstr "Tidsfil blev ikke fundet" 2354 2355#: src/tar.c:1064 2356#, c-format 2357msgid "Substituting %s for unknown date format %s" 2358msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s" 2359 2360#: src/tar.c:1093 2361#, c-format 2362msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" 2363msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse '%s' som %s" 2364 2365#: src/tar.c:1133 src/tar.c:1137 src/tar.c:1141 src/tar.c:1145 src/tar.c:1149 2366#: src/tar.c:1153 src/tar.c:1157 src/tar.c:1161 2367#, c-format 2368msgid "filter the archive through %s" 2369msgstr "filtr�r arkivet igennem %s" 2370 2371#: src/tar.c:1169 2372msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" 2373msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:" 2374 2375#: src/tar.c:1173 2376msgid "" 2377"\n" 2378"*This* tar defaults to:\n" 2379msgstr "" 2380"\n" 2381"*Denne* tar har standardv�rdierne:\n" 2382 2383#: src/tar.c:1285 2384msgid "Invalid owner or group ID" 2385msgstr "Ugyldig ejer eller gruppe-ID" 2386 2387#: src/tar.c:1388 2388msgid "Invalid blocking factor" 2389msgstr "Ugyldig blokfaktor" 2390 2391#: src/tar.c:1449 2392#, c-format 2393msgid "Malformed density argument: %s" 2394msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s" 2395 2396#: src/tar.c:1475 2397#, c-format 2398msgid "Unknown density: '%c'" 2399msgstr "Ukendt densitet: '%c'" 2400 2401#: src/tar.c:1492 2402#, c-format 2403msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" 2404msgstr "" 2405"Flagene '-[0-7][lmh]' underst�ttes ikke af *denne* implementering af tar" 2406 2407#: src/tar.c:1573 2408msgid "Invalid tape length" 2409msgstr "Ugyldig b�ndl�ngde" 2410 2411#: src/tar.c:1587 2412msgid "Invalid incremental level value" 2413msgstr "Fejlagtig v�rdi for inkrementelt niveau" 2414 2415#: src/tar.c:1633 2416msgid "More than one threshold date" 2417msgstr "Mere end �n gr�nse-dato" 2418 2419#: src/tar.c:1700 src/tar.c:1703 2420msgid "Invalid sparse version value" 2421msgstr "Ugyldig version for filer med huller" 2422 2423#: src/tar.c:1779 2424msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" 2425msgstr "--atime-preserve=\"system\" underst�ttes ikke p� denne platform" 2426 2427#: src/tar.c:1804 2428msgid "--checkpoint value is not an integer" 2429msgstr "--checkpoint-v�rdien er ikke et heltal" 2430 2431#: src/tar.c:1882 2432msgid "Invalid mode given on option" 2433msgstr "Ugyldig modus angivet i flag" 2434 2435#: src/tar.c:1915 2436msgid "Invalid number" 2437msgstr "Ugyldigt nummer" 2438 2439#: src/tar.c:1979 2440msgid "Invalid record size" 2441msgstr "Ugyldig postst�rrelse" 2442 2443#: src/tar.c:1982 2444#, c-format 2445msgid "Record size must be a multiple of %d." 2446msgstr "Postst�rrelse skal v�re deleligt med %d." 2447 2448#: src/tar.c:2028 2449msgid "Invalid number of elements" 2450msgstr "Ugyldigt antal elementer" 2451 2452#: src/tar.c:2053 2453msgid "Only one --to-command option allowed" 2454msgstr "Kun �t --to-command flag tilladt" 2455 2456#: src/tar.c:2118 2457#, c-format 2458msgid "%s:%lu: location of the error" 2459msgstr "%s:%lu: sted for fejlen" 2460 2461#: src/tar.c:2121 2462#, c-format 2463msgid "error parsing %s" 2464msgstr "Fejl ved fortolkning af %s" 2465 2466#: src/tar.c:2139 2467msgid "[FILE]..." 2468msgstr "[FIL]..." 2469 2470#: src/tar.c:2240 2471#, c-format 2472msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" 2473msgstr "kan ikke opsplitte TAR_OPTIONS: %s" 2474 2475#: src/tar.c:2255 2476#, c-format 2477msgid "non-option arguments in %s" 2478msgstr "argumenter uden flag i %s" 2479 2480#: src/tar.c:2343 2481#, c-format 2482msgid "Old option '%c' requires an argument." 2483msgstr "Gammelt flag '%c' beh�ver et argument." 2484 2485#: src/tar.c:2415 2486msgid "--occurrence is meaningless without a file list" 2487msgstr "--occurrence er meningsl�s uden en filliste" 2488 2489#: src/tar.c:2441 2490msgid "Multiple archive files require '-M' option" 2491msgstr "Ved flere arkivfiler kr�ves '-M'-flaget" 2492 2493#: src/tar.c:2458 2494msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" 2495msgstr "--level er meningsl�s uden --listed-incremental" 2496 2497#: src/tar.c:2475 2498#, c-format 2499msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" 2500msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" 2501msgstr[0] "%s: etiket p� delarkiv er for lang (gr�nse er %lu byte)" 2502msgstr[1] "%s: etiket p� delarkiv er for lang (gr�nse er %lu byte)" 2503 2504#: src/tar.c:2488 2505msgid "Cannot verify multi-volume archives" 2506msgstr "Kan ikke verificere arkiv som g�r over flere delarkiver" 2507 2508#: src/tar.c:2490 2509msgid "Cannot verify compressed archives" 2510msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver" 2511 2512#: src/tar.c:2504 2513msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" 2514msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som g�r over flere delarkiver" 2515 2516#: src/tar.c:2508 2517msgid "Cannot concatenate compressed archives" 2518msgstr "Kan ikke sammenl�gge (konkatenere) komprimerede arkiver" 2519 2520#: src/tar.c:2515 2521msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" 2522msgstr "--clamp-mtime beh�ver en dato angivet med --mtime" 2523 2524#: src/tar.c:2525 2525msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" 2526msgstr "--pax-option kan kun bruges p� POSIX-arkiver" 2527 2528#: src/tar.c:2532 2529msgid "--acls can be used only on POSIX archives" 2530msgstr "--acls kan kun bruges p� POSIX-arkiver" 2531 2532#: src/tar.c:2537 2533msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" 2534msgstr "--selinux kan kun bruges p� POSIX-arkiver" 2535 2536#: src/tar.c:2542 2537msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" 2538msgstr "--xattrs kan kun bruges p� POSIX-arkiver" 2539 2540#: src/tar.c:2591 2541msgid "" 2542"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" 2543"top-level=DIR" 2544msgstr "" 2545"Kan ikke udlede topniveau-katalognav; s�t det eksplicit med --one-top-" 2546"level=KAT" 2547 2548#: src/tar.c:2624 2549msgid "Volume length cannot be less than record size" 2550msgstr "Delarkivl�ngden kan ikke v�re mindre end postst�rrelsen" 2551 2552#: src/tar.c:2648 2553msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" 2554msgstr "N�gter st�digt at oprette et tomt arkiv" 2555 2556#: src/tar.c:2674 2557msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" 2558msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'" 2559 2560#: src/tar.c:2758 2561msgid "failed to assert availability of the standard file descriptors" 2562msgstr "" 2563 2564#: src/tar.c:2788 2565msgid "" 2566"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" 2567msgstr "" 2568"Du skal angive et af '-Acdtrux', '--delete' eller '--test-label' flagene" 2569 2570#: src/tar.c:2845 2571#, c-format 2572msgid "Exiting with failure status due to previous errors" 2573msgstr "Afslutter med fejlstatus p� grund af tidligere fejl" 2574 2575#: src/update.c:86 2576#, c-format 2577msgid "%s: File shrank by %s byte" 2578msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" 2579msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte" 2580msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte" 2581 2582#: src/xheader.c:164 2583#, c-format 2584msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" 2585msgstr "N�gleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu" 2586 2587#: src/xheader.c:173 2588msgid "Time stamp is out of allowed range" 2589msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval" 2590 2591#: src/xheader.c:188 2592#, c-format 2593msgid "Malformed pax option: %s" 2594msgstr "" 2595 2596#: src/xheader.c:207 2597#, c-format 2598msgid "Pattern %s cannot be used" 2599msgstr "M�nster %s kan ikke bruges" 2600 2601#: src/xheader.c:221 2602#, c-format 2603msgid "Keyword %s cannot be overridden" 2604msgstr "N�gleord %s kan ikke erstattes" 2605 2606#: src/xheader.c:493 2607msgid "can't update global extended header record" 2608msgstr "" 2609 2610#: src/xheader.c:703 2611msgid "Malformed extended header: missing length" 2612msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: l�ngden mangles" 2613 2614#: src/xheader.c:712 2615#, c-format 2616msgid "Extended header length %*s is out of range" 2617msgstr "L�ngde %*s p� udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" 2618 2619#: src/xheader.c:724 2620msgid "Malformed extended header: missing blank after length" 2621msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter l�ngdangivelse mangles" 2622 2623#: src/xheader.c:732 2624msgid "Malformed extended header: missing equal sign" 2625msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles" 2626 2627#: src/xheader.c:738 2628msgid "Malformed extended header: missing newline" 2629msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles" 2630 2631#: src/xheader.c:776 2632#, c-format 2633msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" 2634msgstr "Ignorerer n�gleord '%s' i udvidet hoved" 2635 2636#: src/xheader.c:1058 2637#, c-format 2638msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" 2639msgstr "Genereret n�gle/v�rdi-par er for langt (n�gle=%s, l�ngde=%s)" 2640 2641#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword 2642#. (atime, gid, etc.). 2643#: src/xheader.c:1088 2644#, c-format 2645msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" 2646msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s" 2647 2648#: src/xheader.c:1139 src/xheader.c:1172 src/xheader.c:1522 2649#, c-format 2650msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" 2651msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s" 2652 2653#: src/xheader.c:1475 src/xheader.c:1500 src/xheader.c:1555 2654#, c-format 2655msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" 2656msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s" 2657 2658#: src/xheader.c:1568 2659#, c-format 2660msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" 2661msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c" 2662 2663#: src/xheader.c:1578 2664#, c-format 2665msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" 2666msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal v�rdier" 2667 2668#: src/checkpoint.c:133 2669#, c-format 2670msgid "%s: not a valid timeout" 2671msgstr "%s: ugyldig tidsudl�b" 2672 2673#: src/checkpoint.c:146 2674#, c-format 2675msgid "%s: unknown checkpoint action" 2676msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling" 2677 2678#: src/checkpoint.c:236 2679msgid "write" 2680msgstr "skrive" 2681 2682#: src/checkpoint.c:236 2683msgid "read" 2684msgstr "l�se" 2685 2686#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", 2687#. *not* "Writing a checkpoint". 2688#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", 2689#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" 2690#: src/checkpoint.c:252 2691#, c-format 2692msgid "Write checkpoint %u" 2693msgstr "Skrivekontrolpunkt %u" 2694 2695#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", 2696#. *not* "Reading a checkpoint". 2697#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", 2698#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" 2699#: src/checkpoint.c:258 2700#, c-format 2701msgid "Read checkpoint %u" 2702msgstr "L�sekontrolpunkt %u" 2703 2704#: tests/genfile.c:112 2705msgid "" 2706"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" 2707"OPTIONS are:\n" 2708msgstr "" 2709"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n" 2710"FLAG er:\n" 2711 2712#: tests/genfile.c:128 2713msgid "File creation options:" 2714msgstr "Flag for filoprettelse:" 2715 2716#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 2717msgid "SIZE" 2718msgstr "ST�RRELSE" 2719 2720#: tests/genfile.c:130 2721msgid "Create file of the given SIZE" 2722msgstr "Opret en fil med angivet ST�RRELSE" 2723 2724#: tests/genfile.c:132 2725msgid "Write to file NAME, instead of standard output" 2726msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud" 2727 2728#: tests/genfile.c:134 2729msgid "Read file names from FILE" 2730msgstr "L�s filnavne fra FIL" 2731 2732#: tests/genfile.c:136 2733msgid "-T reads null-terminated names" 2734msgstr "-T l�ser navne adskilte med nultegn" 2735 2736#: tests/genfile.c:138 2737msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" 2738msgstr "Fyld filen med det angivne M�NSTER. M�NSTER er 'default' eller 'zeros'" 2739 2740#: tests/genfile.c:141 2741msgid "Size of a block for sparse file" 2742msgstr "St�rrelse af en blok for filer med huller" 2743 2744#: tests/genfile.c:143 2745msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." 2746msgstr "Gener�r fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen." 2747 2748#: tests/genfile.c:145 2749msgid "OFFSET" 2750msgstr "POSITION" 2751 2752#: tests/genfile.c:146 2753msgid "Seek to the given offset before writing data" 2754msgstr "Flyt til given position inden data skrives" 2755 2756#: tests/genfile.c:149 2757msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" 2758msgstr "Undertryk ikke-fataler diagnosebeskeder" 2759 2760#: tests/genfile.c:153 2761msgid "File statistics options:" 2762msgstr "Flag for filstatistik:" 2763 2764#: tests/genfile.c:156 2765msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " 2766msgstr "" 2767"V�s indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardv�rdi p� FORMAT " 2768"er:" 2769 2770#: tests/genfile.c:163 2771msgid "Synchronous execution options:" 2772msgstr "Flag for synkron udf�relse:" 2773 2774#: tests/genfile.c:165 2775msgid "N" 2776msgstr "" 2777 2778#: tests/genfile.c:166 2779#, fuzzy 2780#| msgid "" 2781#| "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --" 2782#| "touch, --unlink" 2783msgid "" 2784"Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with " 2785"--checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink" 2786msgstr "" 2787"Udf�r ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --" 2788"touch, --unlink" 2789 2790#: tests/genfile.c:169 2791msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" 2792msgstr "Udf�r angivet handling (se nedenfor) n�r kontrolpunkt NUMMER n�s" 2793 2794#: tests/genfile.c:172 2795msgid "Set date for next --touch option" 2796msgstr "S�t dato for n�ste --touch flag" 2797 2798#: tests/genfile.c:175 2799msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" 2800msgstr "V�s udf�rte kontrolpunkter og slutstatus p� KOMMANDO" 2801 2802#: tests/genfile.c:180 2803msgid "" 2804"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " 2805"given by --checkpoint option is reached." 2806msgstr "" 2807"Synkront udf�rte handlinger. Disse udf�res n�r kontrolpunktnummeret givet " 2808"med flaget --checkpoint n�s." 2809 2810#: tests/genfile.c:183 2811msgid "" 2812"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " 2813"is not given)" 2814msgstr "" 2815"Afkort FIL til st�rrelsen givet med det foreg�ende --length flag (eller 0 " 2816"hvis det ikke er angivet)" 2817 2818#: tests/genfile.c:187 2819msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." 2820msgstr "" 2821"Tilf�j ST�RRELSE antal byte til FIL. ST�RRELSE er givet med foreg�ende --" 2822"length flag." 2823 2824#: tests/genfile.c:190 2825msgid "Update the access and modification times of FILE" 2826msgstr "Opdat�r acces- og modifikationstider for FIL" 2827 2828#: tests/genfile.c:193 2829msgid "Execute COMMAND" 2830msgstr "Udf�r KOMMANDO" 2831 2832#: tests/genfile.c:196 2833msgid "Delete FILE" 2834msgstr "Slet FIL" 2835 2836#: tests/genfile.c:247 2837#, c-format 2838msgid "Invalid size: %s" 2839msgstr "Ugyldig st�rrelse %s" 2840 2841#: tests/genfile.c:252 2842#, c-format 2843msgid "Number out of allowed range: %s" 2844msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s" 2845 2846#: tests/genfile.c:255 2847#, c-format 2848msgid "Negative size: %s" 2849msgstr "Negativ st�rrelse: %s" 2850 2851#: tests/genfile.c:268 tests/genfile.c:635 2852#, c-format 2853msgid "stat(%s) failed" 2854msgstr "status (stat) kunne ikke tages p� %s" 2855 2856#: tests/genfile.c:271 2857#, c-format 2858msgid "requested file length %lu, actual %lu" 2859msgstr "�nsket fill�ngde %lu, virkelig %lu" 2860 2861#: tests/genfile.c:275 2862#, c-format 2863msgid "created file is not sparse" 2864msgstr "oprettet fil har ikke huller" 2865 2866#: tests/genfile.c:368 2867#, c-format 2868msgid "Error parsing number near `%s'" 2869msgstr "Fejl ved fortolkning af tal n�r \"%s\"" 2870 2871#: tests/genfile.c:374 2872#, c-format 2873msgid "Unknown date format" 2874msgstr "Ukendt datoformat" 2875 2876#: tests/genfile.c:398 2877msgid "[ARGS...]" 2878msgstr "[ARGUMENTER...]" 2879 2880#: tests/genfile.c:435 tests/genfile.c:475 tests/genfile.c:576 2881#: tests/genfile.c:739 tests/genfile.c:753 2882#, c-format 2883msgid "cannot open `%s'" 2884msgstr "kan ikke �bne '%s'" 2885 2886#: tests/genfile.c:441 2887msgid "cannot seek" 2888msgstr "Kan ikke s�ge" 2889 2890#: tests/genfile.c:458 2891#, c-format 2892msgid "file name contains null character" 2893msgstr "filnavnet indeholder nultegn" 2894 2895#: tests/genfile.c:571 2896#, c-format 2897msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" 2898msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file" 2899 2900#: tests/genfile.c:662 2901#, c-format 2902msgid "incorrect mask (near `%s')" 2903msgstr "fejlagtig maske (n�r \"%s\")" 2904 2905#: tests/genfile.c:668 tests/genfile.c:701 2906#, c-format 2907msgid "Unknown field `%s'" 2908msgstr "Ukendt felt '%s'" 2909 2910#: tests/genfile.c:728 2911#, c-format 2912msgid "cannot set time on `%s'" 2913msgstr "kan ikke s�tte tid p� \"%s\"" 2914 2915#: tests/genfile.c:758 2916#, c-format 2917msgid "cannot truncate `%s'" 2918msgstr "kan ikke trunkere '%s'" 2919 2920#: tests/genfile.c:767 2921#, c-format 2922msgid "command failed: %s" 2923msgstr "kommando mislykkedes: %s" 2924 2925#: tests/genfile.c:774 2926#, c-format 2927msgid "cannot stat `%s'" 2928msgstr "kan ikke tage status via stat() p� '%s'" 2929 2930#: tests/genfile.c:778 2931#, c-format 2932msgid "cannot remove directory `%s'" 2933msgstr "kan ikke fjerne katalog '%s'" 2934 2935#: tests/genfile.c:781 2936#, c-format 2937msgid "cannot unlink `%s'" 2938msgstr "kan ikke fjerne (unlink) '%s'" 2939 2940#: tests/genfile.c:920 2941#, c-format 2942msgid "Command exited successfully\n" 2943msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n" 2944 2945#: tests/genfile.c:922 2946#, c-format 2947msgid "Command failed with status %d\n" 2948msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n" 2949 2950#: tests/genfile.c:926 2951#, c-format 2952msgid "Command terminated on signal %d\n" 2953msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n" 2954 2955#: tests/genfile.c:928 2956#, c-format 2957msgid "Command stopped on signal %d\n" 2958msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n" 2959 2960#: tests/genfile.c:931 2961#, c-format 2962msgid "Command dumped core\n" 2963msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n" 2964 2965#: tests/genfile.c:934 2966#, c-format 2967msgid "Command terminated\n" 2968msgstr "Kommandoen afsluttedes\n" 2969 2970#: tests/genfile.c:966 2971#, c-format 2972msgid "--stat requires file names" 2973msgstr "--stat kr�ver filnavne" 2974 2975#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 2976#~ msgstr "%s hjemmeside: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" 2977 2978#~ msgid "OPTION" 2979#~ msgstr "FLAG" 2980 2981#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" 2982#~ msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal v�re positiv." 2983 2984#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 2985#~ msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n" 2986 2987#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 2988#~ msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" 2989 2990#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 2991#~ msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n" 2992 2993#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 2994#~ msgstr "%s: flag '-W %s' kr�ver et argument\n" 2995 2996#~ msgid "same as both -p and -s" 2997#~ msgstr "samme som b�de -p og -s" 2998 2999#~ msgid "" 3000#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" 3001#~ "preserve-order instead" 3002#~ msgstr "" 3003#~ "Flaget --preserve er for�ldet, brug --preserve-permissions --preserve-" 3004#~ "order i stedet" 3005 3006#~ msgid "Unlink FILE" 3007#~ msgstr "Fjern (unlink) FIL" 3008 3009#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" 3010#~ msgstr "Felt for langt da �jebliksfil l�stes" 3011 3012#~ msgid "Read error in snapshot file" 3013#~ msgstr "L�sefejl i �jebliksfil" 3014 3015#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" 3016#~ msgstr "Uventet feltv�rdi i �jebliksfil" 3017 3018#~ msgid "Cannot get working directory" 3019#~ msgstr "Kan ikke finde arbejdskatalog" 3020 3021#~ msgid "sort names to extract to match archive" 3022#~ msgstr "sort�r navne som skal udpakkes s� de passer med arkivet" 3023 3024#~ msgid "Invalid group" 3025#~ msgstr "Ugyldig gruppe" 3026 3027#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" 3028#~ msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den �nskede operationstilstand." 3029 3030#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" 3031#~ msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer" 3032 3033#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" 3034#~ msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental" 3035 3036#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" 3037#~ msgstr "L�ngde p� udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" 3038 3039#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" 3040#~ msgstr "%s: Katalog fjernet f�r vi l�ste det" 3041 3042#~ msgid "Cannot save working directory" 3043#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog" 3044