1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2013,2015
7# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2013,2015
8# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata
9# Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>, 2017. #zanata
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:01+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2017-11-26 04:02-0500\n"
16"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sv/)\n"
18"Language: sv\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
24
25#: cliutils.c:21
26#, c-format
27msgid "%s: %s\n"
28msgstr "%s: %s\n"
29
30#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:61
31#, c-format
32msgid "RPM version %s\n"
33msgstr "RPM version %s\n"
34
35#: cliutils.c:32
36#, c-format
37msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
38msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
39
40#: cliutils.c:33
41#, c-format
42msgid ""
43"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
44msgstr "Detta program kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL\n"
45
46#: cliutils.c:53
47#, c-format
48msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
49msgstr "misslyckades att skapa rör för --pipe: %m\n"
50
51#: cliutils.c:62
52#, c-format
53msgid "exec failed\n"
54msgstr "exec misslyckades\n"
55
56#: rpm2archive.c:93 rpm2cpio.c:68
57#, c-format
58msgid "argument is not an RPM package\n"
59msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n"
60
61#: rpm2archive.c:98 rpm2cpio.c:73
62#, c-format
63msgid "error reading header from package\n"
64msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n"
65
66#: rpm2archive.c:113 rpm2cpio.c:93
67#, c-format
68msgid "cannot re-open payload: %s\n"
69msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n"
70
71#: rpm2cpio.c:79
72#, c-format
73msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
74msgstr ""
75
76#: rpmbuild.c:120
77#, c-format
78msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
79msgstr "buildroot redan angivet, ignorerar %s\n"
80
81#: rpmbuild.c:145
82#, c-format
83msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
84msgstr ""
85"bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <specfil>"
86
87#: rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
88#: rpmbuild.c:161 rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
89msgid "<specfile>"
90msgstr "<specfil>"
91
92#: rpmbuild.c:148
93msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
94msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <specfil>"
95
96#: rpmbuild.c:151
97msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
98msgstr ""
99"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <specfil>"
100
101#: rpmbuild.c:154
102#, c-format
103msgid "verify %files section from <specfile>"
104msgstr "verifiera %files-sektionen i <specfil>"
105
106#: rpmbuild.c:157
107msgid "build source and binary packages from <specfile>"
108msgstr "bygg käll- och binärpaket från <specfil>"
109
110#: rpmbuild.c:160
111msgid "build binary package only from <specfile>"
112msgstr "bygg endast binärpaket från <specfil>"
113
114#: rpmbuild.c:163
115msgid "build source package only from <specfile>"
116msgstr "bygg endast källpaket från <specfil>"
117
118#: rpmbuild.c:166
119msgid ""
120"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
121msgstr ""
122
123#: rpmbuild.c:170
124#, c-format
125msgid ""
126"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
127msgstr ""
128"bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <källpaket>"
129
130#: rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174 rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:183
131#: rpmbuild.c:186 rpmbuild.c:189 rpmbuild.c:192 rpmbuild.c:220 rpmbuild.c:223
132msgid "<source package>"
133msgstr "<källpaket>"
134
135#: rpmbuild.c:173
136msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
137msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <källpaket>"
138
139#: rpmbuild.c:176 rpmbuild.c:222
140msgid ""
141"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
142msgstr ""
143"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <källpaket>"
144
145#: rpmbuild.c:179
146#, c-format
147msgid "verify %files section from <source package>"
148msgstr "verifiera %files-sektionen från <källpaket>"
149
150#: rpmbuild.c:182
151msgid "build source and binary packages from <source package>"
152msgstr "bygg käll- och binärpaket från <källpaket>"
153
154#: rpmbuild.c:185
155msgid "build binary package only from <source package>"
156msgstr "bygg endast binärpaket från <källpaket>"
157
158#: rpmbuild.c:188
159msgid "build source package only from <source package>"
160msgstr "bygg endast källpaket från <källpaket>"
161
162#: rpmbuild.c:191
163msgid ""
164"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
165"requires"
166msgstr ""
167
168#: rpmbuild.c:195
169#, c-format
170msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
171msgstr ""
172"bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <tar-"
173"arkiv>"
174
175#: rpmbuild.c:196 rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202 rpmbuild.c:205 rpmbuild.c:208
176#: rpmbuild.c:211 rpmbuild.c:214 rpmbuild.c:217
177msgid "<tarball>"
178msgstr "<tar-arkiv>"
179
180#: rpmbuild.c:198
181msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
182msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <tar-arkiv>"
183
184#: rpmbuild.c:201
185msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
186msgstr ""
187"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <tar-arkiv>"
188
189#: rpmbuild.c:204
190#, c-format
191msgid "verify %files section from <tarball>"
192msgstr "verifiera %files-sektionen från <tar-arkiv>"
193
194#: rpmbuild.c:207
195msgid "build source and binary packages from <tarball>"
196msgstr "bygg käll- och binärpaket från <tar-arkiv>"
197
198#: rpmbuild.c:210
199msgid "build binary package only from <tarball>"
200msgstr "bygg endast binärpaket från <tar-arkiv>"
201
202#: rpmbuild.c:213
203msgid "build source package only from <tarball>"
204msgstr "bygg endast källpaket från <tar-arkiv>"
205
206#: rpmbuild.c:216
207msgid ""
208"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
209msgstr ""
210
211#: rpmbuild.c:219
212msgid "build binary package from <source package>"
213msgstr "bygg binärpaket från <källpaket>"
214
215#: rpmbuild.c:226
216msgid "override build root"
217msgstr "åsidosätt byggrot"
218
219#: rpmbuild.c:228
220msgid "run build in current directory"
221msgstr "kör bygget i aktuell katalog"
222
223#: rpmbuild.c:230
224msgid "remove build tree when done"
225msgstr "ta bort byggträd efteråt"
226
227#: rpmbuild.c:232
228msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
229msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil"
230
231#: rpmbuild.c:234
232msgid "debug file state machine"
233msgstr "felsök filtillståndsmaskin"
234
235#: rpmbuild.c:236
236msgid "do not execute any stages of the build"
237msgstr "utför inga steg i byggnationen"
238
239#: rpmbuild.c:238
240msgid "do not verify build dependencies"
241msgstr "verifiera inte byggberoenden"
242
243#: rpmbuild.c:240
244msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
245msgstr "generera pakethuvd(en) kompatibla med (äldre) rpm-v3-paketering"
246
247#: rpmbuild.c:244
248#, c-format
249msgid "do not execute %clean stage of the build"
250msgstr "utför inte %clean-steget i byggnationen"
251
252#: rpmbuild.c:246
253#, c-format
254msgid "do not execute %prep stage of the build"
255msgstr "utför inte %prep-steget i byggnationen"
256
257#: rpmbuild.c:248
258#, c-format
259msgid "do not execute %check stage of the build"
260msgstr "utför inte %check-steget i byggnationen"
261
262#: rpmbuild.c:251
263msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
264msgstr "acceptera inte i18N-msgstr:er från specfilen"
265
266#: rpmbuild.c:253
267msgid "remove sources when done"
268msgstr "ta bort källkod efteråt"
269
270#: rpmbuild.c:255
271msgid "remove specfile when done"
272msgstr "ta bort specfil efteråt"
273
274#: rpmbuild.c:257
275msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
276msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)"
277
278#: rpmbuild.c:259
279msgid "override target platform"
280msgstr "åsidosätt målplattform"
281
282#: rpmbuild.c:276
283msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
284msgstr "Byggflaggor med [ <specfil> | <tar-arkiv> | <källpaket> ]:"
285
286#: rpmbuild.c:282 rpmdb.c:43 rpmkeys.c:38 rpm.c:53 rpmsign.c:55 rpmspec.c:46
287#: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
288msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
289msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen och binärer:"
290
291#: rpmbuild.c:300
292#, c-format
293msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
294msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n"
295
296#: rpmbuild.c:361
297#, c-format
298msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
299msgstr "Kunde inte öppna ”tar”-rör: %m\n"
300
301#: rpmbuild.c:376
302#, c-format
303msgid "Found more than one spec file in %s\n"
304msgstr "Hittade mer än en spec-fil i %s\n"
305
306#: rpmbuild.c:387
307#, c-format
308msgid "Failed to read spec file from %s\n"
309msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n"
310
311#: rpmbuild.c:393
312#, c-format
313msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
314msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n"
315
316#: rpmbuild.c:463
317#, c-format
318msgid "failed to stat %s: %m\n"
319msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n"
320
321#: rpmbuild.c:467
322#, c-format
323msgid "File %s is not a regular file.\n"
324msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n"
325
326#: rpmbuild.c:474
327#, c-format
328msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
329msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n"
330
331#: rpmbuild.c:534
332#, c-format
333msgid "Building target platforms: %s\n"
334msgstr "Bygger målplattformar: %s\n"
335
336#: rpmbuild.c:542
337#, c-format
338msgid "Building for target %s\n"
339msgstr "Bygger för målet %s\n"
340
341#: rpmbuild.c:597 rpm.c:212
342msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
343msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /"
344
345#: rpmdb.c:22
346msgid "initialize database"
347msgstr "initiera databas"
348
349#: rpmdb.c:24
350msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
351msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden"
352
353#: rpmdb.c:27
354msgid "verify database files"
355msgstr "verifiera databasfiler"
356
357#: rpmdb.c:29
358#, fuzzy
359msgid "salvage database"
360msgstr "initiera databas"
361
362#: rpmdb.c:31
363msgid "export database to stdout header list"
364msgstr "exportera databasen till standard ut huvudlista"
365
366#: rpmdb.c:34
367msgid "import database from stdin header list"
368msgstr "importera databasen från standard in huvudlista"
369
370#: rpmdb.c:41
371msgid "Database options:"
372msgstr "Databasflaggor:"
373
374#: rpmdb.c:132 rpmkeys.c:83 rpm.c:118 rpmsign.c:191
375msgid "only one major mode may be specified"
376msgstr "enbart ett huvudläge kan anges"
377
378#: rpmkeys.c:20
379msgid "verify package signature(s)"
380msgstr "verifiera paketsignatur(er)"
381
382#: rpmkeys.c:22
383msgid "import an armored public key"
384msgstr "importera en publik nyckel med skal"
385
386#: rpmkeys.c:24
387msgid "don't import, but tell if it would work or not"
388msgstr "importera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
389
390#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
391msgid "list keys from RPM keyring"
392msgstr "lista nycklar från RPM-nyckelringen"
393
394#: rpmkeys.c:36
395msgid "Keyring options:"
396msgstr "Nyckelringsflaggor:"
397
398#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:166
399msgid "no arguments given"
400msgstr "inga argument angivna"
401
402#: rpm.c:35
403msgid "Query/Verify package selection options:"
404msgstr "Flaggor för att fråga/kontrollera paket:"
405
406#: rpm.c:38
407msgid "Query/Verify file selection options:"
408msgstr ""
409
410#: rpm.c:41
411msgid "Query options (with -q or --query):"
412msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):"
413
414#: rpm.c:44
415msgid "Verify options (with -V or --verify):"
416msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):"
417
418#: rpm.c:47
419msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
420msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor:"
421
422#: rpm.c:98
423msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
424msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången"
425
426#: rpm.c:102
427msgid "unexpected query flags"
428msgstr "oväntade frågeflaggor"
429
430#: rpm.c:105
431msgid "unexpected query format"
432msgstr "oväntat frågeformat"
433
434#: rpm.c:108
435msgid "unexpected query source"
436msgstr "oväntad frågekälla"
437
438#: rpm.c:127
439msgid "only installation and upgrading may be forced"
440msgstr "bara installation och uppgradering kan tvingas fram"
441
442#: rpm.c:129
443msgid "files may only be relocated during package installation"
444msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation"
445
446#: rpm.c:132
447msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
448msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath"
449
450#: rpm.c:135
451msgid ""
452"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
453msgstr ""
454"--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras"
455
456#: rpm.c:138
457msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
458msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras"
459
460#: rpm.c:141
461msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
462msgstr "argument till --prefix måste börja med /"
463
464#: rpm.c:144
465msgid ""
466"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
467msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation och -radering"
468
469#: rpm.c:148
470msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
471msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation och -radering"
472
473#: rpm.c:152
474msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
475msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation"
476
477#: rpm.c:156
478msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
479msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
480
481#: rpm.c:160
482msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
483msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
484
485#: rpm.c:164
486msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
487msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas"
488
489#: rpm.c:168
490msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
491msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation"
492
493#: rpm.c:172
494msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
495msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation"
496
497#: rpm.c:177
498msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
499msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation"
500
501#: rpm.c:181
502msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
503msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas"
504
505#: rpm.c:185
506msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
507msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation"
508
509#: rpm.c:190
510msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
511msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas"
512
513#: rpm.c:195
514msgid ""
515"script disabling options may only be specified during package installation "
516"and erasure"
517msgstr ""
518"skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
519"raderas"
520
521#: rpm.c:200
522msgid ""
523"trigger disabling options may only be specified during package installation "
524"and erasure"
525msgstr ""
526"utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
527"raderas"
528
529#: rpm.c:204
530msgid ""
531"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
532"verification"
533msgstr ""
534"--nodeps kan enbart användas vid paketinstallation, -radering och -"
535"verifikation"
536
537#: rpm.c:208
538msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
539msgstr "--test kan enbart användas vid paketinstallation och -radering"
540
541#: rpm.c:228
542msgid "no packages given for erase"
543msgstr "inga paket angivna att radera"
544
545#: rpm.c:262
546msgid "no packages given for install"
547msgstr "inga paket angivna för installation"
548
549#: rpm.c:271 rpmspec.c:73
550msgid "no arguments given for query"
551msgstr "inga parametrar angivna för fråga"
552
553#: rpm.c:285
554msgid "no arguments given for verify"
555msgstr "inga parametrar angivna för verifiering"
556
557#: rpmsign.c:30
558msgid "sign package(s)"
559msgstr "signera paket"
560
561#: rpmsign.c:32
562msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
563msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)"
564
565#: rpmsign.c:34
566msgid "delete package signatures"
567msgstr "tag bort paketsignaturer"
568
569#: rpmsign.c:37
570#, fuzzy
571msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
572msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur"
573
574#: rpmsign.c:41
575msgid "sign package(s) files"
576msgstr "signera paketfiler"
577
578#: rpmsign.c:43
579msgid "use file signing key <key>"
580msgstr "använd signeringsnyckeln <nyckel>"
581
582#: rpmsign.c:44
583msgid "<key>"
584msgstr "<nyckel>"
585
586#: rpmsign.c:46
587msgid "prompt for file signing key password"
588msgstr "fråga efter lösenords för filsigneringsnyckeln"
589
590#: rpmsign.c:53
591msgid "Signature options:"
592msgstr "Signaturflaggor:"
593
594#: rpmsign.c:105
595#, c-format
596msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
597msgstr "Du måste sätta ”%%_gpg_name” i din makrofil\n"
598
599#: rpmsign.c:118
600#, c-format
601msgid ""
602"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
603"line with --fskpath\n"
604msgstr ""
605"Du måste sätta ”%%_file_signing_key” i din makrofil eller på kommandoraden "
606"med --fskpath\n"
607
608#: rpmsign.c:171
609msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
610msgstr "--fskpath kan endast anges när filer signeras"
611
612#: rpmspec.c:24
613msgid "parse spec file(s) to stdout"
614msgstr "tolka spec-fil(er) till standard ut"
615
616#: rpmspec.c:26
617msgid "query spec file(s)"
618msgstr "fråga spec-fil(er)"
619
620#: rpmspec.c:28
621msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
622msgstr "arbeta på binära rpm:er som genereras av spec (standard)"
623
624#: rpmspec.c:30
625msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
626msgstr "arbeta på binära rpm:er som skulle ha byggts från spec"
627
628#: rpmspec.c:32
629msgid "operate on source rpm generated by spec"
630msgstr "arbeta på käll-rpm genererad av spec"
631
632#: rpmspec.c:34 lib/poptQV.c:231
633msgid "use the following query format"
634msgstr "använd följande frågeformat"
635
636#: rpmspec.c:43
637msgid "Spec options:"
638msgstr "Spec-flaggor:"
639
640#: rpmspec.c:85
641msgid "no arguments given for parse"
642msgstr "inga parametrar angivna för tolkning"
643
644#: build/build.c:35
645msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
646msgstr "kan inte tolka SOURCE_DATE_EPOCH\n"
647
648#: build/build.c:64
649#, c-format
650msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
651msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n"
652
653#: build/build.c:171
654#, c-format
655msgid "Unable to open temp file: %s\n"
656msgstr "Kan inte öppna temporär fil: %s\n"
657
658#: build/build.c:176
659#, c-format
660msgid "Unable to open stream: %s\n"
661msgstr "Kan inte öppna ström: %s\n"
662
663#: build/build.c:209
664#, c-format
665msgid "Executing(%s): %s\n"
666msgstr "Kör(%s): %s\n"
667
668#: build/build.c:212
669#, c-format
670msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
671msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n"
672
673#: build/build.c:279
674msgid "Failed build dependencies:\n"
675msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n"
676
677#: build/build.c:310
678#, c-format
679msgid "setting %s=%s\n"
680msgstr "sätter %s=%s\n"
681
682#: build/build.c:436
683msgid ""
684"\n"
685"\n"
686"RPM build errors:\n"
687msgstr ""
688"\n"
689"\n"
690"RPM-byggfel:\n"
691
692#: build/files.c:344 build/files.c:525 build/files.c:744
693#, c-format
694msgid "Missing '(' in %s %s\n"
695msgstr "”(” saknas i %s %s\n"
696
697#: build/files.c:354 build/files.c:666 build/files.c:754 build/files.c:813
698#, c-format
699msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
700msgstr "”)” saknas i %s(%s\n"
701
702#: build/files.c:379 build/files.c:685
703#, c-format
704msgid "Invalid %s token: %s\n"
705msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n"
706
707#: build/files.c:491
708#, c-format
709msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
710msgstr "”%s” saknas i %s(%s)\n"
711
712#: build/files.c:540
713#, c-format
714msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
715msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n"
716
717#: build/files.c:580
718#, c-format
719msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
720msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n"
721
722#: build/files.c:589
723#, c-format
724msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
725msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n"
726
727#: build/files.c:601
728#, c-format
729msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
730msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n"
731
732#: build/files.c:706
733#, c-format
734msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
735msgstr "Ovanlig lokallängd: ”%s” i %%lang(%s)\n"
736
737#: build/files.c:713
738#, c-format
739msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
740msgstr "Duplicerad lokal %s i %%lang(%s)\n"
741
742#: build/files.c:828
743#, c-format
744msgid "Invalid capability: %s\n"
745msgstr "Ogiltig förmåga (capability): %s\n"
746
747#: build/files.c:838
748msgid "File capability support not built in\n"
749msgstr "Stöd för filförmågor (capability) är inte inbyggt\n"
750
751#: build/files.c:889
752#, c-format
753msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
754msgstr "Filnamn måste börja med ”/”: %s\n"
755
756#: build/files.c:1009
757#, c-format
758msgid "unable to parse %s=%s\n"
759msgstr "kan inte tolka %s=%s\n"
760
761#: build/files.c:1026
762#, c-format
763msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
764msgstr "Okänd filkontrollsummealgoritm %u, faller tillbaka på MD5\n"
765
766#: build/files.c:1080
767#, c-format
768msgid "File listed twice: %s\n"
769msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n"
770
771#: build/files.c:1202
772#, c-format
773msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
774msgstr "läsning av symlänk %s misslyckades: %s\n"
775
776#: build/files.c:1208
777#, c-format
778msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
779msgstr ""
780
781#: build/files.c:1214
782#, c-format
783msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
784msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s → %s\n"
785
786#: build/files.c:1335
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
789msgstr "Otillåtet tecken ”%c” (0x%x)"
790
791#: build/files.c:1372
792#, c-format
793msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
794msgstr "Sökvägen är utanför buildroot: %s\n"
795
796#: build/files.c:1416
797#, c-format
798msgid "Directory not found: %s\n"
799msgstr "Katalogen hittades inte: %s\n"
800
801#: build/files.c:1417 lib/rpminstall.c:459
802#, c-format
803msgid "File not found: %s\n"
804msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
805
806#: build/files.c:1438
807#, c-format
808msgid "Not a directory: %s\n"
809msgstr "Inte en katalog: %s\n"
810
811#: build/files.c:1592
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Can't read content of file: %s\n"
814msgstr "Misslyckades med att läsa policyfil: %s\n"
815
816#: build/files.c:1633
817#, c-format
818msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
819msgstr "%s: kan inte läsa okänd tagg (%d).\n"
820
821#: build/files.c:1639
822#, c-format
823msgid "%s: public key read failed.\n"
824msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n"
825
826#: build/files.c:1643
827#, c-format
828msgid "%s: not an armored public key.\n"
829msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n"
830
831#: build/files.c:1652
832#, c-format
833msgid "%s: failed to encode\n"
834msgstr "%s: misslyckades att koda\n"
835
836#: build/files.c:1698
837msgid "failed symlink"
838msgstr "misslyckad symlänk"
839
840#: build/files.c:1754 build/files.c:1757
841#, c-format
842msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
843msgstr "Dubblerat bygg-id, stat %s: %m\n"
844
845#: build/files.c:1764
846#, c-format
847msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
848msgstr "Dubblerade bygg-id:n %s och %s\n"
849
850#: build/files.c:1818
851msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
852msgstr "makrot _build_id_links är inte satt, antar ”compat”\n"
853
854#: build/files.c:1831
855#, c-format
856msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
857msgstr "makrot _build_id_links är satt till det okända värdet ”%s”\n"
858
859#: build/files.c:1920
860#, c-format
861msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
862msgstr "fel när bygg-id lästes i %s: %s\n"
863
864#: build/files.c:1924
865#, c-format
866msgid "Missing build-id in %s\n"
867msgstr "Bygg-id saknas i %s\n"
868
869#: build/files.c:1929
870#, c-format
871msgid "build-id found in %s too small\n"
872msgstr "Bygg-id hittat i %s är för litet\n"
873
874#: build/files.c:1930
875#, c-format
876msgid "build-id found in %s too large\n"
877msgstr "Bygg-id hittat i %s är för stort\n"
878
879#: build/files.c:1945 rpmio/rpmfileutil.c:445
880msgid "failed to create directory"
881msgstr "misslyckades att skapa katalog"
882
883#: build/files.c:1963
884msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
885msgstr "Blandning av huvud-ELF och felsökningsfiler i paketet"
886
887#: build/files.c:2164
888#, c-format
889msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
890msgstr "Filen behöver inledande ”/”: %s\n"
891
892#: build/files.c:2188
893#, c-format
894msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
895msgstr "%%dev-matchning inte tillåten: %s\n"
896
897#: build/files.c:2200
898#, c-format
899msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
900msgstr ""
901"Hittade ingen katalog vid matchningen: %s.  Försöker utan att matcha.\n"
902
903#: build/files.c:2202
904#, c-format
905msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
906msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s.  Försöker utan att matcha.\n"
907
908#: build/files.c:2237
909#, fuzzy, c-format
910msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
911msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %m\n"
912
913#: build/files.c:2262
914#, fuzzy, c-format
915msgid "Empty %s file %s\n"
916msgstr "Tom %%files-fil %s\n"
917
918#: build/files.c:2307
919#, c-format
920msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
921msgstr "ogiltigt _docdir_fmt: %s: %s\n"
922
923#: build/files.c:2428 lib/rpminstall.c:461
924#, c-format
925msgid "File not found by glob: %s\n"
926msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n"
927
928#: build/files.c:2515
929#, c-format
930msgid "Special file in generated file list: %s\n"
931msgstr "Specialfil i genererad fillista: %s\n"
932
933#: build/files.c:2539
934#, c-format
935msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
936msgstr "Kan inte blanda special %s med andra former: %s\n"
937
938#: build/files.c:2555
939#, c-format
940msgid "More than one file on a line: %s\n"
941msgstr "Mer än en fil på en rad: %s\n"
942
943#: build/files.c:2624
944msgid "Generating build-id links failed\n"
945msgstr "Att generera bygg-id-länkar misslyckades\n"
946
947#: build/files.c:2741
948#, c-format
949msgid "Bad file: %s: %s\n"
950msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n"
951
952#: build/files.c:2809
953#, c-format
954msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
955msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n"
956
957#: build/files.c:2822
958#, c-format
959msgid ""
960"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
961"%s"
962msgstr ""
963"Installerade (men opaketerade) filer funna:\n"
964"%s"
965
966#: build/files.c:2878
967#, fuzzy, c-format
968msgid "package %s already exists\n"
969msgstr "rad %d: %s: paket %s finns redan\n"
970
971#: build/files.c:2942
972#, c-format
973msgid "%s was mapped to multiple filenames"
974msgstr "%s mappades till flera filnamn"
975
976#: build/files.c:3191
977#, c-format
978msgid "Processing files: %s\n"
979msgstr "Bearbetar filer: %s\n"
980
981#: build/files.c:3213
982#, c-format
983msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
984msgstr "Binärers arkitektur (%d) matchar inte paketarkitekturen (%d).\n"
985
986#: build/files.c:3219
987msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
988msgstr "Arkitekturberoende binärfiler i noarch-paket\n"
989
990#: build/pack.c:94
991#, c-format
992msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
993msgstr "misslyckades skapa arkiv vid filen %s: %s\n"
994
995#: build/pack.c:97
996#, c-format
997msgid "create archive failed: %s\n"
998msgstr "misslyckades skapa arkiv: %s\n"
999
1000#: build/pack.c:321
1001#, c-format
1002msgid "Unknown payload compression: %s\n"
1003msgstr "Okänd lastkomprimering: %s\n"
1004
1005#: build/pack.c:375 sign/rpmgensig.c:236 sign/rpmgensig.c:591
1006#: sign/rpmgensig.c:626
1007#, c-format
1008msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
1009msgstr "Kunde inte söka i filen %s: %s\n"
1010
1011#: build/pack.c:401
1012#, c-format
1013msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
1014msgstr ""
1015
1016#: build/pack.c:415
1017msgid "Unable to create immutable header region\n"
1018msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion\n"
1019
1020#: build/pack.c:420
1021#, c-format
1022msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1023msgstr "Kan inte skriva ett huvud till %s: %s\n"
1024
1025#: build/pack.c:490
1026#, c-format
1027msgid "Could not open %s: %s\n"
1028msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
1029
1030#: build/pack.c:497
1031#, c-format
1032msgid "Unable to write package: %s\n"
1033msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n"
1034
1035#: build/pack.c:584
1036#, c-format
1037msgid "Wrote: %s\n"
1038msgstr "Skrev: %s\n"
1039
1040#: build/pack.c:603
1041#, c-format
1042msgid "Executing \"%s\":\n"
1043msgstr "Kör ”%s”:\n"
1044
1045#: build/pack.c:606
1046#, c-format
1047msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
1048msgstr "Körning av ”%s” misslyckades.\n"
1049
1050#: build/pack.c:610
1051#, c-format
1052msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
1053msgstr "Paketkontroll ”%s” misslyckades.\n"
1054
1055#: build/pack.c:655
1056#, c-format
1057msgid "cannot create %s: %s\n"
1058msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
1059
1060#: build/pack.c:674
1061#, c-format
1062msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1063msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n"
1064
1065#: build/pack.c:773
1066#, c-format
1067msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
1068msgstr ""
1069
1070#: build/parseSimpleScript.c:17 build/parsePreamble.c:746
1071#, c-format
1072msgid "line %d: second %s\n"
1073msgstr "rad %d: andra %s\n"
1074
1075#: build/parseChangelog.c:183
1076#, c-format
1077msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
1078msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n"
1079
1080#: build/parseChangelog.c:224
1081#, c-format
1082msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1083msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n"
1084
1085#: build/parseChangelog.c:232
1086#, c-format
1087msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1088msgstr "ofullständig %%changelog-post\n"
1089
1090#: build/parseChangelog.c:243
1091#, c-format
1092msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1093msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n"
1094
1095#: build/parseChangelog.c:254
1096#, c-format
1097msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1098msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n"
1099
1100#: build/parseChangelog.c:266 build/parseChangelog.c:277
1101#, c-format
1102msgid "missing name in %%changelog\n"
1103msgstr "saknat namn i %%changelog\n"
1104
1105#: build/parseChangelog.c:284
1106#, c-format
1107msgid "no description in %%changelog\n"
1108msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n"
1109
1110#: build/parseChangelog.c:321
1111#, c-format
1112msgid "line %d: second %%changelog\n"
1113msgstr "rad %d: andra %%changelog\n"
1114
1115#: build/parseDescription.c:33
1116#, c-format
1117msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1118msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n"
1119
1120#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1121#: build/parseScript.c:320
1122#, c-format
1123msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1124msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n"
1125
1126#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1127#: build/parseScript.c:331
1128#, c-format
1129msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1130msgstr "rad %d: För många namn: %s\n"
1131
1132#: build/parseFiles.c:33
1133#, c-format
1134msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1135msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n"
1136
1137#: build/parseFiles.c:73
1138#, c-format
1139msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
1140msgstr "rad %d: flera %%files för paketet ”%s”\n"
1141
1142#: build/parsePolicies.c:32
1143#, c-format
1144msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1145msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %%policies: %s\n"
1146
1147#: build/parsePreamble.c:70
1148#, c-format
1149msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1150msgstr "Fel vid tolkning av taggfält: %s\n"
1151
1152#: build/parsePreamble.c:182
1153#, c-format
1154msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1155msgstr "rad %d: Felaktigt nummer: %s\n"
1156
1157#: build/parsePreamble.c:188
1158#, c-format
1159msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1160msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-nummer: %u\n"
1161
1162#: build/parsePreamble.c:240
1163#, c-format
1164msgid "Downloading %s to %s\n"
1165msgstr "Hämtar %s till %s\n"
1166
1167#: build/parsePreamble.c:242
1168#, c-format
1169msgid "Couldn't download %s\n"
1170msgstr "Kunde inte hämta %s\n"
1171
1172#: build/parsePreamble.c:312
1173#, c-format
1174msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1175msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n"
1176
1177#: build/parsePreamble.c:330
1178#, c-format
1179msgid "%s %d defined multiple times\n"
1180msgstr "%s %d definierat flera gånger\n"
1181
1182#: build/parsePreamble.c:474
1183#, c-format
1184msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1185msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n"
1186
1187#: build/parsePreamble.c:479
1188#, c-format
1189msgid "Architecture is not included: %s\n"
1190msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n"
1191
1192#: build/parsePreamble.c:484
1193#, c-format
1194msgid "OS is excluded: %s\n"
1195msgstr "OS är uteslutet: %s\n"
1196
1197#: build/parsePreamble.c:489
1198#, c-format
1199msgid "OS is not included: %s\n"
1200msgstr "OS är inte medtaget: %s\n"
1201
1202#: build/parsePreamble.c:515
1203#, c-format
1204msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1205msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n"
1206
1207#: build/parsePreamble.c:538
1208#, c-format
1209msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1210msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n"
1211
1212#: build/parsePreamble.c:609
1213#, c-format
1214msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1215msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n"
1216
1217#: build/parsePreamble.c:625
1218#, c-format
1219msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1220msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n"
1221
1222#: build/parsePreamble.c:635
1223#, c-format
1224msgid "Unknown icon type: %s\n"
1225msgstr "Okänd ikontyp: %s\n"
1226
1227#: build/parsePreamble.c:649
1228#, c-format
1229msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1230msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n"
1231
1232#: build/parsePreamble.c:657
1233#, c-format
1234msgid "line %d: %s in: %s\n"
1235msgstr "rad %d: %s i: %s\n"
1236
1237#: build/parsePreamble.c:659
1238#, c-format
1239msgid "%s in: %s\n"
1240msgstr "%s i: %s\n"
1241
1242#: build/parsePreamble.c:678
1243#, c-format
1244msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
1245msgstr "Otillåtet tecken ”%c” (0x%x)"
1246
1247#: build/parsePreamble.c:684
1248msgid "Possible unexpanded macro"
1249msgstr "Möjligt oexpanderat makro"
1250
1251#: build/parsePreamble.c:690
1252msgid "Illegal sequence \"..\""
1253msgstr "Otillåten sekvens ”..”"
1254
1255#: build/parsePreamble.c:778
1256#, c-format
1257msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1258msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n"
1259
1260#: build/parsePreamble.c:786
1261#, c-format
1262msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1263msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n"
1264
1265#: build/parsePreamble.c:847
1266#, c-format
1267msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1268msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med ”/”: %s\n"
1269
1270#: build/parsePreamble.c:859
1271#, c-format
1272msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1273msgstr "rad %d: Docdir måste börja med ”/”: %s\n"
1274
1275#: build/parsePreamble.c:871
1276#, c-format
1277msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1278msgstr "rad %d: Epoch-fält måste vara ett teckenlöst tal: %s\n"
1279
1280#: build/parsePreamble.c:908
1281#, c-format
1282msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1283msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n"
1284
1285#: build/parsePreamble.c:942
1286#, c-format
1287msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1288msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n"
1289
1290#: build/parsePreamble.c:949
1291#, c-format
1292msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
1293msgstr "rad %d: dubblerad BuildArch-post: %s\n"
1294
1295#: build/parsePreamble.c:959
1296#, c-format
1297msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1298msgstr "rad %d: Endast noarch-underpaket stöds: %s\n"
1299
1300#: build/parsePreamble.c:974
1301#, c-format
1302msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1303msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n"
1304
1305#: build/parsePreamble.c:1072
1306#, c-format
1307msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1308msgstr "rad %d: %s är föråldrad: %s\n"
1309
1310#: build/parsePreamble.c:1133
1311#, c-format
1312msgid "Bad package specification: %s\n"
1313msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n"
1314
1315#: build/parsePreamble.c:1178
1316msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
1317msgstr "Binärt rpm-paket hittat.  Spec-fil förväntades!\n"
1318
1319#: build/parsePreamble.c:1181
1320#, c-format
1321msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1322msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n"
1323
1324#: build/parsePreamble.c:1216
1325#, c-format
1326msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1327msgstr "%%{buildroot} fick inte vara tom\n"
1328
1329#: build/parsePreamble.c:1220
1330#, c-format
1331msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1332msgstr "%%{buildroot} kan inte vara ”/”\n"
1333
1334#: build/parsePrep.c:29
1335#, c-format
1336msgid "Bad source: %s: %s\n"
1337msgstr "Dålig källa: %s: %s\n"
1338
1339#: build/parsePrep.c:68
1340#, c-format
1341msgid "No patch number %u\n"
1342msgstr "Inget patch-nummer %u\n"
1343
1344#: build/parsePrep.c:137
1345#, c-format
1346msgid "No source number %u\n"
1347msgstr "Inget källkodsnummer %u\n"
1348
1349#: build/parsePrep.c:259
1350#, c-format
1351msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1352msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n"
1353
1354#: build/parsePrep.c:275
1355#, c-format
1356msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1357msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n"
1358
1359#: build/parsePrep.c:291
1360#, c-format
1361msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1362msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n"
1363
1364#: build/parsePrep.c:467
1365#, c-format
1366msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1367msgstr "Felaktigt patch-nummer %s: %s\n"
1368
1369#: build/parsePrep.c:497
1370#, c-format
1371msgid "line %d: second %%prep\n"
1372msgstr "rad %d: andra %%prep\n"
1373
1374#: build/parseReqs.c:52
1375msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1376msgstr "Beroenden måste börja alfanumeriskt, med ”_” eller med ”/”"
1377
1378#: build/parseReqs.c:57
1379msgid "Versioned file name not permitted"
1380msgstr "Filnamn med version inte tillåtet"
1381
1382#: build/parseReqs.c:222
1383msgid "No rich dependencies allowed for this type"
1384msgstr "Inga rika beroenden tillåtna för denna typ"
1385
1386#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:322
1387msgid "invalid dependency"
1388msgstr "ogiltigt beroende"
1389
1390#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1360
1391msgid "Version required"
1392msgstr "Version krävs"
1393
1394#: build/parseReqs.c:282
1395msgid "Only package names are allowed in Obsoletes"
1396msgstr ""
1397
1398#: build/parseReqs.c:287
1399msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes"
1400msgstr ""
1401
1402#: build/parseReqs.c:290
1403msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes"
1404msgstr ""
1405
1406#: build/parseReqs.c:298
1407msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
1408msgstr "Endast absoluta sökvägar är tillåtna i filutlösare"
1409
1410#: build/parseReqs.c:311
1411msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
1412msgstr "En utlösare startad av samma paket är redan definierad i spec-filen"
1413
1414#: build/parseReqs.c:339
1415#, c-format
1416msgid "line %d: %s: %s\n"
1417msgstr "rad %d: %s: %s\n"
1418
1419#: build/parseScript.c:262
1420#, c-format
1421msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1422msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n"
1423
1424#: build/parseScript.c:270
1425#, c-format
1426msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
1427msgstr "rad %d: saknat trigger-villkor: %s\n"
1428
1429#: build/parseScript.c:280 build/parseScript.c:350
1430#, c-format
1431msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1432msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n"
1433
1434#: build/parseScript.c:292
1435#, c-format
1436msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1437msgstr "rad %d: internt skript måste sluta med ”>”: %s\n"
1438
1439#: build/parseScript.c:298
1440#, c-format
1441msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1442msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med ”/”: %s\n"
1443
1444#: build/parseScript.c:312
1445#, c-format
1446msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
1447msgstr "rad %d: prioriteter är endast tillåta för filutlösare: %s\n"
1448
1449#: build/parseScript.c:343
1450#, c-format
1451msgid "line %d: Second %s\n"
1452msgstr "rad %d: En andra %s\n"
1453
1454#: build/parseScript.c:374
1455#, c-format
1456msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1457msgstr "rad %d: ej stött internt skript: %s\n"
1458
1459#: build/parseScript.c:392
1460#, c-format
1461msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
1462msgstr "rad %d: filtriggervillkor måste börja med ”/”: %s"
1463
1464#: build/parseScript.c:398
1465#, c-format
1466msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1467msgstr "rad %d: argument till tolken tillåts inte i utlösare: %s\n"
1468
1469#: build/parseSpec.c:232
1470#, c-format
1471msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d:  %s\n"
1472msgstr ""
1473
1474#: build/parseSpec.c:266
1475#, c-format
1476msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
1477msgstr "Makro expanderat i kommentar på rad %d: %s\n"
1478
1479#: build/parseSpec.c:390
1480#, c-format
1481msgid "Unable to open %s: %s\n"
1482msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
1483
1484#: build/parseSpec.c:424
1485#, c-format
1486msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1487msgstr "%s:%d: Argument förväntades för %s\n"
1488
1489#: build/parseSpec.c:449
1490#, c-format
1491msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1492msgstr "rad %d: Oavslutat %%if\n"
1493
1494#: build/parseSpec.c:454
1495#, c-format
1496msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1497msgstr "rad %d: oavslutat makro eller felaktig fortsättning på rad\n"
1498
1499#: build/parseSpec.c:482
1500#, c-format
1501msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n"
1502msgstr ""
1503
1504#: build/parseSpec.c:485
1505#, c-format
1506msgid "%s: line %d: %s after %s\n"
1507msgstr ""
1508
1509#: build/parseSpec.c:512
1510#, c-format
1511msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n"
1512msgstr ""
1513
1514#: build/parseSpec.c:540
1515#, c-format
1516msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1517msgstr "%s:%d: felformaterad %%include-sats\n"
1518
1519#: build/parseSpec.c:779
1520#, c-format
1521msgid "encoding %s not supported by system\n"
1522msgstr "kodningen %s stödjs inte av systemet\n"
1523
1524#: build/parseSpec.c:808
1525#, c-format
1526msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
1527msgstr "Paketet %s: felaktig %s-kodning i %s: %s — %s\n"
1528
1529#: build/parseSpec.c:844
1530#, c-format
1531msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
1532msgstr "rad %d: %%end tar inte några argument: %s\n"
1533
1534#: build/parseSpec.c:851
1535#, c-format
1536msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
1537msgstr "rad %d: %%end förväntades inte här, ingen sektion att avsluta: %s\n"
1538
1539#: build/parseSpec.c:867
1540#, c-format
1541msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
1542msgstr "rad %d tillhör inte någon sektion: %s\n"
1543
1544#: build/parseSpec.c:1028
1545msgid "No compatible architectures found for build\n"
1546msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n"
1547
1548#: build/parseSpec.c:1083
1549#, c-format
1550msgid "Package has no %%description: %s\n"
1551msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n"
1552
1553#: build/policies.c:87
1554#, c-format
1555msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1556msgstr "Policymodul ”%s” dubblerad med överlappande typer\n"
1557
1558#: build/policies.c:93
1559#, c-format
1560msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1561msgstr "Basmodulerna ”%s” och ”%s” har överlappande typer\n"
1562
1563#: build/policies.c:101
1564msgid "Failed to get policies from header\n"
1565msgstr "Misslyckades med att få policyer från huvudet\n"
1566
1567#: build/policies.c:154
1568#, c-format
1569msgid "%%semodule requires a file path\n"
1570msgstr "%%semodule kräver en sökväg\n"
1571
1572#: build/policies.c:163
1573#, c-format
1574msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1575msgstr "Misslyckades med att läsa policyfil: %s\n"
1576
1577#: build/policies.c:170
1578#, c-format
1579msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1580msgstr "Misslyckades med att koda policyfil: %s\n"
1581
1582#: build/policies.c:187
1583#, c-format
1584msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1585msgstr "Det gick inte att bestämma ett policynamn: %s\n"
1586
1587#: build/policies.c:199
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1591"'%s'.\n"
1592msgstr ""
1593"”%s”-typ ges med andra typer i %%semodule %s.  Komprimerar typer till ”%s”.\n"
1594
1595#: build/policies.c:246
1596#, c-format
1597msgid "Error parsing %s: %s\n"
1598msgstr "Fel vid tolkning av %s: %s\n"
1599
1600#: build/policies.c:252
1601#, c-format
1602msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1603msgstr "%%semodule-tagg förväntas: %s\n"
1604
1605#: build/policies.c:262
1606#, c-format
1607msgid "Missing module path in line: %s\n"
1608msgstr "Saknad modulväg på rad: %s\n"
1609
1610#: build/policies.c:268
1611#, c-format
1612msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1613msgstr "För många argument på rad: %s\n"
1614
1615#: build/policies.c:311
1616#, c-format
1617msgid "Processing policies: %s\n"
1618msgstr "Bearbetning policyer: %s\n"
1619
1620#: build/rpmfc.c:186
1621#, c-format
1622msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1623msgstr "Ignorerar ogiltigt reguttr %s\n"
1624
1625#: build/rpmfc.c:219
1626#, c-format
1627msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n"
1628msgstr ""
1629
1630#: build/rpmfc.c:290
1631#, c-format
1632msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1633msgstr "Kunde inte öppna rör för %s: %m\n"
1634
1635#: build/rpmfc.c:296 lib/rpmscript.c:323
1636#, c-format
1637msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1638msgstr "Kunde inte grena (fork) %s: %s\n"
1639
1640#: build/rpmfc.c:324
1641#, c-format
1642msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1643msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
1644
1645#: build/rpmfc.c:410
1646#, c-format
1647msgid "%s failed: %x\n"
1648msgstr "%s misslyckades: %x\n"
1649
1650#: build/rpmfc.c:414
1651#, c-format
1652msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1653msgstr "misslyckades med att skriva all data till %s: %s\n"
1654
1655#: build/rpmfc.c:1168
1656msgid "Empty file classifier\n"
1657msgstr "Tom filklassificerare\n"
1658
1659#: build/rpmfc.c:1177
1660msgid "No file attributes configured\n"
1661msgstr "Inga filattribut konfigurerade\n"
1662
1663#: build/rpmfc.c:1203
1664#, c-format
1665msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1666msgstr "magic_open(0x%x) misslyckades: %s\n"
1667
1668#: build/rpmfc.c:1209 build/rpmfc.c:1213
1669#, c-format
1670msgid "magic_load failed: %s\n"
1671msgstr "magic_load misslyckades: %s\n"
1672
1673#: build/rpmfc.c:1260 build/rpmfc.c:1279
1674#, c-format
1675msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1676msgstr "Igenkänning av filen ”%s” misslyckades: läge %06o %s\n"
1677
1678#: build/rpmfc.c:1483
1679#, c-format
1680msgid "Finding  %s: %s\n"
1681msgstr "Letar efter %s: %s\n"
1682
1683#: build/rpmfc.c:1492 build/rpmfc.c:1501
1684#, c-format
1685msgid "Failed to find %s:\n"
1686msgstr "Misslyckades med att hitta %s:\n"
1687
1688#: build/rpmfc.c:1540
1689msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
1690msgstr "Föråldrad extern beroendegenerator används!\n"
1691
1692#: build/spec.c:88
1693#, c-format
1694msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
1695msgstr "rad %d: %s: paket %s finns inte\n"
1696
1697#: build/spec.c:91
1698#, c-format
1699msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
1700msgstr "rad %d: %s: paket %s finns redan\n"
1701
1702#: build/spec.c:471
1703#, c-format
1704msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1705msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n"
1706
1707#: lib/backend/db3.c:98
1708#, c-format
1709msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
1710msgstr "%s-fel(%d) från %s: %s\n"
1711
1712#: lib/backend/db3.c:101
1713#, c-format
1714msgid "%s error(%d): %s\n"
1715msgstr "%s-fel(%d): %s\n"
1716
1717#: lib/backend/db3.c:289
1718#, c-format
1719msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
1720msgstr "okänd db-flagga: ”%s” ignorerad\n"
1721
1722#: lib/backend/db3.c:326
1723#, c-format
1724msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
1725msgstr "%s har ett ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n"
1726
1727#: lib/backend/db3.c:335
1728#, c-format
1729msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
1730msgstr "%s har för stort eller för litet ”long”-värde, hoppar över\n"
1731
1732#: lib/backend/db3.c:344
1733#, c-format
1734msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
1735msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n"
1736
1737#: lib/backend/db3.c:805
1738#, c-format
1739msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
1740msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n"
1741
1742#: lib/backend/db3.c:807
1743msgid "shared"
1744msgstr "delat"
1745
1746#: lib/backend/db3.c:807
1747msgid "exclusive"
1748msgstr "uteslutande"
1749
1750#: lib/backend/db3.c:889
1751#, c-format
1752msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
1753msgstr "ogiltig indextyp %x på %s/%s\n"
1754
1755#: lib/backend/db3.c:1067
1756#, c-format
1757msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
1758msgstr "fel(%d) när ”%s”-poster hämtades från %s-indexet: %s\n"
1759
1760#: lib/backend/db3.c:1097
1761#, c-format
1762msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
1763msgstr "fel(%d) när post ”%s” sparades i %s\n"
1764
1765#: lib/backend/db3.c:1105
1766#, c-format
1767msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
1768msgstr "fel(%d) när post ”%s” togs bort från %s\n"
1769
1770#: lib/backend/db3.c:1217
1771#, c-format
1772msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
1773msgstr "fel(%d) vid tillägg av post för huvud nr. %d\n"
1774
1775#: lib/backend/db3.c:1226
1776#, c-format
1777msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
1778msgstr "fel(%d) tar bort post för huvud nr. %d\n"
1779
1780#: lib/backend/db3.c:1281
1781#, c-format
1782msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
1783msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n"
1784
1785#: lib/backend/dbi.c:82
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "invalid %%_db_backend: %s\n"
1788msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n"
1789
1790#: lib/backend/dbi.c:100
1791#, c-format
1792msgid "Converting database from %s to %s backend\n"
1793msgstr ""
1794
1795#: lib/backend/dbi.c:104
1796#, c-format
1797msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
1798msgstr ""
1799
1800#: lib/backend/ndb/glue.c:102
1801#, fuzzy
1802msgid "Detected outdated index databases\n"
1803msgstr "kunde inte radera den gamla databasen på %s\n"
1804
1805#: lib/backend/ndb/glue.c:104
1806#, fuzzy
1807msgid "Rebuilding outdated index databases\n"
1808msgstr "kunde inte radera den gamla databasen på %s\n"
1809
1810#: lib/backend/ndb/rpmidx.c:204
1811#, c-format
1812msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
1813msgstr ""
1814
1815#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:126
1816#, c-format
1817msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
1818msgstr ""
1819
1820#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:500
1821msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
1822msgstr ""
1823
1824#: lib/backend/ndb/rpmxdb.c:241
1825#, c-format
1826msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
1827msgstr ""
1828
1829#: lib/backend/sqlite.c:157
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
1832msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n"
1833
1834#: lib/depends.c:87
1835#, c-format
1836msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1837msgstr "%s är en delta-RPM och kan inte installeras direkt\n"
1838
1839#: lib/depends.c:91
1840#, c-format
1841msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1842msgstr "Ej stödd last (%s) i paket %s\n"
1843
1844#: lib/depends.c:361
1845#, c-format
1846msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1847msgstr "paket %s var redan tillagt, hoppar över %s\n"
1848
1849#: lib/depends.c:362
1850#, c-format
1851msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1852msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n"
1853
1854#: lib/formats.c:42
1855msgid "(not a blob)"
1856msgstr "(inte en klick)"
1857
1858#: lib/formats.c:43
1859msgid "(not a number)"
1860msgstr "(inte ett tal)"
1861
1862#: lib/formats.c:44
1863msgid "(not a string)"
1864msgstr "(inte en sträng)"
1865
1866#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:269
1867msgid "(invalid type)"
1868msgstr "(felaktig typ)"
1869
1870#: lib/formats.c:255
1871msgid "(not base64)"
1872msgstr "(inte base64)"
1873
1874#: lib/formats.c:315
1875msgid "(invalid xml type)"
1876msgstr "(felaktig xml-typ)"
1877
1878#: lib/formats.c:360
1879msgid "(not an OpenPGP signature)"
1880msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)"
1881
1882#: lib/formats.c:371
1883#, c-format
1884msgid "Invalid date %u"
1885msgstr "Ogiltig tidpunkt %u"
1886
1887#: lib/formats.c:419
1888msgid "normal"
1889msgstr "normal"
1890
1891#: lib/formats.c:422 lib/verify.c:326
1892msgid "replaced"
1893msgstr "ersatt"
1894
1895#: lib/formats.c:425 lib/verify.c:320
1896msgid "not installed"
1897msgstr "inte installerad"
1898
1899#: lib/formats.c:428 lib/verify.c:322
1900msgid "net shared"
1901msgstr "nätdelad"
1902
1903#: lib/formats.c:431 lib/verify.c:324
1904msgid "wrong color"
1905msgstr "fel färg"
1906
1907#: lib/formats.c:434
1908msgid "missing"
1909msgstr "saknas"
1910
1911#: lib/formats.c:437
1912msgid "(unknown)"
1913msgstr "(okänd)"
1914
1915#: lib/fsm.c:725
1916#, c-format
1917msgid "%s saved as %s\n"
1918msgstr "%s sparades som %s\n"
1919
1920#: lib/fsm.c:778
1921#, c-format
1922msgid "%s created as %s\n"
1923msgstr "%s skapades som %s\n"
1924
1925#: lib/fsm.c:1076
1926#, c-format
1927msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1928msgstr "%s %s: borttagande misslyckades: %s\n"
1929
1930#: lib/fsm.c:1077
1931msgid "directory"
1932msgstr "katalog"
1933
1934#: lib/fsm.c:1077
1935msgid "file"
1936msgstr "fil"
1937
1938#: lib/header.c:319
1939#, c-format
1940msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
1941msgstr "tagg[%d]: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d längd %d"
1942
1943#: lib/header.c:992
1944msgid "hdr load: BAD"
1945msgstr "hvdlast: FEL"
1946
1947#: lib/header.c:1814
1948msgid "region: no tags"
1949msgstr "region: inga taggar"
1950
1951#: lib/header.c:1836
1952#, c-format
1953msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1954msgstr "regiontagg: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d"
1955
1956#: lib/header.c:1844
1957#, c-format
1958msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1959msgstr "regionposition: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d"
1960
1961#: lib/header.c:1866
1962#, c-format
1963msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1964msgstr "regionavslutning: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d"
1965
1966#: lib/header.c:1875
1967#, c-format
1968msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1969msgstr "region %d storlek: FEL, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1970
1971#: lib/header.c:1883
1972#, c-format
1973msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
1974msgstr ""
1975
1976#: lib/header.c:1919
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%<PRIu32>) out of range"
1979msgstr "hvdtaggar: FEL, antal taggar(%d) utanför intervall"
1980
1981#: lib/header.c:1923
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%<PRIu32>) out of range"
1984msgstr "hvddata: FEL, antal byte(%d) utanför intervall"
1985
1986#: lib/header.c:1945
1987#, c-format
1988msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
1989msgstr "hvdstorlek(%d): FEL, läsning returnerade %d"
1990
1991#: lib/header.c:1949
1992msgid "hdr magic: BAD"
1993msgstr "hvdmagi: FEL"
1994
1995#: lib/header.c:1963
1996#, c-format
1997msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
1998msgstr "hvdklick(%zd): FEL, läsning returnerade %d"
1999
2000#: lib/header.c:1972
2001#, c-format
2002msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
2003msgstr "sighutfyllnad(%zd): FEL, läste %zd byte"
2004
2005#: lib/header.c:1985
2006msgid "signature "
2007msgstr "signatur "
2008
2009#: lib/header.c:2001
2010#, fuzzy
2011msgid "hdr length: BAD"
2012msgstr "hvdlast: FEL"
2013
2014#: lib/header.c:2019
2015#, c-format
2016msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2017msgstr "klickstorlek(%d): FEL, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2018
2019#: lib/headerfmt.c:356
2020msgid "invalid field width"
2021msgstr "ogiltig fältbredd"
2022
2023#: lib/headerfmt.c:362
2024#, c-format
2025msgid "missing { after %%"
2026msgstr "saknat { efter %%"
2027
2028#: lib/headerfmt.c:384
2029#, c-format
2030msgid "missing } after %%{"
2031msgstr "saknat } efter %%{"
2032
2033#: lib/headerfmt.c:395
2034msgid "empty tag format"
2035msgstr "tomt taggformat"
2036
2037#: lib/headerfmt.c:406
2038msgid "empty tag name"
2039msgstr "tomt taggnamn"
2040
2041#: lib/headerfmt.c:413
2042#, c-format
2043msgid "unknown tag: \"%s\""
2044msgstr "okänd tagg: ”%s”"
2045
2046#: lib/headerfmt.c:433
2047msgid "] expected at end of array"
2048msgstr "] förväntades vid slutet på vektor"
2049
2050#: lib/headerfmt.c:445
2051msgid "unexpected ]"
2052msgstr "oväntad ]"
2053
2054#: lib/headerfmt.c:455
2055msgid "unexpected }"
2056msgstr "oväntad }"
2057
2058#: lib/headerfmt.c:473
2059msgid "escaped char expected after \\"
2060msgstr ""
2061
2062#: lib/headerfmt.c:515
2063msgid "? expected in expression"
2064msgstr "? förväntades i uttryck"
2065
2066#: lib/headerfmt.c:522
2067msgid "{ expected after ? in expression"
2068msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck"
2069
2070#: lib/headerfmt.c:534 lib/headerfmt.c:574
2071msgid "} expected in expression"
2072msgstr "} förväntades i uttryck"
2073
2074#: lib/headerfmt.c:542
2075msgid ": expected following ? subexpression"
2076msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck"
2077
2078#: lib/headerfmt.c:560
2079msgid "{ expected after : in expression"
2080msgstr "{ förväntades efter : i uttryck"
2081
2082#: lib/headerfmt.c:582
2083msgid "| expected at end of expression"
2084msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck"
2085
2086#: lib/headerfmt.c:757
2087msgid "array iterator used with different sized arrays"
2088msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek"
2089
2090#: lib/package.c:306
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n"
2093msgstr "rad %d: %s är föråldrad: %s\n"
2094
2095#: lib/poptALL.c:142 rpmio/macro.c:1282
2096#, c-format
2097msgid "failed to load macro file %s\n"
2098msgstr ""
2099
2100#: lib/poptALL.c:149
2101#, c-format
2102msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n"
2103msgstr ""
2104
2105#: lib/poptALL.c:170
2106#, c-format
2107msgid ""
2108"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
2109msgstr "%s: fel: mer än en --pipe angiven (inkompatibla popt-alias?)\n"
2110
2111#: lib/poptALL.c:203
2112msgid "predefine MACRO with value EXPR"
2113msgstr "fördefiniera MAKRO till värdet UTTR"
2114
2115#: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
2116msgid "'MACRO EXPR'"
2117msgstr "'MAKRO UTTR'"
2118
2119#: lib/poptALL.c:206
2120msgid "define MACRO with value EXPR"
2121msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR"
2122
2123#: lib/poptALL.c:209
2124msgid "undefine MACRO"
2125msgstr "odefinierat MAKRO"
2126
2127#: lib/poptALL.c:210
2128msgid "MACRO"
2129msgstr "MAKRO"
2130
2131#: lib/poptALL.c:212
2132msgid "print macro expansion of EXPR"
2133msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR"
2134
2135#: lib/poptALL.c:213
2136msgid "'EXPR'"
2137msgstr "'UTTR'"
2138
2139#: lib/poptALL.c:215
2140msgid "Specify target platform"
2141msgstr "Ange målplattform"
2142
2143#: lib/poptALL.c:215
2144msgid "CPU-VENDOR-OS"
2145msgstr "CPU-LEVERANTÖR-OS"
2146
2147#: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:239
2148msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
2149msgstr "läs <FIL:...> istället för standardfil(er)"
2150
2151#: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:240
2152msgid "<FILE:...>"
2153msgstr "<FIL:...>"
2154
2155#: lib/poptALL.c:220
2156msgid "load a single macro file"
2157msgstr ""
2158
2159#: lib/poptALL.c:221
2160msgid "<FILE>"
2161msgstr ""
2162
2163#: lib/poptALL.c:226
2164msgid "don't enable any plugins"
2165msgstr "aktivera inga insticksmoduler"
2166
2167#: lib/poptALL.c:229
2168msgid "don't verify package digest(s)"
2169msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor"
2170
2171#: lib/poptALL.c:231
2172msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
2173msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas"
2174
2175#: lib/poptALL.c:233
2176msgid "don't verify package signature(s)"
2177msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)"
2178
2179#: lib/poptALL.c:236
2180msgid "send stdout to CMD"
2181msgstr "skicka standard ut till KMD"
2182
2183#: lib/poptALL.c:237
2184msgid "CMD"
2185msgstr "KMD"
2186
2187#: lib/poptALL.c:242
2188msgid "use ROOT as top level directory"
2189msgstr "använd ROT som toppnivåkatalog"
2190
2191#: lib/poptALL.c:243
2192msgid "ROOT"
2193msgstr "ROT"
2194
2195#: lib/poptALL.c:245
2196msgid "use database in DIRECTORY"
2197msgstr "använd databasen i KATALOG"
2198
2199#: lib/poptALL.c:246
2200msgid "DIRECTORY"
2201msgstr "KATALOG"
2202
2203#: lib/poptALL.c:249
2204msgid "display known query tags"
2205msgstr "visa kända frågetaggar"
2206
2207#: lib/poptALL.c:251
2208msgid "display final rpmrc and macro configuration"
2209msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer"
2210
2211#: lib/poptALL.c:253
2212msgid "provide less detailed output"
2213msgstr "visa mindre detaljerad utdata"
2214
2215#: lib/poptALL.c:255
2216msgid "provide more detailed output"
2217msgstr "visa mer detaljerad utdata"
2218
2219#: lib/poptALL.c:257
2220msgid "print the version of rpm being used"
2221msgstr "visa vilken version av rpm som används"
2222
2223#: lib/poptALL.c:260
2224msgid "debug payload file state machine"
2225msgstr "felsök lastfilstillståndsmaskin"
2226
2227#: lib/poptALL.c:266
2228msgid "debug rpmio I/O"
2229msgstr "felsök rpmio I/O"
2230
2231#: lib/poptALL.c:268
2232msgid "disable user namespace support"
2233msgstr ""
2234
2235#: lib/poptALL.c:327
2236#, c-format
2237msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2238msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n"
2239
2240#: lib/poptI.c:52
2241msgid "exclude paths must begin with a /"
2242msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /"
2243
2244#: lib/poptI.c:64
2245msgid "relocations must begin with a /"
2246msgstr "omflyttningar måste börja med /"
2247
2248#: lib/poptI.c:67
2249msgid "relocations must contain a ="
2250msgstr "omflyttningar måste innehålla ett ="
2251
2252#: lib/poptI.c:70
2253msgid "relocations must have a / following the ="
2254msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter ="
2255
2256#: lib/poptI.c:118
2257msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2258msgstr ""
2259"installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över"
2260
2261#: lib/poptI.c:122
2262msgid ""
2263"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
2264"<package> specified multiple packages)"
2265msgstr ""
2266"ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> "
2267"anger flera paket)"
2268
2269#: lib/poptI.c:127
2270msgid "relocate files in non-relocatable package"
2271msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket"
2272
2273#: lib/poptI.c:131
2274msgid "print dependency loops as warning"
2275msgstr "skriv beroendecykler som varningar"
2276
2277#: lib/poptI.c:135
2278msgid "erase (uninstall) package"
2279msgstr "radera (avinstallera) paket"
2280
2281#: lib/poptI.c:135
2282msgid "<package>+"
2283msgstr "<paket>+"
2284
2285#: lib/poptI.c:138
2286#, fuzzy
2287msgid "do not install artifacts"
2288msgstr "installera inte dokumentation"
2289
2290#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:181
2291msgid "do not install configuration files"
2292msgstr "installera inte konfigurationsfiler"
2293
2294#: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:186
2295msgid "do not install documentation"
2296msgstr "installera inte dokumentation"
2297
2298#: lib/poptI.c:146
2299msgid "skip files with leading component <path> "
2300msgstr "hoppa över filer med inledande <sökväg>"
2301
2302#: lib/poptI.c:147
2303msgid "<path>"
2304msgstr "<sökväg>"
2305
2306#: lib/poptI.c:150
2307msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2308msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles"
2309
2310#: lib/poptI.c:154
2311msgid "upgrade package(s) if already installed"
2312msgstr "uppgradera paket om redan installerade"
2313
2314#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:174 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:267
2315msgid "<packagefile>+"
2316msgstr "<paketfil>+"
2317
2318#: lib/poptI.c:157
2319msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2320msgstr ""
2321"skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)"
2322
2323#: lib/poptI.c:160
2324msgid "don't verify package architecture"
2325msgstr "verifiera inte paketarkitektur"
2326
2327#: lib/poptI.c:163
2328msgid "don't verify package operating system"
2329msgstr "verifiera inte paketets operativsystem"
2330
2331#: lib/poptI.c:166
2332msgid "don't check disk space before installing"
2333msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation"
2334
2335#: lib/poptI.c:169
2336msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature"
2337msgstr ""
2338
2339#: lib/poptI.c:171
2340msgid "install documentation"
2341msgstr "installera dokumentation"
2342
2343#: lib/poptI.c:174
2344msgid "install package(s)"
2345msgstr "installera paket"
2346
2347#: lib/poptI.c:177
2348msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2349msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet"
2350
2351#: lib/poptI.c:183
2352msgid "do not verify package dependencies"
2353msgstr "verifiera inte paketberoenden"
2354
2355#: lib/poptI.c:189 lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:248
2356msgid "don't verify digest of files"
2357msgstr "verifiera inte kontrollsummor av filer"
2358
2359#: lib/poptI.c:191
2360msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2361msgstr "verifiera inte kontrollsummor av filer (föråldrad)"
2362
2363#: lib/poptI.c:193
2364msgid "don't install file security contexts"
2365msgstr "installera inte filsäkerhetskontexter"
2366
2367#: lib/poptI.c:195
2368msgid "don't install file capabilities"
2369msgstr "installera inte filförmågor"
2370
2371#: lib/poptI.c:199
2372msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2373msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden"
2374
2375#: lib/poptI.c:203
2376msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2377msgstr "kör inte paketskript"
2378
2379#: lib/poptI.c:207
2380#, c-format
2381msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2382msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript"
2383
2384#: lib/poptI.c:210
2385#, c-format
2386msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2387msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript"
2388
2389#: lib/poptI.c:213
2390#, c-format
2391msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2392msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript"
2393
2394#: lib/poptI.c:216
2395#, c-format
2396msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2397msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript"
2398
2399#: lib/poptI.c:219
2400#, c-format
2401msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
2402msgstr "utför inte (eventuellt) %%pretrans-skript"
2403
2404#: lib/poptI.c:222
2405#, c-format
2406msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
2407msgstr "utför inte (eventuellt) %%posttrans-skript"
2408
2409#: lib/poptI.c:225
2410msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2411msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket"
2412
2413#: lib/poptI.c:228
2414#, c-format
2415msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2416msgstr "kör inte %%triggerprein-skript"
2417
2418#: lib/poptI.c:231
2419#, c-format
2420msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2421msgstr "kör inte %%triggerin-skript"
2422
2423#: lib/poptI.c:234
2424#, c-format
2425msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2426msgstr "kör inte %%triggerun-skript"
2427
2428#: lib/poptI.c:237
2429#, c-format
2430msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2431msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript"
2432
2433#: lib/poptI.c:241
2434msgid ""
2435"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2436"automatically)"
2437msgstr ""
2438"uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör "
2439"detta automatiskt)"
2440
2441#: lib/poptI.c:245
2442msgid "print percentages as package installs"
2443msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras"
2444
2445#: lib/poptI.c:247
2446msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2447msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart"
2448
2449#: lib/poptI.c:248
2450msgid "<dir>"
2451msgstr "<kat>"
2452
2453#: lib/poptI.c:250
2454msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2455msgstr "relokera filer från <gammal> till <ny>"
2456
2457#: lib/poptI.c:251
2458msgid "<old>=<new>"
2459msgstr "<gammal>=<ny>"
2460
2461#: lib/poptI.c:254
2462msgid "ignore file conflicts between packages"
2463msgstr "ingorera filkonflikter mellan paket"
2464
2465#: lib/poptI.c:257
2466msgid "reinstall if the package is already present"
2467msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat"
2468
2469#: lib/poptI.c:259
2470msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2471msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
2472
2473#: lib/poptI.c:262
2474msgid "upgrade package(s)"
2475msgstr "uppgradera paket"
2476
2477#: lib/poptI.c:266
2478msgid "reinstall package(s)"
2479msgstr "ominstallera paket"
2480
2481#: lib/poptQV.c:79
2482msgid "query/verify all packages"
2483msgstr "fråga/verifiera alla paket"
2484
2485#: lib/poptQV.c:81
2486msgid "rpm checksig mode"
2487msgstr "rpm signaturkontrolläge"
2488
2489#: lib/poptQV.c:83
2490msgid "query/verify package(s) owning file"
2491msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil"
2492
2493#: lib/poptQV.c:85
2494msgid "query/verify package(s) in group"
2495msgstr "fråga/verifiera paket i grupp"
2496
2497#: lib/poptQV.c:87
2498msgid "query/verify a package file"
2499msgstr "fråga/verifiera en paketfil"
2500
2501#: lib/poptQV.c:90
2502msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2503msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare"
2504
2505#: lib/poptQV.c:92
2506msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2507msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare"
2508
2509#: lib/poptQV.c:95
2510msgid "rpm query mode"
2511msgstr "rpm frågeläge"
2512
2513#: lib/poptQV.c:97
2514msgid "query/verify a header instance"
2515msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans"
2516
2517#: lib/poptQV.c:99
2518msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2519msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion"
2520
2521#: lib/poptQV.c:101
2522msgid "query the package(s) triggered by the package"
2523msgstr "fråga paket utlösta av paketet"
2524
2525#: lib/poptQV.c:103
2526msgid "rpm verify mode"
2527msgstr "rpm verifieringsläge"
2528
2529#: lib/poptQV.c:105 lib/poptQV.c:107
2530msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2531msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende"
2532
2533#: lib/poptQV.c:109
2534msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency"
2535msgstr ""
2536
2537#: lib/poptQV.c:111
2538msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2539msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende"
2540
2541#: lib/poptQV.c:113
2542msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
2543msgstr "fråga/verifiera paket som rekommenderar ett beroende"
2544
2545#: lib/poptQV.c:115
2546msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
2547msgstr "fråga/verifiera paket som föreslår ett beroende"
2548
2549#: lib/poptQV.c:117
2550msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
2551msgstr "fråga/verifiera paket som kompletterar ett beroende"
2552
2553#: lib/poptQV.c:119
2554msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
2555msgstr "fråga/verifiera paket som förbättrar ett beroende"
2556
2557#: lib/poptQV.c:122
2558msgid "do not glob arguments"
2559msgstr "mönstermatcha inte argument"
2560
2561#: lib/poptQV.c:124
2562msgid "do not process non-package files as manifests"
2563msgstr "behandla inte icke-paket-filer som förteckningar"
2564
2565#: lib/poptQV.c:193
2566msgid "only include configuration files"
2567msgstr ""
2568
2569#: lib/poptQV.c:196
2570msgid "only include documentation files"
2571msgstr ""
2572
2573#: lib/poptQV.c:199
2574msgid "only include license files"
2575msgstr ""
2576
2577#: lib/poptQV.c:202
2578msgid "only include artifact files"
2579msgstr ""
2580
2581#: lib/poptQV.c:205
2582#, c-format
2583msgid "exclude %%ghost files"
2584msgstr ""
2585
2586#: lib/poptQV.c:208
2587#, c-format
2588msgid "exclude %%config files"
2589msgstr ""
2590
2591#: lib/poptQV.c:211
2592#, c-format
2593msgid "exclude %%artifact files"
2594msgstr ""
2595
2596#: lib/poptQV.c:223
2597msgid "dump basic file information"
2598msgstr "visa filinformation"
2599
2600#: lib/poptQV.c:227
2601msgid "list files in package"
2602msgstr "lista filer i paketet"
2603
2604#: lib/poptQV.c:233
2605msgid "display the states of the listed files"
2606msgstr "visa tillstånd för de listade filerna"
2607
2608#: lib/poptQV.c:251
2609msgid "don't verify size of files"
2610msgstr "verifiera inte storlekar på filer"
2611
2612#: lib/poptQV.c:254
2613msgid "don't verify symlink path of files"
2614msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar"
2615
2616#: lib/poptQV.c:257
2617msgid "don't verify owner of files"
2618msgstr "verifiera inte ägare till filer"
2619
2620#: lib/poptQV.c:260
2621msgid "don't verify group of files"
2622msgstr "verifiera inte grupper till filer"
2623
2624#: lib/poptQV.c:263
2625msgid "don't verify modification time of files"
2626msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer"
2627
2628#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:269
2629msgid "don't verify mode of files"
2630msgstr "verifiera inte rättigheter för filer"
2631
2632#: lib/poptQV.c:272
2633msgid "don't verify file security contexts"
2634msgstr "verifiera inte filsäkerhetskontexter"
2635
2636#: lib/poptQV.c:274
2637msgid "don't verify capabilities of files"
2638msgstr "verifiera inte förmågor (capabilities) på filer"
2639
2640#: lib/poptQV.c:276
2641msgid "don't verify files in package"
2642msgstr "verifiera inte filerna i paketet"
2643
2644#: lib/poptQV.c:278 tools/rpmgraph.c:217
2645msgid "don't verify package dependencies"
2646msgstr "verifiera inte paketberoenden"
2647
2648#: lib/poptQV.c:281 lib/poptQV.c:284
2649msgid "don't execute verify script(s)"
2650msgstr "utför inte verifieringsskript"
2651
2652#: lib/psm.c:148
2653#, c-format
2654msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2655msgstr "Saknade rpmlib-funktioner för %s:\n"
2656
2657#: lib/psm.c:185
2658msgid "source package expected, binary found\n"
2659msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n"
2660
2661#: lib/psm.c:196
2662msgid "source package contains no .spec file\n"
2663msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n"
2664
2665#: lib/psm.c:610
2666#, c-format
2667msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2668msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n"
2669
2670#: lib/psm.c:611
2671msgid " on file "
2672msgstr " vid fil "
2673
2674#: lib/query.c:108
2675#, c-format
2676msgid "incorrect format: %s\n"
2677msgstr "fel format: %s\n"
2678
2679#: lib/query.c:124
2680msgid "(contains no files)\n"
2681msgstr "(innehåller inga filer)\n"
2682
2683#: lib/query.c:153
2684msgid "normal        "
2685msgstr "normal        "
2686
2687#: lib/query.c:156
2688msgid "replaced      "
2689msgstr "ersatt        "
2690
2691#: lib/query.c:159
2692msgid "not installed "
2693msgstr "oinstallerat  "
2694
2695#: lib/query.c:162
2696msgid "net shared    "
2697msgstr "nätdelad      "
2698
2699#: lib/query.c:165
2700msgid "wrong color   "
2701msgstr "fel färg      "
2702
2703#: lib/query.c:168
2704msgid "(no state)    "
2705msgstr "(ej tillstnd) "
2706
2707#: lib/query.c:171
2708#, c-format
2709msgid "(unknown %3d) "
2710msgstr "(okänd %3d)   "
2711
2712#: lib/query.c:191
2713msgid "package has not file owner/group lists\n"
2714msgstr "paketet har inte filägare-/-grupplistor\n"
2715
2716#: lib/query.c:225
2717msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2718msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n"
2719
2720#: lib/query.c:326
2721#, c-format
2722msgid "group %s does not contain any packages\n"
2723msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n"
2724
2725#: lib/query.c:333
2726#, c-format
2727msgid "no package triggers %s\n"
2728msgstr "inga paketutlösare %s\n"
2729
2730#: lib/query.c:344 lib/query.c:363 lib/query.c:379
2731#, c-format
2732msgid "malformed %s: %s\n"
2733msgstr "felformaterad %s: %s\n"
2734
2735#: lib/query.c:354 lib/query.c:369 lib/query.c:384
2736#, c-format
2737msgid "no package matches %s: %s\n"
2738msgstr "inga paket matchar %s: %s\n"
2739
2740#: lib/query.c:392
2741#, c-format
2742msgid "no package conflicts %s\n"
2743msgstr ""
2744
2745#: lib/query.c:399
2746#, c-format
2747msgid "no package obsoletes %s\n"
2748msgstr ""
2749
2750#: lib/query.c:406
2751#, c-format
2752msgid "no package requires %s\n"
2753msgstr "inget paket behöver %s\n"
2754
2755#: lib/query.c:413
2756#, c-format
2757msgid "no package recommends %s\n"
2758msgstr "inget paket rekommenderar %s\n"
2759
2760#: lib/query.c:420
2761#, c-format
2762msgid "no package suggests %s\n"
2763msgstr "inget paket föreslår %s\n"
2764
2765#: lib/query.c:427
2766#, c-format
2767msgid "no package supplements %s\n"
2768msgstr "inget paket kompletterar %s\n"
2769
2770#: lib/query.c:434
2771#, c-format
2772msgid "no package enhances %s\n"
2773msgstr "inget paket förbättrar %s\n"
2774
2775#: lib/query.c:442
2776#, c-format
2777msgid "no package provides %s\n"
2778msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n"
2779
2780#: lib/query.c:474
2781#, c-format
2782msgid "file %s: %s\n"
2783msgstr "fil %s: %s\n"
2784
2785#: lib/query.c:477
2786#, c-format
2787msgid "file %s is not owned by any package\n"
2788msgstr "filen %s tillhör inget paket\n"
2789
2790#: lib/query.c:488
2791#, c-format
2792msgid "invalid package number: %s\n"
2793msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n"
2794
2795#: lib/query.c:495
2796#, c-format
2797msgid "record %u could not be read\n"
2798msgstr "post %u kunde inte läsas\n"
2799
2800#: lib/query.c:504 lib/rpminstall.c:701
2801#, c-format
2802msgid "package %s is not installed\n"
2803msgstr "paket %s är inte installerat\n"
2804
2805#: lib/query.c:535
2806#, c-format
2807msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2808msgstr "okänd tagg: ”%s”\n"
2809
2810#: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:56
2811#, c-format
2812msgid "%s: key %d import failed.\n"
2813msgstr "%s: import av nyckeln %d misslyckades.\n"
2814
2815#: lib/rpmchecksig.c:64
2816#, c-format
2817msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2818msgstr "%s: nyckeln %d är inte en bepansrad publik nyckel.\n"
2819
2820#: lib/rpmchecksig.c:109
2821#, c-format
2822msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2823msgstr "%s: importläsning misslyckades(%d).\n"
2824
2825#: lib/rpmchecksig.c:129
2826#, c-format
2827msgid "Fread failed: %s"
2828msgstr "Fread misslyckades: %s"
2829
2830#: lib/rpmchecksig.c:246
2831msgid "DIGESTS"
2832msgstr "KONTROLLSUMMOR"
2833
2834#: lib/rpmchecksig.c:246
2835msgid "digests"
2836msgstr "kontrollsummor"
2837
2838#: lib/rpmchecksig.c:250
2839msgid "SIGNATURES"
2840msgstr "SIGNATURER"
2841
2842#: lib/rpmchecksig.c:250
2843msgid "signatures"
2844msgstr "signaturer"
2845
2846#: lib/rpmchecksig.c:252
2847msgid "NOT OK"
2848msgstr "EJ OK"
2849
2850#: lib/rpmchecksig.c:252
2851msgid "OK"
2852msgstr "OK"
2853
2854#: lib/rpmchecksig.c:294 sign/rpmgensig.c:73
2855#, c-format
2856msgid "%s: open failed: %s\n"
2857msgstr "%s: open misslyckades: %s\n"
2858
2859#: lib/rpmchroot.c:102
2860#, c-format
2861msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2862msgstr "Det går inte öppna aktuell katalog: %m\n"
2863
2864#: lib/rpmchroot.c:122 lib/rpmchroot.c:151
2865#, c-format
2866msgid "%s: chroot directory not set\n"
2867msgstr "%s: chroot-katalog inte satt\n"
2868
2869#: lib/rpmchroot.c:137
2870#, c-format
2871msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2872msgstr "Kunde inte ändra rotkatalog: %m\n"
2873
2874#: lib/rpmchroot.c:163
2875#, c-format
2876msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2877msgstr "Det går inte att återställa root-katalogen: %m\n"
2878
2879#: lib/rpmdb.c:67
2880#, c-format
2881msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2882msgstr "Genererar %d saknade index, vänta …\n"
2883
2884#: lib/rpmdb.c:162 lib/rpmdb.c:208
2885#, c-format
2886msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
2887msgstr "kan inte öppna %s-indexet med %s - %s (%d)\n"
2888
2889#: lib/rpmdb.c:462
2890msgid "no dbpath has been set\n"
2891msgstr "ingen dbpath har satts\n"
2892
2893#: lib/rpmdb.c:973
2894msgid "miFreeHeader: skipping"
2895msgstr "miFreeHeader: hoppar över"
2896
2897#: lib/rpmdb.c:989
2898#, c-format
2899msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2900msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n"
2901
2902#: lib/rpmdb.c:1101
2903#, c-format
2904msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2905msgstr "%s: regexec misslyckades: %s\n"
2906
2907#: lib/rpmdb.c:1282
2908#, c-format
2909msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2910msgstr "%s: regcomp misslyckades: %s\n"
2911
2912#: lib/rpmdb.c:1445
2913msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2914msgstr "rpmdbNextIterator: hoppar över"
2915
2916#: lib/rpmdb.c:1532
2917#, c-format
2918msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
2919msgstr "rpmdb: skadat huvud nr. %u hämtat -- hoppar över.\n"
2920
2921#: lib/rpmdb.c:2067
2922#, c-format
2923msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
2924msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n"
2925
2926#: lib/rpmdb.c:2410
2927msgid "could not move new database in place\n"
2928msgstr "kunde inte flytta den nya databasen på plats\n"
2929
2930#: lib/rpmdb.c:2413
2931#, c-format
2932msgid "could also not restore old database from %s\n"
2933msgstr "kunde inte heller återställa den gamla databasen från %s\n"
2934
2935#: lib/rpmdb.c:2415 lib/rpmdb.c:2602
2936#, c-format
2937msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
2938msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa\n"
2939
2940#: lib/rpmdb.c:2424
2941#, c-format
2942msgid "Could not get public keys from %s\n"
2943msgstr "Kunde inte hämta publika nycklar från %s\n"
2944
2945#: lib/rpmdb.c:2431
2946#, c-format
2947msgid "could not delete old database at %s\n"
2948msgstr "kunde inte radera den gamla databasen på %s\n"
2949
2950#: lib/rpmdb.c:2502
2951msgid "no dbpath has been set"
2952msgstr "ingen dbpath har satts"
2953
2954#: lib/rpmdb.c:2520
2955#, c-format
2956msgid "failed to create directory %s: %s\n"
2957msgstr "misslyckades att skapa katalogen %s: %s\n"
2958
2959#: lib/rpmdb.c:2555
2960#, c-format
2961msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
2962msgstr "huvud nr. %u i databasen är felaktigt -- hoppar över.\n"
2963
2964#: lib/rpmdb.c:2570
2965#, c-format
2966msgid "cannot add record originally at %u\n"
2967msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n"
2968
2969#: lib/rpmdb.c:2587
2970msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
2971msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n"
2972
2973#: lib/rpmdb.c:2600
2974msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2975msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n"
2976
2977#: lib/rpmds.c:700
2978msgid "NO "
2979msgstr "NEJ "
2980
2981#: lib/rpmds.c:700
2982msgid "YES"
2983msgstr "JA"
2984
2985#: lib/rpmds.c:1078
2986msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2987msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner."
2988
2989#: lib/rpmds.c:1081
2990msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2991msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg."
2992
2993#: lib/rpmds.c:1085
2994msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2995msgstr "paketlasten kan komprimeras med bzip2."
2996
2997#: lib/rpmds.c:1090
2998msgid "package payload can be compressed using xz."
2999msgstr "paketets nyttolast kan komprimeras med xz."
3000
3001#: lib/rpmds.c:1093
3002msgid "package payload can be compressed using lzma."
3003msgstr "paketlasten kan komprimeras med lzma."
3004
3005#: lib/rpmds.c:1097
3006msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
3007msgstr "paketlastfiler har ”./”-prefix."
3008
3009#: lib/rpmds.c:1100
3010msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
3011msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit."
3012
3013#: lib/rpmds.c:1103
3014msgid "header tags are always sorted after being loaded."
3015msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in."
3016
3017#: lib/rpmds.c:1106
3018msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3019msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet."
3020
3021#: lib/rpmds.c:1109
3022msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3023msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett."
3024
3025#: lib/rpmds.c:1112
3026msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3027msgstr "paketskript kan komma åt rpm-databasen under installation."
3028
3029#: lib/rpmds.c:1116
3030msgid "internal support for lua scripts."
3031msgstr "internt stöd för lua-skript."
3032
3033#: lib/rpmds.c:1120
3034msgid "file digest algorithm is per package configurable"
3035msgstr "kontrollsummealgoritm för filer kan konfigureras per paket"
3036
3037#: lib/rpmds.c:1124
3038msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
3039msgstr "stöd för filförmågor (capabilities) enligt POSIX.1e"
3040
3041#: lib/rpmds.c:1128
3042msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
3043msgstr "paketskript kan utökas vid installationstillfället."
3044
3045#: lib/rpmds.c:1131
3046msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
3047msgstr "beroendejämförelser stödjer versioner med tilde."
3048
3049#: lib/rpmds.c:1134
3050msgid "dependency comparison supports versions with caret."
3051msgstr ""
3052
3053#: lib/rpmds.c:1137
3054msgid "support files larger than 4GB"
3055msgstr "stöd filer större än 4 GB"
3056
3057#: lib/rpmds.c:1140
3058msgid "support for rich dependencies."
3059msgstr "stöd för rika beroenden"
3060
3061#: lib/rpmds.c:1143
3062msgid "support for dynamic buildrequires."
3063msgstr ""
3064
3065#: lib/rpmds.c:1147
3066msgid "package payload can be compressed using zstd."
3067msgstr "paketets nyttolast kan komprimeras med zstd."
3068
3069#: lib/rpmds.c:1300
3070#, c-format
3071msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
3072msgstr "Okänt rikt-beroende-op ”%.*s”"
3073
3074#: lib/rpmds.c:1341
3075msgid "Name required"
3076msgstr "Namn behövs"
3077
3078#: lib/rpmds.c:1378
3079msgid "Illegal ops in with/without"
3080msgstr ""
3081
3082#: lib/rpmds.c:1385
3083msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
3084msgstr ""
3085
3086#: lib/rpmds.c:1390
3087msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
3088msgstr ""
3089
3090#: lib/rpmds.c:1406
3091msgid "Rich dependency does not start with '('"
3092msgstr "Rikt beroende börjar inte med ”(”"
3093
3094#: lib/rpmds.c:1414
3095msgid "Missing argument to rich dependency op"
3096msgstr "Argument saknas till rikt-beroende-op"
3097
3098#: lib/rpmds.c:1416
3099msgid "Empty rich dependency"
3100msgstr "Tomt rikt beroende"
3101
3102#: lib/rpmds.c:1434
3103#, c-format
3104msgid "Unterminated rich dependency: %s"
3105msgstr "Oavslutat rikt beroende: %s"
3106
3107#: lib/rpmds.c:1449
3108msgid "Cannot chain different ops"
3109msgstr "Kan inte kedja olika operatorer"
3110
3111#: lib/rpmds.c:1454
3112msgid "Can only chain and/or/with ops"
3113msgstr ""
3114
3115#: lib/rpmds.c:1585
3116msgid "Junk after rich dependency"
3117msgstr "Skräp efter rikt beroende"
3118
3119#: lib/rpmfi.c:800
3120#, c-format
3121msgid "user %s does not exist - using %s\n"
3122msgstr "användaren %s finns inte — använder %s\n"
3123
3124#: lib/rpmfi.c:807
3125#, c-format
3126msgid "group %s does not exist - using %s\n"
3127msgstr "gruppen %s finns inte — använder %s\n"
3128
3129#: lib/rpmfi.c:1364
3130#, c-format
3131msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
3132msgstr "Fel antal poster för taggen %s: %u fanns men %u förväntades.\n"
3133
3134#: lib/rpmfi.c:1369
3135#, c-format
3136msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
3137msgstr ""
3138"Felformatterad data för taggen %s: %u bytes fanns men %lu förväntades.\n"
3139
3140#: lib/rpmfi.c:2348
3141msgid "Bad magic"
3142msgstr "Felaktigt magiskt tal"
3143
3144#: lib/rpmfi.c:2349
3145msgid "Bad/unreadable  header"
3146msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud"
3147
3148#: lib/rpmfi.c:2372
3149msgid "Header size too big"
3150msgstr "Huvudstorleken för stor"
3151
3152#: lib/rpmfi.c:2373
3153msgid "File too large for archive"
3154msgstr "Filen är för stor att arkivera"
3155
3156#: lib/rpmfi.c:2374
3157msgid "Unknown file type"
3158msgstr "Okänd filtyp"
3159
3160#: lib/rpmfi.c:2375
3161msgid "Missing file(s)"
3162msgstr "Saknade filer"
3163
3164#: lib/rpmfi.c:2376
3165msgid "Digest mismatch"
3166msgstr "Kontrollsumman stämmer inte"
3167
3168#: lib/rpmfi.c:2377
3169msgid "Internal error"
3170msgstr "Internt fel"
3171
3172#: lib/rpmfi.c:2378
3173msgid "Archive file not in header"
3174msgstr "Ingen arkivfilen i huvud"
3175
3176#: lib/rpmfi.c:2382
3177msgid "File from package already exists as a directory in system"
3178msgstr "En fil från paketet finns redan som en katalog i systemet"
3179
3180#: lib/rpmfi.c:2389
3181msgid " failed - "
3182msgstr " misslyckades - "
3183
3184#: lib/rpmfi.c:2392
3185#, c-format
3186msgid "%s: (error 0x%x)"
3187msgstr "%s: (fel 0x%x)"
3188
3189#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:111 lib/rpminstall.c:310
3190#: lib/rpminstall.c:342 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
3191#, c-format
3192msgid "open of %s failed: %s\n"
3193msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n"
3194
3195#: lib/rpmgi.c:144
3196#, c-format
3197msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
3198msgstr "Maxnivå på förteckningsrekursion överskriden: %s\n"
3199
3200#: lib/rpmgi.c:155
3201#, c-format
3202msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
3203msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation)\n"
3204
3205#: lib/rpminstall.c:137
3206#, c-format
3207msgid "Updating / installing...\n"
3208msgstr "Uppdaterar / installerar …\n"
3209
3210#: lib/rpminstall.c:139
3211#, c-format
3212msgid "Cleaning up / removing...\n"
3213msgstr "Städar upp / tar bort …\n"
3214
3215#: lib/rpminstall.c:191
3216msgid "Preparing..."
3217msgstr "Förbereder..."
3218
3219#: lib/rpminstall.c:191
3220msgid "Verifying..."
3221msgstr ""
3222
3223#: lib/rpminstall.c:194
3224msgid "Preparing packages..."
3225msgstr "Förbereder paket …"
3226
3227#: lib/rpminstall.c:194
3228msgid "Verifying packages..."
3229msgstr ""
3230
3231#: lib/rpminstall.c:272 tools/rpmgraph.c:167
3232msgid "Failed dependencies:\n"
3233msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n"
3234
3235#: lib/rpminstall.c:324
3236#, c-format
3237msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
3238msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation): %s\n"
3239
3240#: lib/rpminstall.c:363 lib/rpminstall.c:763 tools/rpmgraph.c:111
3241#, c-format
3242msgid "%s cannot be installed\n"
3243msgstr "%s kan inte installeras\n"
3244
3245#: lib/rpminstall.c:500
3246#, c-format
3247msgid "Retrieving %s\n"
3248msgstr "Hämtar %s\n"
3249
3250#: lib/rpminstall.c:512
3251#, c-format
3252msgid "skipping %s - transfer failed\n"
3253msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades\n"
3254
3255#: lib/rpminstall.c:582
3256#, c-format
3257msgid "package %s is not relocatable\n"
3258msgstr "paket %s är inte relokerbart\n"
3259
3260#: lib/rpminstall.c:613
3261#, c-format
3262msgid "error reading from file %s\n"
3263msgstr "fel vid läsning från fil %s\n"
3264
3265#: lib/rpminstall.c:708
3266#, c-format
3267msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
3268msgstr "”%s” anger flera paket:\n"
3269
3270#: lib/rpminstall.c:747
3271#, c-format
3272msgid "cannot open %s: %s\n"
3273msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
3274
3275#: lib/rpminstall.c:753
3276#, c-format
3277msgid "Installing %s\n"
3278msgstr "Installerar %s\n"
3279
3280#: lib/rpmlead.c:95
3281msgid "not an rpm package"
3282msgstr "inte ett rpm-paket"
3283
3284#: lib/rpmlead.c:99
3285msgid "illegal signature type"
3286msgstr "ogiltig signaturtyp"
3287
3288#: lib/rpmlead.c:103
3289msgid "unsupported RPM package version"
3290msgstr "ej stödd RPM-paketversion"
3291
3292#: lib/rpmlead.c:118
3293#, c-format
3294msgid "read failed: %s (%d)\n"
3295msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n"
3296
3297#: lib/rpmlead.c:121
3298msgid "not an rpm package\n"
3299msgstr "inte ett rpm-paket\n"
3300
3301#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:141
3302#, c-format
3303msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
3304msgstr "det går inte att skapa %s-lås på %s (%s)\n"
3305
3306#: lib/rpmlock.c:136
3307#, c-format
3308msgid "waiting for %s lock on %s\n"
3309msgstr "väntar på %s-lås på %s\n"
3310
3311#: lib/rpmplugins.c:67
3312#, c-format
3313msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
3314msgstr "Misslyckades med att göra dlopen på %s %s\n"
3315
3316#: lib/rpmplugins.c:77
3317#, c-format
3318msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
3319msgstr "Misslyckades med att lösa upp symbolen %s: %s\n"
3320
3321#: lib/rpmplugins.c:159
3322#, c-format
3323msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
3324msgstr "Insticksmodulen %%__%s_%s är inte konfigurerad\n"
3325
3326#: lib/rpmplugins.c:204
3327#, c-format
3328msgid "Plugin %s not loaded\n"
3329msgstr "Insticksmodulen %s är inte inläst\n"
3330
3331#: lib/rpmprob.c:109
3332msgid "different"
3333msgstr "annan"
3334
3335#: lib/rpmprob.c:114
3336#, c-format
3337msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3338msgstr "paket %s är avsett för en %s-arkitektur"
3339
3340#: lib/rpmprob.c:118
3341#, c-format
3342msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3343msgstr "paket %s är avsett för ett %s-operativsystem"
3344
3345#: lib/rpmprob.c:123
3346#, c-format
3347msgid "package %s is already installed"
3348msgstr "paket %s är redan installerat"
3349
3350#: lib/rpmprob.c:125
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "package %s is not installed"
3353msgstr "paket %s är inte installerat\n"
3354
3355#: lib/rpmprob.c:128
3356#, c-format
3357msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3358msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar"
3359
3360#: lib/rpmprob.c:133
3361#, c-format
3362msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3363msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s"
3364
3365#: lib/rpmprob.c:138
3366#, c-format
3367msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3368msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s"
3369
3370#: lib/rpmprob.c:143
3371#, c-format
3372msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3373msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat"
3374
3375#: lib/rpmprob.c:148
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid ""
3378"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem"
3379msgstr "installation av paket %s kräver %<PRIu64> %cB på filsystemet %s"
3380
3381#: lib/rpmprob.c:158
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem"
3384msgstr "installation av paket %s kräver %<PRIu64> inoder på filsystem %s"
3385
3386#: lib/rpmprob.c:162
3387#, c-format
3388msgid "%s is needed by %s%s"
3389msgstr "%s behövs av %s%s"
3390
3391#: lib/rpmprob.c:163 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:171
3392msgid "(installed) "
3393msgstr "(installerat) "
3394
3395#: lib/rpmprob.c:166
3396#, c-format
3397msgid "%s conflicts with %s%s"
3398msgstr "%s står i konflikt med %s%s"
3399
3400#: lib/rpmprob.c:170
3401#, c-format
3402msgid "%s is obsoleted by %s%s"
3403msgstr "%s är föråldrat av %s%s"
3404
3405#: lib/rpmprob.c:174
3406#, c-format
3407msgid "package %s does not verify: %s"
3408msgstr ""
3409
3410#: lib/rpmprob.c:179
3411#, c-format
3412msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3413msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s"
3414
3415#: lib/rpmrc.c:221
3416#, c-format
3417msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3418msgstr "andra ”:” saknas vid %s:%d\n"
3419
3420#: lib/rpmrc.c:224
3421#, c-format
3422msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3423msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n"
3424
3425#: lib/rpmrc.c:369
3426#, c-format
3427msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3428msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n"
3429
3430#: lib/rpmrc.c:374
3431#, c-format
3432msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3433msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n"
3434
3435#: lib/rpmrc.c:381
3436#, c-format
3437msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3438msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n"
3439
3440#: lib/rpmrc.c:412
3441#, c-format
3442msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3443msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n"
3444
3445#: lib/rpmrc.c:417
3446#, c-format
3447msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3448msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n"
3449
3450#: lib/rpmrc.c:522
3451#, c-format
3452msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3453msgstr "”:” saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n"
3454
3455#: lib/rpmrc.c:539 lib/rpmrc.c:571
3456#, c-format
3457msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3458msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n"
3459
3460#: lib/rpmrc.c:550
3461#, c-format
3462msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
3463msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %m\n"
3464
3465#: lib/rpmrc.c:563
3466#, c-format
3467msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3468msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n"
3469
3470#: lib/rpmrc.c:631
3471#, c-format
3472msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3473msgstr "okänd flagga ”%s” vid %s:%d\n"
3474
3475#: lib/rpmrc.c:971
3476msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
3477msgstr "Misslyckades att läsa extra vektor, /proc inte monterat?\n"
3478
3479#: lib/rpmrc.c:1468
3480#, c-format
3481msgid "Unknown system: %s\n"
3482msgstr "Okänt system: %s\n"
3483
3484#: lib/rpmrc.c:1470
3485#, c-format
3486msgid "Please contact %s\n"
3487msgstr "Var god kontakta %s\n"
3488
3489#: lib/rpmrc.c:1603
3490#, c-format
3491msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3492msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %m.\n"
3493
3494#: lib/rpmrc.c:1621
3495msgid "failed to register exit handler"
3496msgstr "misslyckades att registrera avslutshanteraren"
3497
3498#: lib/rpmscript.c:147
3499msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
3500msgstr "Ingen exec() anropad efter fork() i lua-skript\n"
3501
3502#: lib/rpmscript.c:152
3503#, c-format
3504msgid "Unable to restore current directory: %m"
3505msgstr "Det går inte att återställa aktuell katalog: %m"
3506
3507#: lib/rpmscript.c:163 rpmio/macro.c:1079
3508msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
3509msgstr "<lua>-skriptstöd är inte inbyggt\n"
3510
3511#: lib/rpmscript.c:226
3512#, c-format
3513msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n"
3514msgstr ""
3515
3516#: lib/rpmscript.c:281
3517#, c-format
3518msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
3519msgstr "Kunde inte skapa temporärfil för %s: %s\n"
3520
3521#: lib/rpmscript.c:316
3522#, c-format
3523msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
3524msgstr "Kunde inte duplicera filidentifierare: %s: %s\n"
3525
3526#: lib/rpmscript.c:356
3527#, c-format
3528msgid "Fwrite failed: %s"
3529msgstr "Fwrite misslyckades: %s"
3530
3531#: lib/rpmscript.c:374
3532#, c-format
3533msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3534msgstr "%s-skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n"
3535
3536#: lib/rpmscript.c:378
3537#, c-format
3538msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
3539msgstr "%s-skript misslyckades, signal %d\n"
3540
3541#: lib/rpmscript.c:381
3542#, c-format
3543msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
3544msgstr "%s-skript misslyckades, slutstatus %d\n"
3545
3546#: lib/rpmtd.c:248
3547msgid "Unknown format"
3548msgstr "Okänt format"
3549
3550#: lib/rpmte.c:757
3551msgid "install"
3552msgstr "installera"
3553
3554#: lib/rpmte.c:758
3555msgid "erase"
3556msgstr "radera"
3557
3558#: lib/rpmte.c:759
3559msgid "rpmdb"
3560msgstr ""
3561
3562#: lib/rpmts.c:101
3563#, c-format
3564msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3565msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n"
3566
3567#: lib/rpmts.c:204
3568#, c-format
3569msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3570msgstr "överflödigt ”(” i paketetikett: %s\n"
3571
3572#: lib/rpmts.c:222
3573#, c-format
3574msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3575msgstr "”(” saknas i etikett: %s\n"
3576
3577#: lib/rpmts.c:230
3578#, c-format
3579msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3580msgstr "”)” saknas i paketetikett: %s\n"
3581
3582#: lib/rpmts.c:289
3583#, c-format
3584msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3585msgstr "%s: misslyckades att läsa publik nyckel.\n"
3586
3587#: lib/rpmts.c:1077
3588#, c-format
3589msgid "invalid package verify level %s\n"
3590msgstr ""
3591
3592#: lib/rpmts.c:1234
3593msgid "transaction"
3594msgstr "transaktion"
3595
3596#: lib/rpmvs.c:154
3597#, c-format
3598msgid "%s tag %u: invalid type %u"
3599msgstr "%stagg %u: felaktig typ %u"
3600
3601#: lib/rpmvs.c:160
3602#, c-format
3603msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
3604msgstr "%s: tagg %u: felaktigt antal %u"
3605
3606#: lib/rpmvs.c:180
3607#, c-format
3608msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
3609msgstr "%stagg %u: felaktig data %p (%u)"
3610
3611#: lib/rpmvs.c:190
3612#, c-format
3613msgid "%s tag %u: invalid size %u"
3614msgstr "%stagg %u: felaktig storlek %u"
3615
3616#: lib/rpmvs.c:197
3617#, c-format
3618msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
3619msgstr "%stagg %u: felaktig OpenPGP-signatur"
3620
3621#: lib/rpmvs.c:209
3622#, c-format
3623msgid "%s: tag %u: invalid hex"
3624msgstr "%s: tagg %u: felakigt hextal"
3625
3626#: lib/rpmvs.c:264 lib/rpmvs.c:277
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "%s%s%s %s"
3629msgstr "%s%s %s"
3630
3631#: lib/rpmvs.c:268
3632msgid "digest"
3633msgstr "kontrollsumma"
3634
3635#: lib/rpmvs.c:273
3636#, c-format
3637msgid "%s%s"
3638msgstr "%s%s"
3639
3640#: lib/rpmvs.c:281
3641msgid "signature"
3642msgstr "signatur"
3643
3644#: lib/rpmvs.c:308
3645msgid "header"
3646msgstr "huvud"
3647
3648#: lib/rpmvs.c:308
3649msgid "package"
3650msgstr "paket"
3651
3652#: lib/rpmvs.c:532
3653msgid "Header "
3654msgstr "Huvud "
3655
3656#: lib/rpmvs.c:533
3657msgid "Payload "
3658msgstr "Last "
3659
3660#: lib/signature.c:213
3661msgid "Unable to reload signature header.\n"
3662msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n"
3663
3664#: lib/transaction.c:1244
3665msgid "no signature"
3666msgstr ""
3667
3668#: lib/transaction.c:1244
3669msgid "no digest"
3670msgstr ""
3671
3672#: lib/transaction.c:1633
3673msgid "skipped"
3674msgstr "hoppade över"
3675
3676#: lib/transaction.c:1633
3677msgid "failed"
3678msgstr "misslyckades"
3679
3680#: lib/verify.c:328
3681msgid "no state"
3682msgstr "inget tillstånd"
3683
3684#: lib/verify.c:330
3685msgid "unknown state"
3686msgstr "okänt tillstånd"
3687
3688#: lib/verify.c:386
3689#, c-format
3690msgid "missing   %c %s"
3691msgstr "saknas    %c %s"
3692
3693#: lib/verify.c:441
3694#, c-format
3695msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3696msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s:\n"
3697
3698#: plugins/prioreset.c:29
3699#, c-format
3700msgid "Unable to reset nice value: %s"
3701msgstr "Kan inte återställa nice-värde: %s"
3702
3703#: plugins/prioreset.c:40
3704#, c-format
3705msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
3706msgstr "Kan inte återställa I/O-prioritet: %s"
3707
3708#: rpmio/digest_nss.c:69
3709msgid "Failed to initialize NSS library\n"
3710msgstr "Misslyckades med att initiera NSS-biblioteket\n"
3711
3712#: rpmio/digest_nss.c:80
3713#, c-format
3714msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3715msgstr "Misslyckades med att registrera greningshanteraren: %m\n"
3716
3717#: rpmio/expression.c:347
3718#, fuzzy
3719msgid "syntax error while parsing =="
3720msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n"
3721
3722#: rpmio/expression.c:377
3723#, fuzzy
3724msgid "syntax error while parsing &&"
3725msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n"
3726
3727#: rpmio/expression.c:386
3728#, fuzzy
3729msgid "syntax error while parsing ||"
3730msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n"
3731
3732#: rpmio/expression.c:414
3733msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\""
3734msgstr ""
3735
3736#: rpmio/expression.c:416
3737msgid "macro expansion did not return an integer"
3738msgstr ""
3739
3740#: rpmio/expression.c:417
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid "expanded string: %s\n"
3743msgstr "rad %d: %s i: %s\n"
3744
3745#: rpmio/expression.c:446
3746#, fuzzy
3747msgid "unterminated string in expression"
3748msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck"
3749
3750#: rpmio/expression.c:460
3751#, fuzzy
3752msgid "invalid version"
3753msgstr "(felaktig typ)"
3754
3755#: rpmio/expression.c:465
3756msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
3757msgstr ""
3758
3759#: rpmio/expression.c:469
3760#, fuzzy
3761msgid "parse error in expression"
3762msgstr "tolkningsfel i uttryck\n"
3763
3764#: rpmio/expression.c:507
3765#, fuzzy
3766msgid "unmatched ("
3767msgstr "ensam (\n"
3768
3769#: rpmio/expression.c:530
3770#, fuzzy
3771msgid "- only on numbers"
3772msgstr "- endast i tal\n"
3773
3774#: rpmio/expression.c:549
3775#, fuzzy
3776msgid "unexpected end of expression"
3777msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck"
3778
3779#: rpmio/expression.c:553 rpmio/expression.c:843 rpmio/expression.c:897
3780#: rpmio/expression.c:934
3781#, fuzzy
3782msgid "syntax error in expression"
3783msgstr "syntaxfel i uttryck\n"
3784
3785#: rpmio/expression.c:594 rpmio/expression.c:656 rpmio/expression.c:722
3786#: rpmio/expression.c:799 rpmio/expression.c:858
3787#, fuzzy
3788msgid "types must match"
3789msgstr "typer måste passa ihop\n"
3790
3791#: rpmio/expression.c:604
3792msgid "division by zero"
3793msgstr ""
3794
3795#: rpmio/expression.c:612
3796#, fuzzy
3797msgid "* and / not supported for versions"
3798msgstr "* / stöds inte för strängar\n"
3799
3800#: rpmio/expression.c:615
3801#, fuzzy
3802msgid "* and / not supported for strings"
3803msgstr "* / stöds inte för strängar\n"
3804
3805#: rpmio/expression.c:668
3806#, fuzzy
3807msgid "+ and - not supported for versions"
3808msgstr "* / stöds inte för strängar\n"
3809
3810#: rpmio/expression.c:674
3811#, fuzzy
3812msgid "- not supported for strings"
3813msgstr "- stöds inte för strängar\n"
3814
3815#: rpmio/macro.c:348
3816#, c-format
3817msgid "%3d>%*s(empty)\n"
3818msgstr ""
3819
3820#: rpmio/macro.c:378
3821#, c-format
3822msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3823msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3824
3825#: rpmio/macro.c:496
3826#, fuzzy, c-format
3827msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n"
3828msgstr "Kunde inte öppna ”tar”-rör: %m\n"
3829
3830#: rpmio/macro.c:634
3831#, c-format
3832msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
3833msgstr "Makrot %%%s har ett otillåtet namn (%s)\n"
3834
3835#: rpmio/macro.c:639
3836#, c-format
3837msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n"
3838msgstr ""
3839
3840#: rpmio/macro.c:683
3841#, c-format
3842msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3843msgstr "Makrot %%%s har oavslutade flaggor\n"
3844
3845#: rpmio/macro.c:694 rpmio/macro.c:733
3846#, c-format
3847msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3848msgstr "Makrot %%%s har oavslutad kropp\n"
3849
3850#: rpmio/macro.c:753
3851#, c-format
3852msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3853msgstr "Makrot %%%s har tom kropp\n"
3854
3855#: rpmio/macro.c:758
3856#, c-format
3857msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
3858msgstr "Makrot %%%s måste ha blanksteg före kroppen\n"
3859
3860#: rpmio/macro.c:762
3861#, c-format
3862msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3863msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n"
3864
3865#: rpmio/macro.c:848
3866#, c-format
3867msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
3868msgstr "Makrot %%%s definierat men inte använt i sin räckvidd\n"
3869
3870#: rpmio/macro.c:968
3871#, c-format
3872msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3873msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n"
3874
3875#: rpmio/macro.c:1027
3876#, c-format
3877msgid "no such macro: '%s'\n"
3878msgstr ""
3879
3880#: rpmio/macro.c:1390
3881msgid ""
3882"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3883"recursive macro declaration.\n"
3884msgstr ""
3885"Alltför många nivåer av rekursion i en makroexpansion.  Det beror sannolikt "
3886"på en rekursiv makrodeklaration.\n"
3887
3888#: rpmio/macro.c:1420
3889#, c-format
3890msgid "Unterminated %c: %s\n"
3891msgstr "Oavslutad %c: %s\n"
3892
3893#: rpmio/macro.c:1475
3894#, c-format
3895msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3896msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n"
3897
3898#: rpmio/macro.c:1487
3899#, fuzzy
3900msgid "argument expected"
3901msgstr "oväntad ]"
3902
3903#: rpmio/macro.c:1487
3904#, fuzzy
3905msgid "unexpected argument"
3906msgstr "oväntad ]"
3907
3908#: rpmio/macro.c:1796
3909#, c-format
3910msgid "======================== active %d empty %d\n"
3911msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n"
3912
3913#: rpmio/rpmfileutil.c:95
3914#, c-format
3915msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3916msgstr "fel när tämporärfil %s skapades: %m\n"
3917
3918#: rpmio/rpmfileutil.c:160 rpmio/rpmfileutil.c:166
3919#, c-format
3920msgid "File %s: %s\n"
3921msgstr "Fil %s: %s\n"
3922
3923#: rpmio/rpmfileutil.c:169
3924#, c-format
3925msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3926msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n"
3927
3928#: rpmio/rpmio.c:301
3929msgid "[none]"
3930msgstr "[ingen]"
3931
3932#: rpmio/rpmlog.c:81
3933msgid "(no error)"
3934msgstr "(inget fel)"
3935
3936#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
3937msgid "fatal error: "
3938msgstr "ödesdigert fel: "
3939
3940#: rpmio/rpmlog.c:194
3941msgid "error: "
3942msgstr "fel: "
3943
3944#: rpmio/rpmlog.c:195
3945msgid "warning: "
3946msgstr "varning: "
3947
3948#: rpmio/rpmlog.c:269
3949msgid "Error writing to log"
3950msgstr ""
3951
3952#: rpmio/rpmlua.c:578
3953#, c-format
3954msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3955msgstr "felaktig syntax i lua-skript: %s\n"
3956
3957#: rpmio/rpmlua.c:596
3958#, c-format
3959msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3960msgstr "felaktig syntax i lua-skript: %s\n"
3961
3962#: rpmio/rpmlua.c:601 rpmio/rpmlua.c:620
3963#, c-format
3964msgid "lua script failed: %s\n"
3965msgstr "lua-skript misslyckades: %s\n"
3966
3967#: rpmio/rpmlua.c:615
3968#, c-format
3969msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3970msgstr "felaktig syntax i lua-fil: %s\n"
3971
3972#: rpmio/rpmlua.c:836
3973#, c-format
3974msgid "lua hook failed: %s\n"
3975msgstr "lua-hake misslyckades: %s\n"
3976
3977#: rpmio/rpmmalloc.c:25
3978#, c-format
3979msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3980msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n"
3981
3982#: rpmio/rpmpgp.c:668 rpmio/rpmpgp.c:784 rpmio/rpmpgp.c:868
3983#, c-format
3984msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
3985msgstr "Ej stödd version av nyckeln: V%d\n"
3986
3987#: rpmio/rpmpgp.c:1169
3988#, c-format
3989msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3990msgstr "V%d %s/%s %s, nyckel-ID %s"
3991
3992#: rpmio/rpmpgp.c:1177
3993msgid "(none)"
3994msgstr "(ingen)"
3995
3996#: rpmio/rpmsq.c:37
3997#, c-format
3998msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
3999msgstr "avslutar av signal %d från pid %d\n"
4000
4001#: sign/rpmgensig.c:106
4002#, c-format
4003msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
4004msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n"
4005
4006#: sign/rpmgensig.c:112
4007#, c-format
4008msgid "%s: Fread failed: %s\n"
4009msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n"
4010
4011#: sign/rpmgensig.c:116
4012#, c-format
4013msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
4014msgstr "%s: Fflush misslyckades: %s\n"
4015
4016#: sign/rpmgensig.c:141
4017msgid "Unsupported PGP signature\n"
4018msgstr "PGP-signaturen stödjs inte\n"
4019
4020#: sign/rpmgensig.c:147
4021#, c-format
4022msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
4023msgstr "PGP-hash-algoritm %u stödjs inte\n"
4024
4025#: sign/rpmgensig.c:160
4026#, c-format
4027msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
4028msgstr "PGP-publik nyckelalgoritm %u stödjs inte\n"
4029
4030#: sign/rpmgensig.c:191
4031#, fuzzy, c-format
4032msgid "Could not create pipe for signing: %m\n"
4033msgstr "Kunde inte öppna rör för %s: %m\n"
4034
4035#: sign/rpmgensig.c:205
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n"
4038msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %m\n"
4039
4040#: sign/rpmgensig.c:220
4041#, c-format
4042msgid "Could not exec %s: %s\n"
4043msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
4044
4045#: sign/rpmgensig.c:231
4046#, fuzzy, c-format
4047msgid "Could not open pipe for writing: %m\n"
4048msgstr "Kunde inte öppna rör för %s: %m\n"
4049
4050#: sign/rpmgensig.c:246
4051msgid "Could not write to pipe\n"
4052msgstr "Kunde inte skriva till ett rör\n"
4053
4054#: sign/rpmgensig.c:253
4055#, c-format
4056msgid "Could not read from file %s: %s\n"
4057msgstr "Kunde inte läsa från filen %s: %s\n"
4058
4059#: sign/rpmgensig.c:268
4060#, c-format
4061msgid "gpg exec failed (%d)\n"
4062msgstr "gpg exec misslyckades (%d)\n"
4063
4064#: sign/rpmgensig.c:296
4065msgid "gpg failed to write signature\n"
4066msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n"
4067
4068#: sign/rpmgensig.c:313
4069msgid "unable to read the signature\n"
4070msgstr "kan inte läsa signaturen\n"
4071
4072#: sign/rpmgensig.c:440
4073msgid "file signing support not built in\n"
4074msgstr "Stöd för filsignering är inte inbyggt\n"
4075
4076#: sign/rpmgensig.c:514
4077#, c-format
4078msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
4079msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades: %s"
4080
4081#: sign/rpmgensig.c:521
4082#, c-format
4083msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
4084msgstr "%s: headerRead misslyckades: %s\n"
4085
4086#: sign/rpmgensig.c:526
4087msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
4088msgstr "Kan inte signera RPM-v3-paket\n"
4089
4090#: sign/rpmgensig.c:562
4091#, c-format
4092msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
4093msgstr "%s innehåller redan en identisk signatur, hoppar över\n"
4094
4095#: sign/rpmgensig.c:597 sign/rpmgensig.c:620
4096#, c-format
4097msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
4098msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n"
4099
4100#: sign/rpmgensig.c:607
4101msgid "rpmMkTemp failed\n"
4102msgstr "rpmMkTemp misslyckades\n"
4103
4104#: sign/rpmgensig.c:614
4105#, c-format
4106msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
4107msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n"
4108
4109#: sign/rpmgensig.c:639
4110#, c-format
4111msgid "replacing %s failed: %s\n"
4112msgstr "misslyckades med att ersätta %s: %s\n"
4113
4114#: sign/rpmsignfiles.c:55
4115msgid "sign_hash failed\n"
4116msgstr "sign_hash misslyckades\n"
4117
4118#: sign/rpmsignfiles.c:84
4119msgid "File digest algorithm id is invalid"
4120msgstr "Id för filkontrollsummor är felaktigt"
4121
4122#: sign/rpmsignfiles.c:104
4123msgid "signFile failed\n"
4124msgstr "signFile misslyckades\n"
4125
4126#: sign/rpmsignfiles.c:109
4127msgid "headerPutString failed\n"
4128msgstr "headerPutString misslyckades\n"
4129
4130#: tools/rpmgraph.c:141
4131#, c-format
4132msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4133msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n"
4134
4135#: tools/rpmgraph.c:219
4136msgid "don't verify header+payload signature"
4137msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur"
4138
4139#, c-format
4140#~ msgid "%s: %s: %s\n"
4141#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
4142
4143#, c-format
4144#~ msgid "%c"
4145#~ msgstr "%c"
4146
4147#~ msgid "%a %b %d %Y"
4148#~ msgstr "%a %d %b %Y"
4149
4150#, c-format
4151#~ msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
4152#~ msgstr "fel när temporärkatalog %s skapades: %m\n"
4153
4154#, c-format
4155#~ msgid "error creating fifo %s: %m\n"
4156#~ msgstr "fel när fifo %s skapades: %m\n"
4157
4158#, c-format
4159#~ msgid "error delete fifo %s: %m\n"
4160#~ msgstr "fel när fifo %s togs bort: %m\n"
4161
4162#, c-format
4163#~ msgid "error delete directory %s: %m\n"
4164#~ msgstr "fel när katalogen %s togs bort: %m\n"
4165
4166#~ msgid "Fopen failed\n"
4167#~ msgstr "Fopen misslyckades\n"
4168
4169#, fuzzy, c-format
4170#~ msgid "%s generator %s failed: %s\n"
4171#~ msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n"
4172
4173#~ msgid "! only on numbers\n"
4174#~ msgstr "! endast på tal\n"
4175
4176#~ msgid "&& and || not suported for strings\n"
4177#~ msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n"
4178
4179#, c-format
4180#~ msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
4181#~ msgstr "Fel vid läsning av %%files-fil %s: %m\n"
4182
4183#, c-format
4184#~ msgid "Could not open %s file: %s\n"
4185#~ msgstr "Kunde inte öppna %s-fil: %s\n"
4186
4187#, c-format
4188#~ msgid "failed to load macro file %s"
4189#~ msgstr "misslyckades med att läsa in makrofilen %s"
4190