1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2013,2015 7# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2013,2015 8# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata 9# Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>, 2017. #zanata 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:01+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2017-11-26 04:02-0500\n" 16"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" 17"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sv/)\n" 18"Language: sv\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 24 25#: cliutils.c:21 26#, c-format 27msgid "%s: %s\n" 28msgstr "%s: %s\n" 29 30#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:61 31#, c-format 32msgid "RPM version %s\n" 33msgstr "RPM version %s\n" 34 35#: cliutils.c:32 36#, c-format 37msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" 38msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" 39 40#: cliutils.c:33 41#, c-format 42msgid "" 43"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" 44msgstr "Detta program kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL\n" 45 46#: cliutils.c:53 47#, c-format 48msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" 49msgstr "misslyckades att skapa rör för --pipe: %m\n" 50 51#: cliutils.c:62 52#, c-format 53msgid "exec failed\n" 54msgstr "exec misslyckades\n" 55 56#: rpm2archive.c:93 rpm2cpio.c:68 57#, c-format 58msgid "argument is not an RPM package\n" 59msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n" 60 61#: rpm2archive.c:98 rpm2cpio.c:73 62#, c-format 63msgid "error reading header from package\n" 64msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n" 65 66#: rpm2archive.c:113 rpm2cpio.c:93 67#, c-format 68msgid "cannot re-open payload: %s\n" 69msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n" 70 71#: rpm2cpio.c:79 72#, c-format 73msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n" 74msgstr "" 75 76#: rpmbuild.c:120 77#, c-format 78msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" 79msgstr "buildroot redan angivet, ignorerar %s\n" 80 81#: rpmbuild.c:145 82#, c-format 83msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" 84msgstr "" 85"bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <specfil>" 86 87#: rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158 88#: rpmbuild.c:161 rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 89msgid "<specfile>" 90msgstr "<specfil>" 91 92#: rpmbuild.c:148 93msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" 94msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <specfil>" 95 96#: rpmbuild.c:151 97msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" 98msgstr "" 99"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <specfil>" 100 101#: rpmbuild.c:154 102#, c-format 103msgid "verify %files section from <specfile>" 104msgstr "verifiera %files-sektionen i <specfil>" 105 106#: rpmbuild.c:157 107msgid "build source and binary packages from <specfile>" 108msgstr "bygg käll- och binärpaket från <specfil>" 109 110#: rpmbuild.c:160 111msgid "build binary package only from <specfile>" 112msgstr "bygg endast binärpaket från <specfil>" 113 114#: rpmbuild.c:163 115msgid "build source package only from <specfile>" 116msgstr "bygg endast källpaket från <specfil>" 117 118#: rpmbuild.c:166 119msgid "" 120"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires" 121msgstr "" 122 123#: rpmbuild.c:170 124#, c-format 125msgid "" 126"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>" 127msgstr "" 128"bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <källpaket>" 129 130#: rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174 rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:183 131#: rpmbuild.c:186 rpmbuild.c:189 rpmbuild.c:192 rpmbuild.c:220 rpmbuild.c:223 132msgid "<source package>" 133msgstr "<källpaket>" 134 135#: rpmbuild.c:173 136msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>" 137msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <källpaket>" 138 139#: rpmbuild.c:176 rpmbuild.c:222 140msgid "" 141"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" 142msgstr "" 143"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <källpaket>" 144 145#: rpmbuild.c:179 146#, c-format 147msgid "verify %files section from <source package>" 148msgstr "verifiera %files-sektionen från <källpaket>" 149 150#: rpmbuild.c:182 151msgid "build source and binary packages from <source package>" 152msgstr "bygg käll- och binärpaket från <källpaket>" 153 154#: rpmbuild.c:185 155msgid "build binary package only from <source package>" 156msgstr "bygg endast binärpaket från <källpaket>" 157 158#: rpmbuild.c:188 159msgid "build source package only from <source package>" 160msgstr "bygg endast källpaket från <källpaket>" 161 162#: rpmbuild.c:191 163msgid "" 164"build source package only from <source package> - calculate dynamic build " 165"requires" 166msgstr "" 167 168#: rpmbuild.c:195 169#, c-format 170msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" 171msgstr "" 172"bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <tar-" 173"arkiv>" 174 175#: rpmbuild.c:196 rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202 rpmbuild.c:205 rpmbuild.c:208 176#: rpmbuild.c:211 rpmbuild.c:214 rpmbuild.c:217 177msgid "<tarball>" 178msgstr "<tar-arkiv>" 179 180#: rpmbuild.c:198 181msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" 182msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <tar-arkiv>" 183 184#: rpmbuild.c:201 185msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" 186msgstr "" 187"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <tar-arkiv>" 188 189#: rpmbuild.c:204 190#, c-format 191msgid "verify %files section from <tarball>" 192msgstr "verifiera %files-sektionen från <tar-arkiv>" 193 194#: rpmbuild.c:207 195msgid "build source and binary packages from <tarball>" 196msgstr "bygg käll- och binärpaket från <tar-arkiv>" 197 198#: rpmbuild.c:210 199msgid "build binary package only from <tarball>" 200msgstr "bygg endast binärpaket från <tar-arkiv>" 201 202#: rpmbuild.c:213 203msgid "build source package only from <tarball>" 204msgstr "bygg endast källpaket från <tar-arkiv>" 205 206#: rpmbuild.c:216 207msgid "" 208"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires" 209msgstr "" 210 211#: rpmbuild.c:219 212msgid "build binary package from <source package>" 213msgstr "bygg binärpaket från <källpaket>" 214 215#: rpmbuild.c:226 216msgid "override build root" 217msgstr "åsidosätt byggrot" 218 219#: rpmbuild.c:228 220msgid "run build in current directory" 221msgstr "kör bygget i aktuell katalog" 222 223#: rpmbuild.c:230 224msgid "remove build tree when done" 225msgstr "ta bort byggträd efteråt" 226 227#: rpmbuild.c:232 228msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" 229msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil" 230 231#: rpmbuild.c:234 232msgid "debug file state machine" 233msgstr "felsök filtillståndsmaskin" 234 235#: rpmbuild.c:236 236msgid "do not execute any stages of the build" 237msgstr "utför inga steg i byggnationen" 238 239#: rpmbuild.c:238 240msgid "do not verify build dependencies" 241msgstr "verifiera inte byggberoenden" 242 243#: rpmbuild.c:240 244msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" 245msgstr "generera pakethuvd(en) kompatibla med (äldre) rpm-v3-paketering" 246 247#: rpmbuild.c:244 248#, c-format 249msgid "do not execute %clean stage of the build" 250msgstr "utför inte %clean-steget i byggnationen" 251 252#: rpmbuild.c:246 253#, c-format 254msgid "do not execute %prep stage of the build" 255msgstr "utför inte %prep-steget i byggnationen" 256 257#: rpmbuild.c:248 258#, c-format 259msgid "do not execute %check stage of the build" 260msgstr "utför inte %check-steget i byggnationen" 261 262#: rpmbuild.c:251 263msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" 264msgstr "acceptera inte i18N-msgstr:er från specfilen" 265 266#: rpmbuild.c:253 267msgid "remove sources when done" 268msgstr "ta bort källkod efteråt" 269 270#: rpmbuild.c:255 271msgid "remove specfile when done" 272msgstr "ta bort specfil efteråt" 273 274#: rpmbuild.c:257 275msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" 276msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" 277 278#: rpmbuild.c:259 279msgid "override target platform" 280msgstr "åsidosätt målplattform" 281 282#: rpmbuild.c:276 283msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" 284msgstr "Byggflaggor med [ <specfil> | <tar-arkiv> | <källpaket> ]:" 285 286#: rpmbuild.c:282 rpmdb.c:43 rpmkeys.c:38 rpm.c:53 rpmsign.c:55 rpmspec.c:46 287#: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221 288msgid "Common options for all rpm modes and executables:" 289msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen och binärer:" 290 291#: rpmbuild.c:300 292#, c-format 293msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" 294msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n" 295 296#: rpmbuild.c:361 297#, c-format 298msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" 299msgstr "Kunde inte öppna ”tar”-rör: %m\n" 300 301#: rpmbuild.c:376 302#, c-format 303msgid "Found more than one spec file in %s\n" 304msgstr "Hittade mer än en spec-fil i %s\n" 305 306#: rpmbuild.c:387 307#, c-format 308msgid "Failed to read spec file from %s\n" 309msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n" 310 311#: rpmbuild.c:393 312#, c-format 313msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" 314msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n" 315 316#: rpmbuild.c:463 317#, c-format 318msgid "failed to stat %s: %m\n" 319msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n" 320 321#: rpmbuild.c:467 322#, c-format 323msgid "File %s is not a regular file.\n" 324msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n" 325 326#: rpmbuild.c:474 327#, c-format 328msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" 329msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n" 330 331#: rpmbuild.c:534 332#, c-format 333msgid "Building target platforms: %s\n" 334msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" 335 336#: rpmbuild.c:542 337#, c-format 338msgid "Building for target %s\n" 339msgstr "Bygger för målet %s\n" 340 341#: rpmbuild.c:597 rpm.c:212 342msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" 343msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" 344 345#: rpmdb.c:22 346msgid "initialize database" 347msgstr "initiera databas" 348 349#: rpmdb.c:24 350msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" 351msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden" 352 353#: rpmdb.c:27 354msgid "verify database files" 355msgstr "verifiera databasfiler" 356 357#: rpmdb.c:29 358#, fuzzy 359msgid "salvage database" 360msgstr "initiera databas" 361 362#: rpmdb.c:31 363msgid "export database to stdout header list" 364msgstr "exportera databasen till standard ut huvudlista" 365 366#: rpmdb.c:34 367msgid "import database from stdin header list" 368msgstr "importera databasen från standard in huvudlista" 369 370#: rpmdb.c:41 371msgid "Database options:" 372msgstr "Databasflaggor:" 373 374#: rpmdb.c:132 rpmkeys.c:83 rpm.c:118 rpmsign.c:191 375msgid "only one major mode may be specified" 376msgstr "enbart ett huvudläge kan anges" 377 378#: rpmkeys.c:20 379msgid "verify package signature(s)" 380msgstr "verifiera paketsignatur(er)" 381 382#: rpmkeys.c:22 383msgid "import an armored public key" 384msgstr "importera en publik nyckel med skal" 385 386#: rpmkeys.c:24 387msgid "don't import, but tell if it would work or not" 388msgstr "importera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" 389 390#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29 391msgid "list keys from RPM keyring" 392msgstr "lista nycklar från RPM-nyckelringen" 393 394#: rpmkeys.c:36 395msgid "Keyring options:" 396msgstr "Nyckelringsflaggor:" 397 398#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:166 399msgid "no arguments given" 400msgstr "inga argument angivna" 401 402#: rpm.c:35 403msgid "Query/Verify package selection options:" 404msgstr "Flaggor för att fråga/kontrollera paket:" 405 406#: rpm.c:38 407msgid "Query/Verify file selection options:" 408msgstr "" 409 410#: rpm.c:41 411msgid "Query options (with -q or --query):" 412msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):" 413 414#: rpm.c:44 415msgid "Verify options (with -V or --verify):" 416msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):" 417 418#: rpm.c:47 419msgid "Install/Upgrade/Erase options:" 420msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor:" 421 422#: rpm.c:98 423msgid "one type of query/verify may be performed at a time" 424msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången" 425 426#: rpm.c:102 427msgid "unexpected query flags" 428msgstr "oväntade frågeflaggor" 429 430#: rpm.c:105 431msgid "unexpected query format" 432msgstr "oväntat frågeformat" 433 434#: rpm.c:108 435msgid "unexpected query source" 436msgstr "oväntad frågekälla" 437 438#: rpm.c:127 439msgid "only installation and upgrading may be forced" 440msgstr "bara installation och uppgradering kan tvingas fram" 441 442#: rpm.c:129 443msgid "files may only be relocated during package installation" 444msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" 445 446#: rpm.c:132 447msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" 448msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath" 449 450#: rpm.c:135 451msgid "" 452"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" 453msgstr "" 454"--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" 455 456#: rpm.c:138 457msgid "--prefix may only be used when installing new packages" 458msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" 459 460#: rpm.c:141 461msgid "arguments to --prefix must begin with a /" 462msgstr "argument till --prefix måste börja med /" 463 464#: rpm.c:144 465msgid "" 466"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure" 467msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation och -radering" 468 469#: rpm.c:148 470msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure" 471msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation och -radering" 472 473#: rpm.c:152 474msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" 475msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" 476 477#: rpm.c:156 478msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" 479msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" 480 481#: rpm.c:160 482msgid "--includedocs may only be specified during package installation" 483msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" 484 485#: rpm.c:164 486msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" 487msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas" 488 489#: rpm.c:168 490msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" 491msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" 492 493#: rpm.c:172 494msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" 495msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" 496 497#: rpm.c:177 498msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" 499msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation" 500 501#: rpm.c:181 502msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" 503msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas" 504 505#: rpm.c:185 506msgid "--allfiles may only be specified during package installation" 507msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" 508 509#: rpm.c:190 510msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" 511msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas" 512 513#: rpm.c:195 514msgid "" 515"script disabling options may only be specified during package installation " 516"and erasure" 517msgstr "" 518"skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller " 519"raderas" 520 521#: rpm.c:200 522msgid "" 523"trigger disabling options may only be specified during package installation " 524"and erasure" 525msgstr "" 526"utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller " 527"raderas" 528 529#: rpm.c:204 530msgid "" 531"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " 532"verification" 533msgstr "" 534"--nodeps kan enbart användas vid paketinstallation, -radering och -" 535"verifikation" 536 537#: rpm.c:208 538msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" 539msgstr "--test kan enbart användas vid paketinstallation och -radering" 540 541#: rpm.c:228 542msgid "no packages given for erase" 543msgstr "inga paket angivna att radera" 544 545#: rpm.c:262 546msgid "no packages given for install" 547msgstr "inga paket angivna för installation" 548 549#: rpm.c:271 rpmspec.c:73 550msgid "no arguments given for query" 551msgstr "inga parametrar angivna för fråga" 552 553#: rpm.c:285 554msgid "no arguments given for verify" 555msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" 556 557#: rpmsign.c:30 558msgid "sign package(s)" 559msgstr "signera paket" 560 561#: rpmsign.c:32 562msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" 563msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)" 564 565#: rpmsign.c:34 566msgid "delete package signatures" 567msgstr "tag bort paketsignaturer" 568 569#: rpmsign.c:37 570#, fuzzy 571msgid "create rpm v3 header+payload signatures" 572msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur" 573 574#: rpmsign.c:41 575msgid "sign package(s) files" 576msgstr "signera paketfiler" 577 578#: rpmsign.c:43 579msgid "use file signing key <key>" 580msgstr "använd signeringsnyckeln <nyckel>" 581 582#: rpmsign.c:44 583msgid "<key>" 584msgstr "<nyckel>" 585 586#: rpmsign.c:46 587msgid "prompt for file signing key password" 588msgstr "fråga efter lösenords för filsigneringsnyckeln" 589 590#: rpmsign.c:53 591msgid "Signature options:" 592msgstr "Signaturflaggor:" 593 594#: rpmsign.c:105 595#, c-format 596msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" 597msgstr "Du måste sätta ”%%_gpg_name” i din makrofil\n" 598 599#: rpmsign.c:118 600#, c-format 601msgid "" 602"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command " 603"line with --fskpath\n" 604msgstr "" 605"Du måste sätta ”%%_file_signing_key” i din makrofil eller på kommandoraden " 606"med --fskpath\n" 607 608#: rpmsign.c:171 609msgid "--fskpath may only be specified when signing files" 610msgstr "--fskpath kan endast anges när filer signeras" 611 612#: rpmspec.c:24 613msgid "parse spec file(s) to stdout" 614msgstr "tolka spec-fil(er) till standard ut" 615 616#: rpmspec.c:26 617msgid "query spec file(s)" 618msgstr "fråga spec-fil(er)" 619 620#: rpmspec.c:28 621msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" 622msgstr "arbeta på binära rpm:er som genereras av spec (standard)" 623 624#: rpmspec.c:30 625msgid "operate on binary rpms that would be built from spec" 626msgstr "arbeta på binära rpm:er som skulle ha byggts från spec" 627 628#: rpmspec.c:32 629msgid "operate on source rpm generated by spec" 630msgstr "arbeta på käll-rpm genererad av spec" 631 632#: rpmspec.c:34 lib/poptQV.c:231 633msgid "use the following query format" 634msgstr "använd följande frågeformat" 635 636#: rpmspec.c:43 637msgid "Spec options:" 638msgstr "Spec-flaggor:" 639 640#: rpmspec.c:85 641msgid "no arguments given for parse" 642msgstr "inga parametrar angivna för tolkning" 643 644#: build/build.c:35 645msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n" 646msgstr "kan inte tolka SOURCE_DATE_EPOCH\n" 647 648#: build/build.c:64 649#, c-format 650msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" 651msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" 652 653#: build/build.c:171 654#, c-format 655msgid "Unable to open temp file: %s\n" 656msgstr "Kan inte öppna temporär fil: %s\n" 657 658#: build/build.c:176 659#, c-format 660msgid "Unable to open stream: %s\n" 661msgstr "Kan inte öppna ström: %s\n" 662 663#: build/build.c:209 664#, c-format 665msgid "Executing(%s): %s\n" 666msgstr "Kör(%s): %s\n" 667 668#: build/build.c:212 669#, c-format 670msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" 671msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n" 672 673#: build/build.c:279 674msgid "Failed build dependencies:\n" 675msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n" 676 677#: build/build.c:310 678#, c-format 679msgid "setting %s=%s\n" 680msgstr "sätter %s=%s\n" 681 682#: build/build.c:436 683msgid "" 684"\n" 685"\n" 686"RPM build errors:\n" 687msgstr "" 688"\n" 689"\n" 690"RPM-byggfel:\n" 691 692#: build/files.c:344 build/files.c:525 build/files.c:744 693#, c-format 694msgid "Missing '(' in %s %s\n" 695msgstr "”(” saknas i %s %s\n" 696 697#: build/files.c:354 build/files.c:666 build/files.c:754 build/files.c:813 698#, c-format 699msgid "Missing ')' in %s(%s\n" 700msgstr "”)” saknas i %s(%s\n" 701 702#: build/files.c:379 build/files.c:685 703#, c-format 704msgid "Invalid %s token: %s\n" 705msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n" 706 707#: build/files.c:491 708#, c-format 709msgid "Missing %s in %s(%s)\n" 710msgstr "”%s” saknas i %s(%s)\n" 711 712#: build/files.c:540 713#, c-format 714msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" 715msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n" 716 717#: build/files.c:580 718#, c-format 719msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" 720msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n" 721 722#: build/files.c:589 723#, c-format 724msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" 725msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n" 726 727#: build/files.c:601 728#, c-format 729msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" 730msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n" 731 732#: build/files.c:706 733#, c-format 734msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n" 735msgstr "Ovanlig lokallängd: ”%s” i %%lang(%s)\n" 736 737#: build/files.c:713 738#, c-format 739msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n" 740msgstr "Duplicerad lokal %s i %%lang(%s)\n" 741 742#: build/files.c:828 743#, c-format 744msgid "Invalid capability: %s\n" 745msgstr "Ogiltig förmåga (capability): %s\n" 746 747#: build/files.c:838 748msgid "File capability support not built in\n" 749msgstr "Stöd för filförmågor (capability) är inte inbyggt\n" 750 751#: build/files.c:889 752#, c-format 753msgid "File must begin with \"/\": %s\n" 754msgstr "Filnamn måste börja med ”/”: %s\n" 755 756#: build/files.c:1009 757#, c-format 758msgid "unable to parse %s=%s\n" 759msgstr "kan inte tolka %s=%s\n" 760 761#: build/files.c:1026 762#, c-format 763msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" 764msgstr "Okänd filkontrollsummealgoritm %u, faller tillbaka på MD5\n" 765 766#: build/files.c:1080 767#, c-format 768msgid "File listed twice: %s\n" 769msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n" 770 771#: build/files.c:1202 772#, c-format 773msgid "reading symlink %s failed: %s\n" 774msgstr "läsning av symlänk %s misslyckades: %s\n" 775 776#: build/files.c:1208 777#, c-format 778msgid "absolute symlink: %s -> %s\n" 779msgstr "" 780 781#: build/files.c:1214 782#, c-format 783msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" 784msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s → %s\n" 785 786#: build/files.c:1335 787#, fuzzy, c-format 788msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n" 789msgstr "Otillåtet tecken ”%c” (0x%x)" 790 791#: build/files.c:1372 792#, c-format 793msgid "Path is outside buildroot: %s\n" 794msgstr "Sökvägen är utanför buildroot: %s\n" 795 796#: build/files.c:1416 797#, c-format 798msgid "Directory not found: %s\n" 799msgstr "Katalogen hittades inte: %s\n" 800 801#: build/files.c:1417 lib/rpminstall.c:459 802#, c-format 803msgid "File not found: %s\n" 804msgstr "Filen hittades inte: %s\n" 805 806#: build/files.c:1438 807#, c-format 808msgid "Not a directory: %s\n" 809msgstr "Inte en katalog: %s\n" 810 811#: build/files.c:1592 812#, fuzzy, c-format 813msgid "Can't read content of file: %s\n" 814msgstr "Misslyckades med att läsa policyfil: %s\n" 815 816#: build/files.c:1633 817#, c-format 818msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" 819msgstr "%s: kan inte läsa okänd tagg (%d).\n" 820 821#: build/files.c:1639 822#, c-format 823msgid "%s: public key read failed.\n" 824msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n" 825 826#: build/files.c:1643 827#, c-format 828msgid "%s: not an armored public key.\n" 829msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n" 830 831#: build/files.c:1652 832#, c-format 833msgid "%s: failed to encode\n" 834msgstr "%s: misslyckades att koda\n" 835 836#: build/files.c:1698 837msgid "failed symlink" 838msgstr "misslyckad symlänk" 839 840#: build/files.c:1754 build/files.c:1757 841#, c-format 842msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n" 843msgstr "Dubblerat bygg-id, stat %s: %m\n" 844 845#: build/files.c:1764 846#, c-format 847msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n" 848msgstr "Dubblerade bygg-id:n %s och %s\n" 849 850#: build/files.c:1818 851msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n" 852msgstr "makrot _build_id_links är inte satt, antar ”compat”\n" 853 854#: build/files.c:1831 855#, c-format 856msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n" 857msgstr "makrot _build_id_links är satt till det okända värdet ”%s”\n" 858 859#: build/files.c:1920 860#, c-format 861msgid "error reading build-id in %s: %s\n" 862msgstr "fel när bygg-id lästes i %s: %s\n" 863 864#: build/files.c:1924 865#, c-format 866msgid "Missing build-id in %s\n" 867msgstr "Bygg-id saknas i %s\n" 868 869#: build/files.c:1929 870#, c-format 871msgid "build-id found in %s too small\n" 872msgstr "Bygg-id hittat i %s är för litet\n" 873 874#: build/files.c:1930 875#, c-format 876msgid "build-id found in %s too large\n" 877msgstr "Bygg-id hittat i %s är för stort\n" 878 879#: build/files.c:1945 rpmio/rpmfileutil.c:445 880msgid "failed to create directory" 881msgstr "misslyckades att skapa katalog" 882 883#: build/files.c:1963 884msgid "Mixing main ELF and debug files in package" 885msgstr "Blandning av huvud-ELF och felsökningsfiler i paketet" 886 887#: build/files.c:2164 888#, c-format 889msgid "File needs leading \"/\": %s\n" 890msgstr "Filen behöver inledande ”/”: %s\n" 891 892#: build/files.c:2188 893#, c-format 894msgid "%%dev glob not permitted: %s\n" 895msgstr "%%dev-matchning inte tillåten: %s\n" 896 897#: build/files.c:2200 898#, c-format 899msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n" 900msgstr "" 901"Hittade ingen katalog vid matchningen: %s. Försöker utan att matcha.\n" 902 903#: build/files.c:2202 904#, c-format 905msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n" 906msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s. Försöker utan att matcha.\n" 907 908#: build/files.c:2237 909#, fuzzy, c-format 910msgid "Could not open %s file %s: %m\n" 911msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %m\n" 912 913#: build/files.c:2262 914#, fuzzy, c-format 915msgid "Empty %s file %s\n" 916msgstr "Tom %%files-fil %s\n" 917 918#: build/files.c:2307 919#, c-format 920msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" 921msgstr "ogiltigt _docdir_fmt: %s: %s\n" 922 923#: build/files.c:2428 lib/rpminstall.c:461 924#, c-format 925msgid "File not found by glob: %s\n" 926msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n" 927 928#: build/files.c:2515 929#, c-format 930msgid "Special file in generated file list: %s\n" 931msgstr "Specialfil i genererad fillista: %s\n" 932 933#: build/files.c:2539 934#, c-format 935msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n" 936msgstr "Kan inte blanda special %s med andra former: %s\n" 937 938#: build/files.c:2555 939#, c-format 940msgid "More than one file on a line: %s\n" 941msgstr "Mer än en fil på en rad: %s\n" 942 943#: build/files.c:2624 944msgid "Generating build-id links failed\n" 945msgstr "Att generera bygg-id-länkar misslyckades\n" 946 947#: build/files.c:2741 948#, c-format 949msgid "Bad file: %s: %s\n" 950msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n" 951 952#: build/files.c:2809 953#, c-format 954msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" 955msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n" 956 957#: build/files.c:2822 958#, c-format 959msgid "" 960"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" 961"%s" 962msgstr "" 963"Installerade (men opaketerade) filer funna:\n" 964"%s" 965 966#: build/files.c:2878 967#, fuzzy, c-format 968msgid "package %s already exists\n" 969msgstr "rad %d: %s: paket %s finns redan\n" 970 971#: build/files.c:2942 972#, c-format 973msgid "%s was mapped to multiple filenames" 974msgstr "%s mappades till flera filnamn" 975 976#: build/files.c:3191 977#, c-format 978msgid "Processing files: %s\n" 979msgstr "Bearbetar filer: %s\n" 980 981#: build/files.c:3213 982#, c-format 983msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n" 984msgstr "Binärers arkitektur (%d) matchar inte paketarkitekturen (%d).\n" 985 986#: build/files.c:3219 987msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" 988msgstr "Arkitekturberoende binärfiler i noarch-paket\n" 989 990#: build/pack.c:94 991#, c-format 992msgid "create archive failed on file %s: %s\n" 993msgstr "misslyckades skapa arkiv vid filen %s: %s\n" 994 995#: build/pack.c:97 996#, c-format 997msgid "create archive failed: %s\n" 998msgstr "misslyckades skapa arkiv: %s\n" 999 1000#: build/pack.c:321 1001#, c-format 1002msgid "Unknown payload compression: %s\n" 1003msgstr "Okänd lastkomprimering: %s\n" 1004 1005#: build/pack.c:375 sign/rpmgensig.c:236 sign/rpmgensig.c:591 1006#: sign/rpmgensig.c:626 1007#, c-format 1008msgid "Could not seek in file %s: %s\n" 1009msgstr "Kunde inte söka i filen %s: %s\n" 1010 1011#: build/pack.c:401 1012#, c-format 1013msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n" 1014msgstr "" 1015 1016#: build/pack.c:415 1017msgid "Unable to create immutable header region\n" 1018msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion\n" 1019 1020#: build/pack.c:420 1021#, c-format 1022msgid "Unable to write header to %s: %s\n" 1023msgstr "Kan inte skriva ett huvud till %s: %s\n" 1024 1025#: build/pack.c:490 1026#, c-format 1027msgid "Could not open %s: %s\n" 1028msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" 1029 1030#: build/pack.c:497 1031#, c-format 1032msgid "Unable to write package: %s\n" 1033msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n" 1034 1035#: build/pack.c:584 1036#, c-format 1037msgid "Wrote: %s\n" 1038msgstr "Skrev: %s\n" 1039 1040#: build/pack.c:603 1041#, c-format 1042msgid "Executing \"%s\":\n" 1043msgstr "Kör ”%s”:\n" 1044 1045#: build/pack.c:606 1046#, c-format 1047msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" 1048msgstr "Körning av ”%s” misslyckades.\n" 1049 1050#: build/pack.c:610 1051#, c-format 1052msgid "Package check \"%s\" failed.\n" 1053msgstr "Paketkontroll ”%s” misslyckades.\n" 1054 1055#: build/pack.c:655 1056#, c-format 1057msgid "cannot create %s: %s\n" 1058msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" 1059 1060#: build/pack.c:674 1061#, c-format 1062msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" 1063msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" 1064 1065#: build/pack.c:773 1066#, c-format 1067msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n" 1068msgstr "" 1069 1070#: build/parseSimpleScript.c:17 build/parsePreamble.c:746 1071#, c-format 1072msgid "line %d: second %s\n" 1073msgstr "rad %d: andra %s\n" 1074 1075#: build/parseChangelog.c:183 1076#, c-format 1077msgid "bogus date in %%changelog: %s\n" 1078msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n" 1079 1080#: build/parseChangelog.c:224 1081#, c-format 1082msgid "%%changelog entries must start with *\n" 1083msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n" 1084 1085#: build/parseChangelog.c:232 1086#, c-format 1087msgid "incomplete %%changelog entry\n" 1088msgstr "ofullständig %%changelog-post\n" 1089 1090#: build/parseChangelog.c:243 1091#, c-format 1092msgid "bad date in %%changelog: %s\n" 1093msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n" 1094 1095#: build/parseChangelog.c:254 1096#, c-format 1097msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" 1098msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n" 1099 1100#: build/parseChangelog.c:266 build/parseChangelog.c:277 1101#, c-format 1102msgid "missing name in %%changelog\n" 1103msgstr "saknat namn i %%changelog\n" 1104 1105#: build/parseChangelog.c:284 1106#, c-format 1107msgid "no description in %%changelog\n" 1108msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n" 1109 1110#: build/parseChangelog.c:321 1111#, c-format 1112msgid "line %d: second %%changelog\n" 1113msgstr "rad %d: andra %%changelog\n" 1114 1115#: build/parseDescription.c:33 1116#, c-format 1117msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" 1118msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n" 1119 1120#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45 1121#: build/parseScript.c:320 1122#, c-format 1123msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" 1124msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n" 1125 1126#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55 1127#: build/parseScript.c:331 1128#, c-format 1129msgid "line %d: Too many names: %s\n" 1130msgstr "rad %d: För många namn: %s\n" 1131 1132#: build/parseFiles.c:33 1133#, c-format 1134msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" 1135msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n" 1136 1137#: build/parseFiles.c:73 1138#, c-format 1139msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n" 1140msgstr "rad %d: flera %%files för paketet ”%s”\n" 1141 1142#: build/parsePolicies.c:32 1143#, c-format 1144msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" 1145msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %%policies: %s\n" 1146 1147#: build/parsePreamble.c:70 1148#, c-format 1149msgid "Error parsing tag field: %s\n" 1150msgstr "Fel vid tolkning av taggfält: %s\n" 1151 1152#: build/parsePreamble.c:182 1153#, c-format 1154msgid "line %d: Bad number: %s\n" 1155msgstr "rad %d: Felaktigt nummer: %s\n" 1156 1157#: build/parsePreamble.c:188 1158#, c-format 1159msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" 1160msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-nummer: %u\n" 1161 1162#: build/parsePreamble.c:240 1163#, c-format 1164msgid "Downloading %s to %s\n" 1165msgstr "Hämtar %s till %s\n" 1166 1167#: build/parsePreamble.c:242 1168#, c-format 1169msgid "Couldn't download %s\n" 1170msgstr "Kunde inte hämta %s\n" 1171 1172#: build/parsePreamble.c:312 1173#, c-format 1174msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" 1175msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" 1176 1177#: build/parsePreamble.c:330 1178#, c-format 1179msgid "%s %d defined multiple times\n" 1180msgstr "%s %d definierat flera gånger\n" 1181 1182#: build/parsePreamble.c:474 1183#, c-format 1184msgid "Architecture is excluded: %s\n" 1185msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n" 1186 1187#: build/parsePreamble.c:479 1188#, c-format 1189msgid "Architecture is not included: %s\n" 1190msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n" 1191 1192#: build/parsePreamble.c:484 1193#, c-format 1194msgid "OS is excluded: %s\n" 1195msgstr "OS är uteslutet: %s\n" 1196 1197#: build/parsePreamble.c:489 1198#, c-format 1199msgid "OS is not included: %s\n" 1200msgstr "OS är inte medtaget: %s\n" 1201 1202#: build/parsePreamble.c:515 1203#, c-format 1204msgid "%s field must be present in package: %s\n" 1205msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n" 1206 1207#: build/parsePreamble.c:538 1208#, c-format 1209msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" 1210msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n" 1211 1212#: build/parsePreamble.c:609 1213#, c-format 1214msgid "Unable to open icon %s: %s\n" 1215msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n" 1216 1217#: build/parsePreamble.c:625 1218#, c-format 1219msgid "Unable to read icon %s: %s\n" 1220msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n" 1221 1222#: build/parsePreamble.c:635 1223#, c-format 1224msgid "Unknown icon type: %s\n" 1225msgstr "Okänd ikontyp: %s\n" 1226 1227#: build/parsePreamble.c:649 1228#, c-format 1229msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" 1230msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n" 1231 1232#: build/parsePreamble.c:657 1233#, c-format 1234msgid "line %d: %s in: %s\n" 1235msgstr "rad %d: %s i: %s\n" 1236 1237#: build/parsePreamble.c:659 1238#, c-format 1239msgid "%s in: %s\n" 1240msgstr "%s i: %s\n" 1241 1242#: build/parsePreamble.c:678 1243#, c-format 1244msgid "Illegal char '%c' (0x%x)" 1245msgstr "Otillåtet tecken ”%c” (0x%x)" 1246 1247#: build/parsePreamble.c:684 1248msgid "Possible unexpanded macro" 1249msgstr "Möjligt oexpanderat makro" 1250 1251#: build/parsePreamble.c:690 1252msgid "Illegal sequence \"..\"" 1253msgstr "Otillåten sekvens ”..”" 1254 1255#: build/parsePreamble.c:778 1256#, c-format 1257msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" 1258msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n" 1259 1260#: build/parsePreamble.c:786 1261#, c-format 1262msgid "line %d: Empty tag: %s\n" 1263msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n" 1264 1265#: build/parsePreamble.c:847 1266#, c-format 1267msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" 1268msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med ”/”: %s\n" 1269 1270#: build/parsePreamble.c:859 1271#, c-format 1272msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" 1273msgstr "rad %d: Docdir måste börja med ”/”: %s\n" 1274 1275#: build/parsePreamble.c:871 1276#, c-format 1277msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" 1278msgstr "rad %d: Epoch-fält måste vara ett teckenlöst tal: %s\n" 1279 1280#: build/parsePreamble.c:908 1281#, c-format 1282msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" 1283msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n" 1284 1285#: build/parsePreamble.c:942 1286#, c-format 1287msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" 1288msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n" 1289 1290#: build/parsePreamble.c:949 1291#, c-format 1292msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n" 1293msgstr "rad %d: dubblerad BuildArch-post: %s\n" 1294 1295#: build/parsePreamble.c:959 1296#, c-format 1297msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" 1298msgstr "rad %d: Endast noarch-underpaket stöds: %s\n" 1299 1300#: build/parsePreamble.c:974 1301#, c-format 1302msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" 1303msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n" 1304 1305#: build/parsePreamble.c:1072 1306#, c-format 1307msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" 1308msgstr "rad %d: %s är föråldrad: %s\n" 1309 1310#: build/parsePreamble.c:1133 1311#, c-format 1312msgid "Bad package specification: %s\n" 1313msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n" 1314 1315#: build/parsePreamble.c:1178 1316msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n" 1317msgstr "Binärt rpm-paket hittat. Spec-fil förväntades!\n" 1318 1319#: build/parsePreamble.c:1181 1320#, c-format 1321msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" 1322msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n" 1323 1324#: build/parsePreamble.c:1216 1325#, c-format 1326msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" 1327msgstr "%%{buildroot} fick inte vara tom\n" 1328 1329#: build/parsePreamble.c:1220 1330#, c-format 1331msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" 1332msgstr "%%{buildroot} kan inte vara ”/”\n" 1333 1334#: build/parsePrep.c:29 1335#, c-format 1336msgid "Bad source: %s: %s\n" 1337msgstr "Dålig källa: %s: %s\n" 1338 1339#: build/parsePrep.c:68 1340#, c-format 1341msgid "No patch number %u\n" 1342msgstr "Inget patch-nummer %u\n" 1343 1344#: build/parsePrep.c:137 1345#, c-format 1346msgid "No source number %u\n" 1347msgstr "Inget källkodsnummer %u\n" 1348 1349#: build/parsePrep.c:259 1350#, c-format 1351msgid "Error parsing %%setup: %s\n" 1352msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n" 1353 1354#: build/parsePrep.c:275 1355#, c-format 1356msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" 1357msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n" 1358 1359#: build/parsePrep.c:291 1360#, c-format 1361msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" 1362msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n" 1363 1364#: build/parsePrep.c:467 1365#, c-format 1366msgid "Invalid patch number %s: %s\n" 1367msgstr "Felaktigt patch-nummer %s: %s\n" 1368 1369#: build/parsePrep.c:497 1370#, c-format 1371msgid "line %d: second %%prep\n" 1372msgstr "rad %d: andra %%prep\n" 1373 1374#: build/parseReqs.c:52 1375msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" 1376msgstr "Beroenden måste börja alfanumeriskt, med ”_” eller med ”/”" 1377 1378#: build/parseReqs.c:57 1379msgid "Versioned file name not permitted" 1380msgstr "Filnamn med version inte tillåtet" 1381 1382#: build/parseReqs.c:222 1383msgid "No rich dependencies allowed for this type" 1384msgstr "Inga rika beroenden tillåtna för denna typ" 1385 1386#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:322 1387msgid "invalid dependency" 1388msgstr "ogiltigt beroende" 1389 1390#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1360 1391msgid "Version required" 1392msgstr "Version krävs" 1393 1394#: build/parseReqs.c:282 1395msgid "Only package names are allowed in Obsoletes" 1396msgstr "" 1397 1398#: build/parseReqs.c:287 1399msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes" 1400msgstr "" 1401 1402#: build/parseReqs.c:290 1403msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes" 1404msgstr "" 1405 1406#: build/parseReqs.c:298 1407msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers" 1408msgstr "Endast absoluta sökvägar är tillåtna i filutlösare" 1409 1410#: build/parseReqs.c:311 1411msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file" 1412msgstr "En utlösare startad av samma paket är redan definierad i spec-filen" 1413 1414#: build/parseReqs.c:339 1415#, c-format 1416msgid "line %d: %s: %s\n" 1417msgstr "rad %d: %s: %s\n" 1418 1419#: build/parseScript.c:262 1420#, c-format 1421msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" 1422msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n" 1423 1424#: build/parseScript.c:270 1425#, c-format 1426msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n" 1427msgstr "rad %d: saknat trigger-villkor: %s\n" 1428 1429#: build/parseScript.c:280 build/parseScript.c:350 1430#, c-format 1431msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" 1432msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n" 1433 1434#: build/parseScript.c:292 1435#, c-format 1436msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" 1437msgstr "rad %d: internt skript måste sluta med ”>”: %s\n" 1438 1439#: build/parseScript.c:298 1440#, c-format 1441msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" 1442msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med ”/”: %s\n" 1443 1444#: build/parseScript.c:312 1445#, c-format 1446msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n" 1447msgstr "rad %d: prioriteter är endast tillåta för filutlösare: %s\n" 1448 1449#: build/parseScript.c:343 1450#, c-format 1451msgid "line %d: Second %s\n" 1452msgstr "rad %d: En andra %s\n" 1453 1454#: build/parseScript.c:374 1455#, c-format 1456msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" 1457msgstr "rad %d: ej stött internt skript: %s\n" 1458 1459#: build/parseScript.c:392 1460#, c-format 1461msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s" 1462msgstr "rad %d: filtriggervillkor måste börja med ”/”: %s" 1463 1464#: build/parseScript.c:398 1465#, c-format 1466msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n" 1467msgstr "rad %d: argument till tolken tillåts inte i utlösare: %s\n" 1468 1469#: build/parseSpec.c:232 1470#, c-format 1471msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d: %s\n" 1472msgstr "" 1473 1474#: build/parseSpec.c:266 1475#, c-format 1476msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n" 1477msgstr "Makro expanderat i kommentar på rad %d: %s\n" 1478 1479#: build/parseSpec.c:390 1480#, c-format 1481msgid "Unable to open %s: %s\n" 1482msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" 1483 1484#: build/parseSpec.c:424 1485#, c-format 1486msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n" 1487msgstr "%s:%d: Argument förväntades för %s\n" 1488 1489#: build/parseSpec.c:449 1490#, c-format 1491msgid "line %d: Unclosed %%if\n" 1492msgstr "rad %d: Oavslutat %%if\n" 1493 1494#: build/parseSpec.c:454 1495#, c-format 1496msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" 1497msgstr "rad %d: oavslutat makro eller felaktig fortsättning på rad\n" 1498 1499#: build/parseSpec.c:482 1500#, c-format 1501msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n" 1502msgstr "" 1503 1504#: build/parseSpec.c:485 1505#, c-format 1506msgid "%s: line %d: %s after %s\n" 1507msgstr "" 1508 1509#: build/parseSpec.c:512 1510#, c-format 1511msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n" 1512msgstr "" 1513 1514#: build/parseSpec.c:540 1515#, c-format 1516msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n" 1517msgstr "%s:%d: felformaterad %%include-sats\n" 1518 1519#: build/parseSpec.c:779 1520#, c-format 1521msgid "encoding %s not supported by system\n" 1522msgstr "kodningen %s stödjs inte av systemet\n" 1523 1524#: build/parseSpec.c:808 1525#, c-format 1526msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n" 1527msgstr "Paketet %s: felaktig %s-kodning i %s: %s — %s\n" 1528 1529#: build/parseSpec.c:844 1530#, c-format 1531msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n" 1532msgstr "rad %d: %%end tar inte några argument: %s\n" 1533 1534#: build/parseSpec.c:851 1535#, c-format 1536msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n" 1537msgstr "rad %d: %%end förväntades inte här, ingen sektion att avsluta: %s\n" 1538 1539#: build/parseSpec.c:867 1540#, c-format 1541msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n" 1542msgstr "rad %d tillhör inte någon sektion: %s\n" 1543 1544#: build/parseSpec.c:1028 1545msgid "No compatible architectures found for build\n" 1546msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n" 1547 1548#: build/parseSpec.c:1083 1549#, c-format 1550msgid "Package has no %%description: %s\n" 1551msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n" 1552 1553#: build/policies.c:87 1554#, c-format 1555msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" 1556msgstr "Policymodul ”%s” dubblerad med överlappande typer\n" 1557 1558#: build/policies.c:93 1559#, c-format 1560msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" 1561msgstr "Basmodulerna ”%s” och ”%s” har överlappande typer\n" 1562 1563#: build/policies.c:101 1564msgid "Failed to get policies from header\n" 1565msgstr "Misslyckades med att få policyer från huvudet\n" 1566 1567#: build/policies.c:154 1568#, c-format 1569msgid "%%semodule requires a file path\n" 1570msgstr "%%semodule kräver en sökväg\n" 1571 1572#: build/policies.c:163 1573#, c-format 1574msgid "Failed to read policy file: %s\n" 1575msgstr "Misslyckades med att läsa policyfil: %s\n" 1576 1577#: build/policies.c:170 1578#, c-format 1579msgid "Failed to encode policy file: %s\n" 1580msgstr "Misslyckades med att koda policyfil: %s\n" 1581 1582#: build/policies.c:187 1583#, c-format 1584msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" 1585msgstr "Det gick inte att bestämma ett policynamn: %s\n" 1586 1587#: build/policies.c:199 1588#, c-format 1589msgid "" 1590"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " 1591"'%s'.\n" 1592msgstr "" 1593"”%s”-typ ges med andra typer i %%semodule %s. Komprimerar typer till ”%s”.\n" 1594 1595#: build/policies.c:246 1596#, c-format 1597msgid "Error parsing %s: %s\n" 1598msgstr "Fel vid tolkning av %s: %s\n" 1599 1600#: build/policies.c:252 1601#, c-format 1602msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" 1603msgstr "%%semodule-tagg förväntas: %s\n" 1604 1605#: build/policies.c:262 1606#, c-format 1607msgid "Missing module path in line: %s\n" 1608msgstr "Saknad modulväg på rad: %s\n" 1609 1610#: build/policies.c:268 1611#, c-format 1612msgid "Too many arguments in line: %s\n" 1613msgstr "För många argument på rad: %s\n" 1614 1615#: build/policies.c:311 1616#, c-format 1617msgid "Processing policies: %s\n" 1618msgstr "Bearbetning policyer: %s\n" 1619 1620#: build/rpmfc.c:186 1621#, c-format 1622msgid "Ignoring invalid regex %s\n" 1623msgstr "Ignorerar ogiltigt reguttr %s\n" 1624 1625#: build/rpmfc.c:219 1626#, c-format 1627msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n" 1628msgstr "" 1629 1630#: build/rpmfc.c:290 1631#, c-format 1632msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" 1633msgstr "Kunde inte öppna rör för %s: %m\n" 1634 1635#: build/rpmfc.c:296 lib/rpmscript.c:323 1636#, c-format 1637msgid "Couldn't fork %s: %s\n" 1638msgstr "Kunde inte grena (fork) %s: %s\n" 1639 1640#: build/rpmfc.c:324 1641#, c-format 1642msgid "Couldn't exec %s: %s\n" 1643msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" 1644 1645#: build/rpmfc.c:410 1646#, c-format 1647msgid "%s failed: %x\n" 1648msgstr "%s misslyckades: %x\n" 1649 1650#: build/rpmfc.c:414 1651#, c-format 1652msgid "failed to write all data to %s: %s\n" 1653msgstr "misslyckades med att skriva all data till %s: %s\n" 1654 1655#: build/rpmfc.c:1168 1656msgid "Empty file classifier\n" 1657msgstr "Tom filklassificerare\n" 1658 1659#: build/rpmfc.c:1177 1660msgid "No file attributes configured\n" 1661msgstr "Inga filattribut konfigurerade\n" 1662 1663#: build/rpmfc.c:1203 1664#, c-format 1665msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" 1666msgstr "magic_open(0x%x) misslyckades: %s\n" 1667 1668#: build/rpmfc.c:1209 build/rpmfc.c:1213 1669#, c-format 1670msgid "magic_load failed: %s\n" 1671msgstr "magic_load misslyckades: %s\n" 1672 1673#: build/rpmfc.c:1260 build/rpmfc.c:1279 1674#, c-format 1675msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" 1676msgstr "Igenkänning av filen ”%s” misslyckades: läge %06o %s\n" 1677 1678#: build/rpmfc.c:1483 1679#, c-format 1680msgid "Finding %s: %s\n" 1681msgstr "Letar efter %s: %s\n" 1682 1683#: build/rpmfc.c:1492 build/rpmfc.c:1501 1684#, c-format 1685msgid "Failed to find %s:\n" 1686msgstr "Misslyckades med att hitta %s:\n" 1687 1688#: build/rpmfc.c:1540 1689msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n" 1690msgstr "Föråldrad extern beroendegenerator används!\n" 1691 1692#: build/spec.c:88 1693#, c-format 1694msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n" 1695msgstr "rad %d: %s: paket %s finns inte\n" 1696 1697#: build/spec.c:91 1698#, c-format 1699msgid "line %d: %s: package %s already exists\n" 1700msgstr "rad %d: %s: paket %s finns redan\n" 1701 1702#: build/spec.c:471 1703#, c-format 1704msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" 1705msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n" 1706 1707#: lib/backend/db3.c:98 1708#, c-format 1709msgid "%s error(%d) from %s: %s\n" 1710msgstr "%s-fel(%d) från %s: %s\n" 1711 1712#: lib/backend/db3.c:101 1713#, c-format 1714msgid "%s error(%d): %s\n" 1715msgstr "%s-fel(%d): %s\n" 1716 1717#: lib/backend/db3.c:289 1718#, c-format 1719msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" 1720msgstr "okänd db-flagga: ”%s” ignorerad\n" 1721 1722#: lib/backend/db3.c:326 1723#, c-format 1724msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" 1725msgstr "%s har ett ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n" 1726 1727#: lib/backend/db3.c:335 1728#, c-format 1729msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" 1730msgstr "%s har för stort eller för litet ”long”-värde, hoppar över\n" 1731 1732#: lib/backend/db3.c:344 1733#, c-format 1734msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" 1735msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n" 1736 1737#: lib/backend/db3.c:805 1738#, c-format 1739msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" 1740msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n" 1741 1742#: lib/backend/db3.c:807 1743msgid "shared" 1744msgstr "delat" 1745 1746#: lib/backend/db3.c:807 1747msgid "exclusive" 1748msgstr "uteslutande" 1749 1750#: lib/backend/db3.c:889 1751#, c-format 1752msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" 1753msgstr "ogiltig indextyp %x på %s/%s\n" 1754 1755#: lib/backend/db3.c:1067 1756#, c-format 1757msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n" 1758msgstr "fel(%d) när ”%s”-poster hämtades från %s-indexet: %s\n" 1759 1760#: lib/backend/db3.c:1097 1761#, c-format 1762msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" 1763msgstr "fel(%d) när post ”%s” sparades i %s\n" 1764 1765#: lib/backend/db3.c:1105 1766#, c-format 1767msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" 1768msgstr "fel(%d) när post ”%s” togs bort från %s\n" 1769 1770#: lib/backend/db3.c:1217 1771#, c-format 1772msgid "error(%d) adding header #%d record\n" 1773msgstr "fel(%d) vid tillägg av post för huvud nr. %d\n" 1774 1775#: lib/backend/db3.c:1226 1776#, c-format 1777msgid "error(%d) removing header #%d record\n" 1778msgstr "fel(%d) tar bort post för huvud nr. %d\n" 1779 1780#: lib/backend/db3.c:1281 1781#, c-format 1782msgid "error(%d) allocating new package instance\n" 1783msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n" 1784 1785#: lib/backend/dbi.c:82 1786#, fuzzy, c-format 1787msgid "invalid %%_db_backend: %s\n" 1788msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n" 1789 1790#: lib/backend/dbi.c:100 1791#, c-format 1792msgid "Converting database from %s to %s backend\n" 1793msgstr "" 1794 1795#: lib/backend/dbi.c:104 1796#, c-format 1797msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n" 1798msgstr "" 1799 1800#: lib/backend/ndb/glue.c:102 1801#, fuzzy 1802msgid "Detected outdated index databases\n" 1803msgstr "kunde inte radera den gamla databasen på %s\n" 1804 1805#: lib/backend/ndb/glue.c:104 1806#, fuzzy 1807msgid "Rebuilding outdated index databases\n" 1808msgstr "kunde inte radera den gamla databasen på %s\n" 1809 1810#: lib/backend/ndb/rpmidx.c:204 1811#, c-format 1812msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" 1813msgstr "" 1814 1815#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:126 1816#, c-format 1817msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" 1818msgstr "" 1819 1820#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:500 1821msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n" 1822msgstr "" 1823 1824#: lib/backend/ndb/rpmxdb.c:241 1825#, c-format 1826msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" 1827msgstr "" 1828 1829#: lib/backend/sqlite.c:157 1830#, fuzzy, c-format 1831msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n" 1832msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n" 1833 1834#: lib/depends.c:87 1835#, c-format 1836msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" 1837msgstr "%s är en delta-RPM och kan inte installeras direkt\n" 1838 1839#: lib/depends.c:91 1840#, c-format 1841msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" 1842msgstr "Ej stödd last (%s) i paket %s\n" 1843 1844#: lib/depends.c:361 1845#, c-format 1846msgid "package %s was already added, skipping %s\n" 1847msgstr "paket %s var redan tillagt, hoppar över %s\n" 1848 1849#: lib/depends.c:362 1850#, c-format 1851msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" 1852msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n" 1853 1854#: lib/formats.c:42 1855msgid "(not a blob)" 1856msgstr "(inte en klick)" 1857 1858#: lib/formats.c:43 1859msgid "(not a number)" 1860msgstr "(inte ett tal)" 1861 1862#: lib/formats.c:44 1863msgid "(not a string)" 1864msgstr "(inte en sträng)" 1865 1866#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:269 1867msgid "(invalid type)" 1868msgstr "(felaktig typ)" 1869 1870#: lib/formats.c:255 1871msgid "(not base64)" 1872msgstr "(inte base64)" 1873 1874#: lib/formats.c:315 1875msgid "(invalid xml type)" 1876msgstr "(felaktig xml-typ)" 1877 1878#: lib/formats.c:360 1879msgid "(not an OpenPGP signature)" 1880msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)" 1881 1882#: lib/formats.c:371 1883#, c-format 1884msgid "Invalid date %u" 1885msgstr "Ogiltig tidpunkt %u" 1886 1887#: lib/formats.c:419 1888msgid "normal" 1889msgstr "normal" 1890 1891#: lib/formats.c:422 lib/verify.c:326 1892msgid "replaced" 1893msgstr "ersatt" 1894 1895#: lib/formats.c:425 lib/verify.c:320 1896msgid "not installed" 1897msgstr "inte installerad" 1898 1899#: lib/formats.c:428 lib/verify.c:322 1900msgid "net shared" 1901msgstr "nätdelad" 1902 1903#: lib/formats.c:431 lib/verify.c:324 1904msgid "wrong color" 1905msgstr "fel färg" 1906 1907#: lib/formats.c:434 1908msgid "missing" 1909msgstr "saknas" 1910 1911#: lib/formats.c:437 1912msgid "(unknown)" 1913msgstr "(okänd)" 1914 1915#: lib/fsm.c:725 1916#, c-format 1917msgid "%s saved as %s\n" 1918msgstr "%s sparades som %s\n" 1919 1920#: lib/fsm.c:778 1921#, c-format 1922msgid "%s created as %s\n" 1923msgstr "%s skapades som %s\n" 1924 1925#: lib/fsm.c:1076 1926#, c-format 1927msgid "%s %s: remove failed: %s\n" 1928msgstr "%s %s: borttagande misslyckades: %s\n" 1929 1930#: lib/fsm.c:1077 1931msgid "directory" 1932msgstr "katalog" 1933 1934#: lib/fsm.c:1077 1935msgid "file" 1936msgstr "fil" 1937 1938#: lib/header.c:319 1939#, c-format 1940msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d" 1941msgstr "tagg[%d]: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d längd %d" 1942 1943#: lib/header.c:992 1944msgid "hdr load: BAD" 1945msgstr "hvdlast: FEL" 1946 1947#: lib/header.c:1814 1948msgid "region: no tags" 1949msgstr "region: inga taggar" 1950 1951#: lib/header.c:1836 1952#, c-format 1953msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" 1954msgstr "regiontagg: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d" 1955 1956#: lib/header.c:1844 1957#, c-format 1958msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" 1959msgstr "regionposition: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d" 1960 1961#: lib/header.c:1866 1962#, c-format 1963msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" 1964msgstr "regionavslutning: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d" 1965 1966#: lib/header.c:1875 1967#, c-format 1968msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d" 1969msgstr "region %d storlek: FEL, ril %d il %d rdl %d dl %d" 1970 1971#: lib/header.c:1883 1972#, c-format 1973msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n" 1974msgstr "" 1975 1976#: lib/header.c:1919 1977#, fuzzy, c-format 1978msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%<PRIu32>) out of range" 1979msgstr "hvdtaggar: FEL, antal taggar(%d) utanför intervall" 1980 1981#: lib/header.c:1923 1982#, fuzzy, c-format 1983msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%<PRIu32>) out of range" 1984msgstr "hvddata: FEL, antal byte(%d) utanför intervall" 1985 1986#: lib/header.c:1945 1987#, c-format 1988msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d" 1989msgstr "hvdstorlek(%d): FEL, läsning returnerade %d" 1990 1991#: lib/header.c:1949 1992msgid "hdr magic: BAD" 1993msgstr "hvdmagi: FEL" 1994 1995#: lib/header.c:1963 1996#, c-format 1997msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d" 1998msgstr "hvdklick(%zd): FEL, läsning returnerade %d" 1999 2000#: lib/header.c:1972 2001#, c-format 2002msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes" 2003msgstr "sighutfyllnad(%zd): FEL, läste %zd byte" 2004 2005#: lib/header.c:1985 2006msgid "signature " 2007msgstr "signatur " 2008 2009#: lib/header.c:2001 2010#, fuzzy 2011msgid "hdr length: BAD" 2012msgstr "hvdlast: FEL" 2013 2014#: lib/header.c:2019 2015#, c-format 2016msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" 2017msgstr "klickstorlek(%d): FEL, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" 2018 2019#: lib/headerfmt.c:356 2020msgid "invalid field width" 2021msgstr "ogiltig fältbredd" 2022 2023#: lib/headerfmt.c:362 2024#, c-format 2025msgid "missing { after %%" 2026msgstr "saknat { efter %%" 2027 2028#: lib/headerfmt.c:384 2029#, c-format 2030msgid "missing } after %%{" 2031msgstr "saknat } efter %%{" 2032 2033#: lib/headerfmt.c:395 2034msgid "empty tag format" 2035msgstr "tomt taggformat" 2036 2037#: lib/headerfmt.c:406 2038msgid "empty tag name" 2039msgstr "tomt taggnamn" 2040 2041#: lib/headerfmt.c:413 2042#, c-format 2043msgid "unknown tag: \"%s\"" 2044msgstr "okänd tagg: ”%s”" 2045 2046#: lib/headerfmt.c:433 2047msgid "] expected at end of array" 2048msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" 2049 2050#: lib/headerfmt.c:445 2051msgid "unexpected ]" 2052msgstr "oväntad ]" 2053 2054#: lib/headerfmt.c:455 2055msgid "unexpected }" 2056msgstr "oväntad }" 2057 2058#: lib/headerfmt.c:473 2059msgid "escaped char expected after \\" 2060msgstr "" 2061 2062#: lib/headerfmt.c:515 2063msgid "? expected in expression" 2064msgstr "? förväntades i uttryck" 2065 2066#: lib/headerfmt.c:522 2067msgid "{ expected after ? in expression" 2068msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" 2069 2070#: lib/headerfmt.c:534 lib/headerfmt.c:574 2071msgid "} expected in expression" 2072msgstr "} förväntades i uttryck" 2073 2074#: lib/headerfmt.c:542 2075msgid ": expected following ? subexpression" 2076msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" 2077 2078#: lib/headerfmt.c:560 2079msgid "{ expected after : in expression" 2080msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" 2081 2082#: lib/headerfmt.c:582 2083msgid "| expected at end of expression" 2084msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" 2085 2086#: lib/headerfmt.c:757 2087msgid "array iterator used with different sized arrays" 2088msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek" 2089 2090#: lib/package.c:306 2091#, fuzzy, c-format 2092msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n" 2093msgstr "rad %d: %s är föråldrad: %s\n" 2094 2095#: lib/poptALL.c:142 rpmio/macro.c:1282 2096#, c-format 2097msgid "failed to load macro file %s\n" 2098msgstr "" 2099 2100#: lib/poptALL.c:149 2101#, c-format 2102msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n" 2103msgstr "" 2104 2105#: lib/poptALL.c:170 2106#, c-format 2107msgid "" 2108"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n" 2109msgstr "%s: fel: mer än en --pipe angiven (inkompatibla popt-alias?)\n" 2110 2111#: lib/poptALL.c:203 2112msgid "predefine MACRO with value EXPR" 2113msgstr "fördefiniera MAKRO till värdet UTTR" 2114 2115#: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207 2116msgid "'MACRO EXPR'" 2117msgstr "'MAKRO UTTR'" 2118 2119#: lib/poptALL.c:206 2120msgid "define MACRO with value EXPR" 2121msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR" 2122 2123#: lib/poptALL.c:209 2124msgid "undefine MACRO" 2125msgstr "odefinierat MAKRO" 2126 2127#: lib/poptALL.c:210 2128msgid "MACRO" 2129msgstr "MAKRO" 2130 2131#: lib/poptALL.c:212 2132msgid "print macro expansion of EXPR" 2133msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR" 2134 2135#: lib/poptALL.c:213 2136msgid "'EXPR'" 2137msgstr "'UTTR'" 2138 2139#: lib/poptALL.c:215 2140msgid "Specify target platform" 2141msgstr "Ange målplattform" 2142 2143#: lib/poptALL.c:215 2144msgid "CPU-VENDOR-OS" 2145msgstr "CPU-LEVERANTÖR-OS" 2146 2147#: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:239 2148msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" 2149msgstr "läs <FIL:...> istället för standardfil(er)" 2150 2151#: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:240 2152msgid "<FILE:...>" 2153msgstr "<FIL:...>" 2154 2155#: lib/poptALL.c:220 2156msgid "load a single macro file" 2157msgstr "" 2158 2159#: lib/poptALL.c:221 2160msgid "<FILE>" 2161msgstr "" 2162 2163#: lib/poptALL.c:226 2164msgid "don't enable any plugins" 2165msgstr "aktivera inga insticksmoduler" 2166 2167#: lib/poptALL.c:229 2168msgid "don't verify package digest(s)" 2169msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor" 2170 2171#: lib/poptALL.c:231 2172msgid "don't verify database header(s) when retrieved" 2173msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas" 2174 2175#: lib/poptALL.c:233 2176msgid "don't verify package signature(s)" 2177msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)" 2178 2179#: lib/poptALL.c:236 2180msgid "send stdout to CMD" 2181msgstr "skicka standard ut till KMD" 2182 2183#: lib/poptALL.c:237 2184msgid "CMD" 2185msgstr "KMD" 2186 2187#: lib/poptALL.c:242 2188msgid "use ROOT as top level directory" 2189msgstr "använd ROT som toppnivåkatalog" 2190 2191#: lib/poptALL.c:243 2192msgid "ROOT" 2193msgstr "ROT" 2194 2195#: lib/poptALL.c:245 2196msgid "use database in DIRECTORY" 2197msgstr "använd databasen i KATALOG" 2198 2199#: lib/poptALL.c:246 2200msgid "DIRECTORY" 2201msgstr "KATALOG" 2202 2203#: lib/poptALL.c:249 2204msgid "display known query tags" 2205msgstr "visa kända frågetaggar" 2206 2207#: lib/poptALL.c:251 2208msgid "display final rpmrc and macro configuration" 2209msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer" 2210 2211#: lib/poptALL.c:253 2212msgid "provide less detailed output" 2213msgstr "visa mindre detaljerad utdata" 2214 2215#: lib/poptALL.c:255 2216msgid "provide more detailed output" 2217msgstr "visa mer detaljerad utdata" 2218 2219#: lib/poptALL.c:257 2220msgid "print the version of rpm being used" 2221msgstr "visa vilken version av rpm som används" 2222 2223#: lib/poptALL.c:260 2224msgid "debug payload file state machine" 2225msgstr "felsök lastfilstillståndsmaskin" 2226 2227#: lib/poptALL.c:266 2228msgid "debug rpmio I/O" 2229msgstr "felsök rpmio I/O" 2230 2231#: lib/poptALL.c:268 2232msgid "disable user namespace support" 2233msgstr "" 2234 2235#: lib/poptALL.c:327 2236#, c-format 2237msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" 2238msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n" 2239 2240#: lib/poptI.c:52 2241msgid "exclude paths must begin with a /" 2242msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" 2243 2244#: lib/poptI.c:64 2245msgid "relocations must begin with a /" 2246msgstr "omflyttningar måste börja med /" 2247 2248#: lib/poptI.c:67 2249msgid "relocations must contain a =" 2250msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" 2251 2252#: lib/poptI.c:70 2253msgid "relocations must have a / following the =" 2254msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" 2255 2256#: lib/poptI.c:118 2257msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" 2258msgstr "" 2259"installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" 2260 2261#: lib/poptI.c:122 2262msgid "" 2263"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " 2264"<package> specified multiple packages)" 2265msgstr "" 2266"ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> " 2267"anger flera paket)" 2268 2269#: lib/poptI.c:127 2270msgid "relocate files in non-relocatable package" 2271msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket" 2272 2273#: lib/poptI.c:131 2274msgid "print dependency loops as warning" 2275msgstr "skriv beroendecykler som varningar" 2276 2277#: lib/poptI.c:135 2278msgid "erase (uninstall) package" 2279msgstr "radera (avinstallera) paket" 2280 2281#: lib/poptI.c:135 2282msgid "<package>+" 2283msgstr "<paket>+" 2284 2285#: lib/poptI.c:138 2286#, fuzzy 2287msgid "do not install artifacts" 2288msgstr "installera inte dokumentation" 2289 2290#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:181 2291msgid "do not install configuration files" 2292msgstr "installera inte konfigurationsfiler" 2293 2294#: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:186 2295msgid "do not install documentation" 2296msgstr "installera inte dokumentation" 2297 2298#: lib/poptI.c:146 2299msgid "skip files with leading component <path> " 2300msgstr "hoppa över filer med inledande <sökväg>" 2301 2302#: lib/poptI.c:147 2303msgid "<path>" 2304msgstr "<sökväg>" 2305 2306#: lib/poptI.c:150 2307msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" 2308msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles" 2309 2310#: lib/poptI.c:154 2311msgid "upgrade package(s) if already installed" 2312msgstr "uppgradera paket om redan installerade" 2313 2314#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:174 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:267 2315msgid "<packagefile>+" 2316msgstr "<paketfil>+" 2317 2318#: lib/poptI.c:157 2319msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" 2320msgstr "" 2321"skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)" 2322 2323#: lib/poptI.c:160 2324msgid "don't verify package architecture" 2325msgstr "verifiera inte paketarkitektur" 2326 2327#: lib/poptI.c:163 2328msgid "don't verify package operating system" 2329msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" 2330 2331#: lib/poptI.c:166 2332msgid "don't check disk space before installing" 2333msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" 2334 2335#: lib/poptI.c:169 2336msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature" 2337msgstr "" 2338 2339#: lib/poptI.c:171 2340msgid "install documentation" 2341msgstr "installera dokumentation" 2342 2343#: lib/poptI.c:174 2344msgid "install package(s)" 2345msgstr "installera paket" 2346 2347#: lib/poptI.c:177 2348msgid "update the database, but do not modify the filesystem" 2349msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" 2350 2351#: lib/poptI.c:183 2352msgid "do not verify package dependencies" 2353msgstr "verifiera inte paketberoenden" 2354 2355#: lib/poptI.c:189 lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:248 2356msgid "don't verify digest of files" 2357msgstr "verifiera inte kontrollsummor av filer" 2358 2359#: lib/poptI.c:191 2360msgid "don't verify digest of files (obsolete)" 2361msgstr "verifiera inte kontrollsummor av filer (föråldrad)" 2362 2363#: lib/poptI.c:193 2364msgid "don't install file security contexts" 2365msgstr "installera inte filsäkerhetskontexter" 2366 2367#: lib/poptI.c:195 2368msgid "don't install file capabilities" 2369msgstr "installera inte filförmågor" 2370 2371#: lib/poptI.c:199 2372msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" 2373msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" 2374 2375#: lib/poptI.c:203 2376msgid "do not execute package scriptlet(s)" 2377msgstr "kör inte paketskript" 2378 2379#: lib/poptI.c:207 2380#, c-format 2381msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" 2382msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript" 2383 2384#: lib/poptI.c:210 2385#, c-format 2386msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" 2387msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript" 2388 2389#: lib/poptI.c:213 2390#, c-format 2391msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" 2392msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript" 2393 2394#: lib/poptI.c:216 2395#, c-format 2396msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" 2397msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript" 2398 2399#: lib/poptI.c:219 2400#, c-format 2401msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" 2402msgstr "utför inte (eventuellt) %%pretrans-skript" 2403 2404#: lib/poptI.c:222 2405#, c-format 2406msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)" 2407msgstr "utför inte (eventuellt) %%posttrans-skript" 2408 2409#: lib/poptI.c:225 2410msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" 2411msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket" 2412 2413#: lib/poptI.c:228 2414#, c-format 2415msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" 2416msgstr "kör inte %%triggerprein-skript" 2417 2418#: lib/poptI.c:231 2419#, c-format 2420msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" 2421msgstr "kör inte %%triggerin-skript" 2422 2423#: lib/poptI.c:234 2424#, c-format 2425msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" 2426msgstr "kör inte %%triggerun-skript" 2427 2428#: lib/poptI.c:237 2429#, c-format 2430msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" 2431msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript" 2432 2433#: lib/poptI.c:241 2434msgid "" 2435"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " 2436"automatically)" 2437msgstr "" 2438"uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör " 2439"detta automatiskt)" 2440 2441#: lib/poptI.c:245 2442msgid "print percentages as package installs" 2443msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" 2444 2445#: lib/poptI.c:247 2446msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" 2447msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart" 2448 2449#: lib/poptI.c:248 2450msgid "<dir>" 2451msgstr "<kat>" 2452 2453#: lib/poptI.c:250 2454msgid "relocate files from path <old> to <new>" 2455msgstr "relokera filer från <gammal> till <ny>" 2456 2457#: lib/poptI.c:251 2458msgid "<old>=<new>" 2459msgstr "<gammal>=<ny>" 2460 2461#: lib/poptI.c:254 2462msgid "ignore file conflicts between packages" 2463msgstr "ingorera filkonflikter mellan paket" 2464 2465#: lib/poptI.c:257 2466msgid "reinstall if the package is already present" 2467msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat" 2468 2469#: lib/poptI.c:259 2470msgid "don't install, but tell if it would work or not" 2471msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" 2472 2473#: lib/poptI.c:262 2474msgid "upgrade package(s)" 2475msgstr "uppgradera paket" 2476 2477#: lib/poptI.c:266 2478msgid "reinstall package(s)" 2479msgstr "ominstallera paket" 2480 2481#: lib/poptQV.c:79 2482msgid "query/verify all packages" 2483msgstr "fråga/verifiera alla paket" 2484 2485#: lib/poptQV.c:81 2486msgid "rpm checksig mode" 2487msgstr "rpm signaturkontrolläge" 2488 2489#: lib/poptQV.c:83 2490msgid "query/verify package(s) owning file" 2491msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil" 2492 2493#: lib/poptQV.c:85 2494msgid "query/verify package(s) in group" 2495msgstr "fråga/verifiera paket i grupp" 2496 2497#: lib/poptQV.c:87 2498msgid "query/verify a package file" 2499msgstr "fråga/verifiera en paketfil" 2500 2501#: lib/poptQV.c:90 2502msgid "query/verify package(s) with package identifier" 2503msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare" 2504 2505#: lib/poptQV.c:92 2506msgid "query/verify package(s) with header identifier" 2507msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare" 2508 2509#: lib/poptQV.c:95 2510msgid "rpm query mode" 2511msgstr "rpm frågeläge" 2512 2513#: lib/poptQV.c:97 2514msgid "query/verify a header instance" 2515msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans" 2516 2517#: lib/poptQV.c:99 2518msgid "query/verify package(s) from install transaction" 2519msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion" 2520 2521#: lib/poptQV.c:101 2522msgid "query the package(s) triggered by the package" 2523msgstr "fråga paket utlösta av paketet" 2524 2525#: lib/poptQV.c:103 2526msgid "rpm verify mode" 2527msgstr "rpm verifieringsläge" 2528 2529#: lib/poptQV.c:105 lib/poptQV.c:107 2530msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" 2531msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende" 2532 2533#: lib/poptQV.c:109 2534msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" 2535msgstr "" 2536 2537#: lib/poptQV.c:111 2538msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" 2539msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende" 2540 2541#: lib/poptQV.c:113 2542msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency" 2543msgstr "fråga/verifiera paket som rekommenderar ett beroende" 2544 2545#: lib/poptQV.c:115 2546msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency" 2547msgstr "fråga/verifiera paket som föreslår ett beroende" 2548 2549#: lib/poptQV.c:117 2550msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency" 2551msgstr "fråga/verifiera paket som kompletterar ett beroende" 2552 2553#: lib/poptQV.c:119 2554msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency" 2555msgstr "fråga/verifiera paket som förbättrar ett beroende" 2556 2557#: lib/poptQV.c:122 2558msgid "do not glob arguments" 2559msgstr "mönstermatcha inte argument" 2560 2561#: lib/poptQV.c:124 2562msgid "do not process non-package files as manifests" 2563msgstr "behandla inte icke-paket-filer som förteckningar" 2564 2565#: lib/poptQV.c:193 2566msgid "only include configuration files" 2567msgstr "" 2568 2569#: lib/poptQV.c:196 2570msgid "only include documentation files" 2571msgstr "" 2572 2573#: lib/poptQV.c:199 2574msgid "only include license files" 2575msgstr "" 2576 2577#: lib/poptQV.c:202 2578msgid "only include artifact files" 2579msgstr "" 2580 2581#: lib/poptQV.c:205 2582#, c-format 2583msgid "exclude %%ghost files" 2584msgstr "" 2585 2586#: lib/poptQV.c:208 2587#, c-format 2588msgid "exclude %%config files" 2589msgstr "" 2590 2591#: lib/poptQV.c:211 2592#, c-format 2593msgid "exclude %%artifact files" 2594msgstr "" 2595 2596#: lib/poptQV.c:223 2597msgid "dump basic file information" 2598msgstr "visa filinformation" 2599 2600#: lib/poptQV.c:227 2601msgid "list files in package" 2602msgstr "lista filer i paketet" 2603 2604#: lib/poptQV.c:233 2605msgid "display the states of the listed files" 2606msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" 2607 2608#: lib/poptQV.c:251 2609msgid "don't verify size of files" 2610msgstr "verifiera inte storlekar på filer" 2611 2612#: lib/poptQV.c:254 2613msgid "don't verify symlink path of files" 2614msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar" 2615 2616#: lib/poptQV.c:257 2617msgid "don't verify owner of files" 2618msgstr "verifiera inte ägare till filer" 2619 2620#: lib/poptQV.c:260 2621msgid "don't verify group of files" 2622msgstr "verifiera inte grupper till filer" 2623 2624#: lib/poptQV.c:263 2625msgid "don't verify modification time of files" 2626msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer" 2627 2628#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:269 2629msgid "don't verify mode of files" 2630msgstr "verifiera inte rättigheter för filer" 2631 2632#: lib/poptQV.c:272 2633msgid "don't verify file security contexts" 2634msgstr "verifiera inte filsäkerhetskontexter" 2635 2636#: lib/poptQV.c:274 2637msgid "don't verify capabilities of files" 2638msgstr "verifiera inte förmågor (capabilities) på filer" 2639 2640#: lib/poptQV.c:276 2641msgid "don't verify files in package" 2642msgstr "verifiera inte filerna i paketet" 2643 2644#: lib/poptQV.c:278 tools/rpmgraph.c:217 2645msgid "don't verify package dependencies" 2646msgstr "verifiera inte paketberoenden" 2647 2648#: lib/poptQV.c:281 lib/poptQV.c:284 2649msgid "don't execute verify script(s)" 2650msgstr "utför inte verifieringsskript" 2651 2652#: lib/psm.c:148 2653#, c-format 2654msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" 2655msgstr "Saknade rpmlib-funktioner för %s:\n" 2656 2657#: lib/psm.c:185 2658msgid "source package expected, binary found\n" 2659msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n" 2660 2661#: lib/psm.c:196 2662msgid "source package contains no .spec file\n" 2663msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n" 2664 2665#: lib/psm.c:610 2666#, c-format 2667msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" 2668msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n" 2669 2670#: lib/psm.c:611 2671msgid " on file " 2672msgstr " vid fil " 2673 2674#: lib/query.c:108 2675#, c-format 2676msgid "incorrect format: %s\n" 2677msgstr "fel format: %s\n" 2678 2679#: lib/query.c:124 2680msgid "(contains no files)\n" 2681msgstr "(innehåller inga filer)\n" 2682 2683#: lib/query.c:153 2684msgid "normal " 2685msgstr "normal " 2686 2687#: lib/query.c:156 2688msgid "replaced " 2689msgstr "ersatt " 2690 2691#: lib/query.c:159 2692msgid "not installed " 2693msgstr "oinstallerat " 2694 2695#: lib/query.c:162 2696msgid "net shared " 2697msgstr "nätdelad " 2698 2699#: lib/query.c:165 2700msgid "wrong color " 2701msgstr "fel färg " 2702 2703#: lib/query.c:168 2704msgid "(no state) " 2705msgstr "(ej tillstnd) " 2706 2707#: lib/query.c:171 2708#, c-format 2709msgid "(unknown %3d) " 2710msgstr "(okänd %3d) " 2711 2712#: lib/query.c:191 2713msgid "package has not file owner/group lists\n" 2714msgstr "paketet har inte filägare-/-grupplistor\n" 2715 2716#: lib/query.c:225 2717msgid "package has neither file owner or id lists\n" 2718msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n" 2719 2720#: lib/query.c:326 2721#, c-format 2722msgid "group %s does not contain any packages\n" 2723msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" 2724 2725#: lib/query.c:333 2726#, c-format 2727msgid "no package triggers %s\n" 2728msgstr "inga paketutlösare %s\n" 2729 2730#: lib/query.c:344 lib/query.c:363 lib/query.c:379 2731#, c-format 2732msgid "malformed %s: %s\n" 2733msgstr "felformaterad %s: %s\n" 2734 2735#: lib/query.c:354 lib/query.c:369 lib/query.c:384 2736#, c-format 2737msgid "no package matches %s: %s\n" 2738msgstr "inga paket matchar %s: %s\n" 2739 2740#: lib/query.c:392 2741#, c-format 2742msgid "no package conflicts %s\n" 2743msgstr "" 2744 2745#: lib/query.c:399 2746#, c-format 2747msgid "no package obsoletes %s\n" 2748msgstr "" 2749 2750#: lib/query.c:406 2751#, c-format 2752msgid "no package requires %s\n" 2753msgstr "inget paket behöver %s\n" 2754 2755#: lib/query.c:413 2756#, c-format 2757msgid "no package recommends %s\n" 2758msgstr "inget paket rekommenderar %s\n" 2759 2760#: lib/query.c:420 2761#, c-format 2762msgid "no package suggests %s\n" 2763msgstr "inget paket föreslår %s\n" 2764 2765#: lib/query.c:427 2766#, c-format 2767msgid "no package supplements %s\n" 2768msgstr "inget paket kompletterar %s\n" 2769 2770#: lib/query.c:434 2771#, c-format 2772msgid "no package enhances %s\n" 2773msgstr "inget paket förbättrar %s\n" 2774 2775#: lib/query.c:442 2776#, c-format 2777msgid "no package provides %s\n" 2778msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" 2779 2780#: lib/query.c:474 2781#, c-format 2782msgid "file %s: %s\n" 2783msgstr "fil %s: %s\n" 2784 2785#: lib/query.c:477 2786#, c-format 2787msgid "file %s is not owned by any package\n" 2788msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" 2789 2790#: lib/query.c:488 2791#, c-format 2792msgid "invalid package number: %s\n" 2793msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" 2794 2795#: lib/query.c:495 2796#, c-format 2797msgid "record %u could not be read\n" 2798msgstr "post %u kunde inte läsas\n" 2799 2800#: lib/query.c:504 lib/rpminstall.c:701 2801#, c-format 2802msgid "package %s is not installed\n" 2803msgstr "paket %s är inte installerat\n" 2804 2805#: lib/query.c:535 2806#, c-format 2807msgid "unknown tag: \"%s\"\n" 2808msgstr "okänd tagg: ”%s”\n" 2809 2810#: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:56 2811#, c-format 2812msgid "%s: key %d import failed.\n" 2813msgstr "%s: import av nyckeln %d misslyckades.\n" 2814 2815#: lib/rpmchecksig.c:64 2816#, c-format 2817msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" 2818msgstr "%s: nyckeln %d är inte en bepansrad publik nyckel.\n" 2819 2820#: lib/rpmchecksig.c:109 2821#, c-format 2822msgid "%s: import read failed(%d).\n" 2823msgstr "%s: importläsning misslyckades(%d).\n" 2824 2825#: lib/rpmchecksig.c:129 2826#, c-format 2827msgid "Fread failed: %s" 2828msgstr "Fread misslyckades: %s" 2829 2830#: lib/rpmchecksig.c:246 2831msgid "DIGESTS" 2832msgstr "KONTROLLSUMMOR" 2833 2834#: lib/rpmchecksig.c:246 2835msgid "digests" 2836msgstr "kontrollsummor" 2837 2838#: lib/rpmchecksig.c:250 2839msgid "SIGNATURES" 2840msgstr "SIGNATURER" 2841 2842#: lib/rpmchecksig.c:250 2843msgid "signatures" 2844msgstr "signaturer" 2845 2846#: lib/rpmchecksig.c:252 2847msgid "NOT OK" 2848msgstr "EJ OK" 2849 2850#: lib/rpmchecksig.c:252 2851msgid "OK" 2852msgstr "OK" 2853 2854#: lib/rpmchecksig.c:294 sign/rpmgensig.c:73 2855#, c-format 2856msgid "%s: open failed: %s\n" 2857msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" 2858 2859#: lib/rpmchroot.c:102 2860#, c-format 2861msgid "Unable to open current directory: %m\n" 2862msgstr "Det går inte öppna aktuell katalog: %m\n" 2863 2864#: lib/rpmchroot.c:122 lib/rpmchroot.c:151 2865#, c-format 2866msgid "%s: chroot directory not set\n" 2867msgstr "%s: chroot-katalog inte satt\n" 2868 2869#: lib/rpmchroot.c:137 2870#, c-format 2871msgid "Unable to change root directory: %m\n" 2872msgstr "Kunde inte ändra rotkatalog: %m\n" 2873 2874#: lib/rpmchroot.c:163 2875#, c-format 2876msgid "Unable to restore root directory: %m\n" 2877msgstr "Det går inte att återställa root-katalogen: %m\n" 2878 2879#: lib/rpmdb.c:67 2880#, c-format 2881msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" 2882msgstr "Genererar %d saknade index, vänta …\n" 2883 2884#: lib/rpmdb.c:162 lib/rpmdb.c:208 2885#, c-format 2886msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n" 2887msgstr "kan inte öppna %s-indexet med %s - %s (%d)\n" 2888 2889#: lib/rpmdb.c:462 2890msgid "no dbpath has been set\n" 2891msgstr "ingen dbpath har satts\n" 2892 2893#: lib/rpmdb.c:973 2894msgid "miFreeHeader: skipping" 2895msgstr "miFreeHeader: hoppar över" 2896 2897#: lib/rpmdb.c:989 2898#, c-format 2899msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" 2900msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n" 2901 2902#: lib/rpmdb.c:1101 2903#, c-format 2904msgid "%s: regexec failed: %s\n" 2905msgstr "%s: regexec misslyckades: %s\n" 2906 2907#: lib/rpmdb.c:1282 2908#, c-format 2909msgid "%s: regcomp failed: %s\n" 2910msgstr "%s: regcomp misslyckades: %s\n" 2911 2912#: lib/rpmdb.c:1445 2913msgid "rpmdbNextIterator: skipping" 2914msgstr "rpmdbNextIterator: hoppar över" 2915 2916#: lib/rpmdb.c:1532 2917#, c-format 2918msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" 2919msgstr "rpmdb: skadat huvud nr. %u hämtat -- hoppar över.\n" 2920 2921#: lib/rpmdb.c:2067 2922#, c-format 2923msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" 2924msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n" 2925 2926#: lib/rpmdb.c:2410 2927msgid "could not move new database in place\n" 2928msgstr "kunde inte flytta den nya databasen på plats\n" 2929 2930#: lib/rpmdb.c:2413 2931#, c-format 2932msgid "could also not restore old database from %s\n" 2933msgstr "kunde inte heller återställa den gamla databasen från %s\n" 2934 2935#: lib/rpmdb.c:2415 lib/rpmdb.c:2602 2936#, c-format 2937msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n" 2938msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa\n" 2939 2940#: lib/rpmdb.c:2424 2941#, c-format 2942msgid "Could not get public keys from %s\n" 2943msgstr "Kunde inte hämta publika nycklar från %s\n" 2944 2945#: lib/rpmdb.c:2431 2946#, c-format 2947msgid "could not delete old database at %s\n" 2948msgstr "kunde inte radera den gamla databasen på %s\n" 2949 2950#: lib/rpmdb.c:2502 2951msgid "no dbpath has been set" 2952msgstr "ingen dbpath har satts" 2953 2954#: lib/rpmdb.c:2520 2955#, c-format 2956msgid "failed to create directory %s: %s\n" 2957msgstr "misslyckades att skapa katalogen %s: %s\n" 2958 2959#: lib/rpmdb.c:2555 2960#, c-format 2961msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" 2962msgstr "huvud nr. %u i databasen är felaktigt -- hoppar över.\n" 2963 2964#: lib/rpmdb.c:2570 2965#, c-format 2966msgid "cannot add record originally at %u\n" 2967msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n" 2968 2969#: lib/rpmdb.c:2587 2970msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" 2971msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n" 2972 2973#: lib/rpmdb.c:2600 2974msgid "failed to replace old database with new database!\n" 2975msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" 2976 2977#: lib/rpmds.c:700 2978msgid "NO " 2979msgstr "NEJ " 2980 2981#: lib/rpmds.c:700 2982msgid "YES" 2983msgstr "JA" 2984 2985#: lib/rpmds.c:1078 2986msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." 2987msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner." 2988 2989#: lib/rpmds.c:1081 2990msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." 2991msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg." 2992 2993#: lib/rpmds.c:1085 2994msgid "package payload can be compressed using bzip2." 2995msgstr "paketlasten kan komprimeras med bzip2." 2996 2997#: lib/rpmds.c:1090 2998msgid "package payload can be compressed using xz." 2999msgstr "paketets nyttolast kan komprimeras med xz." 3000 3001#: lib/rpmds.c:1093 3002msgid "package payload can be compressed using lzma." 3003msgstr "paketlasten kan komprimeras med lzma." 3004 3005#: lib/rpmds.c:1097 3006msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." 3007msgstr "paketlastfiler har ”./”-prefix." 3008 3009#: lib/rpmds.c:1100 3010msgid "package name-version-release is not implicitly provided." 3011msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit." 3012 3013#: lib/rpmds.c:1103 3014msgid "header tags are always sorted after being loaded." 3015msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in." 3016 3017#: lib/rpmds.c:1106 3018msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." 3019msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet." 3020 3021#: lib/rpmds.c:1109 3022msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." 3023msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett." 3024 3025#: lib/rpmds.c:1112 3026msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." 3027msgstr "paketskript kan komma åt rpm-databasen under installation." 3028 3029#: lib/rpmds.c:1116 3030msgid "internal support for lua scripts." 3031msgstr "internt stöd för lua-skript." 3032 3033#: lib/rpmds.c:1120 3034msgid "file digest algorithm is per package configurable" 3035msgstr "kontrollsummealgoritm för filer kan konfigureras per paket" 3036 3037#: lib/rpmds.c:1124 3038msgid "support for POSIX.1e file capabilities" 3039msgstr "stöd för filförmågor (capabilities) enligt POSIX.1e" 3040 3041#: lib/rpmds.c:1128 3042msgid "package scriptlets can be expanded at install time." 3043msgstr "paketskript kan utökas vid installationstillfället." 3044 3045#: lib/rpmds.c:1131 3046msgid "dependency comparison supports versions with tilde." 3047msgstr "beroendejämförelser stödjer versioner med tilde." 3048 3049#: lib/rpmds.c:1134 3050msgid "dependency comparison supports versions with caret." 3051msgstr "" 3052 3053#: lib/rpmds.c:1137 3054msgid "support files larger than 4GB" 3055msgstr "stöd filer större än 4 GB" 3056 3057#: lib/rpmds.c:1140 3058msgid "support for rich dependencies." 3059msgstr "stöd för rika beroenden" 3060 3061#: lib/rpmds.c:1143 3062msgid "support for dynamic buildrequires." 3063msgstr "" 3064 3065#: lib/rpmds.c:1147 3066msgid "package payload can be compressed using zstd." 3067msgstr "paketets nyttolast kan komprimeras med zstd." 3068 3069#: lib/rpmds.c:1300 3070#, c-format 3071msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'" 3072msgstr "Okänt rikt-beroende-op ”%.*s”" 3073 3074#: lib/rpmds.c:1341 3075msgid "Name required" 3076msgstr "Namn behövs" 3077 3078#: lib/rpmds.c:1378 3079msgid "Illegal ops in with/without" 3080msgstr "" 3081 3082#: lib/rpmds.c:1385 3083msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead" 3084msgstr "" 3085 3086#: lib/rpmds.c:1390 3087msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead" 3088msgstr "" 3089 3090#: lib/rpmds.c:1406 3091msgid "Rich dependency does not start with '('" 3092msgstr "Rikt beroende börjar inte med ”(”" 3093 3094#: lib/rpmds.c:1414 3095msgid "Missing argument to rich dependency op" 3096msgstr "Argument saknas till rikt-beroende-op" 3097 3098#: lib/rpmds.c:1416 3099msgid "Empty rich dependency" 3100msgstr "Tomt rikt beroende" 3101 3102#: lib/rpmds.c:1434 3103#, c-format 3104msgid "Unterminated rich dependency: %s" 3105msgstr "Oavslutat rikt beroende: %s" 3106 3107#: lib/rpmds.c:1449 3108msgid "Cannot chain different ops" 3109msgstr "Kan inte kedja olika operatorer" 3110 3111#: lib/rpmds.c:1454 3112msgid "Can only chain and/or/with ops" 3113msgstr "" 3114 3115#: lib/rpmds.c:1585 3116msgid "Junk after rich dependency" 3117msgstr "Skräp efter rikt beroende" 3118 3119#: lib/rpmfi.c:800 3120#, c-format 3121msgid "user %s does not exist - using %s\n" 3122msgstr "användaren %s finns inte — använder %s\n" 3123 3124#: lib/rpmfi.c:807 3125#, c-format 3126msgid "group %s does not exist - using %s\n" 3127msgstr "gruppen %s finns inte — använder %s\n" 3128 3129#: lib/rpmfi.c:1364 3130#, c-format 3131msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n" 3132msgstr "Fel antal poster för taggen %s: %u fanns men %u förväntades.\n" 3133 3134#: lib/rpmfi.c:1369 3135#, c-format 3136msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n" 3137msgstr "" 3138"Felformatterad data för taggen %s: %u bytes fanns men %lu förväntades.\n" 3139 3140#: lib/rpmfi.c:2348 3141msgid "Bad magic" 3142msgstr "Felaktigt magiskt tal" 3143 3144#: lib/rpmfi.c:2349 3145msgid "Bad/unreadable header" 3146msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" 3147 3148#: lib/rpmfi.c:2372 3149msgid "Header size too big" 3150msgstr "Huvudstorleken för stor" 3151 3152#: lib/rpmfi.c:2373 3153msgid "File too large for archive" 3154msgstr "Filen är för stor att arkivera" 3155 3156#: lib/rpmfi.c:2374 3157msgid "Unknown file type" 3158msgstr "Okänd filtyp" 3159 3160#: lib/rpmfi.c:2375 3161msgid "Missing file(s)" 3162msgstr "Saknade filer" 3163 3164#: lib/rpmfi.c:2376 3165msgid "Digest mismatch" 3166msgstr "Kontrollsumman stämmer inte" 3167 3168#: lib/rpmfi.c:2377 3169msgid "Internal error" 3170msgstr "Internt fel" 3171 3172#: lib/rpmfi.c:2378 3173msgid "Archive file not in header" 3174msgstr "Ingen arkivfilen i huvud" 3175 3176#: lib/rpmfi.c:2382 3177msgid "File from package already exists as a directory in system" 3178msgstr "En fil från paketet finns redan som en katalog i systemet" 3179 3180#: lib/rpmfi.c:2389 3181msgid " failed - " 3182msgstr " misslyckades - " 3183 3184#: lib/rpmfi.c:2392 3185#, c-format 3186msgid "%s: (error 0x%x)" 3187msgstr "%s: (fel 0x%x)" 3188 3189#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:111 lib/rpminstall.c:310 3190#: lib/rpminstall.c:342 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128 3191#, c-format 3192msgid "open of %s failed: %s\n" 3193msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n" 3194 3195#: lib/rpmgi.c:144 3196#, c-format 3197msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n" 3198msgstr "Maxnivå på förteckningsrekursion överskriden: %s\n" 3199 3200#: lib/rpmgi.c:155 3201#, c-format 3202msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" 3203msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation)\n" 3204 3205#: lib/rpminstall.c:137 3206#, c-format 3207msgid "Updating / installing...\n" 3208msgstr "Uppdaterar / installerar …\n" 3209 3210#: lib/rpminstall.c:139 3211#, c-format 3212msgid "Cleaning up / removing...\n" 3213msgstr "Städar upp / tar bort …\n" 3214 3215#: lib/rpminstall.c:191 3216msgid "Preparing..." 3217msgstr "Förbereder..." 3218 3219#: lib/rpminstall.c:191 3220msgid "Verifying..." 3221msgstr "" 3222 3223#: lib/rpminstall.c:194 3224msgid "Preparing packages..." 3225msgstr "Förbereder paket …" 3226 3227#: lib/rpminstall.c:194 3228msgid "Verifying packages..." 3229msgstr "" 3230 3231#: lib/rpminstall.c:272 tools/rpmgraph.c:167 3232msgid "Failed dependencies:\n" 3233msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n" 3234 3235#: lib/rpminstall.c:324 3236#, c-format 3237msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" 3238msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation): %s\n" 3239 3240#: lib/rpminstall.c:363 lib/rpminstall.c:763 tools/rpmgraph.c:111 3241#, c-format 3242msgid "%s cannot be installed\n" 3243msgstr "%s kan inte installeras\n" 3244 3245#: lib/rpminstall.c:500 3246#, c-format 3247msgid "Retrieving %s\n" 3248msgstr "Hämtar %s\n" 3249 3250#: lib/rpminstall.c:512 3251#, c-format 3252msgid "skipping %s - transfer failed\n" 3253msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades\n" 3254 3255#: lib/rpminstall.c:582 3256#, c-format 3257msgid "package %s is not relocatable\n" 3258msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" 3259 3260#: lib/rpminstall.c:613 3261#, c-format 3262msgid "error reading from file %s\n" 3263msgstr "fel vid läsning från fil %s\n" 3264 3265#: lib/rpminstall.c:708 3266#, c-format 3267msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" 3268msgstr "”%s” anger flera paket:\n" 3269 3270#: lib/rpminstall.c:747 3271#, c-format 3272msgid "cannot open %s: %s\n" 3273msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" 3274 3275#: lib/rpminstall.c:753 3276#, c-format 3277msgid "Installing %s\n" 3278msgstr "Installerar %s\n" 3279 3280#: lib/rpmlead.c:95 3281msgid "not an rpm package" 3282msgstr "inte ett rpm-paket" 3283 3284#: lib/rpmlead.c:99 3285msgid "illegal signature type" 3286msgstr "ogiltig signaturtyp" 3287 3288#: lib/rpmlead.c:103 3289msgid "unsupported RPM package version" 3290msgstr "ej stödd RPM-paketversion" 3291 3292#: lib/rpmlead.c:118 3293#, c-format 3294msgid "read failed: %s (%d)\n" 3295msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n" 3296 3297#: lib/rpmlead.c:121 3298msgid "not an rpm package\n" 3299msgstr "inte ett rpm-paket\n" 3300 3301#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:141 3302#, c-format 3303msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" 3304msgstr "det går inte att skapa %s-lås på %s (%s)\n" 3305 3306#: lib/rpmlock.c:136 3307#, c-format 3308msgid "waiting for %s lock on %s\n" 3309msgstr "väntar på %s-lås på %s\n" 3310 3311#: lib/rpmplugins.c:67 3312#, c-format 3313msgid "Failed to dlopen %s %s\n" 3314msgstr "Misslyckades med att göra dlopen på %s %s\n" 3315 3316#: lib/rpmplugins.c:77 3317#, c-format 3318msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" 3319msgstr "Misslyckades med att lösa upp symbolen %s: %s\n" 3320 3321#: lib/rpmplugins.c:159 3322#, c-format 3323msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n" 3324msgstr "Insticksmodulen %%__%s_%s är inte konfigurerad\n" 3325 3326#: lib/rpmplugins.c:204 3327#, c-format 3328msgid "Plugin %s not loaded\n" 3329msgstr "Insticksmodulen %s är inte inläst\n" 3330 3331#: lib/rpmprob.c:109 3332msgid "different" 3333msgstr "annan" 3334 3335#: lib/rpmprob.c:114 3336#, c-format 3337msgid "package %s is intended for a %s architecture" 3338msgstr "paket %s är avsett för en %s-arkitektur" 3339 3340#: lib/rpmprob.c:118 3341#, c-format 3342msgid "package %s is intended for a %s operating system" 3343msgstr "paket %s är avsett för ett %s-operativsystem" 3344 3345#: lib/rpmprob.c:123 3346#, c-format 3347msgid "package %s is already installed" 3348msgstr "paket %s är redan installerat" 3349 3350#: lib/rpmprob.c:125 3351#, fuzzy, c-format 3352msgid "package %s is not installed" 3353msgstr "paket %s är inte installerat\n" 3354 3355#: lib/rpmprob.c:128 3356#, c-format 3357msgid "path %s in package %s is not relocatable" 3358msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" 3359 3360#: lib/rpmprob.c:133 3361#, c-format 3362msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" 3363msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" 3364 3365#: lib/rpmprob.c:138 3366#, c-format 3367msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" 3368msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" 3369 3370#: lib/rpmprob.c:143 3371#, c-format 3372msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" 3373msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" 3374 3375#: lib/rpmprob.c:148 3376#, fuzzy, c-format 3377msgid "" 3378"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem" 3379msgstr "installation av paket %s kräver %<PRIu64> %cB på filsystemet %s" 3380 3381#: lib/rpmprob.c:158 3382#, fuzzy, c-format 3383msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem" 3384msgstr "installation av paket %s kräver %<PRIu64> inoder på filsystem %s" 3385 3386#: lib/rpmprob.c:162 3387#, c-format 3388msgid "%s is needed by %s%s" 3389msgstr "%s behövs av %s%s" 3390 3391#: lib/rpmprob.c:163 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:171 3392msgid "(installed) " 3393msgstr "(installerat) " 3394 3395#: lib/rpmprob.c:166 3396#, c-format 3397msgid "%s conflicts with %s%s" 3398msgstr "%s står i konflikt med %s%s" 3399 3400#: lib/rpmprob.c:170 3401#, c-format 3402msgid "%s is obsoleted by %s%s" 3403msgstr "%s är föråldrat av %s%s" 3404 3405#: lib/rpmprob.c:174 3406#, c-format 3407msgid "package %s does not verify: %s" 3408msgstr "" 3409 3410#: lib/rpmprob.c:179 3411#, c-format 3412msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" 3413msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" 3414 3415#: lib/rpmrc.c:221 3416#, c-format 3417msgid "missing second ':' at %s:%d\n" 3418msgstr "andra ”:” saknas vid %s:%d\n" 3419 3420#: lib/rpmrc.c:224 3421#, c-format 3422msgid "missing architecture name at %s:%d\n" 3423msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n" 3424 3425#: lib/rpmrc.c:369 3426#, c-format 3427msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" 3428msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n" 3429 3430#: lib/rpmrc.c:374 3431#, c-format 3432msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" 3433msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n" 3434 3435#: lib/rpmrc.c:381 3436#, c-format 3437msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" 3438msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n" 3439 3440#: lib/rpmrc.c:412 3441#, c-format 3442msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" 3443msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n" 3444 3445#: lib/rpmrc.c:417 3446#, c-format 3447msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" 3448msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n" 3449 3450#: lib/rpmrc.c:522 3451#, c-format 3452msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" 3453msgstr "”:” saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n" 3454 3455#: lib/rpmrc.c:539 lib/rpmrc.c:571 3456#, c-format 3457msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" 3458msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n" 3459 3460#: lib/rpmrc.c:550 3461#, c-format 3462msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" 3463msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %m\n" 3464 3465#: lib/rpmrc.c:563 3466#, c-format 3467msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" 3468msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n" 3469 3470#: lib/rpmrc.c:631 3471#, c-format 3472msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" 3473msgstr "okänd flagga ”%s” vid %s:%d\n" 3474 3475#: lib/rpmrc.c:971 3476msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n" 3477msgstr "Misslyckades att läsa extra vektor, /proc inte monterat?\n" 3478 3479#: lib/rpmrc.c:1468 3480#, c-format 3481msgid "Unknown system: %s\n" 3482msgstr "Okänt system: %s\n" 3483 3484#: lib/rpmrc.c:1470 3485#, c-format 3486msgid "Please contact %s\n" 3487msgstr "Var god kontakta %s\n" 3488 3489#: lib/rpmrc.c:1603 3490#, c-format 3491msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" 3492msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %m.\n" 3493 3494#: lib/rpmrc.c:1621 3495msgid "failed to register exit handler" 3496msgstr "misslyckades att registrera avslutshanteraren" 3497 3498#: lib/rpmscript.c:147 3499msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n" 3500msgstr "Ingen exec() anropad efter fork() i lua-skript\n" 3501 3502#: lib/rpmscript.c:152 3503#, c-format 3504msgid "Unable to restore current directory: %m" 3505msgstr "Det går inte att återställa aktuell katalog: %m" 3506 3507#: lib/rpmscript.c:163 rpmio/macro.c:1079 3508msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" 3509msgstr "<lua>-skriptstöd är inte inbyggt\n" 3510 3511#: lib/rpmscript.c:226 3512#, c-format 3513msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n" 3514msgstr "" 3515 3516#: lib/rpmscript.c:281 3517#, c-format 3518msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" 3519msgstr "Kunde inte skapa temporärfil för %s: %s\n" 3520 3521#: lib/rpmscript.c:316 3522#, c-format 3523msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" 3524msgstr "Kunde inte duplicera filidentifierare: %s: %s\n" 3525 3526#: lib/rpmscript.c:356 3527#, c-format 3528msgid "Fwrite failed: %s" 3529msgstr "Fwrite misslyckades: %s" 3530 3531#: lib/rpmscript.c:374 3532#, c-format 3533msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" 3534msgstr "%s-skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n" 3535 3536#: lib/rpmscript.c:378 3537#, c-format 3538msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" 3539msgstr "%s-skript misslyckades, signal %d\n" 3540 3541#: lib/rpmscript.c:381 3542#, c-format 3543msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" 3544msgstr "%s-skript misslyckades, slutstatus %d\n" 3545 3546#: lib/rpmtd.c:248 3547msgid "Unknown format" 3548msgstr "Okänt format" 3549 3550#: lib/rpmte.c:757 3551msgid "install" 3552msgstr "installera" 3553 3554#: lib/rpmte.c:758 3555msgid "erase" 3556msgstr "radera" 3557 3558#: lib/rpmte.c:759 3559msgid "rpmdb" 3560msgstr "" 3561 3562#: lib/rpmts.c:101 3563#, c-format 3564msgid "cannot open Packages database in %s\n" 3565msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n" 3566 3567#: lib/rpmts.c:204 3568#, c-format 3569msgid "extra '(' in package label: %s\n" 3570msgstr "överflödigt ”(” i paketetikett: %s\n" 3571 3572#: lib/rpmts.c:222 3573#, c-format 3574msgid "missing '(' in package label: %s\n" 3575msgstr "”(” saknas i etikett: %s\n" 3576 3577#: lib/rpmts.c:230 3578#, c-format 3579msgid "missing ')' in package label: %s\n" 3580msgstr "”)” saknas i paketetikett: %s\n" 3581 3582#: lib/rpmts.c:289 3583#, c-format 3584msgid "%s: reading of public key failed.\n" 3585msgstr "%s: misslyckades att läsa publik nyckel.\n" 3586 3587#: lib/rpmts.c:1077 3588#, c-format 3589msgid "invalid package verify level %s\n" 3590msgstr "" 3591 3592#: lib/rpmts.c:1234 3593msgid "transaction" 3594msgstr "transaktion" 3595 3596#: lib/rpmvs.c:154 3597#, c-format 3598msgid "%s tag %u: invalid type %u" 3599msgstr "%stagg %u: felaktig typ %u" 3600 3601#: lib/rpmvs.c:160 3602#, c-format 3603msgid "%s: tag %u: invalid count %u" 3604msgstr "%s: tagg %u: felaktigt antal %u" 3605 3606#: lib/rpmvs.c:180 3607#, c-format 3608msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)" 3609msgstr "%stagg %u: felaktig data %p (%u)" 3610 3611#: lib/rpmvs.c:190 3612#, c-format 3613msgid "%s tag %u: invalid size %u" 3614msgstr "%stagg %u: felaktig storlek %u" 3615 3616#: lib/rpmvs.c:197 3617#, c-format 3618msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature" 3619msgstr "%stagg %u: felaktig OpenPGP-signatur" 3620 3621#: lib/rpmvs.c:209 3622#, c-format 3623msgid "%s: tag %u: invalid hex" 3624msgstr "%s: tagg %u: felakigt hextal" 3625 3626#: lib/rpmvs.c:264 lib/rpmvs.c:277 3627#, fuzzy, c-format 3628msgid "%s%s%s %s" 3629msgstr "%s%s %s" 3630 3631#: lib/rpmvs.c:268 3632msgid "digest" 3633msgstr "kontrollsumma" 3634 3635#: lib/rpmvs.c:273 3636#, c-format 3637msgid "%s%s" 3638msgstr "%s%s" 3639 3640#: lib/rpmvs.c:281 3641msgid "signature" 3642msgstr "signatur" 3643 3644#: lib/rpmvs.c:308 3645msgid "header" 3646msgstr "huvud" 3647 3648#: lib/rpmvs.c:308 3649msgid "package" 3650msgstr "paket" 3651 3652#: lib/rpmvs.c:532 3653msgid "Header " 3654msgstr "Huvud " 3655 3656#: lib/rpmvs.c:533 3657msgid "Payload " 3658msgstr "Last " 3659 3660#: lib/signature.c:213 3661msgid "Unable to reload signature header.\n" 3662msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n" 3663 3664#: lib/transaction.c:1244 3665msgid "no signature" 3666msgstr "" 3667 3668#: lib/transaction.c:1244 3669msgid "no digest" 3670msgstr "" 3671 3672#: lib/transaction.c:1633 3673msgid "skipped" 3674msgstr "hoppade över" 3675 3676#: lib/transaction.c:1633 3677msgid "failed" 3678msgstr "misslyckades" 3679 3680#: lib/verify.c:328 3681msgid "no state" 3682msgstr "inget tillstånd" 3683 3684#: lib/verify.c:330 3685msgid "unknown state" 3686msgstr "okänt tillstånd" 3687 3688#: lib/verify.c:386 3689#, c-format 3690msgid "missing %c %s" 3691msgstr "saknas %c %s" 3692 3693#: lib/verify.c:441 3694#, c-format 3695msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" 3696msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s:\n" 3697 3698#: plugins/prioreset.c:29 3699#, c-format 3700msgid "Unable to reset nice value: %s" 3701msgstr "Kan inte återställa nice-värde: %s" 3702 3703#: plugins/prioreset.c:40 3704#, c-format 3705msgid "Unable to reset I/O priority: %s" 3706msgstr "Kan inte återställa I/O-prioritet: %s" 3707 3708#: rpmio/digest_nss.c:69 3709msgid "Failed to initialize NSS library\n" 3710msgstr "Misslyckades med att initiera NSS-biblioteket\n" 3711 3712#: rpmio/digest_nss.c:80 3713#, c-format 3714msgid "Failed to register fork handler: %m\n" 3715msgstr "Misslyckades med att registrera greningshanteraren: %m\n" 3716 3717#: rpmio/expression.c:347 3718#, fuzzy 3719msgid "syntax error while parsing ==" 3720msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n" 3721 3722#: rpmio/expression.c:377 3723#, fuzzy 3724msgid "syntax error while parsing &&" 3725msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n" 3726 3727#: rpmio/expression.c:386 3728#, fuzzy 3729msgid "syntax error while parsing ||" 3730msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n" 3731 3732#: rpmio/expression.c:414 3733msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\"" 3734msgstr "" 3735 3736#: rpmio/expression.c:416 3737msgid "macro expansion did not return an integer" 3738msgstr "" 3739 3740#: rpmio/expression.c:417 3741#, fuzzy, c-format 3742msgid "expanded string: %s\n" 3743msgstr "rad %d: %s i: %s\n" 3744 3745#: rpmio/expression.c:446 3746#, fuzzy 3747msgid "unterminated string in expression" 3748msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" 3749 3750#: rpmio/expression.c:460 3751#, fuzzy 3752msgid "invalid version" 3753msgstr "(felaktig typ)" 3754 3755#: rpmio/expression.c:465 3756msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\"" 3757msgstr "" 3758 3759#: rpmio/expression.c:469 3760#, fuzzy 3761msgid "parse error in expression" 3762msgstr "tolkningsfel i uttryck\n" 3763 3764#: rpmio/expression.c:507 3765#, fuzzy 3766msgid "unmatched (" 3767msgstr "ensam (\n" 3768 3769#: rpmio/expression.c:530 3770#, fuzzy 3771msgid "- only on numbers" 3772msgstr "- endast i tal\n" 3773 3774#: rpmio/expression.c:549 3775#, fuzzy 3776msgid "unexpected end of expression" 3777msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" 3778 3779#: rpmio/expression.c:553 rpmio/expression.c:843 rpmio/expression.c:897 3780#: rpmio/expression.c:934 3781#, fuzzy 3782msgid "syntax error in expression" 3783msgstr "syntaxfel i uttryck\n" 3784 3785#: rpmio/expression.c:594 rpmio/expression.c:656 rpmio/expression.c:722 3786#: rpmio/expression.c:799 rpmio/expression.c:858 3787#, fuzzy 3788msgid "types must match" 3789msgstr "typer måste passa ihop\n" 3790 3791#: rpmio/expression.c:604 3792msgid "division by zero" 3793msgstr "" 3794 3795#: rpmio/expression.c:612 3796#, fuzzy 3797msgid "* and / not supported for versions" 3798msgstr "* / stöds inte för strängar\n" 3799 3800#: rpmio/expression.c:615 3801#, fuzzy 3802msgid "* and / not supported for strings" 3803msgstr "* / stöds inte för strängar\n" 3804 3805#: rpmio/expression.c:668 3806#, fuzzy 3807msgid "+ and - not supported for versions" 3808msgstr "* / stöds inte för strängar\n" 3809 3810#: rpmio/expression.c:674 3811#, fuzzy 3812msgid "- not supported for strings" 3813msgstr "- stöds inte för strängar\n" 3814 3815#: rpmio/macro.c:348 3816#, c-format 3817msgid "%3d>%*s(empty)\n" 3818msgstr "" 3819 3820#: rpmio/macro.c:378 3821#, c-format 3822msgid "%3d<%*s(empty)\n" 3823msgstr "%3d<%*s(tom)\n" 3824 3825#: rpmio/macro.c:496 3826#, fuzzy, c-format 3827msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n" 3828msgstr "Kunde inte öppna ”tar”-rör: %m\n" 3829 3830#: rpmio/macro.c:634 3831#, c-format 3832msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n" 3833msgstr "Makrot %%%s har ett otillåtet namn (%s)\n" 3834 3835#: rpmio/macro.c:639 3836#, c-format 3837msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n" 3838msgstr "" 3839 3840#: rpmio/macro.c:683 3841#, c-format 3842msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" 3843msgstr "Makrot %%%s har oavslutade flaggor\n" 3844 3845#: rpmio/macro.c:694 rpmio/macro.c:733 3846#, c-format 3847msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" 3848msgstr "Makrot %%%s har oavslutad kropp\n" 3849 3850#: rpmio/macro.c:753 3851#, c-format 3852msgid "Macro %%%s has empty body\n" 3853msgstr "Makrot %%%s har tom kropp\n" 3854 3855#: rpmio/macro.c:758 3856#, c-format 3857msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n" 3858msgstr "Makrot %%%s måste ha blanksteg före kroppen\n" 3859 3860#: rpmio/macro.c:762 3861#, c-format 3862msgid "Macro %%%s failed to expand\n" 3863msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n" 3864 3865#: rpmio/macro.c:848 3866#, c-format 3867msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n" 3868msgstr "Makrot %%%s definierat men inte använt i sin räckvidd\n" 3869 3870#: rpmio/macro.c:968 3871#, c-format 3872msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" 3873msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n" 3874 3875#: rpmio/macro.c:1027 3876#, c-format 3877msgid "no such macro: '%s'\n" 3878msgstr "" 3879 3880#: rpmio/macro.c:1390 3881msgid "" 3882"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " 3883"recursive macro declaration.\n" 3884msgstr "" 3885"Alltför många nivåer av rekursion i en makroexpansion. Det beror sannolikt " 3886"på en rekursiv makrodeklaration.\n" 3887 3888#: rpmio/macro.c:1420 3889#, c-format 3890msgid "Unterminated %c: %s\n" 3891msgstr "Oavslutad %c: %s\n" 3892 3893#: rpmio/macro.c:1475 3894#, c-format 3895msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" 3896msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n" 3897 3898#: rpmio/macro.c:1487 3899#, fuzzy 3900msgid "argument expected" 3901msgstr "oväntad ]" 3902 3903#: rpmio/macro.c:1487 3904#, fuzzy 3905msgid "unexpected argument" 3906msgstr "oväntad ]" 3907 3908#: rpmio/macro.c:1796 3909#, c-format 3910msgid "======================== active %d empty %d\n" 3911msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" 3912 3913#: rpmio/rpmfileutil.c:95 3914#, c-format 3915msgid "error creating temporary file %s: %m\n" 3916msgstr "fel när tämporärfil %s skapades: %m\n" 3917 3918#: rpmio/rpmfileutil.c:160 rpmio/rpmfileutil.c:166 3919#, c-format 3920msgid "File %s: %s\n" 3921msgstr "Fil %s: %s\n" 3922 3923#: rpmio/rpmfileutil.c:169 3924#, c-format 3925msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" 3926msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n" 3927 3928#: rpmio/rpmio.c:301 3929msgid "[none]" 3930msgstr "[ingen]" 3931 3932#: rpmio/rpmlog.c:81 3933msgid "(no error)" 3934msgstr "(inget fel)" 3935 3936#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193 3937msgid "fatal error: " 3938msgstr "ödesdigert fel: " 3939 3940#: rpmio/rpmlog.c:194 3941msgid "error: " 3942msgstr "fel: " 3943 3944#: rpmio/rpmlog.c:195 3945msgid "warning: " 3946msgstr "varning: " 3947 3948#: rpmio/rpmlog.c:269 3949msgid "Error writing to log" 3950msgstr "" 3951 3952#: rpmio/rpmlua.c:578 3953#, c-format 3954msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" 3955msgstr "felaktig syntax i lua-skript: %s\n" 3956 3957#: rpmio/rpmlua.c:596 3958#, c-format 3959msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" 3960msgstr "felaktig syntax i lua-skript: %s\n" 3961 3962#: rpmio/rpmlua.c:601 rpmio/rpmlua.c:620 3963#, c-format 3964msgid "lua script failed: %s\n" 3965msgstr "lua-skript misslyckades: %s\n" 3966 3967#: rpmio/rpmlua.c:615 3968#, c-format 3969msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" 3970msgstr "felaktig syntax i lua-fil: %s\n" 3971 3972#: rpmio/rpmlua.c:836 3973#, c-format 3974msgid "lua hook failed: %s\n" 3975msgstr "lua-hake misslyckades: %s\n" 3976 3977#: rpmio/rpmmalloc.c:25 3978#, c-format 3979msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" 3980msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n" 3981 3982#: rpmio/rpmpgp.c:668 rpmio/rpmpgp.c:784 rpmio/rpmpgp.c:868 3983#, c-format 3984msgid "Unsupported version of key: V%d\n" 3985msgstr "Ej stödd version av nyckeln: V%d\n" 3986 3987#: rpmio/rpmpgp.c:1169 3988#, c-format 3989msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" 3990msgstr "V%d %s/%s %s, nyckel-ID %s" 3991 3992#: rpmio/rpmpgp.c:1177 3993msgid "(none)" 3994msgstr "(ingen)" 3995 3996#: rpmio/rpmsq.c:37 3997#, c-format 3998msgid "exiting on signal %d from pid %d\n" 3999msgstr "avslutar av signal %d från pid %d\n" 4000 4001#: sign/rpmgensig.c:106 4002#, c-format 4003msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" 4004msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" 4005 4006#: sign/rpmgensig.c:112 4007#, c-format 4008msgid "%s: Fread failed: %s\n" 4009msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" 4010 4011#: sign/rpmgensig.c:116 4012#, c-format 4013msgid "%s: Fflush failed: %s\n" 4014msgstr "%s: Fflush misslyckades: %s\n" 4015 4016#: sign/rpmgensig.c:141 4017msgid "Unsupported PGP signature\n" 4018msgstr "PGP-signaturen stödjs inte\n" 4019 4020#: sign/rpmgensig.c:147 4021#, c-format 4022msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n" 4023msgstr "PGP-hash-algoritm %u stödjs inte\n" 4024 4025#: sign/rpmgensig.c:160 4026#, c-format 4027msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n" 4028msgstr "PGP-publik nyckelalgoritm %u stödjs inte\n" 4029 4030#: sign/rpmgensig.c:191 4031#, fuzzy, c-format 4032msgid "Could not create pipe for signing: %m\n" 4033msgstr "Kunde inte öppna rör för %s: %m\n" 4034 4035#: sign/rpmgensig.c:205 4036#, fuzzy, c-format 4037msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n" 4038msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %m\n" 4039 4040#: sign/rpmgensig.c:220 4041#, c-format 4042msgid "Could not exec %s: %s\n" 4043msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" 4044 4045#: sign/rpmgensig.c:231 4046#, fuzzy, c-format 4047msgid "Could not open pipe for writing: %m\n" 4048msgstr "Kunde inte öppna rör för %s: %m\n" 4049 4050#: sign/rpmgensig.c:246 4051msgid "Could not write to pipe\n" 4052msgstr "Kunde inte skriva till ett rör\n" 4053 4054#: sign/rpmgensig.c:253 4055#, c-format 4056msgid "Could not read from file %s: %s\n" 4057msgstr "Kunde inte läsa från filen %s: %s\n" 4058 4059#: sign/rpmgensig.c:268 4060#, c-format 4061msgid "gpg exec failed (%d)\n" 4062msgstr "gpg exec misslyckades (%d)\n" 4063 4064#: sign/rpmgensig.c:296 4065msgid "gpg failed to write signature\n" 4066msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n" 4067 4068#: sign/rpmgensig.c:313 4069msgid "unable to read the signature\n" 4070msgstr "kan inte läsa signaturen\n" 4071 4072#: sign/rpmgensig.c:440 4073msgid "file signing support not built in\n" 4074msgstr "Stöd för filsignering är inte inbyggt\n" 4075 4076#: sign/rpmgensig.c:514 4077#, c-format 4078msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" 4079msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades: %s" 4080 4081#: sign/rpmgensig.c:521 4082#, c-format 4083msgid "%s: headerRead failed: %s\n" 4084msgstr "%s: headerRead misslyckades: %s\n" 4085 4086#: sign/rpmgensig.c:526 4087msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n" 4088msgstr "Kan inte signera RPM-v3-paket\n" 4089 4090#: sign/rpmgensig.c:562 4091#, c-format 4092msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" 4093msgstr "%s innehåller redan en identisk signatur, hoppar över\n" 4094 4095#: sign/rpmgensig.c:597 sign/rpmgensig.c:620 4096#, c-format 4097msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" 4098msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n" 4099 4100#: sign/rpmgensig.c:607 4101msgid "rpmMkTemp failed\n" 4102msgstr "rpmMkTemp misslyckades\n" 4103 4104#: sign/rpmgensig.c:614 4105#, c-format 4106msgid "%s: writeLead failed: %s\n" 4107msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n" 4108 4109#: sign/rpmgensig.c:639 4110#, c-format 4111msgid "replacing %s failed: %s\n" 4112msgstr "misslyckades med att ersätta %s: %s\n" 4113 4114#: sign/rpmsignfiles.c:55 4115msgid "sign_hash failed\n" 4116msgstr "sign_hash misslyckades\n" 4117 4118#: sign/rpmsignfiles.c:84 4119msgid "File digest algorithm id is invalid" 4120msgstr "Id för filkontrollsummor är felaktigt" 4121 4122#: sign/rpmsignfiles.c:104 4123msgid "signFile failed\n" 4124msgstr "signFile misslyckades\n" 4125 4126#: sign/rpmsignfiles.c:109 4127msgid "headerPutString failed\n" 4128msgstr "headerPutString misslyckades\n" 4129 4130#: tools/rpmgraph.c:141 4131#, c-format 4132msgid "%s: read manifest failed: %s\n" 4133msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n" 4134 4135#: tools/rpmgraph.c:219 4136msgid "don't verify header+payload signature" 4137msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur" 4138 4139#, c-format 4140#~ msgid "%s: %s: %s\n" 4141#~ msgstr "%s: %s: %s\n" 4142 4143#, c-format 4144#~ msgid "%c" 4145#~ msgstr "%c" 4146 4147#~ msgid "%a %b %d %Y" 4148#~ msgstr "%a %d %b %Y" 4149 4150#, c-format 4151#~ msgid "error creating temp directory %s: %m\n" 4152#~ msgstr "fel när temporärkatalog %s skapades: %m\n" 4153 4154#, c-format 4155#~ msgid "error creating fifo %s: %m\n" 4156#~ msgstr "fel när fifo %s skapades: %m\n" 4157 4158#, c-format 4159#~ msgid "error delete fifo %s: %m\n" 4160#~ msgstr "fel när fifo %s togs bort: %m\n" 4161 4162#, c-format 4163#~ msgid "error delete directory %s: %m\n" 4164#~ msgstr "fel när katalogen %s togs bort: %m\n" 4165 4166#~ msgid "Fopen failed\n" 4167#~ msgstr "Fopen misslyckades\n" 4168 4169#, fuzzy, c-format 4170#~ msgid "%s generator %s failed: %s\n" 4171#~ msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n" 4172 4173#~ msgid "! only on numbers\n" 4174#~ msgstr "! endast på tal\n" 4175 4176#~ msgid "&& and || not suported for strings\n" 4177#~ msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n" 4178 4179#, c-format 4180#~ msgid "Error reading %%files file %s: %m\n" 4181#~ msgstr "Fel vid läsning av %%files-fil %s: %m\n" 4182 4183#, c-format 4184#~ msgid "Could not open %s file: %s\n" 4185#~ msgstr "Kunde inte öppna %s-fil: %s\n" 4186 4187#, c-format 4188#~ msgid "failed to load macro file %s" 4189#~ msgstr "misslyckades med att läsa in makrofilen %s" 4190