1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="es_ES"> 4<context> 5 <name>core</name> 6 <message> 7 <source>Full path to XCSV style file</source> 8 <translation type="vanished">Ruta completa al fichero de estilo XCSV</translation> 9 </message> 10 <message> 11 <location filename="core_strings.h" line="6"/> 12 <location filename="core_strings.h" line="16"/> 13 <location filename="core_strings.h" line="29"/> 14 <location filename="core_strings.h" line="37"/> 15 <location filename="core_strings.h" line="56"/> 16 <location filename="core_strings.h" line="70"/> 17 <location filename="core_strings.h" line="78"/> 18 <location filename="core_strings.h" line="86"/> 19 <location filename="core_strings.h" line="115"/> 20 <location filename="core_strings.h" line="126"/> 21 <location filename="core_strings.h" line="135"/> 22 <location filename="core_strings.h" line="143"/> 23 <location filename="core_strings.h" line="171"/> 24 <location filename="core_strings.h" line="216"/> 25 <location filename="core_strings.h" line="259"/> 26 <location filename="core_strings.h" line="268"/> 27 <location filename="core_strings.h" line="276"/> 28 <location filename="core_strings.h" line="284"/> 29 <location filename="core_strings.h" line="292"/> 30 <location filename="core_strings.h" line="331"/> 31 <location filename="core_strings.h" line="339"/> 32 <location filename="core_strings.h" line="353"/> 33 <location filename="core_strings.h" line="361"/> 34 <location filename="core_strings.h" line="394"/> 35 <location filename="core_strings.h" line="407"/> 36 <location filename="core_strings.h" line="415"/> 37 <location filename="core_strings.h" line="433"/> 38 <location filename="core_strings.h" line="460"/> 39 <location filename="core_strings.h" line="490"/> 40 <location filename="core_strings.h" line="511"/> 41 <location filename="core_strings.h" line="525"/> 42 <location filename="core_strings.h" line="553"/> 43 <location filename="core_strings.h" line="570"/> 44 <location filename="core_strings.h" line="578"/> 45 <location filename="core_strings.h" line="615"/> 46 <location filename="core_strings.h" line="631"/> 47 <location filename="core_strings.h" line="639"/> 48 <location filename="core_strings.h" line="647"/> 49 <source>Max synthesized shortname length</source> 50 <translation>Longitud máxima del nombre corto</translation> 51 </message> 52 <message> 53 <location filename="core_strings.h" line="7"/> 54 <location filename="core_strings.h" line="17"/> 55 <location filename="core_strings.h" line="30"/> 56 <location filename="core_strings.h" line="38"/> 57 <location filename="core_strings.h" line="57"/> 58 <location filename="core_strings.h" line="71"/> 59 <location filename="core_strings.h" line="79"/> 60 <location filename="core_strings.h" line="87"/> 61 <location filename="core_strings.h" line="116"/> 62 <location filename="core_strings.h" line="127"/> 63 <location filename="core_strings.h" line="136"/> 64 <location filename="core_strings.h" line="144"/> 65 <location filename="core_strings.h" line="172"/> 66 <location filename="core_strings.h" line="195"/> 67 <location filename="core_strings.h" line="217"/> 68 <location filename="core_strings.h" line="260"/> 69 <location filename="core_strings.h" line="269"/> 70 <location filename="core_strings.h" line="277"/> 71 <location filename="core_strings.h" line="285"/> 72 <location filename="core_strings.h" line="293"/> 73 <location filename="core_strings.h" line="332"/> 74 <location filename="core_strings.h" line="340"/> 75 <location filename="core_strings.h" line="354"/> 76 <location filename="core_strings.h" line="362"/> 77 <location filename="core_strings.h" line="395"/> 78 <location filename="core_strings.h" line="408"/> 79 <location filename="core_strings.h" line="416"/> 80 <location filename="core_strings.h" line="434"/> 81 <location filename="core_strings.h" line="461"/> 82 <location filename="core_strings.h" line="491"/> 83 <location filename="core_strings.h" line="512"/> 84 <location filename="core_strings.h" line="526"/> 85 <location filename="core_strings.h" line="554"/> 86 <location filename="core_strings.h" line="571"/> 87 <location filename="core_strings.h" line="579"/> 88 <location filename="core_strings.h" line="616"/> 89 <location filename="core_strings.h" line="632"/> 90 <location filename="core_strings.h" line="640"/> 91 <location filename="core_strings.h" line="648"/> 92 <source>Allow whitespace synth. shortnames</source> 93 <translation>Permitir espacios en nombres cortos</translation> 94 </message> 95 <message> 96 <location filename="core_strings.h" line="8"/> 97 <location filename="core_strings.h" line="18"/> 98 <location filename="core_strings.h" line="31"/> 99 <location filename="core_strings.h" line="39"/> 100 <location filename="core_strings.h" line="58"/> 101 <location filename="core_strings.h" line="72"/> 102 <location filename="core_strings.h" line="80"/> 103 <location filename="core_strings.h" line="88"/> 104 <location filename="core_strings.h" line="117"/> 105 <location filename="core_strings.h" line="128"/> 106 <location filename="core_strings.h" line="137"/> 107 <location filename="core_strings.h" line="145"/> 108 <location filename="core_strings.h" line="173"/> 109 <location filename="core_strings.h" line="218"/> 110 <location filename="core_strings.h" line="261"/> 111 <location filename="core_strings.h" line="270"/> 112 <location filename="core_strings.h" line="278"/> 113 <location filename="core_strings.h" line="286"/> 114 <location filename="core_strings.h" line="294"/> 115 <location filename="core_strings.h" line="333"/> 116 <location filename="core_strings.h" line="341"/> 117 <location filename="core_strings.h" line="355"/> 118 <location filename="core_strings.h" line="363"/> 119 <location filename="core_strings.h" line="396"/> 120 <location filename="core_strings.h" line="409"/> 121 <location filename="core_strings.h" line="417"/> 122 <location filename="core_strings.h" line="435"/> 123 <location filename="core_strings.h" line="462"/> 124 <location filename="core_strings.h" line="492"/> 125 <location filename="core_strings.h" line="513"/> 126 <location filename="core_strings.h" line="527"/> 127 <location filename="core_strings.h" line="555"/> 128 <location filename="core_strings.h" line="572"/> 129 <location filename="core_strings.h" line="580"/> 130 <location filename="core_strings.h" line="617"/> 131 <location filename="core_strings.h" line="633"/> 132 <location filename="core_strings.h" line="641"/> 133 <location filename="core_strings.h" line="649"/> 134 <source>UPPERCASE synth. shortnames</source> 135 <translation>MAYÚSCULAS en nombres cortos</translation> 136 </message> 137 <message> 138 <location filename="core_strings.h" line="9"/> 139 <location filename="core_strings.h" line="19"/> 140 <location filename="core_strings.h" line="32"/> 141 <location filename="core_strings.h" line="40"/> 142 <location filename="core_strings.h" line="59"/> 143 <location filename="core_strings.h" line="73"/> 144 <location filename="core_strings.h" line="81"/> 145 <location filename="core_strings.h" line="89"/> 146 <location filename="core_strings.h" line="118"/> 147 <location filename="core_strings.h" line="129"/> 148 <location filename="core_strings.h" line="138"/> 149 <location filename="core_strings.h" line="146"/> 150 <location filename="core_strings.h" line="174"/> 151 <location filename="core_strings.h" line="219"/> 152 <location filename="core_strings.h" line="262"/> 153 <location filename="core_strings.h" line="271"/> 154 <location filename="core_strings.h" line="279"/> 155 <location filename="core_strings.h" line="287"/> 156 <location filename="core_strings.h" line="295"/> 157 <location filename="core_strings.h" line="334"/> 158 <location filename="core_strings.h" line="342"/> 159 <location filename="core_strings.h" line="356"/> 160 <location filename="core_strings.h" line="364"/> 161 <location filename="core_strings.h" line="397"/> 162 <location filename="core_strings.h" line="410"/> 163 <location filename="core_strings.h" line="418"/> 164 <location filename="core_strings.h" line="436"/> 165 <location filename="core_strings.h" line="463"/> 166 <location filename="core_strings.h" line="493"/> 167 <location filename="core_strings.h" line="514"/> 168 <location filename="core_strings.h" line="528"/> 169 <location filename="core_strings.h" line="556"/> 170 <location filename="core_strings.h" line="573"/> 171 <location filename="core_strings.h" line="581"/> 172 <location filename="core_strings.h" line="618"/> 173 <location filename="core_strings.h" line="634"/> 174 <location filename="core_strings.h" line="642"/> 175 <location filename="core_strings.h" line="650"/> 176 <source>Make synth. shortnames unique</source> 177 <translation>Hacer los nombres cortos únicos</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location filename="core_strings.h" line="10"/> 181 <location filename="core_strings.h" line="20"/> 182 <location filename="core_strings.h" line="33"/> 183 <location filename="core_strings.h" line="41"/> 184 <location filename="core_strings.h" line="60"/> 185 <location filename="core_strings.h" line="74"/> 186 <location filename="core_strings.h" line="82"/> 187 <location filename="core_strings.h" line="90"/> 188 <location filename="core_strings.h" line="119"/> 189 <location filename="core_strings.h" line="130"/> 190 <location filename="core_strings.h" line="139"/> 191 <location filename="core_strings.h" line="147"/> 192 <location filename="core_strings.h" line="175"/> 193 <location filename="core_strings.h" line="220"/> 194 <location filename="core_strings.h" line="263"/> 195 <location filename="core_strings.h" line="272"/> 196 <location filename="core_strings.h" line="280"/> 197 <location filename="core_strings.h" line="288"/> 198 <location filename="core_strings.h" line="296"/> 199 <location filename="core_strings.h" line="335"/> 200 <location filename="core_strings.h" line="343"/> 201 <location filename="core_strings.h" line="357"/> 202 <location filename="core_strings.h" line="365"/> 203 <location filename="core_strings.h" line="398"/> 204 <location filename="core_strings.h" line="411"/> 205 <location filename="core_strings.h" line="419"/> 206 <location filename="core_strings.h" line="437"/> 207 <location filename="core_strings.h" line="464"/> 208 <location filename="core_strings.h" line="494"/> 209 <location filename="core_strings.h" line="515"/> 210 <location filename="core_strings.h" line="529"/> 211 <location filename="core_strings.h" line="574"/> 212 <location filename="core_strings.h" line="582"/> 213 <location filename="core_strings.h" line="619"/> 214 <location filename="core_strings.h" line="635"/> 215 <location filename="core_strings.h" line="643"/> 216 <location filename="core_strings.h" line="651"/> 217 <source>Basename prepended to URL on output</source> 218 <translation>Prefijo añadido a la URL en la salida</translation> 219 </message> 220 <message> 221 <location filename="core_strings.h" line="11"/> 222 <location filename="core_strings.h" line="21"/> 223 <location filename="core_strings.h" line="34"/> 224 <location filename="core_strings.h" line="42"/> 225 <location filename="core_strings.h" line="61"/> 226 <location filename="core_strings.h" line="75"/> 227 <location filename="core_strings.h" line="83"/> 228 <location filename="core_strings.h" line="91"/> 229 <location filename="core_strings.h" line="120"/> 230 <location filename="core_strings.h" line="131"/> 231 <location filename="core_strings.h" line="140"/> 232 <location filename="core_strings.h" line="148"/> 233 <location filename="core_strings.h" line="176"/> 234 <location filename="core_strings.h" line="221"/> 235 <location filename="core_strings.h" line="264"/> 236 <location filename="core_strings.h" line="273"/> 237 <location filename="core_strings.h" line="281"/> 238 <location filename="core_strings.h" line="289"/> 239 <location filename="core_strings.h" line="297"/> 240 <location filename="core_strings.h" line="336"/> 241 <location filename="core_strings.h" line="344"/> 242 <location filename="core_strings.h" line="358"/> 243 <location filename="core_strings.h" line="366"/> 244 <location filename="core_strings.h" line="399"/> 245 <location filename="core_strings.h" line="412"/> 246 <location filename="core_strings.h" line="420"/> 247 <location filename="core_strings.h" line="438"/> 248 <location filename="core_strings.h" line="465"/> 249 <location filename="core_strings.h" line="471"/> 250 <location filename="core_strings.h" line="495"/> 251 <location filename="core_strings.h" line="516"/> 252 <location filename="core_strings.h" line="530"/> 253 <location filename="core_strings.h" line="575"/> 254 <location filename="core_strings.h" line="583"/> 255 <location filename="core_strings.h" line="620"/> 256 <location filename="core_strings.h" line="636"/> 257 <location filename="core_strings.h" line="644"/> 258 <location filename="core_strings.h" line="652"/> 259 <source>Use shortname instead of description</source> 260 <translation>Usar nombre corto en lugar de descripción</translation> 261 </message> 262 <message> 263 <location filename="core_strings.h" line="12"/> 264 <location filename="core_strings.h" line="22"/> 265 <location filename="core_strings.h" line="35"/> 266 <location filename="core_strings.h" line="43"/> 267 <location filename="core_strings.h" line="62"/> 268 <location filename="core_strings.h" line="76"/> 269 <location filename="core_strings.h" line="84"/> 270 <location filename="core_strings.h" line="92"/> 271 <location filename="core_strings.h" line="121"/> 272 <location filename="core_strings.h" line="132"/> 273 <location filename="core_strings.h" line="141"/> 274 <location filename="core_strings.h" line="149"/> 275 <location filename="core_strings.h" line="160"/> 276 <location filename="core_strings.h" line="177"/> 277 <location filename="core_strings.h" line="222"/> 278 <location filename="core_strings.h" line="265"/> 279 <location filename="core_strings.h" line="274"/> 280 <location filename="core_strings.h" line="282"/> 281 <location filename="core_strings.h" line="290"/> 282 <location filename="core_strings.h" line="298"/> 283 <location filename="core_strings.h" line="337"/> 284 <location filename="core_strings.h" line="345"/> 285 <location filename="core_strings.h" line="359"/> 286 <location filename="core_strings.h" line="367"/> 287 <location filename="core_strings.h" line="400"/> 288 <location filename="core_strings.h" line="413"/> 289 <location filename="core_strings.h" line="421"/> 290 <location filename="core_strings.h" line="439"/> 291 <location filename="core_strings.h" line="466"/> 292 <location filename="core_strings.h" line="496"/> 293 <location filename="core_strings.h" line="517"/> 294 <location filename="core_strings.h" line="531"/> 295 <location filename="core_strings.h" line="576"/> 296 <location filename="core_strings.h" line="584"/> 297 <location filename="core_strings.h" line="621"/> 298 <location filename="core_strings.h" line="637"/> 299 <location filename="core_strings.h" line="645"/> 300 <location filename="core_strings.h" line="653"/> 301 <location filename="core_strings.h" line="672"/> 302 <source>GPS datum (def. WGS 84)</source> 303 <translation>GPS datum (def. WGS 84)</translation> 304 </message> 305 <message> 306 <location filename="core_strings.h" line="1"/> 307 <source>Alan Map500 tracklogs (.trl)</source> 308 <translation>Registros de trazado Alan Map500 (.trl)</translation> 309 </message> 310 <message> 311 <location filename="core_strings.h" line="2"/> 312 <source>Alan Map500 waypoints and routes (.wpr)</source> 313 <translation>Puntos de interés y rutas Alan Map500 (.wpr)</translation> 314 </message> 315 <message> 316 <location filename="core_strings.h" line="3"/> 317 <source>Brauniger IQ Series Barograph Download</source> 318 <translation>Descarga de Brauniger IQ Series Barograph</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <location filename="core_strings.h" line="13"/> 322 <source>Cambridge/Winpilot glider software</source> 323 <translation>Cambridge/Winpilot glider software</translation> 324 </message> 325 <message> 326 <location filename="core_strings.h" line="14"/> 327 <source>CarteSurTable data file</source> 328 <translation>Fichero CarteSurTable</translation> 329 </message> 330 <message> 331 <source>Cetus for Palm/OS</source> 332 <translation type="vanished">Cetus para Palm/OS</translation> 333 </message> 334 <message> 335 <source>Database name</source> 336 <translation type="vanished">Nombre de la base de datos</translation> 337 </message> 338 <message> 339 <source>Append icon_descr to description</source> 340 <translation type="vanished">Añadir icon_descr a descripción</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <source>CoastalExplorer XML</source> 344 <translation type="vanished">CoastalExplorer XML</translation> 345 </message> 346 <message> 347 <location filename="core_strings.h" line="15"/> 348 <source>Columbus/Visiontac V900 files (.csv)</source> 349 <translation>Ficheros Columbus/Visiontac V900 (.csv)</translation> 350 </message> 351 <message> 352 <location filename="core_strings.h" line="23"/> 353 <source>Comma separated values</source> 354 <translation>Fichero separado por comas (CSV)</translation> 355 </message> 356 <message> 357 <location filename="core_strings.h" line="28"/> 358 <source>CompeGPS data files (.wpt/.trk/.rte)</source> 359 <translation>Ficheros CompeGPS (.wpt/.trk/.rte)</translation> 360 </message> 361 <message> 362 <location filename="core_strings.h" line="24"/> 363 <location filename="core_strings.h" line="168"/> 364 <location filename="core_strings.h" line="196"/> 365 <location filename="core_strings.h" line="208"/> 366 <location filename="core_strings.h" line="237"/> 367 <location filename="core_strings.h" line="381"/> 368 <location filename="core_strings.h" line="384"/> 369 <location filename="core_strings.h" line="387"/> 370 <source>Default icon name</source> 371 <translation>Nombre de la imagen por defecto</translation> 372 </message> 373 <message> 374 <location filename="core_strings.h" line="25"/> 375 <location filename="core_strings.h" line="612"/> 376 <source>Index of route/track to write (if more than one in source)</source> 377 <translation>Indice de la ruta/trazado a escribir (si la fuente tiene más de uno)</translation> 378 </message> 379 <message> 380 <location filename="core_strings.h" line="26"/> 381 <source>Give points (waypoints/route points) a default radius (proximity)</source> 382 <translation>Dar a los puntos (puntos de interes, puntos de ruta) un radio de proximidad por defecto</translation> 383 </message> 384 <message> 385 <location filename="core_strings.h" line="27"/> 386 <source>Length of generated shortnames (default 16)</source> 387 <translation>Longitud de los nombres cortos generados (16 por defecto)</translation> 388 </message> 389 <message> 390 <source>CoPilot Flight Planner for Palm/OS</source> 391 <translation type="vanished">CoPilot Flight Planner para Palm/OS</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <source>cotoGPS for Palm/OS</source> 395 <translation type="vanished">cotoGPS para Palm/OS</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <source>Name of the 'unassigned' category</source> 399 <translation type="vanished">Nombre de la categoría "no asignado"</translation> 400 </message> 401 <message> 402 <location filename="core_strings.h" line="36"/> 403 <source>Data Logger iBlue747 csv</source> 404 <translation>Data Logger iBlue747 csv</translation> 405 </message> 406 <message> 407 <source>Dell Axim Navigation System (.gpb) file format</source> 408 <translation type="vanished">Ficheros Dell Axim Navigation System (.gpb)</translation> 409 </message> 410 <message> 411 <location filename="core_strings.h" line="54"/> 412 <source>DeLorme .an1 (drawing) file</source> 413 <translation>Ficheros DeLorme .an1 (dibujo)</translation> 414 </message> 415 <message> 416 <location filename="core_strings.h" line="45"/> 417 <source>Type of .an1 file</source> 418 <translation>Tipo de fichero .an1</translation> 419 </message> 420 <message> 421 <location filename="core_strings.h" line="46"/> 422 <source>Road type changes</source> 423 <translation>Cambios en tipo de carretera</translation> 424 </message> 425 <message> 426 <location filename="core_strings.h" line="47"/> 427 <source>Do not add geocache data to description</source> 428 <translation>No incluir datos del geochache en la descripción</translation> 429 </message> 430 <message> 431 <location filename="core_strings.h" line="48"/> 432 <source>Do not add URLs to description</source> 433 <translation>No incluir URLs en la descripción</translation> 434 </message> 435 <message> 436 <location filename="core_strings.h" line="49"/> 437 <source>Symbol to use for point data</source> 438 <translation>Símbolo para puntos</translation> 439 </message> 440 <message> 441 <location filename="core_strings.h" line="50"/> 442 <source>Color for lines or mapnotes</source> 443 <translation>Color para las líneas o las notas de un mapa</translation> 444 </message> 445 <message> 446 <location filename="core_strings.h" line="51"/> 447 <source>Zoom level to reduce points</source> 448 <translation>Nivel de zoom para reducir puntos</translation> 449 </message> 450 <message> 451 <location filename="core_strings.h" line="52"/> 452 <source>Waypoint type</source> 453 <translation>Tipo de punto de interés</translation> 454 </message> 455 <message> 456 <location filename="core_strings.h" line="53"/> 457 <source>Radius for circles</source> 458 <translation>Radio para círculos</translation> 459 </message> 460 <message> 461 <location filename="core_strings.h" line="55"/> 462 <source>DeLorme GPL</source> 463 <translation>DeLorme GPL</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>DeLorme PN-20/PN-30/PN-40 USB protocol</source> 467 <translation type="vanished">Protocol USB DeLorme PN-20/PN-30/PN-40 </translation> 468 </message> 469 <message> 470 <source>Include groundspeak logs when writing</source> 471 <translation type="vanished">Incluir registros 'groundspeak' al escribir</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <source>Use long waypoint notes regardless of PN version</source> 475 <translation type="vanished">Usar notas largas en los puntos de interés independientemente de la versión PN</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <location filename="core_strings.h" line="63"/> 479 <source>DeLorme Street Atlas Plus</source> 480 <translation>DeLorme Street Atlas Plus</translation> 481 </message> 482 <message> 483 <location filename="core_strings.h" line="69"/> 484 <source>DeLorme Street Atlas Route</source> 485 <translation>DeLorme Street Atlas Route</translation> 486 </message> 487 <message> 488 <location filename="core_strings.h" line="64"/> 489 <source>Keep turns if simplify filter is used</source> 490 <translation>Preservar los giros si el filtro simplificar es usado</translation> 491 </message> 492 <message> 493 <location filename="core_strings.h" line="4"/> 494 <source>Bushnell GPS Trail file</source> 495 <translation type="unfinished"></translation> 496 </message> 497 <message> 498 <location filename="core_strings.h" line="5"/> 499 <source>Bushnell GPS Waypoint file</source> 500 <translation type="unfinished"></translation> 501 </message> 502 <message> 503 <location filename="core_strings.h" line="44"/> 504 <source>Data Logger iBlue757 csv</source> 505 <translation type="unfinished">Data Logger iBlue747 csv {757 ?}</translation> 506 </message> 507 <message> 508 <location filename="core_strings.h" line="65"/> 509 <source>Only read turns; skip all other points</source> 510 <translation>Leer sólo giros, saltar el resto de puntos</translation> 511 </message> 512 <message> 513 <location filename="core_strings.h" line="66"/> 514 <source>Split into multiple routes at turns</source> 515 <translation></translation> 516 </message> 517 <message> 518 <location filename="core_strings.h" line="67"/> 519 <source>Read control points as waypoint/route/none</source> 520 <translation>Leer los puntos de control como puntos de interés/ruta/ninguno</translation> 521 </message> 522 <message> 523 <location filename="core_strings.h" line="68"/> 524 <source>Synthesize track times</source> 525 <translation>Calcular los tiempos del trazado</translation> 526 </message> 527 <message> 528 <location filename="core_strings.h" line="77"/> 529 <source>DeLorme XMap HH Native .WPT</source> 530 <translation>DeLorme XMap HH Native .WPT</translation> 531 </message> 532 <message> 533 <location filename="core_strings.h" line="85"/> 534 <source>DeLorme XMap/SAHH 2006 Native .TXT</source> 535 <translation>DeLorme XMap/SAHH 2006 Native .TXT</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <location filename="core_strings.h" line="93"/> 539 <source>DeLorme XMat HH Street Atlas USA .WPT (PPC)</source> 540 <translation>DeLorme XMat HH Street Atlas USA .WPT (PPC)</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <location filename="core_strings.h" line="94"/> 544 <source>Destinator Itineraries (.dat)</source> 545 <translation>Itinerarios Destinator (.dat)</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <location filename="core_strings.h" line="95"/> 549 <source>Destinator Points of Interest (.dat)</source> 550 <translation>Puntos de interés Destinator (.dat)</translation> 551 </message> 552 <message> 553 <location filename="core_strings.h" line="96"/> 554 <source>Destinator TrackLogs (.dat)</source> 555 <translation>Trazadis Destinator (.dat)</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <location filename="core_strings.h" line="97"/> 559 <source>EasyGPS binary format</source> 560 <translation>Formato binario EasyGPS</translation> 561 </message> 562 <message> 563 <location filename="core_strings.h" line="102"/> 564 <source>Embedded Exif-GPS data (.jpg)</source> 565 <translation>Metadatos Exif-GPS (.jpg)</translation> 566 </message> 567 <message> 568 <location filename="core_strings.h" line="98"/> 569 <source>Set waypoint name to source filename</source> 570 <translatorcomment>No estoy seguro</translatorcomment> 571 <translation>Poner el nombre del punto de interés al fichero fuente</translation> 572 </message> 573 <message> 574 <location filename="core_strings.h" line="99"/> 575 <source>Time-frame (in seconds)</source> 576 <translation>Secuencia (en segundos)</translation> 577 </message> 578 <message> 579 <location filename="core_strings.h" line="100"/> 580 <source>Locate waypoint for tagging by this name</source> 581 <translation>Localizar el punto de interés para etiquetar con este nombre</translation> 582 </message> 583 <message> 584 <location filename="core_strings.h" line="101"/> 585 <source>!OVERWRITE! the original file. Default=N</source> 586 <translation>¡Seguro! que quieres sobreescribir el fichero original. Por defecto=N</translation> 587 </message> 588 <message> 589 <location filename="core_strings.h" line="105"/> 590 <source>Enigma binary waypoint file (.ert)</source> 591 <translation>Fichero binario de puntos de interés (.ert)</translation> 592 </message> 593 <message> 594 <source>Index of name field in .dbf</source> 595 <translation type="vanished">Indice del campo nombre en .dbf</translation> 596 </message> 597 <message> 598 <source>Index of URL field in .dbf</source> 599 <translation type="vanished">Indice del campo URL en .dbf</translation> 600 </message> 601 <message> 602 <location filename="core_strings.h" line="111"/> 603 <source>FAI/IGC Flight Recorder Data Format</source> 604 <translation>Formato de datos FAI/IGC Flight Recorder</translation> 605 </message> 606 <message> 607 <location filename="core_strings.h" line="110"/> 608 <source>(integer sec or 'auto') Barograph to GPS time diff</source> 609 <translation>(entero seg o 'auto') Barograph a GPS tiempo diff</translation> 610 </message> 611 <message> 612 <location filename="core_strings.h" line="125"/> 613 <source>Franson GPSGate Simulation</source> 614 <translation>Simulación Franson GPSGate</translation> 615 </message> 616 <message> 617 <location filename="core_strings.h" line="123"/> 618 <source>Default speed for waypoints (knots/hr)</source> 619 <translation>Velocidad por defecto para puntos de interés (nudos)</translation> 620 </message> 621 <message> 622 <location filename="core_strings.h" line="124"/> 623 <source>Split input into separate files</source> 624 <translation>Dividir en ficheros separados</translation> 625 </message> 626 <message> 627 <location filename="core_strings.h" line="133"/> 628 <source>Fugawi</source> 629 <translation>Fugawi</translation> 630 </message> 631 <message> 632 <location filename="core_strings.h" line="134"/> 633 <source>G7ToWin data files (.g7t)</source> 634 <translation>Ficheros de datos G7ToWin</translation> 635 </message> 636 <message> 637 <location filename="core_strings.h" line="142"/> 638 <source>Garmin 301 Custom position and heartrate</source> 639 <translation>Localización y frecuencia de latido Garmin 301 personalizado</translation> 640 </message> 641 <message> 642 <location filename="core_strings.h" line="151"/> 643 <source>Garmin Logbook XML</source> 644 <translation>Garmin Logbook XML</translation> 645 </message> 646 <message> 647 <location filename="core_strings.h" line="158"/> 648 <source>Garmin MapSource - gdb</source> 649 <translation>Garmin MapSource - gdb</translation> 650 </message> 651 <message> 652 <location filename="core_strings.h" line="152"/> 653 <source>Default category on output (1..16)</source> 654 <translation>Categoría por defecto en la salida (1..16)</translation> 655 </message> 656 <message> 657 <location filename="core_strings.h" line="153"/> 658 <location filename="core_strings.h" line="202"/> 659 <source>Bitmap of categories</source> 660 <translation>Bitmap de categorías</translation> 661 </message> 662 <message> 663 <location filename="core_strings.h" line="154"/> 664 <source>Version of gdb file to generate (1..3)</source> 665 <translation>Versión del fichero gdb a generar (1..3)</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <location filename="core_strings.h" line="155"/> 669 <source>Drop route points that do not have an equivalent waypoint (hidden points)</source> 670 <translation>Eliminar puntos de ruta que no tienen un punto de interés equivalente (puntos ocultos)</translation> 671 </message> 672 <message> 673 <location filename="core_strings.h" line="157"/> 674 <source>Include major turn points (with description) from calculated route</source> 675 <translation>Incluir giros importantes (con descripción) de la ruta calculada</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <source>Garmin MapSource - mps</source> 679 <translation type="vanished">Garmin MapSource - mps</translation> 680 </message> 681 <message> 682 <location filename="core_strings.h" line="194"/> 683 <location filename="core_strings.h" line="301"/> 684 <source>Length of generated shortnames</source> 685 <translation>Longitud de los nombres cortos generados</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <source>Version of mapsource file to generate (3,4,5)</source> 689 <translation type="vanished">Versión del fichero mapsource a generar (3,4,5)</translation> 690 </message> 691 <message> 692 <source>Merge output with existing file</source> 693 <translation type="vanished">Unir el resultado con el fichero existente</translation> 694 </message> 695 <message> 696 <source>Use depth values on output (default is ignore)</source> 697 <translation type="vanished">Usar valores de profundidad en el resultado (por defecto se ignoran)</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <source>Use proximity values on output (default is ignore)</source> 701 <translation type="vanished">Usar valores de proximidad en el resultado (por defecto se ignoran)</translation> 702 </message> 703 <message> 704 <location filename="core_strings.h" line="167"/> 705 <source>Garmin MapSource - txt (tab delimited)</source> 706 <translation>Garmin MapSource - txt (delimitado por tabuladores)</translation> 707 </message> 708 <message> 709 <location filename="core_strings.h" line="159"/> 710 <source>Read/Write date format (i.e. yyyy/mm/dd)</source> 711 <translation>Leer/Escribir el formato de la fecha (por ejemplo aaaa/mm/dd)</translation> 712 </message> 713 <message> 714 <location filename="core_strings.h" line="161"/> 715 <source>Distance unit [m=metric, s=statute]</source> 716 <translation>Unidades de distancia [m=métricas, s=statute]</translation> 717 </message> 718 <message> 719 <location filename="core_strings.h" line="162"/> 720 <location filename="core_strings.h" line="673"/> 721 <source>Write position using this grid.</source> 722 <translation>Escribir la posición usando esta cuadrícula.</translation> 723 </message> 724 <message> 725 <location filename="core_strings.h" line="163"/> 726 <source>Precision of coordinates</source> 727 <translation>Precisión de las coordenadas</translation> 728 </message> 729 <message> 730 <location filename="core_strings.h" line="164"/> 731 <source>Temperature unit [c=Celsius, f=Fahrenheit]</source> 732 <translation>Unidad de temperatura [c=Celsius, f=Fahrenheit]</translation> 733 </message> 734 <message> 735 <location filename="core_strings.h" line="165"/> 736 <source>Read/Write time format (i.e. HH:mm:ss xx)</source> 737 <translation>Leer/Escribir el formato de la hora (por ejemplo HH:mm:ss xx)</translation> 738 </message> 739 <message> 740 <location filename="core_strings.h" line="166"/> 741 <location filename="core_strings.h" line="674"/> 742 <source>Write timestamps with offset x to UTC time</source> 743 <translation>Escribir marcas de tiempo con un retraso de x a UTC</translation> 744 </message> 745 <message> 746 <location filename="core_strings.h" line="170"/> 747 <source>Garmin PCX5</source> 748 <translation>Garmin PCX5</translation> 749 </message> 750 <message> 751 <location filename="core_strings.h" line="169"/> 752 <source>Write tracks compatible with Carto Exploreur</source> 753 <translation>Escribir trazados compatibles con Carto Exploreur</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <location filename="core_strings.h" line="178"/> 757 <source>Garmin POI database</source> 758 <translation>Base de datos Garmin POI (Puntos de Interés)</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="core_strings.h" line="193"/> 762 <source>Garmin Points of Interest (.gpi)</source> 763 <translation>Puntos de interés Garmin (.gpi)</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <location filename="core_strings.h" line="179"/> 767 <source>Enable alerts on speed or proximity distance</source> 768 <translation>Habilitar alertas sobre la velocidad o la proximidad</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <location filename="core_strings.h" line="104"/> 772 <source>Energympro GPS training watch</source> 773 <translation type="unfinished"></translation> 774 </message> 775 <message> 776 <location filename="core_strings.h" line="106"/> 777 <source>Source for name field in .dbf</source> 778 <translation type="unfinished"></translation> 779 </message> 780 <message> 781 <location filename="core_strings.h" line="107"/> 782 <source>Source for URL field in .dbf</source> 783 <translation type="unfinished"></translation> 784 </message> 785 <message> 786 <location filename="core_strings.h" line="108"/> 787 <source>ESRI shapefile</source> 788 <translation type="unfinished"></translation> 789 </message> 790 <message> 791 <location filename="core_strings.h" line="109"/> 792 <source>F90G Automobile DVR GPS log file</source> 793 <translation type="unfinished"></translation> 794 </message> 795 <message> 796 <location filename="core_strings.h" line="112"/> 797 <source>Read all points even if latitude or longitude is missing</source> 798 <translation type="unfinished"></translation> 799 </message> 800 <message> 801 <location filename="core_strings.h" line="114"/> 802 <source>Flexible and Interoperable Data Transfer (FIT) Activity file</source> 803 <translation type="unfinished"></translation> 804 </message> 805 <message> 806 <location filename="core_strings.h" line="122"/> 807 <source>FlySight GPS File</source> 808 <translation type="unfinished"></translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="core_strings.h" line="150"/> 812 <source>Garmin G1000 datalog input filter file</source> 813 <translation type="unfinished"></translation> 814 </message> 815 <message> 816 <location filename="core_strings.h" line="180"/> 817 <source>Use specified bitmap on output</source> 818 <translation>Usar bitmap especificado en el resultado</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <location filename="core_strings.h" line="181"/> 822 <source>Default category on output</source> 823 <translation>Categoría por defecto en la salida</translation> 824 </message> 825 <message> 826 <location filename="core_strings.h" line="182"/> 827 <source>Don't show gpi bitmap on device</source> 828 <translation>No mostrar gpi bitmap en el dispositivo</translation> 829 </message> 830 <message> 831 <location filename="core_strings.h" line="183"/> 832 <source>Write description to address field</source> 833 <translation>Escribir la descripción al campo dirección</translation> 834 </message> 835 <message> 836 <location filename="core_strings.h" line="184"/> 837 <source>Write notes to address field</source> 838 <translation>Escribir las notas al campo dirección</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <location filename="core_strings.h" line="185"/> 842 <source>Write position to address field</source> 843 <translation>Escribir la posición al campo dirección</translation> 844 </message> 845 <message> 846 <location filename="core_strings.h" line="186"/> 847 <source>Default proximity</source> 848 <translation>Proximidad por defecto</translation> 849 </message> 850 <message> 851 <location filename="core_strings.h" line="187"/> 852 <source>After output job done sleep n second(s)</source> 853 <translation>Después de recibir la señal de trabajo realizado, dormir n segundo(s)</translation> 854 </message> 855 <message> 856 <location filename="core_strings.h" line="188"/> 857 <source>Default speed</source> 858 <translation>Velocidad por defecto</translation> 859 </message> 860 <message> 861 <location filename="core_strings.h" line="189"/> 862 <source>Create unique waypoint names (default = yes)</source> 863 <translation>Crear nombres únicos para los puntos de interés (defecto=si)</translation> 864 </message> 865 <message> 866 <location filename="core_strings.h" line="190"/> 867 <source>Units used for names with @speed ('s'tatute or 'm'etric)</source> 868 <translation>Unidades usadas para nombres con @velocidad ('s'tatute p 'm'etricas)</translation> 869 </message> 870 <message> 871 <location filename="core_strings.h" line="191"/> 872 <source>codec to use for writing strings</source> 873 <translation type="unfinished"></translation> 874 </message> 875 <message> 876 <location filename="core_strings.h" line="192"/> 877 <source>language code to use for reading dual language files</source> 878 <translation type="unfinished"></translation> 879 </message> 880 <message> 881 <location filename="core_strings.h" line="199"/> 882 <source>Erase existing courses when writing new ones</source> 883 <translation type="unfinished"></translation> 884 </message> 885 <message> 886 <location filename="core_strings.h" line="203"/> 887 <source>Speed in bits per second of serial port (baud=9600)</source> 888 <translation type="unfinished">Velocidad en bits por segunod del puerto serie (4800 baudios) {9600)?}</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <location filename="core_strings.h" line="204"/> 892 <source>Garmin serial/USB protocol</source> 893 <translation>Protocolo serial/USB Garmin</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <location filename="core_strings.h" line="197"/> 897 <location filename="core_strings.h" line="539"/> 898 <source>Return current position as a waypoint</source> 899 <translation>Devolver la posición actual como un punto de interés</translation> 900 </message> 901 <message> 902 <location filename="core_strings.h" line="198"/> 903 <location filename="core_strings.h" line="503"/> 904 <source>Command unit to power itself down</source> 905 <translation>Mandar apagarse a la unidad de GPS</translation> 906 </message> 907 <message> 908 <location filename="core_strings.h" line="200"/> 909 <source>Sync GPS time to computer time</source> 910 <translation>Sincronizar la hora con el ordenador</translation> 911 </message> 912 <message> 913 <location filename="core_strings.h" line="201"/> 914 <source>Category number to use for written waypoints</source> 915 <translation>Número de la categoría donde escribir los puntos de interés</translation> 916 </message> 917 <message> 918 <source>Garmin Training Center</source> 919 <translation type="vanished">Centro de Entrenamiento Garmin</translation> 920 </message> 921 <message> 922 <location filename="core_strings.h" line="205"/> 923 <source>Write course rather than history, default yes</source> 924 <translation>Escribir la dirección en lugar de la historia, por defecto si</translation> 925 </message> 926 <message> 927 <location filename="core_strings.h" line="206"/> 928 <source>Sport: Biking (deflt), Running, MultiSport, Other</source> 929 <translation>Deporte: Ciclismo(deflt), Correr, MultiDeporte, Otros</translation> 930 </message> 931 <message> 932 <location filename="core_strings.h" line="210"/> 933 <source>Geocaching.com .loc</source> 934 <translation>Geocaching.com .loc</translation> 935 </message> 936 <message> 937 <location filename="core_strings.h" line="209"/> 938 <source>Omit Placer name</source> 939 <translation>Omitir el nombre del lugar</translation> 940 </message> 941 <message> 942 <source>GeocachingDB for Palm/OS</source> 943 <translation type="vanished">GeocachingDB para Palm/OS</translation> 944 </message> 945 <message> 946 <location filename="core_strings.h" line="211"/> 947 <source>Geogrid-Viewer ascii overlay file (.ovl)</source> 948 <translation>Fichero de Transparencia ascii Geogrid-Viewer (.ovl)</translation> 949 </message> 950 <message> 951 <location filename="core_strings.h" line="213"/> 952 <source>Geogrid-Viewer tracklogs (.log)</source> 953 <translation>Trazados Geogrid-Viewer (.log)</translation> 954 </message> 955 <message> 956 <location filename="core_strings.h" line="223"/> 957 <source>GEOnet Names Server (GNS)</source> 958 <translation>Servidor de Topónimos GEOnet (GNS)</translation> 959 </message> 960 <message> 961 <source>GeoNiche .pdb</source> 962 <translation type="vanished">GeoNiche .pdb</translation> 963 </message> 964 <message> 965 <source>Database name (filename)</source> 966 <translation type="vanished">Nombre de la base de datos (nombre del fichero)</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <source>Category name (Cache)</source> 970 <translation type="vanished">Nombre de la categoría (Caché)</translation> 971 </message> 972 <message> 973 <location filename="core_strings.h" line="226"/> 974 <source>GlobalSat DG-100/BT-335 Download</source> 975 <translation>Bajar GlobalSat DG-100/BT-335</translation> 976 </message> 977 <message> 978 <location filename="core_strings.h" line="224"/> 979 <location filename="core_strings.h" line="227"/> 980 <location filename="core_strings.h" line="314"/> 981 <location filename="core_strings.h" line="425"/> 982 <location filename="core_strings.h" line="443"/> 983 <location filename="core_strings.h" line="475"/> 984 <location filename="core_strings.h" line="587"/> 985 <location filename="core_strings.h" line="692"/> 986 <source>Erase device data after download</source> 987 <translation>Borrar dispostivio después de la descarga</translation> 988 </message> 989 <message> 990 <location filename="core_strings.h" line="225"/> 991 <location filename="core_strings.h" line="228"/> 992 <location filename="core_strings.h" line="315"/> 993 <location filename="core_strings.h" line="476"/> 994 <source>Only erase device data, do not download anything</source> 995 <translation>Sólo borrar los datos del dispositivo, no descargar nada</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <location filename="core_strings.h" line="252"/> 999 <source>Google Earth (Keyhole) Markup Language</source> 1000 <translation>Google Earth (Keyhole) Markup Language KML</translation> 1001 </message> 1002 <message> 1003 <location filename="core_strings.h" line="238"/> 1004 <source>Export linestrings for tracks and routes</source> 1005 <translation>Exportar cadenas de texto de los trazados y rutas</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <location filename="core_strings.h" line="239"/> 1009 <source>Export placemarks for tracks and routes</source> 1010 <translation>Exportar hitos de los trazados y rutas</translation> 1011 </message> 1012 <message> 1013 <location filename="core_strings.h" line="240"/> 1014 <source>Width of lines, in pixels</source> 1015 <translation>Achura de las líneas (en píxeles)</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <location filename="core_strings.h" line="241"/> 1019 <source>Line color, specified in hex AABBGGRR</source> 1020 <translation>Color de la línea, en hex AABBGGRR</translation> 1021 </message> 1022 <message> 1023 <location filename="core_strings.h" line="242"/> 1024 <source>Altitudes are absolute and not clamped to ground</source> 1025 <translation>Las altitudes son absolutas y no están pegadas al terreno</translation> 1026 </message> 1027 <message> 1028 <location filename="core_strings.h" line="243"/> 1029 <source>Draw extrusion line from trackpoint to ground</source> 1030 <translation>Extruir línea desde el trazado hasta el suelo</translation> 1031 </message> 1032 <message> 1033 <location filename="core_strings.h" line="245"/> 1034 <source>Include extended data for trackpoints (default = 1)</source> 1035 <translation>Incluir datos extendidos para los puntos de trazado (defecto=1)</translation> 1036 </message> 1037 <message> 1038 <location filename="core_strings.h" line="246"/> 1039 <source>Indicate direction of travel in track icons (default = 0)</source> 1040 <translation>Indicar la dirección del viaje con iconos (defecto=0)</translation> 1041 </message> 1042 <message> 1043 <source>Units used when writing comments ('s'tatute or 'm'etric)</source> 1044 <translation type="vanished">Unidades usadas al escribir los comentarios ('s'tatute p 'm'etricas)</translation> 1045 </message> 1046 <message> 1047 <location filename="core_strings.h" line="248"/> 1048 <source>Display labels on track and routepoints (default = 1)</source> 1049 <translation>Mostrar etiquetas en los puntos de los trazados y las rutas (defecto= 1)</translation> 1050 </message> 1051 <message> 1052 <location filename="core_strings.h" line="249"/> 1053 <source>Retain at most this number of position points (0 = unlimited)</source> 1054 <translation>Retener como máximo este número de puntos de posición (0 = ilimitados)</translation> 1055 </message> 1056 <message> 1057 <source>Google Maps XML</source> 1058 <translation type="vanished">Google Maps XML</translation> 1059 </message> 1060 <message> 1061 <location filename="core_strings.h" line="253"/> 1062 <source>Google Navigator Tracklines (.trl)</source> 1063 <translation>Google Navigator Tracklines (.trl)</translation> 1064 </message> 1065 <message> 1066 <location filename="core_strings.h" line="258"/> 1067 <source>GoPal GPS track log (.trk)</source> 1068 <translation>Trazado GoPal GPS (.trk)</translation> 1069 </message> 1070 <message> 1071 <location filename="core_strings.h" line="254"/> 1072 <location filename="core_strings.h" line="538"/> 1073 <source>Complete date-free tracks with given date (YYYYMMDD).</source> 1074 <translation>Completar trazados con una fecha determinada (AAAAMMDD).</translation> 1075 </message> 1076 <message> 1077 <location filename="core_strings.h" line="255"/> 1078 <source>The maximum speed (km/h) traveling from waypoint to waypoint.</source> 1079 <translation>La velocidad máxima (Km/h) desde un punto a otro.</translation> 1080 </message> 1081 <message> 1082 <location filename="core_strings.h" line="256"/> 1083 <source>The minimum speed (km/h) traveling from waypoint to waypoint. Set >0 to remove duplicate waypoints</source> 1084 <translation>La velocidad mínima (Km/h) desde un punto a otro. Poner a >0 para eliminar duplicados</translation> 1085 </message> 1086 <message> 1087 <location filename="core_strings.h" line="257"/> 1088 <source>Cleanup common errors in trackdata</source> 1089 <translation>Limpiar errores comunes en trazados</translation> 1090 </message> 1091 <message> 1092 <source>GpilotS</source> 1093 <translation type="vanished">GpilotS</translation> 1094 </message> 1095 <message> 1096 <location filename="core_strings.h" line="267"/> 1097 <source>GPS TrackMaker</source> 1098 <translation>GPS TrackMaker</translation> 1099 </message> 1100 <message> 1101 <location filename="core_strings.h" line="275"/> 1102 <source>GPSBabel arc filter file</source> 1103 <translation>Fichero de filtro arc GPSBabel</translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <location filename="core_strings.h" line="283"/> 1107 <source>GpsDrive Format</source> 1108 <translation>Formato GpsDrive</translation> 1109 </message> 1110 <message> 1111 <location filename="core_strings.h" line="291"/> 1112 <source>GpsDrive Format for Tracks</source> 1113 <translation>Formato GpsDrive para trazados</translation> 1114 </message> 1115 <message> 1116 <location filename="core_strings.h" line="299"/> 1117 <source>GPSman</source> 1118 <translation>GPSman</translation> 1119 </message> 1120 <message> 1121 <source>GPSPilot Tracker for Palm/OS</source> 1122 <translation type="vanished">GPSPilot Tracker para Palm/OS</translation> 1123 </message> 1124 <message> 1125 <location filename="core_strings.h" line="300"/> 1126 <source>gpsutil</source> 1127 <translation>gpsutil</translation> 1128 </message> 1129 <message> 1130 <location filename="core_strings.h" line="309"/> 1131 <source>GPX XML</source> 1132 <translation>GPX XML</translation> 1133 </message> 1134 <message> 1135 <location filename="core_strings.h" line="302"/> 1136 <source>No whitespace in generated shortnames</source> 1137 <translation>No permitir espacios en nombres cortos generados</translation> 1138 </message> 1139 <message> 1140 <location filename="core_strings.h" line="303"/> 1141 <source>Create waypoints from geocache log entries</source> 1142 <translation>Crear puntos de interés desde las entradas de los trazados geocache</translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <location filename="core_strings.h" line="304"/> 1146 <source>Base URL for link tag in output</source> 1147 <translation>URL base para enlazar etiquetas en el resultado</translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <location filename="core_strings.h" line="305"/> 1151 <source>Target GPX version for output</source> 1152 <translation>Versión GPX del resultado</translation> 1153 </message> 1154 <message> 1155 <location filename="core_strings.h" line="306"/> 1156 <source>Add info (depth) as Humminbird extension</source> 1157 <translation>Añadir info (profundidad) como extensión Humminbird</translation> 1158 </message> 1159 <message> 1160 <location filename="core_strings.h" line="307"/> 1161 <source>Add info (depth) as Garmin extension</source> 1162 <translation>Añadir info (profundidad) como extensión Garmin</translation> 1163 </message> 1164 <message> 1165 <location filename="core_strings.h" line="310"/> 1166 <source>HikeTech</source> 1167 <translation>HikeTech</translation> 1168 </message> 1169 <message> 1170 <location filename="core_strings.h" line="311"/> 1171 <source>Holux (gm-100) .wpo Format</source> 1172 <translation>Formato Holux (gm-100) .wpo </translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <location filename="core_strings.h" line="313"/> 1176 <source>Holux M-241 (MTK based) Binary File Format</source> 1177 <translation>Formato de fichero binario Holux M-241 (MTK based)</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <location filename="core_strings.h" line="312"/> 1181 <location filename="core_strings.h" line="317"/> 1182 <location filename="core_strings.h" line="473"/> 1183 <location filename="core_strings.h" line="478"/> 1184 <source>MTK compatible CSV output file</source> 1185 <translation>Fichero de salida CSV MTK compatible</translation> 1186 </message> 1187 <message> 1188 <location filename="core_strings.h" line="319"/> 1189 <source>Holux M-241 (MTK based) download</source> 1190 <translation>Descarga de Holux M-241 (basado en MTK)</translation> 1191 </message> 1192 <message> 1193 <location filename="core_strings.h" line="316"/> 1194 <location filename="core_strings.h" line="427"/> 1195 <location filename="core_strings.h" line="477"/> 1196 <source>Enable logging after download</source> 1197 <translation>Habilitar registro después de la descarga</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location filename="core_strings.h" line="320"/> 1201 <source>Honda/Acura Navigation System VP Log File Format</source> 1202 <translation>Fichero de trazado formato Honda/Acura Navigation System VP</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <source>HSA Endeavour Navigator export File</source> 1206 <translation type="vanished">Fihero de exportación HSA Endeavour Navigator</translation> 1207 </message> 1208 <message> 1209 <location filename="core_strings.h" line="326"/> 1210 <source>HTML Output</source> 1211 <translation>Salida a HTML</translation> 1212 </message> 1213 <message> 1214 <location filename="core_strings.h" line="321"/> 1215 <source>Path to HTML style sheet</source> 1216 <translation>Ruta a la hoja de estilo HTML</translation> 1217 </message> 1218 <message> 1219 <location filename="core_strings.h" line="322"/> 1220 <location filename="core_strings.h" line="625"/> 1221 <location filename="core_strings.h" line="678"/> 1222 <source>Encrypt hints using ROT13</source> 1223 <translation>Emcriptar trucos usando ROT13</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <location filename="core_strings.h" line="323"/> 1227 <location filename="core_strings.h" line="626"/> 1228 <source>Include groundspeak logs if present</source> 1229 <translation>Incluir registros 'groundspeak' si están presentes</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <location filename="core_strings.h" line="324"/> 1233 <location filename="core_strings.h" line="627"/> 1234 <source>Degrees output as 'ddd', 'dmm'(default) or 'dms'</source> 1235 <translation>Salida en grados como 'ddd', 'dmm'(defecto) o 'dms'</translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <location filename="core_strings.h" line="325"/> 1239 <location filename="core_strings.h" line="628"/> 1240 <source>Units for altitude (f)eet or (m)etres</source> 1241 <translation>Unidades de altitud pies (f) o metros (m)</translation> 1242 </message> 1243 <message> 1244 <location filename="core_strings.h" line="327"/> 1245 <source>Humminbird tracks (.ht)</source> 1246 <translation>Trazados Humminbird (.ht)</translation> 1247 </message> 1248 <message> 1249 <location filename="core_strings.h" line="328"/> 1250 <source>Humminbird waypoints and routes (.hwr)</source> 1251 <translation>Puntos de interés y rutas Humminbird (.hwr)</translation> 1252 </message> 1253 <message> 1254 <location filename="core_strings.h" line="330"/> 1255 <source>IGN Rando track files</source> 1256 <translation>Trazados IGN Rando </translation> 1257 </message> 1258 <message> 1259 <location filename="core_strings.h" line="329"/> 1260 <source>Index of track to write (if more than one in source)</source> 1261 <translation>Indice del trazado a escribir (si la fuente tiene más de uno)</translation> 1262 </message> 1263 <message> 1264 <location filename="core_strings.h" line="346"/> 1265 <source>iGO2008 points of interest (.upoi)</source> 1266 <translation>Puntos de interés iGO2008 (.upoi)</translation> 1267 </message> 1268 <message> 1269 <location filename="core_strings.h" line="350"/> 1270 <source>IGO8 .trk</source> 1271 <translation>IGO8 .trk</translation> 1272 </message> 1273 <message> 1274 <location filename="core_strings.h" line="347"/> 1275 <source>Track identification number</source> 1276 <translation>Identificador del tratado</translation> 1277 </message> 1278 <message> 1279 <location filename="core_strings.h" line="348"/> 1280 <source>Track title</source> 1281 <translation>Título del trazado</translation> 1282 </message> 1283 <message> 1284 <location filename="core_strings.h" line="349"/> 1285 <source>Track description</source> 1286 <translation>Descripción del trazado</translation> 1287 </message> 1288 <message> 1289 <source>Generate # points</source> 1290 <translation type="vanished">Generar n points</translation> 1291 </message> 1292 <message> 1293 <source>Starting seed of the internal number generator</source> 1294 <translation type="vanished">Iniciar el generador interno de números</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <location filename="core_strings.h" line="351"/> 1298 <source>Jelbert GeoTagger data file</source> 1299 <translation>Fichero de datos Jelbert GeoTagger</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <source>Kartex 5 Track File</source> 1303 <translation type="vanished">Trazado Kartex 5</translation> 1304 </message> 1305 <message> 1306 <source>Kartex 5 Waypoint File</source> 1307 <translation type="vanished">Fichero de puntos de interés Kartex 5</translation> 1308 </message> 1309 <message> 1310 <location filename="core_strings.h" line="360"/> 1311 <source>Kompass (DAV) Track (.tk)</source> 1312 <translation>Trazado Kompass (DAV) (.tk)</translation> 1313 </message> 1314 <message> 1315 <location filename="core_strings.h" line="368"/> 1316 <source>Kompass (DAV) Waypoints (.wp)</source> 1317 <translation>Puntos de interés Kompass (DAV) (.wp)</translation> 1318 </message> 1319 <message> 1320 <source>KuDaTa PsiTrex text</source> 1321 <translation type="vanished">Texto KuDaTa PsiTrex</translation> 1322 </message> 1323 <message> 1324 <location filename="core_strings.h" line="377"/> 1325 <source>Lowrance USR</source> 1326 <translation>Lowrance USR</translation> 1327 </message> 1328 <message> 1329 <source>Ignore event marker icons on read</source> 1330 <translation type="vanished">Ignorar iconos al leer</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <source>Treat waypoints as icons on write</source> 1334 <translation type="vanished">Tratar puntos de interés como iconos al escribir</translation> 1335 </message> 1336 <message> 1337 <source>(USR output) Merge into one segmented track</source> 1338 <translation type="vanished">(salida USR) Unir en un trazado segmentado</translation> 1339 </message> 1340 <message> 1341 <source>(USR input) Break segments into separate tracks</source> 1342 <translation type="vanished">(entrada USR) Dividir los segmentos en trazados separados</translation> 1343 </message> 1344 <message> 1345 <location filename="core_strings.h" line="373"/> 1346 <source>(USR output) Write version</source> 1347 <translation>(salida USR) Escribir versión</translation> 1348 </message> 1349 <message> 1350 <location filename="core_strings.h" line="378"/> 1351 <source>Magellan Explorist Geocaching</source> 1352 <translation>Magellan Explorist Geocaching</translation> 1353 </message> 1354 <message> 1355 <location filename="core_strings.h" line="380"/> 1356 <source>Magellan Mapsend</source> 1357 <translation>Magellan Mapsend</translation> 1358 </message> 1359 <message> 1360 <location filename="core_strings.h" line="379"/> 1361 <source>MapSend version TRK file to generate (3,4)</source> 1362 <translation>versión del fichero TRK MapSend a generar (3,4)</translation> 1363 </message> 1364 <message> 1365 <source>Magellan NAV Companion for Palm/OS</source> 1366 <translation type="vanished">Magellan NAV Companion para Palm/OS</translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <location filename="core_strings.h" line="383"/> 1370 <source>Magellan SD files (as for eXplorist)</source> 1371 <translation>Ficheros Magellan SD (como los del eXplorist)</translation> 1372 </message> 1373 <message> 1374 <location filename="core_strings.h" line="382"/> 1375 <location filename="core_strings.h" line="385"/> 1376 <location filename="core_strings.h" line="388"/> 1377 <source>Max number of comments to write (maxcmts=200)</source> 1378 <translation>Máximo número de comentarios a escribir (maxcmts=200)</translation> 1379 </message> 1380 <message> 1381 <location filename="core_strings.h" line="386"/> 1382 <source>Magellan SD files (as for Meridian)</source> 1383 <translation>Ficheros Magellan SD (como los del Meridian)</translation> 1384 </message> 1385 <message> 1386 <location filename="core_strings.h" line="392"/> 1387 <source>Magellan serial protocol</source> 1388 <translation>Protocolo serie Magellan</translation> 1389 </message> 1390 <message> 1391 <location filename="core_strings.h" line="389"/> 1392 <source>Numeric value of bitrate (baud=4800)</source> 1393 <translation>Valor numérico de la conexión (baudios=4800)</translation> 1394 </message> 1395 <message> 1396 <location filename="core_strings.h" line="390"/> 1397 <source>Suppress use of handshaking in name of speed</source> 1398 <translatorcomment>no sé</translatorcomment> 1399 <translation>Suprimir el uso del agitador en nombre de la velocidad</translation> 1400 </message> 1401 <message> 1402 <location filename="core_strings.h" line="391"/> 1403 <location filename="core_strings.h" line="500"/> 1404 <source>Delete all waypoints</source> 1405 <translation>Borrrar todos los puntos de interés</translation> 1406 </message> 1407 <message> 1408 <location filename="core_strings.h" line="393"/> 1409 <source>MagicMaps IK3D project file (.ikt)</source> 1410 <translation>Fichero de proyecto MagicMaps IK3D (.ikt)</translation> 1411 </message> 1412 <message> 1413 <location filename="core_strings.h" line="403"/> 1414 <source>Map&Guide 'TourExchangeFormat' XML</source> 1415 <translation>Map&Guide 'TourExchangeFormat' XML</translation> 1416 </message> 1417 <message> 1418 <location filename="core_strings.h" line="402"/> 1419 <source>Include only via stations in route</source> 1420 <translation>Incluir sólo a través de las estaciones en la ruta</translation> 1421 </message> 1422 <message> 1423 <source>Map&Guide to Palm/OS exported files (.pdb)</source> 1424 <translation type="vanished">Fichero de exportación Map&Guide a Palm/OS (.pdb)</translation> 1425 </message> 1426 <message> 1427 <location filename="core_strings.h" line="404"/> 1428 <source>MapAsia track file (.tr7)</source> 1429 <translation>Trazado MapAsia (.tr7)</translation> 1430 </message> 1431 <message> 1432 <location filename="core_strings.h" line="414"/> 1433 <source>Mapopolis.com Mapconverter CSV</source> 1434 <translation>Mapopolis.com Mapconverter CSV</translation> 1435 </message> 1436 <message> 1437 <location filename="core_strings.h" line="422"/> 1438 <source>MapTech Exchange Format</source> 1439 <translation>Formato de intercambio MapTech</translation> 1440 </message> 1441 <message> 1442 <location filename="core_strings.h" line="432"/> 1443 <source>Memory-Map Navigator overlay files (.mmo)</source> 1444 <translation>Capa de cobertura Memory-Map Navigator</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <location filename="core_strings.h" line="429"/> 1448 <source>Write items 'locked' [default no]</source> 1449 <translation>Escribir elementos bloqueados [por defecto no]</translation> 1450 </message> 1451 <message> 1452 <location filename="core_strings.h" line="430"/> 1453 <source>Write items 'visible' [default yes]</source> 1454 <translation>Escribir elementos 'visibles' [por defecto si]</translation> 1455 </message> 1456 <message> 1457 <location filename="core_strings.h" line="431"/> 1458 <source>Write files with internal version [n]</source> 1459 <translation>Escribir ficheros con la versión del sistema [n]</translation> 1460 </message> 1461 <message> 1462 <source>Microsoft AutoRoute 2002 (pin/route reader)</source> 1463 <translation type="vanished">Microsoft AutoRoute 2002 (lector de puntos y rutas)</translation> 1464 </message> 1465 <message> 1466 <source>Microsoft Streets and Trips (pin/route reader)</source> 1467 <translation type="vanished">Microsoft Streets and Trips (lector de puntos y rutas)</translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <location filename="core_strings.h" line="440"/> 1471 <source>Microsoft Streets and Trips 2002-2007</source> 1472 <translation>Microsoft Streets and Trips 2002-2007</translation> 1473 </message> 1474 <message> 1475 <location filename="core_strings.h" line="472"/> 1476 <source>Motorrad Routenplaner (Map&Guide) .bcr files</source> 1477 <translation>Ficheros Motorrad Routenplaner (Map&Guide) .bcr</translation> 1478 </message> 1479 <message> 1480 <location filename="core_strings.h" line="468"/> 1481 <location filename="core_strings.h" line="488"/> 1482 <source>Index of route to write (if more than one in source)</source> 1483 <translation>Indice de la ruta a escribir (si la fuente tiene más de uno)</translation> 1484 </message> 1485 <message> 1486 <location filename="core_strings.h" line="469"/> 1487 <source>New name for the route</source> 1488 <translation>Nuevo nombre de la ruta</translation> 1489 </message> 1490 <message> 1491 <location filename="core_strings.h" line="470"/> 1492 <source>Radius of our big earth (default 6371000 meters)</source> 1493 <translation>Radio del planeta tierra (por defecto 6371000 metros)</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <source>MS PocketStreets 2002 Pushpin</source> 1497 <translation type="vanished">MS PocketStreets 2002 Pushpin</translation> 1498 </message> 1499 <message> 1500 <location filename="core_strings.h" line="474"/> 1501 <source>MTK Logger (iBlue 747,...) Binary File Format</source> 1502 <translation>Formato de fichero binario MTK Logger (iBlue 747,...)</translation> 1503 </message> 1504 <message> 1505 <location filename="core_strings.h" line="480"/> 1506 <source>MTK Logger (iBlue 747,Qstarz BT-1000,...) download</source> 1507 <translation>Descarga de MTK Logger (iBlue 747,...)</translation> 1508 </message> 1509 <message> 1510 <location filename="core_strings.h" line="483"/> 1511 <source>National Geographic Topo .tpg (waypoints)</source> 1512 <translation>National Geographic Topo .tpg (Puntos de interés)</translation> 1513 </message> 1514 <message> 1515 <location filename="core_strings.h" line="482"/> 1516 <source>Datum (default=NAD27)</source> 1517 <translatorcomment>esta opción es buena para América del Norte sólo</translatorcomment> 1518 <translation>Datum (default=NAD27, esta opción es buena para América del Norte sólo)</translation> 1519 </message> 1520 <message> 1521 <location filename="core_strings.h" line="484"/> 1522 <source>National Geographic Topo 2.x .tpo</source> 1523 <translation>National Geographic Topo 2.x .tpo</translation> 1524 </message> 1525 <message> 1526 <location filename="core_strings.h" line="485"/> 1527 <source>National Geographic Topo 3.x/4.x .tpo</source> 1528 <translation>National Geographic Topo 3.x/4.x .tpo</translation> 1529 </message> 1530 <message> 1531 <location filename="core_strings.h" line="487"/> 1532 <source>Navicache.com XML</source> 1533 <translation>Navicache.com XML</translation> 1534 </message> 1535 <message> 1536 <location filename="core_strings.h" line="486"/> 1537 <source>Suppress retired geocaches</source> 1538 <translation>Eliminar los geocaches recogidos</translation> 1539 </message> 1540 <message> 1541 <location filename="core_strings.h" line="489"/> 1542 <source>Navigon Mobile Navigator .rte files</source> 1543 <translation>Ficheros del Navigon Mobile Navigator .rte</translation> 1544 </message> 1545 <message> 1546 <location filename="core_strings.h" line="497"/> 1547 <source>Navigon Waypoints</source> 1548 <translation>Puntos de interés Navigon</translation> 1549 </message> 1550 <message> 1551 <location filename="core_strings.h" line="504"/> 1552 <source>NaviGPS GT-11/BGT-11 Download</source> 1553 <translation>Descarga de NaviGPS GT-11/BGT-11</translation> 1554 </message> 1555 <message> 1556 <location filename="core_strings.h" line="498"/> 1557 <source>Delete all track points</source> 1558 <translation>Borrrar todos los puntos del trazado</translation> 1559 </message> 1560 <message> 1561 <location filename="core_strings.h" line="499"/> 1562 <source>Delete all routes</source> 1563 <translation>Borrrar todas las rutas</translation> 1564 </message> 1565 <message> 1566 <location filename="core_strings.h" line="501"/> 1567 <source>Clear the datalog</source> 1568 <translation>Limpiar la memoria</translation> 1569 </message> 1570 <message> 1571 <location filename="core_strings.h" line="502"/> 1572 <source>Read from datalogger buffer</source> 1573 <translation>Leer de la memoria</translation> 1574 </message> 1575 <message> 1576 <location filename="core_strings.h" line="505"/> 1577 <source>NaviGPS GT-31/BGT-31 datalogger (.sbp)</source> 1578 <translation>Memoria del NaviGPS GT-31/BGT-31</translation> 1579 </message> 1580 <message> 1581 <location filename="core_strings.h" line="506"/> 1582 <source>NaviGPS GT-31/BGT-31 SiRF binary logfile (.sbn)</source> 1583 <translation>Fichero de almacenamiento binario del NaviGPS GT-31/BGT-31 SiRF</translation> 1584 </message> 1585 <message> 1586 <location filename="core_strings.h" line="509"/> 1587 <source>Naviguide binary route file (.twl)</source> 1588 <translation>Fichero binario de rutas Naviguide</translation> 1589 </message> 1590 <message> 1591 <location filename="core_strings.h" line="507"/> 1592 <source>'wp' - Create waypoint file , 'rte' - Create route file</source> 1593 <translation>'wp' - Crear fichero de puntos de interés , 'rte' - Crear fichero de rutas</translation> 1594 </message> 1595 <message> 1596 <location filename="core_strings.h" line="508"/> 1597 <source>'n' - Keep the existing wp name, 'y' - rename waypoints</source> 1598 <translation>'n' - Conserva el nombre del punto de interés existente, 'y' - cambia el nombre de los puntos de interés</translation> 1599 </message> 1600 <message> 1601 <location filename="core_strings.h" line="510"/> 1602 <source>Navitel binary track (.bin)</source> 1603 <translation>Trazado binario Navitel (.bin)</translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <location filename="core_strings.h" line="518"/> 1607 <source>Navitrak DNA marker format</source> 1608 <translation>Fomato del marcador Navitrak DNA</translation> 1609 </message> 1610 <message> 1611 <location filename="core_strings.h" line="524"/> 1612 <source>NetStumbler Summary File (text)</source> 1613 <translation>Fichero resumen NetStumbler (texto)</translation> 1614 </message> 1615 <message> 1616 <location filename="core_strings.h" line="519"/> 1617 <source>Non-stealth encrypted icon name</source> 1618 <translatorcomment>Hay que encontrar una traducción mejor</translatorcomment> 1619 <translation>Nombre del icono encriptado pero no oculto</translation> 1620 </message> 1621 <message> 1622 <location filename="core_strings.h" line="520"/> 1623 <source>Non-stealth non-encrypted icon name</source> 1624 <translation>Nombre del icono desencriptado y no oculto</translation> 1625 </message> 1626 <message> 1627 <location filename="core_strings.h" line="521"/> 1628 <source>Stealth encrypted icon name</source> 1629 <translation>Nombre del icono oculto y encriptado</translation> 1630 </message> 1631 <message> 1632 <location filename="core_strings.h" line="522"/> 1633 <source>Stealth non-encrypted icon name</source> 1634 <translation>Nombre del icono oculto y no encriptado</translation> 1635 </message> 1636 <message> 1637 <location filename="core_strings.h" line="523"/> 1638 <location filename="core_strings.h" line="688"/> 1639 <source>Shortname is MAC address</source> 1640 <translation>El nombre corto es la MAC address</translation> 1641 </message> 1642 <message> 1643 <location filename="core_strings.h" line="532"/> 1644 <source>NIMA/GNIS Geographic Names File</source> 1645 <translation>Fichero de topónimos NIMA/GNIS</translation> 1646 </message> 1647 <message> 1648 <location filename="core_strings.h" line="545"/> 1649 <source>NMEA 0183 sentences</source> 1650 <translation>Frases NMEA 018</translation> 1651 </message> 1652 <message> 1653 <location filename="core_strings.h" line="533"/> 1654 <source>Max length of waypoint name to write</source> 1655 <translation>Longitud máxima del nombre del punto de interés</translation> 1656 </message> 1657 <message> 1658 <location filename="core_strings.h" line="534"/> 1659 <source>Read/write GPRMC sentences</source> 1660 <translation>Leer/escribir GPRMC frases</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <location filename="core_strings.h" line="535"/> 1664 <source>Read/write GPGGA sentences</source> 1665 <translation>Leer/escribir GPGGA frases</translation> 1666 </message> 1667 <message> 1668 <location filename="core_strings.h" line="536"/> 1669 <source>Read/write GPVTG sentences</source> 1670 <translation>Leer/escribir GPVTG frases</translation> 1671 </message> 1672 <message> 1673 <location filename="core_strings.h" line="537"/> 1674 <source>Read/write GPGSA sentences</source> 1675 <translation>Leer/escribir GPGSA frases</translation> 1676 </message> 1677 <message> 1678 <location filename="core_strings.h" line="540"/> 1679 <source>Decimal seconds to pause between groups of strings</source> 1680 <translation>Demora en décimas de segundo entre textos</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <location filename="core_strings.h" line="541"/> 1684 <source>Append realtime positioning data to the output file instead of truncating</source> 1685 <translation>Añadrir el la hora del poscionamiento al fichero de salida en lugar de truncarla</translation> 1686 </message> 1687 <message> 1688 <location filename="core_strings.h" line="542"/> 1689 <source>Speed in bits per second of serial port (baud=4800)</source> 1690 <translation>Velocidad en bits por segunod del puerto serie (4800 baudios)</translation> 1691 </message> 1692 <message> 1693 <location filename="core_strings.h" line="543"/> 1694 <source>Write tracks for Gisteq Phototracker</source> 1695 <translation>Escribir trazados para el Gisteq Phototracker</translation> 1696 </message> 1697 <message> 1698 <location filename="core_strings.h" line="547"/> 1699 <source>Nokia Landmark Exchange</source> 1700 <translation>Nokia Landmark Exchange</translation> 1701 </message> 1702 <message> 1703 <location filename="core_strings.h" line="551"/> 1704 <source>OpenStreetMap data files</source> 1705 <translation>Ficheros de datos de OpenStreetMap (gratuitos)</translation> 1706 </message> 1707 <message> 1708 <location filename="core_strings.h" line="548"/> 1709 <source>Write additional way tag key/value pairs</source> 1710 <translation>Escribir pares adiciones de clave/valor para la etiqueta de sentido</translation> 1711 </message> 1712 <message> 1713 <location filename="core_strings.h" line="549"/> 1714 <source>Write additional node tag key/value pairs</source> 1715 <translation>Escribir pares adiciones de clave/valor para la etiqueta de nodo</translation> 1716 </message> 1717 <message> 1718 <location filename="core_strings.h" line="550"/> 1719 <source>Use this value as custom created_by value</source> 1720 <translation>Usar este valor como valor personalizado</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <location filename="core_strings.h" line="563"/> 1724 <source>OziExplorer</source> 1725 <translation>OziExplorer</translation> 1726 </message> 1727 <message> 1728 <location filename="core_strings.h" line="552"/> 1729 <source>Write all tracks into one file</source> 1730 <translation>Escribir todos los trazados a un fichero único</translation> 1731 </message> 1732 <message> 1733 <location filename="core_strings.h" line="557"/> 1734 <source>Waypoint foreground color</source> 1735 <translation>Color del primer plano del punto de interés</translation> 1736 </message> 1737 <message> 1738 <location filename="core_strings.h" line="558"/> 1739 <source>Waypoint background color</source> 1740 <translation>Color del fondo del punto de interés</translation> 1741 </message> 1742 <message> 1743 <location filename="core_strings.h" line="559"/> 1744 <source>Proximity distance</source> 1745 <translation>Distancia de proximidad</translation> 1746 </message> 1747 <message> 1748 <location filename="core_strings.h" line="560"/> 1749 <source>Unit used in altitude values</source> 1750 <translation>Unidades usadas en los valores de altitud</translation> 1751 </message> 1752 <message> 1753 <location filename="core_strings.h" line="561"/> 1754 <source>Unit used in proximity values</source> 1755 <translation>Unidades usadas en los valores de proximidad</translation> 1756 </message> 1757 <message> 1758 <source>PalmDoc Output</source> 1759 <translation type="vanished">Salida PalmDOC</translation> 1760 </message> 1761 <message> 1762 <source>No separator lines between waypoints</source> 1763 <translation type="vanished">Sin saltos de línea entre los puntos de interés</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <source>Encrypt hints with ROT13</source> 1767 <translation type="vanished">Emcriptar trucos usando ROT13</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <source>Include short name in bookmarks</source> 1771 <translation type="vanished">Incluir el nombre corto en señalizadores</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <source>PathAway Database for Palm/OS</source> 1775 <translation type="vanished">Base de Datos PathAway para Palm/OS</translation> 1776 </message> 1777 <message> 1778 <source>Read/Write date format (i.e. DDMMYYYY)</source> 1779 <translation type="vanished">Leer/Escribir el formato de la fecha (por ejemplo DDMMAAAA)</translation> 1780 </message> 1781 <message> 1782 <source>Database vehicle icon name</source> 1783 <translation type="vanished">Base de datos de las imágnes de vehículos</translation> 1784 </message> 1785 <message> 1786 <location filename="core_strings.h" line="564"/> 1787 <source>PocketFMS breadcrumbs</source> 1788 <translation>Picatostes de PocketFMS</translation> 1789 </message> 1790 <message> 1791 <location filename="core_strings.h" line="565"/> 1792 <source>PocketFMS flightplan (.xml)</source> 1793 <translation>Plan de vuelo de PocketFMS (.xml)</translation> 1794 </message> 1795 <message> 1796 <location filename="core_strings.h" line="566"/> 1797 <source>PocketFMS waypoints (.txt)</source> 1798 <translation>Punto de interés Pocket (.txt)</translation> 1799 </message> 1800 <message> 1801 <source>Quovadis</source> 1802 <translation type="vanished">Quovadis</translation> 1803 </message> 1804 <message> 1805 <location filename="core_strings.h" line="569"/> 1806 <source>Raymarine Waypoint File (.rwf)</source> 1807 <translation>Fichero de puntos de interés Raymarine (.rwf)</translation> 1808 </message> 1809 <message> 1810 <location filename="core_strings.h" line="568"/> 1811 <source>Default location</source> 1812 <translation>Localización por defecto</translation> 1813 </message> 1814 <message> 1815 <location filename="core_strings.h" line="577"/> 1816 <source>Ricoh GPS Log File</source> 1817 <translation>Fichero de memoria de Ricoh GPS</translation> 1818 </message> 1819 <message> 1820 <location filename="core_strings.h" line="585"/> 1821 <source>See You flight analysis data</source> 1822 <translation>Revisar los datos del análisis de tu vuelo</translation> 1823 </message> 1824 <message> 1825 <location filename="core_strings.h" line="586"/> 1826 <source>Skymap / KMD150 ascii files</source> 1827 <translation>Ficheros Skymap / KMD150 ascii</translation> 1828 </message> 1829 <message> 1830 <source>SkyTraq Venus 5/6 GPS Data Logger Download</source> 1831 <translation type="vanished">Descarga de datos SkyTraq Venus 5/6 GPS</translation> 1832 </message> 1833 <message> 1834 <source>Baud rate used to init device, 0=autodetect</source> 1835 <translation type="vanished">Baudios usados para inicializar el dispositivo, autodetectar=0</translation> 1836 </message> 1837 <message> 1838 <location filename="core_strings.h" line="441"/> 1839 <location filename="core_strings.h" line="590"/> 1840 <source>Baud rate used for download</source> 1841 <translation>Baudios usados para la descarga</translation> 1842 </message> 1843 <message> 1844 <source>Number of sectors to read at once (Venus6 only)</source> 1845 <translation type="vanished">Número de sectores que se leen cada vez (sólo Venus6)</translation> 1846 </message> 1847 <message> 1848 <source>Sportsim track files (part of zipped .ssz files)</source> 1849 <translation type="vanished">Ficheros de trazado de Spotsim (partes de ficheros comprimidos .ssz)</translation> 1850 </message> 1851 <message> 1852 <location filename="core_strings.h" line="611"/> 1853 <source>Suunto Trek Manager (STM) .sdf files</source> 1854 <translation>Ficheros Suunto Trek Manager (STM) .sdf</translation> 1855 </message> 1856 <message> 1857 <location filename="core_strings.h" line="610"/> 1858 <source>Index of route (if more than one in source)</source> 1859 <translation>Indice de la ruta (si la fuente tiene más de uno)</translation> 1860 </message> 1861 <message> 1862 <location filename="core_strings.h" line="613"/> 1863 <source>Suunto Trek Manager (STM) WaypointPlus files</source> 1864 <translation>Ficheros Suunto Trek Manager (STM) WaypointPlus</translation> 1865 </message> 1866 <message> 1867 <location filename="core_strings.h" line="614"/> 1868 <source>Swiss Map 25/50/100 (.xol)</source> 1869 <translation>Swiss Map 25/50/100 (.xol)</translation> 1870 </message> 1871 <message> 1872 <source>Tab delimited fields useful for OpenOffice, Ploticus etc.</source> 1873 <translation type="vanished">Campos delimitados por tabuladores, útila para OpenOffice, Ploticus etc.</translation> 1874 </message> 1875 <message> 1876 <location filename="core_strings.h" line="630"/> 1877 <source>Textual Output</source> 1878 <translation>Salida literal</translation> 1879 </message> 1880 <message> 1881 <location filename="core_strings.h" line="624"/> 1882 <source>Suppress separator lines between waypoints</source> 1883 <translation>Suprimir saltos de línea entre los puntos de interés</translation> 1884 </message> 1885 <message> 1886 <location filename="core_strings.h" line="629"/> 1887 <source>Write each waypoint in a separate file</source> 1888 <translation>escribir cada punto de interés en un fichero separado</translation> 1889 </message> 1890 <message> 1891 <location filename="core_strings.h" line="638"/> 1892 <source>TomTom Itineraries (.itn)</source> 1893 <translation>TomTom Itineraries (.itn)</translation> 1894 </message> 1895 <message> 1896 <location filename="core_strings.h" line="654"/> 1897 <source>TomTom POI file (.asc)</source> 1898 <translation>TomTom POI file (.asc)</translation> 1899 </message> 1900 <message> 1901 <location filename="core_strings.h" line="655"/> 1902 <source>TomTom POI file (.ov2)</source> 1903 <translation>TomTom POI file (.ov2)</translation> 1904 </message> 1905 <message> 1906 <location filename="core_strings.h" line="656"/> 1907 <source>TopoMapPro Places File</source> 1908 <translation>Fichero de TopoMapPro Places</translation> 1909 </message> 1910 <message> 1911 <location filename="core_strings.h" line="658"/> 1912 <source>TrackLogs digital mapping (.trl)</source> 1913 <translation>Mapa digital TrackLogs (.trl)</translation> 1914 </message> 1915 <message> 1916 <location filename="core_strings.h" line="657"/> 1917 <source>Index of track (if more than one in source)</source> 1918 <translation>Indice del trazado (si la fuente tiene más de uno)</translation> 1919 </message> 1920 <message> 1921 <location filename="core_strings.h" line="671"/> 1922 <source>U.S. Census Bureau Tiger Mapping Service</source> 1923 <translation>Servicio de mapas Tgier del U.S. Census Bureau</translation> 1924 </message> 1925 <message> 1926 <location filename="core_strings.h" line="659"/> 1927 <source>Suppress labels on generated pins</source> 1928 <translation>Suprimir etiquetas en los puntos creados</translation> 1929 </message> 1930 <message> 1931 <location filename="core_strings.h" line="103"/> 1932 <location filename="core_strings.h" line="234"/> 1933 <source>Time zone ID</source> 1934 <translation type="unfinished"></translation> 1935 </message> 1936 <message> 1937 <location filename="core_strings.h" line="113"/> 1938 <source>Attempt to recovery data from corrupt file</source> 1939 <translation type="unfinished"></translation> 1940 </message> 1941 <message> 1942 <location filename="core_strings.h" line="156"/> 1943 <source>Don't create waypoints for non-user points</source> 1944 <translation type="unfinished"></translation> 1945 </message> 1946 <message> 1947 <location filename="core_strings.h" line="207"/> 1948 <source>Garmin Training Center (.tcx/.crs/.hst/.xml)</source> 1949 <translation type="unfinished"></translation> 1950 </message> 1951 <message> 1952 <location filename="core_strings.h" line="212"/> 1953 <source>Geogrid-Viewer binary overlay file (.ovl)</source> 1954 <translation type="unfinished"></translation> 1955 </message> 1956 <message> 1957 <location filename="core_strings.h" line="214"/> 1958 <source>Compact Output. Default is off.</source> 1959 <translation type="unfinished"></translation> 1960 </message> 1961 <message> 1962 <location filename="core_strings.h" line="215"/> 1963 <source>GeoJson</source> 1964 <translation type="unfinished"></translation> 1965 </message> 1966 <message> 1967 <location filename="core_strings.h" line="229"/> 1968 <source>GlobalSat DG-200 Download</source> 1969 <translation type="unfinished"></translation> 1970 </message> 1971 <message> 1972 <location filename="core_strings.h" line="230"/> 1973 <source>list tracks</source> 1974 <translation type="unfinished"></translation> 1975 </message> 1976 <message> 1977 <location filename="core_strings.h" line="231"/> 1978 <source>get track</source> 1979 <translation type="unfinished"></translation> 1980 </message> 1981 <message> 1982 <location filename="core_strings.h" line="232"/> 1983 <location filename="core_strings.h" line="233"/> 1984 <location filename="core_strings.h" line="442"/> 1985 <location filename="core_strings.h" line="595"/> 1986 <source>Dump raw data to this file</source> 1987 <translation type="unfinished"></translation> 1988 </message> 1989 <message> 1990 <location filename="core_strings.h" line="235"/> 1991 <source>GlobalSat GH625XT GPS training watch</source> 1992 <translation type="unfinished"></translation> 1993 </message> 1994 <message> 1995 <location filename="core_strings.h" line="236"/> 1996 <source>Google Directions XML</source> 1997 <translation type="unfinished"></translation> 1998 </message> 1999 <message> 2000 <location filename="core_strings.h" line="244"/> 2001 <source>Write KML track (default = 0)</source> 2002 <translation type="unfinished"></translation> 2003 </message> 2004 <message> 2005 <location filename="core_strings.h" line="247"/> 2006 <source>Units used when writing comments ('s'tatute, 'm'etric,' 'n'autical, 'a'viation)</source> 2007 <translation type="unfinished"></translation> 2008 </message> 2009 <message> 2010 <location filename="core_strings.h" line="250"/> 2011 <source>Rotate colors for tracks and routes (default automatic)</source> 2012 <translation type="unfinished"></translation> 2013 </message> 2014 <message> 2015 <location filename="core_strings.h" line="251"/> 2016 <source>Precision of coordinates, number of decimals</source> 2017 <translation type="unfinished"></translation> 2018 </message> 2019 <message> 2020 <location filename="core_strings.h" line="266"/> 2021 <source>GPS Tracking Key Pro text</source> 2022 <translation type="unfinished"></translation> 2023 </message> 2024 <message> 2025 <location filename="core_strings.h" line="308"/> 2026 <source>Precision of elevations, number of decimals</source> 2027 <translation type="unfinished"></translation> 2028 </message> 2029 <message> 2030 <location filename="core_strings.h" line="318"/> 2031 <location filename="core_strings.h" line="479"/> 2032 <source>Size of blocks in KB to request from device</source> 2033 <translation type="unfinished"></translation> 2034 </message> 2035 <message> 2036 <location filename="core_strings.h" line="338"/> 2037 <source>iGo Primo points of interest (.upoi)</source> 2038 <translation type="unfinished"></translation> 2039 </message> 2040 <message> 2041 <location filename="core_strings.h" line="352"/> 2042 <source>Jogmap.de XML format</source> 2043 <translation type="unfinished"></translation> 2044 </message> 2045 <message> 2046 <location filename="core_strings.h" line="369"/> 2047 <source>(USR input) Ignore event marker icons on read</source> 2048 <translation type="unfinished"></translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <location filename="core_strings.h" line="370"/> 2052 <source>(USR output) Treat waypoints as icons on write</source> 2053 <translation type="unfinished"></translation> 2054 </message> 2055 <message> 2056 <location filename="core_strings.h" line="371"/> 2057 <source>(USR output) Merge into one segmented trail</source> 2058 <translation type="unfinished"></translation> 2059 </message> 2060 <message> 2061 <location filename="core_strings.h" line="372"/> 2062 <source>(USR input) Break segments into separate trails</source> 2063 <translation type="unfinished"></translation> 2064 </message> 2065 <message> 2066 <location filename="core_strings.h" line="374"/> 2067 <source>(USR output) Output file title string</source> 2068 <translation type="unfinished"></translation> 2069 </message> 2070 <message> 2071 <location filename="core_strings.h" line="375"/> 2072 <source>(USR output) Device serial number</source> 2073 <translation type="unfinished"></translation> 2074 </message> 2075 <message> 2076 <location filename="core_strings.h" line="376"/> 2077 <source>(USR output) Output file content description</source> 2078 <translation type="unfinished"></translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="core_strings.h" line="401"/> 2082 <source>Mainnav</source> 2083 <translation type="unfinished"></translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="core_strings.h" line="405"/> 2087 <source>Mapbar (China) navigation track for Sonim Xp3300</source> 2088 <translation type="unfinished"></translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="core_strings.h" line="406"/> 2092 <source>Mapfactor Navigator</source> 2093 <translation type="unfinished"></translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="core_strings.h" line="423"/> 2097 <source>Speed in bits per second of serial port (autodetect=0)</source> 2098 <translation type="unfinished"></translation> 2099 </message> 2100 <message> 2101 <location filename="core_strings.h" line="424"/> 2102 <source>Download logged fixes</source> 2103 <translation type="unfinished"></translation> 2104 </message> 2105 <message> 2106 <location filename="core_strings.h" line="426"/> 2107 <source>Show device status</source> 2108 <translation type="unfinished"></translation> 2109 </message> 2110 <message> 2111 <location filename="core_strings.h" line="428"/> 2112 <source>MediaTek Locus</source> 2113 <translation type="unfinished"></translation> 2114 </message> 2115 <message> 2116 <location filename="core_strings.h" line="444"/> 2117 <location filename="core_strings.h" line="593"/> 2118 <source>First sector to be read from the device</source> 2119 <translation type="unfinished"></translation> 2120 </message> 2121 <message> 2122 <location filename="core_strings.h" line="445"/> 2123 <location filename="core_strings.h" line="591"/> 2124 <source>Baud rate used to init device (0=autodetect)</source> 2125 <translation type="unfinished"></translation> 2126 </message> 2127 <message> 2128 <location filename="core_strings.h" line="446"/> 2129 <location filename="core_strings.h" line="594"/> 2130 <source>Last sector to be read from the device (-1: smart read everything)</source> 2131 <translation type="unfinished"></translation> 2132 </message> 2133 <message> 2134 <location filename="core_strings.h" line="447"/> 2135 <location filename="core_strings.h" line="596"/> 2136 <source>Disable output (useful with erase)</source> 2137 <translation type="unfinished"></translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <location filename="core_strings.h" line="448"/> 2141 <location filename="core_strings.h" line="592"/> 2142 <source>Number of sectors to read at once (0=use single sector mode)</source> 2143 <translation type="unfinished"></translation> 2144 </message> 2145 <message> 2146 <location filename="core_strings.h" line="449"/> 2147 <source>POI for Home Symbol as lat:lng[:alt]</source> 2148 <translation type="unfinished"></translation> 2149 </message> 2150 <message> 2151 <location filename="core_strings.h" line="450"/> 2152 <source>POI for Car Symbol as lat:lng[:alt]</source> 2153 <translation type="unfinished"></translation> 2154 </message> 2155 <message> 2156 <location filename="core_strings.h" line="451"/> 2157 <source>POI for Boat Symbol as lat:lng[:alt]</source> 2158 <translation type="unfinished"></translation> 2159 </message> 2160 <message> 2161 <location filename="core_strings.h" line="452"/> 2162 <source>POI for Heart Symbol as lat:lng[:alt]</source> 2163 <translation type="unfinished"></translation> 2164 </message> 2165 <message> 2166 <location filename="core_strings.h" line="453"/> 2167 <source>POI for Bar Symbol as lat:lng[:alt]</source> 2168 <translation type="unfinished"></translation> 2169 </message> 2170 <message> 2171 <location filename="core_strings.h" line="456"/> 2172 <source>MiniHomer, a skyTraq Venus 6 based logger (download tracks, waypoints and get/set POI)</source> 2173 <translation type="unfinished"></translation> 2174 </message> 2175 <message> 2176 <location filename="core_strings.h" line="457"/> 2177 <source>Garmin Mobile XT ([ATRK]/STRK)</source> 2178 <translation type="unfinished"></translation> 2179 </message> 2180 <message> 2181 <location filename="core_strings.h" line="458"/> 2182 <source>Track name processing option ([0]-nrm/1-ign)</source> 2183 <translation type="unfinished"></translation> 2184 </message> 2185 <message> 2186 <location filename="core_strings.h" line="459"/> 2187 <source>Mobile Garmin XT Track files</source> 2188 <translation type="unfinished"></translation> 2189 </message> 2190 <message> 2191 <location filename="core_strings.h" line="467"/> 2192 <source>Motoactiv CSV</source> 2193 <translation type="unfinished"></translation> 2194 </message> 2195 <message> 2196 <location filename="core_strings.h" line="481"/> 2197 <source>MyNav TRC format</source> 2198 <translation type="unfinished"></translation> 2199 </message> 2200 <message> 2201 <location filename="core_strings.h" line="544"/> 2202 <source>Accept position fixes in gpgga marked invalid</source> 2203 <translation type="unfinished"></translation> 2204 </message> 2205 <message> 2206 <location filename="core_strings.h" line="546"/> 2207 <source>Compact binary representation</source> 2208 <translation type="unfinished"></translation> 2209 </message> 2210 <message> 2211 <location filename="core_strings.h" line="562"/> 2212 <source>codec to use for reading and writing strings (default windows-1252)</source> 2213 <translation type="unfinished"></translation> 2214 </message> 2215 <message> 2216 <location filename="core_strings.h" line="567"/> 2217 <source>Qstarz BL-1000</source> 2218 <translation type="unfinished"></translation> 2219 </message> 2220 <message> 2221 <location filename="core_strings.h" line="588"/> 2222 <source>Set location finder target location as lat,lng</source> 2223 <translation type="unfinished"></translation> 2224 </message> 2225 <message> 2226 <location filename="core_strings.h" line="589"/> 2227 <source>Configure logging parameter as tmin:tmax:dmin:dmax</source> 2228 <translation type="unfinished"></translation> 2229 </message> 2230 <message> 2231 <location filename="core_strings.h" line="454"/> 2232 <location filename="core_strings.h" line="597"/> 2233 <location filename="core_strings.h" line="602"/> 2234 <source>Seconds that GPS time tracks UTC (0: best guess)</source> 2235 <translation type="unfinished"></translation> 2236 </message> 2237 <message> 2238 <location filename="core_strings.h" line="455"/> 2239 <location filename="core_strings.h" line="598"/> 2240 <location filename="core_strings.h" line="603"/> 2241 <source>GPS week rollover period we're in (-1: best guess)</source> 2242 <translation type="unfinished"></translation> 2243 </message> 2244 <message> 2245 <location filename="core_strings.h" line="599"/> 2246 <source>SkyTraq Venus based loggers (download)</source> 2247 <translation type="unfinished"></translation> 2248 </message> 2249 <message> 2250 <location filename="core_strings.h" line="600"/> 2251 <source>First sector to be read from the file</source> 2252 <translation type="unfinished"></translation> 2253 </message> 2254 <message> 2255 <location filename="core_strings.h" line="601"/> 2256 <source>Last sector to be read from the file (-1: read till empty sector)</source> 2257 <translation type="unfinished"></translation> 2258 </message> 2259 <message> 2260 <location filename="core_strings.h" line="604"/> 2261 <source>SkyTraq Venus based loggers Binary File Format</source> 2262 <translation type="unfinished"></translation> 2263 </message> 2264 <message> 2265 <location filename="core_strings.h" line="608"/> 2266 <source>Format for subtitles</source> 2267 <translation type="unfinished"></translation> 2268 </message> 2269 <message> 2270 <location filename="core_strings.h" line="609"/> 2271 <source>SubRip subtitles for video mapping (.srt)</source> 2272 <translation type="unfinished"></translation> 2273 </message> 2274 <message> 2275 <location filename="core_strings.h" line="622"/> 2276 <source>Tab delimited fields useful for OpenOffice</source> 2277 <translation type="unfinished"></translation> 2278 </message> 2279 <message> 2280 <location filename="core_strings.h" line="623"/> 2281 <source>Teletype [ Get Jonathon Johnson to describe</source> 2282 <translation type="unfinished"></translation> 2283 </message> 2284 <message> 2285 <location filename="core_strings.h" line="646"/> 2286 <source>TomTom Places Itineraries (.itn)</source> 2287 <translation type="unfinished"></translation> 2288 </message> 2289 <message> 2290 <location filename="core_strings.h" line="660"/> 2291 <source>Generate file with lat/lon for centering map</source> 2292 <translation>Crear fichero con lat/lon para centrar el mapa</translation> 2293 </message> 2294 <message> 2295 <location filename="core_strings.h" line="661"/> 2296 <source>Margin for map. Degrees or percentage</source> 2297 <translation>Margen del mapa. Grados o porcentaje</translation> 2298 </message> 2299 <message> 2300 <location filename="core_strings.h" line="662"/> 2301 <source>Max shortname length when used with -s</source> 2302 <translation>Max nombre corto cuando se usa -s</translation> 2303 </message> 2304 <message> 2305 <location filename="core_strings.h" line="663"/> 2306 <source>Days after which points are considered old</source> 2307 <translation>Número de días a partir del cual los puntos se consideran antiguos</translation> 2308 </message> 2309 <message> 2310 <location filename="core_strings.h" line="664"/> 2311 <source>Marker type for old points</source> 2312 <translation>Tipo de marca para los puntos antiguos </translation> 2313 </message> 2314 <message> 2315 <location filename="core_strings.h" line="665"/> 2316 <source>Marker type for new points</source> 2317 <translation>Tipo de marca para los puntos nuevos </translation> 2318 </message> 2319 <message> 2320 <location filename="core_strings.h" line="666"/> 2321 <source>Suppress whitespace in generated shortnames</source> 2322 <translation>Suprimir espacios en nombres cortos generados</translation> 2323 </message> 2324 <message> 2325 <location filename="core_strings.h" line="667"/> 2326 <source>Marker type for unfound points</source> 2327 <translation>Tipo de marca para los puntos no encontrados</translation> 2328 </message> 2329 <message> 2330 <location filename="core_strings.h" line="668"/> 2331 <source>Width in pixels of map</source> 2332 <translation>Anchura del mapa (píxeles)</translation> 2333 </message> 2334 <message> 2335 <location filename="core_strings.h" line="669"/> 2336 <source>Height in pixels of map</source> 2337 <translation>Altura del mapa (píxeles)</translation> 2338 </message> 2339 <message> 2340 <location filename="core_strings.h" line="670"/> 2341 <source>The icon description is already the marker</source> 2342 <translation>La descripción ya es la marca</translation> 2343 </message> 2344 <message> 2345 <location filename="core_strings.h" line="677"/> 2346 <source>Universal csv with field structure in first line</source> 2347 <translation>Formato csv universal con la estructura de campos en la primera línea</translation> 2348 </message> 2349 <message> 2350 <location filename="core_strings.h" line="675"/> 2351 <source>Write name(s) of format(s) from input session(s)</source> 2352 <translation>Escribir los de los formatos de entrada en cada sesión</translation> 2353 </message> 2354 <message> 2355 <location filename="core_strings.h" line="676"/> 2356 <source>Write filename(s) from input session(s)</source> 2357 <translation>Escribir el nombre de los ficheros de entrada en cada sesión</translation> 2358 </message> 2359 <message> 2360 <location filename="core_strings.h" line="679"/> 2361 <source>Vcard Output (for iPod)</source> 2362 <translation>Salida Vcard (para iPod)</translation> 2363 </message> 2364 <message> 2365 <location filename="core_strings.h" line="681"/> 2366 <source>VidaOne GPS for Pocket PC (.gpb)</source> 2367 <translation>GPS VidaOne para Pocket PC (.gpb)</translation> 2368 </message> 2369 <message> 2370 <location filename="core_strings.h" line="680"/> 2371 <source>Version of VidaOne file to read or write (1 or 2)</source> 2372 <translation>Versión del fichero VidaOne para leer o escribir (1 ó 2)</translation> 2373 </message> 2374 <message> 2375 <location filename="core_strings.h" line="682"/> 2376 <source>Vito Navigator II tracks</source> 2377 <translation>Trazados Vito Navigator II</translation> 2378 </message> 2379 <message> 2380 <location filename="core_strings.h" line="683"/> 2381 <source>Vito SmartMap tracks (.vtt)</source> 2382 <translation>Trazados Vito SmartMap (.vtt)</translation> 2383 </message> 2384 <message> 2385 <location filename="core_strings.h" line="689"/> 2386 <source>WiFiFoFum 2.0 for PocketPC XML</source> 2387 <translation>WiFiFoFum 2.0 para PocketPC XML</translation> 2388 </message> 2389 <message> 2390 <location filename="core_strings.h" line="684"/> 2391 <source>Infrastructure closed icon name</source> 2392 <translation>Nombre del icono de infraestructura cerrada</translation> 2393 </message> 2394 <message> 2395 <location filename="core_strings.h" line="605"/> 2396 <source>Video position for which exact GPS time is known (hhmmss[.sss], default is 00:00:00,000)</source> 2397 <translation type="unfinished"></translation> 2398 </message> 2399 <message> 2400 <location filename="core_strings.h" line="606"/> 2401 <source>GPS time at position video_time (hhmmss[.sss], default is first timestamp of track)</source> 2402 <translation type="unfinished"></translation> 2403 </message> 2404 <message> 2405 <location filename="core_strings.h" line="607"/> 2406 <source>GPS date at position video_time (yyyymmdd, default is first timestamp of track)</source> 2407 <translation type="unfinished"></translation> 2408 </message> 2409 <message> 2410 <location filename="core_strings.h" line="685"/> 2411 <source>Infrastructure open icon name</source> 2412 <translation>Nombre del icono de infraestructura abierta</translation> 2413 </message> 2414 <message> 2415 <location filename="core_strings.h" line="686"/> 2416 <source>Ad-hoc closed icon name</source> 2417 <translation>Nombre del icono cerrado ad-hoc</translation> 2418 </message> 2419 <message> 2420 <location filename="core_strings.h" line="687"/> 2421 <source>Ad-hoc open icon name</source> 2422 <translation>Nombre del icono abierto ad-hoc</translation> 2423 </message> 2424 <message> 2425 <location filename="core_strings.h" line="690"/> 2426 <source>Wintec TES file</source> 2427 <translation type="unfinished"></translation> 2428 </message> 2429 <message> 2430 <location filename="core_strings.h" line="691"/> 2431 <source>Wintec WBT-100/200 Binary File Format</source> 2432 <translation>Formato de fichero binario Wintec WBT-100/200</translation> 2433 </message> 2434 <message> 2435 <location filename="core_strings.h" line="693"/> 2436 <source>Wintec WBT-100/200 GPS Download</source> 2437 <translation>Descarga de Wintec WBT-100/200 GPS</translation> 2438 </message> 2439 <message> 2440 <location filename="core_strings.h" line="694"/> 2441 <source>Wintec WBT-201/G-Rays 2 Binary File Format</source> 2442 <translation>Formato de fichero binario Wintec WBT-201/G-Rays 2</translation> 2443 </message> 2444 <message> 2445 <location filename="core_strings.h" line="697"/> 2446 <source>XAiOX iTrackU Logger</source> 2447 <translation>Registors del XAiOX iTrackU</translation> 2448 </message> 2449 <message> 2450 <location filename="core_strings.h" line="695"/> 2451 <location filename="core_strings.h" line="698"/> 2452 <source>Appends the input to a backup file</source> 2453 <translation>Añadir la entrada a una copia de seguridad</translation> 2454 </message> 2455 <message> 2456 <location filename="core_strings.h" line="696"/> 2457 <location filename="core_strings.h" line="699"/> 2458 <source>Only waypoints that are not the backup file</source> 2459 <translation>Sólo los puntos que no están en la copia de seguridad</translation> 2460 </message> 2461 <message> 2462 <location filename="core_strings.h" line="700"/> 2463 <source>XAiOX iTrackU Logger Binary File Format</source> 2464 <translation>Formato de fichero binario XAiOX iTrackU Logger</translation> 2465 </message> 2466 <message> 2467 <location filename="core_strings.h" line="702"/> 2468 <source>Yahoo Geocode API data</source> 2469 <translation>Datos de geocodificación Yahoo API</translation> 2470 </message> 2471 <message> 2472 <location filename="core_strings.h" line="701"/> 2473 <source>String to separate concatenated address fields (default=", ")</source> 2474 <translation>Texto para separar campos de dirección ("," por defecto)</translation> 2475 </message> 2476</context> 2477</TS> 2478