1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="es_ES">
4<context>
5    <name>core</name>
6    <message>
7        <source>Full path to XCSV style file</source>
8        <translation type="vanished">Ruta completa al fichero de estilo XCSV</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <location filename="core_strings.h" line="6"/>
12        <location filename="core_strings.h" line="16"/>
13        <location filename="core_strings.h" line="29"/>
14        <location filename="core_strings.h" line="37"/>
15        <location filename="core_strings.h" line="56"/>
16        <location filename="core_strings.h" line="70"/>
17        <location filename="core_strings.h" line="78"/>
18        <location filename="core_strings.h" line="86"/>
19        <location filename="core_strings.h" line="115"/>
20        <location filename="core_strings.h" line="126"/>
21        <location filename="core_strings.h" line="135"/>
22        <location filename="core_strings.h" line="143"/>
23        <location filename="core_strings.h" line="171"/>
24        <location filename="core_strings.h" line="216"/>
25        <location filename="core_strings.h" line="259"/>
26        <location filename="core_strings.h" line="268"/>
27        <location filename="core_strings.h" line="276"/>
28        <location filename="core_strings.h" line="284"/>
29        <location filename="core_strings.h" line="292"/>
30        <location filename="core_strings.h" line="331"/>
31        <location filename="core_strings.h" line="339"/>
32        <location filename="core_strings.h" line="353"/>
33        <location filename="core_strings.h" line="361"/>
34        <location filename="core_strings.h" line="394"/>
35        <location filename="core_strings.h" line="407"/>
36        <location filename="core_strings.h" line="415"/>
37        <location filename="core_strings.h" line="433"/>
38        <location filename="core_strings.h" line="460"/>
39        <location filename="core_strings.h" line="490"/>
40        <location filename="core_strings.h" line="511"/>
41        <location filename="core_strings.h" line="525"/>
42        <location filename="core_strings.h" line="553"/>
43        <location filename="core_strings.h" line="570"/>
44        <location filename="core_strings.h" line="578"/>
45        <location filename="core_strings.h" line="615"/>
46        <location filename="core_strings.h" line="631"/>
47        <location filename="core_strings.h" line="639"/>
48        <location filename="core_strings.h" line="647"/>
49        <source>Max synthesized shortname length</source>
50        <translation>Longitud máxima del nombre corto</translation>
51    </message>
52    <message>
53        <location filename="core_strings.h" line="7"/>
54        <location filename="core_strings.h" line="17"/>
55        <location filename="core_strings.h" line="30"/>
56        <location filename="core_strings.h" line="38"/>
57        <location filename="core_strings.h" line="57"/>
58        <location filename="core_strings.h" line="71"/>
59        <location filename="core_strings.h" line="79"/>
60        <location filename="core_strings.h" line="87"/>
61        <location filename="core_strings.h" line="116"/>
62        <location filename="core_strings.h" line="127"/>
63        <location filename="core_strings.h" line="136"/>
64        <location filename="core_strings.h" line="144"/>
65        <location filename="core_strings.h" line="172"/>
66        <location filename="core_strings.h" line="195"/>
67        <location filename="core_strings.h" line="217"/>
68        <location filename="core_strings.h" line="260"/>
69        <location filename="core_strings.h" line="269"/>
70        <location filename="core_strings.h" line="277"/>
71        <location filename="core_strings.h" line="285"/>
72        <location filename="core_strings.h" line="293"/>
73        <location filename="core_strings.h" line="332"/>
74        <location filename="core_strings.h" line="340"/>
75        <location filename="core_strings.h" line="354"/>
76        <location filename="core_strings.h" line="362"/>
77        <location filename="core_strings.h" line="395"/>
78        <location filename="core_strings.h" line="408"/>
79        <location filename="core_strings.h" line="416"/>
80        <location filename="core_strings.h" line="434"/>
81        <location filename="core_strings.h" line="461"/>
82        <location filename="core_strings.h" line="491"/>
83        <location filename="core_strings.h" line="512"/>
84        <location filename="core_strings.h" line="526"/>
85        <location filename="core_strings.h" line="554"/>
86        <location filename="core_strings.h" line="571"/>
87        <location filename="core_strings.h" line="579"/>
88        <location filename="core_strings.h" line="616"/>
89        <location filename="core_strings.h" line="632"/>
90        <location filename="core_strings.h" line="640"/>
91        <location filename="core_strings.h" line="648"/>
92        <source>Allow whitespace synth. shortnames</source>
93        <translation>Permitir espacios en nombres cortos</translation>
94    </message>
95    <message>
96        <location filename="core_strings.h" line="8"/>
97        <location filename="core_strings.h" line="18"/>
98        <location filename="core_strings.h" line="31"/>
99        <location filename="core_strings.h" line="39"/>
100        <location filename="core_strings.h" line="58"/>
101        <location filename="core_strings.h" line="72"/>
102        <location filename="core_strings.h" line="80"/>
103        <location filename="core_strings.h" line="88"/>
104        <location filename="core_strings.h" line="117"/>
105        <location filename="core_strings.h" line="128"/>
106        <location filename="core_strings.h" line="137"/>
107        <location filename="core_strings.h" line="145"/>
108        <location filename="core_strings.h" line="173"/>
109        <location filename="core_strings.h" line="218"/>
110        <location filename="core_strings.h" line="261"/>
111        <location filename="core_strings.h" line="270"/>
112        <location filename="core_strings.h" line="278"/>
113        <location filename="core_strings.h" line="286"/>
114        <location filename="core_strings.h" line="294"/>
115        <location filename="core_strings.h" line="333"/>
116        <location filename="core_strings.h" line="341"/>
117        <location filename="core_strings.h" line="355"/>
118        <location filename="core_strings.h" line="363"/>
119        <location filename="core_strings.h" line="396"/>
120        <location filename="core_strings.h" line="409"/>
121        <location filename="core_strings.h" line="417"/>
122        <location filename="core_strings.h" line="435"/>
123        <location filename="core_strings.h" line="462"/>
124        <location filename="core_strings.h" line="492"/>
125        <location filename="core_strings.h" line="513"/>
126        <location filename="core_strings.h" line="527"/>
127        <location filename="core_strings.h" line="555"/>
128        <location filename="core_strings.h" line="572"/>
129        <location filename="core_strings.h" line="580"/>
130        <location filename="core_strings.h" line="617"/>
131        <location filename="core_strings.h" line="633"/>
132        <location filename="core_strings.h" line="641"/>
133        <location filename="core_strings.h" line="649"/>
134        <source>UPPERCASE synth. shortnames</source>
135        <translation>MAYÚSCULAS en nombres cortos</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="core_strings.h" line="9"/>
139        <location filename="core_strings.h" line="19"/>
140        <location filename="core_strings.h" line="32"/>
141        <location filename="core_strings.h" line="40"/>
142        <location filename="core_strings.h" line="59"/>
143        <location filename="core_strings.h" line="73"/>
144        <location filename="core_strings.h" line="81"/>
145        <location filename="core_strings.h" line="89"/>
146        <location filename="core_strings.h" line="118"/>
147        <location filename="core_strings.h" line="129"/>
148        <location filename="core_strings.h" line="138"/>
149        <location filename="core_strings.h" line="146"/>
150        <location filename="core_strings.h" line="174"/>
151        <location filename="core_strings.h" line="219"/>
152        <location filename="core_strings.h" line="262"/>
153        <location filename="core_strings.h" line="271"/>
154        <location filename="core_strings.h" line="279"/>
155        <location filename="core_strings.h" line="287"/>
156        <location filename="core_strings.h" line="295"/>
157        <location filename="core_strings.h" line="334"/>
158        <location filename="core_strings.h" line="342"/>
159        <location filename="core_strings.h" line="356"/>
160        <location filename="core_strings.h" line="364"/>
161        <location filename="core_strings.h" line="397"/>
162        <location filename="core_strings.h" line="410"/>
163        <location filename="core_strings.h" line="418"/>
164        <location filename="core_strings.h" line="436"/>
165        <location filename="core_strings.h" line="463"/>
166        <location filename="core_strings.h" line="493"/>
167        <location filename="core_strings.h" line="514"/>
168        <location filename="core_strings.h" line="528"/>
169        <location filename="core_strings.h" line="556"/>
170        <location filename="core_strings.h" line="573"/>
171        <location filename="core_strings.h" line="581"/>
172        <location filename="core_strings.h" line="618"/>
173        <location filename="core_strings.h" line="634"/>
174        <location filename="core_strings.h" line="642"/>
175        <location filename="core_strings.h" line="650"/>
176        <source>Make synth. shortnames unique</source>
177        <translation>Hacer los nombres cortos únicos</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="core_strings.h" line="10"/>
181        <location filename="core_strings.h" line="20"/>
182        <location filename="core_strings.h" line="33"/>
183        <location filename="core_strings.h" line="41"/>
184        <location filename="core_strings.h" line="60"/>
185        <location filename="core_strings.h" line="74"/>
186        <location filename="core_strings.h" line="82"/>
187        <location filename="core_strings.h" line="90"/>
188        <location filename="core_strings.h" line="119"/>
189        <location filename="core_strings.h" line="130"/>
190        <location filename="core_strings.h" line="139"/>
191        <location filename="core_strings.h" line="147"/>
192        <location filename="core_strings.h" line="175"/>
193        <location filename="core_strings.h" line="220"/>
194        <location filename="core_strings.h" line="263"/>
195        <location filename="core_strings.h" line="272"/>
196        <location filename="core_strings.h" line="280"/>
197        <location filename="core_strings.h" line="288"/>
198        <location filename="core_strings.h" line="296"/>
199        <location filename="core_strings.h" line="335"/>
200        <location filename="core_strings.h" line="343"/>
201        <location filename="core_strings.h" line="357"/>
202        <location filename="core_strings.h" line="365"/>
203        <location filename="core_strings.h" line="398"/>
204        <location filename="core_strings.h" line="411"/>
205        <location filename="core_strings.h" line="419"/>
206        <location filename="core_strings.h" line="437"/>
207        <location filename="core_strings.h" line="464"/>
208        <location filename="core_strings.h" line="494"/>
209        <location filename="core_strings.h" line="515"/>
210        <location filename="core_strings.h" line="529"/>
211        <location filename="core_strings.h" line="574"/>
212        <location filename="core_strings.h" line="582"/>
213        <location filename="core_strings.h" line="619"/>
214        <location filename="core_strings.h" line="635"/>
215        <location filename="core_strings.h" line="643"/>
216        <location filename="core_strings.h" line="651"/>
217        <source>Basename prepended to URL on output</source>
218        <translation>Prefijo añadido a la URL en la salida</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <location filename="core_strings.h" line="11"/>
222        <location filename="core_strings.h" line="21"/>
223        <location filename="core_strings.h" line="34"/>
224        <location filename="core_strings.h" line="42"/>
225        <location filename="core_strings.h" line="61"/>
226        <location filename="core_strings.h" line="75"/>
227        <location filename="core_strings.h" line="83"/>
228        <location filename="core_strings.h" line="91"/>
229        <location filename="core_strings.h" line="120"/>
230        <location filename="core_strings.h" line="131"/>
231        <location filename="core_strings.h" line="140"/>
232        <location filename="core_strings.h" line="148"/>
233        <location filename="core_strings.h" line="176"/>
234        <location filename="core_strings.h" line="221"/>
235        <location filename="core_strings.h" line="264"/>
236        <location filename="core_strings.h" line="273"/>
237        <location filename="core_strings.h" line="281"/>
238        <location filename="core_strings.h" line="289"/>
239        <location filename="core_strings.h" line="297"/>
240        <location filename="core_strings.h" line="336"/>
241        <location filename="core_strings.h" line="344"/>
242        <location filename="core_strings.h" line="358"/>
243        <location filename="core_strings.h" line="366"/>
244        <location filename="core_strings.h" line="399"/>
245        <location filename="core_strings.h" line="412"/>
246        <location filename="core_strings.h" line="420"/>
247        <location filename="core_strings.h" line="438"/>
248        <location filename="core_strings.h" line="465"/>
249        <location filename="core_strings.h" line="471"/>
250        <location filename="core_strings.h" line="495"/>
251        <location filename="core_strings.h" line="516"/>
252        <location filename="core_strings.h" line="530"/>
253        <location filename="core_strings.h" line="575"/>
254        <location filename="core_strings.h" line="583"/>
255        <location filename="core_strings.h" line="620"/>
256        <location filename="core_strings.h" line="636"/>
257        <location filename="core_strings.h" line="644"/>
258        <location filename="core_strings.h" line="652"/>
259        <source>Use shortname instead of description</source>
260        <translation>Usar nombre corto en lugar de descripción</translation>
261    </message>
262    <message>
263        <location filename="core_strings.h" line="12"/>
264        <location filename="core_strings.h" line="22"/>
265        <location filename="core_strings.h" line="35"/>
266        <location filename="core_strings.h" line="43"/>
267        <location filename="core_strings.h" line="62"/>
268        <location filename="core_strings.h" line="76"/>
269        <location filename="core_strings.h" line="84"/>
270        <location filename="core_strings.h" line="92"/>
271        <location filename="core_strings.h" line="121"/>
272        <location filename="core_strings.h" line="132"/>
273        <location filename="core_strings.h" line="141"/>
274        <location filename="core_strings.h" line="149"/>
275        <location filename="core_strings.h" line="160"/>
276        <location filename="core_strings.h" line="177"/>
277        <location filename="core_strings.h" line="222"/>
278        <location filename="core_strings.h" line="265"/>
279        <location filename="core_strings.h" line="274"/>
280        <location filename="core_strings.h" line="282"/>
281        <location filename="core_strings.h" line="290"/>
282        <location filename="core_strings.h" line="298"/>
283        <location filename="core_strings.h" line="337"/>
284        <location filename="core_strings.h" line="345"/>
285        <location filename="core_strings.h" line="359"/>
286        <location filename="core_strings.h" line="367"/>
287        <location filename="core_strings.h" line="400"/>
288        <location filename="core_strings.h" line="413"/>
289        <location filename="core_strings.h" line="421"/>
290        <location filename="core_strings.h" line="439"/>
291        <location filename="core_strings.h" line="466"/>
292        <location filename="core_strings.h" line="496"/>
293        <location filename="core_strings.h" line="517"/>
294        <location filename="core_strings.h" line="531"/>
295        <location filename="core_strings.h" line="576"/>
296        <location filename="core_strings.h" line="584"/>
297        <location filename="core_strings.h" line="621"/>
298        <location filename="core_strings.h" line="637"/>
299        <location filename="core_strings.h" line="645"/>
300        <location filename="core_strings.h" line="653"/>
301        <location filename="core_strings.h" line="672"/>
302        <source>GPS datum (def. WGS 84)</source>
303        <translation>GPS datum (def. WGS 84)</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="core_strings.h" line="1"/>
307        <source>Alan Map500 tracklogs (.trl)</source>
308        <translation>Registros de trazado Alan Map500 (.trl)</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="core_strings.h" line="2"/>
312        <source>Alan Map500 waypoints and routes (.wpr)</source>
313        <translation>Puntos de interés y rutas Alan Map500 (.wpr)</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="core_strings.h" line="3"/>
317        <source>Brauniger IQ Series Barograph Download</source>
318        <translation>Descarga de Brauniger IQ Series Barograph</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="core_strings.h" line="13"/>
322        <source>Cambridge/Winpilot glider software</source>
323        <translation>Cambridge/Winpilot glider software</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <location filename="core_strings.h" line="14"/>
327        <source>CarteSurTable data file</source>
328        <translation>Fichero CarteSurTable</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <source>Cetus for Palm/OS</source>
332        <translation type="vanished">Cetus para Palm/OS</translation>
333    </message>
334    <message>
335        <source>Database name</source>
336        <translation type="vanished">Nombre de la base de datos</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <source>Append icon_descr to description</source>
340        <translation type="vanished">Añadir icon_descr a descripción</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <source>CoastalExplorer XML</source>
344        <translation type="vanished">CoastalExplorer XML</translation>
345    </message>
346    <message>
347        <location filename="core_strings.h" line="15"/>
348        <source>Columbus/Visiontac V900 files (.csv)</source>
349        <translation>Ficheros Columbus/Visiontac V900 (.csv)</translation>
350    </message>
351    <message>
352        <location filename="core_strings.h" line="23"/>
353        <source>Comma separated values</source>
354        <translation>Fichero separado por comas (CSV)</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <location filename="core_strings.h" line="28"/>
358        <source>CompeGPS data files (.wpt/.trk/.rte)</source>
359        <translation>Ficheros CompeGPS (.wpt/.trk/.rte)</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="core_strings.h" line="24"/>
363        <location filename="core_strings.h" line="168"/>
364        <location filename="core_strings.h" line="196"/>
365        <location filename="core_strings.h" line="208"/>
366        <location filename="core_strings.h" line="237"/>
367        <location filename="core_strings.h" line="381"/>
368        <location filename="core_strings.h" line="384"/>
369        <location filename="core_strings.h" line="387"/>
370        <source>Default icon name</source>
371        <translation>Nombre de la imagen por defecto</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location filename="core_strings.h" line="25"/>
375        <location filename="core_strings.h" line="612"/>
376        <source>Index of route/track to write (if more than one in source)</source>
377        <translation>Indice de la ruta/trazado a escribir (si la fuente tiene más de uno)</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="core_strings.h" line="26"/>
381        <source>Give points (waypoints/route points) a default radius (proximity)</source>
382        <translation>Dar a los puntos (puntos de interes, puntos de ruta) un radio de proximidad por defecto</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="core_strings.h" line="27"/>
386        <source>Length of generated shortnames (default 16)</source>
387        <translation>Longitud de los nombres cortos generados (16 por defecto)</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>CoPilot Flight Planner for Palm/OS</source>
391        <translation type="vanished">CoPilot Flight Planner para Palm/OS</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>cotoGPS for Palm/OS</source>
395        <translation type="vanished">cotoGPS para Palm/OS</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>Name of the &apos;unassigned&apos; category</source>
399        <translation type="vanished">Nombre de la categoría &quot;no asignado&quot;</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <location filename="core_strings.h" line="36"/>
403        <source>Data Logger iBlue747 csv</source>
404        <translation>Data Logger iBlue747 csv</translation>
405    </message>
406    <message>
407        <source>Dell Axim Navigation System (.gpb) file format</source>
408        <translation type="vanished">Ficheros Dell Axim Navigation System (.gpb)</translation>
409    </message>
410    <message>
411        <location filename="core_strings.h" line="54"/>
412        <source>DeLorme .an1 (drawing) file</source>
413        <translation>Ficheros DeLorme .an1 (dibujo)</translation>
414    </message>
415    <message>
416        <location filename="core_strings.h" line="45"/>
417        <source>Type of .an1 file</source>
418        <translation>Tipo de fichero .an1</translation>
419    </message>
420    <message>
421        <location filename="core_strings.h" line="46"/>
422        <source>Road type changes</source>
423        <translation>Cambios en tipo de carretera</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <location filename="core_strings.h" line="47"/>
427        <source>Do not add geocache data to description</source>
428        <translation>No incluir datos del geochache en la descripción</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <location filename="core_strings.h" line="48"/>
432        <source>Do not add URLs to description</source>
433        <translation>No incluir URLs en la descripción</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <location filename="core_strings.h" line="49"/>
437        <source>Symbol to use for point data</source>
438        <translation>Símbolo para puntos</translation>
439    </message>
440    <message>
441        <location filename="core_strings.h" line="50"/>
442        <source>Color for lines or mapnotes</source>
443        <translation>Color para las líneas o las notas de un mapa</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <location filename="core_strings.h" line="51"/>
447        <source>Zoom level to reduce points</source>
448        <translation>Nivel de zoom para reducir puntos</translation>
449    </message>
450    <message>
451        <location filename="core_strings.h" line="52"/>
452        <source>Waypoint type</source>
453        <translation>Tipo de punto de interés</translation>
454    </message>
455    <message>
456        <location filename="core_strings.h" line="53"/>
457        <source>Radius for circles</source>
458        <translation>Radio para círculos</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <location filename="core_strings.h" line="55"/>
462        <source>DeLorme GPL</source>
463        <translation>DeLorme GPL</translation>
464    </message>
465    <message>
466        <source>DeLorme PN-20/PN-30/PN-40 USB protocol</source>
467        <translation type="vanished">Protocol USB DeLorme PN-20/PN-30/PN-40 </translation>
468    </message>
469    <message>
470        <source>Include groundspeak logs when writing</source>
471        <translation type="vanished">Incluir registros &apos;groundspeak&apos; al escribir</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <source>Use long waypoint notes regardless of PN version</source>
475        <translation type="vanished">Usar notas largas en los puntos de interés independientemente de la versión PN</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <location filename="core_strings.h" line="63"/>
479        <source>DeLorme Street Atlas Plus</source>
480        <translation>DeLorme Street Atlas Plus</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location filename="core_strings.h" line="69"/>
484        <source>DeLorme Street Atlas Route</source>
485        <translation>DeLorme Street Atlas Route</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <location filename="core_strings.h" line="64"/>
489        <source>Keep turns if simplify filter is used</source>
490        <translation>Preservar los giros si el filtro simplificar es usado</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <location filename="core_strings.h" line="4"/>
494        <source>Bushnell GPS Trail file</source>
495        <translation type="unfinished"></translation>
496    </message>
497    <message>
498        <location filename="core_strings.h" line="5"/>
499        <source>Bushnell GPS Waypoint file</source>
500        <translation type="unfinished"></translation>
501    </message>
502    <message>
503        <location filename="core_strings.h" line="44"/>
504        <source>Data Logger iBlue757 csv</source>
505        <translation type="unfinished">Data Logger iBlue747 csv {757 ?}</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <location filename="core_strings.h" line="65"/>
509        <source>Only read turns; skip all other points</source>
510        <translation>Leer sólo giros, saltar el resto de puntos</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location filename="core_strings.h" line="66"/>
514        <source>Split into multiple routes at turns</source>
515        <translation></translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location filename="core_strings.h" line="67"/>
519        <source>Read control points as waypoint/route/none</source>
520        <translation>Leer los puntos de control como puntos de interés/ruta/ninguno</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location filename="core_strings.h" line="68"/>
524        <source>Synthesize track times</source>
525        <translation>Calcular los tiempos del trazado</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="core_strings.h" line="77"/>
529        <source>DeLorme XMap HH Native .WPT</source>
530        <translation>DeLorme XMap HH Native .WPT</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="core_strings.h" line="85"/>
534        <source>DeLorme XMap/SAHH 2006 Native .TXT</source>
535        <translation>DeLorme XMap/SAHH 2006 Native .TXT</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="core_strings.h" line="93"/>
539        <source>DeLorme XMat HH Street Atlas USA .WPT (PPC)</source>
540        <translation>DeLorme XMat HH Street Atlas USA .WPT (PPC)</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="core_strings.h" line="94"/>
544        <source>Destinator Itineraries (.dat)</source>
545        <translation>Itinerarios Destinator (.dat)</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="core_strings.h" line="95"/>
549        <source>Destinator Points of Interest (.dat)</source>
550        <translation>Puntos de interés Destinator (.dat)</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="core_strings.h" line="96"/>
554        <source>Destinator TrackLogs (.dat)</source>
555        <translation>Trazadis Destinator (.dat)</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="core_strings.h" line="97"/>
559        <source>EasyGPS binary format</source>
560        <translation>Formato binario EasyGPS</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="core_strings.h" line="102"/>
564        <source>Embedded Exif-GPS data (.jpg)</source>
565        <translation>Metadatos Exif-GPS (.jpg)</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="core_strings.h" line="98"/>
569        <source>Set waypoint name to source filename</source>
570        <translatorcomment>No estoy seguro</translatorcomment>
571        <translation>Poner el nombre del punto de interés al fichero fuente</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <location filename="core_strings.h" line="99"/>
575        <source>Time-frame (in seconds)</source>
576        <translation>Secuencia (en segundos)</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <location filename="core_strings.h" line="100"/>
580        <source>Locate waypoint for tagging by this name</source>
581        <translation>Localizar el punto de interés para etiquetar con este nombre</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location filename="core_strings.h" line="101"/>
585        <source>!OVERWRITE! the original file. Default=N</source>
586        <translationSeguro! que quieres sobreescribir el fichero original. Por defecto=N</translation>
587    </message>
588    <message>
589        <location filename="core_strings.h" line="105"/>
590        <source>Enigma binary waypoint file (.ert)</source>
591        <translation>Fichero binario de puntos de interés (.ert)</translation>
592    </message>
593    <message>
594        <source>Index of name field in .dbf</source>
595        <translation type="vanished">Indice del campo nombre en .dbf</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <source>Index of URL field in .dbf</source>
599        <translation type="vanished">Indice del campo URL en .dbf</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location filename="core_strings.h" line="111"/>
603        <source>FAI/IGC Flight Recorder Data Format</source>
604        <translation>Formato de datos FAI/IGC Flight Recorder</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location filename="core_strings.h" line="110"/>
608        <source>(integer sec or &apos;auto&apos;) Barograph to GPS time diff</source>
609        <translation>(entero seg o &apos;auto&apos;) Barograph a GPS tiempo diff</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location filename="core_strings.h" line="125"/>
613        <source>Franson GPSGate Simulation</source>
614        <translation>Simulación Franson GPSGate</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location filename="core_strings.h" line="123"/>
618        <source>Default speed for waypoints (knots/hr)</source>
619        <translation>Velocidad por defecto para puntos de interés (nudos)</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location filename="core_strings.h" line="124"/>
623        <source>Split input into separate files</source>
624        <translation>Dividir en ficheros separados</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location filename="core_strings.h" line="133"/>
628        <source>Fugawi</source>
629        <translation>Fugawi</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <location filename="core_strings.h" line="134"/>
633        <source>G7ToWin data files (.g7t)</source>
634        <translation>Ficheros de datos G7ToWin</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <location filename="core_strings.h" line="142"/>
638        <source>Garmin 301 Custom position and heartrate</source>
639        <translation>Localización y frecuencia de latido Garmin 301 personalizado</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <location filename="core_strings.h" line="151"/>
643        <source>Garmin Logbook XML</source>
644        <translation>Garmin Logbook XML</translation>
645    </message>
646    <message>
647        <location filename="core_strings.h" line="158"/>
648        <source>Garmin MapSource - gdb</source>
649        <translation>Garmin MapSource - gdb</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <location filename="core_strings.h" line="152"/>
653        <source>Default category on output (1..16)</source>
654        <translation>Categoría por defecto en la salida (1..16)</translation>
655    </message>
656    <message>
657        <location filename="core_strings.h" line="153"/>
658        <location filename="core_strings.h" line="202"/>
659        <source>Bitmap of categories</source>
660        <translation>Bitmap de categorías</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location filename="core_strings.h" line="154"/>
664        <source>Version of gdb file to generate (1..3)</source>
665        <translation>Versión del fichero gdb a generar (1..3)</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location filename="core_strings.h" line="155"/>
669        <source>Drop route points that do not have an equivalent waypoint (hidden points)</source>
670        <translation>Eliminar puntos de ruta que no tienen un punto de interés equivalente (puntos ocultos)</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location filename="core_strings.h" line="157"/>
674        <source>Include major turn points (with description) from calculated route</source>
675        <translation>Incluir giros importantes (con descripción) de la ruta calculada</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <source>Garmin MapSource - mps</source>
679        <translation type="vanished">Garmin MapSource - mps</translation>
680    </message>
681    <message>
682        <location filename="core_strings.h" line="194"/>
683        <location filename="core_strings.h" line="301"/>
684        <source>Length of generated shortnames</source>
685        <translation>Longitud de los nombres cortos generados</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <source>Version of mapsource file to generate (3,4,5)</source>
689        <translation type="vanished">Versión del fichero mapsource a generar (3,4,5)</translation>
690    </message>
691    <message>
692        <source>Merge output with existing file</source>
693        <translation type="vanished">Unir el resultado con el fichero existente</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <source>Use depth values on output (default is ignore)</source>
697        <translation type="vanished">Usar valores de profundidad en el resultado (por defecto se ignoran)</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <source>Use proximity values on output (default is ignore)</source>
701        <translation type="vanished">Usar valores de proximidad en el resultado (por defecto se ignoran)</translation>
702    </message>
703    <message>
704        <location filename="core_strings.h" line="167"/>
705        <source>Garmin MapSource - txt (tab delimited)</source>
706        <translation>Garmin MapSource - txt (delimitado por tabuladores)</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <location filename="core_strings.h" line="159"/>
710        <source>Read/Write date format (i.e. yyyy/mm/dd)</source>
711        <translation>Leer/Escribir el formato de la fecha (por ejemplo aaaa/mm/dd)</translation>
712    </message>
713    <message>
714        <location filename="core_strings.h" line="161"/>
715        <source>Distance unit [m=metric, s=statute]</source>
716        <translation>Unidades de distancia  [m=métricas, s=statute]</translation>
717    </message>
718    <message>
719        <location filename="core_strings.h" line="162"/>
720        <location filename="core_strings.h" line="673"/>
721        <source>Write position using this grid.</source>
722        <translation>Escribir la posición usando esta cuadrícula.</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="core_strings.h" line="163"/>
726        <source>Precision of coordinates</source>
727        <translation>Precisión de las coordenadas</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <location filename="core_strings.h" line="164"/>
731        <source>Temperature unit [c=Celsius, f=Fahrenheit]</source>
732        <translation>Unidad de temperatura [c=Celsius, f=Fahrenheit]</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <location filename="core_strings.h" line="165"/>
736        <source>Read/Write time format (i.e. HH:mm:ss xx)</source>
737        <translation>Leer/Escribir el formato de la hora (por ejemplo  HH:mm:ss xx)</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <location filename="core_strings.h" line="166"/>
741        <location filename="core_strings.h" line="674"/>
742        <source>Write timestamps with offset x to UTC time</source>
743        <translation>Escribir marcas de tiempo con un retraso de x a UTC</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="core_strings.h" line="170"/>
747        <source>Garmin PCX5</source>
748        <translation>Garmin PCX5</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <location filename="core_strings.h" line="169"/>
752        <source>Write tracks compatible with Carto Exploreur</source>
753        <translation>Escribir trazados compatibles con Carto Exploreur</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <location filename="core_strings.h" line="178"/>
757        <source>Garmin POI database</source>
758        <translation>Base de datos Garmin POI (Puntos de Interés)</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <location filename="core_strings.h" line="193"/>
762        <source>Garmin Points of Interest (.gpi)</source>
763        <translation>Puntos de interés Garmin (.gpi)</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="core_strings.h" line="179"/>
767        <source>Enable alerts on speed or proximity distance</source>
768        <translation>Habilitar alertas sobre la velocidad o la proximidad</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="core_strings.h" line="104"/>
772        <source>Energympro GPS training watch</source>
773        <translation type="unfinished"></translation>
774    </message>
775    <message>
776        <location filename="core_strings.h" line="106"/>
777        <source>Source for name field in .dbf</source>
778        <translation type="unfinished"></translation>
779    </message>
780    <message>
781        <location filename="core_strings.h" line="107"/>
782        <source>Source for URL field in .dbf</source>
783        <translation type="unfinished"></translation>
784    </message>
785    <message>
786        <location filename="core_strings.h" line="108"/>
787        <source>ESRI shapefile</source>
788        <translation type="unfinished"></translation>
789    </message>
790    <message>
791        <location filename="core_strings.h" line="109"/>
792        <source>F90G Automobile DVR GPS log file</source>
793        <translation type="unfinished"></translation>
794    </message>
795    <message>
796        <location filename="core_strings.h" line="112"/>
797        <source>Read all points even if latitude or longitude is missing</source>
798        <translation type="unfinished"></translation>
799    </message>
800    <message>
801        <location filename="core_strings.h" line="114"/>
802        <source>Flexible and Interoperable Data Transfer (FIT) Activity file</source>
803        <translation type="unfinished"></translation>
804    </message>
805    <message>
806        <location filename="core_strings.h" line="122"/>
807        <source>FlySight GPS File</source>
808        <translation type="unfinished"></translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location filename="core_strings.h" line="150"/>
812        <source>Garmin G1000 datalog input filter file</source>
813        <translation type="unfinished"></translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="core_strings.h" line="180"/>
817        <source>Use specified bitmap on output</source>
818        <translation>Usar bitmap especificado en el resultado</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <location filename="core_strings.h" line="181"/>
822        <source>Default category on output</source>
823        <translation>Categoría por defecto en la salida</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <location filename="core_strings.h" line="182"/>
827        <source>Don&apos;t show gpi bitmap on device</source>
828        <translation>No mostrar gpi bitmap en el dispositivo</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="core_strings.h" line="183"/>
832        <source>Write description to address field</source>
833        <translation>Escribir la descripción al campo dirección</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="core_strings.h" line="184"/>
837        <source>Write notes to address field</source>
838        <translation>Escribir las notas al campo dirección</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="core_strings.h" line="185"/>
842        <source>Write position to address field</source>
843        <translation>Escribir la posición al campo dirección</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="core_strings.h" line="186"/>
847        <source>Default proximity</source>
848        <translation>Proximidad por defecto</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="core_strings.h" line="187"/>
852        <source>After output job done sleep n second(s)</source>
853        <translation>Después de recibir la señal de trabajo realizado, dormir n segundo(s)</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="core_strings.h" line="188"/>
857        <source>Default speed</source>
858        <translation>Velocidad por defecto</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="core_strings.h" line="189"/>
862        <source>Create unique waypoint names (default = yes)</source>
863        <translation>Crear nombres únicos para los puntos de interés (defecto=si)</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="core_strings.h" line="190"/>
867        <source>Units used for names with @speed (&apos;s&apos;tatute or &apos;m&apos;etric)</source>
868        <translation>Unidades usadas para nombres con @velocidad (&apos;s&apos;tatute p &apos;m&apos;etricas)</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location filename="core_strings.h" line="191"/>
872        <source>codec to use for writing strings</source>
873        <translation type="unfinished"></translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location filename="core_strings.h" line="192"/>
877        <source>language code to use for reading dual language files</source>
878        <translation type="unfinished"></translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location filename="core_strings.h" line="199"/>
882        <source>Erase existing courses when writing new ones</source>
883        <translation type="unfinished"></translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location filename="core_strings.h" line="203"/>
887        <source>Speed in bits per second of serial port (baud=9600)</source>
888        <translation type="unfinished">Velocidad en bits por segunod del puerto serie (4800 baudios) {9600)?}</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location filename="core_strings.h" line="204"/>
892        <source>Garmin serial/USB protocol</source>
893        <translation>Protocolo serial/USB Garmin</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location filename="core_strings.h" line="197"/>
897        <location filename="core_strings.h" line="539"/>
898        <source>Return current position as a waypoint</source>
899        <translation>Devolver la posición actual como un punto de interés</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="core_strings.h" line="198"/>
903        <location filename="core_strings.h" line="503"/>
904        <source>Command unit to power itself down</source>
905        <translation>Mandar apagarse a la unidad de GPS</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <location filename="core_strings.h" line="200"/>
909        <source>Sync GPS time to computer time</source>
910        <translation>Sincronizar la hora con el ordenador</translation>
911    </message>
912    <message>
913        <location filename="core_strings.h" line="201"/>
914        <source>Category number to use for written waypoints</source>
915        <translation>Número de la categoría donde escribir los puntos de interés</translation>
916    </message>
917    <message>
918        <source>Garmin Training Center</source>
919        <translation type="vanished">Centro de Entrenamiento Garmin</translation>
920    </message>
921    <message>
922        <location filename="core_strings.h" line="205"/>
923        <source>Write course rather than history, default yes</source>
924        <translation>Escribir la dirección en lugar de la historia, por defecto si</translation>
925    </message>
926    <message>
927        <location filename="core_strings.h" line="206"/>
928        <source>Sport: Biking (deflt), Running, MultiSport, Other</source>
929        <translation>Deporte: Ciclismo(deflt), Correr, MultiDeporte, Otros</translation>
930    </message>
931    <message>
932        <location filename="core_strings.h" line="210"/>
933        <source>Geocaching.com .loc</source>
934        <translation>Geocaching.com .loc</translation>
935    </message>
936    <message>
937        <location filename="core_strings.h" line="209"/>
938        <source>Omit Placer name</source>
939        <translation>Omitir el nombre del lugar</translation>
940    </message>
941    <message>
942        <source>GeocachingDB for Palm/OS</source>
943        <translation type="vanished">GeocachingDB para Palm/OS</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <location filename="core_strings.h" line="211"/>
947        <source>Geogrid-Viewer ascii overlay file (.ovl)</source>
948        <translation>Fichero de Transparencia ascii Geogrid-Viewer (.ovl)</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location filename="core_strings.h" line="213"/>
952        <source>Geogrid-Viewer tracklogs (.log)</source>
953        <translation>Trazados Geogrid-Viewer (.log)</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <location filename="core_strings.h" line="223"/>
957        <source>GEOnet Names Server (GNS)</source>
958        <translation>Servidor de Topónimos GEOnet (GNS)</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <source>GeoNiche .pdb</source>
962        <translation type="vanished">GeoNiche .pdb</translation>
963    </message>
964    <message>
965        <source>Database name (filename)</source>
966        <translation type="vanished">Nombre de la base de datos (nombre del fichero)</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <source>Category name (Cache)</source>
970        <translation type="vanished">Nombre de la categoría (Caché)</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <location filename="core_strings.h" line="226"/>
974        <source>GlobalSat DG-100/BT-335 Download</source>
975        <translation>Bajar GlobalSat DG-100/BT-335</translation>
976    </message>
977    <message>
978        <location filename="core_strings.h" line="224"/>
979        <location filename="core_strings.h" line="227"/>
980        <location filename="core_strings.h" line="314"/>
981        <location filename="core_strings.h" line="425"/>
982        <location filename="core_strings.h" line="443"/>
983        <location filename="core_strings.h" line="475"/>
984        <location filename="core_strings.h" line="587"/>
985        <location filename="core_strings.h" line="692"/>
986        <source>Erase device data after download</source>
987        <translation>Borrar dispostivio después de la descarga</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <location filename="core_strings.h" line="225"/>
991        <location filename="core_strings.h" line="228"/>
992        <location filename="core_strings.h" line="315"/>
993        <location filename="core_strings.h" line="476"/>
994        <source>Only erase device data, do not download anything</source>
995        <translation>Sólo borrar los datos del dispositivo, no descargar nada</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <location filename="core_strings.h" line="252"/>
999        <source>Google Earth (Keyhole) Markup Language</source>
1000        <translation>Google Earth (Keyhole) Markup Language KML</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <location filename="core_strings.h" line="238"/>
1004        <source>Export linestrings for tracks and routes</source>
1005        <translation>Exportar cadenas de texto de los trazados y rutas</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <location filename="core_strings.h" line="239"/>
1009        <source>Export placemarks for tracks and routes</source>
1010        <translation>Exportar hitos de los trazados y rutas</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location filename="core_strings.h" line="240"/>
1014        <source>Width of lines, in pixels</source>
1015        <translation>Achura de las líneas (en píxeles)</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <location filename="core_strings.h" line="241"/>
1019        <source>Line color, specified in hex AABBGGRR</source>
1020        <translation>Color de la línea, en hex AABBGGRR</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <location filename="core_strings.h" line="242"/>
1024        <source>Altitudes are absolute and not clamped to ground</source>
1025        <translation>Las altitudes son absolutas y no están pegadas al terreno</translation>
1026    </message>
1027    <message>
1028        <location filename="core_strings.h" line="243"/>
1029        <source>Draw extrusion line from trackpoint to ground</source>
1030        <translation>Extruir línea desde el trazado hasta el suelo</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <location filename="core_strings.h" line="245"/>
1034        <source>Include extended data for trackpoints (default = 1)</source>
1035        <translation>Incluir datos extendidos para los puntos de trazado (defecto=1)</translation>
1036    </message>
1037    <message>
1038        <location filename="core_strings.h" line="246"/>
1039        <source>Indicate direction of travel in track icons (default = 0)</source>
1040        <translation>Indicar la dirección del viaje con iconos (defecto=0)</translation>
1041    </message>
1042    <message>
1043        <source>Units used when writing comments (&apos;s&apos;tatute or &apos;m&apos;etric)</source>
1044        <translation type="vanished">Unidades usadas al escribir los comentarios (&apos;s&apos;tatute p &apos;m&apos;etricas)</translation>
1045    </message>
1046    <message>
1047        <location filename="core_strings.h" line="248"/>
1048        <source>Display labels on track and routepoints  (default = 1)</source>
1049        <translation>Mostrar etiquetas en los puntos de los trazados y las rutas (defecto= 1)</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <location filename="core_strings.h" line="249"/>
1053        <source>Retain at most this number of position points  (0 = unlimited)</source>
1054        <translation>Retener como máximo este número de puntos de posición (0 = ilimitados)</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <source>Google Maps XML</source>
1058        <translation type="vanished">Google Maps XML</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location filename="core_strings.h" line="253"/>
1062        <source>Google Navigator Tracklines (.trl)</source>
1063        <translation>Google Navigator Tracklines (.trl)</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location filename="core_strings.h" line="258"/>
1067        <source>GoPal GPS track log (.trk)</source>
1068        <translation>Trazado GoPal GPS (.trk)</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location filename="core_strings.h" line="254"/>
1072        <location filename="core_strings.h" line="538"/>
1073        <source>Complete date-free tracks with given date (YYYYMMDD).</source>
1074        <translation>Completar trazados con una fecha determinada (AAAAMMDD).</translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location filename="core_strings.h" line="255"/>
1078        <source>The maximum speed (km/h) traveling from waypoint to waypoint.</source>
1079        <translation>La velocidad máxima (Km/h) desde un punto a otro.</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <location filename="core_strings.h" line="256"/>
1083        <source>The minimum speed (km/h) traveling from waypoint to waypoint. Set &gt;0 to remove duplicate waypoints</source>
1084        <translation>La velocidad mínima (Km/h) desde un punto a otro. Poner a &gt;0 para eliminar duplicados</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <location filename="core_strings.h" line="257"/>
1088        <source>Cleanup common errors in trackdata</source>
1089        <translation>Limpiar errores comunes en trazados</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <source>GpilotS</source>
1093        <translation type="vanished">GpilotS</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <location filename="core_strings.h" line="267"/>
1097        <source>GPS TrackMaker</source>
1098        <translation>GPS TrackMaker</translation>
1099    </message>
1100    <message>
1101        <location filename="core_strings.h" line="275"/>
1102        <source>GPSBabel arc filter file</source>
1103        <translation>Fichero de filtro arc GPSBabel</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <location filename="core_strings.h" line="283"/>
1107        <source>GpsDrive Format</source>
1108        <translation>Formato GpsDrive</translation>
1109    </message>
1110    <message>
1111        <location filename="core_strings.h" line="291"/>
1112        <source>GpsDrive Format for Tracks</source>
1113        <translation>Formato GpsDrive para trazados</translation>
1114    </message>
1115    <message>
1116        <location filename="core_strings.h" line="299"/>
1117        <source>GPSman</source>
1118        <translation>GPSman</translation>
1119    </message>
1120    <message>
1121        <source>GPSPilot Tracker for Palm/OS</source>
1122        <translation type="vanished">GPSPilot Tracker para Palm/OS</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="core_strings.h" line="300"/>
1126        <source>gpsutil</source>
1127        <translation>gpsutil</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="core_strings.h" line="309"/>
1131        <source>GPX XML</source>
1132        <translation>GPX XML</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="core_strings.h" line="302"/>
1136        <source>No whitespace in generated shortnames</source>
1137        <translation>No permitir espacios en nombres cortos generados</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="core_strings.h" line="303"/>
1141        <source>Create waypoints from geocache log entries</source>
1142        <translation>Crear puntos de interés desde las entradas de los trazados geocache</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="core_strings.h" line="304"/>
1146        <source>Base URL for link tag in output</source>
1147        <translation>URL base para enlazar etiquetas en el resultado</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="core_strings.h" line="305"/>
1151        <source>Target GPX version for output</source>
1152        <translation>Versión GPX del resultado</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="core_strings.h" line="306"/>
1156        <source>Add info (depth) as Humminbird extension</source>
1157        <translation>Añadir info (profundidad) como extensión Humminbird</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="core_strings.h" line="307"/>
1161        <source>Add info (depth) as Garmin extension</source>
1162        <translation>Añadir info (profundidad) como extensión Garmin</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="core_strings.h" line="310"/>
1166        <source>HikeTech</source>
1167        <translation>HikeTech</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="core_strings.h" line="311"/>
1171        <source>Holux (gm-100) .wpo Format</source>
1172        <translation>Formato Holux (gm-100) .wpo </translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="core_strings.h" line="313"/>
1176        <source>Holux M-241 (MTK based) Binary File Format</source>
1177        <translation>Formato de fichero binario Holux M-241 (MTK based)</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="core_strings.h" line="312"/>
1181        <location filename="core_strings.h" line="317"/>
1182        <location filename="core_strings.h" line="473"/>
1183        <location filename="core_strings.h" line="478"/>
1184        <source>MTK compatible CSV output file</source>
1185        <translation>Fichero de salida CSV MTK compatible</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <location filename="core_strings.h" line="319"/>
1189        <source>Holux M-241 (MTK based) download</source>
1190        <translation>Descarga de Holux M-241 (basado en MTK)</translation>
1191    </message>
1192    <message>
1193        <location filename="core_strings.h" line="316"/>
1194        <location filename="core_strings.h" line="427"/>
1195        <location filename="core_strings.h" line="477"/>
1196        <source>Enable logging after download</source>
1197        <translation>Habilitar registro después de la descarga</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <location filename="core_strings.h" line="320"/>
1201        <source>Honda/Acura Navigation System VP Log File Format</source>
1202        <translation>Fichero de trazado formato Honda/Acura Navigation System VP</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <source>HSA Endeavour Navigator export File</source>
1206        <translation type="vanished">Fihero de exportación HSA Endeavour Navigator</translation>
1207    </message>
1208    <message>
1209        <location filename="core_strings.h" line="326"/>
1210        <source>HTML Output</source>
1211        <translation>Salida a HTML</translation>
1212    </message>
1213    <message>
1214        <location filename="core_strings.h" line="321"/>
1215        <source>Path to HTML style sheet</source>
1216        <translation>Ruta a la hoja de estilo HTML</translation>
1217    </message>
1218    <message>
1219        <location filename="core_strings.h" line="322"/>
1220        <location filename="core_strings.h" line="625"/>
1221        <location filename="core_strings.h" line="678"/>
1222        <source>Encrypt hints using ROT13</source>
1223        <translation>Emcriptar trucos usando ROT13</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <location filename="core_strings.h" line="323"/>
1227        <location filename="core_strings.h" line="626"/>
1228        <source>Include groundspeak logs if present</source>
1229        <translation>Incluir registros &apos;groundspeak&apos; si están presentes</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="core_strings.h" line="324"/>
1233        <location filename="core_strings.h" line="627"/>
1234        <source>Degrees output as &apos;ddd&apos;, &apos;dmm&apos;(default) or &apos;dms&apos;</source>
1235        <translation>Salida en grados como &apos;ddd&apos;, &apos;dmm&apos;(defecto) o &apos;dms&apos;</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="core_strings.h" line="325"/>
1239        <location filename="core_strings.h" line="628"/>
1240        <source>Units for altitude (f)eet or (m)etres</source>
1241        <translation>Unidades de altitud pies (f) o metros (m)</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <location filename="core_strings.h" line="327"/>
1245        <source>Humminbird tracks (.ht)</source>
1246        <translation>Trazados Humminbird (.ht)</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <location filename="core_strings.h" line="328"/>
1250        <source>Humminbird waypoints and routes (.hwr)</source>
1251        <translation>Puntos de interés y rutas Humminbird (.hwr)</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <location filename="core_strings.h" line="330"/>
1255        <source>IGN Rando track files</source>
1256        <translation>Trazados IGN Rando </translation>
1257    </message>
1258    <message>
1259        <location filename="core_strings.h" line="329"/>
1260        <source>Index of track to write (if more than one in source)</source>
1261        <translation>Indice del trazado a escribir (si la fuente tiene más de uno)</translation>
1262    </message>
1263    <message>
1264        <location filename="core_strings.h" line="346"/>
1265        <source>iGO2008 points of interest (.upoi)</source>
1266        <translation>Puntos de interés iGO2008 (.upoi)</translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <location filename="core_strings.h" line="350"/>
1270        <source>IGO8 .trk</source>
1271        <translation>IGO8 .trk</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <location filename="core_strings.h" line="347"/>
1275        <source>Track identification number</source>
1276        <translation>Identificador del tratado</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <location filename="core_strings.h" line="348"/>
1280        <source>Track title</source>
1281        <translation>Título del trazado</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <location filename="core_strings.h" line="349"/>
1285        <source>Track description</source>
1286        <translation>Descripción del trazado</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <source>Generate # points</source>
1290        <translation type="vanished">Generar n points</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <source>Starting seed of the internal number generator</source>
1294        <translation type="vanished">Iniciar el generador interno de números</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="core_strings.h" line="351"/>
1298        <source>Jelbert GeoTagger data file</source>
1299        <translation>Fichero de datos Jelbert GeoTagger</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <source>Kartex 5 Track File</source>
1303        <translation type="vanished">Trazado Kartex 5</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <source>Kartex 5 Waypoint File</source>
1307        <translation type="vanished">Fichero de puntos de interés Kartex 5</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <location filename="core_strings.h" line="360"/>
1311        <source>Kompass (DAV) Track (.tk)</source>
1312        <translation>Trazado Kompass (DAV) (.tk)</translation>
1313    </message>
1314    <message>
1315        <location filename="core_strings.h" line="368"/>
1316        <source>Kompass (DAV) Waypoints (.wp)</source>
1317        <translation>Puntos de interés Kompass (DAV) (.wp)</translation>
1318    </message>
1319    <message>
1320        <source>KuDaTa PsiTrex text</source>
1321        <translation type="vanished">Texto KuDaTa PsiTrex</translation>
1322    </message>
1323    <message>
1324        <location filename="core_strings.h" line="377"/>
1325        <source>Lowrance USR</source>
1326        <translation>Lowrance USR</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <source>Ignore event marker icons on read</source>
1330        <translation type="vanished">Ignorar iconos al leer</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <source>Treat waypoints as icons on write</source>
1334        <translation type="vanished">Tratar puntos de interés como iconos al escribir</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <source>(USR output) Merge into one segmented track</source>
1338        <translation type="vanished">(salida USR) Unir en un trazado segmentado</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <source>(USR input) Break segments into separate tracks</source>
1342        <translation type="vanished">(entrada USR) Dividir los segmentos en trazados separados</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <location filename="core_strings.h" line="373"/>
1346        <source>(USR output) Write version</source>
1347        <translation>(salida USR) Escribir versión</translation>
1348    </message>
1349    <message>
1350        <location filename="core_strings.h" line="378"/>
1351        <source>Magellan Explorist Geocaching</source>
1352        <translation>Magellan Explorist Geocaching</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355        <location filename="core_strings.h" line="380"/>
1356        <source>Magellan Mapsend</source>
1357        <translation>Magellan Mapsend</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <location filename="core_strings.h" line="379"/>
1361        <source>MapSend version TRK file to generate (3,4)</source>
1362        <translation>versión del fichero TRK MapSend a generar (3,4)</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <source>Magellan NAV Companion for Palm/OS</source>
1366        <translation type="vanished">Magellan NAV Companion para Palm/OS</translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <location filename="core_strings.h" line="383"/>
1370        <source>Magellan SD files (as for eXplorist)</source>
1371        <translation>Ficheros Magellan SD (como los del eXplorist)</translation>
1372    </message>
1373    <message>
1374        <location filename="core_strings.h" line="382"/>
1375        <location filename="core_strings.h" line="385"/>
1376        <location filename="core_strings.h" line="388"/>
1377        <source>Max number of comments to write (maxcmts=200)</source>
1378        <translation>Máximo número de comentarios a escribir (maxcmts=200)</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location filename="core_strings.h" line="386"/>
1382        <source>Magellan SD files (as for Meridian)</source>
1383        <translation>Ficheros Magellan SD (como los del Meridian)</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location filename="core_strings.h" line="392"/>
1387        <source>Magellan serial protocol</source>
1388        <translation>Protocolo serie Magellan</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <location filename="core_strings.h" line="389"/>
1392        <source>Numeric value of bitrate (baud=4800)</source>
1393        <translation>Valor numérico de la conexión (baudios=4800)</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="core_strings.h" line="390"/>
1397        <source>Suppress use of handshaking in name of speed</source>
1398        <translatorcomment>no </translatorcomment>
1399        <translation>Suprimir el uso del agitador en nombre de la velocidad</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location filename="core_strings.h" line="391"/>
1403        <location filename="core_strings.h" line="500"/>
1404        <source>Delete all waypoints</source>
1405        <translation>Borrrar todos los puntos de interés</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <location filename="core_strings.h" line="393"/>
1409        <source>MagicMaps IK3D project file (.ikt)</source>
1410        <translation>Fichero de proyecto MagicMaps IK3D (.ikt)</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <location filename="core_strings.h" line="403"/>
1414        <source>Map&amp;Guide &apos;TourExchangeFormat&apos; XML</source>
1415        <translation>Map&amp;Guide &apos;TourExchangeFormat&apos; XML</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="core_strings.h" line="402"/>
1419        <source>Include only via stations in route</source>
1420        <translation>Incluir sólo a través de las estaciones en la ruta</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <source>Map&amp;Guide to Palm/OS exported files (.pdb)</source>
1424        <translation type="vanished">Fichero de exportación Map&amp;Guide a Palm/OS (.pdb)</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <location filename="core_strings.h" line="404"/>
1428        <source>MapAsia track file (.tr7)</source>
1429        <translation>Trazado MapAsia (.tr7)</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location filename="core_strings.h" line="414"/>
1433        <source>Mapopolis.com Mapconverter CSV</source>
1434        <translation>Mapopolis.com Mapconverter CSV</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location filename="core_strings.h" line="422"/>
1438        <source>MapTech Exchange Format</source>
1439        <translation>Formato de intercambio MapTech</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location filename="core_strings.h" line="432"/>
1443        <source>Memory-Map Navigator overlay files (.mmo)</source>
1444        <translation>Capa de cobertura Memory-Map Navigator</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location filename="core_strings.h" line="429"/>
1448        <source>Write items &apos;locked&apos; [default no]</source>
1449        <translation>Escribir elementos bloqueados [por defecto no]</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <location filename="core_strings.h" line="430"/>
1453        <source>Write items &apos;visible&apos; [default yes]</source>
1454        <translation>Escribir elementos &apos;visibles&apos; [por defecto si]</translation>
1455    </message>
1456    <message>
1457        <location filename="core_strings.h" line="431"/>
1458        <source>Write files with internal version [n]</source>
1459        <translation>Escribir ficheros con la versión del sistema [n]</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462        <source>Microsoft AutoRoute 2002 (pin/route reader)</source>
1463        <translation type="vanished">Microsoft AutoRoute 2002 (lector de puntos y rutas)</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <source>Microsoft Streets and Trips (pin/route reader)</source>
1467        <translation type="vanished">Microsoft Streets and Trips (lector de puntos y rutas)</translation>
1468    </message>
1469    <message>
1470        <location filename="core_strings.h" line="440"/>
1471        <source>Microsoft Streets and Trips 2002-2007</source>
1472        <translation>Microsoft Streets and Trips 2002-2007</translation>
1473    </message>
1474    <message>
1475        <location filename="core_strings.h" line="472"/>
1476        <source>Motorrad Routenplaner (Map&amp;Guide) .bcr files</source>
1477        <translation>Ficheros Motorrad Routenplaner (Map&amp;Guide) .bcr</translation>
1478    </message>
1479    <message>
1480        <location filename="core_strings.h" line="468"/>
1481        <location filename="core_strings.h" line="488"/>
1482        <source>Index of route to write (if more than one in source)</source>
1483        <translation>Indice de la ruta a escribir (si la fuente tiene más de uno)</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <location filename="core_strings.h" line="469"/>
1487        <source>New name for the route</source>
1488        <translation>Nuevo nombre de la ruta</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <location filename="core_strings.h" line="470"/>
1492        <source>Radius of our big earth (default 6371000 meters)</source>
1493        <translation>Radio del planeta tierra (por defecto 6371000 metros)</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <source>MS PocketStreets 2002 Pushpin</source>
1497        <translation type="vanished">MS PocketStreets 2002 Pushpin</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="core_strings.h" line="474"/>
1501        <source>MTK Logger (iBlue 747,...) Binary File Format</source>
1502        <translation>Formato de fichero binario MTK Logger (iBlue 747,...)</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="core_strings.h" line="480"/>
1506        <source>MTK Logger (iBlue 747,Qstarz BT-1000,...) download</source>
1507        <translation>Descarga de MTK Logger (iBlue 747,...)</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="core_strings.h" line="483"/>
1511        <source>National Geographic Topo .tpg (waypoints)</source>
1512        <translation>National Geographic Topo .tpg (Puntos de interés)</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location filename="core_strings.h" line="482"/>
1516        <source>Datum (default=NAD27)</source>
1517        <translatorcomment>esta opción es buena para América del Norte sólo</translatorcomment>
1518        <translation>Datum (default=NAD27, esta opción es buena para América del Norte sólo)</translation>
1519    </message>
1520    <message>
1521        <location filename="core_strings.h" line="484"/>
1522        <source>National Geographic Topo 2.x .tpo</source>
1523        <translation>National Geographic Topo 2.x .tpo</translation>
1524    </message>
1525    <message>
1526        <location filename="core_strings.h" line="485"/>
1527        <source>National Geographic Topo 3.x/4.x .tpo</source>
1528        <translation>National Geographic Topo 3.x/4.x .tpo</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <location filename="core_strings.h" line="487"/>
1532        <source>Navicache.com XML</source>
1533        <translation>Navicache.com XML</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <location filename="core_strings.h" line="486"/>
1537        <source>Suppress retired geocaches</source>
1538        <translation>Eliminar los geocaches recogidos</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <location filename="core_strings.h" line="489"/>
1542        <source>Navigon Mobile Navigator .rte files</source>
1543        <translation>Ficheros del Navigon Mobile Navigator .rte</translation>
1544    </message>
1545    <message>
1546        <location filename="core_strings.h" line="497"/>
1547        <source>Navigon Waypoints</source>
1548        <translation>Puntos de interés Navigon</translation>
1549    </message>
1550    <message>
1551        <location filename="core_strings.h" line="504"/>
1552        <source>NaviGPS GT-11/BGT-11 Download</source>
1553        <translation>Descarga de NaviGPS GT-11/BGT-11</translation>
1554    </message>
1555    <message>
1556        <location filename="core_strings.h" line="498"/>
1557        <source>Delete all track points</source>
1558        <translation>Borrrar todos los puntos del trazado</translation>
1559    </message>
1560    <message>
1561        <location filename="core_strings.h" line="499"/>
1562        <source>Delete all routes</source>
1563        <translation>Borrrar todas las rutas</translation>
1564    </message>
1565    <message>
1566        <location filename="core_strings.h" line="501"/>
1567        <source>Clear the datalog</source>
1568        <translation>Limpiar la memoria</translation>
1569    </message>
1570    <message>
1571        <location filename="core_strings.h" line="502"/>
1572        <source>Read from datalogger buffer</source>
1573        <translation>Leer de la memoria</translation>
1574    </message>
1575    <message>
1576        <location filename="core_strings.h" line="505"/>
1577        <source>NaviGPS GT-31/BGT-31 datalogger (.sbp)</source>
1578        <translation>Memoria del NaviGPS GT-31/BGT-31</translation>
1579    </message>
1580    <message>
1581        <location filename="core_strings.h" line="506"/>
1582        <source>NaviGPS GT-31/BGT-31 SiRF binary logfile (.sbn)</source>
1583        <translation>Fichero de almacenamiento binario del NaviGPS GT-31/BGT-31 SiRF</translation>
1584    </message>
1585    <message>
1586        <location filename="core_strings.h" line="509"/>
1587        <source>Naviguide binary route file (.twl)</source>
1588        <translation>Fichero binario de rutas Naviguide</translation>
1589    </message>
1590    <message>
1591        <location filename="core_strings.h" line="507"/>
1592        <source>&apos;wp&apos; - Create waypoint file , &apos;rte&apos; - Create route file</source>
1593        <translation>&apos;wp&apos; - Crear fichero de puntos de interés , &apos;rte&apos; - Crear fichero de rutas</translation>
1594    </message>
1595    <message>
1596        <location filename="core_strings.h" line="508"/>
1597        <source>&apos;n&apos; - Keep the existing wp name, &apos;y&apos; - rename waypoints</source>
1598        <translation>&apos;n&apos; - Conserva el nombre del punto de interés existente, &apos;y&apos; - cambia el nombre de los puntos de interés</translation>
1599    </message>
1600    <message>
1601        <location filename="core_strings.h" line="510"/>
1602        <source>Navitel binary track (.bin)</source>
1603        <translation>Trazado binario Navitel (.bin)</translation>
1604    </message>
1605    <message>
1606        <location filename="core_strings.h" line="518"/>
1607        <source>Navitrak DNA marker format</source>
1608        <translation>Fomato del marcador Navitrak DNA</translation>
1609    </message>
1610    <message>
1611        <location filename="core_strings.h" line="524"/>
1612        <source>NetStumbler Summary File (text)</source>
1613        <translation>Fichero resumen NetStumbler (texto)</translation>
1614    </message>
1615    <message>
1616        <location filename="core_strings.h" line="519"/>
1617        <source>Non-stealth encrypted icon name</source>
1618        <translatorcomment>Hay que encontrar una traducción mejor</translatorcomment>
1619        <translation>Nombre del icono encriptado pero no oculto</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="core_strings.h" line="520"/>
1623        <source>Non-stealth non-encrypted icon name</source>
1624        <translation>Nombre del icono desencriptado y no oculto</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="core_strings.h" line="521"/>
1628        <source>Stealth encrypted icon name</source>
1629        <translation>Nombre del icono oculto y encriptado</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="core_strings.h" line="522"/>
1633        <source>Stealth non-encrypted icon name</source>
1634        <translation>Nombre del icono oculto y no encriptado</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="core_strings.h" line="523"/>
1638        <location filename="core_strings.h" line="688"/>
1639        <source>Shortname is MAC address</source>
1640        <translation>El nombre corto es la MAC address</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="core_strings.h" line="532"/>
1644        <source>NIMA/GNIS Geographic Names File</source>
1645        <translation>Fichero de topónimos NIMA/GNIS</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="core_strings.h" line="545"/>
1649        <source>NMEA 0183 sentences</source>
1650        <translation>Frases NMEA 018</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="core_strings.h" line="533"/>
1654        <source>Max length of waypoint name to write</source>
1655        <translation>Longitud máxima del nombre del punto de interés</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <location filename="core_strings.h" line="534"/>
1659        <source>Read/write GPRMC sentences</source>
1660        <translation>Leer/escribir GPRMC frases</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <location filename="core_strings.h" line="535"/>
1664        <source>Read/write GPGGA sentences</source>
1665        <translation>Leer/escribir GPGGA frases</translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location filename="core_strings.h" line="536"/>
1669        <source>Read/write GPVTG sentences</source>
1670        <translation>Leer/escribir GPVTG frases</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location filename="core_strings.h" line="537"/>
1674        <source>Read/write GPGSA sentences</source>
1675        <translation>Leer/escribir GPGSA frases</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <location filename="core_strings.h" line="540"/>
1679        <source>Decimal seconds to pause between groups of strings</source>
1680        <translation>Demora en décimas de segundo entre textos</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <location filename="core_strings.h" line="541"/>
1684        <source>Append realtime positioning data to the output file instead of truncating</source>
1685        <translation>Añadrir el la hora del poscionamiento al fichero de salida en lugar de truncarla</translation>
1686    </message>
1687    <message>
1688        <location filename="core_strings.h" line="542"/>
1689        <source>Speed in bits per second of serial port (baud=4800)</source>
1690        <translation>Velocidad en bits por segunod del puerto serie (4800 baudios)</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <location filename="core_strings.h" line="543"/>
1694        <source>Write tracks for Gisteq Phototracker</source>
1695        <translation>Escribir trazados para el Gisteq Phototracker</translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <location filename="core_strings.h" line="547"/>
1699        <source>Nokia Landmark Exchange</source>
1700        <translation>Nokia Landmark Exchange</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <location filename="core_strings.h" line="551"/>
1704        <source>OpenStreetMap data files</source>
1705        <translation>Ficheros de datos de OpenStreetMap (gratuitos)</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="core_strings.h" line="548"/>
1709        <source>Write additional way tag key/value pairs</source>
1710        <translation>Escribir pares adiciones de clave/valor para la etiqueta de sentido</translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <location filename="core_strings.h" line="549"/>
1714        <source>Write additional node tag key/value pairs</source>
1715        <translation>Escribir pares adiciones de clave/valor para la etiqueta de nodo</translation>
1716    </message>
1717    <message>
1718        <location filename="core_strings.h" line="550"/>
1719        <source>Use this value as custom created_by value</source>
1720        <translation>Usar este valor como valor personalizado</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <location filename="core_strings.h" line="563"/>
1724        <source>OziExplorer</source>
1725        <translation>OziExplorer</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <location filename="core_strings.h" line="552"/>
1729        <source>Write all tracks into one file</source>
1730        <translation>Escribir todos los trazados a un fichero único</translation>
1731    </message>
1732    <message>
1733        <location filename="core_strings.h" line="557"/>
1734        <source>Waypoint foreground color</source>
1735        <translation>Color del primer plano del punto de interés</translation>
1736    </message>
1737    <message>
1738        <location filename="core_strings.h" line="558"/>
1739        <source>Waypoint background color</source>
1740        <translation>Color del fondo del punto de interés</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <location filename="core_strings.h" line="559"/>
1744        <source>Proximity distance</source>
1745        <translation>Distancia de proximidad</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <location filename="core_strings.h" line="560"/>
1749        <source>Unit used in altitude values</source>
1750        <translation>Unidades usadas en los valores de altitud</translation>
1751    </message>
1752    <message>
1753        <location filename="core_strings.h" line="561"/>
1754        <source>Unit used in proximity values</source>
1755        <translation>Unidades usadas en los valores de proximidad</translation>
1756    </message>
1757    <message>
1758        <source>PalmDoc Output</source>
1759        <translation type="vanished">Salida PalmDOC</translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762        <source>No separator lines between waypoints</source>
1763        <translation type="vanished">Sin saltos de línea entre los puntos de interés</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <source>Encrypt hints with ROT13</source>
1767        <translation type="vanished">Emcriptar trucos usando ROT13</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <source>Include short name in bookmarks</source>
1771        <translation type="vanished">Incluir el nombre corto en señalizadores</translation>
1772    </message>
1773    <message>
1774        <source>PathAway Database for Palm/OS</source>
1775        <translation type="vanished">Base de Datos PathAway para Palm/OS</translation>
1776    </message>
1777    <message>
1778        <source>Read/Write date format (i.e. DDMMYYYY)</source>
1779        <translation type="vanished">Leer/Escribir el formato de la fecha (por ejemplo DDMMAAAA)</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <source>Database vehicle icon name</source>
1783        <translation type="vanished">Base de datos de las imágnes de vehículos</translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <location filename="core_strings.h" line="564"/>
1787        <source>PocketFMS breadcrumbs</source>
1788        <translation>Picatostes de PocketFMS</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <location filename="core_strings.h" line="565"/>
1792        <source>PocketFMS flightplan (.xml)</source>
1793        <translation>Plan de vuelo de PocketFMS (.xml)</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="core_strings.h" line="566"/>
1797        <source>PocketFMS waypoints (.txt)</source>
1798        <translation>Punto de interés Pocket (.txt)</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <source>Quovadis</source>
1802        <translation type="vanished">Quovadis</translation>
1803    </message>
1804    <message>
1805        <location filename="core_strings.h" line="569"/>
1806        <source>Raymarine Waypoint File (.rwf)</source>
1807        <translation>Fichero de puntos de interés Raymarine (.rwf)</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810        <location filename="core_strings.h" line="568"/>
1811        <source>Default location</source>
1812        <translation>Localización por defecto</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="core_strings.h" line="577"/>
1816        <source>Ricoh GPS Log File</source>
1817        <translation>Fichero de memoria de Ricoh GPS</translation>
1818    </message>
1819    <message>
1820        <location filename="core_strings.h" line="585"/>
1821        <source>See You flight analysis data</source>
1822        <translation>Revisar los datos del análisis de tu vuelo</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <location filename="core_strings.h" line="586"/>
1826        <source>Skymap / KMD150 ascii files</source>
1827        <translation>Ficheros Skymap / KMD150 ascii</translation>
1828    </message>
1829    <message>
1830        <source>SkyTraq Venus 5/6 GPS Data Logger Download</source>
1831        <translation type="vanished">Descarga de datos SkyTraq Venus 5/6 GPS</translation>
1832    </message>
1833    <message>
1834        <source>Baud rate used to init device, 0=autodetect</source>
1835        <translation type="vanished">Baudios usados para inicializar el dispositivo, autodetectar=0</translation>
1836    </message>
1837    <message>
1838        <location filename="core_strings.h" line="441"/>
1839        <location filename="core_strings.h" line="590"/>
1840        <source>Baud rate used for download</source>
1841        <translation>Baudios usados para la descarga</translation>
1842    </message>
1843    <message>
1844        <source>Number of sectors to read at once (Venus6 only)</source>
1845        <translation type="vanished">Número de sectores que se leen cada vez (sólo Venus6)</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <source>Sportsim track files (part of zipped .ssz files)</source>
1849        <translation type="vanished">Ficheros de trazado de Spotsim (partes de ficheros comprimidos .ssz)</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="core_strings.h" line="611"/>
1853        <source>Suunto Trek Manager (STM) .sdf files</source>
1854        <translation>Ficheros Suunto Trek Manager (STM) .sdf</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="core_strings.h" line="610"/>
1858        <source>Index of route (if more than one in source)</source>
1859        <translation>Indice de la ruta (si la fuente tiene más de uno)</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="core_strings.h" line="613"/>
1863        <source>Suunto Trek Manager (STM) WaypointPlus files</source>
1864        <translation>Ficheros Suunto Trek Manager (STM) WaypointPlus</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="core_strings.h" line="614"/>
1868        <source>Swiss Map 25/50/100 (.xol)</source>
1869        <translation>Swiss Map 25/50/100 (.xol)</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <source>Tab delimited fields useful for OpenOffice, Ploticus etc.</source>
1873        <translation type="vanished">Campos delimitados por tabuladores, útila para OpenOffice, Ploticus etc.</translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <location filename="core_strings.h" line="630"/>
1877        <source>Textual Output</source>
1878        <translation>Salida literal</translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <location filename="core_strings.h" line="624"/>
1882        <source>Suppress separator lines between waypoints</source>
1883        <translation>Suprimir saltos de línea entre los puntos de interés</translation>
1884    </message>
1885    <message>
1886        <location filename="core_strings.h" line="629"/>
1887        <source>Write each waypoint in a separate file</source>
1888        <translation>escribir cada punto de interés en un fichero separado</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <location filename="core_strings.h" line="638"/>
1892        <source>TomTom Itineraries (.itn)</source>
1893        <translation>TomTom Itineraries (.itn)</translation>
1894    </message>
1895    <message>
1896        <location filename="core_strings.h" line="654"/>
1897        <source>TomTom POI file (.asc)</source>
1898        <translation>TomTom POI file (.asc)</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="core_strings.h" line="655"/>
1902        <source>TomTom POI file (.ov2)</source>
1903        <translation>TomTom POI file (.ov2)</translation>
1904    </message>
1905    <message>
1906        <location filename="core_strings.h" line="656"/>
1907        <source>TopoMapPro Places File</source>
1908        <translation>Fichero de TopoMapPro Places</translation>
1909    </message>
1910    <message>
1911        <location filename="core_strings.h" line="658"/>
1912        <source>TrackLogs digital mapping (.trl)</source>
1913        <translation>Mapa digital TrackLogs (.trl)</translation>
1914    </message>
1915    <message>
1916        <location filename="core_strings.h" line="657"/>
1917        <source>Index of track (if more than one in source)</source>
1918        <translation>Indice del trazado (si la fuente tiene más de uno)</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="core_strings.h" line="671"/>
1922        <source>U.S. Census Bureau Tiger Mapping Service</source>
1923        <translation>Servicio de mapas Tgier del U.S. Census Bureau</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location filename="core_strings.h" line="659"/>
1927        <source>Suppress labels on generated pins</source>
1928        <translation>Suprimir etiquetas en los puntos creados</translation>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location filename="core_strings.h" line="103"/>
1932        <location filename="core_strings.h" line="234"/>
1933        <source>Time zone ID</source>
1934        <translation type="unfinished"></translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="core_strings.h" line="113"/>
1938        <source>Attempt to recovery data from corrupt file</source>
1939        <translation type="unfinished"></translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <location filename="core_strings.h" line="156"/>
1943        <source>Don&apos;t create waypoints for non-user points</source>
1944        <translation type="unfinished"></translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location filename="core_strings.h" line="207"/>
1948        <source>Garmin Training Center (.tcx/.crs/.hst/.xml)</source>
1949        <translation type="unfinished"></translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location filename="core_strings.h" line="212"/>
1953        <source>Geogrid-Viewer binary overlay file (.ovl)</source>
1954        <translation type="unfinished"></translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location filename="core_strings.h" line="214"/>
1958        <source>Compact Output. Default is off.</source>
1959        <translation type="unfinished"></translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location filename="core_strings.h" line="215"/>
1963        <source>GeoJson</source>
1964        <translation type="unfinished"></translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="core_strings.h" line="229"/>
1968        <source>GlobalSat DG-200 Download</source>
1969        <translation type="unfinished"></translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="core_strings.h" line="230"/>
1973        <source>list tracks</source>
1974        <translation type="unfinished"></translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location filename="core_strings.h" line="231"/>
1978        <source>get track</source>
1979        <translation type="unfinished"></translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location filename="core_strings.h" line="232"/>
1983        <location filename="core_strings.h" line="233"/>
1984        <location filename="core_strings.h" line="442"/>
1985        <location filename="core_strings.h" line="595"/>
1986        <source>Dump raw data to this file</source>
1987        <translation type="unfinished"></translation>
1988    </message>
1989    <message>
1990        <location filename="core_strings.h" line="235"/>
1991        <source>GlobalSat GH625XT GPS training watch</source>
1992        <translation type="unfinished"></translation>
1993    </message>
1994    <message>
1995        <location filename="core_strings.h" line="236"/>
1996        <source>Google Directions XML</source>
1997        <translation type="unfinished"></translation>
1998    </message>
1999    <message>
2000        <location filename="core_strings.h" line="244"/>
2001        <source>Write KML track (default = 0)</source>
2002        <translation type="unfinished"></translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location filename="core_strings.h" line="247"/>
2006        <source>Units used when writing comments (&apos;s&apos;tatute, &apos;m&apos;etric,&apos; &apos;n&apos;autical, &apos;a&apos;viation)</source>
2007        <translation type="unfinished"></translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location filename="core_strings.h" line="250"/>
2011        <source>Rotate colors for tracks and routes (default automatic)</source>
2012        <translation type="unfinished"></translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <location filename="core_strings.h" line="251"/>
2016        <source>Precision of coordinates, number of decimals</source>
2017        <translation type="unfinished"></translation>
2018    </message>
2019    <message>
2020        <location filename="core_strings.h" line="266"/>
2021        <source>GPS Tracking Key Pro text</source>
2022        <translation type="unfinished"></translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <location filename="core_strings.h" line="308"/>
2026        <source>Precision of elevations, number of decimals</source>
2027        <translation type="unfinished"></translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <location filename="core_strings.h" line="318"/>
2031        <location filename="core_strings.h" line="479"/>
2032        <source>Size of blocks in KB to request from device</source>
2033        <translation type="unfinished"></translation>
2034    </message>
2035    <message>
2036        <location filename="core_strings.h" line="338"/>
2037        <source>iGo Primo points of interest (.upoi)</source>
2038        <translation type="unfinished"></translation>
2039    </message>
2040    <message>
2041        <location filename="core_strings.h" line="352"/>
2042        <source>Jogmap.de XML format</source>
2043        <translation type="unfinished"></translation>
2044    </message>
2045    <message>
2046        <location filename="core_strings.h" line="369"/>
2047        <source>(USR input) Ignore event marker icons on read</source>
2048        <translation type="unfinished"></translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location filename="core_strings.h" line="370"/>
2052        <source>(USR output) Treat waypoints as icons on write</source>
2053        <translation type="unfinished"></translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location filename="core_strings.h" line="371"/>
2057        <source>(USR output) Merge into one segmented trail</source>
2058        <translation type="unfinished"></translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="core_strings.h" line="372"/>
2062        <source>(USR input) Break segments into separate trails</source>
2063        <translation type="unfinished"></translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="core_strings.h" line="374"/>
2067        <source>(USR output) Output file title string</source>
2068        <translation type="unfinished"></translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="core_strings.h" line="375"/>
2072        <source>(USR output) Device serial number</source>
2073        <translation type="unfinished"></translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="core_strings.h" line="376"/>
2077        <source>(USR output) Output file content description</source>
2078        <translation type="unfinished"></translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="core_strings.h" line="401"/>
2082        <source>Mainnav</source>
2083        <translation type="unfinished"></translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="core_strings.h" line="405"/>
2087        <source>Mapbar (China) navigation track for Sonim Xp3300</source>
2088        <translation type="unfinished"></translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="core_strings.h" line="406"/>
2092        <source>Mapfactor Navigator</source>
2093        <translation type="unfinished"></translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location filename="core_strings.h" line="423"/>
2097        <source>Speed in bits per second of serial port (autodetect=0)</source>
2098        <translation type="unfinished"></translation>
2099    </message>
2100    <message>
2101        <location filename="core_strings.h" line="424"/>
2102        <source>Download logged fixes</source>
2103        <translation type="unfinished"></translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <location filename="core_strings.h" line="426"/>
2107        <source>Show device status</source>
2108        <translation type="unfinished"></translation>
2109    </message>
2110    <message>
2111        <location filename="core_strings.h" line="428"/>
2112        <source>MediaTek Locus</source>
2113        <translation type="unfinished"></translation>
2114    </message>
2115    <message>
2116        <location filename="core_strings.h" line="444"/>
2117        <location filename="core_strings.h" line="593"/>
2118        <source>First sector to be read from the device</source>
2119        <translation type="unfinished"></translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="core_strings.h" line="445"/>
2123        <location filename="core_strings.h" line="591"/>
2124        <source>Baud rate used to init device (0=autodetect)</source>
2125        <translation type="unfinished"></translation>
2126    </message>
2127    <message>
2128        <location filename="core_strings.h" line="446"/>
2129        <location filename="core_strings.h" line="594"/>
2130        <source>Last sector to be read from the device (-1: smart read everything)</source>
2131        <translation type="unfinished"></translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <location filename="core_strings.h" line="447"/>
2135        <location filename="core_strings.h" line="596"/>
2136        <source>Disable output (useful with erase)</source>
2137        <translation type="unfinished"></translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="core_strings.h" line="448"/>
2141        <location filename="core_strings.h" line="592"/>
2142        <source>Number of sectors to read at once (0=use single sector mode)</source>
2143        <translation type="unfinished"></translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <location filename="core_strings.h" line="449"/>
2147        <source>POI for Home Symbol as lat:lng[:alt]</source>
2148        <translation type="unfinished"></translation>
2149    </message>
2150    <message>
2151        <location filename="core_strings.h" line="450"/>
2152        <source>POI for Car Symbol as lat:lng[:alt]</source>
2153        <translation type="unfinished"></translation>
2154    </message>
2155    <message>
2156        <location filename="core_strings.h" line="451"/>
2157        <source>POI for Boat Symbol as lat:lng[:alt]</source>
2158        <translation type="unfinished"></translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <location filename="core_strings.h" line="452"/>
2162        <source>POI for Heart Symbol as lat:lng[:alt]</source>
2163        <translation type="unfinished"></translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <location filename="core_strings.h" line="453"/>
2167        <source>POI for Bar Symbol as lat:lng[:alt]</source>
2168        <translation type="unfinished"></translation>
2169    </message>
2170    <message>
2171        <location filename="core_strings.h" line="456"/>
2172        <source>MiniHomer, a skyTraq Venus 6 based logger (download tracks, waypoints and get/set POI)</source>
2173        <translation type="unfinished"></translation>
2174    </message>
2175    <message>
2176        <location filename="core_strings.h" line="457"/>
2177        <source>Garmin Mobile XT ([ATRK]/STRK)</source>
2178        <translation type="unfinished"></translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location filename="core_strings.h" line="458"/>
2182        <source>Track name processing option ([0]-nrm/1-ign)</source>
2183        <translation type="unfinished"></translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location filename="core_strings.h" line="459"/>
2187        <source>Mobile Garmin XT Track files</source>
2188        <translation type="unfinished"></translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="core_strings.h" line="467"/>
2192        <source>Motoactiv CSV</source>
2193        <translation type="unfinished"></translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location filename="core_strings.h" line="481"/>
2197        <source>MyNav TRC format</source>
2198        <translation type="unfinished"></translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location filename="core_strings.h" line="544"/>
2202        <source>Accept position fixes in gpgga marked invalid</source>
2203        <translation type="unfinished"></translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location filename="core_strings.h" line="546"/>
2207        <source>Compact binary representation</source>
2208        <translation type="unfinished"></translation>
2209    </message>
2210    <message>
2211        <location filename="core_strings.h" line="562"/>
2212        <source>codec to use for reading and writing strings (default windows-1252)</source>
2213        <translation type="unfinished"></translation>
2214    </message>
2215    <message>
2216        <location filename="core_strings.h" line="567"/>
2217        <source>Qstarz BL-1000</source>
2218        <translation type="unfinished"></translation>
2219    </message>
2220    <message>
2221        <location filename="core_strings.h" line="588"/>
2222        <source>Set location finder target location as lat,lng</source>
2223        <translation type="unfinished"></translation>
2224    </message>
2225    <message>
2226        <location filename="core_strings.h" line="589"/>
2227        <source>Configure logging parameter as tmin:tmax:dmin:dmax</source>
2228        <translation type="unfinished"></translation>
2229    </message>
2230    <message>
2231        <location filename="core_strings.h" line="454"/>
2232        <location filename="core_strings.h" line="597"/>
2233        <location filename="core_strings.h" line="602"/>
2234        <source>Seconds that GPS time tracks UTC (0: best guess)</source>
2235        <translation type="unfinished"></translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <location filename="core_strings.h" line="455"/>
2239        <location filename="core_strings.h" line="598"/>
2240        <location filename="core_strings.h" line="603"/>
2241        <source>GPS week rollover period we&apos;re in (-1: best guess)</source>
2242        <translation type="unfinished"></translation>
2243    </message>
2244    <message>
2245        <location filename="core_strings.h" line="599"/>
2246        <source>SkyTraq Venus based loggers (download)</source>
2247        <translation type="unfinished"></translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <location filename="core_strings.h" line="600"/>
2251        <source>First sector to be read from the file</source>
2252        <translation type="unfinished"></translation>
2253    </message>
2254    <message>
2255        <location filename="core_strings.h" line="601"/>
2256        <source>Last sector to be read from the file (-1: read till empty sector)</source>
2257        <translation type="unfinished"></translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <location filename="core_strings.h" line="604"/>
2261        <source>SkyTraq Venus based loggers Binary File Format</source>
2262        <translation type="unfinished"></translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <location filename="core_strings.h" line="608"/>
2266        <source>Format for subtitles</source>
2267        <translation type="unfinished"></translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <location filename="core_strings.h" line="609"/>
2271        <source>SubRip subtitles for video mapping (.srt)</source>
2272        <translation type="unfinished"></translation>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location filename="core_strings.h" line="622"/>
2276        <source>Tab delimited fields useful for OpenOffice</source>
2277        <translation type="unfinished"></translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <location filename="core_strings.h" line="623"/>
2281        <source>Teletype [ Get Jonathon Johnson to describe</source>
2282        <translation type="unfinished"></translation>
2283    </message>
2284    <message>
2285        <location filename="core_strings.h" line="646"/>
2286        <source>TomTom Places Itineraries (.itn)</source>
2287        <translation type="unfinished"></translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <location filename="core_strings.h" line="660"/>
2291        <source>Generate file with lat/lon for centering map</source>
2292        <translation>Crear fichero con lat/lon para centrar el mapa</translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <location filename="core_strings.h" line="661"/>
2296        <source>Margin for map.  Degrees or percentage</source>
2297        <translation>Margen del mapa. Grados o porcentaje</translation>
2298    </message>
2299    <message>
2300        <location filename="core_strings.h" line="662"/>
2301        <source>Max shortname length when used with -s</source>
2302        <translation>Max nombre corto cuando se usa -s</translation>
2303    </message>
2304    <message>
2305        <location filename="core_strings.h" line="663"/>
2306        <source>Days after which points are considered old</source>
2307        <translation>Número de días a partir del cual los puntos se consideran antiguos</translation>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <location filename="core_strings.h" line="664"/>
2311        <source>Marker type for old points</source>
2312        <translation>Tipo de marca para los puntos antiguos </translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <location filename="core_strings.h" line="665"/>
2316        <source>Marker type for new points</source>
2317        <translation>Tipo de marca para los puntos nuevos </translation>
2318    </message>
2319    <message>
2320        <location filename="core_strings.h" line="666"/>
2321        <source>Suppress whitespace in generated shortnames</source>
2322        <translation>Suprimir espacios en nombres cortos generados</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <location filename="core_strings.h" line="667"/>
2326        <source>Marker type for unfound points</source>
2327        <translation>Tipo de marca para los puntos no encontrados</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <location filename="core_strings.h" line="668"/>
2331        <source>Width in pixels of map</source>
2332        <translation>Anchura del mapa (píxeles)</translation>
2333    </message>
2334    <message>
2335        <location filename="core_strings.h" line="669"/>
2336        <source>Height in pixels of map</source>
2337        <translation>Altura del mapa (píxeles)</translation>
2338    </message>
2339    <message>
2340        <location filename="core_strings.h" line="670"/>
2341        <source>The icon description is already the marker</source>
2342        <translation>La descripción ya es la marca</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <location filename="core_strings.h" line="677"/>
2346        <source>Universal csv with field structure in first line</source>
2347        <translation>Formato csv universal con la estructura de campos en la primera línea</translation>
2348    </message>
2349    <message>
2350        <location filename="core_strings.h" line="675"/>
2351        <source>Write name(s) of format(s) from input session(s)</source>
2352        <translation>Escribir los de los formatos de entrada en cada sesión</translation>
2353    </message>
2354    <message>
2355        <location filename="core_strings.h" line="676"/>
2356        <source>Write filename(s) from input session(s)</source>
2357        <translation>Escribir el nombre de los ficheros de entrada en cada sesión</translation>
2358    </message>
2359    <message>
2360        <location filename="core_strings.h" line="679"/>
2361        <source>Vcard Output (for iPod)</source>
2362        <translation>Salida Vcard (para iPod)</translation>
2363    </message>
2364    <message>
2365        <location filename="core_strings.h" line="681"/>
2366        <source>VidaOne GPS for Pocket PC (.gpb)</source>
2367        <translation>GPS VidaOne para Pocket PC (.gpb)</translation>
2368    </message>
2369    <message>
2370        <location filename="core_strings.h" line="680"/>
2371        <source>Version of VidaOne file to read or write (1 or 2)</source>
2372        <translation>Versión del fichero VidaOne para leer o escribir (1 ó 2)</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <location filename="core_strings.h" line="682"/>
2376        <source>Vito Navigator II tracks</source>
2377        <translation>Trazados Vito Navigator II</translation>
2378    </message>
2379    <message>
2380        <location filename="core_strings.h" line="683"/>
2381        <source>Vito SmartMap tracks (.vtt)</source>
2382        <translation>Trazados Vito SmartMap (.vtt)</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location filename="core_strings.h" line="689"/>
2386        <source>WiFiFoFum 2.0 for PocketPC XML</source>
2387        <translation>WiFiFoFum 2.0 para PocketPC XML</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <location filename="core_strings.h" line="684"/>
2391        <source>Infrastructure closed icon name</source>
2392        <translation>Nombre del icono de infraestructura cerrada</translation>
2393    </message>
2394    <message>
2395        <location filename="core_strings.h" line="605"/>
2396        <source>Video position for which exact GPS time is known (hhmmss[.sss], default is 00:00:00,000)</source>
2397        <translation type="unfinished"></translation>
2398    </message>
2399    <message>
2400        <location filename="core_strings.h" line="606"/>
2401        <source>GPS time at position video_time (hhmmss[.sss], default is first timestamp of track)</source>
2402        <translation type="unfinished"></translation>
2403    </message>
2404    <message>
2405        <location filename="core_strings.h" line="607"/>
2406        <source>GPS date at position video_time (yyyymmdd, default is first timestamp of track)</source>
2407        <translation type="unfinished"></translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location filename="core_strings.h" line="685"/>
2411        <source>Infrastructure open icon name</source>
2412        <translation>Nombre del icono de infraestructura abierta</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="core_strings.h" line="686"/>
2416        <source>Ad-hoc closed icon name</source>
2417        <translation>Nombre del icono cerrado ad-hoc</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <location filename="core_strings.h" line="687"/>
2421        <source>Ad-hoc open icon name</source>
2422        <translation>Nombre del icono abierto ad-hoc</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <location filename="core_strings.h" line="690"/>
2426        <source>Wintec TES file</source>
2427        <translation type="unfinished"></translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <location filename="core_strings.h" line="691"/>
2431        <source>Wintec WBT-100/200 Binary File Format</source>
2432        <translation>Formato de fichero binario Wintec WBT-100/200</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <location filename="core_strings.h" line="693"/>
2436        <source>Wintec WBT-100/200 GPS Download</source>
2437        <translation>Descarga de Wintec WBT-100/200 GPS</translation>
2438    </message>
2439    <message>
2440        <location filename="core_strings.h" line="694"/>
2441        <source>Wintec WBT-201/G-Rays 2 Binary File Format</source>
2442        <translation>Formato de fichero binario Wintec WBT-201/G-Rays 2</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="core_strings.h" line="697"/>
2446        <source>XAiOX iTrackU Logger</source>
2447        <translation>Registors del XAiOX iTrackU</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="core_strings.h" line="695"/>
2451        <location filename="core_strings.h" line="698"/>
2452        <source>Appends the input to a backup file</source>
2453        <translation>Añadir la entrada a una copia de seguridad</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location filename="core_strings.h" line="696"/>
2457        <location filename="core_strings.h" line="699"/>
2458        <source>Only waypoints that are not the backup file</source>
2459        <translation>Sólo los puntos que no están en la copia de seguridad</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <location filename="core_strings.h" line="700"/>
2463        <source>XAiOX iTrackU Logger Binary File Format</source>
2464        <translation>Formato de fichero binario XAiOX iTrackU Logger</translation>
2465    </message>
2466    <message>
2467        <location filename="core_strings.h" line="702"/>
2468        <source>Yahoo Geocode API data</source>
2469        <translation>Datos de geocodificación Yahoo API</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location filename="core_strings.h" line="701"/>
2473        <source>String to separate concatenated address fields (default=&quot;, &quot;)</source>
2474        <translation>Texto para separar campos de dirección (&quot;,&quot; por defecto)</translation>
2475    </message>
2476</context>
2477</TS>
2478