1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: GPSBabel command line program\n" 4"POT-Creation-Date: 2006-10-29 16:00\n" 5"PO-Revision-Date: 2008-05-01 10:24+0100\n" 6"Last-Translator: Daniel Díaz <Daniel.Diaz.Quintero@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Daniel Díaz <Daniel.Diaz.Quintero@gmail.com>\n" 8"MIME-Version: 1.0\n" 9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11"X-Poedit-Country: SPAIN\n" 12 13msgid "(integer sec or 'auto') Barograph to GPS time diff" 14msgstr "Dif. de tiempos de barógrafo a GPS (núm de segs. o 'auto')" 15 16msgid "(USR input) Break segments into separate tracks" 17msgstr "(Entrada USR) Dividir segmentos en trazas separadas" 18 19msgid "(USR output) Merge into one segmented track" 20msgstr "(Salida USR) Combinar en una traza segmentada" 21 22msgid "Ad-hoc closed icon name" 23msgstr "Cerrar nombre de icono Ad-hoc" 24 25msgid "Ad-hoc open icon name" 26msgstr "Abrir nombre de icono Ad-hoc" 27 28msgid "After output job done sleep n second(s)" 29msgstr "Después de la conversión, para 'n' segundos." 30 31msgid "Allow whitespace synth. shortnames" 32msgstr "Permitir espacios en los nombres cortos a generar" 33 34msgid "Altitudes are absolute and not clamped to ground" 35msgstr "Altitudes absolutas, no relativas al suelo" 36 37msgid "Append icon_descr to description" 38msgstr "Añadir descripción de icono a la descripción" 39 40msgid "Append realtime positioning data to the output file instead of truncating" 41msgstr "Añadir datos de posicionamiento de tiempo real al fichero de salida en vez de truncarlo" 42 43msgid "Base URL for link tag in output" 44msgstr "URL base para marca de enlace en salida" 45 46msgid "Basename prepended to URL on output" 47msgstr "Prefijo de la URL del resultado" 48 49msgid "Bitmap of categories" 50msgstr "Categorías de bitmap" 51 52msgid "Category name (Cache)" 53msgstr "Nombre de categoría (Cache)" 54 55msgid "Category number to use for written waypoints" 56msgstr "Número de categoría a usar en los puntos de ruta" 57 58msgid "Color for lines or mapnotes" 59msgstr "Color para líneas o notas de mapa" 60 61msgid "Command unit to power itself down" 62msgstr "Enviar comando de apagado a la unidad" 63 64msgid "Complete date-free tracks with given date (YYYYMMDD)." 65msgstr "Completar las trazas sin fecha con la fecha facilitada (AAAAMMDD)." 66 67msgid "Create unique waypoint names (default = yes)" 68msgstr "Crear nombres únicos para los puntos de ruta (defecto = si)" 69 70msgid "Create waypoints from geocache log entries" 71msgstr "Crear puntos de ruta a partir de entradas de log de geocache" 72 73msgid "Database name" 74msgstr "Nombre de la base de datos" 75 76msgid "Database name (filename)" 77msgstr "Nombre de la base de datos (nombre de fichero)" 78 79msgid "Datum (default=NAD27)" 80msgstr "Datum (por defecto=NAD27)" 81 82msgid "Days after which points are considered old" 83msgstr "Días después de los cuales los puntos se consideran antiguos" 84 85msgid "Decimal seconds to pause between groups of strings" 86msgstr "Segundos de pausa (en decimal) entre grupos de cadenas." 87 88msgid "Default category on output" 89msgstr "Categoría por defecto en la salida" 90 91msgid "Default category on output (1..16)" 92msgstr "Categoría por defecto del resultado (1..16)" 93 94msgid "Default icon name" 95msgstr "Nombre del icono por defecto" 96 97msgid "Default location" 98msgstr "Localización por defecto" 99 100msgid "Default proximity" 101msgstr "Proximidad por defecto" 102 103msgid "Default speed" 104msgstr "Velocidad por defecto" 105 106msgid "Default speed for waypoints (knots/hr)" 107msgstr "Velocidad por defecto para los puntos de ruta (nudos/hora)" 108 109msgid "Degrees output as 'ddd', 'dmm'(default) or 'dms'" 110msgstr "Salida en grados como 'ggg', 'gmm' (defecto) o 'gms'" 111 112msgid "Delete all routes" 113msgstr "Borrar todas las rutas" 114 115msgid "Delete all track points" 116msgstr "Borrar todos los puntos de la traza" 117 118msgid "Delete all waypoints" 119msgstr "Borrar todos los puntos de ruta" 120 121msgid "Display labels on track and routepoints (default = 1)" 122msgstr "Mostrar etiquetas en las trazas y puntos de ruta (defecto=1)" 123 124msgid "Distance unit [m=metric, s=statute]" 125msgstr "Unidades de distancia [m=metrico,s=imperial]" 126 127msgid "Do not add geocache data to description" 128msgstr "No añadir datos de geocache a la descripción" 129 130msgid "Do not add URLs to description" 131msgstr "No añadir URL a la descripción" 132 133msgid "Don't show gpi bitmap on device" 134msgstr "No mostrar bitmaps gpi en el dispositivo" 135 136msgid "Draw extrusion line from trackpoint to ground" 137msgstr "Dibujar línea de extrusión desde el punto de trazado a tierra." 138 139msgid "Drop route points that do not have an equivalent waypoint (hidden points)" 140msgstr "Descartar puntos de la ruta que no tengan punto de ruta equivalente (oculto)" 141 142msgid "Enable alerts on speed or proximity distance" 143msgstr "Habilitar alertas de velocidad o proximidad" 144 145msgid "Encrypt hints using ROT13" 146msgstr "Encriptar sugerencias mediante ROT13" 147 148msgid "Encrypt hints with ROT13" 149msgstr "Encriptar sugerencias mediante ROT13" 150 151msgid "Erase device data after download" 152msgstr "Borrar datos del dispositivo después de descargar." 153 154msgid "Export linestrings for tracks and routes" 155msgstr "Exportar las cadenas de caracteres para las trazas y rutas" 156 157msgid "Export placemarks for tracks and routes" 158msgstr "Exportar marcas de situación para trazas y rutas" 159 160msgid "Full path to XCSV style file" 161msgstr "Ruta completa de la hoja de estilo XCSV" 162 163msgid "Generate # points" 164msgstr "Genera # puntos" 165 166msgid "Generate file with lat/lon for centering map" 167msgstr "Generar fichero con lat/lon para centrar mapa" 168 169msgid "Give points (waypoints/route points) a default radius (proximity)" 170msgstr "Dar a los puntos (puntos de ruta/puntos de la ruta) un radio por defecto (proximidad)" 171 172msgid "GPS datum (def. WGS 84)" 173msgstr "Datum GPS (def. WGS 84)" 174 175msgid "Height in pixels of map" 176msgstr "Alto del mapa, en pixels" 177 178msgid "Ignore event marker icons on read" 179msgstr "Ignorar iconos marcadores de eventos en la lectura" 180 181msgid "Include extended data for trackpoints (default = 1)" 182msgstr "Incluir datos extendidos para los puntos de la traza (defecto = 1)" 183 184msgid "Include groundspeak logs if present" 185msgstr "Incluir registros de groundspeak, si existen" 186 187msgid "Include major turn points (with description) from calculated route" 188msgstr "Incluir los puntos de giros más importantes (con descripción) de la ruta calculada" 189 190msgid "Include only via stations in route" 191msgstr "Suprimir puntos de ruta calculados" 192 193msgid "Include short name in bookmarks" 194msgstr "Incluir nombre corto en Favoritos" 195 196msgid "Index of name field in .dbf" 197msgstr "Índice del campo nombre en .dbf" 198 199msgid "Index of route (if more than one in source)" 200msgstr "Índice de ruta (si hay más de una en el origen)" 201 202msgid "Index of route to write (if more than one in source)" 203msgstr "Índice de la ruta a escribir (si existe más de una en origen)" 204 205msgid "Index of route/track to write (if more than one in source)" 206msgstr "Índice de la ruta/traza a escribir (si existe más de una)" 207 208msgid "Index of track (if more than one in source)" 209msgstr "Índice de traza (si hay más de una en el origen)" 210 211msgid "Index of track to write (if more than one in source)" 212msgstr "Índice de la traza a grabar (si hay más de una en el origen)" 213 214msgid "Index of URL field in .dbf" 215msgstr "Índice del campo URL en .dbf" 216 217msgid "Indicate direction of travel in track icons (default = 0)" 218msgstr "Indicar la dirección del viaje en los iconos de la traza" 219 220msgid "Infrastructure closed icon name" 221msgstr "Nombre de icono para cerrar infraestructura." 222 223msgid "Infrastructure open icon name" 224msgstr "Nombre de icono para abrir infraestructura." 225 226msgid "Keep turns if simplify filter is used" 227msgstr "Mantener giros si se usa el filtro de simplificación" 228 229msgid "Length of generated shortnames" 230msgstr "Longitud de nombres cortos a generar" 231 232msgid "Length of generated shortnames (default 16)" 233msgstr "Longitud de nombres cortos a generar" 234 235msgid "Line color, specified in hex AABBGGRR" 236msgstr "Color de línea, especificado en hex AABBGGRR" 237 238msgid "Make synth. shortnames unique" 239msgstr "Crear nombres cortos únicos" 240 241msgid "MapSend version TRK file to generate (3,4)" 242msgstr "Versión de fichero TRK de MapSend a generar (3,4)" 243 244msgid "Margin for map. Degrees or percentage" 245msgstr "Márgen para el mapa. Grados de porcentaje." 246 247msgid "Marker type for new points" 248msgstr "Tipo de marcador para puntos nuevos" 249 250msgid "Marker type for old points" 251msgstr "Tipo de marcador para puntos antiguos" 252 253msgid "Marker type for unfound points" 254msgstr "Tipo de marcador para puntos no encontrados" 255 256msgid "Max length of waypoint name to write" 257msgstr "Longitud máxima de nombre de los puntos de rutas a escribir" 258 259msgid "Max number of comments to write (maxcmts=200)" 260msgstr "Máximo número de comentarios a escribir (maxcmts=200)" 261 262msgid "Max shortname length when used with -s" 263msgstr "Longitud máxima de nombre corto cuando se use con -s" 264 265msgid "Max synthesized shortname length" 266msgstr "Longitud máxima de nombre corto a generar" 267 268msgid "Merge output with existing file" 269msgstr "Combinar salida con fichero existente" 270 271msgid "MTK compatible CSV output file" 272msgstr "MTK compatible con fichero CSV" 273 274msgid "Name of the 'unassigned' category" 275msgstr "Nombre de la categoría 'Sin asignar'" 276 277msgid "New name for the route" 278msgstr "Nuevo nombre de la ruta" 279 280msgid "No separator lines between waypoints" 281msgstr "Sin líneas de separación entre puntos de ruta" 282 283msgid "No whitespace in generated shortnames" 284msgstr "Sin espacios en blanco en nombres cortos." 285 286msgid "Non-stealth encrypted icon name" 287msgstr "Nombre de icono encriptado (No oculto)" 288 289msgid "Non-stealth non-encrypted icon name" 290msgstr "Nombre de icono no encriptado (No oculto)" 291 292msgid "Numeric value of bitrate (baud=4800)" 293msgstr "Valor numérico de bitrate (baudios=4800)" 294 295msgid "Omit Placer name" 296msgstr "Omitir nombre del creador" 297 298msgid "Only read turns; skip all other points" 299msgstr "Sólo leer giros; ignorar todos los demás puntos" 300 301msgid "Path to HTML style sheet" 302msgstr "Ruta de la hoja de estilo HTML" 303 304msgid "Precision of coordinates" 305msgstr "Precisión de las coordenadas." 306 307msgid "Proximity distance" 308msgstr "Distancia de proximidad" 309 310msgid "Radius for circles" 311msgstr "Radio para los círculos" 312 313msgid "Radius of our big earth (default 6371000 meters)" 314msgstr "Radio de nuestra gran Tierra (por defecto 6371000 metros)" 315 316msgid "Read control points as waypoint/route/none" 317msgstr "Leer puntos de control como punto de ruta/ruta/ninguno" 318 319msgid "Read/Write date format (i.e. DDMMYYYY)" 320msgstr "Formato de fecha en Lectura/Escritura (p.e. DDMMAAAA)" 321 322msgid "Read/Write date format (i.e. yyyy/mm/dd)" 323msgstr "Formato de fecha en Lectura/Escritura (p.e. aaaa/mm/dd)" 324 325msgid "Read/write GPGGA sentences" 326msgstr "Comandos de Lectura/Escritura en GPGGA" 327 328msgid "Read/write GPGSA sentences" 329msgstr "Comandos de Lectura/Escritura en GPGSA" 330 331msgid "Read/write GPRMC sentences" 332msgstr "Comandos de Lectura/Escritura en GPRMC" 333 334msgid "Read/write GPVTG sentences" 335msgstr "Comandos de Lectura/Escritura en GPVTG" 336 337msgid "Read/Write time format (i.e. HH:mm:ss xx)" 338msgstr "Formato de hora en Lectura/Escritura (p.e. HH:mm:ss xx)" 339 340msgid "Retain at most this number of position points (0 = unlimited)" 341msgstr "Almacenar como poco este número de puntos de posición (0=ilimitado)" 342 343msgid "Return current position as a waypoint" 344msgstr "Devolver la posición actual como un punto de ruta" 345 346msgid "Road type changes" 347msgstr "Cambios en tipo de carretera." 348 349msgid "Set waypoint name to source filename." 350msgstr "Establecer el nombre de los puntos de ruta al fichero origen" 351 352msgid "Shortname is MAC address" 353msgstr "El nombre corto es la dirección MAC" 354 355msgid "Speed in bits per second of serial port (baud=4800)" 356msgstr "Velocidad en bits por segundos del puerto serie (4800 baudios)" 357 358msgid "Split input into separate files" 359msgstr "Dividir la entrada en archivos separados" 360 361msgid "Split into multiple routes at turns" 362msgstr "Dividir en múltiples rutas en los giros" 363 364msgid "Starting seed of the internal number generator" 365msgstr "Iniciando el origen de datos del generador numérico interno" 366 367msgid "Stealth encrypted icon name" 368msgstr "Nombre de icono encriptado (Oculto)" 369 370msgid "Stealth non-encrypted icon name" 371msgstr "Nombre de icono no encriptado (Oculto)" 372 373msgid "String to separate concatenated address fields (default=\", \")" 374msgstr "Separar la cadena en campos de dirección concatenados (defecto=\",\")" 375 376msgid "Suppress labels on generated pins" 377msgstr "Quitar etiquetas en pins generados" 378 379msgid "Suppress retired geocaches" 380msgstr "Eliminar geocaches retirados" 381 382msgid "Suppress separator lines between waypoints" 383msgstr "Quitar líneas de separación entre puntos de ruta" 384 385msgid "Suppress use of handshaking in name of speed" 386msgstr "Eliminar uso de handshaking en nombre de velocidad (???)" 387 388msgid "Suppress whitespace in generated shortnames" 389msgstr "Quitar espacios en nombres cortos generados" 390 391msgid "Symbol to use for point data" 392msgstr "Símbolo a usar para los datos de puntos" 393 394msgid "Sync GPS time to computer time" 395msgstr "Sincronizar la hora del GPS con la del PC" 396 397msgid "Synthesize track times" 398msgstr "Resumir los tiempos de las trazas" 399 400msgid "Target GPX version for output" 401msgstr "Versión GPX destino para la salida" 402 403msgid "Temperature unit [c=Celsius, f=Fahrenheit]" 404msgstr "Unidades de temperatura [c=Celsius, f=Fahrenheit]" 405 406msgid "The icon description is already the marker" 407msgstr "La descripción del icono ya es el marcador" 408 409msgid "Treat waypoints as icons on write" 410msgstr "Tratar los puntos de ruta como iconos en la escritura" 411 412msgid "Type of .an1 file" 413msgstr "Fichero de tipo .an1" 414 415msgid "Units for altitude (f)eet or (m)etres" 416msgstr "Unidades de altitud (p)íes o (m)etros" 417 418msgid "Units used for names with @speed ('s'tatute or 'm'etric)" 419msgstr "Unidades utilizadas para los nombre con @velocidad ('s'tatute o 'm'etrica)" 420 421msgid "Units used when writing comments ('s'tatute or 'm'etric)" 422msgstr "Unidades utilizadas en los comentarios ('i'mperial o 'm'étrico')" 423 424msgid "UPPERCASE synth. shortnames" 425msgstr "Nombres cortos a generar en MAYÚSCULAS" 426 427msgid "Use depth values on output (default is ignore)" 428msgstr "Usar valores de profundidad en resultado (por defecto: ignorar)" 429 430msgid "Use proximity values on output (default is ignore)" 431msgstr "Usar valores de proximidad en resultado (por defecto: ignorar)" 432 433msgid "Use shortname instead of description" 434msgstr "Usar el nombre corto en lugar de la descripción" 435 436msgid "Use specified bitmap on output" 437msgstr "Utilizar el bitmap escificado en la salida" 438 439msgid "Version of gdb file to generate (1..3)" 440msgstr "Versión del fichero gbd a generar (1..3)" 441 442msgid "Version of mapsource file to generate (3,4,5)" 443msgstr "Versión de fichero mapsource a generar (3,4,5)" 444 445msgid "Waypoint background color" 446msgstr "Color de fondo para los puntos de ruta" 447 448msgid "Waypoint foreground color" 449msgstr "Color primer plano para los puntos de ruta" 450 451msgid "Waypoint type" 452msgstr "Tipo de punto de trazado" 453 454msgid "Width in pixels of map" 455msgstr "Ancho del mapa, en pixels" 456 457msgid "Width of lines, in pixels" 458msgstr "Ancho de líneas, en pixels" 459 460msgid "Write additional node tag key/value pairs" 461msgstr "Escribir etiquetas adicionales de clave/valor en los nodos" 462 463msgid "Write additional way tag key/value pairs" 464msgstr "Graba etiquetas adicionales de clave/valor en la ruta" 465 466msgid "Write all tracks into one file" 467msgstr "Graba todas las trazas en un fichero" 468 469msgid "Write description to address field" 470msgstr "Graba la descripción al campo dirección" 471 472msgid "Write each waypoint in a separate file" 473msgstr "Graba cada punto de ruta en un fichero individual" 474 475msgid "Write notes to address field" 476msgstr "Graba las notas al campo dirección" 477 478msgid "Write position to address field" 479msgstr "Graba la posición al campo dirección" 480 481msgid "Write position using this grid." 482msgstr "Graba la posición utilizando esta rejilla" 483 484msgid "Write timestamps with offset x to UTC time" 485msgstr "Escribir marcas de tiempo con un desplazamiento de 'x' sobre la hora UTC" 486 487msgid "Write tracks compatible with Carto Exploreur" 488msgstr "Crear trazas compatibles con Carto Exploreur" 489 490msgid "Write tracks for Gisteq Phototracker" 491msgstr "Graba las trazas para el Gisteq Phototracker " 492 493msgid "Zoom level to reduce points" 494msgstr "Nivel de Zoom para reducir puntos" 495 496