1# translation of marble.po to Galician
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008, 2009.
6# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
7# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
8# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013, 2014.
9# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015.
10# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: marble\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-10-18 00:13+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2019-11-17 09:24+0100\n"
17"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
18"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
19"Language: gl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Miguel Branco, Xosé Calvo"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "mgl.branco@gmail.com, xosecalvo@gmail.com"
35
36#: kdemain.cpp:91
37#, kde-format
38msgid "Marble Virtual Globe"
39msgstr "Globo virtual Marble"
40
41#: kdemain.cpp:93
42#, kde-format
43msgid "A World Atlas."
44msgstr "Un atlas do mundo."
45
46#: kdemain.cpp:95
47#, kde-format
48msgid "(c) 2007-%1"
49msgstr "© 2007-%1"
50
51#: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
52#, kde-format
53msgid "Torsten Rahn"
54msgstr "Torsten Rahn"
55
56#: kdemain.cpp:101
57#, kde-format
58msgid "Developer and Original Author"
59msgstr "Desenvolvedor e autor orixinal"
60
61#: kdemain.cpp:103
62#, kde-format
63msgid "Bernhard Beschow"
64msgstr "Bernhard Beschow"
65
66#: kdemain.cpp:104
67#, kde-format
68msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
69msgstr "Compatibilidade con WMS, Mobile, rendemento"
70
71#: kdemain.cpp:106
72#, kde-format
73msgid "Thibaut Gridel"
74msgstr "Thibaut Gridel"
75
76#: kdemain.cpp:107
77#, kde-format
78msgid "Geodata"
79msgstr "Datos xeográficos"
80
81#: kdemain.cpp:109
82#, kde-format
83msgid "Jens-Michael Hoffmann"
84msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
85
86#: kdemain.cpp:110
87#, kde-format
88msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
89msgstr ""
90"Integración de OpenStreetMap, Atopador de nomes OSM, xestor de descargas"
91
92#: kdemain.cpp:112
93#, kde-format
94msgid "Florian E&szlig;er"
95msgstr "Florian E&szlig;er"
96
97#: kdemain.cpp:113
98#, kde-format
99msgid "Elevation Profile"
100msgstr "Perfil de elevación"
101
102#: kdemain.cpp:115
103#, kde-format
104msgid "Wes Hardaker"
105msgstr "Wes Hardaker"
106
107#: kdemain.cpp:116
108#, kde-format
109msgid "APRS Plugin"
110msgstr "Complemento APRS"
111
112#: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
113#, kde-format
114msgid "Bastian Holst"
115msgstr "Bastian Holst"
116
117#: kdemain.cpp:119
118#, kde-format
119msgid "Online Services support"
120msgstr "Compatibilidade con servizos por Internet"
121
122#: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
123#, kde-format
124msgid "Guillaume Martres"
125msgstr "Guillaume Martres"
126
127#: kdemain.cpp:122
128#, kde-format
129msgid "Satellites"
130msgstr "Satélites"
131
132#: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
133#, kde-format
134msgid "Rene Kuettner"
135msgstr "Rene Kuettner"
136
137#: kdemain.cpp:125
138#, kde-format
139msgid "Satellites, Eclipses"
140msgstr "Satélites, Eclipses"
141
142#: kdemain.cpp:127
143#, kde-format
144msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
145msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
146
147#: kdemain.cpp:128
148#, kde-format
149msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
150msgstr "Integración en Plasma, erros"
151
152#: kdemain.cpp:130
153#, kde-format
154msgid "Dennis Nienhüser"
155msgstr "Dennis Nienhüser"
156
157#: kdemain.cpp:131
158#, kde-format
159msgid "Routing, Navigation, Mobile"
160msgstr "Itinerarios, navegación, móbil."
161
162#: kdemain.cpp:133
163#, kde-format
164msgid "Niko Sams"
165msgstr "Niko Sams"
166
167#: kdemain.cpp:134
168#, kde-format
169msgid "Routing, Elevation Profile"
170msgstr "Itinerarios, perfil de elevación."
171
172#: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
173#, kde-format
174msgid "Patrick Spendrin"
175msgstr "Patrick Spendrin"
176
177#: kdemain.cpp:137
178#, kde-format
179msgid "Core Developer: KML and Windows support"
180msgstr "Desenvolvedor principal da compatibilidade con KML e Windows."
181
182#: kdemain.cpp:139
183#, kde-format
184msgid "Eckhart Wörner"
185msgstr "Eckhart Wörner"
186
187#: kdemain.cpp:140
188#, kde-format
189msgid "Bugfixes"
190msgstr "Arranxos de erros"
191
192#: kdemain.cpp:145
193#, kde-format
194msgid "Inge Wallin"
195msgstr "Inge Wallin"
196
197#: kdemain.cpp:146
198#, kde-format
199msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
200msgstr "Desenvolvedor principal e co-mantedor"
201
202#: kdemain.cpp:148
203#, kde-format
204msgid "Henry de Valence"
205msgstr "Henry de Valence"
206
207#: kdemain.cpp:149
208#, kde-format
209msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
210msgstr ""
211"Desenvolvedor principal: Executores de Marble, plasmoide Reloxo Mundial"
212
213#: kdemain.cpp:151
214#, kde-format
215msgid "Pino Toscano"
216msgstr "Pino Toscano"
217
218#: kdemain.cpp:152
219#, kde-format
220msgid "Network plugins"
221msgstr "Complementos de rede"
222
223#: kdemain.cpp:154
224#, kde-format
225msgid "Harshit Jain"
226msgstr "Harshit Jain"
227
228#: kdemain.cpp:155
229#, kde-format
230msgid "Planet filter"
231msgstr "Filtro de planetas"
232
233#: kdemain.cpp:157
234#, kde-format
235msgid "Simon Edwards"
236msgstr "Simon Edwards"
237
238#: kdemain.cpp:158
239#, kde-format
240msgid "Marble Python Bindings"
241msgstr "Bindings de Python para Marble"
242
243#: kdemain.cpp:160
244#, kde-format
245msgid "Magnus Valle"
246msgstr "Magnus Valle"
247
248#: kdemain.cpp:161
249#, kde-format
250msgid "Historical Maps"
251msgstr "Mapas históricos"
252
253#: kdemain.cpp:163
254#, kde-format
255msgid "Médéric Boquien"
256msgstr "Médéric Boquien"
257
258#: kdemain.cpp:164
259#, kde-format
260msgid "Astronomical Observatories"
261msgstr "Observatorios astronómicos"
262
263#: kdemain.cpp:169
264#, kde-format
265msgid ""
266"ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
267"satellites"
268msgstr ""
269"Proxecto Verán do Código no Espazo da ESA 2012: Visualización dos satélites "
270"planetarios"
271
272#: kdemain.cpp:173
273#, kde-format
274msgid ""
275"ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
276msgstr ""
277"Proxecto de Verán do Código no Espazo da ESA 2011: Visualización das órbitas "
278"dos satélites"
279
280#: kdemain.cpp:178
281#, kde-format
282msgid "Konstantin Oblaukhov"
283msgstr "Konstantin Oblaukhov"
284
285#: kdemain.cpp:179
286#, kde-format
287msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
288msgstr ""
289"Proxecto Verán do Código de Google de 2011: Visualización vectorial de "
290"OpenStreetMap"
291
292#: kdemain.cpp:182
293#, kde-format
294msgid "Daniel Marth"
295msgstr "Daniel Marth"
296
297#: kdemain.cpp:183
298#, kde-format
299msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
300msgstr "Proxecto Verán do Código de Google de 2011: Marble Touch no MeeGo"
301
302#: kdemain.cpp:186
303#, kde-format
304msgid "Gaurav Gupta"
305msgstr "Gaurav Gupta"
306
307#: kdemain.cpp:187
308#, kde-format
309msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
310msgstr "Proxecto Verán do Código de Google de 2010: Marcadores"
311
312#: kdemain.cpp:190
313#, kde-format
314msgid "Harshit Jain "
315msgstr "Harshit Jain "
316
317#: kdemain.cpp:191
318#, kde-format
319msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
320msgstr "Proxecto de Google Summer of Code 2010: funcionalidade de horas"
321
322#: kdemain.cpp:194
323#, kde-format
324msgid "Siddharth Srivastava"
325msgstr "Siddharth Srivastava"
326
327#: kdemain.cpp:195
328#, kde-format
329msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
330msgstr "Proxecto Verán do Código de Google de 2010: Navegación xiro a xiro"
331
332#: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
333#, kde-format
334msgid "Andrew Manson"
335msgstr "Andrew Manson"
336
337#: kdemain.cpp:199
338#, kde-format
339msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
340msgstr "Proxecto Verán do Código de Google de 2009: Anotación OSM"
341
342#: kdemain.cpp:203
343#, kde-format
344msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
345msgstr "Proxecto Verán do Código de Google de 2009: Servizos de Internet"
346
347#: kdemain.cpp:207
348#, kde-format
349msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
350msgstr ""
351"Proxecto Verán do Código de Google de 2008: Mosaicos vectoriais en Marble"
352
353#: kdemain.cpp:210
354#, kde-format
355msgid "Shashank Singh"
356msgstr "Shashank Singh"
357
358#: kdemain.cpp:211
359#, kde-format
360msgid ""
361"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
362"Marble"
363msgstr ""
364"Proxecto de Google Summer of Code 2008: compatibilidade con fotos de "
365"Panoramio e Wikipedia para Marble"
366
367#: kdemain.cpp:214
368#, kde-format
369msgid "Carlos Licea"
370msgstr "Carlos Licea"
371
372#: kdemain.cpp:215
373#, kde-format
374msgid ""
375"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
376msgstr ""
377"Proxecto Verán do Código de Google de 2007: Proxección equirectangular "
378"(«mapa plano»)"
379
380#: kdemain.cpp:219
381#, kde-format
382msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
383msgstr ""
384"Proxecto de Google Summer of Code 2007: compatibilidade con GPS para Marble"
385
386#: kdemain.cpp:222
387#, kde-format
388msgid "Murad Tagirov"
389msgstr "Murad Tagirov"
390
391#: kdemain.cpp:223
392#, kde-format
393msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
394msgstr ""
395"Proxecto de Google Summer of Code 2007: compatibilidade con KML para Marble"
396
397#: kdemain.cpp:228
398#, kde-format
399msgid "Simon Schmeisser"
400msgstr "Simon Schmeisser"
401
402#: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
403#: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
404#: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
405#: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
406#: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
407#, kde-format
408msgid "Development & Patches"
409msgstr "Desenvolvemento e parches"
410
411#: kdemain.cpp:230
412#, kde-format
413msgid "Claudiu Covaci"
414msgstr "Claudiu Covaci"
415
416#: kdemain.cpp:232
417#, kde-format
418msgid "David Roberts"
419msgstr "David Roberts"
420
421#: kdemain.cpp:234
422#, kde-format
423msgid "Nikolas Zimmermann"
424msgstr "Nikolas Zimmermann"
425
426#: kdemain.cpp:236
427#, kde-format
428msgid "Jan Becker"
429msgstr "Jan Becker"
430
431#: kdemain.cpp:238
432#, kde-format
433msgid "Stefan Asserhäll"
434msgstr "Stefan Asserhäll"
435
436#: kdemain.cpp:240
437#, kde-format
438msgid "Laurent Montel"
439msgstr "Laurent Montel"
440
441#: kdemain.cpp:242
442#, kde-format
443msgid "Mayank Madan"
444msgstr "Mayank Madan"
445
446#: kdemain.cpp:244
447#, kde-format
448msgid "Prashanth Udupa"
449msgstr "Prashanth Udupa"
450
451#: kdemain.cpp:246
452#, kde-format
453msgid "Anne-Marie Mahfouf"
454msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
455
456#: kdemain.cpp:248
457#, kde-format
458msgid "Josef Spillner"
459msgstr "Josef Spillner"
460
461#: kdemain.cpp:250
462#, kde-format
463msgid "Frerich Raabe"
464msgstr "Frerich Raabe"
465
466#: kdemain.cpp:252
467#, kde-format
468msgid "Frederik Gladhorn"
469msgstr "Frederik Gladhorn"
470
471#: kdemain.cpp:254
472#, kde-format
473msgid "Fredrik Höglund"
474msgstr "Fredrik Höglund"
475
476#: kdemain.cpp:256
477#, kde-format
478msgid "Albert Astals Cid"
479msgstr "Albert Astals Cid"
480
481#: kdemain.cpp:258
482#, kde-format
483msgid "Thomas Zander"
484msgstr "Thomas Zander"
485
486#: kdemain.cpp:260
487#, kde-format
488msgid "Joseph Wenninger"
489msgstr "Joseph Wenninger"
490
491#: kdemain.cpp:262
492#, kde-format
493msgid "Kris Thomsen"
494msgstr "Kris Thomsen"
495
496#: kdemain.cpp:264
497#, kde-format
498msgid "Daniel Molkentin"
499msgstr "Daniel Molkentin"
500
501#: kdemain.cpp:266
502#, kde-format
503msgid "Christophe Leske"
504msgstr "Christophe Leske"
505
506#: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
507#: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
508#: kdemain.cpp:283
509#, kde-format
510msgid "Platforms & Distributions"
511msgstr "Plataformas e distribucións"
512
513#: kdemain.cpp:268
514#, kde-format
515msgid "Sebastian Wiedenroth"
516msgstr "Sebastian Wiedenroth"
517
518#: kdemain.cpp:270
519#, kde-format
520msgid "Tim Sutton"
521msgstr "Tim Sutton"
522
523#: kdemain.cpp:272
524#, kde-format
525msgid "Christian Ehrlicher"
526msgstr "Christian Ehrlicher"
527
528#: kdemain.cpp:274
529#, kde-format
530msgid "Ralf Habacker"
531msgstr "Ralf Habacker"
532
533#: kdemain.cpp:276
534#, kde-format
535msgid "Steffen Joeris"
536msgstr "Steffen Joeris"
537
538#: kdemain.cpp:278
539#, kde-format
540msgid "Marcus Czeslinski"
541msgstr "Marcus Czeslinski"
542
543#: kdemain.cpp:280
544#, kde-format
545msgid "Marcus D. Hanwell"
546msgstr "Marcus D. Hanwell"
547
548#: kdemain.cpp:282
549#, kde-format
550msgid "Chitlesh Goorah"
551msgstr "Chitlesh Goorah"
552
553#: kdemain.cpp:284
554#, kde-format
555msgid "Nuno Pinheiro"
556msgstr "Nuno Pinheiro"
557
558#: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
559#, kde-format
560msgid "Artwork"
561msgstr "Gráficos"
562
563#: kdemain.cpp:290
564#, kde-format
565msgid "Luis Silva"
566msgstr "Luis Silva"
567
568#: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
569#: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
570#: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
571#, kde-format
572msgid "Various Suggestions & Testing"
573msgstr "Diversas suxestións e probas"
574
575#: kdemain.cpp:292
576#, kde-format
577msgid "Stefan Jordan"
578msgstr "Stefan Jordan"
579
580#: kdemain.cpp:294
581#, kde-format
582msgid "Robert Scott"
583msgstr "Robert Scott"
584
585#: kdemain.cpp:296
586#, kde-format
587msgid "Lubos Petrovic"
588msgstr "Lubos Petrovic"
589
590#: kdemain.cpp:298
591#, kde-format
592msgid "Benoit Sigoure"
593msgstr "Benoit Sigoure"
594
595#: kdemain.cpp:300
596#, kde-format
597msgid "Martin Konold"
598msgstr "Martin Konold"
599
600#: kdemain.cpp:302
601#, kde-format
602msgid "Matthias Welwarsky"
603msgstr "Matthias Welwarsky"
604
605#: kdemain.cpp:304
606#, kde-format
607msgid "Rainer Endres"
608msgstr "Rainer Endres"
609
610#: kdemain.cpp:306
611#, kde-format
612msgid "Ralf Gesellensetter"
613msgstr "Ralf Gesellensetter"
614
615#: kdemain.cpp:308
616#, kde-format
617msgid "Tim Alder"
618msgstr "Tim Alder"
619
620#: kdemain.cpp:310
621#, kde-format
622msgid "John Layt"
623msgstr "John Layt"
624
625#: kdemain.cpp:311
626#, kde-format
627msgid ""
628"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
629"Marble's predecessor \"Kartographer\"."
630msgstr ""
631"Agradecemento especial por fornecer unha fonte importante de inspiración ao "
632"crear o predecesor de Marble, «Kartographer»."
633
634#: kdemain.cpp:327
635#, kde-format
636msgid "Enable debug output"
637msgstr "Activar a saída para depuración"
638
639#: kdemain.cpp:329
640#, kde-format
641msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
642msgstr "Mostrar marcas de lugar de OSM de acordo co nivel seleccionado"
643
644#: kdemain.cpp:331
645#, kde-format
646msgid "Make a time measurement to check performance"
647msgstr "Facer unha comprobación de tempo para comprobar o rendemento"
648
649#: kdemain.cpp:333
650#, kde-format
651msgid "Show frame rate"
652msgstr "Mostrar a taxa de fotogramas"
653
654#: kdemain.cpp:335
655#, kde-format
656msgid "Show tile IDs"
657msgstr "Mostrar os identificadores dos mosaicos"
658
659#: kdemain.cpp:337
660#, kde-format
661msgid "Show time spent in each layer"
662msgstr "Mostrar o tempo botado en cada capa"
663
664#: kdemain.cpp:339
665#, kde-format
666msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
667msgstr ""
668"Empregar un directorio distinto (<directory>) que conteña datos de mapas."
669
670#: kdemain.cpp:341
671#, kde-format
672msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
673msgstr "Non empregar a interface optimizada para pantallas pequenas"
674
675#: kdemain.cpp:342
676#, kde-format
677msgid "Use the interface optimized for small screens"
678msgstr "Empregar a interface optimizada para pantallas pequenas"
679
680#: kdemain.cpp:344
681#, kde-format
682msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
683msgstr "Non empregar a interface optimizada para resolucións altas"
684
685#: kdemain.cpp:345
686#, kde-format
687msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
688msgstr "Empregar a interface optimizada para resolucións altas"
689
690#: kdemain.cpp:347
691#, kde-format
692msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
693msgstr "Mostrar o mapa nas coordenadas de latitude e lonxitude <coordinates>."
694
695#: kdemain.cpp:349
696#, kde-format
697msgid "Show map at given geo <uri>"
698msgstr "Mostrar o mapa no xeo-URI indicado (<uri>)."
699
700#: kdemain.cpp:351
701#, kde-format
702msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
703msgstr "Indicar a distancia do observador ao globo (en km)"
704
705#: kdemain.cpp:353
706#, kde-format
707msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
708msgstr ""
709"Empregar o identificador (<id>) do mapa (p.ex. «earth/openstreetmap/"
710"openstreetmap.dgml»)."
711
712#: kdemain.cpp:355
713#, kde-format
714msgid "One or more placemark files to be opened"
715msgstr "Un ou máis ficheiros de marca de lugar para abrir"
716
717#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
718#: marble.kcfg:58
719#, kde-format
720msgid "The date and time of marble clock"
721msgstr "A data e a hora do reloxo de Marble"
722
723#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
724#: marble.kcfg:61
725#, kde-format
726msgid "The speed of marble clock"
727msgstr "A velocidade do reloxo de Marble"
728
729#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
730#: marble.kcfg:107
731#, kde-format
732msgid "The unit chosen to measure distances."
733msgstr "A unidade escollida para medir as distancias."
734
735#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
736#: marble.kcfg:115
737#, kde-format
738msgid "The unit chosen to measure angles."
739msgstr "A unidade escollida para medir os ángulos."
740
741#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
742#: marble.kcfg:124
743#, kde-format
744msgid "The quality at which a still map gets painted."
745msgstr "A calidade coa que se pintan os mapas fixos."
746
747#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
748#: marble.kcfg:135
749#, kde-format
750msgid "The quality at which an animated map gets painted."
751msgstr "A calidade coa que se pintan os mapas animados."
752
753#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
754#: marble.kcfg:146
755#, kde-format
756msgid "The localization of the labels."
757msgstr "A localización das etiquetas."
758
759#. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
760#: marble.kcfg:155
761#, kde-format
762msgid "The general font used on the map."
763msgstr "A fonte xeral usada no mapa."
764
765#. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
766#: marble.kcfg:159
767#, kde-format
768msgid "The last directory that was opened by File->Open."
769msgstr "O último directorio aberto mediante Ficheiro->Abrir."
770
771#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
772#: marble.kcfg:179
773#, kde-format
774msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
775msgstr "O comportamento do eixo do planeta ao arrastrar o rato."
776
777#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
778#: marble.kcfg:187
779#, kde-format
780msgid "The location shown on application startup."
781msgstr "A localización que aparece no inicio da aplicación."
782
783#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
784#: marble.kcfg:201
785#, kde-format
786msgid "Display animation on voyage to target."
787msgstr "Animar a viaxe cara ao destino."
788
789#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
790#: marble.kcfg:205
791#, kde-format
792msgid "The external OpenStreetMap editor application"
793msgstr "A aplicación externa de edición de OpenStreetMap"
794
795#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
796#: marble.kcfg:211
797#, kde-format
798msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
799msgstr "Memoria física reservada en caché para os mosaicos."
800
801#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
802#: marble.kcfg:217
803#, kde-format
804msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
805msgstr ""
806"Espazo máximo no disco duro que pode empregarse para almacenar mosaicos."
807
808#. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
809#: marble.kcfg:223
810#, kde-format
811msgid "URL for the proxy server."
812msgstr "URL do servidor de proxy."
813
814#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
815#: marble.kcfg:227
816#, kde-format
817msgid "Port for the proxy server."
818msgstr "Porto do servidor de proxy."
819
820#. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
821#: marble.kcfg:233
822#, kde-format
823msgid "Username for authorization."
824msgstr "Nome de usuario para a autorización."
825
826#. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
827#: marble.kcfg:236
828#, kde-format
829msgid "Password for authorization."
830msgstr "Contrasinal para a autorización."
831
832#. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
833#: marble.kcfg:239
834#, kde-format
835msgid "Proxy type is HTTP"
836msgstr "O tipo de proxy é HTTP"
837
838#. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
839#: marble.kcfg:250
840#, kde-format
841msgid "Proxy type is Socks5"
842msgstr "O tipo de proxy é Socks5"
843
844#. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
845#: marble.kcfg:254
846#, kde-format
847msgid "Proxy requires Authentication"
848msgstr "O proxy require autenticación"
849
850#. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
851#: marble.kcfg:260
852#, kde-format
853msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
854msgstr ""
855"O complemento de seguimento da posición empregado para determinar a posición "
856"actual"
857
858#: marble_part.cpp:102
859#, kde-format
860msgid "Position: %1"
861msgstr "Posición: %1"
862
863#: marble_part.cpp:103
864#, kde-format
865msgid "Altitude: %1"
866msgstr "Altitude: %1"
867
868#: marble_part.cpp:104
869#, kde-format
870msgid "Tile Zoom Level: %1"
871msgstr "Nivel de ampliación do mosaico: %1"
872
873#: marble_part.cpp:105
874#, kde-format
875msgid "Time: %1"
876msgstr "Hora: %1"
877
878#: marble_part.cpp:167
879#, kde-format
880msgid ""
881"Sorry, unable to open '%1':\n"
882"'%2'"
883msgstr ""
884
885#: marble_part.cpp:168
886#, fuzzy, kde-format
887#| msgid "File not accessible"
888msgid "File not readable"
889msgstr "Non é posíbel acceder ao ficheiro"
890
891#: marble_part.cpp:214
892#, kde-format
893msgid "marble_part"
894msgstr "marble_part"
895
896#: marble_part.cpp:217
897#, kde-format
898msgid "A Virtual Globe"
899msgstr "Un globo terráqueo virtual"
900
901#: marble_part.cpp:231
902#, kde-format
903msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
904msgstr "Non se pode abrir «%1». Non se pode acceder ao ficheiro."
905
906#: marble_part.cpp:232
907#, kde-format
908msgid "File not accessible"
909msgstr "Non é posíbel acceder ao ficheiro"
910
911#: marble_part.cpp:253
912#, kde-format
913msgid "All Supported Files"
914msgstr "Todos os ficheiros admitidos"
915
916#: marble_part.cpp:259
917#, fuzzy, kde-format
918#| msgid "Open File"
919msgctxt "@title:window"
920msgid "Open File"
921msgstr "Abrir un ficheiro"
922
923#: marble_part.cpp:276
924#, fuzzy, kde-format
925#| msgid "Export Map"
926msgctxt "@title:window"
927msgid "Export Map"
928msgstr "Exportar o mapa"
929
930#: marble_part.cpp:277
931#, kde-format
932msgid "Images *.jpg *.png"
933msgstr "Imaxes *.jpg *.png"
934
935#: marble_part.cpp:291
936#, kde-format
937msgctxt "Application name"
938msgid "Marble"
939msgstr "Marble"
940
941#: marble_part.cpp:292
942#, kde-format
943msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
944msgstr "Produciuse un erro ao intentar gardar o ficheiro.\n"
945
946#: marble_part.cpp:483
947#, kde-format
948msgid "Unnamed"
949msgstr "Sen nome"
950
951#: marble_part.cpp:714
952#, kde-format
953msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
954msgid "Download Region..."
955msgstr "Descargar unha rexión…"
956
957#: marble_part.cpp:728
958#, kde-format
959msgctxt "Action for saving the map to a file"
960msgid "&Export Map..."
961msgstr "&Exportar o mapa…"
962
963#: marble_part.cpp:737
964#, kde-format
965msgctxt "Action for toggling offline mode"
966msgid "&Work Offline"
967msgstr "&Traballar sen conexión"
968
969#: marble_part.cpp:747
970#, kde-format
971msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
972msgid "&Copy Map"
973msgstr "&Copiar o mapa"
974
975#: marble_part.cpp:754
976#, kde-format
977msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
978msgid "C&opy Coordinates"
979msgstr "Co&piar as coordenadas"
980
981#: marble_part.cpp:762
982#, kde-format
983msgctxt "Action for opening a file"
984msgid "&Open..."
985msgstr "&Abrir…"
986
987#: marble_part.cpp:769
988#, kde-format
989msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
990msgid "Download Maps..."
991msgstr "Descargar mapas…"
992
993#: marble_part.cpp:772
994#, kde-format
995msgctxt "Status tip"
996msgid "Download new maps"
997msgstr "Descargar mapas novos"
998
999#: marble_part.cpp:778
1000#, kde-format
1001msgctxt "Action for creating new maps"
1002msgid "&Create a New Map..."
1003msgstr "&Crear un mapa novo…"
1004
1005#: marble_part.cpp:783
1006#, kde-format
1007msgctxt "Status tip"
1008msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1009msgstr "Un asistente hache guiar na creación do teu propio tema de mapa."
1010
1011#: marble_part.cpp:810
1012#, kde-format
1013msgctxt "Action for toggling clouds"
1014msgid "&Clouds"
1015msgstr "&Nubes"
1016
1017#: marble_part.cpp:817
1018#, kde-format
1019msgctxt "Action for sun control dialog"
1020msgid "S&un Control..."
1021msgstr "Control do &Sol…"
1022
1023#: marble_part.cpp:827
1024#, kde-format
1025msgctxt "Action for time control dialog"
1026msgid "&Time Control..."
1027msgstr "Con&trol da hora…"
1028
1029#: marble_part.cpp:836
1030#, kde-format
1031msgctxt "Action for locking float items on the map"
1032msgid "Lock Position"
1033msgstr "Bloquear a posición"
1034
1035#: marble_part.cpp:847
1036#, kde-format
1037msgid "Show Shadow"
1038msgstr "Mostrar a sombra"
1039
1040#: marble_part.cpp:850
1041#, kde-format
1042msgid "Hide Shadow"
1043msgstr "Agochar a sombra"
1044
1045#: marble_part.cpp:851
1046#, kde-format
1047msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1048msgstr "Mostra e agocha a sombra do sol"
1049
1050#: marble_part.cpp:855
1051#, kde-format
1052msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1053msgstr "Mostrar a icona do sol no punto sub-solar"
1054
1055#: marble_part.cpp:857
1056#, kde-format
1057msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1058msgstr "Agochar a icona do sol no punto sub-solar"
1059
1060#: marble_part.cpp:858
1061#, kde-format
1062msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1063msgstr "Mostrar a icona do sol no punto sub-solar"
1064
1065#: marble_part.cpp:863
1066#, kde-format
1067msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1068msgstr "Bloquear o globo no punto sub-solar"
1069
1070#: marble_part.cpp:865
1071#, kde-format
1072msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1073msgstr "Desbloquear o globo no punto sub-solar"
1074
1075#: marble_part.cpp:866
1076#, kde-format
1077msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1078msgstr "Bloquear o globo no punto sub-solar"
1079
1080#: marble_part.cpp:881
1081#, fuzzy, kde-format
1082#| msgctxt "Add Bookmark"
1083#| msgid "&Add Bookmark"
1084msgctxt "Add Bookmark"
1085msgid "Add &Bookmark..."
1086msgstr "Eng&adir un marcador"
1087
1088#: marble_part.cpp:889
1089#, kde-format
1090msgctxt "Show Bookmarks"
1091msgid "Show &Bookmarks"
1092msgstr "Mostrar os &marcadores"
1093
1094#: marble_part.cpp:890
1095#, kde-format
1096msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1097msgstr "Mostrar ou agochar marcadores no mapa."
1098
1099#: marble_part.cpp:898
1100#, kde-format
1101msgid "&Set Home Location"
1102msgstr "&Estabelecer o lar"
1103
1104#: marble_part.cpp:905
1105#, fuzzy, kde-format
1106#| msgctxt "Manage Bookmarks"
1107#| msgid "&Manage Bookmarks"
1108msgctxt "Manage Bookmarks"
1109msgid "&Manage Bookmarks..."
1110msgstr "Xestionar os &marcadores"
1111
1112#: marble_part.cpp:917
1113#, fuzzy, kde-format
1114#| msgctxt "Edit the map in an external application"
1115#| msgid "&Edit Map"
1116msgctxt "Edit the map in an external application"
1117msgid "&Edit Map..."
1118msgstr "&Editar o mapa"
1119
1120#: marble_part.cpp:925
1121#, kde-format
1122msgid "&Record Movie"
1123msgstr "G&ravar un filme"
1124
1125#: marble_part.cpp:927
1126#, kde-format
1127msgid "Records a movie of the globe"
1128msgstr "Grava un filme do globo terráqueo."
1129
1130#: marble_part.cpp:933
1131#, fuzzy, kde-format
1132#| msgid "&Stop recording"
1133msgid "&Stop Recording"
1134msgstr "&Deter a gravación"
1135
1136#: marble_part.cpp:935
1137#, kde-format
1138msgid "Stop recording a movie of the globe"
1139msgstr "Detén a gravación do filme do globo terráqueo."
1140
1141#: marble_part.cpp:1287
1142#, kde-format
1143msgctxt "Action for toggling"
1144msgid "Show Position"
1145msgstr "Mostrar a posición"
1146
1147#: marble_part.cpp:1289
1148#, kde-format
1149msgctxt "Action for toggling"
1150msgid "Show Date and Time"
1151msgstr "Mostrar o día e a hora"
1152
1153#: marble_part.cpp:1291
1154#, kde-format
1155msgctxt "Action for toggling"
1156msgid "Show Altitude"
1157msgstr "Mostrar a altitude"
1158
1159#: marble_part.cpp:1294
1160#, kde-format
1161msgctxt "Action for toggling"
1162msgid "Show Tile Zoom Level"
1163msgstr "Mostrar o nivel de ampliación do mosaico"
1164
1165#: marble_part.cpp:1296
1166#, kde-format
1167msgctxt "Action for toggling"
1168msgid "Show Download Progress Bar"
1169msgstr "Mostrar a barra da evolución da descarga"
1170
1171#: marble_part.cpp:1391
1172#, kde-format
1173msgid "View"
1174msgstr "Vista"
1175
1176#: marble_part.cpp:1402
1177#, kde-format
1178msgid "Navigation"
1179msgstr "Navegación"
1180
1181#: marble_part.cpp:1413
1182#, kde-format
1183msgid "Cache & Proxy"
1184msgstr "Caché e proxy"
1185
1186#: marble_part.cpp:1426
1187#, kde-format
1188msgid "Date & Time"
1189msgstr "Data e hora"
1190
1191#: marble_part.cpp:1434
1192#, kde-format
1193msgid "Synchronization"
1194msgstr "Sincronización"
1195
1196#: marble_part.cpp:1447
1197#, kde-format
1198msgid "Routing"
1199msgstr "Roteiros"
1200
1201#: marble_part.cpp:1455
1202#, kde-format
1203msgid "Plugins"
1204msgstr "Complementos"
1205
1206#. i18n: ectx: Menu (file)
1207#: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1208#, kde-format
1209msgid "&File"
1210msgstr "&Ficheiro"
1211
1212#. i18n: ectx: Menu (edit)
1213#: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1214#, kde-format
1215msgid "&Edit"
1216msgstr "&Editar"
1217
1218#. i18n: ectx: Menu (view)
1219#: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1220#, kde-format
1221msgid "&View"
1222msgstr "&Vista"
1223
1224#. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1225#: marble_part.rc:36
1226#, kde-format
1227msgid "&Info Boxes"
1228msgstr "Caixiñas &informativas"
1229
1230#. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1231#: marble_part.rc:42
1232#, kde-format
1233msgid "&Online Services"
1234msgstr "Serviz&os por Internet"
1235
1236#. i18n: ectx: Menu (settings)
1237#: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1238#, kde-format
1239msgid "&Settings"
1240msgstr "&Configuración"
1241
1242#. i18n: ectx: Menu (panels)
1243#: marble_part.rc:59
1244#, kde-format
1245msgid "&Panels"
1246msgstr "&Paneis"
1247
1248#. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1249#: marble_part.rc:65
1250#, kde-format
1251msgid "&View Size"
1252msgstr "Tamaño da &vista"
1253
1254#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1255#: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1256#, kde-format
1257msgid "&Bookmarks"
1258msgstr "&Marcadores"
1259
1260#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1261#: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1262#, kde-format
1263msgid "Main Toolbar"
1264msgstr "Barra de ferramentas principal"
1265
1266#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1267#: marble_part.rc:97
1268#, kde-format
1269msgid "Edit Toolbar"
1270msgstr "Editar a barra de ferramentas"
1271
1272#~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1273#~ msgstr "O sistema de gráficos que utiliza Qt para debuxar os gráficos."
1274
1275#~ msgid "Native"
1276#~ msgstr "Nativa"
1277
1278#~ msgid "Native (X11)"
1279#~ msgstr "Nativa (X11)"
1280
1281#~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1282#~ msgstr "Nativa (Mac OS X Core Graphics)"
1283
1284#~ msgid ""
1285#~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1286#~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1287#~ "Please close the application and start Marble again."
1288#~ msgstr ""
1289#~ "Decidiu executar Marble cun sistema de gráficos diferente.\n"
1290#~ "Para que sexa efectivo este cambio hai que reiniciar o Marble.\n"
1291#~ "Feche o aplicativo e inicie o Marble de novo."
1292
1293#~ msgid "Graphics System Change"
1294#~ msgstr "Cambio de sistema de gráficos"
1295
1296#~ msgid "Night Sky"
1297#~ msgstr "Ceo nocturno"
1298
1299#~ msgid ""
1300#~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1301#~ "night.</p>"
1302#~ msgstr ""
1303#~ "<p>O <i>ceo nocturno</i>.</p><p>Mostra as estrela e as constelación de "
1304#~ "noite.</p>"
1305
1306#~ msgid "Mountain"
1307#~ msgstr "Montaña"
1308
1309#~ msgid "Volcano"
1310#~ msgstr "Volcán"
1311
1312#~ msgid "Geographic Pole"
1313#~ msgstr "Polo xeográfico"
1314
1315#~ msgid "Magnetic Pole"
1316#~ msgstr "Polo magnético"
1317
1318#~ msgid "Airport"
1319#~ msgstr "Aeroporto"
1320
1321#~ msgid "Shipwreck"
1322#~ msgstr "Afundimento de barco"
1323
1324#~ msgid "Astronomical Observatory"
1325#~ msgstr "Observatorio astronómico"
1326
1327#~ msgid ""
1328#~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1329#~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1330#~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1331#~ "p>"
1332#~ msgstr ""
1333#~ "<p>A Lúa.</p><p>O mapa está baseado nos datos da misión lunar Clementine "
1334#~ "(Mosaico de mapa base UVVIS). Créditos: NASA/SDIO, cortesía do <a href="
1335#~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1336#~ "p>"
1337
1338#~ msgid "Explore the Moon"
1339#~ msgstr "Explorar a Lúa"
1340
1341#~ msgid "Landing Sites"
1342#~ msgstr "Lugares de aterraxe"
1343
1344#~ msgid "Craters"
1345#~ msgstr "Cráteres"
1346
1347#~ msgid "Maria"
1348#~ msgstr "Mares"
1349
1350#~ msgid "Other features"
1351#~ msgstr "Outras funcionalidades"
1352
1353#~ msgid ""
1354#~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1355#~ "landing sites.</a>"
1356#~ msgstr ""
1357#~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Visitar os distintos lugares "
1358#~ "de aterraxe.</a>"
1359
1360#~ msgid "Manned landing site"
1361#~ msgstr "Lugar de aterraxe tripulada"
1362
1363#~ msgid "Robotic rover"
1364#~ msgstr "Robot explorador"
1365
1366#~ msgid "Unmanned soft landing"
1367#~ msgstr "Aterraxe suave non tripulada"
1368
1369#~ msgid "Unmanned hard landing"
1370#~ msgstr "Aterraxe brusca non tripulada"
1371
1372#~ msgid "Crater, impact crater"
1373#~ msgstr "Cráter, cráter de impacto"
1374
1375#~ msgid "Mons, mountain"
1376#~ msgstr "Mons, montaña"
1377
1378#~ msgid "Vallis, valley"
1379#~ msgstr "Vallis, val"
1380
1381#~ msgid "Selenographic Pole"
1382#~ msgstr "Polo lunar"
1383
1384#~ msgid "Plain Map"
1385#~ msgstr "Mapa simple"
1386
1387#~ msgid ""
1388#~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1389#~ "country borders, etc...</p>"
1390#~ msgstr ""
1391#~ "<p>Un <i>mapa simple</i>.</p><p>Emprega liñas vectoriais para marcar as "
1392#~ "liñas da costa e as fronteiras dos países, etc...</p>"
1393
1394#~ msgid "Urban Areas"
1395#~ msgstr "Zonas urbanas"
1396
1397#~ msgid "Boundaries"
1398#~ msgstr "Fronteiras"
1399
1400#~ msgid "Water Bodies"
1401#~ msgstr "Masas de auga"
1402
1403#~ msgid "Ice and Glaciers"
1404#~ msgstr "Xeo e glaciares"
1405
1406#~ msgid "International"
1407#~ msgstr "Internacional"
1408
1409#~ msgid "State"
1410#~ msgstr "Estado"
1411
1412#~ msgid "Disputed Areas"
1413#~ msgstr "Zonas disputadas"
1414
1415#~ msgid "Maritime Borders"
1416#~ msgstr "Fronteiras marítimas"
1417
1418#~ msgid "Lake"
1419#~ msgstr "Lago"
1420
1421#~ msgid "Historic Lake"
1422#~ msgstr "Lago histórico"
1423
1424#~ msgid "Playa"
1425#~ msgstr "Praia"
1426
1427#~ msgid "River"
1428#~ msgstr "Río"
1429
1430#~ msgid "Glaciers"
1431#~ msgstr "Glaciares"
1432
1433#~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1434#~ msgstr "Casquetes antárticos"
1435
1436#~ msgid "Temperature (July)"
1437#~ msgstr "Temperatura (Xullo)"
1438
1439#~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1440#~ msgstr "Un mapa que mostra a temperatura media en xullo."
1441
1442#~ msgid "42&deg;C"
1443#~ msgstr "42&deg;C"
1444
1445#~ msgid "32&deg;C"
1446#~ msgstr "32&deg;C"
1447
1448#~ msgid "23&deg;C"
1449#~ msgstr "23&deg;C"
1450
1451#~ msgid "12&deg;C"
1452#~ msgstr "12&deg;C"
1453
1454#~ msgid "1&deg;C"
1455#~ msgstr "1&deg;C"
1456
1457#~ msgid "-10&deg;C"
1458#~ msgstr "-10&deg;C"
1459
1460#~ msgid "-21&deg;C"
1461#~ msgstr "-21&deg;C"
1462
1463#~ msgid "-32&deg;C"
1464#~ msgstr "-32&deg;C"
1465
1466#~ msgid "-41&deg;C"
1467#~ msgstr "-41&deg;C"
1468
1469#~ msgid "-69&deg;C"
1470#~ msgstr "-69&deg;C"
1471
1472#~ msgid "Earth at Night"
1473#~ msgstr "A terra de noite"
1474
1475#~ msgid ""
1476#~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1477#~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1478#~ "System (OLS)."
1479#~ msgstr ""
1480#~ "Esta imaxe das <i>luces das cidades da Terra</i> foi creada con "
1481#~ "información do servizo Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) "
1482#~ "obtida mediante o Operational Linescan System (OLS)."
1483
1484#~ msgid "Surface"
1485#~ msgstr "Superficie"
1486
1487#~ msgid "Light terrain"
1488#~ msgstr "Terra clara"
1489
1490#~ msgid "Dark terrain"
1491#~ msgstr "Terra escura"
1492
1493#~ msgid "Water"
1494#~ msgstr "Auga"
1495
1496#~ msgid "Atlas"
1497#~ msgstr "Atlas"
1498
1499#~ msgid ""
1500#~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1501#~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1502#~ "relief.</p>"
1503#~ msgstr ""
1504#~ "<p>Un <i>mapa topográfico clásico</i>.</p><p>Emprega liñas vectoriais "
1505#~ "para marcar as liñas da costa, as fronteiras dos países, etc. e un "
1506#~ "gráfico de mapa de bits para crear o relevo.</p>"
1507
1508#~ msgid "Relief"
1509#~ msgstr "Relevo"
1510
1511#~ msgid "Elevation"
1512#~ msgstr "Elevación"
1513
1514#~ msgid "7000 m"
1515#~ msgstr "7000 m"
1516
1517#~ msgid "5000 m"
1518#~ msgstr "5000 m"
1519
1520#~ msgid "3500 m"
1521#~ msgstr "3500 m"
1522
1523#~ msgid "2000 m"
1524#~ msgstr "2000 m"
1525
1526#~ msgid "1000 m"
1527#~ msgstr "1000 m"
1528
1529#~ msgid "500 m"
1530#~ msgstr "500 m"
1531
1532#~ msgid "200 m"
1533#~ msgstr "200 m"
1534
1535#~ msgid "50 m"
1536#~ msgstr "50 m"
1537
1538#~ msgid "0 m"
1539#~ msgstr "0 m"
1540
1541#~ msgid "0 m (Water)"
1542#~ msgstr "0 m (Auga)"
1543
1544#~ msgid "-50 m"
1545#~ msgstr "-50 m"
1546
1547#~ msgid "-200 m"
1548#~ msgstr "-200 m"
1549
1550#~ msgid "-2000 m"
1551#~ msgstr "-2000 m"
1552
1553#~ msgid "-4000 m"
1554#~ msgstr "-4000 m"
1555
1556#~ msgid "-6500 m"
1557#~ msgstr "-6500 m"
1558
1559#~ msgid "-11000 m"
1560#~ msgstr "-11000 m"
1561
1562#~ msgid "Temperature (December)"
1563#~ msgstr "Temperatura (Decembro)"
1564
1565#~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1566#~ msgstr "Un mapa que mostra a temperatura media en decembro."
1567
1568#~ msgid "Vector OSM"
1569#~ msgstr "OSM vectorial"
1570
1571#~ msgid ""
1572#~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1573#~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1574#~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1575#~ msgstr ""
1576#~ "<p>Un<i>mapa de estradas global</i> creado polo proxecto OpenStreetMap "
1577#~ "(OSM).</p> <p>OSM é un proxecto comunitario aberto que crea mapas libres "
1578#~ "editábeis. A información OSM foi debuxada empregando Mapnik.</p>"
1579
1580#~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1581#~ msgstr "OSM de imaxes de mapas de bits"
1582
1583#~ msgid "Explore the Earth"
1584#~ msgstr "Explorar a Terra"
1585
1586#~ msgid "Hillshading"
1587#~ msgstr "Sombra das elevacións"
1588
1589#~ msgid "Transportation"
1590#~ msgstr "Transporte"
1591
1592#~ msgid "Areas"
1593#~ msgstr "Áreas"
1594
1595#~ msgid "Education"
1596#~ msgstr "Educación"
1597
1598#~ msgid "Financial"
1599#~ msgstr "Finanzas"
1600
1601#~ msgid "Healthcare"
1602#~ msgstr "Saúde"
1603
1604#~ msgid "Entertainment"
1605#~ msgstr "Ocio"
1606
1607#~ msgid "Public Buildings"
1608#~ msgstr "Edificios públicos"
1609
1610#~ msgid "Accommodation"
1611#~ msgstr "Hostalaría"
1612
1613#~ msgid "Emergency"
1614#~ msgstr "Emerxencias"
1615
1616#~ msgid "Historic"
1617#~ msgstr "Histórico"
1618
1619#~ msgid "Food and Drinks"
1620#~ msgstr "Comida e bebida"
1621
1622#~ msgid "Shop"
1623#~ msgstr "Tenda"
1624
1625#~ msgid ""
1626#~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1627#~ "places.</a>"
1628#~ msgstr ""
1629#~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Visitar os lugares máis "
1630#~ "populares.</a>"
1631
1632#~ msgid "Motorway"
1633#~ msgstr "Autoestrada"
1634
1635#~ msgid "Trunk road"
1636#~ msgstr "Estrada nacional"
1637
1638#~ msgid "Primary road"
1639#~ msgstr "Estrada principal"
1640
1641#~ msgid "Secondary road"
1642#~ msgstr "Estrada secundaria"
1643
1644#~ msgid "Unclassified road"
1645#~ msgstr "Estrada non clasificada"
1646
1647#~ msgid "Unsurfaced road"
1648#~ msgstr "Estrada sen pavimentar"
1649
1650#~ msgid "Track"
1651#~ msgstr "Camiño"
1652
1653#~ msgid "Byway"
1654#~ msgstr "Camiño pequeno"
1655
1656#~ msgid "Bridleway"
1657#~ msgstr "Camiño de cabalos"
1658
1659#~ msgid "Cycleway"
1660#~ msgstr "Carril bici"
1661
1662#~ msgid "Footway"
1663#~ msgstr "Corredoira"
1664
1665#~ msgid "Railway station"
1666#~ msgstr "Estación de tren"
1667
1668#~ msgid "Railway"
1669#~ msgstr "Camiño de ferro"
1670
1671#~ msgid "Subway"
1672#~ msgstr "Metro"
1673
1674#~ msgid "Lightrail, tram"
1675#~ msgstr "Tranvía"
1676
1677#~ msgid "Airport runway, taxiway"
1678#~ msgstr "Saída de aeroporto, saída de taxis"
1679
1680#~ msgid "Airport apron, terminal"
1681#~ msgstr "Pista de aterraxe"
1682
1683#~ msgid "Administrative boundary"
1684#~ msgstr "Límite administrativo"
1685
1686#~ msgid "Bridge"
1687#~ msgstr "Ponte"
1688
1689#~ msgid "Tunnel"
1690#~ msgstr "Túnel"
1691
1692#~ msgid "Forest"
1693#~ msgstr "Monte"
1694
1695#~ msgid "Wood"
1696#~ msgstr "Floresta"
1697
1698#~ msgid "Golf course"
1699#~ msgstr "Campo de golf"
1700
1701#~ msgid "Park"
1702#~ msgstr "Parque"
1703
1704#~ msgid "Residential Area"
1705#~ msgstr "Área residencial"
1706
1707#~ msgid "Tourist attraction"
1708#~ msgstr "Atracción turística"
1709
1710#~ msgid "Common, meadow"
1711#~ msgstr "Baldío, lameiro"
1712
1713#~ msgid "Retail area"
1714#~ msgstr "Área de descarga"
1715
1716#~ msgid "Industrial Area"
1717#~ msgstr "Polígono industrial"
1718
1719#~ msgid "Commercial Area"
1720#~ msgstr "Área comercial"
1721
1722#~ msgid "Heathland"
1723#~ msgstr "Braña"
1724
1725#~ msgid "Lake, reservoir"
1726#~ msgstr "Lago, reserva de auga"
1727
1728#~ msgid "Farm"
1729#~ msgstr "Granxa"
1730
1731#~ msgid "Brownfield site"
1732#~ msgstr "Área urbana demolida"
1733
1734#~ msgid "Cemetery"
1735#~ msgstr "Cemiterio"
1736
1737#~ msgid "Allotments"
1738#~ msgstr "Área cultivábel"
1739
1740#~ msgid "Sports pitch"
1741#~ msgstr "Pista deportiva"
1742
1743#~ msgid "Sports centre"
1744#~ msgstr "Centro deportivo"
1745
1746#~ msgid "Nature reserve"
1747#~ msgstr "Reserva natural"
1748
1749#~ msgid "Military area"
1750#~ msgstr "Zona militar"
1751
1752#~ msgid "School, university"
1753#~ msgstr "Centro educativo, universidade"
1754
1755#~ msgid "Significant Building"
1756#~ msgstr "Edificio sinalado"
1757
1758#~ msgid "Summit, peak"
1759#~ msgstr "Bico, elevación"
1760
1761#~ msgid "College"
1762#~ msgstr "Universidade laboral"
1763
1764#~ msgid "Kindergarten"
1765#~ msgstr "Gardaría"
1766
1767#~ msgid "Library"
1768#~ msgstr "Biblioteca"
1769
1770#~ msgid "School"
1771#~ msgstr "Escola/Instituto"
1772
1773#~ msgid "University"
1774#~ msgstr "Universidade "
1775
1776#~ msgid "ATM"
1777#~ msgstr "Caixeiro automático"
1778
1779#~ msgid "Bank"
1780#~ msgstr "Banco"
1781
1782#~ msgid "Bureau de change"
1783#~ msgstr "Oficina de cambio"
1784
1785#~ msgid "Dentist"
1786#~ msgstr "Dentista"
1787
1788#~ msgid "Doctors"
1789#~ msgstr "Clínica"
1790
1791#~ msgid "Pharmacy"
1792#~ msgstr "Farmacia"
1793
1794#~ msgid "Veterinary"
1795#~ msgstr "Veterinario"
1796
1797#~ msgid "Cinema"
1798#~ msgstr "Cinema"
1799
1800#~ msgid "Theatre"
1801#~ msgstr "Teatro"
1802
1803#~ msgid "Court"
1804#~ msgstr "Xulgado"
1805
1806#~ msgid "Embassy"
1807#~ msgstr "Embaixada"
1808
1809#~ msgid "Church"
1810#~ msgstr "Igrexa"
1811
1812#~ msgid "Playground"
1813#~ msgstr "Parque de xogos"
1814
1815#~ msgid "Place of worship"
1816#~ msgstr "Lugar de culto"
1817
1818#~ msgid "Post office"
1819#~ msgstr "Oficina de correos"
1820
1821#~ msgid "Public building"
1822#~ msgstr "Edificio público"
1823
1824#~ msgid "Toilets"
1825#~ msgstr "Baños"
1826
1827#~ msgid "Hotel"
1828#~ msgstr "Hotel"
1829
1830#~ msgid "Motel"
1831#~ msgstr "Motel"
1832
1833#~ msgid "Hospital"
1834#~ msgstr "Hospital"
1835
1836#~ msgid "Fire station"
1837#~ msgstr "Cuartel de bombeiros"
1838
1839#~ msgid "Monument"
1840#~ msgstr "Monumento"
1841
1842#~ msgid "Ruins"
1843#~ msgstr "Ruínas"
1844
1845#~ msgid "Bar"
1846#~ msgstr "Bar"
1847
1848#~ msgid "Biergarten"
1849#~ msgstr "Cervexaría"
1850
1851#~ msgid "Cafe"
1852#~ msgstr "Café"
1853
1854#~ msgid "Drinking water"
1855#~ msgstr "Auga potábel"
1856
1857#~ msgid "Fast Food"
1858#~ msgstr "Comida rápida"
1859
1860#~ msgid "Ice Cream"
1861#~ msgstr "Xeado"
1862
1863#~ msgid "Pub"
1864#~ msgstr "Pub"
1865
1866#~ msgid "Restaurant"
1867#~ msgstr "Restaurante"
1868
1869#~ msgid "Alcohol"
1870#~ msgstr "Alcol"
1871
1872#~ msgid "Bakery"
1873#~ msgstr "Panadaría"
1874
1875#~ msgid "Books"
1876#~ msgstr "Libros"
1877
1878#~ msgid "Car"
1879#~ msgstr "Coche"
1880
1881#~ msgid "Clothes"
1882#~ msgstr "Roupa"
1883
1884#~ msgid "Convenience"
1885#~ msgstr "Tenda pequena"
1886
1887#~ msgid "Gas"
1888#~ msgstr "Gasolineira"
1889
1890#~ msgid "Gift"
1891#~ msgstr "Regalos"
1892
1893#~ msgid "Precipitation (July)"
1894#~ msgstr "Precipitación (Xullo)"
1895
1896#~ msgid ""
1897#~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1898#~ msgstr "Un mapa que mostra a precipitación media (choiva/neve...) en xullo."
1899
1900#~ msgid "Precipitation"
1901#~ msgstr "Precipitación"
1902
1903#~ msgid "0 mm"
1904#~ msgstr "0 mm"
1905
1906#~ msgid "10 mm"
1907#~ msgstr "10 mm"
1908
1909#~ msgid "40 mm"
1910#~ msgstr "40 mm"
1911
1912#~ msgid "63 mm"
1913#~ msgstr "63 mm"
1914
1915#~ msgid "89 mm"
1916#~ msgstr "89 mm"
1917
1918#~ msgid "127 mm"
1919#~ msgstr "127 mm"
1920
1921#~ msgid "256 mm"
1922#~ msgstr "256 mm"
1923
1924#~ msgid "512 mm"
1925#~ msgstr "512 mm"
1926
1927#~ msgid "1024 mm or more"
1928#~ msgstr "1024 mm ou máis"
1929
1930#~ msgid "Empty globe"
1931#~ msgstr "Globo terráqueo baleiro"
1932
1933#~ msgid ""
1934#~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1935#~ "(offline maps).</p>"
1936#~ msgstr ""
1937#~ "<p>Un <i>globo terráqueo baleiro</i> que se usa como base para cargar e "
1938#~ "ver ficheiros «.osm» (mapas locais).</p>"
1939
1940#~ msgid "Satellite View"
1941#~ msgstr "Vista de satélite"
1942
1943#~ msgid ""
1944#~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1945#~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1946#~ "Observatory</p>"
1947#~ msgstr ""
1948#~ "<p>A Terra vista desde o espazo.</p><p>O mapa baséase nas preciosas "
1949#~ "imaxes da NASA «Blue Marble Next Generation». Créditos: Observatorio "
1950#~ "Terrestre da NASA</p>"
1951
1952#~ msgid "Ice"
1953#~ msgstr "Xeo"
1954
1955#~ msgid "Vegetation"
1956#~ msgstr "Vexetación"
1957
1958#~ msgid "Desert"
1959#~ msgstr "Deserto"
1960
1961#~ msgid "Political Map"
1962#~ msgstr "Mapa político"
1963
1964#~ msgid ""
1965#~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1966#~ msgstr "<p>Un <i>mapa político</i>.</p><p>O tema mostra varios países.</p>"
1967
1968#~ msgid "Rivers"
1969#~ msgstr "Ríos"
1970
1971#~ msgid "Precipitation (December)"
1972#~ msgstr "Precipitación (Decembro)"
1973
1974#~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1975#~ msgstr "Un mapa que mostra a precipitación media en decembro."
1976
1977#~ msgid "SRTM Data"
1978#~ msgstr "Datos de SRTM"
1979
1980#~ msgid "Behaim Globe 1492"
1981#~ msgstr "Globo terráqueo de Behaim de 1492"
1982
1983#~ msgid ""
1984#~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1985#~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1986#~ "SA 3.0.</i></p>"
1987#~ msgstr ""
1988#~ "<p>O <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim é o globo terráqueo da terra máis "
1989#~ "vello que existe. <i>Autoría: Museo Nacional Xermánico, Núremberg; "
1990#~ "licenza: CC BY-SA 3.0.</i></p>"
1991
1992#~ msgid "Places (in German)"
1993#~ msgstr "Lugares (na Alemaña)"
1994
1995#~ msgid "Behaim Places"
1996#~ msgstr "Lugares de Behaim"
1997
1998#~ msgid "Texts and illustrations"
1999#~ msgstr "Textos e ilustracións"
2000
2001#~ msgid "Facsimile drawings"
2002#~ msgstr "Reproducións de debuxos"
2003
2004#~ msgid "Ravenstein (1908)"
2005#~ msgstr "Ravenstein (1908)"
2006
2007#~ msgid "Ghillany (1853)"
2008#~ msgstr "Ghillany (1853)"
2009
2010#~ msgid "Reference lines"
2011#~ msgstr "Liñas de referencia"
2012
2013#~ msgid "Accurate Coastline"
2014#~ msgstr "Costa exacta"
2015
2016#~ msgid "Historical Map 1689"
2017#~ msgstr "Mapa histórico de 1689"
2018
2019#~ msgid ""
2020#~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
2021#~ "in Amsterdam."
2022#~ msgstr ""
2023#~ "<i>Mapa mundi histórico</i> do ano 1689 creado por G. van Schagen en "
2024#~ "Amsterdam."
2025
2026#~ msgid "Town"
2027#~ msgstr "Vila"
2028
2029#~ msgid "OpenStreetMap"
2030#~ msgstr "OpenStreetMap"
2031
2032#~ msgid "Clouds"
2033#~ msgstr "Nubes"
2034
2035#~ msgid ""
2036#~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2037#~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2038#~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2039#~ "Project"
2040#~ msgstr ""
2041#~ "Un mapa de nubes en tempo real que se actualiza cada 3 horas. Emprega as "
2042#~ "imaxes dos satélites GOES, METEOSAT e GMS que obtén a través da páxina de "
2043#~ "imaxes de satélites xeo-estacionarios na Dundee University. Créditos: "
2044#~ "Hari Nair, Proxecto Xplanet"
2045
2046#~ msgid "Marble: Legend"
2047#~ msgstr "Marble: Lenda"
2048
2049#~ msgid "<a href="
2050#~ msgstr "<a href="
2051
2052#~ msgid "Population:"
2053#~ msgstr "Poboación:"
2054
2055#~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2056#~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2057
2058#~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2059#~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2060
2061#~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2062#~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2063
2064#~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2065#~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2066
2067#~ msgid "<br/>"
2068#~ msgstr "<br/>"
2069
2070#~ msgid "Capitals:"
2071#~ msgstr "Capitais:"
2072
2073#~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2074#~ msgstr "Vermello:&nbsp;nación"
2075
2076#~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2077#~ msgstr "Laranxa:&nbsp;estado"
2078
2079#~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2080#~ msgstr "Amarelo:&nbsp;comarca"
2081
2082#~ msgid "White:&nbsp;None"
2083#~ msgstr "Branco:&nbsp;nada"
2084
2085#~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2086#~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2087
2088#~ msgid "Marble - Game"
2089#~ msgstr "Marble — Xogo"
2090
2091#~ msgid "The Earth"
2092#~ msgstr "A Terra"
2093
2094#~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2095#~ msgstr "O widget Marble mostra un globo terráqueo."
2096
2097#~ msgid "Navigation Control"
2098#~ msgstr "Control de navegación"
2099
2100#~ msgid "Use this control to navigate."
2101#~ msgstr "Empregue este control para navegar."
2102
2103#~ msgid "Show places"
2104#~ msgstr "Mostrar os lugares"
2105
2106#~ msgid "Show relief"
2107#~ msgstr "Mostrar o relevo"
2108
2109#~ msgid "Show scale bar"
2110#~ msgstr "Mostrar a barra de escala"
2111
2112#~ msgid "Show borders"
2113#~ msgstr "Mostrar as fronteiras"
2114
2115#~ msgid "Show ice / snow"
2116#~ msgstr "Mostrar a neve / xeo"
2117
2118#~ msgid "Show compass"
2119#~ msgstr "Mostrar o compás"
2120
2121#~ msgid "Show grid"
2122#~ msgstr "Mostrar a grade"
2123
2124#~ msgid "Show rivers / lakes"
2125#~ msgstr "Mostrar os ríos / lagos"
2126
2127#~ msgid "Show elevation model"
2128#~ msgstr "Mostrar a topografía"
2129
2130#~ msgid "Coordinates: "
2131#~ msgstr "Coordenadas: "
2132
2133#~ msgid "Add link"
2134#~ msgstr "Engadir unha ligazón"
2135
2136#~ msgid "URL:"
2137#~ msgstr "URL:"
2138
2139#~ msgid "Name:"
2140#~ msgstr "Nome:"
2141
2142#~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2143#~ msgstr "Xestor de marcadores - Marble"
2144
2145#~ msgid "Import Bookmarks..."
2146#~ msgstr "Importar &marcadores..."
2147
2148#~ msgid "Export Bookmarks..."
2149#~ msgstr "&Exportar marcadores..."
2150
2151#~ msgid "Folders"
2152#~ msgstr "Cartafoles"
2153
2154#~ msgid "New"
2155#~ msgstr "Novo"
2156
2157#~ msgid "Rename"
2158#~ msgstr "Mudar o nome"
2159
2160#~ msgid "Delete"
2161#~ msgstr "Eliminar"
2162
2163#~ msgid "Bookmarks"
2164#~ msgstr "Marcadores"
2165
2166#~ msgid "Edit"
2167#~ msgstr "Editar"
2168
2169#~ msgid "Cloud Routes"
2170#~ msgstr "Rutas de nubes"
2171
2172#~ msgid "No route available."
2173#~ msgstr "Non hai ningunha ruta dispoñíbel."
2174
2175#~ msgid "Current Location"
2176#~ msgstr "Lugar actual"
2177
2178#~ msgid "Position Tracking"
2179#~ msgstr "Seguimento da posición"
2180
2181#~ msgid "Disabled"
2182#~ msgstr "Desactivado"
2183
2184#~ msgid "Show Track"
2185#~ msgstr "Mostrar o seguimento"
2186
2187#~ msgid "Clear Track"
2188#~ msgstr "Limpar o seguimento"
2189
2190#~ msgid "..."
2191#~ msgstr "..."
2192
2193#~ msgid "No position available."
2194#~ msgstr "Non hai ningunha posición dispoñíbel."
2195
2196#~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2197#~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2198#~ msgstr ""
2199#~ "Seleccione o método que desexa usar para centrar de novo a localización "
2200#~ "GPS no mapa."
2201
2202#~ msgid "Map Adjustment"
2203#~ msgstr "Axuste do mapa"
2204
2205#~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2206#~ msgid "Disabled"
2207#~ msgstr "Desactivado"
2208
2209#~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2210#~ msgid "Keep at Center"
2211#~ msgstr "Manter no centro"
2212
2213#~ msgctxt "Auto center when required"
2214#~ msgid "When required"
2215#~ msgstr "Cando se pida"
2216
2217#~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2218#~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2219#~ msgstr "Ampliar ao nivel axeitado"
2220
2221#~ msgid "Auto Zoom"
2222#~ msgstr "Ampliación automática"
2223
2224#~ msgid "Data Migration"
2225#~ msgstr "Migración de datos"
2226
2227#~ msgid ""
2228#~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2229#~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2230#~ msgstr ""
2231#~ "Marble atopou datos de mapas almacenados por unha versión anterior do "
2232#~ "Marble.<br/>Desexa converter estes datos para podelos empregar coa "
2233#~ "versión actual?"
2234
2235#~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2236#~ msgstr "Editar marcadores - Marble"
2237
2238#~ msgid "&Description"
2239#~ msgstr "&Descrición"
2240
2241#~ msgid ""
2242#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2243#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2244#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2245#~ "css\">\n"
2246#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2247#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2248#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2249#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2250#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2251#~ "<tr>\n"
2252#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2253#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2254#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2255#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2256#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2257#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2258#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2259#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2260#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2261#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2262#~ msgstr ""
2263#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2264#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2265#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2266#~ "css\">\n"
2267#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2268#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2269#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2270#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2271#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2272#~ "<tr>\n"
2273#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2274#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2275#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2276#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2277#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2278#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2279#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2280#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2281#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2282#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2283
2284#~ msgid "&Folder"
2285#~ msgstr "Carta&fol"
2286
2287#~ msgid "&Add Folder"
2288#~ msgstr "Eng&adir un cartafol"
2289
2290#~ msgid "Edit placemark"
2291#~ msgstr "Editar o marcador de lugar"
2292
2293#~ msgid "Description"
2294#~ msgstr "Descrición"
2295
2296#~ msgid "Show Balloon Popup"
2297#~ msgstr "Mostrar o globo emerxente"
2298
2299#~ msgid "Style, Color"
2300#~ msgstr "Estilo, cor"
2301
2302#~ msgid "Label"
2303#~ msgstr "Etiqueta"
2304
2305#~ msgid "Color:"
2306#~ msgstr "Cor:"
2307
2308#~ msgid "Scale:"
2309#~ msgstr "Escala:"
2310
2311#~ msgid "Icon"
2312#~ msgstr "Icona"
2313
2314#~ msgid "Show placemark"
2315#~ msgstr "Mostrar o marcador de lugar"
2316
2317#~ msgid "Bold"
2318#~ msgstr "Grosa"
2319
2320#~ msgid "Italics"
2321#~ msgstr "Itálica"
2322
2323#~ msgid "Underlined"
2324#~ msgstr "S&ubliñado"
2325
2326#~ msgid "Add image"
2327#~ msgstr "Engadir unha imaxe"
2328
2329#~ msgid "Elevation:"
2330#~ msgstr "Elevación:"
2331
2332#~ msgid " m"
2333#~ msgstr " m"
2334
2335#~ msgid "above sea level"
2336#~ msgstr "sobre o nivel do mar"
2337
2338#~ msgid "External Map Editor Selection"
2339#~ msgstr "Selección do editor de mapas externo"
2340
2341#~ msgid "External Map Editor"
2342#~ msgstr "Editor de mapas externo"
2343
2344#~ msgid "Web browser (iD)"
2345#~ msgstr "Navegador web (iD)"
2346
2347#~ msgid "Merkaartor"
2348#~ msgstr "Merkaartor"
2349
2350#~ msgid "JOSM"
2351#~ msgstr "JOSM"
2352
2353#~ msgid ""
2354#~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2355#~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2356#~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2357#~ "so in the Marble Settings."
2358#~ msgstr ""
2359#~ "Desactive para que se lle pida que seleccione un editor de mapas a "
2360#~ "próxima vez. Se non, lémbrase esta escolla e utilízase automaticamente de "
2361#~ "agora en diante. Se máis tarde desexa mudar o editor de mapas por "
2362#~ "omisión, pódeo facer na Configuración do Marble."
2363
2364#~ msgid "Make my selection the default map editor"
2365#~ msgstr "Tornar esta escolla no editor de mapas por omisión"
2366
2367#~ msgid "Editor Details"
2368#~ msgstr "Detalles do editor"
2369
2370#~ msgid "Editor Preview"
2371#~ msgstr "Vista previa do editor"
2372
2373#~ msgid ""
2374#~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2375#~ "requires a web browser."
2376#~ msgstr ""
2377#~ "iD é un editor de OpenStreetMap para tarefas de edición rápida e para "
2378#~ "principiantes. Require un navegador web."
2379
2380#~ msgid "File View"
2381#~ msgstr "Vista de ficheiro"
2382
2383#~ msgid "&Save"
2384#~ msgstr "&Gardar"
2385
2386#~ msgid "&Close"
2387#~ msgstr "&Fechar"
2388
2389#~ msgid "Formatted text"
2390#~ msgstr "Texto formatado"
2391
2392#~ msgid "6"
2393#~ msgstr "6"
2394
2395#~ msgid "8"
2396#~ msgstr "8"
2397
2398#~ msgid "9"
2399#~ msgstr "9"
2400
2401#~ msgid "10"
2402#~ msgstr "10"
2403
2404#~ msgid "11"
2405#~ msgstr "11"
2406
2407#~ msgid "12"
2408#~ msgstr "12"
2409
2410#~ msgid "14"
2411#~ msgstr "14"
2412
2413#~ msgid "16"
2414#~ msgstr "16"
2415
2416#~ msgid "18"
2417#~ msgstr "18"
2418
2419#~ msgid "20"
2420#~ msgstr "20"
2421
2422#~ msgid "24"
2423#~ msgstr "24"
2424
2425#~ msgid "36"
2426#~ msgstr "36"
2427
2428#~ msgid "48"
2429#~ msgstr "48"
2430
2431#~ msgid "72"
2432#~ msgstr "72"
2433
2434#~ msgid "96"
2435#~ msgstr "96"
2436
2437#~ msgid "toolBar"
2438#~ msgstr "BarradeFerramentas"
2439
2440#~ msgid "Color"
2441#~ msgstr "Cor"
2442
2443#~ msgid "Go To..."
2444#~ msgstr "Ir a..."
2445
2446#~ msgid ""
2447#~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2448#~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2449#~ msgstr ""
2450#~ "Introduza un termo de busca e prema Intro. <a href=\"http://userbase.kde."
2451#~ "org/Marble/Search\">Detalles...</a>"
2452
2453#~ msgid "Browse"
2454#~ msgstr "Navegar"
2455
2456#~ msgid "Search"
2457#~ msgstr "Buscar"
2458
2459#~ msgid "Select a geographic region"
2460#~ msgstr "Escolla unha rexión xeográfica"
2461
2462#~ msgid "Northern Latitude"
2463#~ msgstr "Latitude norte"
2464
2465#~ msgid "°"
2466#~ msgstr "°"
2467
2468#~ msgid "&N"
2469#~ msgstr "&N"
2470
2471#~ msgid "Western Longitude"
2472#~ msgstr "Lonxitude oeste"
2473
2474#~ msgid "&W"
2475#~ msgstr "&W"
2476
2477#~ msgid "Eastern Longitude"
2478#~ msgstr "Lonxitude leste"
2479
2480#~ msgid "&E"
2481#~ msgstr "&E"
2482
2483#~ msgid "Southern Latitude"
2484#~ msgstr "Latitude sul"
2485
2486#~ msgid "&S"
2487#~ msgstr "&S"
2488
2489#~ msgid "′"
2490#~ msgstr "′"
2491
2492#~ msgid "″"
2493#~ msgstr "″"
2494
2495#~ msgid "Legend"
2496#~ msgstr "Lenda"
2497
2498#~ msgid "about:blank"
2499#~ msgstr "sobre:baleiro"
2500
2501#~ msgid "Marble - Install Maps"
2502#~ msgstr "Marble - Instalación de mapas"
2503
2504#~ msgid "Map View"
2505#~ msgstr "Vista de mapa"
2506
2507#~ msgid "&Projection"
2508#~ msgstr "&Proxección"
2509
2510#~ msgid "Globe"
2511#~ msgstr "Globo"
2512
2513#~ msgid "Flat Map"
2514#~ msgstr "Mapa plano"
2515
2516#~ msgid "Mercator"
2517#~ msgstr "Mercator"
2518
2519#~ msgid "Gnomonic"
2520#~ msgstr "Gnomónica"
2521
2522#~ msgid "Stereographic"
2523#~ msgstr "Estereográfica"
2524
2525#~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2526#~ msgstr "Equiárea acimutal de Lambert"
2527
2528#~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2529#~ msgstr "Acimutal equidistante"
2530
2531#~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2532#~ msgstr "Globo terráqueo con perspectiva vertical"
2533
2534#~ msgid "&Celestial Body"
2535#~ msgstr "&Corpo celeste"
2536
2537#~ msgid "&Theme"
2538#~ msgstr "&Tema"
2539
2540#~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2541#~ msgstr ""
2542#~ "Aquí pode escoller entre varios temas o modo de visualización dos mapas."
2543
2544#~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2545#~ msgstr "Asistente de creación de temas de mapa do Marble"
2546
2547#~ msgid ""
2548#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2549#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2550#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2551#~ "css\">\n"
2552#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2553#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2554#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2555#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2556#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2557#~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2558#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2559#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2560#~ "\"></p>\n"
2561#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2562#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2563#~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2564#~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2565#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2566#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2567#~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2568#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2569#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2570#~ "\"></p></body></html>"
2571#~ msgstr ""
2572#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2573#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2574#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2575#~ "css\">\n"
2576#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2577#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2578#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2579#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2580#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2581#~ "weight:600;\">Benvida/o ao Asistente de Creación de Mapas!</span></p>\n"
2582#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2583#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2584#~ "\"></p>\n"
2585#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2586#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Guiarao no proceso de "
2587#~ "creación dun tema de mapa para o Marble. Ao rematar disporá do seu propio "
2588#~ "mapa, que poderá ver no Marble.</p>\n"
2589#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2590#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Escolla a fonte que "
2591#~ "desexe empregar para os datos do tema do mapa:</p>\n"
2592#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2593#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2594#~ "\"></p></body></html>"
2595
2596#~ msgid ""
2597#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2598#~ "protocol."
2599#~ msgstr ""
2600#~ "Conéctase a un servidor da Internet. Os datos do mapa solicítanse "
2601#~ "mediante o protocolo WMS."
2602
2603#~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2604#~ msgstr "Servizo de mapas web (WMS)"
2605
2606#~ msgid ""
2607#~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2608#~ msgstr ""
2609#~ "Hai que fornecer unha imaxe de mapa de bits dun mapa mundi que estea "
2610#~ "almacenado no disco."
2611
2612#~ msgid "A single image showing the whole world"
2613#~ msgstr "Unha imaxe única que mostra todo o mundo"
2614
2615#~ msgid ""
2616#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2617#~ "static URL."
2618#~ msgstr ""
2619#~ "Conéctase a un servidor da Internet. Os datos do mapa solicítanse "
2620#~ "mediante un URL estático."
2621
2622#~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2623#~ msgstr "Mapa en liña que fornece teselas indexadas (p.ex. Open Street Map)"
2624
2625#~ msgid ""
2626#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2627#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2628#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2629#~ "css\">\n"
2630#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2631#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2632#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2633#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2634#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2635#~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2636#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2637#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2638#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2639#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2640#~ "custom server URL.</p></body></html>"
2641#~ msgstr ""
2642#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2643#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2644#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2645#~ "css\">\n"
2646#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2647#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2648#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2649#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2650#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2651#~ "weight:600;\">Servidor de WMS</span></p>\n"
2652#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2653#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Escolla un servidor de "
2654#~ "<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" "
2655#~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> ou introduza "
2656#~ "un URL de servidor  personalizado.</p></body></html>"
2657
2658#~ msgid "WMS Server:"
2659#~ msgstr "Servidor de WMS:"
2660
2661#~ msgid "Custom"
2662#~ msgstr "Personalizado"
2663
2664#~ msgid "http://"
2665#~ msgstr "http://"
2666
2667#~ msgid "Available Maps:"
2668#~ msgstr "Mapas dispoñíbeis:"
2669
2670#~ msgid ""
2671#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2672#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2673#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2674#~ "css\">\n"
2675#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2676#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2677#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2678#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2679#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2680#~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2681#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2682#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2683#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2684#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2685#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2686#~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2687#~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2688#~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2689#~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2690#~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2691#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2692#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2693#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2694#~ msgstr ""
2695#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2696#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2697#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2698#~ "css\">\n"
2699#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2700#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2701#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2702#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2703#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2704#~ "weight:600;\">Imaxe de mapa de bits dun mapa mundi</span></p>\n"
2705#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2706#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2707#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2708#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2709#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Escolla o lugar no que "
2710#~ "se localiza un mapa mundi almacenado nun ficheiro único de imaxe (JPG, "
2711#~ "PNG, etc.). Haino que fornecer en <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2712#~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2713#~ "color:#0057ae;\">proxección equirectangular</span></a>, polo que a forma "
2714#~ "ha de ser semellante a esta (proporción: 2:1):</p>\n"
2715#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2716#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2717#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2718
2719#~ msgid "Source Image:"
2720#~ msgstr "Imaxe fonte:"
2721
2722#~ msgid ""
2723#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2724#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2725#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2726#~ "css\">\n"
2727#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2728#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2729#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2730#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2731#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2732#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2733#~ "span></p>\n"
2734#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2735#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2736#~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2737#~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2738#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2739#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2740#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2741#~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2742#~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2743#~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2744#~ msgstr ""
2745#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2746#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2747#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2748#~ "css\">\n"
2749#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2750#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2751#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2752#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2753#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2754#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Esquema URL das teselas "
2755#~ "indexadas</span></p>\n"
2756#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2757#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2758#~ "family:'Sans Serif';\">Introduza o URL empregado para descargar teselas "
2759#~ "individuais. Empregue os substitutos </span><span style=\" font-"
2760#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2761#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2762#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2763#~ "\"> e </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2764#~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> para "
2765#~ "referirse a unha tesela do índice.</span></p></body></html>"
2766
2767#~ msgid "URL Scheme:"
2768#~ msgstr "Esquema URL:"
2769
2770#~ msgid ""
2771#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2772#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2773#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2774#~ "css\">\n"
2775#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2776#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2777#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2778#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2779#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2780#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2781#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2782#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2783#~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2784#~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2785#~ "</span></p></body></html>"
2786#~ msgstr ""
2787#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2788#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2789#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2790#~ "css\">\n"
2791#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2792#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2793#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2794#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2795#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2796#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Información xeral</span></p>\n"
2797#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2798#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2799#~ "family:'Sans Serif';\">Indique un título, un nome e unha icona para o "
2800#~ "novo mapa. Engada unha descrición para que os usuarios saiban de que "
2801#~ "trata o mapa.</span></p></body></html>"
2802
2803#~ msgid "Map Title:"
2804#~ msgstr "Título do mapa:"
2805
2806#~ msgid "A short concise name for your map theme."
2807#~ msgstr "Un nome conciso e curto para o tema do mapa."
2808
2809#~ msgid "Map Name:"
2810#~ msgstr "Nome do mapa:"
2811
2812#~ msgid "The lowercase map theme id."
2813#~ msgstr "O identificador do tema do mapa en minúsculas."
2814
2815#~ msgid "The folder name of your new theme."
2816#~ msgstr "O nome do cartafol do novo tema."
2817
2818#~ msgid "Description:"
2819#~ msgstr "Descrición:"
2820
2821#~ msgid ""
2822#~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2823#~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2824#~ "map theme."
2825#~ msgstr ""
2826#~ "Unha descrición breve do tema do mapa. Pódese indicar información acerca "
2827#~ "do obxectivo, orixe, dereitos de autor e licenza dos datos empregados no "
2828#~ "tema do mapa."
2829
2830#~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2831#~ msgstr "Aparecerá nunha xaneliña emerxente e pode conter formato de HTML."
2832
2833#~ msgid "Preview Image:"
2834#~ msgstr "Imaxe da vista previa:"
2835
2836#~ msgid "preview image"
2837#~ msgstr "imaxe da vista previa"
2838
2839#~ msgid "Change..."
2840#~ msgstr "Mudar..."
2841
2842#~ msgid "Legend Image:"
2843#~ msgstr "Lenda da imaxe:"
2844
2845#~ msgid "Places of Interest"
2846#~ msgstr "Lugares de interese"
2847
2848#~ msgid "Populated Places"
2849#~ msgstr "Lugares poboados"
2850
2851#~ msgid "Terrain"
2852#~ msgstr "Físico"
2853
2854#~ msgid "Coordinate Grid"
2855#~ msgstr "Grade de coordenadas"
2856
2857#~ msgid "Border Lines"
2858#~ msgstr "Liñas fronteirizas"
2859
2860#~ msgid ""
2861#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2862#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2863#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2864#~ "css\">\n"
2865#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2866#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2867#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2868#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2869#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2870#~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2871#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2872#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2873#~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2874#~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2875#~ "create the theme. </p>\n"
2876#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2877#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2878#~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2879#~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2880#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2881#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2882#~ "\"></p></body></html>"
2883#~ msgstr ""
2884#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2885#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2886#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2887#~ "css\">\n"
2888#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2889#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2890#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2891#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2892#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2893#~ "weight:600;\">Resumo</span></p>\n"
2894#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2895#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Parabéns! Xa introduciu "
2896#~ "todos os datos precisos para crear o tema do mapa. Comprobe o resumo de "
2897#~ "embaixo con coidado e prema o botón «Rematar» para crear o tema.</p>\n"
2898#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2899#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Considere, por favor, a "
2900#~ "posibilidade de contribuír con este tema de mapa á comunidade do Marble "
2901#~ "se a licenza e as condicións de uso o permitiren.</p>\n"
2902#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2903#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2904#~ "\"></p></body></html>"
2905
2906#~ msgid "Map name goes here."
2907#~ msgstr "Aquí vai o nome do mapa."
2908
2909#~ msgid "Map Theme:"
2910#~ msgstr "Tema do mapa:"
2911
2912#~ msgid "Map theme goes here."
2913#~ msgstr "Aquí vai o tema do mapa."
2914
2915#~ msgid "Thumbnail image goes here."
2916#~ msgstr "Aquí vai a imaxe en miniatura."
2917
2918#~ msgid "Preview Map"
2919#~ msgstr "Vista previa do mapa"
2920
2921#~ msgid "About Marble"
2922#~ msgstr "Acerca de Marble"
2923
2924#~ msgid ""
2925#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2926#~ "css\">\n"
2927#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2928#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2929#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2930#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2931#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2932#~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2933#~ msgstr ""
2934#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2935#~ "css\">\n"
2936#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2937#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2938#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2939#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2940#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2941#~ "weight:600;\">Globo virtual Marble</span></p></body></html>"
2942
2943#~ msgid "Version Unknown"
2944#~ msgstr "Versión descoñecida"
2945
2946#~ msgid "&About"
2947#~ msgstr "&Acerca de"
2948
2949#~ msgid ""
2950#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2951#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2952#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2953#~ "css\">\n"
2954#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2955#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2956#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2957#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2958#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2959#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2960#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2961#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2962#~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2963#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2964#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2965#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2966#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2967#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2968#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2969#~ msgstr ""
2970#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2971#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2972#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2973#~ "css\">\n"
2974#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2975#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2976#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2977#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2978#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2979#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2980#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2981#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2982#~ "size:9pt;\">(c) 2007, O Proxecto Marble</span></p>\n"
2983#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2984#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2985#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2986#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2987#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2988#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2989
2990#~ msgid "A&uthors"
2991#~ msgstr "A&utores"
2992
2993#~ msgid ""
2994#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2995#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2996#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2997#~ "css\">\n"
2998#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2999#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3000#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3001#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3002#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3003#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3004#~ msgstr ""
3005#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3006#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3007#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3008#~ "css\">\n"
3009#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3010#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3011#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3012#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3013#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3014#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3015
3016#~ msgid "&Data"
3017#~ msgstr "&Datos"
3018
3019#~ msgid "&License Agreement"
3020#~ msgstr "&Acordo de licenza"
3021
3022#~ msgid ""
3023#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3024#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3025#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3026#~ "css\">\n"
3027#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3028#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3029#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3030#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3031#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3032#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3033#~ msgstr ""
3034#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3035#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3036#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3037#~ "css\">\n"
3038#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3039#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3040#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3041#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3042#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3043#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3044
3045#~ msgid ""
3046#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3047#~ "css\">\n"
3048#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3049#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3050#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3051#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3052#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3053#~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3054#~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3055#~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3056#~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3057#~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3058#~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3059#~ msgstr ""
3060#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3061#~ "css\">\n"
3062#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3063#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3064#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3065#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3066#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hai dous cachés en uso "
3067#~ "para Marble: o de memoria física, que se require para manter a "
3068#~ "información de mapas na memoria. Aumentando este valor faise que o "
3069#~ "programa responda mellor. A memoria no disco duro, que se emprega para "
3070#~ "obter contidos de internet (por exemplo, a información da Wikipedia ou os "
3071#~ "datos de mapa). Pode diminuír este valor se quere aforrar espazo no disco "
3072#~ "e se lle convén porque non empregue demasiado os recursos obtidos de "
3073#~ "internet.</p></body></html> "
3074
3075#~ msgid "C&ache"
3076#~ msgstr "C&aché"
3077
3078#~ msgid "&Physical memory:"
3079#~ msgstr "&Memoria física:"
3080
3081#~ msgid " MB"
3082#~ msgstr " MB"
3083
3084#~ msgid "C&lear"
3085#~ msgstr "&Limpar"
3086
3087#~ msgid "&Hard disc:"
3088#~ msgstr "&Disco duro:"
3089
3090#~ msgid "Unlimited"
3091#~ msgstr "Sen límite"
3092
3093#~ msgid "Cl&ear"
3094#~ msgstr "&Limpar"
3095
3096#~ msgid ""
3097#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3098#~ "css\">\n"
3099#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3100#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3101#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3102#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3103#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3104#~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3105#~ msgstr ""
3106#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3107#~ "css\">\n"
3108#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3109#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3110#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3111#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3112#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configuracións proxy da "
3113#~ "intranet local. Deixe este campo baleiro se non hai ningún proxy.</p></"
3114#~ "body></html>"
3115
3116#~ msgid "&Proxy"
3117#~ msgstr "&Proxy"
3118
3119#~ msgid "&Proxy:"
3120#~ msgstr "&Proxy:"
3121
3122#~ msgid "P&ort:"
3123#~ msgstr "P&orto:"
3124
3125#~ msgid "Proxy type:"
3126#~ msgstr "Tipo de proxy:"
3127
3128#~ msgid "Http"
3129#~ msgstr "Http"
3130
3131#~ msgid "Socks5"
3132#~ msgstr "Socks5"
3133
3134#~ msgid "Requires authentication"
3135#~ msgstr "Require autenticación"
3136
3137#~ msgid "U&sername:"
3138#~ msgstr "&Nome de usuario:"
3139
3140#~ msgid "&Password:"
3141#~ msgstr "&Contrasinal"
3142
3143#~ msgid "Enable synchronization"
3144#~ msgstr "Activar a sincronización"
3145
3146#~ msgid ""
3147#~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3148#~ "downloaded manually."
3149#~ msgstr ""
3150#~ "Permite almacenar rutas en owncloud. Cada ruta ten que ser enviada/"
3151#~ "descargada manualmente."
3152
3153#~ msgid "Enable route synchronization"
3154#~ msgstr "Activar a sincronización de rutas"
3155
3156#~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3157#~ msgstr "Sincronizar automaticamente todos os marcadores co servidor."
3158
3159#~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3160#~ msgstr "Activar a sincronización de marcadores"
3161
3162#~ msgid "Sync now"
3163#~ msgstr "Sincronizar agora"
3164
3165#~ msgid "Credentials"
3166#~ msgstr "Credenciais"
3167
3168#~ msgid "Server:"
3169#~ msgstr "Servidor:"
3170
3171#~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3172#~ msgstr "URL do servidor remoto, p.ex. omeuservidor.gal/owncloud"
3173
3174#~ msgid "Username:"
3175#~ msgstr "Nome de usuario:"
3176
3177#~ msgid "Password:"
3178#~ msgstr "Contrasinal:"
3179
3180#~ msgid "Test Login"
3181#~ msgstr "Comprobar o acceso"
3182
3183#~ msgid "Marble Cache Settings"
3184#~ msgstr "Configuración da caché de Marble"
3185
3186#~ msgid "Dragging and Animation"
3187#~ msgstr "Arrastre e animación"
3188
3189#~ msgid "&Drag location:"
3190#~ msgstr "Lugar de &arrastre:"
3191
3192#~ msgid ""
3193#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3194#~ "css\">\n"
3195#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3196#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3197#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3198#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3199#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3200#~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3201#~ "</p>\n"
3202#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3203#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3204#~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3205#~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3206#~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3207#~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3208#~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3209#~ msgstr ""
3210#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3211#~ "css\">\n"
3212#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3213#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3214#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3215#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3216#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ao arrastrar o cursor "
3217#~ "hai dúas accións normais que se aplican ao tratar cun globo virtual:</p>\n"
3218#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3219#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A localización por "
3220#~ "debaixo do punteiro segue inequivocamente o cursor. Como resultado, por "
3221#~ "exemplo, o polo norte non se sitúa en riba, o cal pode levar a confusión. "
3222#~ "Por omisión, Marble coloca o norte sempre na parte superior, o que "
3223#~ "resulta nun comportamento ao arrastrar o punteiro que tende a separarse "
3224#~ "do cursor.</p></body></html>"
3225
3226#~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3227#~ msgstr "Manter vertical o eixo do planeta"
3228
3229#~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3230#~ msgstr "Seguir o cursor"
3231
3232#~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3233#~ msgstr "Empregar o xiro cinético ao arrastrar o mapa"
3234
3235#~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3236#~ msgstr "Rotación &inercial do globo"
3237
3238#~ msgid ""
3239#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3240#~ "css\">\n"
3241#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3242#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3243#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3244#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3245#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3246#~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3247#~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3248#~ "body></html>"
3249#~ msgstr ""
3250#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3251#~ "css\">\n"
3252#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3253#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3254#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3255#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3256#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cando se busca un "
3257#~ "lugar, Marble pódese mover directamente a unha nova localización ou pode "
3258#~ "mostrar unha animación de viaxe desde o último lugar ao novo.</p></body></"
3259#~ "html>"
3260
3261#~ msgid "&Animate voyage to the target"
3262#~ msgstr "&Animar a viaxe cara ao destino"
3263
3264#~ msgid "&On startup:"
3265#~ msgstr "N&o inicio:"
3266
3267#~ msgid ""
3268#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3269#~ "css\">\n"
3270#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3271#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3272#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3273#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3274#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3275#~ "display the home location immediately after the application has started. "
3276#~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3277#~ "the user left the application. </p></body></html>"
3278#~ msgstr ""
3279#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3280#~ "css\">\n"
3281#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3282#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3283#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3284#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3285#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por omisión, Marble "
3286#~ "mostra a localización do lar inmediatamente tras iniciar o programa. Unha "
3287#~ "alternativa é que pode mostrar a posición na que se atopaba cando se "
3288#~ "pechou o programa a última vez que se empregou. </p></body></html>"
3289
3290#~ msgid "Show Home Location"
3291#~ msgstr "Mostrar o lar"
3292
3293#~ msgid "Return to Last Location Visited"
3294#~ msgstr "Volver ao último lugar visitado"
3295
3296#~ msgid "&External Editor:"
3297#~ msgstr "&Editor externo:"
3298
3299#~ msgid ""
3300#~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3301#~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3302#~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3303#~ "installed.</p>"
3304#~ msgstr ""
3305#~ "<p>O aplicativo que se utiliza para modificar os mapas. Potlatch (por "
3306#~ "omisión) require un navegador web con flash instalado. Se selecciona josm "
3307#~ "ou merkaartor verifique que o aplicativo correspondente estea instalado.</"
3308#~ "p>"
3309
3310#~ msgid "Always ask"
3311#~ msgstr "Preguntar sempre"
3312
3313#~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3314#~ msgstr "Potlatch (Navegador web)"
3315
3316#~ msgid "Up"
3317#~ msgstr "Arriba"
3318
3319#~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3320#~ msgstr "Inclina o eixo de rotación da terra cara o usuario."
3321
3322#~ msgid "Left"
3323#~ msgstr "Esquerda"
3324
3325#~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3326#~ msgstr "Xira o globo en sentido antihorario arredor do seu eixo."
3327
3328#~ msgid "Reset View"
3329#~ msgstr "Restaurar a vista"
3330
3331#~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3332#~ msgstr ""
3333#~ "Prema este botón para recuperar a ampliación e o ángulo de vista "
3334#~ "orixinais."
3335
3336#~ msgid "Home"
3337#~ msgstr "Lar"
3338
3339#~ msgid "Right"
3340#~ msgstr "Dereita"
3341
3342#~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3343#~ msgstr "Xira a terra en sentido horario arredor do seu eixo."
3344
3345#~ msgid "Down"
3346#~ msgstr "Abaixo"
3347
3348#~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3349#~ msgstr "Inclina o eixo de rotación da Terra afastándoo do usuario."
3350
3351#~ msgid "Zoom In"
3352#~ msgstr "Achegar"
3353
3354#~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3355#~ msgstr "Amplíe premendo este botón de xeito que se vexan máis detalles."
3356
3357#~ msgid "+"
3358#~ msgstr "+"
3359
3360#~ msgid "Zoom Slider"
3361#~ msgstr "Barra de ampliación"
3362
3363#~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3364#~ msgstr ""
3365#~ "Empregue esta barra deslizante para axustar o nivel de ampliación do mapa."
3366
3367#~ msgid "Zoom Out"
3368#~ msgstr "Reducir"
3369
3370#~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3371#~ msgstr "Reduza premendo este botón para ver menos detalles."
3372
3373#~ msgid "-"
3374#~ msgstr "-"
3375
3376#~ msgid ""
3377#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3378#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3379#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3380#~ "css\">\n"
3381#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3382#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3383#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3384#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3385#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3386#~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3387#~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3388#~ "through plugins. </span></p>\n"
3389#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3390#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3391#~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3392#~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3393#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3394#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3395#~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3396#~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3397#~ msgstr ""
3398#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3399#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3400#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3401#~ "css\">\n"
3402#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3403#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3404#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3405#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3406#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3407#~ "family:'Sans Serif';\">Esta é a sala de máquinas de Marble para usuarios "
3408#~ "expertos. Aquí pode escoller a funcionalidade que desexe activando ou "
3409#~ "desactivando complementos. </span></p>\n"
3410#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3411#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3412#~ "family:'Sans Serif';\">Desactivar un complemento elimina a súa "
3413#~ "funcionalidade dos mapas, os menús e as barras de ferramentas.  </span></"
3414#~ "p>\n"
3415#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3416#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3417#~ "family:'Sans Serif';\">Algúns complementos mesmo permitirán configurar o "
3418#~ "seu funcionamento. </span></p></body></html>"
3419
3420#~ msgid "P&lugins"
3421#~ msgstr "&Engadidos"
3422
3423#~ msgid "Time Zone"
3424#~ msgstr "Fuso horario"
3425
3426#~ msgid "UTC"
3427#~ msgstr "UTC"
3428
3429#~ msgid "System time zone"
3430#~ msgstr "Fuso horario do sistema"
3431
3432#~ msgid "Choose Time zone"
3433#~ msgstr "Escoller o fuso horario"
3434
3435#~ msgid "Universal Time Coordinated"
3436#~ msgstr "Hora Universal Coordinada"
3437
3438#~ msgid "European Central Time"
3439#~ msgstr "Hora da Europa Central"
3440
3441#~ msgid "Eastern European Time"
3442#~ msgstr "Hora da Europa do Leste"
3443
3444#~ msgid "Egypt Standard Time"
3445#~ msgstr "Hora oficial de Exipto"
3446
3447#~ msgid "Eastern African Time"
3448#~ msgstr "Hora de África do Leste"
3449
3450#~ msgid "Middle East Time"
3451#~ msgstr "Hora do Medio Oriente"
3452
3453#~ msgid "Near East Time"
3454#~ msgstr "Hora do Próximo Oriente"
3455
3456#~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3457#~ msgstr "Hora de Paquistán en Lahore"
3458
3459#~ msgid "India Standard Time"
3460#~ msgstr "Hora oficial da India"
3461
3462#~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3463#~ msgstr "Hora oficial de Bangladesh"
3464
3465#~ msgid "Vietnam Standard Time"
3466#~ msgstr "Hora oficial do Vietnam"
3467
3468#~ msgid "China Taiwan Time"
3469#~ msgstr "Hora da China en Taiwan"
3470
3471#~ msgid "Japan Standard Time"
3472#~ msgstr "Hora oficial do Xapón"
3473
3474#~ msgid "Australia Central Time"
3475#~ msgstr "Hora de Australia Central"
3476
3477#~ msgid "Australia Eastern Time"
3478#~ msgstr "Hora de Australia do Leste"
3479
3480#~ msgid "Solomon Standard Time"
3481#~ msgstr "Hora oficial de Solomon"
3482
3483#~ msgid "New Zealand Standard Time"
3484#~ msgstr "Hora oficial de Nova Zelandia"
3485
3486#~ msgid "Midway Islands Time"
3487#~ msgstr "Hora das Illas Midway"
3488
3489#~ msgid "Hawaii Standard Time"
3490#~ msgstr "Hora oficial de Hawai"
3491
3492#~ msgid "Alaska Standard Time"
3493#~ msgstr "Hora oficial de Alasca"
3494
3495#~ msgid "Pacific Standard Time"
3496#~ msgstr "Hora oficial do Pacífico"
3497
3498#~ msgid "Phoenix Standard Time"
3499#~ msgstr "Hora oficial de Phoenix"
3500
3501#~ msgid "Mountain Standard Time"
3502#~ msgstr "Hora oficial da Montaña"
3503
3504#~ msgid "Central Standard Time"
3505#~ msgstr "Hora oficial Central"
3506
3507#~ msgid "Eastern Standard Time"
3508#~ msgstr "Hora oficial do Leste"
3509
3510#~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3511#~ msgstr "Hora oficial do leste de Indiana"
3512
3513#~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3514#~ msgstr "hora de Porto Rico e das Illas Virxes Estadounidenses"
3515
3516#~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3517#~ msgstr "Hora de Canadá en Terranova"
3518
3519#~ msgid "Argentina Standard Time"
3520#~ msgstr "Hora oficial da Arxentina"
3521
3522#~ msgid "Brazil Eastern Time"
3523#~ msgstr "Hora do leste do Brasil"
3524
3525#~ msgid "Central African Time"
3526#~ msgstr "Hora centroafricana"
3527
3528#~ msgid "When Marble starts"
3529#~ msgstr "Cando se inicia o Marble"
3530
3531#~ msgid "Load system time"
3532#~ msgstr "Cargar a hora do sistema"
3533
3534#~ msgid "Load last session time"
3535#~ msgstr "Cargar a hora da última sesión"
3536
3537#~ msgid "&Units"
3538#~ msgstr "&Unidades"
3539
3540#~ msgid "&Distance:"
3541#~ msgstr "&Distancia:"
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3545#~ "css\">\n"
3546#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3547#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3548#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3549#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3550#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3551#~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3552#~ "html>"
3553#~ msgstr ""
3554#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3555#~ "css\">\n"
3556#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3557#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3558#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3559#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3560#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> A unidade que se "
3561#~ "emprega para medir altitudes, distancias e lonxitudes (p.ex. km, millas, "
3562#~ "pés).</p></body></html>"
3563
3564#~ msgid "Kilometer, Meter"
3565#~ msgstr "quilómetros, metros"
3566
3567#~ msgid "Miles, Feet"
3568#~ msgstr "Millas, pés"
3569
3570#~ msgid "Nautical miles, Knots"
3571#~ msgstr "Millas náuticas, nós"
3572
3573#~ msgid "An&gle:"
3574#~ msgstr "Án&gulo:"
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3578#~ "css\">\n"
3579#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3580#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3581#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3582#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3583#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3584#~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3585#~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3586#~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3589#~ "css\">\n"
3590#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3591#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3592#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3593#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3594#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indica a notación dos "
3595#~ "ángulos nas coordenadas: úsase por omisión a notación Graos Minutos "
3596#~ "Segundos  (p.ex. 54°30'00\"). Tamén se pode escoller graos decimais (p."
3597#~ "ex. 54.5°).</p></body></html>"
3598
3599#~ msgid "Degree (DMS)"
3600#~ msgstr "Graos (DMS)"
3601
3602#~ msgid "Degree (Decimal)"
3603#~ msgstr "Graos (Decimais)"
3604
3605#~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3606#~ msgstr "Mercator transverso universal (UTM)"
3607
3608#~ msgid "Map &Quality"
3609#~ msgstr "&Calidade do mapa"
3610
3611#~ msgid "&Still image:"
3612#~ msgstr "Imaxe &estática:"
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3616#~ "css\">\n"
3617#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3618#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3619#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3620#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3621#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3622#~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3623#~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3626#~ "css\">\n"
3627#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3628#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3629#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3630#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3631#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indica a calidade do "
3632#~ "mapa que se usa mentres non indique nada o usuario. Habitualmente, isto "
3633#~ "permite maior calidade de mapa, xa que a velocidade non é importante.</"
3634#~ "p></body></html>"
3635
3636#~ msgid "Outline Quality"
3637#~ msgstr "Calidade do trazo"
3638
3639#~ msgid "Low Quality"
3640#~ msgstr "Calidade baixa"
3641
3642#~ msgid "Normal"
3643#~ msgstr "Normal"
3644
3645#~ msgid "High Quality"
3646#~ msgstr "Calidade alta"
3647
3648#~ msgid "Print Quality"
3649#~ msgstr "Calidade de impresión"
3650
3651#~ msgid "During &animations:"
3652#~ msgstr "Durante as &animacións:"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3656#~ "css\">\n"
3657#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3658#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3659#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3660#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3661#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3662#~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3663#~ "the globe). </p>\n"
3664#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3665#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3666#~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3667#~ "will give better speed.</p></body></html>"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3670#~ "css\">\n"
3671#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3672#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3673#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3674#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3675#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indica a calidade do "
3676#~ "mapa cando se mostran animacións (por exemplo, cando se desprace o "
3677#~ "globo). </p>\n"
3678#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3679#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especialmente en "
3680#~ "ordenadores lentos, é recomendábel axustar esta opción a «calidade "
3681#~ "baixa», xa que a velocidade será maior</p></body></html>"
3682
3683#~ msgid "G&raphics system:"
3684#~ msgstr "Sistema de g&ráficos:"
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3688#~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3689#~ "issues with the system's graphics drivers."
3690#~ msgstr ""
3691#~ "Indica o sistema de gráficos que emprega Qt para debuxar o mapa.\n"
3692#~ "Pode ser cousa boa alterar este opción se hai problemas de desempeño cos "
3693#~ "controladores de gráficos do sistema."
3694
3695#~ msgid "Raster (Software rendering)"
3696#~ msgstr "Raster (mostrado polo software)"
3697
3698#~ msgid "OpenGL"
3699#~ msgstr "OpenGL"
3700
3701#~ msgid "&Text Labels"
3702#~ msgstr "Etiquetas de &texto"
3703
3704#~ msgid "&Place names:"
3705#~ msgstr "&Nomes dos lugares:"
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3709#~ "css\">\n"
3710#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3711#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3712#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3713#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3714#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3715#~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3716#~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3717#~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3720#~ "css\">\n"
3721#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3722#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3723#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3724#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3725#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lugares que "
3726#~ "habitualmente teñen nomes diferentes en distintas linguas. A etiqueta do "
3727#~ "mapa pode mostrar o nome do lugar na lingua nativa do usuario. Tamén pode "
3728#~ "mostrar o nome na lingua oficial e co sistema de escrita do lugar.</p></"
3729#~ "body></html>"
3730
3731#~ msgid "Custom & Native Language"
3732#~ msgstr "Lingua &nativa e habitual"
3733
3734#~ msgid "Custom Language"
3735#~ msgstr "Lingua habitual"
3736
3737#~ msgid "Native Language"
3738#~ msgstr "Lingua nativa"
3739
3740#~ msgid "Default map &font:"
3741#~ msgstr "&Tipo de letra predeterminada dos mapas:"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3745#~ "css\">\n"
3746#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3747#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3748#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3749#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3750#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3751#~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3754#~ "css\">\n"
3755#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3756#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3757#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3758#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3759#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A tipografía que se "
3760#~ "emprega no mapa.</p></body></html>"
3761
3762#~ msgid "Movie Recording - Marble"
3763#~ msgstr "Gravación de vídeo, Marble"
3764
3765#~ msgid "Destination video"
3766#~ msgstr "Vídeo de destino"
3767
3768#~ msgid "Open..."
3769#~ msgstr "Abrir…"
3770
3771#~ msgid "FPS (frames per second)"
3772#~ msgstr "FPS (fotogramas por segundo)"
3773
3774#~ msgid "Cancel"
3775#~ msgstr "Cancelar"
3776
3777#~ msgid "Start"
3778#~ msgstr "Comezar"
3779
3780#~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3781#~ msgstr "Novo cartafol de marcadores - Marble"
3782
3783#~ msgid "&Folder Name"
3784#~ msgstr "Nome do carta&fol"
3785
3786#~ msgid "Current Relations"
3787#~ msgstr "Relacións actuais"
3788
3789#~ msgid "Name"
3790#~ msgstr "Nome"
3791
3792#~ msgid "Type"
3793#~ msgstr "Tipo"
3794
3795#~ msgid "Role"
3796#~ msgstr "Función"
3797
3798#~ msgid "Add Relation"
3799#~ msgstr "Engadir unha relación"
3800
3801#~ msgid "Current Tags"
3802#~ msgstr "Etiquetas actuais"
3803
3804#~ msgid "Key"
3805#~ msgstr "Chave"
3806
3807#~ msgid "Value"
3808#~ msgstr "Valor"
3809
3810#~ msgid "<<"
3811#~ msgstr "←"
3812
3813#~ msgid ">>"
3814#~ msgstr "→"
3815
3816#~ msgid "Related Tags"
3817#~ msgstr "Etiquetas relacionadas"
3818
3819#~ msgid "Browse..."
3820#~ msgstr "Escoller…"
3821
3822#~ msgid "Icon Link:"
3823#~ msgstr "Ligazón da icona:"
3824
3825#~ msgid "ID:"
3826#~ msgstr "ID:"
3827
3828#~ msgid "Target ID:"
3829#~ msgstr "Identificador do destino:"
3830
3831#~ msgid "Position:"
3832#~ msgstr "Posición:"
3833
3834#~ msgid "Marble"
3835#~ msgstr "Marble"
3836
3837#~ msgid "Map"
3838#~ msgstr "Map"
3839
3840#~ msgid "Visible Globe Region"
3841#~ msgstr "Rexión visíbel do Globo"
3842
3843#~ msgid "Outer Space"
3844#~ msgstr "Espazo exterior"
3845
3846#~ msgid "Route"
3847#~ msgstr "Roteiro"
3848
3849#~ msgid "Route Summary"
3850#~ msgstr "Resumo do roteiro"
3851
3852#~ msgid "Driving Instructions"
3853#~ msgstr "Indicacións de viaxe"
3854
3855#~ msgid "Footer"
3856#~ msgstr "Rodapé"
3857
3858#~ msgid "Configure Routing Profile"
3859#~ msgstr "Configurar o perfil dos roteiros"
3860
3861#~ msgid "Active Route Services"
3862#~ msgstr "Activar os servizos de rutas"
3863
3864#~ msgid "Service Settings"
3865#~ msgstr "Configuración do servizo"
3866
3867#~ msgid "No configuration available"
3868#~ msgstr "Non hai ningunha configuración dispoñíbel"
3869
3870#~ msgid "Select Service to Configure"
3871#~ msgstr "Escolla o servizo que desexa configurar"
3872
3873#~ msgid "Configure"
3874#~ msgstr "Configurar"
3875
3876#~ msgid "&Add"
3877#~ msgstr "Eng&adir"
3878
3879#~ msgid "&Configure"
3880#~ msgstr "&Configurar"
3881
3882#~ msgid "&Remove"
3883#~ msgstr "Elimina&r"
3884
3885#~ msgid "Move &Up"
3886#~ msgstr "S&ubir"
3887
3888#~ msgid "Move &Down"
3889#~ msgstr "&Baixar"
3890
3891#~ msgid "Car (fastest)"
3892#~ msgstr "Coche (máis rápido)"
3893
3894#~ msgid "Car (shortest)"
3895#~ msgstr "Coche (máis curto)"
3896
3897#~ msgid "Bicycle"
3898#~ msgstr "Bicicleta"
3899
3900#~ msgid "Pedestrian"
3901#~ msgstr "Pedestre"
3902
3903#~ msgid "No results."
3904#~ msgstr "Non hai ningún resultado."
3905
3906#~ msgid "Show Details"
3907#~ msgstr "Mostrar os detalles"
3908
3909#~ msgid "Choose alternative routes"
3910#~ msgstr "Escoller rutas alternativas"
3911
3912#~ msgid "Sun Control"
3913#~ msgstr "Control do Sol"
3914
3915#~ msgid "Sun Shading"
3916#~ msgstr "Sombra solar"
3917
3918#~ msgid "Shadow"
3919#~ msgstr "Sombra"
3920
3921#~ msgid "Night Map"
3922#~ msgstr "Mapa nocturno"
3923
3924#~ msgid "Subsolar Point"
3925#~ msgstr "Punto subsolar"
3926
3927#~ msgid ""
3928#~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3929#~ "Point</a> icon"
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Mostrar a icona do <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
3932#~ "\">punto subsolar</a>"
3933
3934#~ msgid ""
3935#~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3936#~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "<b>Bloquear</b> a vista do mapa nun <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3939#~ "wiki/Subsolar_point\">punto subsolar</a>."
3940
3941#~ msgid ""
3942#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3943#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3944#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3945#~ "css\">\n"
3946#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3947#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3948#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3949#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3950#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3951#~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3952#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3953#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3954#~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3955#~ "the globe again.</p></body></html>"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3958#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3959#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3960#~ "css\">\n"
3961#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3962#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3963#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3964#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3965#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3966#~ "weight:600;\">Atención: o desprazamento do mapa está desactivado! </"
3967#~ "span></p>\n"
3968#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3969#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Desactive a opción "
3970#~ "«Bloquear a vista do mapa ao Punto Subsolar» para permitir ver un lugar "
3971#~ "diferente do globo.</p></body></html>"
3972
3973#~ msgid "OK"
3974#~ msgstr "Aceptar"
3975
3976#~ msgid "Apply"
3977#~ msgstr "Aplicar"
3978
3979#~ msgid "Creating Map"
3980#~ msgstr "Estase a crear o mapa"
3981
3982#~ msgid ""
3983#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3984#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3985#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3986#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3987#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3988#~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3989#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3990#~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3991#~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3992#~ "html>"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3995#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3996#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3997#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3998#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Vista de "
3999#~ "satélite</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
4000#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A "
4001#~ "Terra vista desde o espazo. O mapa está baseado nas preciosas imaxes da "
4002#~ "NASA  «Blue Marble Next Generation». Créditos: Observatorio Terrestre da "
4003#~ "NASA</p></body></html>"
4004
4005#~ msgid ""
4006#~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
4007#~ "take a few seconds."
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Marble necesita crear esta mapa. Isto só require de ser feito unha vez e "
4010#~ "poida que leve uns segundos."
4011
4012#~ msgid "&Cancel"
4013#~ msgstr "&Cancelar"
4014
4015#~ msgid "Zoom"
4016#~ msgstr "Ampliación"
4017
4018#~ msgid "&Tile Level Range:"
4019#~ msgstr "In&tervalo de nivel do mosaico:"
4020
4021#~ msgid "Minimum Tile Level"
4022#~ msgstr "Nivel de mosaico mínimo"
4023
4024#~ msgid "to"
4025#~ msgstr "a"
4026
4027#~ msgid "Maximum Tile Level"
4028#~ msgstr "Nivel de mosaico mínimo"
4029
4030#~ msgid "Time Control"
4031#~ msgstr "Control horario"
4032
4033#~ msgid "Time"
4034#~ msgstr "Hora"
4035
4036#~ msgid "New Date Time      :"
4037#~ msgstr "Nova data e hora:"
4038
4039#~ msgid "Refresh Interval     :"
4040#~ msgstr "intervalo de anovación:"
4041
4042#~ msgid " seconds"
4043#~ msgstr " segundos"
4044
4045#~ msgid "Now"
4046#~ msgstr "Agora"
4047
4048#~ msgid "Current Date Time :"
4049#~ msgstr "Data e hora actuais:"
4050
4051#~ msgid "Time Speed"
4052#~ msgstr "Velocidade do tempo"
4053
4054#~ msgid "Close"
4055#~ msgstr "Pechar"
4056
4057#~ msgid "Tour"
4058#~ msgstr "Visita"
4059
4060#~ msgid "--:--"
4061#~ msgstr "--:--"
4062
4063#~ msgid "Move up"
4064#~ msgstr "Subir"
4065
4066#~ msgid "Move down"
4067#~ msgstr "Baixar"
4068
4069#~ msgid "New Tour"
4070#~ msgstr "Nova visita"
4071
4072#~ msgid "Save Tour"
4073#~ msgstr "Gardar a visita"
4074
4075#~ msgid "Save Tour As"
4076#~ msgstr "Gardar a visita como"
4077
4078#~ msgid "Open Tour"
4079#~ msgstr "Abrir a visita"
4080
4081#~ msgid "Play"
4082#~ msgstr "Reproducir"
4083
4084#~ msgid "Begins touring"
4085#~ msgstr "Comeza a visita"
4086
4087#~ msgid "Stop"
4088#~ msgstr "Deter"
4089
4090#~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4091#~ msgstr "Detén a visita (se a continúa, será desde o principio)"
4092
4093#~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4094#~ msgstr "Grava a visita en vídeo"
4095
4096#~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4097#~ msgstr "Configuración da applet Reloxo Mundial"
4098
4099#~ msgid "Map Display"
4100#~ msgstr "Visor do mapa"
4101
4102#~ msgid "Projection:"
4103#~ msgstr "Proxección:"
4104
4105#~ msgid "Equirectangular"
4106#~ msgstr "Equirrectangular"
4107
4108#~ msgid "Center map on longitude:"
4109#~ msgstr "Centrar o mapa lonxitudinalmente:"
4110
4111#~ msgid "Center map on daylight"
4112#~ msgstr "Centrar o mapa no día"
4113
4114#~ msgid "Show date"
4115#~ msgstr "Mostrar a data"
4116
4117#~ msgid "Time Zones"
4118#~ msgstr "Fusos horarios"
4119
4120#~ msgid "Use custom timezone selection"
4121#~ msgstr "Empregar un fuso horario personalizado"
4122
4123#~ msgid "Edit ground overlay"
4124#~ msgstr "Editar a capa da superficie"
4125
4126#~ msgid "Coordinates"
4127#~ msgstr "Coordenadas"
4128
4129#~ msgid "N"
4130#~ msgstr "N"
4131
4132#~ msgid "W"
4133#~ msgstr "O"
4134
4135#~ msgid "E"
4136#~ msgstr "L"
4137
4138#~ msgid "S"
4139#~ msgstr "S"
4140
4141#~ msgid "Rotation"
4142#~ msgstr "Rotación"
4143
4144#~ msgid "Add polygon"
4145#~ msgstr "Engadir un polígono"
4146
4147#~ msgid "Lines"
4148#~ msgstr "Liñas"
4149
4150#~ msgid "Width:"
4151#~ msgstr "Anchura:"
4152
4153#~ msgid "Area"
4154#~ msgstr "Zona"
4155
4156#~ msgid "Filled"
4157#~ msgstr "Recheo"
4158
4159#~ msgid "Not Filled"
4160#~ msgstr "Sen recheo"
4161
4162#~ msgid "Nodes"
4163#~ msgstr "Nodos"
4164
4165#~ msgid "Add path"
4166#~ msgstr "Engadir un camiño"
4167
4168#~ msgid "Display"
4169#~ msgstr "Visualización"
4170
4171#~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4172#~ msgstr "Facer esvaecer os datos de máis de (minutos)"
4173
4174#~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4175#~ msgstr "Non mostrar os datos que teñan máis de (minutos)"
4176
4177#~ msgid "Internet"
4178#~ msgstr "Internet"
4179
4180#~ msgid "APRS Data Sources"
4181#~ msgstr "Fontes de datos APRS"
4182
4183#~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4184#~ msgstr "Desexa obter información  da fonte de datos APRS na Internet?"
4185
4186#~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4187#~ msgstr "Recoller datos dun servidor de Internet de APRS"
4188
4189#~ msgid "Server"
4190#~ msgstr "Servidor"
4191
4192#~ msgid "rotate.aprs.net"
4193#~ msgstr "rotate.aprs.net"
4194
4195#~ msgid "Port"
4196#~ msgstr "Porto"
4197
4198#~ msgid "10253"
4199#~ msgstr "10253"
4200
4201#~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4202#~ msgstr "Envorcar os rexistros TCP/IP no fluxo de depuración"
4203
4204#~ msgid "Device"
4205#~ msgstr "Dispositivo"
4206
4207#~ msgid "TNC Terminal Port"
4208#~ msgstr "Porto terminal TNC"
4209
4210#~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4211#~ msgstr "Desexa recoller a información dun porto serie?"
4212
4213#~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4214#~ msgstr "Recoller datos dun TNC serie (en modo texto)"
4215
4216#~ msgid "TTY"
4217#~ msgstr "TTY"
4218
4219#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4220#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4221
4222#~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4223#~ msgstr "Envorcar rexistros TTY no fluxo de depuración"
4224
4225#~ msgid "File"
4226#~ msgstr "Ficheiro"
4227
4228#~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4229#~ msgstr "Desexa recibir información dun ficheiro?"
4230
4231#~ msgid "Collect data from a file"
4232#~ msgstr "Recoller datos dun ficheiro"
4233
4234#~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4235#~ msgstr "Envorcar os rexistros de ficheiro no fluxo de depuración"
4236
4237#~ msgid "Configure Compass Plugin"
4238#~ msgstr "Configurar o complemento Brúxula"
4239
4240#~ msgid "Theme"
4241#~ msgstr "Tema"
4242
4243#~ msgid "Default"
4244#~ msgstr "Predeterminado"
4245
4246#~ msgid "Arrows"
4247#~ msgstr "Frechas"
4248
4249#~ msgid "Atom"
4250#~ msgstr "Átomo"
4251
4252#~ msgid "Magnet"
4253#~ msgstr "Imán"
4254
4255#~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4256#~ msgstr "Configurar o complemento Mira"
4257
4258#~ msgid "Gun 1"
4259#~ msgstr "Arma 1"
4260
4261#~ msgid "Gun 2"
4262#~ msgstr "Arma 2"
4263
4264#~ msgid "Circled"
4265#~ msgstr "Círculo"
4266
4267#~ msgid "German"
4268#~ msgstr "Alemá"
4269
4270#~ msgid "Dialog"
4271#~ msgstr "Diálogo"
4272
4273#~ msgid "Filter"
4274#~ msgstr "Filtro"
4275
4276#~ msgid "Maximum number of results:"
4277#~ msgstr "Número máximo de resultados:"
4278
4279#~ msgid "Minimum magnitude:"
4280#~ msgstr "Magnitude mínima:"
4281
4282#~ msgid "Time Range"
4283#~ msgstr "Intervalo de tempo"
4284
4285#~ msgid "Past"
4286#~ msgstr "Pasado"
4287
4288#~ msgid "From"
4289#~ msgstr "De"
4290
4291#~ msgid "days"
4292#~ msgstr "días"
4293
4294#~ msgid "Eclipse Browser"
4295#~ msgstr "Buscador de eclipses"
4296
4297#~ msgid "Show eclipses for year:"
4298#~ msgstr "Mostrar os eclipses do ano:"
4299
4300#~ msgid "&Settings..."
4301#~ msgstr "&Configuración…"
4302
4303#~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4304#~ msgstr "&Ir ao eclipse seleccionado"
4305
4306#~ msgid "Eclipses Configuration"
4307#~ msgstr "Configuración dos eclipses"
4308
4309#~ msgid "View &Options"
4310#~ msgstr "&Opcións da vista"
4311
4312#~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4313#~ msgstr "Activar os eclipses da &Lúa."
4314
4315#~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4316#~ msgstr "Mostrar o trebello de control de eclipses."
4317
4318#~ msgid "&Eclipse Elements"
4319#~ msgstr "Elementos do &eclipse"
4320
4321#~ msgid "&Northern Penumbra"
4322#~ msgstr "Penumbra &norte"
4323
4324#~ msgid "&Umbra"
4325#~ msgstr "&Sombra"
4326
4327#~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4328#~ msgstr "Posición do eclipse &máximo"
4329
4330#~ msgid "Central &Line"
4331#~ msgstr "&Liña central"
4332
4333#~ msgid "Full &Penumbra"
4334#~ msgstr "&Penumbra completa"
4335
4336#~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4337#~ msgstr "&Límites de amencer e anoitecer"
4338
4339#~ msgid "&Southern Penumbra"
4340#~ msgstr "Penumbra &sur"
4341
4342#~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4343#~ msgstr "Penumbra cunha ma&gnitude do 60%"
4344
4345#~ msgid "&Reminder"
4346#~ msgstr "&Lembranza"
4347
4348#~ msgid "Remind about eclipse events"
4349#~ msgstr "Lembrarme o acontecemento de eclipses."
4350
4351#~ msgid "Eclipse Event"
4352#~ msgstr "Acontecemento dun eclipse"
4353
4354#~ msgid ""
4355#~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4356#~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4357#~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4358#~ "click OK.</p></body></html>"
4359#~ msgstr ""
4360#~ "<html><head/><body><p>Marble detectou que os seguintes <span style=\" "
4361#~ "font-weight:600;\">acontecementos de eclipses</span> terán lugar "
4362#~ "proximamente. Se quere máis información sobre un acontecemento concreto, "
4363#~ "seleccióneo e prema Aceptar.</p></body></html>"
4364
4365#~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4366#~ msgstr "Non volver lembrarme acontecementos de eclipses."
4367
4368#~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4369#~ msgstr "Configurar o complemento Perfil de Elevación"
4370
4371#~ msgid "Zoom to viewport"
4372#~ msgstr "Ampliar até encaixar"
4373
4374#~ msgid "Speed"
4375#~ msgstr "Velocidade"
4376
4377#~ msgid "Direction"
4378#~ msgstr "Dirección"
4379
4380#~ msgid "Altitude"
4381#~ msgstr "Altitude"
4382
4383#~ msgid "Precision"
4384#~ msgstr "Precisión"
4385
4386#~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4387#~ msgstr "Complemento da grella de coordenadas"
4388
4389#~ msgid "C&olors"
4390#~ msgstr "C&ores"
4391
4392#~ msgid "&Grid:"
4393#~ msgstr "&Grade:"
4394
4395#~ msgid "Color of the coordinate grid."
4396#~ msgstr "Cor da grade de coordenadas."
4397
4398#~ msgid "&Tropics:"
4399#~ msgstr "&Trópicos:"
4400
4401#~ msgid "Color of the tropical circles."
4402#~ msgstr "Cor do círculos tropicais."
4403
4404#~ msgid "&Equator:"
4405#~ msgstr "&Ecuador:"
4406
4407#~ msgid "Color of the equator."
4408#~ msgstr "Cor do ecuador."
4409
4410#~ msgid "Labels"
4411#~ msgstr "Etiquetas"
4412
4413#~ msgid "&Named Labels"
4414#~ msgstr "Etiquetas de &texto"
4415
4416#~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4417#~ msgstr "Mostrar as etiquetas de Meridiano primario, Ecuador, Trópicos."
4418
4419#~ msgid "&Numerical Labels"
4420#~ msgstr "Etiquetas &numéricas"
4421
4422#~ msgid "Show numerical Labels."
4423#~ msgstr "Mostrar as etiquetas numéricas."
4424
4425#~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4426#~ msgstr "Configurar o complemento Barra de Escala"
4427
4428#~ msgid "Show Ratio Scale"
4429#~ msgstr "Mostrar a escala de proporcións"
4430
4431#~ msgid "Minimize"
4432#~ msgstr "Minimizar"
4433
4434#~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4435#~ msgstr "Marble - Configuración da ferramenta de medición"
4436
4437#~ msgid "Ruler Type"
4438#~ msgstr "Tipo de regra"
4439
4440#~ msgid "Polygon"
4441#~ msgstr "Polígono"
4442
4443#~ msgid "Circle"
4444#~ msgstr "Círculo"
4445
4446#~ msgid "Segment labels"
4447#~ msgstr "Lenda dos segmentos"
4448
4449#~ msgid "Distance "
4450#~ msgstr "Distancia "
4451
4452#~ msgid "Bearing"
4453#~ msgstr "Orientación"
4454
4455#~ msgid "Bearing Change"
4456#~ msgstr "Cambio de orientación"
4457
4458#~ msgid "Perimeter"
4459#~ msgstr "Perímetro"
4460
4461#~ msgid "Radius"
4462#~ msgstr "Raio"
4463
4464#~ msgid "Circumference"
4465#~ msgstr "Circunferencia"
4466
4467#~ msgid "General"
4468#~ msgstr "Xeral"
4469
4470#~ msgid "Cache name:"
4471#~ msgstr "Nome da caché:"
4472
4473#~ msgid "User name:"
4474#~ msgstr "Nome de usuario:"
4475
4476#~ msgid "Type:"
4477#~ msgstr "Tipo:"
4478
4479#~ msgid "Status:"
4480#~ msgstr "Estado:"
4481
4482#~ msgid "Country:"
4483#~ msgstr "País:"
4484
4485#~ msgid "Size:"
4486#~ msgstr "Tamaño:"
4487
4488#~ msgid "Difficulty:"
4489#~ msgstr "Dificultade:"
4490
4491#~ msgid "Terrain:"
4492#~ msgstr "Terreo:"
4493
4494#~ msgid "Longitude:"
4495#~ msgstr "Lonxitude:"
4496
4497#~ msgid "Latitude:"
4498#~ msgstr "Latitude:"
4499
4500#~ msgid "Date hidden:"
4501#~ msgstr "Data agochada:"
4502
4503#~ msgid "Date created:"
4504#~ msgstr "Data de creación:"
4505
4506#~ msgid "Date last modified:"
4507#~ msgstr "Data da última modificación:"
4508
4509#~ msgid "Log"
4510#~ msgstr "Rexistro"
4511
4512#~ msgid "Previous"
4513#~ msgstr "Anterior"
4514
4515#~ msgid "Next"
4516#~ msgstr "Seguinte"
4517
4518#~ msgid "Minimum difficulty:"
4519#~ msgstr "Dificultade mínima:"
4520
4521#~ msgid "Maximum difficulty:"
4522#~ msgstr "Dificultade máxima:"
4523
4524#~ msgid "Maximum Distance:"
4525#~ msgstr "Distancia máxima:"
4526
4527#~ msgid "Start:"
4528#~ msgstr "Inicio:"
4529
4530#~ msgid "End:"
4531#~ msgstr "Fin:"
4532
4533#~ msgid "TextLabel"
4534#~ msgstr "Etiqueta de texto"
4535
4536#~ msgid "Hint"
4537#~ msgstr "Suxestión"
4538
4539#~ msgid "Logs"
4540#~ msgstr "Rexistros"
4541
4542#~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4543#~ msgstr "Marble - Complemento de configuración de OpenDesktop"
4544
4545#~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4546#~ msgstr "Número de elementos na pantalla:"
4547
4548#~ msgid "Map &Image"
4549#~ msgstr "&Imaxe do mapa"
4550
4551#~ msgid "&Planet:"
4552#~ msgstr "&Planeta:"
4553
4554#~ msgid "&Size:"
4555#~ msgstr "&Tamaño:"
4556
4557#~ msgid "x"
4558#~ msgstr "x"
4559
4560#~ msgid "Preview"
4561#~ msgstr "Vista previa"
4562
4563#~ msgid "Filename"
4564#~ msgstr "Nome do ficheiro"
4565
4566#~ msgid "Position I&ndicator:"
4567#~ msgstr "I&ndicador de posición:"
4568
4569#~ msgid "Configure Photo Plugin"
4570#~ msgstr "Configurar o complemento Photo"
4571
4572#~ msgid "License"
4573#~ msgstr "Licenza"
4574
4575#~ msgid "Number of items on the screen"
4576#~ msgstr "Número de elementos na pantalla"
4577
4578#~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4579#~ msgstr "Configurar o complemento Marcador de Posición"
4580
4581#~ msgid "Cursor Shape"
4582#~ msgstr "Forma do cursor"
4583
4584#~ msgid "&Arrow"
4585#~ msgstr "&Frecha"
4586
4587#~ msgid "&Custom:"
4588#~ msgstr "&Personalizado:"
4589
4590#~ msgid ""
4591#~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4592#~ msgstr ""
4593#~ "As imaxes de marcador de posición que indican a dirección deben apuntar "
4594#~ "para o norte (arriba)."
4595
4596#~ msgid "Trail"
4597#~ msgstr "Rastro"
4598
4599#~ msgid "&Accuracy:"
4600#~ msgstr "&Precisión:"
4601
4602#~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4603#~ msgstr "Cor do indicador de precisión do marcador de posición."
4604
4605#~ msgid "Trail:"
4606#~ msgstr "Rastro:"
4607
4608#~ msgid "Color of the position marker's trail."
4609#~ msgstr "Cor do rastro do marcador de posición."
4610
4611#~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4612#~ msgstr "Configuración de enrutamento - Marble"
4613
4614#~ msgid "Audible Turn Instructions"
4615#~ msgstr "Indicacións de viaxe audíbeis"
4616
4617#~ msgid "Play a sound"
4618#~ msgstr "Reproducir un son"
4619
4620#~ msgid "Use this speaker"
4621#~ msgstr "Empregar este altofalante"
4622
4623#~ msgid ""
4624#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4625#~ "speakers</a>"
4626#~ msgstr ""
4627#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Obter máis "
4628#~ "altofalantes</a>"
4629
4630#~ msgid "Guidance Mode"
4631#~ msgstr "Modo de guía"
4632
4633#~ msgid "R"
4634#~ msgstr "R"
4635
4636#~ msgid "Toggle GPS"
4637#~ msgstr "Conmutar o GPS"
4638
4639#~ msgid "zoom out"
4640#~ msgstr "Afastar"
4641
4642#~ msgid "zoom in"
4643#~ msgstr "Achegar"
4644
4645#~ msgid "total time remaining"
4646#~ msgstr "tempo total que fica"
4647
4648#~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4649#~ msgstr "Configuración dos satélites- Marble"
4650
4651#~ msgid "&Satellites"
4652#~ msgstr "&Satélites"
4653
4654#~ msgid "&Data Sources"
4655#~ msgstr "Fontes de &datos APRS"
4656
4657#~ msgid ""
4658#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4659#~ "span></p></body></html>"
4660#~ msgstr ""
4661#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Última "
4662#~ "actualización:</span></p></body></html>"
4663
4664#~ msgid "&Reload All Data Sources"
4665#~ msgstr "&Recargar todas as fontes de datos"
4666
4667#~ msgid "Satellite Data Sources:"
4668#~ msgstr "Fontes dos datos dos satélites:"
4669
4670#~ msgid "Add a new data source (URL)."
4671#~ msgstr "Engadir unha fonte de datos nova (URL)."
4672
4673#~ msgid "Open a new data source from disk."
4674#~ msgstr "Abrir unha fonte de datos novo do disco."
4675
4676#~ msgid "Remove selected data source."
4677#~ msgstr "Eliminar esta fonte de datos."
4678
4679#~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4680#~ msgstr "(Fontes de datos incorporados para os satélites terrestres)"
4681
4682#~ msgid ""
4683#~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4684#~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4685#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4686#~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4687#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4688#~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4689#~ msgstr ""
4690#~ "<html><head/><body><p>Formatos admitidos: <a href=\"http://techbase.kde."
4691#~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4692#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Catálogo de satélites de Marble</"
4693#~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4694#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4695#~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4696
4697#~ msgid "Plugin Inactive"
4698#~ msgstr "Complemento inactivo"
4699
4700#~ msgid "&Activate Plugin"
4701#~ msgstr "&Activar o complemento"
4702
4703#~ msgid ""
4704#~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4705#~ "moment."
4706#~ msgstr ""
4707#~ "As opcións de configuración non están dispoñíbeis porque o complemento "
4708#~ "está desactivado agora mesmo."
4709
4710#~ msgid "km/h"
4711#~ msgstr "km/h"
4712
4713#~ msgid "Configure Stars Plugin"
4714#~ msgstr "Configurar o complemento Estrelas"
4715
4716#~ msgid "Celestial Objects"
4717#~ msgstr "Obxectos celestes"
4718
4719#~ msgid "Star Magnitude Limit"
4720#~ msgstr "Límite de magnitude das estrelas"
4721
4722#~ msgid " mag"
4723#~ msgstr " mag"
4724
4725#~ msgid "Solar System"
4726#~ msgstr "Sistema Solar"
4727
4728#~ msgid "Sun"
4729#~ msgstr "Sol"
4730
4731#~ msgid "Moon"
4732#~ msgstr "Lúa"
4733
4734#~ msgid "Mercury"
4735#~ msgstr "Mercurio"
4736
4737#~ msgid "Venus"
4738#~ msgstr "Venus"
4739
4740#~ msgid "Earth"
4741#~ msgstr "Terra"
4742
4743#~ msgid "Mars"
4744#~ msgstr "Marte"
4745
4746#~ msgid "Jupiter"
4747#~ msgstr "Xúpiter"
4748
4749#~ msgid "Saturn"
4750#~ msgstr "Saturno"
4751
4752#~ msgid "Uranus"
4753#~ msgstr "Urano"
4754
4755#~ msgid "Neptune"
4756#~ msgstr "Neptuno"
4757
4758#~ msgid "Use name labels"
4759#~ msgstr "Utilizar lendas co nome"
4760
4761#~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4762#~ msgstr "Ampliar o Sol e a Lúa"
4763
4764#~ msgid "Other"
4765#~ msgstr "Outro"
4766
4767#~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4768#~ msgstr "Etiquetas dos obxectos afastados"
4769
4770#~ msgid "Deep Sky Objects"
4771#~ msgstr "Obxectos afastados"
4772
4773#~ msgid "Lines and Orientation"
4774#~ msgstr "Liñas e orientación"
4775
4776#~ msgid "Constellations"
4777#~ msgstr "Constelacións"
4778
4779#~ msgid "Names"
4780#~ msgstr "Nomes"
4781
4782#~ msgid "Latin Name"
4783#~ msgstr "Nome latino"
4784
4785#~ msgid "Native Translation"
4786#~ msgstr "Tradución nativa"
4787
4788#~ msgid "Abbreviation"
4789#~ msgstr "Abreviatura"
4790
4791#~ msgid "Celestial Equator"
4792#~ msgstr "Ecuador celeste"
4793
4794#~ msgid "Celestial Poles"
4795#~ msgstr "Polos celestes"
4796
4797#~ msgid "Ecliptic"
4798#~ msgstr "Eclíptica"
4799
4800#~ msgid "Configure Weather Plugin"
4801#~ msgstr "Configurar o complemento Tempo Atmosférico"
4802
4803#~ msgid "Information"
4804#~ msgstr "Información"
4805
4806#~ msgid ""
4807#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4808#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4809#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4810#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4811#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4812#~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4813#~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4814#~ "available.</p></body></html>\n"
4815#~ msgstr ""
4816#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4817#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4818#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4819#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4820#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquí pódese "
4821#~ "escoller se se quere que se mostren as condicións atmosféricas (por "
4822#~ "exemplo, nubes ou ceo despexado). Marble só mostra a condición cando esta "
4823#~ "información estiver dispoñíbel.</p></body></html>\n"
4824
4825#~ msgid "Weather condition"
4826#~ msgstr "Condicións meteorolóxicas"
4827
4828#~ msgid ""
4829#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4830#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4831#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4832#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4833#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4834#~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4835#~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4836#~ msgstr ""
4837#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4838#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4839#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4840#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4841#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecciona se se "
4842#~ "quere que se mostre a temperatura. A temperatura só se mostra para as "
4843#~ "estacións para as que estiver dispoñíbel.</p></body></html>\n"
4844
4845#~ msgid "Temperature"
4846#~ msgstr "Temperatura"
4847
4848#~ msgid ""
4849#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4850#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4851#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4852#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4853#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4854#~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4855#~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4856#~ msgstr ""
4857#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4858#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4859#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4860#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4861#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione se "
4862#~ "quere que se mostre a dirección do vento. A dirección do vento só se "
4863#~ "mostra se estiver dispoñíbel para a estación concreta.</p></body></html>\n"
4864
4865#~ msgid "Wind direction"
4866#~ msgstr "Dirección do vento"
4867
4868#~ msgid ""
4869#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4870#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4871#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4872#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4873#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4874#~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4875#~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4876#~ msgstr ""
4877#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4878#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4879#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4880#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4881#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione se "
4882#~ "quere que se mostre a velocidade do vento. A velocidade do vento só se "
4883#~ "mostra se estiver dispoñíbel para a estación concreta</p></body></html>\n"
4884
4885#~ msgid "Wind speed"
4886#~ msgstr "Velocidade do vento"
4887
4888#~ msgid "Units"
4889#~ msgstr "Unidades"
4890
4891#~ msgid ""
4892#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4893#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4894#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4895#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4896#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4897#~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4898#~ msgstr ""
4899#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4900#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4901#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4902#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4903#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A unidade "
4904#~ "empregada para medir a temperatura.</p></body></html>\n"
4905
4906#~ msgid "Celsius"
4907#~ msgstr "Celsius"
4908
4909#~ msgid "Fahrenheit"
4910#~ msgstr "Fahrenheit"
4911
4912#~ msgid ""
4913#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4914#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4915#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4916#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4917#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4918#~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4919#~ msgstr ""
4920#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4921#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4922#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4923#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4924#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A unidade "
4925#~ "empregada para medir a velocidade do vento.</p></body></html>\n"
4926
4927#~ msgid "Kilometers per hour"
4928#~ msgstr "Quilómetros por hora"
4929
4930#~ msgid "Miles per hour"
4931#~ msgstr "Millas por hora"
4932
4933#~ msgid "Meters per second"
4934#~ msgstr "Metros por segundo"
4935
4936#~ msgid "Knots"
4937#~ msgstr "Nós"
4938
4939#~ msgid "Beaufort"
4940#~ msgstr "Beaufort"
4941
4942#~ msgid "Pressure"
4943#~ msgstr "Presión"
4944
4945#~ msgid ""
4946#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4947#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4948#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4949#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4950#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4951#~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4952#~ msgstr ""
4953#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4954#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4955#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4956#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4957#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A unidade "
4958#~ "empregada para medir a presión atmosférica.</p></body></html>\n"
4959
4960#~ msgid "Hecto Pascals"
4961#~ msgstr "Hectopascais"
4962
4963#~ msgid "Kilo Pascals"
4964#~ msgstr "Quilopascais"
4965
4966#~ msgid "Bars"
4967#~ msgstr "Bares"
4968
4969#~ msgid "Millimeters of Mercury"
4970#~ msgstr "Milímetros de mercurio"
4971
4972#~ msgid "Inches of Mercury"
4973#~ msgstr "Polgadas de mercurio"
4974
4975#~ msgid "Miscellaneous"
4976#~ msgstr "Diversos"
4977
4978#~ msgid "Show only favorite items"
4979#~ msgstr "Mostrar só os elementos favoritos"
4980
4981#~ msgid "Weather update interval"
4982#~ msgstr "Intervalo de actualización das condicións meteorolóxicas"
4983
4984#~ msgid " hours"
4985#~ msgstr " horas"
4986
4987#~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4988#~ msgstr "Configurar o complemento Wikipedia"
4989
4990#~ msgid "Show thumbnail images"
4991#~ msgstr "Mostrar as imaxes en miniatura"
4992
4993#~ msgid "Route type:"
4994#~ msgstr "Tipo de ruta:"
4995
4996#~ msgid "Speed:"
4997#~ msgstr "Velocidade:"
4998
4999#~ msgid "AppKey"
5000#~ msgstr "Clave de programa"
5001
5002#~ msgid "Preference:"
5003#~ msgstr "Preferencia:"
5004
5005#~ msgid "Avoid motorways"
5006#~ msgstr "Evitar as autoestradas"
5007
5008#~ msgid "Avoid tollways"
5009#~ msgstr "Evitar as autoestradas de portaxe"
5010
5011#~ msgid "Avoid ferries"
5012#~ msgstr "Evitar ferris"
5013
5014#~ msgid "Ascending slope:"
5015#~ msgstr "Valga ascendente:"
5016
5017#~ msgid "Descending slope:"
5018#~ msgstr "Valga descendente:"
5019
5020#~ msgid ""
5021#~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
5022#~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
5023#~ msgstr ""
5024#~ "Para que o sistema de itinerarios de MapQuest funcione, necesita unha "
5025#~ "clave de programa (AppKey). Pode rexistrar unha <a href=\"http://"
5026#~ "developer.mapquest.com/web/products/open\">aquí</a>."
5027
5028#~ msgid "Monav Configuration"
5029#~ msgstr "Configuración de Monav"
5030
5031#~ msgid "Transport Type:"
5032#~ msgstr "Tipo de transporte:"
5033
5034#~ msgid "Any"
5035#~ msgstr "Calquera"
5036
5037#~ msgid "Manage Maps"
5038#~ msgstr "Xestionar os mapas"
5039
5040#~ msgid "Install New"
5041#~ msgstr "Instalar un novo"
5042
5043#~ msgid "Continent"
5044#~ msgstr "Continente"
5045
5046#~ msgid "Country"
5047#~ msgstr "País"
5048
5049#~ msgid "Download Variant"
5050#~ msgstr "Descargar unha variante"
5051
5052#~ msgid "Install"
5053#~ msgstr "Instalar"
5054
5055#~ msgid "Nothing to do."
5056#~ msgstr "Non hai nada que facer."
5057
5058#~ msgid "%v/%m MB"
5059#~ msgstr "%v/%m MB"
5060
5061#~ msgid "Abort"
5062#~ msgstr "Cancelar"
5063
5064#~ msgid "Transport:"
5065#~ msgstr "Transporte:"
5066
5067#~ msgid "Profile:"
5068#~ msgstr "Perfil:"
5069
5070#~ msgid "Method"
5071#~ msgstr "Método"
5072
5073#~ msgid "Fastest"
5074#~ msgstr "O mais rápido"
5075
5076#~ msgid "Shortest"
5077#~ msgstr "O máis curto"
5078
5079#~ msgid "Please allow access to KWallet."
5080#~ msgstr "Permita acceder a KWallet."
5081
5082#~ msgid ""
5083#~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5084#~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5085#~ "encryption.\n"
5086#~ "Are you sure?"
5087#~ msgstr ""
5088#~ "Aínda non lle concedeu permiso a Marble para acceder a KWallet.\n"
5089#~ "Non facelo pode ser perigoso, dado que sen acceso a KWallet, Marble "
5090#~ "almacena os contrasinais sen cifrar.\n"
5091#~ "Está seguro?"
5092
5093#~ msgid "KWallet Access in Marble"
5094#~ msgstr "Acceso a KWallet en Marble"
5095
5096#~ msgid ""
5097#~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5098#~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5099#~ "that you have disabled it.\n"
5100#~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5101#~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5102#~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5103#~ msgstr ""
5104#~ "Continúa sen permitir que Marble use KWallet.\n"
5105#~ "Se non lle apareceu un diálogo de KWallet pedíndolle que conceda o "
5106#~ "permiso de acceso, significa que ten dito diálogo desactivado.\n"
5107#~ "Para activalo, seleccione «Información do sistema → Detalles da conta → "
5108#~ "Carteiras de KDE → Control de acceso».\n"
5109#~ "Escolla a súa carteira e concédalle a Marble permiso para usala."
5110
5111#~ msgid "Location Browser"
5112#~ msgstr "Buscador de lugares"
5113
5114#~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5115#~ msgstr "Prema dúas veces unha entrada da lista para mostrala no mapa."
5116
5117#~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5118#~ msgstr "Ir ao seu «Lar»"
5119
5120#, fuzzy
5121#~| msgid "&Add Folder"
5122#~ msgid "Add SoundCue"
5123#~ msgstr "Eng&adir un cartafol"
5124
5125#, fuzzy
5126#~| msgid "Circled"
5127#~ msgid "Circular"
5128#~ msgstr "Círculo"
5129
5130#~ msgid "&Name"
5131#~ msgstr "&Nome"
5132
5133#~ msgid "Land"
5134#~ msgstr "Terra"
5135
5136#, fuzzy
5137#~| msgid "Areas"
5138#~ msgid "Ara"
5139#~ msgstr "Áreas"
5140
5141#, fuzzy
5142#~| msgid "Cancel"
5143#~ msgid "Cancer"
5144#~ msgstr "Cancelar"
5145
5146#, fuzzy
5147#~| msgid "Craters"
5148#~ msgid "Crater"
5149#~ msgstr "Cráteres"
5150
5151#, fuzzy
5152#~| msgid "Log"
5153#~ msgid "Leo"
5154#~ msgstr "Rexistro"
5155
5156#, fuzzy
5157#~| msgid "Library"
5158#~ msgid "Libra"
5159#~ msgstr "Biblioteca"
5160
5161#, fuzzy
5162#~| msgid "Normal"
5163#~ msgid "Norma"
5164#~ msgstr "Normal"
5165
5166#, fuzzy
5167#~| msgid "Doctors"
5168#~ msgid "Pictor"
5169#~ msgstr "Clínica"
5170
5171#~ msgid "Show distance labels for each section"
5172#~ msgstr "Mostrar lendas coa distancia para cada sección"
5173
5174#~ msgid "Constellation Labels"
5175#~ msgstr "Etiquetas das constelacións"
5176
5177#~ msgid "Constellation Names"
5178#~ msgstr "Nomes das constelacións"
5179
5180#, fuzzy
5181#~| msgid "OpenGL"
5182#~ msgid "Open"
5183#~ msgstr "OpenGL"
5184
5185#~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5186#~ msgstr "Sistema de referencia de grella militar (MGRS)"
5187
5188#~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5189#~ msgid "&Atmosphere"
5190#~ msgstr "&Atmosfera"
5191
5192#~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5193#~ msgstr "Activar un separador para ver gpxFileView"
5194
5195#~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5196#~ msgid "Current Location"
5197#~ msgstr "Lugar actual"
5198
5199#~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5200#~ msgid "Show &Navigation Panel"
5201#~ msgstr "Mostrar o panel de &navegación"
5202
5203#~ msgctxt "Status tip"
5204#~ msgid "Show Navigation Panel"
5205#~ msgstr "Mostrar o panel de navegación"
5206
5207#, fuzzy
5208#~| msgid "File View"
5209#~ msgctxt "Action for showing the File View"
5210#~ msgid "&Show File View"
5211#~ msgstr "Vista de ficheiro"
5212
5213#~ msgid "Guides"
5214#~ msgstr "Guías"
5215
5216#~ msgid "Name Ids of plugins."
5217#~ msgstr "Identificadores de nome dos engadidos."
5218
5219#~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5220#~ msgstr "Lista de conmutación para activar os engadidos."
5221
5222#~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5223#~ msgstr "Lista de conmutación para facer que os engadidos sexan visíbeis."
5224
5225#~ msgid "Marble Infocenter"
5226#~ msgstr "Centro de información do Marble"
5227
5228#~ msgid "Data Sheet"
5229#~ msgstr "Folla de datos"
5230
5231#~ msgid "Name of the location"
5232#~ msgstr "Nome do lugar"
5233
5234#~ msgid ""
5235#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5236#~ "css\">\n"
5237#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5238#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5239#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5240#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5241#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5242#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5243#~ msgstr ""
5244#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5245#~ "css\">\n"
5246#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5247#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5248#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5249#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5250#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5251#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nome</span></p></body></html>"
5252
5253#~ msgid "Role of the location."
5254#~ msgstr "Función do lugar."
5255
5256#~ msgid ""
5257#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5258#~ "css\">\n"
5259#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5260#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5261#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5262#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5263#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5264#~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5265#~ msgstr ""
5266#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5267#~ "css\">\n"
5268#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5269#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5270#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5271#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5272#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5273#~ "style:italic;\">Función</span></p></body></html>"
5274
5275#~ msgid "Alternative name"
5276#~ msgstr "Nome alternativo"
5277
5278#~ msgid "Alternative name of the location."
5279#~ msgstr "O nome alternativo do lugar."
5280
5281#~ msgid "Alternative Name"
5282#~ msgstr "Nome alternativo"
5283
5284#~ msgid "Short description:"
5285#~ msgstr "Descrición curta:"
5286
5287#~ msgid ""
5288#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5289#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5290#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5291#~ "css\">\n"
5292#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5293#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5294#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5295#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5296#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5297#~ "available.</p>\n"
5298#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5299#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5300#~ "\"></p>\n"
5301#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5302#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5303#~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5304#~ "to get more information.</p></body></html>"
5305#~ msgstr ""
5306#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5307#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5308#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5309#~ "css\">\n"
5310#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5311#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5312#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5313#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5314#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Non se dispón de "
5315#~ "ningunha descrición.</p>\n"
5316#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5317#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5318#~ "\"></p>\n"
5319#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5320#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se ten conexión á "
5321#~ "Internet, prema a lapela da «WIkipedia» que hai na cima da páxina para "
5322#~ "obter máis información.</p></body></html>"
5323
5324#~ msgid ""
5325#~ "000° 00' 00\" N\n"
5326#~ "000° 00' 00\" E "
5327#~ msgstr ""
5328#~ "000° 00' 00\" N\n"
5329#~ "000° 00' 00\" L "
5330
5331#~ msgid "9000.0 m"
5332#~ msgstr "9000,0 m"
5333
5334#~ msgid "1000000"
5335#~ msgstr "1.000.000"
5336
5337#~ msgid "Area:"
5338#~ msgstr "Área:"
5339
5340#~ msgid "0.0 sq km"
5341#~ msgstr "0,0 Km²"
5342
5343#~ msgid "Diameter:"
5344#~ msgstr "Diámetro:"
5345
5346#~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5347#~ msgstr "Fuso horario (Normal/Horario de verán):"
5348
5349#~ msgid "gmt / dst"
5350#~ msgstr "gmt / verán"
5351
5352#~ msgid "State:"
5353#~ msgstr "Estado:"
5354
5355#~ msgid "Wikipedia"
5356#~ msgstr "Wikipedia"
5357
5358#~ msgid "Back"
5359#~ msgstr "Atrás"
5360
5361#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5362#~ msgstr "Recuar no historial de navegación."
5363
5364#~ msgid "Print Page"
5365#~ msgstr "Imprimir a páxina"
5366
5367#~ msgid "Reverse"
5368#~ msgstr "Inverter"
5369
5370#~ msgid "Sun is Zenith at"
5371#~ msgstr "O Sol é o cénit en"
5372
5373#~ msgid "Show"
5374#~ msgstr "Mostrar"
5375
5376#~ msgid "Hide"
5377#~ msgstr "Agochar"
5378
5379#~ msgid "Show Zenith"
5380#~ msgstr "Mostrar o cénit"
5381
5382#~ msgid "Hide Zenith"
5383#~ msgstr "Agochar o cénit"
5384
5385#~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5386#~ msgstr "Mostra e agocha a localización cenital do Sol"
5387
5388#~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5389#~ msgstr "dd/MM/aaaa hh:mm AP"
5390
5391#~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5392#~ msgstr "dd/MM/aaaa hh:mm"
5393
5394#~ msgid "Profile"
5395#~ msgstr "Perfil"
5396
5397#, fuzzy
5398#~| msgid ""
5399#~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5400#~| "*.gpx|GPS Data\n"
5401#~| "*.kml|Google Earth KML\n"
5402#~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5403#~| "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5404#~ msgid ""
5405#~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5406#~ "*.gpx|GPS Data\n"
5407#~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5408#~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5409#~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5410#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5411#~ msgstr ""
5412#~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Todos os formatos coñecidos\n"
5413#~ "*.gpx|Datos de GPS\n"
5414#~ "*.kml|Google Earth KML *.osm\n"
5415#~ "*.osm|datos do OpenStreetmap\n"
5416#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5417
5418#~ msgid "Greenwich Mean Time"
5419#~ msgstr "Hora media de Greenwich"
5420
5421#~ msgid "&Search"
5422#~ msgstr "&Procurar"
5423
5424#~ msgid "Search line"
5425#~ msgstr "Liña de procura"
5426
5427#~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5428#~ msgstr "Aquí pode introducir o nome do lugar que está a procurar."
5429