1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-21 12:57+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-06-05 17:35+0300\n"
12"Last-Translator: Konstantinos Stavropoulos <kookoo_gr@yahoo.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: el\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: src/gui/siril3.glade:132 src/filters/cosmetic_correction.c:364
22#: src/filters/cosmetic_correction.c:613
23msgid "Cosmetic Correction"
24msgstr "Αισθητική Διόρθωση"
25
26#: src/gui/siril3.glade:148 src/gui/siril3.glade:1165 src/gui/siril3.glade:1169
27#: src/gui/siril3.glade:1317 src/gui/siril3.glade:1622
28#: src/gui/siril3.glade:3236 src/gui/siril3.glade:4849
29#: src/gui/siril3.glade:5194 src/gui/siril3.glade:5317
30#: src/gui/siril3.glade:5392 src/gui/siril3.glade:5590
31#: src/gui/siril3.glade:5845 src/gui/siril3.glade:6218
32#: src/gui/siril3.glade:6467 src/gui/siril3.glade:7108
33#: src/gui/siril3.glade:8075 src/gui/siril3.glade:8294
34#: src/gui/siril3.glade:9631 src/gui/siril3.glade:9635
35#: src/gui/siril3.glade:10801 src/gui/siril3.glade:11020
36#: src/gui/siril3.glade:11226 src/gui/siril3.glade:17306
37msgid "Close"
38msgstr "Κλείσιμο"
39
40#: src/gui/siril3.glade:152 src/gui/siril3.glade:11230
41msgid "Close current window"
42msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος παραθύρου"
43
44#: src/gui/siril3.glade:163 src/gui/siril3.glade:541 src/gui/siril3.glade:818
45#: src/gui/siril3.glade:1180 src/gui/siril3.glade:1331
46#: src/gui/siril3.glade:1636 src/gui/siril3.glade:1932
47#: src/gui/siril3.glade:2263 src/gui/siril3.glade:3025
48#: src/gui/siril3.glade:3251 src/gui/siril3.glade:4597
49#: src/gui/siril3.glade:4863 src/gui/siril3.glade:5208
50#: src/gui/siril3.glade:5406 src/gui/siril3.glade:6232
51#: src/gui/siril3.glade:6482 src/gui/siril3.glade:9646
52#: src/gui/siril3.glade:10815 src/gui/siril3.glade:11034
53#: src/gui/siril3.glade:11241 src/gui/siril3.glade:17320
54#: src/gui/siril3.glade:18040
55msgid "Apply"
56msgstr "Εφαρμογή"
57
58#: src/gui/siril3.glade:168
59msgid "Apply Cosmetic Correction"
60msgstr "Εφαρμογή Αισθητικής Διόρθωσης"
61
62#: src/gui/siril3.glade:200 src/gui/siril3.glade:13433
63msgid "Cold Sigma:"
64msgstr "Ψυχρό Σίγμα:"
65
66#: src/gui/siril3.glade:204 src/gui/siril3.glade:220
67msgid ""
68"How many times (in averrage deviation units) a pixel value must differ from "
69"the value of surrounding neighbors to be considered as a cold pixel."
70msgstr ""
71"Πόσες φορές (σε μονάδες απόκλισης μέσου όρου) η τιμή ενός pixel πρέπει να "
72"διαφέρει από την τιμή των γειτονικών ώστε να θεωρηθεί ψυχρό pixel."
73
74#: src/gui/siril3.glade:265 src/gui/siril3.glade:13449
75msgid "Hot Sigma:"
76msgstr "Θερμό Σίγμα:"
77
78#: src/gui/siril3.glade:269 src/gui/siril3.glade:285
79msgid ""
80"How many times (in averrage deviation units) a pixel value must differ from "
81"the value of surrounding neighbors to be considered as a hot pixel."
82msgstr ""
83"Πόσες φορές (σε μονάδες απόκλισης μέσου όρου) η τιμή ενός pixel πρέπει να "
84"διαφέρει από την τιμή των γειτονικών ώστε να θεωρηθεί θερμό pixel."
85
86#: src/gui/siril3.glade:332 src/gui/siril3.glade:1364 src/gui/siril3.glade:4678
87#: src/gui/siril3.glade:4944
88msgid "Amount"
89msgstr "Ποσότητα"
90
91#: src/gui/siril3.glade:366
92msgid ""
93"0: No correction\n"
94"1 : 100% corrected"
95msgstr ""
96"0: Καθόλου διόρθωση\n"
97"1 : 100% διορθωμένη"
98
99#: src/gui/siril3.glade:382 src/gui/siril3.glade:13351
100msgid "CFA"
101msgstr "CFA"
102
103#: src/gui/siril3.glade:386 src/gui/siril3.glade:13355
104msgid ""
105"Check if the target frames are CFA images.\n"
106"Uncheck if images come from a monochrome sensor."
107msgstr ""
108"Επιλέξτε αν τα καρέ του στόχου είναι εικόνες CFA.\n"
109"Αποεπιλέξτε αν οι εικόνες προέρχονται από μονόχρωμο αισθητήρα."
110
111#: src/gui/siril3.glade:404 src/gui/siril3.glade:1505 src/gui/siril3.glade:3633
112#: src/gui/siril3.glade:10062 src/gui/siril3.glade:11301
113msgid "Apply to sequence"
114msgstr "Εφαρμογή στην ακολουθία"
115
116#: src/gui/siril3.glade:408 src/gui/siril3.glade:1509 src/gui/siril3.glade:3637
117#: src/gui/siril3.glade:10066 src/gui/siril3.glade:11305
118msgid ""
119"If a sequence is loaded and this is activated, perform the processing on all "
120"images of the sequence instead of only the loaded image."
121msgstr ""
122"Εάν μια ακολουθία έχει φορτωθεί και αυτό είναι ενεργοποιημένο, τότε θα γίνει "
123"επεξεργασία σε όλες τις εικόνες της ακολουθίας."
124
125#: src/gui/siril3.glade:422 src/gui/siril3.glade:1524 src/gui/siril3.glade:3650
126#: src/gui/siril3.glade:5259 src/gui/siril3.glade:10081
127#: src/gui/siril3.glade:11292 src/gui/siril3.glade:13553
128msgid "Output prefix:"
129msgstr "Πρόθεμα εξόδου:"
130
131#: src/gui/siril3.glade:434
132msgid ""
133"Prefix of the image names resulting from the cosmetic correction process."
134msgstr ""
135"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την διαδικασία "
136"αισθητικής διόρθωσης."
137
138#: src/gui/siril3.glade:494 src/gui/siril3.glade:10285
139msgid "Contrast-Limited Adaptive Histogram Equalization..."
140msgstr "Προσαρμοστκή Εξίσωση Ιστογράμματος με χρηση Περιορισμού-Αντίθεσης..."
141
142#: src/gui/siril3.glade:513 src/gui/siril3.glade:789 src/gui/siril3.glade:793
143#: src/gui/siril3.glade:2232 src/gui/siril3.glade:2997
144#: src/gui/siril3.glade:4569 src/gui/siril3.glade:9616
145#: src/gui/siril3.glade:9620 src/gui/siril3.glade:18012
146msgid "Reset"
147msgstr "Επαναφορά"
148
149#: src/gui/siril3.glade:527 src/gui/siril3.glade:804 src/gui/siril3.glade:2248
150#: src/gui/siril3.glade:3011 src/gui/siril3.glade:3781
151#: src/gui/siril3.glade:4583 src/gui/siril3.glade:18026
152msgid "Cancel"
153msgstr "Άκυρο"
154
155#: src/gui/siril3.glade:573
156msgid "Tiles Grid Size"
157msgstr "Μέγεθος πλέγματος πλακιδίων"
158
159#: src/gui/siril3.glade:585
160msgid ""
161"Sets size of grid for histogram equalization. Input image will be divided "
162"into equally sized rectangular tiles. "
163msgstr ""
164"Ορίζει το μέγεθος του πλέγματος για την εξίσωση ιστογράμματος. Η εικόνα "
165"εισόδου θα διαιρεθεί σε ίσου μέγεθος ορθογώνιες περιοχές. "
166
167#: src/gui/siril3.glade:632
168msgid "Clip Limit"
169msgstr "Όριο αποκοπής"
170
171#: src/gui/siril3.glade:666
172msgid "Sets threshold for contrast limiting."
173msgstr "Θέτει το όριο για τον περιορισμό του κοντράστ."
174
175#. Try to have 3 lines here.
176#: src/gui/siril3.glade:684
177msgid ""
178"Please, make sure to remove all black borders or other\n"
179"stacking residuals by cropping the image. If you don't,\n"
180"artifacts may appear."
181msgstr ""
182"Παρακαλώ, φροντίστε να αφαιρέσετε όλα τα μαύρα σύνορα ή άλλα\n"
183"κατάλοιπα της σώρευσης με περικοπή της εικόνα. Αν δεν το κάνετε,\n"
184"μπορεί να εμφανιστούν αντικείμενα."
185
186#: src/gui/siril3.glade:697 src/gui/siril3.glade:1109 src/gui/siril3.glade:2881
187#: src/gui/siril3.glade:3185 src/gui/siril3.glade:4782
188msgid "Preview"
189msgstr "Προεπισκόπηση"
190
191#: src/gui/siril3.glade:771
192msgid "Deconvolution"
193msgstr "Deconvolution"
194
195#: src/gui/siril3.glade:856
196msgid "Contrast threshold"
197msgstr "Κατώφλι Αντίθεσης"
198
199#: src/gui/siril3.glade:891
200msgid ""
201"Contrast threshold generates an internal mask based on microcontrast in the "
202"image which then is used to blend the deconvoluted with the convoluted image."
203msgstr ""
204"Το όριο αντίθεσης δημιουργεί μια εσωτερική μάσκα που βασίζεται στη "
205"μικροαντίθεση της εικόνας, η οποία στη συνέχεια χρησιμοποιείται για την "
206"ανάμειξη της deconvoluted με την convoluted εικόνα."
207
208#: src/gui/siril3.glade:905
209msgid "Auto value"
210msgstr "Αυτόματη τιμή"
211
212#: src/gui/siril3.glade:909
213msgid "The contrast threshold value is evaluated automatically."
214msgstr "Η τιμή κατωφλίου της αντίθεσης αξιολογείται αυτόματα."
215
216#: src/gui/siril3.glade:930
217msgid "Radius"
218msgstr "Ακτίνα"
219
220#: src/gui/siril3.glade:964
221msgid "This is the size of the kernel to be applied."
222msgstr "Αυτό είναι το μέγεθος του πυρήνα που θα εφαρμοστεί."
223
224#: src/gui/siril3.glade:986
225msgid "Corner radius boost"
226msgstr "Ακτίνα ενίσχυσης γωνίας"
227
228#: src/gui/siril3.glade:1020
229msgid ""
230"Corner radius boost is a value which is added to gaussian sigma for the "
231"tiles in the corners of an image."
232msgstr ""
233"Η ενίσχυση ακτίνας γωνίας είναι μια τιμή που προστίθεται στο gaussian σίγμα "
234"για τα πλακίδια στις γωνίες μιας εικόνας."
235
236#: src/gui/siril3.glade:1043 src/gui/siril3.glade:1724
237msgid "Iterations"
238msgstr "Επαναλήψεις"
239
240#: src/gui/siril3.glade:1076
241msgid "Number of iterations to apply."
242msgstr "Ο αριθμός των επαναλήψεων που θα εφαρμοστούν."
243
244#: src/gui/siril3.glade:1091
245msgid "Auto limit iterations"
246msgstr "Αυτόματος περιορισμός επαναλήψεων"
247
248#: src/gui/siril3.glade:1095
249msgid ""
250"Auto limit iterations is a stopping criteria which is applied per tile to "
251"reduce artifacts."
252msgstr ""
253"Οι αυτόματες επαναλήψεις περιοριών είναι κριτήρια διακοπής που εφαρμόζονται "
254"ανά πλακίδιο για τη μείωση των αντικειμένων."
255
256#: src/gui/siril3.glade:1149
257msgid "Wavelets Layers Extraction"
258msgstr "Εξαγωγή Επιπέδων Κυματιδίων"
259
260#: src/gui/siril3.glade:1185
261msgid "Apply wavelet extraction."
262msgstr "Εφαρμογή εξαγωγής κυματιδίου."
263
264#: src/gui/siril3.glade:1215
265msgid ""
266"Number of wavelet layers. You can choose up to 6 layers for wavelets "
267"computing."
268msgstr ""
269"Αριθμός επιπέδων κυματιδίου. Μπορείτε να επιλέξετε μέχρι 6 επίπεδα για "
270"υπολογισμό κυματιδίων."
271
272#: src/gui/siril3.glade:1235
273msgid "Type of algorithm"
274msgstr "Τύπος αλγόριθμου"
275
276#: src/gui/siril3.glade:1240 src/gui/siril3.glade:2320
277#: src/gui/siril3.glade:9106 src/gui/siril3.glade:16524
278#: src/gui/siril3.glade:19085
279msgid "Linear"
280msgstr "Γραμμικό"
281
282#: src/gui/siril3.glade:1241 src/gui/siril3.glade:2321
283msgid "BSpline"
284msgstr "BSpline"
285
286#: src/gui/siril3.glade:1254
287msgid "Nb. of Layers: "
288msgstr "Αρ. Επιπέδων: "
289
290#: src/gui/siril3.glade:1266 src/gui/siril3.glade:10896
291#: src/gui/siril3.glade:11145
292msgid "Interpolation: "
293msgstr "Παρεμβολή: "
294
295#: src/gui/siril3.glade:1301 src/filters/banding.c:61
296msgid "Banding Reduction"
297msgstr "Μείωση Λωρίδων"
298
299#: src/gui/siril3.glade:1412
300msgid "Protect from Highlights"
301msgstr "Προστασία από Ανοιχτούς Τόνους"
302
303#: src/gui/siril3.glade:1435
304msgid "1/Sigma Factor"
305msgstr "1/Παράγοντας Σίγμα"
306
307#: src/gui/siril3.glade:1484
308msgid "Vertical banding"
309msgstr "Κάθετες λωρίδες"
310
311#: src/gui/siril3.glade:1488
312msgid "Check this box if banding is vertical."
313msgstr "Επιλέξτε αυτό το κουτί αν οι λωρίδες είναι κάθετες."
314
315#: src/gui/siril3.glade:1536
316msgid "Prefix of the image names resulting from the unband process."
317msgstr ""
318"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την διαδικασία μείωσης "
319"λωρίδων."
320
321#: src/gui/siril3.glade:1606
322msgid "Median Filter"
323msgstr "Φίλτρο Διαμέσου"
324
325#: src/gui/siril3.glade:1676
326msgid "Kernel Size:"
327msgstr "Μέγεθος πυρήνα:"
328
329#: src/gui/siril3.glade:1688
330msgid ""
331"Kernel Size. This is the odd size of the neighborhood considered for each "
332"pixel."
333msgstr ""
334"Μέγεθος πυρήνα. Αυτό είναι το μονό μέγεθος της γειτονικής περιοχής που "
335"λαμβάνεται υπόψη για κάθε pixel."
336
337#: src/gui/siril3.glade:1736
338msgid ""
339"Number of iterations of the algorithm.\n"
340"This is useful when modulation parameter is different to 1 helping the whole "
341"process to converge to better result."
342msgstr ""
343"Αριθμός επαναλήψεων του αλγόριθμου.\n"
344"Είναι χρήσιμο όταν η παράμετρος διαμόρφωσης είναι διαφορετική του 1 "
345"βοηθόντας την όλη διαδικασία να συγκλίνει σε καλύτερο αποτέλεσμα."
346
347#: src/gui/siril3.glade:1781
348msgid "Modulation"
349msgstr "Διαμόρφωση"
350
351#: src/gui/siril3.glade:1816
352msgid ""
353"Modulation parameter set in the [0, 1] range.\n"
354"When this parameter is equal to 1, no modulation is applied.\n"
355"If the parameters is null, so no filter is apply at all."
356msgstr ""
357"Η παράμετρος διαμόρφωσης είναι στην περιοχή [0,1].\n"
358"Όταν αυτή η παράμετρος είναι ίση με το 1, τότε δεν εφαρμόζεται διαμόρφωση.\n"
359"Αν αυτή η παράμετρος είναι κενή, δεν εφαρμόζεται φίλτρο."
360
361#: src/gui/siril3.glade:1833 src/gui/siril3.glade:5957
362msgid "Use Luminance"
363msgstr "Χρήση φωτεινότητας"
364
365#: src/gui/siril3.glade:1902
366msgid "Rotational Gradient"
367msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής"
368
369#: src/gui/siril3.glade:1936
370msgid "The rotational gradient will be applied."
371msgstr "Θα εφαρμοστεί Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής."
372
373#: src/gui/siril3.glade:1965
374msgid "Radial shift"
375msgstr "Ακτινική μετατόπιση"
376
377#: src/gui/siril3.glade:1998
378msgid "Radial shift used to compute rotational gradient."
379msgstr ""
380"Η ακτινική μετατόπιση χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της βαθμιδωτής "
381"περιστροφής."
382
383#: src/gui/siril3.glade:2021
384msgid "Rotational shift"
385msgstr "Μετατόπιση περιστροφής"
386
387#: src/gui/siril3.glade:2054
388msgid "Rotational shift used to compute rotational gradient."
389msgstr ""
390"Μετατόπιση περιστροφής που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της βαθμιδωτής "
391"περιστροφής."
392
393#: src/gui/siril3.glade:2070 src/gui/siril3.glade:7939
394#: src/gui/siril3.glade:17469 src/gui/siril3.glade:17851
395msgid "Use current selection"
396msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλογής"
397
398#: src/gui/siril3.glade:2074
399msgid "You should specify a selection around the object you want to analyze."
400msgstr ""
401"Θα πρέπει να καθορίσετε μια επιλογή γύρω από το αντικείμενο που θέλετε να "
402"αναλύσετε."
403
404#: src/gui/siril3.glade:2095
405msgid "X centre:"
406msgstr "Κέντρο Χ:"
407
408#: src/gui/siril3.glade:2107
409msgid "X coordinate of the center of polar coordinates."
410msgstr "Συντεταγμένη X του κέντρου των πολικών συντεταγμένων."
411
412#: src/gui/siril3.glade:2125
413msgid "Y centre:"
414msgstr "Κέντρο Y:"
415
416#: src/gui/siril3.glade:2137
417msgid "Y coordinate of the center of polar coordinates."
418msgstr "Συντεταγμένη X του κέντρου των πολικών συντεταγμένων."
419
420#: src/gui/siril3.glade:2214
421msgid "Wavelets control"
422msgstr "Έλεγχος κυματιδίων"
423
424#: src/gui/siril3.glade:2237
425msgid "Reset changes"
426msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
427
428#: src/gui/siril3.glade:2252
429msgid "Cancel all changes applied"
430msgstr "Ακύρωση όλων των εφαρμοσμένων αλλαγών"
431
432#: src/gui/siril3.glade:2315
433msgid "Select an algorithm type to perform wavelets"
434msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αλγόριθμου για την εκτέλεση κυματιδίων"
435
436#: src/gui/siril3.glade:2334
437msgid "Type:"
438msgstr "Τύπος:"
439
440#: src/gui/siril3.glade:2346
441msgid "Nb of plans:"
442msgstr "Αρ. σχεδίων:"
443
444#: src/gui/siril3.glade:2357
445msgid "Number of wavelet layers that will be used"
446msgstr "Αριθμός των επιπέδων κυματιδίων που θα χρησιμοποιηθούν"
447
448#: src/gui/siril3.glade:2377 src/gui/siril3.glade:8059
449msgid "Execute"
450msgstr "Εκτέλεση"
451
452#: src/gui/siril3.glade:2381 src/gui/siril3.glade:2405
453msgid "Compute wavelets"
454msgstr "Υπολογισμός κυματιδίων"
455
456#: src/gui/siril3.glade:2456
457msgid "1st Plan"
458msgstr "1ο Σχέδιο"
459
460#: src/gui/siril3.glade:2525
461msgid "2nd Plan"
462msgstr "2ο Σχέδιο"
463
464#: src/gui/siril3.glade:2594
465msgid "3th Plan"
466msgstr "3ο Σχέδιο"
467
468#: src/gui/siril3.glade:2663
469msgid "4th Plan"
470msgstr "4ο Σχέδιο"
471
472#: src/gui/siril3.glade:2732
473msgid "5th Plan"
474msgstr "5ο Σχέδιο"
475
476#: src/gui/siril3.glade:2801
477msgid "6th Plan"
478msgstr "6ο Σχέδιο"
479
480#: src/gui/siril3.glade:2866
481msgid "Adjust"
482msgstr "Ρύθμιση"
483
484#: src/gui/siril3.glade:2979
485msgid "Asinh Transformation"
486msgstr "Μετασχηματισμός Asinh"
487
488#: src/gui/siril3.glade:3057
489msgid "Stretch factor"
490msgstr "Παράγοντας τεντώματος"
491
492#: src/gui/siril3.glade:3094
493msgid "The parameter stretch factor allows to adjust the non-linearity factor."
494msgstr ""
495"H παράμετρος του συντελεστή τεντώματος επιτρέπει να ρυθμίσετε το μη γραμμικό "
496"συντελεστή."
497
498#: src/gui/siril3.glade:3116
499msgid "Black Point"
500msgstr "Μαύρο Σημείο"
501
502#: src/gui/siril3.glade:3152
503msgid "Constant value that is subtracted from the image."
504msgstr "Σταθερή τιμή που αφαιρείται από την εικόνα."
505
506#: src/gui/siril3.glade:3168
507msgid "Use RGB working space"
508msgstr "Χρήση χώρου εργασίας RGB"
509
510#: src/gui/siril3.glade:3218 src/algos/background_extraction.c:722
511msgid "Background Extraction"
512msgstr "Εξαγωγή Υποβάθρου"
513
514#: src/gui/siril3.glade:3240 src/gui/siril3.glade:7112
515msgid "Close the window."
516msgstr "Κλείσιμο παραθύρου."
517
518#: src/gui/siril3.glade:3255
519msgid ""
520"This will compute the synthetic background and will apply the selected "
521"correction."
522msgstr ""
523"Αυτό θα υπολογίσει το συνθετικό υπόβαθρο και θα εφαρμόσει την επιλεγμένη "
524"διόρθωση."
525
526#: src/gui/siril3.glade:3301
527msgid "Degree order: "
528msgstr "Βαθμος Τάξης: "
529
530#: src/gui/siril3.glade:3313
531msgid ""
532"Choose the degree order of the polynomial function used in the fit.\n"
533"By default the value is of 4.\n"
534"The higher the degree order is, the more complex the gradient can be removed."
535msgstr ""
536"Επιλέξτε τον βαθμό της τάξης της πολυωνιμικής συνάρτησης που χρησιμοποιείτε "
537"στο fit.\n"
538"Η αρχική τιμή είναι το 4.\n"
539"Όσο μεγαλύτερος είναι ο βαθμός τάξης, τόσο πιο έντονη θα είναι η αφαίρεση "
540"του βαθμιδωτού θορύβου."
541
542#: src/gui/siril3.glade:3348
543msgid "Samples per line"
544msgstr "Δείγματα ανά σειρά"
545
546#: src/gui/siril3.glade:3360
547msgid "Number of sample per line that will be automatically placed."
548msgstr "Αριθμός των δειγμάτων ανά γραμμή τα οποία θα τοποθετηθούν αυτόματα."
549
550#: src/gui/siril3.glade:3405
551msgid "Tolerance"
552msgstr "Ανοχή"
553
554#: src/gui/siril3.glade:3441
555msgid ""
556"Tolerance of global sample rejection, in sigma units. By decreasing this "
557"value, Siril will be more restrictive to select background samples."
558msgstr ""
559"Ανοχή της ολικής απόρριψης δείγματος, σε μονάδες σίγμα. Μειώνοντας αυτή την "
560"τιμή, το Siril θα είναι πιο περιοριστικό για την επιλογή δειγμάτων υποβάθρου."
561
562#: src/gui/siril3.glade:3457
563msgid "Add dither"
564msgstr "Προσθήκη dither"
565
566#: src/gui/siril3.glade:3461
567msgid ""
568"Hit this option when color banding is produced after background extraction.\n"
569"Dither is an intentionally applied form of noise used to randomize "
570"quantization error, preventing large-scale patterns such as color banding in "
571"images."
572msgstr ""
573"Πατήστε αυτήν την επιλογή όταν παράγεται χρωματική λωρίδα μετά την εξαγωγή "
574"υποβάθρου.\n"
575"Το Dither είναι μια σκόπιμα εφαρμοσμένη μορφή θορύβου που χρησιμοποιείται "
576"για να τυχαιοποιήσει το λάθος κβάντοποίησης, αποτρέποντας τα μεγάλης "
577"κλίμακας σχέδια όπως η χρωματική λωρίδα στις εικόνες."
578
579#: src/gui/siril3.glade:3478
580msgid "Generate"
581msgstr "Δημιουργία"
582
583#: src/gui/siril3.glade:3482
584msgid "Click here to generate the automatically defined samples."
585msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δημιουργήσετε αυτόματα καθορισμένα δείγματα."
586
587#: src/gui/siril3.glade:3498 src/gui/siril3.glade:5643
588#: src/gui/siril3.glade:5831 src/gui/siril3.glade:12196
589msgid "Clear"
590msgstr "Καθαρισμός"
591
592#: src/gui/siril3.glade:3502
593msgid "Click here to clear all the samples."
594msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να καθαρίσετε όλα τα δείγματα."
595
596#: src/gui/siril3.glade:3525
597msgid ""
598"You also can set samples manually.\n"
599"Left click adds samples while right click removes them."
600msgstr ""
601"Μπορείτε επίσης να ορίσετε δείγματα με χειροκίνητο τρόπο.\n"
602"Με αριστερό κλικ προσθέτει δείγματα ενώ με το δεξί κλικ τα αφαιρεί."
603
604#: src/gui/siril3.glade:3542
605msgid "Polynomial interpolation"
606msgstr "Πολυωνυμική Παρεμβολή"
607
608#: src/gui/siril3.glade:3576
609msgid "Correction: "
610msgstr "Διόρθωση: "
611
612#: src/gui/siril3.glade:3588
613msgid ""
614"Choose the type of correction you want apply:\n"
615"Subtraction: it is mainly used to correct additive effects, such as "
616"gradients caused by light pollution or by the Moon.\n"
617"Division: it is mainly used to correct multiplicative phenomena, such as "
618"vignetting or differential atmospheric absorption for example. However, this "
619"kind of operation should be done by master-flat correction."
620msgstr ""
621"Επιλέξτε τον τύπο της διόρθωσης που θέλετε να εφαρμόσετε:\n"
622"Αφαιρετική: χρησιμοποιείται κυρίως για την διόρθωση προσθετικών επιδράσεων, "
623"όπως βαθμιδωτού θορύβου που προκαλούνται από φωτορύπανση ή το Φεγγάρι.\n"
624"Διαιρετική:  χρησιμοποιείται κυρίως για την διόρθωση πολλαπλασιαστικών "
625"φαινομένων, όπως για παράδειγμα το βινιετάρισμα ή η διαφορική ατμοσφαιρική "
626"απορόφηση. Όμως αυτός ο τύπος της λειτουργίας θα έπρεπε να να γίνεται με "
627"διόρθωση Κυρίως-flat."
628
629#: src/gui/siril3.glade:3595
630msgid "Subtraction"
631msgstr "Αφαιρετική"
632
633#: src/gui/siril3.glade:3596
634msgid "Division"
635msgstr "Διαιρετική"
636
637#: src/gui/siril3.glade:3613
638msgid "Correction"
639msgstr "Διόρθωση"
640
641#: src/gui/siril3.glade:3662
642msgid ""
643"Prefix of the image names resulting from the background extraction process."
644msgstr ""
645"Πρόθεμα των ονομάτων εικόνας που προκύπτουν από τη διαδικασία εξαγωγής του "
646"υποβάθρου."
647
648#: src/gui/siril3.glade:3795 src/gui/siril3.glade:17135
649msgid "Save"
650msgstr "Αποθήκευση"
651
652#: src/gui/siril3.glade:3840
653msgid "root name of the converted images (the &apos;dest&apos; in dest1.fit)"
654msgstr ""
655"όνομα βάσης των εικόνων που έχουν μετατραπεί (o &apos;προορισμός&apos; στο "
656"dest1.fit)"
657
658#: src/gui/siril3.glade:3841
659msgid "root name of the converted images (the 'dest' in dest1.fit)"
660msgstr ""
661"όνομα βάσης των εικόνων που έχουν μετατραπεί (ο 'προορισμός' στο dest1.fit)"
662
663#: src/gui/siril3.glade:3855
664msgid "<b>Filename</b>"
665msgstr "<b>Όνομα Αρχείου</b>"
666
667#: src/gui/siril3.glade:3906 src/gui/siril3.glade:4335
668msgid "8-bit unsigned integer"
669msgstr "Ακέραιος 8-bit χωρίς πρόσημο"
670
671#: src/gui/siril3.glade:3922 src/gui/siril3.glade:4352
672#: src/gui/siril3.glade:18421
673msgid "16-bit unsigned integer"
674msgstr "Ακέραιος 16-bit χωρίς πρόσημο"
675
676#: src/gui/siril3.glade:3938 src/gui/siril3.glade:4385
677#: src/gui/siril3.glade:18422
678msgid "32-bit floating point"
679msgstr "32-bit κινητής υποδιαστολής"
680
681#: src/gui/siril3.glade:3961
682msgid "<b>Sample Format</b>"
683msgstr "<b>Τύπος Δείγματος</b>"
684
685#: src/gui/siril3.glade:3991 src/gui/siril3.glade:18533
686#: src/stacking/stacking.c:306
687msgid "None"
688msgstr "Κανένα"
689
690#: src/gui/siril3.glade:4008 src/gui/siril3.glade:4012
691msgid "Deflate compression"
692msgstr "Συμπίεση deflate"
693
694#: src/gui/siril3.glade:4031 src/gui/siril3.glade:4283
695msgid "<b>Compression</b>"
696msgstr "<b>Συμπίεση</b>"
697
698#: src/gui/siril3.glade:4056
699msgid "ICC profile"
700msgstr "Προφίλ ICC"
701
702#: src/gui/siril3.glade:4060
703msgid "Embed sRGB ICC profile in the image"
704msgstr "Ενσωμάτωση προφίλ ICC sRGB στην εικόνα"
705
706#: src/gui/siril3.glade:4072
707msgid "<b>Embeded Data</b>"
708msgstr "<b>Ενσωματωμένα Δεδομένα</b>"
709
710#: src/gui/siril3.glade:4135
711msgid "<b>Image Description</b>"
712msgstr "<b>Περιγραφή Εικόνας</b>"
713
714#: src/gui/siril3.glade:4184
715msgid "<b>Image Copyright</b>"
716msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα εικόνας</b>"
717
718#: src/gui/siril3.glade:4208
719msgid "TIFF"
720msgstr "TIFF"
721
722#: src/gui/siril3.glade:4268
723msgid "Quality: "
724msgstr "Ποιότητα: "
725
726#: src/gui/siril3.glade:4304
727msgid "JPEG"
728msgstr "JPEG"
729
730#: src/gui/siril3.glade:4339 src/gui/siril3.glade:4372
731#: src/gui/siril3.glade:4389
732msgid "Not available"
733msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο"
734
735#: src/gui/siril3.glade:4368
736msgid "16-bit signed integer"
737msgstr "Ακέραιος 16-bit με πρόσημο"
738
739#: src/gui/siril3.glade:4408
740msgid "Sample Format"
741msgstr "Τύπος Δείγματος"
742
743#: src/gui/siril3.glade:4435
744msgid "Save MIPS-HI and MIPS-LO values"
745msgstr "Αποθήκευση τιμών MIPS-HI και MIPS-LO"
746
747#: src/gui/siril3.glade:4451
748msgid "Embedded Data"
749msgstr "Ενσωματωμένα Δεδομένα"
750
751#: src/gui/siril3.glade:4473
752msgid "FITS"
753msgstr "FITS"
754
755#: src/gui/siril3.glade:4551
756msgid "Color saturation"
757msgstr "Κορεσμός χρώματος"
758
759#: src/gui/siril3.glade:4631
760msgid "Hue:"
761msgstr "Απόχρωση:"
762
763#: src/gui/siril3.glade:4646
764msgid "Pink-Red / Red-Orange"
765msgstr "Ροζ-Κόκκινο / Κόκκινο-Πορτοκαλί"
766
767#: src/gui/siril3.glade:4647
768msgid "Orange-Brown / Yellow"
769msgstr "Πορτοκαλί-Καφέ / Κίτρινο"
770
771#: src/gui/siril3.glade:4648
772msgid "Yellow-Green / Green-Cyan"
773msgstr "Κίτρινο-Πράσινο / Πράσινο - Κυανό"
774
775#: src/gui/siril3.glade:4649
776msgid "Cyan"
777msgstr "Κυανό"
778
779#: src/gui/siril3.glade:4650
780msgid "Cyan-Blue / Blue-Magenta"
781msgstr "Κυανό-Μπλε / Μπλε-Ματζέντα"
782
783#: src/gui/siril3.glade:4651
784msgid "Magenta / Pink"
785msgstr "Ματζέντα / Ροζ"
786
787#: src/gui/siril3.glade:4652
788msgid "Global"
789msgstr "Ολικό"
790
791#: src/gui/siril3.glade:4712
792msgid ""
793"Value of 0 means no change, negative reduces the color saturation, positive "
794"increases it."
795msgstr ""
796"Η τιμή του 0 σημαίνει καμία αλλαγή, η αρνητική μειώνει τον κορεσμό χρώματος, "
797"η θετική τον αυξάνει."
798
799#: src/gui/siril3.glade:4734
800msgid "Background factor"
801msgstr "Παράγοντας Υποβάθρου"
802
803#: src/gui/siril3.glade:4769
804msgid ""
805"This is the factor multiplied by the background value. Lower is the value, "
806"stronger is the  saturation effect. While a high value will preserve the "
807"background."
808msgstr ""
809"Αυτός είναι ο παράγοντας πολλαπλασιαζμένος με την τιμή υποβάθρου. Όσο "
810"χαμηλότερη είναι η τιμή, τόσο ισχυρότερη είναι η επίδραση κορεσμού. Ενώ μια "
811"υψηλή τιμή θα διατηρήσει το υπόβαθρο."
812
813#: src/gui/siril3.glade:4832
814msgid "Subtractive Chromatic Green Noise Reduction"
815msgstr "Αφαιρετική Χρωματική Μείωση Πράσινου Θορύβου (SCGNR)"
816
817#: src/gui/siril3.glade:4897
818msgid "Protection method: "
819msgstr "Μέθοδος προστασίας: "
820
821#: src/gui/siril3.glade:4909
822msgid ""
823"Average Neutral Protection is the default option. This is the recommended "
824"option in most cases."
825msgstr ""
826"Η Ουδέτερη Προστασία Μέσου Όρου είναι η προεπιλεγμένη επιλογή. Είναι η "
827"προτεινόμενη επιλογή για τις περισσότερες περιπτώσεις."
828
829#: src/gui/siril3.glade:4914
830msgid "Average Neutral"
831msgstr "Ουδέτερο Μέσου Όρου"
832
833#: src/gui/siril3.glade:4915
834msgid "Maximum Neutral"
835msgstr "Μέγιστο Ουδέτερο"
836
837#: src/gui/siril3.glade:4916
838msgid "Maximum Mask"
839msgstr "Μέγιστη Μάσκα"
840
841#: src/gui/siril3.glade:4917
842msgid "Additive Mask"
843msgstr "Προσθετική Μάσκα"
844
845#: src/gui/siril3.glade:4994
846msgid "Preserve lightness"
847msgstr "Διατήρηση φωτεινότητας"
848
849#: src/gui/siril3.glade:4998
850msgid "Preserves the original CIE L* component in the processed image."
851msgstr "Διατηρεί την αρχική CIE L* συνιστώσα στην επεξεργασμένη εικόνα."
852
853#: src/gui/siril3.glade:5114
854msgid ""
855"Enter a wavelength value in nanometers here, between 380 and 780, decimals "
856"are accepted."
857msgstr ""
858"Εισαγάγετε εδώ μια τιμή μήκους κύματος σε νανόμετρα, μεταξύ 380 και 780, "
859"δεκαδικοί γίνονται δεκτοί."
860
861#: src/gui/siril3.glade:5127
862msgid ""
863"Alternatively, for true colour rendering,\n"
864"select a filter from the list or\n"
865"enter a visible wavelength in nm"
866msgstr ""
867"Εναλλακτικά, για αληθινή χρωματική απόδοση,\n"
868"επιλέξτε ένα φίλτρο από τη λίστα ή\n"
869"πληκτρολογήστε ένα ορατό μήκος κύματος σε nm"
870
871#: src/gui/siril3.glade:5178
872msgid "Crop sequence"
873msgstr "Περικοπής ακολουθίας"
874
875#: src/gui/siril3.glade:5243
876msgid "Prefix of the image names resulting from the cropping process."
877msgstr ""
878"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την διαδικασία περικοπής."
879
880#: src/gui/siril3.glade:5303
881msgid "More details..."
882msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες..."
883
884#: src/gui/siril3.glade:5376
885msgid "Channel Extraction"
886msgstr "Εξαγωγή Καναλιού"
887
888#: src/gui/siril3.glade:5447
889msgid "File name for the first FITS file to save."
890msgstr "Όνομα αρχείου για το πρώτο αρχείο FITS που θα σωθεί."
891
892#: src/gui/siril3.glade:5460
893msgid "File name for the second FITS file to save."
894msgstr "Όνομα αρχείου για το δεύτερο αρχείο FITS που θα σωθεί."
895
896#: src/gui/siril3.glade:5473
897msgid "File name for the third FITS file to save."
898msgstr "Όνομα αρχείου για το τρίτο αρχείο FITS που θα σωθεί."
899
900#. RGB
901#: src/gui/siril3.glade:5487 src/algos/colors.c:1130
902msgid "Red: "
903msgstr "Κόκκινο: "
904
905#: src/gui/siril3.glade:5499 src/algos/colors.c:1131
906msgid "Green: "
907msgstr "Πράσινο: "
908
909#: src/gui/siril3.glade:5511 src/algos/colors.c:1132
910msgid "Blue: "
911msgstr "Μπλέ: "
912
913#: src/gui/siril3.glade:5522
914msgid "Select the color space corresponding to the three extracted images"
915msgstr ""
916"Επιλέξτε τη χρωματική λειτουργία που αντιστοιχεί με τις τρεις εξαγόμενες "
917"εικόνες"
918
919#: src/gui/siril3.glade:5527 src/gui/siril3.glade:12015 src/core/command.c:2344
920msgid "RGB"
921msgstr "RGB"
922
923#: src/gui/siril3.glade:5528
924msgid "HSL"
925msgstr "HSL"
926
927#: src/gui/siril3.glade:5529
928msgid "HSV"
929msgstr "HSV"
930
931#: src/gui/siril3.glade:5530
932msgid "CIE L*a*b*"
933msgstr "CIE L*a*b*"
934
935#: src/gui/siril3.glade:5544
936msgid "Color Space:"
937msgstr "Χρωματική Λειτουργία:"
938
939#: src/gui/siril3.glade:5576
940msgid "Information"
941msgstr "Πληροφορίες"
942
943#: src/gui/siril3.glade:5622
944msgid "Focal length (mm): "
945msgstr "Εστιακή απόσταση (mm): "
946
947#: src/gui/siril3.glade:5634
948msgid "Pixel X dim. (micron): "
949msgstr "Διάσταση Χ pixel (μικρά): "
950
951#: src/gui/siril3.glade:5647
952msgid ""
953"Clear all the fields. If you save your image after, the header will not "
954"contain any data about the focal or sensor size."
955msgstr ""
956"Καθαρισμός όλων των πεδίων. Αν σώσετε την εικόνα αργότερα, η κεφαλίδα δεν θα "
957"περιέχει δεδομένα σχετικά με την εστιακή απόσταση ή το μέγεθος του αισθητήρα."
958
959#: src/gui/siril3.glade:5660
960msgid ""
961"If the Pixel Y size is not automatically loaded, using file's header, you "
962"can update the field by yourself."
963msgstr ""
964"Αν η διάσταση του pixel Y δεν φορτωθεί αυτόματα, χρησιμοποιώντας την "
965"κεφαλίδα του αρχείου, μπορείτε να ενημερώσετε το πεδίο αυτό."
966
967#: src/gui/siril3.glade:5678
968msgid "Pixel Y dim. (micron): "
969msgstr "Διάσταση Y pixel (μικρά): "
970
971#: src/gui/siril3.glade:5689
972msgid ""
973"If the focal length is not automatically loaded, using file's header, you "
974"can update the field by yourself."
975msgstr ""
976"Αν η εστιακή απόσταση δεν φορτωθεί αυτόματα, χρησιμοποιώντας την κεφαλίδα "
977"του αρχείου, μπορείτε να ενημερώσετε το πεδίο."
978
979#: src/gui/siril3.glade:5706
980msgid ""
981"If the Pixel X size is not automatically loaded, using file's header, you "
982"can update the field by yourself."
983msgstr ""
984"Αν η διάσταση pixel Χ δεν φορτωθεί αυτόματα, χρησιμοποιώντας την κεφαλίδα "
985"του αρχείου, μπορείτε να ενημερώσετε το πεδίο αυτό."
986
987#: src/gui/siril3.glade:5721
988msgid "No binning in pixel size value"
989msgstr "Δεν υπάρχει ομαδοποίηση στην τιμή του μεγέθους του pixel"
990
991#: src/gui/siril3.glade:5725
992msgid ""
993"Check this button if binning is not taken into account in the pixel size "
994"value. In this case, the binning value in the combo box below will be used."
995msgstr ""
996"Επιλέξτε αυτό το κουμπί αν η ομαδοποίηση δεν θα ληφθεί υπόψη στην τιμή "
997"μεγέθους του pixel. Σε αυτή την περίπτωση, θα χρησιμοποιηθεί η τιμή της "
998"ομαδοποίησης στο παρακάτω κουτί συνδυασμού."
999
1000#: src/gui/siril3.glade:5746
1001msgid "Binning: "
1002msgstr "Ομαδοποίηση: "
1003
1004#: src/gui/siril3.glade:5758
1005msgid ""
1006"If the binning is not automatically loaded, using file's header, you can "
1007"update this combo box."
1008msgstr ""
1009"Αν η ομαδοποίηση δεν φορτωθεί αυτόματα, μπορείτε να ενημερώσετε αυτό το "
1010"σύνθετο πλαίσιο, χρησιμοποιώντας την κεφαλίδα του αρχείου."
1011
1012#: src/gui/siril3.glade:5816
1013msgid "Image compositing"
1014msgstr "Σύνθεση εικόνας"
1015
1016#: src/gui/siril3.glade:5871
1017msgid "Multi-layer image composition"
1018msgstr "Σύνθεση εικόνας πολλαπλών επιπέδων"
1019
1020#: src/gui/siril3.glade:5894
1021msgid "Layer alignments"
1022msgstr "Ευθυγραμμίσεις επιπέδου"
1023
1024#. don't destroy it on removal from grid
1025#: src/gui/siril3.glade:5934 src/compositing/compositing.c:188
1026#: src/compositing/compositing.c:189 src/compositing/compositing.c:1109
1027#: src/compositing/compositing.c:1110
1028msgid "not loaded"
1029msgstr "δεν φορτώθηκε"
1030
1031#: src/gui/siril3.glade:5999
1032msgid "Adjust layers brightness"
1033msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας επιπέδων"
1034
1035#: src/gui/siril3.glade:6003
1036msgid ""
1037"Automatically adjust the brightness of the colours picked for layers so that "
1038"they don't overflow when compositing (based on max value for each image). "
1039"Colour hues are unchanged."
1040msgstr ""
1041"Ρυθμίζει αυτόματα την φωτεινότητα των επιλεγμένων χρωμάτων για επίπεδα έτσι "
1042"ώστε να μην υπερχειλίσουν όταν γίνεται σύνθεση (βασίζεται στην μέγιστη τιμή "
1043"κάθε εικόνας). Η απόχρωση των χρωμάτων δεν αλλάζει."
1044
1045#: src/gui/siril3.glade:6014
1046msgid "Finalize colour balance"
1047msgstr "Οριστικοποίηση ισσορπίας χρώματος"
1048
1049#: src/gui/siril3.glade:6019
1050msgid ""
1051"Open the RGB calibration tool on the resulting image. This will modify the "
1052"result in a destructive way to align the three channels of the result.\n"
1053"Modifying parameters in this windows afterward will void the colour balance, "
1054"and it will have to be remade."
1055msgstr ""
1056"Άνοιγμά του εργαλείου βαθμονόμησης RGB στην επακόλουθη εικόνα. Αυτό θα "
1057"τροποποιήσει το αποτέλεσμα με καταστροφικό τρόπο ώστε να ευθυγραμμιστούν τα "
1058"κανάλια του αποτελέσματος.\n"
1059"Μεταβάλλοντας τις παραμέτρους σε αυτό το παράθυρο μετά, θα ακυρώσει την "
1060"ισορροπία χρωμάτων, και θα πρέπει να ξαναγίνει."
1061
1062#: src/gui/siril3.glade:6033
1063msgid ""
1064"Type of luminance-based colour composition. They represent the way of adding "
1065"colour information to luminance data."
1066msgstr ""
1067"Τύπος σύνθεσης χρώματος βασισμένος στο Lumminance. Αντιπροσωπεύουν τον τρόπο "
1068"προσθήκης πληροφοριών χρώματος στα δεδομένα Lumminance."
1069
1070#: src/gui/siril3.glade:6036
1071msgid "HSL composition"
1072msgstr "Σύνθεση HSL"
1073
1074#: src/gui/siril3.glade:6037
1075msgid "HSV composition"
1076msgstr "Σύνθεση HSV"
1077
1078#: src/gui/siril3.glade:6038
1079msgid "CIE L*a*b* composition"
1080msgstr "Σύνθεση CIE L*a*b*"
1081
1082#: src/gui/siril3.glade:6080
1083msgid "Align layers on this reference layer:"
1084msgstr "Ευθυγράμμιση επιπέδων με αυτό το επίπεδο αναφοράς:"
1085
1086#: src/gui/siril3.glade:6090
1087msgid "Align"
1088msgstr "Ευθυγράμμιση"
1089
1090#: src/gui/siril3.glade:6094
1091msgid "Automatic alignment using the selected registration method."
1092msgstr "Αυτόματη ευθυγράμμιση χρησιμοποιώντας την επιλεγμένη μέθοδο εγγραφής."
1093
1094#: src/gui/siril3.glade:6105
1095msgid "Crop image to common area after align"
1096msgstr "Περικοπή εικόνας σε κοινή περιοχή μετά την ευθυγράμμιση"
1097
1098#: src/gui/siril3.glade:6122
1099msgid "and using this alignment method:"
1100msgstr "και χρησιμοποιόντας αυτή την μέθοδο ευθυγράμμισης:"
1101
1102#: src/gui/siril3.glade:6135 src/gui/siril3.glade:9572
1103#: src/compositing/align_rgb.c:48 src/compositing/compositing.c:368
1104msgid "Image pattern alignment (planetary/deep-sky)"
1105msgstr "Υπόδειγμα ευθυγράμμισης εικόνας (πλανητική/βαθύ ουρανού)"
1106
1107#. the list below depends on the content of the glade file. It
1108#. * should be done in the same way as in registration.c, but it
1109#. * woud be easier if the two glades are merged.
1110#: src/gui/siril3.glade:6136 src/gui/siril3.glade:9581
1111#: src/compositing/align_rgb.c:46 src/compositing/compositing.c:367
1112msgid "One star registration (deep-sky)"
1113msgstr "Εγγραφή ενός αστεριού (βαθύ ουρανού)"
1114
1115#: src/gui/siril3.glade:6162
1116msgid "For LRGB composition, the reference layer should be luminance."
1117msgstr "Για σύνθεση LRGB, το επίπεδο αναφοράς θα πρέπει να είναι Luminance."
1118
1119#. name, lambda, lo, hi, c/over, c/under, mode
1120#: src/gui/siril3.glade:6164 src/gui/callbacks.c:65
1121msgid "Luminance"
1122msgstr "Luminance"
1123
1124#. no color, undefined value is <0
1125#: src/gui/siril3.glade:6165 src/gui/siril3.glade:8166
1126#: src/gui/siril3.glade:11553 src/gui/siril3.glade:17577
1127#: src/gui/siril3.glade:18886 src/compositing/compositing.c:476
1128#: src/gui/callbacks.c:66 src/gui/callbacks.c:926
1129msgid "Red"
1130msgstr "Κόκκινο"
1131
1132#. approx. of the middle of the color
1133#: src/gui/siril3.glade:6166 src/gui/siril3.glade:8179
1134#: src/gui/siril3.glade:11723 src/gui/siril3.glade:17635 src/gui/callbacks.c:67
1135msgid "Green"
1136msgstr "Πράσινο"
1137
1138#. approx. of the middle of the color
1139#: src/gui/siril3.glade:6167 src/gui/siril3.glade:8192
1140#: src/gui/siril3.glade:11894 src/gui/siril3.glade:17693
1141#: src/gui/siril3.glade:18938 src/gui/callbacks.c:68
1142msgid "Blue"
1143msgstr "Μπλέ"
1144
1145#: src/gui/siril3.glade:6203
1146msgid "Fourier Transform"
1147msgstr "Μετασχηματισμός Fourier"
1148
1149#: src/gui/siril3.glade:6272
1150msgid "Name of the magnitude file: "
1151msgstr "Όνομα του αρχείου του μεγέθους: "
1152
1153#: src/gui/siril3.glade:6284
1154msgid "Name of the phase file: "
1155msgstr "Όνομα του αρχείου φάσης: "
1156
1157#: src/gui/siril3.glade:6296
1158msgid "Order: "
1159msgstr "Βαθμός: "
1160
1161#: src/gui/siril3.glade:6309
1162msgid "modulus"
1163msgstr "modulus"
1164
1165#: src/gui/siril3.glade:6322
1166msgid "phase"
1167msgstr "φάση"
1168
1169#: src/gui/siril3.glade:6331
1170msgid "Centered"
1171msgstr "Κεντραρισμένο"
1172
1173#: src/gui/siril3.glade:6350
1174msgid "Direct Transform"
1175msgstr "Άμεσος Μετασχηματισμός"
1176
1177#: src/gui/siril3.glade:6369
1178msgid "Magnitude of the image: "
1179msgstr "Μέγεθος της εικόνας: "
1180
1181#: src/gui/siril3.glade:6381
1182msgid "Phase of the image: "
1183msgstr "Φάση της εικόνας: "
1184
1185#: src/gui/siril3.glade:6395
1186msgid "Select Magnitude"
1187msgstr "Επιλέξτε Μέγεθος"
1188
1189#: src/gui/siril3.glade:6409
1190msgid "Select Phase"
1191msgstr "Επιλέξτε Φάση"
1192
1193#: src/gui/siril3.glade:6425
1194msgid "Inverse Transform"
1195msgstr "Αντίστροφος Μετασχηματισμός"
1196
1197#: src/gui/siril3.glade:6451 src/gui/linear_match.c:209
1198msgid "Linear Match"
1199msgstr "Γραμμική Αντιστοίχιση"
1200
1201#: src/gui/siril3.glade:6471
1202msgid "Close the dialog."
1203msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου."
1204
1205#: src/gui/siril3.glade:6486
1206msgid "Computes a linear function between a reference image and a target."
1207msgstr ""
1208"Υπολογίζει μια γραμμική συνάρτηση ανάμεσα σε μια εικόνα αναφοράς και ένα "
1209"στόχο."
1210
1211#: src/gui/siril3.glade:6520
1212msgid "Reference: "
1213msgstr "Αναφορά: "
1214
1215#: src/gui/siril3.glade:6532
1216msgid "Choose the reference image. This image must have same dimensions."
1217msgstr ""
1218"Επιλέξτε την εικόνα αναφοράς. Αυτή η εικόνα πρέπει να έχει τις ίδιες "
1219"διαστάσεις."
1220
1221#: src/gui/siril3.glade:6534
1222msgid "Choose Reference Image"
1223msgstr "Επιλέξτε Εικόνα Αναφοράς"
1224
1225#: src/gui/siril3.glade:6558
1226msgid "Reject low"
1227msgstr "Απόρριψη χαμηλού"
1228
1229#: src/gui/siril3.glade:6570 src/gui/siril3.glade:6594
1230#: src/gui/siril3.glade:6628 src/gui/siril3.glade:6653
1231msgid ""
1232"The algorithm will ignore all reference pixels whose values are outside of "
1233"the [low, high] range."
1234msgstr ""
1235"Ο αλγόριθμος θα αγνοήσει όλα τα pixel αναφοράς των οποίων οι τιμές είναι "
1236"εκτός την περιοχής [low, high] ."
1237
1238#: src/gui/siril3.glade:6616
1239msgid "Reject high"
1240msgstr "Απόρριψη υψηλού"
1241
1242#: src/gui/siril3.glade:6766 src/gui/siril3.glade:8738
1243msgid ""
1244"Detect stars in the current loaded image (not sequence image) and compute PSF"
1245msgstr ""
1246"Ανίχνευση αστεριών στην τρέχουσα φορτωμένη εικόνα (όχι ακολουθία εικόνας) "
1247"και υπολογίσμός του PSF"
1248
1249#: src/gui/siril3.glade:6772 src/gui/siril3.glade:8752
1250msgid "Average PSF parameters for selected stars"
1251msgstr "Μέσοι παραμέτροι PSF για επιλεγμένα αστέρια"
1252
1253#: src/gui/siril3.glade:6806
1254msgid "Sequence List"
1255msgstr "Λίστα Ακολουθίας"
1256
1257#: src/gui/siril3.glade:6822
1258msgid ""
1259"List of images in the sequence, with their state and quality information. "
1260"Quality is FWHM when PSF registration is used, so lower is better, and "
1261"gradient estimator for DFT registration, higher is better. X and Y columns "
1262"are the translation relative to the reference image."
1263msgstr ""
1264"Λίστα των εικόνων στην ακολουθία, με την κατάσταση τους και πληροφορία "
1265"ποιότητας. Η ποιότητα είναι το FWHM όταν εφαρμόζεται εγγραφή PSF, όσο πιο "
1266"χαμηλά τόσο το καλύτερο, και εκτίμηση βαθμιδωτού θορύβου για εγγραφή DFT, "
1267"όσο πιο ψηλά τόσο το καλύτερο. Οι στήλες Χ και Υ είναι η μετατόπιση σχετικά "
1268"με την εικόνα αναφοράς."
1269
1270#: src/gui/siril3.glade:6857
1271msgid "File"
1272msgstr "Αρχείο"
1273
1274#: src/gui/siril3.glade:6872
1275msgid "X"
1276msgstr "X"
1277
1278#: src/gui/siril3.glade:6885
1279msgid "Y"
1280msgstr "Y"
1281
1282#: src/gui/siril3.glade:6898
1283msgid "Sel"
1284msgstr "Eπιλεγμένο"
1285
1286#: src/gui/siril3.glade:6913 src/gui/plot.c:610 src/gui/sequence_list.c:160
1287#: src/gui/sequence_list.c:163
1288msgid "Quality"
1289msgstr "Ποιότητα"
1290
1291#: src/gui/siril3.glade:6957 src/gui/sequence_list.c:108
1292msgid "Frame List"
1293msgstr "Λίστα Καρέ"
1294
1295#: src/gui/siril3.glade:6963
1296msgid "Select the channel you want to display."
1297msgstr "Επιλέξτε το κανάλι που θέλετε να εμφανίσετε."
1298
1299#: src/gui/siril3.glade:6979
1300msgid "Excludes all images of the sequence from the processing schedule"
1301msgstr "Εξαιρεί όλες τις εικόνες της ακολουθίας από το πρόγραμμα επεξεργασίας"
1302
1303#: src/gui/siril3.glade:7001
1304msgid "Includes all images of the sequence in the processing schedule"
1305msgstr ""
1306"Περιλαμβάνει όλες τις εικόνες της ακολουθίας στο πρόγραμμα επεξεργασίας"
1307
1308#: src/gui/siril3.glade:7023
1309msgid ""
1310"Includes/excludes selected images of the sequence from the processing "
1311"schedule"
1312msgstr ""
1313"Περιλαμβάνει/εξαιρεί τις επιλεγμένες εικόνες της ακολουθίας από τον "
1314"προγραμματισμό της επεξεργασίας"
1315
1316#: src/gui/siril3.glade:7047
1317msgid "Reference image"
1318msgstr "Εικόνα αναφοράς"
1319
1320#: src/gui/siril3.glade:7051
1321msgid ""
1322"If set, the current image will be the reference image for registration.\n"
1323"Only one image can be the reference image in a sequence, setting it will "
1324"unset the image previously set as reference.\n"
1325"If not set manually, the first image of the sequence is taken as reference."
1326msgstr ""
1327"Εάν οριστεί, η τρέχουσα εικόνα θα είναι η εικόνα αναφοράς για την εγγραφή.\n"
1328"Μόνο μια εικόνα μπορεί να είναι η εικόνα αναφοράς σε μια ακολουθία, θέτοντας "
1329"το, η προηγούμενη εικόνα θα αποεπιλεγεί σαν εικόνα αναφοράς.\n"
1330"Αν δεν οριστεί χειροκίνητα, η πρώτη εικόνα της αλληλουχίας θα οριστεί σαν "
1331"εικόνα αναφοράς."
1332
1333#: src/gui/siril3.glade:7067
1334msgid "Enter the number of the image you want to reach."
1335msgstr "Εισάγετε το αριθμό της εικόνας που θέλετε να βρείτε."
1336
1337#: src/gui/siril3.glade:7092 src/algos/plateSolver.c:136
1338msgid "Image Plate Solver"
1339msgstr "Επίλυση Εικόνας"
1340
1341#: src/gui/siril3.glade:7123 src/gui/siril3.glade:7141
1342msgid "OK"
1343msgstr "Εντάξει"
1344
1345#: src/gui/siril3.glade:7127
1346msgid "Start the plate solving algorithm."
1347msgstr "Εκκίνηση του αλγόριθμου επίλυσης εικόνας."
1348
1349#: src/gui/siril3.glade:7145
1350msgid "Start the photometric color calibration algorithm."
1351msgstr "Εκκίνηση του φωτομετρικού αλγόριθμου βαθμονόμησης χρώματος."
1352
1353#: src/gui/siril3.glade:7187 src/gui/siril3.glade:7206
1354#: src/gui/siril3.glade:7225 src/gui/siril3.glade:7244
1355#: src/gui/siril3.glade:7263 src/gui/siril3.glade:7279
1356msgid "Initial equatorial coordinates. Input value must be inside the image."
1357msgstr ""
1358"Αρχικές ισημερινές συντεταγμένες. Η εισαγόμενη τιμή πρέπει να είναι στην "
1359"εικόνα."
1360
1361#: src/gui/siril3.glade:7192 src/gui/siril3.glade:7211
1362#: src/gui/siril3.glade:7230 src/gui/siril3.glade:7249
1363#: src/gui/siril3.glade:7848 src/gui/siril3.glade:7865
1364#: src/gui/siril3.glade:7882 src/gui/siril3.glade:7899
1365#: src/gui/siril3.glade:18290 src/gui/siril3.glade:18304
1366msgid "0"
1367msgstr "0"
1368
1369#: src/gui/siril3.glade:7295
1370msgid "Right Ascension: "
1371msgstr "Ορθή Αναφορά: "
1372
1373#: src/gui/siril3.glade:7306
1374msgid "Declination: "
1375msgstr "Απόκλιση: "
1376
1377#: src/gui/siril3.glade:7315
1378msgid "S"
1379msgstr "S"
1380
1381#: src/gui/siril3.glade:7319
1382msgid "This button is checked for negative declination (southern hemisphere)."
1383msgstr ""
1384"Το κουμπί αυτό είναι επιλεγμένο για αρνητική απόκλιση (νότιο ημισφαίριο)."
1385
1386#: src/gui/siril3.glade:7332
1387msgid ""
1388"Enter the identifier or the name of the object which must be in the image."
1389msgstr ""
1390"Εισάγετε το αναγνωριστικό ή το όνομα του αντικειμένου το οποίο πρέπει να "
1391"είναι στην εικόνα."
1392
1393#: src/gui/siril3.glade:7346
1394msgid "Find"
1395msgstr "Εύρεση"
1396
1397#: src/gui/siril3.glade:7350
1398msgid "Start searching."
1399msgstr "Έναρξη αναζήτησης."
1400
1401#: src/gui/siril3.glade:7364
1402msgid ""
1403"Effective focal length of the optical system in millimeter. Even if the "
1404"input value has not to be very accurate, try to give a value with an error "
1405"not exceeding 20%."
1406msgstr ""
1407"Ενεργή εστιακή απόσταση του οπτικού συστήματος σε χιλιοστά. Ακόμα και η "
1408"εισαγόμενη τιμή δεν είναι ακριβής, προσπαθήστε να δώσετε μια τιμή με σφάλμα "
1409"το οποίο να μην ξεπερνά το 20%."
1410
1411#: src/gui/siril3.glade:7381
1412msgid "Pixel size in micrometer. The image is assumed to have square pixels."
1413msgstr ""
1414"Μέγεθος pixel σε μικρόμετρα. Η εικόνα θεωρείται ότι έχει τετράγωνα pixel."
1415
1416#: src/gui/siril3.glade:7398
1417msgid "Focal distance (mm):"
1418msgstr "Εστιακή απόσταση (mm):"
1419
1420#: src/gui/siril3.glade:7409
1421msgid "Pixel size (µm):"
1422msgstr "Μέγεθος pixel (μm):"
1423
1424#: src/gui/siril3.glade:7422
1425msgid "Resolution: "
1426msgstr "Ανάλυση: "
1427
1428#: src/gui/siril3.glade:7434
1429msgid ""
1430"The resolution of the image that is automatically determined from the focal "
1431"and pixel size value."
1432msgstr ""
1433"Η ανάλυση της εικόνας θα καθοριστεί αυτόματα από τις τιμές της εστιακής "
1434"απόστασης και του μεγέθους του pixel."
1435
1436#: src/gui/siril3.glade:7451
1437msgid "Get Metadata From Image"
1438msgstr "Αποκτήστε μετα-δεδομένα από την εικόνα"
1439
1440#: src/gui/siril3.glade:7455
1441msgid ""
1442"Click on this button to get focal and pixel size value from the header of "
1443"the file if they exist."
1444msgstr ""
1445"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε εστιακή και τιμή pixel από την "
1446"κεφαλίδα του αρχείου, εάν υπάρχουν."
1447
1448#: src/gui/siril3.glade:7497
1449msgid "Resolver"
1450msgstr "Αναστροφέας"
1451
1452#: src/gui/siril3.glade:7508 src/gui/siril3.glade:8116
1453#: src/gui/siril3.glade:12093
1454msgid "Name"
1455msgstr "Όνομα"
1456
1457#: src/gui/siril3.glade:7528
1458msgid "Flip image if needed"
1459msgstr "Αναστροφή εικόνας, εάν χρειάζεται"
1460
1461#: src/gui/siril3.glade:7544
1462#, fuzzy
1463msgid "Downsample image"
1464msgstr "Κανονικοποίηση εικόνων"
1465
1466#: src/gui/siril3.glade:7548
1467msgid ""
1468"Sometime, for oversampled images (like with Drizzle), it is complicated to "
1469"resolve astrometry data. In consequence, downsampling data generally helps "
1470"and make the algorithm running faster."
1471msgstr ""
1472
1473#: src/gui/siril3.glade:7585
1474msgid "Image Parameters"
1475msgstr "Παράμετροι Εικόνας"
1476
1477#: src/gui/siril3.glade:7617
1478msgid "Catalogue Limit Mag: "
1479msgstr "Κατάλογος Περιορισμού Μεγέθους: "
1480
1481#: src/gui/siril3.glade:7629
1482msgid ""
1483"Maximum star magnitude used in the catalog queries. Wider is the field, "
1484"lower is the value."
1485msgstr ""
1486"Μέγιστο μέγεθος αστεριού που χρησιμοποιείται στην αναζήτηση των καταλόγων. "
1487"Όσο πιο ευρύ το πεδίο, τόσο πιο χαμηλή είναι η τιμή."
1488
1489#: src/gui/siril3.glade:7642 src/gui/siril3.glade:7696
1490msgid "Auto"
1491msgstr "Αυτόματο"
1492
1493#: src/gui/siril3.glade:7646
1494msgid ""
1495"The limit magnitude is automatically determined using the approximation of "
1496"the Field Of View."
1497msgstr ""
1498"Ο περιορισμός του μεγεθους προσδιορίζεται αυτόματα με την προσέγγιση του "
1499"οπτικού πεδίου."
1500
1501#: src/gui/siril3.glade:7662
1502msgid "Online Star Catalogue: "
1503msgstr "Online "
1504
1505#: src/gui/siril3.glade:7674
1506msgid ""
1507"Choose the online catalogue against one want to compare the image.\n"
1508"* TYCHO-2 catalogue contains positions, proper motions, and two-color "
1509"photometric data for 2,539,913 of the brightest stars in the Milky Way.\n"
1510"* NOMAD is a simple merge of data from the Hipparcos, Tycho-2, UCAC2, Yellow-"
1511"Blue 6, and USNO-B catalogs for astrometry and optical photometry, "
1512"supplemented by 2MASS near-infrared. The almost 100 GB dataset contains "
1513"astrometric and photometric data for about 1.1 billion stars.\n"
1514"* Gaia Data Release 2 was released on 25 April 2018. The five-parameter "
1515"astrometric solution, positions on the sky (α, δ), parallaxes, and proper "
1516"motions, are given for more than 1.3 billion sources, with a limiting "
1517"magnitude of G = 21.\n"
1518"* PPMXL is a catalog of positions, proper motions, 2MASS- and optical "
1519"photometry of 900 million stars and galaxies.\n"
1520"* The Bright Star Catalogue is a star catalogue that lists all stars of "
1521"stellar magnitude 6.5 or brighter, which is roughly every star visible to "
1522"the naked eye from Earth. The catalog contains 9,110 objects."
1523msgstr ""
1524"Επιλέξτε τον online κατάλογο με τον οποίο θέλετε να συγκρίνετε την εικόνα.\n"
1525"* Ο κατάλογος TYCHO-2 περιέχει θέσεις, κατάλληλες κινήσεις και φωτομετρικά "
1526"δεδομένα δύο χρωμάτων για 2.539.913 από τα φωτεινότερα αστέρια του γαλαξία "
1527"μας.\n"
1528"* Ο NOMAD είναι μια απλή συγχώνευση δεδομένων από τους καταλόγους Hipparcos, "
1529"Tycho-2, UCAC2, Yellow-Blue 6 και USNO-B, για αστρομετρία και οπτική "
1530"φωτομετρία και συμπληρώνονται με το 2MASS στο σχεδόν υπέρυθρο. Η σχεδόν 100 "
1531"GB βάση δεδομένων περιέχει αστρομετρικά και φωτομετρικά δεδομένα για σχεδόν "
1532"1.1 δισεκατομμύρια αστέρια.\n"
1533"* Το Gaia Data Release 2 κυκλοφόρησε στις 25 Απριλίου 2018. Η αστρομετρική "
1534"λύση των πέντε παραμέτρων, οι θέσεις στον ουρανό (α, δ), οι παράλλαξες, και "
1535"οι κατάλληλες κινήσεις, δίνονται για περισσότερες από 1.300.000.000 πηγές, "
1536"με περιορισμό μεγέθους G = 21.\n"
1537"* Το PPMXL είναι ένας κατάλογος των θέσεων, κατάλληλων κινήσεων, 2MASS-και "
1538"οπτική φωτομετρία των 900.000.000 αστεριών και γαλαξιών.\n"
1539"* Ο Κατάλογος Φωτεινών Αστέρων είναι ένας κατάλογος αστεριών που απαριθμεί "
1540"όλα τα αστέρια αστρικού μεγέθους 6,5 ή φωτεινότερου, το οποίο είναι περίπου "
1541"κάθε αστέρι ορατό στο γυμνό μάτι από την Γη. Ο κατάλογος περιέχει 9.110 "
1542"αντικείμενα."
1543
1544#: src/gui/siril3.glade:7700
1545msgid ""
1546"The online catalogue is automatically determined using the approximation of "
1547"the Field Of View and magnitude."
1548msgstr ""
1549"Ο online κατάλογος καθορίζεται αυτόματα με την προσέγγιση του οπτικού πεδίου "
1550"και του μεγέθους."
1551
1552#: src/gui/siril3.glade:7715
1553msgid ""
1554"Choose the online catalogue against one want to compare the image and "
1555"compute photometry.\n"
1556"* NOMAD is a simple merge of data from the Hipparcos, Tycho-2, UCAC2, Yellow-"
1557"Blue 6, and USNO-B catalogs for astrometry and optical photometry, "
1558"supplemented by 2MASS near-infrared. The almost 100 GB dataset contains "
1559"astrometric and photometric data for about 1.1 billion stars.\n"
1560"* APASS, the AAVSO Photometric All Sky Survey, is performing an all-sky "
1561"photometric survey. This survey is conducted in eight filters: Johnson B and "
1562"V, plus Sloan u', g′, r′, i′, z_s and Z. It is valid from about 7th "
1563"magnitude to about 17th magnitude for over 37 million stars."
1564msgstr ""
1565"Επιλέξτε τον online κατάλογο με τον οποίο θέλετε να συγκρίνετε την εικόνα "
1566"και να υπολογίσετε τη φωτομετρία.\n"
1567"* Ο NOMAD είναι μια απλή συγχώνευση δεδομένων από τους καταλόγους Hipparcos, "
1568"Tycho-2, UCAC2, Yellow-Blue 6, και USNO-B για την αστρομετρία και την οπτική "
1569"φωτομετρία, συμπληρώνονται από τον 2MASS κοντά στο υπέρυθρο. Το σχεδόν 100 "
1570"GB σύνολο δεδομένων περιέχει αστρομετρικά και φωτομετρικά δεδομένα για "
1571"περίπου 1.1 δισεκατομμύρια αστέρια.\n"
1572"* Το APASS, η φωτομετρική μελέτη όλου του ουρανού AAVSO, εκτελεί μια "
1573"φωτομετρική έρευνα όλου του ουρανού. Αυτή η έρευνα διεξάγεται σε οκτώ "
1574"φίλτρα: Johnson B και V, συν Sloan u ', g ′, r ′, i ′, z_s και Z. Ισχύει από "
1575"μέγεθος περίπου 7 σε περίπου 17 μεγέθους για πάνω από 37 εκατομμύρια αστέρια."
1576
1577#: src/gui/siril3.glade:7721
1578msgid "APASS"
1579msgstr "APASS"
1580
1581#: src/gui/siril3.glade:7734
1582msgid "Photometric Star Catalogue: "
1583msgstr "Φωτομετρικός Κατάλογος Αστεριού: "
1584
1585#: src/gui/siril3.glade:7750
1586msgid "Catalogue Parameters"
1587msgstr "Παράμετροι Καταλόγου"
1588
1589#: src/gui/siril3.glade:7772
1590msgid "Manual detection"
1591msgstr "Χειροκίνητη ανίχνευση"
1592
1593#: src/gui/siril3.glade:7776
1594msgid ""
1595"Check this option if you want to pick each stars manually. It could be "
1596"useful in some cases where Siril can't find enough stars. Please, try to "
1597"choose the brightest stars in the image."
1598msgstr ""
1599"Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε να διαλέξετε κάθε αστέρι χειροκίνητα. Θα "
1600"μπορούσε να είναι χρήσιμο σε περιπτώσεις όπου το Siril δεν μπορεί να βρει "
1601"αρκετά αστέρια. Παρακαλώ, προσπαθήστε να επιλέξετε τα πιο φωτεινά αστέρια "
1602"στην εικόνα."
1603
1604#: src/gui/siril3.glade:7785 src/gui/siril3.glade:8697
1605msgid "Star Detection"
1606msgstr "Ανίχνευση Αστεριού"
1607
1608#: src/gui/siril3.glade:7811
1609msgid "Automatic detection"
1610msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
1611
1612#: src/gui/siril3.glade:7815
1613msgid ""
1614"Uncheck this button if you want to select the background reference by "
1615"yourself. It could be useful when nebulae almost cover the whole image."
1616msgstr ""
1617"Αποεπιλέξτε αυτό το κουμπί αν θέλετε να επιλέξετε την αναφορά υποβάθρου "
1618"μόνοι σας. Θα μπορούσε να είναι χρήσιμο όταν τα νεφελώματα καλύπτουν σχεδόν "
1619"όλη την εικόνα."
1620
1621#: src/gui/siril3.glade:7845 src/gui/siril3.glade:17387
1622msgid "x coordinate of the start of the background selection"
1623msgstr "x συντεταγμένη της αρχής για την επιλογή του υποβάθρου"
1624
1625#: src/gui/siril3.glade:7862 src/gui/siril3.glade:17404
1626msgid "y coordinate of the start of the background selection"
1627msgstr "y συντεταγμένη της αρχής για την επιλογή του υποβάθρου"
1628
1629#: src/gui/siril3.glade:7879 src/gui/siril3.glade:17420
1630msgid "Width of the background selection"
1631msgstr "Πλάτος της επιλογής υποβάθρου"
1632
1633#: src/gui/siril3.glade:7896 src/gui/siril3.glade:17436
1634msgid "Height of the background selection"
1635msgstr "Ύψος της επιλογής υποβάθρου"
1636
1637#: src/gui/siril3.glade:7913 src/gui/siril3.glade:17452
1638#: src/gui/siril3.glade:17834
1639msgid "Selected area"
1640msgstr "Επιλεγμένη περιοχή"
1641
1642#: src/gui/siril3.glade:7943 src/gui/siril3.glade:17473
1643msgid ""
1644"You must specify a selection that represents the true background of the "
1645"image, trying to exclude all stars or other stellar objects."
1646msgstr ""
1647"Πρέπει να ορίσετε μια επιλογή η οποία αναπαριστά το πραγματικό υπόβαθρο της "
1648"εικόνας, προσπαθώντας να μην συμπεριλάβετε όλα τα αστέρια ή άλλα αστρικά "
1649"αντικείμενα."
1650
1651#: src/gui/siril3.glade:7967
1652msgid "Background Reference"
1653msgstr "Αναφορά Υποβάθρου"
1654
1655#: src/gui/siril3.glade:7990
1656msgid "This option determines on which channel the factors are normalized."
1657msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει σε ποιο κανάλι ομαλοποιουνται οι παράγοντες."
1658
1659#: src/gui/siril3.glade:7994
1660msgid "On highest"
1661msgstr "Στην υψηλότερη"
1662
1663#: src/gui/siril3.glade:7995
1664msgid "On middle"
1665msgstr "Στη μεσαία"
1666
1667#: src/gui/siril3.glade:7996
1668msgid "On lowest"
1669msgstr "Στη χαμηλότερη"
1670
1671#: src/gui/siril3.glade:8004
1672msgid "Channel Factor Normalisation"
1673msgstr "Παράγοντας Ομαλοποίησης καναλιού"
1674
1675#: src/gui/siril3.glade:8045 src/algos/statistics.c:827
1676msgid "Statistics"
1677msgstr "Στατιστικά"
1678
1679#: src/gui/siril3.glade:8063
1680msgid "Run statistic calculation"
1681msgstr "Εκτέλεση στατιστικού υπολογισμού"
1682
1683#: src/gui/siril3.glade:8080
1684msgid "Close the window"
1685msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
1686
1687#: src/gui/siril3.glade:8098
1688msgid "Normalized Real [0, 1]"
1689msgstr "Ομαλοποιημένος Πραγματικός [0, 1]"
1690
1691#: src/gui/siril3.glade:8129
1692msgid "No Selection"
1693msgstr "Δεν έχει γίνει επιλογή"
1694
1695#: src/gui/siril3.glade:8274
1696msgid "Dynamic PSF"
1697msgstr "Δυναμικό PSF"
1698
1699#: src/gui/siril3.glade:8344
1700msgid "Ch."
1701msgstr "Κανάλι"
1702
1703#: src/gui/siril3.glade:8357
1704msgid "B"
1705msgstr "B"
1706
1707#: src/gui/siril3.glade:8376
1708msgid "A"
1709msgstr "A"
1710
1711#: src/gui/siril3.glade:8395
1712msgid "x0"
1713msgstr "x0"
1714
1715#: src/gui/siril3.glade:8414
1716msgid "y0"
1717msgstr "y0"
1718
1719#: src/gui/siril3.glade:8433
1720msgid "FWHMx"
1721msgstr "FWHMx"
1722
1723#: src/gui/siril3.glade:8452
1724msgid "FWHMy"
1725msgstr "FWHMy"
1726
1727#: src/gui/siril3.glade:8471
1728msgid "Mag"
1729msgstr "Μέγεθος"
1730
1731#: src/gui/siril3.glade:8489
1732msgid "r"
1733msgstr "r"
1734
1735#: src/gui/siril3.glade:8508
1736msgid "Angle"
1737msgstr "Γωνία"
1738
1739#: src/gui/siril3.glade:8527
1740msgid "RMSE"
1741msgstr "RMSE"
1742
1743#: src/gui/siril3.glade:8562 src/gui/siril3.glade:8612
1744#: src/gui/siril3.glade:8625 src/gui/siril3.glade:8638
1745msgid ""
1746"Changes of these three values should be tested on one representative image "
1747"before using them for registration."
1748msgstr ""
1749"Θα πρέπει να γίνει δοκιμή αλλάζοντας αυτές τις τρεις τιμές σε μια "
1750"αντιπροσωπευτική εικόνα πριν από τη χρήση τους για εγγραφή."
1751
1752#: src/gui/siril3.glade:8575
1753msgid ""
1754"Half-size in pixels of the search box. Only the brightest pixel will be used "
1755"in this box to fit a star."
1756msgstr ""
1757"Μισό μέγεθος σε pixel του πλαισίου αναζήτησης. Μόνο το πιο φωτεινό pixel θα "
1758"χρησιμοποιηθεί σε αυτό το πλαίσιο για να χωρέσει ένα αστέρι."
1759
1760#: src/gui/siril3.glade:8592
1761msgid ""
1762"Threshold value above the noise for star detection.\n"
1763"The median and standard deviation of the image are computed, then the "
1764"threshold is: median + [threshold] x stdev.\n"
1765"The default value for threshold is 1.00. Increasing this value will detect "
1766"less dim stars, which should be done only when images have a lot of signal "
1767"or low noise (high S/N)."
1768msgstr ""
1769"Τιμή κατωφλίου πάνω από τον θόρυβο για την ανίχνευση αστεριών.\n"
1770"Υπολογίζονται οι τιμές μέσης και τυπικής απόκλισης της εικόνας, μετά το "
1771"κατώφλι είναι: μέση + [κατώφλι] x τυπική απόκλιση.\n"
1772"Η προκαθορισμένη τιμή για το κατώφλι είναι 1.00. Αυξάνοντας αυτή την τιμή θα "
1773"ανιχνευτούν πιο αχνά αστέρια, το οποίο θα πρέπει να γίνει μόνο όταν οι "
1774"εικόνες έχουν πολύ σήμα ή χαμηλό θόρυβο (υψηλό S/N)"
1775
1776#: src/gui/siril3.glade:8614
1777msgid "Radius: "
1778msgstr "Ακτίνα: "
1779
1780#: src/gui/siril3.glade:8627
1781msgid "Threshold: "
1782msgstr "Κατώφλι: "
1783
1784#: src/gui/siril3.glade:8639
1785msgid "Roundness threshold:"
1786msgstr "Κατώφλι Στρογγυλότητας:"
1787
1788#: src/gui/siril3.glade:8650
1789msgid ""
1790"Threshold value of star roundnesses. Decrease this value if stars in the "
1791"images show small trails, conversely, increase it if they are very round to "
1792"avoid false positives.\n"
1793"The default value is 0.5, suitable for stars twice as big in one direction "
1794"as the other."
1795msgstr ""
1796"Τιμή κατωφλίου στρογγυλότητας αστεριού. Μειώστε αυτή την τιμή αν τα αστέρια "
1797"σας έχουν μικρά ίχνη, αντιστρόφως, αυξήστε την αν είναι πολύ στρογγυλά για "
1798"αποφύγετε ψεύτικα θετικά.\n"
1799"Η προκαθορισμένη τιμή είναι το 0.5, κατάλληλο για αστέρια τα οποία είναι "
1800"διπλάσια στην μια κατεύθυνση από την άλλη."
1801
1802#: src/gui/siril3.glade:8668
1803#, fuzzy
1804msgid "Adjust value"
1805msgstr "Αυτόματη τιμή"
1806
1807#: src/gui/siril3.glade:8672
1808msgid ""
1809"By checking this button, the radius value will be adjusted according to the "
1810"image resolution if it is provided. Therefore, it is not necessary to change "
1811"the radius value and the default value of 10 should be kept."
1812msgstr ""
1813
1814#: src/gui/siril3.glade:8776
1815msgid "Export PSF parameters in an ASCII file"
1816msgstr "Εξαγωγή παραμέτρων PSF σε αρχείο ASCII"
1817
1818#: src/gui/siril3.glade:8800
1819msgid "Remove selected star from the list"
1820msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αστεριού από την λίστα"
1821
1822#: src/gui/siril3.glade:8814
1823msgid "Remove all stars from the list"
1824msgstr "Αφαίρεση όλων των αστεριών από την λίστα"
1825
1826#: src/gui/siril3.glade:8864 src/gui/siril3.glade:8990
1827msgid "Image Information"
1828msgstr "Πληροφορίες Εικόνας"
1829
1830#: src/gui/siril3.glade:8881
1831msgid "Dynamic PSF..."
1832msgstr "Δυναμικό PSF..."
1833
1834#: src/gui/siril3.glade:8896
1835msgid "Image Plate Solver..."
1836msgstr "Επίλυση Εικόνας..."
1837
1838#: src/gui/siril3.glade:8911 src/gui/siril3.glade:9268
1839msgid "Statistics..."
1840msgstr "Στατιστικά..."
1841
1842#: src/gui/siril3.glade:8925
1843msgid "Noise Estimation"
1844msgstr "Εκτίμηση Θορύβου"
1845
1846#: src/gui/siril3.glade:8950
1847msgid "Information..."
1848msgstr "Πληροφορίες..."
1849
1850#: src/gui/siril3.glade:8964 src/gui/siril3.glade:9259
1851msgid "FITS Header..."
1852msgstr "Κεφαλίδα FITS..."
1853
1854#: src/gui/siril3.glade:9016 src/gui/siril3.glade:17996
1855msgid "Preferences"
1856msgstr "Προτιμήσεις"
1857
1858#: src/gui/siril3.glade:9041
1859msgid "Check For Updates"
1860msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων"
1861
1862#: src/gui/siril3.glade:9055
1863msgid "Get Scripts"
1864msgstr "Ανάκτηση δεσμών ενεργειών"
1865
1866#: src/gui/siril3.glade:9069
1867msgid "Keyboard Shortcuts"
1868msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
1869
1870#: src/gui/siril3.glade:9083 src/gui/about_dialog.c:70
1871msgid "About Siril"
1872msgstr "Σχετικά με το Siril"
1873
1874#: src/gui/siril3.glade:9116
1875msgid "Logarithm"
1876msgstr "Λογαριθμικό"
1877
1878#: src/gui/siril3.glade:9126
1879msgid "Square root"
1880msgstr "Τετραγωνική Ρίζα"
1881
1882#: src/gui/siril3.glade:9136
1883msgid "Squared"
1884msgstr "Τετράγωνο"
1885
1886#: src/gui/siril3.glade:9146
1887msgid "Asinh"
1888msgstr "Asinh"
1889
1890#: src/gui/siril3.glade:9156
1891msgid "AutoStretch"
1892msgstr "Αυτόματο Τέντωμα"
1893
1894#: src/gui/siril3.glade:9166
1895msgid "Histogram"
1896msgstr "Ιστόγραμμα"
1897
1898# is it singular or plural?
1899#: src/gui/siril3.glade:9180
1900msgid "Exclude frame %d"
1901msgstr "Εξαίρεση καρέ %d"
1902
1903#: src/gui/siril3.glade:9194
1904msgid "Undo"
1905msgstr "Αναίρεση"
1906
1907#: src/gui/siril3.glade:9203
1908msgid "Redo"
1909msgstr "Επανάληψη"
1910
1911#: src/gui/siril3.glade:9217
1912msgid "PSF"
1913msgstr "PSF"
1914
1915#: src/gui/siril3.glade:9225
1916msgid ""
1917"Will use registration data if any are available on the registration layer, "
1918"otherwise if the checkbox 'follow star movement' is checked in the "
1919"registration tab, it will run with this option."
1920msgstr ""
1921"Θα γίνει χρήση των δεδομένων εγγραφής αν είναι διαθέσιμα στο επίπεδο "
1922"εγγραφής, αλλιώς αν η επιλογή \"Ακολούθηση κίνησης αστεριού\" είναι "
1923"επιλεγμένη στην καρτέλα εγγραφής, θα γίνει εκτέλεση με αυτή την επιλογή."
1924
1925#: src/gui/siril3.glade:9226
1926msgid "PSF for the Sequence"
1927msgstr "PSF για την Aκολουθία"
1928
1929#: src/gui/siril3.glade:9235
1930msgid "Pick a Star"
1931msgstr "Επιλέξτε ένα αστέρι"
1932
1933#: src/gui/siril3.glade:9244
1934msgid "Search Object..."
1935msgstr "Αναζήτηση Αντικειμένου..."
1936
1937#: src/gui/siril3.glade:9282
1938msgid "Selection"
1939msgstr "Επιλογή"
1940
1941#: src/gui/siril3.glade:9292
1942msgid "Free aspect ratio"
1943msgstr "Ελεύθερη αναλογία διαστάσεων"
1944
1945#: src/gui/siril3.glade:9293 src/gui/siril3.glade:12904
1946msgid "Free ratio"
1947msgstr "Ελεύθερη αναλογία"
1948
1949#: src/gui/siril3.glade:9304
1950msgid "Preserve the original aspect ratio of the image"
1951msgstr "Διατήρηση του αρχικού λόγου διαστάσεων της εικόνας"
1952
1953#: src/gui/siril3.glade:9305 src/gui/siril3.glade:12903
1954msgid "Preserve ratio"
1955msgstr "Διατήρηση Λόγου"
1956
1957#: src/gui/siril3.glade:9322 src/gui/siril3.glade:9334
1958#: src/gui/siril3.glade:9346 src/gui/siril3.glade:9358
1959#: src/gui/siril3.glade:9370 src/gui/siril3.glade:9382
1960#: src/gui/siril3.glade:9394
1961msgid "Aspect ratio of the selection"
1962msgstr "Λόγος διαστάσεων της επιλογής"
1963
1964#: src/gui/siril3.glade:9412
1965msgid "Select the whole image and reset ratio"
1966msgstr "Επιλογή όλης της εικόνας και επαναφορά του λόγου"
1967
1968#: src/gui/siril3.glade:9413
1969msgid "Select All"
1970msgstr "Επιλογή Όλων"
1971
1972#: src/gui/siril3.glade:9428
1973msgid "No guides on the selection"
1974msgstr "Δεν υπάρχουν οδηγοί στην επιλογή"
1975
1976#: src/gui/siril3.glade:9429
1977msgid "No guides"
1978msgstr "Δεν υπάρχουν οδηγοί"
1979
1980#: src/gui/siril3.glade:9439
1981msgid "Center line guides on the selection"
1982msgstr "Οδηγοί κεντρικών γραμμών στην επιλογή"
1983
1984#: src/gui/siril3.glade:9440
1985msgid "Center lines"
1986msgstr "Κεντρικές γραμμές"
1987
1988#: src/gui/siril3.glade:9451
1989msgid "3 thirds grid guides on the selection"
1990msgstr "Οδηγοί πλέγματος 3 τρίτων για την επιλογή"
1991
1992#: src/gui/siril3.glade:9452
1993msgid "Rule of thirds"
1994msgstr "Κανόνας των τρίτων"
1995
1996#: src/gui/siril3.glade:9463
1997msgid "5 fifhts grid guides on the selection"
1998msgstr "Οδηγοί πλέγματος 5 πέμπτων για την επιλογή"
1999
2000#: src/gui/siril3.glade:9464
2001msgid "Rule of fifths"
2002msgstr "Κανόνας των πέμπτων"
2003
2004#: src/gui/siril3.glade:9479 src/gui/siril3.glade:11121
2005msgid "Crop"
2006msgstr "Περικοπή εικόνας"
2007
2008#: src/gui/siril3.glade:9488
2009msgid "Crop Sequence..."
2010msgstr "Περικοπή ακολουθίας..."
2011
2012#: src/gui/siril3.glade:9501
2013msgid "Save RGB image to FITS"
2014msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε FITS"
2015
2016#: src/gui/siril3.glade:9510
2017msgid "Save RGB image to TIFF"
2018msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε TIFF"
2019
2020#: src/gui/siril3.glade:9519
2021msgid "Save RGB image to BMP"
2022msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε BMP"
2023
2024#: src/gui/siril3.glade:9528
2025msgid "Save RGB image to JPG"
2026msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε JPG"
2027
2028#: src/gui/siril3.glade:9537
2029msgid "Save RGB image to PNG"
2030msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε PNG"
2031
2032#: src/gui/siril3.glade:9546
2033msgid "Save RGB image to PPM"
2034msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε PPM"
2035
2036#: src/gui/siril3.glade:9561
2037msgid "RGB Align"
2038msgstr "Ευθυγράμμιση RGB"
2039
2040#: src/gui/siril3.glade:9601
2041msgid "Histogram Transformation"
2042msgstr "Μετασχηματισμός Ιστογράμματος"
2043
2044#: src/gui/siril3.glade:9650
2045msgid "Apply histogram transformation"
2046msgstr "Εφαρμογή μετασχηματισμού ιστογράμματος"
2047
2048#: src/gui/siril3.glade:9683
2049msgid "Horizontal Zoom"
2050msgstr "Οριζόντια μεγέθυνση"
2051
2052#: src/gui/siril3.glade:9702
2053msgid "Reset zooms to 1."
2054msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης στο 1."
2055
2056#: src/gui/siril3.glade:9721 src/gui/siril3.glade:9725
2057msgid "Logarithmic scale"
2058msgstr "Λογαριθμική κλίμακα"
2059
2060#: src/gui/siril3.glade:9787 src/gui/histogram.c:231 src/gui/sequence_list.c:92
2061msgid "Red channel"
2062msgstr "Κόκκινο κανάλι"
2063
2064#: src/gui/siril3.glade:9805 src/gui/sequence_list.c:93
2065msgid "Green channel"
2066msgstr "Πράσινο κανάλι"
2067
2068#: src/gui/siril3.glade:9822 src/gui/sequence_list.c:94
2069msgid "Blue channel"
2070msgstr "Μπλέ κανάλι"
2071
2072#: src/gui/siril3.glade:9848
2073msgid "Show grids"
2074msgstr "Προβολή πλεγμάτων"
2075
2076#: src/gui/siril3.glade:9865
2077msgid "Show MTF curve"
2078msgstr "Προβολή καμπύλης MTF"
2079
2080#: src/gui/siril3.glade:9892
2081msgid "Apply autostretch algorithm to image"
2082msgstr "Εφαρμογή αλγόριθμου αυτόματου τεντώματος στην εικόνα"
2083
2084#: src/gui/siril3.glade:9920
2085msgid "Highlights: "
2086msgstr "Ανοιχτοί τόνοι: "
2087
2088#: src/gui/siril3.glade:9932
2089msgid "Midtones: "
2090msgstr "Ενδιάμεσοι τόνοι: "
2091
2092#: src/gui/siril3.glade:9944
2093msgid "Shadows: "
2094msgstr "Σκοτεινοί τόνοι: "
2095
2096#: src/gui/siril3.glade:9956
2097msgid "Clip (%)"
2098msgstr "Αποκοπή (%)"
2099
2100#: src/gui/siril3.glade:9968
2101msgid "Clipped pixels count (shadows)"
2102msgstr "Αριθμός αποκομένων pixel (σκοτεινοί τόνοι)"
2103
2104#: src/gui/siril3.glade:9985
2105msgid "Clipped pixels count (highlights)"
2106msgstr "Αριθμός αποκομένων pixel (ανοιχτοί τόνοι)"
2107
2108#: src/gui/siril3.glade:10001
2109msgid "Midtones balance"
2110msgstr "Ισσοροπία Ενδιάμεσων τόνων"
2111
2112#: src/gui/siril3.glade:10018
2113msgid "Shadows clipping"
2114msgstr "Αποκοπή Σκοτεινών τόνων"
2115
2116#: src/gui/siril3.glade:10035
2117msgid "Highlights clipping"
2118msgstr "Αποκοπή Ανοιχτών τόνων"
2119
2120#: src/gui/siril3.glade:10093
2121msgid "Prefix of the image names resulting from the mtf process."
2122msgstr "Πρόθεμα των ονομάτων εικόνας που προκύπτουν από τη διαδικασία mtf ."
2123
2124#: src/gui/siril3.glade:10121 src/gui/callbacks.c:712
2125msgid "16 bits"
2126msgstr "16 bit"
2127
2128#: src/gui/siril3.glade:10129 src/gui/siril3.glade:17099
2129#: src/gui/callbacks.c:712
2130msgid "32 bits"
2131msgstr "32 bit"
2132
2133#: src/gui/siril3.glade:10151
2134msgid "Asinh Transformation..."
2135msgstr "Μετασχηματισμός Asinh..."
2136
2137#: src/gui/siril3.glade:10165
2138msgid "Histogram Transformation..."
2139msgstr "Μετασχηματισμός Ιστογράμματος..."
2140
2141#: src/gui/siril3.glade:10189 src/gui/siril3.glade:10473
2142#: src/gui/siril3.glade:17290 src/algos/colors.c:1048
2143msgid "Color Calibration"
2144msgstr "Βαθμονόμηση Χρώματος"
2145
2146#: src/gui/siril3.glade:10204
2147msgid "Color Saturation..."
2148msgstr "Κορεσμός χρώματος..."
2149
2150#: src/gui/siril3.glade:10218
2151msgid "Remove Green Noise..."
2152msgstr "Αφαίρεση Πράσινου Θορύβου..."
2153
2154#: src/gui/siril3.glade:10232 src/algos/colors.c:1109
2155msgid "Negative Transformation"
2156msgstr "Αρνητικός Μετασχηματισμός"
2157
2158#: src/gui/siril3.glade:10257
2159msgid "À trous Wavelets Transform..."
2160msgstr "Μετασχηματισμός Κυματιδίων À trous..."
2161
2162#: src/gui/siril3.glade:10271
2163msgid "Banding Reduction..."
2164msgstr "Μείωση Λωρίδων..."
2165
2166#: src/gui/siril3.glade:10299
2167msgid "Cosmetic Correction..."
2168msgstr "Αισθητική Διόρθωση..."
2169
2170#: src/gui/siril3.glade:10313
2171msgid "Deconvolution..."
2172msgstr "Γίνεται Deconvolution..."
2173
2174#: src/gui/siril3.glade:10327
2175msgid "Fourier Transform..."
2176msgstr "Μετασχηματισμός Fourier..."
2177
2178#: src/gui/siril3.glade:10341
2179msgid "Median Filter..."
2180msgstr "Φίλτρο Διαμέσου..."
2181
2182#: src/gui/siril3.glade:10355
2183msgid "Rotational Gradient..."
2184msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής..."
2185
2186#: src/gui/siril3.glade:10379 src/gui/siril3.glade:10530
2187msgid "Geometry"
2188msgstr "Γεωμετρία"
2189
2190#: src/gui/siril3.glade:10405
2191msgid "Background Extraction..."
2192msgstr "Εξαγωγή Υποβάθρου..."
2193
2194#: src/gui/siril3.glade:10418 src/gui/siril3.glade:10665
2195msgid "Extraction"
2196msgstr "Εξαγωγή"
2197
2198#: src/gui/siril3.glade:10433
2199msgid "Linear Match..."
2200msgstr "Γραμμική αντιστοίχιση..."
2201
2202#: src/gui/siril3.glade:10447
2203msgid "RGB Compositing..."
2204msgstr "Σύνθεση RGB..."
2205
2206#: src/gui/siril3.glade:10490
2207msgid "Color Calibration..."
2208msgstr "Βαθμονόμηση Χρώματος..."
2209
2210#: src/gui/siril3.glade:10504
2211msgid "Photometric Color Calibration..."
2212msgstr "Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος..."
2213
2214#: src/gui/siril3.glade:10547 src/gui/siril3.glade:16717
2215msgid "Rotate 90 degrees, clockwise"
2216msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, δεξιόστροφα"
2217
2218#: src/gui/siril3.glade:10561 src/gui/siril3.glade:16700
2219msgid "Rotate 90 degrees, counter-clockwise"
2220msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, αριστερόστροφα"
2221
2222#: src/gui/siril3.glade:10575
2223msgid "Rotation..."
2224msgstr "Περιστροφή..."
2225
2226#: src/gui/siril3.glade:10600
2227msgid "Horizontal Mirror"
2228msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
2229
2230#: src/gui/siril3.glade:10614
2231msgid "Vertical Mirror"
2232msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
2233
2234#: src/gui/siril3.glade:10639
2235msgid "Resample..."
2236msgstr "Αναδειγματοληψία..."
2237
2238#: src/gui/siril3.glade:10682
2239msgid "Split Channels..."
2240msgstr "Διαχωρισμός καναλιών..."
2241
2242#: src/gui/siril3.glade:10696
2243msgid "Split CFA Channels..."
2244msgstr "Διαχωρισμός καναλιών CFA..."
2245
2246#: src/gui/siril3.glade:10710
2247msgid "Wavelet Layers..."
2248msgstr "Επίπεδα Κυματιδίου..."
2249
2250#: src/gui/siril3.glade:10785
2251msgid "Resample"
2252msgstr "Αναδειγματοληψία"
2253
2254#: src/gui/siril3.glade:10855
2255msgid "X scale (%): "
2256msgstr "Κλίμακα X (%): "
2257
2258#: src/gui/siril3.glade:10867
2259msgid "Y scale (%): "
2260msgstr "Κλίμακα Y (%): "
2261
2262#: src/gui/siril3.glade:10876
2263msgid "Preserve Aspect Ratio"
2264msgstr "Διατήρηση Λόγου Διαστάσεων"
2265
2266#: src/gui/siril3.glade:10907
2267msgid "Type of algorithm used for resampling"
2268msgstr "Τύπος αλγόριθμου που θα χρησιμοποιηθεί για αναδειγματοληψία"
2269
2270#: src/gui/siril3.glade:10913 src/gui/siril3.glade:11163
2271#: src/gui/siril3.glade:13866
2272msgid "Nearest Neighbor"
2273msgstr "Κοντινότερο Γειτονικό"
2274
2275#: src/gui/siril3.glade:10914 src/gui/siril3.glade:11164
2276msgid "Bilinear (default)"
2277msgstr "Διγραμμική παρεμβολή (προεπιλεγμένο)"
2278
2279#: src/gui/siril3.glade:10915 src/gui/siril3.glade:11165
2280#: src/gui/siril3.glade:13868 src/algos/geometry.c:216 src/algos/geometry.c:257
2281msgid "Bicubic"
2282msgstr "Δικυβική"
2283
2284#: src/gui/siril3.glade:10916 src/gui/siril3.glade:11166
2285#: src/gui/siril3.glade:13869 src/algos/geometry.c:213 src/algos/geometry.c:254
2286msgid "Pixel Area Relation"
2287msgstr "Σχέση Περιοχής Pixel"
2288
2289#: src/gui/siril3.glade:10917 src/gui/siril3.glade:11167
2290#: src/gui/siril3.glade:13870
2291msgid "Lanczos-4"
2292msgstr "Lanczos-4"
2293
2294#: src/gui/siril3.glade:11004
2295msgid "Rotation"
2296msgstr "Περιστροφή"
2297
2298#: src/gui/siril3.glade:11067
2299msgid "Angle (°)"
2300msgstr "Γωνία (°)"
2301
2302#: src/gui/siril3.glade:11079
2303msgid "Angle in degrees. Rotation center is the center of the image."
2304msgstr "Γωνία σε μοίρες. Το κέντρο περιστροφής είναι το κέντρο της εικόνας."
2305
2306#: src/gui/siril3.glade:11125
2307msgid "Checking this box will crop the output image."
2308msgstr "Επιλέγοντας αυτό το κουτί η εικόνα εξόδου θα περικοπεί."
2309
2310#: src/gui/siril3.glade:11157 src/gui/siril3.glade:13861
2311msgid "Type of algorithm used for rotation"
2312msgstr "Τύπος αλγόριθμου που θα χρησιμοποιηθεί για την περιστροφή"
2313
2314#: src/gui/siril3.glade:11188
2315msgid "Search Object"
2316msgstr "Αναζήτηση Αντικειμένου"
2317
2318#: src/gui/siril3.glade:11210 src/algos/extraction.c:727
2319msgid "Split CFA"
2320msgstr "Διαχωρισμός CFA"
2321
2322#: src/gui/siril3.glade:11245
2323msgid "Apply Split CFA"
2324msgstr "Εφαρμογή Διαχωρισμού CFA"
2325
2326#: src/gui/siril3.glade:11276
2327msgid "Prefix of the image names resulting from the split cfa process."
2328msgstr ""
2329"Πρόθεμα των ονομάτων εικόνας που προκύπτουν από τη διαδικασία διαίρεσης cfa."
2330
2331#: src/gui/siril3.glade:11319
2332msgid "Method: "
2333msgstr "Μέθοδος: "
2334
2335#: src/gui/siril3.glade:11330
2336msgid "Select the method you want to apply."
2337msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο που θέλετε να εφαρμόσετε."
2338
2339#: src/gui/siril3.glade:11333
2340msgid "Split CFA Channels"
2341msgstr "Διαχωρισμός καναλιών CFA"
2342
2343#: src/gui/siril3.glade:11334 src/algos/extraction.c:175
2344msgid "Extract Ha"
2345msgstr "Εξαγωγή Ηa"
2346
2347#: src/gui/siril3.glade:11335
2348msgid "Extract Ha/OIII"
2349msgstr "Εξαγωγή Ηa/ΟΙΙΙ"
2350
2351#: src/gui/siril3.glade:11336 src/algos/extraction.c:298
2352msgid "Extract Green"
2353msgstr "Εξαγωγή Πράσινου"
2354
2355#: src/gui/siril3.glade:11402
2356msgid "current red file"
2357msgstr "τρέχων κόκκινο αρχείο"
2358
2359#: src/gui/siril3.glade:11570
2360msgid "current green file"
2361msgstr "τρέχων πράσινο αρχείο"
2362
2363#: src/gui/siril3.glade:11741
2364msgid "current blue file"
2365msgstr "τρέχων μπλέ αρχείο"
2366
2367#: src/gui/siril3.glade:11969
2368msgid ""
2369"The RGB channel is only used for visualisation. Please work on the Red, "
2370"Green or Blue channel."
2371msgstr ""
2372"Το κανάλι RGB χρησιμοποιείται μόνο για απεικόνιση. Παρακαλώ εργαστείτε στο "
2373"κόκκινο, πράσινο ή μπλε κανάλι."
2374
2375#: src/gui/siril3.glade:11970
2376msgid "ONLY FOR VISUALISATION"
2377msgstr "ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΠΤΙΚΟΤΗΤΑ"
2378
2379#: src/gui/siril3.glade:12051
2380msgid "Source"
2381msgstr "Πηγή"
2382
2383#: src/gui/siril3.glade:12109
2384msgid "Size"
2385msgstr "Μέγεθος"
2386
2387#: src/gui/siril3.glade:12123
2388msgid "Date"
2389msgstr "Ημερομηνία"
2390
2391#: src/gui/siril3.glade:12162
2392msgid "Add files to convert"
2393msgstr "Προσθήκη αρχείων για μετατροπή"
2394
2395#: src/gui/siril3.glade:12164
2396msgid "Add"
2397msgstr "Προσθήκη"
2398
2399#: src/gui/siril3.glade:12178
2400msgid "Remove selected files"
2401msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αρχείων"
2402
2403#: src/gui/siril3.glade:12180
2404msgid "Remove"
2405msgstr "Αφαίρεση"
2406
2407#: src/gui/siril3.glade:12194
2408msgid "Remove all files from the list"
2409msgstr "Αφαίρεση όλων των αρχείων από την λίστα"
2410
2411#: src/gui/siril3.glade:12258
2412msgid "Destination"
2413msgstr "Προορισμός"
2414
2415#: src/gui/siril3.glade:12281
2416msgid "Sequence name:"
2417msgstr "Όνομα ακολουθίας:"
2418
2419#: src/gui/siril3.glade:12292
2420msgid ""
2421"Indicates the start indice of your converted files. This value must be "
2422"included in the [1, 65535] range."
2423msgstr ""
2424"Υποδηλώνει την αρχή του δείκτη των αρχείων που έχουν μετατραπεί. Αυτή η τιμή "
2425"πρέπει να είναι στην περιοχή [1,65535]."
2426
2427#: src/gui/siril3.glade:12307
2428msgid "Convert"
2429msgstr "Μετατροπή"
2430
2431#: src/gui/siril3.glade:12312
2432msgid ""
2433"Start conversion of all source files into the configured output files, FITS "
2434"or SER, with colour processing or not."
2435msgstr ""
2436"Να ξεκινήσει η μετατροπή όλων των πηγαίων αρχείων στα προκαθορισμένα αρχεία "
2437"εξόδου, FITS ή SER, με ή χωρίς έγχρωμη επεξεργασία."
2438
2439#: src/gui/siril3.glade:12329
2440msgid ""
2441"This sets the destination sequence type.\n"
2442"FITS images: one FITS file per image.\n"
2443"SER sequence: one SER file for the whole sequence (limited to 16 bits per "
2444"channel).\n"
2445"FITS sequence: one FITS file for the whole sequence.\n"
2446"\n"
2447"Note: FITS images will have no effect when the pre-processed sequence is SER "
2448"or FITS sequence file."
2449msgstr ""
2450"Αυτό ορίζει τον τύπο της ακολουθίας προορισμού.\n"
2451"Εικόνες FITS: ένα αρχείο FITS ανά εικόνα.\n"
2452"Αλληλουχία SER: ένα αρχείο SER για όλη την αλληλουχία (περιορισμένο σε 16 "
2453"bits ανά κανάλι).\n"
2454"Αλληλουχία FITS: ένα αρχείο FITS για όλη την αλληλουχία.\n"
2455"\n"
2456"Σημείωση: οι εικόνες FITS δεν θα επηρεαστούν όταν η αλληλουχία προ-"
2457"επεξεργασίας είναι αρχείο αλληλουχίας SER ή FITS."
2458
2459#: src/gui/siril3.glade:12338 src/gui/siril3.glade:12712
2460#: src/gui/siril3.glade:13623
2461msgid "FITS images"
2462msgstr "Εικόνες FITS"
2463
2464#: src/gui/siril3.glade:12339 src/gui/siril3.glade:13624
2465msgid "SER sequence"
2466msgstr "Ακολουθία SER"
2467
2468#: src/gui/siril3.glade:12340 src/gui/siril3.glade:13625
2469msgid "FITS sequence"
2470msgstr "Aκολουθία FITS"
2471
2472#: src/gui/siril3.glade:12355
2473msgid "Multiple sequences"
2474msgstr "Πολλαπλές ακολουθίες"
2475
2476#: src/gui/siril3.glade:12358
2477msgid ""
2478"Tick this to create several sequence files instead of a single SER or FITS "
2479"file for all input elements. Use this if input elements (sequence files such "
2480"as films, SER or FITS cubes) don't share the same image size or must not be "
2481"processed together."
2482msgstr ""
2483"Επιλέξτε αυτό για να δημιουργήσετε πολλά αρχεία ακολουθίας αντί για ένα μόνο "
2484"αρχείο SER ή FITS για όλα τα στοιχεία εισόδου. Χρησιμοποιήστε αυτήν την "
2485"επιλογή εάν τα στοιχεία εισόδου (αρχεία ακολουθίας, όπως ταινίες, κυβικά SER "
2486"ή FITS) δεν έχουν το ίδιο μέγεθος εικόνας ή δεν πρέπει να επεξεργαστούν μαζί."
2487
2488#: src/gui/siril3.glade:12370
2489msgid "Symbolic Link"
2490msgstr "Συμβολική σύνδεση"
2491
2492#: src/gui/siril3.glade:12374
2493msgid ""
2494"Create a symbolic link for FITS files instead of copying them. This is "
2495"useful to rename a sequence without duplicating files on the disk.\n"
2496"\n"
2497"<b>WARNING: on Windows, the symbolic link operations are only possible in "
2498"Development mode.</b>"
2499msgstr ""
2500"Δημιουργήστε μια συμβολική σύνδεση για αρχεία FITS αντί να τα αντιγράψετε. "
2501"Αυτό είναι χρήσιμο για να μετονομάσετε μια ακολουθία χωρίς να αντιγράψετε "
2502"αρχεία στο δίσκο.\n"
2503"\n"
2504"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στα Windows, οι λειτουργίες συμβολικής σύνδεσης είναι "
2505"δυνατές μόνο σε λειτουργία Ανάπτυξης.</b>"
2506
2507#: src/gui/siril3.glade:12389 src/gui/siril3.glade:18322
2508#: src/gui/open_dialog.c:214
2509msgid "Debayer"
2510msgstr "Debayer"
2511
2512#: src/gui/siril3.glade:12393
2513msgid ""
2514"Debayer single-channel images (CFA format) using the Bayer matrix layout "
2515"given in the settings. Also applies to image opening, not only conversion.\n"
2516"Only for RAW and FITS input images and SER films.\n"
2517"Colour image target also applies to the debayer result for conversion."
2518msgstr ""
2519"Debayer εικόνων μονού καναλιού (μορφή CFA) χρησιμοποιώντας την διάταξη Bayer "
2520"που δόθηκε στις ρυθμίσεις. Ισχύει και για εικόνα που ανοίγεται, όχι μόνο για "
2521"μετατροπή.\n"
2522"Μόνο για εικόνες εισαγωγής RAW και FITS και ταινίες SER.\n"
2523"Ο στόχος της έγχρωμης εικόνας εφαρμόζεται επίσης και στο αποτέλεσμα debayer "
2524"για μετατροπή."
2525
2526#: src/gui/siril3.glade:12417
2527msgid ""
2528"Enter the base name of the sequence, for example NGC_6822-L. It will create "
2529"images in the form NGC_6822-L_00001.fit."
2530msgstr ""
2531"Εισάγεται το βασικό όνομα της ακολουθίας, για παράδειγμα NGC_6822-L. Θα "
2532"δημιουργήσει εικόνες με τη μορφή NGC_6822-L_00001.fit."
2533
2534#: src/gui/siril3.glade:12445
2535msgid "Supported file types:"
2536msgstr "Τύποι αρχείων που υποστηρίζονται:"
2537
2538#: src/gui/siril3.glade:12458
2539msgid ""
2540"Supported types depend on compile-time libraries availability. See "
2541"documentation.\n"
2542"RAW images are raw images from digital cameras, like CR2 files for Canon or "
2543"NEF for Nikon.\n"
2544"Films of any type can be converted as FITS or SER.\n"
2545"SER files are directly handled as a sequence, and are not yet available for "
2546"conversion."
2547msgstr ""
2548"Οι υποστηριζόμενοι τύποι εξαρτώνται από την διαθεσιμότητα χρόνου "
2549"μεταγλώττισης των βιβλιοθηκών. Δείτε τα σχετικά κείμενα.\n"
2550"Οι εικόνες RAW είναι ανεπεξέργαστες εικόνες από ψηφιακές κάμερες, όπως CR2 "
2551"αρχεία για Canon ή NEF για Nikon.\n"
2552"Οι ταινίες οποιουδήποτε τύπου μπορούν να μετατραπούν σε FITS ή SER.\n"
2553"Τα αρχεία SER μπορούν να χειριστούν απευθείας σαν μια ακολουθία, και δεν "
2554"είναι ακόμα διαθέσιμα για μετατροπή."
2555
2556#: src/gui/siril3.glade:12487
2557msgid ""
2558"This conversion tab is used to import files and convert them into a format "
2559"with which Siril can work: FITS or SER."
2560msgstr ""
2561"Αυτή η καρτέλα μετατροπής χρησιμοποιείται για την εισαγωγή αρχείων και "
2562"μετατροπής τους σε μορφή αρχείου με το οποίο το Siril μπορεί να δουλέψει: "
2563"FITS ή SER."
2564
2565#: src/gui/siril3.glade:12490
2566msgid "Conversion"
2567msgstr "Μετατροπή"
2568
2569#: src/gui/siril3.glade:12509
2570msgid "Sequence selection"
2571msgstr "Επιλογή ακολουθίας"
2572
2573#: src/gui/siril3.glade:12535 src/gui/siril3.glade:16208
2574#: src/gui/callbacks.c:314
2575msgid "Sequence:"
2576msgstr "Ακολουθία:"
2577
2578#: src/gui/siril3.glade:12571
2579msgid "Search sequences"
2580msgstr "Αναζήτηση ακολουθιών"
2581
2582#: src/gui/siril3.glade:12575
2583msgid ""
2584"Search current directory for sequences of FITS images, SER or film videos."
2585msgstr ""
2586"Επιλέξτε τον τρέχων κατάλογο για ακολουθίες εικόνων FITS, SER ή ταινιών."
2587
2588#: src/gui/siril3.glade:12590
2589msgid "Force .seq recomputation"
2590msgstr "Εξαναγκασμός επαναϋπολογισμού .seq"
2591
2592#: src/gui/siril3.glade:12594
2593msgid ""
2594"By default, Siril takes the data from seq file if already computed. However "
2595"you can force Siril to recompute the file if some changes have not been "
2596"taken into account.\n"
2597"This button will be automatically unchecked after being used.\n"
2598"\n"
2599"WARNING: it will erase all registration and statistics data."
2600msgstr ""
2601"Το Siril παίρνει τα δεδομένα από αρχείο seq εφόσον έχουν ήδη υπολογιστεί. "
2602"Όμως μπορείτε να εξαναγκάσετε το Siril να επαναϋπολογίσει το αρχείο αν "
2603"μερικές αλλαγές δεν έχουν ληφθεί υπόψη.\n"
2604"Αυτό το κουμπί θα αποεπιλεγεί αυτόματα μετά την χρήση.\n"
2605"\n"
2606"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θα σβήσει όλα τα στατιστικά δεδομένα και δεδομένα εγγραφής."
2607
2608#: src/gui/siril3.glade:12609
2609msgid "Open Frame List"
2610msgstr "Άνοιγμα Λίστας Καρέ"
2611
2612#: src/gui/siril3.glade:12613 src/gui/siril3.glade:16805
2613msgid "Show/Hide list of images in the sequence with registration data"
2614msgstr ""
2615"Εμφάνιση/Απόκρυψη της λίστας εικόνων στην ακολουθία με δεδομένα εγγραφής"
2616
2617#: src/gui/siril3.glade:12657
2618msgid "Sequence export"
2619msgstr "Εξαγωγή ακολουθίας"
2620
2621#: src/gui/siril3.glade:12678
2622msgid "Base name:"
2623msgstr "Όνομα βάσης:"
2624
2625#: src/gui/siril3.glade:12691
2626msgid "Base name for the exported sequence"
2627msgstr "Όνομα βάσης για την εξαγόμενη ακολουθία"
2628
2629#: src/gui/siril3.glade:12706
2630msgid ""
2631"Export sequence format.\n"
2632"MP4 and WEBM replace GIF for Web publication, AVI is uncompressed 8 bits. To "
2633"create the 8 bit image for these 3 formats, a linear scale is created from "
2634"the low and high cut-off value cursors.\n"
2635"FITS images is a sequence of FITS files, one per image, FITS cube is a "
2636"sequence of images in a single FITS file.\n"
2637"For SER and TIFF, if input images are 32 bits, they are converted to 16, "
2638"with a loss of precision."
2639msgstr ""
2640"Εξαγωγή μορφής ακολουθίας.\n"
2641"Τα MP4 και WEBM αντικαταθηστούν το GIF για δημοσίευση Web, το AVI είναι "
2642"ασυμπίεστο 8 bits. Για να δημιουργήσετε την εικόνα 8 bit για αυτές τις 3 "
2643"μορφές, δημιουργείται μια γραμμική κλίμακα από τους δρομείς χαμηλής και "
2644"υψηλής τιμής αποκοπής.\n"
2645"Οι εικόνες FITS είναι μια ακολουθία αρχείων FITS, μια ανά εικόνα, το κυβικό "
2646"FITS είναι μια ακολουθία εικόνων σε ένα αρχείο FITS.\n"
2647"Για τις εικόνες SER και TIFF, εάν οι εικόνες εισόδου είναι 32 bit, "
2648"μετατρέπονται σε 16, με απώλεια ακρίβειας."
2649
2650#: src/gui/siril3.glade:12713
2651msgid "FITS cube"
2652msgstr "Κύβικό FITS"
2653
2654#: src/gui/siril3.glade:12750
2655msgid "Export sequence"
2656msgstr "Εξαγωγή ακολουθίας"
2657
2658#: src/gui/siril3.glade:12754
2659msgid ""
2660"Export the loaded sequence in the selected format. It can be used to store a "
2661"sequence in another format, make animated movies, or store a lighter version "
2662"of a sequence with less images. Images of the exported selection can be "
2663"cropped and selected with the same criteria as the stacking image selection."
2664msgstr ""
2665"Εξαγωγή της φορτωμένης ακολουθίας στο επιλεγμένο format. Μπορεί να "
2666"χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση μιας αλληλουχίας σε ένα άλλο format, τη "
2667"δημιουργία ταινιών, ή την αποθήκευση μιας πιο ''ελαφριάς\" έκδοσης μιας "
2668"αλληλουχίας με λιγότερες εικόνες. Οι εικόνες στην εξαγόμενη επιλογή μπορούν "
2669"να περικοπούν και να επιλεχθούν με τα ίδια κριτήρια όπως στην επιλογή "
2670"σώρευσης εικόνας."
2671
2672#: src/gui/siril3.glade:12765
2673msgid "Normalize images"
2674msgstr "Κανονικοποίηση εικόνων"
2675
2676#: src/gui/siril3.glade:12769
2677msgid ""
2678"Activate image normalisation for the export. This will make all images the "
2679"same brightness and is thus recommended for sequences with inconsistent "
2680"exposures or pixel values.\n"
2681"A first computation pass will be done on all images before exporting, it may "
2682"take some time, only the first export of a sequence.\n"
2683"\t\t\t"
2684msgstr ""
2685"Ενεργοποίηση ομαλοποίησης της εικόνας για την εξαγωγή. Αυτό θα κάνει όλες τι "
2686"εικόνες να έχουν την ίδια φωτεινότητα και έτσι προτείνετε για ακολουθίες με "
2687"διαφορετικές εκθέσεις ή τιμές pixel.\n"
2688"Ένα αρχικό υπολογιστικό πέρασμα θα γίνει σε όλες τις εικόνες πριν την "
2689"εξαγωγή, μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, μόνο για την πρώτη εξαγωγή της "
2690"αλληλουχίας.\n"
2691"\t\t\t"
2692
2693#: src/gui/siril3.glade:12786 src/io/sequence_export.c:635
2694msgid "Select area to crop"
2695msgstr "Επιλέξτε περιοχή για περικοπή"
2696
2697#: src/gui/siril3.glade:12815
2698msgid "Image selection uses the same controls as for stacking:"
2699msgstr "Η επιλογή εικόνας χρησιμοποιεί τον ίδιο έλεγχο όπως η σώρευση:"
2700
2701#: src/gui/siril3.glade:12825
2702msgid "Go to the stacking tab"
2703msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα σώρευσης"
2704
2705#: src/gui/siril3.glade:12853
2706msgid "Fps:"
2707msgstr "Fps:"
2708
2709#: src/gui/siril3.glade:12865
2710msgid "Frame rate"
2711msgstr "Ρυθμός καρέ"
2712
2713#: src/gui/siril3.glade:12881
2714msgid "Resize"
2715msgstr "Αλλαγή διαστάσεων"
2716
2717#: src/gui/siril3.glade:12885
2718msgid ""
2719"Check this box if you want to resize exported sequence. Note that this will "
2720"degrade image quality."
2721msgstr ""
2722"Επιλέξτε αυτό το κουτί αν θέλετε να αλλάξετε τις διαστάσεις της εξαγόμενης "
2723"ακολουθίας. Σημειώστε ότι αυτό θα μειώσει την ποιότητα της εικόνας."
2724
2725#: src/gui/siril3.glade:12905
2726msgid "Full HD"
2727msgstr "Full HD"
2728
2729#: src/gui/siril3.glade:12906
2730msgid "4K"
2731msgstr "4K"
2732
2733#: src/gui/siril3.glade:12907
2734msgid "8K"
2735msgstr "8K"
2736
2737#: src/gui/siril3.glade:12922
2738msgid "Width of output video"
2739msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου"
2740
2741#: src/gui/siril3.glade:12942
2742msgid "x"
2743msgstr "x"
2744
2745#: src/gui/siril3.glade:12955
2746msgid "Height of output video"
2747msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου"
2748
2749#: src/gui/siril3.glade:12981
2750msgid ""
2751"Film quality: lower value will use more compression and less bitrate, also "
2752"resulting in smaller file size. Values above 2 could be useful for fast-"
2753"moving images like bright time-lapses."
2754msgstr ""
2755"Ποιότητα ταινίας: μια χαμηλότερη τιμή θα χρησιμοποιήσει περισσότερη συμπίεση "
2756"και λιγότερο bitrate, με αποτέλεσμα μικρότερο μέγεθος αρχείου. Οι τιμές πάνω "
2757"από 2 θα μπορούσαν να είναι χρήσιμες για ταχέως κινούμενες εικόνες, όπως "
2758"φωτεινά time-lapse."
2759
2760#: src/gui/siril3.glade:13009
2761msgid ""
2762"Images are manipulated in sequences. Siril can find sequences in CWD, and "
2763"you can filter images out."
2764msgstr ""
2765"Οι εικόνες χειρίζονται σαν ακολουθίες. Το Siril μπορεί να βρει αλληλουχίες "
2766"σε CWD, και μπορείτε να φιλτράρετε τις εικόνες."
2767
2768#: src/gui/siril3.glade:13012
2769msgid "Sequence"
2770msgstr "Ακολουθία"
2771
2772#: src/gui/siril3.glade:13030
2773msgid ""
2774"The single file is often called the master file, which is the result of the "
2775"processing of several frames, for each type of master image."
2776msgstr ""
2777"Το μοναδικό αρχείο συνήθως ονομάζεται κυρίως αρχείο, το οποίο είναι "
2778"αποτέλεσμα της επεξεργασίας αρκετών καρέ, για τον κάθε τύπο της κύριας "
2779"εικόνας."
2780
2781#: src/gui/siril3.glade:13032
2782msgid "Dark, offset (bias) and flat files can only be a single FITS file."
2783msgstr ""
2784"Τα αρχεία dark, offset (bias) και flat μπορούν να είναι ένα αρχείο FITS."
2785
2786#. Flat is the kind of the picture used here. In french I've decided to not translate the word.
2787#: src/gui/siril3.glade:13052
2788msgid "Use flat"
2789msgstr "Χρήση flat"
2790
2791#: src/gui/siril3.glade:13056 src/gui/siril3.glade:13086
2792msgid ""
2793"All images in the sequence will be divided by the master flat image (each "
2794"pixel value)."
2795msgstr ""
2796"Όλες οι εικόνες της ακολουθίας θα διαιρεθούν με την εικόνα του κυρίως flat "
2797"(κάθε τιμή pixel)."
2798
2799#: src/gui/siril3.glade:13071
2800msgid ""
2801"Enter the master flat file name here, or use the browse button.\n"
2802"All images in the sequence will be divided by the master flat image (each "
2803"pixel value)."
2804msgstr ""
2805"Εισάγετε το όνομα αρχείου του κυρίως flat ή χρησιμοποιείστε το κουμπί "
2806"περιήγησης.\n"
2807"Όλες οι εικόνες της ακολουθίας θα διαιρεθούν με την εικόνα του κυρίως flat "
2808"(κάθε τιμή pixel)."
2809
2810#. Dark is the kind of the picture used here. In french I've decided to not translate the word.
2811#: src/gui/siril3.glade:13105
2812msgid "Use dark"
2813msgstr "Χρήση dark"
2814
2815#: src/gui/siril3.glade:13109 src/gui/siril3.glade:13125
2816msgid "The dark master image will be removed from all images in the sequence."
2817msgstr ""
2818"Η εικόνα του Κυρίως-dark θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της ακολουθίας."
2819
2820#: src/gui/siril3.glade:13146
2821msgid ""
2822"Enter the master dark file name here, or use the browse button.\n"
2823"The dark master image will be removed from all images in the sequence."
2824msgstr ""
2825"Εισάγετε το όνομα αρχείου του Κυρίως-dark ή χρησιμοποιείστε το κουμπί "
2826"περιήγησης.\n"
2827"Η εικόνα του Κυρίως-dark θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της ακολουθίας."
2828
2829#. Offset is the kind of the picture used here. In french I've decided to not translate the word.
2830#: src/gui/siril3.glade:13158
2831msgid "Use offset"
2832msgstr "Χρήση offset"
2833
2834#: src/gui/siril3.glade:13162 src/gui/siril3.glade:13193
2835msgid ""
2836"The bias/offset master image will be removed from all images in the sequence."
2837msgstr ""
2838"Η εικόνα του Κυρίως-bias/offset θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της "
2839"ακολουθίας."
2840
2841#: src/gui/siril3.glade:13177
2842msgid ""
2843"Enter the master bias/offset file name here, or use the browse button.\n"
2844"The bias/offset master image will be removed from all images in the "
2845"sequence.\n"
2846"Instead of an image, you can also specify a uniform level to be subtracted, "
2847"starting with an \"=\" sign, such as =256 or =64*$OFFSET"
2848msgstr ""
2849"Εισάγετε το όνομα αρχείου του Κυρίως-bias/offset ή χρησιμοποιείστε το κουμπί "
2850"περιήγησης.\n"
2851"Η εικόνα του Κυρίως-bias/offset θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της "
2852"ακολουθίας.\n"
2853"Αντί για μια εικόνα μπορείτε να ορίσετε ένα ενιαίο επίπεδο που θα αφαιρεθεί, "
2854"ξεκινώντας με ένα \"=\" σύμβολο όπως =256 ή =64*$OFFSET"
2855
2856#: src/gui/siril3.glade:13212
2857msgid "Optimization"
2858msgstr "Βελτιστοποίηση"
2859
2860#: src/gui/siril3.glade:13217
2861msgid ""
2862"Dark subtraction can be optionally optimized so that the noise of the "
2863"resulting picture (light frame minus dark frame) is minimized by applying a "
2864"coefficient to the dark frame. This option is useful when dark frames have "
2865"not been taken in optimal conditions.\n"
2866"\n"
2867"WARNING: Do not apply dark optimization on master-dark if master-bias has "
2868"not been subtracted previously."
2869msgstr ""
2870"Η αφαίρεση του dark μπορεί προαιρετικά να βελτιστοποιηθεί έτσι ώστε ο "
2871"θόρυβος της επακόλουθης εικόνας (το καρέ light πλην το καρέ dark) να "
2872"ελαχιστοποιηθεί με την εφαρμογή ενός συντελεστή στο dark καρέ. Αυτή η "
2873"επιλογή είναι χρήσιμη όταν τα dark καρέ δεν έχουν παρθεί σε ιδανικές "
2874"συνθήκες.\n"
2875"\n"
2876"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόσετε βελτιστοποίηση dark στο Κυρίως-dark αν "
2877"προηγουμένως δεν έχει αφαιρεθεί το Κυρίως-bias."
2878
2879#: src/gui/siril3.glade:13230
2880msgid "Equalize CFA"
2881msgstr "Εξίσωση CFA"
2882
2883#: src/gui/siril3.glade:13234
2884msgid ""
2885"This option equalizes the mean intensity of RGB layers in a CFA flat image."
2886msgstr ""
2887"Αυτή η επιλογή εξισώνει τη μέση ένταση των επιπέδων RGB σε μια επίπεδη "
2888"εικόνα CFA."
2889
2890#: src/gui/siril3.glade:13246
2891msgid "Auto evaluate normalisation value"
2892msgstr "Αυτόματη αξιολόγηση της τιμής ομαλοποίησης"
2893
2894#: src/gui/siril3.glade:13250
2895msgid ""
2896"If this box is checked, Siril will auto-evaluate the normalisation value.\n"
2897"This value is the mean of the master flat calibrated with the master offset."
2898msgstr ""
2899"Αν αυτό το κουτί επιλεχθεί, το Siril θα εκτιμήσει αυτόματα την τιμή "
2900"ομαλοποίησης.\n"
2901"Αυτή η τιμή είναι ο μέσος όρος του Κυρίως-flat βαθμονομημένο με το Κυρίως-"
2902"offset."
2903
2904#: src/gui/siril3.glade:13268
2905msgid "Choose your own normalisation value."
2906msgstr "Επιλέξτε την δική σας τιμή ομαλοποίησης."
2907
2908#: src/gui/siril3.glade:13284
2909msgid "Fix X-Trans AF artifact"
2910msgstr "Διόρθωση αντικειμένου Αυτόματης Εστίασης X-Trans"
2911
2912#: src/gui/siril3.glade:13288
2913msgid ""
2914"This option helps to fix the Fujifilm X-Trans Auto Focus pixels. Indeed, "
2915"because of the phase detection auto focus system, the photosites used for "
2916"auto focus get a little less light than the surrounding photosites. The "
2917"camera compensates for this and increases the values from these specific "
2918"photosites giving a visible square in the middle of the dark/bias frames."
2919msgstr ""
2920"Αυτή η επιλογή βοηθά στην επιδιόρθωση των pixel αυτόματης εστίασης Fujifilm "
2921"X-Trans. Πράγματι, λόγω του συστήματος αυτόματης εστίασης ανίχνευσης φάσης, "
2922"οι φωτοεστίες που χρησιμοποιούνται για την αυτόματη εστίαση παίρνουν λίγο "
2923"λιγότερο φως από τις γύρω φωτοεστίες. Η κάμερα αντισταθμίζει αυτό και "
2924"αυξάνει τις τιμές από αυτές τις συγκεκριμένες φωτοεστίες δίνοντας ένα ορατό "
2925"τετράγωνο στη μέση των dark/bias καρέ."
2926
2927#: src/gui/siril3.glade:13331
2928msgid "Cosmetic correction (using master-dark)"
2929msgstr "Αισθητική διόρθωση (χρησιμοποιώντας το Κυρίως-dark)"
2930
2931#: src/gui/siril3.glade:13370 src/gui/siril3.glade:13412
2932#: src/gui/siril3.glade:13437 src/gui/siril3.glade:13453
2933msgid ""
2934"How many times the standard deviation, the pixel value must differ to be "
2935"considered as defective."
2936msgstr ""
2937"Πόσες φορές της τυπικής απόκλισης, η τιμή του pixel πρέπει να διαφέρει ώστε "
2938"να θεωρηθεί ελαττωματικό."
2939
2940#: src/gui/siril3.glade:13391
2941msgid "Enable Cosmectic Correction"
2942msgstr "Ενεργοποίηση Αισθητικής Διόρθωσης"
2943
2944#: src/gui/siril3.glade:13395
2945msgid ""
2946"Check if you want to apply a hot pixel removal.\n"
2947"Hot pixels are located on the master-dark."
2948msgstr ""
2949"Επιλέξτε αν θέλετε να εφαρμόσετε αφαίρεση θερμού pixel.\n"
2950"Τα θερμά pixel εντοπίζονται στο Κυρίως-dark."
2951
2952#: src/gui/siril3.glade:13465
2953msgid "Estimate"
2954msgstr "Εκτίμηση"
2955
2956#: src/gui/siril3.glade:13469
2957msgid ""
2958"Click on this button to evaluate the number of deviant pixels. If values are "
2959"higher than 1% of the total of pixels, you will be encouraged to change "
2960"sigma values."
2961msgstr ""
2962"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την εκτίμηση των αποκλινόντων pixel. Αν οι "
2963"τιμές είναι πάνω από 1% των συνολικών pixel, τότε θα σας προταθεί να "
2964"αλλάξετε τις τιμές σίγμα."
2965
2966#: src/gui/siril3.glade:13483
2967msgid "Cold: 0 px"
2968msgstr "Ψυχρό: 0 εικονοστοιχεία"
2969
2970#: src/gui/siril3.glade:13496
2971msgid "Hot: 0 px"
2972msgstr "Θερμό: 0 εικονοστοιχεία"
2973
2974#: src/gui/siril3.glade:13530
2975msgid "Output sequence"
2976msgstr "Εξαγωγή ακολουθίας"
2977
2978#: src/gui/siril3.glade:13565
2979msgid "Prefix of the image names resulting from the pre-processing."
2980msgstr ""
2981"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την προ-επεξεργασία."
2982
2983#: src/gui/siril3.glade:13576
2984msgid "Start pre-processing"
2985msgstr "Έναρξη προ-επεξεργασίας"
2986
2987#: src/gui/siril3.glade:13581
2988msgid ""
2989"Pre-process sequence with the above master files, resulting sequence will be "
2990"in pp_<seq.name> or another prefix given aside.\n"
2991"Once completed, the sequence of pre-processed images is automatically loaded "
2992"as the current sequence.\n"
2993"The next action for DSLR images would be to debayer the preprocessed images, "
2994"go to the Conversion tab."
2995msgstr ""
2996"Προ-επεξεργασία της ακολουθίας με τα παραπάνω κυρίως αρχεία, η επακόλουθη "
2997"αλληλουχία θα είναι στο pp_<seq.name> ή σε άλλο πρόθεμα που έχε δοθεί.\n"
2998"Μόλις ολοκληρωθεί, η αλληλουχία των προ-επεξεργασμένων εικόνων φορτώνεται "
2999"αυτόματα σαν την τρέχουσα αλληλουχία.\n"
3000"Η επόμενη ενέργεια για εικόνες από DSLR θα είναι να γίνει debayer των πρεο-"
3001"επεξεργασμένων εικόνων, πηγαίνετε στην καρτέλα Μετατροπή."
3002
3003#: src/gui/siril3.glade:13597
3004msgid "Debayer before saving"
3005msgstr "Debayer πριν την αποθήκευση"
3006
3007#: src/gui/siril3.glade:13601
3008msgid ""
3009"Check this option if you want to apply a demosaicing algorithm to your FITS "
3010"images right after they were preprocessed. By doing this, you skip one "
3011"manual step which can take some time.\n"
3012"\n"
3013"WARNING: this option is only available for FITS images as SER sequence can "
3014"be demosaiced on-the-fly."
3015msgstr ""
3016"Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εφαρμόσετε ένα αλγόριθμο demosaic "
3017"στις FIT εικόνες σας αμέσως μετά την προεπεξεργασία. Κάνοντας αυτό, μπορείτε "
3018"να παραλήψετε ένα χειροκίνητο βήμα το οποίο μπορεί να πάρει χρόνο.\n"
3019"\n"
3020"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για εικόνες FITS καθώς "
3021"στις ακολουθίες SER μπορεί να γίνει demosaic στη στιγμή."
3022
3023#: src/gui/siril3.glade:13616
3024msgid ""
3025"This sets the destination sequence type.\n"
3026"FITS images: one FITS file per image.\n"
3027"SER sequence: one SER file for the whole sequence (limited to 16 bits per "
3028"channel).\n"
3029"FITS sequence: one FITS file for the whole sequence."
3030msgstr ""
3031"Αυτό ορίζει τον τύπο της ακολουθίας προορισμού.\n"
3032"Εικόνες FITS: ένα αρχείο FITS ανά εικόνα.\n"
3033"Αλληλουχία SER: ένα αρχείο SER για όλη την ακολουθία (περιορισμένο σε 16 "
3034"bits ανά κανάλι).\n"
3035"Αλληλουχία FITS: ένα αρχείο FITS για όλη την ακολουθία."
3036
3037#: src/gui/siril3.glade:13652
3038msgid "Pre-processing is an optional step to apply to a sequence of images."
3039msgstr ""
3040"Η προ-επεξεργασία είναι ένα προαιρετικό βήμα εφαρμογής σε μια ακολουθία "
3041"εικόνων."
3042
3043#: src/gui/siril3.glade:13654 src/gui/siril3.glade:19490
3044#: src/gui/siril3.glade:20072
3045msgid "Pre-processing"
3046msgstr "Προ-επεξεργασία"
3047
3048#: src/gui/siril3.glade:13674
3049msgid "Image registration"
3050msgstr "Εγγραφή εικόνας"
3051
3052#: src/gui/siril3.glade:13692
3053msgid "Register all images from sequence"
3054msgstr "Εγγραφή όλων των εικόνων από την ακολουθία"
3055
3056#: src/gui/siril3.glade:13711
3057msgid "Register selected images only"
3058msgstr "Εγγραφή μόνο των επιλεγμένων εικόνων"
3059
3060#: src/gui/siril3.glade:13746
3061msgid "Registration method:"
3062msgstr "Mέθοδος εγγραφής:"
3063
3064#: src/gui/siril3.glade:13770
3065msgid "Registration layer: "
3066msgstr "Επίπεδο εγγραφής: "
3067
3068#  It can only be done on one layer at a time, so on monochrome images
3069# Do you mean:  It can only be done on one layer at a time, on monochrome images
3070#: src/gui/siril3.glade:13781
3071msgid ""
3072"Layer on which the registration is done. It can only be done on one layer at "
3073"a time, so on monochrome images.\n"
3074"The (*) sign appearing after the layer's name means that registration data "
3075"is already available for this layer.\n"
3076"When processing images, registration data is taken from the default layer if "
3077"available (for RGB images: Green, else fallback to Blue then Red)."
3078msgstr ""
3079"Το επίπεδο στο οποίο γίνεται η εγγραφή. Μπορεί να γίνει μόνο σε ένα επίπεδο "
3080"κάθε φορά, σε μονόχρωμες εικόνες.\n"
3081"Το σύμβολο (*) που εμφανίζεται μετά το όνομα του επιπέδου σημαίνει ότι τα "
3082"δεδομένα εγγραφής είναι διαθέσιμα γι'αυτό το επίπεδο.\n"
3083"Όταν γίνεται επεξεργασία εικόνων, τα δεδομένα εγγραφής παίρνονται από το "
3084"προεπιλεγμένο επίπεδο αν είναι διαθέσιμα (για εικόνες RGB: το Πράσινο, "
3085"εναλλακτικά το Μπλε μετά το Κόκκινο)."
3086
3087#: src/gui/siril3.glade:13819
3088msgid "Prefix:"
3089msgstr "Πρόθεμα:"
3090
3091#: src/gui/siril3.glade:13833
3092msgid "Prefix of the image names resulting from the registration."
3093msgstr "Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την εγγραφή."
3094
3095#: src/gui/siril3.glade:13849
3096msgid "Algorithm: "
3097msgstr "Αλγόριθμος: "
3098
3099#: src/gui/siril3.glade:13867 src/gui/siril3.glade:19180
3100#: src/algos/geometry.c:210 src/algos/geometry.c:251
3101msgid "Bilinear"
3102msgstr "Διγραμμική"
3103
3104#: src/gui/siril3.glade:13885
3105msgid "Hit this button for star detection settings"
3106msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για τις ρυθμίσεις εντοπισμού αστέρων"
3107
3108#: src/gui/siril3.glade:13916
3109msgid "Match stars in selection"
3110msgstr "Ταίριασμα αστεριών στην επιλογή"
3111
3112#: src/gui/siril3.glade:13920
3113msgid ""
3114"Check this box if you want to perform the Global Star Alignment algorithm "
3115"within the selected area in the reference image. If no selection are done, "
3116"this option is ignored.\n"
3117"WARNING: Make sure to draw a selection with a sufficient number of stars."
3118msgstr ""
3119"Επιλέξτε αυτό το κουτί αν θέλετε να πραγματοποιήσετε Ευθυγράμμιση Καθολικών "
3120"Αστεριών μέσα στην επιλεγμένη περιοχή στην εικόνα αναφοράς. Αν δεν γίνει "
3121"επιλογή, αυτή η επιλογή αγνοείτε.\n"
3122"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σιγουρευτείτε να σχεδιάσετε μια επιλογή με αρκετό αριθμό "
3123"αστεριών."
3124
3125#: src/gui/siril3.glade:13933
3126msgid "Translation only"
3127msgstr "Μόνο μετατόπιση"
3128
3129#: src/gui/siril3.glade:13937
3130msgid ""
3131"This is the only registration that can detect and apply rotations on images. "
3132"However, rotating images will degrade them to a certain extent. Activating "
3133"this will use the same image alignment algorithm but only apply \"one-pixel "
3134"accurate\" translations (rotation is computed, but not applied).\n"
3135"This is useful for image sequences with very small rotation angle.\n"
3136"\n"
3137"WARNING: no new sequence is built, registration data is stored in the "
3138"original sequence."
3139msgstr ""
3140"Αυτή είναι η μοναδική εγγραφή η οποία μπορεί να ανιχνεύσει και να εφαρμόσει "
3141"περιστροφή στις εικόνες. Όμως, η περιστροφή των εικόνων θα μείωση την "
3142"ποιότητα τους σε ένα βαθμό. Ενεργοποιώντας το, θα χρησιμοποιήσει τον ίδιο "
3143"αλγόριθμο ευθυγράμμισης αλλά θα εφαρμόσει μόνο μετατοπίσεις \"ακρίβειας ενός "
3144"pixel\" (η περιστροφή υπολογίζεται αλλά δεν εφαρμόζεται).\n"
3145"Είναι χρήσιμο για ακολουθίες εικόνων με πολύ μικρή γωνία περιστροφής.\n"
3146"\n"
3147"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν δημιουργείται νέα αλληλουχία, μόνο τα στοιχεία εγγραφής "
3148"αποθηκεύονται στην αρχική αλληλουχία."
3149
3150#: src/gui/siril3.glade:13956
3151msgid "Minimum Star Pairs:"
3152msgstr "Ελάχιστα Zευγάρια Αστεριών:"
3153
3154#: src/gui/siril3.glade:13968
3155msgid ""
3156"The minimum number of star pairs a given frame can have in relation with the "
3157"reference frame. If a given light frame has less star pairs, it will not be "
3158"registered."
3159msgstr ""
3160"Ο ελάχιστος αριθμός ζευγών αστεριών που μπορεί να έχει ένα δεδομένο καρέ σε "
3161"σχέση με το καρέ αναφοράς. Εάν ένα δεδομένο light καρέ έχει λιγότερα ζεύγη "
3162"αστεριών, δεν θα καταχωρηθεί."
3163
3164#: src/gui/siril3.glade:14022
3165msgid "Pick object in #1"
3166msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο στο #1"
3167
3168#: src/gui/siril3.glade:14026
3169msgid ""
3170"Select an area around the asteroid or the comet core in the first selected "
3171"image, then click on this button. The pixel coordinates of the object will "
3172"be computed and displayed."
3173msgstr ""
3174"Επιλέξτε μια περιοχή γύρω από τον πυρήνα του αστεροειδή ή του κομήτη στην "
3175"πρώτη επιλεγμένη εικόνα, στη συνέχεια, κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί. Οι "
3176"συντεταγμένες του pixel του αντικειμένου θα υπολογιστούν και θα εμφανιστούν."
3177
3178#: src/gui/siril3.glade:14039
3179msgid "Core X-coordinates of the first image."
3180msgstr "Συντεταγμένες Χ του πυρήνα της πρώτης εικόνας."
3181
3182#: src/gui/siril3.glade:14055
3183msgid "Core Y-coordinates of the first image."
3184msgstr "Συντεταγμένες Υ του πυρήνα της πρώτης εικόνας."
3185
3186#: src/gui/siril3.glade:14069
3187msgid "Pick object in #2"
3188msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο στο #2"
3189
3190#: src/gui/siril3.glade:14073
3191msgid ""
3192"Select an area around the asteroid or the comet core in the last selected "
3193"image, then click on this button. The pixel coordinates of the object will "
3194"be computed and displayed."
3195msgstr ""
3196"Επιλέξτε μια περιοχή γύρω από τον πυρήνα του αστεροειδή ή του κομήτη στην "
3197"τελευταία επιλεγμένη εικόνα, στη συνέχεια, κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί. Οι "
3198"συντεταγμένες του pixel του αντικειμένου θα υπολογιστούν και θα εμφανιστούν."
3199
3200#: src/gui/siril3.glade:14086
3201msgid "Core X-coordinates of the second image."
3202msgstr "Συντεταγμένες Χ του πυρήνα της δεύτερης εικόνας."
3203
3204#: src/gui/siril3.glade:14102
3205msgid "Core Y-coordinates of the second image."
3206msgstr "Συντεταγμένες Υ του πυρήνα της δεύτερης εικόνας."
3207
3208#: src/gui/siril3.glade:14129 src/gui/siril3.glade:14143
3209msgid "Comet velocity in pixel per hour."
3210msgstr "Ταχύτητα κομήτη σε pixel ανά ώρα."
3211
3212#: src/gui/siril3.glade:14131
3213msgid "Velocity: "
3214msgstr "Ταχύτητα: "
3215
3216#: src/gui/siril3.glade:14183
3217msgid "Pick 1st star"
3218msgstr "Επιλέξτε 1ο αστέρι"
3219
3220#: src/gui/siril3.glade:14201
3221msgid "Pick 2nd star"
3222msgstr "Επιλέξτε 2ο αστέρι"
3223
3224#: src/gui/siril3.glade:14216
3225msgid "Pick 3rd star"
3226msgstr "Επιλέξτε 3ο αστέρι"
3227
3228#: src/gui/siril3.glade:14240
3229msgid "Star #1:"
3230msgstr "Αστέρι #1:"
3231
3232#: src/gui/siril3.glade:14251
3233msgid "Star #2:"
3234msgstr "Αστέρι #2:"
3235
3236#: src/gui/siril3.glade:14262
3237msgid "Star #3:"
3238msgstr "Αστέρι #3:"
3239
3240#: src/gui/siril3.glade:14362 src/registration/registration.c:774
3241msgid "Load a sequence first"
3242msgstr "Φορτώστε πρώτα μια ακολουθία"
3243
3244#: src/gui/siril3.glade:14380
3245msgid "Go register"
3246msgstr "Εκκίνηση εγγραφής"
3247
3248#: src/gui/siril3.glade:14385
3249msgid ""
3250"Start the registration process. It will register images in the loaded "
3251"sequence using the selected method and reference layer (loaded in the 'Image "
3252"sequences' tab, current sequence name is at the bottom of the window too)."
3253msgstr ""
3254"Εκκίνηση της διαδικασίας εγγραφής. Θα γίνει εγγραφή όλων των εικόνων στην "
3255"φορτωμένη ακολουθία χρησιμοποιώντας την επιλεγμένη μέθοδο και επίπεδο "
3256"αναφοράς (φορτωμένο στην καρτέλα 'Αλληλουχίες Εικόνων', το τρέχων όνομα της "
3257"αλληλουχίας είναι επίσης στο κάτω μέρος του παραθύρου)."
3258
3259#: src/gui/siril3.glade:14401
3260msgid "Simplified Drizzle x2"
3261msgstr "Απολοποιημένο Drizzle x2"
3262
3263# counterpart, do you mean the drawback of this method?
3264#: src/gui/siril3.glade:14405
3265msgid ""
3266"Activate the simplified drizzle algorithm for the processing of this "
3267"sequence. An up-scale (x2) will be applied to the registered frame or during "
3268"stacking depending on which registration is chosen, that will result in "
3269"higher resolution images.\n"
3270"This option is adapted for under-sampled images, i.e, when the telescope "
3271"focal length is too short for the pixel size. One may consider that the "
3272"system is under-sampled when FWHM is smaller than 2 pixels.\n"
3273"The correct name of this method should be super-resolution stacking, but for "
3274"a more convenient understanding we called it \"Simplified Drizzle x2\".\n"
3275"\n"
3276"WARNING: the counterpart of this technic is that the amount of memory and "
3277"disk space needed to create and process drizzled images is multiplied by the "
3278"square of the Drizzle factor."
3279msgstr ""
3280"Ενεργοποίηση του απλοποιημένου αλγόριθμου drizzle για την επεξεργασία αυτής "
3281"της ακολουθίας. Μια μεγέθυνση (x2) θα εφαρμοστεί στο καταγεγραμμένο καρέ ή "
3282"κατά τη διάρκεια της σώρευσης ανάλογα με το ποιά καταγραφή έχει επιλεχθεί, η "
3283"οποία θα καταλήξει σε εικόνες υψηλότερης ανάλυσης.\n"
3284"Αυτή η επιλογή έχει προσαρμοστεί για εικόνες χαμηλής δειγματοληψίας, δηλ. "
3285"όταν η εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου είναι πολύ κοντή για το μέγεθος "
3286"pixel. Κάποιος μπορεί να σκεφτεί ότι το σύστημα έχει χαμηλή δειγματοληψία "
3287"όταν το FWHM είναι μικρότερο από 2 pixel.\n"
3288"Το σωστό όνομα γι' αυτή τη μέθοδο θα έπρεπε να είναι σώρευση υπερ-ανάλυσης, "
3289"αλλά για πιο απλή κατανόηση το ονομάζουμε ''Απλοποιημένο Drizzle x2''.\n"
3290"\n"
3291"ΠΡΟΣΟΧΗ: το μειονέκτημα αυτής της τεχνικής είναι ότι το μέγεθος της μνήμης "
3292"και ο χώρος του σκληρού δίσκου που χρειάζεται για τη δημιουργία και την "
3293"επεξεργασία των εικόνων drizzle πολλαπλασιάζεται με το τετράγωνο του "
3294"παράγοντα drizzle."
3295
3296#: src/gui/siril3.glade:14420
3297msgid "Follow star movement"
3298msgstr "Ακολούθηση κίνησης αστεριού"
3299
3300#: src/gui/siril3.glade:14423
3301msgid ""
3302"Use this option to use the position of the star found in the previous image "
3303"as new centre for the current image registration. This allows the selection "
3304"area to be smaller, registration faster, and accounts for drift or images "
3305"with a large number of stars.\n"
3306"WARNING: enabling this option requires the registration to not be "
3307"parallelized, it will run on one CPU core only."
3308msgstr ""
3309"Χρησιμοποιείστε αυτή την επιλογή για την χρησιμοποίηση της θέσης του αστέρα "
3310"που βρέθηκε  στην προηγούμενη εικόνα σαν το νέο κέντρο της τρέχουσας εικόνας "
3311"εγγραφής. Αυτό επιτρέπει την περιοχή επιλογής να είναι μικρότερη, η εγγραφή "
3312"να είναι πιο γρήγορη, και λαμβάνει υπόψη την μετατόπιση ή εικόνες με μεγάλο "
3313"αριθμό αστεριών.\n"
3314"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή απαιτείται η εγγραφή να μην "
3315"είναι παράλληλη, θα τρέξει μόνο σε ένα πυρήνα του επεξεργαστή."
3316
3317#: src/gui/siril3.glade:14437
3318msgid "Accumulate reg. data"
3319msgstr "Συσσώρευση δεδομένων καταγρ."
3320
3321#: src/gui/siril3.glade:14440
3322msgid ""
3323"Check this button if you want the new registration data to be added to the "
3324"previous one.\n"
3325"This option is useful when sequence has previously been aligned using a "
3326"method that does not build a new sequence, but it should be unchecked when "
3327"the comet/asteroid algorithm is applied several times."
3328msgstr ""
3329"Επιλέξτε αυτό το κουμπί αν θέλετε να προστεθούν τα νέα δεδομένα καταγραφής "
3330"στην προηγούμενη.\n"
3331"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη όταν η ακολουθία έχει ευθυγραμμιστεί "
3332"προηγουμένως με μια μέθοδο που δεν δημιουργεί μια νέα ακολουθία, αλλά θα "
3333"πρέπει να μην είναι επιλεγμένη όταν ο αλγόριθμος κομήτη/αστεροειδή "
3334"εφαρμόζεται αρκετές φορές."
3335
3336#: src/gui/siril3.glade:14476
3337msgid "Manual registration"
3338msgstr "Χειροκίνητη εγγραφή"
3339
3340#: src/gui/siril3.glade:14498
3341msgid "Display reference image"
3342msgstr "Προβολή εικόνας αναφοράς"
3343
3344#: src/gui/siril3.glade:14503
3345msgid ""
3346"Display the reference image over the current image using a 50% "
3347"transparency.\n"
3348"To be enabled, the reference image must have been explicitly set and already "
3349"displayed once on the selected registration layer."
3350msgstr ""
3351"Προβολή της εικόνας αναφοράς πάνω από την τρέχουσα εικόνα χρησιμοποιώντας "
3352"διαφάνεια 50%.\n"
3353"Για να ενεργοποιηθεί, η εικόνα αναφοράς πρέπει να έχει οριστεί και να φανεί "
3354"μια φορά στο επιλεγμένο επίπεδο εγγραφής."
3355
3356#: src/gui/siril3.glade:14518
3357msgid "Set reference image first"
3358msgstr "Ορίστε πρώτα την εικόνα αναφοράς"
3359
3360#: src/gui/siril3.glade:14547
3361msgid ""
3362"Change this value, using mouse wheel or up and down arrows, to align the "
3363"image with the reference image on the X axis."
3364msgstr ""
3365"Αλλάξτε αυτή την τιμή, χρησιμοποιώντας τον τροχό του ποντικιού ή το πάνω και "
3366"κάτω βέλος, για να ευθυγραμμίσετε την εικόνα με την εικόνα αναφοράς στον "
3367"άξονα Χ."
3368
3369#: src/gui/siril3.glade:14548
3370msgid "X translation:"
3371msgstr "Χ μετατόπιση:"
3372
3373#: src/gui/siril3.glade:14582
3374msgid ""
3375"Change this value, using mouse wheel or up and down arrows, to align the "
3376"image with the reference image on the Y axis."
3377msgstr ""
3378"Αλλάξτε αυτή την τιμή, χρησιμοποιώντας τον τροχό του ποντικιού ή το πάνω και "
3379"κάτω βέλος, για να ευθυγραμμίσετε την εικόνα με την εικόνα αναφοράς στον "
3380"άξονα Υ."
3381
3382#: src/gui/siril3.glade:14583
3383msgid "Y translation:"
3384msgstr "Y μετατόπιση:"
3385
3386#: src/gui/siril3.glade:14639
3387msgid "Set first preview"
3388msgstr "Ορίστε την πρώτη προεπισκόπηση"
3389
3390#: src/gui/siril3.glade:14643 src/gui/siril3.glade:14683
3391msgid ""
3392"Allows a preview area to be displayed just below. After clicking on this "
3393"button, click on the image to position the preview area's centre"
3394msgstr ""
3395"Επιτρέπει μια περιοχή προεπισκόπησης να παρουσιαστεί παρακάτω. Αφού κάνετε "
3396"κλικ σε αυτό το κουμπί, κάντε κλικ στην εικόνα για να τοποθετήσετε το κέντρο "
3397"της περιοχής προεπισκόπησης"
3398
3399#: src/gui/siril3.glade:14679
3400msgid "Set second preview"
3401msgstr "Ορίστε την δεύτερη προεπισκόπηση"
3402
3403#: src/gui/siril3.glade:14729
3404msgid ""
3405"Registration is basically aligning the images from a sequence to be able to "
3406"process them afterwards."
3407msgstr ""
3408"Η εγγραφή βασικά είναι η ευθυγράμμιση των εικόνων από μια ακολουθία για την "
3409"δυνατότητα επεξεργασίας τους μετά."
3410
3411#: src/gui/siril3.glade:14732 src/gui/siril3.glade:14842
3412msgid "Registration"
3413msgstr "Εγγραφή"
3414
3415#: src/gui/siril3.glade:14776
3416msgid "Export to CSV"
3417msgstr "Εξαγωγή σε CSV"
3418
3419#: src/gui/siril3.glade:14780
3420msgid "Export displayed plot to a CSV file."
3421msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος διαγράμματος σε αρχείο CSV."
3422
3423#: src/gui/siril3.glade:14792
3424msgid "Clear all"
3425msgstr "Καθαρισμός όλων"
3426
3427#: src/gui/siril3.glade:14797
3428msgid "Clear all curves displayed in photometry."
3429msgstr "Καθαρισμός όλων των καμπυλών που προβάλλονται στη φωτομετρία."
3430
3431#: src/gui/siril3.glade:14809
3432msgid "Clear latest"
3433msgstr "Καθαρισμός του τελευταίου"
3434
3435#: src/gui/siril3.glade:14814
3436msgid "Clear the last curve added in photometry."
3437msgstr "Καθαρισμός της τελευταίας καμπύλης που προστέθηκε στη φωτομετρία."
3438
3439#: src/gui/siril3.glade:14839
3440msgid "Select the source of graph information."
3441msgstr "Επιλέξτε την πηγή των πληροφοριών του γραφήματος."
3442
3443#: src/gui/siril3.glade:14843 src/gui/siril3.glade:20086
3444#: src/gui/siril3.glade:20385
3445msgid "Photometry"
3446msgstr "Φωτομετρία"
3447
3448#: src/gui/siril3.glade:14858
3449msgid "Select which information to display from photometry data."
3450msgstr "Επιλέξτε ποιές πληροφορίες θα εμφανιστούν από δεδομένα φωτομετρίας."
3451
3452#: src/gui/siril3.glade:14861
3453msgid "Roundness"
3454msgstr "Στρογγυλότητα"
3455
3456#: src/gui/siril3.glade:14862 src/gui/siril3.glade:15450
3457#: src/gui/siril3.glade:15555 src/gui/siril3.glade:15671 src/gui/plot.c:607
3458#: src/gui/sequence_list.c:157
3459msgid "FWHM"
3460msgstr "FWHM"
3461
3462#: src/gui/siril3.glade:14863 src/gui/plot.c:833
3463msgid "Amplitude"
3464msgstr "Πλάτος"
3465
3466#: src/gui/siril3.glade:14864
3467msgid "Magnitude"
3468msgstr "Μέγεθος"
3469
3470#: src/gui/siril3.glade:14865
3471msgid "Background"
3472msgstr "Υπόβαθρο"
3473
3474#: src/gui/siril3.glade:14866
3475msgid "X position"
3476msgstr "Θέση Χ"
3477
3478#: src/gui/siril3.glade:14867
3479msgid "Y position"
3480msgstr "Θέση Υ"
3481
3482#: src/gui/siril3.glade:14880
3483msgid "Julian Date"
3484msgstr "Ιουλιανή Ημερομηνία"
3485
3486#: src/gui/siril3.glade:14895
3487msgid "arcsec"
3488msgstr "arcsec"
3489
3490#. This is the button for plotting variable star graph
3491#. Plotting light curve
3492#: src/gui/siril3.glade:14910 src/gui/plot.c:382
3493msgid "Light Curve"
3494msgstr "Καμπύλη Φωτός"
3495
3496#: src/gui/siril3.glade:14914
3497msgid ""
3498"Plot a graph of the variable star. The variable star must be analysed in "
3499"first, then other PSF are applied to references. A maximum of 6 references "
3500"is allowed. To enable this function, choose 'Magnitude' in the type of "
3501"displayed graph.\n"
3502"WARNING: gnuplot must be installed."
3503msgstr ""
3504"Σχεδιασμός διαγράμματος του μεταβλητού αστέρα. Το μεταβλητό αστέρι πρέπει να "
3505"αναλυθεί πρώτα, μετά άλλα PSF εφαρμόζονται στις αναφορές. Επιτρέπεται ένα "
3506"μέγιστο 6 αναφορών. Για να ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία, επιλέξτε "
3507"\"Μέγεθος\" στον τύπο του εμφανιζόμενου διαγράμματος.\n"
3508"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το gnuplot πρέπει να είναι εγκατεστημένο."
3509
3510#: src/gui/siril3.glade:14941
3511msgid "Show all relevant graphs using registration and / or photometry data."
3512msgstr ""
3513"Εμφάνιση όλων των σχετικών γραφημάτων χρησιμοποιώντας δεδομένα εγγραφής ή/"
3514"και φωτομετρίας."
3515
3516#: src/gui/siril3.glade:14942
3517msgid "Plot"
3518msgstr "Σχεδιασμός"
3519
3520#: src/gui/siril3.glade:14961
3521msgid "Sequence stacking"
3522msgstr "Ακολουθία σώρευσης"
3523
3524#: src/gui/siril3.glade:14988
3525msgid ""
3526"If one of these items is selected, a normalisation process will be applied "
3527"to all input\n"
3528"images before stacking.\n"
3529"- Normalisation matches the mean background of all input images, then, the\n"
3530"normalisation is processed by multiplication or addition. Keep in mind that "
3531"both\n"
3532"processes generally lead to similar results but multiplicative normalisation "
3533"is\n"
3534"prefered for image which will be used for multiplication or division as flat-"
3535"field.\n"
3536"- Scale matches dispersion by weighting all input images. This tends to "
3537"improve\n"
3538"the signal-to-noise ratio and therefore this is the option used by default "
3539"with\n"
3540"the additive normalisation.\n"
3541"\n"
3542"<b>The offset and dark masters should not be processed with normalisation.\n"
3543"However, multiplicative normalisation must be used with flat-field frames.</"
3544"b>"
3545msgstr ""
3546"Αν ένα από αυτά τα αντικείμενα επιλεχθεί, τότε μια διαδικασία ομαλοποίησης "
3547"θα εφαρμοστεί σε όλες τις εισαγόμενες\n"
3548"εικόνες πριν από την σώρευση.\n"
3549"-Η ομαλοποίηση ταιριάζει την μέση τιμή του υποβάθρου όλων των εισαγόμενων "
3550"εικόνων, τότε,\n"
3551"η ομαλοποίηση επεξεργάζεται πολλαπλασιαστικά ή προσθετικά. Έχετε υπόψη ότι "
3552"και ο δύο\n"
3553"διαδικασίες γενικά οδηγούν σε παρόμοια αποτελέσματα αλλά η πολλαπλασιαστική "
3554"ομαλοποίηση\n"
3555"προτιμάται για εικόνα η οποία θα χρησιμοποιηθεί για πολλαπλασιασμό ή για "
3556"διαίρεση σαν flat.\n"
3557"- Η κλιμακωτή, ταιριάζει την διασπορά με την στάθμιση όλων των εισαγόμενων "
3558"εικόνων. Αυτό\n"
3559"τείνει να βελτιώνει τον λόγο σήματος-προς-θόρυβο και έτσι αυτή είναι η "
3560"επιλογή η οποία χρησιμοποιείται\n"
3561"σαν προεπιλεγμένη με την προσθετική ομαλοποίηση.\n"
3562"\n"
3563"<b>Τα κυρίως offset και dark δεν θα πρέπει να επεξεργαστούν με ομαλοποίηση.\n"
3564"Όμως, η πολλαπλασιαστική ομαλοποίηση θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί με flat "
3565"καρέ.<b>"
3566
3567#: src/gui/siril3.glade:15004
3568msgid "No normalisation"
3569msgstr "Χωρίς ομαλοποίηση"
3570
3571#: src/gui/siril3.glade:15005
3572msgid "Additive"
3573msgstr "Προσθετική"
3574
3575#: src/gui/siril3.glade:15006
3576msgid "Multiplicative"
3577msgstr "Πολλαπλασιαστική"
3578
3579#: src/gui/siril3.glade:15007
3580msgid "Additive with scaling"
3581msgstr "Προσθετική με κλιμάκωση"
3582
3583#: src/gui/siril3.glade:15008
3584msgid "Multiplicative with scaling"
3585msgstr "Πολλαπλασιαστική με κλιμάκωση"
3586
3587#: src/gui/siril3.glade:15020
3588msgid "Recompute"
3589msgstr "Επανυπολογισμός"
3590
3591#: src/gui/siril3.glade:15024
3592msgid ""
3593"By default, Siril takes the normalisation coefficients from seq file if "
3594"already computed. However you can force Siril to recompute it before "
3595"stacking."
3596msgstr ""
3597"Το Siril παίρνει αυτόματα τους συντελεστές ομαλοποίησης από το αρχείο seq "
3598"εφόσον έχουν υπολογιστεί. Όμως μπορείτε να εξαναγκάσετε το Siril να τις "
3599"επαναϋπολογίσει πριν την σώρευση."
3600
3601#: src/gui/siril3.glade:15113 src/stacking/stacking.c:599
3602msgid "Sigma low: "
3603msgstr "Κάτω Σίγμα: "
3604
3605#: src/gui/siril3.glade:15148 src/stacking/stacking.c:600
3606msgid "Sigma high: "
3607msgstr "Άνω Σίγμα: "
3608
3609#: src/gui/siril3.glade:15159
3610#, fuzzy
3611msgid ""
3612"Six rejection algorithms are available:\n"
3613"\n"
3614"<b>Percentile Clipping</b> is a one-step rejection algorithm ideal for small "
3615"sets of data (up to 6 images).\n"
3616"\n"
3617"<b>Sigma Clipping</b> is an iterative algorithm which will reject pixels "
3618"whose distance from median will be farthest than two given values in sigma "
3619"units.\n"
3620"\n"
3621"<b>MAD Clipping</b> is an iterative algorithm working as Sigma Clipping "
3622"except that the estimator used is the Median Absolute Deviation (MAD). This "
3623"is generally used for noisy infrared image processing.\n"
3624"\n"
3625"<b>Median Sigma Clipping</b> is the same algorithm except than the rejected "
3626"pixels are replaced by the median value.\n"
3627"\n"
3628"<b>Winsorized Sigma Clipping</b> is very similar to Sigma Clipping method "
3629"but it uses an algorithm based on Huber's work [1] [2].\n"
3630"\n"
3631"<b>Linear Fit Clipping</b> is an algorithm developed by Juan Conejero, main "
3632"developer of PixInsight [2]. It fits the best straight line (y=ax+b) of the "
3633"pixel stack and rejects outliers. This algorithm performs very well with "
3634"large stack and images containing sky gradients with differing spatial "
3635"distributions and orientations.\n"
3636"\n"
3637"The <b>Generalized Extreme Studentized Deviate Test</b> algorithm [3] is a "
3638"generalization of Grubbs Test that is used to detect one or more outliers in "
3639"a univariate data set that follows an approximately normal distribution. "
3640"This algorithm shows excellent performances with large dataset of more 50 "
3641"images.\n"
3642"\n"
3643"[1] Peter J. Huber and E. Ronchetti (2009), Robust Statistics, 2nd Ed., "
3644"Wiley\n"
3645"[2] Juan Conejero, ImageIntegration, Pixinsight Tutorial\n"
3646"[3] Rosner, Bernard (May 1983), Percentage Points for a Generalized ESD Many-"
3647"Outlier Procedure, Technometrics, 25(2), pp. 165-172"
3648msgstr ""
3649"Έξι αλγόριθμοι απόρριψης είναι διαθέσιμοι.\n"
3650"\n"
3651"- <b>Η Εκατοστιαία Αποκοπή<b> είναι ένας αλγόριθμός ενός βήματος ιδανικός "
3652"για μικρά σετ δεδομένων\n"
3653" (μέχρι 6 εικόνες)\n"
3654"\n"
3655"- <b>Αποκοπή Σίγμα<b>, είναι ένας επαναληπτικός αλγόριθμος ο οποίος "
3656"απορρίπτει pixel τα οποία απέχουν από την διάμεση τιμή πάνω από δύο "
3657"δεδομένες τιμές σίγμα.\n"
3658"\n"
3659"- <b>Αποκοπή Διάμεσου Σίγμα<b>, είναι ο ίδιος αλγόριθμος εκτός του ότι τα "
3660"απορριφθέντα pixel\n"
3661"αντικαθιστώντα με την διάμεση τιμή.\n"
3662"\n"
3663"- <b>Αποκοπή Σίγμα Winsor<b>, είναι παρόμοια με την μέθοδο Αποκοπή Σίγμα "
3664"αλλά χρησιμοποιεί ένα\n"
3665"αλγόριθμο βασισμένο στην εργασία του Huber [1] [2].\n"
3666"\n"
3667"- <b>Αποκοπή Γραμμικού Fit<b>, είναι ένας αλγόριθμος που αναπτύχθηκε από τον "
3668"Juan Conejero, κύριο προγραμματιστή του\n"
3669"PixInsight [2]. Ταιριάζει καλύτερα στην ευθεία γραμμή (y=ax+b) της σώρευσης "
3670"pixel και απορρίπτει τις\n"
3671"ακραίες τιμές. Αυτός ο αλγόριθμος έχει πολύ καλή απόδοση με μεγάλους σωρούς "
3672"και εικόνες που περιέχουν βαθμωτό θόρυβο\n"
3673"ουρανού με διαφορικές χωρικές κατανομές και προσανατολισμό\n"
3674"\n"
3675"Ο αλγόριθμος <b>Generalized Extreme Studentized Deviate Test</b> [3] είναι "
3676"μια γενίκευση του Τεστ Grubbs που χρησιμοποιείται για την ανίχνευση ενός ή "
3677"περισσοτέρων ακραίων τιμών σε ένα σετ ενιαίων τιμών οι οποίες ακολουθούν "
3678"περίπου μια κανονική κατανομή. Ο αλγόριθμος έχει εξαιρετική απόδοση με "
3679"μεγάλα σετ δεδομένων με πάνω από 50 εικόνες. \n"
3680"\n"
3681"[1] Peter J. Huber and E. Ronchetti (2009), Robust Statistics, 2nd Ed., "
3682"Wiley\n"
3683"[2] Juan Conejero, ImageIntegration, Pixinsight Tutorial\n"
3684"[3] Rosner, Bernard (May 1983), Percentage Points for a Generalized ESD Many-"
3685"Outlier Procedure, Technometrics, 25(2), pp. 165-172"
3686
3687#: src/gui/siril3.glade:15182
3688msgid "No rejection"
3689msgstr "Χωρίς απόρριψη"
3690
3691#: src/gui/siril3.glade:15183 src/stacking/stacking.c:309
3692msgid "Percentile Clipping"
3693msgstr "Εκατοστιαία αποκοπή"
3694
3695#: src/gui/siril3.glade:15184 src/stacking/stacking.c:312
3696msgid "Sigma Clipping"
3697msgstr "Αποκοπή Σίγμα"
3698
3699#: src/gui/siril3.glade:15185
3700#, fuzzy
3701msgid "MAD clipping"
3702msgstr "αποκοπή σίγμα"
3703
3704#: src/gui/siril3.glade:15186
3705msgid "Median Sigma Clipping"
3706msgstr "Αποκοπή Διαμέσου Σίγμα"
3707
3708#: src/gui/siril3.glade:15187 src/stacking/stacking.c:321
3709msgid "Winsorized Sigma Clipping"
3710msgstr "Αποκοπή Σίγμα Winsor"
3711
3712#: src/gui/siril3.glade:15188 src/stacking/stacking.c:324
3713msgid "Linear Fit Clipping"
3714msgstr "Αποκοπή Γραμμικού Fit"
3715
3716#: src/gui/siril3.glade:15189 src/stacking/stacking.c:327
3717msgid "Generalized Extreme Studentized Deviate Test"
3718msgstr "Generalized Extreme Studentized Deviate Test"
3719
3720#: src/gui/siril3.glade:15200
3721msgid "Weighted"
3722msgstr "Σταθμισμένο"
3723
3724#: src/gui/siril3.glade:15204
3725msgid ""
3726"When checked, this option weights each image of the stack, giving more "
3727"importance to frames with lower background noise."
3728msgstr ""
3729"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτή η επιλογή σταθμίζει κάθε εικόνα του σωρού, δίνοντας "
3730"μεγαλύτερη σημασία στα καρέ με χαμηλότερο θόρυβο υποβάθρου."
3731
3732#: src/gui/siril3.glade:15230
3733msgid "Rejection:"
3734msgstr "Απόρριψη:"
3735
3736#: src/gui/siril3.glade:15340
3737msgid "Normalisation:"
3738msgstr "Ομαλοποίηση:"
3739
3740#: src/gui/siril3.glade:15351
3741msgid ""
3742"<b>Sum</b>: This is the simplest method.\n"
3743"Pixel values are added in an image normalized to 32-bit values.\n"
3744"It increases signal/noise ratio (SNR) as square root of number of images.\n"
3745"\n"
3746"<b>Average with rejection</b>: This method is used to reject deviant pixels "
3747"iteratively.\n"
3748"Six methods have been implemented:\n"
3749"- Percentile Clipping\n"
3750"- Sigma Clipping\n"
3751"- Median Sigma Clipping\n"
3752"- Winsorized Sigma Clipping\n"
3753"- Linear Fit Clipping\n"
3754"- Generalized Extreme Studentized Deviate Test\n"
3755"After pixel rejection, the mean of the stack is computed.\n"
3756"\n"
3757"<b>Median</b>: This method was mostly used for dark/flat/offset stacking "
3758"although now we recommend the use of average with rejection stacking.\n"
3759"The median value of the pixels in the stack is computed for each pixel.\n"
3760"As this method should only be used for dark/flat/offset stacking, it does "
3761"not take\n"
3762"into account shifts computed during registration.\n"
3763"\n"
3764"<b>Pixel maximum</b>: This case is mainly used to construct long exposure "
3765"star-trails images.\n"
3766"Pixels of the image are replaced by pixels at the same coordinates if "
3767"intensity is greater.\n"
3768"\n"
3769"<b>Pixel minimum</b>: This case could be useful to select the area to be "
3770"cropped after the stack operation.\n"
3771"Pixels of the image are replaced by pixels at the same coordinates if "
3772"intensity is lower."
3773msgstr ""
3774"<b>Αθροιστική</b>: Αυτή είναι η απλούστερη μέθοδος.\n"
3775"Οι τιμές pixel προστίθενται σε μια κανονικοποιημένη εικόνα σε τιμές 32-bit.\n"
3776"Αυξάνει την αναλογία σήματος/θορύβου (SNR) ως τετραγωνική ρίζα του αριθμού "
3777"των εικόνων.\n"
3778"\n"
3779"<b>Μέσου όρου με απόρριψη</b>: Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται για την "
3780"απόρριψη των αποκλίνοντων pixel επαναληπτικά.\n"
3781"Έχουν εφαρμοστεί πέντε μέθοδοι:\n"
3782"Έξι μέθοδοι έχουν εφαρμοστεί:\n"
3783"- Εκατοστιαία Αποκοπή\n"
3784"- Αποκοπή Σίγμα\n"
3785"- Αποκοπή Σίγμα Διαμέσου\n"
3786"- Αποκοπή Σίγμα Winsor\n"
3787"- Αποκοπή Γραμμικού fit\n"
3788"- Generalized Extreme Studentized Deviate Test\n"
3789"Μετά την απόρριψη pixel, υπολογίζεται ο μέσος όρος του σωρού.\n"
3790"\n"
3791"<b>Διαμέσου</b>:>: Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται κυρίως για σώρευση dark/"
3792"flat/offset αν και τώρα προτείνουμε την χρήση μέσου όρου με σωρευτική "
3793"απόρριψη \n"
3794"Υπολογίζεται η τιμή διαμέσου των pixel του σωρού για κάθε pixel.\n"
3795"Καθώς αυτή η μέθοδος θα πρέπει να χρησιμοποιείται για σώρευση dark/flat/"
3796"offset δεν\n"
3797"λαμβάνει υπόψη μετατοπίσεις που υπολογίζονται κατά την εγγραφή.\n"
3798"\n"
3799"<b>Μέγιστο pixel:</b>Αυτή η περίπτωση χρησιμοποιείται κυρίως για την "
3800"κατασκευή εικόνων αστρικών ιχνών μεγάλων εκθέσεων .\n"
3801"Τα pixel της εικόνας αντικαθίστανται από pixel στις ίδιες συντεταγμένες, εάν "
3802"η ένταση είναι μεγαλύτερη.\n"
3803"\n"
3804"<b>Ελάχιστο pixel</b>: Αυτή η υπόθεση θα μπορούσε να είναι χρήσιμη για την "
3805"επιλογή της περιοχής που θα περικοπεί μετά τη λειτουργία σώρευσης.\n"
3806"Τα pixel της εικόνας αντικαθίστανται από pixel στις ίδιες συντεταγμένες, εάν "
3807"η ένταση είναι χαμηλότερη."
3808
3809#: src/gui/siril3.glade:15378 src/stacking/sum.c:231
3810msgid "Sum stacking"
3811msgstr "Αθροιστική σώρευση"
3812
3813#: src/gui/siril3.glade:15379
3814msgid "Average stacking with rejection"
3815msgstr "Σώρευση μέσου όρου με απόρριψη"
3816
3817#: src/gui/siril3.glade:15380
3818msgid "Median stacking"
3819msgstr "Σώρευση διαμέσου"
3820
3821#: src/gui/siril3.glade:15381
3822msgid "Pixel maximum stacking"
3823msgstr "Σώρευση μέγιστου pixel"
3824
3825#: src/gui/siril3.glade:15382
3826msgid "Pixel minimum stacking"
3827msgstr "Σώρευση ελάχιστου pixel"
3828
3829#: src/gui/siril3.glade:15397
3830msgid "Methods:"
3831msgstr "Μέθοδοι:"
3832
3833#: src/gui/siril3.glade:15415
3834msgid "Stacking 0 images of the 0 of the sequence"
3835msgstr "Γίνεται σώρευση 0 εικόνων από 0 της ακολουθίας"
3836
3837#: src/gui/siril3.glade:15433 src/gui/siril3.glade:15538
3838#: src/gui/siril3.glade:15654
3839msgid ""
3840"Select the set of images to be stacked:\n"
3841"\n"
3842"<b>all</b>: all images of the sequence are used in the stack\n"
3843"\n"
3844"<b>selected</b>: only use image that have not been unselected from the "
3845"sequence\n"
3846"\n"
3847"<b>FWHM</b>: images with best computed FWHM (star-based registration only)\n"
3848"\n"
3849"<b>weighted FWHM</b>: this is an improvement of a simple FWHM. It allows to "
3850"exclude much more spurious images by using the number of stars detected "
3851"compared to the reference image (star-based registration only)\n"
3852"\n"
3853"<b>roundness</b>: images with best star roundness (star-based registration "
3854"only)\n"
3855"\n"
3856"<b>quality</b>: images with best quality (planetary DFT or ECC registrations)"
3857msgstr ""
3858"Επιλέξτε το σετ εικόνων που θα σωρευτούν:\n"
3859"\n"
3860"<b>όλες</b>: όλες οι εικόνες της ακολουθίας θα χρησιμοποιηθούν στην σώρευση\n"
3861"\n"
3862"<b>επιλεγμένες</b>: χρησιμοποιείστε μόνο εικόνες που δεν έχουν επιλεχθεί από "
3863"την ακολουθία\n"
3864"\n"
3865"<b>FWHM</b>: εικόνες με το καλύτερο υπολογισμένο FWHM (εγγραφή με βάση το "
3866"άστρο)\n"
3867"\n"
3868"<b>σταθμισμένο FWHM</b>: αυτό είναι μια βελτίωση από το απλό FWHM. Επιτρέπει "
3869"την εξαίρεση περισσότερων αλλοιωμένων εικόνων χρησιμοποιώντας τα ανιχνευμένα "
3870"αστέρια σε σχέση με την εικόνα αναφοράς (μόνο για εγγραφή με βάση το "
3871"αστέρια)\n"
3872"\n"
3873"<b>στρογγυλότητα</b>: εικόνες με την καλύτερη στρογγυλότητα αστεριών (μόνο "
3874"για εγγραφή με βάση το αστέρια)\n"
3875"\n"
3876"<b>ποιότητα</b>: εικόνες με βέλτιστη ποιότητα (πλανητικές εγγραφές DFT ή ECC)"
3877
3878#: src/gui/siril3.glade:15448 src/gui/siril3.glade:15553
3879#: src/gui/siril3.glade:15669
3880msgid "all"
3881msgstr "όλα"
3882
3883#: src/gui/siril3.glade:15449 src/gui/siril3.glade:15554
3884#: src/gui/siril3.glade:15670
3885msgid "selected"
3886msgstr "επιλέχθηκαν"
3887
3888#: src/gui/siril3.glade:15451 src/gui/siril3.glade:15556
3889#: src/gui/siril3.glade:15672
3890msgid "weighted FWHM"
3891msgstr "σταθμισμένο FWHM"
3892
3893#: src/gui/siril3.glade:15452 src/gui/siril3.glade:15557
3894#: src/gui/siril3.glade:15673
3895msgid "roundness"
3896msgstr "στρογγυλότητα"
3897
3898#: src/gui/siril3.glade:15453 src/gui/siril3.glade:15558
3899#: src/gui/siril3.glade:15674
3900msgid "quality"
3901msgstr "ποιότητα"
3902
3903#: src/gui/siril3.glade:15467 src/gui/siril3.glade:15571
3904#: src/gui/siril3.glade:15687
3905msgid "Percents of the images of the sequence."
3906msgstr "Ποσόστοση των εικόνων της ακολουθίας."
3907
3908#: src/gui/siril3.glade:15508 src/gui/siril3.glade:15611
3909msgid "Add another filter"
3910msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
3911
3912#: src/gui/siril3.glade:15627 src/gui/siril3.glade:15730
3913msgid "Remove this filter"
3914msgstr "Αφαίρεση αυτού του φίλτρου"
3915
3916#: src/gui/siril3.glade:15758
3917msgid ""
3918"Output\n"
3919"Normalisation"
3920msgstr ""
3921"Ομαλοποίηση\n"
3922"Εξόδου"
3923
3924#: src/gui/siril3.glade:15762
3925msgid ""
3926"If you check this button, the final image will be normalized in the [0, 1] "
3927"range if you work in 32-bit format precision, or in [0, 65535] otherwise.\n"
3928"\n"
3929"WARNING: This option should not be checked for master stacking."
3930msgstr ""
3931"Εάν ελέγξετε αυτό το κουμπί, η τελική εικόνα θα ομαλοποιηθεί στην περιοχή "
3932"[0, 1] εάν εργάζεστε σε ακρίβεια μορφής 32 bit αλλιώς στην περιοχή [0, "
3933"65535] .\n"
3934"\n"
3935"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η επιλογή δεν πρέπει να επιλέγετε για κύρια σώρευση."
3936
3937#. Must be short
3938#: src/gui/siril3.glade:15796
3939msgid "Save in:"
3940msgstr "Αποθήκευση σε:"
3941
3942#: src/gui/siril3.glade:15818
3943msgid "Overwrite"
3944msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
3945
3946#: src/gui/siril3.glade:15822
3947msgid "Overwrite file without notice if it already exists."
3948msgstr "Να γίνει αντικατάσταση του αρχείου χωρίς προειδοποίηση αν υπάρχει ήδη."
3949
3950#: src/gui/siril3.glade:15842
3951msgid "Start stacking"
3952msgstr "Έναρξη σώρευσης"
3953
3954#: src/gui/siril3.glade:15847
3955msgid ""
3956"Start stacking the current sequence of images, using the method and other "
3957"information provided above.\n"
3958"Siril uses a 32-bit internal image to process the stacking, which is then "
3959"saved to a 16-bit image whose name is given below."
3960msgstr ""
3961"Να αρχίσει η σώρευση της τρέχουσας ακολουθίας εικόνων, χρησιμοποιώντας την "
3962"μέθοδο και τις άλλες πληροφορίες που δόθηκαν πριν.\n"
3963"Το Siril χρησιμοποιεί μια εσωτερική 32-bit εικόνα για να επεξεργαστεί την "
3964"σώρευση, η οποία μετά αποθηκεύεται σε μια 16-bit εικόνα της οποίας το όνομα "
3965"δίνεται παρακάτω."
3966
3967#: src/gui/siril3.glade:15872
3968msgid ""
3969"Stacking of images, either summing, median, mean with rejection or pixel "
3970"minimum/maximum."
3971msgstr ""
3972"Σώρευση εικόνων, είτε αθροιστικά, διαμέσου, μέσου όρου με απόρριψη ή μέγιστο/"
3973"ελάχιστο pixel."
3974
3975#: src/gui/siril3.glade:15875
3976msgid "Stacking"
3977msgstr "Σώρευση"
3978
3979#: src/gui/siril3.glade:15907
3980msgid ""
3981"Siril output window, displays messages about what has been done and in "
3982"response to command inputs."
3983msgstr ""
3984"Παράθυρο εξόδου Siril, εμφανίζει μηνύματα σχετικά με το τι έχει γίνει καθώς "
3985"και σε ανταπόκριση εντολών εισόδου."
3986
3987#: src/gui/siril3.glade:15968
3988msgid "Export the log"
3989msgstr "Εξαγωγή του αρχείου καταγραφής"
3990
3991#: src/gui/siril3.glade:15982 src/core/siril_log.c:162
3992msgid "Clear the log"
3993msgstr "Καθαρισμός του αρχείου καταγραφής"
3994
3995#: src/gui/siril3.glade:16022
3996msgid "This tab shows the Siril logs."
3997msgstr "Αυτή η καρτέλα εμφανίζει τα αρχεία καταγραφής του Siril."
3998
3999#: src/gui/siril3.glade:16025
4000msgid "Console"
4001msgstr "Κονσόλα"
4002
4003#: src/gui/siril3.glade:16062
4004msgid ""
4005"Input command. Typing \"help\" here will bring the list of supported "
4006"commands."
4007msgstr ""
4008"Εντολή εισόδου. Γράφοντας \"help\" εδώ θα εμφανιστεί μια λίστα με τις "
4009"υποστηριζόμενες εντολές."
4010
4011#: src/gui/siril3.glade:16065
4012msgid "Type \"help\" for the list of supported commands"
4013msgstr "Γράψτε \"help\" για την λίστα των υποστηριζόμενων εντολών"
4014
4015#: src/gui/siril3.glade:16083
4016msgid "Displays manual of the command written in the console."
4017msgstr "Προβολή του εγχειριδίου της εντολής που γράφτηκε στην κονσόλα."
4018
4019#: src/gui/siril3.glade:16095
4020msgid "Stop"
4021msgstr "Διακοπή"
4022
4023#: src/gui/siril3.glade:16099
4024msgid "Stop running processes"
4025msgstr "Να σταματήσει η εκτέλση της διαδικασίας"
4026
4027#: src/gui/siril3.glade:16124
4028msgid "Command line"
4029msgstr "Γραμμή εντολών"
4030
4031#: src/gui/siril3.glade:16142 src/gui/progress_and_log.c:44
4032msgid "Ready."
4033msgstr "Έτοιμο."
4034
4035#: src/gui/siril3.glade:16171
4036msgid "Hide the control panel to show only the image panel (toggle)."
4037msgstr ""
4038"Απόκρυψη του πίνακα ελέγχου για εμφάνιση μόνο του πίνακα εικόνας (toggle)."
4039
4040#: src/gui/siril3.glade:16256
4041msgid "cut"
4042msgstr "αποκοπή"
4043
4044#: src/gui/siril3.glade:16261
4045msgid ""
4046"Instead of keeping pixels with values above the &quot;hi&quot; value white, "
4047"put them in black to see in which part of the image the threshold is "
4048"exceeded."
4049msgstr ""
4050"Αντί να κρατηθούν τα pixel με τιμές πάνω από την &quot;μέγιστη&quot; τιμή "
4051"άσπρου, να τοποθετηθούν στο μαύρο για να φανεί σε ποιό σημείο της εικόνας "
4052"γίνεται υπέρβαση του κατωφλίου."
4053
4054#: src/gui/siril3.glade:16262
4055msgid ""
4056"Instead of keeping pixels with values above the \"hi\" value white, put them "
4057"in black to see in which part of the image the threshold is exceeded."
4058msgstr ""
4059"Αντί να κρατηθούν τα pixel με τιμές πάνω από την \"μέγιστη\" τιμή άσπρου, να "
4060"τοποθετηθούν στο μαύρο για να φανεί σε ποιό σημείο της εικόνας γίνεται "
4061"υπέρβαση του κατωφλίου."
4062
4063#: src/gui/siril3.glade:16278 src/gui/siril3.glade:16279
4064msgid "Click on this button to chain the layers all together"
4065msgstr ""
4066"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να συνδέσετε όλα τα επίπεδα μεταξύ τους"
4067
4068#: src/gui/siril3.glade:16329
4069msgid "High value"
4070msgstr "Υψηλή τιμή"
4071
4072#: src/gui/siril3.glade:16387
4073msgid "Low value"
4074msgstr "Χαμηλή τιμή"
4075
4076#: src/gui/siril3.glade:16436
4077msgid "Min/Max"
4078msgstr "Ελάχιστο/Μέγιστο"
4079
4080#: src/gui/siril3.glade:16453
4081msgid "MIPS-LO/HI"
4082msgstr "MIPS-LO/HI"
4083
4084#: src/gui/siril3.glade:16470
4085msgid "User"
4086msgstr "Χρήστης"
4087
4088#: src/gui/siril3.glade:16510
4089msgid ""
4090"Display mode: this list presents all the vizual modes available in Siril.\n"
4091"\n"
4092"<b>WARNING: only Linear mode shows the real pixel values (when vizualisation "
4093"sliders are at min and max positions). Other modes are only conveniant way "
4094"to display your data. Stretch your histogram before to work on an external "
4095"tool.</b>"
4096msgstr ""
4097"Λειτουργία εμφάνισης: αυτή η λίστα παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες "
4098"απεικόνισης που είναι διαθέσιμες στο Siril.\n"
4099"\n"
4100"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μόνο η γραμμική λειτουργία εμφανίζει τις πραγματικές τιμές "
4101"pixel (όταν τα ρυθμιστικά vizualization βρίσκονται σε ελάχιστες και μέγιστες "
4102"θέσεις). Άλλες λειτουργίες είναι μόνο conveniant τρόπος για να εμφανίσετε τα "
4103"δεδομένα σας. Τεντώστε το ιστόγραμμα σας πριν να εργαστείτε σε ένα εξωτερικό "
4104"εργαλείο.</b>"
4105
4106#: src/gui/siril3.glade:16561
4107msgid "Switch to normal and negative view"
4108msgstr "Μετάβαση σε κανονική και αρνητική προβολή"
4109
4110#: src/gui/siril3.glade:16578
4111msgid "Switch to normal and rainbow colormap (false color rendering)"
4112msgstr "Αλλαγή σε κανονική παλέτα χρωμάτων και παλέτα χρωμάτων ψευδοχρώματος"
4113
4114#: src/gui/siril3.glade:16604
4115msgid "Show object names if WCS information is available"
4116msgstr ""
4117"Εμφάνιση ονομάτων αντικειμένων, εάν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες WCS"
4118
4119#: src/gui/siril3.glade:16628
4120msgid "Shrink the image"
4121msgstr "Σμίκρυνση της εικόνας"
4122
4123#: src/gui/siril3.glade:16642
4124msgid "Enlarge the image"
4125msgstr "Μεγέθυνση της εικόνας"
4126
4127#: src/gui/siril3.glade:16656
4128msgid "Fit the image to the window"
4129msgstr "Προσαρμογή της εικόνας στο παράθυρο"
4130
4131#: src/gui/siril3.glade:16673
4132msgid "Show the image at its normal size"
4133msgstr "Εμφάνιση της εικόνας στο κανονικό της μέγεθος"
4134
4135#: src/gui/siril3.glade:16734
4136msgid "Horizontal mirror"
4137msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
4138
4139#: src/gui/siril3.glade:16751
4140msgid "Vertical mirror"
4141msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
4142
4143#: src/gui/siril3.glade:16778
4144msgid "Open/Close histogram toolbox"
4145msgstr "Άνοιγμα/κλείσιμο εργαλειοθήκης ιστογράμματος"
4146
4147#: src/gui/siril3.glade:16847 src/gui/single_image.c:96
4148msgid "Open"
4149msgstr "Άνοιγμα"
4150
4151#: src/gui/siril3.glade:16852
4152msgid "Open an image or a SER/AVI sequence"
4153msgstr "Άνοιγμα εικόνας ή ακολουθίας SER/AVI"
4154
4155#: src/gui/siril3.glade:16868
4156msgid "Open recent images (only FITS and SER files)"
4157msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων εικόνων (μόνο αρχεία FITS και SER)"
4158
4159#: src/gui/siril3.glade:16892
4160msgid "Change current working directory"
4161msgstr "Αλλάζει τον τρέχων κατάλογο εργασίας"
4162
4163#: src/gui/siril3.glade:16971
4164msgid ""
4165"Menu of the image processing tools. It contains all suitable functions for "
4166"image enhancement."
4167msgstr ""
4168"Μενού των εργαλείων επεξεργασίας εικόνας. Περιέχει όλες τις κατάλληλες "
4169"λειτουργίες για τη βελτίωση της εικόνας."
4170
4171#: src/gui/siril3.glade:16982
4172msgid "Image Processing"
4173msgstr "Επεξεργασία Εικόνας"
4174
4175#: src/gui/siril3.glade:17016
4176msgid ""
4177"Menu of the script files. This menu appears only when the script paths "
4178"defined in the preferences are set to the existing script folders."
4179msgstr ""
4180"Μενού των αρχείων δέσμης ενεργειών. Αυτό το μενού εμφανίζεται μόνο όταν οι "
4181"διαδρομές δέσμης ενεργειών που ορίζονται στις προτιμήσεις έχουν οριστεί "
4182"στους υπάρχοντες φακέλους δέσμης ενεργειών."
4183
4184#: src/gui/siril3.glade:17027 src/gui/siril3.glade:20399
4185#: src/gui/siril3.glade:20559
4186msgid "Scripts"
4187msgstr "Δέσμες Ενεργειών"
4188
4189#: src/gui/siril3.glade:17086
4190msgid "Bit-depth select button"
4191msgstr "Κουμπί επιλογής bit-depth"
4192
4193#: src/gui/siril3.glade:17140
4194msgid "Save the current FITS image"
4195msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας εικόνας FITS"
4196
4197#: src/gui/siril3.glade:17155
4198msgid "Save the current image in a different name"
4199msgstr "Αποθηκεύση της τρέχουσας εικόνας με διαφορετικό όνομα"
4200
4201#: src/gui/siril3.glade:17177
4202msgid "Take a snapshot of your displayed image."
4203msgstr "Τραβήξτε ένα στιγμιότυπο της εμφανιζόμενης εικόνας."
4204
4205#: src/gui/siril3.glade:17204
4206msgid ""
4207"Set number of threads manually.\n"
4208"WARNING: Reducing the number of allowed processors too much will degrade "
4209"performances."
4210msgstr ""
4211"Θέτει τον αριθμό των νημάτων χειροκίνητα.\n"
4212"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μειώνοντας τον αριθμό των επιτρεπόμενων επεξεργαστών πάρα "
4213"πολύ θα μειωθούν οι επιδόσεις."
4214
4215#: src/gui/siril3.glade:17238
4216msgid "Displays the amount of used RAM memory by Siril."
4217msgstr "Δείχνει την ποσότητα της μνήμης RAM που χρησιμοποιεί το Siril."
4218
4219#: src/gui/siril3.glade:17257
4220msgid ""
4221"Displays the amount of disk space available on the file system containing "
4222"the working directory."
4223msgstr ""
4224"Δείχνει την ποσότητα του διαθέσιμου σκληρού δίσκου που περιέχει τον κατάλογο "
4225"λειτουργίας."
4226
4227#. Must be short !!
4228#: src/gui/siril3.glade:17259
4229msgctxt "GUI"
4230msgid "Disk Space: N/A"
4231msgstr "Μέγεθος Δίσκου: Δεν είναι διαθέσιμο"
4232
4233#: src/gui/siril3.glade:17325
4234msgid ""
4235"A set of three color calibration factors will be computed and multiplied "
4236"with every color channel.\n"
4237"The Background Neutralization should be applied before this operation."
4238msgstr ""
4239"Ένα σετ από τρεις παράγοντες βαθμονόμησης χρώματος θα υπολογιστεί και θα "
4240"πολλαπλασιαστεί με κάθε κανάλι χρώματος.\n"
4241"Η Ουδετεροποίηση Υποβάθρου θα πρέπει να εφαρμοστεί πριν από αυτή την "
4242"λειτουργία."
4243
4244#: src/gui/siril3.glade:17493
4245msgid "Background Neutralization"
4246msgstr "Ουδετεροποίηση Υποβάθρου"
4247
4248#: src/gui/siril3.glade:17497
4249msgid ""
4250"Background Neutralization will compute the mean of each color channel and "
4251"will equalize the sky background in a neutral grey.\n"
4252"This step should be run before any attempt of color calibration."
4253msgstr ""
4254"Η Ουδετεροποίηση Υποβάθρου θα υπολογίσει τον μέσο όρο κάθε καναλιού χρώματος "
4255"και θα εξισώσει το υπόβαθρό του ουρανού σε ένα ουδέτερο γκρι.\n"
4256"Αυτό το βήμα δεν θα πρέπει να γίνει πριν από κάθε απόπειρα βαθμονόμησης "
4257"χρώματος."
4258
4259#: src/gui/siril3.glade:17520
4260msgid "Background reference"
4261msgstr "Αναφορά υποβάθρου"
4262
4263#: src/gui/siril3.glade:17552
4264msgid "Manual White Balance"
4265msgstr "Χειροκίνητη Ισσοροπία Άσπρου"
4266
4267#: src/gui/siril3.glade:17556
4268msgid ""
4269"By clicking on this option, you will use your own color calibration factors. "
4270"This option is disabled by default."
4271msgstr ""
4272"Κάνοντας κλικ σε αυτή την επιλογή, θα χρησιμοποιήσετε τους δικούς σας "
4273"παράγοντες βαθμονόμησης χρώματος. Αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη."
4274
4275#: src/gui/siril3.glade:17766
4276msgid "x coordinate of the start of the white reference selection"
4277msgstr "x συντεταγμένη της αρχής της επιλογής της αναφοράς του άσπρου"
4278
4279#: src/gui/siril3.glade:17783
4280msgid "y coordinate of the start of the white reference selection"
4281msgstr "y συντεταγμένη της αρχής της επιλογής της αναφοράς του άσπρου"
4282
4283#: src/gui/siril3.glade:17800
4284msgid "Width of the white reference selection"
4285msgstr "Πλάτος της επιλογής της αναφοράς του άσπρου"
4286
4287#: src/gui/siril3.glade:17817
4288msgid "Height of the white reference selection"
4289msgstr "Ύψος της επιλογής της αναφοράς του άσπρου"
4290
4291#: src/gui/siril3.glade:17855
4292msgid ""
4293"You should specify a selection that represents an average of suitable white "
4294"reference.\n"
4295"If the selection is empty, the whole image will be used as reference."
4296msgstr ""
4297"Θα πρέπει να ορίσετε μια επιλογή η οποία αντιπροσωπεύει ένα μέσο όρο "
4298"κατάλληλο για την αναφορά άσπρου.\n"
4299"Αν αυτή η επιλογή είναι κενή, τότε ολόκληρη η εικόνα θα χρησιμοποιηθεί σαν "
4300"αναφορά."
4301
4302#: src/gui/siril3.glade:17884
4303msgid ""
4304"Lower rejection bound for white selection. Pixels below this value are not "
4305"taken into account. Black pixels are always excluded from computation."
4306msgstr ""
4307"Κάτω όριο απόρριψης για την επιλογή του άσπρου. Τα pixel κάτω από αυτή την "
4308"τιμή δεν θα ληφθούν υπόψη. Τα μαύρα pixel εξαιρούνται πάντα από τον "
4309"υπολογισμό."
4310
4311#: src/gui/siril3.glade:17901
4312msgid ""
4313"Upper rejection bound for white selection. Pixels above this value are not "
4314"taken into account. Saturated pixels are always excluded from computation."
4315msgstr ""
4316"Άνω όριο απόρριψης για την επιλογή του άσπρου. Τα pixel πάνω από αυτή την "
4317"τιμή δεν θα ληφθούν υπόψη. Τα κορεσμένα pixel εξαιρούνται πάντα από τον "
4318"υπολογισμό."
4319
4320#: src/gui/siril3.glade:17917
4321msgid "Lower limit: "
4322msgstr "Κάτω όριο: "
4323
4324#: src/gui/siril3.glade:17928
4325msgid "Upper limit: "
4326msgstr "Άνω όριο: "
4327
4328#: src/gui/siril3.glade:17957
4329msgid "White reference"
4330msgstr "Αναφορά άσπρου"
4331
4332#: src/gui/siril3.glade:18097
4333msgid "FITS/SER debayer"
4334msgstr "FITS/SER debayer"
4335
4336#: src/gui/siril3.glade:18130
4337msgid "Bayer information from file's header if available"
4338msgstr ""
4339"Πληροφορίες Διάταξης Βayer από την κεφαλίδα του αρχείου εφόσον είναι "
4340"διαθέσιμες"
4341
4342#: src/gui/siril3.glade:18134
4343msgid ""
4344"If this box is checked, Siril will automatically apply the Bayer pattern "
4345"found in the file's header as well as X and Y Bayer offsets. If the result "
4346"looks wrong uncheck this box and choose manually your pattern in the Debayer "
4347"box below."
4348msgstr ""
4349"Αν αυτό το κουτί είναι επιλεγμένο, το Siril θα εφαρμόσει αυτόματα τη διάταξη "
4350"Bayer που βρίσκεται στην κεφαλίδα του αρχείου μαζί με τα Χ και Υ offset. Αν "
4351"το αποτέλεσμα μοιάζει λάθος αποεπιλέξτε αυτό το κουτί και επιλέξτε "
4352"χειροκίνητα την διάταξη Bayer από το παρακάτω κουτί."
4353
4354#: src/gui/siril3.glade:18146
4355msgid "Debayer FITS files in top-down if no explicit keywords found"
4356msgstr ""
4357"Debayer αρχεία FITS από πάνω προς τα κάτω, αν δεν βρέθηκαν σαφείς λέξεις-"
4358"κλειδιά"
4359
4360#: src/gui/siril3.glade:18150
4361msgid ""
4362"Siril read FITS data in the bottom-up orientation but a lot of capture "
4363"software do not meet this specification. If data are stored in top-down "
4364"orientation (as they usual do), you need to check this box in order to "
4365"debayer the file in the right orientation."
4366msgstr ""
4367"Το Siril διαβάζει τα δεδομένα FITS με προσανατολισμό από κάτω προς τα πάνω, "
4368"αλλά πολλά λογισμικά λήψης δεν πληρούν αυτή την προδιαγραφή. Εάν τα δεδομένα "
4369"αποθηκεύονται με προσανατολισμό από πάνω προς τα κάτω (όπως συνήθως κάνουν), "
4370"θα πρέπει να επιλέξετε αυτό το κουτί για να κάνετε debayer το αρχείο με το "
4371"σωστό προσανατολισμό."
4372
4373#: src/gui/siril3.glade:18164
4374msgid ""
4375"Due to algorithm constraints more complex demosaicing algorithms cannot be "
4376"used in the rejection stacking. Our tests also showed that there is no gain "
4377"in quaity when many images are used, while processing time increases 20-fold."
4378msgstr ""
4379"Λόγω περιορισμών του αλγορίθμου πιο σύνθετοι αλγόριθμοι demosaic δεν μπορούν "
4380"να χρησιμοποιηθούν στην σώρευση απόρριψης. Οι δοκιμές μας έδειξαν επίσης ότι "
4381"δεν υπάρχει κέρδος στην ποιότητα όταν χρησιμοποιούνται πολλές εικόνες, ενώ ο "
4382"χρόνος επεξεργασίας αυξάνεται 20 φορές."
4383
4384#: src/gui/siril3.glade:18166
4385msgid ""
4386"Warning: For SER on-the-fly demosaicing, the RCD algorithm is always used."
4387msgstr ""
4388"Προειδοποίηση: για τo SER demosaic της στιγμής, χρησιμοποιείται πάντα ο RCD "
4389"αλγόριθμος."
4390
4391#: src/gui/siril3.glade:18184 src/gui/siril3.glade:18197
4392msgid "Select your camera's Bayer pattern."
4393msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη Bayer της κάμερας σας."
4394
4395#: src/gui/siril3.glade:18186
4396msgid "Bayer/mosaic pattern: "
4397msgstr "Διάταξη Bayer/mosaic: "
4398
4399#: src/gui/siril3.glade:18216 src/gui/siril3.glade:19196
4400msgid "Select an interpolation method to perform demosaicing."
4401msgstr "Επιλέξτε μια μέθοδο παρεμβολής για την εκτέλεση demosaic."
4402
4403#: src/gui/siril3.glade:18218 src/gui/siril3.glade:19198
4404msgid "Debayer interpolation: "
4405msgstr "Παρεμβολή Debayer: "
4406
4407#: src/gui/siril3.glade:18229
4408msgid ""
4409"Select an interpolation method to perform demosaicing.\n"
4410"\n"
4411"* <b>Fast Debayer</b> is the fastest algorithm available in Siril. However, "
4412"other algorithms listed below are often quite better.\n"
4413"* <b>VNG4</b>, Threshold-Based Variable Number of Gradients, works on a 5x5 "
4414"pixel neighborhood around each source pixel. It is a very good algorithm for "
4415"flat areas of the image (like sky background) but produces artifacts in high "
4416"contrast areas (like stars).\n"
4417"* <b>AHD</b>, Adaptive Homogeneity-Directed, is another well known debayer "
4418"algorithm. However it usually shows artefacts in the background and bad star "
4419"shapes.\n"
4420"* <b>AMaZE</b>, Aliasing Minimization and Zipper Elimination, is an "
4421"algorithm that gives good results specially on low noise captures.\n"
4422"* <b>DCB</b>, Double Corrected Bilinear, a more recent algorithm, can show "
4423"some artifacts in the background like AHD.\n"
4424"* <b>HPHD</b>, Heterogeneity-Projection Hard-Decision, is an old algorithm "
4425"giving some nice results but that is quite slow.\n"
4426"* <b>IGV</b> and <b>LMMSE</b> are very good when working with very noisy "
4427"images. However, IGV tends to lose some chromatic information, while LMMSE "
4428"is one of the most computational expensive demosaicers and needs a lot of "
4429"memory.\n"
4430"* <b>RCD</b>, Ratio Corrected Demosaicing, intends to smooth the colour "
4431"correction errors that are common in many other interpolation methods. It "
4432"does an excellent job for round edges, for example stars, and is therefore "
4433"the default algorithm used in Siril.\n"
4434"\n"
4435"For the XTRANS sensor, a special algorithm called <b>Markesteijn</b> is used "
4436"regardless of the method selected in the preferences."
4437msgstr ""
4438"Επιλέξτε μια μέθοδο παρεμβολής για την εκτέλεση του demosaic.\n"
4439"\n"
4440"* <b>Fast Debayer</b> είναι ο ταχύτερος αλγόριθμος που διατίθεται στο Siril. "
4441"Ωστόσο, άλλοι αλγόριθμοι που αναφέρονται παρακάτω είναι συχνά αρκετά "
4442"καλύτεροι.\n"
4443"* <b>VNG4</b>, Threshold-Based Variable Number of Gradient, λειτουργεί σε "
4444"μια περιοχή 5x5 pixel γύρω από το κάθε πηγαίο pixel. Είναι ένας πολύ καλός "
4445"αλγόριθμος για επίπεδες περιοχές της εικόνας (όπως το φόντο του ουρανού), "
4446"αλλά παράγει αντικείμενα σε περιοχές υψηλής αντίθεσης (όπως αστέρια).\n"
4447"* <b>AHD</b>, Adaptive Homogeneity-Directed, είναι ένας άλλος γνωστός "
4448"αλγόριθμος debayer. Όμως παρουσιάζει συνήθως αντικείμενα στο υπόβαθρο και "
4449"κακές μορφές αστεριών.\n"
4450"* <b>AMaZE</b>, Aliasing Minimization and Zipper Elimination, είναι ένας "
4451"αλγόριθμος ο οποίος δίνει καλά αποτελέσματα σε λήψεις χαμηλού θορυβου.\n"
4452"* <b>DCB</b>, Double Corrected Bilinear, είναι ένας πιο πρόσφατος αλγόριθμος "
4453"μπορεί να δείξει μερικά αντικείμενα στο υπόβαθρο όπως το AHD.\n"
4454"*<b>HPHD</b>, Heterogeneity-Projection Hard-Decision, είναι ένας παλιός "
4455"αλγόριθμος ο οποίος δίνει μερικά ωραία αποτελέσματα αλλά είναι αρκετά "
4456"αργός.\n"
4457"* <b>IGV</b> και <b>LMMSE</b> είναι πολύ καλοί όταν λειτουργούν με πολύ "
4458"θορυβώδεις εικόνες. Όμως, το IGV τείνει να χάνει μερικές χρωματικές "
4459"πληροφορίες, ενώ το LMMSE είναι ένα από τα πιο υπολογιστικά ακριβά "
4460"demosaicers και χρειάζεται πολλή μνήμη.\n"
4461"* <b>RCD</b>, Ratio Corrected Demosaicing, προτίθεται να εξομαλύνει τα "
4462"σφάλματα διόρθωσης χρώματος που είναι κοινά σε πολλές άλλες μεθόδους "
4463"παρεμβολής. Κάνει εξαιρετική δουλειά για στρογγυλές άκρες, για παράδειγμα "
4464"στα αστέρια, και ως εκ τούτου είναι ο προεπιλεγμένος αλγόριθμος που "
4465"χρησιμοποιείται στο Siril.\n"
4466"\n"
4467"Για τον αισθητήρα XTRANS, χρησιμοποιείται ένας ειδικός αλγόριθμος που "
4468"ονομάζεται <b>Markesteijn</b> και χρησιμοποιείται ανεξάρτητα από τη μέθοδο "
4469"που επιλέγεται στις προτιμήσεις."
4470
4471#: src/gui/siril3.glade:18244
4472msgid "Fast Debayer"
4473msgstr "Γρήγορο Debayer"
4474
4475#: src/gui/siril3.glade:18245
4476msgid "VNG4"
4477msgstr "VNG4"
4478
4479#: src/gui/siril3.glade:18246 src/gui/siril3.glade:19181
4480msgid "AHD"
4481msgstr "AHD"
4482
4483#: src/gui/siril3.glade:18247
4484msgid "AMaZE"
4485msgstr "AMaZE"
4486
4487#: src/gui/siril3.glade:18248 src/gui/siril3.glade:19184
4488msgid "DCB"
4489msgstr "DCB"
4490
4491#: src/gui/siril3.glade:18249
4492msgid "HPHD"
4493msgstr "HPHD"
4494
4495#: src/gui/siril3.glade:18250
4496msgid "IGV"
4497msgstr "IGV"
4498
4499#: src/gui/siril3.glade:18251
4500msgid "LMMSE"
4501msgstr "LMMSE"
4502
4503#: src/gui/siril3.glade:18252
4504msgid "RCD"
4505msgstr "RCD"
4506
4507#: src/gui/siril3.glade:18265
4508msgid "X offset:"
4509msgstr "X offset:"
4510
4511#: src/gui/siril3.glade:18277
4512msgid "Y offset:"
4513msgstr "Y offset:"
4514
4515#: src/gui/siril3.glade:18288
4516msgid "X offset of Bayer array."
4517msgstr "X offset του πίνακα Bayer."
4518
4519#: src/gui/siril3.glade:18302
4520msgid "Y offset of Bayer array."
4521msgstr "X offset του πίνακα Bayer."
4522
4523#: src/gui/siril3.glade:18339
4524msgid "FITS/SER Debayer"
4525msgstr "Debayer FITS/SER"
4526
4527#: src/gui/siril3.glade:18352
4528msgid "FITS options"
4529msgstr "Επιλογές FITS"
4530
4531#: src/gui/siril3.glade:18385
4532msgid "Choose the type of extension used by Siril. By default it is .fit."
4533msgstr ""
4534"Επιλέξτε τον τύπο επέκτασης που θα χρησιμοποιείται από το Siril. Η "
4535"προεπιλογή είναι σε .fit."
4536
4537#: src/gui/siril3.glade:18390
4538msgid ".fit"
4539msgstr ".fit"
4540
4541#: src/gui/siril3.glade:18391
4542msgid ".fits"
4543msgstr ".fits"
4544
4545#: src/gui/siril3.glade:18392
4546msgid ".fts"
4547msgstr ".fts"
4548
4549#: src/gui/siril3.glade:18405
4550msgid "Extension:"
4551msgstr "Προέκταση:"
4552
4553#: src/gui/siril3.glade:18416
4554msgid ""
4555"Choose the type of FITS that will be used by default. 32-bit floating point "
4556"is the format giving the best precision, however it takes twice as much disk "
4557"space than unsigned 16-bit integers. All processing tool will work with the "
4558"chosen format except the RGB compositing tool that always will convert "
4559"images in 32-bit."
4560msgstr ""
4561"Επιλέξτε τον τύπο του FITS που θα χρησιμοποιηθεί σαν προεπιλογή. Το 32-bit "
4562"κινητής υποδιαστολής είναι η μορφή που δίνει την καλύτερη ακρίβεια, ωστόσο "
4563"παίρνει το διπλάσιο χώρο στο δίσκο από 16-bit ακέραιους αριθμούς χωρίς "
4564"πρόσημο. Όλα τα εργαλεία επεξεργασίας θα δουλέψουν με τον επιλεγμένο τύπο "
4565"εκτός από το εργαλείο σύνθεσης RGB το οποίο πάντα μετατρέπει τις εικόνες σε "
4566"32-bit."
4567
4568#: src/gui/siril3.glade:18435
4569msgid "Default Type:"
4570msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος:"
4571
4572#: src/gui/siril3.glade:18458
4573msgid "<b>FITS Format</b>"
4574msgstr "<b>Τύπος Αρχείου FITS</b>"
4575
4576#: src/gui/siril3.glade:18483
4577msgid "Enable Aladin compatibility (CTYPE3 = 'RGB ')"
4578msgstr "Ενεργοποίηση συμβατότητας Aladin (CTYPE3 = 'RGB')"
4579
4580#: src/gui/siril3.glade:18487
4581msgid ""
4582"Aladin considers a 3D FITS cube as a RGB image (Red, Blue and Green "
4583"components) if the FITS keyword CTYPE3 = 'RGB ' is specified in the header. "
4584"In this case any BITPIX value are supported. Without the FITS keyword CTYPE3 "
4585"= 'RGB ' set, only FITS cube with 3 frames sharing the same dimension and "
4586"with a BITPIX=8 will be automatically detected as RGB FITS."
4587msgstr ""
4588"Το Aladin θεωρεί έναν κύβο 3D FITS ως εικόνα RGB (στοιχεία Κόκκινου, Μπλε "
4589"και Πράσινου) εάν η λέξη-κλειδί FITS CTYPE3 = 'RGB' καθορίζεται στην "
4590"κεφαλίδα. Σε αυτήν την περίπτωση υποστηρίζεται οποιαδήποτε τιμή BITPIX. "
4591"Χωρίς τη λέξη-κλειδί FITS CTYPE3 = 'RGB', θα ανιχνευθεί αυτόματα ως RGB FITS "
4592"μόνο ένας κύβος FITS με 3 καρέ που μοιράζονται την ίδια διάσταση και με "
4593"bitpix = 8."
4594
4595#: src/gui/siril3.glade:18500
4596msgid "<b>FITS Header</b>"
4597msgstr "<b>Κεφαλίδα FITS</b>"
4598
4599#: src/gui/siril3.glade:18550
4600msgid "Enabled"
4601msgstr "Ενεργοποιημένο"
4602
4603#: src/gui/siril3.glade:18569
4604msgid ""
4605"While floating-point format images may be losslessly compressed (using gzip, "
4606"since Rice and Hcompress only compress integer arrays), these images often "
4607"do not compress very well because the pixel values are too noisy; the less "
4608"significant bits in the mantissa of the pixel values effectively contain "
4609"incompressible random bit patterns. In order to achieve higher compression, "
4610"one needs to remove some of this noise, but without losing the useful "
4611"information content. If it is too large, one undersamples the pixel values "
4612"resulting in a loss of information in the image. If it is too small, "
4613"however, it preserves too much of the noise (or even amplifies the noise) in "
4614"the pixel values, resulting in poor compression."
4615msgstr ""
4616"Ενώ οι εικόνες κινητής υποδιαστολής μπορεί να συμπιεστούν χωρίς απώλειες "
4617"(χρησιμοποιώντας gzip, δεδομένου ότι το Rice και το Hcompress συμπιέζουν "
4618"μόνο τις ακέραιους πίνακες), αυτές οι εικόνες συχνά δεν συμπιέζονται πολύ "
4619"καλά επειδή οι τιμές του pixel είναι πάρα πολύ θορυβώδεις. Τα λιγότερο "
4620"σημαντικά bit στη mantissa των τιμών του εικονοστοιχείου περιέχουν "
4621"αποτελεσματικά μη συμπιέσιμα μοτίβα τυχαίων bit. Προκειμένου να επιτευχθεί "
4622"υψηλότερη συμπίεση, πρέπει να αφαιρεθεί μέρος αυτού του θορύβου, αλλά χωρίς "
4623"να χάσει το χρήσιμο περιεχόμενο πληροφοριών. Εάν είναι πολύ μεγάλο, μπορεί "
4624"να ληφθούν λιγότερα δείγματα των τιμών pixel με αποτέλεσμα την απώλεια των "
4625"πληροφοριών στην εικόνα. Εάν είναι πάρα πολύ μικρό, εντούτοις, συντηρεί πάρα "
4626"πολύ θορύβο (ή ακόμα και ενισχύεται ο θόρυβος) στις τιμές του pixel, με "
4627"συνέπεια την κακή συμπίεση."
4628
4629#: src/gui/siril3.glade:18591
4630msgid ""
4631"Select an algorithm method for FITS compression:\n"
4632"\n"
4633"* <b>Rice</b>: The Rice algorithm is simple and very fast\n"
4634"* <b>GZIP 1</b>: The gzip algorithm is used to compress and uncompress the "
4635"image pixels. Gzip is the compression algorithm used in the free GNU "
4636"software utility of the same name.\n"
4637"* <b>GZIP 2</b>: The bytes in the array of image pixel values are shuffled "
4638"into decreasing order of significance before being compressed with the gzip "
4639"algorithm. This is usually especially effective when compressing floating-"
4640"point arrays.\n"
4641"* <b>Hcompress</b>: Briefly, the method used is:\n"
4642"\t- 1. a wavelet transform called the H-transform (a Haar transform "
4643"generalized to two dimensions), followed by\n"
4644"\t- 2. quantization that discards noise in the image while retaining the "
4645"signal on all scales, followed by\n"
4646"\t- 3. quadtree coding of the quantized coefficients.\n"
4647"The technique gives very good compression for astronomical images and is "
4648"relatively fast. The calculations are carried out using integer arithmetic "
4649"and are entirely reversible. Consequently, the program can be used for "
4650"either lossy or lossless compression, with no special approach needed for "
4651"the lossless case (e.g. there is no need for a file of residuals.)"
4652msgstr ""
4653"Επιλέξτε μια μέθοδο αλγορίθμου για συμπίεση FITS:\n"
4654"\n"
4655"* <b>Rice</b>:Ο αλγόριθμος Rice είναι απλός και πολύ γρήγορος\n"
4656"* <b>GZIP 1</b>:Ο αλγόριθμος gzip χρησιμοποιείται για να συμπιέσει και να "
4657"αποσυμπιέσετε τα pixel της εικόνας. Το Gzip είναι ο αλγόριθμος συμπίεσης που "
4658"χρησιμοποιείται στο δωρεάν λογισμικό GNU με το ίδιο όνομα.\n"
4659"* <b>GZIP 2</b>:Τα bytes στον πίνακα των τιμών pixel της εικόνας "
4660"ανακατεύονται σε φθίνουσα σειρά σημασίας πριν συμπιεστεί με τον αλγόριθμο "
4661"gzip. Αυτό είναι συνήθως ιδιαίτερα αποτελεσματικό κατά τη συμπίεση πινάκων "
4662"κινητής υποδιαστολής.\n"
4663"* <b>Hcompress</b>:Εν συντομία, η μέθοδος που χρησιμοποιείται είναι:\n"
4664"\t- 1. ένας μετασχηματισμός wavelet που ονομάζεται μετασχηματισμός H (ένας "
4665"μετασχηματισμός Haar γενικευμένος σε δύο διαστάσεις), ακολουθούμενος από\n"
4666"\t- 2. κβαντοποίηση που απορρίπτει το θόρυβο στην εικόνα διατηρώντας το σήμα "
4667"σε όλες τις κλίμακες, ακολουθούμενη από\n"
4668"\t- 3. κωδικοποίηση quadtree των κβαντοποιημένων συντελεστών.\n"
4669"Η τεχνική αυτή δίνει πολύ καλή συμπίεση για αστρονομικές εικόνες και είναι "
4670"σχετικά γρήγορη. Οι υπολογισμοί πραγματοποιούνται με τη χρήση ακέραιας "
4671"αριθμητικής και είναι εντελώς αναστρέψιμοι. Συνεπώς, το πρόγραμμα μπορεί να "
4672"χρησιμοποιηθεί είτε για συμπίεση με ή χωρίς απώλειες, χωρίς να απαιτείται "
4673"ειδική προσέγγιση για την περίπτωση χωρίς απώλειες (π.χ. δεν υπάρχει ανάγκη "
4674"για ένα αρχείο υπολειμμάτων.)"
4675
4676#: src/gui/siril3.glade:18608
4677msgid "GZIP1"
4678msgstr "GZIP1"
4679
4680#: src/gui/siril3.glade:18609
4681msgid "GZIP2"
4682msgstr "GZIP2"
4683
4684#: src/gui/siril3.glade:18623
4685msgid "Method"
4686msgstr "Μέθοδος"
4687
4688#: src/gui/siril3.glade:18637
4689msgid "Quantization level"
4690msgstr "Επίπεδο κβάντισης"
4691
4692#: src/gui/siril3.glade:18650
4693msgid "Tile dimensions"
4694msgstr "Διαστάσεις πλακιδίου"
4695
4696#: src/gui/siril3.glade:18664
4697msgid "HCompress scale factor"
4698msgstr "Συντελεστής κλίμακας HCompress"
4699
4700#: src/gui/siril3.glade:18678
4701msgid ""
4702"The integer scale parameter determines the amount of compression. Scale = 0 "
4703"or 1 leads to lossless compression. If the scale factor is greater than 1 "
4704"then the compression is lossy. For astronomical images, lossless compression "
4705"is generally rather ineffective because the images have a good deal of "
4706"noise, which is inherently incompressible. However, if some of this noise is "
4707"discarded then the images compress very well. The scale factor determines "
4708"how much of the noise is discarded. Setting scale to 2 times sigma, the RMS "
4709"noise in the image, usually results in compression by about a factor of 10 "
4710"(i.e. the compressed image requires about 1.5 bits/pixel), while producing a "
4711"decompressed image that is nearly indistinguishable from the original."
4712msgstr ""
4713"Η παράμετρος ακέραιας κλίμακας καθορίζει την ποσότητα συμπίεσης. Κλίμακα = 0 "
4714"ή 1 οδηγεί σε συμπίεση χωρίς απώλειες. Εάν ο συντελεστής κλίμακας είναι "
4715"μεγαλύτερος από 1, τότε η συμπίεση είναι απωλεστική. Για αστρονομικές "
4716"εικόνες, η συμπίεση χωρίς απώλειες είναι γενικά μάλλον αναποτελεσματική "
4717"επειδή οι εικόνες έχουν πολύ θόρυβο, ο οποίος είναι εγγενώς ασυμπίεστος. "
4718"Ωστόσο, εάν κάποιος από αυτόν τον θόρυβο απορρίπτεται τότε οι εικόνες "
4719"συμπιέζονται πολύ καλά. Ο συντελεστής κλίμακας καθορίζει πόσος θόρυβος "
4720"απορρίπτεται. Ρύθμιση της κλίμακας σε 2 φορές σίγμα, τον θόρυβο RMS στην "
4721"εικόνα, συνήθως οδηγεί σε συμπίεση κατά περίπου με συντελεστή 10 (δηλ. η "
4722"συμπιεσμένη εικόνα απαιτεί περίπου 1,5 bits/pixel), ενώ παράγει μια "
4723"αποσυμπιεσμένη εικόνα που είναι σχεδόν δυσδιάκριτη από το πρωτότυπο."
4724
4725#: src/gui/siril3.glade:18767
4726msgid "<b>FITS Compression</b>"
4727msgstr "<b>Συμπίεση FITS </b>"
4728
4729#: src/gui/siril3.glade:18782
4730msgid "FITS Options"
4731msgstr "Επιλογές FITS"
4732
4733#: src/gui/siril3.glade:18796
4734msgid "DSLR RAW debayer"
4735msgstr "Debayer DSLR RAW"
4736
4737#: src/gui/siril3.glade:18812
4738msgid ""
4739"This debayer only concerns the case when you want to directly debayer from "
4740"RAW files, in the conversion step. This is usually not used in "
4741"astrophotography processing as we are converting first to FITS CFA images. "
4742"In this case refer to the FITS/SER debayer that occurs after image "
4743"calibration."
4744msgstr ""
4745"Αυτό το debayer αφορά μόνο την περίπτωση όταν θέλετε να debayer άμεσα από τα "
4746"αρχεία RAW, στο βήμα μετατροπής. Αυτό συνήθως δεν χρησιμοποιείται στην "
4747"επεξεργασία αστροφωτογραφίας καθώς μετατρέπουμε πρώτα σε εικόνες FITS CFA. "
4748"Σε αυτή την περίπτωση, ανατρέξτε στο debayer FITS/SER που εμφανίζεται μετά "
4749"τη βαθμονόμηση της εικόνας."
4750
4751#: src/gui/siril3.glade:18858
4752msgid "Use automatic daylight multiplier"
4753msgstr "Χρήση αυτόματου πολλαπλασιαστή φωτός ημέρας"
4754
4755#: src/gui/siril3.glade:18862
4756msgid ""
4757"When this option is enabled, coefficients for each channel are automatically "
4758"computed. You can choose your own multiplier by unchecking this box."
4759msgstr ""
4760"Όταν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, οι συντελεστές για κάθε κανάλι "
4761"υπολογίζονται αυτόματα. Μπορείτε να επιλέξετε τον δικό σας πολλαπλασιαστή με "
4762"το να αποεπιλέξετε αυτό το κουτί."
4763
4764#: src/gui/siril3.glade:18900 src/gui/siril3.glade:18901
4765msgid ""
4766"Specify your own raw white balance. The value for the Red scale is relative "
4767"to the Green."
4768msgstr ""
4769"Ορίστε την ισορροπία λευκού στο RAW. Η τιμή για την Κόκκινη κλίμακα είναι "
4770"σχετική με Πράσινη."
4771
4772#: src/gui/siril3.glade:18952 src/gui/siril3.glade:18953
4773msgid ""
4774"Specify your own raw white balance. The value for the Blue scale is relative "
4775"to the Green."
4776msgstr ""
4777"Ορίστε την ισορροπία λευκού στο RAW. Η τιμή για την Μπλε κλίμακα είναι "
4778"σχετική με Πράσινη."
4779
4780#: src/gui/siril3.glade:18989
4781msgid "Brightness"
4782msgstr "Φωτεινότητα"
4783
4784#: src/gui/siril3.glade:19003 src/gui/siril3.glade:19004
4785msgid "Divide the white level by this number."
4786msgstr "Διαίρεση του άσπρου επιπέδου με αυτό τον αριθμό."
4787
4788#: src/gui/siril3.glade:19031
4789msgid "No black point correction"
4790msgstr "Να μην γίνει διόρθωση μαύρου σημείου"
4791
4792#: src/gui/siril3.glade:19035
4793msgid ""
4794"When this option is enabled, no black point correction is applied to raw "
4795"images."
4796msgstr ""
4797"Όταν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, δεν εφαρμόζεται διόρθωση μαύρου σημείου "
4798"στις εικόνες RAW."
4799
4800#: src/gui/siril3.glade:19055
4801msgid "<b>Image Color Adjustement</b>"
4802msgstr "<b>Ρύθμιση Χρώματος Εικόνας</b>"
4803
4804#: src/gui/siril3.glade:19089
4805msgid "No gamma correction is applied to the image."
4806msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί διόρθωση γάμμα στην εικόνα."
4807
4808#: src/gui/siril3.glade:19102
4809msgid "BT.709 curve"
4810msgstr "Καμπύλη BT.709"
4811
4812#: src/gui/siril3.glade:19106
4813msgid "Apply a specific gamma curve to the image."
4814msgstr "Εφαρμόστε μια συγκεκριμένη καμπύλη γάμμα στην εικόνα."
4815
4816#: src/gui/siril3.glade:19119
4817msgid "sRGB curve"
4818msgstr "Καμπύλη sRGB"
4819
4820#: src/gui/siril3.glade:19123
4821msgid "Apply a specific gamma curve to the image"
4822msgstr "Εφαρμόστε μια συγκεκριμένη καμπύλη γάμμα στην εικόνα"
4823
4824#: src/gui/siril3.glade:19144
4825msgid "<b>Image Gamma Correction</b>"
4826msgstr "<b>Διρόρθωση Γάμμα Εικόνας</b>"
4827
4828#: src/gui/siril3.glade:19176
4829msgid ""
4830"Select an interpolation method to perform demosaicing before opening image."
4831msgstr ""
4832"Επιλέξτε μια μέθοδο παρεμβολής για την εκτέλεση demosaic πριν το άνοιγμα της "
4833"εικόνας."
4834
4835#: src/gui/siril3.glade:19182
4836msgid "VNG"
4837msgstr "VNG"
4838
4839#: src/gui/siril3.glade:19183
4840msgid "PPG"
4841msgstr "PPG"
4842
4843#: src/gui/siril3.glade:19215
4844msgid "Image Matrix Interpolation"
4845msgstr "Παρεμβολή Πίνακα Εικόνας"
4846
4847#: src/gui/siril3.glade:19247
4848msgid "Use the white balance specified by the camera"
4849msgstr "Χρήση ισορροπίας άσπρου, καθορισμένη από την κάμερα"
4850
4851#: src/gui/siril3.glade:19251
4852msgid ""
4853"By default, libraw uses a fixed white balance based on a color chart "
4854"illuminated with a standard D65 lamp. If you check this box, libraw will try "
4855"to use data specified by your camera."
4856msgstr ""
4857"Το libraw χρησιμοποιεί μια σταθερή ισορροπία άσπρου η οποία βασίζεται σε ένα "
4858"διάγραμμα χρώματος φωτισμένο από μια πρότυπη λάμπα D65. Αν επιλέξετε αυτό το "
4859"κουτί, το libraw θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει δεδομένα καθορισμένα από "
4860"την κάμερα σας."
4861
4862#: src/gui/siril3.glade:19264
4863msgid "Calculate the white balance by averaging the entire image"
4864msgstr ""
4865"Υπολογίζει την ισορροπία άσπρου με υπολογισμό του μέσου όρου όλης της εικόνας"
4866
4867#: src/gui/siril3.glade:19268
4868msgid ""
4869"By default, libraw uses a fixed white balance based on a color chart "
4870"illuminated with a standard D65 lamp. If you check this box, libraw will "
4871"compute the white balance by averaging the entire image."
4872msgstr ""
4873"Το libraw χρησιμοποιεί μια σταθερή ισορροπία άσπρου η οποία βασίζεται σε ένα "
4874"διάγραμμα χρώματος φωτισμένο από μια πρότυπη λάμπα D65. Αν επιλέξετε αυτό το "
4875"κουτί, το libraw θα υπολογίσει την λευκή ισορροπία υπολογίζοντας τον μέσο "
4876"όρο ολόκληρης της εικόνας."
4877
4878#: src/gui/siril3.glade:19289
4879msgid "Image White Balance"
4880msgstr "Ισορροπία Άσπρου εικόνας"
4881
4882#: src/gui/siril3.glade:19316
4883msgid "DSLR RAW Debayer"
4884msgstr "Debayer DSLR RAW"
4885
4886#: src/gui/siril3.glade:19330 src/gui/siril3.glade:19476
4887msgid "Astrometry"
4888msgstr "Αστρομετρία"
4889
4890#: src/gui/siril3.glade:19361
4891msgid "Messier Catalogue (M)"
4892msgstr "Κατάλογος Messier (Μ)"
4893
4894#: src/gui/siril3.glade:19376
4895msgid "New General Catalogue (NGC)"
4896msgstr "New General Catalogue (NGC)"
4897
4898#: src/gui/siril3.glade:19391
4899msgid "Index Catalogue (IC)"
4900msgstr "Index Catalogue (IC)"
4901
4902#: src/gui/siril3.glade:19406
4903msgid "Lynds Catalogue of Dark Nebulae (LdN)"
4904msgstr "Lynds Catalogue of Dark Nebulae (LdN)"
4905
4906#: src/gui/siril3.glade:19421
4907msgid "Sharpless Catalogue (Sh2)"
4908msgstr "Sharpless Catalogue (Sh2)"
4909
4910#: src/gui/siril3.glade:19436
4911msgid "Star Catalogue"
4912msgstr "Κατάλογος Αστεριών"
4913
4914#: src/gui/siril3.glade:19459
4915msgid "Annotations"
4916msgstr "Σχόλια"
4917
4918#: src/gui/siril3.glade:19525
4919msgid ""
4920"Choose a master-bias that can be used as generic master-bias by clicking on "
4921"the button \"Use it as default\"."
4922msgstr ""
4923"Επιλέξτε ένα κυρίως bias που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενικό κυρίως bias "
4924"κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Χρήση του ως προεπιλογή\"."
4925
4926#: src/gui/siril3.glade:19527
4927msgid "master-bias"
4928msgstr "κυρίως-bias"
4929
4930#: src/gui/siril3.glade:19539
4931msgid ""
4932"Choose a master-dark that can be used as generic master-dark by clicking on "
4933"the button \"Use it as default\"."
4934msgstr ""
4935"Επιλέξτε ένα master-dark που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενικό master-dark "
4936"κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Χρήση του ως προεπιλογή\"."
4937
4938#: src/gui/siril3.glade:19541
4939msgid "master-dark"
4940msgstr "κυρίως-dark"
4941
4942#: src/gui/siril3.glade:19553
4943msgid ""
4944"Choose a master-flat that can be used as generic master-flat by clicking on "
4945"the button \"Use it as default\"."
4946msgstr ""
4947"Επιλέξτε ένα κυρίως flat που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενικό κυρίως flat "
4948"κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Χρήση του ως προεπιλογή\"."
4949
4950#: src/gui/siril3.glade:19555
4951msgid "master-flat"
4952msgstr "κυρίως-flat"
4953
4954#: src/gui/siril3.glade:19568 src/gui/siril3.glade:19589
4955#: src/gui/siril3.glade:19610
4956msgid "Delete the selected file"
4957msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αρχείου"
4958
4959#: src/gui/siril3.glade:19628 src/gui/siril3.glade:19643
4960#: src/gui/siril3.glade:19658 src/gui/siril3.glade:19724
4961msgid "Use it as default"
4962msgstr "Χρήση του ως προεπιλεγμένο"
4963
4964#: src/gui/siril3.glade:19632 src/gui/siril3.glade:19647
4965#: src/gui/siril3.glade:19662
4966msgid "Use the chosen master as default file in the pre-processing tab"
4967msgstr ""
4968"Χρήση του επιλεγμένου master ως προεπιλεγμένο αρχείο στην καρτέλα "
4969"προεπεξεργασίας"
4970
4971#: src/gui/siril3.glade:19677
4972msgid "master-flat:"
4973msgstr "κυρίως-flat:"
4974
4975#: src/gui/siril3.glade:19689
4976msgid "master-bias:"
4977msgstr "κυρίως-bias:"
4978
4979#: src/gui/siril3.glade:19702
4980msgid "master-dark:"
4981msgstr "κυρίως-dark:"
4982
4983#: src/gui/siril3.glade:19713
4984msgid ""
4985"Instead of an image, you can also specify a uniform level to be subtracted, "
4986"starting with an \"=\" sign, such as =256 or =64*$OFFSET"
4987msgstr ""
4988"Αντί για μια εικόνα, μπορείτε επίσης να ορίσετε ένα ενιαίο επίπεδο που θα "
4989"αφαιρεθεί, ξεκινώντας με το σύμβολο\"=\" όπως =256 ή =64*$OFFSET"
4990
4991#: src/gui/siril3.glade:19728
4992msgid ""
4993"Use the chosen level as default synthetic master in the pre-processing tab"
4994msgstr ""
4995"Χρήση του επιλεγμένου επιπέδου ως προεπιλεγμένο κυρίως συνθετικό στην "
4996"καρτέλα προεπεξεργασίας"
4997
4998#: src/gui/siril3.glade:19751
4999msgid "Dark/Bias/Flat Libraries"
5000msgstr "Βιβλιοθήκες Dark/Bias/Flat"
5001
5002#: src/gui/siril3.glade:19769
5003msgid ""
5004"If your X-Trans model is not recognized, you can also enter the coordinate "
5005"values ​​of the AF square and the sample. For more information you can contact "
5006"us on our forum."
5007msgstr ""
5008"Εάν το μοντέλο X-Trans δεν αναγνωρίζεται, μπορείτε επίσης να εισαγάγετε τις "
5009"τιμές συντεταγμένων του τετραγώνου αυτόματης εστίασης και του δείγματος. Για "
5010"περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στο φόρουμ μας."
5011
5012#: src/gui/siril3.glade:19794
5013msgid "AF pixels:"
5014msgstr "Pixel αυτόματης εστίασης (AF)"
5015
5016#: src/gui/siril3.glade:19813 src/gui/siril3.glade:19943
5017msgid "x:"
5018msgstr "x:"
5019
5020#: src/gui/siril3.glade:19825 src/gui/siril3.glade:19955
5021msgid "w:"
5022msgstr "π:"
5023
5024#: src/gui/siril3.glade:19837 src/gui/siril3.glade:19967
5025msgid "h:"
5026msgstr "υ:"
5027
5028#: src/gui/siril3.glade:19849 src/gui/siril3.glade:19979
5029msgid "y:"
5030msgstr "y:"
5031
5032#: src/gui/siril3.glade:19924
5033msgid "Sample pixels:"
5034msgstr "Δειγματοληψία pixel:"
5035
5036#: src/gui/siril3.glade:20055
5037msgid "Fix Xtrans files"
5038msgstr "Διόρθωση αρχείων Xtrans"
5039
5040#: src/gui/siril3.glade:20121
5041msgid "Inner radius: "
5042msgstr "Εσωτερική ακτίνα: "
5043
5044#: src/gui/siril3.glade:20133
5045msgid "Outer radius:"
5046msgstr "Εξωτερική ακτίνα:"
5047
5048#: src/gui/siril3.glade:20144
5049msgid ""
5050"Inner radius of the annulus used to measure local background. Default value "
5051"is 20.00."
5052msgstr ""
5053"Εσωτερική ακτίνα του δακτυλίου που χρησιμοποιείται για τη μέτρηση του "
5054"τοπικού υποβάθρου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι 20,00."
5055
5056#: src/gui/siril3.glade:20164
5057msgid ""
5058"Outer radius of the annulus used to measure local background. Default value "
5059"is 30.00."
5060msgstr ""
5061"Εξωτερική ακτίνα του δακτυλίου χρησιμοποιείται για τη μέτρηση του τοπικού "
5062"υποβάθρου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι 30,00."
5063
5064#: src/gui/siril3.glade:20190
5065msgid "Background Annulus"
5066msgstr "Δακτύλιος Υποβάθρου"
5067
5068#: src/gui/siril3.glade:20230
5069msgid "Min. pixel value:"
5070msgstr "Ελάχιστη τιμή pixel:"
5071
5072#: src/gui/siril3.glade:20242
5073msgid "Max. pixel value:"
5074msgstr "Μέγιστη τιμή pixel:"
5075
5076#: src/gui/siril3.glade:20253
5077msgid "Bad pixels have value equal to or less than."
5078msgstr "Τα κακά pixel έχουν τιμή ίση ή μικρότερη από."
5079
5080#: src/gui/siril3.glade:20270
5081msgid "Overexposed pixels have value equal to or greater than."
5082msgstr "Τα υπερεκτεθειμένα pixel έχουν τιμή ίση ή μεγαλύτερη από."
5083
5084#: src/gui/siril3.glade:20294
5085msgid "Pixel Value Range"
5086msgstr "Εύρος τιμών pixel"
5087
5088#: src/gui/siril3.glade:20331
5089msgid "A/D converter gain in electrons per ADU. Default value is 2.300."
5090msgstr ""
5091"Κέρδος μετατροπέα A/D σε ηλεκτρόνια ανά ADU. Προεπιλεγμένη τιμή είναι 2.300."
5092
5093#: src/gui/siril3.glade:20351
5094msgid "ADC gain:"
5095msgstr "Κέρδος ADC:"
5096
5097#: src/gui/siril3.glade:20368
5098msgid "Camera"
5099msgstr "Κάμερα"
5100
5101#: src/gui/siril3.glade:20434
5102msgid ""
5103"The paths written in this text box will be checked in order to load scripts "
5104"that have been put inside. Write a path per line with as many lines you "
5105"want. However you have to keep in mind that more paths are cheked the longer "
5106"is the startup."
5107msgstr ""
5108"Οι διαδρομές που είναι γραμμένες σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα ελεγχθούν "
5109"προκειμένου να φορτωθούν δέσμες ενεργειών που έχουν τεθεί μέσα. Γράψτε μια "
5110"διαδρομή ανά γραμμή με όσες γραμμές θέλετε. Ωστόσο, θα πρέπει να έχετε υπόψη "
5111"ότι όσο περισσότερα μονοπάτια ελέγχονται τόσο αργότερη είναι η εκκίνηση."
5112
5113#: src/gui/siril3.glade:20448
5114msgid "<b>Scripts Storage Directories</b>"
5115msgstr "<b>Κατάλογοι Αποθήκευσης Δεσμών Ενεργειών</b>"
5116
5117#: src/gui/siril3.glade:20465
5118msgid "Rescans the scripts folders and updates scripts menu."
5119msgstr ""
5120"Σαρώνει ξανά τον φάκελο των δεσμών ενεργειών και ενημερώνει το μενού των "
5121"δεσμών ενεργειών."
5122
5123#: src/gui/siril3.glade:20499
5124msgid "Show warning before script execution"
5125msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης πριν την εκτέλεση δέσμης ενεργειών"
5126
5127#: src/gui/siril3.glade:20515
5128msgid "\"Requires\" command is mandatory in scripts"
5129msgstr "Η εντολή \"Requires\" είναι υποχρεωτική σε δέσμες ενεργειών"
5130
5131#: src/gui/siril3.glade:20519
5132msgid ""
5133"If this option is checked, scripts cannot be executed without the \"requires"
5134"\" command. That ensures the compatibility between scripts and Siril.\n"
5135"\n"
5136"<span foreground=\"red\"><b>WARNING: uncheck this option only if you know "
5137"what you are doing!</b></span>"
5138msgstr ""
5139"Αν αυτή η επιλογή, ενεργοποιηθεί οι δέσμες ενεργειών δεν μπορούν να "
5140"εκτελεστούν χωρίς την εντολή \"requires\". Αυτό εξασφαλίζει τη συμβατότητα "
5141"μεταξύ των δεσμών ενεργειών και του Siril.\n"
5142"\n"
5143"<span foreground=\"red\"> <b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: καταργήστε αυτήν την επιλογή "
5144"μόνο αν ξέρετε τι κάνετε!</b></span>"
5145
5146#: src/gui/siril3.glade:20542
5147msgid "Warning Dialogs"
5148msgstr "Διάλογοι Προειδοποίησης"
5149
5150#: src/gui/siril3.glade:20573 src/gui/siril3.glade:20878
5151msgid "User Interface"
5152msgstr "Περιβάλλον εργασίας χρήστη"
5153
5154#: src/gui/siril3.glade:20606 src/gui/siril3.glade:20691
5155msgid ""
5156"Change the theme of the interface. This feature may not work on all "
5157"architectures."
5158msgstr ""
5159"Αλλαγή του θέματος της διεπαφής. Αυτή η δυνατότητα ενδέχεται να μην "
5160"λειτουργεί σε όλες τις αρχιτεκτονικές."
5161
5162#: src/gui/siril3.glade:20609 src/core/siril_language.c:151
5163msgid "System Language"
5164msgstr "Γλώσσα Συστήματος"
5165
5166#: src/gui/siril3.glade:20628
5167msgid "Language (restart required)"
5168msgstr "Γλώσσα (απαιτείται επανεκκίνηση)"
5169
5170#: src/gui/siril3.glade:20663
5171msgid ""
5172"Set the scale of the fonts. 90 is the smallest scale you can have while the "
5173"maximum is at 150."
5174msgstr ""
5175"Ορίστε την κλίμακα της γραμματοσειράς. 90 είναι η μικρότερη κλίμακα που "
5176"μπορείτε να έχετε, ενώ το μέγιστο είναι στο 150."
5177
5178#: src/gui/siril3.glade:20680
5179msgid "Font scale:"
5180msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
5181
5182#: src/gui/siril3.glade:20694
5183msgid "Dark theme"
5184msgstr "Σκοτεινό θέμα"
5185
5186#: src/gui/siril3.glade:20695
5187msgid "Light theme"
5188msgstr "Φωτεινό θέμα"
5189
5190#: src/gui/siril3.glade:20707
5191msgid "Symbolic icons"
5192msgstr "Συμβολικά εικονίδια"
5193
5194#: src/gui/siril3.glade:20732
5195msgid "Look and Feel (restart required)"
5196msgstr "Look and Feel (απαιτείται επανεκκίνηση)"
5197
5198#: src/gui/siril3.glade:20758
5199msgid "Remember window size and position"
5200msgstr "Αποθήκευση του μεγέθους και της θέσης του παραθύρου"
5201
5202#: src/gui/siril3.glade:20762
5203msgid ""
5204"Remember position and size of image displaying windows. This feature may not "
5205"work on all architectures."
5206msgstr ""
5207"Αποθήκευση της θέσηα και του μεγέθους των παραθύρων προβολής της εικόνας. "
5208"Αυτή η δυνατότητα ενδέχεται να μην λειτουργεί σε όλες τις αρχιτεκτονικές."
5209
5210#: src/gui/siril3.glade:20776
5211msgid "Windows"
5212msgstr "Παράθυρα"
5213
5214#: src/gui/siril3.glade:20809
5215msgid "Show thumbnails in file chooser"
5216msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών στην επιλογή αρχείων"
5217
5218#: src/gui/siril3.glade:20813
5219msgid ""
5220"Show preview, if possible, in the file chooser dialog box when opening an "
5221"unique file."
5222msgstr ""
5223"Εμφάνιση προεπισκόπησης, εάν είναι δυνατόν, στο κουτί διαλόγου επιλογής "
5224"αρχείου κατά το άνοιγμα ενός μοναδικού αρχείου."
5225
5226#: src/gui/siril3.glade:20830
5227msgid "Size of thumbnails:"
5228msgstr "Μέγεθος μικρογραφιών:"
5229
5230#: src/gui/siril3.glade:20843
5231msgid "Small (128x128)"
5232msgstr "Μικρό (128x128)"
5233
5234#: src/gui/siril3.glade:20844
5235msgid "Normal (256x256)"
5236msgstr "Κανονική (256x256)"
5237
5238#: src/gui/siril3.glade:20862
5239msgid "Image Thumbnails"
5240msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
5241
5242#: src/gui/siril3.glade:20892 src/gui/siril3.glade:21027
5243msgid "Performances"
5244msgstr "Επιδόσεις"
5245
5246#: src/gui/siril3.glade:20927
5247msgid "Ratio of available"
5248msgstr "Λόγος διαθεσιμότητας"
5249
5250#: src/gui/siril3.glade:20931
5251msgid ""
5252"Siril will limit itself to a ratio of the amount of free physical memory and "
5253"will decrease the size of work tasks if needed.\n"
5254"A value above 1 means that some memory paged on a configured storage will be "
5255"used and that the overall process will be slower and the system will likely "
5256"be unresponsive during some operations.\n"
5257"If you don't have paged memory configured on some storage, a value of 1 or "
5258"above will likely result in a crash of siril or of the operating system."
5259msgstr ""
5260"Το Siril θα περιοριστεί σε μια αναλογία του ποσού της ελεύθερης φυσικής "
5261"μνήμης και θα μειώσει το μέγεθος των εργασιών, αν χρειαστεί.\n"
5262"Μια τιμή άνω του 1 σημαίνει ότι κάποια σελιδοποιημένη μνήμη σε έναν "
5263"διαμορφωμένο χώρο αποθήκευσης θα χρησιμοποιηθεί και η συνολική διαδικασία θα "
5264"είναι πιο αργή και το σύστημα πιθανότατα να μην αποκρίνεται κατά τη διάρκεια "
5265"ορισμένων λειτουργιών.\n"
5266"Εάν δεν έχετε σελιδοποιημένη μνήμη ρυθμισμένη σε κάποιο αποθηκευτικό χώρο, η "
5267"τιμή 1 ή άνω θα έχει ως αποτέλεσμα το κρασάρισμα του siril ή του "
5268"λειτουργικού συστήματος."
5269
5270#: src/gui/siril3.glade:20947
5271msgid "Fixed amount (GB)"
5272msgstr "Σταθερή ποσότητα (GB)"
5273
5274#: src/gui/siril3.glade:20951
5275msgid ""
5276"Siril will limit itself to a fixed amount of memory and will decrease the "
5277"size of work tasks if needed.\n"
5278"Configuring a memory amount larger than what is available on your system may "
5279"result in a crash of siril or of the operating system."
5280msgstr ""
5281"Το Siril θα περιοριστεί σε ένα σταθερό ποσό της μνήμης και θα μειώσει το "
5282"μέγεθος των εργασιών, αν χρειαστεί.\n"
5283"Η ρύθμιση ενός ποσού μνήμης μεγαλύτερου από αυτό που είναι διαθέσιμο στο "
5284"σύστημά σας μπορεί να οδηγήσει σε κρασάρισμα του siril ή του λειτουργικού "
5285"συστήματος."
5286
5287#: src/gui/siril3.glade:20967 src/core/command_def.h:117
5288msgid ""
5289"Sets a new ratio of free memory on memory used for stacking. Value should be "
5290"between 0.05 and 2, depending on other activities of the machine. A higher "
5291"ratio should allow siril to stack faster, but setting the ratio of memory "
5292"used for stacking above 1 will require the use of on-disk memory, which is "
5293"very slow and unrecommended"
5294msgstr ""
5295"Ορίζει ένα νέο λόγο της ελεύθερης μνήμης στη μνήμη που χρησιμοποιείται για "
5296"τη σώρευση. Η τιμή πρέπει να είναι μεταξύ 0.05 και 2, ανάλογα με τις άλλες "
5297"δραστηριότητες του μηχανήματος. Ένας υψηλότερος λόγος θα πρέπει θα επιτρέψει "
5298"στο Siril να σωρεύσει γρηγορότερα, αλλά θέτοντας τον λόγο της μνήμης που "
5299"χρησιμοποιείται για σώρευση πάνω από 1 θα απαιτήσει τη χρήση της μνήμης από "
5300"τον δίσκο, η οποία είναι πολύ αργή και δεν συνιστάται"
5301
5302#: src/gui/siril3.glade:21012
5303msgid "<b>Memory management</b>"
5304msgstr "<b>Διαχείρηση Μνήμης</b>"
5305
5306#: src/gui/siril3.glade:21041 src/gui/siril3.glade:21309
5307msgid "Miscellaneous"
5308msgstr "Διάφορα"
5309
5310#: src/gui/siril3.glade:21073
5311msgid ""
5312"Select an existing directory. Make sure you have write permissions and "
5313"enough spaces."
5314msgstr ""
5315"Επιλέξτε ένα υπάρχων κατάλογο. Σιγουρευτείτε ότι έχετε άδειες εγγραφής και "
5316"αρκετό χώρο."
5317
5318#: src/gui/siril3.glade:21076
5319msgid "Select Swap Directory"
5320msgstr "Επιλέξτε κατάλογο αποθήκευσης αναίρεσης"
5321
5322#: src/gui/siril3.glade:21089
5323msgid "available mem"
5324msgstr "διαθέσιμη μνήμη"
5325
5326#: src/gui/siril3.glade:21099
5327msgid "Restore to Default"
5328msgstr "Επαναφορά των προεπιλογών"
5329
5330#: src/gui/siril3.glade:21103
5331msgid "Restore the defaut swap storage directory"
5332msgstr "Επαναφορά του προεπιλεγμένου καταλόγου αποθήκευσης αναίρεσης"
5333
5334#: src/gui/siril3.glade:21124
5335msgid "<b>Swap Storage Directory</b>"
5336msgstr "<b>Κατάλογος Αποθήκευσης Αναίρεσης</b>"
5337
5338#: src/gui/siril3.glade:21149
5339msgid "Don't ask before quitting"
5340msgstr "Να μην ρωτηθώ πριν την έξοδο"
5341
5342#: src/gui/siril3.glade:21165
5343msgid "Warning Dialog"
5344msgstr "Παράθυρο Προειδοποίησης"
5345
5346#: src/gui/siril3.glade:21192
5347msgid "Play introduction"
5348msgstr "Αναπαραγωγή Εισαγωγής"
5349
5350#: src/gui/siril3.glade:21207
5351msgid "Introduction Tips"
5352msgstr "Συμβουλές εισαγωγής"
5353
5354#: src/gui/siril3.glade:21236
5355msgid "Copyright when saving image as TIFF"
5356msgstr "Πνευματικά δικαιώματα κατά την αποθήκευση εικόνας ως TIFF"
5357
5358#: src/gui/siril3.glade:21248
5359msgid "Copyright TIFF"
5360msgstr "Πνευματικά δικαιώματα TIFF"
5361
5362#: src/gui/siril3.glade:21275
5363msgid "Check update at startup"
5364msgstr "Έλεγχος ενημέρωσης κατά την εκκίνηση"
5365
5366#: src/gui/siril3.glade:21292
5367msgid "Update"
5368msgstr "Ενημέρωση"
5369
5370#: src/gui/siril-shortcuts.ui:14
5371msgctxt "shortcut window"
5372msgid "Images / Videos"
5373msgstr "Εικόνες / Βίντεο"
5374
5375#: src/gui/siril-shortcuts.ui:19
5376msgctxt "shortcut window"
5377msgid "Open an image / video"
5378msgstr "Άνοιγμα εικόνας / βίντεο"
5379
5380#: src/gui/siril-shortcuts.ui:26
5381msgctxt "shortcut window"
5382msgid "Save the loaded image"
5383msgstr "Αποθήκευση της φορτωμένης εικόνας"
5384
5385#: src/gui/siril-shortcuts.ui:33
5386msgctxt "shortcut window"
5387msgid "Save the image with a new filename"
5388msgstr "Αποθηκεύση της εικόνας με νέο όνομα αρχείου"
5389
5390#: src/gui/siril-shortcuts.ui:40
5391msgctxt "shortcut window"
5392msgid "Close the image / sequence"
5393msgstr "Κλείσιμο της εικόνας / ακολουθίας"
5394
5395#: src/gui/siril-shortcuts.ui:47
5396msgctxt "shortcut window"
5397msgid "Zoom in"
5398msgstr "Μεγέθυνση"
5399
5400#: src/gui/siril-shortcuts.ui:54
5401msgctxt "shortcut window"
5402msgid "Zoom out"
5403msgstr "Σμίκρυνση"
5404
5405#: src/gui/siril-shortcuts.ui:61
5406msgctxt "shortcut window"
5407msgid "Fit the image to the window"
5408msgstr "Προσαρμογή της εικόνας στο παράθυρο"
5409
5410#: src/gui/siril-shortcuts.ui:69
5411msgctxt "shortcut window"
5412msgid "Undo and Redo"
5413msgstr "Αναίρεση και Επανάληψη"
5414
5415#: src/gui/siril-shortcuts.ui:74
5416msgctxt "shortcut window"
5417msgid "Undo previous command"
5418msgstr "Αναίρεση της προηγούμενης εντολής"
5419
5420#: src/gui/siril-shortcuts.ui:81
5421msgctxt "shortcut window"
5422msgid "Redo previous command"
5423msgstr "Επανάληψη της προηγούμενης εντολής"
5424
5425#: src/gui/siril-shortcuts.ui:89
5426msgctxt "shortcut window"
5427msgid "Image Processing"
5428msgstr "Επεξεργασία Εικόνας"
5429
5430#: src/gui/siril-shortcuts.ui:94
5431msgctxt "shortcut window"
5432msgid "Negative transformation"
5433msgstr "Αρνητικός μετασχηματισμός"
5434
5435#: src/gui/siril-shortcuts.ui:101
5436msgctxt "shortcut window"
5437msgid "Rotate 90 degrees, clockwise"
5438msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, δεξιόστροφα"
5439
5440#: src/gui/siril-shortcuts.ui:108
5441msgctxt "shortcut window"
5442msgid "Rotate 90 degrees, counter-clockwise"
5443msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, αριστερόστροφα"
5444
5445#: src/gui/siril-shortcuts.ui:115
5446msgctxt "shortcut window"
5447msgid "Horizontal mirror"
5448msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
5449
5450#: src/gui/siril-shortcuts.ui:122
5451msgctxt "shortcut window"
5452msgid "Vertical mirror"
5453msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
5454
5455#: src/gui/siril-shortcuts.ui:130
5456msgctxt "shortcut window"
5457msgid "Tools"
5458msgstr "Εργαλεία"
5459
5460#: src/gui/siril-shortcuts.ui:135
5461msgctxt "shortcut window"
5462msgid "Open preferences"
5463msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
5464
5465#: src/gui/siril-shortcuts.ui:142
5466msgctxt "shortcut window"
5467msgid "Open application menu"
5468msgstr "Άνοιγμα του μενού της εφαρμογής"
5469
5470#: src/gui/siril-shortcuts.ui:149
5471msgctxt "shortcut window"
5472msgid "Change working directory"
5473msgstr "Αλλαγή του τρέχωντος καταλόγου εργασίας"
5474
5475#: src/gui/siril-shortcuts.ui:156
5476msgctxt "shortcut window"
5477msgid "Open plate solver dialog"
5478msgstr "Άνοιγμα διαλόγου επίλυσης εικόνας"
5479
5480#: src/gui/siril-shortcuts.ui:163
5481msgctxt "shortcut window"
5482msgid "Search an object in the image"
5483msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου στην εικόνα"
5484
5485#: src/gui/siril-shortcuts.ui:170
5486msgctxt "shortcut window"
5487msgid "Pick the star within the selection"
5488msgstr "Επιλέξτε το αστέρι μέσα στην επιλογή"
5489
5490#: src/gui/siril-shortcuts.ui:178
5491msgctxt "shortcut window"
5492msgid "Windows and Application"
5493msgstr "Παράθυρα και Εφαρμογή"
5494
5495#: src/gui/siril-shortcuts.ui:183
5496msgctxt "shortcut window"
5497msgid "Fullscreen on / off"
5498msgstr "Πλήρης οθόνη on / off"
5499
5500#: src/gui/siril-shortcuts.ui:190
5501msgctxt "shortcut window"
5502msgid "Hide / Show toolbar"
5503msgstr "Απόκρυψη / Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
5504
5505#: src/gui/siril-shortcuts.ui:197
5506msgctxt "shortcut window"
5507msgid "Switch to the Conversion page"
5508msgstr "Μετάβαση στην σελίδα Μετατροπής"
5509
5510#: src/gui/siril-shortcuts.ui:204
5511msgctxt "shortcut window"
5512msgid "Switch to the Sequence page"
5513msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Ακολουθίας"
5514
5515#: src/gui/siril-shortcuts.ui:211
5516msgctxt "shortcut window"
5517msgid "Switch to the Pre-Processing page"
5518msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Προ-Επεξεργασίας"
5519
5520#: src/gui/siril-shortcuts.ui:218
5521msgctxt "shortcut window"
5522msgid "Switch to the Registration page"
5523msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Εγγραφής"
5524
5525#: src/gui/siril-shortcuts.ui:225
5526msgctxt "shortcut window"
5527msgid "Switch to the Plot page"
5528msgstr "Μετάβαση στην σελίδα διαγράμματος"
5529
5530#: src/gui/siril-shortcuts.ui:232
5531msgctxt "shortcut window"
5532msgid "Switch to the Stacking page"
5533msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Σώρευσης"
5534
5535#: src/gui/siril-shortcuts.ui:239
5536msgctxt "shortcut window"
5537msgid "Switch to the Output logs page"
5538msgstr "Γίνεται αλλαγή στο επίπεδο εγγραφής"
5539
5540#: src/gui/siril-shortcuts.ui:246
5541msgctxt "shortcut window"
5542msgid "Quit the application"
5543msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
5544
5545#: src/algos/annotate.c:115 src/core/command.c:1819
5546#: src/core/command_line_processor.c:346 src/gui/photometric_cc.c:602
5547#: src/gui/script_menu.c:165
5548#, c-format
5549msgid "File [%s] does not exist\n"
5550msgstr "Το αρχείο [%s] δεν υπάρχει\n"
5551
5552#: src/algos/background_extraction.c:128
5553msgid ""
5554"There are not enough background samples. The background to be extracted "
5555"cannot be computed.\n"
5556msgstr ""
5557"Δεν υπάρχουν αρκετά δείγματα υποβάθρου. Δεν είναι δυνατό να υπολογιστεί το "
5558"υπόβαθρο που θα εξαχθεί.\n"
5559
5560#: src/algos/background_extraction.c:635
5561msgid "Not enough samples."
5562msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δείγματα."
5563
5564#: src/algos/background_extraction.c:642
5565#, c-format
5566msgid "Background extraction from channel %s.\n"
5567msgstr "Εξαγωγή υποβάθρου από κανάλι %s.\n"
5568
5569#: src/algos/background_extraction.c:663
5570msgid "Out of memory - aborting"
5571msgstr "Δεν υπάρχει μνήμη - γίνεται ακύρωση"
5572
5573#: src/algos/background_extraction.c:783
5574msgid "Polynomial order seems too high."
5575msgstr "Η πολυωνυμική τάξη φαίνεται πολύ υψηλή."
5576
5577#: src/algos/background_extraction.c:784
5578msgid ""
5579"You are about to process a sequence of preprocessed files with a polynomial "
5580"degree greater than 1. This is unlikely because such gradients are often "
5581"linear and a correction with a polynomial function of degree 1 is probably "
5582"enough."
5583msgstr ""
5584"Πρόκειται να επεξεργαστείτε μια ακολουθία προεπεξεργασμένων αρχείων με "
5585"πολυωνυμικό βαθμό μεγαλύτερο από 1. Αυτό είναι απίθανο επειδή τέτοιες "
5586"κλίσεις είναι συχνά γραμμικές και μια διόρθωση με μια πολυωνυμική συνάρτηση "
5587"του βαθμού 1 είναι πιθανώς αρκετή."
5588
5589#: src/algos/background_extraction.c:787
5590msgid "Extract Background"
5591msgstr "Εξαγωγή Υποβάθρου"
5592
5593#: src/algos/background_extraction.c:810
5594#, c-format
5595msgid "Background extraction (Correction: %s)"
5596msgstr "Εξαγωγή υποβάθρου (Διόρθωση: %s)"
5597
5598#: src/algos/colors.c:495 src/algos/colors.c:582
5599msgid "Siril cannot extract layers. Make sure your image is in RGB mode.\n"
5600msgstr ""
5601"Το Siril δεν μπορεί να εξάγει τα επίπεδα. Σιγουρευτείτε ότι η εικόνα σας "
5602"είναι σε χρωματική λειτουργία RGB.\n"
5603
5604#: src/algos/colors.c:502 src/algos/colors.c:589
5605#, c-format
5606msgid "%s channel extraction: processing...\n"
5607msgstr "Εξαγωγή καναλιού %s : γίνεται επεξεργασία...\n"
5608
5609#: src/algos/colors.c:672 src/algos/colors.c:801 src/algos/colors.c:837
5610#: src/algos/colors.c:1031 src/algos/colors.c:1042 src/gui/photometric_cc.c:656
5611#: src/gui/photometric_cc.c:674
5612msgid "There is no selection"
5613msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή"
5614
5615#: src/algos/colors.c:673 src/algos/colors.c:802 src/algos/colors.c:1032
5616#: src/gui/photometric_cc.c:657 src/gui/photometric_cc.c:675
5617msgid "Make a selection of the background area"
5618msgstr "Κάντε μια επιλογή της περιοχής υποβάθρου"
5619
5620#: src/algos/colors.c:751 src/algos/colors.c:907 src/algos/noise.c:68
5621#: src/algos/star_finder.c:82 src/algos/statistics.c:694
5622#: src/core/command.c:2758 src/core/preprocess.c:76 src/core/preprocess.c:224
5623#: src/core/siril.c:380 src/filters/banding.c:152 src/filters/banding.c:234
5624#: src/filters/cosmetic_correction.c:197 src/filters/cosmetic_correction.c:426
5625#: src/filters/saturation.c:153 src/filters/saturation.c:216
5626#: src/gui/histogram.c:737 src/gui/photometric_cc.c:353
5627#: src/gui/statistics_list.c:286
5628msgid "Error: statistics computation failed.\n"
5629msgstr "Σφάλμα: ο υπολογισμός των στατιστικών απέτυχε.\n"
5630
5631#: src/algos/colors.c:810
5632msgid "Background neutralization"
5633msgstr "Ουδετεροποίηση Υποβάθρου"
5634
5635#: src/algos/colors.c:838 src/algos/colors.c:1043
5636msgid "Make a selection of the white reference area"
5637msgstr "Κάντε μια επιλογή της περιοχής λευκού υποβάθρου"
5638
5639#: src/algos/colors.c:903 src/gui/photometric_cc.c:349
5640msgid "Background reference:\n"
5641msgstr "Αναφορά υποβάθρου:\n"
5642
5643#: src/algos/colors.c:916
5644msgid "White reference:\n"
5645msgstr "Αναφορά άσπρου:\n"
5646
5647#: src/algos/colors.c:931 src/gui/photometric_cc.c:335
5648msgid "Color calibration factors:\n"
5649msgstr "Παράγοντες βαθμονόμησης χρώματος:\n"
5650
5651#: src/algos/colors.c:1005
5652msgid "Color Calibration: processing...\n"
5653msgstr "Βαθμονόμηση Χρώματος: γίνεται επεξεργασία...\n"
5654
5655#. HSL
5656#. HSV
5657#: src/algos/colors.c:1135 src/algos/colors.c:1140
5658msgid "Hue: "
5659msgstr "Απόχρωση: "
5660
5661#: src/algos/colors.c:1136 src/algos/colors.c:1141
5662msgid "Saturation: "
5663msgstr "Κορεσμός: "
5664
5665#: src/algos/colors.c:1137
5666msgid "Lightness: "
5667msgstr "Φωτεινότητα: "
5668
5669#: src/algos/colors.c:1142
5670msgid "Value: "
5671msgstr "Τιμή: "
5672
5673#: src/algos/colors.c:1189 src/core/command.c:2353
5674msgid "Could not copy the input image, aborting.\n"
5675msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή εικόνας εισόδου, γίνεται ματαίωση\n"
5676
5677#: src/algos/demosaicing.c:918
5678msgid ""
5679"FITS header does not contain a proper XTRANS pattern, demosaicing cannot be "
5680"done"
5681msgstr ""
5682"Η κεφαλίδα FITS δεν περιέχει ένα κατάλληλο μοτίβο XTRANS, δεν είναι δυνατό "
5683"το η demosaic"
5684
5685#: src/algos/demosaicing.c:1196
5686msgid "Cannot perform debayering on image with more than one channel\n"
5687msgstr "Δεν μπορεί να γίνει debayer σε εικόνα με πάνω από ένα κανάλι\n"
5688
5689#: src/algos/demosaicing.c:1210 src/algos/extraction.c:127 src/io/ser.c:800
5690#: src/io/ser.c:1031
5691msgid "No Bayer pattern found in the header file.\n"
5692msgstr "Δεν βρέθηκε διάταξη Bayer στην κεφαλίδα του αρχείου.\n"
5693
5694#: src/algos/demosaicing.c:1213 src/algos/extraction.c:130 src/io/ser.c:804
5695#: src/io/ser.c:1035
5696#, c-format
5697msgid ""
5698"Bayer pattern found in header (%s) is different from Bayer pattern in "
5699"settings (%s). Overriding settings.\n"
5700msgstr ""
5701"Η διάταξη Bayer που βρέθηκε στην κεφαλίδα (%s) είναι διαφορετική από την "
5702"διάταξη Bayer στις ρυθμίσεις (%s). Γίνεται παράκαμψη των ρυθμίσεων.\n"
5703
5704#: src/algos/demosaicing.c:1222
5705msgid "XTRANS Sensor detected. Using special algorithm.\n"
5706msgstr "Αισθητήρας XTRANS ανιχνεύτηκε. Χρησιμοποιώντας ειδικό αλγόριθμο. \n"
5707
5708#: src/algos/demosaicing.c:1226 src/algos/extraction.c:142
5709#, c-format
5710msgid "Filter Pattern: %s\n"
5711msgstr "Διάταξη Φίλτρου: %s\n"
5712
5713#: src/algos/demosaicing.c:1232
5714msgid "Cannot perform debayering\n"
5715msgstr "Δεν μπορεί να γίνει debayer\n"
5716
5717#: src/algos/extraction.c:25 src/algos/extraction.c:73
5718#: src/algos/extraction.c:314
5719msgid "Extract_Ha does not work on non-Bayer filter camera images!\n"
5720msgstr "Το Extract_Ha δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n"
5721
5722#: src/algos/extraction.c:137
5723msgid "XTRANS pattern not supported for this feature.\n"
5724msgstr "Το μοτίβο XTRANS δεν υποστηρίζεται για αυτήν τη δυνατότητα.\n"
5725
5726#: src/algos/extraction.c:191 src/algos/extraction.c:234
5727msgid "Extract_Green does not work on non-Bayer filter camera images!\n"
5728msgstr "Το Extract_Green δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n"
5729
5730#: src/algos/extraction.c:370
5731msgid "Extract_HaOIII does not work on non-Bayer filter camera images!\n"
5732msgstr ""
5733"Το Extract_HaOIII δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n"
5734
5735#: src/algos/extraction.c:527
5736#, c-format
5737msgid "Image %d not found for writing\n"
5738msgstr "Η εικόνα %d δεν βρέθηκε για εγγραφή\n"
5739
5740#: src/algos/extraction.c:583
5741msgid "Extract Ha and OIII"
5742msgstr "Εξαγωγή Ηa και ΟΙΙΙ"
5743
5744#: src/algos/extraction.c:599 src/algos/extraction.c:645
5745msgid "Split CFA does not work on non-Bayer filter camera images!\n"
5746msgstr ""
5747"Ο Διαχωρισμός CFA δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n"
5748
5749#: src/algos/fix_xtrans_af.c:186
5750#, c-format
5751msgid ""
5752"Fix X-Trans: Unknown camera %s, trying to read information from "
5753"preferences.\n"
5754msgstr ""
5755"Διόρθωση X-Trans: Άγνωστη κάμερα %s, γίνεται προσπάθεια ανάγνωσης των "
5756"πληροφοριών από τις προτιμήσεις.\n"
5757
5758#: src/algos/fix_xtrans_af.c:189
5759msgid "Sample box cannot be bigger than the image.\n"
5760msgstr "Το πλαίσιο δείγματος δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από την εικόνα.\n"
5761
5762#: src/algos/fix_xtrans_af.c:193
5763msgid "AF box cannot be bigger than the image.\n"
5764msgstr ""
5765"To κουτί της Αυτόματης Εστίασης δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από την "
5766"εικόνα.\n"
5767
5768#: src/algos/fix_xtrans_af.c:206
5769msgid "No information available in preferences.\n"
5770msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες στις προτιμήσεις.\n"
5771
5772#: src/algos/fix_xtrans_af.c:257
5773msgid "This CFA pattern cannot be handled by fix_xtrans_ac.\n"
5774msgstr ""
5775"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αυτού του μοτίβου CFA από το fix_xtrans_ac.\n"
5776
5777#: src/algos/fix_xtrans_af.c:339
5778#, c-format
5779msgid "Failed to sample enough pixels for AF type %d.\n"
5780msgstr ""
5781"Αποτυχία δειγματοληψίας αρκετών pixel για Αυτόματη Εστίαση τύπου %d .\n"
5782
5783#: src/algos/geometry.c:151
5784msgid "Mirror X"
5785msgstr "Aναστροφή X"
5786
5787#: src/algos/geometry.c:162
5788msgid "Mirror Y"
5789msgstr "Aναστροφή Y"
5790
5791#: src/algos/geometry.c:186
5792#, c-format
5793msgid "Rotation (%.1lfdeg, cropped=%s)"
5794msgstr "Περιστροφή (%.1lfdeg, περικοπή=%s)"
5795
5796#: src/algos/geometry.c:206 src/algos/geometry.c:247
5797msgid "Nearest-Neighbor"
5798msgstr "Αλγόριθμος παρεμβολής κοντινότερου γείτονα"
5799
5800#: src/algos/geometry.c:219 src/algos/geometry.c:260
5801msgid "Lanczos4"
5802msgstr "Lanczos4"
5803
5804#: src/algos/geometry.c:223
5805#, c-format
5806msgid "Resample (%s interpolation): processing...\n"
5807msgstr "Αναδειγματοληψία (%s παρεμβολή): γίνεται επεξεργασία...\n"
5808
5809#: src/algos/geometry.c:244
5810msgid "No"
5811msgstr "Όχι"
5812
5813#: src/algos/geometry.c:265
5814#, c-format
5815msgid "Rotation (%s interpolation, angle=%g): processing...\n"
5816msgstr "Περιστροφή (%s παρεμβολή, γωνία=%g): γίνεται επεξεργασία...\n"
5817
5818#: src/algos/geometry.c:286 src/algos/geometry.c:321
5819msgid "Horizontal mirror: processing...\n"
5820msgstr "Οριζόντια αναστροφή: γίνεται επεξεργασία...\n"
5821
5822#: src/algos/geometry.c:362
5823msgid "Vertical mirror: processing...\n"
5824msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή: γίνεται επεξεργασία...\n"
5825
5826#: src/algos/geometry.c:387 src/algos/geometry.c:424
5827msgid "Crop: processing...\n"
5828msgstr "Περικοπή: γίνεται επεξεργασία...\n"
5829
5830#: src/algos/geometry.c:474
5831msgid "Rotation (90.0deg)"
5832msgstr "Περιστροφή (90.0 μοίρες)"
5833
5834#: src/algos/geometry.c:485
5835msgid "Rotation (-90.0deg)"
5836msgstr "Περιστροφή (-90.0 μοίρες)"
5837
5838#: src/algos/geometry.c:520
5839#, c-format
5840msgid "Resample (%g - %g)"
5841msgstr "Αναδειγματοληψία (%g - %g)"
5842
5843#: src/algos/geometry.c:576
5844#, c-format
5845msgid "Crop (x=%d, y=%d, w=%d, h=%d)"
5846msgstr "Περικοπή (x=%d, y=%d, π=%d, υ=%d)"
5847
5848#: src/algos/geometry.c:580
5849msgid "A live preview session is active"
5850msgstr "Μια λειτουργία ζωντανής προεπισκόπησης είναι ενεργή"
5851
5852#: src/algos/geometry.c:581
5853msgid ""
5854"It is impossible to crop the image when a filter with preview session is "
5855"active. Please consider to close the filter dialog first."
5856msgstr ""
5857"Είναι αδύνατο να περικόψετε την εικόνα όταν είναι ενεργό ένα φίλτρο ζωντανής "
5858"προεπισκόπησης. Παρακαλώ κλείσετε πρώτα το παράθυρο διαλόγου φίλτρου."
5859
5860#: src/algos/geometry.c:622
5861msgid "Crop Sequence"
5862msgstr "Περικοπή ακολουθίας"
5863
5864#: src/algos/geometry.c:643
5865msgid ""
5866"Crop does not work with avi film. Please, convert your file to SER first.\n"
5867msgstr ""
5868"Η περικοπή δεν λειτουργεί με ταινίες avi. Παρακαλώ, μετατρέψτε πρώτα το "
5869"αρχείο σας σε SER.\n"
5870
5871#: src/algos/geometry.c:649
5872msgid "Not a valid sequence for cropping.\n"
5873msgstr "Μη έγκυρη ακολουθία για περικοπή.\n"
5874
5875#: src/algos/noise.c:59
5876msgid "Noise standard deviation: calculating...\n"
5877msgstr "Τυπική απόκλιση θορύβου: γίνεται υπολογισμός...\n"
5878
5879#: src/algos/noise.c:80 src/algos/noise.c:84
5880#, c-format
5881msgid "Background noise value (channel: #%d): %0.3f (%.3e)\n"
5882msgstr "Τιμή θορύβου υποβάθρου (κανάλι: #%d): %0.3lf (%.3e)\n"
5883
5884#. Translator note: radii is plural for radius
5885#: src/algos/photometry.c:272
5886msgid ""
5887"Inner and outer radii are too small. Please update values in preferences.\n"
5888msgstr ""
5889"Οι εσωτερικές και εξωτερικές ακτίνες είναι πολύ μικρές. Ενημερώστε τις τιμές "
5890"στις προτιμήσεις.\n"
5891
5892#: src/algos/photometry.c:296
5893msgid "An error occurred in your selection. Please make another selection.\n"
5894msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα στην επιλογή σας. Κάντε μια άλλη επιλογή.\n"
5895
5896#: src/algos/photometry.c:332
5897msgid ""
5898"Warning: There aren't enough pixels in the sky annulus. You need to make a "
5899"larger selection.\n"
5900msgstr ""
5901"Προειδοποίηση: Δεν υπάρχουν αρκετά pixel στον δακτύλιο του ουρανού. Πρέπει "
5902"να κάνετε μια μεγαλύτερη επιλογή.\n"
5903
5904#: src/algos/plateSolver.c:487
5905#, c-format
5906msgid "Fetch failed with code %ld for URL %s\n"
5907msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε με κωδικό %ld για τη διεύθυνση URL %s\n"
5908
5909#: src/algos/plateSolver.c:488 src/filters/fft.c:551 src/filters/fft.c:557
5910#: src/filters/fft.c:578 src/gui/open_dialog.c:331 src/gui/plot.c:393
5911#: src/gui/preferences.c:502 src/gui/PSF_list.c:218 src/gui/save_dialog.c:383
5912#: src/io/single_image.c:159
5913msgid "Error"
5914msgstr "Σφάλμα"
5915
5916#: src/algos/plateSolver.c:508 src/core/siril_update.c:621
5917#, c-format
5918msgid "Error loading url: %s: %s\n"
5919msgstr "Σφάλμα φόρτωσης url: %s: %s\n"
5920
5921#. Matching information
5922#: src/algos/plateSolver.c:807 src/registration/global.c:594
5923#, c-format
5924msgid "%d pair match.\n"
5925msgid_plural "%d pair matches.\n"
5926msgstr[0] "%d ζεύγος ταιριάζει.\n"
5927msgstr[1] "%d ζεύγη ταιριάζουν.\n"
5928
5929#: src/algos/plateSolver.c:812 src/registration/global.c:599
5930#, c-format
5931msgid "Inliers:%*.3f\n"
5932msgstr "Inliers:%*.3f\n"
5933
5934#. we assume square pixels
5935#: src/algos/plateSolver.c:818
5936#, c-format
5937msgid "Resolution:%*.3lf arcsec/px\n"
5938msgstr "Ανάλυση:%*.3lf arcsec/px\n"
5939
5940#: src/algos/plateSolver.c:832
5941#, c-format
5942msgid "Rotation:%+*.2lf deg %s\n"
5943msgstr "Περιστροφή:%+*.2lf μοίρες %s\n"
5944
5945#: src/algos/plateSolver.c:832
5946msgid "(flipped)"
5947msgstr "(ανεστραμμένο)"
5948
5949#: src/algos/plateSolver.c:845
5950#, c-format
5951msgid "Focal:%*.2lf mm\n"
5952msgstr "Εστιακή: %*.2lf mm\n"
5953
5954#: src/algos/plateSolver.c:846
5955#, c-format
5956msgid "Pixel size:%*.2lf µm\n"
5957msgstr "Μέγεθος pixel:%*.2lf µm\n"
5958
5959#: src/algos/plateSolver.c:849
5960#, c-format
5961msgid "Field of view:    %s x %s\n"
5962msgstr "Οπτικό πεδίο:    %s x %s\n"
5963
5964#: src/algos/plateSolver.c:853
5965#, c-format
5966msgid "Image center: alpha: %s, delta: %s\n"
5967msgstr "Κέντρο εικόνας: άλφα: %s, δέλτα: %s\n"
5968
5969#: src/algos/plateSolver.c:902
5970#, c-format
5971msgid "Catalog NOMAD size: %d objects\n"
5972msgstr "Κατάλογος μεγέθους NOMAD: % d αντικείμενα\n"
5973
5974#: src/algos/plateSolver.c:940
5975#, c-format
5976msgid "Catalog TYCHO-2 size: %d objects\n"
5977msgstr "Κατάλογος μεγέθους TYCHO-2: % d αντικείμενα\n"
5978
5979#: src/algos/plateSolver.c:982
5980#, c-format
5981msgid "Catalog Gaia DR2 size: %d objects\n"
5982msgstr "Κατάλογος μεγέθους Gaia DR2: % d αντικείμενα\n"
5983
5984#: src/algos/plateSolver.c:1024
5985#, c-format
5986msgid "Catalog PPMXL size: %d objects\n"
5987msgstr "Κατάλογος μεγέθους PPMXL: % d αντικείμενα\n"
5988
5989#: src/algos/plateSolver.c:1066
5990#, c-format
5991msgid "Catalog Bright stars size: %d objects\n"
5992msgstr "Κατάλογος μεγέθους Φωτεινών Αστέρων: % d αντικείμενα\n"
5993
5994#: src/algos/plateSolver.c:1108
5995#, c-format
5996msgid "Catalog APASS size: %d objects\n"
5997msgstr "Μέγεθος του καταλόγου APASS: % d αντικείμενα\n"
5998
5999#: src/algos/plateSolver.c:1174
6000msgid ""
6001"Plate Solving failed. The image could not be aligned with the reference "
6002"stars.\n"
6003msgstr ""
6004"Η επίλυση της εικόνας απέτυχε. Η εικόνα δεν μπορούσε να ευθυγραμμιστεί με τα "
6005"αστέρια αναφοράς.\n"
6006
6007#: src/algos/plateSolver.c:1177
6008#, fuzzy
6009msgid ""
6010"This is usually because the initial parameters (pixel size, focal length, "
6011"initial coordinates) are too far from the real metadata of the image.\n"
6012"\n"
6013"You could also try to look into another catalogue, or try to click on the "
6014"\"Downsampling\" button, especially for image done with Drizzle.\n"
6015"\n"
6016"Finally, keep in mind that plate solving algorithm should only be applied on "
6017"linear image."
6018msgstr ""
6019"Αυτό συμβαίνει συνήθως επειδή οι αρχικές παράμετροι (μέγεθος pixel, εστιακή "
6020"απόσταση, αρχικές συντεταγμένες) είναι πολύ μακριά από τα πραγματικά "
6021"μεταδεδομένα της εικόνας.\n"
6022"Θα μπορούσατε επίσης να προσπαθήσετε να ψάξετε σε έναν άλλο κατάλογο.\n"
6023"Τέλος, λάβετε υπόψη ότι ο αλγόριθμος επίλυσης εικόνας πρέπει να εφαρμοστεί "
6024"μόνο σε γραμμική εικόνα."
6025
6026#: src/algos/plateSolver.c:1195
6027msgid "Flipping image and updating astrometry data.\n"
6028msgstr "Αναστροφή εικόνας και ενημέρωση δεδομένων αστρομετρίας.\n"
6029
6030#: src/algos/plateSolver.c:1233
6031#, c-format
6032msgid ""
6033"There are not enough stars picked in the image. At least %d stars are needed."
6034msgstr ""
6035"Δεν έχουν επιλεχθεί αρκετά αστέρια στην εικόνα. Απαιτούνται τουλάχιστον% d "
6036"αστέρια."
6037
6038#: src/algos/plateSolver.c:1433
6039msgid "There are no keywords stored in the FITS header.\n"
6040msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά αποθηκευμένα στην κεφαλίδα FITS.\n"
6041
6042#: src/algos/plateSolver.c:1434
6043msgid "No metadata"
6044msgstr "Δεν υπάρχουν μετα-δεδομένα"
6045
6046#: src/algos/plateSolver.c:1519
6047msgid "No coordinates"
6048msgstr "Δεν υπάρχουν συντεταγμένες"
6049
6050#: src/algos/plateSolver.c:1519
6051msgid "Please enter object coordinates."
6052msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις συντεταγμένες του αντικειμένου."
6053
6054#: src/algos/plateSolver.c:1528
6055msgid "No catalog"
6056msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος"
6057
6058#: src/algos/plateSolver.c:1528
6059msgid "Cannot download the online star catalog."
6060msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του καταλόγου αστεριών."
6061
6062#: src/algos/plateSolver.c:1545
6063msgid "Astrometric solution detected"
6064msgstr "Εντοπίστηκε αστρομετρική λύση"
6065
6066#: src/algos/plateSolver.c:1546
6067msgid ""
6068"The astrometric solution contained in the image will be erased by the "
6069"geometric transformation and no undo will be possible."
6070msgstr ""
6071"Η αστρομετρική λύση που υπάρχει στην εικόνα θα διαγραφεί από τον γεωμετρικό "
6072"μετασχηματισμό και η αναίρεση δεν θα είναι δυνατή."
6073
6074#: src/algos/plateSolver.c:1548
6075msgid "Process"
6076msgstr "Επεξεργασία"
6077
6078#: src/algos/PSF.c:724
6079#, c-format
6080msgid ""
6081"PSF fit Result:\n"
6082"%s\n"
6083"FWHM X=%0.2f%s, FWHM Y=%0.2f%s\n"
6084"Angle=%0.2f deg\n"
6085"Background value=%0.6f\n"
6086"Maximal intensity=%0.6f\n"
6087"Magnitude (%s)=%0.2f\n"
6088"RMSE=%.3e\n"
6089msgstr ""
6090"Αποτέλεσμα PSF fit:\n"
6091"%s\n"
6092"FWHM X=%0.2f%s, FWHM Y=%0.2f%s\n"
6093"Γωνία=%0.2f μοίρες\n"
6094"Τιμή υποβάθρου=%0.6f\n"
6095"Μέγιστη ένταση=%0.6f\n"
6096"Μέγεθος (%s)=%0.2f\n"
6097"RMSE=%.3e\n"
6098
6099#: src/algos/reconstr.c:201
6100msgid "Unknown transform\n"
6101msgstr "Άγνωστος μετασχηματισμός\n"
6102
6103#: src/algos/star_finder.c:227
6104msgid "Findstar: processing...\n"
6105msgstr "Findstar: γίνεται επεξεργασία...\n"
6106
6107#: src/algos/star_finder.c:243
6108msgid "Failed to copy the image for processing\n"
6109msgstr "Απέτυχε η αντιγραφή της εικόνας για επεξεργασία\n"
6110
6111#: src/algos/star_finder.c:449
6112msgid "This star has already been picked !\n"
6113msgstr "Αυτό το αστέρι έχει ήδη επιλεχθεί !\n"
6114
6115#: src/algos/star_finder.c:450
6116msgid "Peaker"
6117msgstr "Peaker"
6118
6119#: src/algos/statistics.c:810
6120#, c-format
6121msgid "Statistic file %s was successfully created.\n"
6122msgstr "Το αρχείο στατιστικών %s δημιουργήθηκε με επιτυχία.\n"
6123
6124#: src/algos/transform.c:247
6125msgid "wavelet_transform_data: bad plane number\n"
6126msgstr "wavelet_transform_data: κακός αριθμός επιπέδου\n"
6127
6128#: src/compositing/align_rgb.c:151 src/compositing/compositing.c:634
6129msgid "Error in layers alignment."
6130msgstr "Σφάλμα στην ευθυγράμμιση επιπέδων."
6131
6132#: src/compositing/align_rgb.c:153 src/compositing/compositing.c:635
6133#: src/registration/registration.c:1025
6134msgid "Registration complete."
6135msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε."
6136
6137#: src/compositing/compositing.c:464 src/compositing/compositing.c:469
6138#: src/core/preprocess.c:703 src/core/preprocess.c:704
6139#, c-format
6140msgid "<span foreground=\"red\">ERROR</span>"
6141msgstr "<span foreground=\"red\">ΣΦΑΛΜΑ</span>"
6142
6143#: src/compositing/compositing.c:465
6144msgid "Cannot load the file"
6145msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου"
6146
6147#: src/compositing/compositing.c:470
6148msgid "Only single channel images can be load"
6149msgstr "Μόνο εικόνες ενός καναλιού μπορούν να φορτωθούν"
6150
6151#: src/compositing/compositing.c:488
6152msgid "The first loaded image should have the greatest sizes for now\n"
6153msgstr ""
6154"Η πρώτη εικόνα που φορτώθηκε θα πρέπει να έχει τα μεγαλύτερα μεγέθη προς το "
6155"παρόν\n"
6156
6157#: src/compositing/compositing.c:489
6158#, c-format
6159msgid "NOT OK %ux%u"
6160msgstr "ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΑΞΕΙ %ux%u"
6161
6162#: src/compositing/compositing.c:491
6163msgid "The first loaded image should have the greatest sizes for now"
6164msgstr ""
6165"Η πρώτη εικόνα που φορτώθηκε θα πρέπει να έχει τα μεγαλύτερα μεγέθη προς το "
6166"παρόν"
6167
6168#: src/compositing/compositing.c:494
6169#, c-format
6170msgid "Resizing the loaded image from %dx%d to %dx%d\n"
6171msgstr ""
6172"Γίνεται αλλαγή των διαστάσεων στην εικόνα που φορτώθηκε, από %dx%d σε %dx%d\n"
6173
6174#: src/compositing/compositing.c:497
6175#, c-format
6176msgid "OK upscaled from %ux%u"
6177msgstr "Έγινε αύξηση της ανάλυσης από %ux%u"
6178
6179#: src/compositing/compositing.c:501
6180msgid "Image loaded, and upscaled"
6181msgstr "Η εικόνα φορτώθηκε και αυξήθηκε η κλίμακα"
6182
6183#: src/compositing/compositing.c:505
6184#, c-format
6185msgid "OK %ux%u"
6186msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ %ux%u"
6187
6188#: src/compositing/compositing.c:507
6189msgid "Image loaded"
6190msgstr "Η εικόνα φορτώθηκε"
6191
6192#: src/compositing/compositing.c:531
6193msgid "Could not display image, unloading it\n"
6194msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση της εικόνας, γίνεται εκφόρτωση\n"
6195
6196#: src/compositing/compositing.c:544
6197msgid "Compositing result image"
6198msgstr "Σύνθεση εικόνας"
6199
6200#: src/compositing/compositing.c:545
6201msgid "Unsaved compositing result"
6202msgstr "Αποτέλεσμα σύνθεσης το οποίο δεν αποθηκεύτηκε"
6203
6204#: src/compositing/compositing.c:579
6205msgid "You must at least load two layers before!\n"
6206msgstr "Πρέπει να φορτώσετε τουλάχιστον δυο επίπεδα!\n"
6207
6208#: src/compositing/compositing.c:580 src/filters/wavelets.c:253
6209#: src/filters/wavelets.c:262 src/filters/wavelets.c:323
6210#: src/registration/registration.c:905 src/registration/registration.c:962
6211msgid "Warning"
6212msgstr "Προειδοποίηση"
6213
6214#. fix for the cancelling check in processing
6215#: src/compositing/compositing.c:629
6216#, c-format
6217msgid "Starting registration using method: %s\n"
6218msgstr "Γίνεται έναρξη της εγγραφής χρησιμοποιώντας την μέθοδο: %s\n"
6219
6220#: src/compositing/compositing.c:726
6221msgid "An image area must be selected for align"
6222msgstr "Μια περιοχή της εικόνας πρέπει να επιλεχθεί για την ευθυγράμμιση"
6223
6224#: src/compositing/compositing.c:732
6225msgid "At least 2 channels must be loaded for align"
6226msgstr "Τουλάχιστον 2 κανάλια πρέπει να έχουν φορτωθεί για την ευθυγράμμιση"
6227
6228#: src/compositing/compositing.c:1147
6229msgid "No overflow with the current colours, redrawing only\n"
6230msgstr ""
6231"Δεν υπάρχει υπερχείλιση με τα τρέχοντα χρώματα, γίνεται μόνο ανασχεδιασμός\n"
6232
6233#: src/compositing/compositing.c:1150
6234msgid "Nothing to adjust, no overflow\n"
6235msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να ρυθμιστεί, δεν υπάρχει υπερχείλιση\n"
6236
6237#: src/compositing/compositing.c:1183
6238#, c-format
6239msgid "Readjusting layer %d to %g times bright\n"
6240msgstr "Γίνεται αναπροσαρμογή του επιπέδου %d με %g φορές πιο φωτεινό\n"
6241
6242#: src/core/arithm.c:148
6243msgid "Cannot divide by zero, aborting."
6244msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαίρεση με το μηδέν, ματαίωση."
6245
6246#: src/core/arithm.c:165 src/core/arithm.c:277 src/core/arithm.c:355
6247#: src/gui/linear_match.c:45 src/gui/linear_match.c:93
6248msgid "Images must have same dimensions.\n"
6249msgstr "Οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n"
6250
6251#: src/core/arithm.c:334
6252msgid ""
6253"Image operations can only be kept 16 bits if first input images are 16 bits. "
6254"Aborting.\n"
6255msgstr ""
6256"Οι λειτουργίες εικόνας μπορούν να διατηρηθούν μόνο σε 16 bit, εάν οι πρώτες "
6257"εικόνες εισόδου είναι 16 bit. Ματαίωση.\n"
6258
6259#: src/core/arithm.c:359
6260msgid "Images must have same data type.\n"
6261msgstr "Οι εικόνες πρέπει να έχουν τον ίδιο τύπο δεδομένων.\n"
6262
6263#: src/core/command.c:98
6264msgid "This command cannot be applied on a sequence.\n"
6265msgstr "Αυτή η εντολή δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε ακολουθία.\n"
6266
6267#: src/core/command.c:99
6268msgid "This command can only be used when a sequence is loaded.\n"
6269msgstr ""
6270"Αυτή η εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν έχει φορτωθεί μια "
6271"ακολουθία\n"
6272
6273# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek
6274# Sure, the most important is to keep order if you have
6275# %d %s %d in this order then you must keep it.
6276#: src/core/command.c:280
6277msgid "Could not understand the requested operator\n"
6278msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί η ονομασμένη σωλήνωση\n"
6279
6280#: src/core/command.c:339
6281msgid "Multiplying by a coefficient less than or equal to 0 is not possible.\n"
6282msgstr ""
6283"Ο πολλαπλασιασμός με συντελεστή μικρότερο ή ίσο με το 0 δεν είναι δυνατός.\n"
6284
6285#: src/core/command.c:366
6286#, c-format
6287msgid "Entropy: %.3f\n"
6288msgstr "Εντροπία: %.3lf\n"
6289
6290#: src/core/command.c:413
6291msgid "Sigma must be between [0.4, 2.0]\n"
6292msgstr "Το Σίγμα πρέπει να είναι μεταξύ [0.4, 2.0]\n"
6293
6294#: src/core/command.c:418
6295msgid "Corner radius boost must be between [0.5, 0.5]\n"
6296msgstr "Η ενίσχυση ακτίνας γωνίας πρέπει να είναι μεταξύ [0.5, 0.5]\n"
6297
6298#: src/core/command.c:423
6299msgid "Number of iterations must be > 0.\n"
6300msgstr "Ο αριθμός των επαναλήψεων πρέπει να είναι >0.\n"
6301
6302#: src/core/command.c:472
6303msgid ""
6304"It is impossible to crop the image when a filter with preview session is "
6305"active. Please consider to close the filter dialog first.\n"
6306msgstr ""
6307"Είναι αδύνατο να περικόψετε την εικόνα όταν είναι ενεργό ένα φίλτρο ζωντανής "
6308"προεπισκόπησης. Παρακαλώ κλείσετε πρώτα το παράθυρο διαλόγου φίλτρου.\n"
6309
6310#: src/core/command.c:482 src/core/command.c:1344
6311msgid "Crop: x and y must be positive values.\n"
6312msgstr "Περικοπή: το x και το y πρέπει να είναι θετικές τιμές.\n"
6313
6314#: src/core/command.c:486 src/core/command.c:1348
6315msgid "Crop: width and height must be greater than 0.\n"
6316msgstr "Περικοπή: το πλάτος και το ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα του 0.\n"
6317
6318#: src/core/command.c:490 src/core/command.c:1365
6319#, c-format
6320msgid "Crop: width and height, respectively, must be less than %d and %d.\n"
6321msgstr ""
6322"Περικοπή: το πλάτος και το ύψος, αντίστοιχα, πρέπει να λιγότερα του %d και "
6323"%d.\n"
6324
6325#: src/core/command.c:499 src/core/command.c:1356
6326msgid "Crop: select a region or provide x, y, width, height\n"
6327msgstr "Περικοπή: επιλέξτε μια περιοχή ή δώστε τα x,y, πλάτος, ύψος\n"
6328
6329#: src/core/command.c:596 src/core/command.c:3977 src/filters/wavelets.c:251
6330#: src/filters/wavelets.c:321
6331#, c-format
6332msgid "Wavelet: maximum number of plans for this image size is %d\n"
6333msgstr ""
6334"Κυματίδιο: ο μέγιστος αριθμός σχεδίων για αυτό το μέγεθος εικόνας είναι %d\n"
6335
6336#: src/core/command.c:602 src/filters/wavelets.c:260
6337#, c-format
6338msgid "Wavelet: type must be %d or %d\n"
6339msgstr "Κυματίδιο: ο τύπος πρέπει να είναι %d ή %d\n"
6340
6341#: src/core/command.c:690 src/filters/clahe.c:67
6342msgid ""
6343"Your version of opencv is too old for this feature. Please upgrade your "
6344"system."
6345msgstr ""
6346"Η έκδοση του OpenCV σας είναι πολύ παλιά για αυτό το χαρακτηριστικό. "
6347"Αναβαθμίστε το σύστημά σας."
6348
6349#: src/core/command.c:705
6350msgid "Clip limit must be > 0.\n"
6351msgstr "Το όριο αποκοπής πρέπει να είναι >0.\n"
6352
6353#: src/core/command.c:712
6354msgid "Tile size must be > 0.\n"
6355msgstr "Το μέγεθος του πλακιδίου πρέπει να είναι > 0.\n"
6356
6357#: src/core/command.c:768
6358msgid "Cannot list files, set working directory first.\n"
6359msgstr ""
6360"Δεν μπορεί να γίνει κατάλογος των αρχείων, ορίστε πρώτα τον κατάλογο "
6361"εργασίας.\n"
6362
6363#: src/core/command.c:774 src/core/command.c:783
6364msgid "Siril cannot open the directory.\n"
6365msgstr "Το Siril δεν μπορεί να ανοίξει τον κατάλογο.\n"
6366
6367#: src/core/command.c:805
6368#, c-format
6369msgid "Link: %s\n"
6370msgstr "Σύνδεσμος: %s\n"
6371
6372#: src/core/command.c:809
6373#, c-format
6374msgid "Directory: %s\n"
6375msgstr "Κατάλογος: %s\n"
6376
6377#: src/core/command.c:819 src/core/command.c:826
6378#, c-format
6379msgid "Sequence: %s\n"
6380msgstr "Ακολουθία: %s\n"
6381
6382#: src/core/command.c:822 src/core/command.c:824
6383#, c-format
6384msgid "Image: %s\n"
6385msgstr "Εικόνα: %s\n"
6386
6387#: src/core/command.c:831 src/core/command.c:3957
6388msgid "********* END OF THE LIST *********\n"
6389msgstr "********* ΤΕΛΟΣ ΛΙΣΤΑΣ *********\n"
6390
6391#: src/core/command.c:841
6392msgid "Merge: no working directory set.\n"
6393msgstr "Συγχώνευση: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n"
6394
6395#: src/core/command.c:861
6396#, c-format
6397msgid "Could not open sequence `%s' for merging\n"
6398msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της ακολουθίας '%s' για συγχώνευση\n"
6399
6400#: src/core/command.c:868
6401#, c-format
6402msgid "Sequence `%s' is invalid, could not merge\n"
6403msgstr "Η ακολουθία '%s' δεν είναι έγκυρη, δεν ήταν δυνατή η συγχώνευση\n"
6404
6405#: src/core/command.c:879
6406#, c-format
6407msgid ""
6408"All sequences must be the same format for merging. Sequence `%s' is "
6409"different\n"
6410msgstr ""
6411"Όλες οι ακολουθίες πρέπει να έχουν την ίδια μορφή για τη συγχώνευση. Η "
6412"ακολουθία '%s' είναι διαφορετική\n"
6413
6414#: src/core/command.c:924 src/core/command.c:964
6415#, c-format
6416msgid "Failed to create the output SER file `%s'\n"
6417msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του αρχείου εξόδου SER '%s'\n"
6418
6419#: src/core/command.c:936 src/core/command.c:976
6420#, c-format
6421msgid "Failed to read frame %d from input sequence `%s'\n"
6422msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση του καρέ %d από την ακολουθία εισόδου '%s'\n"
6423
6424#: src/core/command.c:944 src/core/command.c:984
6425#, c-format
6426msgid "Failed to write frame %d in merged sequence\n"
6427msgstr "Η εγγραφή του %d καρέ απέτυχε στη συγχωνευμένη ακολουθία\n"
6428
6429#: src/core/command.c:954 src/core/command.c:994
6430msgid "Error while finalizing the merged sequence\n"
6431msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της συγχωνευμένης ακολουθίας\n"
6432
6433#: src/core/command.c:999
6434msgid "This type of sequence cannot be created by Siril, aborting the merge\n"
6435msgstr ""
6436"Αυτός ο τύπος ακολουθίας δεν μπορεί να δημιουργηθεί από το Siril, γίνεται "
6437"ματαίωση της συγχώνευσης\n"
6438
6439#: src/core/command.c:1059
6440msgid "The scaling factor must be less than 5.0\n"
6441msgstr "Ο παράγοντας κλιμάκωσης πρέπει να είναι μικρότερος του 5.0\n"
6442
6443#: src/core/command.c:1093
6444msgid ""
6445"The coordinates cannot be greater than the size of the image. Please change "
6446"their values and retry.\n"
6447msgstr ""
6448"Οι συντεταγμένες δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερες από το μέγεθος της "
6449"εικόνας. Παρακαλώ αλλάξτε τις τιμές τους και προσπαθήστε ξανά.\n"
6450
6451#: src/core/command.c:1154 src/core/command.c:1277 src/core/command.c:1299
6452msgid ""
6453"Current selection is too large. To determine the PSF, please make a "
6454"selection around a single star.\n"
6455msgstr ""
6456"Η τρέχουσα επιλογή είναι πολύ μεγάλη. Για τον καθορισμό του PSF, κάντε μια "
6457"επιλογή γύρω από ένα αστέρι.\n"
6458
6459#: src/core/command.c:1158 src/core/command.c:1281 src/core/command.c:1303
6460#: src/io/sequence.c:1624
6461msgid "Select an area first\n"
6462msgstr "Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή\n"
6463
6464#: src/core/command.c:1164
6465#, c-format
6466msgid ""
6467"Relative magnitude: %.3lf, True reduced magnitude: %.3lf, Offset: %.3lf\n"
6468msgstr ""
6469"Σχετικό μέγεθος: %.3lf, Πραγματικό μειωμένο μέγεθος: %.3lf, Αντιστάθμιση: "
6470"%.3lf\n"
6471
6472#: src/core/command.c:1180
6473#, c-format
6474msgid "The reference image must be set between 1 and %d\n"
6475msgstr "Η εικόνα αναφοράς πρέπει να οριστεί μεταξύ 1 και %d\n"
6476
6477#: src/core/command.c:1210
6478msgid "Run a PSF for the sequence first (see seqpsf)\n"
6479msgstr "Τρέξτε ένα PSF πρώτα για την ακολουθία (δείτε το seqpsf)\n"
6480
6481#: src/core/command.c:1214
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"Reference magnitude has been set for star %d to %f and will be computed for "
6485"each image\n"
6486msgstr ""
6487"Το μέγεθος της αναφοράς έχει οριστεί για το αστέρι %d έως %f και θα "
6488"υπολογιστεί για κάθε εικόνα\n"
6489
6490#: src/core/command.c:1226
6491#, c-format
6492msgid "FITS extension unknown: %s\n"
6493msgstr "Άγνωστη προέκταση FITS: %s\n"
6494
6495#: src/core/command.c:1249
6496msgid ""
6497"Wrong parameter values. Sigma must be >= 0.05 and roundness between 0 and "
6498"0.9.\n"
6499msgstr ""
6500"Λάθος τιμές παραμέτρων. Το Σίγμα πρέπει να είναι >= 0.05 και η καμπυλότητα "
6501"μεταξύ 0 και 0.9.\n"
6502
6503#: src/core/command.c:1262
6504msgid "Reference magnitude unset for sequence\n"
6505msgstr "Το μέγεθος αναφοράς απενεργοποιήθηκε για την ακολουθία.\n"
6506
6507#: src/core/command.c:1317
6508#, c-format
6509msgid "Running the PSF on the loaded sequence, layer %d\n"
6510msgstr "Γίνεται εκτέλεση του PSF στην φορτωμένη ακολουθία, επίπεδο %d\n"
6511
6512#: src/core/command.c:1383 src/core/command.c:2177 src/core/command.c:2248
6513#: src/core/command.c:2572 src/core/command.c:2617 src/core/command.c:2661
6514#: src/core/command.c:2705 src/core/command.c:2865 src/core/command.c:2962
6515#: src/core/command.c:3074 src/core/command.c:3202 src/core/command.c:3210
6516#: src/core/command.c:3310 src/core/command.c:3326 src/core/command.c:3343
6517#: src/core/command.c:3360 src/core/command.c:3370 src/core/command.c:3782
6518#, c-format
6519msgid "Missing argument to %s, aborting.\n"
6520msgstr "Λείπει το όρισμα σε %s, γίνεται ακύρωση.\n"
6521
6522#: src/core/command.c:1410
6523#, c-format
6524msgid "Background value (channel: #%d): %d (%.3e)\n"
6525msgstr "Τιμή υποβάθρου (κανάλι: #%d): %d (%.3e)\n"
6526
6527#: src/core/command.c:1487
6528#, c-format
6529msgid "The file %s has been created for the %s layer.\n"
6530msgstr "Το αρχείο %s έχει δημιουργηθεί για το επίπεδο %s.\n"
6531
6532#: src/core/command.c:1505 src/core/command.c:1510 src/core/command.c:1535
6533#: src/core/command.c:1555 src/core/command.c:1587
6534#, c-format
6535msgid "replacement value is out of range (0 - %d)\n"
6536msgstr "η τιμή αντικατάστασης είναι εκτός περιοχής (0 - %d)\n"
6537
6538#: src/core/command.c:1514
6539msgid "lo must be strictly smaller than hi\n"
6540msgstr "Το lo πρέπει να είναια συτηρά χαμηλότερο από το hi\n"
6541
6542#: src/core/command.c:1624
6543msgid "Number of layers MUST be 1 or 3\n"
6544msgstr "Ο αριθμός των επιπέδων ΠΡΕΠΕΙ να είναι 1 ή 3\n"
6545
6546#: src/core/command.c:1639
6547msgid "new empty image"
6548msgstr "νέα κενή εικόνα"
6549
6550#: src/core/command.c:1660
6551#, c-format
6552msgid "Values must be positive and less than %d.\n"
6553msgstr "Οι τιμές πρέπει να είναι θετικές και μικρότερες του %d.\n"
6554
6555#: src/core/command.c:1683 src/core/command.c:1696 src/core/command.c:2006
6556#: src/core/command.c:2020
6557msgid "Wrong parameters.\n"
6558msgstr "Λάθος παράμετροι.\n"
6559
6560#: src/core/command.c:1688
6561msgid "Fill2: select a region or provide x, y, width, height\n"
6562msgstr "Fill2: επιλέξτε μια περιοχή ή δώστε τα x, y, πλάτος, ύψος\n"
6563
6564#: src/core/command.c:1713 src/gui/PSF_list.c:550
6565#, c-format
6566msgid "Found %d stars in image, channel #%d\n"
6567msgstr "Βρέθηκαν %d αστέρια στην εικόνα, κανάλι #%d\n"
6568
6569#: src/core/command.c:1730
6570msgid "find_hot must be applied on an one-channel master-dark frame"
6571msgstr "το find_hot πρέπει να εφαρμοστεί σε κυρίως dark καρέ ενός καναλιού"
6572
6573#: src/core/command.c:1738
6574#, c-format
6575msgid "%ld cold and %ld hot pixels\n"
6576msgstr "%ld ψυχρά και %ld θερμά pixel\n"
6577
6578#: src/core/command.c:1887
6579#, c-format
6580msgid "cosmetic correction: cosme file format error at line %d: %s\n"
6581msgstr ""
6582"αισθητική διόρθωση: σφάλμα διαμόρφωσης του αρχείου cosme στην γραμμή %d: %s\n"
6583
6584#: src/core/command.c:1897
6585msgid "There were some errors, please check your input file.\n"
6586msgstr "Υπήρξαν κάποια σφάλματα, παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο εισόδου.\n"
6587
6588#: src/core/command.c:1923
6589msgid "The size of the kernel MUST be odd and in the range [3, 15].\n"
6590msgstr "Το μέγεθος του πυρήνα ΠΡΕΠΕΙ να είναι μονό και στην περιοχή [3, 15].\n"
6591
6592#: src/core/command.c:1928
6593msgid "Modulation value MUST be between 0 and 1\n"
6594msgstr "Η τιμή διαμόρφωσης πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0 και 1\n"
6595
6596#: src/core/command.c:1953
6597#, c-format
6598msgid "Center of gravity coordinates are (%.3lf, %.3lf)\n"
6599msgstr "Οι συντεταγμένες του κέντρου βαρύτητας είναι (%.3lf, %.3lf)\n"
6600
6601#: src/core/command.c:2152
6602msgid "Polynomial degree order must be within the [1, 4] range.\n"
6603msgstr "Η τάξη πολυωνιμικού βαθμού πρέπει να είναι μέσα στην περιοχη [1,4].\n"
6604
6605#: src/core/command.c:2267
6606msgid ""
6607"Use this command to select images in a sequence, load a sequence first.\n"
6608msgstr ""
6609"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να επιλέξετε εικόνες μιας ακολουθίας, "
6610"φορτώστε πρώτα μια αλληλουχία.\n"
6611
6612#: src/core/command.c:2273
6613msgid ""
6614"The first argument must be between 0 and the number of images minus one.\n"
6615msgstr ""
6616"Το πρώτο όρισμα θα πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και του αριθμού των εικόνων "
6617"μείον ένα.\n"
6618
6619#: src/core/command.c:2308
6620#, c-format
6621msgid "Selection update finished, %d images are selected in the sequence\n"
6622msgstr ""
6623"Η ενημέρωση της επιλογής ολοκληρώθηκε, %d εικόνες επιλέχθηκαν στην "
6624"ακολουθία\n"
6625
6626#: src/core/command.c:2328
6627msgid "Siril cannot split layers. Make sure your image is in RGB mode.\n"
6628msgstr ""
6629"Το Siril δεν μπορεί να χωρίσει επίπεδα. Σιγουρευτείτε ότι η εικόνα σας είναι "
6630"σε λειτουργία RGB.\n"
6631
6632#: src/core/command.c:2368 src/core/command.c:2419 src/core/command.c:2461
6633#: src/core/command.c:2502 src/core/command.c:2599 src/core/command.c:2644
6634#: src/core/command.c:2688 src/core/command.c:2732
6635msgid "Siril cannot split CFA channel. Make sure your image is in CFA mode.\n"
6636msgstr ""
6637"Το Siril δεν μπορεί να χωρίσει το κανάλι CFA. Σιγουρευτείτε ότι η εικόνα σας "
6638"είναι σε λειτουργία CFA.\n"
6639
6640#: src/core/command.c:2779 src/core/command.c:2785
6641#, c-format
6642msgid ""
6643"%s layer: Mean: %0.1lf, Median: %0.1lf, Sigma: %0.1lf, AvgDev: %0.1lf, Min: "
6644"%0.1lf, Max: %0.1lf\n"
6645msgstr ""
6646"Επίπεδο %s : Μέσος όρος: %0.1lf, Διάμεσος: %0.1lf, Σίγμα: %0.1lf, Απόκλιση "
6647"Μέσου Όρου: %0.1lf, Ελάχιστο: %0.1lf, Μέγιστο: %0.1lf\n"
6648
6649#: src/core/command.c:2843
6650msgid "Conversion: no working directory set.\n"
6651msgstr "Μετατροπή: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n"
6652
6653#: src/core/command.c:2870 src/core/command.c:2967 src/core/command.c:3079
6654#, c-format
6655msgid "Cannot create output folder: %s\n"
6656msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου εξόδου: %s\n"
6657
6658#: src/core/command.c:2881
6659#, c-format
6660msgid "Conversion: error opening working directory %s.\n"
6661msgstr "Μετατροπή: σφάλμα ανοίγματος καταλόγου εργασίας %s.\n"
6662
6663#: src/core/command.c:2895 src/gui/conversion.c:180
6664msgid ""
6665"FujiFilm XTRANS sensors are not supported by SER v2 (CFA-style) standard. "
6666"You may use FITS sequences instead."
6667msgstr ""
6668"Οι αισθητήρες FujiFilm XTRANS δεν υποστηρίζονται από το πρότυπο SER v2 "
6669"(τύπου CFA). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακολουθίες FITS."
6670
6671#: src/core/command.c:2905
6672msgid "No RAW files were found for conversion\n"
6673msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία RAW για μετατροπή\n"
6674
6675#: src/core/command.c:2914
6676#, c-format
6677msgid "Conversion: processing %d RAW files...\n"
6678msgstr "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων RAW...\n"
6679
6680#: src/core/command.c:2978
6681#, c-format
6682msgid "Link: error opening working directory %s.\n"
6683msgstr "Σύνδεση: σφάλμα κατά το άνοιγμα %s καταλόγου εργασίας.\n"
6684
6685#: src/core/command.c:2998
6686msgid "No FITS files were found for link\n"
6687msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία FITS για σύνδεση\n"
6688
6689#: src/core/command.c:3006
6690#, c-format
6691msgid "Link: processing %d FITS file...\n"
6692msgid_plural "Link: processing %d FITS files...\n"
6693msgstr[0] "Σύνδεση: γίνεται επεξεργασία %d αρχείου FITS...\n"
6694msgstr[1] "Σύνδεση: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων FITS...\n"
6695
6696#: src/core/command.c:3016
6697msgid "Link: no working directory set.\n"
6698msgstr "Σύνδεση: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n"
6699
6700#: src/core/command.c:3090
6701#, c-format
6702msgid "Convert: error opening working directory %s.\n"
6703msgstr "Μετατροπή: σφάλμα ανοίγματος καταλόγου εργασίας %s.\n"
6704
6705#: src/core/command.c:3110
6706msgid "No files were found for convert\n"
6707msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία για μετατροπή\n"
6708
6709#: src/core/command.c:3118
6710#, c-format
6711msgid "Convert: processing %d FITS file...\n"
6712msgid_plural "Convert: processing %d FITS files...\n"
6713msgstr[0] "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείου FITS...\n"
6714msgstr[1] "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων FITS...\n"
6715
6716#: src/core/command.c:3128
6717msgid "Convert: no working directory set.\n"
6718msgstr "Μετατροπή: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n"
6719
6720#: src/core/command.c:3169 src/registration/registration.c:111
6721msgid "Global Star Alignment (deep-sky)"
6722msgstr "Ευθυγράμμιση Καθολικών Αστεριών (βαθύ ουρανού)"
6723
6724#: src/core/command.c:3214
6725#, c-format
6726msgid "%d smaller than minimum allowable star pairs: %d, aborting.\n"
6727msgid_plural "%d smaller than minimum allowable star pairs: %d, aborting.\n"
6728msgstr[0] ""
6729"%d μικρότερο από τα ελάχιστα επιτρεπόμενα ζεύγη αστεριών: %d, γίνεται "
6730"ματαίωση.\n"
6731msgstr[1] ""
6732"%d μικρότερα από τα ελάχιστα επιτρεπόμενα ζεύγη αστεριών: %d, γίνεται "
6733"ματαίωση.\n"
6734
6735#. only TRUE for global registration. Will be updated in this case
6736#: src/core/command.c:3255 src/registration/registration.c:977
6737#, c-format
6738msgid "Registration: processing using method: %s\n"
6739msgstr "Εγγραφή: γίνεται επεξεργασία με την μέθοδο: %s\n"
6740
6741#: src/core/command.c:3277
6742msgid "Weighting is allowed only with average stacking, ignoring.\n"
6743msgstr ""
6744"Η στάθμιση επιτρέπεται μόνο με τη σώρευση μέσου όρου, γίνεται αγνόηση.\n"
6745
6746#: src/core/command.c:3279
6747msgid ""
6748"Weighting is allowed only if normalization has been activated, ignoring.\n"
6749msgstr ""
6750"Η στάθμιση επιτρέπεται μόνο εάν έχει ενεργοποιηθεί η ομαλοποίηση, γίνεται "
6751"αγνόηση.\n"
6752
6753#: src/core/command.c:3285
6754msgid "Normalization options are not allowed in this context, ignoring.\n"
6755msgstr ""
6756"Οι επιλογές ομαλοποιησης δεν επιτρέπονται σε αυτό το γενικό πλαίσιο, δεν "
6757"λαμβάνονται υπόψη.\n"
6758
6759#: src/core/command.c:3303 src/core/command.c:3319 src/core/command.c:3336
6760#: src/core/command.c:3353
6761#, c-format
6762msgid "Could not parse argument `%s' to the filter `%s', aborting.\n"
6763msgstr ""
6764"Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ορίσματος '%s' στο φίλτρο '%s', γίνεται "
6765"ακύρωση.\n"
6766
6767#: src/core/command.c:3376
6768msgid "Output filename option is not allowed in this context, ignoring.\n"
6769msgstr ""
6770"Η επιλογή του ονόματος αρχείου εξόδου δεν επιτρέπεται σε αυτό το γενικό "
6771"πλαίσιο, δεν λαμβάνεται υπόψη.\n"
6772
6773#: src/core/command.c:3380
6774#, c-format
6775msgid "Unexpected argument to stacking `%s', aborting.\n"
6776msgstr "Μη αναμενόμενο όρισμα για σώρευση `%s', γίνεται ακύρωση.\n"
6777
6778#: src/core/command.c:3398
6779#, c-format
6780msgid "Stacking sequence %s\n"
6781msgstr "Γίνεται σώρευση της ακολουθίας %s.\n"
6782
6783#: src/core/command.c:3408
6784msgid "Not using rejection for stacking\n"
6785msgstr "Δεν γίνεται χρήση απόρριψης στη σώρευση\n"
6786
6787#: src/core/command.c:3459
6788#, c-format
6789msgid "Could not save the stacking result %s\n"
6790msgstr "Το αποτέλεσμα της σώρευσης δεν μπορούσε να αποθηκευτεί %s\n"
6791
6792#: src/core/command.c:3467 src/core/command_line_processor.c:391
6793#: src/gui/single_image.c:103 src/main.c:338
6794#, c-format
6795msgid "No sequence `%s' found.\n"
6796msgstr "Δεν βρέθηκε η ακολουθία `%s' .\n"
6797
6798#: src/core/command.c:3481
6799msgid "Looking for sequences in current working directory...\n"
6800msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ακολουθίες στον τρέχων κατάλογο...\n"
6801
6802#: src/core/command.c:3483
6803msgid "Error while searching sequences or opening the directory.\n"
6804msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ακολουθιών ή ανοίγματος του καταλόγου.\n"
6805
6806#: src/core/command.c:3492
6807msgid "Starting stacking of found sequences...\n"
6808msgstr "Γίνεται εκκίνηση σώρευσης των ακολουθιών που βρέθηκαν...\n"
6809
6810#: src/core/command.c:3504
6811#, c-format
6812msgid "Stacked %d sequences successfully.\n"
6813msgstr "Έγινε σώρευση %d ακολουθιών με επιτυχία.\n"
6814
6815#: src/core/command.c:3562 src/core/command.c:3677
6816msgid ""
6817"The average stacking with rejection requires two extra arguments: sigma low "
6818"and high.\n"
6819msgstr ""
6820"Η σώρευση μέσου όρου με απόρριψη απαιτεί δυο επιπλέον ορίσματα: κάτω σίγμα "
6821"και άνω σίγμα. \n"
6822
6823#: src/core/command.c:3568
6824msgid "Extra parameters of this rejection algorithm must be between 0 and 1.\n"
6825msgstr ""
6826
6827#: src/core/command.c:3576 src/core/command.c:3685
6828#, c-format
6829msgid "Stacking method type '%s' is invalid\n"
6830msgstr "Ο τύπος μεθόδου σώρευσης '%s' δεν είναι έγκυρος\n"
6831
6832#: src/core/command.c:3608 src/stacking/stacking.c:443
6833msgid ""
6834"It looks like there is a memory allocation error, change memory settings and "
6835"try to fix it.\n"
6836msgstr ""
6837"Φαίνεται ότι υπάρχει ένα σφάλμα εκχώρησης μνήμης, αλλάξτε τις ρυθμίσεις "
6838"μνήμης και προσπαθήστε να το διορθώσετε.\n"
6839
6840#: src/core/command.c:3611
6841msgid "Stacked sequence successfully.\n"
6842msgstr "Έγινε σώρευση της ακολουθίας με επιτυχία.\n"
6843
6844#: src/core/command.c:3731
6845#, c-format
6846msgid "The offset value could not be parsed from expression: %s, aborting.\n"
6847msgstr ""
6848"Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τιμής offset από την έκφραση: %s, γίνεται "
6849"ματαίωση.\n"
6850
6851#: src/core/command.c:3737 src/core/preprocess.c:478
6852#, c-format
6853msgid "Synthetic offset: Level = %d\n"
6854msgstr "Συνθετικό offset: Επίπεδο = %d\n"
6855
6856#. not excluding all neg values here to allow defining a pedestal
6857#: src/core/command.c:3740
6858#, c-format
6859msgid "The offset value is out of allowable bounds [-%d,%d], aborting.\n"
6860msgstr ""
6861"Η τιμή του offset είναι εκτός των επιτρεπόμενων ορίων [-%d,%d], γίνεται "
6862"ματαίωση.\n"
6863
6864#: src/core/command.c:3796
6865msgid "-stretch option is now deprecated.\n"
6866msgstr "-η επιλογή τεντώματος καταργήθηκε.\n"
6867
6868#: src/core/command.c:3798
6869msgid "-flip option is now deprecated.\n"
6870msgstr "Η επιλογή -flip έχει πλέον καταργηθεί.\n"
6871
6872#: src/core/command.c:3812 src/core/preprocess.c:637
6873msgid "Preprocessing...\n"
6874msgstr "Γίνεται προ-επεξεργασία...\n"
6875
6876#: src/core/command.c:3833
6877msgid "16-bit per channel in processed images mode is active\n"
6878msgstr ""
6879"Η λειτουργία 16-bit ανά κανάλι των επεξεργασμένων εικόνων είναι ενεργή\n"
6880
6881#: src/core/command.c:3834
6882msgid "32-bit per channel in processed images mode is active\n"
6883msgstr ""
6884"Η λειτουργία 32-bit ανά κανάλι των επεξεργασμένων εικόνων είναι ενεργή\n"
6885
6886#: src/core/command.c:3848
6887msgid "Please specify the type of compression and quantization value.\n"
6888msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τύπο συμπίεσης και την τιμή κβαντοποίησης.\n"
6889
6890#. else if (!g_ascii_strncasecmp(word[2] + 6, "hcompress", 9)) {
6891#. method = HCOMPRESS_COMP;
6892#. if (!word[4]) {
6893#. siril_log_message(_("Please specify the value of hcompress scale factor.\n"));
6894#. g_free(comp);
6895#. return 1;
6896#. }
6897#. hscale = g_ascii_strtod(word[4], NULL);
6898#. comp = g_strdup_printf("hcompress (scale factor = %.2lf) ", hscale);
6899#. }
6900#. siril_log_message(_("Wrong type of compression. Choices are rice, gzip1, gzip2 or hcompress\n"));
6901#: src/core/command.c:3872
6902#, fuzzy
6903msgid "Wrong type of compression. Choices are rice, gzip1, gzip2\n"
6904msgstr ""
6905"Λάθος τύπος συμπίεσης. Οι επιλογές είναι rice, gzip1, gzip2 ή hcompress\n"
6906
6907#: src/core/command.c:3876
6908msgid "Please specify the value of quantization.\n"
6909msgstr "Παρακαλώ ορίστε την τιμή της κβαντοποίησης.\n"
6910
6911#: src/core/command.c:3882
6912msgid "Quantization can only be equal to 0 for GZIP1 and GZIP2 algorithms.\n"
6913msgstr ""
6914"Η κβαντοποίηση μπορεί να είναι ίση με 0 για τους αλγόριθμους GZIP1 και "
6915"GZIP2\n"
6916
6917#: src/core/command.c:3885
6918#, c-format
6919msgid ""
6920"Compression enabled with the %s algorithm and a quantization value of %.2lf\n"
6921msgstr ""
6922"Η συμπίεση είναι ενεργοποιημένη με τον αλγόριθμο %s και με τιμή "
6923"κβαντοποίησης %.2lf\n"
6924
6925#: src/core/command.c:3888
6926msgid "No compression enabled.\n"
6927msgstr "Δεν έχει ενεργοποιηθεί συμπίεση.\n"
6928
6929#: src/core/command.c:3907
6930#, c-format
6931msgid ""
6932"Number of logical processors MUST be greater than 0 and lower or equal to "
6933"%d.\n"
6934msgstr ""
6935"Ο αριθμός των λογικών επεξεργαστών ΠΡΕΠΕΙ να είναι μεγαλύτερος του 0 και "
6936"μικρότερος ή ίσος με %d.\n"
6937
6938#: src/core/command.c:3918
6939#, c-format
6940msgid "Using now %d logical processor\n"
6941msgid_plural "Using now %d logical processors\n"
6942msgstr[0] "Γίνεται χρήση %d λογικού επεξεργαστή\n"
6943msgstr[1] "Γίνεται χρήση %d λογικών επεξεργαστών\n"
6944
6945#: src/core/command.c:3934
6946msgid ""
6947"The accepted range for the ratio of memory used for stacking is [0.05, 4], "
6948"with values below the available memory recommended\n"
6949msgstr ""
6950"Το αποδεκτό εύρος για το λόγο της μνήμης που χρησιμοποιείται για την σωρευση "
6951"είναι [0.05, 4], με τιμές κάτω από τη διαθέσιμη μνήμη που συνιστάται\n"
6952
6953#: src/core/command.c:3938
6954#, c-format
6955msgid ""
6956"Setting the ratio of memory used for stacking above 1 will require the use "
6957"of on-disk memory, which can be very slow and is unrecommended (%g "
6958"requested)\n"
6959msgstr ""
6960"Η ρύθμιση του λόγου της μνήμης που χρησιμοποιείται για σώρευση πάνω από το 1 "
6961"θα απαιτήσει τη χρήση μνήμης στο δίσκο, η οποία είναι πολύ αργή και δεν "
6962"συνιστάται (%g ζητήθηκε)\n"
6963
6964#: src/core/command.c:3942
6965#, c-format
6966msgid "Usable memory for stacking changed to %g\n"
6967msgstr "Η χρησιμοποιήσιμη μνήμη για την σώρεσυη άλλαξε σε %g\n"
6968
6969#: src/core/command.c:3952
6970msgid "********* LIST OF AVAILABLE COMMANDS *********\n"
6971msgstr "********* ΛΙΣΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ *********\n"
6972
6973#: src/core/command.c:4006
6974msgid "Required version is not correct.\n"
6975msgstr "Η απαιτούμενη έκδοση δεν είναι σωστή.\n"
6976
6977#: src/core/command.c:4028
6978msgid "The required version of Siril is ok.\n"
6979msgstr "Η απαιτούμενη έκδοση του Siril είναι εντάξει.\n"
6980
6981#: src/core/command.c:4033
6982msgid "A newer version of Siril is required, please update your version.\n"
6983msgstr ""
6984"Απαιτείται νεότερη έκδοση του Siril, παρακαλώ ενημερώστε την έκδοση σας.\n"
6985
6986#: src/core/command.c:4035
6987#, c-format
6988msgid ""
6989"The script you are executing requires a newer version of Siril to run (%s), "
6990"aborting.\n"
6991msgstr ""
6992"Η δέσμη ενεργειών που εκτελείτε απαιτεί μια νεότερη έκδοση του Siril για να "
6993"εκτελέστεί (%s), γίνεται ματαίωση.\n"
6994
6995#: src/core/command_def.h:6
6996msgid ""
6997"Computes a new image IMG with IMG_1 and IMG_2. The pixel of IMG_1 is "
6998"replaced by the pixel at the same coordinates of IMG_2 if the intensity of 2 "
6999"is greater than 1"
7000msgstr ""
7001"Υπολογίζει μια νέα εικόνα IMG με IMG_1 και IMG_2. Το pixel του IMG_1 "
7002"αντικαθίσταται από το pixel στις ίδιες συντεταγμένες του IMG_2 εάν η ένταση "
7003"του 2 είναι μεγαλύτερη από 1"
7004
7005#: src/core/command_def.h:7
7006msgid ""
7007"ASINH command stretches the image for show faint objects, while "
7008"simultaneously, preserve the structure of bright objects of the field"
7009msgstr ""
7010"Η εντολή ASINH τεντώνει την εικόνα για να δείξει αχνά αντικείμενα, ενώ "
7011"ταυτόχρονα, διατηρεί την δομή των φωτεινών αντικειμένων του πεδίου"
7012
7013#: src/core/command_def.h:9
7014msgid "Returns the background level of the image loaded in memory"
7015msgstr "Επιστρέφει το επίπεδο φόντου της εικόνας που έχει φορτωθεί στη μνήμη"
7016
7017#: src/core/command_def.h:10
7018msgid "Returns the background noise level"
7019msgstr "Επιστροφή του επιπέδου θορύβου του υποβάθρου"
7020
7021#: src/core/command_def.h:12
7022msgid ""
7023"Set the new current working directory. The argument \"directory\" can "
7024"contain the ~ token, expanded as the home directory, directories with spaces "
7025"in the name can be protected using single or double quotes"
7026msgstr ""
7027"Θέτει τον νέο τρέχων κατάλογο εργασίας. Το όρισμα \"directory\" μπορεί να "
7028"περιέχει το σύμβολο ~, επεκτάθηκε ως ο κεντρικός κατάλογος, κατάλογοι με "
7029"κενά στο όνομα μπορούν να προστατευτούν χρησιμοποιώντας ' ή \""
7030
7031#: src/core/command_def.h:13
7032msgid "Returns the coordinates of the center of gravity of the image"
7033msgstr "Επιστρέφει τις συντεταγμένες του κέντρου βάρους της εικόνας"
7034
7035#: src/core/command_def.h:14
7036msgid ""
7037"Equalizes the histogram of an image using Contrast Limited Adaptive "
7038"Histogram Equalization"
7039msgstr ""
7040"Εξισώνει το ιστόγραμμα μιας εικόνας χρησιμοποιώντας Προσαρμοστκή Εξίσωση "
7041"Ιστογράμματος με χρηση Περιορισμού-Αντίθεσης"
7042
7043#: src/core/command_def.h:15
7044msgid "Clears the graphical output logs"
7045msgstr "Καθαρίζει τα γραφικά αρχεία καταγραφής εξόδου"
7046
7047#: src/core/command_def.h:16
7048msgid "Clear all the stars saved in memory and displayed on the screen"
7049msgstr ""
7050"Καθαρισμός όλων των αστεριών που σώθηκαν στη μνήμη και που προβλήθηκαν στην "
7051"οθόνη"
7052
7053#: src/core/command_def.h:17
7054msgid "Properly closes the opened image and the opened sequence, if any"
7055msgstr ""
7056"Κλείνει σωστά την ανοιγμένη εικόνα και την ανοιγμένη ακολουθία, εάν υπάρχει"
7057
7058#: src/core/command_def.h:18
7059msgid ""
7060"Convert all images in a known format into Siril's FITS images. The argument "
7061"\"basename\" is the basename of the new sequence. For FITS images, Siril "
7062"will try to make a symbolic link. If not possible, files are copied.  The "
7063"option \"-debayer\" applies demosaicing to images, in this case no symbolic "
7064"link are done. \"-start=index\" sets the starting index parameter and the \"-"
7065"out=\" option converts files into another directory"
7066msgstr ""
7067"Μετατρέπει όλες τις εικόνες σε γνωστή μορφή σε εικόνες FITS του Siril. Το "
7068"όρισμα \"basename\" είναι το όνομα βάσης της νέας ακολουθίας. Για τις "
7069"εικόνες FITS, το Siril θα προσπαθήσει να κάνει μια συμβολική σύνδεση. Εάν "
7070"δεν είναι δυνατό, τα αρχεία αντιγράφονται.  Η επιλογή \"-debayer\" εφαρμόζει "
7071"demosaic στις εικόνες, στην περίπτωση αυτή δεν γίνεται συμβολική σύνδεση . "
7072"Το \"-start=index\" ορίζει την παράμετρο ευρετηρίου εκκίνησης και η επιλογή "
7073"\"-out=\" μετατρέπει αρχεία σε άλλο κατάλογο"
7074
7075#: src/core/command_def.h:19
7076msgid ""
7077"Convert DSLR RAW files into Siril's FITS images. The argument \"basename\" "
7078"is the basename of the new sequence. The option \"-debayer\" applies "
7079"demosaicing to images while \"-fitseq\" is an option that sets the output "
7080"file type to a FITS sequence. \"-start=index\" sets the starting index "
7081"parameter. It is possible to convert files in another directory with the \"-"
7082"out=\" option"
7083msgstr ""
7084"Μετατρέπει τα αρχεία DSLR RAW σε εικόνες FITS του Siril. Το όρισμα \"basename"
7085"\" είναι το όνομα βάσης της νέας ακολουθίας. Η επιλογή \"-debayer\" "
7086"εφαρμόζει το demosaic στις εικόνες ενώ το \"-fitseq\" είναι μια επιλογή που "
7087"θέτει τον τύπο του αρχείου εξόδου σε μια ακολουθία FITS. Το \"-start=index\" "
7088"θέτει την παράμετρο του αρχικού δείκτη. Είναι δυνατή η μετατροπή των αρχείων "
7089"σε διαφορετικό κατάλογο με την επιλογή \"-out=\""
7090
7091#: src/core/command_def.h:20
7092msgid ""
7093"Apply the local mean to a set of pixels on the in-memory image (cosmetic "
7094"correction). The coordinates of these pixels are in an ASCII file [.lst "
7095"file]. COSME is adapted to correct residual hot and cold pixels after "
7096"preprocessing"
7097msgstr ""
7098"Εφαρμογή του τοπικού μέσου όρου σε ένα σύνολο pixel στην εικόνα της μνήμης "
7099"(κοσμητική διόρθωση). Η συντεταγμένη αυτών των pixel είναι σε ένα αρχείο "
7100"ASCII [αρχείο .lst]. Το COSME προσαρμόζεται για να διορθώσει τα υπολείμματα "
7101"θερμών και ψυχρών pixel μετά την προεπεξεργασία"
7102
7103#: src/core/command_def.h:21
7104msgid "Same function as COSME but applying to RAW CFA images"
7105msgstr "Ίδια λειτουργία με το COSME αλλά εφαρμόζεται σε εικόνες RAW CFA"
7106
7107#: src/core/command_def.h:22
7108msgid ""
7109"It can be used with the GUI: if a selection has been made with the mouse, "
7110"calling the CROP command without arguments crops it on this selection. "
7111"Otherwise, or in scripts, arguments have to be given, with \"x\" and \"y\" "
7112"being the coordinates of the top left corner, and \"width\" and \"height\" "
7113"the size of the selection"
7114msgstr ""
7115"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το GUI: εάν μια επιλογή έχει γίνει με το "
7116"ποντίκι, καλώντας την εντολή CROP χωρίς ορίσματα, γίνεται περικοπή σε αυτή "
7117"την επιλογή. Διαφορετικά, ή σε δέσμες ενεργειών, πρέπει να δοθούν ορίσματα, "
7118"με το \"x\" και το \"y\" να είναι οι συντεταγμένες της επάνω αριστερής "
7119"γωνίας, και τα \"width\" και το \"height\" το μεγέθος της επιλογής"
7120
7121#: src/core/command_def.h:24
7122msgid ""
7123"Performs a DDP (digital development processing) as described first by "
7124"Kunihiko Okano. This implementation is the one described in IRIS. It "
7125"combines a linear distribution on low levels (below \"level\") and a non-"
7126"linear on high levels. It uses a Gaussian filter of sigma \"sigma\" and "
7127"multiplies the resulting image by \"coef\". The typical values for \"sigma\" "
7128"are included between 0.7 and 2"
7129msgstr ""
7130"Εκτελεί ένα DDP (ψηφιακέ επεξεργασία εμφάνισης) όπως περιγράφτηκε πρώτα από "
7131"τον Kunihiko Okano. Αυτή η εφαρμογή είναι αυτή που περιγράφεται στο IRIS. "
7132"Συνδυάζει μια γραμμική κατανομή σε χαμηλά επίπεδα (κάτω από το \"level\") "
7133"και μια μη-γραμμική σε υψηλά επίπεδα. Χρησιμοποιεί ένα φίλτρο Gaussian σίγμα "
7134"\"sigma\" και πολλαπλασιάζει την εικόνα που προκύπτει με \"coef\". Οι "
7135"τυπικές τιμές για \"sigma\" είναι μεταξύ 0.7 και 2"
7136
7137#  or in the whole image else
7138# i believe the ''else'' word should go, the sentence doesn't make sense
7139#: src/core/command_def.h:26
7140msgid ""
7141"Computes the entropy of the opened image on the displayed layer, only in the "
7142"selected area if one has been selected or in the whole image. The entropy is "
7143"one way of measuring the noise or the details in an image"
7144msgstr ""
7145"Υπολογίζει την εντροπία της ανοιγμένης εικόνας στo εμφανιζόμενο επίπεδο, "
7146"μόνο στην επιλεγμένη περιοχή εφόσον έχει γίνει επιλογή ή σε ολόκληρη την "
7147"εικόνα. Η εντροπία είναι ένας τρόπος μέτρησης του θορύβου ή των λεπτομερειών "
7148"σε μια εικόνα"
7149
7150#: src/core/command_def.h:27
7151msgid "Quits the application"
7152msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
7153
7154#: src/core/command_def.h:28
7155msgid "Extracts \"NbPlans\" planes of wavelet domain"
7156msgstr "Εξάγει τα επίπεδα \"NbPlans\" από το πεδίο ορισμού κυματιδίων"
7157
7158#: src/core/command_def.h:29
7159msgid ""
7160"Extracts Ha signal from a CFA image. The output file name starts with the "
7161"prefix \"Ha_\""
7162msgstr ""
7163"Εξάγει το σήμα του Ha από την εικόνα CFA. Η το όνομα του αρχείου εξόδου "
7164"αρχίζει με το πρόθεμα \"Ha_\""
7165
7166#: src/core/command_def.h:30
7167msgid ""
7168"Extracts Ha and OIII signals from a CFA image. The output file name start "
7169"with the prefix \"Ha_\" and \"OIII_\""
7170msgstr ""
7171"Εξάγει τα σήματα του Ha και ΟΙΙΙ από την εικόνα CFA. Η το όνομα του αρχείου "
7172"εξόδου αρχίζει με το πρόθεμα \"Ha_\" και \"OIII_\""
7173
7174#: src/core/command_def.h:31
7175msgid ""
7176"Extracts green signal from a CFA image. The output file name starts with the "
7177"prefix \"Green_\""
7178msgstr ""
7179"Εξάγει το σήμα του πράσινου από την εικόνα CFA. Η το όνομα του αρχείου "
7180"εξόδου αρχίζει με το πρόθεμα \"Green_\""
7181
7182#: src/core/command_def.h:33
7183msgid ""
7184"Divides the image in memory by the image given in argument. The resulting "
7185"image is multiplied by the value of the \"scalar\" argument. See also IDIV"
7186msgstr ""
7187"Διαιρεί την εικόνα στη μνήμη από την εικόνα που δίνεται στο όρισμα. Η "
7188"προκύπτουσα εικόνα πολλαπλασιάζεται με την τιμή του ορίσματος \"scalar\". "
7189"Δείτε επίσης το IDIV"
7190
7191#: src/core/command_def.h:34
7192msgid ""
7193"Applies a Fast Fourier Transform to the image loaded in memory. \"Modulus\" "
7194"and \"phase\" given in argument are saved in FITS files"
7195msgstr ""
7196"Εφαρμόζει ένα Γρήγορο Μετασχηματισμό Fourier (FFT) στην εικόνα που φορτώθηκε "
7197"στη μνήμη. Τα \"Modulus\" και \"phase\" που δόθηκαν σαν ορίσματα "
7198"αποθηκεύτηκαν σε αρχεία FITS"
7199
7200#: src/core/command_def.h:35
7201msgid ""
7202"Retrieves corrected image applying an inverse transformation. The \"modulus"
7203"\" and \"phase\" used are the files given in argument"
7204msgstr ""
7205"Ανακτά την διορθωμένη εικόνα εφαρμόζοντας έναν ανάστροφο μετασχηματισμό. Τα "
7206"\"modulus\" και \"phase\" που χρησιμοποιούνται είναι τα αρχεία που δίνονται "
7207"στο όρισμα"
7208
7209#: src/core/command_def.h:36
7210msgid ""
7211"Fills the whole current image (or selection) with pixels having the \"value"
7212"\" intensity expressed in ADU"
7213msgstr ""
7214"Γεμίζει ολόκληρη την τρέχουσα εικόνα (ή μια επιλογή) με pixel τα οποία έχουν "
7215"την ένταση \"value\" σε τιμές ADU"
7216
7217#: src/core/command_def.h:37
7218msgid ""
7219"Same command as FILL but this is a symmetric fill of a region defined by the "
7220"mouse. Used to process an image in the Fourier (FFT) domain"
7221msgstr ""
7222"Ίδια εντολή όπως το FILL, αλλά αυτό είναι ένα συμμετρικό γέμισμα μιας "
7223"περιοχής που ορίζεται από το ποντίκι. Χρησιμοποιείται για την επεξεργασία "
7224"μιας εικόνας στον τομέα Fourier (FFT)"
7225
7226#: src/core/command_def.h:38
7227msgid ""
7228"Applies an automatic detection of cold and hot pixels following the "
7229"thresholds written in arguments"
7230msgstr ""
7231"Εφαρμόζει μια αυτόματη ανίχνευση ψυχρών και θερμών pixel ακολουθώντας τα "
7232"όρια που γράφονται στα ορίσματα"
7233
7234#: src/core/command_def.h:39
7235msgid "Same command as FIND_COSME but for monochromatic CFA images"
7236msgstr "Ίδια εντολή με τη FIND_COSME αλλά για μονόχρωμες εικόνες CFA"
7237
7238#: src/core/command_def.h:40
7239msgid ""
7240"Provides a list file \"filename\" (format text) in the working directory "
7241"which contains the coordinates of the pixels which have an intensity "
7242"\"hot_sigma\" times higher and \"cold_sigma\" lower than standard deviation. "
7243"We generally use this command on a master-dark file"
7244msgstr ""
7245"Παρέχει ένα αρχείο λίστας \"filename\" (μορφή κειμένου) στον κατάλογο "
7246"εργασίας που περιέχει τις συντεταγμένες των pixel που έχουν ένταση "
7247"\"hot_sigma\" φορές υψηλότερη και \"cold_sigma\" χαμηλότερη από την τυπική "
7248"απόκλιση. Γενικά χρησιμοποιούμε αυτήν την εντολή σε ένα αρχείο Master-Dark"
7249
7250#: src/core/command_def.h:41
7251msgid ""
7252"Detects stars having a level greater than a threshold computed by Siril. The "
7253"algorithm is based on the publication of Mighell, K. J. 1999, in ASP Conf. "
7254"Ser., Vol. 172, Astronomical Data Analysis Software and Systems VIII, eds. "
7255"D. M. Mehringer, R. L. Plante, and D. A. Roberts (San Francisco: ASP), 317. "
7256"After that, a PSF is applied and Siril rejects all detected structures that "
7257"don't fulfill a set of prescribed detection criteria. Finally, a circle is "
7258"drawn around detected stars. See also the command CLEARSTAR"
7259msgstr ""
7260"Ανιχνεύει αστέρια που έχουν ένα επίπεδο μεγαλύτερο από ένα όριο που "
7261"υπολογίζεται από το Siril. Ο αλγόριθμος βασίζεται στην έκδοση του Mighell, "
7262"K. J. 1999, in ASP Conf. Ser., Vol. 172, Astronomical Data Analysis Software "
7263"and Systems VIII, eds. D. M. Mehringer, R. L. Plante, and D. A. Roberts (San "
7264"Francisco: ASP), 317. Μετά από αυτό, εφαρμόζεται ένα PSF και το Siril "
7265"απορρίπτει όλες τις ανιχνευμένες δομές οι οποίες δεν πληρούν ορισμένα "
7266"κριτήρια ανίχνευσης. Τέλος, ένας κύκλος σχεδιάζεται γύρω από τα ανιχνευμένα "
7267"αστέρια. Δείτε επίσης την εντολή CLEARSTAR"
7268
7269#: src/core/command_def.h:42
7270msgid ""
7271"Tries to remove the canon banding. Argument \"amount\" define the amount of "
7272"correction. \"Sigma\" defines a protection level of the algorithm, higher "
7273"sigma gives higher protection"
7274msgstr ""
7275"Προσπαθεί να μειώσει τις λωρίδες canon. Το όρισμα \"amount\" καθορίζει το "
7276"ποσό της διόρθωσης. Το \"Sigma\" καθορίζει ένα επίπεδο προστασίας του "
7277"αλγόριθμου, υψηλότερο σίγμα δίνει υψηλότερη προστασία"
7278
7279#: src/core/command_def.h:43
7280msgid ""
7281"Fixes the Fujifilm X-Trans Auto Focus pixels. Indeed, because of the phase "
7282"detection auto focus system, the photosites used for auto focus get a little "
7283"less light than the surrounding photosites. The camera compensates for this "
7284"and increases the values from these specific photosites giving a visible "
7285"square in the middle of the dark/bias frames"
7286msgstr ""
7287"Διορθώνει τα pixel Αυτόματης Εστίασης Fujifilm X-Trans. Πράγματι, λόγω του "
7288"συστήματος αυτόματης εστίασης ανίχνευσης φάσης, οι φωτοεστίες που "
7289"χρησιμοποιούνται για την αυτόματη εστίαση παίρνουν λίγο λιγότερο φως από τις "
7290"γύρω φωτοεστίες . Η κάμερα αντισταθμίζει αυτό και αυξάνει τις τιμές από "
7291"αυτές τις συγκεκριμένες φωτοεστίες δίνοντας ένα ορατό τετράγωνο στη μέση των "
7292"dark/bias καρέ"
7293
7294#: src/core/command_def.h:44
7295msgid ""
7296"Performs a median filter of size \"ksize\" x \"ksize\" (\"ksize\" MUST be "
7297"odd) to the original image with a modulation parameter \"modulation\". The "
7298"output pixel is computed as : out=mod x m + (1 − mod) x in, where m is the "
7299"median-filtered pixel value. A modulation's value of 1 will apply no "
7300"modulation"
7301msgstr ""
7302"Εκτελεί ένα φίλτρο διαμέσουτου μεγέθους \"ksize\" x \"ksize\" (\"ksize\" "
7303"ΠΡΕΠΕΙ να είναι μονό) της αρχικής εικόνας με μια παράμετρο διαμόρφωσης "
7304"\"modulation\". Το pixel εξόδου υπολογίζεται ως: out=mod x m + (1 − mod) x "
7305"in, όπου m είναι η διαμέσου-φιλτραρισμένη τιμή pixel. Η τιμή 1 μιας "
7306"διαμόρφωσης δεν θα εφαρμόσει διαμόρφωση"
7307
7308#: src/core/command_def.h:45
7309msgid "Multiplies the loaded image by the \"scalar\" given in argument"
7310msgstr ""
7311"Πολλαπλασιάζει την φορτωμένη εικόνα με το \"scalar\" που δίνεται στο όρισμα"
7312
7313#: src/core/command_def.h:47
7314msgid "Performs a Gaussian filter with the given \"sigma\""
7315msgstr "Εκτελεί ένα φίλτρο Gauss με το δεδομένο \"Sigma\""
7316
7317#: src/core/command_def.h:48
7318msgid "The function equalizes the mean intensity of RGB layers in a CFA images"
7319msgstr "Η λειτουργία εξισώνει τη μέση ένταση των επιπέδων RGB σε εικόνες CFA"
7320
7321#: src/core/command_def.h:50
7322msgid "Gives the available commands"
7323msgstr "Δίνει τις διαθέσιμες εντολές"
7324
7325#: src/core/command_def.h:51
7326msgid ""
7327"Calculates the histogram of the image channel in memory and produces file "
7328"histo_[channel name].dat in the working directory"
7329msgstr ""
7330"Υπολογίζει το ιστόγραμμα του καναλιού εικόνας στη μνήμη και παράγει το "
7331"αρχείο hhisto_[channel name].dat στον κατάλογο εργασίας"
7332
7333#: src/core/command_def.h:53
7334msgid "Adds the image in memory to the image given in argument"
7335msgstr "Προσθέτει την εικόνα στη μνήμη στην εικόνα που δίνεται στο όρισμα"
7336
7337#: src/core/command_def.h:54
7338msgid ""
7339"Divides the image in memory by the image given in argument. See also FDIV"
7340msgstr ""
7341"Διαιρεί την εικόνα στη μνήμη από την εικόνα που δίνεται στο όρισμα. Δείτε "
7342"επίσης FDIV"
7343
7344#: src/core/command_def.h:55
7345msgid "Multiplies the image in memory by the image given in argument"
7346msgstr "Πολλαπλασιάζει την εικόνα στη μνήμη στην εικόνα που δίνεται στο όρισμα"
7347
7348#: src/core/command_def.h:56
7349msgid "Subtracts the image in memory by the image given in argument"
7350msgstr "Αφαιρεί την εικόνα στη μνήμη στην εικόνα που δίνεται στο όρισμα"
7351
7352#: src/core/command_def.h:58
7353msgid ""
7354"Link all FITS images in the working directory with the basename given in "
7355"argument. If no symbolic link could be created, files are copied. It is "
7356"possible to convert files in another directory with the \"-out=\" option"
7357msgstr ""
7358"Συνδέστε όλες τις εικόνες FITS στον κατάλογο εργασίας με το όνομα βάσης που "
7359"δίνεται στο όρισμα. Εάν δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικής σύνδεσης, τα "
7360"αρχεία αντιγράφονται. Είναι δυνατή η μετατροπή αρχείων σε άλλο κατάλογο με "
7361"την επιλογή \"-out=\""
7362
7363#: src/core/command_def.h:59
7364msgid ""
7365"Computes a linear function between a reference image and a target. The "
7366"function is then applied to the target image to match it to the reference "
7367"one. The algorithm will ignore all reference pixels whose values are outside "
7368"of the [\"low\", \"high\"] range"
7369msgstr ""
7370"Υπολογίζει μια γραμμική συνάρτηση ανάμεσα στην εικόνα αναφοράς και ένα "
7371"στοχο. Η συνάρτηση μετα εφαρμόζεται στην εικόνα στόχου ώστε να ταιριάξει με "
7372"την αναφορά. Ο αλγόριθμος θα αγνοήσει όλα τα pixel αναφοράς με τιμές εκτός "
7373"της περιοχής [\"low\", \"high\"]"
7374
7375#: src/core/command_def.h:60
7376msgid ""
7377"Loads the image \"filename\"; it first attempts to load \"filename\", then "
7378"\"filename\".fit and finally \"filename\".fits and after, all supported "
7379"format, aborting if none of these are found. These scheme is applicable to "
7380"every Siril command implying reading files. Fits headers MIPS-HI and MIPS-LO "
7381"are read and their values given to the current viewing levels. Writing a "
7382"known extension at the end of \"filename\" will load the image \"filename\"."
7383"ext: this is used when numerous files have the same name but not the same "
7384"extension"
7385msgstr ""
7386"Φορτώνει την εικόνα \"filename\"; στην αρχή προσπαθεί να φορτώσει το "
7387"\"filename\", μετά το \"filename\".fit και τέλος το \"filename\".fits και "
7388"μετά, όλους του υποστηριζόμενους τύπους, γίνεται ακύρωση αν κανένα από αυτά "
7389"δεν βρεθεί. Αυτό το σχέδιο εφαρμόζεται σε κάθε εντολή του Siril η οποία "
7390"υπονοεί το διάβασμα αρχείων. Οι κεφαλίδες MIPS-HI και MIPS-LO των fit "
7391"διαβάζονται και οι τιμές τους δίνονται στα τρέχοντα επίπεδα που "
7392"προβάλλονται. Γράφοντας μια γνωστή προέκταση στο τέλος του \"filename\" θα "
7393"φορτώσει την εικόνα \"filename\".ext: αυτό χρησιμοποιείται όταν πολλαπλά "
7394"αρχεία έχουν το ίδιο όνομα αλλά όχι την ίδια προέκταση"
7395
7396#: src/core/command_def.h:61
7397msgid "Computes and applies a logarithmic scale to the current image"
7398msgstr "Υπολογίζει και εφαρμόζει μια λογαριθμική κλίμακα στην τρέχουσα εικόνα"
7399
7400#: src/core/command_def.h:62
7401msgid "Lists files and directories in the working directory"
7402msgstr "Παραθέτει αρχεία και καταλόγους στον κατάλογο εργασίας"
7403
7404#: src/core/command_def.h:64
7405msgid "Merges several sequences into one"
7406msgstr "Συγχωνεύει πολλές ακολουθίες σε μία"
7407
7408#: src/core/command_def.h:65
7409msgid "Rotates the image around a vertical axis"
7410msgstr "Περιστρέφει την εικόνα γύρω από ένα κάθετο άξονα"
7411
7412#: src/core/command_def.h:66
7413msgid "Rotates the image around an horizontal axis"
7414msgstr "Περιστρέφει την εικόνα γύρω από ένα οριζόντιο άξονα"
7415
7416#: src/core/command_def.h:67
7417msgid ""
7418"Applies midtones transfer function to the current loaded image. Three "
7419"parameters are needed, \"low\", \"midtones\" and \"high\" where midtones "
7420"balance parameter defines a nonlinear histogram stretch in the [0,1] range"
7421msgstr ""
7422"Εφαρμόζει τη λειτουργία μεταφοράς ενδιάμεσων τόνων στην τρέχουσα φορτωμένη "
7423"εικόνα. Απαιτούνται τρεις παράμετροι, \"low\", \"midtones\" και \"high\" "
7424"όπου η παράμετρος ισορροπίας ενδιάμεσων τόνων ορίζει ένα μη γραμμικό τέντωμα "
7425"ιστογράμματος στην περιοχή [0,1]"
7426
7427#: src/core/command_def.h:69
7428msgid "Shows the negative view of the current image"
7429msgstr "Εμφανίζει την αρνητική προβολή της τρέχουσας εικόνας"
7430
7431#: src/core/command_def.h:70
7432msgid ""
7433"Creates a new image filled with zeros with a size of \"width\" x \"height\". "
7434"The image is in 16-bit format, and it contains \"nb_channel\" channels, "
7435"\"nb_channel\" being 1 or 3. It is not saved, but displayed and can be saved "
7436"afterwards"
7437msgstr ""
7438"Δημιουργεί μια εικόνα γεμάτη με μηδενικά και με μέγεθος \"width\" x \"height"
7439"\". Η εικόνα είναι σε μορφή 16-bit, και περιέχει \"nb_channel\" κανάλια, το "
7440"\"nb_channel\" είναι 1 ή 3. Δεν αποθηκεύεται, αλλά προβάλλεται και μπορεί να "
7441"αποθηκευτεί μετά"
7442
7443#: src/core/command_def.h:71
7444msgid ""
7445"Replaces null values by \"level\" values. Useful before an idiv or fdiv "
7446"operation"
7447msgstr ""
7448"Αντικαθιστά τις κενές τιμές με τιμές \"level\". Χρήσιμο πριν μια λειτουργία "
7449"idiv ή fdiv"
7450
7451#: src/core/command_def.h:73
7452msgid ""
7453"Adds the constant \"value\" to the current image. This constant can take a "
7454"negative value. As Siril uses unsigned FITS files, if the intensity of the "
7455"pixel become negative its value is replaced by 0 and by 65535 (for a 16-bit "
7456"file) if the pixel intensity overflows"
7457msgstr ""
7458"Προσθέτει την σταθερά \"value\" στην τρέχουσα εικόνα. Αυτή η σταθερά μπορεί "
7459"να πάρει αρνητική τιμή. Καθώς το Siril χρησιμοποιεί αρχεία FITS χωρίς "
7460"πρόσημο, αν η ένταση το pixel γίνει αρνητική  η τιμή του αντικαθίσταται με 0 "
7461"και με 65535 (για ένα αρχείο 16-bit) αν η ένταση του pixel πλεονάζει"
7462
7463#: src/core/command_def.h:75
7464msgid ""
7465"Preprocesses the sequence \"sequencename\" using bias, dark and flat given "
7466"in argument. For bias, a uniform level can be specified instead of an image, "
7467"by entering a quoted expression starting with an = sign, such as -bias="
7468"\"=256\" or -bias=\"=64*$OFFSET\". It is possible to specify if images are "
7469"CFA for cosmetic correction purposes with the option \"-cfa\" and also to "
7470"demosaic images at the end of the process with \"-debayer\". The \"-"
7471"fix_xtrans\" option is dedicated to X-Trans files by applying a correction "
7472"on darks and biases to remove an ugly square pattern and the \"-equalize_cfa"
7473"\" option equalizes the mean intensity of RGB layers of the CFA flat master. "
7474"It is also possible to optimize the dark subtraction with \"-opt\". The "
7475"output sequence name starts with the prefix \"pp_\" unless otherwise "
7476"specified with option \"-prefix=\". If \"-fitseq\" is provided, the output "
7477"sequence will be a FITS sequence (single file).\n"
7478"\n"
7479"Note that only hot pixels are corrected in cosmetic correction process"
7480msgstr ""
7481"Προεπεξεργάζεται την ακολουθία \"sequencename\" χρησιμοποιώντας bias, dark "
7482"και flat που δίνονται στο όρισμα. Για τα bias, ένα ενιαίο επίπεδο μπορεί να "
7483"οριστεί αντί για μια εικόνα, με την εισαγωγή έκφρασης η οποία ξεκινάει με "
7484"ένα σύμβολο =, όπως -bias=\"=256\" ή -bias=\"=64*$OFFSET\". Είναι δυνατό να "
7485"οριστεί εάν οι εικόνες είναι CFA για κοσμητικούς λόγους διόρθωσης με την "
7486"επιλογή \"-cfa\" και επίσης να κάνει demosaic των εικόνων στο τέλος της "
7487"επεξεργασίας με το \"-debayer\". Η επιλογή \"-fix_xtrans\" είναι αφιερωμένη "
7488"στα αρχεία X-Trans με την εφαρμογή μιας διόρθωσης στα dark και bias για την "
7489"αφαίρεση ενός άσχημου τετραγώνου μοτίβου και η επιλογή \"-equalize_cfa\" "
7490"εξισώνει την μέση ένταση των στρωμάτων RGB του κυρίως CFA flat. Επίσης είναι "
7491"δυνατόν να βελτιστοποιηθεί η αφαίρεση dark με το \"-opt\". Το όνομα της "
7492"ακολουθίας εξόδου ξεκινάει με το πρόθεμα \"pp_\" εκτός αν οριστεί "
7493"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\". Εάν το \"-fitseq\" παρέχεται, η "
7494"ακολουθία εξόδου θα είναι μια ακολουθία FITS (ένα αρχείο).\n"
7495"\n"
7496"Να σημειωθεί πως μόνο τα θερμά pixel διορθώνονται στη διαδικασία κοσμητικής "
7497"διόρθωσης"
7498
7499#: src/core/command_def.h:76
7500msgid "Performs a PSF (Point Spread Function) on the selected star"
7501msgstr ""
7502"Πραγματοποιεί ένα PSF (Συνάρτηση Διασποράς Σημείου) στο επιλεγμένο αστέρι"
7503
7504#: src/core/command_def.h:78
7505msgid ""
7506"Performs geometric transforms on images of the sequence given in argument so "
7507"that they may be superimposed on the reference image. The output sequence "
7508"name starts with the prefix \"r_\" unless otherwise specified with \"-prefix="
7509"\" option. Using stars for registration, this algorithm only works with "
7510"deepsky images. The registration is done on the green layer for RGB images. "
7511"The option \"-drizzle\" activates the sub-pixel stacking, either by up-"
7512"scaling by 2 the images created in the rotated sequence or by setting a flag "
7513"that will proceed to the up-scaling during stacking if \"-norot\" is passed. "
7514"The option \"-minpairs=\" will specify the minimum number of star pairs a "
7515"frame must have with the reference frame, otherwise the frame will be dropped"
7516msgstr ""
7517"Εκτελεί γεωμετρικούς μετασχηματισμούς σε εικόνες της ακολουθίας που δίνονται "
7518"στο όρισμα, ώστε να μπορούν να τοποθετηθούν στην εικόνα αναφοράς. Το όνομα "
7519"ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"r_\", εκτός αν οριστεί διαφορετικά "
7520"με την επιλογή \"-prefix=\". Χρησιμοποιώντας αστέρια για την εγγραφή, αυτός "
7521"ο αλγόριθμος λειτουργεί μόνο με εικόνες βαθύ ουρανού. Η εγγραφή γίνεται στο "
7522"πράσινο στρώμα για εικόνες RGB. Η επιλογή \"-drizzle\" ενεργοποιεί τη "
7523"σώρευση υπο-pixel, είτε με την μεγέθυνση κατά 2 τις εικόνες που "
7524"δημιουργήθηκαν στην περιστρεφόμενη ακολουθία είτε ορίζοντας ένα flag που θα "
7525"προχωρήσει στην μεγέθυνση κατά τη σώρευση, αν το \"-norot\" έχει περάσει. Η "
7526"επιλογή \"-minpairs=\" θα καθορίσει τον ελάχιστο αριθμό ζευγών αστεριών που "
7527"πρέπει να έχει ένα καρέ σε σχέση με το καρέ αναφοράς, διαφορετικά το καρέ θα "
7528"απορριφθεί"
7529
7530#: src/core/command_def.h:79
7531msgid "Rescans the scripts folders and updates scripts menu"
7532msgstr ""
7533"Σαρώνει ξανά τον φάκελο των δεσμών ενεργειών και ενημερώνει το μενού των "
7534"δεσμών ενεργειών"
7535
7536#: src/core/command_def.h:80
7537msgid ""
7538"This function returns an error if the version of Siril is older than the one "
7539"passed in argument"
7540msgstr ""
7541"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα εάν η έκδοση του Siril είναι "
7542"παλαιότερη από αυτήν που δόθηκε στο όρισμα"
7543
7544#: src/core/command_def.h:81
7545msgid "Resamples image with a factor \"factor\""
7546msgstr "Αναδιγματοληψία εικόνας με παράγοντα \"factor\""
7547
7548#: src/core/command_def.h:82
7549msgid ""
7550"Creates two images, with a radial shift (\"dR\" in pixels) and a rotational "
7551"shift (\"dalpha\" in degrees) with respect to the point (\"xc\", \"yc\"). "
7552"Between these two images, the shifts have the same amplitude, but an "
7553"opposite sign. The two images are then added to create the final image. This "
7554"process is also called Larson Sekanina filter"
7555msgstr ""
7556"Δημιουργεί δύο εικόνες, με μια ακτινική μετατόπιση (\"dR\" σε pixel) και μια "
7557"μετατόπιση περιστροφής (\"dalpha\" σε μοίρες) σε σχέση με το σημείο (\"xc\", "
7558"\"yc\"). Μεταξύ αυτών των δύο εικόνων, οι μετατοπίσεις έχουν το ίδιο πλάτος, "
7559"αλλά ένα αντίθετο πρόσημο. Οι δύο εικόνες στη συνέχεια προστίθενται για να "
7560"δημιουργήθεί η τελική εικόνα. Αυτή η διαδικασία ονομάζεται επίσης φίλτρο "
7561"Larson Sekanina"
7562
7563#: src/core/command_def.h:83
7564msgid ""
7565"Restores an image using the Richardson-Lucy method. \"Sigma\" is the size of "
7566"the kernel to be applied, while \"corner_radius_boost\" is a value which is "
7567"added to Gaussian sigma for the tiles in the corners of an image. "
7568"\"Iterations\" is the number of iterations to be performed"
7569msgstr ""
7570"Επαναφέρει μια εικόνα χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Richardson-Lucy. Το \"Sigma"
7571"\" είναι το μέγεθος του πυρήνα που θα εφαρμοστεί, ενώ το "
7572"\"corner_radius_boost\" είναι μια τιμή που προστίθεται στο Gaussian σίγμα "
7573"για τα πλακίδια στις γωνίες μιας εικόνας. Το \"Iterations\" είναι ο αριθμός "
7574"των επαναλήψεων που πρέπει να εκτελεστούν"
7575
7576#: src/core/command_def.h:84
7577msgid ""
7578"Chromatic noise reduction filter. It removes green noise in the current "
7579"image. This filter is based on PixInsight's SCNR Average Neutral algorithm "
7580"and it is the same filter used by HLVG plugin in Photoshop. \"Type\"=1 "
7581"stands for Average Neutral Protection, while \"type\"=2 stands for Maximum "
7582"Neutral Protection"
7583msgstr ""
7584"Χρωματικό φίλτρο μείωσης θορύβου. Αφαιρεί τον πράσινο θόρυβο από την "
7585"τρέχουσα εικόνα. Το φίλτρο αυτό είναι βασισμένο στον αλγόριθμο SCNR Average "
7586"Neutral του PixInsight και είναι το ίδιο φίλτρο που χρησιμοποιείται από το "
7587"HLVG plugin του Photoshop. To \"type\"=1 είναι για Ουδέτερη Προστασία Μέσου "
7588"Όρου, ενώ το \"type\"=2 είναι για Μέγιστη Αρνητική Προστασία"
7589
7590#: src/core/command_def.h:85
7591msgid ""
7592"Rotates the image of an angle of \"degree\" value. The option \"-nocrop\" "
7593"can be added to avoid the cropping"
7594msgstr ""
7595"Περιστρέφει την εικόνα κατά μια γωνία τιμής \"degree\". Η επιλογή \"-nocrop"
7596"\" μπορεί να προστεθεί για την αποφυγή περικοπής"
7597
7598#: src/core/command_def.h:86
7599msgid ""
7600"Rotates the image of an angle of 180° around its center. This is equivalent "
7601"to the command \"ROTATE 180\" or \"ROTATE -180\""
7602msgstr ""
7603"Περιστρέφει την εικόνα κατά μια γωνία 180° γύρω από το κέντρο της. Αυτό "
7604"είναι ισοδύναμο με την εντολή \"ROTATE 180\" ή \"ROTATE -180\""
7605
7606#: src/core/command_def.h:88
7607msgid ""
7608"Enhances the global saturation of the image. Try iteratively to obtain best "
7609"results"
7610msgstr ""
7611"Ενισχύει τον καθολικό κορεσμό της εικόνας. Προσπαθήστε επαναληπτικά για να "
7612"αποκτήσετε καλύτερα αποτελέσματα"
7613
7614#: src/core/command_def.h:89
7615msgid ""
7616"Saves current image to \"filename\".fit. Fits headers MIPS-HI and MIPS-LO "
7617"are added with values corresponding to the current viewing levels"
7618msgstr ""
7619"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα στο \"filename\".fit. Οι κεφαλίδες MIPS-HI "
7620"και MIPS-LO προστίθενται με τιμές που αντιστοιχούν με τα τρέχοντα επίπεδα "
7621"προβολής"
7622
7623#: src/core/command_def.h:90
7624msgid ""
7625"Saves current image under the form of a bitmap file with 8-bit per channel: "
7626"\"filename\".bmp (BMP 24-bit)"
7627msgstr ""
7628"Αποθήκευση της τρέχουσας εικόνας με τη μορφή ενός αρχείου bitmap με 8-bit "
7629"ανά κανάλι: \"filename\".bmp (BMP 24-bit)."
7630
7631#: src/core/command_def.h:91
7632msgid ""
7633"Saves current image into a JPG file: \"filename\".jpg. You have the "
7634"possibility to adjust the quality of the compression. A value 100 for "
7635"\"quality\" parameter offers best fidelity while a low value increases the "
7636"compression ratio. If no value is specified, it holds a value of 100"
7637msgstr ""
7638"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα σε ένα αρχείο JPG: \"filename\".jpg. Έχετε τη "
7639"δυνατότητα να ρυθμίσετε την ποιότητα της συμπίεσης. Μια τιμή 100 για την "
7640"παράμετρο \"quality\" παρέχει την καλύτερη πιστότητα ενώ μια χαμηλή τιμή "
7641"αυξάνει τον λόγο συμπίεσης. Αν δεν οριστεί τιμή, τότε έχει μια τιμή 100"
7642
7643#: src/core/command_def.h:92
7644msgid "Saves current image into a PNG file: \"filename\".png"
7645msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα σε ένα αρχείο PNG: \"filename\".png"
7646
7647#: src/core/command_def.h:93
7648msgid ""
7649"Saves current image under the form of a Netpbm file format with 16-bit per "
7650"channel. The extension of the output will be \"filename\".ppm for RGB image "
7651"and \"filename\".pgm for gray-level image"
7652msgstr ""
7653"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα με τη μορφή αρχείου Netpbm με 16-bit ανά "
7654"κανάλι. Η προέκταση της εξόδου θα είναι \"filename\".ppm για εικόνα RGB και "
7655"\"filename\".pgm για εικόνα κλίμακας γκρι"
7656
7657#: src/core/command_def.h:94
7658msgid ""
7659"Saves current image under the form of a uncompressed TIFF file with 16-bit "
7660"per channel: \"filename\".tif"
7661msgstr ""
7662"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα με τη μορφή ενός ασυμπίεστου αρχείου TIFF με "
7663"16-bit ανά κανάλι: \"filename\".tif"
7664
7665#: src/core/command_def.h:95
7666msgid ""
7667"Same command as SAVE_TIF but the output file is saved in 32-bit per channel: "
7668"\"filename\".tif"
7669msgstr ""
7670"Ίδια εντολή με τη SAVE_TIF αλλά το αρχείο εξόδου αποθηκεύεται σε 32-bit ανά "
7671"κανάλι: \"filename\".tif"
7672
7673#: src/core/command_def.h:96
7674msgid ""
7675"Same command as SAVE_TIF but the output file is saved in 8-bit per channel: "
7676"\"filename\".tif"
7677msgstr ""
7678"Ίδια εντολή με τη SAVE_TIF αλλά το αρχείο εξόδου αποθηκεύεται σε 8-bit ανά "
7679"κανάλι: \"filename\".tif"
7680
7681#: src/core/command_def.h:97
7682msgid ""
7683"This command allows easy mass selection of images in the loaded sequence "
7684"(from \"from\" to \"to\" included)"
7685msgstr ""
7686"Αυτή η εντολή επιτρέπει εύκολη μαζική επιλογή των εικόνων στην φορτωμένη "
7687"ακολουθία (από το \"from\" έως και το \"to\")"
7688
7689#: src/core/command_def.h:98
7690msgid ""
7691"Crops the loaded sequence. The output sequence name starts with the prefix "
7692"\"cropped_\" unless otherwise specified with \"-prefix=\" option"
7693msgstr ""
7694"Αποκοπή της φορτωμένης ακολουθίας. Το όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το "
7695"πρόθεμα \"cropped_\", εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά με την επιλογή \"-"
7696"prefix=\""
7697
7698#: src/core/command_def.h:99
7699msgid ""
7700"Same command as EXTRACT_HA but for the sequence \"sequencename\". The output "
7701"sequence name starts with the prefix \"Ha_\" unless otherwise specified with "
7702"option \"-prefix=\""
7703msgstr ""
7704"Ίδια εντολή με την EXTRACT_HA αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το "
7705"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"Ha_\", εκτός εάν οριστεί "
7706"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\""
7707
7708#: src/core/command_def.h:100
7709msgid ""
7710"Same command as EXTRACT_GREEN but for the sequence \"sequencename\". The "
7711"output sequence name starts with the prefix \"Green_\" unless otherwise "
7712"specified with option \"-prefix=\""
7713msgstr ""
7714"Ίδια εντολή με την EXTRACT_GREEN αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το "
7715"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"Green_\", εκτός εάν οριστεί "
7716"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\""
7717
7718#: src/core/command_def.h:101
7719msgid ""
7720"Same command as EXTRACT_HAOIII but for the sequence \"sequencename\". The "
7721"output sequence name start with the prefix \"Ha_\" and \"OIII_\""
7722msgstr ""
7723"Ίδια εντολή με τη EXTRACT_HAOIII αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το "
7724"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"Ha_\" και \"OIII_\""
7725
7726#: src/core/command_def.h:102
7727msgid ""
7728"Same command as FIND_COSME but for the sequence \"sequencename\". The output "
7729"sequence name starts with the prefix \"cc_\" unless otherwise specified with "
7730"\"-prefix=\" option"
7731msgstr ""
7732"Ίδια εντολή με τη FIND_COSME αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το "
7733"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"cc_\", εκτός εάν οριστεί "
7734"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\""
7735
7736#: src/core/command_def.h:103
7737msgid ""
7738"Same command as FIND_COSME_CFA but for the sequence \"sequencename\". The "
7739"output sequence name starts with the prefix \"cc_\" unless otherwise "
7740"specified with \"-prefix=\" option"
7741msgstr ""
7742"Ίδια εντολή με τη FIND_COSME_CFA αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το "
7743"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"cc_\", εκτός εάν οριστεί "
7744"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\""
7745
7746#: src/core/command_def.h:104
7747msgid ""
7748"Same command as MTF but for the sequence \"sequencename\".  The output "
7749"sequence name starts with the prefix \"mtf_\" unless otherwise specified "
7750"with \"-prefix=\" option"
7751msgstr ""
7752"Ίδια εντολή με τη MTF αλλά για την ακολουθία \"sequencename\".  Το όνομα "
7753"ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"mtf_\", εκτός εάν οριστεί "
7754"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\""
7755
7756#: src/core/command_def.h:105
7757msgid ""
7758"Same command as PSF but works for sequences. Results are dumped in the "
7759"console in a form that can be used to produce brightness variation curves"
7760msgstr ""
7761"Ίδια εντολή με τη PSF αλλά λειτουργεί για ακολουθίες. Τα αποτελέσματα "
7762"τοποθετούνται στην κονσόλα με μια μορφή ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
7763"την παραγωγή καμπυλών διακύμανσης φωτεινότητας"
7764
7765#: src/core/command_def.h:106
7766msgid ""
7767"Same command as SPLIT_CFA but for the sequence \"sequencename\". The output "
7768"sequence name starts with the prefix \"CFA_\" unless otherwise specified "
7769"with \"-prefix=\" option"
7770msgstr ""
7771"Ίδια εντολή με τη SPLIT_CFA αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το "
7772"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"CFA_\", εκτός εάν οριστεί "
7773"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\""
7774
7775#: src/core/command_def.h:107
7776msgid ""
7777"Same command as STAT bit for sequence \"sequencename\". The output is saved "
7778"in a csv file given in second argument. The optional parameter can be \"basic"
7779"\" or \"main\""
7780msgstr ""
7781"Ίδια εντολή με το STAT bit για την ακολουθία \"sequencename\". Η έξοδος "
7782"αποθηκεύεται σε ένα αρχείο csv που δίνεται στο δεύτερο όρισμα. Η προαιρετική "
7783"παράμετρος μπορεί να είναι \"basic\" ή \"main\""
7784
7785#: src/core/command_def.h:108
7786msgid ""
7787"Same command as SUBSKY but for the sequence \"sequencename\".  The output "
7788"sequence name starts with the prefix \"bkg_\" unless otherwise specified "
7789"with \"-prefix=\" option"
7790msgstr ""
7791"Ίδια εντολή με τη SUBSKY, αλλά για την ακολουθία \"sequencename\".  Το όνομα "
7792"ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"bkg_\", εκτός εάν οριστεί "
7793"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\""
7794
7795#: src/core/command_def.h:109
7796msgid ""
7797"Disallow images to be saved with 32 bits per channel on processing, use 16 "
7798"instead"
7799msgstr ""
7800"Να μην επιτραπεί στις εικόνες να αποθηκευτούν με 32 bit ανά κανάλι κατά την "
7801"επεξεργασία, να γίνει χρήση μόνο 16 bit"
7802
7803#: src/core/command_def.h:110
7804msgid "Allow images to be saved with 32 bits per channel on processing"
7805msgstr ""
7806"Να επιτραπεί στις εικόνες να αποθηκευτούν με 32 bit ανά κανάλι κατά την "
7807"επεξεργασία"
7808
7809#: src/core/command_def.h:111
7810#, fuzzy
7811msgid ""
7812"Defines if images are compressed or not: 0 means no compression. If "
7813"compression is enabled, the type must be explicitly written in the option \"-"
7814"type=\" (\"rice\", \"gzip1\", \"gzip2\"). Associated to the compression, the "
7815"quantization value must follow [0, 256]. For example, \"setcompress 1 -"
7816"type=rice 16\" set the rice compression with a quantization of 16"
7817msgstr ""
7818"Ορίζει αν οι εικόνες θα συμπιεστούν ή όχι: 0 σημάνει καθόλου συμπίεση. Αν η "
7819"συμπίεση είναι ενεργή ο τύπος τότε θα πρέπει να γραφτεί με την επιλογή \"-"
7820"type=\" (\"rice\", \"gzip1\", \"gzip2\" και \"hcompress\"). Συνδεδεμένη με "
7821"στη συμπίεση, η τιμή της κβαντοποίησης πρέπει να είναι μεταξύ [0, 256] και "
7822"στην περίπτωση του \"hcompress\", ο παράγοντας κλίμακας hcompress scale "
7823"factor να είναι επίσης μεταξύ [0, 256]. Για παράδειγμα, \"setcompress 1 -"
7824"type=rice 16\" ορίζει την συμπίεση rice με μια κβαντοποίηση 16"
7825
7826#: src/core/command_def.h:112
7827msgid ""
7828"Defines the number of processing threads used for calculation. Can be as "
7829"high as the number of virtual threads existing on the system, which is the "
7830"number of CPU cores or twice this number if hyperthreading (Intel HT) is "
7831"available"
7832msgstr ""
7833"Καθορίζει τον αριθμό των νημάτων επεξεργασίας που χρησιμοποιούνται για τον "
7834"υπολογισμό. Μπορεί να είναι τόσο υψηλό όσο ο αριθμός των εικονικών νημάτων "
7835"του συστήματος, το οποίο είναι ο αριθμός των πυρήνων CPU ή δύο φορές αυτό "
7836"τον αριθμό, αν οι υπερδιεργασίες (Intel HT) είναι διαθέσιμες"
7837
7838#: src/core/command_def.h:113
7839msgid ""
7840"Sets the extension used and recognized by sequences. The argument \"extension"
7841"\" can be \"fit\", \"fts\" or \"fits\""
7842msgstr ""
7843"Ορίζει την επέκταση που χρησιμοποιείται και αναγνωρίζεται από τις "
7844"ακολουθίες. Το όρισμα \"extension\" μπορεί να είναι \"fit\", \"fts\" ή \"fits"
7845"\""
7846
7847#: src/core/command_def.h:114
7848msgid ""
7849"Defines thresholds above the noise and star roundness for stars detection "
7850"with FINDSTAR and REGISTER commands. \"Sigma\" must be greater or equal to "
7851"0.05 and \"roundness\" between 0 and 0.9"
7852msgstr ""
7853"Καθορίζει τα όρια επάνω από το θόρυβο και την καμπυλότητα αστεριών για την "
7854"ανίχνευση αστεριών με τις εντολές FINDSTAR και REGISTER. Το \"Σίγμα\" πρέπει "
7855"να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 0.05 και η \"καμπυλότητα\" μεταξύ 0 και 0.9"
7856
7857#: src/core/command_def.h:115
7858msgid ""
7859"Calibrates the magnitude by selecting a star and giving the known apparent "
7860"magnitude. All PSF computations will return the calibrated apparent "
7861"magnitude afterwards, instead of an apparent magnitude relative to ADU "
7862"values. To reset the magnitude constant see UNSETMAG"
7863msgstr ""
7864"Βαθμονομεί το μέγεθος επιλέγοντας ένα αστέρι και δίνοντας το γνωστό "
7865"φαινομενικό μέγεθος. Όλοι οι υπολογισμοί PSF θα επιστρέψουν το βαθμονομημένο "
7866"φαινομενικό μέγεθος μετά, αντί για ένα φαινομενικό μέγεθος σχετικό με τις "
7867"τιμές ADU. Για να επαναφέρετε τη σταθερά μεγέθους δείτε το UNSETMAG"
7868
7869#: src/core/command_def.h:116
7870msgid ""
7871"This command is only valid after having run SEQPSF or its graphical "
7872"counterpart (select the area around a star and launch the PSF analysis for "
7873"the sequence, it will appear in the graphs). This command has the same goal "
7874"as SETMAG but recomputes the reference magnitude for each image of the "
7875"sequence where the reference star has been found. When running the command, "
7876"the last star that has been analysed will be considered as the reference "
7877"star. Displaying the magnitude plot before typing the command makes it easy "
7878"to understand. To reset the reference star and magnitude offset, see "
7879"UNSETMAGSEQ"
7880msgstr ""
7881"Αυτή η εντολή είναι έγκυρη μόνο μετά την εκτέλεση του SEQPSF ή του γραφικού "
7882"του ισοδύναμου (επιλέξτε την περιοχή γύρω από ένα αστέρι και εκτελέστε μια "
7883"ανάλυση PSF για την ακολουθία, θα εμφανιστεί στα γραφήματα) Αυτή η εντολή "
7884"έχει τον ίδιο στόχο με το SETMAG αλλά επαναϋπολογίζει το μέγεθος αναφοράς "
7885"για κάθε εικόνα της ακολουθίας όπου το αστέρι αναφοράς έχει εντοπιστεί. Όταν "
7886"εκτελείτε αυτή η εντολή, το τελευταίο αστέρι το οποίο αναλύθηκε θα θεωρηθεί "
7887"σαν το αστέρι αναφοράς. Προβάλλοντας το γράφημα του πλάτους πριν την "
7888"εκτέλεση της εντολής το κάνει πιο εύκολα κατανοητό. Για την επαναφορά του "
7889"αστεριού αναφοράς αλλά και την αντιστάθμιση του μεγέθους δείτε το UNSETMAGSEQ"
7890
7891#: src/core/command_def.h:118
7892msgid "Sets the reference image of the sequence given in first argument"
7893msgstr "Ορίζει την εικόνα αναφοράς της ακολουθίας που δίνεται στο πρώτο όρισμα"
7894
7895#: src/core/command_def.h:119
7896msgid ""
7897"Splits the color image into three distinct files (one for each color) and "
7898"save them in \"r\" \"g\" and \"b\" file"
7899msgstr ""
7900"Χωρίζει την έγχρωμη εικόνα σε τρία ξεχωριστά αρχεία (ένα για κάθε χρώμα) και "
7901"τα αποθηκεύει σε αρχείο \"r\" \"g\" και \"b\""
7902
7903#: src/core/command_def.h:120
7904msgid ""
7905"Splits the CFA image into four distinct files (one for each channel) and "
7906"save them in files"
7907msgstr ""
7908"Διαιρεί την εικόνα CFA σε τέσσερα διακριτά αρχεία (ένα για κάθε κανάλι) και "
7909"τα αποθηκεύει σε αρχεία"
7910
7911#: src/core/command_def.h:121
7912msgid ""
7913"Stacks the \"sequencename\" sequence, using options. The allowed types are: "
7914"sum, max, min, med or median.\n"
7915"Types rej or mean require the use of additional arguments for rejection type "
7916"and sigma values. The rejection type is one of {p[ercentile] | s[igma] | "
7917"m[edian] | w[insorized] | l[inear] | g[eneralized]} for Percentile, Sigma, "
7918"Median, Winsorized, Linear-Fit or Generalized Extreme Studentized Deviate "
7919"Test. If omitted, the default (Winsorized) is used. The \"sigma low\" and "
7920"\"high\" parameters of rejection are mandatory.\n"
7921"Different types of normalization are allowed: \"-norm=add\" for addition, \"-"
7922"norm=mul\" for multiplicative. Options \"-norm=addscale\" and \"-"
7923"norm=mulscale\" apply same normalization but with scale operations. \"-nonorm"
7924"\" is the option to disable normalization. \"-weighted\" is an option to add "
7925"larger weights to frames with lower background noise. Finally, \"-output_norm"
7926"\" applies a normalization at the end of the stacking to rescale result in "
7927"the [0, 1] range.\n"
7928"If no argument other than the sequence name is provided, sum stacking is "
7929"assumed.\n"
7930"Result image's name can be set with the \"-out=\" option.\n"
7931"Stacked images can be selected based on some filters, like manual selection "
7932"or best FWHM, with some of the \"-filter-*\" options.\n"
7933"See the command reference for the complete documentation on this command"
7934msgstr ""
7935"Σωρεύει την αλληλουχία \"sequencename\" χρησιμοποιώντας επιλογές. Οι "
7936"επιτρεπόμενοι τύποι είναι: sum, max, min, med ή median.\n"
7937"Οι τύποι rej ή mean απαιτούν την χρήση επιπλέον ορισμών για τον τύπο "
7938"απόρριψης και τιμές σίγμα. Ο τύπος απόρριψης είναι ένα από τα {p[ercentile] "
7939"| s[igma] | m[edian] | w[insorized] | l[inear] | g[eneralized]} για "
7940"Εκατοστιαία, Σίγμα, Διαμέσου, Winsorized, Γραμμικού- Fit ή Generalized "
7941"Extreme Studentized Deviate Test. Αν παραληφθεί, χρησιμοποιείται η "
7942"προεπιλογή (Winsorized).\n"
7943"Οι παράμετροι απόρριψης \"sigma low\" και \"high\" είναι υποχρεωτικοί.\n"
7944"Διαφορετικοί τύποι κανονικοποίησης που επιτρέπονται: \"-norm=add\" για "
7945"πρόσθεση, \"-norm=mul\" για πολλαπλασιασμό. Οι επιλογές \"-norm=addscale\" "
7946"και \"-norm=mulscale\" εφαρμόζουν την ίδια κανονικοποιήση αλλά με "
7947"λειτουργίες κλιμάκωσης. Το \"-nonorm\" είναι η επιλογή για την "
7948"απενεργοποίηση της κανονικοποίησης. Το \"-weighted\" είναι μια επιλογή για "
7949"την προσθήκη μεγαλύτερων σταθμών στα καρέ με μικρότερο θόρυβο υποβάθρου. "
7950"Τέλος το \"-output_norm\" εφαρμόζει μια κανονικοποίηση στο τέλος της "
7951"σώρευσης για την κλιμάκωση του αποτελέσματος στην περιοχή [0, 1].\n"
7952"Αν δεν δοθεί άλλο όρισμα πλην του ονόματος της αλληλουχίας, θα ληφθεί υπόψη "
7953"η αθροιστική σώρευση.\n"
7954"Το όνομα της εικόνας αποτελέσματος μπορεί να οριστεί με την επιλογή \"-out="
7955"\".\n"
7956"Οι σωρευμένες εικόνες μπορούν να επιλεχθούν βάση ορισμένων φίλτρων, όπως "
7957"χειροκίνητη επιλογή η το καλύτερο FWHM, με ορισμένες επιλογές του \"-filter-*"
7958"\".\n"
7959"Δείτε την αναφορά της εντολής για την πλήρη περιγραφή της εντολής"
7960
7961#: src/core/command_def.h:122
7962msgid ""
7963"Opens all sequences in the CWD and stacks them with the optionally specified "
7964"stacking type and filtering or with sum stacking. See STACK command for "
7965"options description"
7966msgstr ""
7967"Ανοίγει όλες τις ακολουθίες στο CWD και τις σωρεύει με τον προαιρετικό "
7968"προκαθορισμένο τύπο σώρευσης και φιλταρίσματος ή με αθροιστική σώρευση. "
7969"Δείτε την εντολή STACK για περιγραφή επιλογών"
7970
7971#: src/core/command_def.h:123
7972msgid ""
7973"Returns global statistics of the current image. If a selection is made, the "
7974"command returns statistics within the selection"
7975msgstr ""
7976"Αποδίδει τα καθολικά στατιστικά στοιχεία της τρέχουσας εικόνας. Εάν γίνει "
7977"μια επιλογή, η εντολή επιστρέφει στατιστικά στοιχεία μέσα στην επιλογή"
7978
7979#: src/core/command_def.h:124
7980msgid ""
7981"Computes the level of the local sky background thanks to a polynomial "
7982"function of an order ''degree'' and subtracts it from the image. A synthetic "
7983"image is then created and subtracted from the original one"
7984msgstr ""
7985"Υπολογίζει το επίπεδο του τοπικού υποβάθρου του ουρανού χάρη σε μια "
7986"πολυωνυμική συνάρτηση τάξης ''degree'' και την αφαιρεί από την εικόνα. Στη "
7987"συνέχεια, δημιουργείται και αφαιρείται μια συνθετική εικόνα από την αρχική"
7988
7989#: src/core/command_def.h:126
7990msgid "Replaces values below \"level\" with \"level\""
7991msgstr "Αντικαθιστά τιμές κάτω από \"level\" με \"level\""
7992
7993#: src/core/command_def.h:127
7994msgid "Replaces values above \"level\" with \"level\""
7995msgstr "Αντικαθιστά τιμές πάνω από \"level\" με \"level\""
7996
7997#: src/core/command_def.h:128
7998msgid ""
7999"Replaces values below \"lo\" with \"lo\" and values above \"hi\" with \"hi\""
8000msgstr ""
8001"Αντικαθιστά τιμές κάτω από \"lo\" με \"lo\" και τιμές πάνω από \"hi\" με \"hi"
8002"\""
8003
8004#: src/core/command_def.h:130
8005msgid ""
8006"Allows easy mass unselection of images in the loaded sequence (from \"from\" "
8007"to \"to\" included). See SELECT"
8008msgstr ""
8009"Επιτρέπει την εύκολη μαζική αποεπιλογή των εικόνων στην φορτωμένη ακολουθία "
8010"(από \"from\" έως και το \"to\"). Δείτε το SELECT"
8011
8012#: src/core/command_def.h:131
8013msgid "Reset the magnitude calibration to 0. See SETMAG"
8014msgstr "Επαναφέρετε τη βαθμονόμηση μεγέθους σε 0. Βλέπε SETMAG"
8015
8016#: src/core/command_def.h:132
8017msgid ""
8018"Resets the magnitude calibration and reference star for the sequence. See "
8019"SETMAGSEQ"
8020msgstr ""
8021"Επαναφέρει τη βαθμονόμηση μεγέθους και το αστέρι αναφοράς για την ακολουθία. "
8022"Βλέπε SETMAGSEQ"
8023
8024#: src/core/command_def.h:133
8025msgid ""
8026"Applies to the working image an unsharp mask with sigma \"sigma\" and "
8027"coefficient \"multi\""
8028msgstr ""
8029"Εφαρμόζει στην εικόνα εργασίας μια μάσκα όξυνσης με σίγμα \"sigma\" και με "
8030"συντελεστή \"multi\""
8031
8032#: src/core/command_def.h:135
8033msgid ""
8034"Displays an image with \"low\" and \"high\" as the low and high threshold"
8035msgstr ""
8036"Εμφανίζει μια εικόνα με \"low\" και \"high\" ως το χαμηλό και υψηλό όριο"
8037
8038#: src/core/command_def.h:137
8039msgid ""
8040"Computes the wavelet transform on \"nbr_plan\" plans using linear (type=1) "
8041"or bspline (type=2) version of the 'à trous' algorithm. The result is stored "
8042"in a file as a structure containing the planes, ready for weighted "
8043"reconstruction with WRECONS"
8044msgstr ""
8045"Υπολογίζει το μετασχηματισμό κυματιδίου στα \"nbr_plan\" σχέδια "
8046"χρησιμοποιώντας γραμμική (τύπος=1) ή bspline (τύπος=2) έκδοση του αλγόριθμου "
8047"'à trous'. Το αποτέλεσμα αποθηκεύεται σε ένα αρχείο σαν δομή η οποία "
8048"περιέχει τα επίπεδα, έτοιμα για σταθμισμένη ανακατασκευή με WRECONS"
8049
8050#: src/core/command_def.h:138
8051msgid ""
8052"Reconstructs to current image from the planes previously computed with "
8053"wavelets and weighted with coefficients \"c1\", \"c2\", ..., \"cn\" "
8054"according to the number of planes used for wavelet transform"
8055msgstr ""
8056"Ανακατασκευάζει στην τρέχουσα εικόνα από τα επίπεδα που είχαν υπολογιστεί "
8057"προηγουμένως με κυματίδια και σταθμισμένο με συντελεστές \"c1\", \"c2\",..., "
8058"\"cn\" σύμφωνα με τον αριθμό των επιπέδων που χρησιμοποιήθηκαν για "
8059"μετασχηματισμό κυματίδιου"
8060
8061#: src/core/command_line_processor.c:82
8062#, c-format
8063msgid "Unknown command: '%s' or not implemented yet\n"
8064msgstr "Άγνωστη εντολή: '%s' ή δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα\n"
8065
8066#: src/core/command_line_processor.c:89
8067#, c-format
8068msgid "Usage: %s\n"
8069msgstr "Χρήση: %s\n"
8070
8071#: src/core/command_line_processor.c:96
8072#, c-format
8073msgid "This command cannot be used in a script: %s\n"
8074msgstr "Αυτή η εντολή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε δέσμη ενεργειών: %s\n"
8075
8076#. process the command
8077#: src/core/command_line_processor.c:102
8078#, c-format
8079msgid "Running command: %s\n"
8080msgstr "Γίνεται εκτέλεση της εντολής: %s\n"
8081
8082#: src/core/command_line_processor.c:130
8083#, c-format
8084msgid "Processing line %d: %s"
8085msgstr "Γίνεται επεξεργασία της γραμμής %d: %s"
8086
8087#: src/core/command_line_processor.c:220
8088msgid ""
8089"The \"requires\" command is missing at the top of the script file. This "
8090"command is needed to check script compatibility.\n"
8091msgstr ""
8092"Η εντολή \"requires\" λείπει στο επάνω μέρος του αρχείου δέσμης ενεργειών. "
8093"Αυτή η εντολή είναι απαραίτητη για τον έλεγχο της συμβατότητας δέσμης "
8094"ενεργειών.\n"
8095
8096#: src/core/command_line_processor.c:228
8097#, c-format
8098msgid "Error in line %d: '%s'.\n"
8099msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: '%s'.\n"
8100
8101#: src/core/command_line_processor.c:229
8102msgid "Exiting batch processing.\n"
8103msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία παρτίδας.\n"
8104
8105#: src/core/command_line_processor.c:252
8106msgid "Script execution finished successfully.\n"
8107msgstr "Η εκτέλεση δέσμης ενεργειών ολοκληρώθηκε με επιτυχία.\n"
8108
8109#: src/core/command_line_processor.c:254
8110msgid "Total execution time"
8111msgstr "Χρόνος εκτέλεσης"
8112
8113#: src/core/command_line_processor.c:256
8114msgid "Script execution failed.\n"
8115msgstr "Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών απέτυχε.\n"
8116
8117#: src/core/command_line_processor.c:270
8118msgid "Please enter an existing command before hitting this button"
8119msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια υπάρχουσα εντολή πριν πατήσετε αυτό το κουμπί"
8120
8121#: src/core/command_line_processor.c:289
8122msgid "Can be used in a script: "
8123msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μια δέσμη ενεργειών: "
8124
8125#: src/core/command_line_processor.c:292
8126msgid "YES"
8127msgstr "ΝΑΙ"
8128
8129#: src/core/command_line_processor.c:294
8130msgid "NO"
8131msgstr "ΟΧΙ"
8132
8133#: src/core/command_line_processor.c:306
8134msgid "No help for this command"
8135msgstr "Δεν υπάρχει βοήθεια για αυτή την εντολή"
8136
8137#. Then, run script
8138#: src/core/command_line_processor.c:355 src/gui/script_menu.c:175
8139#, c-format
8140msgid "Starting script %s\n"
8141msgstr "Εκκίνηση δέσμης ενεργειών %s\n"
8142
8143#: src/core/command_line_processor.c:366
8144msgid "Command execution failed.\n"
8145msgstr "Η εκτέλεση της εντολής απέτυχε.\n"
8146
8147#: src/core/command_line_processor.c:412
8148#, c-format
8149msgid "Loading sequence `%s' failed.\n"
8150msgstr "Η φόρτωση της ακολουθίας `%s' απέτυχε.\n"
8151
8152#: src/core/initfile.c:56
8153#, c-format
8154msgid "Loading init file: '%s'\n"
8155msgstr "Γίνεται φόρτωση του αρχείου init: '%s'\n"
8156
8157#: src/core/OS_utils.c:222
8158msgid "Error while computing available free disk space.\n"
8159msgstr ""
8160"Σφάλμα κατά τον υπολογισμό του διαθέσιμου ελεύθερου χώρου στον δίσκο.\n"
8161"\n"
8162
8163#: src/core/OS_utils.c:226
8164msgid "Error in requested space disk.\n"
8165msgstr "Σφάλμα στον απαιτούμενο χώρο δίσκου.\n"
8166
8167#: src/core/OS_utils.c:237
8168#, c-format
8169msgid ""
8170"Compression enabled: There may no be enough free disk space to perform this "
8171"operation: %s available for %s needed (missing %s)\n"
8172msgstr ""
8173"Η συμπίεση ενεργοποιήθηκε: Ενδέχεται να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
8174"στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας: %s διαθέσιμα για %s που "
8175"απαιτούνται (λείπουν %s)\n"
8176
8177#: src/core/OS_utils.c:240
8178msgid ""
8179"Compression enabled: There may not be enough free disk space to perform this "
8180"operation"
8181msgstr ""
8182"Ενεργοποιημένη συμπίεση: Ενδέχεται να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
8183"στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας"
8184
8185#: src/core/OS_utils.c:242
8186#, c-format
8187msgid ""
8188"Compression enabled: It is likely that there is not enough free disk space "
8189"to perform this operation: %s available for %s needed (missing %s)\n"
8190msgstr ""
8191"Η συμπίεση ενεργοποιήθηκε: Είναι πιθανό να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος "
8192"χώρος στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας: %s διαθέσιμα για %s "
8193"που απαιτούνται (λείπουν %s)\n"
8194
8195#: src/core/OS_utils.c:245
8196msgid ""
8197"Compression enabled: It is likely that there is not enough free disk space "
8198"to perform this operation"
8199msgstr ""
8200"Ενεργοποιημένη συμπίεση: Είναι πιθανό να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
8201"στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας"
8202
8203#: src/core/OS_utils.c:249
8204#, c-format
8205msgid ""
8206"Not enough free disk space to perform this operation: %s available for %s "
8207"needed (missing %s)\n"
8208msgstr ""
8209"Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της "
8210"λειτουργίας: %s διαθέσιμα για τα %s που απαιτούνται (λείπουν %s)\n"
8211
8212#: src/core/OS_utils.c:252
8213msgid "Not enough disk space"
8214msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στον δίσκο"
8215
8216#: src/core/OS_utils.c:411
8217msgid "Limiting processing to 1900 MiB allocations (32-bit system)\n"
8218msgstr "Περιορισμός της επεξεργασίας σε εκχωρήσεις 1900 MiB (σύστημα 32 bit)\n"
8219
8220#: src/core/OS_utils.c:507
8221msgid "Select Folder"
8222msgstr "Επιλέξτε Φάκελο"
8223
8224#: src/core/OS_utils.c:509
8225msgid "Open File"
8226msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
8227
8228#: src/core/OS_utils.c:511 src/core/OS_utils.c:520 src/core/OS_utils.c:526
8229#: src/io/image_formats_libraries.c:1769
8230msgid "_Cancel"
8231msgstr "_Άκυρο"
8232
8233#: src/core/OS_utils.c:512
8234msgid "_Open"
8235msgstr "_Άνοιγμα"
8236
8237#: src/core/OS_utils.c:519
8238msgid "Add Files"
8239msgstr "Προσθήκη Αρχείων"
8240
8241#: src/core/OS_utils.c:520
8242msgid "_Add"
8243msgstr "_Προσθήκη"
8244
8245#: src/core/OS_utils.c:525
8246msgid "Save File"
8247msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
8248
8249#: src/core/OS_utils.c:526
8250msgid "_Save"
8251msgstr "_Αποθήκευση"
8252
8253#: src/core/pipe.c:100
8254#, c-format
8255msgid "Output pipe creation failed with error %d\n"
8256msgstr "Η δημιουργία διοχέτευσης εξόδου απέτυχε με σφάλμα %d\n"
8257
8258#: src/core/pipe.c:117
8259#, c-format
8260msgid "Input pipe creation failed with error %d\n"
8261msgstr "Η δημιουργία διοχέτευσης εισόδου απέτυχε με σφάλμα %d\n"
8262
8263#: src/core/pipe.c:136 src/core/pipe.c:148
8264msgid "Could not create the named pipe "
8265msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ονομασμένης σωλήνωσης "
8266
8267#: src/core/pipe.c:142 src/core/pipe.c:154
8268msgid "The named pipe file "
8269msgstr "Το αρχείο της ονομασμένης σωλήνωσης "
8270
8271# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek
8272# Sure, the most important is to keep order if you have
8273# %d %s %d in this order then you must keep it.
8274#: src/core/pipe.c:271 src/core/pipe.c:347 src/core/pipe.c:461
8275#: src/core/pipe.c:467
8276msgid "Could not open the named pipe\n"
8277msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί η ονομασμένη σωλήνωση\n"
8278
8279#: src/core/pipe.c:299 src/core/pipe.c:376
8280msgid "command too long or malformed\n"
8281msgstr "η εντολή είναι πολύ μεγάλη ή αλλοιωμένη\n"
8282
8283#: src/core/pipe.c:336 src/core/pipe.c:413
8284msgid "command interrupted\n"
8285msgstr "η εντολή διακόπηκε\n"
8286
8287#: src/core/preprocess.c:165
8288msgid "Images must have same dimensions\n"
8289msgstr "Οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n"
8290
8291#: src/core/preprocess.c:178
8292#, c-format
8293msgid "Dark optimization: k0=%.3f\n"
8294msgstr "Βελτιστοποίηση dark: k0=%.3lf\n"
8295
8296#: src/core/preprocess.c:236
8297#, c-format
8298msgid "Normalisation value auto evaluated: %.3f\n"
8299msgstr "Η τιμή ομαλοποίησης αξιολογήθηκε αυτόματα: %.3f\n"
8300
8301#: src/core/preprocess.c:253
8302msgid "Cosmetic correction cannot be applied on X-Trans files.\n"
8303msgstr "Η κοσμητική διόρθωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε αρχεία X-Trans.\n"
8304
8305#: src/core/preprocess.c:259 src/filters/cosmetic_correction.c:405
8306#, c-format
8307msgid "%ld corrected pixel (%ld + %ld)\n"
8308msgid_plural "%ld corrected pixels (%ld + %ld)\n"
8309msgstr[0] "%ld διορθωμένο pixel (%ld + %ld)\n"
8310msgstr[1] "%ld διορθωμένα pixel (%ld + %ld)\n"
8311
8312#: src/core/preprocess.c:264
8313msgid ""
8314"Darkmap cosmetic correction is only supported with single channel images\n"
8315msgstr ""
8316"Η αισθητική διόρθωση Darkmap υποστηρίζεται μόνο με εικόνες μονού καναλιού\n"
8317
8318#: src/core/preprocess.c:353
8319msgid "Preprocessing"
8320msgstr "Γίνεται Προ-επεξεργασία"
8321
8322#: src/core/preprocess.c:382
8323#, c-format
8324msgid "Pre-processing image %s"
8325msgstr "Γίνεται προ-επεξεργασία της εικόνας %s"
8326
8327#: src/core/preprocess.c:400
8328#, c-format
8329msgid "Saving image %s"
8330msgstr "Γίνεται αποθήκευση της εικόνας %s"
8331
8332#. offset is specified as a level not a file
8333#: src/core/preprocess.c:472
8334msgid "Checking offset level..."
8335msgstr "Γίνεται έλεγχος του επιπέδου offset..."
8336
8337#: src/core/preprocess.c:475
8338msgid "NOT USING OFFSET: the offset value could not be parsed"
8339msgstr ""
8340"ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: η τιμή του offset δεν μπορούσε να αναλυθεί"
8341
8342#. not excluding all neg values here to allow defining a pedestal
8343#: src/core/preprocess.c:481
8344msgid ""
8345"NOT USING OFFSET: the offset value is not consistent with image bitdepth"
8346msgstr ""
8347"ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: η τιμή του offset δεν είναι το σταθερή με το "
8348"bitdepth της εικόνας"
8349
8350#: src/core/preprocess.c:490
8351msgid "Opening offset image..."
8352msgstr "Γίνεται άνοιγμα της εικόνας offset..."
8353
8354#: src/core/preprocess.c:493
8355msgid "NOT USING OFFSET: number of channels is different"
8356msgstr ""
8357"ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: ο αριθμός των καναλιών είναι διαφορετικός"
8358
8359#: src/core/preprocess.c:496
8360msgid "NOT USING OFFSET: image dimensions are different"
8361msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ OFFSET: οι διαστάσεις της εικόνας είναι διαφορετικές"
8362
8363#: src/core/preprocess.c:500
8364msgid "NOT USING OFFSET: cannot open the file"
8365msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί"
8366
8367#: src/core/preprocess.c:522
8368msgid "Opening dark image..."
8369msgstr "Γίνεται άνοιγμα της εικόνας dark..."
8370
8371#: src/core/preprocess.c:526
8372msgid "NOT USING DARK: number of channels is different"
8373msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ DARK: ο αριθμός των καναλιών είναι διαφορετικός"
8374
8375#: src/core/preprocess.c:529
8376msgid "NOT USING DARK: image dimensions are different"
8377msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ DARK: οι διαστάσεις της εικόνας είναι διαφορετικές"
8378
8379#: src/core/preprocess.c:534
8380msgid "NOT USING DARK: cannot open the file"
8381msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ DARK: το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί"
8382
8383#: src/core/preprocess.c:579
8384msgid "Opening flat image..."
8385msgstr "Γίνεται άνοιγμα της εικόνας flat..."
8386
8387#: src/core/preprocess.c:583
8388msgid "NOT USING FLAT: number of channels is different"
8389msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ FLAT: ο αριθμός των καναλιών είναι διαφορετικός"
8390
8391#: src/core/preprocess.c:586
8392msgid "NOT USING FLAT: image dimensions are different"
8393msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ FLAT: οι διαστάσεις της εικόνας είναι διαφορετικές"
8394
8395#: src/core/preprocess.c:591
8396msgid "NOT USING FLAT: cannot open the file"
8397msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ FLAT: το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί"
8398
8399#: src/core/preprocess.c:631
8400msgid "Some errors have been detected, Please check the logs.\n"
8401msgstr "Εντοπίστηκαν ορισμένα σφάλματα, ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής.\n"
8402
8403#: src/core/preprocess.c:672
8404msgid "Error in preprocessing."
8405msgstr "Σφάλμα στην προ-επεξεργασία."
8406
8407#: src/core/preprocess.c:716
8408#, c-format
8409msgid "<span foreground=\"red\">Cold: %ld px</span>"
8410msgstr "<span foreground=\"red\">Ψυχρά: %ld εικονοστοιχεία</span>"
8411
8412#: src/core/preprocess.c:717 src/core/preprocess.c:729
8413msgid ""
8414"This value may be too high. Please, consider to change sigma value or "
8415"uncheck the box."
8416msgstr ""
8417"Αυτή η τιμή μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Παρακαλώ, λάβετε υπόψη να αλλάξετε "
8418"την τιμή σίγμα ή να αποεπιλέξετε του κουτί."
8419
8420#: src/core/preprocess.c:720
8421#, c-format
8422msgid "Cold: %ld px"
8423msgstr "Ψυχρά: %ld εικονοστοιχεία"
8424
8425#: src/core/preprocess.c:728
8426#, c-format
8427msgid "<span foreground=\"red\">Hot: %ld px</span>"
8428msgstr "<span foreground=\"red\">Θερμά: %ld εικονοστοιχεία</span>"
8429
8430#: src/core/preprocess.c:732
8431#, c-format
8432msgid "Hot: %ld px"
8433msgstr "Θερμά: %ld εικονοστοιχεία"
8434
8435#: src/core/processing.c:63
8436msgid "No image selected for processing, aborting\n"
8437msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί εικόνα για επεξεργασία, γίνεται ματαίωση\n"
8438
8439#: src/core/processing.c:82
8440#, c-format
8441msgid ""
8442"%s: with the current memory and thread limits, up to %d thread(s) can be "
8443"used\n"
8444msgstr ""
8445"%s: με την τρέχουσα μνήμη και τα όρια νημάτων, μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
8446"έως και %d νήμα(-τα)\n"
8447
8448#: src/core/processing.c:87
8449msgid "Preparing sequence processing failed.\n"
8450msgstr "Η προετοιμασία επεξεργασίας της ακολουθίας απέτυχε.\n"
8451
8452#: src/core/processing.c:114
8453#, c-format
8454msgid "Output index mapping failed (%d/%d).\n"
8455msgstr "Ο σχεδιασμός του δείκτη εξόδου απέτυχε (%d/%d).\n"
8456
8457#: src/core/processing.c:133
8458#, c-format
8459msgid "%s: processing...\n"
8460msgstr "%s: γίνεται επεξεργασία...\n"
8461
8462#: src/core/processing.c:274
8463#, c-format
8464msgid "%s. Processing image %d (%s)"
8465msgstr "%s. Γίνεται επεξεργασία της εικόνας %d (%s)"
8466
8467#: src/core/processing.c:282 src/core/processing.c:308
8468msgid "Finalizing sequence processing failed.\n"
8469msgstr "Η οριστικοποίηση επεξεργασίας της ακολουθίας απέτυχε.\n"
8470
8471#: src/core/processing.c:286
8472msgid "Sequence processing failed. Check the log."
8473msgstr "Η επεξεργασία της ακολουθίας απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής."
8474
8475#: src/core/processing.c:287
8476msgid "Sequence processing failed.\n"
8477msgstr "Η επεξεργασία της ακολουθίας απέτυχε.\n"
8478
8479#: src/core/processing.c:292
8480msgid "Sequence processing partially succeeded. Check the log."
8481msgstr ""
8482"Η επεξεργασία της ακολουθίας πέτυχε μερικώς. Δείτε το αρχείο καταγραφής."
8483
8484#: src/core/processing.c:293
8485#, c-format
8486msgid ""
8487"Sequence processing partially succeeded, with %d images that failed and that "
8488"were temporarily excluded from the sequence.\n"
8489msgstr ""
8490"Η επεξεργασία ακολουθίας πέτυχε μερικώς, με% d εικόνες που απέτυχαν και που "
8491"αποκλείστηκαν προσωρινά από την ακολουθία.\n"
8492
8493#: src/core/processing.c:295
8494msgid "Sequence processing succeeded."
8495msgstr "Επιτυχής επεξεργασία της ακολουθίας."
8496
8497#: src/core/processing.c:296
8498msgid "Sequence processing succeeded.\n"
8499msgstr "Επιτυχής επεξεργασία της ακολουθίας.\n"
8500
8501#: src/core/processing.c:354
8502#, c-format
8503msgid ""
8504"%s: not enough memory to do this operation (%s required per image, %s "
8505"considered available)\n"
8506msgstr ""
8507"%s: δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για να γίνει αυτή η λειτουργία (απαιτείται %s "
8508"ανά εικόνα, %s θεωρείται διαθέσιμη)\n"
8509
8510#: src/core/processing.c:590
8511msgid "Process aborted by user\n"
8512msgstr "Η διαδικασία ακυρώθηκε από τον χρήστη\n"
8513
8514#: src/core/sequence_filtering.c:206
8515msgid "Sequence filter: values can only be either literal or percent\n"
8516msgstr ""
8517"Φίλτρο ακολουθίας: οι τιμές μπορούν να είναι μόνο είτε κυριολεκτικές είτε "
8518"ποσοστιαίες \n"
8519
8520#: src/core/sequence_filtering.c:212
8521#, c-format
8522msgid "Using selected images filter (%d/%d of the sequence)\n"
8523msgstr "Γίνεται Χρήση του φίλτρου επιλεγμένων εικόνων (%d/%d της ακολουθίας)\n"
8524
8525#: src/core/sequence_filtering.c:220
8526#, c-format
8527msgid "Using star FWHM images filter (below %f)\n"
8528msgstr "Γίνεται χρήση φίλτρου εικόνων με FWHM αστέρων (κάτω από %f)\n"
8529
8530#: src/core/sequence_filtering.c:228
8531#, c-format
8532msgid "Using star weighted FWHM images filter (below %f)\n"
8533msgstr ""
8534"Γίνεται χρήση φίλτρου εικόνων με σταθμισμένο FWHM αστέρων (κάτω από %f)\n"
8535
8536#: src/core/sequence_filtering.c:236
8537#, c-format
8538msgid "Using star roundness images filter (above %f)\n"
8539msgstr ""
8540"Γίνεται χρήση φίλτρου εικόνων εικόνων με καμπυλότητα αστεριού (πάνω από %f)\n"
8541
8542#: src/core/sequence_filtering.c:244
8543#, c-format
8544msgid "Using image quality filter (below %f)\n"
8545msgstr "Γίνεται χρήση φίλτρου ποιότητας εικόνας (κάτω από %f)\n"
8546
8547#: src/core/sequence_filtering.c:271
8548msgid ""
8549"Provided filtering options do not allow at least two images to be "
8550"processed.\n"
8551msgstr ""
8552"Οι παρεχόμενες επιλογές φιλτραρίσματος δεν επιτρέπουν την επεξεργασία "
8553"τουλάχιστον δύο εικόνων.\n"
8554
8555#: src/core/sequence_filtering.c:308
8556msgid ""
8557"The reference image is not in the selected set of images. To avoid issues, "
8558"please change it or change the filtering parameters.\n"
8559msgstr ""
8560"Η εικόνα αναφοράς δεν είναι στη επιλεγμένη σειρά εικόνων. Για να αποφύγετε "
8561"προβλήματα, παρακαλώ αλλάξτε τη ή αλλάξτε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος.\n"
8562
8563#: src/core/sequence_filtering.c:315
8564#, c-format
8565msgid "Using image %d as temporary reference image\n"
8566msgstr "Χρήση της εικόνας %d ως προσωρινή εικόνα αναφοράς\n"
8567
8568#: src/core/sequence_filtering.c:355
8569#, c-format
8570msgid ""
8571"Warning: some images don't have information available for best images "
8572"selection, using only available data (%d images on %d).\n"
8573msgstr ""
8574"Προσοχή: μερικές εικόνες δεν έχουν διαθέσιμες πληροφορίες για επιλογή "
8575"καλύτερης εικόνας, γίνεται χρήση μόνο των διαθέσιμων δεδομένων (%d εικόνες "
8576"στο %d).\n"
8577
8578#: src/core/sequence_filtering.c:396
8579#, c-format
8580msgid "Processing all images in the sequence (%d)\n"
8581msgstr "Γίνεται επεξεργασία όλων των εικόνων της ακολουθίας (%d)\n"
8582
8583#: src/core/sequence_filtering.c:398
8584#, c-format
8585msgid "Processing only selected images in the sequence (%d)\n"
8586msgstr "Γίνεται επεξεργασία μόνο των επιλεγμένων εικόνων της ακολουθίας (%d)\n"
8587
8588#: src/core/sequence_filtering.c:400
8589#, c-format
8590msgid ""
8591"Processing images of the sequence with a FWHM lower or equal than %g (%d)\n"
8592msgstr ""
8593"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων εικόνων της ακολουθίας με FWHM μικρότερο ή "
8594"ίσο του %g (%d)\n"
8595
8596#: src/core/sequence_filtering.c:404
8597#, c-format
8598msgid ""
8599"Processing images of the sequence with a weighted FWHM lower or equal than "
8600"%g (%d)\n"
8601msgstr ""
8602"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων της ακολουθίας με σταθμισμένο FWHM μικρότερο "
8603"ή ίσο του %g (%d)\n"
8604
8605#: src/core/sequence_filtering.c:408
8606#, c-format
8607msgid ""
8608"Processing images of the sequence with a roundness higher or equal than %g "
8609"(%d)\n"
8610msgstr ""
8611"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων της ακολουθίας με στρογγυλότητα μεγαλύτερη ή "
8612"ίση από %g (%d)\n"
8613
8614#: src/core/sequence_filtering.c:412
8615#, c-format
8616msgid ""
8617"Processing images of the sequence with a quality higher or equal than %g "
8618"(%d)\n"
8619msgstr ""
8620"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων της ακολουθίας με ποιότητα μεγαλύτερη ή ίση "
8621"από %g (%d)\n"
8622
8623#: src/core/sequence_filtering.c:416
8624#, c-format
8625msgid "Processing images whose output don't already exist (%d)"
8626msgstr "Γίνεται επεξεργασία εικόνων των οποίων η έξοδος δεν υπάρχει (%d)"
8627
8628#: src/core/sequence_filtering.c:432
8629#, c-format
8630msgid "for a total of images processed of %d)\n"
8631msgstr "για ένα σύνολο εικόνων που επεξεργάστηκαν από %d)\n"
8632
8633#: src/core/signals.c:46
8634msgid "Please report this bug to: "
8635msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα στο: "
8636
8637#: src/core/siril.c:114
8638msgid "Unsharp: processing...\n"
8639msgstr "Όξυνση: γίνεται επεξεργασία...\n"
8640
8641#: src/core/siril.c:212
8642msgid "ddp level argument must be [0, 65535]\n"
8643msgstr "το όρισμα επιπέδου ddp πρέπει να είναι [0, 65535]\n"
8644
8645#: src/core/siril.c:265
8646#, c-format
8647msgid "Fill value must be in the range [0,%d]\n"
8648msgstr "Η τιμή γεμίσματος πρέπει να βρίσκεται στην περιοχή [0,%d]\n"
8649
8650#: src/core/siril_actions.c:291
8651msgid "Save your changes before loading a frame of the sequence."
8652msgstr "Αποθηκεύστε τις αλλαγές σας πριν φορτώσετε ένα καρέ της ακολουθίας."
8653
8654#: src/core/siril_actions.c:292
8655msgid ""
8656"The image currently displayed is the result of the previous stack. If you "
8657"load an image from the sequence, you might lose the entire process you "
8658"performed on the image, but not the image itself. You need to save your data "
8659"before doing this."
8660msgstr ""
8661"Η εικόνα που εμφανίζεται αυτήν τη στιγμή είναι το αποτέλεσμα του "
8662"προηγούμενου σωρού. Εάν φορτώσετε μια εικόνα από την ακολουθία, μπορεί να "
8663"χάσετε ολόκληρη τη διαδικασία που εκτελέσατε στην εικόνα, αλλά όχι την ίδια "
8664"την εικόνα. Πρέπει να αποθηκεύσετε τα δεδομένα σας πριν το κάνετε αυτό."
8665
8666#: src/core/siril_actions.c:295
8667msgid "Load another image"
8668msgstr "Φόρτωση άλλης εικόνας"
8669
8670#: src/core/siril_log.c:52
8671#, c-format
8672msgid "Cannot create logfile [%s]\n"
8673msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου καταγραφής [%s]\n"
8674
8675#: src/core/siril_log.c:72
8676msgid "Log files (*.log)"
8677msgstr "Αρχεία καταγραφής (*.log)"
8678
8679#: src/core/siril_log.c:163
8680msgid "Are you sure you want to clear the log? There is no possible undo."
8681msgstr ""
8682"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε το αρχείο καταγραφής; Δεν υπάρχει "
8683"δυνατότητα αναίρεσης."
8684
8685#: src/core/siril_log.c:163
8686msgid "Clear the Log"
8687msgstr "Καθαρισμός του αρχείου καταγραφής"
8688
8689#: src/core/siril_update.c:306
8690msgid "No update check: cannot fetch version file\n"
8691msgstr ""
8692"Δεν υπάρχει έλεγχος ενημέρωσης: δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου έκδοσης\n"
8693
8694#: src/core/siril_update.c:309
8695#, c-format
8696msgid ""
8697"New version is available. You can download it at <a href=\"%s\">%s</a>\n"
8698msgstr ""
8699"Νέα έκδοση διαθέσιμη. Μπορείτε να την κατεβάσετε στο <a href=\"%s\">%s</a>\n"
8700
8701#: src/core/siril_update.c:320
8702msgid "No update check: this is a development version\n"
8703msgstr "Δεν έγινε έλεγχος ενημέρωσης: αυτή είναι δοκιμαστική έκδοση\n"
8704
8705#: src/core/siril_update.c:323
8706msgid "Siril is up to date\n"
8707msgstr "Το Siril είναι ενημερωμένο\n"
8708
8709#: src/core/siril_update.c:453 src/core/siril_update.c:671
8710#: src/core/siril_update.c:682
8711msgid "Cannot fetch version file\n"
8712msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου έκδοσης\n"
8713
8714#: src/core/siril_update.c:459 src/core/siril_update.c:687
8715msgid "Software Update"
8716msgstr "Ενημέρωση λογισμικού"
8717
8718#: src/core/siril_update.c:477
8719msgid "Unable to check updates! Please Check your network connection\n"
8720msgstr ""
8721"Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ενημερώσεων! Παρακαλώ ελέγξτε την σύνδεση "
8722"δικτύου\n"
8723
8724#: src/core/siril_update.c:481
8725#, c-format
8726msgid "Unable to check updates! Error: %ld\n"
8727msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ενημερώσεων! Σφάλμα: %ld\n"
8728
8729#: src/core/siril_update.c:553
8730#, c-format
8731msgid "Error: %ld. Wait %us before retry\n"
8732msgstr "Σφάλμα: %ld. Περιμένετε %u sec πριν ξαναδοκιμάσετε\n"
8733
8734#: src/core/siril_update.c:572
8735#, c-format
8736msgid "Cannot retrieve information from the update URL. Error: [%ld]\n"
8737msgstr ""
8738"Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών από το URL ενημέρωσης. Σφάλμα: "
8739"[%ld]\n"
8740
8741#: src/core/siril_update.c:595
8742msgid "Looking for updates..."
8743msgstr "Γίνεται αναζήτηση ενημερώσεων..."
8744
8745#: src/core/undo.c:54
8746#, c-format
8747msgid "File I/O Error: Unable to create swap file in %s: [%s]\n"
8748msgstr ""
8749"Σφάλμα Ι/Ο Αρχείου: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου αναίρεσης στο %s: "
8750"[%s]\n"
8751
8752#: src/core/undo.c:66 src/core/undo.c:74
8753#, c-format
8754msgid "File I/O Error: Unable to write swap file in %s: [%s]\n"
8755msgstr ""
8756"Σφάλμα Ι/Ο Αρχείου: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου αναίρεσης στο %s: "
8757"[%s]\n"
8758
8759#: src/core/undo.c:284
8760#, c-format
8761msgid "Undo: %s\n"
8762msgstr "Αναίρεση: %s\n"
8763
8764#: src/core/undo.c:295
8765#, c-format
8766msgid "Redo: %s\n"
8767msgstr "Επανάληψη: %s\n"
8768
8769#: src/core/undo.c:328
8770#, c-format
8771msgid "Undo: \"%s\""
8772msgstr "Αναίρεση: \"%s\""
8773
8774#: src/core/undo.c:332
8775msgid "Nothing to undo"
8776msgstr "Τίποτα για αναίρεση"
8777
8778#: src/core/undo.c:334
8779#, c-format
8780msgid "Redo: \"%s\""
8781msgstr "Επανάληψη: \"%s\""
8782
8783#: src/core/undo.c:338
8784msgid "Nothing to redo"
8785msgstr "Δεν υπάρχει κάτι για επανάληψη"
8786
8787#: src/core/utils.c:880
8788msgid "Unknown error\n"
8789msgstr "Άγνωστο σφάλμα\n"
8790
8791#: src/core/utils.c:883
8792#, c-format
8793msgid "'%s' No such file or directory\n"
8794msgstr "'%s' Δεν υπάρχει αυτό το αρχείο ή ο κατάλογος\n"
8795
8796#: src/core/utils.c:886
8797#, c-format
8798msgid "'%s' is not a directory\n"
8799msgstr "Το '%s' δεν είναι κατάλογος\n"
8800
8801#: src/core/utils.c:889
8802#, c-format
8803msgid "You don't have permission to write in this directory: '%s'\n"
8804msgstr "Δεν έχετε άδεια να γράψετε σε αυτό τον κατάλογο: '%s'\n"
8805
8806#: src/core/utils.c:911
8807#, c-format
8808msgid "Setting CWD (Current Working Directory) to '%s'\n"
8809msgstr "Γίνεται ορισμός του τρέχοντος καταλόγου εργασίας στο '%s'\n"
8810
8811#: src/core/utils.c:914
8812#, c-format
8813msgid "Could not change directory to '%s'.\n"
8814msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του καταλόγου στο '%s'.\n"
8815
8816#: src/core/utils.c:1058
8817msgid "sequence"
8818msgid_plural "sequences"
8819msgstr[0] "ακολουθία"
8820msgstr[1] "ακολουθίες"
8821
8822#: src/core/utils.c:1085
8823msgid "Filename is too long, not expanding it\n"
8824msgstr "Το όνομα του αρχείου είναι πολύ μεγάλο, δεν γίνεται επέκταση του\n"
8825
8826#: src/core/utils.c:1196 src/io/image_format_fits.c:2519
8827#: src/io/image_format_fits.c:2524 src/io/ser.c:1315
8828msgid "pixel"
8829msgid_plural "pixels"
8830msgstr[0] "pixel"
8831msgstr[1] "pixels"
8832
8833#: src/core/utils.c:1197 src/io/image_format_fits.c:2520
8834#: src/io/image_format_fits.c:2525 src/io/ser.c:1316
8835msgid "channel"
8836msgid_plural "channels"
8837msgstr[0] "κανάλι"
8838msgstr[1] "κανάλια"
8839
8840#: src/filters/asinh.c:51
8841#, c-format
8842msgid "Asinh Transformation: (stretch=%6.1lf, bp=%7.5lf)"
8843msgstr "Μετασχηματισμός Asinh: (τέντωμα=%6.1lf, bp=%7.5lf)"
8844
8845#: src/filters/banding.c:122
8846msgid "Banding Reducing: processing...\n"
8847msgstr "Μείωση Λωρίδων: γίνεται επεξεργασία...\n"
8848
8849#: src/filters/banding.c:342
8850#, c-format
8851msgid "Canon Banding Reduction (amount=%.2lf)"
8852msgstr "Μείωση Λωρίδων Canon (ποσότητα=%.2lf)"
8853
8854#: src/filters/banding.c:344
8855#, c-format
8856msgid "Canon Banding Reduction (amount=%.2lf, Protect=TRUE, invsigma=%.2lf)"
8857msgstr "Μείωση Λωρίδων  Canon (ποσότητα=%.2lf, Προστασία=TRUE, invsigma=%.2lf)"
8858
8859#: src/filters/clahe.c:58
8860#, c-format
8861msgid "CLAHE (size=%d, clip=%.2f)"
8862msgstr "CLAHE (μέγεθος=%d, αποκοπή=%.2f)"
8863
8864#: src/filters/clahe.c:69
8865msgid "Upgrade your system"
8866msgstr "Αναβαθμίστε το σύστημα σας"
8867
8868#: src/filters/cosmetic_correction.c:351
8869#, c-format
8870msgid "Image %d: %ld pixel corrected (%ld + %ld)\n"
8871msgstr "Εικόνα %d: %ld pixel διορθώθηκε (%ld + %ld)\n"
8872
8873#: src/filters/cosmetic_correction.c:393
8874msgid "Cosmetic Correction: processing...\n"
8875msgstr "Αισθητική Διόρθωση: γίνεται επεξεργασία...\n"
8876
8877#: src/filters/deconv.c:59
8878#, c-format
8879msgid "Deconv. (iter=%d, sig=%.3f)"
8880msgstr "Ο Ντεκόνεφ. (iter=%d, sig=%.3f)"
8881
8882#: src/filters/fft.c:442
8883msgid "Fourier Transform: processing...\n"
8884msgstr "Μετασχηματισμός Fourier: γίνεται επεξεργασία...\n"
8885
8886#: src/filters/fft.c:499
8887msgid "There is something wrong in your files\n"
8888msgstr "Υπάρχει κάτι λάθος με τα αρχεία σας\n"
8889
8890#: src/filters/fft.c:550
8891msgid "FFT does not work with sequences !\n"
8892msgstr "Το FFT δεν λειτουργεί με ακολουθίες!/n\n"
8893
8894#: src/filters/fft.c:556
8895msgid "Open an image first !\n"
8896msgstr "Ανοίξτε πρώτα μια εικόνα!\n"
8897
8898#: src/filters/fft.c:577
8899msgid "Select magnitude and phase before !\n"
8900msgstr "Επιλέξτε πρώτα το μέγεθος και την φάση!\n"
8901
8902#: src/filters/median.c:83
8903#, c-format
8904msgid "Median Filter (filter=%dx%d px)"
8905msgstr "Φίλτρο Διαμέσου (φίλτρο=%dx%d px)"
8906
8907#: src/filters/median.c:258 src/filters/median.c:482
8908msgid "Median Filter: processing...\n"
8909msgstr "Φίλτρο Διαμέσου: γίνεται επεξεργασία...\n"
8910
8911#: src/filters/median.c:463 src/filters/median.c:754
8912msgid "Median filter applied"
8913msgstr "Εφαρμογή φίλτρου διαμέσου"
8914
8915#: src/filters/rgradient.c:69
8916msgid "Rotational gradient: processing...\n"
8917msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής: γίνεται επεξεργασία...\n"
8918
8919#. only used for progress bar
8920#. only used for progress bar
8921#: src/filters/rgradient.c:84
8922msgid "Rotational gradient in progress..."
8923msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής σε εξέλιξη..."
8924
8925#: src/filters/rgradient.c:164 src/filters/rgradient.c:176
8926msgid "Rotational gradient complete."
8927msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής ολοκληρώθηκε."
8928
8929#: src/filters/rgradient.c:245
8930msgid "Wrong center coordinates"
8931msgstr "Λανθασμένες συντεταγμένες κέντρου"
8932
8933#: src/filters/rgradient.c:246
8934msgid ""
8935"The coordinates cannot be greater than the size of the image. Please change "
8936"their values and retry."
8937msgstr ""
8938"Οι συντεταγμένες δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερες από το μέγεθος της "
8939"εικόνας. Παρακαλώ αλλάξτε τις τιμές τους και προσπαθήστε ξανά."
8940
8941#: src/filters/rgradient.c:251
8942#, c-format
8943msgid "RGradient: (dR=%5.2lf, dA=%4.2lf, xc=%7.1lf, yc=%7.1lf)"
8944msgstr "RGradient: (dR=%5.2lf, dA=%4.2lf, xc=%7.1lf, yc=%7.1lf)"
8945
8946#: src/filters/saturation.c:56
8947#, c-format
8948msgid "Saturation enhancement (amount=%4.2lf)"
8949msgstr "Ενίσχυση κορεσμού (ποσότητα=%4.2lf)"
8950
8951#: src/filters/scnr.c:58
8952msgid "SCNR: processing...\n"
8953msgstr "SCNR: γίνεται επεξεργασία...\n"
8954
8955#: src/filters/scnr.c:153
8956#, c-format
8957msgid "SCNR (type=%d, amount=%0.2lf, preserve=%s)"
8958msgstr "SCNR (τύπος=%d, ποσότητα=%0.2lf, διατήρηση=%s)"
8959
8960#: src/filters/wavelets.c:174
8961msgid "Could not copy image, aborting\n"
8962msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή εικόνας, γίνεται ματαίωση\n"
8963
8964#: src/filters/wavelets.c:179
8965#, c-format
8966msgid "Extracting %s..."
8967msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s..."
8968
8969#: src/filters/wavelets.c:222
8970msgid "Wavelets Transformation"
8971msgstr "Μετασχηματισμός Κυματιδίων"
8972
8973#: src/gui/about_dialog.c:54
8974#, c-format
8975msgid ""
8976"%s\n"
8977"This is an unstable development release\n"
8978"commit %s\n"
8979msgstr ""
8980"%s\n"
8981"Αυτή είναι μια ασταθής έκδοση ανάπτυξης\n"
8982"commit %s\n"
8983
8984#: src/gui/about_dialog.c:77
8985msgid "Astronomical image (pre-)processing program"
8986msgstr "Πρόγραμμα (προ-)επεξεργασίας αστρονομικών εικόνων"
8987
8988#: src/gui/about_dialog.c:78
8989msgid "translator-credits"
8990msgstr ""
8991"Konstantinos Stavropoulos (Κωνσταντίνος Σταυρόπουλος) <kookoo_gr@yahoo.com>"
8992
8993#: src/gui/about_dialog.c:80
8994msgid "Visit the Siril website"
8995msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του Siril"
8996
8997#: src/gui/callbacks.c:200
8998#, c-format
8999msgid "Setting MAX value for cutoff sliders adjustments (%f)\n"
9000msgstr ""
9001"Γίνεται ρύθμιση της τιμής MAX για τις ρυθμίσεις των μπαρών αποκοπής (%f)\n"
9002
9003#. there should be no other normal cases
9004#: src/gui/callbacks.c:243
9005#, c-format
9006msgid "Setting ranges scalemin=%d, scalemax=%d\n"
9007msgstr "Γίνεται ρύθμιση των κλιμάκων scalemin=%d, scalemax=%d\n"
9008
9009#: src/gui/callbacks.c:312
9010#, c-format
9011msgid "%s, %d/%d images selected"
9012msgstr "%s, %d/%d εικόνες επιλέχθηκαν"
9013
9014#: src/gui/callbacks.c:321
9015msgid "Image:"
9016msgstr "Εικόνα:"
9017
9018#: src/gui/callbacks.c:325
9019msgid "- none -"
9020msgstr "- κανένα -"
9021
9022#: src/gui/callbacks.c:342
9023msgid ""
9024"This sequence name already exists!! Please change the name before converting."
9025msgstr ""
9026"Tο όνομα αυτής της ακολουθίας υπάρχει ήδη!! Παρακαλώ αλλάξτε το όνομα πριν "
9027"από τη μετατροπή."
9028
9029#: src/gui/callbacks.c:573 src/gui/photometric_cc.c:478
9030msgid "red"
9031msgstr "κόκκινο"
9032
9033#: src/gui/callbacks.c:575 src/gui/photometric_cc.c:478
9034msgid "green"
9035msgstr "πράσινο"
9036
9037#: src/gui/callbacks.c:577 src/gui/photometric_cc.c:478
9038msgid "blue"
9039msgstr "μπλε"
9040
9041#: src/gui/callbacks.c:579
9042msgid "rgb"
9043msgstr "rgb"
9044
9045#: src/gui/callbacks.c:617
9046#, c-format
9047msgid "W: %dpx H: %dpx ratio: %.4f"
9048msgstr "Π: %dpx Υ: %dpx λόγος: %.4f"
9049
9050#: src/gui/callbacks.c:634
9051#, c-format
9052msgid "fwhm: %.2f px, r: %.2f"
9053msgstr "fwhm: %.2f px, r: %.2f"
9054
9055#: src/gui/callbacks.c:636 src/gui/callbacks.c:638
9056#, c-format
9057msgid "fwhm: N/A"
9058msgstr "fwhm: δεν είναι διαθέσιμο"
9059
9060#: src/gui/callbacks.c:676
9061msgid "Cannot convert a sequence file"
9062msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή ενός αρχείου ακολουθίας"
9063
9064#: src/gui/callbacks.c:677
9065msgid ""
9066"A sequence file cannot be converted to 32 bits. This operation can only be "
9067"done on a single file."
9068msgstr ""
9069"Ένα αρχείο ακολουθίας δεν μπορεί να μετατραπεί σε 32 bits. Αυτή η λειτουργία "
9070"μπορεί να γίνει μόνο σε ένα αρχείο εικόνας."
9071
9072#: src/gui/callbacks.c:682
9073msgid "Precision loss"
9074msgstr "Απώλεια ακρίβειας"
9075
9076#: src/gui/callbacks.c:683
9077msgid ""
9078"Converting the image from 32 bits to 16 bits may lead to a loss of numerical "
9079"accuracy. Getting back to 32 bits will not recover this loss.\n"
9080"Are you sure you want to convert your data?"
9081msgstr ""
9082"Μετατρέποντας μια εικόνα από 32 bits σε 16 bits μπορεί να οδηγήσει σε "
9083"απώλεια αριθμητικής ακρίβειας. Πηγαίνοντας πίσω σε 32 bits δεν θα ανακτηθεί "
9084"αυτή η απώλεια\n"
9085"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μετατρέψετε τα δεδομένα σας;"
9086
9087#: src/gui/callbacks.c:685
9088msgid "Convert to 16 bits"
9089msgstr "Μετατροπή σε 16 bits"
9090
9091# whre does this string appear?
9092#: src/gui/callbacks.c:738
9093msgid "Unassigned"
9094msgstr "Δεν έχει προσδιοριστεί"
9095
9096#: src/gui/callbacks.c:762
9097#, c-format
9098msgid "%d: not affected yet"
9099msgstr "%d: δεν έχει επηρεαστεί ακόμα"
9100
9101#: src/gui/callbacks.c:923
9102msgid "B&W"
9103msgstr "Ασπρόμαυρο"
9104
9105#: src/gui/callbacks.c:1149
9106msgid "This binning is not handled yet\n"
9107msgstr "Αυτή η ομαδοποίηση δεν υποστηρίζεται ακόμα\n"
9108
9109#: src/gui/callbacks.c:1260
9110#, c-format
9111msgid "Default FITS extension is set to %s\n"
9112msgstr "Η προεπιλεγμένη επέκταση FITS έχει οριστεί σε %s\n"
9113
9114#: src/gui/callbacks.c:1274
9115#, c-format
9116msgid "Welcome to %s"
9117msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s"
9118
9119#: src/gui/callbacks.c:1277
9120msgid ""
9121"Hello, this is the first time you use this new version of Siril. Please, "
9122"have a seat and take the time to watch the short introduction we have "
9123"prepared for you. Be aware you can replay this introduction at any times in "
9124"the Miscellaneous tab of the preferences dialog box."
9125msgstr ""
9126"Γεια σας, αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε αυτή τη νέα έκδοση του "
9127"Siril. Παρακαλώ, καθίστε και αφιερώστε χρόνο για να παρακολουθήσετε τη "
9128"σύντομη εισαγωγή που έχουμε ετοιμάσει για εσάς. Πρέπει να γνωρίζετε ότι "
9129"μπορείτε να επαναλάβετε αυτήν την εισαγωγή οποιαδήποτε στιγμή στην καρτέλα "
9130"Διάφορα του πλαισίου διαλόγου \"Προτιμήσεις\"."
9131
9132#: src/gui/callbacks.c:1280
9133msgid "See Introduction"
9134msgstr "Προβολή Εισαγωγής"
9135
9136#: src/gui/callbacks.c:1530
9137msgid "Closing application"
9138msgstr "Κλείσιμο της εφαρμογής"
9139
9140#: src/gui/callbacks.c:1531
9141msgid "Are you sure you want to quit?"
9142msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το πρόγραμμα;"
9143
9144#: src/gui/callbacks.c:1531
9145msgid "Exit"
9146msgstr "Έξοδος"
9147
9148#: src/gui/callbacks.c:1692
9149#, c-format
9150msgid "Selected %s sequence %s..."
9151msgstr "Έγινε επιλογή %s ακολουθίας %s..."
9152
9153#: src/gui/callbacks.c:1754
9154msgid "Searching for sequences in the current working directory..."
9155msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ακολουθίες στον τρέχων κατάλογο εργασίας..."
9156
9157#: src/gui/callbacks.c:1810
9158msgid "RGB alignment (DFT)"
9159msgstr "Ευθυγράμμιση RGB (DFT)"
9160
9161#: src/gui/callbacks.c:1815
9162msgid "RGB alignment (PSF)"
9163msgstr "Ευθυγράμμιση RGB (PSF)"
9164
9165#: src/gui/conversion.c:93
9166msgid "Invalid char"
9167msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας"
9168
9169#: src/gui/conversion.c:93
9170msgid ""
9171"Please remove invalid characters in the sequence name before trying to "
9172"convert images into a new sequence again."
9173msgstr ""
9174"Παρακαλώ αφαιρέστε τους μη έγκυρους χαρακτήρες από το όνομα της ακολουθίας "
9175"πριν προσπαθήσετε να μετατρέψετε τις εικόνες σε νέα ακολουθία."
9176
9177#: src/gui/conversion.c:99
9178#, c-format
9179msgid "A file named %s already exists. Do you want to replace it?\n"
9180msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;\n"
9181
9182#: src/gui/conversion.c:101
9183msgid "The file already exists. Replacing it will overwrite its contents."
9184msgstr ""
9185"Το αρχείο αυτό υπάρχει. Αντικαθιστώντας το θα αντικαταστήσετε τα περιεχόμενα "
9186"του."
9187
9188#: src/gui/conversion.c:102
9189msgid "Replace File"
9190msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
9191
9192#: src/gui/conversion.c:128
9193#, c-format
9194msgid "Filetype is not supported, cannot convert: %s\n"
9195msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζετε, δεν μπορεί να γίνει μετατροπή: %s\n"
9196
9197#: src/gui/conversion.c:129
9198#, c-format
9199msgid ""
9200"File extension '%s' is not supported.\n"
9201"Verify that you typed the extension correctly.\n"
9202"If so, you may need to install third-party software to enable this file type "
9203"conversion, look at the README file.\n"
9204"If the file type you are trying to load is listed in supported formats, you "
9205"may notify the developers that the extension you are trying to use should be "
9206"recognized for this type."
9207msgstr ""
9208"Η προέκταση του αρχείου '%s' δεν υποστηρίζεται.\n"
9209"Σιγουρευτείτε ότι έχετε τυπώσει την προέκταση σωστά.\n"
9210"Εάν είναι σωστή, μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε λογισμικό από τρίτους "
9211"για να ενεργοποιήσετε την μετατροπή αυτού του αρχείου, δείτε στο αρχείο "
9212"README.\n"
9213"Εάν ο τύπος του αρχείου που προσπαθείτε να φορτώσετε είναι στον κατάλογο με "
9214"τους υποστηριζόμενους τύπους, μπορεί να χρειαστεί να ενημερώστε τους "
9215"δημιουργούς ότι η προέκταση που προσπαθείτε να χρησιμοποιήστε θα έπρεπε να "
9216"αναγνωρίζετε γι'αυτο τον τύπο."
9217
9218#: src/gui/conversion.c:154
9219msgid "Too many files are being converted."
9220msgstr "Γίνεται μετατροπή πάρα πολλών αρχείων."
9221
9222#: src/gui/conversion.c:155
9223msgid ""
9224"You are about to convert a large amount of files into standard FITS files."
9225"However, your OS limits the number of files that will be processed in the "
9226"same time.You may want to convert your input files into a FITS sequence."
9227msgstr ""
9228"Πρόκειται να μετατρέψετε μια μεγάλη ποσότητα αρχείων σε στάνταρ αρχεία FITS. "
9229"Όμως, το λειτουργικό σας, περιορίζει των αριθμό των αρχείων τα οποία θα "
9230"επεξεργαστούν την ίδια στιγμή. Μπορείτε να μετατρέψετε τα αρχεία εισόδου σε "
9231"μια ακολουθία FITS."
9232
9233#: src/gui/conversion.c:157
9234msgid "Convert to FITS Sequence"
9235msgstr "Μετατροπή σε ακολουθία FITS"
9236
9237#: src/gui/conversion.c:169
9238msgid ""
9239"Symbolic links cannot be used when demosaicing the images, new images will "
9240"be created\n"
9241msgstr ""
9242"Οι συμβολικές συνδέσεις δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όταν γίνεται demosaic "
9243"στις εικόνες, θα δημιουργηθούν νέες εικόνες \n"
9244
9245#: src/gui/conversion.c:173 src/gui/conversion.c:179
9246msgid "A conflict has been detected."
9247msgstr "Εντοπίστηκε αντίθεση."
9248
9249#: src/gui/conversion.c:174
9250msgid ""
9251"Creating multiple sequences can only be done with only sequences as input."
9252msgstr ""
9253"Η δημιουργία πολλαπλών ακολουθιών μπορεί να γίνει μόνο με ακολουθίες ως "
9254"είσοδο."
9255
9256#: src/gui/conversion.c:185
9257#, c-format
9258msgid "Conversion: processing %d files...\n"
9259msgstr "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων...\n"
9260
9261#: src/gui/conversion.c:422
9262#, c-format
9263msgid "%d file was ignored while drag and drop\n"
9264msgid_plural "%d files were ignored while drag and drop\n"
9265msgstr[0] "%d αρχείο παραλείφθηκε κατά το drag and drop\n"
9266msgstr[1] ""
9267"%d αρχεία παραλείφθηκαν κατά το drag and drop\n"
9268"\n"
9269
9270#: src/gui/conversion.c:427
9271msgid ""
9272"Files with unknown extension cannot be dropped in this area. Therefore they "
9273"are ignored."
9274msgstr ""
9275"Αρχεία με άγνωστη επέκταση δεν μπορούν να τοποθετηθούν σε αυτή την περιοχή. "
9276"Έτσι λοιπόν αγνοούνται."
9277
9278#: src/gui/conversion.c:508
9279#, c-format
9280msgid "%d file loaded"
9281msgid_plural "%d files loaded"
9282msgstr[0] "%d αρχείο φορτώθηκε"
9283msgstr[1] "%d αρχεία φορτώθηκαν"
9284
9285#: src/gui/conversion.c:513
9286#, c-format
9287msgid "%d file selected"
9288msgid_plural "%d files selected"
9289msgstr[0] "%d αρχείο επιλέχθηκε"
9290msgstr[1] "%d αρχεία επιλέχθηκαν"
9291
9292#: src/gui/dialog_preview.c:105
9293msgid "Folder"
9294msgstr "Φάκελος"
9295
9296#: src/gui/histogram.c:207
9297msgid "Gray channel"
9298msgstr "Γκρι κανάλι"
9299
9300#: src/gui/histogram.c:897
9301#, c-format
9302msgid "Histogram Transf. (mid=%.3f, lo=%.3f, hi=%.3f)"
9303msgstr "Μετασχ. Ιστογράμματος (μέσοι=%.3f, κάτω=%.3f, άνω=%.3f)"
9304
9305#: src/gui/histogram.c:1118
9306msgid "Midtone Transfer Function"
9307msgstr "Συνάρτηση Μεταφοράς Ενδιάμεσου Τόνου"
9308
9309#: src/gui/image_display.c:499
9310#, c-format
9311msgid ""
9312"<big>Unstable Development Version</big>\n"
9313"\n"
9314"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
9315"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
9316"before reporting them.</small>"
9317msgstr ""
9318"<big>Ασταθής Έκδοση Ανάπτυξης</big>\n"
9319"\n"
9320"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
9321"\n"
9322"<small>Παρακαλώ δοκιμάστε bugs σε σχέση με το τελευταίο git master branch\n"
9323"πριν τα αναφέρετε.</small>"
9324
9325#: src/gui/image_display.c:872
9326#, c-format
9327msgid ""
9328"redraw: maximum number of layers supported is %d (current image has %d).\n"
9329msgstr ""
9330"redraw: ο μέγιστος αριθμός των επιπέδων που υποστηρίζονται είναι %d (η "
9331"τρέχουσα εικόνα έχει %d).\n"
9332
9333#. left click
9334#: src/gui/image_interactions.c:466
9335msgid "Only for visualization"
9336msgstr "Μόνο για απεικόνιση"
9337
9338#: src/gui/image_interactions.c:467 src/gui/siril_intro.c:36
9339msgid ""
9340"The RGB tab is only for visualization. Operations must be done on R, G, and "
9341"B channels"
9342msgstr ""
9343"Η καρτέλα του RGB χρησιμοποιείται μόνο για απεικόνιση. Οι λειτουργίες πρέπει "
9344"να γίνουν στα κανάλια R, G και Β"
9345
9346#: src/gui/linear_match.c:55 src/gui/linear_match.c:100
9347msgid "Linear fit functions:\n"
9348msgstr "Συναρτήσεις γραμμικής προσαρμογής:\n"
9349
9350#: src/gui/linear_match.c:217
9351msgid "Cannot compute linear coefficients."
9352msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο υπολογισμός των γραμμικών συντελεστών."
9353
9354#: src/gui/menu_gray_psf.c:73 src/gui/PSF_list.c:470
9355msgid "Current selection is too large"
9356msgstr "Η τρέχουσα επιλογή είναι πολύ μεγάλη"
9357
9358#: src/gui/menu_gray_psf.c:74 src/gui/PSF_list.c:471
9359msgid "To determine the PSF, please make a selection around a star."
9360msgstr ""
9361"Για να προσδιορίσετε τοPSF, παρακαλώ κάντε μια επιλογή γύρω από ένα αστέρι."
9362
9363#: src/gui/menu_gray_psf.c:122
9364#, c-format
9365msgid ""
9366"Centroid Coordinates:\n"
9367"\t\t%s\n"
9368"\n"
9369"Full Width Half Maximum:\n"
9370"\t\tFWHMx=%.2f%s\n"
9371"\t\tFWHMy=%.2f%s\n"
9372"\n"
9373"Angle:\n"
9374"\t\t%0.2fdeg\n"
9375"\n"
9376"Background Value:\n"
9377"\t\tB=%.6f\n"
9378"\n"
9379"Maximal Intensity:\n"
9380"\t\tA=%.6f\n"
9381"\n"
9382"Magnitude (%s):\n"
9383"\t\tm=%.4f±%.4f\n"
9384"\n"
9385"RMSE:\n"
9386"\t\tRMSE=%.3e"
9387msgstr ""
9388"Συντεταγμένες Κεντροειδούς:\n"
9389"\t\t%s\n"
9390"\n"
9391"Full Width Half Maximum:\n"
9392"\t\tFWHMx=%.2f%s\n"
9393"\t\tFWHMy=%.2f%s\n"
9394"\n"
9395"Γωνία:\n"
9396"\t\t%0.2fdeg\n"
9397"\n"
9398"Τιμή Υποβάθρου:\n"
9399"\t\tB=%.6f\n"
9400"\n"
9401"Μέγιστη Ένταση:\n"
9402"\t\tA=%.6f\n"
9403"\n"
9404"Μέγεθος (%s):\n"
9405"\t\tm=%.4f±%.4f\n"
9406"\n"
9407"RMSE:\n"
9408"\t\tRMSE=%.3e"
9409
9410#: src/gui/menu_gray_psf.c:140
9411msgid "PSF for the sequence only applies on sequences"
9412msgstr "Το PSF για την ακολουθίας ισχύει μόνο σε ακολουθίες"
9413
9414#: src/gui/menu_gray_psf.c:141
9415msgid "Please load a sequence before trying to apply the PSF for the sequence."
9416msgstr ""
9417"Παρακαλώ φορτώστε μια ακολουθία πριν την εφαρμογή του PSF για την ακολουθία."
9418
9419#: src/gui/message_dialog.c:192
9420msgid "_Do not show this dialog again"
9421msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το παράθυρο διαλόγου"
9422
9423#: src/gui/open_dialog.c:72
9424msgid "FITS Files (*.fit, *.fits, *.fts, *.fits.fz)"
9425msgstr "Αρχεία FITS (*.fit, *.fits, *.fts, *.fits.fz)"
9426
9427#: src/gui/open_dialog.c:100
9428msgid "RAW DSLR Camera Files"
9429msgstr "Αρχεία RAW κάμερας DSLR"
9430
9431#: src/gui/open_dialog.c:114
9432msgid "Graphics Files (*.bmp"
9433msgstr "Αρχεία Γραφικών (*.bmp"
9434
9435#. NETPBM FILES
9436#: src/gui/open_dialog.c:145 src/gui/save_dialog.c:104
9437msgid "Netpbm Files (*.ppm, *.pnm, *.pgm)"
9438msgstr "Αρχεία Netpbm (*.ppm, *.pnm, *.pgm)"
9439
9440#. IRIS FILES
9441#: src/gui/open_dialog.c:148
9442msgid "IRIS PIC Files (*.pic)"
9443msgstr "Αρχεία IRIS PIC (*.pic)"
9444
9445#. SER FILES
9446#: src/gui/open_dialog.c:151
9447msgid "SER files (*.ser)"
9448msgstr "Αρχεία SER (*.ser)"
9449
9450#: src/gui/open_dialog.c:188
9451msgid "Film Files (*.avi, *.mpg, ...)"
9452msgstr "Αρχεία ταινίας (*.avi, *.mpg, ...)"
9453
9454#: src/gui/open_dialog.c:202
9455msgid "All supported files"
9456msgstr "Όλα τα αρχεία που υποστηρίζονται"
9457
9458#: src/gui/open_dialog.c:291
9459msgid "Format not supported."
9460msgstr "Ο τύπος αυτός δεν υποστηρίζεται."
9461
9462#: src/gui/open_dialog.c:292
9463msgid ""
9464"FITS sequences are not supported for master files. Please select a single "
9465"FITS file."
9466msgstr ""
9467"Οι ακολουθίες FITS δεν υποστηρίζονται σαν κύρια αρχεία. Παρακαλώ επιλέξτε "
9468"ένα μόνο αρχείο FITS."
9469
9470#: src/gui/photometric_cc.c:252
9471#, c-format
9472msgid "Applying aperture photometry to %d stars.\n"
9473msgstr "Γίνεται εφαρμογή φωτομετρίας διαφράγματος σε%d αστέρια.\n"
9474
9475#: src/gui/photometric_cc.c:253
9476msgid "Photometry color calibration in progress..."
9477msgstr "Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος σε εξέλιξη..."
9478
9479#: src/gui/photometric_cc.c:302
9480#, c-format
9481msgid "%d star excluded from the calculation\n"
9482msgid_plural "%d stars excluded from the calculation\n"
9483msgstr[0] "%d αστέρι εξαιρέθηκε από τον υπολογισμό.\n"
9484msgstr[1] "%d αστέρια εξαιρέθηκαν από τον υπολογισμό.\n"
9485
9486#: src/gui/photometric_cc.c:308
9487msgid "No valid stars found.\n"
9488msgstr "Δεν βρέθηκαν έγκυρα αστέρια.\n"
9489
9490#: src/gui/photometric_cc.c:478
9491#, c-format
9492msgid "Normalizing on %s channel.\n"
9493msgstr "Γίνεται ομαλοποίηση στο κανάλι %s.\n"
9494
9495#: src/gui/photometric_cc.c:485
9496msgid "Photometric Color Calibration applied"
9497msgstr "Εφαρμόστηκε η Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος"
9498
9499#: src/gui/photometric_cc.c:487
9500msgid "Photometric Color Calibration failed"
9501msgstr "H Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος απέτυχε"
9502
9503#: src/gui/photometric_cc.c:569
9504msgid "Photometric Color Calibration"
9505msgstr "Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος"
9506
9507#: src/gui/photometric_cc.c:591
9508msgid "Photometric CC"
9509msgstr "Φωτομετρικό CC"
9510
9511#: src/gui/plot.c:188 src/gui/plot.c:728
9512msgid "Frames"
9513msgstr "Καρέ"
9514
9515#: src/gui/plot.c:293
9516msgid ""
9517"Please consider to install it before trying to plot a graph of a variable "
9518"star.\n"
9519msgstr ""
9520"Παρακαλώ σκεφτείτε να το εγκαταστήσετε πριν προσπαθήσετε να σχεδιάσετε "
9521"γράφημα ενός μεταβλητού αστέρα.\n"
9522
9523#: src/gui/plot.c:296
9524msgid "Gnuplot is unavailable"
9525msgstr "Το Gnuplot δεν είναι διαθέσιμο"
9526
9527#: src/gui/plot.c:391 src/gui/plot.c:485
9528#, c-format
9529msgid "%s has been saved.\n"
9530msgstr "Το %s αποθηκεύτηκε.\n"
9531
9532#: src/gui/plot.c:393
9533msgid "Something went wrong while saving plot"
9534msgstr "Κάτι πήγε λάθος κατά την αποθήκευση του διαγράμματος"
9535
9536#: src/gui/plot.c:625
9537#, c-format
9538msgid "Output files (*%s)"
9539msgstr "Αρχεία εξόδου (*%s)"
9540
9541#: src/gui/plot.c:824
9542msgid "Star roundness (1 is round)"
9543msgstr "Στρογγυλότητα αστέρα (1 είναι στρογγυλό)"
9544
9545#: src/gui/plot.c:828
9546msgid "FWHM ('')"
9547msgstr "FWHM ('')"
9548
9549#: src/gui/plot.c:830
9550msgid "FWHM (px)"
9551msgstr "FWHM (px)"
9552
9553#: src/gui/plot.c:837
9554msgid "Star magnitude (absolute)"
9555msgstr "Μέγεθος αστέρα (απόλυτο)"
9556
9557#: src/gui/plot.c:839
9558msgid "Star magnitude (relative, use setmag)"
9559msgstr "Μέγεθος αστέρα (σχετικό, χρησιμοποιώντας setmag)"
9560
9561#: src/gui/plot.c:842
9562msgid "Background value"
9563msgstr "Τιμή υποβάθρου"
9564
9565#: src/gui/plot.c:845
9566msgid "Star position on X axis"
9567msgstr "Θέση αστεριού στον άξονα Χ"
9568
9569#: src/gui/plot.c:848
9570msgid "Star position on Y axis"
9571msgstr "Θέση αστεριού στον άξονα Υ"
9572
9573# is it singular or plural?
9574#: src/gui/plot.c:982
9575#, c-format
9576msgid "Exclude Frame %d"
9577msgstr "Εξαίρεση Καρέ %d"
9578
9579#: src/gui/preferences.c:425
9580msgid "Incorrect parameters detected"
9581msgstr "Εντοπίστηκαν εσφαλμένες παράμετροι"
9582
9583#: src/gui/preferences.c:460
9584msgid "FITS compression enabled\n"
9585msgstr "Η συμπίεση FITS ενεργοποιήθηκε\n"
9586
9587#: src/gui/preferences.c:462
9588msgid "FITS compression disabled\n"
9589msgstr "Η συμπίεση FITS απενεργοποιήθηκε\n"
9590
9591#: src/gui/preferences.c:501
9592#, c-format
9593msgid "You don't have permission to write in this directory: %s\n"
9594msgstr "Δεν έχετε άδεια να γράψετε σε αυτό τον κατάλογο: %s\n"
9595
9596#: src/gui/preferences.c:557
9597msgid "Cannot refresh script list"
9598msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της λίστας των δεσμών ενεργειών"
9599
9600#: src/gui/preferences.c:592 src/gui/preferences.c:606
9601msgid "Wrong value"
9602msgstr "Λάθος τιμή"
9603
9604#: src/gui/preferences.c:593 src/gui/preferences.c:607
9605msgid "Inner radius value must be less than outer. Please change the value."
9606msgstr ""
9607"Η τιμή εσωτερικής ακτίνας πρέπει να είναι μικρότερη από την εξωτερική. "
9608"Παρακαλώ αλλάξτε την τιμή."
9609
9610#: src/gui/preferences.c:800
9611msgid "Reset all preferences"
9612msgstr "Επαναφορά προτιμήσεων"
9613
9614#: src/gui/preferences.c:801
9615msgid "Do you really want to reset all preferences to default value?"
9616msgstr ""
9617"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στην προεπιλεγμένη "
9618"τιμή;"
9619
9620#: src/gui/preferences.c:802
9621msgid "Reset Preferences"
9622msgstr "Επαναφορά προτιμήσεων"
9623
9624#: src/gui/progress_and_log.c:192
9625msgid "Execution time"
9626msgstr "Χρόνος εκτέλεσης"
9627
9628#: src/gui/progress_and_log.c:208
9629#, c-format
9630msgid "%s: %d h %02d min %.2d s.\n"
9631msgstr "%s: %d h %02d min %.2d s.\n"
9632
9633#: src/gui/progress_and_log.c:213
9634#, c-format
9635msgid "%s: %d min %02d s.\n"
9636msgstr "%s: %d min %02d s.\n"
9637
9638#: src/gui/progress_and_log.c:217
9639#, c-format
9640msgid "%s: %.2lf ms.\n"
9641msgstr "%s: %.2lf ms.\n"
9642
9643#: src/gui/progress_and_log.c:219
9644#, c-format
9645msgid "%s: %.2lf s.\n"
9646msgstr "%s: %.2lf s.\n"
9647
9648#: src/gui/PSF_list.c:219
9649msgid "Stars FWHM must have the same units."
9650msgstr "Το FWHM των αστεριών πρέπει να έχει τις ίδιες μονάδες."
9651
9652#: src/gui/PSF_list.c:241
9653#, c-format
9654msgid ""
9655"Average Gaussian PSF\n"
9656"\n"
9657"N:\t%d stars\n"
9658"B:\t%.6f\n"
9659"A:\t%.6f\n"
9660"FWHMx:\t%.2f%s\n"
9661"FWHMy:\t%.2f%s\n"
9662"r:\t%.3f\n"
9663"Angle:\t%.2f deg\n"
9664"rmse:\t%.3e\n"
9665msgstr ""
9666"Γκαουσιανό PSF μέσου όρου\n"
9667"\n"
9668"N:\t%d αστέρια\n"
9669"B:\t%.6f\n"
9670"A:\t%.6f\n"
9671"FWHMx:\t%.2f%s\n"
9672"FWHMy:\t%.2f%s\n"
9673"r:\t%.3f\n"
9674"Γωνία:\t%.2f μοίρες\n"
9675"rmse:\t%.3e\n"
9676
9677#: src/gui/PSF_list.c:246
9678msgid "Average Star Data"
9679msgstr "Μέσος Όρος Δεδομένων Αστεριών"
9680
9681#: src/gui/PSF_list.c:274
9682#, c-format
9683msgid "%d star"
9684msgid_plural "%d stars"
9685msgstr[0] "%d αστέρι"
9686msgstr[1] "%d αστέρια"
9687
9688#: src/gui/PSF_list.c:280
9689#, c-format
9690msgid "Star %d of %d"
9691msgstr "Αστέρι %d από %d"
9692
9693#: src/gui/PSF_list.c:347
9694#, c-format
9695msgid "The file %s has been created.\n"
9696msgstr "Το αρχείο %s δημιουργήθηκε.\n"
9697
9698#: src/gui/PSF_list.c:355
9699msgid "Star list file (*.lst)"
9700msgstr "Αρχείο λίστας αστεριών (*.lst)"
9701
9702#: src/gui/PSF_list.c:542
9703msgid "Load an image first, aborted.\n"
9704msgstr "Έγινε ακύρωση, φορτώστε πρώτα μια εικόνα.\n"
9705
9706#: src/gui/PSF_list.c:560
9707msgid "Nothing to export"
9708msgstr "Δεν υπάρχει κάτι για εξαγωγή"
9709
9710#: src/gui/PSF_list.c:561
9711msgid "There are no stars in the list."
9712msgstr "Δεν υπάρχουν αστέρια στη λίστα."
9713
9714#: src/gui/registration_preview.c:75
9715#, c-format
9716msgid "Preview %d"
9717msgstr "Προεπισκόπηση %d"
9718
9719#: src/gui/registration_preview.c:77
9720msgid ""
9721"Load\n"
9722"sequences"
9723msgstr ""
9724"Φόρτωση\n"
9725"ακολουθιών"
9726
9727#: src/gui/save_dialog.c:74
9728msgid "FITS Files (*.fit, *.fits, *.fts)"
9729msgstr "Αρχεία FITS (*.fit, *.fits, *.fts)"
9730
9731#. GRAPHICS FILES
9732#. BMP FILES
9733#: src/gui/save_dialog.c:78
9734msgid "BMP Files (*.bmp)"
9735msgstr "Αρχεία BMP (*.bmp)"
9736
9737#: src/gui/save_dialog.c:82
9738msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
9739msgstr "Αρχεία JPEG (*.jpg, *.jpeg)"
9740
9741#: src/gui/save_dialog.c:90
9742msgid "PNG Files (*.png)"
9743msgstr "Αρχεία PNG (*.png)"
9744
9745#: src/gui/save_dialog.c:98
9746msgid "TIFF Files (*.tif, *.tiff)"
9747msgstr "Αρχεία TIFF (*.tif, *.tiff)"
9748
9749#: src/gui/save_dialog.c:107
9750msgid "Supported Image Files"
9751msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
9752
9753#: src/gui/save_dialog.c:223 src/gui/save_dialog.c:628
9754msgid "Saving BMP"
9755msgstr "Γίνεται αποθήκευση του ΒΜΡ"
9756
9757#: src/gui/save_dialog.c:227 src/gui/save_dialog.c:588
9758msgid "Saving PNG"
9759msgstr "Γίνεται αποθήκευση του PNG"
9760
9761#: src/gui/save_dialog.c:231 src/gui/save_dialog.c:608
9762msgid "Saving Netpbm"
9763msgstr "Γίνεται αποθήκευση του Netpbm"
9764
9765#: src/gui/save_dialog.c:235 src/gui/save_dialog.c:648
9766msgid "Saving JPG"
9767msgstr "Γίνεται αποθήκευση του JPG"
9768
9769#: src/gui/save_dialog.c:239 src/gui/save_dialog.c:566
9770msgid "Saving TIFF"
9771msgstr "Γίνεται αποθήκευση του TIFF"
9772
9773#: src/gui/save_dialog.c:246 src/gui/save_dialog.c:542
9774msgid "Saving FITS"
9775msgstr "Γίνεται αποθήκευση του FITS"
9776
9777#: src/gui/save_dialog.c:383
9778msgid "File saving failed. Check the logs for more info."
9779msgstr ""
9780"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου: Δείτε τα αρχεία καταγραφής για "
9781"περισσότερες πληροφορίες."
9782
9783#: src/gui/save_dialog.c:401
9784msgid "Viewer mode is not linear"
9785msgstr "Η λειτουργία προβολής δεν είναι γραμμική"
9786
9787#: src/gui/save_dialog.c:402
9788msgid ""
9789"You are saving an image that is displayed in a non linear mode. What you see "
9790"is not what you will get. Switch the viewer mode to linear to save what you "
9791"see."
9792msgstr ""
9793"Αποθηκεύετε μια εικόνα που εμφανίζεται σε μη γραμμική λειτουργία. Αυτό που "
9794"βλέπετε δεν είναι αυτό που θα πάρετε. Αλλάξτε τη λειτουργία προβολής σε "
9795"γραμμική για να αποθηκεύσετε αυτό που βλέπετε."
9796
9797#: src/gui/save_dialog.c:403
9798msgid "Save Anyway"
9799msgstr "Αποθήκευση ούτως ή άλλως"
9800
9801#: src/gui/save_dialog.c:742
9802#, c-format
9803msgid "Cannot take snapshot: %s\n"
9804msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη στιγμιότυπου: %s\n"
9805
9806#: src/gui/script_menu.c:46
9807msgid ""
9808"You are about to use scripts. Running automatic scripts is something that is "
9809"easy and generally it provides a nice image. However you have to keep in "
9810"mind that scripts are not magic; automatic choices are made where human "
9811"decision would probably be better. Also, every commands used in a script are "
9812"available on the interface with a better parameter control."
9813msgstr ""
9814"Πρόκειται να χρησιμοποιήσετε δέσμες ενεργειών. Η εκτέλεση αυτόματων δεσμών "
9815"ενεργειών είναι κάτι που είναι εύκολο και γενικά παρέχει μια ωραία εικόνα. "
9816"Ωστόσο, θα πρέπει να έχετε υπόψη ότι οι δέσμες ενεργειών δεν είναι μαγικές, "
9817"γίνονται αυτόματες επιλογές όπου η ανθρώπινη απόφαση θα ήταν πιθανώς "
9818"καλύτερη. Επίσης, όλες οι εντολές που χρησιμοποιούνται σε μια δέσμη "
9819"ενεργειών είναι διαθέσιμες στη διασύνδεση με ένα καλύτερο έλεγχο παραμέτρων."
9820
9821#: src/gui/script_menu.c:133
9822msgid "Please read me before using scripts"
9823msgstr "Παρακαλώ διαβάστε με πριν χρησιμοποιήσετε δέσμες ενεργειών"
9824
9825#: src/gui/script_menu.c:133
9826msgid "Run Script"
9827msgstr "Εκτέλεση Δέσμης Ενεργειών"
9828
9829#: src/gui/script_menu.c:212
9830#, c-format
9831msgid "Searching scripts in: \"%s\"...\n"
9832msgstr "Αναζήτηση δεσμών ενεργειών σε: \"%s\"...\n"
9833
9834#: src/gui/script_menu.c:224
9835#, c-format
9836msgid "Loading script: %s\n"
9837msgstr "Φόρτωση δέσμης ενεργειών %s\n"
9838
9839#: src/gui/script_menu.c:241
9840msgid "Cannot refresh the scripts if the list is empty.\n"
9841msgstr ""
9842"Δεν είναι δυνατή η ανανέωση των δεσμών ενεργειών εάν η λίστα είναι κενή.\n"
9843
9844#: src/gui/script_menu.c:330
9845msgid "Could not show link"
9846msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση της σύνδεσης"
9847
9848#: src/gui/script_menu.c:331
9849msgid "Please go to <a href=\""
9850msgstr "Παρακαλώ πηγαίνετε στο <a href=\""
9851
9852#: src/gui/sequence_list.c:90
9853msgid "B&W channel"
9854msgstr "Ασπρόμαυρο κανάλι"
9855
9856#: src/gui/sequence_list.c:106
9857msgid "No sequence loaded"
9858msgstr "Δεν έχει φορτωθεί ακολουθία"
9859
9860#: src/gui/sequence_list.c:292
9861msgid "Selected all images from sequence\n"
9862msgstr "Όλες οι εικόνες της ακολουθίας έχουν επιλεχθεί\n"
9863
9864#: src/gui/sequence_list.c:296
9865msgid "Unselected all images from sequence\n"
9866msgstr "Όλες οι εικόνες της ακολουθίας έχουν αποεπιλεγεί\n"
9867
9868#: src/gui/sequence_list.c:385
9869#, c-format
9870msgid "%s image %d in sequence %s\n"
9871msgstr "%s εικόνα %d στην ακολουθία %s\n"
9872
9873#: src/gui/sequence_list.c:386
9874msgid "Excluding"
9875msgstr "Γίνεται εξαίρεση"
9876
9877#: src/gui/sequence_list.c:386
9878msgid "Including"
9879msgstr "Συμπεριλαμβάνεται"
9880
9881#: src/gui/sequence_list.c:418
9882#, c-format
9883msgid "Image %d has been unselected from sequence\n"
9884msgstr "Η εικόνα %d έχει αποεπιλεγεί από την ακολουθία \n"
9885
9886#: src/gui/sequence_list.c:427
9887#, c-format
9888msgid "Image %d has been selected from sequence\n"
9889msgstr "Η εικόνα %d έχει επιλεχθεί από την ακολουθία \n"
9890
9891#: src/gui/sequence_list.c:448
9892msgid "Exclude all images?"
9893msgstr "Να εξαιρεθούν όλες οι εικόνες;"
9894
9895#: src/gui/sequence_list.c:449 src/gui/sequence_list.c:457
9896msgid "This erases previous image selection and there's no possible undo."
9897msgstr ""
9898"Αυτό διαγράφει προηγούμενες επιλογές εικόνας και δεν είναι δυνατή η αναίρεση."
9899
9900#: src/gui/sequence_list.c:450
9901msgid "Exclude All"
9902msgstr "Εξαίρεση όλων"
9903
9904#: src/gui/sequence_list.c:456
9905msgid "Include all images?"
9906msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι εικόνες;"
9907
9908#: src/gui/sequence_list.c:458
9909msgid "Include All"
9910msgstr "Να συμπερηληφθούν όλα"
9911
9912#: src/gui/single_image.c:95
9913msgid "An image (or sequence) is already loaded"
9914msgstr "Μια εικόνα (ή ακολουθία) έχει ήδη φορτωθεί"
9915
9916#: src/gui/single_image.c:96
9917msgid "Are you sure you want to close everything and open the new image?"
9918msgstr ""
9919"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε τα πάντα και να ανοίξετε τη νέα εικόνα;"
9920
9921#: src/gui/siril_css.c:49
9922#, c-format
9923msgid "Unable to load CSS style sheet file: %s. Please reinstall Siril\n"
9924msgstr ""
9925"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το αρχείο CSS: %s. Παρακαλώ εγκαταστήστε ξανά το "
9926"Siril\n"
9927
9928#: src/gui/siril_css.c:66 src/main.c:131
9929#, c-format
9930msgid "Successfully loaded '%s'\n"
9931msgstr "Το '%s' φορτώθηκε με επιτυχία\n"
9932
9933#: src/gui/siril_intro.c:34
9934msgid ""
9935"Welcome to the newest version of Siril. Please take a moment to read some "
9936"tips about this release"
9937msgstr ""
9938"Καλώς ήλθατε στην τελευταία έκδοση του Siril. Παρακαλώ διαβάστε μερικές "
9939"συμβουλές σχετικά με αυτή την έκδοση"
9940
9941#: src/gui/siril_intro.c:35
9942msgid ""
9943"All of the application windows have been merged into this window. In the "
9944"left panel, you can see the image preview with the Red, Green, and Blue "
9945"channels and the RGB Mix"
9946msgstr ""
9947"Όλα τα παράθυρα της εφαρμογής έχουν συγχωνευτεί σε αυτό το παράθυρο. Στο "
9948"αριστερό πάνελ, μπορείτε να δείτυε μια προεπισκόπηση με τα κανάλια του "
9949"Κόκκινου, Πράσινου και Μπλε και το RGB Mix"
9950
9951#: src/gui/siril_intro.c:37
9952msgid ""
9953"Pre-processing steps are grouped together in the right panel. You can reach "
9954"each step with the F1...F7 keys"
9955msgstr ""
9956"Τα βήματα της προ-επεξεργασίας έχουν συγκεντρωθεί στο δεξί πάνελ. Μπορείτε "
9957"να έχετε πρόσβαση σε κάθε βήμα με τα πλήκτρα F1…F7"
9958
9959#: src/gui/siril_intro.c:38
9960msgid ""
9961"This button will hide the right panel. You can also try the full screen mode "
9962"(Control - F)"
9963msgstr ""
9964"Το κουμπί αυτό θα κρύψει το δεξί πάνελ. Μπορείτε επίσης να δοκιμάσετε την "
9965"λειτουργία πλήρης οθόνης (Ctrl - F)"
9966
9967#: src/gui/siril_intro.c:39
9968msgid ""
9969"Press F10 or click on this button to open the menu. Here you can find the "
9970"shortcut list and the preferences dialog where many of the options are "
9971"available"
9972msgstr ""
9973"Πατήστε F10 ή κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το μενού. Εδώ "
9974"μπορείτε να βρείτε συντομεύσεις και τον διάλογο προτιμήσεων όπου πολλές από "
9975"τις επιλογές είναι διαθέσιμες"
9976
9977#: src/gui/siril_intro.c:40
9978msgid ""
9979"You can get more scripts by clicking to the \"Get scripts\" item in the menu"
9980msgstr ""
9981"Μπορείτε να πάρετε περισσότερες δέσμες ενεργειών κάνοντας κλικ στο \"Λήψη "
9982"δεσμών ενεργειών\" του μενού"
9983
9984#: src/gui/siril_intro.c:41
9985msgid ""
9986"You can now change your working directory by hitting this button. The "
9987"working directory is shown right below the title at the center of the "
9988"headerbar"
9989msgstr ""
9990"Μπορειτε να αλλάξετε τον κατάλογο εργασίας πατώντας αυτό το κουμπί. Ο "
9991"κατάλογος εργασίας φαίνεται κάτω από τον τίτλο στο κέντρο της κεφαλίδας"
9992
9993#: src/gui/siril_intro.c:42
9994msgid "You can open a single image or FITS/SER sequence"
9995msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε μια εικόνα ή ακολουθία FITS/SER"
9996
9997#: src/gui/siril_intro.c:43
9998msgid "Here’s listed the most recent FITS files you’ve opened"
9999msgstr "Αυτή είναι η λίστα με τα πιο πρόσφατα αρχεία FITS που ανοίξατε"
10000
10001#: src/gui/siril_intro.c:44
10002msgid "Processing algorithms are all in this single menu"
10003msgstr "Οι αλγόριθμοι επεξεργασίας είναι όλοι σε αυτό το μενού"
10004
10005#: src/gui/siril_intro.c:45
10006msgid "Use this button to undo an operation"
10007msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτό το κουμπί για την αναίρεση μιας λειτουργίας"
10008
10009#: src/gui/siril_intro.c:46
10010msgid "Use this button to redo an operation"
10011msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για την επανάληψη μιας λειτουργίας"
10012
10013#: src/gui/siril_intro.c:47
10014msgid ""
10015"Siril now works in 32-bit per channel precision by default. You can change "
10016"it in Preferences and you can change the currently loaded image precision "
10017"with this selector"
10018msgstr ""
10019"Το Siril λειτουργεί τώρα με ακρίβεια 32-bit ανά κανάλι. Μπορείτε να το "
10020"αλλάξετε στις Προτιμήσεις και μπορείτε να αλλάξετε την ακρίβεια της "
10021"τρέχουσας φορτωμένης εικόνας με αυτόν τον επιλογέα"
10022
10023#: src/gui/siril_intro.c:48
10024msgid "Save your work as many times as needed by choosing a new name ..."
10025msgstr ""
10026"Αποθηκεύστε την δουλειά σας όσες φορές θέλετε επιλέγοντας ένα νέο όνομα ..."
10027
10028#: src/gui/siril_intro.c:49
10029msgid "... or save the current FITS image with the same name"
10030msgstr "… ή αποθηκεύστε την τρέχουσα εικόνα FITS με το ίδιο όνομα"
10031
10032#: src/gui/siril_intro.c:50
10033msgid ""
10034"Take a snapshot of your image at any time, with false color, in negative "
10035"view or with annotation"
10036msgstr ""
10037"Λήψη στιγμιότυπου της εικόνας σας ανά πάσα στιγμή, με ψεύτικο χρώμα, σε "
10038"αρνητική προβολή ή με σχόλιο"
10039
10040#: src/gui/siril_intro.c:51
10041msgid ""
10042"As usual you can enter Siril commands. To have an overview of all commands, "
10043"type \"help\""
10044msgstr ""
10045"Ως συνήθως μπορείτε να εισάγετε εντολές Siril. Για μια περίληψη όλων των "
10046"εντολών πληκτρολογήστε \"help\""
10047
10048#: src/gui/siril_intro.c:52
10049msgid ""
10050"Basic viewing operations are available in the main toolbar. Zooming is now "
10051"available with Ctrl-Scroll up and down"
10052msgstr ""
10053"Οι βασικές λειτουργίες προβολής είναι στην κύρια γραμμή εργασιών. Η "
10054"μεγέθυνση είναι διαθέσιμη τώρα με τα Ctrl-Scroll up και down"
10055
10056#: src/gui/siril_intro.c:53
10057msgid "To pan your image you can now use Ctrl-Click (and drag)"
10058msgstr ""
10059"Για μετατόπιση της εικόνας σας, μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο "
10060"Ctrl-Click (και σύρετε)"
10061
10062#: src/gui/siril_intro.c:54
10063msgid "Enjoy using the new Siril"
10064msgstr "Απολαύστε τη χρήση του νέου Siril"
10065
10066#: src/gui/siril_preview.c:71 src/gui/siril_preview.c:79
10067msgid "Image copy error in previews\n"
10068msgstr "Σφάλμα αντιγραφής εικόνας σε προεπισκοπήσεις\n"
10069
10070#: src/gui/statistics_list.c:46
10071msgid "count (%)"
10072msgstr "αριθμός (%)"
10073
10074#: src/gui/statistics_list.c:47
10075msgid "count (px)"
10076msgstr "αριθμός (εικονοστοιχεία)"
10077
10078#: src/gui/statistics_list.c:48
10079msgid "mean"
10080msgstr "μέσος όρος"
10081
10082#: src/gui/statistics_list.c:49
10083msgid "median"
10084msgstr "διάμεσος"
10085
10086#: src/gui/statistics_list.c:50
10087msgid "sigma"
10088msgstr "σίγμα"
10089
10090#: src/gui/statistics_list.c:51
10091msgid "avgDev"
10092msgstr "Απόκλιση Μέσου Όρου"
10093
10094#: src/gui/statistics_list.c:52
10095msgid "MAD"
10096msgstr "ΜΑD"
10097
10098#: src/gui/statistics_list.c:53
10099msgid "sqrt(BWMV)"
10100msgstr "Τετραγωνική ρίζα (BWMV)"
10101
10102#: src/gui/statistics_list.c:54
10103msgid "min"
10104msgstr "ελάχιστο"
10105
10106#: src/gui/statistics_list.c:55
10107msgid "max"
10108msgstr "μέγιστο"
10109
10110#: src/gui/statistics_list.c:56
10111msgid "normalization"
10112msgstr "ομαλοποίηση"
10113
10114#: src/gui/statistics_list.c:265
10115#, c-format
10116msgid "Image %d/%d from the sequence %s"
10117msgstr "Εικόνα %d/%d από την ακολουθία %s"
10118
10119#: src/gui/statistics_list.c:268
10120#, c-format
10121msgid "unknown image"
10122msgstr "άγνωστη εικόνα"
10123
10124#: src/gui/statistics_list.c:274
10125#, c-format
10126msgid "Size of selection in pixel: (%d,%d)"
10127msgstr "Μέγεθος της επιλογής σε pixel: (%d,%d)"
10128
10129#: src/gui/statistics_list.c:277
10130#, c-format
10131msgid "No selection"
10132msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή"
10133
10134#: src/gui/utils.c:118
10135#, c-format
10136msgid "Mem: %s"
10137msgstr "Μνήμη: %s"
10138
10139#: src/gui/utils.c:121
10140msgid "Mem: N/A"
10141msgstr "Μνήμη: N/A"
10142
10143#: src/gui/utils.c:139
10144#, c-format
10145msgid "Disk Space: %s"
10146msgstr "Χωρος Δίσκου: %s"
10147
10148#: src/gui/utils.c:142
10149msgid "Disk Space: N/A"
10150msgstr "Μέγεθος Δίσκου: Δεν είναι διαθέσιμο"
10151
10152#: src/io/conversion.c:177
10153msgid "BMP images, "
10154msgstr "Εικόνες ΒΜΡ, "
10155
10156#: src/io/conversion.c:179
10157msgid "PIC images (IRIS), "
10158msgstr "Εικόνες PIC (IRIS), "
10159
10160#: src/io/conversion.c:181
10161msgid "PGM and PPM binary images"
10162msgstr "Δυαδικές εικόνες PGM και PPM"
10163
10164#: src/io/conversion.c:199
10165msgid "RAW images"
10166msgstr "Εικόνες RAW"
10167
10168#: src/io/conversion.c:212
10169msgid "FITS-CFA images"
10170msgstr "Εικόνες FITS-CFA"
10171
10172#: src/io/conversion.c:217
10173msgid "Films"
10174msgstr "Ταινίες"
10175
10176#: src/io/conversion.c:222
10177msgid "SER sequences"
10178msgstr "Ακολουθίες SER"
10179
10180#: src/io/conversion.c:228
10181msgid "TIFF images"
10182msgstr "Εικόνες TIFF"
10183
10184#: src/io/conversion.c:236
10185msgid "JPG images"
10186msgstr "Εικόνες JPG"
10187
10188#: src/io/conversion.c:244
10189msgid "PNG images"
10190msgstr "Εικόνες PNG"
10191
10192#: src/io/conversion.c:251
10193msgid "HEIF images"
10194msgstr "Εικόνες HEIF"
10195
10196#: src/io/conversion.c:260
10197#, c-format
10198msgid "Supported file types: %s\n"
10199msgstr "Τύποι αρχείων που υποστηρίζονται: %s\n"
10200
10201#: src/io/conversion.c:383
10202msgid ""
10203"Requested converting a sequence file to single FITS image, should not "
10204"happen\n"
10205msgstr ""
10206"Η αίτηση μετατροπής ενός αρχείου ακολουθίας σε μια εικόνα FITS δεν θα έπρεπε "
10207"να συμβεί\n"
10208
10209#. when the ifdefs are not compiled, default happens!
10210#: src/io/conversion.c:388
10211#, c-format
10212msgid "Error opening %s: file type not supported.\n"
10213msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του %s: ο τύπος του αρχείου δεν υποστηρίζεται .\n"
10214
10215#: src/io/conversion.c:594
10216msgid "disabling incompatible multiple output option in conversion\n"
10217msgstr ""
10218"απενεργοποίηση μη συμβατής επιλογής πολλαπλής εξόδου κατά τη μετατροπή\n"
10219
10220#: src/io/conversion.c:602
10221msgid "Converting files"
10222msgstr "Γίνεται μετατροπή αρχείων"
10223
10224#: src/io/conversion.c:645
10225msgid "Failed to queue image conversion task, aborting"
10226msgstr ""
10227"Απέτυχε η τοποθέτηση σε ουρά εργασίας μετατροπής εικόνας, γίνεται ματαίωση"
10228
10229#: src/io/conversion.c:666
10230#, c-format
10231msgid "Conversion ended with error, %d/%d input files converted\n"
10232msgstr "Η μετατροπή τελείωσε με σφάλμα, %d/%d αρχεία εσόδου μετατράπηκαν\n"
10233
10234#: src/io/conversion.c:669
10235#, c-format
10236msgid ""
10237"Conversion succeeded, %d file(s) created for %d input file(s) (%d image(s) "
10238"converted, %d failed)\n"
10239msgstr ""
10240"Η μετατροπή πέτυχε, %d αρχείο(α) δημιουργήθηκε(καν) για %d αρχείο(α) εισόδου "
10241"(%d εικόνα(ες) μετατράπηκε(καν), %d απέτυχαν)\n"
10242
10243#: src/io/conversion.c:670
10244#, c-format
10245msgid ""
10246"Conversion aborted, %d file(s) created for %d input file(s) (%d image(s) "
10247"converted, %d failed)\n"
10248msgstr ""
10249"Η μετατροπή ματαιώθηκε, %d αρχείο(α) δημιουργήθηκε(αν) για %d αρχείο(α) "
10250"εισόδου (%d εικόνα(ες) μετατράπηκε(αν) , %d απέτυχαν)\n"
10251
10252#: src/io/conversion.c:803
10253#, c-format
10254msgid ""
10255"Ignoring an image file '%s' in the inputs as multiple outputs is enabled\n"
10256msgstr ""
10257"Παράβλεψη ενός αρχείου εικόνας '%s' στις εισόδους, καθώς είναι "
10258"ενεργοποιημένες οι πολλαπλές έξοδοι\n"
10259
10260#: src/io/conversion.c:814
10261#, c-format
10262msgid "Skipping input file %s (failed to be opened)\n"
10263msgstr "Παράλειψη %s αρχείου εισόδου (απέτυχε το άνοιγμά του)\n"
10264
10265#: src/io/conversion.c:826
10266#, c-format
10267msgid "File %s was not recognised as readable by Siril, skipping\n"
10268msgstr ""
10269"Το αρχείο %s δεν αναγνωρίστηκε ως αναγνώσιμο από το Siril, γίνεται "
10270"παράλειψη\n"
10271
10272#: src/io/conversion.c:843 src/io/conversion.c:1179
10273#, c-format
10274msgid ""
10275"Converting 32 bits images (from %s) to 16 bits is not supported, ignoring "
10276"file.\n"
10277msgstr ""
10278"Η μετατροπή εικόνων 32 bit (από %s) σε 16 bit δεν υποστηρίζεται, το αρχείο "
10279"αγνοείται.\n"
10280
10281#: src/io/conversion.c:1016 src/io/conversion.c:1086
10282#, c-format
10283msgid "Creating the SER file `%s' failed, aborting.\n"
10284msgstr "Η δημιουργία του αρχείου SER '%s' απέτυχε, γίνεται ματαίωση.\n"
10285
10286#: src/io/conversion.c:1035 src/io/conversion.c:1099
10287#, c-format
10288msgid "Creating the FITS sequence file `%s' failed, aborting.\n"
10289msgstr ""
10290"Η δημιουργία του αρχείου ακολουθίας FITS '%s' απέτυχε, γίνεται ματαίωση.\n"
10291
10292#: src/io/conversion.c:1127 src/io/conversion.c:1148 src/io/conversion.c:1168
10293#, c-format
10294msgid "Reading %s\n"
10295msgstr "Γίνεται ανάγνωση %s\n"
10296
10297#: src/io/conversion.c:1129
10298#, c-format
10299msgid "Error while opening film %s, aborting.\n"
10300msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της ταινίας %s, γίνεται ακύρωση.\n"
10301
10302#: src/io/conversion.c:1150
10303#, c-format
10304msgid "Error while opening ser file %s, aborting.\n"
10305msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ser %s, γίνεται ακύρωση.\n"
10306
10307#: src/io/conversion.c:1170
10308#, c-format
10309msgid "Error while opening ser file %s, ignoring file.\n"
10310msgstr ""
10311"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ser %s, παράβλεψη του "
10312"αρχείου.\n"
10313
10314#: src/io/conversion.c:1206
10315msgid "output sequence type unknown, aborting\n"
10316msgstr "άγνωστος τύπος ακολουθίας εξόδου, γίνεται ματαίωση\n"
10317
10318#: src/io/conversion.c:1219
10319msgid "Error while converting to SER (no space left?)\n"
10320msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή σε SER (δεν υπάρχει χώρος;)\n"
10321
10322#: src/io/conversion.c:1226
10323msgid "Error while converting to FITSEQ (no space left?)\n"
10324msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή σε FITSEQ (δεν έχει απομείνει χώρος;)\n"
10325
10326#: src/io/conversion.c:1233
10327msgid "Error while converting to FITS (no space left?)\n"
10328msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή σε FITS (δεν υπάρχει χώρος;)\n"
10329
10330#: src/io/conversion.c:1244
10331msgid "Error while converting, unknown output\n"
10332msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή, άγνωστη έξοδος\n"
10333
10334#: src/io/films.c:251
10335msgid "FILM ERROR: incompatible format\n"
10336msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΤΑΙΝΙΑΣ: ασύμβατος τύπος\n"
10337
10338#: src/io/fits_sequence.c:148
10339#, c-format
10340msgid "Cannot open FITS file %s\n"
10341msgstr "Το αρχείο FITS δεν μπορεί να ανοιχτεί %s\n"
10342
10343#: src/io/fits_sequence.c:153
10344#, c-format
10345msgid "Cannot open FITS file %s: doesn't seem to be a FITS sequence\n"
10346msgstr ""
10347"Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί το αρχείο FITS %s: δεν μοιάζει να είναι "
10348"ακολουθία FITS\n"
10349
10350#: src/io/fits_sequence.c:178 src/io/image_format_fits.c:1533
10351msgid ""
10352"FITS images with 64 bits signed integer per pixel.channel are not "
10353"supported.\n"
10354msgstr ""
10355"Οι εικόνες FITS με 64 bit ακέραιο με πρόσημο ανά pixel.κανάλι δεν "
10356"υποστηρίζονται.\n"
10357
10358#: src/io/fits_sequence.c:198 src/stacking/median_and_mean.c:1043
10359msgid "Your version of cfitsio does not support multi-threading\n"
10360msgstr "Η έκδοση σας του cfitsio δεν υποστηρίζει πολυδιεργασίες\n"
10361
10362#: src/io/fits_sequence.c:247 src/io/image_format_fits.c:577
10363#: src/io/image_format_fits.c:647 src/io/image_format_fits.c:1431
10364msgid "Unknown FITS data format in internal conversion\n"
10365msgstr "Άγνωστα δεδομένα FITS κατά την εσωτερική μετατροπή\n"
10366
10367#: src/io/fits_sequence.c:350
10368msgid "Cannot save image in sequence not opened for writing\n"
10369msgstr ""
10370"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε μια ακολουθία που δεν ανοίχθηκε "
10371"για γράψιμο\n"
10372
10373#: src/io/fits_sequence.c:376
10374#, c-format
10375msgid "Removing failed FITS sequence file: %s\n"
10376msgstr "Γίνεται αφαίρεση του αποτυχημένου αρχείου της ακολουθίας FITS: %s\n"
10377
10378#: src/io/FITS_symlink.c:78
10379msgid ""
10380"You should enable the Developer Mode in order to create symbolic links "
10381"instead of simply copying files.\n"
10382msgstr ""
10383"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία Προγραμματιστή για να "
10384"δημιουργήσετε συμβολικές συνδέσεις αντί να αντιγράφετε απλά αρχεία.\n"
10385
10386#: src/io/FITS_symlink.c:120
10387#, c-format
10388msgid "Symbolic link could not be made, copying the file. Error: %s\n"
10389msgstr ""
10390"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικής σύνδεσης, γίνεται αντιγραφή του "
10391"αρχείου. Σφάλμα: %s\n"
10392
10393#: src/io/image_format_fits.c:251
10394#, c-format
10395msgid "Loaded FITS file has a BSCALE different than 1 (%f)\n"
10396msgstr "Το αρχείο FITS που φορτώθηκε έχει διαφορετικό BSCALE από 1 (%f)\n"
10397
10398#: src/io/image_format_fits.c:531
10399#, c-format
10400msgid "FITS error: %s\n"
10401msgstr "Σφάλμα FITS: %s\n"
10402
10403#: src/io/image_format_fits.c:691
10404msgid "Cannot move to first image in FITS file\n"
10405msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση στην πρώτη εικόνα στο αρχείο FITS\n"
10406
10407#: src/io/image_format_fits.c:701
10408msgid "Cannot get dimension of FITS file\n"
10409msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση διάστασης του αρχείου FITS\n"
10410
10411#: src/io/image_format_fits.c:711
10412msgid "Cannot move to next image in FITS file\n"
10413msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση στην επόμενη εικόνα στο αρχείο FITS\n"
10414
10415#: src/io/image_format_fits.c:778 src/io/image_format_fits.c:914
10416#, c-format
10417msgid "FITS image format %d is not supported by Siril.\n"
10418msgstr "Ο τύπος εικόνας FITS %d δεν υποστηρίζεται από το Siril.\n"
10419
10420#: src/io/image_format_fits.c:846
10421#, c-format
10422msgid "Fitsio error reading data, file: %s.\n"
10423msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένω fitsio, αρχείο: %s.\n"
10424
10425#: src/io/image_format_fits.c:1284
10426#, c-format
10427msgid "%s.[any_allowed_extension] not found.\n"
10428msgstr "%s.[any_allowed_extension] δεν βρέθηκε.\n"
10429
10430#: src/io/image_format_fits.c:1291
10431#, c-format
10432msgid ""
10433"The file %s is not a FITS file or doesn't exists with FITS extensions.\n"
10434msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι αρχείο FITS ή δεν υπάρχει με προεκτάσεις FITS\n"
10435
10436#: src/io/image_format_fits.c:1310 src/io/image_format_fits.c:1391
10437#: src/io/image_format_fits.c:1552 src/io/image_format_fits.c:2496
10438#, c-format
10439msgid "Selecting the primary header failed, is the FITS file '%s' malformed?\n"
10440msgstr ""
10441"Η επιλογή της κυρίως κεφαλίδας απέτυχε, είναι το αρχείο FITS '%s' "
10442"αλλοιωμένο;\n"
10443
10444#: src/io/image_format_fits.c:1328
10445#, c-format
10446msgid "Reading FITS: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10447msgstr "Γίνεται ανάγνωση του FITS: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10448
10449#: src/io/image_format_fits.c:1413
10450#, c-format
10451msgid "FITS read partial: there is no layer %d in the image %s\n"
10452msgstr "Μερική ανάγνωση FITS: δεν υπάρχει επίπεδο %d στην εικόνα %s\n"
10453
10454#: src/io/image_format_fits.c:1421
10455#, c-format
10456msgid "Unsupported FITS image format (%ld axes).\n"
10457msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας FITS (%ld άξονες).\n"
10458
10459#: src/io/image_format_fits.c:1498
10460#, c-format
10461msgid "Loaded partial FITS file %s\n"
10462msgstr "Έγινε μερική φόρτωση του αρχείου FITS %s\n"
10463
10464#: src/io/image_format_fits.c:1507
10465msgid "FITSIO error getting image parameters.\n"
10466msgstr ""
10467"Σφάλμα FITSIO στην λήψη των παραμέτρων εικόνας.\n"
10468"\n"
10469
10470#: src/io/image_format_fits.c:1520
10471#, c-format
10472msgid ""
10473"The FITS image contains more than 3 channels (%ld). Opening only the three "
10474"first.\n"
10475msgstr ""
10476"Η εικόνα FITS περιέχει περισσότερα από 3 κανάλια (%ld). Άνοιγμα μόνο των "
10477"τριών πρώτων.\n"
10478
10479#: src/io/image_format_fits.c:1638
10480msgid "Unknown FITS compression method in internal conversion\n"
10481msgstr "Άγνωστη μέθοδος συμπίεσης FITS στην εσωτερική μετατροπή\n"
10482
10483#: src/io/image_format_fits.c:1735
10484#, c-format
10485msgid "Saving FITS: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10486msgstr "Γίνεται αποθήκευση του FITS: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10487
10488#: src/io/image_format_fits.c:1816
10489#, c-format
10490msgid "ERROR: trying to save a FITS image with an unsupported format (%d).\n"
10491msgstr ""
10492"ΣΦΑΛΜΑ: γίνεται προσπάθεια αποθήκευσης εικόνας FITS σε μη υποστηριζόμενο "
10493"τύπο (%d).\n"
10494
10495#: src/io/image_format_fits.c:2521 src/io/ser.c:1317
10496msgid "frame"
10497msgid_plural "frames"
10498msgstr[0] "καρέ"
10499msgstr[1] "καρέ"
10500
10501#: src/io/image_format_fits.c:2521 src/io/image_format_fits.c:2526
10502#: src/io/ser.c:1317
10503msgid "(Monochrome Preview)"
10504msgstr "(Μονόχρωμη προεπισκόπηση)"
10505
10506#: src/io/image_formats_internal.c:209
10507msgid "Error opening BMP.\n"
10508msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του BMP.\n"
10509
10510#: src/io/image_formats_internal.c:265
10511msgid ""
10512"Sorry but Siril cannot open this kind of BMP. Try to convert it before.\n"
10513msgstr ""
10514"Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει αυτό τον τύπο BMP. Δοκιμάστε "
10515"πρώτα να το μετατρέψετε.\n"
10516
10517#: src/io/image_formats_internal.c:271
10518#, c-format
10519msgid "Reading BMP: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10520msgstr "Γίνεται ανάγνωση του BMP: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10521
10522#: src/io/image_formats_internal.c:337
10523msgid "Can't create BMP file.\n"
10524msgstr "Το ΒΜΡ αρχείο δεν μπορεί να δημιουργηθεί.\n"
10525
10526#: src/io/image_formats_internal.c:392
10527#, c-format
10528msgid "Saving BMP: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10529msgstr "Γίνεται αποθήκευση του BMP: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10530
10531#: src/io/image_formats_internal.c:415 src/io/image_formats_internal.c:860
10532msgid "Sorry but Siril cannot open this file.\n"
10533msgstr "Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει αυτό το αρχείο.\n"
10534
10535#: src/io/image_formats_internal.c:425
10536msgid ""
10537"Wrong magic cookie in PNM file, ASCII types and b&w bitmaps are not "
10538"supported.\n"
10539msgstr ""
10540"Λάθος magic cookie στο αρχείο ΡΝΜ, οι ASCII τύποι και οι ασπρόμαυρες εικόνες "
10541"δεν υποστηρίζονται.\n"
10542" \n"
10543
10544#: src/io/image_formats_internal.c:508
10545msgid "Error reading 8-bit PPM image data.\n"
10546msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων εικόνας ΡΡΜ 8-bit\n"
10547
10548#: src/io/image_formats_internal.c:538
10549msgid "Error reading 16-bit gray PPM image data.\n"
10550msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων εικόνας 16-bit ΡΡΜ κλίμακας γκρι.\n"
10551
10552#: src/io/image_formats_internal.c:570
10553msgid "Error reading 16-bit color PPM image data.\n"
10554msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων έγχρωμης εικόνας ΡΡΜ 16-bit\n"
10555
10556#: src/io/image_formats_internal.c:584
10557#, c-format
10558msgid "Not handled max value for PNM: %d.\n"
10559msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση μέγιστης τιμής για PNM: %d.\n"
10560
10561#: src/io/image_formats_internal.c:594
10562#, c-format
10563msgid "Reading NetPBM: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10564msgstr "Γίνεται ανάγνωση του NetPBM: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10565
10566#: src/io/image_formats_internal.c:638 src/io/image_formats_internal.c:677
10567#, c-format
10568msgid "Saving NetPBM: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10569msgstr ""
10570"Γίνεται αποθήκευση του NetPBM: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10571
10572#: src/io/image_formats_internal.c:779
10573msgid "Wrong magic cookie in PIC file. This image is not supported.\n"
10574msgstr ""
10575"Λάθος magic cookie στο αρχείο PIC. Αυτή η εικόνα δεν υποστηρίζεται.\n"
10576" \n"
10577
10578#: src/io/image_formats_internal.c:820
10579#, c-format
10580msgid "Sorry but Siril cannot open the PIC file: %s.\n"
10581msgstr "Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει το PIC αρχείο: %s.\n"
10582
10583#: src/io/image_formats_internal.c:845
10584msgid "Cannot Read the data\n"
10585msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση των δεδομένων\n"
10586
10587#: src/io/image_formats_internal.c:870
10588#, c-format
10589msgid "Reading PIC: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10590msgstr "Γίνεται ανάγνωση του PIC: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10591
10592#. removing left white spaces if exist
10593#: src/io/image_formats_internal.c:878
10594#, c-format
10595msgid "Date (of observation): %s\n"
10596msgstr "Ημερομηνία (παρατήρησης): %s\n"
10597
10598#. removing left white spaces if exist
10599#: src/io/image_formats_internal.c:882
10600#, c-format
10601msgid "Time (of observation): %s\n"
10602msgstr "Ώρα (παρατήρησης): %s\n"
10603
10604#: src/io/image_formats_libraries.c:80 src/io/image_formats_libraries.c:148
10605#: src/io/image_formats_libraries.c:217 src/io/image_formats_libraries.c:281
10606msgid "Alpha channel is ignored.\n"
10607msgstr "To κανάλι Alpha αγνοείται.\n"
10608
10609#: src/io/image_formats_libraries.c:98 src/io/image_formats_libraries.c:115
10610#: src/io/image_formats_libraries.c:166 src/io/image_formats_libraries.c:184
10611#: src/io/image_formats_libraries.c:235 src/io/image_formats_libraries.c:253
10612#: src/io/image_formats_libraries.c:304
10613msgid "An unexpected error was encountered while trying to read the file.\n"
10614msgstr ""
10615"Ένα απρόσμενο σφάλμα βρέθηκε κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου.\n"
10616
10617#: src/io/image_formats_libraries.c:124 src/io/image_formats_libraries.c:193
10618#: src/io/image_formats_libraries.c:262
10619msgid "Unknown TIFF file.\n"
10620msgstr "Άγνωστο αρχείο TIFF.\n"
10621
10622# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek
10623# Sure, the most important is to keep order if you have
10624# %d %s %d in this order then you must keep it.
10625#: src/io/image_formats_libraries.c:352
10626#, c-format
10627msgid "Could not open the TIFF file %s\n"
10628msgstr "Το αρχείο TIFF %s δεν μπορούσε να ανοιχτεί\n"
10629
10630#: src/io/image_formats_libraries.c:389 src/io/image_formats_libraries.c:395
10631msgid "Siril cannot read this TIFF format.\n"
10632msgstr "Το Siril δεν μπορεί να διαβάσει αυτήν τη μορφή TIFF.\n"
10633
10634#: src/io/image_formats_libraries.c:471
10635#, c-format
10636msgid "Reading TIFF: %d-bit file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10637msgstr ""
10638"Γίνευαι ανάγνωση του TIFF: %d-bit αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10639
10640#: src/io/image_formats_libraries.c:526
10641msgid "Siril cannot create TIFF file.\n"
10642msgstr "Το Siril δεν μπορεί να δημιουργήσει αρχείο TIFF.\n"
10643
10644#: src/io/image_formats_libraries.c:568
10645msgid "TIFF file has unexpected number of channels (not 1 or 3).\n"
10646msgstr "Το αρχείο TIFF έχει ένα απροσδόκητο αριθμό καναλιών (όχι 1 ή 3).\n"
10647
10648#: src/io/image_formats_libraries.c:689
10649msgid "Saving TIFF: Cannot write TIFF file.\n"
10650msgstr "Αποθήκευση TIFF: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αρχείου TIFF.\n"
10651
10652#: src/io/image_formats_libraries.c:693
10653#, c-format
10654msgid "Saving TIFF: %d-bit file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10655msgstr ""
10656"Γίνεται αποθήκευση του TIFF: %d-bit αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10657
10658#: src/io/image_formats_libraries.c:712 src/io/image_formats_libraries.c:876
10659#, c-format
10660msgid "Sorry but Siril cannot open the file: %s.\n"
10661msgstr "Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο: %s.\n"
10662
10663#: src/io/image_formats_libraries.c:763
10664#, c-format
10665msgid "Reading JPG: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10666msgstr "Γίνεται ανάγνωση του JPG: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10667
10668#: src/io/image_formats_libraries.c:786
10669msgid "Siril cannot create JPG file.\n"
10670msgstr "Το Siril δεν μπορεί να δημιουργήσει το αρχείο JPG.\n"
10671
10672#: src/io/image_formats_libraries.c:860
10673#, c-format
10674msgid "Saving JPG: file %s, quality=%d%%, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10675msgstr ""
10676"Γίνεται αποθήκευση του JPG: αρχείο %s, ποιότητα=%d%%, %ld επίπεδο(α), %ux%u "
10677"pixel\n"
10678
10679#: src/io/image_formats_libraries.c:999
10680#, c-format
10681msgid "Reading PNG: %d-bit file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10682msgstr ""
10683"Γίνεται ανάγνωση του PNG: %d-bit αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10684
10685#: src/io/image_formats_libraries.c:1182
10686#, c-format
10687msgid "Saving PNG: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10688msgstr "Αποθήκευση του PNG: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10689
10690#: src/io/image_formats_libraries.c:1269
10691#, c-format
10692msgid "Error in libraw %s.\n"
10693msgstr "Σφάλμα στο libraw %s.\n"
10694
10695# eg. Decoding 30% DSC001 file (ISO=800, Exposure=30) correct example?
10696# No.
10697# Decoding Canon EOS 500D file (ISO=800, Exposure=10s)
10698#: src/io/image_formats_libraries.c:1276
10699#, c-format
10700msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=%gs)\n"
10701msgstr "Αποκωδικοποίηση του αρχείου από %s %s (ISO=%g, Έκθεση=%gs)\n"
10702
10703# Decoding Canon EOS 500D file (ISO=800, Exposure=10s)
10704#: src/io/image_formats_libraries.c:1279
10705#, c-format
10706msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=1/%gs)\n"
10707msgstr "Αποκωδικοποίηση του αρχείου %s %s (ISO=%g, Έκθεση=1/%gs)\n"
10708
10709#: src/io/image_formats_libraries.c:1299 src/io/image_formats_libraries.c:1308
10710#, c-format
10711msgid "Daylight multipliers: %f, %f, %f\n"
10712msgstr "Πολλαπλασιαστές φωτός ημέρας: %f, %f, %f\n"
10713
10714#: src/io/image_formats_libraries.c:1313
10715msgid "XTRANS Sensor detected.\n"
10716msgstr "Ανιχνεύτηκε αισθητήρας XTRANS.\n"
10717
10718#: src/io/image_formats_libraries.c:1319
10719msgid "Bilinear interpolation...\n"
10720msgstr "Διγραμμική παρεμβολή...\n"
10721
10722#: src/io/image_formats_libraries.c:1323
10723msgid "VNG interpolation...\n"
10724msgstr "Παρεμβολή VNG...\n"
10725
10726#: src/io/image_formats_libraries.c:1327
10727msgid "PPG interpolation...\n"
10728msgstr "Παρεμβολή PPG...\n"
10729
10730#: src/io/image_formats_libraries.c:1332
10731msgid "AHD interpolation...\n"
10732msgstr "Παρεμβολή AHD...\n"
10733
10734#: src/io/image_formats_libraries.c:1486
10735msgid ""
10736"Siril cannot open this file in CFA mode (no data available). Try to switch "
10737"into RGB.\n"
10738msgstr ""
10739"Το Siril δεν μπορεί να ανοίξει αυτό το αρχείο σε λειτουργία CFA (δεν "
10740"υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα). Δοκιμάστε να γυρίσετε σε RGB.\n"
10741
10742#: src/io/image_formats_libraries.c:1515
10743#, c-format
10744msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=1/%0.1f sec)\n"
10745msgstr "Γίνεται αποκωδικοποίηση %s %s αρχείο (ISO=%g, Έκθεση=1/%0.1f sec)\n"
10746
10747#: src/io/image_formats_libraries.c:1518
10748#, c-format
10749msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=%0.1f sec)\n"
10750msgstr "Γίνεται αποκωδικοποίηση %s %s αρχείο (ISO=%g, Έκθεση=%0.1f sec)\n"
10751
10752#: src/io/image_formats_libraries.c:1541
10753#, c-format
10754msgid "Filter pattern: %s\n"
10755msgstr "Μοτίβο φίλτρου: %s\n"
10756
10757#: src/io/image_formats_libraries.c:1607
10758#, c-format
10759msgid "Reading RAW: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10760msgstr "Γίνεται ανάγνωση του RAW: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10761
10762#: src/io/image_formats_libraries.c:1658
10763msgid "primary"
10764msgstr "κυρίως"
10765
10766#: src/io/image_formats_libraries.c:1767
10767msgid "Load HEIF image content"
10768msgstr "Φόρτωμα περιεχομένου εικόνας HEIF"
10769
10770#: src/io/image_formats_libraries.c:1769
10771msgid "_OK"
10772msgstr "_OK"
10773
10774#: src/io/image_formats_libraries.c:1775
10775msgid "Select image"
10776msgstr "Επιλέξτε εικόνα"
10777
10778#: src/io/image_formats_libraries.c:1880
10779msgid "Input file contains no readable images.\n"
10780msgstr "Το αρχείο εισόδου δεν περιέχει αναγνώσιμες εικόνες.\n"
10781
10782#: src/io/image_formats_libraries.c:1907
10783#, c-format
10784msgid "This is a sequence of %d images: loading the primary one.\n"
10785msgstr ""
10786"Αυτή είναι μια ακολουθία %d εικόνων: γίνεται φόρτωση της κυρίως εικόνας.\n"
10787
10788#: src/io/image_formats_libraries.c:1985
10789#, c-format
10790msgid "Reading HEIF: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n"
10791msgstr "Γίνεται ανάγνωση του HEIF: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n"
10792
10793#: src/io/mp4_output.c:412
10794msgid ""
10795"Parameters for mp4 file creation were incorrect. Image dimension has to be a "
10796"multiple of 2, fps and file name non nul, quality between 1 and 5."
10797msgstr ""
10798"Οι παράμετροι για τη δημιουργία του αρχείο mp4 ήταν λάθος. Η διάσταση της "
10799"εικόνας πρέπει να είναι πολλαπλάσιο του 2, το fps και το όνομα του αρχείου "
10800"να μην είναι κενά, η ποιότητα ανάμεσα στο 1 και το 5."
10801
10802#: src/io/seqfile.c:126
10803msgid ""
10804"This sequence file was created by a version of siril that is newer than this "
10805"one, it may not be loaded as expected\n"
10806msgstr ""
10807"Αυτό το αρχείο ακολουθίας δημιουργήθηκε από μια έκδοση του siril που είναι "
10808"νεότερη από αυτή, μπορεί να μην φορτωθεί όπως αναμένεται\n"
10809
10810#: src/io/seqfile.c:494
10811#, c-format
10812msgid "The sequence file %s seems to be corrupted\n"
10813msgstr "Το αρχείο %s της ακολουθίας είναι μάλλον αλλοιωμένο\n"
10814
10815#: src/io/seqfile.c:507
10816#, c-format
10817msgid ""
10818"%s: Copying registration data from non-demosaiced layer to green layer\n"
10819msgstr ""
10820"%s: Γίνεται αντιγραφή των δεδομένων καταγραφής από μη demosaic επίπεδο στο "
10821"πράσινο επίπεδο\n"
10822
10823#: src/io/seqfile.c:522
10824#, c-format
10825msgid "Could not load sequence %s\n"
10826msgstr "Η ακολουθία %s δεν μπορούσε να φορτωθεί \n"
10827
10828#: src/io/seqfile.c:702
10829#, c-format
10830msgid ""
10831"The sequence %s doesn't start at the frame number %d with the specified "
10832"fixed size index (%d). Cannot load.\n"
10833msgstr ""
10834"Η ακολουθία %s δεν μπορεί να ξεκινήσει από τον αριθμό καρέ %d με τον "
10835"καθορισμένο δείκτη σταθερού μεγέθους (%d). Δεν είναι δυνατή η φόρτωση.\n"
10836
10837#: src/io/sequence.c:201 src/io/sequence.c:299
10838msgid "Current working directory is not set, aborting.\n"
10839msgstr "Ο τρέχων κατάλογος εργασίας δεν έχει οριστεί, γίνεται ακύρωση.\n"
10840
10841#: src/io/sequence.c:280
10842#, c-format
10843msgid "sequence %d, found: %d to %d\n"
10844msgstr "ακολουθία %d, βρέθηκαν: %d έως %d\n"
10845
10846#: src/io/sequence.c:291
10847#, c-format
10848msgid ""
10849"No sequence found, verify working directory or change FITS extension in "
10850"settings (current is %s)\n"
10851msgstr ""
10852"Δεν βρέθηκε ακολουθία, επαληθεύστε τον κατάλογο εργασίας ή αλλάξτε την "
10853"επέκταση FITS στις ρυθμίσεις (το τρέχον είναι %s)\n"
10854
10855#: src/io/sequence.c:443
10856msgid "Deprecated sequence"
10857msgstr "Ακολουθία που έχει απορριφθεί"
10858
10859#: src/io/sequence.c:444
10860msgid ""
10861"Film sequences are now deprecated in Siril: some features are disabled and "
10862"others may crash. We strongly encourage you to convert this sequence into a "
10863"SER file. SER file format is a simple image sequence format, similar to "
10864"uncompressed films."
10865msgstr ""
10866"Οι ακολουθίες ταινιών είναι τώρα απαξιωμένες στο Siril: ορισμένα "
10867"χαρακτηριστικά είναι απενεργοποιημένα και άλλα μπορεί να κρασάρουν. Σας "
10868"συνιστούμε να μετατρέψετε αυτήν την ακολουθία σε αρχείο SER. Η μορφή αρχείου "
10869"SER είναι μια απλή μορφή ακολουθίας εικόνων, παρόμοια με τις ασυμπίεστες "
10870"ταινίες."
10871
10872#: src/io/sequence.c:446
10873msgid "Convert to SER"
10874msgstr "Μετατροπή σε SER"
10875
10876#: src/io/sequence.c:471
10877#, c-format
10878msgid "Sequence loaded: %s (%d->%d)\n"
10879msgstr "Η ακολουθία φορτώθηκε: %s (%d->%d)\n"
10880
10881#: src/io/sequence.c:694 src/io/sequence.c:816
10882#, c-format
10883msgid "Could not load image %d from sequence %s\n"
10884msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί η εικόνα %d από την ακολουθία %s\n"
10885
10886#: src/io/sequence.c:702 src/io/sequence.c:771 src/io/sequence.c:824
10887#, c-format
10888msgid "Could not load frame %d from SER sequence %s\n"
10889msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το καρέ %d από την ακολουθία SER %s\n"
10890
10891#: src/io/sequence.c:710 src/io/sequence.c:834
10892#, c-format
10893msgid "Could not load frame %d from FITS sequence %s\n"
10894msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το καρέ %d από την ακολουθία FITS %s\n"
10895
10896#: src/io/sequence.c:720 src/io/sequence.c:790 src/io/sequence.c:845
10897#, c-format
10898msgid "Could not load frame %d from AVI sequence %s\n"
10899msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το καρέ %d από την ακολουθία AVI %s\n"
10900
10901#: src/io/sequence.c:763 src/io/sequence.c:779
10902#, c-format
10903msgid "Could not load partial image %d from sequence %s\n"
10904msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί η μερική εικόνα %d από την ακολουθία %s\n"
10905
10906#: src/io/sequence.c:915
10907msgid "This operation is not supported on AVI sequences (seq_open_image)\n"
10908msgstr ""
10909"Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε ακολουθίες AVI (seq_open_image)\n"
10910
10911#: src/io/sequence.c:919
10912msgid ""
10913"This operation is not supported on internal sequences (seq_open_image)\n"
10914msgstr ""
10915"Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε εσωτερικές ακολουθίες "
10916"(seq_open_image)\n"
10917
10918#: src/io/sequence.c:1284
10919#, c-format
10920msgid "Closing sequence %s\n"
10921msgstr "Γίνεται κλείσιμο της ακολουθίας %s\n"
10922
10923#: src/io/sequence.c:1393
10924msgid "internal sequence"
10925msgstr "εσωτερική ακολουθία"
10926
10927#: src/io/sequence.c:1502
10928#, c-format
10929msgid "No star found in the area image %d around %d,%d (use a larger area?)\n"
10930msgstr ""
10931"Δεν βρέθηκε αστέρι στην περιοχή της εικόνας %d γύρω από το %d,%d (να "
10932"χρησιμοποιηθεί μεγαλύτερη περιοχή;)\n"
10933
10934#: src/io/sequence.c:1506
10935#, c-format
10936msgid ""
10937"No star found in the area image %d around %d,%d (use 'follow star' option?)\n"
10938msgstr ""
10939"Δεν βρέθηκε αστέρι στην περιοχή της εικόνας %d γύρω από το %d,%d (να "
10940"χρησιμοποιηθεί η επιλογή \"Ακολούθηση αστεριού\";)\n"
10941
10942#: src/io/sequence.c:1558
10943msgid ""
10944"Star analysis does not give consistent results when exposure changes across "
10945"the sequence.\n"
10946msgstr ""
10947"Η ανάλυση του άστρου δεν δίνει σταθερά αποτελέσματα όταν η έκθεση αλλάζει "
10948"στην ακολουθία.\n"
10949
10950#: src/io/sequence.c:1628
10951msgid ""
10952"The sequence analysis of the PSF will use a sliding selection area centred "
10953"on the previous found star; this disables parallel processing.\n"
10954msgstr ""
10955"Η ακολουθία ανάλυσης του PSF θα χρησιμοποιήσει μια ολισθαίνουσα περιοχή "
10956"επιλογής κεντραρισμένη στο προηγούμενο αστέρι που βρέθηκε, αυτό "
10957"απενεργοποιεί την παράλληλη επεξεργασία.\n"
10958
10959#: src/io/sequence.c:1630
10960msgid ""
10961"The sequence analysis of the PSF will use registration data to move the "
10962"selection area for each image; this is compatible with parallel processing.\n"
10963msgstr ""
10964"Η ανάλυση της ακολουθίας του PSF θα χρησιμοποιήσει δεδομένα καταγραφής για "
10965"την μετακίνηση της επιλεγμένης περιοχής σε κάθε εικόνα, αυτό είναι συμβατό "
10966"με την παράλληλη επεξεργασία.\n"
10967
10968#: src/io/sequence.c:1646
10969msgid ""
10970"This area is outside of the reference image. Please select the reference "
10971"image to select another star.\n"
10972msgstr ""
10973"Αυτή η περιοχή βρίσκεται εκτός της εικόνας αναφοράς. Επιλέξτε την εικόνα "
10974"αναφοράς για να επιλέξετε ένα άλλο αστέρι.\n"
10975
10976#: src/io/sequence.c:1662
10977msgid "PSF on area"
10978msgstr "PSF περιοχής"
10979
10980#: src/io/sequence.c:1733
10981#, c-format
10982msgid ""
10983"Fixing the selection number in the .seq file (%d) to the actual value (%d) "
10984"(not saved)\n"
10985msgstr ""
10986"Γίνεται διόρθωση του αριθμού επιλογής στο αρχείο .seq (%d) με την πραγματική "
10987"τιμή (%d) (δεν αποθηκεύτηκε)\n"
10988
10989#: src/io/sequence_export.c:117
10990#, c-format
10991msgid "Using registration information from layer %d to export sequence\n"
10992msgstr ""
10993"Γίνεται χρήση των πληροφοριών εγγραφή ς από το επίπεδο %d για την εξαγωγή "
10994"ακολουθίας\n"
10995
10996#: src/io/sequence_export.c:190
10997#, c-format
10998msgid "AVI file `%s' could not be created\n"
10999msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου AVI '%s'\n"
11000
11001#: src/io/sequence_export.c:202
11002msgid ""
11003"MP4 output is not supported because siril was not compiled with ffmpeg "
11004"support.\n"
11005msgstr ""
11006"Η εξαγωγή MP4 δεν υποστηρίζεται επειδή το siril δεν μεταγλωττίστηκε με "
11007"υποστήριξη ffmpeg.\n"
11008
11009#: src/io/sequence_export.c:211
11010msgid ""
11011"Film output needs to have a width that is a multiple of 32 and an even "
11012"height, resizing selection.\n"
11013msgstr ""
11014"Η εξαγωγή της ταινίας πρέπει να έχει πλάτος το οποίο να είναι πολλαπλάσιο "
11015"του 32 και ζυγό ύψους, γίνεται αλλαγή μεγέθους της επιλογής.\n"
11016
11017#: src/io/sequence_export.c:302
11018#, c-format
11019msgid "image %d is excluded from export\n"
11020msgstr "η εικόνα %d εξαιρείται από την εξαγωγή\n"
11021
11022#: src/io/sequence_export.c:315 src/stacking/stackminmax.c:84
11023#, c-format
11024msgid "Processing image %s"
11025msgstr "Γίνεται επεξεργασία της εικόνας %s"
11026
11027#: src/io/sequence_export.c:323
11028msgid "Export: could not read frame, aborting\n"
11029msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορούσε να γίνει ανάγνωση του καρέ, γίνεται ακύρωση\n"
11030
11031#: src/io/sequence_export.c:534
11032msgid "Sequence export failed. Check the log."
11033msgstr "Η εξαγωγή της ακολουθίας απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής."
11034
11035#: src/io/sequence_export.c:535
11036msgid "Sequence export failed\n"
11037msgstr "Η εξαγωγή ακολουθίας απέτυχε\n"
11038
11039#: src/io/sequence_export.c:538
11040msgid "Sequence export succeeded."
11041msgstr "Η εξαγωγή της ακολουθίας έγινε με επιτυχία."
11042
11043#: src/io/sequence_export.c:539
11044msgid "Sequence export succeeded.\n"
11045msgstr "Η εξαγωγή της ακολουθίας έγινε με επιτυχία.\n"
11046
11047#: src/io/sequence_export.c:585
11048msgid "Width or height cannot be null. Not resizing.\n"
11049msgstr ""
11050"Το πλάτος ή το ύψος δεν μπορεί να είναι κενό. Δεν γίνεται η αλλαγή του "
11051"μεγέθους.\n"
11052
11053#: src/io/sequence_export.c:600
11054msgid "Export cropped sequence?"
11055msgstr "Εξαγωγή περικομμένης ακολουθίας;"
11056
11057#: src/io/sequence_export.c:601
11058msgid ""
11059"An active selection was detected. The exported sequence will only contain "
11060"data within the drawn selection. You can confirm the crop or cancel it. If "
11061"you choose to click on cancel, the exported sequence will contain all data."
11062msgstr ""
11063"Εντοπίστηκε μια ενεργή επιλογή. Η εξαγόμενη ακολουθία θα περιέχει δεδομένα "
11064"μόνο στην επιλογή που έχει σχεδιαστεί. Μπορείτε να επιβεβαιώσετε την "
11065"περικοπή ή να την ακυρώσετε. Εάν επιλέξετε να κάνετε κλικ στο άκυρο, η "
11066"εξαγόμενη ακολουθία θα περιέχει όλα τα δεδομένα."
11067
11068#: src/io/sequence_export.c:602
11069msgid "Confirm Crop"
11070msgstr "Επιβεβαίωση Αποκοπής"
11071
11072#: src/io/sequence_export.c:634
11073msgid "Cropping to selection"
11074msgstr "Γίνεται περικοπή με βάση την επιλογή"
11075
11076#: src/io/seqwriter.c:90
11077msgid ""
11078"Cannot add an image with different properties to an existing sequence.\n"
11079msgstr ""
11080"Δεν μπορεί να γίνει προσθήκη μιας εικόνας με διαφορετικές ιδιότητες σε μια "
11081"υπάρχουσα ακολουθία.\n"
11082
11083#: src/io/seqwriter.c:120
11084#, c-format
11085msgid "writer: Saving image %d, %ld layer(s), %ux%u pixels, %d bits\n"
11086msgstr ""
11087"συγγραφέας: Αποθήκευση εικόνας %d , %ld επιπέδου(-α), pixel %ux%u, %d bit\n"
11088
11089#: src/io/seqwriter.c:142
11090#, c-format
11091msgid "Saved %d image in the sequence\n"
11092msgid_plural "Saved %d images in the sequence\n"
11093msgstr[0] "Αποθηκεύτηκε %d εικόνα στην ακολουθία\n"
11094msgstr[1] "Αποθηκεύτηκαν %d εικόνες στην ακολουθία\n"
11095
11096#: src/io/seqwriter.c:223
11097#, c-format
11098msgid ""
11099"Number of images allowed in the write queue: %d (zero or less is unlimited)\n"
11100msgstr ""
11101"Αριθμός εικόνων που επιτρέπονται στην ουρά εγγραφής: %d (μηδέν ή λιγότερο "
11102"είναι απεριόριστο)\n"
11103
11104#: src/io/ser.c:155
11105#, c-format
11106msgid "Warning: timestamps in the SER sequence are all identical.\n"
11107msgstr "Προσοχή: οι σφραγίδες χρόνου στην ακολουθία SER είναι ίδιες.\n"
11108
11109#: src/io/ser.c:156
11110#, c-format
11111msgid "Timestamps in the SER sequence are correctly ordered.\n"
11112msgstr "Οι σφραγίδες χρόνου στην ακολουθία SER, είναι στη σωστή σειρά.\n"
11113
11114#: src/io/ser.c:158
11115#, c-format
11116msgid "Warning: timestamps in the SER sequence are not in the correct order.\n"
11117msgstr ""
11118"Προσοχή: οι σφραγίδες χρόνου στην ακολουθία SER, δεν είναι στη σωστή σειρά.\n"
11119
11120#: src/io/ser.c:171
11121#, c-format
11122msgid "Warning: no timestamps stored in the SER sequence.\n"
11123msgstr ""
11124"Προσοχή: δεν υπάρχει αποθηκευμένη σφραγίδα χρόνου στην ακολουθία SER.\n"
11125
11126#: src/io/ser.c:180
11127msgid "Trying to fix broken SER file...\n"
11128msgstr "Γίνεται προσπάθεια για επιδιόρθωση το αλλοιωμένου αρχείου SER...\n"
11129
11130#: src/io/ser.c:263
11131msgid "SER file has been fixed...\n"
11132msgstr "Το αρχείο SER επιδιορθώθηκε...\n"
11133
11134#: src/io/ser.c:379
11135msgid "Writing a 32-bit image to SER files is not supported.\n"
11136msgstr "Η εγγραφή μιας εικόνας 32-bit σε αρχεία SER δεν υποστηρίζεται.\n"
11137
11138#. closes, frees and zeroes
11139#: src/io/ser.c:530
11140#, c-format
11141msgid "Removing failed SER file: %s\n"
11142msgstr "Γίνεται αφαίρεση του αποτυχημένου αρχείου SER: %s\n"
11143
11144#: src/io/ser.c:540
11145msgid "The SER sequence is being created with no image in it.\n"
11146msgstr "Η ακολουθία SER δημιουργείται χωρίς εικόνα σε αυτή.\n"
11147
11148#: src/io/ser.c:610
11149#, c-format
11150msgid "Created SER file %s\n"
11151msgstr "Το αρχείο SER δημιουργήθηκε %s\n"
11152
11153#: src/io/ser.c:848 src/io/ser.c:1097
11154msgid "This type of Bayer pattern is not handled yet.\n"
11155msgstr "Αυτή η διάταξη Bayer δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n"
11156
11157#: src/io/ser.c:1045
11158msgid "For a demosaiced image, layer has to be R, G or B (0 to 2).\n"
11159msgstr ""
11160"Για μια εικόνα που έχει γίνει demosaic, το επίπεδο πρέπει να είναι R, G ή B "
11161"(0 έως 2).\n"
11162
11163#: src/io/ser.c:1144
11164msgid "Trying to add an image of different size in a SER\n"
11165msgstr ""
11166"Γίνεται προσπάθεια προσθήκης μιας εικόνας διαφορετικού μεγέθους σε ένα SER\n"
11167
11168#: src/io/single_image.c:158
11169#, c-format
11170msgid "Error opening image %s: file not found or not supported.\n"
11171msgstr ""
11172"Σφάλμα στο άνοιγμα της εικόνας %s: το αρχείο δεν βρέθηκε ή δεν "
11173"υποστηρίζεται.\n"
11174
11175#: src/io/single_image.c:170
11176msgid "Cannot open a sequence from here\n"
11177msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχτεί ακολουθία από εδώ\n"
11178
11179#: src/io/single_image.c:182
11180#, c-format
11181msgid "Opening %s failed.\n"
11182msgstr "Το άνοιγμα του %s απέτυχε.\n"
11183
11184#: src/io/single_image.c:212 src/io/single_image.c:219
11185msgid "Error opening file"
11186msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του αρχείου"
11187
11188#: src/io/single_image.c:213
11189msgid "This file could not be opened because its extension is not supported."
11190msgstr ""
11191"Αυτό το αρχείο δεν μπορούσε να ανοιχτεί γιατί η προέκταση του δεν "
11192"υποστηρίζεται."
11193
11194#: src/io/single_image.c:220
11195msgid ""
11196"There was an error when opening this image. See the log for more information."
11197msgstr ""
11198"Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα της εικόνας. Δείτε το αρχείο καταγραφής "
11199"για περισσότερες λεπτομέρειες."
11200
11201#: src/main.c:96
11202msgid "changing the current working directory as the argument"
11203msgstr "γίνεται αλλαγή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας σαν το όρισμα"
11204
11205#: src/main.c:97
11206msgid ""
11207"run the siril commands script in console mode. If argument is equal to \"-"
11208"\", then siril will read stdin input"
11209msgstr ""
11210"εκτέλεση της δέσμης ενεργειών εντολών του Siril σε λειτουργεία κονσόλας. Αν "
11211"το όρισμα είναι ίσο με \"-\", τότε το siril θα διαβάσει είσοδο stdin"
11212
11213#: src/main.c:98
11214msgid ""
11215"load configuration from file name instead of the default configuration file"
11216msgstr ""
11217"φόρτωση ρυθμίσεων από αρχείο αντί για το προκαθορισμένο αρχείο ρυθμίσεων"
11218
11219#: src/main.c:99
11220msgid "run in console mode with command and log stream through named pipes"
11221msgstr ""
11222"εκτέλεση σε λειτουργία κονσόλας με ροή εντολών και καταγραφής μέσω "
11223"ονομασμένων σωληνώσεων"
11224
11225#: src/main.c:100
11226msgid ""
11227"print all supported image file formats (depending on installed libraries)"
11228msgstr ""
11229"εκτύπωση όλων των υποστηριζόμενων τύπων αρχείων για εικόνες (ανάλογα με τις "
11230"εγκατεστημένες βιβλιοθήκες)"
11231
11232#: src/main.c:101
11233msgid "print the application’s version"
11234msgstr "εκτύπωση της έκδοσης της εφαρμογής"
11235
11236#: src/main.c:126
11237#, c-format
11238msgid ""
11239"%s was not found or contains errors, cannot render GUI:\n"
11240"%s\n"
11241" Exiting.\n"
11242msgstr ""
11243"Το %s δεν βρέθηκε ή περιέχει σφάλματα, δεν μπορεί να γίνει render του GUI:\n"
11244"%s\n"
11245"Γίνεται έξοδος.\n"
11246
11247#: src/main.c:164
11248#, c-format
11249msgid ""
11250"Questionable parallel processing efficiency - openmp reports %d %s. Possibly "
11251"broken opencv/openblas installation.\n"
11252msgstr ""
11253"Αμφίβολη αποτελεσματικότητα παράλληλης επεξεργασίας - το openmp αναφέρει %d "
11254"%s. Ενδεχομένως η εγκατάσταση του opencv/openblas να είναι προβληματική.\n"
11255
11256#: src/main.c:166 src/main.c:171
11257msgid "processor"
11258msgid_plural "processors"
11259msgstr[0] "επεξεργαστής"
11260msgstr[1] "επεξεργαστές"
11261
11262#: src/main.c:169
11263#, c-format
11264msgid "Parallel processing %s: Using %d logical %s.\n"
11265msgstr "Παράλληλη επεξεργασία %s: Γίνεται χρήση %d λογικού επεξεργαστή %s.\n"
11266
11267#: src/main.c:170
11268msgid "enabled"
11269msgstr "ενεργοποιημένο"
11270
11271#: src/main.c:173
11272#, c-format
11273msgid "Parallel processing %s: Using %d logical processor.\n"
11274msgstr "Παράλληλη επεξεργασία %s : Γίνεται χρήση %d λογικού επεξεργαστή.\n"
11275
11276#: src/main.c:173
11277msgid "disabled"
11278msgstr "απενεργοποιημένο"
11279
11280#: src/main.c:213
11281#, c-format
11282msgid "Welcome to %s v%s\n"
11283msgstr "Καλώς ήρθατε στο %s v%s\n"
11284
11285#: src/main.c:224
11286#, c-format
11287msgid "Could not load or create settings file, exiting.\n"
11288msgstr ""
11289"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί ή να δημιουργηθεί αρχείο ρυθμίσεων, γίνεται "
11290"έξοδος.\n"
11291
11292#: src/main.c:262
11293#, c-format
11294msgid "File [%s] does not exist (from CWD, use absolute path?)\n"
11295msgstr ""
11296"Το αρχείο [%s] δεν υπάρχει (από το CWD, χρησιμοποιήστε απόλυτη διαδρομή;)\n"
11297
11298#: src/main.c:475
11299msgid "Siril - A free astronomical image processing software."
11300msgstr "Siril - Ένα δωρεάν λογισμικό επεξεργασίας αστρονομικών εικόνων."
11301
11302#: src/main.c:482
11303#, c-format
11304msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
11305msgstr "Τρέξτε “%s --help” για να δείτε μια λίστα με τις διαθέσιμες εντολές."
11306
11307#: src/opencv/opencv.cpp:103
11308#, c-format
11309msgid "Images with %ld channels are not supported\n"
11310msgstr "Οι εικόνες με %ld κανάλια δεν υποστηρίζονται\n"
11311
11312#: src/opencv/opencv.cpp:312
11313msgid "Singular Matrix. Cannot compute Affine Transformation.\n"
11314msgstr ""
11315"Μοναδική Μήτρα. Δεν είναι δυνατός ο υπολογισμός του Μετασχηματισμού Affine.\n"
11316
11317#: src/registration/3stars.c:90 src/registration/registration.c:755
11318msgid "Make sure you load the first image"
11319msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε φορτώσει την πρώτη εικόνα"
11320
11321#: src/registration/3stars.c:91
11322msgid "Star analysis failed"
11323msgstr "Η ανάλυση αστεριών απέτυχε"
11324
11325#: src/registration/3stars.c:103
11326msgid ""
11327"The star was not found in the reference image. Change the selection or the "
11328"reference image\n"
11329msgstr ""
11330"Το αστέρι δεν βρέθηκε στην εικόνα αναφοράς. Αλλάξτε την επιλογή ή την εικόνα "
11331"αναφοράς\n"
11332
11333#: src/registration/3stars.c:149
11334msgid "PSF on area for 2 or 3 stars"
11335msgstr "PSF στην περιοχή για 2 ή 3 αστέρια"
11336
11337#: src/registration/3stars.c:176
11338msgid "Draw a selection around the star"
11339msgstr "Σχεδιάστε μια επιλογή γύρω από το αστέρι"
11340
11341#: src/registration/3stars.c:363 src/registration/global.c:494
11342#, c-format
11343msgid ""
11344"%s: not enough memory to do this operation (%s required per thread, %s "
11345"considered available)\n"
11346msgstr ""
11347"%s: δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για να γίνει αυτή η λειτουργία (απαιτείται %s "
11348"ανά νήμα, %s θεωρείται διαθέσιμη)\n"
11349
11350#. from global registration
11351#: src/registration/3stars.c:399
11352msgid "Creating the rotated image sequence"
11353msgstr "Δημιουργία της περιστρεφόμενης ακολουθίας εικόνων"
11354
11355#: src/registration/comet.c:127 src/registration/comet.c:159
11356msgid "There is no timestamp stored in the file"
11357msgstr "Δεν υπάρχει αποθηκευμένη σφραγίδα χρόνου στο αρχείο"
11358
11359#: src/registration/comet.c:128 src/registration/comet.c:160
11360msgid ""
11361"Siril cannot perform the registration without date information in the file."
11362msgstr ""
11363"Το Siril δεν μπορεί να πραγματοποιήσει την εγγραφή χωρίς την πληροφορία "
11364"ημερομηνίας στο αρχείο."
11365
11366#: src/registration/comet.c:136 src/registration/comet.c:168
11367msgid "Unable to convert DATE-OBS to a valid date"
11368msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του DATE-OBS σε έγκυρη ημερομηνία"
11369
11370#: src/registration/comet.c:137 src/registration/comet.c:169
11371msgid ""
11372"Siril cannot convert the DATE-OBS keyword into a valid date needed in the "
11373"alignment."
11374msgstr ""
11375"Το Siril δεν μπορεί να μετατρέψει τη λέξη-κλειδί DATE-OBS σε έγκυρη "
11376"ημερομηνία που απαιτείται στην ευθυγράμμιση."
11377
11378#: src/registration/comet.c:226 src/registration/global.c:146
11379#: src/registration/registration.c:555
11380msgid "Could not load reference image\n"
11381msgstr "Η εικόνα αναφοράς δεν μπορούσε να φορτωθεί\n"
11382
11383#: src/registration/comet.c:291
11384msgid "Moving object registration"
11385msgstr "Εγγραφή κινούμενου αντικειμένου"
11386
11387#: src/registration/global.c:60 src/registration/registration.c:214
11388msgid "Recomputing already existing registration for this layer\n"
11389msgstr ""
11390"Γίνεται επαναϋπολογισμός της ήδη υπάρχουσας εγγραφής για αυτό το επίπεδο\n"
11391
11392#: src/registration/global.c:152
11393msgid "Reference Image:\n"
11394msgstr "Εικόνα Αναφοράς:\n"
11395
11396#: src/registration/global.c:161
11397#, c-format
11398msgid "Found %d stars in reference, channel #%d\n"
11399msgstr "Βρέθηκαν %d αστέρια στην αναφορα, κανάλι #%d\n"
11400
11401#: src/registration/global.c:166
11402msgid "There are not enough stars in reference image to perform alignment\n"
11403msgstr ""
11404"Δεν υπάρχουν αρκετά αστέρια στην εικόνα αναφοράς για να πραγματοποιηθεί η "
11405"ευθυγράμμιση\n"
11406
11407#: src/registration/global.c:218
11408#, c-format
11409msgid "Reference Image: Limiting to %d brightest stars\n"
11410msgstr "Εικόνα Αναφοράς: Περιορισμός στα %d πιο φωτεινά αστέρια\n"
11411
11412#: src/registration/global.c:223 src/registration/global.c:618
11413#, c-format
11414msgid "FWHMx:%*.2f %s\n"
11415msgstr "FWHMx:%*.2f %s\n"
11416
11417#: src/registration/global.c:224 src/registration/global.c:619
11418#, c-format
11419msgid "FWHMy:%*.2f %s\n"
11420msgstr "FWHMy:%*.2f %s\n"
11421
11422#: src/registration/global.c:257
11423#, c-format
11424msgid "Frame %d:\n"
11425msgstr "Καρέ %d:\n"
11426
11427#: src/registration/global.c:267
11428#, c-format
11429msgid "Found %d stars in image %d, channel #%d\n"
11430msgstr "Βρέθηκαν %d αστέρια στην εικόνα  %d, κανάλι #%d\n"
11431
11432#: src/registration/global.c:271
11433#, c-format
11434msgid "Not enough stars. Image %d skipped\n"
11435msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά αστέρια. Η εικόνα %d παραλείφθηκε\n"
11436
11437#: src/registration/global.c:278
11438#, c-format
11439msgid "Target Image: Limiting to %d brightest stars\n"
11440msgstr "Εικόνα Στόχου: Περιορισμός στα %d πιο φωτεινά αστέρια\n"
11441
11442#: src/registration/global.c:301
11443#, c-format
11444msgid "Cannot perform star matching: try #%d. Image %d skipped\n"
11445msgstr ""
11446"Δεν μπορεί να γίνει ταίριασμα των αστεριών. προσπάθεια #%d. Η εικόνα %d "
11447"παραλήφθηκε\n"
11448
11449#: src/registration/global.c:307
11450#, c-format
11451msgid "Not enough star pairs (%d): Image %d skipped\n"
11452msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά ζεύγη αστεριών (%d): Η εικόνα %d παραλήφθηκε\n"
11453
11454#: src/registration/global.c:419 src/registration/registration.c:433
11455#: src/registration/registration.c:519 src/registration/registration.c:654
11456msgid "Registration finished.\n"
11457msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε.\n"
11458
11459#: src/registration/global.c:420
11460#, c-format
11461msgid "%d image processed.\n"
11462msgid_plural "%d images processed.\n"
11463msgstr[0] "%d εικόνα επεξεργάστηκε.\n"
11464msgstr[1] "%d εικόνες επεξεργάστηκαν.\n"
11465
11466#: src/registration/global.c:423
11467#, c-format
11468msgid "Total: %d failed, %d registered.\n"
11469msgstr "Σύνολο: %d απέτυχαν, %d εγγράφηκαν.\n"
11470
11471#: src/registration/global.c:434
11472msgid "Registration aborted.\n"
11473msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε.\n"
11474
11475#: src/registration/global.c:529
11476msgid "Global star registration"
11477msgstr "Συνολική εγγραφή αστέρων"
11478
11479#. Matching information
11480#: src/registration/global.c:593
11481#, c-format
11482msgid "Matching stars in image %d: done\n"
11483msgstr "Ταίριασμα αστεριών στην εικόνα %d: ολοκληρώθηκε\n"
11484
11485#: src/registration/global.c:605
11486#, c-format
11487msgid "scaleX:%*.3f\n"
11488msgstr "κλίμακαX:%*.3f\n"
11489
11490#: src/registration/global.c:606
11491#, c-format
11492msgid "scaleY:%*.3f\n"
11493msgstr "κλίμακαY:%*.3f\n"
11494
11495#: src/registration/global.c:607
11496#, c-format
11497msgid "scale:%*.3f\n"
11498msgstr "κλίμακα:%*.3f\n"
11499
11500#: src/registration/global.c:611
11501#, c-format
11502msgid "rotation:%+*.3f deg\n"
11503msgstr "περιστροφή:%+*.3f μοίρες\n"
11504
11505#: src/registration/global.c:616
11506#, c-format
11507msgid "dx:%+*.2f px\n"
11508msgstr "dx:%+*.2f px\n"
11509
11510#: src/registration/global.c:617
11511#, c-format
11512msgid "dy:%+*.2f px\n"
11513msgstr "dy:%+*.2f px\n"
11514
11515#: src/registration/registration.c:60
11516msgid ""
11517"<b>One Star Registration</b>: This is the simplest method to register deep-"
11518"sky images. Because only one star is concerned for register, images are "
11519"aligned using shifting (at a fraction of pixel). No rotation or scaling are "
11520"performed. Shifts at pixel precision are saved in seq file."
11521msgstr ""
11522"Εγγραφή Ενός Αστέρα: αυτή είναι η πιο απλή μέθοδος για την εγγραφή εικόνων "
11523"βαθύ ουρανού. Επειδή μόνο ένα αστέρι λαμβάνεται υπόψη για την εγγραφή, οι "
11524"εικόνες ευθυγραμμίζονται χρησιμοποιώντας μετατόπιση (σε κλάσμα του ενός "
11525"pixel). Δεν γίνεται περιστροφή ή αλλαγή κλίμακας. Οι μετατοπίσεις σε "
11526"ακρίβεια εικονοστοιχείου αποθηκεύονται σε ένα αρχείο seq."
11527
11528#: src/registration/registration.c:64
11529msgid ""
11530"<b>Two or Three Stars Registration</b>: This method looks like the one star "
11531"registration except one need to select two or three stars. This is very "
11532"useful for field with a few stars."
11533msgstr ""
11534"<b>Εγγραφή Δύο ή Τριών Αστέρων</b>: Αυτή η μέθοδος μοιάζει με την εγγραφή "
11535"ενός αστεριού εκτός από την ανάγκη επιλογής δύο ή τριών αστεριών. Αυτό είναι "
11536"πολύ χρήσιμο για το πεδίο με λίγα αστέρια."
11537
11538#: src/registration/registration.c:66
11539msgid ""
11540"<b>Global Star Alignment</b>: This is a more powerful and accurate algorithm "
11541"(but also slower) to perform deep-sky images. The global matching is based "
11542"on triangle similarity method for automatically identify common stars in "
11543"each image. A new sequence is created with the prefix of your choice (r_ by "
11544"default)."
11545msgstr ""
11546"<b>Ευθυγράμμιση Καθολικών Αστεριών</b>: Αυτό είναι ένας πιο ισχυρός και "
11547"ακριβής αλγόριθμος (αλλά και πιο αργός) για την ευθυγράμμιση εικόνων βαθύ "
11548"ουρανού. Το ολικό ταίριασμα βασίζεται σε μια μέθοδο τριγωνικής ομοιότητας "
11549"για την αυτόματη ταυτοποίηση κοινών αστέρων σε κάθε εικόνα. Δημιουργείται "
11550"μια νέα ακολουθία με πρόθεμα της επιλογής σας (r_ είναι προεπιλεγμένο)."
11551
11552#: src/registration/registration.c:70
11553msgid ""
11554"<b>Image Pattern Alignment</b>: This is a simple registration by translation "
11555"method using cross correlation in the spatial domain. This method is fast "
11556"and is used to register planetary movies. It can also be used for some deep-"
11557"sky images registration. Shifts at pixel precision are saved in seq file."
11558msgstr ""
11559"<b>Ευθυγράμμιση Διάταξης Εικόνας</b> : Αυτή είναι μια απλή μέθοδος εγγραφής "
11560"μέσω μετατόπισης χρησιμοποιώντας σταυρωτή συσχέτιση στο χωρικό πεδίο "
11561"ορισμού. Αυτή η μέθοδος είναι γρήγορη και χρησιμοποιείται για την εγγραφή "
11562"πλανητικών ταινιών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την εγγραφή "
11563"ορισμένων εικόνων βαθύ ουρανού. Οι μετατοπίσεις ακρίβειας pixel "
11564"αποθηκεύονται σε ένα αρχείο seq."
11565
11566#: src/registration/registration.c:74
11567msgid ""
11568"<b>Enhanced Correlation Coefficient Maximization</b>: It is based on the "
11569"enhanced correlation coefficient maximization algorithm. This method is more "
11570"complex and slower than Image Pattern Alignment but no selection is "
11571"required. It is good for moon surface images registration. Only translation "
11572"is taken into account yet."
11573msgstr ""
11574"<b>Μεγιστοποίηση Συντελεστή Ενισχυμένη Συσχέτισης</b>: Βασίζεται στον "
11575"αλγόριθμο μεγιστοποίησης συντελεστή ενισχυμένης συσχέτισης. Αυτή η μέθοδος "
11576"είναι πιο πολύπλοκη και αργή από την Ευθυγράμμιση Διάταξης Εικόνας αλλά δεν "
11577"απαιτείται επιλογή. Είναι καλή για την εγγραφή εικόνων της επιφάνειας του "
11578"φεγγαριού. Μόνο η μετατόπιση λαμβάνεται υπόψη προς το παρόν."
11579
11580#: src/registration/registration.c:78
11581msgid ""
11582"<b>Comet/Asteroid Registration</b>: This algorithm is dedicated to the comet "
11583"and asteroid registration. It is necessary to have timestamps stored in FITS "
11584"header and to load a sequence of star aligned images. This methods makes a "
11585"translation of a certain number of pixels depending on the timestamp of each "
11586"images and the global shift of the object between the first and the last "
11587"image."
11588msgstr ""
11589"<b>Εγγραφή Κομήτη/Αστεροειδή</b>: Αυτός ο αλγόριθμος είναι αφιερωμένος στην "
11590"καταγραφή κομήτη και αστεροειδή. Είναι απαραίτητο να υπάρχει σφραγίδα χρόνου "
11591"αποθηκευμένη στην κεφαλίδα του FITS και να φορτώσετε μια ακολουθία "
11592"ευθυγραμμισμένων εικόνων αστεριών. Αυτές οι μέθοδοι κάνουν μια μετατόπιση "
11593"ενός ορισμένου αριθμού pixel ανάλογα με τη σφραγίδα χρόνου κάθε εικόνας και "
11594"την καθολική μετατόπιση του αντικειμένου μεταξύ της πρώτης και της "
11595"τελευταίας εικόνας."
11596
11597#: src/registration/registration.c:107
11598msgid "One Star Registration (deep-sky)"
11599msgstr "Εγγραφή ενός αστέρα (βαθύ ουρανού)"
11600
11601#: src/registration/registration.c:109
11602msgid "Two or Three Stars Registration (deep-sky)"
11603msgstr "Εγγραφή δύο ή τριών αστεριών (βαθύ ουρανού)"
11604
11605#: src/registration/registration.c:113
11606msgid "Image Pattern Alignment (planetary - full disk)"
11607msgstr "Ευθυγράμμιση Διάταξης Εικόνας (πλανητική - πλήρης δίσκος)"
11608
11609#: src/registration/registration.c:115
11610msgid "Enhanced Correlation Coefficient (planetary - surfaces)"
11611msgstr "Συντελεστής Ενισχυμένης Συσχέτισης (πλανητική - επιφάνειες)"
11612
11613#: src/registration/registration.c:117
11614msgid "Comet/Asteroid Registration"
11615msgstr "Εγγραφή Κομήτη/Αστεροειδή"
11616
11617#: src/registration/registration.c:138
11618#, c-format
11619msgid "Loading registration method: %s\n"
11620msgstr "Φόρτωση μεθόδου εγγραφής: %s\n"
11621
11622#: src/registration/registration.c:231
11623msgid "Register DFT: loading and processing reference frame"
11624msgstr "Εγγραφή DFT: γίνεται φόρτωση και επεξεργασία καρέ αναφοράς"
11625
11626#: src/registration/registration.c:238
11627msgid "Register: could not load first image to register, aborting.\n"
11628msgstr ""
11629"Εγγραφή:δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί η πρώτη εικόνα για εγγραφή, γίνεται "
11630"ακύρωση.\n"
11631
11632#: src/registration/registration.c:326 src/registration/registration.c:594
11633#, c-format
11634msgid "Register: processing image %s"
11635msgstr "Εγγραφή: γίνεται επεξεργασία της εικόνας %s"
11636
11637#: src/registration/registration.c:434 src/registration/registration.c:661
11638#, c-format
11639msgid "Best frame: #%d.\n"
11640msgstr "Καλύτερο καρέ: #%d.\n"
11641
11642#: src/registration/registration.c:476
11643msgid "Registration PSF: failed to compute PSF for reference frame at least\n"
11644msgstr ""
11645"Εγγραφή PSF: αποτυχία υπολογισμού του PSF τουλάχιστον για το καρέ αναφοράς\n"
11646
11647#: src/registration/registration.c:520
11648#, c-format
11649msgid "Best frame: #%d with fwhm=%.3g.\n"
11650msgstr "Καλύτερο καρέ: #%d με fwhm=%.3g.\n"
11651
11652#: src/registration/registration.c:607
11653#, c-format
11654msgid "Cannot perform ECC alignment for frame %d\n"
11655msgstr "Δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί ευθυγράμμιση ECC για το καρέ %d\n"
11656
11657#: src/registration/registration.c:656
11658#, c-format
11659msgid "%d file was ignored and excluded\n"
11660msgid_plural "%d files were ignored and excluded\n"
11661msgstr[0] "%d αρχείο παραβλέφθηκε και εξαιρέθηκε\n"
11662msgstr[1] "%d αρχεία παραλείφθηκαν και εξαιρέθηκαν\n"
11663
11664#: src/registration/registration.c:757
11665msgid "Debayer the sequence for registration"
11666msgstr "Γίνεται Debayer στην ακολουθία για την εγγραφή"
11667
11668#: src/registration/registration.c:768 src/registration/registration.c:777
11669msgid "Select images in the sequence"
11670msgstr "Επιλέξτε εικόνες στην ακολουθία"
11671
11672#: src/registration/registration.c:770
11673msgid "Select an area in image first, and select images in the sequence"
11674msgstr ""
11675"Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή στην εικόνα, και επιλέξτε εικόνες στην ακολουθία"
11676
11677#: src/registration/registration.c:779
11678msgid "Select an area in image first"
11679msgstr "Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή στην εικόνα"
11680
11681#: src/registration/registration.c:904
11682msgid ""
11683"All prerequisites are not filled for registration. Select a rectangle "
11684"first.\n"
11685msgstr ""
11686"Δεν υπάρχουν οι προϋποθέσεις για την εγγραφή. Επιλέξτε πρώτα ένα ορθογώνιο.\n"
11687
11688#: src/registration/registration.c:961
11689msgid "The object is not moving, please check your registration data.\n"
11690msgstr "Το αντικείμενο δεν κινείται, ελέγξτε τα δεδομένα εγγραφής σας.\n"
11691
11692#: src/stacking/median_and_mean.c:102
11693#, c-format
11694msgid "Opening image %s for stacking"
11695msgstr "Άνοιγμα εικόνας %s για σώρευση"
11696
11697#: src/stacking/median_and_mean.c:121
11698msgid "Stacking error: images with > 3 dimensions are not supported\n"
11699msgstr "Σφάλμα σώρευσης: εικόνες με > 3 διαστάσεις δεν υποστηρίζονται\n"
11700
11701#: src/stacking/median_and_mean.c:131
11702msgid "Stacking error: input images have different sizes\n"
11703msgstr "Σφάλμα σώρευσης: οι εισαγόμενες εικόνες έχουν διαφορετικά μεγέθη\n"
11704
11705#: src/stacking/median_and_mean.c:144
11706msgid "Stacking error: input images have different precision\n"
11707msgstr "Σφάλμα σώρευσης: οι εισαγόμενες εικόνες έχουν διαφορετική ακρίβεια\n"
11708
11709#: src/stacking/median_and_mean.c:180
11710msgid "Super-pixel is not handled yet for on the fly SER stacking\n"
11711msgstr "Το υπερ-pixel δεν μπορεί να χειριστεί άμεσα από την σώρευση SER\n"
11712
11713#: src/stacking/median_and_mean.c:199
11714#, c-format
11715msgid "There was an error opening frame %d for stacking\n"
11716msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το άνοιγμα του καρέ %d για σώρευση\n"
11717
11718#: src/stacking/median_and_mean.c:214
11719msgid ""
11720"Rejection stacking is only supported for FITS images/sequences and SER "
11721"sequences.\n"
11722"Use \"Sum Stacking\" instead.\n"
11723msgstr ""
11724"Η σώρευση Απόρριψης υποστηρίζεται μόνο για εικόνες/αλληλουχίες FITS και "
11725"ακολουθίες SER.\n"
11726"Χρησιμοποιήστε την \"Αθροιστική Σώρευση\".\n"
11727
11728#: src/stacking/median_and_mean.c:271
11729#, c-format
11730msgid "We have %d parallel blocks of size %d (+%d) for stacking.\n"
11731msgstr "Έχουμε %d παράλληλες περιοχές μεγέθους %d (+%d) για σώρευση.\n"
11732
11733#: src/stacking/median_and_mean.c:284
11734msgid ""
11735"A bug has been found. Unable to split the image area into the correct "
11736"processing blocks.\n"
11737msgstr ""
11738"Βρέθηκε ένα σφάλμα. Είναι αδύνατο να χωριστεί η εικόνα στις σωστές περιοχές "
11739"επεξεργασίας.\n"
11740
11741#: src/stacking/median_and_mean.c:395
11742msgid "Error reading one of the image areas\n"
11743msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση σε μια από τις περιοχές της εικόνας\n"
11744
11745#: src/stacking/median_and_mean.c:948
11746#, c-format
11747msgid "Using %d MB memory maximum for stacking\n"
11748msgstr "Χρησιμοποιούνται %d MB μέγιστης μνήμης για σώρευση\n"
11749
11750#: src/stacking/median_and_mean.c:976
11751msgid "Select at least two frames for stacking. Aborting.\n"
11752msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον δύο καρέ για σώρευση. Γίνεται ακύρωση.\n"
11753
11754#: src/stacking/median_and_mean.c:979
11755msgid ""
11756"The Generalized Extreme Studentized Deviate Test needs at least three frames "
11757"for stacking. Aborting.\n"
11758msgstr ""
11759"Το Generalized Extreme Studentized Deviate Test  χρειάζεται τουλάχιστον τρία "
11760"πλαίσια για την σώρευση. Γίνεται ματαίωση.\n"
11761
11762#: src/stacking/median_and_mean.c:986
11763msgid "No registration layer passed, ignoring registration data!\n"
11764msgstr ""
11765"Δεν πέρασε το επίπεδο εγγραφής, γίνεται αγνόηση των δεδομένων εγγραφής!\n"
11766
11767#. no image has been loaded
11768#: src/stacking/median_and_mean.c:1002
11769msgid "Rejection stack error: uninitialized sequence\n"
11770msgstr "Σφάλμα σώρευσης Απόρριψης: ανενεργή ακολουθία\n"
11771
11772#: src/stacking/median_and_mean.c:1007
11773#, c-format
11774msgid ""
11775"Rejection stack error: sequence has wrong image size (%dx%d for sequence, "
11776"%ldx%ld for images)\n"
11777msgstr ""
11778"Σφάλμα σώρευσης απόρριψης: η ακολουθία έχει λάθος μέγεθος εικόνας (%dx%d για "
11779"ακολουθία, %ldx%ld για εικόνες)\n"
11780
11781#: src/stacking/median_and_mean.c:1012
11782msgid "Processing the sequence as RGB\n"
11783msgstr "Γίνεται επεξεργασία της ακολουθίας σαν RGB\n"
11784
11785#: src/stacking/median_and_mean.c:1048
11786msgid ""
11787"Stacking a film will work only on one core and will be slower than if you "
11788"convert it to SER\n"
11789msgstr ""
11790"Η σώρευση ταινίας θα λειτουργήσει μόνο σε έναν πυρήνα και θα είναι πιο αργή "
11791"από ό, τι αν το μετατρέψετε σε SER\n"
11792
11793#: src/stacking/median_and_mean.c:1160
11794msgid "Computing weights...\n"
11795msgstr "Γίνεται υπολογισμός στάθμεων...\n"
11796
11797#: src/stacking/median_and_mean.c:1168
11798msgid "Starting stacking...\n"
11799msgstr "Γίνεται εκκίνηση της σώρευσης...\n"
11800
11801#: src/stacking/median_and_mean.c:1170
11802msgid "Rejection stacking in progress..."
11803msgstr "Σώρευση απόρριψης σε εξέλιξη..."
11804
11805#: src/stacking/median_and_mean.c:1171
11806msgid "Median stacking in progress..."
11807msgstr "Σώρευση διαμέσου σε εξέλιξη..."
11808
11809#: src/stacking/median_and_mean.c:1363 src/stacking/stackminmax.c:199
11810msgid "Finalizing stacking..."
11811msgstr "Οριστικοποίηση σώρευσης..."
11812
11813#: src/stacking/median_and_mean.c:1367
11814#, c-format
11815msgid "Pixel rejection in channel #%d: %.3lf%% - %.3lf%%\n"
11816msgstr "Απόρριψη pixel στο κανάλι #%d: %.3lf%% - %.3lf%%\n"
11817
11818#: src/stacking/median_and_mean.c:1420
11819msgid "Rejection stacking failed. Check the log."
11820msgstr "Η σώρευση απόρριψης απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής."
11821
11822#: src/stacking/median_and_mean.c:1421
11823msgid "Median stacking failed. Check the log."
11824msgstr "Αποτυχία σώρευσης Διαμέσου: Δείτε το αρχείο καταγραφής."
11825
11826#: src/stacking/median_and_mean.c:1422 src/stacking/stackminmax.c:228
11827msgid "Stacking failed.\n"
11828msgstr "Η σώρευση απέτυχε.\n"
11829
11830#: src/stacking/median_and_mean.c:1425
11831msgid "Rejection stacking complete."
11832msgstr "Η σώρευση απόρριψης ολοκληρώθηκε."
11833
11834#: src/stacking/median_and_mean.c:1426
11835#, c-format
11836msgid "Rejection stacking complete. %d images have been stacked.\n"
11837msgstr "H σώρευση Απόρριψης ολοκληρώθηκε. %d εικόνες έχουν σωρευτεί.\n"
11838
11839#: src/stacking/median_and_mean.c:1428
11840msgid "Median stacking complete."
11841msgstr "H σώρευση Διαμέσου ολοκληρώθηκε."
11842
11843#: src/stacking/median_and_mean.c:1429
11844#, c-format
11845msgid "Median stacking complete. %d images have been stacked.\n"
11846msgstr "H σώρευση Διαμέσου ολοκληρώθηκε. %d εικόνες έχουν σωρευτεί.\n"
11847
11848#: src/stacking/normalization.c:126
11849#, c-format
11850msgid ""
11851"Your system does not have enough memory to normalize images for stacking "
11852"operation (%d MB free for %d MB required)\n"
11853msgstr ""
11854"Το σύστημά σας δεν διαθέτει αρκετή μνήμη για την ομαλοποίηση των εικόνων για "
11855"τη λειτουργία σώρευσης (%d MB ελεύθερα από %d MB που απαιτούνται)\n"
11856
11857#: src/stacking/normalization.c:133
11858#, c-format
11859msgid ""
11860"With the current memory and thread (%d) limits, up to %d thread(s) can be "
11861"used for sequence normalization\n"
11862msgstr ""
11863"Με την τρέχουσα μνήμη και τα όρια νήματος (%d), μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
11864"έως %d νήματα για την ομαλοποίηση της ακολουθίας\n"
11865
11866#: src/stacking/normalization.c:166
11867msgid "Computing normalization...\n"
11868msgstr "Γίνεται υπολογισμός ομαλοποίησης...\n"
11869
11870#: src/stacking/normalization.c:174
11871msgid ""
11872"The reference image is not in the selected set of images. Please choose "
11873"another reference image.\n"
11874msgstr ""
11875"Η εικόνα αναφοράς δεν είναι στη επιλεγμένη σειρά εικόνων. Παρακαλώ διαλέξτε "
11876"μια άλλη εικόνα αναφοράς.\n"
11877
11878#. check memory first
11879#: src/stacking/normalization.c:183
11880msgid "Normalization failed."
11881msgstr "Η ομαλοποίηση απέτυχε."
11882
11883#: src/stacking/normalization.c:202 src/stacking/normalization.c:233
11884#, c-format
11885msgid "%s Check image %d first.\n"
11886msgstr "%s Ελέγξτε την εικόνα %d πρώτα.\n"
11887
11888#: src/stacking/stacking.c:111
11889msgid ""
11890"Input sequence is in 32-bit format but preferences are set to 16-bit output "
11891"format. Please, change your preference settings and retry.\n"
11892msgstr ""
11893"Η ακολουθία εισόδου είναι σε μορφή 32-bit, αλλά οι προτιμήσεις έχουν οριστεί "
11894"σε μορφή εξόδου 16-bit. Παρακαλώ αλλάξτε τις ρυθμίσεις προτίμησής σας και "
11895"προσπαθήστε ξανά.\n"
11896
11897#: src/stacking/stacking.c:142
11898#, c-format
11899msgid ""
11900"Your system does not allow one to open more than %d files at the same time. "
11901"You may consider either to enhance this limit (the method depends of your "
11902"Operating System) or to convert your FITS sequence into a SER sequence "
11903"before stacking, or to stack with the \"sum\" method.\n"
11904msgstr ""
11905"Το σύστημά σας δεν επιτρέπει το άνοιγμα περισσότερων από% d αρχείων "
11906"ταυτόχρονα. Μπορείτε είτε να ενισχύσετε αυτό το όριο (η μέθοδος εξαρτάται "
11907"από το λειτουργικό σύστημά σας) ή να μετατρέψετε την FITS ακολουθία σας σε "
11908"μια ακολουθία SER πριν από τη σώρευση, ή να σωρεύσετε με την μέθοδο \"sum"
11909"\".\n"
11910
11911#: src/stacking/stacking.c:154
11912msgid "Stacking result will be stored as a 32-bit image\n"
11913msgstr "Το αποτέλεσμα της Σώρευσης θα αποθηκευτεί σε εικόνα 32-bit\n"
11914
11915#: src/stacking/stacking.c:230
11916#, c-format
11917msgid "Stacking will use registration data of layer %d if some exist.\n"
11918msgstr ""
11919"Η σώρευση θα χρησιμοποιήσει τα δεδομένα καταγραφής του επιπέδου %d εφόσον "
11920"υπάρχουν.\n"
11921
11922#: src/stacking/stacking.c:236
11923msgid "Stacking: processing...\n"
11924msgstr "Σώρευση: γίνεται επεξεργασία...\n"
11925
11926#: src/stacking/stacking.c:252
11927#, c-format
11928msgid "Integration of %d images:\n"
11929msgstr "Ολοκλήρωση %d εικόνων:\n"
11930
11931#: src/stacking/stacking.c:256
11932msgid "Pixel combination ......... average\n"
11933msgstr "Συνδυασμός pixel ......... μέσος όρος\n"
11934
11935#: src/stacking/stacking.c:258
11936msgid "Pixel combination ......... normalized sum\n"
11937msgstr "Συνδυασμός pixel ......... ομαλοποιημένος αθροιστικός\n"
11938
11939#: src/stacking/stacking.c:260
11940msgid "Pixel combination ......... median\n"
11941msgstr "Συνδυασμός pixel ......... διάμεσος\n"
11942
11943#: src/stacking/stacking.c:262
11944msgid "Pixel combination ......... minimum\n"
11945msgstr "Συνδυασμός pixel ......... μέγιστο\n"
11946
11947#: src/stacking/stacking.c:264
11948msgid "Pixel combination ......... maximum\n"
11949msgstr "Συνδυασμός pixel ......... ελάχιστο\n"
11950
11951#: src/stacking/stacking.c:266
11952msgid "Pixel combination ......... none\n"
11953msgstr "Συνδυασμός pixel ......... κανένα\n"
11954
11955#: src/stacking/stacking.c:272 src/stacking/stacking.c:277
11956msgid "none"
11957msgstr "κανένα"
11958
11959#: src/stacking/stacking.c:280
11960msgid "additive"
11961msgstr "προσθετική"
11962
11963#: src/stacking/stacking.c:283
11964msgid "multiplicative"
11965msgstr "πολλαπλασιαστική"
11966
11967#: src/stacking/stacking.c:286
11968msgid "additive + scaling"
11969msgstr "προσθετική + κλιμάκωση"
11970
11971#: src/stacking/stacking.c:289
11972msgid "multiplicative + scaling"
11973msgstr "πολλαπλασιαστική + κλιμάκωση"
11974
11975#: src/stacking/stacking.c:294
11976#, c-format
11977msgid "Normalization ............. %s\n"
11978msgstr "Ομαλοποίηση ............. %s\n"
11979
11980#: src/stacking/stacking.c:298
11981msgid "Pixel rejection ........... none\n"
11982msgstr "Απόρριψη pixel ........... κανένα\n"
11983
11984#: src/stacking/stacking.c:299
11985msgid "Rejection parameters ...... none\n"
11986msgstr "Παράμετροι απόρριψης ...... κανένα\n"
11987
11988#: src/stacking/stacking.c:315
11989#, fuzzy
11990msgid "MAD Clipping"
11991msgstr "Αποκοπή Σίγμα"
11992
11993#: src/stacking/stacking.c:318
11994msgid "Median sigma Clipping"
11995msgstr "Αποκοπή Διαμέσου Σίγμα"
11996
11997#: src/stacking/stacking.c:330
11998#, c-format
11999msgid "Pixel rejection ........... %s\n"
12000msgstr "Απόρριψη pixel ........... %s\n"
12001
12002# check again
12003#: src/stacking/stacking.c:332
12004#, c-format
12005msgid "Rejection parameters ...... low=%.3f high=%.3f\n"
12006msgstr "Παράμετροι απόρριψης ...... low=%.3f high=%.3f\n"
12007
12008#: src/stacking/stacking.c:379
12009msgid "Stacking result image"
12010msgstr "Σώρευση εικόνας"
12011
12012#: src/stacking/stacking.c:404 src/stacking/stacking.c:413
12013msgid "Unsaved stacking result"
12014msgstr "Αποτέλεσμα σώρευσης χωρίς να έχει αποθηκευτεί"
12015
12016#: src/stacking/stacking.c:441
12017msgid "Stacking failed, please check the log to fix your issue.\n"
12018msgstr ""
12019"Η σώρευση απέτυχε. Παρακαλώ δείτε το αρχείο καταγραφής για να διορθώσετε το "
12020"πρόβλημα σας.\n"
12021
12022#: src/stacking/stacking.c:561
12023msgid "Low clipping factor for the percentile clipping rejection algorithm."
12024msgstr ""
12025"Συντελεστής χαμηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης εκατοστιαίας "
12026"αποκοπής."
12027
12028#: src/stacking/stacking.c:562
12029msgid "High clipping factor for the percentile clipping rejection algorithm."
12030msgstr ""
12031"Συντελεστής υψηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης εκατοστιαίας "
12032"αποκοπής."
12033
12034#: src/stacking/stacking.c:567
12035msgid "Percentile low: "
12036msgstr "Εκατοστιαία κάτω τιμή: "
12037
12038#: src/stacking/stacking.c:568
12039msgid "Percentile high: "
12040msgstr "Εκατοστιαία άνω τιμή: "
12041
12042#: src/stacking/stacking.c:575
12043msgid ""
12044"Tolerance for low pixel values of the linear fit clipping algorithm, in "
12045"sigma units."
12046msgstr ""
12047"Ανοχή για χαμηλές τιμές pixel του γραμμικού αλγόριθμου αποκοπής fit , σε "
12048"μονάδες σίγμα."
12049
12050#: src/stacking/stacking.c:576
12051msgid ""
12052"Tolerance for high pixel values of the linear fit clipping algorithm, in "
12053"sigma units."
12054msgstr ""
12055"Ανοχή για υψηλές τιμές pixel του γραμμικού αλγόριθμου αποκοπής fit, σε "
12056"μονάδες σίγμα."
12057
12058#: src/stacking/stacking.c:581
12059msgid "Linear low: "
12060msgstr "Γραμμική κάτω τιμή: "
12061
12062#: src/stacking/stacking.c:582
12063msgid "Linear high: "
12064msgstr "Γραμμική άνω τιμή: "
12065
12066#: src/stacking/stacking.c:593
12067msgid "Low clipping factor for the sigma clipping rejection algorithm."
12068msgstr ""
12069"Συντελεστής χαμηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης αποκοπής σίγμα."
12070
12071#: src/stacking/stacking.c:594
12072msgid "High clipping factor for the sigma clipping rejection algorithm."
12073msgstr ""
12074"Συντελεστής υψηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης αποκοπής σίγμα."
12075
12076#: src/stacking/stacking.c:607
12077msgid ""
12078"Expected fraction of maximum outliers for the Generalized Extreme "
12079"Studentized Deviate Test algorithm."
12080msgstr ""
12081"Αναμενόμενο κλάσμα των μέγιστων τιμών για τον αλγόριθμο Generalized Extreme "
12082"Studentized Deviate Test."
12083
12084#: src/stacking/stacking.c:608
12085msgid ""
12086"Probability of making a false positive for the Generalized Extreme "
12087"Studentized Deviate Test algorithm. Increasing this value will reject more "
12088"pixels."
12089msgstr ""
12090"Πιθανότητα να γίνει ένα ψευδώς θετικό για τον αλγόριθμο Generalized Extreme "
12091"Studentized Deviate Test. Η αύξηση αυτής της τιμής θα απορρίψει περισσότερα "
12092"pixel."
12093
12094#: src/stacking/stacking.c:614
12095msgid "ESD Outliers: "
12096msgstr "Ακραίες τιμές ESD: "
12097
12098#: src/stacking/stacking.c:615
12099msgid "ESD Significance: "
12100msgstr "Σημασία ESD: "
12101
12102#: src/stacking/stacking.c:871
12103#, c-format
12104msgid "Stacking %d images of the %d of the sequence"
12105msgstr "Γίνεται σώρευση %d εικόνων από τις %d της ακολουθίας"
12106
12107#: src/stacking/stackminmax.c:62
12108msgid "No frame selected for stacking (select at least 2). Aborting.\n"
12109msgstr ""
12110"Δεν έχει γίνει επιλογή καρέ για σώρευση (επιλέξτε τουλάχιστον 2). Γίνεται "
12111"ακύρωση.\n"
12112
12113#: src/stacking/stackminmax.c:91
12114msgid "Stacking: could not read frame, aborting\n"
12115msgstr "Σώρευση: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καρέ, γίνεται ακύρωση\n"
12116
12117#: src/stacking/stackminmax.c:139
12118msgid "Stacking: image in sequence doesn't has the same dimensions\n"
12119msgstr "Σώρευση: η εικόνα στην ακολουθία δεν έχει τις ίδιες διαστάσεις\n"
12120
12121#: src/stacking/stackminmax.c:227
12122msgid "Stacking failed. Check the log."
12123msgstr "Η σώρευση απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής."
12124
12125#: src/stacking/stackminmax.c:230
12126msgid "Stacking complete."
12127msgstr "Η σώρευση ολοκληρώθηκε."
12128
12129#: src/stacking/sum.c:201
12130msgid ""
12131"Reducing the stacking output to a 16-bit image will result in precision "
12132"loss\n"
12133msgstr ""
12134"Μειώνοντας την έξοδο σώρευσης σε εικόνα 16-bit θα έχει σαν αποτέλεσμα "
12135"μειωμένη ακρίβεια\n"
12136
12137#: src/stacking/upscaling.c:141
12138msgid "Up-scaling sequence for stacking"
12139msgstr "Ακολουθία αύξησης της κλίμακας για σώρευση"
12140
12141#: src/stacking/upscaling.c:152
12142msgid "Stacking will be done without up-scaling (disabling 'drizzle')\n"
12143msgstr ""
12144"Η σώρεσυση θα γίνει χωρίς αύξηση της κλιμακας (απενεργοποίηση του "
12145"'drizzle')\n"
12146
12147#~ msgid "Extract green"
12148#~ msgstr "Εξαγωγή πράσινου"
12149
12150#~ msgid "Hcompress"
12151#~ msgstr "Hcompress"
12152
12153#~ msgid "Please specify the value of hcompress scale factor.\n"
12154#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε την τιμή του παράγοντα κλίμακας του hcompress.\n"
12155
12156# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek
12157# Sure, the most important is to keep order if you have
12158# %d %s %d in this order then you must keep it.
12159#~ msgid "Could not copy the result\n"
12160#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αποτελέσματος\n"
12161
12162#, c-format
12163#~ msgid "Rotate is not supported for images with %d channels\n"
12164#~ msgstr "Η περιστροφή δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n"
12165
12166#, fuzzy, c-format
12167#~ msgid "Transformation is not supported for images with %ld channels\n"
12168#~ msgstr "Ο μετασχηματισμός δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n"
12169
12170#, c-format
12171#~ msgid "Transformation is not supported for images with %d channels\n"
12172#~ msgstr "Ο μετασχηματισμός δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n"
12173
12174#, c-format
12175#~ msgid "Deconvolution is not supported for images with %d channels\n"
12176#~ msgstr "Το deconvolution δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n"
12177
12178#~ msgid "Deconvolution applied"
12179#~ msgstr "Έγινε εφαρμογή Deconvolution"
12180
12181#~ msgid ""
12182#~ "Configured memory limits do not seem to allow these images to be "
12183#~ "processed, aborting\n"
12184#~ msgstr ""
12185#~ "Τα επιλεγμένα όρια μνήμης δεν φαίνεται να επιτρέπουν αυτές τις εικόνες να "
12186#~ "επεξεργαστούν, γίνετε ακύρωση\n"
12187
12188#, c-format
12189#~ msgid ""
12190#~ "Your system does not have enough memory to up-scale the images for "
12191#~ "`drizzle' operation (%d MB free for %d MB required)\n"
12192#~ msgstr ""
12193#~ "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετή μνήμη για την αύξηση της κλίμακας των "
12194#~ "εικόνων για τη λειτουργία 'drizzle' (% d MB ελέυθερα για% d MB που "
12195#~ "απαιτούνται)\n"
12196
12197#, c-format
12198#~ msgid ""
12199#~ "With the current memory and thread (%d) limits, up to %d thread(s) can be "
12200#~ "used for sequence up-scaling\n"
12201#~ msgstr ""
12202#~ "Με την τρέχουσα μνήμη και τα όρια νήματος (%d), μπορούν να "
12203#~ "χρησιμοποιηθούν έως %d νήματα για την αύξηση στην κλίμακα της ακολουθίας\n"
12204
12205#~ msgid "imoper: images must have same dimensions\n"
12206#~ msgstr "imoper: οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n"
12207
12208#~ msgid "addmax: images must have same dimensions\n"
12209#~ msgstr "addmax: οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n"
12210
12211#, c-format
12212#~ msgid "Background value: %d (%lf)\n"
12213#~ msgstr "Τιμή υποβάθρου: %d (%lf)\n"
12214
12215#~ msgid "percentile clipping"
12216#~ msgstr "εκατοστιαία αποκοπή"
12217
12218#~ msgid "median sigma clipping"
12219#~ msgstr "αποκοπή διαμέσου σίγμα"
12220
12221#~ msgid "Winsorized sigma clipping"
12222#~ msgstr "Αποκοπή σίγμα Winsor"
12223
12224#~ msgid "linear fit clipping"
12225#~ msgstr "αποκοπή γραμμικού fit"
12226
12227#~ msgid "Siril control center"
12228#~ msgstr "Κέντρο ελέγχου Siril"
12229
12230#~ msgid "Unlimited"
12231#~ msgstr "Χωρίς όριο"
12232
12233#~ msgid ""
12234#~ "Siril will not enforce memory limits and will let the operating system "
12235#~ "manage the required memory. Using a smaller number of threads parameter "
12236#~ "will still decrease used memory."
12237#~ msgstr ""
12238#~ "Το siril δεν θα επιβάλει όρια μνήμης και θα αφήσει το λειτουργικό σύστημα "
12239#~ "να διαχειριστεί την απαιτούμενη μνήμη. Χρησιμοποιόντας μικρότερο αριθμό "
12240#~ "παραμέτρου νημάτων θα να μειώσει τη χρησιμοποιούμενη μνήμη."
12241
12242#~ msgid "Not using limits on maximum memory for stacking\n"
12243#~ msgstr "Δεν γίνεται χρήση ορίων στη μέγιστη μνήμη για σώρευση\n"
12244
12245#, c-format
12246#~ msgid "Siril cannot access to %s\n"
12247#~ msgstr "Το Siril δεν έχει πρόσβαση σε %s\n"
12248
12249#~ msgid ""
12250#~ "Export sequence format. MP4 and WEBM replaces GIF for modern Web "
12251#~ "publication, AVI is not compressed."
12252#~ msgstr ""
12253#~ "Αλληλουχία εξαγωγής τύπου αρχείου. Τα MP4 και WEBM αντικαθιστούν το GIF "
12254#~ "για σύγχρονη έκδοση στο Web, το AVI δεν συμπιέζεται."
12255
12256#~ msgid "Creating the SER file failed, aborting.\n"
12257#~ msgstr "Η δημιουργία του αρχείου SER απέτυχε, γίνεται ακύρωση.\n"
12258
12259#~ msgid "Display mode"
12260#~ msgstr "Λειτουργία προβολής"
12261
12262# plural
12263#~ msgid "Multiple SER"
12264#~ msgstr "Πολλαπλα SER"
12265
12266#~ msgid ""
12267#~ "The Debayer option is not allowed in SER conversion, please uncheck the "
12268#~ "option."
12269#~ msgstr ""
12270#~ "Η επιλογή Debayer δεν επιτρέπεται στη μετατροπή του SER , παρακαλώ "
12271#~ "αφαιρέστε την επιλογή."
12272
12273#, fuzzy
12274#~ msgid ""
12275#~ "The symbolic link option is not allowed with the debayer one, please "
12276#~ "uncheck one option."
12277#~ msgstr ""
12278#~ "Η επιλογή πολλαπλών SER δεν επιτρέπεται στη μετατροπή των SER, παρακαλώ "
12279#~ "αφαιρέστε την επιλογή."
12280
12281#~ msgid ""
12282#~ "The Multiple SER option is not allowed in SER conversion, please uncheck "
12283#~ "the option."
12284#~ msgstr ""
12285#~ "Η επιλογή πολλαπλών SER δεν επιτρέπεται στη μετατροπή των SER, παρακαλώ "
12286#~ "αφαιρέστε την επιλογή."
12287
12288#, c-format
12289#~ msgid "Error while reading frame %d from %s, aborting.\n"
12290#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του καρέ %d από %s, γίνεται ακύρωση.\n"
12291
12292#~ msgid "Input SER files must have the same size to be joined.\n"
12293#~ msgstr ""
12294#~ "Τα αρχεία εισόδου SER πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος για να ενωθούν.\n"
12295
12296#~ msgid ""
12297#~ "Writing to SER files from larger than 16-bit FITS images is not yet "
12298#~ "implemented\n"
12299#~ msgstr ""
12300#~ "Η εγγραφή σε αρχεία SER από εικόνες FITS μεγαλύτερες των 16-bit δεν έχει "
12301#~ "εφαρμοστεί ακόμα\n"
12302
12303#, fuzzy, c-format
12304#~ msgid "Unable to acquire HANDLE for STDIN: %s\n"
12305#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το αρχείονα διαβαστεί: %s\n"
12306
12307#~ msgid "Size in pixels of the search box."
12308#~ msgstr "Μέγεθος σε εικονοστοιχεία του κουτιού αναζήτησης."
12309
12310#, c-format
12311#~ msgid "fwhm: selection is too large"
12312#~ msgstr "fwhm: η επιλογή είναι πολύ μεγάλη"
12313
12314#, c-format
12315#~ msgid "fwhm: no selection"
12316#~ msgstr "fwhm: δεν υπάρχει επιλογή"
12317
12318#~ msgid "%s (channel 0)"
12319#~ msgstr "%s (κανάλι 0)"
12320
12321#~ msgid "%s (channel 1)"
12322#~ msgstr "%s (κανάλι 1)"
12323
12324#~ msgid "%s (channel 2)"
12325#~ msgstr "%s (κανάλι 2)"
12326
12327#~ msgid "Restore the defaut parameters"
12328#~ msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων παραμέτρων"
12329
12330#, fuzzy
12331#~ msgid "%s"
12332#~ msgstr "%"
12333
12334#~ msgid "Current working sequence:"
12335#~ msgstr "Τρέχουσα αλληλουχία:"
12336
12337#~ msgid "Filename:"
12338#~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
12339
12340#~ msgid "Enter the filename of the exported CSV file."
12341#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του εξαγώμενου αρχείου CSV."
12342
12343#~ msgid "FWHM is converted into arcsec"
12344#~ msgstr "Το FWHM μετατρέπεται σε arcsec"
12345
12346#~ msgid "%s.csv has been saved.\n"
12347#~ msgstr "%s.csv έχει αποθηκευτεί.\n"
12348
12349#~ msgid "Preserve background"
12350#~ msgstr "Διατήρηση υποβάθρου"
12351
12352#, fuzzy
12353#~ msgid "90"
12354#~ msgstr "0"
12355
12356#~ msgid "Language"
12357#~ msgstr "Γλώσσα"
12358
12359#~ msgid "Look and Feel"
12360#~ msgstr "Look and feel"
12361
12362#~ msgid "Applies midtone transfer function to the current loaded image"
12363#~ msgstr ""
12364#~ "Εφαρμόζει συνάρτηση μεταφοράς ενδιάμεσου τόνου στην τρέχουσα φορτωμένη "
12365#~ "εικόνα"
12366
12367#~ msgid "Checking GTK version ... GTK-%d.%d\n"
12368#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος της έκδοσης GTK ... GTK-%d.%d\n"
12369
12370#~ msgid "The version of GTK does not match requirements: (GTK-%d.%d)\n"
12371#~ msgstr "Η έκδοση του GTK δεν ταιριάζει με τις απαιτήσεις: (GTK-%d.%d)\n"
12372
12373#~ msgid ""
12374#~ "WARNING: You should not perform a LRGB combination with linear images. "
12375#~ "Process images before."
12376#~ msgstr ""
12377#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν πρέπει να κάνετε συνδιασμό LRGB με γραμμικές εικόνες. "
12378#~ "Επεξεργαστείτε πρώτα τις εικόνες."
12379
12380#~ msgid "ERROR"
12381#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
12382
12383#~ msgid ""
12384#~ "Frame number mismatch at the end of sequence saving (%d saved for %d "
12385#~ "written)\n"
12386#~ msgstr ""
12387#~ "Αναντιστοιχία αριθμού καρέ στο τέλος της αποθήκευσης της αλληλουχίας  (%d "
12388#~ "αποθηκεύτηκαν για %d που γράφτηκαν)\n"
12389
12390#~ msgid "Successfully saved FITS sequence with %d images\n"
12391#~ msgstr "Η αλληλουχία FITS με %d αποθηκεύτηκε με επιτυχία \n"
12392
12393#~ msgid "Compacting SER file after parallel output to it...\n"
12394#~ msgstr "Συμπίεση του αρχείου SER μετά από παράλληλη έξοδο σε αυτό...\n"
12395
12396#, fuzzy
12397#~ msgid "Squared ratio"
12398#~ msgstr "Τετραγωνική Ρίζα"
12399
12400#~ msgid "Save RGB image to 24- or 48-bit TIFF"
12401#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 24- ή 48-bit TIFF"
12402
12403#~ msgid "Save RGB image to 24-bit BMP"
12404#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 24-bit BMP"
12405
12406#~ msgid "Save RGB image to 48-bit PNG"
12407#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 48-bit PNG"
12408
12409#~ msgid "Save RGB image to 48-bit PPM"
12410#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 48-bit PPM"
12411
12412#, fuzzy
12413#~ msgid "10"
12414#~ msgstr "0"
12415
12416#~ msgid "The value stored in pointed pixels will appear here."
12417#~ msgstr ""
12418#~ "Η αποθηκευμένη τιμή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων θα εμφανιστεί εδώ."
12419
12420#~ msgid "1"
12421#~ msgstr "1"
12422
12423#~ msgid "Failed to initialize the FITS sequence, aborting\n"
12424#~ msgstr "Η αρχικοποίηση της αλληλουχίας FITS απέτυχε, γίνετε ακύρωση\n"
12425
12426#~ msgid "%ld pixels corrected (%ld + %ld)\n"
12427#~ msgstr "%ld εικονοστοιχεία διορθώθηκαν (%ld + %ld)\n"
12428
12429#~ msgid ""
12430#~ "Cyril Richard <cyril@free-astro.org>\n"
12431#~ "Vincent Hourdin <vh@free-astro.vinvin.tf>"
12432#~ msgstr "Konstantinos Stavropoulos <kookoo_gr@yahoo.com>"
12433
12434#~ msgid "Switching to the registration layer\n"
12435#~ msgstr "Γίνεται αλλαγή στο επίπεδο εγγραφής\n"
12436
12437#~ msgid "Cannot apply cosmetic correction on XTRANS sensor yet\n"
12438#~ msgstr ""
12439#~ "Δεν είναι ακόμα δυνατή η εφαρμογή κοσμητικής διόρθωσης στον αισθητήρα "
12440#~ "XTRANS\n"
12441
12442#~ msgid "file was ignored"
12443#~ msgid_plural "files were ignored"
12444#~ msgstr[0] "το αρχείο αγνοήθηκε"
12445#~ msgstr[1] "τα αρχεία αγνοήθηκαν"
12446
12447#~ msgid "%d files loaded"
12448#~ msgstr "%d αρχεία φορτώθηκαν"
12449
12450#~ msgid "%d files selected, %s"
12451#~ msgstr "%d αρχεία επιλεχθηκαν, %s"
12452
12453#~ msgid "CFA pattern: %s\n"
12454#~ msgstr "Διάταξη CFA: %s\n"
12455
12456#~ msgid "Store resulting sequence with prefix:"
12457#~ msgstr "Αποθήκευση της επακόλουθης αλληλουχίας με πρόθεμα:"
12458
12459#~ msgid "High-speed, low-quality bilinear"
12460#~ msgstr "Υψηλής ταχύτητας, διγραμμική χαμηλής ποιότητας"
12461
12462#~ msgid "Adaptive Homogeneity-Directed (AHD)"
12463#~ msgstr "Adaptive Homogeneity-Directed (AHD)"
12464
12465#~ msgid "Variable Number of Gradients (VNG)"
12466#~ msgstr "Variable Number of Gradients (VNG)"
12467
12468#~ msgid "Patterned Pixel Grouping (PPG)"
12469#~ msgstr "Patterned Pixel Grouping (PPG)"
12470
12471#~ msgid "Processing..."
12472#~ msgstr "Γίνεται επεξεργασία..."
12473
12474#~ msgid "run the siril commands script in console mode"
12475#~ msgstr "εκτέλεση της δέσμης εντολών του siril σε λειτουργία κονσόλας"
12476
12477#~ msgid "Colour image target"
12478#~ msgstr "Στόχος έγχρωμης εικόνας"
12479
12480#~ msgid "Keep three channels"
12481#~ msgstr "Διατήρηση τριών καναλιών"
12482
12483#~ msgid ""
12484#~ "Keep the destination image with RGB channels, do not change the channels "
12485#~ "configuration."
12486#~ msgstr ""
12487#~ "Διατήρηση της εικόνας προορισμού με κανάλια RGB, να μην αλλαχτεί η "
12488#~ "διαμόρφωση των καναλιών."
12489
12490#~ msgid "Split an RGB image into three images, R, G and B."
12491#~ msgstr "Διαχωρισμός εικόνας RGB σε τρεις εικόνες, R,G και Β."
12492
12493#~ msgid "Keep only first channel"
12494#~ msgstr "Διατήρηση μόνο του πρώτου καναλιού"
12495
12496#~ msgid "For an RGB image, only keep R. Useful for grey images stored as RGB."
12497#~ msgstr ""
12498#~ "Για μια εικόνα RGB, να κρατηθεί μόνο το R. Χρήσιμο για εικόνες γκρι τόνων "
12499#~ "αποθηκευμένες σαν RGB."
12500
12501#~ msgid "Settings"
12502#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
12503
12504#~ msgid "DSLR RAW file format decoder based on the libraw library."
12505#~ msgstr ""
12506#~ "Αποκωδικοποιητής τύπου αρχείων DSLR RAW βασισμένος στην βιβλιοθήκη libraw."
12507
12508#~ msgid "Other debayer"
12509#~ msgstr "Άλλο debayer"
12510
12511#~ msgid "Interface"
12512#~ msgstr "Διασύνδεση"
12513
12514#~ msgid "Misc."
12515#~ msgstr "Διάφορα"
12516
12517#~ msgid "FFT does not work with sequences\n"
12518#~ msgstr "Το FFT δεν δουλεύει με αλληλουχίες\n"
12519
12520#~ msgid "Crops the loaded sequence"
12521#~ msgstr "Αποκοπή της φορτωμένης αλληλουχίας"
12522
12523#~ msgid "Same command than FIND_COSME but for the sequence \"sequencename\""
12524#~ msgstr ""
12525#~ "Ίδια εντολή με τη FIND_COSME αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\""
12526
12527#~ msgid ""
12528#~ "Same command than FIND_COSME_CFA but for the sequence \"sequencename\""
12529#~ msgstr ""
12530#~ "Ίδια εντολή με τη FIND_COSME_CFA αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\""
12531
12532#~ msgid "Same command than SPLIT_CFA but for the sequence \"sequencename\""
12533#~ msgstr ""
12534#~ "Ίδια εντολή με τη SPLIT_CFA αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\""
12535
12536#~ msgid "Same command that SUBSKY but for the sequence \"sequencename\""
12537#~ msgstr "Ίδια εντολή με τη SUBSKY αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\""
12538
12539#~ msgid "This type of file is not handled. Should not happen"
12540#~ msgstr ""
12541#~ "Αυτός ο τύπος αρχείου δεν μπορεί να χειριστεί. Δεν θα έπρεπε να συμβεί"
12542
12543#~ msgid ""
12544#~ "Saving to 3 FITS files cannot be done because the source image does not "
12545#~ "have three channels\n"
12546#~ msgstr ""
12547#~ "Η αποθήκευση σε 3 FITS δεν μπορεί να γίνει επειδή η αρχική εικόνα δεν "
12548#~ "έχει τρία κανάλια\n"
12549
12550#~ msgid ""
12551#~ "SER output will take precedence over the one-channel per image creation "
12552#~ "option.\n"
12553#~ msgstr ""
12554#~ "Η έξοδος SER θα έχει προτεραιότητα από την επιλογή δημιουργίας ενός "
12555#~ "καναλιού ανά εικόνα.\n"
12556
12557#~ msgid "<b>Confirmation Dialog</b>"
12558#~ msgstr "<b>Διάλογος Επικύρωσης</b>"
12559
12560#, fuzzy
12561#~ msgid "Background noise value (channel: #%d): %0.3e\n"
12562#~ msgstr "Τιμή θορύβου υποβάθρου (κανάλι: #%d): %0.3lf (%.3e)\n"
12563
12564#, fuzzy
12565#~ msgid "20"
12566#~ msgstr "0"
12567
12568#~ msgid "Added a registration method: %s\n"
12569#~ msgstr "Έγινε προσθήκη μέθοδος εγγραφής: %s\n"
12570
12571#, fuzzy
12572#~ msgid "convert_fits_to_img: processing...\n"
12573#~ msgstr "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία...\n"
12574
12575#~ msgid "Change dir..."
12576#~ msgstr "Αλλαγή καταλόγου..."
12577
12578#~ msgid "Red:"
12579#~ msgstr "Κόκκινο:"
12580
12581#~ msgid "Green:"
12582#~ msgstr "Πράσινο:"
12583
12584#~ msgid "Blue:"
12585#~ msgstr "Μπλέ:"
12586
12587#~ msgid "Another task is already in progress, ignoring new request.\n"
12588#~ msgstr "Μια άλλη λειτουργία είναι σε εξέλιξη, το νέο αίτημα αγνοείται.\n"
12589
12590#, fuzzy
12591#~ msgid ""
12592#~ "Cosmetic correction for one line is not supported yet in 32-bit images\n"
12593#~ msgstr ""
12594#~ "Η αισθητική διόρθωση Darkmap υποστηρίζεται μόνο με εικόνες μονού "
12595#~ "καναλιού\n"
12596
12597#~ msgid ""
12598#~ "Joining SER files is only possible with a list only containing SER files. "
12599#~ "Please, remove non SER files.\n"
12600#~ msgstr ""
12601#~ "Η ένωση των αρχείων SER είναι δυνατή μόνο με μια λίστα που περιέχει μόνο "
12602#~ "αρχεία SER. Παρακαλώ, αφαιρέστε τα μη-SER αρχεία.\n"
12603
12604#, fuzzy
12605#~ msgid "This operation is not yet supported for 32-bit images\n"
12606#~ msgstr ""
12607#~ "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε εσωτερικές αλληλουχίες "
12608#~ "(seq_open_image)\n"
12609
12610#~ msgid "Create as many SER files as input files"
12611#~ msgstr "Να δημιουργηθούν τόσα αρχεία SER όσο και τα εισαγώμενα αρχεία"
12612
12613#~ msgid "Force recomputing"
12614#~ msgstr "Εξαναγκασμός επαναϋπολιγσμού"
12615
12616#~ msgid ""
12617#~ "Normalise to 16-bit\n"
12618#~ "(Don't check for Masters)"
12619#~ msgstr ""
12620#~ "Κανονικοποίηση σε 16-bit\n"
12621#~ "(να μην γίνει έλεγχος για Κύρια αρχεία)"
12622
12623#~ msgid ""
12624#~ "If you check this button, the final image will be normalized to 16-bit "
12625#~ "per channel. This is important when input sequence has a depth of 8-bit "
12626#~ "per channel.\n"
12627#~ "However you may want to disable this option when building master frames "
12628#~ "of 8-bit sequences."
12629#~ msgstr ""
12630#~ "Αν επιλέξετε αυτό το κουμπί, η τελική εικόνα θα ομαλοποιηθεί σε 16-bit "
12631#~ "ανά κανάλι. Αυτό είναι σημαντικό όταν η αλληλουχία εισόδου έχει βάθος 8-"
12632#~ "bit ανά κανάλι.\n"
12633#~ "Όμως αν θέλετε μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή όταν "
12634#~ "δημιουργείτε master frames αλληλουχιών 8-bit."
12635
12636#~ msgid "Stretch CFA FITS from DSLR to 16-bit"
12637#~ msgstr "Τέντωμα του CFA FITS από DSLR σε 16-bit"
12638
12639#, fuzzy
12640#~ msgid ""
12641#~ "If the RAW data comes from DSLR camera and if normalisation information "
12642#~ "was stored in the FITS header, then checking this option will stretch the "
12643#~ "image to 16-bit.\n"
12644#~ "May not work with some camera."
12645#~ msgstr ""
12646#~ "Εάν τα δεδομένα RAW προέρχονται από DSLR κάμερα και εάν οι πληροφορίες "
12647#~ "ομαλοποίησης αποθηκεύτηκαν στην κεφαλίδα FITS, τότε επιλέγοντας αυτή την "
12648#~ "επιλογή θα γίνει τέντωμα της εικόνας σε 16-bit."
12649
12650#~ msgid "Super Pixel"
12651#~ msgstr "Υπερ-εικονοστοιχείο"
12652
12653#~ msgid "imoper: images don't have the same size (w = %u|%u, h = %u|%u)\n"
12654#~ msgstr ""
12655#~ "imoper: οι εικόνες δεν έχουν το ίδιο μέγεθος (π = %u|%u, υ = %u|%u)\n"
12656
12657#~ msgid ""
12658#~ "addmax: images don't have the same size (w = %d|%d, h = %d|%d, layers = "
12659#~ "%d|%d)\n"
12660#~ msgstr ""
12661#~ "addmax: οι εικόνες δεν έχουν το ίδιο μέγεθος (π = %d|%d, υ = %d|%d, "
12662#~ "επίπεδα = %d|%d)\n"
12663
12664#~ msgid "CLAHE: processing...\n"
12665#~ msgstr "CLAHE: γίνεται επεξεργασία...\n"
12666
12667#~ msgid "CLAHE applied"
12668#~ msgstr "Το CLAHE εφαρμόστηκε"
12669
12670#~ msgid "The FITS file is being normalized to 16-bit\n"
12671#~ msgstr "Το αρχείο FITS ομαλοποιείται σε 16-bit\n"
12672
12673#~ msgid "Siril only works with 8/16-bit TIFF format.\n"
12674#~ msgstr "To Siril δουλεύει μόνο με τύπους TIFF 8/16-bit.\n"
12675
12676#~ msgid "Translate is not supported for images with %d channels\n"
12677#~ msgstr "Η μετάφραση δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n"
12678
12679#~ msgid "Median stack error: uninitialized sequence\n"
12680#~ msgstr "Σφάλμα σώρευσης Διαμέσου: ανενεργή αλληλουχία\n"
12681
12682#~ msgid "Informations"
12683#~ msgstr "Πληροφορίες"
12684
12685#~ msgid "backgroundnoise: Error, no data computed\n"
12686#~ msgstr "backgroundnoise: Σφάλμα, δεν υπολογίστηκαν δεδομένα\n"
12687
12688#~ msgid "backgroundnoise: does not converge\n"
12689#~ msgstr "backgroundnoise: δεν μπορεί να γίνει σύγκλιση\n"
12690
12691#~ msgid "Amount: "
12692#~ msgstr "Ποσότητα: "
12693
12694#~ msgid "Auto detection"
12695#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
12696
12697#~ msgid "Sigma:"
12698#~ msgstr "Σίγμα:"
12699
12700#~ msgid ""
12701#~ "This represents the size of the gaussian kernel which is applied. The "
12702#~ "higher the value is, the stronger the effect is."
12703#~ msgstr ""
12704#~ "Αυτό αναπαριστά το μέγεθος του γκαουσιανού πυρήνα που εφαρμόζεται. Όσο "
12705#~ "πιο μεγάλη η τιμή τόσο πιο ισχυρή  είναι η επίδραση."
12706
12707#~ msgid "Algorithm:"
12708#~ msgstr "Αλγόριθμος:"
12709
12710#~ msgid ""
12711#~ "Restores an image using the Richardson-Lucy method. \"Iterations\" is the "
12712#~ "number of iterations to be performed (typically between 10 and 50). "
12713#~ "\"Sigma\" is the size of the kernel to be applied"
12714#~ msgstr ""
12715#~ "Επαναφέρει μια εικόνα χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Richardson-Lucy. "
12716#~ "\"Iterations\" είναι ο αριθμός των επαναλήψεων που θα πραγματοποιηθούν "
12717#~ "(τυπικά ανάμεσα σε 10 και 50). \"Sigma\" είναι το μέγεθος του πυρήνα που "
12718#~ "θα εφαρμοστεί"
12719
12720#~ msgid "Lucy-Richardson deconvolution: processing...\n"
12721#~ msgstr "Lucy-Richardson deconvolution: γίνεται επεξεργασία...\n"
12722
12723#~ msgid "Browse..."
12724#~ msgstr "Προεπισκόπηση..."
12725
12726#~ msgid "Store result in file:"
12727#~ msgstr "Το αποτέλεσμα να αποθκευτεί στο αρχείο:"
12728
12729#~ msgid "<%%s.seq>: %%d images selected out of %%d, reference image is %%d"
12730#~ msgstr ""
12731#~ "<%%s.seq>: %%d εικόνες έχουν επιλεχθεί από %%d, η εικόνα αναφοράς είναι η "
12732#~ "%%d"
12733
12734#~ msgid "<%%s.seq>: %%d images selected out of %%d, reference image is %%.%dd"
12735#~ msgstr ""
12736#~ "<%%s.seq>: %%d εικονες έχουν επιλεχθεί από %%d, η εικόνα αναφοράς είναι η "
12737#~ "%%.%dd"
12738
12739#~ msgid "Output logs"
12740#~ msgstr "Αρχεία καταγραφής εξόδου"
12741
12742#~ msgid ""
12743#~ "Select the set of images to be stacked. All the images or only the "
12744#~ "manually selected can be used. But it is possible to only select the "
12745#~ "percentage of best images following quality criteria (planetary, "
12746#~ "roundness or fwhm)."
12747#~ msgstr ""
12748#~ "Επιλογή της σειράς των εικόνων που πρόκειται να σωρευτούν. Μπορούν να "
12749#~ "χρησιμοποιηθούν όλες οι εικόνες ή μόνο οι επιλεγμένες εικόνες. Αλλά είναι "
12750#~ "δυνατό να επιλέξετε μόνο το ποσοστό των καλύτερων εικόνων σύμφωνα με τα "
12751#~ "κριτήρια ποιότητας (πλανητικό στρογγυλότητα ή fwhm)."
12752
12753#~ msgid "Stack this set of images:"
12754#~ msgstr "Να γίνει σώρευση αυτής της σειράς εικόνων:"
12755
12756#~ msgid "Current working directory:"
12757#~ msgstr "Τρέχων κατάλος εργασίας:"
12758
12759#~ msgid ""
12760#~ "The directory in which files will be read from and written to. Can be "
12761#~ "changed with the button Change dir on the right, or with the cd command."
12762#~ msgstr ""
12763#~ "Ο κατάλογος στον οποίο τα αρχεία θα διαβάζονται και γράφονται. Μπορεί να "
12764#~ "αλλαχτεί με το κουμπί Αλλαγή καταλόγου στα δεξιά, ή με την εντολή cd."
12765
12766#~ msgid "High"
12767#~ msgstr "Μέγιστο"
12768
12769#, fuzzy
12770#~ msgctxt "shortcut window"
12771#~ msgid "Image processing"
12772#~ msgstr "_Επεξεργασία Εικόνας"
12773
12774#~ msgid "Parallel processing %s: Using %d logical processor(s).\n"
12775#~ msgstr ""
12776#~ "Παράλληλη επεξεργασία %s : Γίνεται χρήση %d λογικού(ών) επεξεργαστή(ών).\n"
12777
12778#~ msgid "RGB image"
12779#~ msgstr "Εικόνα RGB"
12780
12781#~ msgid "Zoom level"
12782#~ msgstr "Επίπεδο μεγέθυνσης"
12783
12784#~ msgid "Save as..."
12785#~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
12786
12787#~ msgid "_Edit"
12788#~ msgstr "_Επεξεργασία"
12789
12790#~ msgid "_Analysis"
12791#~ msgstr "_Ανάλυση"
12792
12793#~ msgid "Gray Channels Images"
12794#~ msgstr "Εικόνες Καναλιών Γκρι Τόνων"
12795
12796#~ msgid "Color Image"
12797#~ msgstr "Έγχρωμη Εικόνα"
12798
12799#~ msgid "_Help"
12800#~ msgstr "_Βοήθεια"
12801
12802#~ msgid "Image selection in sequence"
12803#~ msgstr "Επιλογή εικόνων στην αλληλουχία"
12804
12805#~ msgid ""
12806#~ "Image index in the sequence. You can also use arrow keys to browse "
12807#~ "images, and the SPACE key to toggle exclude for the current image."
12808#~ msgstr ""
12809#~ "Δείκτης εικόνας στην αλληλουχία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα βέλη για "
12810#~ "να δείτε τις εικόνες, και να χρησιμοποιήσετε το SPACE για να "
12811#~ "συμπεριλάβετε ή όχι την τρέχουσα εικόνα."
12812
12813#~ msgid ""
12814#~ "Whether or not the image is excluded from processing (the file itself is "
12815#~ "not deleted)"
12816#~ msgstr ""
12817#~ "Αν η εικόνα εξαιρέθηκε ή όχι από την επεξεργασία (το αρχείο δεν "
12818#~ "διαγράφετε)"
12819
12820#~ msgid "Normalisation value for flat division"
12821#~ msgstr "Τιμή ομαλοποίησης για διαίρεση flat"
12822
12823#~ msgid "Histograms"
12824#~ msgstr "Ιστόγραμμα"
12825
12826#~ msgid "Automatic"
12827#~ msgstr "Αυτόματο"
12828
12829#~ msgid "<%s.seq>: %d images selected out of %d, no reference image set"
12830#~ msgstr ""
12831#~ "<%s.seq>: %d εικόνες έχουν επιλεχθεί από %d, δεν έχει ορισθεί εικόνα "
12832#~ "αναφοράς"
12833
12834#~ msgid "Unknown zoom_value value, what is the current zoom?\n"
12835#~ msgstr "Άγνωστ τιμή zoom_value, ποια είναι η τρέχουσα μεγέθυνση;\n"
12836
12837#~ msgid "new zoom value: %f\n"
12838#~ msgstr "νέα τιμή μεγέθυνσης: %f\n"
12839
12840#~ msgid "Unsupported FITS image with %ld channels.\n"
12841#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας FITS με %ld κανάλια.\n"
12842
12843#~ msgid "%s. Looking into another directory...\n"
12844#~ msgstr "%s. Γίνεται αναζήτηση σε άλλο κατάλογο...\n"
12845
12846#~ msgid "%g nm"
12847#~ msgstr "%g nm"
12848
12849#~ msgid "undefined"
12850#~ msgstr "δεν έχει ορισθεί"
12851
12852#~ msgid ""
12853#~ "Could not allocate more space for the large number of sequences found.\n"
12854#~ msgstr ""
12855#~ "Δεν ήταν δυνατό να οριστεί περισσότερος χώρος για τον μεγάλο αριθμό των "
12856#~ "αλληλουχιών που βρέθηκαν.\n"
12857
12858#~ msgid "unknown command line parameter '%c'\n"
12859#~ msgstr "άγνωστη παράμετρος γραμμής εντολής '%c'\n"
12860
12861#~ msgid "Interpolation Algorithm:"
12862#~ msgstr "Αλγόριθμος Παρεμβολής:"
12863
12864#~ msgid "Channel #1:"
12865#~ msgstr "Κανάλι #1:"
12866
12867#~ msgid "Channel #2:"
12868#~ msgstr "Κανάλι #2:"
12869
12870#~ msgid "Channel #3:"
12871#~ msgstr "Κανάλι #3:"
12872
12873#~ msgid "Change the theme of the interface."
12874#~ msgstr "Αλλαγή του θέματος της επιφάνειας εργασίας."
12875
12876#, fuzzy
12877#~ msgid "<b>RAM Ratio</b>"
12878#~ msgstr "<b>Αναλογία RAM</b>"
12879
12880#~ msgid "Size of the annulus for background level measurement"
12881#~ msgstr "Μέγεθος του δακτυλίου για την μέτρηση του επιπέδου του υποβάθρου"
12882
12883#~ msgid "Loading and pre-processing image %d/%d (%s)"
12884#~ msgstr "Γίνεται φόρτωμα και προ-επεξεργασία της εικόνας %d/%d (%s)"
12885
12886#~ msgid "Could not read one of the raw files: %s. Aborting preprocessing."
12887#~ msgstr ""
12888#~ "Δεν μπορούσε να γίνει ανάγνωση σε ένα από τα αρχεία RAW:  %s. Γίνεται "
12889#~ "ακύρωση της προ-επεξεργασίας."
12890
12891#~ msgid "%d from %s.ser"
12892#~ msgstr "%d από %s.ser"
12893
12894#~ msgid "Normalization skipped.\n"
12895#~ msgstr "Η ομαλοποίηση παραλείφθηκε.\n"
12896
12897#~ msgid ""
12898#~ "The memory used corresponds to this value times the total of available "
12899#~ "memory.\n"
12900#~ "WARNING: Reducing the ratio of memory allocated to computation will "
12901#~ "degrade performances."
12902#~ msgstr ""
12903#~ "Η μνήμη που χρησιμοποιείται αντιστοιχεί σε αυτή την τιμή επί την συνολική "
12904#~ "διαθέσιμη μνήμη.\n"
12905#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μειώνοντας τον λόγο της διαθέσιμης μνήμης για τους "
12906#~ "υπολογισμούς θα μειώσει τις επιδόσεις."
12907
12908#~ msgid "images previously manually selected from the sequence"
12909#~ msgstr "εικόνες που επιλέχθηκαν χειροκίνητα από την αλληλουχία"
12910
12911#~ msgid ""
12912#~ "best images, automatically selected from the registration data (PSF - "
12913#~ "FWHM)"
12914#~ msgstr ""
12915#~ "καλύτερες εικόνες, επιλέχθηκαν αυτόματα από τα δεδομένα εγγραφής (PSF - "
12916#~ "FWHM)"
12917
12918#~ msgid ""
12919#~ "best images, automatically selected from the registration data (PSF - "
12920#~ "roundness)"
12921#~ msgstr ""
12922#~ "καλύτερες εικόνες, επιλέχθηκαν αυτόματα από τα δεδομένα εγγραφής (PSF - "
12923#~ "στρογγυλότητα)"
12924
12925#~ msgid ""
12926#~ "best images, automatically selected from the registration data (Planetary)"
12927#~ msgstr ""
12928#~ "καλύτερες εικόνες, επιλέχθηκαν αυτόματα από τα δεδομένα εγγραφής "
12929#~ "(Πλανητική)"
12930
12931#~ msgid "Based on FWHM"
12932#~ msgstr "Βασισμένο στο FWHM"
12933
12934#~ msgid "Stack best:"
12935#~ msgstr "Σώρευση καλύτερων:"
12936
12937#~ msgid "%"
12938#~ msgstr "%"
12939
12940#~ msgid "The provided type of stacking is unknown (%s).\n"
12941#~ msgstr "Ο παρεχόμενος τύπος σώρευσης είναι άγνωστος (%s).\n"
12942
12943#~ msgid ""
12944#~ "Median stacking is only supported for FITS images and SER sequences.\n"
12945#~ msgstr ""
12946#~ "Η σώρευση διαμέσου υποστηρίζεται μόνο για εικόνες FITS και αλληλουχίες "
12947#~ "SER.\n"
12948
12949#~ msgid "Median stack: opening image %s"
12950#~ msgstr "Σώρευση Διαμέσου: άνοιγμα εικόνας %s"
12951
12952#~ msgid "Rejection stack: opening image %s"
12953#~ msgstr "Σώρευση Απόρριψης: άνοιγμα εικόνας %s"
12954
12955#~ msgid ""
12956#~ "Rejection stack error: images with > 3 dimensions are not supported\n"
12957#~ msgstr ""
12958#~ "Σφάλμα σώρευσης Απόρριψης: εικόνες με > 3 διαστάσεις δεν υποστηρίζονται\n"
12959#~ "\n"
12960
12961#~ msgid "Rejection stack error: input images have different sizes\n"
12962#~ msgstr ""
12963#~ "Σφάλμα σώρευσης Απόρριψης: οι εισαγόμενες εικόνες έχουν διαφορετικά "
12964#~ "μεγέθη\n"
12965
12966# ξανα
12967#~ msgid ""
12968#~ "Error in highest quality accepted for sequence processing: some images "
12969#~ "don't have this kind of information available for channel #%d.\n"
12970#~ msgstr ""
12971#~ "Σφάλμα στην μέγιστη αποδεκτή ποιότητα για διαδοχική επεξεργασία: μερικές "
12972#~ "εικόνες δεν έχουν διαθέσιμη αυτού του είδους την πληροφορία για το κανάλι "
12973#~ "#%d.\n"
12974
12975#~ msgid "Based on FWHM < %.2f (%d images)"
12976#~ msgstr "Βασισμένο σε FWHM < %.2f (%d εικόνες)"
12977
12978#~ msgid "Based on roundness > %.2f (%d images)"
12979#~ msgstr "Βασισμένο στη στρογγυλότητα > %.2f (%d εικόνες)"
12980
12981#~ msgid "Based on roundness"
12982#~ msgstr "Βασισμένο στη στρογγυλότητα"
12983
12984#~ msgid "Based on quality > %.2f (%d images)"
12985#~ msgstr "Βασισμένο σε ποιότητα > %.2f (%d εικόνες)"
12986
12987#~ msgid "Based on quality"
12988#~ msgstr "Βασισμένο σε ποιότητα"
12989
12990#~ msgid "Type: "
12991#~ msgstr "Τύπος: "
12992
12993# where does this string appear?
12994#~ msgid "Normal"
12995#~ msgstr "Κανονικό"
12996
12997#~ msgid "Polar (Magnitude + Phase)"
12998#~ msgstr "Πολικό (Μέγεθος + Φάση)"
12999
13000#~ msgid ""
13001#~ "WARNING: these fields are automatically read from FITS file on opening "
13002#~ "and setting them here will only work for the currently loaded file."
13003#~ msgstr ""
13004#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτά τα πεδία διαβάζονται αυτόματα από το αρχείο FITS με "
13005#~ "το άνοιγμα του και ρυθμίζοντας τα εδώ θα δουλέψουν μόνο για το τρέχων "
13006#~ "φορτωμένο αρχείο."
13007
13008#~ msgid "<b>Camera and Optics</b>"
13009#~ msgstr "<b>Κάμερα και Οπτικά</b>"
13010
13011#~ msgid "Camera & Optics"
13012#~ msgstr "Κάμερα & Οπτικά"
13013
13014#~ msgid ""
13015#~ "Reverting current working directory to startup directory, the saved "
13016#~ "directory is not available anymore\n"
13017#~ msgstr ""
13018#~ "Γίνεται επαναφορά του τρέχοντος καταλόγου εργασίας στον αρχικό κατάλογο, "
13019#~ "ο σωσμένος κατάλογος δεν είναι πια διαθέσιμος\n"
13020
13021#~ msgid "autoStretch"
13022#~ msgstr "Τέντωμα"
13023
13024#~ msgid "Negative view"
13025#~ msgstr "Αρνητική προβολή"
13026
13027#~ msgid "R"
13028#~ msgstr "R"
13029
13030#~ msgid "G"
13031#~ msgstr "G"
13032
13033#~ msgid ""
13034#~ "Using dark GTK theme\n"
13035#~ "(may require restarting)"
13036#~ msgstr ""
13037#~ "Γίνεται χρήση σκοτεινού θέματος GTK\n"
13038#~ "(μπορεί να χρειαστεί επανεκκίνηση)"
13039
13040#~ msgid ""
13041#~ "Some dialogs of Siril have non-standard bright colours. With a dark "
13042#~ "theme, where the text is bright too, that's unreadable. Checking here "
13043#~ "will change these non-standard colours to dark."
13044#~ msgstr ""
13045#~ "Μερικοί διάλογοι του Siril έχουν μη τυποποιημένα φωτεινά χρώματα. Με ένα "
13046#~ "σκοτεινό θέμα, όπου το κείμενο είναι επίσης φωτεινό, δεν είναι "
13047#~ "αναγνώσιμο. Επιλέγοντας εδώ θα αλλάξει τα μη τυποποιημένα χρώματα σε "
13048#~ "σκοτεινά."
13049
13050#~ msgid "Ratio of Available Memory Used: "
13051#~ msgstr "Αναλογία της διαθέσιμης μνήμης που χρησιμοποιείται: "
13052
13053#~ msgid "Siril message"
13054#~ msgstr "Μήνυμα Siril"
13055
13056#~ msgid "Images don't have the same size (w = %d|%d, h = %d|%d)\n"
13057#~ msgstr "Οι εικόνες δεν έχουν το ίδιο μέγεθος (π = %d|%d, υ = %d|%d)\n"
13058
13059#~ msgid ""
13060#~ "Ensure compatibility with images stored\n"
13061#~ "in up-bottom orientation (KSTARS/EKOS, \n"
13062#~ "PixInsight, and probably others ...)"
13063#~ msgstr ""
13064#~ "Βεβαιώστε τη συμβατότητα με τις αποθηκευμένες εικόνες\n"
13065#~ "σε πάνω-κάτω προσανατολισμό (KSTARS/EKOS, \n"
13066#~ "PixInsight, και πιθανώς άλλα...)"
13067
13068#~ msgid ""
13069#~ "If this box is checked, Siril will try to ensure KSTARS (and PixInsight "
13070#~ "or others) compatibility by reading FITS image in up-bottom order."
13071#~ msgstr ""
13072#~ "Αν το κουτί επιλεχθεί, το Siril θα προσπαθήσει να διασφαλίσει συμβατότητα "
13073#~ "KSTARS (και PixInsight) με την ανάγνωση εικόνων FITS με ταξινόμηση από "
13074#~ "πάνω προς τα κάτω."
13075
13076#~ msgid "Manual"
13077#~ msgstr "Χειροκίνητα"
13078
13079#~ msgid "You must click on the picture to pick your own background samples."
13080#~ msgstr ""
13081#~ "Πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα για να διαλέξετε τα δικά σας δείγματα "
13082#~ "υποβάθρου."
13083
13084#~ msgid "Siril picks background samples automatically."
13085#~ msgstr "Το Sirl επιλέγει αυτόματα τα δείγματα υποβάθρου."
13086
13087#~ msgid "Clear background samples."
13088#~ msgstr "Καθαρισμός των δειγμάτων υποβάθρου."
13089
13090#~ msgid "Draw samples"
13091#~ msgstr "Εμφάνιση δειγμάτων"
13092
13093#~ msgid "<b>Type of Extraction</b>"
13094#~ msgstr "<b>Τύπος Εξαγωγής</b>"
13095
13096#~ msgid "Box radius:"
13097#~ msgstr "Ακτίνα κουτιού:"
13098
13099#~ msgid ""
13100#~ "This is the distance in pixels between two adjacent background sample "
13101#~ "boxes."
13102#~ msgstr ""
13103#~ "Αυτή είναι η απόσταση σε εικονοστοιχεία ανάμεσα σε δυο γειτονικά κουτιά "
13104#~ "δείγματος υποβάθρου."
13105
13106#~ msgid ""
13107#~ "This is the radius in pixels of a background sample box. Multiply by 2 to "
13108#~ "have the length of a box."
13109#~ msgstr ""
13110#~ "Αυτή είναι η ακτίνα σε εικονοστοιχεία ενός κουτιού δείγματος υποβάθρου. "
13111#~ "Πολλαπλασιάστε με το 2 για να έχετε το μήκος του κουτιού."
13112
13113#~ msgid "Sample Generation"
13114#~ msgstr "Δημιουργία Δειγμάτων"
13115
13116#~ msgid ""
13117#~ "This parameter indicates the tolerance of local sample rejection, in "
13118#~ "sigma units."
13119#~ msgstr ""
13120#~ "Αυτή η παράμετρος δείχνει την ανοχή της τοπικής απόρριψης δειγμάτων, σε "
13121#~ "μονάδες σίγμα."
13122
13123#~ msgid "Local Rejection"
13124#~ msgstr "Τοπική απόρριψη"
13125
13126#~ msgid "Deviation: "
13127#~ msgstr "Απόκλιση: "
13128
13129#~ msgid "Unbalance:"
13130#~ msgstr "Aνισορροπία:"
13131
13132#~ msgid ""
13133#~ "This is the factor multiplied by the deviation parameter in order to "
13134#~ "include more dark pixels in the background evaluation."
13135#~ msgstr ""
13136#~ "Αυτός είναι ο παράγοντας πολλαπλασιασμένος με την παράμετρο απόκλισης "
13137#~ "έτσι ώστε να συμπεριληφθούν περισσότερα σκοτεινά εικονοστοιχεία στην "
13138#~ "εκτίμηση υποβάθρου."
13139
13140#~ msgid "Global Rejection"
13141#~ msgstr "Καθολική απόρριψη"
13142
13143#~ msgid "This is the number of sample box in a row."
13144#~ msgstr "Αυτός είναι ο αριθμός των κουτιών δείγματος σε μια σειρά."
13145
13146#~ msgid ""
13147#~ "This is the factor multiplied by the deviation parameter in order to "
13148#~ "include more dark pixels in the background evaluation"
13149#~ msgstr ""
13150#~ "Αυτός είναι ο παράγοντας πολλαπλασιασμένος με την παράμετρο απόκλισης "
13151#~ "έτσι ώστε να συμπεριληφθούν περισσότερα σκοτεινά εικονοστοιχεία στην "
13152#~ "εκτίμηση υποβάθρου"
13153
13154#~ msgid "Show Image"
13155#~ msgstr "Προβολή Εικόνας"
13156
13157#~ msgid "Click on this button to show the image."
13158#~ msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δείτε την εικόνα."
13159
13160#~ msgid "Show Background"
13161#~ msgstr "Προβολή Υποβάθρου"
13162
13163#~ msgid "Click on this button to show the background computed."
13164#~ msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δείτε το υπολογισμένο υπόβαθρο."
13165
13166#~ msgid "This will apply the selected correction."
13167#~ msgstr "Αυτό θα εφαρμόσει την επιλεγμένη διόρθωση."
13168
13169#~ msgid "Channel #%d: background extraction done.\n"
13170#~ msgstr "Κανάλι #%d: έγινε εξαγωγή υποβάθρου.\n"
13171
13172#~ msgid "Insufficient background samples.\n"
13173#~ msgstr "Ανεπαρκή δείγματα υποβάθρου.\n"
13174
13175#~ msgid ""
13176#~ "Background cannot be extracted from itself. Please, click on Show Image\n"
13177#~ msgstr ""
13178#~ "Το υπόβαθρο δεν μπορεί να εξαχθεί από τον εαυτό του. Παρακαλώ, κάντε κλικ "
13179#~ "στην Εμφάνιση Εικόνας\n"
13180
13181#~ msgid "Please, apply correction on the image by clicking on Show Image\n"
13182#~ msgstr ""
13183#~ "Παρακαλώ, εφαρμόστε την διόρθωση στην εικόνα κάνοντας κλικ στην Εμφάνιση "
13184#~ "Εικονας\n"
13185
13186#~ msgid "Subtraction done ...\n"
13187#~ msgstr "Η αφαίρεση ολοκληρώθηκε...\n"
13188
13189#~ msgid "Division done ...\n"
13190#~ msgstr "Η διαίρεση ολοκληρώθηκε...\n"
13191
13192#~ msgid "<b>Star detection</b>"
13193#~ msgstr "<b>Ανίχνευση Αστεριού</b>"
13194
13195#, fuzzy
13196#~ msgid ""
13197#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer\n"
13198#~ "Copyright © 2012-2019 team free-astro"
13199#~ msgstr ""
13200#~ "Πνευματικά Δικαιώματα © 2004-2011 François Meyer\n"
13201#~ "Πνευματικά Δικαιώματα© 2012-2018 ομάδα free-astro"
13202
13203#~ msgid "Crops the current image within the rectangle previously selected"
13204#~ msgstr ""
13205#~ "Περικόπτει την τρέχουσα εικόνα μέσα στο ορθογώνιο που είχε επιλεγεί "
13206#~ "προηγουμένως"
13207
13208#~ msgid "ZIP"
13209#~ msgstr "ZIP"
13210
13211#~ msgid "FWHM will be updated"
13212#~ msgstr "Το FWHM θα ενημερωθεί"
13213
13214#~ msgid "Performs transformation"
13215#~ msgstr "Εκτελεί τον μετασχηματισμό"
13216
13217#~ msgid "About siril"
13218#~ msgstr "Σχετικά με το Siril"
13219
13220#~ msgid "Converting from SER is not yet supported\n"
13221#~ msgstr "Η μετατροπή από SER δεν υποστηρίζεται ακόμα\n"
13222
13223#, fuzzy
13224#~ msgid "error"
13225#~ msgstr "Σφάλμα"
13226
13227#~ msgid "Settings..."
13228#~ msgstr "Ρυθμίσεις..."
13229
13230#~ msgid "Don't ask me again"
13231#~ msgstr "Να μην ρωτηθώ ξανά"
13232
13233#~ msgid "File not found"
13234#~ msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
13235
13236#~ msgid ""
13237#~ "Include all images ?\n"
13238#~ " (this erases previous image selection\n"
13239#~ " ... and there's no undo)"
13240#~ msgstr ""
13241#~ "Να συμπεριληφθούν όλες οι εικόνες;\n"
13242#~ "(αυτό διαγράφει την προηγούμενη επιλογή εικόνας\n"
13243#~ "...και δεν υπάρχει αναίρεση)"
13244
13245#~ msgid "FILETYPE IS NOT SUPPORTED, CANNOT CONVERT: %s\n"
13246#~ msgstr ""
13247#~ "Ο ΤΥΠΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΝ ΥΠΟΣΤΙΡΙΖΕΤΑΙ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ: %s\n"
13248
13249#~ msgid "Demosaicing"
13250#~ msgstr "Demosaicing"
13251
13252#~ msgid "Normalise to 16-bit"
13253#~ msgstr "Ομαλοποίηση σε 16-bit:"
13254
13255#~ msgid "Contrast: %lf\n"
13256#~ msgstr "Αντίθεση: %lf\n"
13257
13258#~ msgid ""
13259#~ "Saves current image under the form of a bitmap file with 8-bit per "
13260#~ "channel: \"filename\".bmp (BMP 24-bit). This function is like a "
13261#~ "screenshot of what you see with the levels updated. This is very usefull "
13262#~ "to share an image in the bitmap format"
13263#~ msgstr ""
13264#~ "Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα με τη μορφή ενός αρχείου bitmap με 8-bit "
13265#~ "ανά κανάλι: \"filename\".bmp (BMP 24-bit). Αυτή η λειτουργία είναι σαν "
13266#~ "ένα στιγμιότυπο του τι βλέπετε με τα επίπεδα ενημερωμένα. Αυτί είναι πολύ "
13267#~ "χρήσιμο για να μοιραστείτε μια εικόνα σε μορφή bitmap"
13268
13269#~ msgid "Iteration #%d...\n"
13270#~ msgstr "Επανάληψη #%d...\n"
13271
13272#~ msgid "Ensure KSTARS/EKOS compatibility"
13273#~ msgstr "Διασφάλιση συμβατότητας KSTARS/EKOS"
13274
13275#~ msgid "Vertical Zoom"
13276#~ msgstr "Κάθετη μεγέθυνση"
13277
13278#~ msgid "Histogram grid"
13279#~ msgstr "Πλέγμα ιστογράμματος"
13280
13281#, fuzzy
13282#~ msgid "Histogram curve"
13283#~ msgstr "Πλέγμα ιστογράμματος"
13284
13285#~ msgid "Execution time: %.2f ms.\n"
13286#~ msgstr "Χρόνος εκτέλεσης: %.2f ms.\n"
13287
13288#~ msgid ""
13289#~ "Input command. Typing `help&apos; here will bring the list of supported "
13290#~ "commands."
13291#~ msgstr ""
13292#~ "Εντολή εισόδου. Γράφοντας `help&apos; εδώ θα εμφανιστεί μια λίστα με τις "
13293#~ "υποστηριζόμενες εντολές."
13294
13295#~ msgid "Unknown FITS image format.\n"
13296#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας FITS.\n"
13297
13298#~ msgid "Only Siril FITS images can be used with partial image reading.\n"
13299#~ msgstr ""
13300#~ "Μόνο οι εικόνες FITS του Siril μπορούν να χρησιμοποιηθούν με μερική "
13301#~ "ανάγνωση εικόνας.\n"
13302
13303#~ msgid "This kind of RAW pictures is not supported.\n"
13304#~ msgstr "Αυτές οι εικόνες RAW δεν υποστηρίζονται.\n"
13305
13306#~ msgid "FITS..."
13307#~ msgstr "FITS..."
13308
13309#~ msgid "TIFF..."
13310#~ msgstr "TIFF..."
13311
13312#~ msgid "BMP..."
13313#~ msgstr "BMP..."
13314
13315#~ msgid "JPG..."
13316#~ msgstr "JPG..."
13317
13318#~ msgid "PNG..."
13319#~ msgstr "PNG..."
13320
13321#~ msgid "NetPBM..."
13322#~ msgstr "NetPBM..."
13323
13324#~ msgid "TIFF Files"
13325#~ msgstr "Αρχεία TIFF"
13326
13327#~ msgid "NetPBM Files"
13328#~ msgstr "Αρχεία NetPBM"
13329
13330#~ msgid "/tmp"
13331#~ msgstr "/tmp"
13332
13333#~ msgid "Directory: "
13334#~ msgstr "Κατάλογος:"
13335
13336#~ msgid "Using gnuplot is only available on UNIX system.\n"
13337#~ msgstr "Η χρήση του gnuplot είναι διαθέσιμο μόνο σε συστήματα UNIX.\n"
13338
13339#~ msgid "Memory used by Siril"
13340#~ msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιέιται από το Siril"
13341
13342#~ msgid "You need to install opencv to compose images with different sizes\n"
13343#~ msgstr ""
13344#~ "Πρέπει να εγκαταστήσετε το opencv για να συνθέσετε εικόνες με διαφορετικά "
13345#~ "μεγέθη\n"
13346
13347#~ msgid "Opencv need to be compiled to remove bad column.\n"
13348#~ msgstr ""
13349#~ "Το opencv πρέπει να μεταγλωτιστεί για την αφαίρεση της κακής στήλης.\n"
13350
13351#~ msgid ""
13352#~ "Rotation is only possible when Siril has been compiled with OpenCV "
13353#~ "support.\n"
13354#~ msgstr ""
13355#~ "Η περιστροφή είναι δυνατή μόνο όταν το Siril έχει μεταγλωττιστεί με "
13356#~ "υποστήριξη OpenCV.\n"
13357
13358#~ msgid "Siril needs opencv to resize images\n"
13359#~ msgstr "Το Siril χρειάζεται το opencv για την αλλαγή μεγέθους των εικόνων\n"
13360
13361#, fuzzy
13362#~ msgid "Select a star first\n"
13363#~ msgstr "Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή\n"
13364
13365#~ msgid "with errors"
13366#~ msgstr "με σφάλματα"
13367
13368#~ msgid "successfully"
13369#~ msgstr "με επιτυχία"
13370
13371#~ msgid "use Luminance"
13372#~ msgstr "χρήση Luminance"
13373
13374#~ msgid "force .seq recomputation"
13375#~ msgstr "εξαναγκασμός επαναϋπολογισμού .seq"
13376
13377#~ msgid "excluded"
13378#~ msgstr "εξαιρέθηκε"
13379
13380#~ msgid "reference image"
13381#~ msgstr "εικόνα αναφοράς"
13382
13383#~ msgid "display reference image"
13384#~ msgstr "προβολή εικόνας αναφοράς"
13385
13386#~ msgid "Stacking Methods: "
13387#~ msgstr "Μέθοδοι Σώρευσης:"
13388
13389#~ msgid "Stack this set of images: "
13390#~ msgstr "Να γίνει σώρευση αυτής της σειράς εικόνων:"
13391
13392#~ msgid "Stack best: "
13393#~ msgstr "Σώρευση καλύτερων:"
13394
13395#~ msgid ""
13396#~ "Error in highest FWHM accepted for sequence processing: some images don't "
13397#~ "have this kind of information available\n"
13398#~ msgstr ""
13399#~ "Σφάλμα στο μέγιστο αποδεκτό FWHM για την επεξεργασία της αλληλουχίας: "
13400#~ "μερικές εικόνες δεν έχουν διαθέσιμη αυτή την πηροφορία\n"
13401
13402#~ msgid "Successfully loaded '%s%s'\n"
13403#~ msgstr "Φορτώθηκε με επιτυχία '%s%s'\n"
13404
13405#~ msgid "Not handled yet\n"
13406#~ msgstr "Δεν έχει χειριστεί ακόμα\n"
13407
13408#~ msgid "Plot Var."
13409#~ msgstr "Σχεδιασμός"
13410
13411#~ msgid "No selection was made for a selection-based sequence processing\n"
13412#~ msgstr ""
13413#~ "Δεν έγινε επιλογή για επεξεργασία αλληλουχίας βασισμένη σε επιλογή\n"
13414
13415#~ msgid "Starting sequence processing of PSF\n"
13416#~ msgstr "Γίνεται έναρξη επεξεργασίας αλληλουχίας του PSF\n"
13417
13418#~ msgid "Computing PSF on selected star"
13419#~ msgstr "Γίνεται υπολογισμός του PSF στο επιλεγμένο αστέρι"
13420
13421#~ msgid "Failed to compute PSF for the sequence. Ready."
13422#~ msgstr "Αποτυχία υπολογισμού του PSF για την αλληλουχία. Έτοιμο."
13423
13424#~ msgid "Finished sequence processing of PSF\n"
13425#~ msgstr "Η επεξεργασία αλληλουχίας του PSF ολοκληρώθηκε\n"
13426
13427#~ msgid "See the console for a dump of star data over the sequence (stdout)\n"
13428#~ msgstr ""
13429#~ "Δείτε την κονσόλα για τα δεδομένα του αστεριού στην αλληλουχία (stdout)\n"
13430
13431#~ msgid "# image_no amplitude magnitude fwhm x y\n"
13432#~ msgstr "# image_no μέγεθος πλάτους fwhm x y\n"
13433
13434#~ msgid "Finished computing PSF for the sequence. Ready."
13435#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε ο υπολογισμός του PSF για την αλληλουχία. Έτοιμο."
13436
13437#~ msgid ""
13438#~ "Results will be displayed at the end of the processing, on the console "
13439#~ "output, in the following form:\n"
13440#~ msgstr ""
13441#~ "Τα αποτελέσματα θα εμφανιστούν στο τέλος της επεξεργασίας, στην κονσόλα "
13442#~ "εξόδου, με την ακόλουθη μορφή:\n"
13443
13444#~ msgid ""
13445#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer\n"
13446#~ "Copyright © 2012-2016 team free-astro"
13447#~ msgstr ""
13448#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer\n"
13449#~ "Copyright © 2012-2016 team free-astro"
13450
13451# what will it occur? (maybe you mean, If this gives overflows you must choose a value manually)
13452# ξανα
13453# Ans: Damn, last sentence should not exist. I will remove it.
13454#~ msgid ""
13455#~ "If this box is checked, Siril will auto-evaluate the normalisation "
13456#~ "value.\n"
13457#~ "This value is the mean of the master flat calibrated with the master "
13458#~ "offset.\n"
13459#~ "If this occurs gives overflows you must choose manually."
13460#~ msgstr ""
13461#~ "Αν το κουμπί αυτό επιλεγεί, το Siril θα αξιολογήσει αυτόματα την τιμή "
13462#~ "ομαλοποίησης.\n"
13463#~ "Αυτή η τιμή είναι η μέση τιμή του Κυρίως-flat βαθμονομημένο με το Κυρίως-"
13464#~ "offset."
13465
13466#~ msgid ""
13467#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer \n"
13468#~ "Copyright © 2012-2016 team free-astro\n"
13469#~ "Project leader: Vincent Hourdin\n"
13470#~ "Project scientist: Cyril Richard\n"
13471#~ "and the Siril Development Team"
13472#~ msgstr ""
13473#~ "Πνευματική Ιδιοκτησία © 2004-2011 François Meyer \n"
13474#~ "Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-2016 team free-astro\n"
13475#~ "Επικεφαλής προγράμματος: Vincent Hourdin\n"
13476#~ "Επιστήμονας προγράμματος: Cyril Richard\n"
13477#~ "και η Ομάδα Ανάπτυξης του Siril\n"
13478#~ "Μετάφραση: Σταυρόπουλος Κωνσταντίνος"
13479
13480#~ msgid "Credits"
13481#~ msgstr "Συντελεστές"
13482
13483#~ msgid "<a href=\"%s\">Visit the Siril website</a>"
13484#~ msgstr "<a href=\"%s\">Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του Siril</a>"
13485
13486#~ msgid "Plot.png has been saved"
13487#~ msgstr "Το Plot.png δεν σώθηκε"
13488
13489#~ msgid "RGGB"
13490#~ msgstr "RGGB"
13491
13492#~ msgid "BGGR"
13493#~ msgstr "BGGR"
13494
13495#~ msgid "GBRG"
13496#~ msgstr "GBRG"
13497
13498#~ msgid "GRBG"
13499#~ msgstr "GRBG"
13500
13501#~ msgid "Export sequence format"
13502#~ msgstr "Εξαγωγή μορφής αλληλουχίας"
13503
13504#~ msgid "Delay (cs):"
13505#~ msgstr "Καθυστέρηση (cs):"
13506
13507#~ msgid ""
13508#~ "Delay between frames in the GIF animation, in centiseconds. Default, is "
13509#~ "10cs, so 100ms."
13510#~ msgstr ""
13511#~ "Καθυστέρηση ανάμεσα στα καρέ του GIF animation, σε centiseconds. Η "
13512#~ "προκαθορισμένη τιμή είναι 10cs, δηλαδή 100ms."
13513
13514#~ msgid "Loops:"
13515#~ msgstr "Επαναλήψεις:"
13516
13517#~ msgid ""
13518#~ "The number of loops to do, between 0 and 511. This does not change the "
13519#~ "size of the output GIF file."
13520#~ msgstr ""
13521#~ "Ο αριθμός των επαναλήψεων που θα γίνουν, ανάμεσα σε 0 και 511. Αυτό δεν "
13522#~ "αλλάζει το μέγεθος του GIF αρχείου εξόδου."
13523
13524#~ msgid "Image sequences"
13525#~ msgstr "Αλληλουχίες εικόνας"
13526
13527#~ msgid "Failed to convert data into GIF data format\n"
13528#~ msgstr "Η μετατροπή των δεδομένων σε τύπο δεδομένων GIF απέτυχε\n"
13529
13530#~ msgid "Error describing GIF file: %s\n"
13531#~ msgstr "Σφάλμα στην περιγραφή του αρχείου GIF: %s\n"
13532
13533#~ msgid "Error adding comment in GIF file\n"
13534#~ msgstr "Σφάλμα στην προσθήκη σχολίου στο αρχείο GIF\n"
13535
13536#~ msgid "Error adding the loop in GIF file\n"
13537#~ msgstr "Σφάλμα στην προσθήκη του βρόχου στο αρχείο GIF\n"
13538
13539#~ msgid "Error adding the delay in GIF file\n"
13540#~ msgstr "Σφάλμα στην προσθήκη της καθυστέρησης στο αρχείο GIF\n"
13541
13542#~ msgid "Error closing GIF file: %s\n"
13543#~ msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο του αρχείου GIF: %s\n"
13544
13545#~ msgid "GIF support was not compiled, aborting.\n"
13546#~ msgstr "Η υποστήριξη για GIF δεν μεταγλωττίστηκε, γίνεται ακύρωση.\n"
13547
13548#~ msgid "Sum stacking will use registration data of layer %d if some exist.\n"
13549#~ msgstr ""
13550#~ "Η αθροιστική σώρευση θα χρησιμοποιήσει δεδομένα καταγραφής του επιπέδου "
13551#~ "%d εφόσον υπάρχουν.\n"
13552