1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: \n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-21 12:57+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-06-05 17:35+0300\n" 12"Last-Translator: Konstantinos Stavropoulos <kookoo_gr@yahoo.com>\n" 13"Language-Team: \n" 14"Language: el\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: src/gui/siril3.glade:132 src/filters/cosmetic_correction.c:364 22#: src/filters/cosmetic_correction.c:613 23msgid "Cosmetic Correction" 24msgstr "Αισθητική Διόρθωση" 25 26#: src/gui/siril3.glade:148 src/gui/siril3.glade:1165 src/gui/siril3.glade:1169 27#: src/gui/siril3.glade:1317 src/gui/siril3.glade:1622 28#: src/gui/siril3.glade:3236 src/gui/siril3.glade:4849 29#: src/gui/siril3.glade:5194 src/gui/siril3.glade:5317 30#: src/gui/siril3.glade:5392 src/gui/siril3.glade:5590 31#: src/gui/siril3.glade:5845 src/gui/siril3.glade:6218 32#: src/gui/siril3.glade:6467 src/gui/siril3.glade:7108 33#: src/gui/siril3.glade:8075 src/gui/siril3.glade:8294 34#: src/gui/siril3.glade:9631 src/gui/siril3.glade:9635 35#: src/gui/siril3.glade:10801 src/gui/siril3.glade:11020 36#: src/gui/siril3.glade:11226 src/gui/siril3.glade:17306 37msgid "Close" 38msgstr "Κλείσιμο" 39 40#: src/gui/siril3.glade:152 src/gui/siril3.glade:11230 41msgid "Close current window" 42msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος παραθύρου" 43 44#: src/gui/siril3.glade:163 src/gui/siril3.glade:541 src/gui/siril3.glade:818 45#: src/gui/siril3.glade:1180 src/gui/siril3.glade:1331 46#: src/gui/siril3.glade:1636 src/gui/siril3.glade:1932 47#: src/gui/siril3.glade:2263 src/gui/siril3.glade:3025 48#: src/gui/siril3.glade:3251 src/gui/siril3.glade:4597 49#: src/gui/siril3.glade:4863 src/gui/siril3.glade:5208 50#: src/gui/siril3.glade:5406 src/gui/siril3.glade:6232 51#: src/gui/siril3.glade:6482 src/gui/siril3.glade:9646 52#: src/gui/siril3.glade:10815 src/gui/siril3.glade:11034 53#: src/gui/siril3.glade:11241 src/gui/siril3.glade:17320 54#: src/gui/siril3.glade:18040 55msgid "Apply" 56msgstr "Εφαρμογή" 57 58#: src/gui/siril3.glade:168 59msgid "Apply Cosmetic Correction" 60msgstr "Εφαρμογή Αισθητικής Διόρθωσης" 61 62#: src/gui/siril3.glade:200 src/gui/siril3.glade:13433 63msgid "Cold Sigma:" 64msgstr "Ψυχρό Σίγμα:" 65 66#: src/gui/siril3.glade:204 src/gui/siril3.glade:220 67msgid "" 68"How many times (in averrage deviation units) a pixel value must differ from " 69"the value of surrounding neighbors to be considered as a cold pixel." 70msgstr "" 71"Πόσες φορές (σε μονάδες απόκλισης μέσου όρου) η τιμή ενός pixel πρέπει να " 72"διαφέρει από την τιμή των γειτονικών ώστε να θεωρηθεί ψυχρό pixel." 73 74#: src/gui/siril3.glade:265 src/gui/siril3.glade:13449 75msgid "Hot Sigma:" 76msgstr "Θερμό Σίγμα:" 77 78#: src/gui/siril3.glade:269 src/gui/siril3.glade:285 79msgid "" 80"How many times (in averrage deviation units) a pixel value must differ from " 81"the value of surrounding neighbors to be considered as a hot pixel." 82msgstr "" 83"Πόσες φορές (σε μονάδες απόκλισης μέσου όρου) η τιμή ενός pixel πρέπει να " 84"διαφέρει από την τιμή των γειτονικών ώστε να θεωρηθεί θερμό pixel." 85 86#: src/gui/siril3.glade:332 src/gui/siril3.glade:1364 src/gui/siril3.glade:4678 87#: src/gui/siril3.glade:4944 88msgid "Amount" 89msgstr "Ποσότητα" 90 91#: src/gui/siril3.glade:366 92msgid "" 93"0: No correction\n" 94"1 : 100% corrected" 95msgstr "" 96"0: Καθόλου διόρθωση\n" 97"1 : 100% διορθωμένη" 98 99#: src/gui/siril3.glade:382 src/gui/siril3.glade:13351 100msgid "CFA" 101msgstr "CFA" 102 103#: src/gui/siril3.glade:386 src/gui/siril3.glade:13355 104msgid "" 105"Check if the target frames are CFA images.\n" 106"Uncheck if images come from a monochrome sensor." 107msgstr "" 108"Επιλέξτε αν τα καρέ του στόχου είναι εικόνες CFA.\n" 109"Αποεπιλέξτε αν οι εικόνες προέρχονται από μονόχρωμο αισθητήρα." 110 111#: src/gui/siril3.glade:404 src/gui/siril3.glade:1505 src/gui/siril3.glade:3633 112#: src/gui/siril3.glade:10062 src/gui/siril3.glade:11301 113msgid "Apply to sequence" 114msgstr "Εφαρμογή στην ακολουθία" 115 116#: src/gui/siril3.glade:408 src/gui/siril3.glade:1509 src/gui/siril3.glade:3637 117#: src/gui/siril3.glade:10066 src/gui/siril3.glade:11305 118msgid "" 119"If a sequence is loaded and this is activated, perform the processing on all " 120"images of the sequence instead of only the loaded image." 121msgstr "" 122"Εάν μια ακολουθία έχει φορτωθεί και αυτό είναι ενεργοποιημένο, τότε θα γίνει " 123"επεξεργασία σε όλες τις εικόνες της ακολουθίας." 124 125#: src/gui/siril3.glade:422 src/gui/siril3.glade:1524 src/gui/siril3.glade:3650 126#: src/gui/siril3.glade:5259 src/gui/siril3.glade:10081 127#: src/gui/siril3.glade:11292 src/gui/siril3.glade:13553 128msgid "Output prefix:" 129msgstr "Πρόθεμα εξόδου:" 130 131#: src/gui/siril3.glade:434 132msgid "" 133"Prefix of the image names resulting from the cosmetic correction process." 134msgstr "" 135"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την διαδικασία " 136"αισθητικής διόρθωσης." 137 138#: src/gui/siril3.glade:494 src/gui/siril3.glade:10285 139msgid "Contrast-Limited Adaptive Histogram Equalization..." 140msgstr "Προσαρμοστκή Εξίσωση Ιστογράμματος με χρηση Περιορισμού-Αντίθεσης..." 141 142#: src/gui/siril3.glade:513 src/gui/siril3.glade:789 src/gui/siril3.glade:793 143#: src/gui/siril3.glade:2232 src/gui/siril3.glade:2997 144#: src/gui/siril3.glade:4569 src/gui/siril3.glade:9616 145#: src/gui/siril3.glade:9620 src/gui/siril3.glade:18012 146msgid "Reset" 147msgstr "Επαναφορά" 148 149#: src/gui/siril3.glade:527 src/gui/siril3.glade:804 src/gui/siril3.glade:2248 150#: src/gui/siril3.glade:3011 src/gui/siril3.glade:3781 151#: src/gui/siril3.glade:4583 src/gui/siril3.glade:18026 152msgid "Cancel" 153msgstr "Άκυρο" 154 155#: src/gui/siril3.glade:573 156msgid "Tiles Grid Size" 157msgstr "Μέγεθος πλέγματος πλακιδίων" 158 159#: src/gui/siril3.glade:585 160msgid "" 161"Sets size of grid for histogram equalization. Input image will be divided " 162"into equally sized rectangular tiles. " 163msgstr "" 164"Ορίζει το μέγεθος του πλέγματος για την εξίσωση ιστογράμματος. Η εικόνα " 165"εισόδου θα διαιρεθεί σε ίσου μέγεθος ορθογώνιες περιοχές. " 166 167#: src/gui/siril3.glade:632 168msgid "Clip Limit" 169msgstr "Όριο αποκοπής" 170 171#: src/gui/siril3.glade:666 172msgid "Sets threshold for contrast limiting." 173msgstr "Θέτει το όριο για τον περιορισμό του κοντράστ." 174 175#. Try to have 3 lines here. 176#: src/gui/siril3.glade:684 177msgid "" 178"Please, make sure to remove all black borders or other\n" 179"stacking residuals by cropping the image. If you don't,\n" 180"artifacts may appear." 181msgstr "" 182"Παρακαλώ, φροντίστε να αφαιρέσετε όλα τα μαύρα σύνορα ή άλλα\n" 183"κατάλοιπα της σώρευσης με περικοπή της εικόνα. Αν δεν το κάνετε,\n" 184"μπορεί να εμφανιστούν αντικείμενα." 185 186#: src/gui/siril3.glade:697 src/gui/siril3.glade:1109 src/gui/siril3.glade:2881 187#: src/gui/siril3.glade:3185 src/gui/siril3.glade:4782 188msgid "Preview" 189msgstr "Προεπισκόπηση" 190 191#: src/gui/siril3.glade:771 192msgid "Deconvolution" 193msgstr "Deconvolution" 194 195#: src/gui/siril3.glade:856 196msgid "Contrast threshold" 197msgstr "Κατώφλι Αντίθεσης" 198 199#: src/gui/siril3.glade:891 200msgid "" 201"Contrast threshold generates an internal mask based on microcontrast in the " 202"image which then is used to blend the deconvoluted with the convoluted image." 203msgstr "" 204"Το όριο αντίθεσης δημιουργεί μια εσωτερική μάσκα που βασίζεται στη " 205"μικροαντίθεση της εικόνας, η οποία στη συνέχεια χρησιμοποιείται για την " 206"ανάμειξη της deconvoluted με την convoluted εικόνα." 207 208#: src/gui/siril3.glade:905 209msgid "Auto value" 210msgstr "Αυτόματη τιμή" 211 212#: src/gui/siril3.glade:909 213msgid "The contrast threshold value is evaluated automatically." 214msgstr "Η τιμή κατωφλίου της αντίθεσης αξιολογείται αυτόματα." 215 216#: src/gui/siril3.glade:930 217msgid "Radius" 218msgstr "Ακτίνα" 219 220#: src/gui/siril3.glade:964 221msgid "This is the size of the kernel to be applied." 222msgstr "Αυτό είναι το μέγεθος του πυρήνα που θα εφαρμοστεί." 223 224#: src/gui/siril3.glade:986 225msgid "Corner radius boost" 226msgstr "Ακτίνα ενίσχυσης γωνίας" 227 228#: src/gui/siril3.glade:1020 229msgid "" 230"Corner radius boost is a value which is added to gaussian sigma for the " 231"tiles in the corners of an image." 232msgstr "" 233"Η ενίσχυση ακτίνας γωνίας είναι μια τιμή που προστίθεται στο gaussian σίγμα " 234"για τα πλακίδια στις γωνίες μιας εικόνας." 235 236#: src/gui/siril3.glade:1043 src/gui/siril3.glade:1724 237msgid "Iterations" 238msgstr "Επαναλήψεις" 239 240#: src/gui/siril3.glade:1076 241msgid "Number of iterations to apply." 242msgstr "Ο αριθμός των επαναλήψεων που θα εφαρμοστούν." 243 244#: src/gui/siril3.glade:1091 245msgid "Auto limit iterations" 246msgstr "Αυτόματος περιορισμός επαναλήψεων" 247 248#: src/gui/siril3.glade:1095 249msgid "" 250"Auto limit iterations is a stopping criteria which is applied per tile to " 251"reduce artifacts." 252msgstr "" 253"Οι αυτόματες επαναλήψεις περιοριών είναι κριτήρια διακοπής που εφαρμόζονται " 254"ανά πλακίδιο για τη μείωση των αντικειμένων." 255 256#: src/gui/siril3.glade:1149 257msgid "Wavelets Layers Extraction" 258msgstr "Εξαγωγή Επιπέδων Κυματιδίων" 259 260#: src/gui/siril3.glade:1185 261msgid "Apply wavelet extraction." 262msgstr "Εφαρμογή εξαγωγής κυματιδίου." 263 264#: src/gui/siril3.glade:1215 265msgid "" 266"Number of wavelet layers. You can choose up to 6 layers for wavelets " 267"computing." 268msgstr "" 269"Αριθμός επιπέδων κυματιδίου. Μπορείτε να επιλέξετε μέχρι 6 επίπεδα για " 270"υπολογισμό κυματιδίων." 271 272#: src/gui/siril3.glade:1235 273msgid "Type of algorithm" 274msgstr "Τύπος αλγόριθμου" 275 276#: src/gui/siril3.glade:1240 src/gui/siril3.glade:2320 277#: src/gui/siril3.glade:9106 src/gui/siril3.glade:16524 278#: src/gui/siril3.glade:19085 279msgid "Linear" 280msgstr "Γραμμικό" 281 282#: src/gui/siril3.glade:1241 src/gui/siril3.glade:2321 283msgid "BSpline" 284msgstr "BSpline" 285 286#: src/gui/siril3.glade:1254 287msgid "Nb. of Layers: " 288msgstr "Αρ. Επιπέδων: " 289 290#: src/gui/siril3.glade:1266 src/gui/siril3.glade:10896 291#: src/gui/siril3.glade:11145 292msgid "Interpolation: " 293msgstr "Παρεμβολή: " 294 295#: src/gui/siril3.glade:1301 src/filters/banding.c:61 296msgid "Banding Reduction" 297msgstr "Μείωση Λωρίδων" 298 299#: src/gui/siril3.glade:1412 300msgid "Protect from Highlights" 301msgstr "Προστασία από Ανοιχτούς Τόνους" 302 303#: src/gui/siril3.glade:1435 304msgid "1/Sigma Factor" 305msgstr "1/Παράγοντας Σίγμα" 306 307#: src/gui/siril3.glade:1484 308msgid "Vertical banding" 309msgstr "Κάθετες λωρίδες" 310 311#: src/gui/siril3.glade:1488 312msgid "Check this box if banding is vertical." 313msgstr "Επιλέξτε αυτό το κουτί αν οι λωρίδες είναι κάθετες." 314 315#: src/gui/siril3.glade:1536 316msgid "Prefix of the image names resulting from the unband process." 317msgstr "" 318"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την διαδικασία μείωσης " 319"λωρίδων." 320 321#: src/gui/siril3.glade:1606 322msgid "Median Filter" 323msgstr "Φίλτρο Διαμέσου" 324 325#: src/gui/siril3.glade:1676 326msgid "Kernel Size:" 327msgstr "Μέγεθος πυρήνα:" 328 329#: src/gui/siril3.glade:1688 330msgid "" 331"Kernel Size. This is the odd size of the neighborhood considered for each " 332"pixel." 333msgstr "" 334"Μέγεθος πυρήνα. Αυτό είναι το μονό μέγεθος της γειτονικής περιοχής που " 335"λαμβάνεται υπόψη για κάθε pixel." 336 337#: src/gui/siril3.glade:1736 338msgid "" 339"Number of iterations of the algorithm.\n" 340"This is useful when modulation parameter is different to 1 helping the whole " 341"process to converge to better result." 342msgstr "" 343"Αριθμός επαναλήψεων του αλγόριθμου.\n" 344"Είναι χρήσιμο όταν η παράμετρος διαμόρφωσης είναι διαφορετική του 1 " 345"βοηθόντας την όλη διαδικασία να συγκλίνει σε καλύτερο αποτέλεσμα." 346 347#: src/gui/siril3.glade:1781 348msgid "Modulation" 349msgstr "Διαμόρφωση" 350 351#: src/gui/siril3.glade:1816 352msgid "" 353"Modulation parameter set in the [0, 1] range.\n" 354"When this parameter is equal to 1, no modulation is applied.\n" 355"If the parameters is null, so no filter is apply at all." 356msgstr "" 357"Η παράμετρος διαμόρφωσης είναι στην περιοχή [0,1].\n" 358"Όταν αυτή η παράμετρος είναι ίση με το 1, τότε δεν εφαρμόζεται διαμόρφωση.\n" 359"Αν αυτή η παράμετρος είναι κενή, δεν εφαρμόζεται φίλτρο." 360 361#: src/gui/siril3.glade:1833 src/gui/siril3.glade:5957 362msgid "Use Luminance" 363msgstr "Χρήση φωτεινότητας" 364 365#: src/gui/siril3.glade:1902 366msgid "Rotational Gradient" 367msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής" 368 369#: src/gui/siril3.glade:1936 370msgid "The rotational gradient will be applied." 371msgstr "Θα εφαρμοστεί Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής." 372 373#: src/gui/siril3.glade:1965 374msgid "Radial shift" 375msgstr "Ακτινική μετατόπιση" 376 377#: src/gui/siril3.glade:1998 378msgid "Radial shift used to compute rotational gradient." 379msgstr "" 380"Η ακτινική μετατόπιση χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της βαθμιδωτής " 381"περιστροφής." 382 383#: src/gui/siril3.glade:2021 384msgid "Rotational shift" 385msgstr "Μετατόπιση περιστροφής" 386 387#: src/gui/siril3.glade:2054 388msgid "Rotational shift used to compute rotational gradient." 389msgstr "" 390"Μετατόπιση περιστροφής που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της βαθμιδωτής " 391"περιστροφής." 392 393#: src/gui/siril3.glade:2070 src/gui/siril3.glade:7939 394#: src/gui/siril3.glade:17469 src/gui/siril3.glade:17851 395msgid "Use current selection" 396msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλογής" 397 398#: src/gui/siril3.glade:2074 399msgid "You should specify a selection around the object you want to analyze." 400msgstr "" 401"Θα πρέπει να καθορίσετε μια επιλογή γύρω από το αντικείμενο που θέλετε να " 402"αναλύσετε." 403 404#: src/gui/siril3.glade:2095 405msgid "X centre:" 406msgstr "Κέντρο Χ:" 407 408#: src/gui/siril3.glade:2107 409msgid "X coordinate of the center of polar coordinates." 410msgstr "Συντεταγμένη X του κέντρου των πολικών συντεταγμένων." 411 412#: src/gui/siril3.glade:2125 413msgid "Y centre:" 414msgstr "Κέντρο Y:" 415 416#: src/gui/siril3.glade:2137 417msgid "Y coordinate of the center of polar coordinates." 418msgstr "Συντεταγμένη X του κέντρου των πολικών συντεταγμένων." 419 420#: src/gui/siril3.glade:2214 421msgid "Wavelets control" 422msgstr "Έλεγχος κυματιδίων" 423 424#: src/gui/siril3.glade:2237 425msgid "Reset changes" 426msgstr "Επαναφορά αλλαγών" 427 428#: src/gui/siril3.glade:2252 429msgid "Cancel all changes applied" 430msgstr "Ακύρωση όλων των εφαρμοσμένων αλλαγών" 431 432#: src/gui/siril3.glade:2315 433msgid "Select an algorithm type to perform wavelets" 434msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αλγόριθμου για την εκτέλεση κυματιδίων" 435 436#: src/gui/siril3.glade:2334 437msgid "Type:" 438msgstr "Τύπος:" 439 440#: src/gui/siril3.glade:2346 441msgid "Nb of plans:" 442msgstr "Αρ. σχεδίων:" 443 444#: src/gui/siril3.glade:2357 445msgid "Number of wavelet layers that will be used" 446msgstr "Αριθμός των επιπέδων κυματιδίων που θα χρησιμοποιηθούν" 447 448#: src/gui/siril3.glade:2377 src/gui/siril3.glade:8059 449msgid "Execute" 450msgstr "Εκτέλεση" 451 452#: src/gui/siril3.glade:2381 src/gui/siril3.glade:2405 453msgid "Compute wavelets" 454msgstr "Υπολογισμός κυματιδίων" 455 456#: src/gui/siril3.glade:2456 457msgid "1st Plan" 458msgstr "1ο Σχέδιο" 459 460#: src/gui/siril3.glade:2525 461msgid "2nd Plan" 462msgstr "2ο Σχέδιο" 463 464#: src/gui/siril3.glade:2594 465msgid "3th Plan" 466msgstr "3ο Σχέδιο" 467 468#: src/gui/siril3.glade:2663 469msgid "4th Plan" 470msgstr "4ο Σχέδιο" 471 472#: src/gui/siril3.glade:2732 473msgid "5th Plan" 474msgstr "5ο Σχέδιο" 475 476#: src/gui/siril3.glade:2801 477msgid "6th Plan" 478msgstr "6ο Σχέδιο" 479 480#: src/gui/siril3.glade:2866 481msgid "Adjust" 482msgstr "Ρύθμιση" 483 484#: src/gui/siril3.glade:2979 485msgid "Asinh Transformation" 486msgstr "Μετασχηματισμός Asinh" 487 488#: src/gui/siril3.glade:3057 489msgid "Stretch factor" 490msgstr "Παράγοντας τεντώματος" 491 492#: src/gui/siril3.glade:3094 493msgid "The parameter stretch factor allows to adjust the non-linearity factor." 494msgstr "" 495"H παράμετρος του συντελεστή τεντώματος επιτρέπει να ρυθμίσετε το μη γραμμικό " 496"συντελεστή." 497 498#: src/gui/siril3.glade:3116 499msgid "Black Point" 500msgstr "Μαύρο Σημείο" 501 502#: src/gui/siril3.glade:3152 503msgid "Constant value that is subtracted from the image." 504msgstr "Σταθερή τιμή που αφαιρείται από την εικόνα." 505 506#: src/gui/siril3.glade:3168 507msgid "Use RGB working space" 508msgstr "Χρήση χώρου εργασίας RGB" 509 510#: src/gui/siril3.glade:3218 src/algos/background_extraction.c:722 511msgid "Background Extraction" 512msgstr "Εξαγωγή Υποβάθρου" 513 514#: src/gui/siril3.glade:3240 src/gui/siril3.glade:7112 515msgid "Close the window." 516msgstr "Κλείσιμο παραθύρου." 517 518#: src/gui/siril3.glade:3255 519msgid "" 520"This will compute the synthetic background and will apply the selected " 521"correction." 522msgstr "" 523"Αυτό θα υπολογίσει το συνθετικό υπόβαθρο και θα εφαρμόσει την επιλεγμένη " 524"διόρθωση." 525 526#: src/gui/siril3.glade:3301 527msgid "Degree order: " 528msgstr "Βαθμος Τάξης: " 529 530#: src/gui/siril3.glade:3313 531msgid "" 532"Choose the degree order of the polynomial function used in the fit.\n" 533"By default the value is of 4.\n" 534"The higher the degree order is, the more complex the gradient can be removed." 535msgstr "" 536"Επιλέξτε τον βαθμό της τάξης της πολυωνιμικής συνάρτησης που χρησιμοποιείτε " 537"στο fit.\n" 538"Η αρχική τιμή είναι το 4.\n" 539"Όσο μεγαλύτερος είναι ο βαθμός τάξης, τόσο πιο έντονη θα είναι η αφαίρεση " 540"του βαθμιδωτού θορύβου." 541 542#: src/gui/siril3.glade:3348 543msgid "Samples per line" 544msgstr "Δείγματα ανά σειρά" 545 546#: src/gui/siril3.glade:3360 547msgid "Number of sample per line that will be automatically placed." 548msgstr "Αριθμός των δειγμάτων ανά γραμμή τα οποία θα τοποθετηθούν αυτόματα." 549 550#: src/gui/siril3.glade:3405 551msgid "Tolerance" 552msgstr "Ανοχή" 553 554#: src/gui/siril3.glade:3441 555msgid "" 556"Tolerance of global sample rejection, in sigma units. By decreasing this " 557"value, Siril will be more restrictive to select background samples." 558msgstr "" 559"Ανοχή της ολικής απόρριψης δείγματος, σε μονάδες σίγμα. Μειώνοντας αυτή την " 560"τιμή, το Siril θα είναι πιο περιοριστικό για την επιλογή δειγμάτων υποβάθρου." 561 562#: src/gui/siril3.glade:3457 563msgid "Add dither" 564msgstr "Προσθήκη dither" 565 566#: src/gui/siril3.glade:3461 567msgid "" 568"Hit this option when color banding is produced after background extraction.\n" 569"Dither is an intentionally applied form of noise used to randomize " 570"quantization error, preventing large-scale patterns such as color banding in " 571"images." 572msgstr "" 573"Πατήστε αυτήν την επιλογή όταν παράγεται χρωματική λωρίδα μετά την εξαγωγή " 574"υποβάθρου.\n" 575"Το Dither είναι μια σκόπιμα εφαρμοσμένη μορφή θορύβου που χρησιμοποιείται " 576"για να τυχαιοποιήσει το λάθος κβάντοποίησης, αποτρέποντας τα μεγάλης " 577"κλίμακας σχέδια όπως η χρωματική λωρίδα στις εικόνες." 578 579#: src/gui/siril3.glade:3478 580msgid "Generate" 581msgstr "Δημιουργία" 582 583#: src/gui/siril3.glade:3482 584msgid "Click here to generate the automatically defined samples." 585msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δημιουργήσετε αυτόματα καθορισμένα δείγματα." 586 587#: src/gui/siril3.glade:3498 src/gui/siril3.glade:5643 588#: src/gui/siril3.glade:5831 src/gui/siril3.glade:12196 589msgid "Clear" 590msgstr "Καθαρισμός" 591 592#: src/gui/siril3.glade:3502 593msgid "Click here to clear all the samples." 594msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να καθαρίσετε όλα τα δείγματα." 595 596#: src/gui/siril3.glade:3525 597msgid "" 598"You also can set samples manually.\n" 599"Left click adds samples while right click removes them." 600msgstr "" 601"Μπορείτε επίσης να ορίσετε δείγματα με χειροκίνητο τρόπο.\n" 602"Με αριστερό κλικ προσθέτει δείγματα ενώ με το δεξί κλικ τα αφαιρεί." 603 604#: src/gui/siril3.glade:3542 605msgid "Polynomial interpolation" 606msgstr "Πολυωνυμική Παρεμβολή" 607 608#: src/gui/siril3.glade:3576 609msgid "Correction: " 610msgstr "Διόρθωση: " 611 612#: src/gui/siril3.glade:3588 613msgid "" 614"Choose the type of correction you want apply:\n" 615"Subtraction: it is mainly used to correct additive effects, such as " 616"gradients caused by light pollution or by the Moon.\n" 617"Division: it is mainly used to correct multiplicative phenomena, such as " 618"vignetting or differential atmospheric absorption for example. However, this " 619"kind of operation should be done by master-flat correction." 620msgstr "" 621"Επιλέξτε τον τύπο της διόρθωσης που θέλετε να εφαρμόσετε:\n" 622"Αφαιρετική: χρησιμοποιείται κυρίως για την διόρθωση προσθετικών επιδράσεων, " 623"όπως βαθμιδωτού θορύβου που προκαλούνται από φωτορύπανση ή το Φεγγάρι.\n" 624"Διαιρετική: χρησιμοποιείται κυρίως για την διόρθωση πολλαπλασιαστικών " 625"φαινομένων, όπως για παράδειγμα το βινιετάρισμα ή η διαφορική ατμοσφαιρική " 626"απορόφηση. Όμως αυτός ο τύπος της λειτουργίας θα έπρεπε να να γίνεται με " 627"διόρθωση Κυρίως-flat." 628 629#: src/gui/siril3.glade:3595 630msgid "Subtraction" 631msgstr "Αφαιρετική" 632 633#: src/gui/siril3.glade:3596 634msgid "Division" 635msgstr "Διαιρετική" 636 637#: src/gui/siril3.glade:3613 638msgid "Correction" 639msgstr "Διόρθωση" 640 641#: src/gui/siril3.glade:3662 642msgid "" 643"Prefix of the image names resulting from the background extraction process." 644msgstr "" 645"Πρόθεμα των ονομάτων εικόνας που προκύπτουν από τη διαδικασία εξαγωγής του " 646"υποβάθρου." 647 648#: src/gui/siril3.glade:3795 src/gui/siril3.glade:17135 649msgid "Save" 650msgstr "Αποθήκευση" 651 652#: src/gui/siril3.glade:3840 653msgid "root name of the converted images (the 'dest' in dest1.fit)" 654msgstr "" 655"όνομα βάσης των εικόνων που έχουν μετατραπεί (o 'προορισμός' στο " 656"dest1.fit)" 657 658#: src/gui/siril3.glade:3841 659msgid "root name of the converted images (the 'dest' in dest1.fit)" 660msgstr "" 661"όνομα βάσης των εικόνων που έχουν μετατραπεί (ο 'προορισμός' στο dest1.fit)" 662 663#: src/gui/siril3.glade:3855 664msgid "<b>Filename</b>" 665msgstr "<b>Όνομα Αρχείου</b>" 666 667#: src/gui/siril3.glade:3906 src/gui/siril3.glade:4335 668msgid "8-bit unsigned integer" 669msgstr "Ακέραιος 8-bit χωρίς πρόσημο" 670 671#: src/gui/siril3.glade:3922 src/gui/siril3.glade:4352 672#: src/gui/siril3.glade:18421 673msgid "16-bit unsigned integer" 674msgstr "Ακέραιος 16-bit χωρίς πρόσημο" 675 676#: src/gui/siril3.glade:3938 src/gui/siril3.glade:4385 677#: src/gui/siril3.glade:18422 678msgid "32-bit floating point" 679msgstr "32-bit κινητής υποδιαστολής" 680 681#: src/gui/siril3.glade:3961 682msgid "<b>Sample Format</b>" 683msgstr "<b>Τύπος Δείγματος</b>" 684 685#: src/gui/siril3.glade:3991 src/gui/siril3.glade:18533 686#: src/stacking/stacking.c:306 687msgid "None" 688msgstr "Κανένα" 689 690#: src/gui/siril3.glade:4008 src/gui/siril3.glade:4012 691msgid "Deflate compression" 692msgstr "Συμπίεση deflate" 693 694#: src/gui/siril3.glade:4031 src/gui/siril3.glade:4283 695msgid "<b>Compression</b>" 696msgstr "<b>Συμπίεση</b>" 697 698#: src/gui/siril3.glade:4056 699msgid "ICC profile" 700msgstr "Προφίλ ICC" 701 702#: src/gui/siril3.glade:4060 703msgid "Embed sRGB ICC profile in the image" 704msgstr "Ενσωμάτωση προφίλ ICC sRGB στην εικόνα" 705 706#: src/gui/siril3.glade:4072 707msgid "<b>Embeded Data</b>" 708msgstr "<b>Ενσωματωμένα Δεδομένα</b>" 709 710#: src/gui/siril3.glade:4135 711msgid "<b>Image Description</b>" 712msgstr "<b>Περιγραφή Εικόνας</b>" 713 714#: src/gui/siril3.glade:4184 715msgid "<b>Image Copyright</b>" 716msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα εικόνας</b>" 717 718#: src/gui/siril3.glade:4208 719msgid "TIFF" 720msgstr "TIFF" 721 722#: src/gui/siril3.glade:4268 723msgid "Quality: " 724msgstr "Ποιότητα: " 725 726#: src/gui/siril3.glade:4304 727msgid "JPEG" 728msgstr "JPEG" 729 730#: src/gui/siril3.glade:4339 src/gui/siril3.glade:4372 731#: src/gui/siril3.glade:4389 732msgid "Not available" 733msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο" 734 735#: src/gui/siril3.glade:4368 736msgid "16-bit signed integer" 737msgstr "Ακέραιος 16-bit με πρόσημο" 738 739#: src/gui/siril3.glade:4408 740msgid "Sample Format" 741msgstr "Τύπος Δείγματος" 742 743#: src/gui/siril3.glade:4435 744msgid "Save MIPS-HI and MIPS-LO values" 745msgstr "Αποθήκευση τιμών MIPS-HI και MIPS-LO" 746 747#: src/gui/siril3.glade:4451 748msgid "Embedded Data" 749msgstr "Ενσωματωμένα Δεδομένα" 750 751#: src/gui/siril3.glade:4473 752msgid "FITS" 753msgstr "FITS" 754 755#: src/gui/siril3.glade:4551 756msgid "Color saturation" 757msgstr "Κορεσμός χρώματος" 758 759#: src/gui/siril3.glade:4631 760msgid "Hue:" 761msgstr "Απόχρωση:" 762 763#: src/gui/siril3.glade:4646 764msgid "Pink-Red / Red-Orange" 765msgstr "Ροζ-Κόκκινο / Κόκκινο-Πορτοκαλί" 766 767#: src/gui/siril3.glade:4647 768msgid "Orange-Brown / Yellow" 769msgstr "Πορτοκαλί-Καφέ / Κίτρινο" 770 771#: src/gui/siril3.glade:4648 772msgid "Yellow-Green / Green-Cyan" 773msgstr "Κίτρινο-Πράσινο / Πράσινο - Κυανό" 774 775#: src/gui/siril3.glade:4649 776msgid "Cyan" 777msgstr "Κυανό" 778 779#: src/gui/siril3.glade:4650 780msgid "Cyan-Blue / Blue-Magenta" 781msgstr "Κυανό-Μπλε / Μπλε-Ματζέντα" 782 783#: src/gui/siril3.glade:4651 784msgid "Magenta / Pink" 785msgstr "Ματζέντα / Ροζ" 786 787#: src/gui/siril3.glade:4652 788msgid "Global" 789msgstr "Ολικό" 790 791#: src/gui/siril3.glade:4712 792msgid "" 793"Value of 0 means no change, negative reduces the color saturation, positive " 794"increases it." 795msgstr "" 796"Η τιμή του 0 σημαίνει καμία αλλαγή, η αρνητική μειώνει τον κορεσμό χρώματος, " 797"η θετική τον αυξάνει." 798 799#: src/gui/siril3.glade:4734 800msgid "Background factor" 801msgstr "Παράγοντας Υποβάθρου" 802 803#: src/gui/siril3.glade:4769 804msgid "" 805"This is the factor multiplied by the background value. Lower is the value, " 806"stronger is the saturation effect. While a high value will preserve the " 807"background." 808msgstr "" 809"Αυτός είναι ο παράγοντας πολλαπλασιαζμένος με την τιμή υποβάθρου. Όσο " 810"χαμηλότερη είναι η τιμή, τόσο ισχυρότερη είναι η επίδραση κορεσμού. Ενώ μια " 811"υψηλή τιμή θα διατηρήσει το υπόβαθρο." 812 813#: src/gui/siril3.glade:4832 814msgid "Subtractive Chromatic Green Noise Reduction" 815msgstr "Αφαιρετική Χρωματική Μείωση Πράσινου Θορύβου (SCGNR)" 816 817#: src/gui/siril3.glade:4897 818msgid "Protection method: " 819msgstr "Μέθοδος προστασίας: " 820 821#: src/gui/siril3.glade:4909 822msgid "" 823"Average Neutral Protection is the default option. This is the recommended " 824"option in most cases." 825msgstr "" 826"Η Ουδέτερη Προστασία Μέσου Όρου είναι η προεπιλεγμένη επιλογή. Είναι η " 827"προτεινόμενη επιλογή για τις περισσότερες περιπτώσεις." 828 829#: src/gui/siril3.glade:4914 830msgid "Average Neutral" 831msgstr "Ουδέτερο Μέσου Όρου" 832 833#: src/gui/siril3.glade:4915 834msgid "Maximum Neutral" 835msgstr "Μέγιστο Ουδέτερο" 836 837#: src/gui/siril3.glade:4916 838msgid "Maximum Mask" 839msgstr "Μέγιστη Μάσκα" 840 841#: src/gui/siril3.glade:4917 842msgid "Additive Mask" 843msgstr "Προσθετική Μάσκα" 844 845#: src/gui/siril3.glade:4994 846msgid "Preserve lightness" 847msgstr "Διατήρηση φωτεινότητας" 848 849#: src/gui/siril3.glade:4998 850msgid "Preserves the original CIE L* component in the processed image." 851msgstr "Διατηρεί την αρχική CIE L* συνιστώσα στην επεξεργασμένη εικόνα." 852 853#: src/gui/siril3.glade:5114 854msgid "" 855"Enter a wavelength value in nanometers here, between 380 and 780, decimals " 856"are accepted." 857msgstr "" 858"Εισαγάγετε εδώ μια τιμή μήκους κύματος σε νανόμετρα, μεταξύ 380 και 780, " 859"δεκαδικοί γίνονται δεκτοί." 860 861#: src/gui/siril3.glade:5127 862msgid "" 863"Alternatively, for true colour rendering,\n" 864"select a filter from the list or\n" 865"enter a visible wavelength in nm" 866msgstr "" 867"Εναλλακτικά, για αληθινή χρωματική απόδοση,\n" 868"επιλέξτε ένα φίλτρο από τη λίστα ή\n" 869"πληκτρολογήστε ένα ορατό μήκος κύματος σε nm" 870 871#: src/gui/siril3.glade:5178 872msgid "Crop sequence" 873msgstr "Περικοπής ακολουθίας" 874 875#: src/gui/siril3.glade:5243 876msgid "Prefix of the image names resulting from the cropping process." 877msgstr "" 878"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την διαδικασία περικοπής." 879 880#: src/gui/siril3.glade:5303 881msgid "More details..." 882msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες..." 883 884#: src/gui/siril3.glade:5376 885msgid "Channel Extraction" 886msgstr "Εξαγωγή Καναλιού" 887 888#: src/gui/siril3.glade:5447 889msgid "File name for the first FITS file to save." 890msgstr "Όνομα αρχείου για το πρώτο αρχείο FITS που θα σωθεί." 891 892#: src/gui/siril3.glade:5460 893msgid "File name for the second FITS file to save." 894msgstr "Όνομα αρχείου για το δεύτερο αρχείο FITS που θα σωθεί." 895 896#: src/gui/siril3.glade:5473 897msgid "File name for the third FITS file to save." 898msgstr "Όνομα αρχείου για το τρίτο αρχείο FITS που θα σωθεί." 899 900#. RGB 901#: src/gui/siril3.glade:5487 src/algos/colors.c:1130 902msgid "Red: " 903msgstr "Κόκκινο: " 904 905#: src/gui/siril3.glade:5499 src/algos/colors.c:1131 906msgid "Green: " 907msgstr "Πράσινο: " 908 909#: src/gui/siril3.glade:5511 src/algos/colors.c:1132 910msgid "Blue: " 911msgstr "Μπλέ: " 912 913#: src/gui/siril3.glade:5522 914msgid "Select the color space corresponding to the three extracted images" 915msgstr "" 916"Επιλέξτε τη χρωματική λειτουργία που αντιστοιχεί με τις τρεις εξαγόμενες " 917"εικόνες" 918 919#: src/gui/siril3.glade:5527 src/gui/siril3.glade:12015 src/core/command.c:2344 920msgid "RGB" 921msgstr "RGB" 922 923#: src/gui/siril3.glade:5528 924msgid "HSL" 925msgstr "HSL" 926 927#: src/gui/siril3.glade:5529 928msgid "HSV" 929msgstr "HSV" 930 931#: src/gui/siril3.glade:5530 932msgid "CIE L*a*b*" 933msgstr "CIE L*a*b*" 934 935#: src/gui/siril3.glade:5544 936msgid "Color Space:" 937msgstr "Χρωματική Λειτουργία:" 938 939#: src/gui/siril3.glade:5576 940msgid "Information" 941msgstr "Πληροφορίες" 942 943#: src/gui/siril3.glade:5622 944msgid "Focal length (mm): " 945msgstr "Εστιακή απόσταση (mm): " 946 947#: src/gui/siril3.glade:5634 948msgid "Pixel X dim. (micron): " 949msgstr "Διάσταση Χ pixel (μικρά): " 950 951#: src/gui/siril3.glade:5647 952msgid "" 953"Clear all the fields. If you save your image after, the header will not " 954"contain any data about the focal or sensor size." 955msgstr "" 956"Καθαρισμός όλων των πεδίων. Αν σώσετε την εικόνα αργότερα, η κεφαλίδα δεν θα " 957"περιέχει δεδομένα σχετικά με την εστιακή απόσταση ή το μέγεθος του αισθητήρα." 958 959#: src/gui/siril3.glade:5660 960msgid "" 961"If the Pixel Y size is not automatically loaded, using file's header, you " 962"can update the field by yourself." 963msgstr "" 964"Αν η διάσταση του pixel Y δεν φορτωθεί αυτόματα, χρησιμοποιώντας την " 965"κεφαλίδα του αρχείου, μπορείτε να ενημερώσετε το πεδίο αυτό." 966 967#: src/gui/siril3.glade:5678 968msgid "Pixel Y dim. (micron): " 969msgstr "Διάσταση Y pixel (μικρά): " 970 971#: src/gui/siril3.glade:5689 972msgid "" 973"If the focal length is not automatically loaded, using file's header, you " 974"can update the field by yourself." 975msgstr "" 976"Αν η εστιακή απόσταση δεν φορτωθεί αυτόματα, χρησιμοποιώντας την κεφαλίδα " 977"του αρχείου, μπορείτε να ενημερώσετε το πεδίο." 978 979#: src/gui/siril3.glade:5706 980msgid "" 981"If the Pixel X size is not automatically loaded, using file's header, you " 982"can update the field by yourself." 983msgstr "" 984"Αν η διάσταση pixel Χ δεν φορτωθεί αυτόματα, χρησιμοποιώντας την κεφαλίδα " 985"του αρχείου, μπορείτε να ενημερώσετε το πεδίο αυτό." 986 987#: src/gui/siril3.glade:5721 988msgid "No binning in pixel size value" 989msgstr "Δεν υπάρχει ομαδοποίηση στην τιμή του μεγέθους του pixel" 990 991#: src/gui/siril3.glade:5725 992msgid "" 993"Check this button if binning is not taken into account in the pixel size " 994"value. In this case, the binning value in the combo box below will be used." 995msgstr "" 996"Επιλέξτε αυτό το κουμπί αν η ομαδοποίηση δεν θα ληφθεί υπόψη στην τιμή " 997"μεγέθους του pixel. Σε αυτή την περίπτωση, θα χρησιμοποιηθεί η τιμή της " 998"ομαδοποίησης στο παρακάτω κουτί συνδυασμού." 999 1000#: src/gui/siril3.glade:5746 1001msgid "Binning: " 1002msgstr "Ομαδοποίηση: " 1003 1004#: src/gui/siril3.glade:5758 1005msgid "" 1006"If the binning is not automatically loaded, using file's header, you can " 1007"update this combo box." 1008msgstr "" 1009"Αν η ομαδοποίηση δεν φορτωθεί αυτόματα, μπορείτε να ενημερώσετε αυτό το " 1010"σύνθετο πλαίσιο, χρησιμοποιώντας την κεφαλίδα του αρχείου." 1011 1012#: src/gui/siril3.glade:5816 1013msgid "Image compositing" 1014msgstr "Σύνθεση εικόνας" 1015 1016#: src/gui/siril3.glade:5871 1017msgid "Multi-layer image composition" 1018msgstr "Σύνθεση εικόνας πολλαπλών επιπέδων" 1019 1020#: src/gui/siril3.glade:5894 1021msgid "Layer alignments" 1022msgstr "Ευθυγραμμίσεις επιπέδου" 1023 1024#. don't destroy it on removal from grid 1025#: src/gui/siril3.glade:5934 src/compositing/compositing.c:188 1026#: src/compositing/compositing.c:189 src/compositing/compositing.c:1109 1027#: src/compositing/compositing.c:1110 1028msgid "not loaded" 1029msgstr "δεν φορτώθηκε" 1030 1031#: src/gui/siril3.glade:5999 1032msgid "Adjust layers brightness" 1033msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας επιπέδων" 1034 1035#: src/gui/siril3.glade:6003 1036msgid "" 1037"Automatically adjust the brightness of the colours picked for layers so that " 1038"they don't overflow when compositing (based on max value for each image). " 1039"Colour hues are unchanged." 1040msgstr "" 1041"Ρυθμίζει αυτόματα την φωτεινότητα των επιλεγμένων χρωμάτων για επίπεδα έτσι " 1042"ώστε να μην υπερχειλίσουν όταν γίνεται σύνθεση (βασίζεται στην μέγιστη τιμή " 1043"κάθε εικόνας). Η απόχρωση των χρωμάτων δεν αλλάζει." 1044 1045#: src/gui/siril3.glade:6014 1046msgid "Finalize colour balance" 1047msgstr "Οριστικοποίηση ισσορπίας χρώματος" 1048 1049#: src/gui/siril3.glade:6019 1050msgid "" 1051"Open the RGB calibration tool on the resulting image. This will modify the " 1052"result in a destructive way to align the three channels of the result.\n" 1053"Modifying parameters in this windows afterward will void the colour balance, " 1054"and it will have to be remade." 1055msgstr "" 1056"Άνοιγμά του εργαλείου βαθμονόμησης RGB στην επακόλουθη εικόνα. Αυτό θα " 1057"τροποποιήσει το αποτέλεσμα με καταστροφικό τρόπο ώστε να ευθυγραμμιστούν τα " 1058"κανάλια του αποτελέσματος.\n" 1059"Μεταβάλλοντας τις παραμέτρους σε αυτό το παράθυρο μετά, θα ακυρώσει την " 1060"ισορροπία χρωμάτων, και θα πρέπει να ξαναγίνει." 1061 1062#: src/gui/siril3.glade:6033 1063msgid "" 1064"Type of luminance-based colour composition. They represent the way of adding " 1065"colour information to luminance data." 1066msgstr "" 1067"Τύπος σύνθεσης χρώματος βασισμένος στο Lumminance. Αντιπροσωπεύουν τον τρόπο " 1068"προσθήκης πληροφοριών χρώματος στα δεδομένα Lumminance." 1069 1070#: src/gui/siril3.glade:6036 1071msgid "HSL composition" 1072msgstr "Σύνθεση HSL" 1073 1074#: src/gui/siril3.glade:6037 1075msgid "HSV composition" 1076msgstr "Σύνθεση HSV" 1077 1078#: src/gui/siril3.glade:6038 1079msgid "CIE L*a*b* composition" 1080msgstr "Σύνθεση CIE L*a*b*" 1081 1082#: src/gui/siril3.glade:6080 1083msgid "Align layers on this reference layer:" 1084msgstr "Ευθυγράμμιση επιπέδων με αυτό το επίπεδο αναφοράς:" 1085 1086#: src/gui/siril3.glade:6090 1087msgid "Align" 1088msgstr "Ευθυγράμμιση" 1089 1090#: src/gui/siril3.glade:6094 1091msgid "Automatic alignment using the selected registration method." 1092msgstr "Αυτόματη ευθυγράμμιση χρησιμοποιώντας την επιλεγμένη μέθοδο εγγραφής." 1093 1094#: src/gui/siril3.glade:6105 1095msgid "Crop image to common area after align" 1096msgstr "Περικοπή εικόνας σε κοινή περιοχή μετά την ευθυγράμμιση" 1097 1098#: src/gui/siril3.glade:6122 1099msgid "and using this alignment method:" 1100msgstr "και χρησιμοποιόντας αυτή την μέθοδο ευθυγράμμισης:" 1101 1102#: src/gui/siril3.glade:6135 src/gui/siril3.glade:9572 1103#: src/compositing/align_rgb.c:48 src/compositing/compositing.c:368 1104msgid "Image pattern alignment (planetary/deep-sky)" 1105msgstr "Υπόδειγμα ευθυγράμμισης εικόνας (πλανητική/βαθύ ουρανού)" 1106 1107#. the list below depends on the content of the glade file. It 1108#. * should be done in the same way as in registration.c, but it 1109#. * woud be easier if the two glades are merged. 1110#: src/gui/siril3.glade:6136 src/gui/siril3.glade:9581 1111#: src/compositing/align_rgb.c:46 src/compositing/compositing.c:367 1112msgid "One star registration (deep-sky)" 1113msgstr "Εγγραφή ενός αστεριού (βαθύ ουρανού)" 1114 1115#: src/gui/siril3.glade:6162 1116msgid "For LRGB composition, the reference layer should be luminance." 1117msgstr "Για σύνθεση LRGB, το επίπεδο αναφοράς θα πρέπει να είναι Luminance." 1118 1119#. name, lambda, lo, hi, c/over, c/under, mode 1120#: src/gui/siril3.glade:6164 src/gui/callbacks.c:65 1121msgid "Luminance" 1122msgstr "Luminance" 1123 1124#. no color, undefined value is <0 1125#: src/gui/siril3.glade:6165 src/gui/siril3.glade:8166 1126#: src/gui/siril3.glade:11553 src/gui/siril3.glade:17577 1127#: src/gui/siril3.glade:18886 src/compositing/compositing.c:476 1128#: src/gui/callbacks.c:66 src/gui/callbacks.c:926 1129msgid "Red" 1130msgstr "Κόκκινο" 1131 1132#. approx. of the middle of the color 1133#: src/gui/siril3.glade:6166 src/gui/siril3.glade:8179 1134#: src/gui/siril3.glade:11723 src/gui/siril3.glade:17635 src/gui/callbacks.c:67 1135msgid "Green" 1136msgstr "Πράσινο" 1137 1138#. approx. of the middle of the color 1139#: src/gui/siril3.glade:6167 src/gui/siril3.glade:8192 1140#: src/gui/siril3.glade:11894 src/gui/siril3.glade:17693 1141#: src/gui/siril3.glade:18938 src/gui/callbacks.c:68 1142msgid "Blue" 1143msgstr "Μπλέ" 1144 1145#: src/gui/siril3.glade:6203 1146msgid "Fourier Transform" 1147msgstr "Μετασχηματισμός Fourier" 1148 1149#: src/gui/siril3.glade:6272 1150msgid "Name of the magnitude file: " 1151msgstr "Όνομα του αρχείου του μεγέθους: " 1152 1153#: src/gui/siril3.glade:6284 1154msgid "Name of the phase file: " 1155msgstr "Όνομα του αρχείου φάσης: " 1156 1157#: src/gui/siril3.glade:6296 1158msgid "Order: " 1159msgstr "Βαθμός: " 1160 1161#: src/gui/siril3.glade:6309 1162msgid "modulus" 1163msgstr "modulus" 1164 1165#: src/gui/siril3.glade:6322 1166msgid "phase" 1167msgstr "φάση" 1168 1169#: src/gui/siril3.glade:6331 1170msgid "Centered" 1171msgstr "Κεντραρισμένο" 1172 1173#: src/gui/siril3.glade:6350 1174msgid "Direct Transform" 1175msgstr "Άμεσος Μετασχηματισμός" 1176 1177#: src/gui/siril3.glade:6369 1178msgid "Magnitude of the image: " 1179msgstr "Μέγεθος της εικόνας: " 1180 1181#: src/gui/siril3.glade:6381 1182msgid "Phase of the image: " 1183msgstr "Φάση της εικόνας: " 1184 1185#: src/gui/siril3.glade:6395 1186msgid "Select Magnitude" 1187msgstr "Επιλέξτε Μέγεθος" 1188 1189#: src/gui/siril3.glade:6409 1190msgid "Select Phase" 1191msgstr "Επιλέξτε Φάση" 1192 1193#: src/gui/siril3.glade:6425 1194msgid "Inverse Transform" 1195msgstr "Αντίστροφος Μετασχηματισμός" 1196 1197#: src/gui/siril3.glade:6451 src/gui/linear_match.c:209 1198msgid "Linear Match" 1199msgstr "Γραμμική Αντιστοίχιση" 1200 1201#: src/gui/siril3.glade:6471 1202msgid "Close the dialog." 1203msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου." 1204 1205#: src/gui/siril3.glade:6486 1206msgid "Computes a linear function between a reference image and a target." 1207msgstr "" 1208"Υπολογίζει μια γραμμική συνάρτηση ανάμεσα σε μια εικόνα αναφοράς και ένα " 1209"στόχο." 1210 1211#: src/gui/siril3.glade:6520 1212msgid "Reference: " 1213msgstr "Αναφορά: " 1214 1215#: src/gui/siril3.glade:6532 1216msgid "Choose the reference image. This image must have same dimensions." 1217msgstr "" 1218"Επιλέξτε την εικόνα αναφοράς. Αυτή η εικόνα πρέπει να έχει τις ίδιες " 1219"διαστάσεις." 1220 1221#: src/gui/siril3.glade:6534 1222msgid "Choose Reference Image" 1223msgstr "Επιλέξτε Εικόνα Αναφοράς" 1224 1225#: src/gui/siril3.glade:6558 1226msgid "Reject low" 1227msgstr "Απόρριψη χαμηλού" 1228 1229#: src/gui/siril3.glade:6570 src/gui/siril3.glade:6594 1230#: src/gui/siril3.glade:6628 src/gui/siril3.glade:6653 1231msgid "" 1232"The algorithm will ignore all reference pixels whose values are outside of " 1233"the [low, high] range." 1234msgstr "" 1235"Ο αλγόριθμος θα αγνοήσει όλα τα pixel αναφοράς των οποίων οι τιμές είναι " 1236"εκτός την περιοχής [low, high] ." 1237 1238#: src/gui/siril3.glade:6616 1239msgid "Reject high" 1240msgstr "Απόρριψη υψηλού" 1241 1242#: src/gui/siril3.glade:6766 src/gui/siril3.glade:8738 1243msgid "" 1244"Detect stars in the current loaded image (not sequence image) and compute PSF" 1245msgstr "" 1246"Ανίχνευση αστεριών στην τρέχουσα φορτωμένη εικόνα (όχι ακολουθία εικόνας) " 1247"και υπολογίσμός του PSF" 1248 1249#: src/gui/siril3.glade:6772 src/gui/siril3.glade:8752 1250msgid "Average PSF parameters for selected stars" 1251msgstr "Μέσοι παραμέτροι PSF για επιλεγμένα αστέρια" 1252 1253#: src/gui/siril3.glade:6806 1254msgid "Sequence List" 1255msgstr "Λίστα Ακολουθίας" 1256 1257#: src/gui/siril3.glade:6822 1258msgid "" 1259"List of images in the sequence, with their state and quality information. " 1260"Quality is FWHM when PSF registration is used, so lower is better, and " 1261"gradient estimator for DFT registration, higher is better. X and Y columns " 1262"are the translation relative to the reference image." 1263msgstr "" 1264"Λίστα των εικόνων στην ακολουθία, με την κατάσταση τους και πληροφορία " 1265"ποιότητας. Η ποιότητα είναι το FWHM όταν εφαρμόζεται εγγραφή PSF, όσο πιο " 1266"χαμηλά τόσο το καλύτερο, και εκτίμηση βαθμιδωτού θορύβου για εγγραφή DFT, " 1267"όσο πιο ψηλά τόσο το καλύτερο. Οι στήλες Χ και Υ είναι η μετατόπιση σχετικά " 1268"με την εικόνα αναφοράς." 1269 1270#: src/gui/siril3.glade:6857 1271msgid "File" 1272msgstr "Αρχείο" 1273 1274#: src/gui/siril3.glade:6872 1275msgid "X" 1276msgstr "X" 1277 1278#: src/gui/siril3.glade:6885 1279msgid "Y" 1280msgstr "Y" 1281 1282#: src/gui/siril3.glade:6898 1283msgid "Sel" 1284msgstr "Eπιλεγμένο" 1285 1286#: src/gui/siril3.glade:6913 src/gui/plot.c:610 src/gui/sequence_list.c:160 1287#: src/gui/sequence_list.c:163 1288msgid "Quality" 1289msgstr "Ποιότητα" 1290 1291#: src/gui/siril3.glade:6957 src/gui/sequence_list.c:108 1292msgid "Frame List" 1293msgstr "Λίστα Καρέ" 1294 1295#: src/gui/siril3.glade:6963 1296msgid "Select the channel you want to display." 1297msgstr "Επιλέξτε το κανάλι που θέλετε να εμφανίσετε." 1298 1299#: src/gui/siril3.glade:6979 1300msgid "Excludes all images of the sequence from the processing schedule" 1301msgstr "Εξαιρεί όλες τις εικόνες της ακολουθίας από το πρόγραμμα επεξεργασίας" 1302 1303#: src/gui/siril3.glade:7001 1304msgid "Includes all images of the sequence in the processing schedule" 1305msgstr "" 1306"Περιλαμβάνει όλες τις εικόνες της ακολουθίας στο πρόγραμμα επεξεργασίας" 1307 1308#: src/gui/siril3.glade:7023 1309msgid "" 1310"Includes/excludes selected images of the sequence from the processing " 1311"schedule" 1312msgstr "" 1313"Περιλαμβάνει/εξαιρεί τις επιλεγμένες εικόνες της ακολουθίας από τον " 1314"προγραμματισμό της επεξεργασίας" 1315 1316#: src/gui/siril3.glade:7047 1317msgid "Reference image" 1318msgstr "Εικόνα αναφοράς" 1319 1320#: src/gui/siril3.glade:7051 1321msgid "" 1322"If set, the current image will be the reference image for registration.\n" 1323"Only one image can be the reference image in a sequence, setting it will " 1324"unset the image previously set as reference.\n" 1325"If not set manually, the first image of the sequence is taken as reference." 1326msgstr "" 1327"Εάν οριστεί, η τρέχουσα εικόνα θα είναι η εικόνα αναφοράς για την εγγραφή.\n" 1328"Μόνο μια εικόνα μπορεί να είναι η εικόνα αναφοράς σε μια ακολουθία, θέτοντας " 1329"το, η προηγούμενη εικόνα θα αποεπιλεγεί σαν εικόνα αναφοράς.\n" 1330"Αν δεν οριστεί χειροκίνητα, η πρώτη εικόνα της αλληλουχίας θα οριστεί σαν " 1331"εικόνα αναφοράς." 1332 1333#: src/gui/siril3.glade:7067 1334msgid "Enter the number of the image you want to reach." 1335msgstr "Εισάγετε το αριθμό της εικόνας που θέλετε να βρείτε." 1336 1337#: src/gui/siril3.glade:7092 src/algos/plateSolver.c:136 1338msgid "Image Plate Solver" 1339msgstr "Επίλυση Εικόνας" 1340 1341#: src/gui/siril3.glade:7123 src/gui/siril3.glade:7141 1342msgid "OK" 1343msgstr "Εντάξει" 1344 1345#: src/gui/siril3.glade:7127 1346msgid "Start the plate solving algorithm." 1347msgstr "Εκκίνηση του αλγόριθμου επίλυσης εικόνας." 1348 1349#: src/gui/siril3.glade:7145 1350msgid "Start the photometric color calibration algorithm." 1351msgstr "Εκκίνηση του φωτομετρικού αλγόριθμου βαθμονόμησης χρώματος." 1352 1353#: src/gui/siril3.glade:7187 src/gui/siril3.glade:7206 1354#: src/gui/siril3.glade:7225 src/gui/siril3.glade:7244 1355#: src/gui/siril3.glade:7263 src/gui/siril3.glade:7279 1356msgid "Initial equatorial coordinates. Input value must be inside the image." 1357msgstr "" 1358"Αρχικές ισημερινές συντεταγμένες. Η εισαγόμενη τιμή πρέπει να είναι στην " 1359"εικόνα." 1360 1361#: src/gui/siril3.glade:7192 src/gui/siril3.glade:7211 1362#: src/gui/siril3.glade:7230 src/gui/siril3.glade:7249 1363#: src/gui/siril3.glade:7848 src/gui/siril3.glade:7865 1364#: src/gui/siril3.glade:7882 src/gui/siril3.glade:7899 1365#: src/gui/siril3.glade:18290 src/gui/siril3.glade:18304 1366msgid "0" 1367msgstr "0" 1368 1369#: src/gui/siril3.glade:7295 1370msgid "Right Ascension: " 1371msgstr "Ορθή Αναφορά: " 1372 1373#: src/gui/siril3.glade:7306 1374msgid "Declination: " 1375msgstr "Απόκλιση: " 1376 1377#: src/gui/siril3.glade:7315 1378msgid "S" 1379msgstr "S" 1380 1381#: src/gui/siril3.glade:7319 1382msgid "This button is checked for negative declination (southern hemisphere)." 1383msgstr "" 1384"Το κουμπί αυτό είναι επιλεγμένο για αρνητική απόκλιση (νότιο ημισφαίριο)." 1385 1386#: src/gui/siril3.glade:7332 1387msgid "" 1388"Enter the identifier or the name of the object which must be in the image." 1389msgstr "" 1390"Εισάγετε το αναγνωριστικό ή το όνομα του αντικειμένου το οποίο πρέπει να " 1391"είναι στην εικόνα." 1392 1393#: src/gui/siril3.glade:7346 1394msgid "Find" 1395msgstr "Εύρεση" 1396 1397#: src/gui/siril3.glade:7350 1398msgid "Start searching." 1399msgstr "Έναρξη αναζήτησης." 1400 1401#: src/gui/siril3.glade:7364 1402msgid "" 1403"Effective focal length of the optical system in millimeter. Even if the " 1404"input value has not to be very accurate, try to give a value with an error " 1405"not exceeding 20%." 1406msgstr "" 1407"Ενεργή εστιακή απόσταση του οπτικού συστήματος σε χιλιοστά. Ακόμα και η " 1408"εισαγόμενη τιμή δεν είναι ακριβής, προσπαθήστε να δώσετε μια τιμή με σφάλμα " 1409"το οποίο να μην ξεπερνά το 20%." 1410 1411#: src/gui/siril3.glade:7381 1412msgid "Pixel size in micrometer. The image is assumed to have square pixels." 1413msgstr "" 1414"Μέγεθος pixel σε μικρόμετρα. Η εικόνα θεωρείται ότι έχει τετράγωνα pixel." 1415 1416#: src/gui/siril3.glade:7398 1417msgid "Focal distance (mm):" 1418msgstr "Εστιακή απόσταση (mm):" 1419 1420#: src/gui/siril3.glade:7409 1421msgid "Pixel size (µm):" 1422msgstr "Μέγεθος pixel (μm):" 1423 1424#: src/gui/siril3.glade:7422 1425msgid "Resolution: " 1426msgstr "Ανάλυση: " 1427 1428#: src/gui/siril3.glade:7434 1429msgid "" 1430"The resolution of the image that is automatically determined from the focal " 1431"and pixel size value." 1432msgstr "" 1433"Η ανάλυση της εικόνας θα καθοριστεί αυτόματα από τις τιμές της εστιακής " 1434"απόστασης και του μεγέθους του pixel." 1435 1436#: src/gui/siril3.glade:7451 1437msgid "Get Metadata From Image" 1438msgstr "Αποκτήστε μετα-δεδομένα από την εικόνα" 1439 1440#: src/gui/siril3.glade:7455 1441msgid "" 1442"Click on this button to get focal and pixel size value from the header of " 1443"the file if they exist." 1444msgstr "" 1445"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε εστιακή και τιμή pixel από την " 1446"κεφαλίδα του αρχείου, εάν υπάρχουν." 1447 1448#: src/gui/siril3.glade:7497 1449msgid "Resolver" 1450msgstr "Αναστροφέας" 1451 1452#: src/gui/siril3.glade:7508 src/gui/siril3.glade:8116 1453#: src/gui/siril3.glade:12093 1454msgid "Name" 1455msgstr "Όνομα" 1456 1457#: src/gui/siril3.glade:7528 1458msgid "Flip image if needed" 1459msgstr "Αναστροφή εικόνας, εάν χρειάζεται" 1460 1461#: src/gui/siril3.glade:7544 1462#, fuzzy 1463msgid "Downsample image" 1464msgstr "Κανονικοποίηση εικόνων" 1465 1466#: src/gui/siril3.glade:7548 1467msgid "" 1468"Sometime, for oversampled images (like with Drizzle), it is complicated to " 1469"resolve astrometry data. In consequence, downsampling data generally helps " 1470"and make the algorithm running faster." 1471msgstr "" 1472 1473#: src/gui/siril3.glade:7585 1474msgid "Image Parameters" 1475msgstr "Παράμετροι Εικόνας" 1476 1477#: src/gui/siril3.glade:7617 1478msgid "Catalogue Limit Mag: " 1479msgstr "Κατάλογος Περιορισμού Μεγέθους: " 1480 1481#: src/gui/siril3.glade:7629 1482msgid "" 1483"Maximum star magnitude used in the catalog queries. Wider is the field, " 1484"lower is the value." 1485msgstr "" 1486"Μέγιστο μέγεθος αστεριού που χρησιμοποιείται στην αναζήτηση των καταλόγων. " 1487"Όσο πιο ευρύ το πεδίο, τόσο πιο χαμηλή είναι η τιμή." 1488 1489#: src/gui/siril3.glade:7642 src/gui/siril3.glade:7696 1490msgid "Auto" 1491msgstr "Αυτόματο" 1492 1493#: src/gui/siril3.glade:7646 1494msgid "" 1495"The limit magnitude is automatically determined using the approximation of " 1496"the Field Of View." 1497msgstr "" 1498"Ο περιορισμός του μεγεθους προσδιορίζεται αυτόματα με την προσέγγιση του " 1499"οπτικού πεδίου." 1500 1501#: src/gui/siril3.glade:7662 1502msgid "Online Star Catalogue: " 1503msgstr "Online " 1504 1505#: src/gui/siril3.glade:7674 1506msgid "" 1507"Choose the online catalogue against one want to compare the image.\n" 1508"* TYCHO-2 catalogue contains positions, proper motions, and two-color " 1509"photometric data for 2,539,913 of the brightest stars in the Milky Way.\n" 1510"* NOMAD is a simple merge of data from the Hipparcos, Tycho-2, UCAC2, Yellow-" 1511"Blue 6, and USNO-B catalogs for astrometry and optical photometry, " 1512"supplemented by 2MASS near-infrared. The almost 100 GB dataset contains " 1513"astrometric and photometric data for about 1.1 billion stars.\n" 1514"* Gaia Data Release 2 was released on 25 April 2018. The five-parameter " 1515"astrometric solution, positions on the sky (α, δ), parallaxes, and proper " 1516"motions, are given for more than 1.3 billion sources, with a limiting " 1517"magnitude of G = 21.\n" 1518"* PPMXL is a catalog of positions, proper motions, 2MASS- and optical " 1519"photometry of 900 million stars and galaxies.\n" 1520"* The Bright Star Catalogue is a star catalogue that lists all stars of " 1521"stellar magnitude 6.5 or brighter, which is roughly every star visible to " 1522"the naked eye from Earth. The catalog contains 9,110 objects." 1523msgstr "" 1524"Επιλέξτε τον online κατάλογο με τον οποίο θέλετε να συγκρίνετε την εικόνα.\n" 1525"* Ο κατάλογος TYCHO-2 περιέχει θέσεις, κατάλληλες κινήσεις και φωτομετρικά " 1526"δεδομένα δύο χρωμάτων για 2.539.913 από τα φωτεινότερα αστέρια του γαλαξία " 1527"μας.\n" 1528"* Ο NOMAD είναι μια απλή συγχώνευση δεδομένων από τους καταλόγους Hipparcos, " 1529"Tycho-2, UCAC2, Yellow-Blue 6 και USNO-B, για αστρομετρία και οπτική " 1530"φωτομετρία και συμπληρώνονται με το 2MASS στο σχεδόν υπέρυθρο. Η σχεδόν 100 " 1531"GB βάση δεδομένων περιέχει αστρομετρικά και φωτομετρικά δεδομένα για σχεδόν " 1532"1.1 δισεκατομμύρια αστέρια.\n" 1533"* Το Gaia Data Release 2 κυκλοφόρησε στις 25 Απριλίου 2018. Η αστρομετρική " 1534"λύση των πέντε παραμέτρων, οι θέσεις στον ουρανό (α, δ), οι παράλλαξες, και " 1535"οι κατάλληλες κινήσεις, δίνονται για περισσότερες από 1.300.000.000 πηγές, " 1536"με περιορισμό μεγέθους G = 21.\n" 1537"* Το PPMXL είναι ένας κατάλογος των θέσεων, κατάλληλων κινήσεων, 2MASS-και " 1538"οπτική φωτομετρία των 900.000.000 αστεριών και γαλαξιών.\n" 1539"* Ο Κατάλογος Φωτεινών Αστέρων είναι ένας κατάλογος αστεριών που απαριθμεί " 1540"όλα τα αστέρια αστρικού μεγέθους 6,5 ή φωτεινότερου, το οποίο είναι περίπου " 1541"κάθε αστέρι ορατό στο γυμνό μάτι από την Γη. Ο κατάλογος περιέχει 9.110 " 1542"αντικείμενα." 1543 1544#: src/gui/siril3.glade:7700 1545msgid "" 1546"The online catalogue is automatically determined using the approximation of " 1547"the Field Of View and magnitude." 1548msgstr "" 1549"Ο online κατάλογος καθορίζεται αυτόματα με την προσέγγιση του οπτικού πεδίου " 1550"και του μεγέθους." 1551 1552#: src/gui/siril3.glade:7715 1553msgid "" 1554"Choose the online catalogue against one want to compare the image and " 1555"compute photometry.\n" 1556"* NOMAD is a simple merge of data from the Hipparcos, Tycho-2, UCAC2, Yellow-" 1557"Blue 6, and USNO-B catalogs for astrometry and optical photometry, " 1558"supplemented by 2MASS near-infrared. The almost 100 GB dataset contains " 1559"astrometric and photometric data for about 1.1 billion stars.\n" 1560"* APASS, the AAVSO Photometric All Sky Survey, is performing an all-sky " 1561"photometric survey. This survey is conducted in eight filters: Johnson B and " 1562"V, plus Sloan u', g′, r′, i′, z_s and Z. It is valid from about 7th " 1563"magnitude to about 17th magnitude for over 37 million stars." 1564msgstr "" 1565"Επιλέξτε τον online κατάλογο με τον οποίο θέλετε να συγκρίνετε την εικόνα " 1566"και να υπολογίσετε τη φωτομετρία.\n" 1567"* Ο NOMAD είναι μια απλή συγχώνευση δεδομένων από τους καταλόγους Hipparcos, " 1568"Tycho-2, UCAC2, Yellow-Blue 6, και USNO-B για την αστρομετρία και την οπτική " 1569"φωτομετρία, συμπληρώνονται από τον 2MASS κοντά στο υπέρυθρο. Το σχεδόν 100 " 1570"GB σύνολο δεδομένων περιέχει αστρομετρικά και φωτομετρικά δεδομένα για " 1571"περίπου 1.1 δισεκατομμύρια αστέρια.\n" 1572"* Το APASS, η φωτομετρική μελέτη όλου του ουρανού AAVSO, εκτελεί μια " 1573"φωτομετρική έρευνα όλου του ουρανού. Αυτή η έρευνα διεξάγεται σε οκτώ " 1574"φίλτρα: Johnson B και V, συν Sloan u ', g ′, r ′, i ′, z_s και Z. Ισχύει από " 1575"μέγεθος περίπου 7 σε περίπου 17 μεγέθους για πάνω από 37 εκατομμύρια αστέρια." 1576 1577#: src/gui/siril3.glade:7721 1578msgid "APASS" 1579msgstr "APASS" 1580 1581#: src/gui/siril3.glade:7734 1582msgid "Photometric Star Catalogue: " 1583msgstr "Φωτομετρικός Κατάλογος Αστεριού: " 1584 1585#: src/gui/siril3.glade:7750 1586msgid "Catalogue Parameters" 1587msgstr "Παράμετροι Καταλόγου" 1588 1589#: src/gui/siril3.glade:7772 1590msgid "Manual detection" 1591msgstr "Χειροκίνητη ανίχνευση" 1592 1593#: src/gui/siril3.glade:7776 1594msgid "" 1595"Check this option if you want to pick each stars manually. It could be " 1596"useful in some cases where Siril can't find enough stars. Please, try to " 1597"choose the brightest stars in the image." 1598msgstr "" 1599"Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε να διαλέξετε κάθε αστέρι χειροκίνητα. Θα " 1600"μπορούσε να είναι χρήσιμο σε περιπτώσεις όπου το Siril δεν μπορεί να βρει " 1601"αρκετά αστέρια. Παρακαλώ, προσπαθήστε να επιλέξετε τα πιο φωτεινά αστέρια " 1602"στην εικόνα." 1603 1604#: src/gui/siril3.glade:7785 src/gui/siril3.glade:8697 1605msgid "Star Detection" 1606msgstr "Ανίχνευση Αστεριού" 1607 1608#: src/gui/siril3.glade:7811 1609msgid "Automatic detection" 1610msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" 1611 1612#: src/gui/siril3.glade:7815 1613msgid "" 1614"Uncheck this button if you want to select the background reference by " 1615"yourself. It could be useful when nebulae almost cover the whole image." 1616msgstr "" 1617"Αποεπιλέξτε αυτό το κουμπί αν θέλετε να επιλέξετε την αναφορά υποβάθρου " 1618"μόνοι σας. Θα μπορούσε να είναι χρήσιμο όταν τα νεφελώματα καλύπτουν σχεδόν " 1619"όλη την εικόνα." 1620 1621#: src/gui/siril3.glade:7845 src/gui/siril3.glade:17387 1622msgid "x coordinate of the start of the background selection" 1623msgstr "x συντεταγμένη της αρχής για την επιλογή του υποβάθρου" 1624 1625#: src/gui/siril3.glade:7862 src/gui/siril3.glade:17404 1626msgid "y coordinate of the start of the background selection" 1627msgstr "y συντεταγμένη της αρχής για την επιλογή του υποβάθρου" 1628 1629#: src/gui/siril3.glade:7879 src/gui/siril3.glade:17420 1630msgid "Width of the background selection" 1631msgstr "Πλάτος της επιλογής υποβάθρου" 1632 1633#: src/gui/siril3.glade:7896 src/gui/siril3.glade:17436 1634msgid "Height of the background selection" 1635msgstr "Ύψος της επιλογής υποβάθρου" 1636 1637#: src/gui/siril3.glade:7913 src/gui/siril3.glade:17452 1638#: src/gui/siril3.glade:17834 1639msgid "Selected area" 1640msgstr "Επιλεγμένη περιοχή" 1641 1642#: src/gui/siril3.glade:7943 src/gui/siril3.glade:17473 1643msgid "" 1644"You must specify a selection that represents the true background of the " 1645"image, trying to exclude all stars or other stellar objects." 1646msgstr "" 1647"Πρέπει να ορίσετε μια επιλογή η οποία αναπαριστά το πραγματικό υπόβαθρο της " 1648"εικόνας, προσπαθώντας να μην συμπεριλάβετε όλα τα αστέρια ή άλλα αστρικά " 1649"αντικείμενα." 1650 1651#: src/gui/siril3.glade:7967 1652msgid "Background Reference" 1653msgstr "Αναφορά Υποβάθρου" 1654 1655#: src/gui/siril3.glade:7990 1656msgid "This option determines on which channel the factors are normalized." 1657msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει σε ποιο κανάλι ομαλοποιουνται οι παράγοντες." 1658 1659#: src/gui/siril3.glade:7994 1660msgid "On highest" 1661msgstr "Στην υψηλότερη" 1662 1663#: src/gui/siril3.glade:7995 1664msgid "On middle" 1665msgstr "Στη μεσαία" 1666 1667#: src/gui/siril3.glade:7996 1668msgid "On lowest" 1669msgstr "Στη χαμηλότερη" 1670 1671#: src/gui/siril3.glade:8004 1672msgid "Channel Factor Normalisation" 1673msgstr "Παράγοντας Ομαλοποίησης καναλιού" 1674 1675#: src/gui/siril3.glade:8045 src/algos/statistics.c:827 1676msgid "Statistics" 1677msgstr "Στατιστικά" 1678 1679#: src/gui/siril3.glade:8063 1680msgid "Run statistic calculation" 1681msgstr "Εκτέλεση στατιστικού υπολογισμού" 1682 1683#: src/gui/siril3.glade:8080 1684msgid "Close the window" 1685msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" 1686 1687#: src/gui/siril3.glade:8098 1688msgid "Normalized Real [0, 1]" 1689msgstr "Ομαλοποιημένος Πραγματικός [0, 1]" 1690 1691#: src/gui/siril3.glade:8129 1692msgid "No Selection" 1693msgstr "Δεν έχει γίνει επιλογή" 1694 1695#: src/gui/siril3.glade:8274 1696msgid "Dynamic PSF" 1697msgstr "Δυναμικό PSF" 1698 1699#: src/gui/siril3.glade:8344 1700msgid "Ch." 1701msgstr "Κανάλι" 1702 1703#: src/gui/siril3.glade:8357 1704msgid "B" 1705msgstr "B" 1706 1707#: src/gui/siril3.glade:8376 1708msgid "A" 1709msgstr "A" 1710 1711#: src/gui/siril3.glade:8395 1712msgid "x0" 1713msgstr "x0" 1714 1715#: src/gui/siril3.glade:8414 1716msgid "y0" 1717msgstr "y0" 1718 1719#: src/gui/siril3.glade:8433 1720msgid "FWHMx" 1721msgstr "FWHMx" 1722 1723#: src/gui/siril3.glade:8452 1724msgid "FWHMy" 1725msgstr "FWHMy" 1726 1727#: src/gui/siril3.glade:8471 1728msgid "Mag" 1729msgstr "Μέγεθος" 1730 1731#: src/gui/siril3.glade:8489 1732msgid "r" 1733msgstr "r" 1734 1735#: src/gui/siril3.glade:8508 1736msgid "Angle" 1737msgstr "Γωνία" 1738 1739#: src/gui/siril3.glade:8527 1740msgid "RMSE" 1741msgstr "RMSE" 1742 1743#: src/gui/siril3.glade:8562 src/gui/siril3.glade:8612 1744#: src/gui/siril3.glade:8625 src/gui/siril3.glade:8638 1745msgid "" 1746"Changes of these three values should be tested on one representative image " 1747"before using them for registration." 1748msgstr "" 1749"Θα πρέπει να γίνει δοκιμή αλλάζοντας αυτές τις τρεις τιμές σε μια " 1750"αντιπροσωπευτική εικόνα πριν από τη χρήση τους για εγγραφή." 1751 1752#: src/gui/siril3.glade:8575 1753msgid "" 1754"Half-size in pixels of the search box. Only the brightest pixel will be used " 1755"in this box to fit a star." 1756msgstr "" 1757"Μισό μέγεθος σε pixel του πλαισίου αναζήτησης. Μόνο το πιο φωτεινό pixel θα " 1758"χρησιμοποιηθεί σε αυτό το πλαίσιο για να χωρέσει ένα αστέρι." 1759 1760#: src/gui/siril3.glade:8592 1761msgid "" 1762"Threshold value above the noise for star detection.\n" 1763"The median and standard deviation of the image are computed, then the " 1764"threshold is: median + [threshold] x stdev.\n" 1765"The default value for threshold is 1.00. Increasing this value will detect " 1766"less dim stars, which should be done only when images have a lot of signal " 1767"or low noise (high S/N)." 1768msgstr "" 1769"Τιμή κατωφλίου πάνω από τον θόρυβο για την ανίχνευση αστεριών.\n" 1770"Υπολογίζονται οι τιμές μέσης και τυπικής απόκλισης της εικόνας, μετά το " 1771"κατώφλι είναι: μέση + [κατώφλι] x τυπική απόκλιση.\n" 1772"Η προκαθορισμένη τιμή για το κατώφλι είναι 1.00. Αυξάνοντας αυτή την τιμή θα " 1773"ανιχνευτούν πιο αχνά αστέρια, το οποίο θα πρέπει να γίνει μόνο όταν οι " 1774"εικόνες έχουν πολύ σήμα ή χαμηλό θόρυβο (υψηλό S/N)" 1775 1776#: src/gui/siril3.glade:8614 1777msgid "Radius: " 1778msgstr "Ακτίνα: " 1779 1780#: src/gui/siril3.glade:8627 1781msgid "Threshold: " 1782msgstr "Κατώφλι: " 1783 1784#: src/gui/siril3.glade:8639 1785msgid "Roundness threshold:" 1786msgstr "Κατώφλι Στρογγυλότητας:" 1787 1788#: src/gui/siril3.glade:8650 1789msgid "" 1790"Threshold value of star roundnesses. Decrease this value if stars in the " 1791"images show small trails, conversely, increase it if they are very round to " 1792"avoid false positives.\n" 1793"The default value is 0.5, suitable for stars twice as big in one direction " 1794"as the other." 1795msgstr "" 1796"Τιμή κατωφλίου στρογγυλότητας αστεριού. Μειώστε αυτή την τιμή αν τα αστέρια " 1797"σας έχουν μικρά ίχνη, αντιστρόφως, αυξήστε την αν είναι πολύ στρογγυλά για " 1798"αποφύγετε ψεύτικα θετικά.\n" 1799"Η προκαθορισμένη τιμή είναι το 0.5, κατάλληλο για αστέρια τα οποία είναι " 1800"διπλάσια στην μια κατεύθυνση από την άλλη." 1801 1802#: src/gui/siril3.glade:8668 1803#, fuzzy 1804msgid "Adjust value" 1805msgstr "Αυτόματη τιμή" 1806 1807#: src/gui/siril3.glade:8672 1808msgid "" 1809"By checking this button, the radius value will be adjusted according to the " 1810"image resolution if it is provided. Therefore, it is not necessary to change " 1811"the radius value and the default value of 10 should be kept." 1812msgstr "" 1813 1814#: src/gui/siril3.glade:8776 1815msgid "Export PSF parameters in an ASCII file" 1816msgstr "Εξαγωγή παραμέτρων PSF σε αρχείο ASCII" 1817 1818#: src/gui/siril3.glade:8800 1819msgid "Remove selected star from the list" 1820msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αστεριού από την λίστα" 1821 1822#: src/gui/siril3.glade:8814 1823msgid "Remove all stars from the list" 1824msgstr "Αφαίρεση όλων των αστεριών από την λίστα" 1825 1826#: src/gui/siril3.glade:8864 src/gui/siril3.glade:8990 1827msgid "Image Information" 1828msgstr "Πληροφορίες Εικόνας" 1829 1830#: src/gui/siril3.glade:8881 1831msgid "Dynamic PSF..." 1832msgstr "Δυναμικό PSF..." 1833 1834#: src/gui/siril3.glade:8896 1835msgid "Image Plate Solver..." 1836msgstr "Επίλυση Εικόνας..." 1837 1838#: src/gui/siril3.glade:8911 src/gui/siril3.glade:9268 1839msgid "Statistics..." 1840msgstr "Στατιστικά..." 1841 1842#: src/gui/siril3.glade:8925 1843msgid "Noise Estimation" 1844msgstr "Εκτίμηση Θορύβου" 1845 1846#: src/gui/siril3.glade:8950 1847msgid "Information..." 1848msgstr "Πληροφορίες..." 1849 1850#: src/gui/siril3.glade:8964 src/gui/siril3.glade:9259 1851msgid "FITS Header..." 1852msgstr "Κεφαλίδα FITS..." 1853 1854#: src/gui/siril3.glade:9016 src/gui/siril3.glade:17996 1855msgid "Preferences" 1856msgstr "Προτιμήσεις" 1857 1858#: src/gui/siril3.glade:9041 1859msgid "Check For Updates" 1860msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων" 1861 1862#: src/gui/siril3.glade:9055 1863msgid "Get Scripts" 1864msgstr "Ανάκτηση δεσμών ενεργειών" 1865 1866#: src/gui/siril3.glade:9069 1867msgid "Keyboard Shortcuts" 1868msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" 1869 1870#: src/gui/siril3.glade:9083 src/gui/about_dialog.c:70 1871msgid "About Siril" 1872msgstr "Σχετικά με το Siril" 1873 1874#: src/gui/siril3.glade:9116 1875msgid "Logarithm" 1876msgstr "Λογαριθμικό" 1877 1878#: src/gui/siril3.glade:9126 1879msgid "Square root" 1880msgstr "Τετραγωνική Ρίζα" 1881 1882#: src/gui/siril3.glade:9136 1883msgid "Squared" 1884msgstr "Τετράγωνο" 1885 1886#: src/gui/siril3.glade:9146 1887msgid "Asinh" 1888msgstr "Asinh" 1889 1890#: src/gui/siril3.glade:9156 1891msgid "AutoStretch" 1892msgstr "Αυτόματο Τέντωμα" 1893 1894#: src/gui/siril3.glade:9166 1895msgid "Histogram" 1896msgstr "Ιστόγραμμα" 1897 1898# is it singular or plural? 1899#: src/gui/siril3.glade:9180 1900msgid "Exclude frame %d" 1901msgstr "Εξαίρεση καρέ %d" 1902 1903#: src/gui/siril3.glade:9194 1904msgid "Undo" 1905msgstr "Αναίρεση" 1906 1907#: src/gui/siril3.glade:9203 1908msgid "Redo" 1909msgstr "Επανάληψη" 1910 1911#: src/gui/siril3.glade:9217 1912msgid "PSF" 1913msgstr "PSF" 1914 1915#: src/gui/siril3.glade:9225 1916msgid "" 1917"Will use registration data if any are available on the registration layer, " 1918"otherwise if the checkbox 'follow star movement' is checked in the " 1919"registration tab, it will run with this option." 1920msgstr "" 1921"Θα γίνει χρήση των δεδομένων εγγραφής αν είναι διαθέσιμα στο επίπεδο " 1922"εγγραφής, αλλιώς αν η επιλογή \"Ακολούθηση κίνησης αστεριού\" είναι " 1923"επιλεγμένη στην καρτέλα εγγραφής, θα γίνει εκτέλεση με αυτή την επιλογή." 1924 1925#: src/gui/siril3.glade:9226 1926msgid "PSF for the Sequence" 1927msgstr "PSF για την Aκολουθία" 1928 1929#: src/gui/siril3.glade:9235 1930msgid "Pick a Star" 1931msgstr "Επιλέξτε ένα αστέρι" 1932 1933#: src/gui/siril3.glade:9244 1934msgid "Search Object..." 1935msgstr "Αναζήτηση Αντικειμένου..." 1936 1937#: src/gui/siril3.glade:9282 1938msgid "Selection" 1939msgstr "Επιλογή" 1940 1941#: src/gui/siril3.glade:9292 1942msgid "Free aspect ratio" 1943msgstr "Ελεύθερη αναλογία διαστάσεων" 1944 1945#: src/gui/siril3.glade:9293 src/gui/siril3.glade:12904 1946msgid "Free ratio" 1947msgstr "Ελεύθερη αναλογία" 1948 1949#: src/gui/siril3.glade:9304 1950msgid "Preserve the original aspect ratio of the image" 1951msgstr "Διατήρηση του αρχικού λόγου διαστάσεων της εικόνας" 1952 1953#: src/gui/siril3.glade:9305 src/gui/siril3.glade:12903 1954msgid "Preserve ratio" 1955msgstr "Διατήρηση Λόγου" 1956 1957#: src/gui/siril3.glade:9322 src/gui/siril3.glade:9334 1958#: src/gui/siril3.glade:9346 src/gui/siril3.glade:9358 1959#: src/gui/siril3.glade:9370 src/gui/siril3.glade:9382 1960#: src/gui/siril3.glade:9394 1961msgid "Aspect ratio of the selection" 1962msgstr "Λόγος διαστάσεων της επιλογής" 1963 1964#: src/gui/siril3.glade:9412 1965msgid "Select the whole image and reset ratio" 1966msgstr "Επιλογή όλης της εικόνας και επαναφορά του λόγου" 1967 1968#: src/gui/siril3.glade:9413 1969msgid "Select All" 1970msgstr "Επιλογή Όλων" 1971 1972#: src/gui/siril3.glade:9428 1973msgid "No guides on the selection" 1974msgstr "Δεν υπάρχουν οδηγοί στην επιλογή" 1975 1976#: src/gui/siril3.glade:9429 1977msgid "No guides" 1978msgstr "Δεν υπάρχουν οδηγοί" 1979 1980#: src/gui/siril3.glade:9439 1981msgid "Center line guides on the selection" 1982msgstr "Οδηγοί κεντρικών γραμμών στην επιλογή" 1983 1984#: src/gui/siril3.glade:9440 1985msgid "Center lines" 1986msgstr "Κεντρικές γραμμές" 1987 1988#: src/gui/siril3.glade:9451 1989msgid "3 thirds grid guides on the selection" 1990msgstr "Οδηγοί πλέγματος 3 τρίτων για την επιλογή" 1991 1992#: src/gui/siril3.glade:9452 1993msgid "Rule of thirds" 1994msgstr "Κανόνας των τρίτων" 1995 1996#: src/gui/siril3.glade:9463 1997msgid "5 fifhts grid guides on the selection" 1998msgstr "Οδηγοί πλέγματος 5 πέμπτων για την επιλογή" 1999 2000#: src/gui/siril3.glade:9464 2001msgid "Rule of fifths" 2002msgstr "Κανόνας των πέμπτων" 2003 2004#: src/gui/siril3.glade:9479 src/gui/siril3.glade:11121 2005msgid "Crop" 2006msgstr "Περικοπή εικόνας" 2007 2008#: src/gui/siril3.glade:9488 2009msgid "Crop Sequence..." 2010msgstr "Περικοπή ακολουθίας..." 2011 2012#: src/gui/siril3.glade:9501 2013msgid "Save RGB image to FITS" 2014msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε FITS" 2015 2016#: src/gui/siril3.glade:9510 2017msgid "Save RGB image to TIFF" 2018msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε TIFF" 2019 2020#: src/gui/siril3.glade:9519 2021msgid "Save RGB image to BMP" 2022msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε BMP" 2023 2024#: src/gui/siril3.glade:9528 2025msgid "Save RGB image to JPG" 2026msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε JPG" 2027 2028#: src/gui/siril3.glade:9537 2029msgid "Save RGB image to PNG" 2030msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε PNG" 2031 2032#: src/gui/siril3.glade:9546 2033msgid "Save RGB image to PPM" 2034msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε PPM" 2035 2036#: src/gui/siril3.glade:9561 2037msgid "RGB Align" 2038msgstr "Ευθυγράμμιση RGB" 2039 2040#: src/gui/siril3.glade:9601 2041msgid "Histogram Transformation" 2042msgstr "Μετασχηματισμός Ιστογράμματος" 2043 2044#: src/gui/siril3.glade:9650 2045msgid "Apply histogram transformation" 2046msgstr "Εφαρμογή μετασχηματισμού ιστογράμματος" 2047 2048#: src/gui/siril3.glade:9683 2049msgid "Horizontal Zoom" 2050msgstr "Οριζόντια μεγέθυνση" 2051 2052#: src/gui/siril3.glade:9702 2053msgid "Reset zooms to 1." 2054msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης στο 1." 2055 2056#: src/gui/siril3.glade:9721 src/gui/siril3.glade:9725 2057msgid "Logarithmic scale" 2058msgstr "Λογαριθμική κλίμακα" 2059 2060#: src/gui/siril3.glade:9787 src/gui/histogram.c:231 src/gui/sequence_list.c:92 2061msgid "Red channel" 2062msgstr "Κόκκινο κανάλι" 2063 2064#: src/gui/siril3.glade:9805 src/gui/sequence_list.c:93 2065msgid "Green channel" 2066msgstr "Πράσινο κανάλι" 2067 2068#: src/gui/siril3.glade:9822 src/gui/sequence_list.c:94 2069msgid "Blue channel" 2070msgstr "Μπλέ κανάλι" 2071 2072#: src/gui/siril3.glade:9848 2073msgid "Show grids" 2074msgstr "Προβολή πλεγμάτων" 2075 2076#: src/gui/siril3.glade:9865 2077msgid "Show MTF curve" 2078msgstr "Προβολή καμπύλης MTF" 2079 2080#: src/gui/siril3.glade:9892 2081msgid "Apply autostretch algorithm to image" 2082msgstr "Εφαρμογή αλγόριθμου αυτόματου τεντώματος στην εικόνα" 2083 2084#: src/gui/siril3.glade:9920 2085msgid "Highlights: " 2086msgstr "Ανοιχτοί τόνοι: " 2087 2088#: src/gui/siril3.glade:9932 2089msgid "Midtones: " 2090msgstr "Ενδιάμεσοι τόνοι: " 2091 2092#: src/gui/siril3.glade:9944 2093msgid "Shadows: " 2094msgstr "Σκοτεινοί τόνοι: " 2095 2096#: src/gui/siril3.glade:9956 2097msgid "Clip (%)" 2098msgstr "Αποκοπή (%)" 2099 2100#: src/gui/siril3.glade:9968 2101msgid "Clipped pixels count (shadows)" 2102msgstr "Αριθμός αποκομένων pixel (σκοτεινοί τόνοι)" 2103 2104#: src/gui/siril3.glade:9985 2105msgid "Clipped pixels count (highlights)" 2106msgstr "Αριθμός αποκομένων pixel (ανοιχτοί τόνοι)" 2107 2108#: src/gui/siril3.glade:10001 2109msgid "Midtones balance" 2110msgstr "Ισσοροπία Ενδιάμεσων τόνων" 2111 2112#: src/gui/siril3.glade:10018 2113msgid "Shadows clipping" 2114msgstr "Αποκοπή Σκοτεινών τόνων" 2115 2116#: src/gui/siril3.glade:10035 2117msgid "Highlights clipping" 2118msgstr "Αποκοπή Ανοιχτών τόνων" 2119 2120#: src/gui/siril3.glade:10093 2121msgid "Prefix of the image names resulting from the mtf process." 2122msgstr "Πρόθεμα των ονομάτων εικόνας που προκύπτουν από τη διαδικασία mtf ." 2123 2124#: src/gui/siril3.glade:10121 src/gui/callbacks.c:712 2125msgid "16 bits" 2126msgstr "16 bit" 2127 2128#: src/gui/siril3.glade:10129 src/gui/siril3.glade:17099 2129#: src/gui/callbacks.c:712 2130msgid "32 bits" 2131msgstr "32 bit" 2132 2133#: src/gui/siril3.glade:10151 2134msgid "Asinh Transformation..." 2135msgstr "Μετασχηματισμός Asinh..." 2136 2137#: src/gui/siril3.glade:10165 2138msgid "Histogram Transformation..." 2139msgstr "Μετασχηματισμός Ιστογράμματος..." 2140 2141#: src/gui/siril3.glade:10189 src/gui/siril3.glade:10473 2142#: src/gui/siril3.glade:17290 src/algos/colors.c:1048 2143msgid "Color Calibration" 2144msgstr "Βαθμονόμηση Χρώματος" 2145 2146#: src/gui/siril3.glade:10204 2147msgid "Color Saturation..." 2148msgstr "Κορεσμός χρώματος..." 2149 2150#: src/gui/siril3.glade:10218 2151msgid "Remove Green Noise..." 2152msgstr "Αφαίρεση Πράσινου Θορύβου..." 2153 2154#: src/gui/siril3.glade:10232 src/algos/colors.c:1109 2155msgid "Negative Transformation" 2156msgstr "Αρνητικός Μετασχηματισμός" 2157 2158#: src/gui/siril3.glade:10257 2159msgid "À trous Wavelets Transform..." 2160msgstr "Μετασχηματισμός Κυματιδίων À trous..." 2161 2162#: src/gui/siril3.glade:10271 2163msgid "Banding Reduction..." 2164msgstr "Μείωση Λωρίδων..." 2165 2166#: src/gui/siril3.glade:10299 2167msgid "Cosmetic Correction..." 2168msgstr "Αισθητική Διόρθωση..." 2169 2170#: src/gui/siril3.glade:10313 2171msgid "Deconvolution..." 2172msgstr "Γίνεται Deconvolution..." 2173 2174#: src/gui/siril3.glade:10327 2175msgid "Fourier Transform..." 2176msgstr "Μετασχηματισμός Fourier..." 2177 2178#: src/gui/siril3.glade:10341 2179msgid "Median Filter..." 2180msgstr "Φίλτρο Διαμέσου..." 2181 2182#: src/gui/siril3.glade:10355 2183msgid "Rotational Gradient..." 2184msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής..." 2185 2186#: src/gui/siril3.glade:10379 src/gui/siril3.glade:10530 2187msgid "Geometry" 2188msgstr "Γεωμετρία" 2189 2190#: src/gui/siril3.glade:10405 2191msgid "Background Extraction..." 2192msgstr "Εξαγωγή Υποβάθρου..." 2193 2194#: src/gui/siril3.glade:10418 src/gui/siril3.glade:10665 2195msgid "Extraction" 2196msgstr "Εξαγωγή" 2197 2198#: src/gui/siril3.glade:10433 2199msgid "Linear Match..." 2200msgstr "Γραμμική αντιστοίχιση..." 2201 2202#: src/gui/siril3.glade:10447 2203msgid "RGB Compositing..." 2204msgstr "Σύνθεση RGB..." 2205 2206#: src/gui/siril3.glade:10490 2207msgid "Color Calibration..." 2208msgstr "Βαθμονόμηση Χρώματος..." 2209 2210#: src/gui/siril3.glade:10504 2211msgid "Photometric Color Calibration..." 2212msgstr "Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος..." 2213 2214#: src/gui/siril3.glade:10547 src/gui/siril3.glade:16717 2215msgid "Rotate 90 degrees, clockwise" 2216msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, δεξιόστροφα" 2217 2218#: src/gui/siril3.glade:10561 src/gui/siril3.glade:16700 2219msgid "Rotate 90 degrees, counter-clockwise" 2220msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, αριστερόστροφα" 2221 2222#: src/gui/siril3.glade:10575 2223msgid "Rotation..." 2224msgstr "Περιστροφή..." 2225 2226#: src/gui/siril3.glade:10600 2227msgid "Horizontal Mirror" 2228msgstr "Οριζόντια αναστροφή" 2229 2230#: src/gui/siril3.glade:10614 2231msgid "Vertical Mirror" 2232msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" 2233 2234#: src/gui/siril3.glade:10639 2235msgid "Resample..." 2236msgstr "Αναδειγματοληψία..." 2237 2238#: src/gui/siril3.glade:10682 2239msgid "Split Channels..." 2240msgstr "Διαχωρισμός καναλιών..." 2241 2242#: src/gui/siril3.glade:10696 2243msgid "Split CFA Channels..." 2244msgstr "Διαχωρισμός καναλιών CFA..." 2245 2246#: src/gui/siril3.glade:10710 2247msgid "Wavelet Layers..." 2248msgstr "Επίπεδα Κυματιδίου..." 2249 2250#: src/gui/siril3.glade:10785 2251msgid "Resample" 2252msgstr "Αναδειγματοληψία" 2253 2254#: src/gui/siril3.glade:10855 2255msgid "X scale (%): " 2256msgstr "Κλίμακα X (%): " 2257 2258#: src/gui/siril3.glade:10867 2259msgid "Y scale (%): " 2260msgstr "Κλίμακα Y (%): " 2261 2262#: src/gui/siril3.glade:10876 2263msgid "Preserve Aspect Ratio" 2264msgstr "Διατήρηση Λόγου Διαστάσεων" 2265 2266#: src/gui/siril3.glade:10907 2267msgid "Type of algorithm used for resampling" 2268msgstr "Τύπος αλγόριθμου που θα χρησιμοποιηθεί για αναδειγματοληψία" 2269 2270#: src/gui/siril3.glade:10913 src/gui/siril3.glade:11163 2271#: src/gui/siril3.glade:13866 2272msgid "Nearest Neighbor" 2273msgstr "Κοντινότερο Γειτονικό" 2274 2275#: src/gui/siril3.glade:10914 src/gui/siril3.glade:11164 2276msgid "Bilinear (default)" 2277msgstr "Διγραμμική παρεμβολή (προεπιλεγμένο)" 2278 2279#: src/gui/siril3.glade:10915 src/gui/siril3.glade:11165 2280#: src/gui/siril3.glade:13868 src/algos/geometry.c:216 src/algos/geometry.c:257 2281msgid "Bicubic" 2282msgstr "Δικυβική" 2283 2284#: src/gui/siril3.glade:10916 src/gui/siril3.glade:11166 2285#: src/gui/siril3.glade:13869 src/algos/geometry.c:213 src/algos/geometry.c:254 2286msgid "Pixel Area Relation" 2287msgstr "Σχέση Περιοχής Pixel" 2288 2289#: src/gui/siril3.glade:10917 src/gui/siril3.glade:11167 2290#: src/gui/siril3.glade:13870 2291msgid "Lanczos-4" 2292msgstr "Lanczos-4" 2293 2294#: src/gui/siril3.glade:11004 2295msgid "Rotation" 2296msgstr "Περιστροφή" 2297 2298#: src/gui/siril3.glade:11067 2299msgid "Angle (°)" 2300msgstr "Γωνία (°)" 2301 2302#: src/gui/siril3.glade:11079 2303msgid "Angle in degrees. Rotation center is the center of the image." 2304msgstr "Γωνία σε μοίρες. Το κέντρο περιστροφής είναι το κέντρο της εικόνας." 2305 2306#: src/gui/siril3.glade:11125 2307msgid "Checking this box will crop the output image." 2308msgstr "Επιλέγοντας αυτό το κουτί η εικόνα εξόδου θα περικοπεί." 2309 2310#: src/gui/siril3.glade:11157 src/gui/siril3.glade:13861 2311msgid "Type of algorithm used for rotation" 2312msgstr "Τύπος αλγόριθμου που θα χρησιμοποιηθεί για την περιστροφή" 2313 2314#: src/gui/siril3.glade:11188 2315msgid "Search Object" 2316msgstr "Αναζήτηση Αντικειμένου" 2317 2318#: src/gui/siril3.glade:11210 src/algos/extraction.c:727 2319msgid "Split CFA" 2320msgstr "Διαχωρισμός CFA" 2321 2322#: src/gui/siril3.glade:11245 2323msgid "Apply Split CFA" 2324msgstr "Εφαρμογή Διαχωρισμού CFA" 2325 2326#: src/gui/siril3.glade:11276 2327msgid "Prefix of the image names resulting from the split cfa process." 2328msgstr "" 2329"Πρόθεμα των ονομάτων εικόνας που προκύπτουν από τη διαδικασία διαίρεσης cfa." 2330 2331#: src/gui/siril3.glade:11319 2332msgid "Method: " 2333msgstr "Μέθοδος: " 2334 2335#: src/gui/siril3.glade:11330 2336msgid "Select the method you want to apply." 2337msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο που θέλετε να εφαρμόσετε." 2338 2339#: src/gui/siril3.glade:11333 2340msgid "Split CFA Channels" 2341msgstr "Διαχωρισμός καναλιών CFA" 2342 2343#: src/gui/siril3.glade:11334 src/algos/extraction.c:175 2344msgid "Extract Ha" 2345msgstr "Εξαγωγή Ηa" 2346 2347#: src/gui/siril3.glade:11335 2348msgid "Extract Ha/OIII" 2349msgstr "Εξαγωγή Ηa/ΟΙΙΙ" 2350 2351#: src/gui/siril3.glade:11336 src/algos/extraction.c:298 2352msgid "Extract Green" 2353msgstr "Εξαγωγή Πράσινου" 2354 2355#: src/gui/siril3.glade:11402 2356msgid "current red file" 2357msgstr "τρέχων κόκκινο αρχείο" 2358 2359#: src/gui/siril3.glade:11570 2360msgid "current green file" 2361msgstr "τρέχων πράσινο αρχείο" 2362 2363#: src/gui/siril3.glade:11741 2364msgid "current blue file" 2365msgstr "τρέχων μπλέ αρχείο" 2366 2367#: src/gui/siril3.glade:11969 2368msgid "" 2369"The RGB channel is only used for visualisation. Please work on the Red, " 2370"Green or Blue channel." 2371msgstr "" 2372"Το κανάλι RGB χρησιμοποιείται μόνο για απεικόνιση. Παρακαλώ εργαστείτε στο " 2373"κόκκινο, πράσινο ή μπλε κανάλι." 2374 2375#: src/gui/siril3.glade:11970 2376msgid "ONLY FOR VISUALISATION" 2377msgstr "ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΠΤΙΚΟΤΗΤΑ" 2378 2379#: src/gui/siril3.glade:12051 2380msgid "Source" 2381msgstr "Πηγή" 2382 2383#: src/gui/siril3.glade:12109 2384msgid "Size" 2385msgstr "Μέγεθος" 2386 2387#: src/gui/siril3.glade:12123 2388msgid "Date" 2389msgstr "Ημερομηνία" 2390 2391#: src/gui/siril3.glade:12162 2392msgid "Add files to convert" 2393msgstr "Προσθήκη αρχείων για μετατροπή" 2394 2395#: src/gui/siril3.glade:12164 2396msgid "Add" 2397msgstr "Προσθήκη" 2398 2399#: src/gui/siril3.glade:12178 2400msgid "Remove selected files" 2401msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αρχείων" 2402 2403#: src/gui/siril3.glade:12180 2404msgid "Remove" 2405msgstr "Αφαίρεση" 2406 2407#: src/gui/siril3.glade:12194 2408msgid "Remove all files from the list" 2409msgstr "Αφαίρεση όλων των αρχείων από την λίστα" 2410 2411#: src/gui/siril3.glade:12258 2412msgid "Destination" 2413msgstr "Προορισμός" 2414 2415#: src/gui/siril3.glade:12281 2416msgid "Sequence name:" 2417msgstr "Όνομα ακολουθίας:" 2418 2419#: src/gui/siril3.glade:12292 2420msgid "" 2421"Indicates the start indice of your converted files. This value must be " 2422"included in the [1, 65535] range." 2423msgstr "" 2424"Υποδηλώνει την αρχή του δείκτη των αρχείων που έχουν μετατραπεί. Αυτή η τιμή " 2425"πρέπει να είναι στην περιοχή [1,65535]." 2426 2427#: src/gui/siril3.glade:12307 2428msgid "Convert" 2429msgstr "Μετατροπή" 2430 2431#: src/gui/siril3.glade:12312 2432msgid "" 2433"Start conversion of all source files into the configured output files, FITS " 2434"or SER, with colour processing or not." 2435msgstr "" 2436"Να ξεκινήσει η μετατροπή όλων των πηγαίων αρχείων στα προκαθορισμένα αρχεία " 2437"εξόδου, FITS ή SER, με ή χωρίς έγχρωμη επεξεργασία." 2438 2439#: src/gui/siril3.glade:12329 2440msgid "" 2441"This sets the destination sequence type.\n" 2442"FITS images: one FITS file per image.\n" 2443"SER sequence: one SER file for the whole sequence (limited to 16 bits per " 2444"channel).\n" 2445"FITS sequence: one FITS file for the whole sequence.\n" 2446"\n" 2447"Note: FITS images will have no effect when the pre-processed sequence is SER " 2448"or FITS sequence file." 2449msgstr "" 2450"Αυτό ορίζει τον τύπο της ακολουθίας προορισμού.\n" 2451"Εικόνες FITS: ένα αρχείο FITS ανά εικόνα.\n" 2452"Αλληλουχία SER: ένα αρχείο SER για όλη την αλληλουχία (περιορισμένο σε 16 " 2453"bits ανά κανάλι).\n" 2454"Αλληλουχία FITS: ένα αρχείο FITS για όλη την αλληλουχία.\n" 2455"\n" 2456"Σημείωση: οι εικόνες FITS δεν θα επηρεαστούν όταν η αλληλουχία προ-" 2457"επεξεργασίας είναι αρχείο αλληλουχίας SER ή FITS." 2458 2459#: src/gui/siril3.glade:12338 src/gui/siril3.glade:12712 2460#: src/gui/siril3.glade:13623 2461msgid "FITS images" 2462msgstr "Εικόνες FITS" 2463 2464#: src/gui/siril3.glade:12339 src/gui/siril3.glade:13624 2465msgid "SER sequence" 2466msgstr "Ακολουθία SER" 2467 2468#: src/gui/siril3.glade:12340 src/gui/siril3.glade:13625 2469msgid "FITS sequence" 2470msgstr "Aκολουθία FITS" 2471 2472#: src/gui/siril3.glade:12355 2473msgid "Multiple sequences" 2474msgstr "Πολλαπλές ακολουθίες" 2475 2476#: src/gui/siril3.glade:12358 2477msgid "" 2478"Tick this to create several sequence files instead of a single SER or FITS " 2479"file for all input elements. Use this if input elements (sequence files such " 2480"as films, SER or FITS cubes) don't share the same image size or must not be " 2481"processed together." 2482msgstr "" 2483"Επιλέξτε αυτό για να δημιουργήσετε πολλά αρχεία ακολουθίας αντί για ένα μόνο " 2484"αρχείο SER ή FITS για όλα τα στοιχεία εισόδου. Χρησιμοποιήστε αυτήν την " 2485"επιλογή εάν τα στοιχεία εισόδου (αρχεία ακολουθίας, όπως ταινίες, κυβικά SER " 2486"ή FITS) δεν έχουν το ίδιο μέγεθος εικόνας ή δεν πρέπει να επεξεργαστούν μαζί." 2487 2488#: src/gui/siril3.glade:12370 2489msgid "Symbolic Link" 2490msgstr "Συμβολική σύνδεση" 2491 2492#: src/gui/siril3.glade:12374 2493msgid "" 2494"Create a symbolic link for FITS files instead of copying them. This is " 2495"useful to rename a sequence without duplicating files on the disk.\n" 2496"\n" 2497"<b>WARNING: on Windows, the symbolic link operations are only possible in " 2498"Development mode.</b>" 2499msgstr "" 2500"Δημιουργήστε μια συμβολική σύνδεση για αρχεία FITS αντί να τα αντιγράψετε. " 2501"Αυτό είναι χρήσιμο για να μετονομάσετε μια ακολουθία χωρίς να αντιγράψετε " 2502"αρχεία στο δίσκο.\n" 2503"\n" 2504"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στα Windows, οι λειτουργίες συμβολικής σύνδεσης είναι " 2505"δυνατές μόνο σε λειτουργία Ανάπτυξης.</b>" 2506 2507#: src/gui/siril3.glade:12389 src/gui/siril3.glade:18322 2508#: src/gui/open_dialog.c:214 2509msgid "Debayer" 2510msgstr "Debayer" 2511 2512#: src/gui/siril3.glade:12393 2513msgid "" 2514"Debayer single-channel images (CFA format) using the Bayer matrix layout " 2515"given in the settings. Also applies to image opening, not only conversion.\n" 2516"Only for RAW and FITS input images and SER films.\n" 2517"Colour image target also applies to the debayer result for conversion." 2518msgstr "" 2519"Debayer εικόνων μονού καναλιού (μορφή CFA) χρησιμοποιώντας την διάταξη Bayer " 2520"που δόθηκε στις ρυθμίσεις. Ισχύει και για εικόνα που ανοίγεται, όχι μόνο για " 2521"μετατροπή.\n" 2522"Μόνο για εικόνες εισαγωγής RAW και FITS και ταινίες SER.\n" 2523"Ο στόχος της έγχρωμης εικόνας εφαρμόζεται επίσης και στο αποτέλεσμα debayer " 2524"για μετατροπή." 2525 2526#: src/gui/siril3.glade:12417 2527msgid "" 2528"Enter the base name of the sequence, for example NGC_6822-L. It will create " 2529"images in the form NGC_6822-L_00001.fit." 2530msgstr "" 2531"Εισάγεται το βασικό όνομα της ακολουθίας, για παράδειγμα NGC_6822-L. Θα " 2532"δημιουργήσει εικόνες με τη μορφή NGC_6822-L_00001.fit." 2533 2534#: src/gui/siril3.glade:12445 2535msgid "Supported file types:" 2536msgstr "Τύποι αρχείων που υποστηρίζονται:" 2537 2538#: src/gui/siril3.glade:12458 2539msgid "" 2540"Supported types depend on compile-time libraries availability. See " 2541"documentation.\n" 2542"RAW images are raw images from digital cameras, like CR2 files for Canon or " 2543"NEF for Nikon.\n" 2544"Films of any type can be converted as FITS or SER.\n" 2545"SER files are directly handled as a sequence, and are not yet available for " 2546"conversion." 2547msgstr "" 2548"Οι υποστηριζόμενοι τύποι εξαρτώνται από την διαθεσιμότητα χρόνου " 2549"μεταγλώττισης των βιβλιοθηκών. Δείτε τα σχετικά κείμενα.\n" 2550"Οι εικόνες RAW είναι ανεπεξέργαστες εικόνες από ψηφιακές κάμερες, όπως CR2 " 2551"αρχεία για Canon ή NEF για Nikon.\n" 2552"Οι ταινίες οποιουδήποτε τύπου μπορούν να μετατραπούν σε FITS ή SER.\n" 2553"Τα αρχεία SER μπορούν να χειριστούν απευθείας σαν μια ακολουθία, και δεν " 2554"είναι ακόμα διαθέσιμα για μετατροπή." 2555 2556#: src/gui/siril3.glade:12487 2557msgid "" 2558"This conversion tab is used to import files and convert them into a format " 2559"with which Siril can work: FITS or SER." 2560msgstr "" 2561"Αυτή η καρτέλα μετατροπής χρησιμοποιείται για την εισαγωγή αρχείων και " 2562"μετατροπής τους σε μορφή αρχείου με το οποίο το Siril μπορεί να δουλέψει: " 2563"FITS ή SER." 2564 2565#: src/gui/siril3.glade:12490 2566msgid "Conversion" 2567msgstr "Μετατροπή" 2568 2569#: src/gui/siril3.glade:12509 2570msgid "Sequence selection" 2571msgstr "Επιλογή ακολουθίας" 2572 2573#: src/gui/siril3.glade:12535 src/gui/siril3.glade:16208 2574#: src/gui/callbacks.c:314 2575msgid "Sequence:" 2576msgstr "Ακολουθία:" 2577 2578#: src/gui/siril3.glade:12571 2579msgid "Search sequences" 2580msgstr "Αναζήτηση ακολουθιών" 2581 2582#: src/gui/siril3.glade:12575 2583msgid "" 2584"Search current directory for sequences of FITS images, SER or film videos." 2585msgstr "" 2586"Επιλέξτε τον τρέχων κατάλογο για ακολουθίες εικόνων FITS, SER ή ταινιών." 2587 2588#: src/gui/siril3.glade:12590 2589msgid "Force .seq recomputation" 2590msgstr "Εξαναγκασμός επαναϋπολογισμού .seq" 2591 2592#: src/gui/siril3.glade:12594 2593msgid "" 2594"By default, Siril takes the data from seq file if already computed. However " 2595"you can force Siril to recompute the file if some changes have not been " 2596"taken into account.\n" 2597"This button will be automatically unchecked after being used.\n" 2598"\n" 2599"WARNING: it will erase all registration and statistics data." 2600msgstr "" 2601"Το Siril παίρνει τα δεδομένα από αρχείο seq εφόσον έχουν ήδη υπολογιστεί. " 2602"Όμως μπορείτε να εξαναγκάσετε το Siril να επαναϋπολογίσει το αρχείο αν " 2603"μερικές αλλαγές δεν έχουν ληφθεί υπόψη.\n" 2604"Αυτό το κουμπί θα αποεπιλεγεί αυτόματα μετά την χρήση.\n" 2605"\n" 2606"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θα σβήσει όλα τα στατιστικά δεδομένα και δεδομένα εγγραφής." 2607 2608#: src/gui/siril3.glade:12609 2609msgid "Open Frame List" 2610msgstr "Άνοιγμα Λίστας Καρέ" 2611 2612#: src/gui/siril3.glade:12613 src/gui/siril3.glade:16805 2613msgid "Show/Hide list of images in the sequence with registration data" 2614msgstr "" 2615"Εμφάνιση/Απόκρυψη της λίστας εικόνων στην ακολουθία με δεδομένα εγγραφής" 2616 2617#: src/gui/siril3.glade:12657 2618msgid "Sequence export" 2619msgstr "Εξαγωγή ακολουθίας" 2620 2621#: src/gui/siril3.glade:12678 2622msgid "Base name:" 2623msgstr "Όνομα βάσης:" 2624 2625#: src/gui/siril3.glade:12691 2626msgid "Base name for the exported sequence" 2627msgstr "Όνομα βάσης για την εξαγόμενη ακολουθία" 2628 2629#: src/gui/siril3.glade:12706 2630msgid "" 2631"Export sequence format.\n" 2632"MP4 and WEBM replace GIF for Web publication, AVI is uncompressed 8 bits. To " 2633"create the 8 bit image for these 3 formats, a linear scale is created from " 2634"the low and high cut-off value cursors.\n" 2635"FITS images is a sequence of FITS files, one per image, FITS cube is a " 2636"sequence of images in a single FITS file.\n" 2637"For SER and TIFF, if input images are 32 bits, they are converted to 16, " 2638"with a loss of precision." 2639msgstr "" 2640"Εξαγωγή μορφής ακολουθίας.\n" 2641"Τα MP4 και WEBM αντικαταθηστούν το GIF για δημοσίευση Web, το AVI είναι " 2642"ασυμπίεστο 8 bits. Για να δημιουργήσετε την εικόνα 8 bit για αυτές τις 3 " 2643"μορφές, δημιουργείται μια γραμμική κλίμακα από τους δρομείς χαμηλής και " 2644"υψηλής τιμής αποκοπής.\n" 2645"Οι εικόνες FITS είναι μια ακολουθία αρχείων FITS, μια ανά εικόνα, το κυβικό " 2646"FITS είναι μια ακολουθία εικόνων σε ένα αρχείο FITS.\n" 2647"Για τις εικόνες SER και TIFF, εάν οι εικόνες εισόδου είναι 32 bit, " 2648"μετατρέπονται σε 16, με απώλεια ακρίβειας." 2649 2650#: src/gui/siril3.glade:12713 2651msgid "FITS cube" 2652msgstr "Κύβικό FITS" 2653 2654#: src/gui/siril3.glade:12750 2655msgid "Export sequence" 2656msgstr "Εξαγωγή ακολουθίας" 2657 2658#: src/gui/siril3.glade:12754 2659msgid "" 2660"Export the loaded sequence in the selected format. It can be used to store a " 2661"sequence in another format, make animated movies, or store a lighter version " 2662"of a sequence with less images. Images of the exported selection can be " 2663"cropped and selected with the same criteria as the stacking image selection." 2664msgstr "" 2665"Εξαγωγή της φορτωμένης ακολουθίας στο επιλεγμένο format. Μπορεί να " 2666"χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση μιας αλληλουχίας σε ένα άλλο format, τη " 2667"δημιουργία ταινιών, ή την αποθήκευση μιας πιο ''ελαφριάς\" έκδοσης μιας " 2668"αλληλουχίας με λιγότερες εικόνες. Οι εικόνες στην εξαγόμενη επιλογή μπορούν " 2669"να περικοπούν και να επιλεχθούν με τα ίδια κριτήρια όπως στην επιλογή " 2670"σώρευσης εικόνας." 2671 2672#: src/gui/siril3.glade:12765 2673msgid "Normalize images" 2674msgstr "Κανονικοποίηση εικόνων" 2675 2676#: src/gui/siril3.glade:12769 2677msgid "" 2678"Activate image normalisation for the export. This will make all images the " 2679"same brightness and is thus recommended for sequences with inconsistent " 2680"exposures or pixel values.\n" 2681"A first computation pass will be done on all images before exporting, it may " 2682"take some time, only the first export of a sequence.\n" 2683"\t\t\t" 2684msgstr "" 2685"Ενεργοποίηση ομαλοποίησης της εικόνας για την εξαγωγή. Αυτό θα κάνει όλες τι " 2686"εικόνες να έχουν την ίδια φωτεινότητα και έτσι προτείνετε για ακολουθίες με " 2687"διαφορετικές εκθέσεις ή τιμές pixel.\n" 2688"Ένα αρχικό υπολογιστικό πέρασμα θα γίνει σε όλες τις εικόνες πριν την " 2689"εξαγωγή, μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, μόνο για την πρώτη εξαγωγή της " 2690"αλληλουχίας.\n" 2691"\t\t\t" 2692 2693#: src/gui/siril3.glade:12786 src/io/sequence_export.c:635 2694msgid "Select area to crop" 2695msgstr "Επιλέξτε περιοχή για περικοπή" 2696 2697#: src/gui/siril3.glade:12815 2698msgid "Image selection uses the same controls as for stacking:" 2699msgstr "Η επιλογή εικόνας χρησιμοποιεί τον ίδιο έλεγχο όπως η σώρευση:" 2700 2701#: src/gui/siril3.glade:12825 2702msgid "Go to the stacking tab" 2703msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα σώρευσης" 2704 2705#: src/gui/siril3.glade:12853 2706msgid "Fps:" 2707msgstr "Fps:" 2708 2709#: src/gui/siril3.glade:12865 2710msgid "Frame rate" 2711msgstr "Ρυθμός καρέ" 2712 2713#: src/gui/siril3.glade:12881 2714msgid "Resize" 2715msgstr "Αλλαγή διαστάσεων" 2716 2717#: src/gui/siril3.glade:12885 2718msgid "" 2719"Check this box if you want to resize exported sequence. Note that this will " 2720"degrade image quality." 2721msgstr "" 2722"Επιλέξτε αυτό το κουτί αν θέλετε να αλλάξετε τις διαστάσεις της εξαγόμενης " 2723"ακολουθίας. Σημειώστε ότι αυτό θα μειώσει την ποιότητα της εικόνας." 2724 2725#: src/gui/siril3.glade:12905 2726msgid "Full HD" 2727msgstr "Full HD" 2728 2729#: src/gui/siril3.glade:12906 2730msgid "4K" 2731msgstr "4K" 2732 2733#: src/gui/siril3.glade:12907 2734msgid "8K" 2735msgstr "8K" 2736 2737#: src/gui/siril3.glade:12922 2738msgid "Width of output video" 2739msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου" 2740 2741#: src/gui/siril3.glade:12942 2742msgid "x" 2743msgstr "x" 2744 2745#: src/gui/siril3.glade:12955 2746msgid "Height of output video" 2747msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου" 2748 2749#: src/gui/siril3.glade:12981 2750msgid "" 2751"Film quality: lower value will use more compression and less bitrate, also " 2752"resulting in smaller file size. Values above 2 could be useful for fast-" 2753"moving images like bright time-lapses." 2754msgstr "" 2755"Ποιότητα ταινίας: μια χαμηλότερη τιμή θα χρησιμοποιήσει περισσότερη συμπίεση " 2756"και λιγότερο bitrate, με αποτέλεσμα μικρότερο μέγεθος αρχείου. Οι τιμές πάνω " 2757"από 2 θα μπορούσαν να είναι χρήσιμες για ταχέως κινούμενες εικόνες, όπως " 2758"φωτεινά time-lapse." 2759 2760#: src/gui/siril3.glade:13009 2761msgid "" 2762"Images are manipulated in sequences. Siril can find sequences in CWD, and " 2763"you can filter images out." 2764msgstr "" 2765"Οι εικόνες χειρίζονται σαν ακολουθίες. Το Siril μπορεί να βρει αλληλουχίες " 2766"σε CWD, και μπορείτε να φιλτράρετε τις εικόνες." 2767 2768#: src/gui/siril3.glade:13012 2769msgid "Sequence" 2770msgstr "Ακολουθία" 2771 2772#: src/gui/siril3.glade:13030 2773msgid "" 2774"The single file is often called the master file, which is the result of the " 2775"processing of several frames, for each type of master image." 2776msgstr "" 2777"Το μοναδικό αρχείο συνήθως ονομάζεται κυρίως αρχείο, το οποίο είναι " 2778"αποτέλεσμα της επεξεργασίας αρκετών καρέ, για τον κάθε τύπο της κύριας " 2779"εικόνας." 2780 2781#: src/gui/siril3.glade:13032 2782msgid "Dark, offset (bias) and flat files can only be a single FITS file." 2783msgstr "" 2784"Τα αρχεία dark, offset (bias) και flat μπορούν να είναι ένα αρχείο FITS." 2785 2786#. Flat is the kind of the picture used here. In french I've decided to not translate the word. 2787#: src/gui/siril3.glade:13052 2788msgid "Use flat" 2789msgstr "Χρήση flat" 2790 2791#: src/gui/siril3.glade:13056 src/gui/siril3.glade:13086 2792msgid "" 2793"All images in the sequence will be divided by the master flat image (each " 2794"pixel value)." 2795msgstr "" 2796"Όλες οι εικόνες της ακολουθίας θα διαιρεθούν με την εικόνα του κυρίως flat " 2797"(κάθε τιμή pixel)." 2798 2799#: src/gui/siril3.glade:13071 2800msgid "" 2801"Enter the master flat file name here, or use the browse button.\n" 2802"All images in the sequence will be divided by the master flat image (each " 2803"pixel value)." 2804msgstr "" 2805"Εισάγετε το όνομα αρχείου του κυρίως flat ή χρησιμοποιείστε το κουμπί " 2806"περιήγησης.\n" 2807"Όλες οι εικόνες της ακολουθίας θα διαιρεθούν με την εικόνα του κυρίως flat " 2808"(κάθε τιμή pixel)." 2809 2810#. Dark is the kind of the picture used here. In french I've decided to not translate the word. 2811#: src/gui/siril3.glade:13105 2812msgid "Use dark" 2813msgstr "Χρήση dark" 2814 2815#: src/gui/siril3.glade:13109 src/gui/siril3.glade:13125 2816msgid "The dark master image will be removed from all images in the sequence." 2817msgstr "" 2818"Η εικόνα του Κυρίως-dark θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της ακολουθίας." 2819 2820#: src/gui/siril3.glade:13146 2821msgid "" 2822"Enter the master dark file name here, or use the browse button.\n" 2823"The dark master image will be removed from all images in the sequence." 2824msgstr "" 2825"Εισάγετε το όνομα αρχείου του Κυρίως-dark ή χρησιμοποιείστε το κουμπί " 2826"περιήγησης.\n" 2827"Η εικόνα του Κυρίως-dark θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της ακολουθίας." 2828 2829#. Offset is the kind of the picture used here. In french I've decided to not translate the word. 2830#: src/gui/siril3.glade:13158 2831msgid "Use offset" 2832msgstr "Χρήση offset" 2833 2834#: src/gui/siril3.glade:13162 src/gui/siril3.glade:13193 2835msgid "" 2836"The bias/offset master image will be removed from all images in the sequence." 2837msgstr "" 2838"Η εικόνα του Κυρίως-bias/offset θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της " 2839"ακολουθίας." 2840 2841#: src/gui/siril3.glade:13177 2842msgid "" 2843"Enter the master bias/offset file name here, or use the browse button.\n" 2844"The bias/offset master image will be removed from all images in the " 2845"sequence.\n" 2846"Instead of an image, you can also specify a uniform level to be subtracted, " 2847"starting with an \"=\" sign, such as =256 or =64*$OFFSET" 2848msgstr "" 2849"Εισάγετε το όνομα αρχείου του Κυρίως-bias/offset ή χρησιμοποιείστε το κουμπί " 2850"περιήγησης.\n" 2851"Η εικόνα του Κυρίως-bias/offset θα αφαιρεθεί από όλες τις εικόνες της " 2852"ακολουθίας.\n" 2853"Αντί για μια εικόνα μπορείτε να ορίσετε ένα ενιαίο επίπεδο που θα αφαιρεθεί, " 2854"ξεκινώντας με ένα \"=\" σύμβολο όπως =256 ή =64*$OFFSET" 2855 2856#: src/gui/siril3.glade:13212 2857msgid "Optimization" 2858msgstr "Βελτιστοποίηση" 2859 2860#: src/gui/siril3.glade:13217 2861msgid "" 2862"Dark subtraction can be optionally optimized so that the noise of the " 2863"resulting picture (light frame minus dark frame) is minimized by applying a " 2864"coefficient to the dark frame. This option is useful when dark frames have " 2865"not been taken in optimal conditions.\n" 2866"\n" 2867"WARNING: Do not apply dark optimization on master-dark if master-bias has " 2868"not been subtracted previously." 2869msgstr "" 2870"Η αφαίρεση του dark μπορεί προαιρετικά να βελτιστοποιηθεί έτσι ώστε ο " 2871"θόρυβος της επακόλουθης εικόνας (το καρέ light πλην το καρέ dark) να " 2872"ελαχιστοποιηθεί με την εφαρμογή ενός συντελεστή στο dark καρέ. Αυτή η " 2873"επιλογή είναι χρήσιμη όταν τα dark καρέ δεν έχουν παρθεί σε ιδανικές " 2874"συνθήκες.\n" 2875"\n" 2876"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόσετε βελτιστοποίηση dark στο Κυρίως-dark αν " 2877"προηγουμένως δεν έχει αφαιρεθεί το Κυρίως-bias." 2878 2879#: src/gui/siril3.glade:13230 2880msgid "Equalize CFA" 2881msgstr "Εξίσωση CFA" 2882 2883#: src/gui/siril3.glade:13234 2884msgid "" 2885"This option equalizes the mean intensity of RGB layers in a CFA flat image." 2886msgstr "" 2887"Αυτή η επιλογή εξισώνει τη μέση ένταση των επιπέδων RGB σε μια επίπεδη " 2888"εικόνα CFA." 2889 2890#: src/gui/siril3.glade:13246 2891msgid "Auto evaluate normalisation value" 2892msgstr "Αυτόματη αξιολόγηση της τιμής ομαλοποίησης" 2893 2894#: src/gui/siril3.glade:13250 2895msgid "" 2896"If this box is checked, Siril will auto-evaluate the normalisation value.\n" 2897"This value is the mean of the master flat calibrated with the master offset." 2898msgstr "" 2899"Αν αυτό το κουτί επιλεχθεί, το Siril θα εκτιμήσει αυτόματα την τιμή " 2900"ομαλοποίησης.\n" 2901"Αυτή η τιμή είναι ο μέσος όρος του Κυρίως-flat βαθμονομημένο με το Κυρίως-" 2902"offset." 2903 2904#: src/gui/siril3.glade:13268 2905msgid "Choose your own normalisation value." 2906msgstr "Επιλέξτε την δική σας τιμή ομαλοποίησης." 2907 2908#: src/gui/siril3.glade:13284 2909msgid "Fix X-Trans AF artifact" 2910msgstr "Διόρθωση αντικειμένου Αυτόματης Εστίασης X-Trans" 2911 2912#: src/gui/siril3.glade:13288 2913msgid "" 2914"This option helps to fix the Fujifilm X-Trans Auto Focus pixels. Indeed, " 2915"because of the phase detection auto focus system, the photosites used for " 2916"auto focus get a little less light than the surrounding photosites. The " 2917"camera compensates for this and increases the values from these specific " 2918"photosites giving a visible square in the middle of the dark/bias frames." 2919msgstr "" 2920"Αυτή η επιλογή βοηθά στην επιδιόρθωση των pixel αυτόματης εστίασης Fujifilm " 2921"X-Trans. Πράγματι, λόγω του συστήματος αυτόματης εστίασης ανίχνευσης φάσης, " 2922"οι φωτοεστίες που χρησιμοποιούνται για την αυτόματη εστίαση παίρνουν λίγο " 2923"λιγότερο φως από τις γύρω φωτοεστίες. Η κάμερα αντισταθμίζει αυτό και " 2924"αυξάνει τις τιμές από αυτές τις συγκεκριμένες φωτοεστίες δίνοντας ένα ορατό " 2925"τετράγωνο στη μέση των dark/bias καρέ." 2926 2927#: src/gui/siril3.glade:13331 2928msgid "Cosmetic correction (using master-dark)" 2929msgstr "Αισθητική διόρθωση (χρησιμοποιώντας το Κυρίως-dark)" 2930 2931#: src/gui/siril3.glade:13370 src/gui/siril3.glade:13412 2932#: src/gui/siril3.glade:13437 src/gui/siril3.glade:13453 2933msgid "" 2934"How many times the standard deviation, the pixel value must differ to be " 2935"considered as defective." 2936msgstr "" 2937"Πόσες φορές της τυπικής απόκλισης, η τιμή του pixel πρέπει να διαφέρει ώστε " 2938"να θεωρηθεί ελαττωματικό." 2939 2940#: src/gui/siril3.glade:13391 2941msgid "Enable Cosmectic Correction" 2942msgstr "Ενεργοποίηση Αισθητικής Διόρθωσης" 2943 2944#: src/gui/siril3.glade:13395 2945msgid "" 2946"Check if you want to apply a hot pixel removal.\n" 2947"Hot pixels are located on the master-dark." 2948msgstr "" 2949"Επιλέξτε αν θέλετε να εφαρμόσετε αφαίρεση θερμού pixel.\n" 2950"Τα θερμά pixel εντοπίζονται στο Κυρίως-dark." 2951 2952#: src/gui/siril3.glade:13465 2953msgid "Estimate" 2954msgstr "Εκτίμηση" 2955 2956#: src/gui/siril3.glade:13469 2957msgid "" 2958"Click on this button to evaluate the number of deviant pixels. If values are " 2959"higher than 1% of the total of pixels, you will be encouraged to change " 2960"sigma values." 2961msgstr "" 2962"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την εκτίμηση των αποκλινόντων pixel. Αν οι " 2963"τιμές είναι πάνω από 1% των συνολικών pixel, τότε θα σας προταθεί να " 2964"αλλάξετε τις τιμές σίγμα." 2965 2966#: src/gui/siril3.glade:13483 2967msgid "Cold: 0 px" 2968msgstr "Ψυχρό: 0 εικονοστοιχεία" 2969 2970#: src/gui/siril3.glade:13496 2971msgid "Hot: 0 px" 2972msgstr "Θερμό: 0 εικονοστοιχεία" 2973 2974#: src/gui/siril3.glade:13530 2975msgid "Output sequence" 2976msgstr "Εξαγωγή ακολουθίας" 2977 2978#: src/gui/siril3.glade:13565 2979msgid "Prefix of the image names resulting from the pre-processing." 2980msgstr "" 2981"Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την προ-επεξεργασία." 2982 2983#: src/gui/siril3.glade:13576 2984msgid "Start pre-processing" 2985msgstr "Έναρξη προ-επεξεργασίας" 2986 2987#: src/gui/siril3.glade:13581 2988msgid "" 2989"Pre-process sequence with the above master files, resulting sequence will be " 2990"in pp_<seq.name> or another prefix given aside.\n" 2991"Once completed, the sequence of pre-processed images is automatically loaded " 2992"as the current sequence.\n" 2993"The next action for DSLR images would be to debayer the preprocessed images, " 2994"go to the Conversion tab." 2995msgstr "" 2996"Προ-επεξεργασία της ακολουθίας με τα παραπάνω κυρίως αρχεία, η επακόλουθη " 2997"αλληλουχία θα είναι στο pp_<seq.name> ή σε άλλο πρόθεμα που έχε δοθεί.\n" 2998"Μόλις ολοκληρωθεί, η αλληλουχία των προ-επεξεργασμένων εικόνων φορτώνεται " 2999"αυτόματα σαν την τρέχουσα αλληλουχία.\n" 3000"Η επόμενη ενέργεια για εικόνες από DSLR θα είναι να γίνει debayer των πρεο-" 3001"επεξεργασμένων εικόνων, πηγαίνετε στην καρτέλα Μετατροπή." 3002 3003#: src/gui/siril3.glade:13597 3004msgid "Debayer before saving" 3005msgstr "Debayer πριν την αποθήκευση" 3006 3007#: src/gui/siril3.glade:13601 3008msgid "" 3009"Check this option if you want to apply a demosaicing algorithm to your FITS " 3010"images right after they were preprocessed. By doing this, you skip one " 3011"manual step which can take some time.\n" 3012"\n" 3013"WARNING: this option is only available for FITS images as SER sequence can " 3014"be demosaiced on-the-fly." 3015msgstr "" 3016"Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εφαρμόσετε ένα αλγόριθμο demosaic " 3017"στις FIT εικόνες σας αμέσως μετά την προεπεξεργασία. Κάνοντας αυτό, μπορείτε " 3018"να παραλήψετε ένα χειροκίνητο βήμα το οποίο μπορεί να πάρει χρόνο.\n" 3019"\n" 3020"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για εικόνες FITS καθώς " 3021"στις ακολουθίες SER μπορεί να γίνει demosaic στη στιγμή." 3022 3023#: src/gui/siril3.glade:13616 3024msgid "" 3025"This sets the destination sequence type.\n" 3026"FITS images: one FITS file per image.\n" 3027"SER sequence: one SER file for the whole sequence (limited to 16 bits per " 3028"channel).\n" 3029"FITS sequence: one FITS file for the whole sequence." 3030msgstr "" 3031"Αυτό ορίζει τον τύπο της ακολουθίας προορισμού.\n" 3032"Εικόνες FITS: ένα αρχείο FITS ανά εικόνα.\n" 3033"Αλληλουχία SER: ένα αρχείο SER για όλη την ακολουθία (περιορισμένο σε 16 " 3034"bits ανά κανάλι).\n" 3035"Αλληλουχία FITS: ένα αρχείο FITS για όλη την ακολουθία." 3036 3037#: src/gui/siril3.glade:13652 3038msgid "Pre-processing is an optional step to apply to a sequence of images." 3039msgstr "" 3040"Η προ-επεξεργασία είναι ένα προαιρετικό βήμα εφαρμογής σε μια ακολουθία " 3041"εικόνων." 3042 3043#: src/gui/siril3.glade:13654 src/gui/siril3.glade:19490 3044#: src/gui/siril3.glade:20072 3045msgid "Pre-processing" 3046msgstr "Προ-επεξεργασία" 3047 3048#: src/gui/siril3.glade:13674 3049msgid "Image registration" 3050msgstr "Εγγραφή εικόνας" 3051 3052#: src/gui/siril3.glade:13692 3053msgid "Register all images from sequence" 3054msgstr "Εγγραφή όλων των εικόνων από την ακολουθία" 3055 3056#: src/gui/siril3.glade:13711 3057msgid "Register selected images only" 3058msgstr "Εγγραφή μόνο των επιλεγμένων εικόνων" 3059 3060#: src/gui/siril3.glade:13746 3061msgid "Registration method:" 3062msgstr "Mέθοδος εγγραφής:" 3063 3064#: src/gui/siril3.glade:13770 3065msgid "Registration layer: " 3066msgstr "Επίπεδο εγγραφής: " 3067 3068# It can only be done on one layer at a time, so on monochrome images 3069# Do you mean: It can only be done on one layer at a time, on monochrome images 3070#: src/gui/siril3.glade:13781 3071msgid "" 3072"Layer on which the registration is done. It can only be done on one layer at " 3073"a time, so on monochrome images.\n" 3074"The (*) sign appearing after the layer's name means that registration data " 3075"is already available for this layer.\n" 3076"When processing images, registration data is taken from the default layer if " 3077"available (for RGB images: Green, else fallback to Blue then Red)." 3078msgstr "" 3079"Το επίπεδο στο οποίο γίνεται η εγγραφή. Μπορεί να γίνει μόνο σε ένα επίπεδο " 3080"κάθε φορά, σε μονόχρωμες εικόνες.\n" 3081"Το σύμβολο (*) που εμφανίζεται μετά το όνομα του επιπέδου σημαίνει ότι τα " 3082"δεδομένα εγγραφής είναι διαθέσιμα γι'αυτό το επίπεδο.\n" 3083"Όταν γίνεται επεξεργασία εικόνων, τα δεδομένα εγγραφής παίρνονται από το " 3084"προεπιλεγμένο επίπεδο αν είναι διαθέσιμα (για εικόνες RGB: το Πράσινο, " 3085"εναλλακτικά το Μπλε μετά το Κόκκινο)." 3086 3087#: src/gui/siril3.glade:13819 3088msgid "Prefix:" 3089msgstr "Πρόθεμα:" 3090 3091#: src/gui/siril3.glade:13833 3092msgid "Prefix of the image names resulting from the registration." 3093msgstr "Πρόθεμα του ονόματος των εικόνων που προκύπτουν από την εγγραφή." 3094 3095#: src/gui/siril3.glade:13849 3096msgid "Algorithm: " 3097msgstr "Αλγόριθμος: " 3098 3099#: src/gui/siril3.glade:13867 src/gui/siril3.glade:19180 3100#: src/algos/geometry.c:210 src/algos/geometry.c:251 3101msgid "Bilinear" 3102msgstr "Διγραμμική" 3103 3104#: src/gui/siril3.glade:13885 3105msgid "Hit this button for star detection settings" 3106msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για τις ρυθμίσεις εντοπισμού αστέρων" 3107 3108#: src/gui/siril3.glade:13916 3109msgid "Match stars in selection" 3110msgstr "Ταίριασμα αστεριών στην επιλογή" 3111 3112#: src/gui/siril3.glade:13920 3113msgid "" 3114"Check this box if you want to perform the Global Star Alignment algorithm " 3115"within the selected area in the reference image. If no selection are done, " 3116"this option is ignored.\n" 3117"WARNING: Make sure to draw a selection with a sufficient number of stars." 3118msgstr "" 3119"Επιλέξτε αυτό το κουτί αν θέλετε να πραγματοποιήσετε Ευθυγράμμιση Καθολικών " 3120"Αστεριών μέσα στην επιλεγμένη περιοχή στην εικόνα αναφοράς. Αν δεν γίνει " 3121"επιλογή, αυτή η επιλογή αγνοείτε.\n" 3122"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σιγουρευτείτε να σχεδιάσετε μια επιλογή με αρκετό αριθμό " 3123"αστεριών." 3124 3125#: src/gui/siril3.glade:13933 3126msgid "Translation only" 3127msgstr "Μόνο μετατόπιση" 3128 3129#: src/gui/siril3.glade:13937 3130msgid "" 3131"This is the only registration that can detect and apply rotations on images. " 3132"However, rotating images will degrade them to a certain extent. Activating " 3133"this will use the same image alignment algorithm but only apply \"one-pixel " 3134"accurate\" translations (rotation is computed, but not applied).\n" 3135"This is useful for image sequences with very small rotation angle.\n" 3136"\n" 3137"WARNING: no new sequence is built, registration data is stored in the " 3138"original sequence." 3139msgstr "" 3140"Αυτή είναι η μοναδική εγγραφή η οποία μπορεί να ανιχνεύσει και να εφαρμόσει " 3141"περιστροφή στις εικόνες. Όμως, η περιστροφή των εικόνων θα μείωση την " 3142"ποιότητα τους σε ένα βαθμό. Ενεργοποιώντας το, θα χρησιμοποιήσει τον ίδιο " 3143"αλγόριθμο ευθυγράμμισης αλλά θα εφαρμόσει μόνο μετατοπίσεις \"ακρίβειας ενός " 3144"pixel\" (η περιστροφή υπολογίζεται αλλά δεν εφαρμόζεται).\n" 3145"Είναι χρήσιμο για ακολουθίες εικόνων με πολύ μικρή γωνία περιστροφής.\n" 3146"\n" 3147"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν δημιουργείται νέα αλληλουχία, μόνο τα στοιχεία εγγραφής " 3148"αποθηκεύονται στην αρχική αλληλουχία." 3149 3150#: src/gui/siril3.glade:13956 3151msgid "Minimum Star Pairs:" 3152msgstr "Ελάχιστα Zευγάρια Αστεριών:" 3153 3154#: src/gui/siril3.glade:13968 3155msgid "" 3156"The minimum number of star pairs a given frame can have in relation with the " 3157"reference frame. If a given light frame has less star pairs, it will not be " 3158"registered." 3159msgstr "" 3160"Ο ελάχιστος αριθμός ζευγών αστεριών που μπορεί να έχει ένα δεδομένο καρέ σε " 3161"σχέση με το καρέ αναφοράς. Εάν ένα δεδομένο light καρέ έχει λιγότερα ζεύγη " 3162"αστεριών, δεν θα καταχωρηθεί." 3163 3164#: src/gui/siril3.glade:14022 3165msgid "Pick object in #1" 3166msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο στο #1" 3167 3168#: src/gui/siril3.glade:14026 3169msgid "" 3170"Select an area around the asteroid or the comet core in the first selected " 3171"image, then click on this button. The pixel coordinates of the object will " 3172"be computed and displayed." 3173msgstr "" 3174"Επιλέξτε μια περιοχή γύρω από τον πυρήνα του αστεροειδή ή του κομήτη στην " 3175"πρώτη επιλεγμένη εικόνα, στη συνέχεια, κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί. Οι " 3176"συντεταγμένες του pixel του αντικειμένου θα υπολογιστούν και θα εμφανιστούν." 3177 3178#: src/gui/siril3.glade:14039 3179msgid "Core X-coordinates of the first image." 3180msgstr "Συντεταγμένες Χ του πυρήνα της πρώτης εικόνας." 3181 3182#: src/gui/siril3.glade:14055 3183msgid "Core Y-coordinates of the first image." 3184msgstr "Συντεταγμένες Υ του πυρήνα της πρώτης εικόνας." 3185 3186#: src/gui/siril3.glade:14069 3187msgid "Pick object in #2" 3188msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο στο #2" 3189 3190#: src/gui/siril3.glade:14073 3191msgid "" 3192"Select an area around the asteroid or the comet core in the last selected " 3193"image, then click on this button. The pixel coordinates of the object will " 3194"be computed and displayed." 3195msgstr "" 3196"Επιλέξτε μια περιοχή γύρω από τον πυρήνα του αστεροειδή ή του κομήτη στην " 3197"τελευταία επιλεγμένη εικόνα, στη συνέχεια, κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί. Οι " 3198"συντεταγμένες του pixel του αντικειμένου θα υπολογιστούν και θα εμφανιστούν." 3199 3200#: src/gui/siril3.glade:14086 3201msgid "Core X-coordinates of the second image." 3202msgstr "Συντεταγμένες Χ του πυρήνα της δεύτερης εικόνας." 3203 3204#: src/gui/siril3.glade:14102 3205msgid "Core Y-coordinates of the second image." 3206msgstr "Συντεταγμένες Υ του πυρήνα της δεύτερης εικόνας." 3207 3208#: src/gui/siril3.glade:14129 src/gui/siril3.glade:14143 3209msgid "Comet velocity in pixel per hour." 3210msgstr "Ταχύτητα κομήτη σε pixel ανά ώρα." 3211 3212#: src/gui/siril3.glade:14131 3213msgid "Velocity: " 3214msgstr "Ταχύτητα: " 3215 3216#: src/gui/siril3.glade:14183 3217msgid "Pick 1st star" 3218msgstr "Επιλέξτε 1ο αστέρι" 3219 3220#: src/gui/siril3.glade:14201 3221msgid "Pick 2nd star" 3222msgstr "Επιλέξτε 2ο αστέρι" 3223 3224#: src/gui/siril3.glade:14216 3225msgid "Pick 3rd star" 3226msgstr "Επιλέξτε 3ο αστέρι" 3227 3228#: src/gui/siril3.glade:14240 3229msgid "Star #1:" 3230msgstr "Αστέρι #1:" 3231 3232#: src/gui/siril3.glade:14251 3233msgid "Star #2:" 3234msgstr "Αστέρι #2:" 3235 3236#: src/gui/siril3.glade:14262 3237msgid "Star #3:" 3238msgstr "Αστέρι #3:" 3239 3240#: src/gui/siril3.glade:14362 src/registration/registration.c:774 3241msgid "Load a sequence first" 3242msgstr "Φορτώστε πρώτα μια ακολουθία" 3243 3244#: src/gui/siril3.glade:14380 3245msgid "Go register" 3246msgstr "Εκκίνηση εγγραφής" 3247 3248#: src/gui/siril3.glade:14385 3249msgid "" 3250"Start the registration process. It will register images in the loaded " 3251"sequence using the selected method and reference layer (loaded in the 'Image " 3252"sequences' tab, current sequence name is at the bottom of the window too)." 3253msgstr "" 3254"Εκκίνηση της διαδικασίας εγγραφής. Θα γίνει εγγραφή όλων των εικόνων στην " 3255"φορτωμένη ακολουθία χρησιμοποιώντας την επιλεγμένη μέθοδο και επίπεδο " 3256"αναφοράς (φορτωμένο στην καρτέλα 'Αλληλουχίες Εικόνων', το τρέχων όνομα της " 3257"αλληλουχίας είναι επίσης στο κάτω μέρος του παραθύρου)." 3258 3259#: src/gui/siril3.glade:14401 3260msgid "Simplified Drizzle x2" 3261msgstr "Απολοποιημένο Drizzle x2" 3262 3263# counterpart, do you mean the drawback of this method? 3264#: src/gui/siril3.glade:14405 3265msgid "" 3266"Activate the simplified drizzle algorithm for the processing of this " 3267"sequence. An up-scale (x2) will be applied to the registered frame or during " 3268"stacking depending on which registration is chosen, that will result in " 3269"higher resolution images.\n" 3270"This option is adapted for under-sampled images, i.e, when the telescope " 3271"focal length is too short for the pixel size. One may consider that the " 3272"system is under-sampled when FWHM is smaller than 2 pixels.\n" 3273"The correct name of this method should be super-resolution stacking, but for " 3274"a more convenient understanding we called it \"Simplified Drizzle x2\".\n" 3275"\n" 3276"WARNING: the counterpart of this technic is that the amount of memory and " 3277"disk space needed to create and process drizzled images is multiplied by the " 3278"square of the Drizzle factor." 3279msgstr "" 3280"Ενεργοποίηση του απλοποιημένου αλγόριθμου drizzle για την επεξεργασία αυτής " 3281"της ακολουθίας. Μια μεγέθυνση (x2) θα εφαρμοστεί στο καταγεγραμμένο καρέ ή " 3282"κατά τη διάρκεια της σώρευσης ανάλογα με το ποιά καταγραφή έχει επιλεχθεί, η " 3283"οποία θα καταλήξει σε εικόνες υψηλότερης ανάλυσης.\n" 3284"Αυτή η επιλογή έχει προσαρμοστεί για εικόνες χαμηλής δειγματοληψίας, δηλ. " 3285"όταν η εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου είναι πολύ κοντή για το μέγεθος " 3286"pixel. Κάποιος μπορεί να σκεφτεί ότι το σύστημα έχει χαμηλή δειγματοληψία " 3287"όταν το FWHM είναι μικρότερο από 2 pixel.\n" 3288"Το σωστό όνομα γι' αυτή τη μέθοδο θα έπρεπε να είναι σώρευση υπερ-ανάλυσης, " 3289"αλλά για πιο απλή κατανόηση το ονομάζουμε ''Απλοποιημένο Drizzle x2''.\n" 3290"\n" 3291"ΠΡΟΣΟΧΗ: το μειονέκτημα αυτής της τεχνικής είναι ότι το μέγεθος της μνήμης " 3292"και ο χώρος του σκληρού δίσκου που χρειάζεται για τη δημιουργία και την " 3293"επεξεργασία των εικόνων drizzle πολλαπλασιάζεται με το τετράγωνο του " 3294"παράγοντα drizzle." 3295 3296#: src/gui/siril3.glade:14420 3297msgid "Follow star movement" 3298msgstr "Ακολούθηση κίνησης αστεριού" 3299 3300#: src/gui/siril3.glade:14423 3301msgid "" 3302"Use this option to use the position of the star found in the previous image " 3303"as new centre for the current image registration. This allows the selection " 3304"area to be smaller, registration faster, and accounts for drift or images " 3305"with a large number of stars.\n" 3306"WARNING: enabling this option requires the registration to not be " 3307"parallelized, it will run on one CPU core only." 3308msgstr "" 3309"Χρησιμοποιείστε αυτή την επιλογή για την χρησιμοποίηση της θέσης του αστέρα " 3310"που βρέθηκε στην προηγούμενη εικόνα σαν το νέο κέντρο της τρέχουσας εικόνας " 3311"εγγραφής. Αυτό επιτρέπει την περιοχή επιλογής να είναι μικρότερη, η εγγραφή " 3312"να είναι πιο γρήγορη, και λαμβάνει υπόψη την μετατόπιση ή εικόνες με μεγάλο " 3313"αριθμό αστεριών.\n" 3314"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή απαιτείται η εγγραφή να μην " 3315"είναι παράλληλη, θα τρέξει μόνο σε ένα πυρήνα του επεξεργαστή." 3316 3317#: src/gui/siril3.glade:14437 3318msgid "Accumulate reg. data" 3319msgstr "Συσσώρευση δεδομένων καταγρ." 3320 3321#: src/gui/siril3.glade:14440 3322msgid "" 3323"Check this button if you want the new registration data to be added to the " 3324"previous one.\n" 3325"This option is useful when sequence has previously been aligned using a " 3326"method that does not build a new sequence, but it should be unchecked when " 3327"the comet/asteroid algorithm is applied several times." 3328msgstr "" 3329"Επιλέξτε αυτό το κουμπί αν θέλετε να προστεθούν τα νέα δεδομένα καταγραφής " 3330"στην προηγούμενη.\n" 3331"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη όταν η ακολουθία έχει ευθυγραμμιστεί " 3332"προηγουμένως με μια μέθοδο που δεν δημιουργεί μια νέα ακολουθία, αλλά θα " 3333"πρέπει να μην είναι επιλεγμένη όταν ο αλγόριθμος κομήτη/αστεροειδή " 3334"εφαρμόζεται αρκετές φορές." 3335 3336#: src/gui/siril3.glade:14476 3337msgid "Manual registration" 3338msgstr "Χειροκίνητη εγγραφή" 3339 3340#: src/gui/siril3.glade:14498 3341msgid "Display reference image" 3342msgstr "Προβολή εικόνας αναφοράς" 3343 3344#: src/gui/siril3.glade:14503 3345msgid "" 3346"Display the reference image over the current image using a 50% " 3347"transparency.\n" 3348"To be enabled, the reference image must have been explicitly set and already " 3349"displayed once on the selected registration layer." 3350msgstr "" 3351"Προβολή της εικόνας αναφοράς πάνω από την τρέχουσα εικόνα χρησιμοποιώντας " 3352"διαφάνεια 50%.\n" 3353"Για να ενεργοποιηθεί, η εικόνα αναφοράς πρέπει να έχει οριστεί και να φανεί " 3354"μια φορά στο επιλεγμένο επίπεδο εγγραφής." 3355 3356#: src/gui/siril3.glade:14518 3357msgid "Set reference image first" 3358msgstr "Ορίστε πρώτα την εικόνα αναφοράς" 3359 3360#: src/gui/siril3.glade:14547 3361msgid "" 3362"Change this value, using mouse wheel or up and down arrows, to align the " 3363"image with the reference image on the X axis." 3364msgstr "" 3365"Αλλάξτε αυτή την τιμή, χρησιμοποιώντας τον τροχό του ποντικιού ή το πάνω και " 3366"κάτω βέλος, για να ευθυγραμμίσετε την εικόνα με την εικόνα αναφοράς στον " 3367"άξονα Χ." 3368 3369#: src/gui/siril3.glade:14548 3370msgid "X translation:" 3371msgstr "Χ μετατόπιση:" 3372 3373#: src/gui/siril3.glade:14582 3374msgid "" 3375"Change this value, using mouse wheel or up and down arrows, to align the " 3376"image with the reference image on the Y axis." 3377msgstr "" 3378"Αλλάξτε αυτή την τιμή, χρησιμοποιώντας τον τροχό του ποντικιού ή το πάνω και " 3379"κάτω βέλος, για να ευθυγραμμίσετε την εικόνα με την εικόνα αναφοράς στον " 3380"άξονα Υ." 3381 3382#: src/gui/siril3.glade:14583 3383msgid "Y translation:" 3384msgstr "Y μετατόπιση:" 3385 3386#: src/gui/siril3.glade:14639 3387msgid "Set first preview" 3388msgstr "Ορίστε την πρώτη προεπισκόπηση" 3389 3390#: src/gui/siril3.glade:14643 src/gui/siril3.glade:14683 3391msgid "" 3392"Allows a preview area to be displayed just below. After clicking on this " 3393"button, click on the image to position the preview area's centre" 3394msgstr "" 3395"Επιτρέπει μια περιοχή προεπισκόπησης να παρουσιαστεί παρακάτω. Αφού κάνετε " 3396"κλικ σε αυτό το κουμπί, κάντε κλικ στην εικόνα για να τοποθετήσετε το κέντρο " 3397"της περιοχής προεπισκόπησης" 3398 3399#: src/gui/siril3.glade:14679 3400msgid "Set second preview" 3401msgstr "Ορίστε την δεύτερη προεπισκόπηση" 3402 3403#: src/gui/siril3.glade:14729 3404msgid "" 3405"Registration is basically aligning the images from a sequence to be able to " 3406"process them afterwards." 3407msgstr "" 3408"Η εγγραφή βασικά είναι η ευθυγράμμιση των εικόνων από μια ακολουθία για την " 3409"δυνατότητα επεξεργασίας τους μετά." 3410 3411#: src/gui/siril3.glade:14732 src/gui/siril3.glade:14842 3412msgid "Registration" 3413msgstr "Εγγραφή" 3414 3415#: src/gui/siril3.glade:14776 3416msgid "Export to CSV" 3417msgstr "Εξαγωγή σε CSV" 3418 3419#: src/gui/siril3.glade:14780 3420msgid "Export displayed plot to a CSV file." 3421msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος διαγράμματος σε αρχείο CSV." 3422 3423#: src/gui/siril3.glade:14792 3424msgid "Clear all" 3425msgstr "Καθαρισμός όλων" 3426 3427#: src/gui/siril3.glade:14797 3428msgid "Clear all curves displayed in photometry." 3429msgstr "Καθαρισμός όλων των καμπυλών που προβάλλονται στη φωτομετρία." 3430 3431#: src/gui/siril3.glade:14809 3432msgid "Clear latest" 3433msgstr "Καθαρισμός του τελευταίου" 3434 3435#: src/gui/siril3.glade:14814 3436msgid "Clear the last curve added in photometry." 3437msgstr "Καθαρισμός της τελευταίας καμπύλης που προστέθηκε στη φωτομετρία." 3438 3439#: src/gui/siril3.glade:14839 3440msgid "Select the source of graph information." 3441msgstr "Επιλέξτε την πηγή των πληροφοριών του γραφήματος." 3442 3443#: src/gui/siril3.glade:14843 src/gui/siril3.glade:20086 3444#: src/gui/siril3.glade:20385 3445msgid "Photometry" 3446msgstr "Φωτομετρία" 3447 3448#: src/gui/siril3.glade:14858 3449msgid "Select which information to display from photometry data." 3450msgstr "Επιλέξτε ποιές πληροφορίες θα εμφανιστούν από δεδομένα φωτομετρίας." 3451 3452#: src/gui/siril3.glade:14861 3453msgid "Roundness" 3454msgstr "Στρογγυλότητα" 3455 3456#: src/gui/siril3.glade:14862 src/gui/siril3.glade:15450 3457#: src/gui/siril3.glade:15555 src/gui/siril3.glade:15671 src/gui/plot.c:607 3458#: src/gui/sequence_list.c:157 3459msgid "FWHM" 3460msgstr "FWHM" 3461 3462#: src/gui/siril3.glade:14863 src/gui/plot.c:833 3463msgid "Amplitude" 3464msgstr "Πλάτος" 3465 3466#: src/gui/siril3.glade:14864 3467msgid "Magnitude" 3468msgstr "Μέγεθος" 3469 3470#: src/gui/siril3.glade:14865 3471msgid "Background" 3472msgstr "Υπόβαθρο" 3473 3474#: src/gui/siril3.glade:14866 3475msgid "X position" 3476msgstr "Θέση Χ" 3477 3478#: src/gui/siril3.glade:14867 3479msgid "Y position" 3480msgstr "Θέση Υ" 3481 3482#: src/gui/siril3.glade:14880 3483msgid "Julian Date" 3484msgstr "Ιουλιανή Ημερομηνία" 3485 3486#: src/gui/siril3.glade:14895 3487msgid "arcsec" 3488msgstr "arcsec" 3489 3490#. This is the button for plotting variable star graph 3491#. Plotting light curve 3492#: src/gui/siril3.glade:14910 src/gui/plot.c:382 3493msgid "Light Curve" 3494msgstr "Καμπύλη Φωτός" 3495 3496#: src/gui/siril3.glade:14914 3497msgid "" 3498"Plot a graph of the variable star. The variable star must be analysed in " 3499"first, then other PSF are applied to references. A maximum of 6 references " 3500"is allowed. To enable this function, choose 'Magnitude' in the type of " 3501"displayed graph.\n" 3502"WARNING: gnuplot must be installed." 3503msgstr "" 3504"Σχεδιασμός διαγράμματος του μεταβλητού αστέρα. Το μεταβλητό αστέρι πρέπει να " 3505"αναλυθεί πρώτα, μετά άλλα PSF εφαρμόζονται στις αναφορές. Επιτρέπεται ένα " 3506"μέγιστο 6 αναφορών. Για να ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία, επιλέξτε " 3507"\"Μέγεθος\" στον τύπο του εμφανιζόμενου διαγράμματος.\n" 3508"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το gnuplot πρέπει να είναι εγκατεστημένο." 3509 3510#: src/gui/siril3.glade:14941 3511msgid "Show all relevant graphs using registration and / or photometry data." 3512msgstr "" 3513"Εμφάνιση όλων των σχετικών γραφημάτων χρησιμοποιώντας δεδομένα εγγραφής ή/" 3514"και φωτομετρίας." 3515 3516#: src/gui/siril3.glade:14942 3517msgid "Plot" 3518msgstr "Σχεδιασμός" 3519 3520#: src/gui/siril3.glade:14961 3521msgid "Sequence stacking" 3522msgstr "Ακολουθία σώρευσης" 3523 3524#: src/gui/siril3.glade:14988 3525msgid "" 3526"If one of these items is selected, a normalisation process will be applied " 3527"to all input\n" 3528"images before stacking.\n" 3529"- Normalisation matches the mean background of all input images, then, the\n" 3530"normalisation is processed by multiplication or addition. Keep in mind that " 3531"both\n" 3532"processes generally lead to similar results but multiplicative normalisation " 3533"is\n" 3534"prefered for image which will be used for multiplication or division as flat-" 3535"field.\n" 3536"- Scale matches dispersion by weighting all input images. This tends to " 3537"improve\n" 3538"the signal-to-noise ratio and therefore this is the option used by default " 3539"with\n" 3540"the additive normalisation.\n" 3541"\n" 3542"<b>The offset and dark masters should not be processed with normalisation.\n" 3543"However, multiplicative normalisation must be used with flat-field frames.</" 3544"b>" 3545msgstr "" 3546"Αν ένα από αυτά τα αντικείμενα επιλεχθεί, τότε μια διαδικασία ομαλοποίησης " 3547"θα εφαρμοστεί σε όλες τις εισαγόμενες\n" 3548"εικόνες πριν από την σώρευση.\n" 3549"-Η ομαλοποίηση ταιριάζει την μέση τιμή του υποβάθρου όλων των εισαγόμενων " 3550"εικόνων, τότε,\n" 3551"η ομαλοποίηση επεξεργάζεται πολλαπλασιαστικά ή προσθετικά. Έχετε υπόψη ότι " 3552"και ο δύο\n" 3553"διαδικασίες γενικά οδηγούν σε παρόμοια αποτελέσματα αλλά η πολλαπλασιαστική " 3554"ομαλοποίηση\n" 3555"προτιμάται για εικόνα η οποία θα χρησιμοποιηθεί για πολλαπλασιασμό ή για " 3556"διαίρεση σαν flat.\n" 3557"- Η κλιμακωτή, ταιριάζει την διασπορά με την στάθμιση όλων των εισαγόμενων " 3558"εικόνων. Αυτό\n" 3559"τείνει να βελτιώνει τον λόγο σήματος-προς-θόρυβο και έτσι αυτή είναι η " 3560"επιλογή η οποία χρησιμοποιείται\n" 3561"σαν προεπιλεγμένη με την προσθετική ομαλοποίηση.\n" 3562"\n" 3563"<b>Τα κυρίως offset και dark δεν θα πρέπει να επεξεργαστούν με ομαλοποίηση.\n" 3564"Όμως, η πολλαπλασιαστική ομαλοποίηση θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί με flat " 3565"καρέ.<b>" 3566 3567#: src/gui/siril3.glade:15004 3568msgid "No normalisation" 3569msgstr "Χωρίς ομαλοποίηση" 3570 3571#: src/gui/siril3.glade:15005 3572msgid "Additive" 3573msgstr "Προσθετική" 3574 3575#: src/gui/siril3.glade:15006 3576msgid "Multiplicative" 3577msgstr "Πολλαπλασιαστική" 3578 3579#: src/gui/siril3.glade:15007 3580msgid "Additive with scaling" 3581msgstr "Προσθετική με κλιμάκωση" 3582 3583#: src/gui/siril3.glade:15008 3584msgid "Multiplicative with scaling" 3585msgstr "Πολλαπλασιαστική με κλιμάκωση" 3586 3587#: src/gui/siril3.glade:15020 3588msgid "Recompute" 3589msgstr "Επανυπολογισμός" 3590 3591#: src/gui/siril3.glade:15024 3592msgid "" 3593"By default, Siril takes the normalisation coefficients from seq file if " 3594"already computed. However you can force Siril to recompute it before " 3595"stacking." 3596msgstr "" 3597"Το Siril παίρνει αυτόματα τους συντελεστές ομαλοποίησης από το αρχείο seq " 3598"εφόσον έχουν υπολογιστεί. Όμως μπορείτε να εξαναγκάσετε το Siril να τις " 3599"επαναϋπολογίσει πριν την σώρευση." 3600 3601#: src/gui/siril3.glade:15113 src/stacking/stacking.c:599 3602msgid "Sigma low: " 3603msgstr "Κάτω Σίγμα: " 3604 3605#: src/gui/siril3.glade:15148 src/stacking/stacking.c:600 3606msgid "Sigma high: " 3607msgstr "Άνω Σίγμα: " 3608 3609#: src/gui/siril3.glade:15159 3610#, fuzzy 3611msgid "" 3612"Six rejection algorithms are available:\n" 3613"\n" 3614"<b>Percentile Clipping</b> is a one-step rejection algorithm ideal for small " 3615"sets of data (up to 6 images).\n" 3616"\n" 3617"<b>Sigma Clipping</b> is an iterative algorithm which will reject pixels " 3618"whose distance from median will be farthest than two given values in sigma " 3619"units.\n" 3620"\n" 3621"<b>MAD Clipping</b> is an iterative algorithm working as Sigma Clipping " 3622"except that the estimator used is the Median Absolute Deviation (MAD). This " 3623"is generally used for noisy infrared image processing.\n" 3624"\n" 3625"<b>Median Sigma Clipping</b> is the same algorithm except than the rejected " 3626"pixels are replaced by the median value.\n" 3627"\n" 3628"<b>Winsorized Sigma Clipping</b> is very similar to Sigma Clipping method " 3629"but it uses an algorithm based on Huber's work [1] [2].\n" 3630"\n" 3631"<b>Linear Fit Clipping</b> is an algorithm developed by Juan Conejero, main " 3632"developer of PixInsight [2]. It fits the best straight line (y=ax+b) of the " 3633"pixel stack and rejects outliers. This algorithm performs very well with " 3634"large stack and images containing sky gradients with differing spatial " 3635"distributions and orientations.\n" 3636"\n" 3637"The <b>Generalized Extreme Studentized Deviate Test</b> algorithm [3] is a " 3638"generalization of Grubbs Test that is used to detect one or more outliers in " 3639"a univariate data set that follows an approximately normal distribution. " 3640"This algorithm shows excellent performances with large dataset of more 50 " 3641"images.\n" 3642"\n" 3643"[1] Peter J. Huber and E. Ronchetti (2009), Robust Statistics, 2nd Ed., " 3644"Wiley\n" 3645"[2] Juan Conejero, ImageIntegration, Pixinsight Tutorial\n" 3646"[3] Rosner, Bernard (May 1983), Percentage Points for a Generalized ESD Many-" 3647"Outlier Procedure, Technometrics, 25(2), pp. 165-172" 3648msgstr "" 3649"Έξι αλγόριθμοι απόρριψης είναι διαθέσιμοι.\n" 3650"\n" 3651"- <b>Η Εκατοστιαία Αποκοπή<b> είναι ένας αλγόριθμός ενός βήματος ιδανικός " 3652"για μικρά σετ δεδομένων\n" 3653" (μέχρι 6 εικόνες)\n" 3654"\n" 3655"- <b>Αποκοπή Σίγμα<b>, είναι ένας επαναληπτικός αλγόριθμος ο οποίος " 3656"απορρίπτει pixel τα οποία απέχουν από την διάμεση τιμή πάνω από δύο " 3657"δεδομένες τιμές σίγμα.\n" 3658"\n" 3659"- <b>Αποκοπή Διάμεσου Σίγμα<b>, είναι ο ίδιος αλγόριθμος εκτός του ότι τα " 3660"απορριφθέντα pixel\n" 3661"αντικαθιστώντα με την διάμεση τιμή.\n" 3662"\n" 3663"- <b>Αποκοπή Σίγμα Winsor<b>, είναι παρόμοια με την μέθοδο Αποκοπή Σίγμα " 3664"αλλά χρησιμοποιεί ένα\n" 3665"αλγόριθμο βασισμένο στην εργασία του Huber [1] [2].\n" 3666"\n" 3667"- <b>Αποκοπή Γραμμικού Fit<b>, είναι ένας αλγόριθμος που αναπτύχθηκε από τον " 3668"Juan Conejero, κύριο προγραμματιστή του\n" 3669"PixInsight [2]. Ταιριάζει καλύτερα στην ευθεία γραμμή (y=ax+b) της σώρευσης " 3670"pixel και απορρίπτει τις\n" 3671"ακραίες τιμές. Αυτός ο αλγόριθμος έχει πολύ καλή απόδοση με μεγάλους σωρούς " 3672"και εικόνες που περιέχουν βαθμωτό θόρυβο\n" 3673"ουρανού με διαφορικές χωρικές κατανομές και προσανατολισμό\n" 3674"\n" 3675"Ο αλγόριθμος <b>Generalized Extreme Studentized Deviate Test</b> [3] είναι " 3676"μια γενίκευση του Τεστ Grubbs που χρησιμοποιείται για την ανίχνευση ενός ή " 3677"περισσοτέρων ακραίων τιμών σε ένα σετ ενιαίων τιμών οι οποίες ακολουθούν " 3678"περίπου μια κανονική κατανομή. Ο αλγόριθμος έχει εξαιρετική απόδοση με " 3679"μεγάλα σετ δεδομένων με πάνω από 50 εικόνες. \n" 3680"\n" 3681"[1] Peter J. Huber and E. Ronchetti (2009), Robust Statistics, 2nd Ed., " 3682"Wiley\n" 3683"[2] Juan Conejero, ImageIntegration, Pixinsight Tutorial\n" 3684"[3] Rosner, Bernard (May 1983), Percentage Points for a Generalized ESD Many-" 3685"Outlier Procedure, Technometrics, 25(2), pp. 165-172" 3686 3687#: src/gui/siril3.glade:15182 3688msgid "No rejection" 3689msgstr "Χωρίς απόρριψη" 3690 3691#: src/gui/siril3.glade:15183 src/stacking/stacking.c:309 3692msgid "Percentile Clipping" 3693msgstr "Εκατοστιαία αποκοπή" 3694 3695#: src/gui/siril3.glade:15184 src/stacking/stacking.c:312 3696msgid "Sigma Clipping" 3697msgstr "Αποκοπή Σίγμα" 3698 3699#: src/gui/siril3.glade:15185 3700#, fuzzy 3701msgid "MAD clipping" 3702msgstr "αποκοπή σίγμα" 3703 3704#: src/gui/siril3.glade:15186 3705msgid "Median Sigma Clipping" 3706msgstr "Αποκοπή Διαμέσου Σίγμα" 3707 3708#: src/gui/siril3.glade:15187 src/stacking/stacking.c:321 3709msgid "Winsorized Sigma Clipping" 3710msgstr "Αποκοπή Σίγμα Winsor" 3711 3712#: src/gui/siril3.glade:15188 src/stacking/stacking.c:324 3713msgid "Linear Fit Clipping" 3714msgstr "Αποκοπή Γραμμικού Fit" 3715 3716#: src/gui/siril3.glade:15189 src/stacking/stacking.c:327 3717msgid "Generalized Extreme Studentized Deviate Test" 3718msgstr "Generalized Extreme Studentized Deviate Test" 3719 3720#: src/gui/siril3.glade:15200 3721msgid "Weighted" 3722msgstr "Σταθμισμένο" 3723 3724#: src/gui/siril3.glade:15204 3725msgid "" 3726"When checked, this option weights each image of the stack, giving more " 3727"importance to frames with lower background noise." 3728msgstr "" 3729"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτή η επιλογή σταθμίζει κάθε εικόνα του σωρού, δίνοντας " 3730"μεγαλύτερη σημασία στα καρέ με χαμηλότερο θόρυβο υποβάθρου." 3731 3732#: src/gui/siril3.glade:15230 3733msgid "Rejection:" 3734msgstr "Απόρριψη:" 3735 3736#: src/gui/siril3.glade:15340 3737msgid "Normalisation:" 3738msgstr "Ομαλοποίηση:" 3739 3740#: src/gui/siril3.glade:15351 3741msgid "" 3742"<b>Sum</b>: This is the simplest method.\n" 3743"Pixel values are added in an image normalized to 32-bit values.\n" 3744"It increases signal/noise ratio (SNR) as square root of number of images.\n" 3745"\n" 3746"<b>Average with rejection</b>: This method is used to reject deviant pixels " 3747"iteratively.\n" 3748"Six methods have been implemented:\n" 3749"- Percentile Clipping\n" 3750"- Sigma Clipping\n" 3751"- Median Sigma Clipping\n" 3752"- Winsorized Sigma Clipping\n" 3753"- Linear Fit Clipping\n" 3754"- Generalized Extreme Studentized Deviate Test\n" 3755"After pixel rejection, the mean of the stack is computed.\n" 3756"\n" 3757"<b>Median</b>: This method was mostly used for dark/flat/offset stacking " 3758"although now we recommend the use of average with rejection stacking.\n" 3759"The median value of the pixels in the stack is computed for each pixel.\n" 3760"As this method should only be used for dark/flat/offset stacking, it does " 3761"not take\n" 3762"into account shifts computed during registration.\n" 3763"\n" 3764"<b>Pixel maximum</b>: This case is mainly used to construct long exposure " 3765"star-trails images.\n" 3766"Pixels of the image are replaced by pixels at the same coordinates if " 3767"intensity is greater.\n" 3768"\n" 3769"<b>Pixel minimum</b>: This case could be useful to select the area to be " 3770"cropped after the stack operation.\n" 3771"Pixels of the image are replaced by pixels at the same coordinates if " 3772"intensity is lower." 3773msgstr "" 3774"<b>Αθροιστική</b>: Αυτή είναι η απλούστερη μέθοδος.\n" 3775"Οι τιμές pixel προστίθενται σε μια κανονικοποιημένη εικόνα σε τιμές 32-bit.\n" 3776"Αυξάνει την αναλογία σήματος/θορύβου (SNR) ως τετραγωνική ρίζα του αριθμού " 3777"των εικόνων.\n" 3778"\n" 3779"<b>Μέσου όρου με απόρριψη</b>: Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται για την " 3780"απόρριψη των αποκλίνοντων pixel επαναληπτικά.\n" 3781"Έχουν εφαρμοστεί πέντε μέθοδοι:\n" 3782"Έξι μέθοδοι έχουν εφαρμοστεί:\n" 3783"- Εκατοστιαία Αποκοπή\n" 3784"- Αποκοπή Σίγμα\n" 3785"- Αποκοπή Σίγμα Διαμέσου\n" 3786"- Αποκοπή Σίγμα Winsor\n" 3787"- Αποκοπή Γραμμικού fit\n" 3788"- Generalized Extreme Studentized Deviate Test\n" 3789"Μετά την απόρριψη pixel, υπολογίζεται ο μέσος όρος του σωρού.\n" 3790"\n" 3791"<b>Διαμέσου</b>:>: Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται κυρίως για σώρευση dark/" 3792"flat/offset αν και τώρα προτείνουμε την χρήση μέσου όρου με σωρευτική " 3793"απόρριψη \n" 3794"Υπολογίζεται η τιμή διαμέσου των pixel του σωρού για κάθε pixel.\n" 3795"Καθώς αυτή η μέθοδος θα πρέπει να χρησιμοποιείται για σώρευση dark/flat/" 3796"offset δεν\n" 3797"λαμβάνει υπόψη μετατοπίσεις που υπολογίζονται κατά την εγγραφή.\n" 3798"\n" 3799"<b>Μέγιστο pixel:</b>Αυτή η περίπτωση χρησιμοποιείται κυρίως για την " 3800"κατασκευή εικόνων αστρικών ιχνών μεγάλων εκθέσεων .\n" 3801"Τα pixel της εικόνας αντικαθίστανται από pixel στις ίδιες συντεταγμένες, εάν " 3802"η ένταση είναι μεγαλύτερη.\n" 3803"\n" 3804"<b>Ελάχιστο pixel</b>: Αυτή η υπόθεση θα μπορούσε να είναι χρήσιμη για την " 3805"επιλογή της περιοχής που θα περικοπεί μετά τη λειτουργία σώρευσης.\n" 3806"Τα pixel της εικόνας αντικαθίστανται από pixel στις ίδιες συντεταγμένες, εάν " 3807"η ένταση είναι χαμηλότερη." 3808 3809#: src/gui/siril3.glade:15378 src/stacking/sum.c:231 3810msgid "Sum stacking" 3811msgstr "Αθροιστική σώρευση" 3812 3813#: src/gui/siril3.glade:15379 3814msgid "Average stacking with rejection" 3815msgstr "Σώρευση μέσου όρου με απόρριψη" 3816 3817#: src/gui/siril3.glade:15380 3818msgid "Median stacking" 3819msgstr "Σώρευση διαμέσου" 3820 3821#: src/gui/siril3.glade:15381 3822msgid "Pixel maximum stacking" 3823msgstr "Σώρευση μέγιστου pixel" 3824 3825#: src/gui/siril3.glade:15382 3826msgid "Pixel minimum stacking" 3827msgstr "Σώρευση ελάχιστου pixel" 3828 3829#: src/gui/siril3.glade:15397 3830msgid "Methods:" 3831msgstr "Μέθοδοι:" 3832 3833#: src/gui/siril3.glade:15415 3834msgid "Stacking 0 images of the 0 of the sequence" 3835msgstr "Γίνεται σώρευση 0 εικόνων από 0 της ακολουθίας" 3836 3837#: src/gui/siril3.glade:15433 src/gui/siril3.glade:15538 3838#: src/gui/siril3.glade:15654 3839msgid "" 3840"Select the set of images to be stacked:\n" 3841"\n" 3842"<b>all</b>: all images of the sequence are used in the stack\n" 3843"\n" 3844"<b>selected</b>: only use image that have not been unselected from the " 3845"sequence\n" 3846"\n" 3847"<b>FWHM</b>: images with best computed FWHM (star-based registration only)\n" 3848"\n" 3849"<b>weighted FWHM</b>: this is an improvement of a simple FWHM. It allows to " 3850"exclude much more spurious images by using the number of stars detected " 3851"compared to the reference image (star-based registration only)\n" 3852"\n" 3853"<b>roundness</b>: images with best star roundness (star-based registration " 3854"only)\n" 3855"\n" 3856"<b>quality</b>: images with best quality (planetary DFT or ECC registrations)" 3857msgstr "" 3858"Επιλέξτε το σετ εικόνων που θα σωρευτούν:\n" 3859"\n" 3860"<b>όλες</b>: όλες οι εικόνες της ακολουθίας θα χρησιμοποιηθούν στην σώρευση\n" 3861"\n" 3862"<b>επιλεγμένες</b>: χρησιμοποιείστε μόνο εικόνες που δεν έχουν επιλεχθεί από " 3863"την ακολουθία\n" 3864"\n" 3865"<b>FWHM</b>: εικόνες με το καλύτερο υπολογισμένο FWHM (εγγραφή με βάση το " 3866"άστρο)\n" 3867"\n" 3868"<b>σταθμισμένο FWHM</b>: αυτό είναι μια βελτίωση από το απλό FWHM. Επιτρέπει " 3869"την εξαίρεση περισσότερων αλλοιωμένων εικόνων χρησιμοποιώντας τα ανιχνευμένα " 3870"αστέρια σε σχέση με την εικόνα αναφοράς (μόνο για εγγραφή με βάση το " 3871"αστέρια)\n" 3872"\n" 3873"<b>στρογγυλότητα</b>: εικόνες με την καλύτερη στρογγυλότητα αστεριών (μόνο " 3874"για εγγραφή με βάση το αστέρια)\n" 3875"\n" 3876"<b>ποιότητα</b>: εικόνες με βέλτιστη ποιότητα (πλανητικές εγγραφές DFT ή ECC)" 3877 3878#: src/gui/siril3.glade:15448 src/gui/siril3.glade:15553 3879#: src/gui/siril3.glade:15669 3880msgid "all" 3881msgstr "όλα" 3882 3883#: src/gui/siril3.glade:15449 src/gui/siril3.glade:15554 3884#: src/gui/siril3.glade:15670 3885msgid "selected" 3886msgstr "επιλέχθηκαν" 3887 3888#: src/gui/siril3.glade:15451 src/gui/siril3.glade:15556 3889#: src/gui/siril3.glade:15672 3890msgid "weighted FWHM" 3891msgstr "σταθμισμένο FWHM" 3892 3893#: src/gui/siril3.glade:15452 src/gui/siril3.glade:15557 3894#: src/gui/siril3.glade:15673 3895msgid "roundness" 3896msgstr "στρογγυλότητα" 3897 3898#: src/gui/siril3.glade:15453 src/gui/siril3.glade:15558 3899#: src/gui/siril3.glade:15674 3900msgid "quality" 3901msgstr "ποιότητα" 3902 3903#: src/gui/siril3.glade:15467 src/gui/siril3.glade:15571 3904#: src/gui/siril3.glade:15687 3905msgid "Percents of the images of the sequence." 3906msgstr "Ποσόστοση των εικόνων της ακολουθίας." 3907 3908#: src/gui/siril3.glade:15508 src/gui/siril3.glade:15611 3909msgid "Add another filter" 3910msgstr "Προσθήκη φίλτρου" 3911 3912#: src/gui/siril3.glade:15627 src/gui/siril3.glade:15730 3913msgid "Remove this filter" 3914msgstr "Αφαίρεση αυτού του φίλτρου" 3915 3916#: src/gui/siril3.glade:15758 3917msgid "" 3918"Output\n" 3919"Normalisation" 3920msgstr "" 3921"Ομαλοποίηση\n" 3922"Εξόδου" 3923 3924#: src/gui/siril3.glade:15762 3925msgid "" 3926"If you check this button, the final image will be normalized in the [0, 1] " 3927"range if you work in 32-bit format precision, or in [0, 65535] otherwise.\n" 3928"\n" 3929"WARNING: This option should not be checked for master stacking." 3930msgstr "" 3931"Εάν ελέγξετε αυτό το κουμπί, η τελική εικόνα θα ομαλοποιηθεί στην περιοχή " 3932"[0, 1] εάν εργάζεστε σε ακρίβεια μορφής 32 bit αλλιώς στην περιοχή [0, " 3933"65535] .\n" 3934"\n" 3935"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η επιλογή δεν πρέπει να επιλέγετε για κύρια σώρευση." 3936 3937#. Must be short 3938#: src/gui/siril3.glade:15796 3939msgid "Save in:" 3940msgstr "Αποθήκευση σε:" 3941 3942#: src/gui/siril3.glade:15818 3943msgid "Overwrite" 3944msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" 3945 3946#: src/gui/siril3.glade:15822 3947msgid "Overwrite file without notice if it already exists." 3948msgstr "Να γίνει αντικατάσταση του αρχείου χωρίς προειδοποίηση αν υπάρχει ήδη." 3949 3950#: src/gui/siril3.glade:15842 3951msgid "Start stacking" 3952msgstr "Έναρξη σώρευσης" 3953 3954#: src/gui/siril3.glade:15847 3955msgid "" 3956"Start stacking the current sequence of images, using the method and other " 3957"information provided above.\n" 3958"Siril uses a 32-bit internal image to process the stacking, which is then " 3959"saved to a 16-bit image whose name is given below." 3960msgstr "" 3961"Να αρχίσει η σώρευση της τρέχουσας ακολουθίας εικόνων, χρησιμοποιώντας την " 3962"μέθοδο και τις άλλες πληροφορίες που δόθηκαν πριν.\n" 3963"Το Siril χρησιμοποιεί μια εσωτερική 32-bit εικόνα για να επεξεργαστεί την " 3964"σώρευση, η οποία μετά αποθηκεύεται σε μια 16-bit εικόνα της οποίας το όνομα " 3965"δίνεται παρακάτω." 3966 3967#: src/gui/siril3.glade:15872 3968msgid "" 3969"Stacking of images, either summing, median, mean with rejection or pixel " 3970"minimum/maximum." 3971msgstr "" 3972"Σώρευση εικόνων, είτε αθροιστικά, διαμέσου, μέσου όρου με απόρριψη ή μέγιστο/" 3973"ελάχιστο pixel." 3974 3975#: src/gui/siril3.glade:15875 3976msgid "Stacking" 3977msgstr "Σώρευση" 3978 3979#: src/gui/siril3.glade:15907 3980msgid "" 3981"Siril output window, displays messages about what has been done and in " 3982"response to command inputs." 3983msgstr "" 3984"Παράθυρο εξόδου Siril, εμφανίζει μηνύματα σχετικά με το τι έχει γίνει καθώς " 3985"και σε ανταπόκριση εντολών εισόδου." 3986 3987#: src/gui/siril3.glade:15968 3988msgid "Export the log" 3989msgstr "Εξαγωγή του αρχείου καταγραφής" 3990 3991#: src/gui/siril3.glade:15982 src/core/siril_log.c:162 3992msgid "Clear the log" 3993msgstr "Καθαρισμός του αρχείου καταγραφής" 3994 3995#: src/gui/siril3.glade:16022 3996msgid "This tab shows the Siril logs." 3997msgstr "Αυτή η καρτέλα εμφανίζει τα αρχεία καταγραφής του Siril." 3998 3999#: src/gui/siril3.glade:16025 4000msgid "Console" 4001msgstr "Κονσόλα" 4002 4003#: src/gui/siril3.glade:16062 4004msgid "" 4005"Input command. Typing \"help\" here will bring the list of supported " 4006"commands." 4007msgstr "" 4008"Εντολή εισόδου. Γράφοντας \"help\" εδώ θα εμφανιστεί μια λίστα με τις " 4009"υποστηριζόμενες εντολές." 4010 4011#: src/gui/siril3.glade:16065 4012msgid "Type \"help\" for the list of supported commands" 4013msgstr "Γράψτε \"help\" για την λίστα των υποστηριζόμενων εντολών" 4014 4015#: src/gui/siril3.glade:16083 4016msgid "Displays manual of the command written in the console." 4017msgstr "Προβολή του εγχειριδίου της εντολής που γράφτηκε στην κονσόλα." 4018 4019#: src/gui/siril3.glade:16095 4020msgid "Stop" 4021msgstr "Διακοπή" 4022 4023#: src/gui/siril3.glade:16099 4024msgid "Stop running processes" 4025msgstr "Να σταματήσει η εκτέλση της διαδικασίας" 4026 4027#: src/gui/siril3.glade:16124 4028msgid "Command line" 4029msgstr "Γραμμή εντολών" 4030 4031#: src/gui/siril3.glade:16142 src/gui/progress_and_log.c:44 4032msgid "Ready." 4033msgstr "Έτοιμο." 4034 4035#: src/gui/siril3.glade:16171 4036msgid "Hide the control panel to show only the image panel (toggle)." 4037msgstr "" 4038"Απόκρυψη του πίνακα ελέγχου για εμφάνιση μόνο του πίνακα εικόνας (toggle)." 4039 4040#: src/gui/siril3.glade:16256 4041msgid "cut" 4042msgstr "αποκοπή" 4043 4044#: src/gui/siril3.glade:16261 4045msgid "" 4046"Instead of keeping pixels with values above the "hi" value white, " 4047"put them in black to see in which part of the image the threshold is " 4048"exceeded." 4049msgstr "" 4050"Αντί να κρατηθούν τα pixel με τιμές πάνω από την "μέγιστη" τιμή " 4051"άσπρου, να τοποθετηθούν στο μαύρο για να φανεί σε ποιό σημείο της εικόνας " 4052"γίνεται υπέρβαση του κατωφλίου." 4053 4054#: src/gui/siril3.glade:16262 4055msgid "" 4056"Instead of keeping pixels with values above the \"hi\" value white, put them " 4057"in black to see in which part of the image the threshold is exceeded." 4058msgstr "" 4059"Αντί να κρατηθούν τα pixel με τιμές πάνω από την \"μέγιστη\" τιμή άσπρου, να " 4060"τοποθετηθούν στο μαύρο για να φανεί σε ποιό σημείο της εικόνας γίνεται " 4061"υπέρβαση του κατωφλίου." 4062 4063#: src/gui/siril3.glade:16278 src/gui/siril3.glade:16279 4064msgid "Click on this button to chain the layers all together" 4065msgstr "" 4066"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να συνδέσετε όλα τα επίπεδα μεταξύ τους" 4067 4068#: src/gui/siril3.glade:16329 4069msgid "High value" 4070msgstr "Υψηλή τιμή" 4071 4072#: src/gui/siril3.glade:16387 4073msgid "Low value" 4074msgstr "Χαμηλή τιμή" 4075 4076#: src/gui/siril3.glade:16436 4077msgid "Min/Max" 4078msgstr "Ελάχιστο/Μέγιστο" 4079 4080#: src/gui/siril3.glade:16453 4081msgid "MIPS-LO/HI" 4082msgstr "MIPS-LO/HI" 4083 4084#: src/gui/siril3.glade:16470 4085msgid "User" 4086msgstr "Χρήστης" 4087 4088#: src/gui/siril3.glade:16510 4089msgid "" 4090"Display mode: this list presents all the vizual modes available in Siril.\n" 4091"\n" 4092"<b>WARNING: only Linear mode shows the real pixel values (when vizualisation " 4093"sliders are at min and max positions). Other modes are only conveniant way " 4094"to display your data. Stretch your histogram before to work on an external " 4095"tool.</b>" 4096msgstr "" 4097"Λειτουργία εμφάνισης: αυτή η λίστα παρουσιάζει όλες τις λειτουργίες " 4098"απεικόνισης που είναι διαθέσιμες στο Siril.\n" 4099"\n" 4100"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μόνο η γραμμική λειτουργία εμφανίζει τις πραγματικές τιμές " 4101"pixel (όταν τα ρυθμιστικά vizualization βρίσκονται σε ελάχιστες και μέγιστες " 4102"θέσεις). Άλλες λειτουργίες είναι μόνο conveniant τρόπος για να εμφανίσετε τα " 4103"δεδομένα σας. Τεντώστε το ιστόγραμμα σας πριν να εργαστείτε σε ένα εξωτερικό " 4104"εργαλείο.</b>" 4105 4106#: src/gui/siril3.glade:16561 4107msgid "Switch to normal and negative view" 4108msgstr "Μετάβαση σε κανονική και αρνητική προβολή" 4109 4110#: src/gui/siril3.glade:16578 4111msgid "Switch to normal and rainbow colormap (false color rendering)" 4112msgstr "Αλλαγή σε κανονική παλέτα χρωμάτων και παλέτα χρωμάτων ψευδοχρώματος" 4113 4114#: src/gui/siril3.glade:16604 4115msgid "Show object names if WCS information is available" 4116msgstr "" 4117"Εμφάνιση ονομάτων αντικειμένων, εάν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες WCS" 4118 4119#: src/gui/siril3.glade:16628 4120msgid "Shrink the image" 4121msgstr "Σμίκρυνση της εικόνας" 4122 4123#: src/gui/siril3.glade:16642 4124msgid "Enlarge the image" 4125msgstr "Μεγέθυνση της εικόνας" 4126 4127#: src/gui/siril3.glade:16656 4128msgid "Fit the image to the window" 4129msgstr "Προσαρμογή της εικόνας στο παράθυρο" 4130 4131#: src/gui/siril3.glade:16673 4132msgid "Show the image at its normal size" 4133msgstr "Εμφάνιση της εικόνας στο κανονικό της μέγεθος" 4134 4135#: src/gui/siril3.glade:16734 4136msgid "Horizontal mirror" 4137msgstr "Οριζόντια αναστροφή" 4138 4139#: src/gui/siril3.glade:16751 4140msgid "Vertical mirror" 4141msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" 4142 4143#: src/gui/siril3.glade:16778 4144msgid "Open/Close histogram toolbox" 4145msgstr "Άνοιγμα/κλείσιμο εργαλειοθήκης ιστογράμματος" 4146 4147#: src/gui/siril3.glade:16847 src/gui/single_image.c:96 4148msgid "Open" 4149msgstr "Άνοιγμα" 4150 4151#: src/gui/siril3.glade:16852 4152msgid "Open an image or a SER/AVI sequence" 4153msgstr "Άνοιγμα εικόνας ή ακολουθίας SER/AVI" 4154 4155#: src/gui/siril3.glade:16868 4156msgid "Open recent images (only FITS and SER files)" 4157msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων εικόνων (μόνο αρχεία FITS και SER)" 4158 4159#: src/gui/siril3.glade:16892 4160msgid "Change current working directory" 4161msgstr "Αλλάζει τον τρέχων κατάλογο εργασίας" 4162 4163#: src/gui/siril3.glade:16971 4164msgid "" 4165"Menu of the image processing tools. It contains all suitable functions for " 4166"image enhancement." 4167msgstr "" 4168"Μενού των εργαλείων επεξεργασίας εικόνας. Περιέχει όλες τις κατάλληλες " 4169"λειτουργίες για τη βελτίωση της εικόνας." 4170 4171#: src/gui/siril3.glade:16982 4172msgid "Image Processing" 4173msgstr "Επεξεργασία Εικόνας" 4174 4175#: src/gui/siril3.glade:17016 4176msgid "" 4177"Menu of the script files. This menu appears only when the script paths " 4178"defined in the preferences are set to the existing script folders." 4179msgstr "" 4180"Μενού των αρχείων δέσμης ενεργειών. Αυτό το μενού εμφανίζεται μόνο όταν οι " 4181"διαδρομές δέσμης ενεργειών που ορίζονται στις προτιμήσεις έχουν οριστεί " 4182"στους υπάρχοντες φακέλους δέσμης ενεργειών." 4183 4184#: src/gui/siril3.glade:17027 src/gui/siril3.glade:20399 4185#: src/gui/siril3.glade:20559 4186msgid "Scripts" 4187msgstr "Δέσμες Ενεργειών" 4188 4189#: src/gui/siril3.glade:17086 4190msgid "Bit-depth select button" 4191msgstr "Κουμπί επιλογής bit-depth" 4192 4193#: src/gui/siril3.glade:17140 4194msgid "Save the current FITS image" 4195msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας εικόνας FITS" 4196 4197#: src/gui/siril3.glade:17155 4198msgid "Save the current image in a different name" 4199msgstr "Αποθηκεύση της τρέχουσας εικόνας με διαφορετικό όνομα" 4200 4201#: src/gui/siril3.glade:17177 4202msgid "Take a snapshot of your displayed image." 4203msgstr "Τραβήξτε ένα στιγμιότυπο της εμφανιζόμενης εικόνας." 4204 4205#: src/gui/siril3.glade:17204 4206msgid "" 4207"Set number of threads manually.\n" 4208"WARNING: Reducing the number of allowed processors too much will degrade " 4209"performances." 4210msgstr "" 4211"Θέτει τον αριθμό των νημάτων χειροκίνητα.\n" 4212"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μειώνοντας τον αριθμό των επιτρεπόμενων επεξεργαστών πάρα " 4213"πολύ θα μειωθούν οι επιδόσεις." 4214 4215#: src/gui/siril3.glade:17238 4216msgid "Displays the amount of used RAM memory by Siril." 4217msgstr "Δείχνει την ποσότητα της μνήμης RAM που χρησιμοποιεί το Siril." 4218 4219#: src/gui/siril3.glade:17257 4220msgid "" 4221"Displays the amount of disk space available on the file system containing " 4222"the working directory." 4223msgstr "" 4224"Δείχνει την ποσότητα του διαθέσιμου σκληρού δίσκου που περιέχει τον κατάλογο " 4225"λειτουργίας." 4226 4227#. Must be short !! 4228#: src/gui/siril3.glade:17259 4229msgctxt "GUI" 4230msgid "Disk Space: N/A" 4231msgstr "Μέγεθος Δίσκου: Δεν είναι διαθέσιμο" 4232 4233#: src/gui/siril3.glade:17325 4234msgid "" 4235"A set of three color calibration factors will be computed and multiplied " 4236"with every color channel.\n" 4237"The Background Neutralization should be applied before this operation." 4238msgstr "" 4239"Ένα σετ από τρεις παράγοντες βαθμονόμησης χρώματος θα υπολογιστεί και θα " 4240"πολλαπλασιαστεί με κάθε κανάλι χρώματος.\n" 4241"Η Ουδετεροποίηση Υποβάθρου θα πρέπει να εφαρμοστεί πριν από αυτή την " 4242"λειτουργία." 4243 4244#: src/gui/siril3.glade:17493 4245msgid "Background Neutralization" 4246msgstr "Ουδετεροποίηση Υποβάθρου" 4247 4248#: src/gui/siril3.glade:17497 4249msgid "" 4250"Background Neutralization will compute the mean of each color channel and " 4251"will equalize the sky background in a neutral grey.\n" 4252"This step should be run before any attempt of color calibration." 4253msgstr "" 4254"Η Ουδετεροποίηση Υποβάθρου θα υπολογίσει τον μέσο όρο κάθε καναλιού χρώματος " 4255"και θα εξισώσει το υπόβαθρό του ουρανού σε ένα ουδέτερο γκρι.\n" 4256"Αυτό το βήμα δεν θα πρέπει να γίνει πριν από κάθε απόπειρα βαθμονόμησης " 4257"χρώματος." 4258 4259#: src/gui/siril3.glade:17520 4260msgid "Background reference" 4261msgstr "Αναφορά υποβάθρου" 4262 4263#: src/gui/siril3.glade:17552 4264msgid "Manual White Balance" 4265msgstr "Χειροκίνητη Ισσοροπία Άσπρου" 4266 4267#: src/gui/siril3.glade:17556 4268msgid "" 4269"By clicking on this option, you will use your own color calibration factors. " 4270"This option is disabled by default." 4271msgstr "" 4272"Κάνοντας κλικ σε αυτή την επιλογή, θα χρησιμοποιήσετε τους δικούς σας " 4273"παράγοντες βαθμονόμησης χρώματος. Αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη." 4274 4275#: src/gui/siril3.glade:17766 4276msgid "x coordinate of the start of the white reference selection" 4277msgstr "x συντεταγμένη της αρχής της επιλογής της αναφοράς του άσπρου" 4278 4279#: src/gui/siril3.glade:17783 4280msgid "y coordinate of the start of the white reference selection" 4281msgstr "y συντεταγμένη της αρχής της επιλογής της αναφοράς του άσπρου" 4282 4283#: src/gui/siril3.glade:17800 4284msgid "Width of the white reference selection" 4285msgstr "Πλάτος της επιλογής της αναφοράς του άσπρου" 4286 4287#: src/gui/siril3.glade:17817 4288msgid "Height of the white reference selection" 4289msgstr "Ύψος της επιλογής της αναφοράς του άσπρου" 4290 4291#: src/gui/siril3.glade:17855 4292msgid "" 4293"You should specify a selection that represents an average of suitable white " 4294"reference.\n" 4295"If the selection is empty, the whole image will be used as reference." 4296msgstr "" 4297"Θα πρέπει να ορίσετε μια επιλογή η οποία αντιπροσωπεύει ένα μέσο όρο " 4298"κατάλληλο για την αναφορά άσπρου.\n" 4299"Αν αυτή η επιλογή είναι κενή, τότε ολόκληρη η εικόνα θα χρησιμοποιηθεί σαν " 4300"αναφορά." 4301 4302#: src/gui/siril3.glade:17884 4303msgid "" 4304"Lower rejection bound for white selection. Pixels below this value are not " 4305"taken into account. Black pixels are always excluded from computation." 4306msgstr "" 4307"Κάτω όριο απόρριψης για την επιλογή του άσπρου. Τα pixel κάτω από αυτή την " 4308"τιμή δεν θα ληφθούν υπόψη. Τα μαύρα pixel εξαιρούνται πάντα από τον " 4309"υπολογισμό." 4310 4311#: src/gui/siril3.glade:17901 4312msgid "" 4313"Upper rejection bound for white selection. Pixels above this value are not " 4314"taken into account. Saturated pixels are always excluded from computation." 4315msgstr "" 4316"Άνω όριο απόρριψης για την επιλογή του άσπρου. Τα pixel πάνω από αυτή την " 4317"τιμή δεν θα ληφθούν υπόψη. Τα κορεσμένα pixel εξαιρούνται πάντα από τον " 4318"υπολογισμό." 4319 4320#: src/gui/siril3.glade:17917 4321msgid "Lower limit: " 4322msgstr "Κάτω όριο: " 4323 4324#: src/gui/siril3.glade:17928 4325msgid "Upper limit: " 4326msgstr "Άνω όριο: " 4327 4328#: src/gui/siril3.glade:17957 4329msgid "White reference" 4330msgstr "Αναφορά άσπρου" 4331 4332#: src/gui/siril3.glade:18097 4333msgid "FITS/SER debayer" 4334msgstr "FITS/SER debayer" 4335 4336#: src/gui/siril3.glade:18130 4337msgid "Bayer information from file's header if available" 4338msgstr "" 4339"Πληροφορίες Διάταξης Βayer από την κεφαλίδα του αρχείου εφόσον είναι " 4340"διαθέσιμες" 4341 4342#: src/gui/siril3.glade:18134 4343msgid "" 4344"If this box is checked, Siril will automatically apply the Bayer pattern " 4345"found in the file's header as well as X and Y Bayer offsets. If the result " 4346"looks wrong uncheck this box and choose manually your pattern in the Debayer " 4347"box below." 4348msgstr "" 4349"Αν αυτό το κουτί είναι επιλεγμένο, το Siril θα εφαρμόσει αυτόματα τη διάταξη " 4350"Bayer που βρίσκεται στην κεφαλίδα του αρχείου μαζί με τα Χ και Υ offset. Αν " 4351"το αποτέλεσμα μοιάζει λάθος αποεπιλέξτε αυτό το κουτί και επιλέξτε " 4352"χειροκίνητα την διάταξη Bayer από το παρακάτω κουτί." 4353 4354#: src/gui/siril3.glade:18146 4355msgid "Debayer FITS files in top-down if no explicit keywords found" 4356msgstr "" 4357"Debayer αρχεία FITS από πάνω προς τα κάτω, αν δεν βρέθηκαν σαφείς λέξεις-" 4358"κλειδιά" 4359 4360#: src/gui/siril3.glade:18150 4361msgid "" 4362"Siril read FITS data in the bottom-up orientation but a lot of capture " 4363"software do not meet this specification. If data are stored in top-down " 4364"orientation (as they usual do), you need to check this box in order to " 4365"debayer the file in the right orientation." 4366msgstr "" 4367"Το Siril διαβάζει τα δεδομένα FITS με προσανατολισμό από κάτω προς τα πάνω, " 4368"αλλά πολλά λογισμικά λήψης δεν πληρούν αυτή την προδιαγραφή. Εάν τα δεδομένα " 4369"αποθηκεύονται με προσανατολισμό από πάνω προς τα κάτω (όπως συνήθως κάνουν), " 4370"θα πρέπει να επιλέξετε αυτό το κουτί για να κάνετε debayer το αρχείο με το " 4371"σωστό προσανατολισμό." 4372 4373#: src/gui/siril3.glade:18164 4374msgid "" 4375"Due to algorithm constraints more complex demosaicing algorithms cannot be " 4376"used in the rejection stacking. Our tests also showed that there is no gain " 4377"in quaity when many images are used, while processing time increases 20-fold." 4378msgstr "" 4379"Λόγω περιορισμών του αλγορίθμου πιο σύνθετοι αλγόριθμοι demosaic δεν μπορούν " 4380"να χρησιμοποιηθούν στην σώρευση απόρριψης. Οι δοκιμές μας έδειξαν επίσης ότι " 4381"δεν υπάρχει κέρδος στην ποιότητα όταν χρησιμοποιούνται πολλές εικόνες, ενώ ο " 4382"χρόνος επεξεργασίας αυξάνεται 20 φορές." 4383 4384#: src/gui/siril3.glade:18166 4385msgid "" 4386"Warning: For SER on-the-fly demosaicing, the RCD algorithm is always used." 4387msgstr "" 4388"Προειδοποίηση: για τo SER demosaic της στιγμής, χρησιμοποιείται πάντα ο RCD " 4389"αλγόριθμος." 4390 4391#: src/gui/siril3.glade:18184 src/gui/siril3.glade:18197 4392msgid "Select your camera's Bayer pattern." 4393msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη Bayer της κάμερας σας." 4394 4395#: src/gui/siril3.glade:18186 4396msgid "Bayer/mosaic pattern: " 4397msgstr "Διάταξη Bayer/mosaic: " 4398 4399#: src/gui/siril3.glade:18216 src/gui/siril3.glade:19196 4400msgid "Select an interpolation method to perform demosaicing." 4401msgstr "Επιλέξτε μια μέθοδο παρεμβολής για την εκτέλεση demosaic." 4402 4403#: src/gui/siril3.glade:18218 src/gui/siril3.glade:19198 4404msgid "Debayer interpolation: " 4405msgstr "Παρεμβολή Debayer: " 4406 4407#: src/gui/siril3.glade:18229 4408msgid "" 4409"Select an interpolation method to perform demosaicing.\n" 4410"\n" 4411"* <b>Fast Debayer</b> is the fastest algorithm available in Siril. However, " 4412"other algorithms listed below are often quite better.\n" 4413"* <b>VNG4</b>, Threshold-Based Variable Number of Gradients, works on a 5x5 " 4414"pixel neighborhood around each source pixel. It is a very good algorithm for " 4415"flat areas of the image (like sky background) but produces artifacts in high " 4416"contrast areas (like stars).\n" 4417"* <b>AHD</b>, Adaptive Homogeneity-Directed, is another well known debayer " 4418"algorithm. However it usually shows artefacts in the background and bad star " 4419"shapes.\n" 4420"* <b>AMaZE</b>, Aliasing Minimization and Zipper Elimination, is an " 4421"algorithm that gives good results specially on low noise captures.\n" 4422"* <b>DCB</b>, Double Corrected Bilinear, a more recent algorithm, can show " 4423"some artifacts in the background like AHD.\n" 4424"* <b>HPHD</b>, Heterogeneity-Projection Hard-Decision, is an old algorithm " 4425"giving some nice results but that is quite slow.\n" 4426"* <b>IGV</b> and <b>LMMSE</b> are very good when working with very noisy " 4427"images. However, IGV tends to lose some chromatic information, while LMMSE " 4428"is one of the most computational expensive demosaicers and needs a lot of " 4429"memory.\n" 4430"* <b>RCD</b>, Ratio Corrected Demosaicing, intends to smooth the colour " 4431"correction errors that are common in many other interpolation methods. It " 4432"does an excellent job for round edges, for example stars, and is therefore " 4433"the default algorithm used in Siril.\n" 4434"\n" 4435"For the XTRANS sensor, a special algorithm called <b>Markesteijn</b> is used " 4436"regardless of the method selected in the preferences." 4437msgstr "" 4438"Επιλέξτε μια μέθοδο παρεμβολής για την εκτέλεση του demosaic.\n" 4439"\n" 4440"* <b>Fast Debayer</b> είναι ο ταχύτερος αλγόριθμος που διατίθεται στο Siril. " 4441"Ωστόσο, άλλοι αλγόριθμοι που αναφέρονται παρακάτω είναι συχνά αρκετά " 4442"καλύτεροι.\n" 4443"* <b>VNG4</b>, Threshold-Based Variable Number of Gradient, λειτουργεί σε " 4444"μια περιοχή 5x5 pixel γύρω από το κάθε πηγαίο pixel. Είναι ένας πολύ καλός " 4445"αλγόριθμος για επίπεδες περιοχές της εικόνας (όπως το φόντο του ουρανού), " 4446"αλλά παράγει αντικείμενα σε περιοχές υψηλής αντίθεσης (όπως αστέρια).\n" 4447"* <b>AHD</b>, Adaptive Homogeneity-Directed, είναι ένας άλλος γνωστός " 4448"αλγόριθμος debayer. Όμως παρουσιάζει συνήθως αντικείμενα στο υπόβαθρο και " 4449"κακές μορφές αστεριών.\n" 4450"* <b>AMaZE</b>, Aliasing Minimization and Zipper Elimination, είναι ένας " 4451"αλγόριθμος ο οποίος δίνει καλά αποτελέσματα σε λήψεις χαμηλού θορυβου.\n" 4452"* <b>DCB</b>, Double Corrected Bilinear, είναι ένας πιο πρόσφατος αλγόριθμος " 4453"μπορεί να δείξει μερικά αντικείμενα στο υπόβαθρο όπως το AHD.\n" 4454"*<b>HPHD</b>, Heterogeneity-Projection Hard-Decision, είναι ένας παλιός " 4455"αλγόριθμος ο οποίος δίνει μερικά ωραία αποτελέσματα αλλά είναι αρκετά " 4456"αργός.\n" 4457"* <b>IGV</b> και <b>LMMSE</b> είναι πολύ καλοί όταν λειτουργούν με πολύ " 4458"θορυβώδεις εικόνες. Όμως, το IGV τείνει να χάνει μερικές χρωματικές " 4459"πληροφορίες, ενώ το LMMSE είναι ένα από τα πιο υπολογιστικά ακριβά " 4460"demosaicers και χρειάζεται πολλή μνήμη.\n" 4461"* <b>RCD</b>, Ratio Corrected Demosaicing, προτίθεται να εξομαλύνει τα " 4462"σφάλματα διόρθωσης χρώματος που είναι κοινά σε πολλές άλλες μεθόδους " 4463"παρεμβολής. Κάνει εξαιρετική δουλειά για στρογγυλές άκρες, για παράδειγμα " 4464"στα αστέρια, και ως εκ τούτου είναι ο προεπιλεγμένος αλγόριθμος που " 4465"χρησιμοποιείται στο Siril.\n" 4466"\n" 4467"Για τον αισθητήρα XTRANS, χρησιμοποιείται ένας ειδικός αλγόριθμος που " 4468"ονομάζεται <b>Markesteijn</b> και χρησιμοποιείται ανεξάρτητα από τη μέθοδο " 4469"που επιλέγεται στις προτιμήσεις." 4470 4471#: src/gui/siril3.glade:18244 4472msgid "Fast Debayer" 4473msgstr "Γρήγορο Debayer" 4474 4475#: src/gui/siril3.glade:18245 4476msgid "VNG4" 4477msgstr "VNG4" 4478 4479#: src/gui/siril3.glade:18246 src/gui/siril3.glade:19181 4480msgid "AHD" 4481msgstr "AHD" 4482 4483#: src/gui/siril3.glade:18247 4484msgid "AMaZE" 4485msgstr "AMaZE" 4486 4487#: src/gui/siril3.glade:18248 src/gui/siril3.glade:19184 4488msgid "DCB" 4489msgstr "DCB" 4490 4491#: src/gui/siril3.glade:18249 4492msgid "HPHD" 4493msgstr "HPHD" 4494 4495#: src/gui/siril3.glade:18250 4496msgid "IGV" 4497msgstr "IGV" 4498 4499#: src/gui/siril3.glade:18251 4500msgid "LMMSE" 4501msgstr "LMMSE" 4502 4503#: src/gui/siril3.glade:18252 4504msgid "RCD" 4505msgstr "RCD" 4506 4507#: src/gui/siril3.glade:18265 4508msgid "X offset:" 4509msgstr "X offset:" 4510 4511#: src/gui/siril3.glade:18277 4512msgid "Y offset:" 4513msgstr "Y offset:" 4514 4515#: src/gui/siril3.glade:18288 4516msgid "X offset of Bayer array." 4517msgstr "X offset του πίνακα Bayer." 4518 4519#: src/gui/siril3.glade:18302 4520msgid "Y offset of Bayer array." 4521msgstr "X offset του πίνακα Bayer." 4522 4523#: src/gui/siril3.glade:18339 4524msgid "FITS/SER Debayer" 4525msgstr "Debayer FITS/SER" 4526 4527#: src/gui/siril3.glade:18352 4528msgid "FITS options" 4529msgstr "Επιλογές FITS" 4530 4531#: src/gui/siril3.glade:18385 4532msgid "Choose the type of extension used by Siril. By default it is .fit." 4533msgstr "" 4534"Επιλέξτε τον τύπο επέκτασης που θα χρησιμοποιείται από το Siril. Η " 4535"προεπιλογή είναι σε .fit." 4536 4537#: src/gui/siril3.glade:18390 4538msgid ".fit" 4539msgstr ".fit" 4540 4541#: src/gui/siril3.glade:18391 4542msgid ".fits" 4543msgstr ".fits" 4544 4545#: src/gui/siril3.glade:18392 4546msgid ".fts" 4547msgstr ".fts" 4548 4549#: src/gui/siril3.glade:18405 4550msgid "Extension:" 4551msgstr "Προέκταση:" 4552 4553#: src/gui/siril3.glade:18416 4554msgid "" 4555"Choose the type of FITS that will be used by default. 32-bit floating point " 4556"is the format giving the best precision, however it takes twice as much disk " 4557"space than unsigned 16-bit integers. All processing tool will work with the " 4558"chosen format except the RGB compositing tool that always will convert " 4559"images in 32-bit." 4560msgstr "" 4561"Επιλέξτε τον τύπο του FITS που θα χρησιμοποιηθεί σαν προεπιλογή. Το 32-bit " 4562"κινητής υποδιαστολής είναι η μορφή που δίνει την καλύτερη ακρίβεια, ωστόσο " 4563"παίρνει το διπλάσιο χώρο στο δίσκο από 16-bit ακέραιους αριθμούς χωρίς " 4564"πρόσημο. Όλα τα εργαλεία επεξεργασίας θα δουλέψουν με τον επιλεγμένο τύπο " 4565"εκτός από το εργαλείο σύνθεσης RGB το οποίο πάντα μετατρέπει τις εικόνες σε " 4566"32-bit." 4567 4568#: src/gui/siril3.glade:18435 4569msgid "Default Type:" 4570msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος:" 4571 4572#: src/gui/siril3.glade:18458 4573msgid "<b>FITS Format</b>" 4574msgstr "<b>Τύπος Αρχείου FITS</b>" 4575 4576#: src/gui/siril3.glade:18483 4577msgid "Enable Aladin compatibility (CTYPE3 = 'RGB ')" 4578msgstr "Ενεργοποίηση συμβατότητας Aladin (CTYPE3 = 'RGB')" 4579 4580#: src/gui/siril3.glade:18487 4581msgid "" 4582"Aladin considers a 3D FITS cube as a RGB image (Red, Blue and Green " 4583"components) if the FITS keyword CTYPE3 = 'RGB ' is specified in the header. " 4584"In this case any BITPIX value are supported. Without the FITS keyword CTYPE3 " 4585"= 'RGB ' set, only FITS cube with 3 frames sharing the same dimension and " 4586"with a BITPIX=8 will be automatically detected as RGB FITS." 4587msgstr "" 4588"Το Aladin θεωρεί έναν κύβο 3D FITS ως εικόνα RGB (στοιχεία Κόκκινου, Μπλε " 4589"και Πράσινου) εάν η λέξη-κλειδί FITS CTYPE3 = 'RGB' καθορίζεται στην " 4590"κεφαλίδα. Σε αυτήν την περίπτωση υποστηρίζεται οποιαδήποτε τιμή BITPIX. " 4591"Χωρίς τη λέξη-κλειδί FITS CTYPE3 = 'RGB', θα ανιχνευθεί αυτόματα ως RGB FITS " 4592"μόνο ένας κύβος FITS με 3 καρέ που μοιράζονται την ίδια διάσταση και με " 4593"bitpix = 8." 4594 4595#: src/gui/siril3.glade:18500 4596msgid "<b>FITS Header</b>" 4597msgstr "<b>Κεφαλίδα FITS</b>" 4598 4599#: src/gui/siril3.glade:18550 4600msgid "Enabled" 4601msgstr "Ενεργοποιημένο" 4602 4603#: src/gui/siril3.glade:18569 4604msgid "" 4605"While floating-point format images may be losslessly compressed (using gzip, " 4606"since Rice and Hcompress only compress integer arrays), these images often " 4607"do not compress very well because the pixel values are too noisy; the less " 4608"significant bits in the mantissa of the pixel values effectively contain " 4609"incompressible random bit patterns. In order to achieve higher compression, " 4610"one needs to remove some of this noise, but without losing the useful " 4611"information content. If it is too large, one undersamples the pixel values " 4612"resulting in a loss of information in the image. If it is too small, " 4613"however, it preserves too much of the noise (or even amplifies the noise) in " 4614"the pixel values, resulting in poor compression." 4615msgstr "" 4616"Ενώ οι εικόνες κινητής υποδιαστολής μπορεί να συμπιεστούν χωρίς απώλειες " 4617"(χρησιμοποιώντας gzip, δεδομένου ότι το Rice και το Hcompress συμπιέζουν " 4618"μόνο τις ακέραιους πίνακες), αυτές οι εικόνες συχνά δεν συμπιέζονται πολύ " 4619"καλά επειδή οι τιμές του pixel είναι πάρα πολύ θορυβώδεις. Τα λιγότερο " 4620"σημαντικά bit στη mantissa των τιμών του εικονοστοιχείου περιέχουν " 4621"αποτελεσματικά μη συμπιέσιμα μοτίβα τυχαίων bit. Προκειμένου να επιτευχθεί " 4622"υψηλότερη συμπίεση, πρέπει να αφαιρεθεί μέρος αυτού του θορύβου, αλλά χωρίς " 4623"να χάσει το χρήσιμο περιεχόμενο πληροφοριών. Εάν είναι πολύ μεγάλο, μπορεί " 4624"να ληφθούν λιγότερα δείγματα των τιμών pixel με αποτέλεσμα την απώλεια των " 4625"πληροφοριών στην εικόνα. Εάν είναι πάρα πολύ μικρό, εντούτοις, συντηρεί πάρα " 4626"πολύ θορύβο (ή ακόμα και ενισχύεται ο θόρυβος) στις τιμές του pixel, με " 4627"συνέπεια την κακή συμπίεση." 4628 4629#: src/gui/siril3.glade:18591 4630msgid "" 4631"Select an algorithm method for FITS compression:\n" 4632"\n" 4633"* <b>Rice</b>: The Rice algorithm is simple and very fast\n" 4634"* <b>GZIP 1</b>: The gzip algorithm is used to compress and uncompress the " 4635"image pixels. Gzip is the compression algorithm used in the free GNU " 4636"software utility of the same name.\n" 4637"* <b>GZIP 2</b>: The bytes in the array of image pixel values are shuffled " 4638"into decreasing order of significance before being compressed with the gzip " 4639"algorithm. This is usually especially effective when compressing floating-" 4640"point arrays.\n" 4641"* <b>Hcompress</b>: Briefly, the method used is:\n" 4642"\t- 1. a wavelet transform called the H-transform (a Haar transform " 4643"generalized to two dimensions), followed by\n" 4644"\t- 2. quantization that discards noise in the image while retaining the " 4645"signal on all scales, followed by\n" 4646"\t- 3. quadtree coding of the quantized coefficients.\n" 4647"The technique gives very good compression for astronomical images and is " 4648"relatively fast. The calculations are carried out using integer arithmetic " 4649"and are entirely reversible. Consequently, the program can be used for " 4650"either lossy or lossless compression, with no special approach needed for " 4651"the lossless case (e.g. there is no need for a file of residuals.)" 4652msgstr "" 4653"Επιλέξτε μια μέθοδο αλγορίθμου για συμπίεση FITS:\n" 4654"\n" 4655"* <b>Rice</b>:Ο αλγόριθμος Rice είναι απλός και πολύ γρήγορος\n" 4656"* <b>GZIP 1</b>:Ο αλγόριθμος gzip χρησιμοποιείται για να συμπιέσει και να " 4657"αποσυμπιέσετε τα pixel της εικόνας. Το Gzip είναι ο αλγόριθμος συμπίεσης που " 4658"χρησιμοποιείται στο δωρεάν λογισμικό GNU με το ίδιο όνομα.\n" 4659"* <b>GZIP 2</b>:Τα bytes στον πίνακα των τιμών pixel της εικόνας " 4660"ανακατεύονται σε φθίνουσα σειρά σημασίας πριν συμπιεστεί με τον αλγόριθμο " 4661"gzip. Αυτό είναι συνήθως ιδιαίτερα αποτελεσματικό κατά τη συμπίεση πινάκων " 4662"κινητής υποδιαστολής.\n" 4663"* <b>Hcompress</b>:Εν συντομία, η μέθοδος που χρησιμοποιείται είναι:\n" 4664"\t- 1. ένας μετασχηματισμός wavelet που ονομάζεται μετασχηματισμός H (ένας " 4665"μετασχηματισμός Haar γενικευμένος σε δύο διαστάσεις), ακολουθούμενος από\n" 4666"\t- 2. κβαντοποίηση που απορρίπτει το θόρυβο στην εικόνα διατηρώντας το σήμα " 4667"σε όλες τις κλίμακες, ακολουθούμενη από\n" 4668"\t- 3. κωδικοποίηση quadtree των κβαντοποιημένων συντελεστών.\n" 4669"Η τεχνική αυτή δίνει πολύ καλή συμπίεση για αστρονομικές εικόνες και είναι " 4670"σχετικά γρήγορη. Οι υπολογισμοί πραγματοποιούνται με τη χρήση ακέραιας " 4671"αριθμητικής και είναι εντελώς αναστρέψιμοι. Συνεπώς, το πρόγραμμα μπορεί να " 4672"χρησιμοποιηθεί είτε για συμπίεση με ή χωρίς απώλειες, χωρίς να απαιτείται " 4673"ειδική προσέγγιση για την περίπτωση χωρίς απώλειες (π.χ. δεν υπάρχει ανάγκη " 4674"για ένα αρχείο υπολειμμάτων.)" 4675 4676#: src/gui/siril3.glade:18608 4677msgid "GZIP1" 4678msgstr "GZIP1" 4679 4680#: src/gui/siril3.glade:18609 4681msgid "GZIP2" 4682msgstr "GZIP2" 4683 4684#: src/gui/siril3.glade:18623 4685msgid "Method" 4686msgstr "Μέθοδος" 4687 4688#: src/gui/siril3.glade:18637 4689msgid "Quantization level" 4690msgstr "Επίπεδο κβάντισης" 4691 4692#: src/gui/siril3.glade:18650 4693msgid "Tile dimensions" 4694msgstr "Διαστάσεις πλακιδίου" 4695 4696#: src/gui/siril3.glade:18664 4697msgid "HCompress scale factor" 4698msgstr "Συντελεστής κλίμακας HCompress" 4699 4700#: src/gui/siril3.glade:18678 4701msgid "" 4702"The integer scale parameter determines the amount of compression. Scale = 0 " 4703"or 1 leads to lossless compression. If the scale factor is greater than 1 " 4704"then the compression is lossy. For astronomical images, lossless compression " 4705"is generally rather ineffective because the images have a good deal of " 4706"noise, which is inherently incompressible. However, if some of this noise is " 4707"discarded then the images compress very well. The scale factor determines " 4708"how much of the noise is discarded. Setting scale to 2 times sigma, the RMS " 4709"noise in the image, usually results in compression by about a factor of 10 " 4710"(i.e. the compressed image requires about 1.5 bits/pixel), while producing a " 4711"decompressed image that is nearly indistinguishable from the original." 4712msgstr "" 4713"Η παράμετρος ακέραιας κλίμακας καθορίζει την ποσότητα συμπίεσης. Κλίμακα = 0 " 4714"ή 1 οδηγεί σε συμπίεση χωρίς απώλειες. Εάν ο συντελεστής κλίμακας είναι " 4715"μεγαλύτερος από 1, τότε η συμπίεση είναι απωλεστική. Για αστρονομικές " 4716"εικόνες, η συμπίεση χωρίς απώλειες είναι γενικά μάλλον αναποτελεσματική " 4717"επειδή οι εικόνες έχουν πολύ θόρυβο, ο οποίος είναι εγγενώς ασυμπίεστος. " 4718"Ωστόσο, εάν κάποιος από αυτόν τον θόρυβο απορρίπτεται τότε οι εικόνες " 4719"συμπιέζονται πολύ καλά. Ο συντελεστής κλίμακας καθορίζει πόσος θόρυβος " 4720"απορρίπτεται. Ρύθμιση της κλίμακας σε 2 φορές σίγμα, τον θόρυβο RMS στην " 4721"εικόνα, συνήθως οδηγεί σε συμπίεση κατά περίπου με συντελεστή 10 (δηλ. η " 4722"συμπιεσμένη εικόνα απαιτεί περίπου 1,5 bits/pixel), ενώ παράγει μια " 4723"αποσυμπιεσμένη εικόνα που είναι σχεδόν δυσδιάκριτη από το πρωτότυπο." 4724 4725#: src/gui/siril3.glade:18767 4726msgid "<b>FITS Compression</b>" 4727msgstr "<b>Συμπίεση FITS </b>" 4728 4729#: src/gui/siril3.glade:18782 4730msgid "FITS Options" 4731msgstr "Επιλογές FITS" 4732 4733#: src/gui/siril3.glade:18796 4734msgid "DSLR RAW debayer" 4735msgstr "Debayer DSLR RAW" 4736 4737#: src/gui/siril3.glade:18812 4738msgid "" 4739"This debayer only concerns the case when you want to directly debayer from " 4740"RAW files, in the conversion step. This is usually not used in " 4741"astrophotography processing as we are converting first to FITS CFA images. " 4742"In this case refer to the FITS/SER debayer that occurs after image " 4743"calibration." 4744msgstr "" 4745"Αυτό το debayer αφορά μόνο την περίπτωση όταν θέλετε να debayer άμεσα από τα " 4746"αρχεία RAW, στο βήμα μετατροπής. Αυτό συνήθως δεν χρησιμοποιείται στην " 4747"επεξεργασία αστροφωτογραφίας καθώς μετατρέπουμε πρώτα σε εικόνες FITS CFA. " 4748"Σε αυτή την περίπτωση, ανατρέξτε στο debayer FITS/SER που εμφανίζεται μετά " 4749"τη βαθμονόμηση της εικόνας." 4750 4751#: src/gui/siril3.glade:18858 4752msgid "Use automatic daylight multiplier" 4753msgstr "Χρήση αυτόματου πολλαπλασιαστή φωτός ημέρας" 4754 4755#: src/gui/siril3.glade:18862 4756msgid "" 4757"When this option is enabled, coefficients for each channel are automatically " 4758"computed. You can choose your own multiplier by unchecking this box." 4759msgstr "" 4760"Όταν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, οι συντελεστές για κάθε κανάλι " 4761"υπολογίζονται αυτόματα. Μπορείτε να επιλέξετε τον δικό σας πολλαπλασιαστή με " 4762"το να αποεπιλέξετε αυτό το κουτί." 4763 4764#: src/gui/siril3.glade:18900 src/gui/siril3.glade:18901 4765msgid "" 4766"Specify your own raw white balance. The value for the Red scale is relative " 4767"to the Green." 4768msgstr "" 4769"Ορίστε την ισορροπία λευκού στο RAW. Η τιμή για την Κόκκινη κλίμακα είναι " 4770"σχετική με Πράσινη." 4771 4772#: src/gui/siril3.glade:18952 src/gui/siril3.glade:18953 4773msgid "" 4774"Specify your own raw white balance. The value for the Blue scale is relative " 4775"to the Green." 4776msgstr "" 4777"Ορίστε την ισορροπία λευκού στο RAW. Η τιμή για την Μπλε κλίμακα είναι " 4778"σχετική με Πράσινη." 4779 4780#: src/gui/siril3.glade:18989 4781msgid "Brightness" 4782msgstr "Φωτεινότητα" 4783 4784#: src/gui/siril3.glade:19003 src/gui/siril3.glade:19004 4785msgid "Divide the white level by this number." 4786msgstr "Διαίρεση του άσπρου επιπέδου με αυτό τον αριθμό." 4787 4788#: src/gui/siril3.glade:19031 4789msgid "No black point correction" 4790msgstr "Να μην γίνει διόρθωση μαύρου σημείου" 4791 4792#: src/gui/siril3.glade:19035 4793msgid "" 4794"When this option is enabled, no black point correction is applied to raw " 4795"images." 4796msgstr "" 4797"Όταν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, δεν εφαρμόζεται διόρθωση μαύρου σημείου " 4798"στις εικόνες RAW." 4799 4800#: src/gui/siril3.glade:19055 4801msgid "<b>Image Color Adjustement</b>" 4802msgstr "<b>Ρύθμιση Χρώματος Εικόνας</b>" 4803 4804#: src/gui/siril3.glade:19089 4805msgid "No gamma correction is applied to the image." 4806msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί διόρθωση γάμμα στην εικόνα." 4807 4808#: src/gui/siril3.glade:19102 4809msgid "BT.709 curve" 4810msgstr "Καμπύλη BT.709" 4811 4812#: src/gui/siril3.glade:19106 4813msgid "Apply a specific gamma curve to the image." 4814msgstr "Εφαρμόστε μια συγκεκριμένη καμπύλη γάμμα στην εικόνα." 4815 4816#: src/gui/siril3.glade:19119 4817msgid "sRGB curve" 4818msgstr "Καμπύλη sRGB" 4819 4820#: src/gui/siril3.glade:19123 4821msgid "Apply a specific gamma curve to the image" 4822msgstr "Εφαρμόστε μια συγκεκριμένη καμπύλη γάμμα στην εικόνα" 4823 4824#: src/gui/siril3.glade:19144 4825msgid "<b>Image Gamma Correction</b>" 4826msgstr "<b>Διρόρθωση Γάμμα Εικόνας</b>" 4827 4828#: src/gui/siril3.glade:19176 4829msgid "" 4830"Select an interpolation method to perform demosaicing before opening image." 4831msgstr "" 4832"Επιλέξτε μια μέθοδο παρεμβολής για την εκτέλεση demosaic πριν το άνοιγμα της " 4833"εικόνας." 4834 4835#: src/gui/siril3.glade:19182 4836msgid "VNG" 4837msgstr "VNG" 4838 4839#: src/gui/siril3.glade:19183 4840msgid "PPG" 4841msgstr "PPG" 4842 4843#: src/gui/siril3.glade:19215 4844msgid "Image Matrix Interpolation" 4845msgstr "Παρεμβολή Πίνακα Εικόνας" 4846 4847#: src/gui/siril3.glade:19247 4848msgid "Use the white balance specified by the camera" 4849msgstr "Χρήση ισορροπίας άσπρου, καθορισμένη από την κάμερα" 4850 4851#: src/gui/siril3.glade:19251 4852msgid "" 4853"By default, libraw uses a fixed white balance based on a color chart " 4854"illuminated with a standard D65 lamp. If you check this box, libraw will try " 4855"to use data specified by your camera." 4856msgstr "" 4857"Το libraw χρησιμοποιεί μια σταθερή ισορροπία άσπρου η οποία βασίζεται σε ένα " 4858"διάγραμμα χρώματος φωτισμένο από μια πρότυπη λάμπα D65. Αν επιλέξετε αυτό το " 4859"κουτί, το libraw θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει δεδομένα καθορισμένα από " 4860"την κάμερα σας." 4861 4862#: src/gui/siril3.glade:19264 4863msgid "Calculate the white balance by averaging the entire image" 4864msgstr "" 4865"Υπολογίζει την ισορροπία άσπρου με υπολογισμό του μέσου όρου όλης της εικόνας" 4866 4867#: src/gui/siril3.glade:19268 4868msgid "" 4869"By default, libraw uses a fixed white balance based on a color chart " 4870"illuminated with a standard D65 lamp. If you check this box, libraw will " 4871"compute the white balance by averaging the entire image." 4872msgstr "" 4873"Το libraw χρησιμοποιεί μια σταθερή ισορροπία άσπρου η οποία βασίζεται σε ένα " 4874"διάγραμμα χρώματος φωτισμένο από μια πρότυπη λάμπα D65. Αν επιλέξετε αυτό το " 4875"κουτί, το libraw θα υπολογίσει την λευκή ισορροπία υπολογίζοντας τον μέσο " 4876"όρο ολόκληρης της εικόνας." 4877 4878#: src/gui/siril3.glade:19289 4879msgid "Image White Balance" 4880msgstr "Ισορροπία Άσπρου εικόνας" 4881 4882#: src/gui/siril3.glade:19316 4883msgid "DSLR RAW Debayer" 4884msgstr "Debayer DSLR RAW" 4885 4886#: src/gui/siril3.glade:19330 src/gui/siril3.glade:19476 4887msgid "Astrometry" 4888msgstr "Αστρομετρία" 4889 4890#: src/gui/siril3.glade:19361 4891msgid "Messier Catalogue (M)" 4892msgstr "Κατάλογος Messier (Μ)" 4893 4894#: src/gui/siril3.glade:19376 4895msgid "New General Catalogue (NGC)" 4896msgstr "New General Catalogue (NGC)" 4897 4898#: src/gui/siril3.glade:19391 4899msgid "Index Catalogue (IC)" 4900msgstr "Index Catalogue (IC)" 4901 4902#: src/gui/siril3.glade:19406 4903msgid "Lynds Catalogue of Dark Nebulae (LdN)" 4904msgstr "Lynds Catalogue of Dark Nebulae (LdN)" 4905 4906#: src/gui/siril3.glade:19421 4907msgid "Sharpless Catalogue (Sh2)" 4908msgstr "Sharpless Catalogue (Sh2)" 4909 4910#: src/gui/siril3.glade:19436 4911msgid "Star Catalogue" 4912msgstr "Κατάλογος Αστεριών" 4913 4914#: src/gui/siril3.glade:19459 4915msgid "Annotations" 4916msgstr "Σχόλια" 4917 4918#: src/gui/siril3.glade:19525 4919msgid "" 4920"Choose a master-bias that can be used as generic master-bias by clicking on " 4921"the button \"Use it as default\"." 4922msgstr "" 4923"Επιλέξτε ένα κυρίως bias που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενικό κυρίως bias " 4924"κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Χρήση του ως προεπιλογή\"." 4925 4926#: src/gui/siril3.glade:19527 4927msgid "master-bias" 4928msgstr "κυρίως-bias" 4929 4930#: src/gui/siril3.glade:19539 4931msgid "" 4932"Choose a master-dark that can be used as generic master-dark by clicking on " 4933"the button \"Use it as default\"." 4934msgstr "" 4935"Επιλέξτε ένα master-dark που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενικό master-dark " 4936"κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Χρήση του ως προεπιλογή\"." 4937 4938#: src/gui/siril3.glade:19541 4939msgid "master-dark" 4940msgstr "κυρίως-dark" 4941 4942#: src/gui/siril3.glade:19553 4943msgid "" 4944"Choose a master-flat that can be used as generic master-flat by clicking on " 4945"the button \"Use it as default\"." 4946msgstr "" 4947"Επιλέξτε ένα κυρίως flat που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενικό κυρίως flat " 4948"κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Χρήση του ως προεπιλογή\"." 4949 4950#: src/gui/siril3.glade:19555 4951msgid "master-flat" 4952msgstr "κυρίως-flat" 4953 4954#: src/gui/siril3.glade:19568 src/gui/siril3.glade:19589 4955#: src/gui/siril3.glade:19610 4956msgid "Delete the selected file" 4957msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αρχείου" 4958 4959#: src/gui/siril3.glade:19628 src/gui/siril3.glade:19643 4960#: src/gui/siril3.glade:19658 src/gui/siril3.glade:19724 4961msgid "Use it as default" 4962msgstr "Χρήση του ως προεπιλεγμένο" 4963 4964#: src/gui/siril3.glade:19632 src/gui/siril3.glade:19647 4965#: src/gui/siril3.glade:19662 4966msgid "Use the chosen master as default file in the pre-processing tab" 4967msgstr "" 4968"Χρήση του επιλεγμένου master ως προεπιλεγμένο αρχείο στην καρτέλα " 4969"προεπεξεργασίας" 4970 4971#: src/gui/siril3.glade:19677 4972msgid "master-flat:" 4973msgstr "κυρίως-flat:" 4974 4975#: src/gui/siril3.glade:19689 4976msgid "master-bias:" 4977msgstr "κυρίως-bias:" 4978 4979#: src/gui/siril3.glade:19702 4980msgid "master-dark:" 4981msgstr "κυρίως-dark:" 4982 4983#: src/gui/siril3.glade:19713 4984msgid "" 4985"Instead of an image, you can also specify a uniform level to be subtracted, " 4986"starting with an \"=\" sign, such as =256 or =64*$OFFSET" 4987msgstr "" 4988"Αντί για μια εικόνα, μπορείτε επίσης να ορίσετε ένα ενιαίο επίπεδο που θα " 4989"αφαιρεθεί, ξεκινώντας με το σύμβολο\"=\" όπως =256 ή =64*$OFFSET" 4990 4991#: src/gui/siril3.glade:19728 4992msgid "" 4993"Use the chosen level as default synthetic master in the pre-processing tab" 4994msgstr "" 4995"Χρήση του επιλεγμένου επιπέδου ως προεπιλεγμένο κυρίως συνθετικό στην " 4996"καρτέλα προεπεξεργασίας" 4997 4998#: src/gui/siril3.glade:19751 4999msgid "Dark/Bias/Flat Libraries" 5000msgstr "Βιβλιοθήκες Dark/Bias/Flat" 5001 5002#: src/gui/siril3.glade:19769 5003msgid "" 5004"If your X-Trans model is not recognized, you can also enter the coordinate " 5005"values of the AF square and the sample. For more information you can contact " 5006"us on our forum." 5007msgstr "" 5008"Εάν το μοντέλο X-Trans δεν αναγνωρίζεται, μπορείτε επίσης να εισαγάγετε τις " 5009"τιμές συντεταγμένων του τετραγώνου αυτόματης εστίασης και του δείγματος. Για " 5010"περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στο φόρουμ μας." 5011 5012#: src/gui/siril3.glade:19794 5013msgid "AF pixels:" 5014msgstr "Pixel αυτόματης εστίασης (AF)" 5015 5016#: src/gui/siril3.glade:19813 src/gui/siril3.glade:19943 5017msgid "x:" 5018msgstr "x:" 5019 5020#: src/gui/siril3.glade:19825 src/gui/siril3.glade:19955 5021msgid "w:" 5022msgstr "π:" 5023 5024#: src/gui/siril3.glade:19837 src/gui/siril3.glade:19967 5025msgid "h:" 5026msgstr "υ:" 5027 5028#: src/gui/siril3.glade:19849 src/gui/siril3.glade:19979 5029msgid "y:" 5030msgstr "y:" 5031 5032#: src/gui/siril3.glade:19924 5033msgid "Sample pixels:" 5034msgstr "Δειγματοληψία pixel:" 5035 5036#: src/gui/siril3.glade:20055 5037msgid "Fix Xtrans files" 5038msgstr "Διόρθωση αρχείων Xtrans" 5039 5040#: src/gui/siril3.glade:20121 5041msgid "Inner radius: " 5042msgstr "Εσωτερική ακτίνα: " 5043 5044#: src/gui/siril3.glade:20133 5045msgid "Outer radius:" 5046msgstr "Εξωτερική ακτίνα:" 5047 5048#: src/gui/siril3.glade:20144 5049msgid "" 5050"Inner radius of the annulus used to measure local background. Default value " 5051"is 20.00." 5052msgstr "" 5053"Εσωτερική ακτίνα του δακτυλίου που χρησιμοποιείται για τη μέτρηση του " 5054"τοπικού υποβάθρου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι 20,00." 5055 5056#: src/gui/siril3.glade:20164 5057msgid "" 5058"Outer radius of the annulus used to measure local background. Default value " 5059"is 30.00." 5060msgstr "" 5061"Εξωτερική ακτίνα του δακτυλίου χρησιμοποιείται για τη μέτρηση του τοπικού " 5062"υποβάθρου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι 30,00." 5063 5064#: src/gui/siril3.glade:20190 5065msgid "Background Annulus" 5066msgstr "Δακτύλιος Υποβάθρου" 5067 5068#: src/gui/siril3.glade:20230 5069msgid "Min. pixel value:" 5070msgstr "Ελάχιστη τιμή pixel:" 5071 5072#: src/gui/siril3.glade:20242 5073msgid "Max. pixel value:" 5074msgstr "Μέγιστη τιμή pixel:" 5075 5076#: src/gui/siril3.glade:20253 5077msgid "Bad pixels have value equal to or less than." 5078msgstr "Τα κακά pixel έχουν τιμή ίση ή μικρότερη από." 5079 5080#: src/gui/siril3.glade:20270 5081msgid "Overexposed pixels have value equal to or greater than." 5082msgstr "Τα υπερεκτεθειμένα pixel έχουν τιμή ίση ή μεγαλύτερη από." 5083 5084#: src/gui/siril3.glade:20294 5085msgid "Pixel Value Range" 5086msgstr "Εύρος τιμών pixel" 5087 5088#: src/gui/siril3.glade:20331 5089msgid "A/D converter gain in electrons per ADU. Default value is 2.300." 5090msgstr "" 5091"Κέρδος μετατροπέα A/D σε ηλεκτρόνια ανά ADU. Προεπιλεγμένη τιμή είναι 2.300." 5092 5093#: src/gui/siril3.glade:20351 5094msgid "ADC gain:" 5095msgstr "Κέρδος ADC:" 5096 5097#: src/gui/siril3.glade:20368 5098msgid "Camera" 5099msgstr "Κάμερα" 5100 5101#: src/gui/siril3.glade:20434 5102msgid "" 5103"The paths written in this text box will be checked in order to load scripts " 5104"that have been put inside. Write a path per line with as many lines you " 5105"want. However you have to keep in mind that more paths are cheked the longer " 5106"is the startup." 5107msgstr "" 5108"Οι διαδρομές που είναι γραμμένες σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα ελεγχθούν " 5109"προκειμένου να φορτωθούν δέσμες ενεργειών που έχουν τεθεί μέσα. Γράψτε μια " 5110"διαδρομή ανά γραμμή με όσες γραμμές θέλετε. Ωστόσο, θα πρέπει να έχετε υπόψη " 5111"ότι όσο περισσότερα μονοπάτια ελέγχονται τόσο αργότερη είναι η εκκίνηση." 5112 5113#: src/gui/siril3.glade:20448 5114msgid "<b>Scripts Storage Directories</b>" 5115msgstr "<b>Κατάλογοι Αποθήκευσης Δεσμών Ενεργειών</b>" 5116 5117#: src/gui/siril3.glade:20465 5118msgid "Rescans the scripts folders and updates scripts menu." 5119msgstr "" 5120"Σαρώνει ξανά τον φάκελο των δεσμών ενεργειών και ενημερώνει το μενού των " 5121"δεσμών ενεργειών." 5122 5123#: src/gui/siril3.glade:20499 5124msgid "Show warning before script execution" 5125msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης πριν την εκτέλεση δέσμης ενεργειών" 5126 5127#: src/gui/siril3.glade:20515 5128msgid "\"Requires\" command is mandatory in scripts" 5129msgstr "Η εντολή \"Requires\" είναι υποχρεωτική σε δέσμες ενεργειών" 5130 5131#: src/gui/siril3.glade:20519 5132msgid "" 5133"If this option is checked, scripts cannot be executed without the \"requires" 5134"\" command. That ensures the compatibility between scripts and Siril.\n" 5135"\n" 5136"<span foreground=\"red\"><b>WARNING: uncheck this option only if you know " 5137"what you are doing!</b></span>" 5138msgstr "" 5139"Αν αυτή η επιλογή, ενεργοποιηθεί οι δέσμες ενεργειών δεν μπορούν να " 5140"εκτελεστούν χωρίς την εντολή \"requires\". Αυτό εξασφαλίζει τη συμβατότητα " 5141"μεταξύ των δεσμών ενεργειών και του Siril.\n" 5142"\n" 5143"<span foreground=\"red\"> <b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: καταργήστε αυτήν την επιλογή " 5144"μόνο αν ξέρετε τι κάνετε!</b></span>" 5145 5146#: src/gui/siril3.glade:20542 5147msgid "Warning Dialogs" 5148msgstr "Διάλογοι Προειδοποίησης" 5149 5150#: src/gui/siril3.glade:20573 src/gui/siril3.glade:20878 5151msgid "User Interface" 5152msgstr "Περιβάλλον εργασίας χρήστη" 5153 5154#: src/gui/siril3.glade:20606 src/gui/siril3.glade:20691 5155msgid "" 5156"Change the theme of the interface. This feature may not work on all " 5157"architectures." 5158msgstr "" 5159"Αλλαγή του θέματος της διεπαφής. Αυτή η δυνατότητα ενδέχεται να μην " 5160"λειτουργεί σε όλες τις αρχιτεκτονικές." 5161 5162#: src/gui/siril3.glade:20609 src/core/siril_language.c:151 5163msgid "System Language" 5164msgstr "Γλώσσα Συστήματος" 5165 5166#: src/gui/siril3.glade:20628 5167msgid "Language (restart required)" 5168msgstr "Γλώσσα (απαιτείται επανεκκίνηση)" 5169 5170#: src/gui/siril3.glade:20663 5171msgid "" 5172"Set the scale of the fonts. 90 is the smallest scale you can have while the " 5173"maximum is at 150." 5174msgstr "" 5175"Ορίστε την κλίμακα της γραμματοσειράς. 90 είναι η μικρότερη κλίμακα που " 5176"μπορείτε να έχετε, ενώ το μέγιστο είναι στο 150." 5177 5178#: src/gui/siril3.glade:20680 5179msgid "Font scale:" 5180msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" 5181 5182#: src/gui/siril3.glade:20694 5183msgid "Dark theme" 5184msgstr "Σκοτεινό θέμα" 5185 5186#: src/gui/siril3.glade:20695 5187msgid "Light theme" 5188msgstr "Φωτεινό θέμα" 5189 5190#: src/gui/siril3.glade:20707 5191msgid "Symbolic icons" 5192msgstr "Συμβολικά εικονίδια" 5193 5194#: src/gui/siril3.glade:20732 5195msgid "Look and Feel (restart required)" 5196msgstr "Look and Feel (απαιτείται επανεκκίνηση)" 5197 5198#: src/gui/siril3.glade:20758 5199msgid "Remember window size and position" 5200msgstr "Αποθήκευση του μεγέθους και της θέσης του παραθύρου" 5201 5202#: src/gui/siril3.glade:20762 5203msgid "" 5204"Remember position and size of image displaying windows. This feature may not " 5205"work on all architectures." 5206msgstr "" 5207"Αποθήκευση της θέσηα και του μεγέθους των παραθύρων προβολής της εικόνας. " 5208"Αυτή η δυνατότητα ενδέχεται να μην λειτουργεί σε όλες τις αρχιτεκτονικές." 5209 5210#: src/gui/siril3.glade:20776 5211msgid "Windows" 5212msgstr "Παράθυρα" 5213 5214#: src/gui/siril3.glade:20809 5215msgid "Show thumbnails in file chooser" 5216msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών στην επιλογή αρχείων" 5217 5218#: src/gui/siril3.glade:20813 5219msgid "" 5220"Show preview, if possible, in the file chooser dialog box when opening an " 5221"unique file." 5222msgstr "" 5223"Εμφάνιση προεπισκόπησης, εάν είναι δυνατόν, στο κουτί διαλόγου επιλογής " 5224"αρχείου κατά το άνοιγμα ενός μοναδικού αρχείου." 5225 5226#: src/gui/siril3.glade:20830 5227msgid "Size of thumbnails:" 5228msgstr "Μέγεθος μικρογραφιών:" 5229 5230#: src/gui/siril3.glade:20843 5231msgid "Small (128x128)" 5232msgstr "Μικρό (128x128)" 5233 5234#: src/gui/siril3.glade:20844 5235msgid "Normal (256x256)" 5236msgstr "Κανονική (256x256)" 5237 5238#: src/gui/siril3.glade:20862 5239msgid "Image Thumbnails" 5240msgstr "Μικρογραφίες εικόνων" 5241 5242#: src/gui/siril3.glade:20892 src/gui/siril3.glade:21027 5243msgid "Performances" 5244msgstr "Επιδόσεις" 5245 5246#: src/gui/siril3.glade:20927 5247msgid "Ratio of available" 5248msgstr "Λόγος διαθεσιμότητας" 5249 5250#: src/gui/siril3.glade:20931 5251msgid "" 5252"Siril will limit itself to a ratio of the amount of free physical memory and " 5253"will decrease the size of work tasks if needed.\n" 5254"A value above 1 means that some memory paged on a configured storage will be " 5255"used and that the overall process will be slower and the system will likely " 5256"be unresponsive during some operations.\n" 5257"If you don't have paged memory configured on some storage, a value of 1 or " 5258"above will likely result in a crash of siril or of the operating system." 5259msgstr "" 5260"Το Siril θα περιοριστεί σε μια αναλογία του ποσού της ελεύθερης φυσικής " 5261"μνήμης και θα μειώσει το μέγεθος των εργασιών, αν χρειαστεί.\n" 5262"Μια τιμή άνω του 1 σημαίνει ότι κάποια σελιδοποιημένη μνήμη σε έναν " 5263"διαμορφωμένο χώρο αποθήκευσης θα χρησιμοποιηθεί και η συνολική διαδικασία θα " 5264"είναι πιο αργή και το σύστημα πιθανότατα να μην αποκρίνεται κατά τη διάρκεια " 5265"ορισμένων λειτουργιών.\n" 5266"Εάν δεν έχετε σελιδοποιημένη μνήμη ρυθμισμένη σε κάποιο αποθηκευτικό χώρο, η " 5267"τιμή 1 ή άνω θα έχει ως αποτέλεσμα το κρασάρισμα του siril ή του " 5268"λειτουργικού συστήματος." 5269 5270#: src/gui/siril3.glade:20947 5271msgid "Fixed amount (GB)" 5272msgstr "Σταθερή ποσότητα (GB)" 5273 5274#: src/gui/siril3.glade:20951 5275msgid "" 5276"Siril will limit itself to a fixed amount of memory and will decrease the " 5277"size of work tasks if needed.\n" 5278"Configuring a memory amount larger than what is available on your system may " 5279"result in a crash of siril or of the operating system." 5280msgstr "" 5281"Το Siril θα περιοριστεί σε ένα σταθερό ποσό της μνήμης και θα μειώσει το " 5282"μέγεθος των εργασιών, αν χρειαστεί.\n" 5283"Η ρύθμιση ενός ποσού μνήμης μεγαλύτερου από αυτό που είναι διαθέσιμο στο " 5284"σύστημά σας μπορεί να οδηγήσει σε κρασάρισμα του siril ή του λειτουργικού " 5285"συστήματος." 5286 5287#: src/gui/siril3.glade:20967 src/core/command_def.h:117 5288msgid "" 5289"Sets a new ratio of free memory on memory used for stacking. Value should be " 5290"between 0.05 and 2, depending on other activities of the machine. A higher " 5291"ratio should allow siril to stack faster, but setting the ratio of memory " 5292"used for stacking above 1 will require the use of on-disk memory, which is " 5293"very slow and unrecommended" 5294msgstr "" 5295"Ορίζει ένα νέο λόγο της ελεύθερης μνήμης στη μνήμη που χρησιμοποιείται για " 5296"τη σώρευση. Η τιμή πρέπει να είναι μεταξύ 0.05 και 2, ανάλογα με τις άλλες " 5297"δραστηριότητες του μηχανήματος. Ένας υψηλότερος λόγος θα πρέπει θα επιτρέψει " 5298"στο Siril να σωρεύσει γρηγορότερα, αλλά θέτοντας τον λόγο της μνήμης που " 5299"χρησιμοποιείται για σώρευση πάνω από 1 θα απαιτήσει τη χρήση της μνήμης από " 5300"τον δίσκο, η οποία είναι πολύ αργή και δεν συνιστάται" 5301 5302#: src/gui/siril3.glade:21012 5303msgid "<b>Memory management</b>" 5304msgstr "<b>Διαχείρηση Μνήμης</b>" 5305 5306#: src/gui/siril3.glade:21041 src/gui/siril3.glade:21309 5307msgid "Miscellaneous" 5308msgstr "Διάφορα" 5309 5310#: src/gui/siril3.glade:21073 5311msgid "" 5312"Select an existing directory. Make sure you have write permissions and " 5313"enough spaces." 5314msgstr "" 5315"Επιλέξτε ένα υπάρχων κατάλογο. Σιγουρευτείτε ότι έχετε άδειες εγγραφής και " 5316"αρκετό χώρο." 5317 5318#: src/gui/siril3.glade:21076 5319msgid "Select Swap Directory" 5320msgstr "Επιλέξτε κατάλογο αποθήκευσης αναίρεσης" 5321 5322#: src/gui/siril3.glade:21089 5323msgid "available mem" 5324msgstr "διαθέσιμη μνήμη" 5325 5326#: src/gui/siril3.glade:21099 5327msgid "Restore to Default" 5328msgstr "Επαναφορά των προεπιλογών" 5329 5330#: src/gui/siril3.glade:21103 5331msgid "Restore the defaut swap storage directory" 5332msgstr "Επαναφορά του προεπιλεγμένου καταλόγου αποθήκευσης αναίρεσης" 5333 5334#: src/gui/siril3.glade:21124 5335msgid "<b>Swap Storage Directory</b>" 5336msgstr "<b>Κατάλογος Αποθήκευσης Αναίρεσης</b>" 5337 5338#: src/gui/siril3.glade:21149 5339msgid "Don't ask before quitting" 5340msgstr "Να μην ρωτηθώ πριν την έξοδο" 5341 5342#: src/gui/siril3.glade:21165 5343msgid "Warning Dialog" 5344msgstr "Παράθυρο Προειδοποίησης" 5345 5346#: src/gui/siril3.glade:21192 5347msgid "Play introduction" 5348msgstr "Αναπαραγωγή Εισαγωγής" 5349 5350#: src/gui/siril3.glade:21207 5351msgid "Introduction Tips" 5352msgstr "Συμβουλές εισαγωγής" 5353 5354#: src/gui/siril3.glade:21236 5355msgid "Copyright when saving image as TIFF" 5356msgstr "Πνευματικά δικαιώματα κατά την αποθήκευση εικόνας ως TIFF" 5357 5358#: src/gui/siril3.glade:21248 5359msgid "Copyright TIFF" 5360msgstr "Πνευματικά δικαιώματα TIFF" 5361 5362#: src/gui/siril3.glade:21275 5363msgid "Check update at startup" 5364msgstr "Έλεγχος ενημέρωσης κατά την εκκίνηση" 5365 5366#: src/gui/siril3.glade:21292 5367msgid "Update" 5368msgstr "Ενημέρωση" 5369 5370#: src/gui/siril-shortcuts.ui:14 5371msgctxt "shortcut window" 5372msgid "Images / Videos" 5373msgstr "Εικόνες / Βίντεο" 5374 5375#: src/gui/siril-shortcuts.ui:19 5376msgctxt "shortcut window" 5377msgid "Open an image / video" 5378msgstr "Άνοιγμα εικόνας / βίντεο" 5379 5380#: src/gui/siril-shortcuts.ui:26 5381msgctxt "shortcut window" 5382msgid "Save the loaded image" 5383msgstr "Αποθήκευση της φορτωμένης εικόνας" 5384 5385#: src/gui/siril-shortcuts.ui:33 5386msgctxt "shortcut window" 5387msgid "Save the image with a new filename" 5388msgstr "Αποθηκεύση της εικόνας με νέο όνομα αρχείου" 5389 5390#: src/gui/siril-shortcuts.ui:40 5391msgctxt "shortcut window" 5392msgid "Close the image / sequence" 5393msgstr "Κλείσιμο της εικόνας / ακολουθίας" 5394 5395#: src/gui/siril-shortcuts.ui:47 5396msgctxt "shortcut window" 5397msgid "Zoom in" 5398msgstr "Μεγέθυνση" 5399 5400#: src/gui/siril-shortcuts.ui:54 5401msgctxt "shortcut window" 5402msgid "Zoom out" 5403msgstr "Σμίκρυνση" 5404 5405#: src/gui/siril-shortcuts.ui:61 5406msgctxt "shortcut window" 5407msgid "Fit the image to the window" 5408msgstr "Προσαρμογή της εικόνας στο παράθυρο" 5409 5410#: src/gui/siril-shortcuts.ui:69 5411msgctxt "shortcut window" 5412msgid "Undo and Redo" 5413msgstr "Αναίρεση και Επανάληψη" 5414 5415#: src/gui/siril-shortcuts.ui:74 5416msgctxt "shortcut window" 5417msgid "Undo previous command" 5418msgstr "Αναίρεση της προηγούμενης εντολής" 5419 5420#: src/gui/siril-shortcuts.ui:81 5421msgctxt "shortcut window" 5422msgid "Redo previous command" 5423msgstr "Επανάληψη της προηγούμενης εντολής" 5424 5425#: src/gui/siril-shortcuts.ui:89 5426msgctxt "shortcut window" 5427msgid "Image Processing" 5428msgstr "Επεξεργασία Εικόνας" 5429 5430#: src/gui/siril-shortcuts.ui:94 5431msgctxt "shortcut window" 5432msgid "Negative transformation" 5433msgstr "Αρνητικός μετασχηματισμός" 5434 5435#: src/gui/siril-shortcuts.ui:101 5436msgctxt "shortcut window" 5437msgid "Rotate 90 degrees, clockwise" 5438msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, δεξιόστροφα" 5439 5440#: src/gui/siril-shortcuts.ui:108 5441msgctxt "shortcut window" 5442msgid "Rotate 90 degrees, counter-clockwise" 5443msgstr "Περιστροφή 90 μοιρών, αριστερόστροφα" 5444 5445#: src/gui/siril-shortcuts.ui:115 5446msgctxt "shortcut window" 5447msgid "Horizontal mirror" 5448msgstr "Οριζόντια αναστροφή" 5449 5450#: src/gui/siril-shortcuts.ui:122 5451msgctxt "shortcut window" 5452msgid "Vertical mirror" 5453msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" 5454 5455#: src/gui/siril-shortcuts.ui:130 5456msgctxt "shortcut window" 5457msgid "Tools" 5458msgstr "Εργαλεία" 5459 5460#: src/gui/siril-shortcuts.ui:135 5461msgctxt "shortcut window" 5462msgid "Open preferences" 5463msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων" 5464 5465#: src/gui/siril-shortcuts.ui:142 5466msgctxt "shortcut window" 5467msgid "Open application menu" 5468msgstr "Άνοιγμα του μενού της εφαρμογής" 5469 5470#: src/gui/siril-shortcuts.ui:149 5471msgctxt "shortcut window" 5472msgid "Change working directory" 5473msgstr "Αλλαγή του τρέχωντος καταλόγου εργασίας" 5474 5475#: src/gui/siril-shortcuts.ui:156 5476msgctxt "shortcut window" 5477msgid "Open plate solver dialog" 5478msgstr "Άνοιγμα διαλόγου επίλυσης εικόνας" 5479 5480#: src/gui/siril-shortcuts.ui:163 5481msgctxt "shortcut window" 5482msgid "Search an object in the image" 5483msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου στην εικόνα" 5484 5485#: src/gui/siril-shortcuts.ui:170 5486msgctxt "shortcut window" 5487msgid "Pick the star within the selection" 5488msgstr "Επιλέξτε το αστέρι μέσα στην επιλογή" 5489 5490#: src/gui/siril-shortcuts.ui:178 5491msgctxt "shortcut window" 5492msgid "Windows and Application" 5493msgstr "Παράθυρα και Εφαρμογή" 5494 5495#: src/gui/siril-shortcuts.ui:183 5496msgctxt "shortcut window" 5497msgid "Fullscreen on / off" 5498msgstr "Πλήρης οθόνη on / off" 5499 5500#: src/gui/siril-shortcuts.ui:190 5501msgctxt "shortcut window" 5502msgid "Hide / Show toolbar" 5503msgstr "Απόκρυψη / Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" 5504 5505#: src/gui/siril-shortcuts.ui:197 5506msgctxt "shortcut window" 5507msgid "Switch to the Conversion page" 5508msgstr "Μετάβαση στην σελίδα Μετατροπής" 5509 5510#: src/gui/siril-shortcuts.ui:204 5511msgctxt "shortcut window" 5512msgid "Switch to the Sequence page" 5513msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Ακολουθίας" 5514 5515#: src/gui/siril-shortcuts.ui:211 5516msgctxt "shortcut window" 5517msgid "Switch to the Pre-Processing page" 5518msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Προ-Επεξεργασίας" 5519 5520#: src/gui/siril-shortcuts.ui:218 5521msgctxt "shortcut window" 5522msgid "Switch to the Registration page" 5523msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Εγγραφής" 5524 5525#: src/gui/siril-shortcuts.ui:225 5526msgctxt "shortcut window" 5527msgid "Switch to the Plot page" 5528msgstr "Μετάβαση στην σελίδα διαγράμματος" 5529 5530#: src/gui/siril-shortcuts.ui:232 5531msgctxt "shortcut window" 5532msgid "Switch to the Stacking page" 5533msgstr "Μετάβαση στη καρτέλα Σώρευσης" 5534 5535#: src/gui/siril-shortcuts.ui:239 5536msgctxt "shortcut window" 5537msgid "Switch to the Output logs page" 5538msgstr "Γίνεται αλλαγή στο επίπεδο εγγραφής" 5539 5540#: src/gui/siril-shortcuts.ui:246 5541msgctxt "shortcut window" 5542msgid "Quit the application" 5543msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" 5544 5545#: src/algos/annotate.c:115 src/core/command.c:1819 5546#: src/core/command_line_processor.c:346 src/gui/photometric_cc.c:602 5547#: src/gui/script_menu.c:165 5548#, c-format 5549msgid "File [%s] does not exist\n" 5550msgstr "Το αρχείο [%s] δεν υπάρχει\n" 5551 5552#: src/algos/background_extraction.c:128 5553msgid "" 5554"There are not enough background samples. The background to be extracted " 5555"cannot be computed.\n" 5556msgstr "" 5557"Δεν υπάρχουν αρκετά δείγματα υποβάθρου. Δεν είναι δυνατό να υπολογιστεί το " 5558"υπόβαθρο που θα εξαχθεί.\n" 5559 5560#: src/algos/background_extraction.c:635 5561msgid "Not enough samples." 5562msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δείγματα." 5563 5564#: src/algos/background_extraction.c:642 5565#, c-format 5566msgid "Background extraction from channel %s.\n" 5567msgstr "Εξαγωγή υποβάθρου από κανάλι %s.\n" 5568 5569#: src/algos/background_extraction.c:663 5570msgid "Out of memory - aborting" 5571msgstr "Δεν υπάρχει μνήμη - γίνεται ακύρωση" 5572 5573#: src/algos/background_extraction.c:783 5574msgid "Polynomial order seems too high." 5575msgstr "Η πολυωνυμική τάξη φαίνεται πολύ υψηλή." 5576 5577#: src/algos/background_extraction.c:784 5578msgid "" 5579"You are about to process a sequence of preprocessed files with a polynomial " 5580"degree greater than 1. This is unlikely because such gradients are often " 5581"linear and a correction with a polynomial function of degree 1 is probably " 5582"enough." 5583msgstr "" 5584"Πρόκειται να επεξεργαστείτε μια ακολουθία προεπεξεργασμένων αρχείων με " 5585"πολυωνυμικό βαθμό μεγαλύτερο από 1. Αυτό είναι απίθανο επειδή τέτοιες " 5586"κλίσεις είναι συχνά γραμμικές και μια διόρθωση με μια πολυωνυμική συνάρτηση " 5587"του βαθμού 1 είναι πιθανώς αρκετή." 5588 5589#: src/algos/background_extraction.c:787 5590msgid "Extract Background" 5591msgstr "Εξαγωγή Υποβάθρου" 5592 5593#: src/algos/background_extraction.c:810 5594#, c-format 5595msgid "Background extraction (Correction: %s)" 5596msgstr "Εξαγωγή υποβάθρου (Διόρθωση: %s)" 5597 5598#: src/algos/colors.c:495 src/algos/colors.c:582 5599msgid "Siril cannot extract layers. Make sure your image is in RGB mode.\n" 5600msgstr "" 5601"Το Siril δεν μπορεί να εξάγει τα επίπεδα. Σιγουρευτείτε ότι η εικόνα σας " 5602"είναι σε χρωματική λειτουργία RGB.\n" 5603 5604#: src/algos/colors.c:502 src/algos/colors.c:589 5605#, c-format 5606msgid "%s channel extraction: processing...\n" 5607msgstr "Εξαγωγή καναλιού %s : γίνεται επεξεργασία...\n" 5608 5609#: src/algos/colors.c:672 src/algos/colors.c:801 src/algos/colors.c:837 5610#: src/algos/colors.c:1031 src/algos/colors.c:1042 src/gui/photometric_cc.c:656 5611#: src/gui/photometric_cc.c:674 5612msgid "There is no selection" 5613msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή" 5614 5615#: src/algos/colors.c:673 src/algos/colors.c:802 src/algos/colors.c:1032 5616#: src/gui/photometric_cc.c:657 src/gui/photometric_cc.c:675 5617msgid "Make a selection of the background area" 5618msgstr "Κάντε μια επιλογή της περιοχής υποβάθρου" 5619 5620#: src/algos/colors.c:751 src/algos/colors.c:907 src/algos/noise.c:68 5621#: src/algos/star_finder.c:82 src/algos/statistics.c:694 5622#: src/core/command.c:2758 src/core/preprocess.c:76 src/core/preprocess.c:224 5623#: src/core/siril.c:380 src/filters/banding.c:152 src/filters/banding.c:234 5624#: src/filters/cosmetic_correction.c:197 src/filters/cosmetic_correction.c:426 5625#: src/filters/saturation.c:153 src/filters/saturation.c:216 5626#: src/gui/histogram.c:737 src/gui/photometric_cc.c:353 5627#: src/gui/statistics_list.c:286 5628msgid "Error: statistics computation failed.\n" 5629msgstr "Σφάλμα: ο υπολογισμός των στατιστικών απέτυχε.\n" 5630 5631#: src/algos/colors.c:810 5632msgid "Background neutralization" 5633msgstr "Ουδετεροποίηση Υποβάθρου" 5634 5635#: src/algos/colors.c:838 src/algos/colors.c:1043 5636msgid "Make a selection of the white reference area" 5637msgstr "Κάντε μια επιλογή της περιοχής λευκού υποβάθρου" 5638 5639#: src/algos/colors.c:903 src/gui/photometric_cc.c:349 5640msgid "Background reference:\n" 5641msgstr "Αναφορά υποβάθρου:\n" 5642 5643#: src/algos/colors.c:916 5644msgid "White reference:\n" 5645msgstr "Αναφορά άσπρου:\n" 5646 5647#: src/algos/colors.c:931 src/gui/photometric_cc.c:335 5648msgid "Color calibration factors:\n" 5649msgstr "Παράγοντες βαθμονόμησης χρώματος:\n" 5650 5651#: src/algos/colors.c:1005 5652msgid "Color Calibration: processing...\n" 5653msgstr "Βαθμονόμηση Χρώματος: γίνεται επεξεργασία...\n" 5654 5655#. HSL 5656#. HSV 5657#: src/algos/colors.c:1135 src/algos/colors.c:1140 5658msgid "Hue: " 5659msgstr "Απόχρωση: " 5660 5661#: src/algos/colors.c:1136 src/algos/colors.c:1141 5662msgid "Saturation: " 5663msgstr "Κορεσμός: " 5664 5665#: src/algos/colors.c:1137 5666msgid "Lightness: " 5667msgstr "Φωτεινότητα: " 5668 5669#: src/algos/colors.c:1142 5670msgid "Value: " 5671msgstr "Τιμή: " 5672 5673#: src/algos/colors.c:1189 src/core/command.c:2353 5674msgid "Could not copy the input image, aborting.\n" 5675msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή εικόνας εισόδου, γίνεται ματαίωση\n" 5676 5677#: src/algos/demosaicing.c:918 5678msgid "" 5679"FITS header does not contain a proper XTRANS pattern, demosaicing cannot be " 5680"done" 5681msgstr "" 5682"Η κεφαλίδα FITS δεν περιέχει ένα κατάλληλο μοτίβο XTRANS, δεν είναι δυνατό " 5683"το η demosaic" 5684 5685#: src/algos/demosaicing.c:1196 5686msgid "Cannot perform debayering on image with more than one channel\n" 5687msgstr "Δεν μπορεί να γίνει debayer σε εικόνα με πάνω από ένα κανάλι\n" 5688 5689#: src/algos/demosaicing.c:1210 src/algos/extraction.c:127 src/io/ser.c:800 5690#: src/io/ser.c:1031 5691msgid "No Bayer pattern found in the header file.\n" 5692msgstr "Δεν βρέθηκε διάταξη Bayer στην κεφαλίδα του αρχείου.\n" 5693 5694#: src/algos/demosaicing.c:1213 src/algos/extraction.c:130 src/io/ser.c:804 5695#: src/io/ser.c:1035 5696#, c-format 5697msgid "" 5698"Bayer pattern found in header (%s) is different from Bayer pattern in " 5699"settings (%s). Overriding settings.\n" 5700msgstr "" 5701"Η διάταξη Bayer που βρέθηκε στην κεφαλίδα (%s) είναι διαφορετική από την " 5702"διάταξη Bayer στις ρυθμίσεις (%s). Γίνεται παράκαμψη των ρυθμίσεων.\n" 5703 5704#: src/algos/demosaicing.c:1222 5705msgid "XTRANS Sensor detected. Using special algorithm.\n" 5706msgstr "Αισθητήρας XTRANS ανιχνεύτηκε. Χρησιμοποιώντας ειδικό αλγόριθμο. \n" 5707 5708#: src/algos/demosaicing.c:1226 src/algos/extraction.c:142 5709#, c-format 5710msgid "Filter Pattern: %s\n" 5711msgstr "Διάταξη Φίλτρου: %s\n" 5712 5713#: src/algos/demosaicing.c:1232 5714msgid "Cannot perform debayering\n" 5715msgstr "Δεν μπορεί να γίνει debayer\n" 5716 5717#: src/algos/extraction.c:25 src/algos/extraction.c:73 5718#: src/algos/extraction.c:314 5719msgid "Extract_Ha does not work on non-Bayer filter camera images!\n" 5720msgstr "Το Extract_Ha δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n" 5721 5722#: src/algos/extraction.c:137 5723msgid "XTRANS pattern not supported for this feature.\n" 5724msgstr "Το μοτίβο XTRANS δεν υποστηρίζεται για αυτήν τη δυνατότητα.\n" 5725 5726#: src/algos/extraction.c:191 src/algos/extraction.c:234 5727msgid "Extract_Green does not work on non-Bayer filter camera images!\n" 5728msgstr "Το Extract_Green δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n" 5729 5730#: src/algos/extraction.c:370 5731msgid "Extract_HaOIII does not work on non-Bayer filter camera images!\n" 5732msgstr "" 5733"Το Extract_HaOIII δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n" 5734 5735#: src/algos/extraction.c:527 5736#, c-format 5737msgid "Image %d not found for writing\n" 5738msgstr "Η εικόνα %d δεν βρέθηκε για εγγραφή\n" 5739 5740#: src/algos/extraction.c:583 5741msgid "Extract Ha and OIII" 5742msgstr "Εξαγωγή Ηa και ΟΙΙΙ" 5743 5744#: src/algos/extraction.c:599 src/algos/extraction.c:645 5745msgid "Split CFA does not work on non-Bayer filter camera images!\n" 5746msgstr "" 5747"Ο Διαχωρισμός CFA δεν λειτουργεί σε εικόνες κάμερας φίλτρου μη-Bayer!\n" 5748 5749#: src/algos/fix_xtrans_af.c:186 5750#, c-format 5751msgid "" 5752"Fix X-Trans: Unknown camera %s, trying to read information from " 5753"preferences.\n" 5754msgstr "" 5755"Διόρθωση X-Trans: Άγνωστη κάμερα %s, γίνεται προσπάθεια ανάγνωσης των " 5756"πληροφοριών από τις προτιμήσεις.\n" 5757 5758#: src/algos/fix_xtrans_af.c:189 5759msgid "Sample box cannot be bigger than the image.\n" 5760msgstr "Το πλαίσιο δείγματος δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από την εικόνα.\n" 5761 5762#: src/algos/fix_xtrans_af.c:193 5763msgid "AF box cannot be bigger than the image.\n" 5764msgstr "" 5765"To κουτί της Αυτόματης Εστίασης δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από την " 5766"εικόνα.\n" 5767 5768#: src/algos/fix_xtrans_af.c:206 5769msgid "No information available in preferences.\n" 5770msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες στις προτιμήσεις.\n" 5771 5772#: src/algos/fix_xtrans_af.c:257 5773msgid "This CFA pattern cannot be handled by fix_xtrans_ac.\n" 5774msgstr "" 5775"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αυτού του μοτίβου CFA από το fix_xtrans_ac.\n" 5776 5777#: src/algos/fix_xtrans_af.c:339 5778#, c-format 5779msgid "Failed to sample enough pixels for AF type %d.\n" 5780msgstr "" 5781"Αποτυχία δειγματοληψίας αρκετών pixel για Αυτόματη Εστίαση τύπου %d .\n" 5782 5783#: src/algos/geometry.c:151 5784msgid "Mirror X" 5785msgstr "Aναστροφή X" 5786 5787#: src/algos/geometry.c:162 5788msgid "Mirror Y" 5789msgstr "Aναστροφή Y" 5790 5791#: src/algos/geometry.c:186 5792#, c-format 5793msgid "Rotation (%.1lfdeg, cropped=%s)" 5794msgstr "Περιστροφή (%.1lfdeg, περικοπή=%s)" 5795 5796#: src/algos/geometry.c:206 src/algos/geometry.c:247 5797msgid "Nearest-Neighbor" 5798msgstr "Αλγόριθμος παρεμβολής κοντινότερου γείτονα" 5799 5800#: src/algos/geometry.c:219 src/algos/geometry.c:260 5801msgid "Lanczos4" 5802msgstr "Lanczos4" 5803 5804#: src/algos/geometry.c:223 5805#, c-format 5806msgid "Resample (%s interpolation): processing...\n" 5807msgstr "Αναδειγματοληψία (%s παρεμβολή): γίνεται επεξεργασία...\n" 5808 5809#: src/algos/geometry.c:244 5810msgid "No" 5811msgstr "Όχι" 5812 5813#: src/algos/geometry.c:265 5814#, c-format 5815msgid "Rotation (%s interpolation, angle=%g): processing...\n" 5816msgstr "Περιστροφή (%s παρεμβολή, γωνία=%g): γίνεται επεξεργασία...\n" 5817 5818#: src/algos/geometry.c:286 src/algos/geometry.c:321 5819msgid "Horizontal mirror: processing...\n" 5820msgstr "Οριζόντια αναστροφή: γίνεται επεξεργασία...\n" 5821 5822#: src/algos/geometry.c:362 5823msgid "Vertical mirror: processing...\n" 5824msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή: γίνεται επεξεργασία...\n" 5825 5826#: src/algos/geometry.c:387 src/algos/geometry.c:424 5827msgid "Crop: processing...\n" 5828msgstr "Περικοπή: γίνεται επεξεργασία...\n" 5829 5830#: src/algos/geometry.c:474 5831msgid "Rotation (90.0deg)" 5832msgstr "Περιστροφή (90.0 μοίρες)" 5833 5834#: src/algos/geometry.c:485 5835msgid "Rotation (-90.0deg)" 5836msgstr "Περιστροφή (-90.0 μοίρες)" 5837 5838#: src/algos/geometry.c:520 5839#, c-format 5840msgid "Resample (%g - %g)" 5841msgstr "Αναδειγματοληψία (%g - %g)" 5842 5843#: src/algos/geometry.c:576 5844#, c-format 5845msgid "Crop (x=%d, y=%d, w=%d, h=%d)" 5846msgstr "Περικοπή (x=%d, y=%d, π=%d, υ=%d)" 5847 5848#: src/algos/geometry.c:580 5849msgid "A live preview session is active" 5850msgstr "Μια λειτουργία ζωντανής προεπισκόπησης είναι ενεργή" 5851 5852#: src/algos/geometry.c:581 5853msgid "" 5854"It is impossible to crop the image when a filter with preview session is " 5855"active. Please consider to close the filter dialog first." 5856msgstr "" 5857"Είναι αδύνατο να περικόψετε την εικόνα όταν είναι ενεργό ένα φίλτρο ζωντανής " 5858"προεπισκόπησης. Παρακαλώ κλείσετε πρώτα το παράθυρο διαλόγου φίλτρου." 5859 5860#: src/algos/geometry.c:622 5861msgid "Crop Sequence" 5862msgstr "Περικοπή ακολουθίας" 5863 5864#: src/algos/geometry.c:643 5865msgid "" 5866"Crop does not work with avi film. Please, convert your file to SER first.\n" 5867msgstr "" 5868"Η περικοπή δεν λειτουργεί με ταινίες avi. Παρακαλώ, μετατρέψτε πρώτα το " 5869"αρχείο σας σε SER.\n" 5870 5871#: src/algos/geometry.c:649 5872msgid "Not a valid sequence for cropping.\n" 5873msgstr "Μη έγκυρη ακολουθία για περικοπή.\n" 5874 5875#: src/algos/noise.c:59 5876msgid "Noise standard deviation: calculating...\n" 5877msgstr "Τυπική απόκλιση θορύβου: γίνεται υπολογισμός...\n" 5878 5879#: src/algos/noise.c:80 src/algos/noise.c:84 5880#, c-format 5881msgid "Background noise value (channel: #%d): %0.3f (%.3e)\n" 5882msgstr "Τιμή θορύβου υποβάθρου (κανάλι: #%d): %0.3lf (%.3e)\n" 5883 5884#. Translator note: radii is plural for radius 5885#: src/algos/photometry.c:272 5886msgid "" 5887"Inner and outer radii are too small. Please update values in preferences.\n" 5888msgstr "" 5889"Οι εσωτερικές και εξωτερικές ακτίνες είναι πολύ μικρές. Ενημερώστε τις τιμές " 5890"στις προτιμήσεις.\n" 5891 5892#: src/algos/photometry.c:296 5893msgid "An error occurred in your selection. Please make another selection.\n" 5894msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα στην επιλογή σας. Κάντε μια άλλη επιλογή.\n" 5895 5896#: src/algos/photometry.c:332 5897msgid "" 5898"Warning: There aren't enough pixels in the sky annulus. You need to make a " 5899"larger selection.\n" 5900msgstr "" 5901"Προειδοποίηση: Δεν υπάρχουν αρκετά pixel στον δακτύλιο του ουρανού. Πρέπει " 5902"να κάνετε μια μεγαλύτερη επιλογή.\n" 5903 5904#: src/algos/plateSolver.c:487 5905#, c-format 5906msgid "Fetch failed with code %ld for URL %s\n" 5907msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε με κωδικό %ld για τη διεύθυνση URL %s\n" 5908 5909#: src/algos/plateSolver.c:488 src/filters/fft.c:551 src/filters/fft.c:557 5910#: src/filters/fft.c:578 src/gui/open_dialog.c:331 src/gui/plot.c:393 5911#: src/gui/preferences.c:502 src/gui/PSF_list.c:218 src/gui/save_dialog.c:383 5912#: src/io/single_image.c:159 5913msgid "Error" 5914msgstr "Σφάλμα" 5915 5916#: src/algos/plateSolver.c:508 src/core/siril_update.c:621 5917#, c-format 5918msgid "Error loading url: %s: %s\n" 5919msgstr "Σφάλμα φόρτωσης url: %s: %s\n" 5920 5921#. Matching information 5922#: src/algos/plateSolver.c:807 src/registration/global.c:594 5923#, c-format 5924msgid "%d pair match.\n" 5925msgid_plural "%d pair matches.\n" 5926msgstr[0] "%d ζεύγος ταιριάζει.\n" 5927msgstr[1] "%d ζεύγη ταιριάζουν.\n" 5928 5929#: src/algos/plateSolver.c:812 src/registration/global.c:599 5930#, c-format 5931msgid "Inliers:%*.3f\n" 5932msgstr "Inliers:%*.3f\n" 5933 5934#. we assume square pixels 5935#: src/algos/plateSolver.c:818 5936#, c-format 5937msgid "Resolution:%*.3lf arcsec/px\n" 5938msgstr "Ανάλυση:%*.3lf arcsec/px\n" 5939 5940#: src/algos/plateSolver.c:832 5941#, c-format 5942msgid "Rotation:%+*.2lf deg %s\n" 5943msgstr "Περιστροφή:%+*.2lf μοίρες %s\n" 5944 5945#: src/algos/plateSolver.c:832 5946msgid "(flipped)" 5947msgstr "(ανεστραμμένο)" 5948 5949#: src/algos/plateSolver.c:845 5950#, c-format 5951msgid "Focal:%*.2lf mm\n" 5952msgstr "Εστιακή: %*.2lf mm\n" 5953 5954#: src/algos/plateSolver.c:846 5955#, c-format 5956msgid "Pixel size:%*.2lf µm\n" 5957msgstr "Μέγεθος pixel:%*.2lf µm\n" 5958 5959#: src/algos/plateSolver.c:849 5960#, c-format 5961msgid "Field of view: %s x %s\n" 5962msgstr "Οπτικό πεδίο: %s x %s\n" 5963 5964#: src/algos/plateSolver.c:853 5965#, c-format 5966msgid "Image center: alpha: %s, delta: %s\n" 5967msgstr "Κέντρο εικόνας: άλφα: %s, δέλτα: %s\n" 5968 5969#: src/algos/plateSolver.c:902 5970#, c-format 5971msgid "Catalog NOMAD size: %d objects\n" 5972msgstr "Κατάλογος μεγέθους NOMAD: % d αντικείμενα\n" 5973 5974#: src/algos/plateSolver.c:940 5975#, c-format 5976msgid "Catalog TYCHO-2 size: %d objects\n" 5977msgstr "Κατάλογος μεγέθους TYCHO-2: % d αντικείμενα\n" 5978 5979#: src/algos/plateSolver.c:982 5980#, c-format 5981msgid "Catalog Gaia DR2 size: %d objects\n" 5982msgstr "Κατάλογος μεγέθους Gaia DR2: % d αντικείμενα\n" 5983 5984#: src/algos/plateSolver.c:1024 5985#, c-format 5986msgid "Catalog PPMXL size: %d objects\n" 5987msgstr "Κατάλογος μεγέθους PPMXL: % d αντικείμενα\n" 5988 5989#: src/algos/plateSolver.c:1066 5990#, c-format 5991msgid "Catalog Bright stars size: %d objects\n" 5992msgstr "Κατάλογος μεγέθους Φωτεινών Αστέρων: % d αντικείμενα\n" 5993 5994#: src/algos/plateSolver.c:1108 5995#, c-format 5996msgid "Catalog APASS size: %d objects\n" 5997msgstr "Μέγεθος του καταλόγου APASS: % d αντικείμενα\n" 5998 5999#: src/algos/plateSolver.c:1174 6000msgid "" 6001"Plate Solving failed. The image could not be aligned with the reference " 6002"stars.\n" 6003msgstr "" 6004"Η επίλυση της εικόνας απέτυχε. Η εικόνα δεν μπορούσε να ευθυγραμμιστεί με τα " 6005"αστέρια αναφοράς.\n" 6006 6007#: src/algos/plateSolver.c:1177 6008#, fuzzy 6009msgid "" 6010"This is usually because the initial parameters (pixel size, focal length, " 6011"initial coordinates) are too far from the real metadata of the image.\n" 6012"\n" 6013"You could also try to look into another catalogue, or try to click on the " 6014"\"Downsampling\" button, especially for image done with Drizzle.\n" 6015"\n" 6016"Finally, keep in mind that plate solving algorithm should only be applied on " 6017"linear image." 6018msgstr "" 6019"Αυτό συμβαίνει συνήθως επειδή οι αρχικές παράμετροι (μέγεθος pixel, εστιακή " 6020"απόσταση, αρχικές συντεταγμένες) είναι πολύ μακριά από τα πραγματικά " 6021"μεταδεδομένα της εικόνας.\n" 6022"Θα μπορούσατε επίσης να προσπαθήσετε να ψάξετε σε έναν άλλο κατάλογο.\n" 6023"Τέλος, λάβετε υπόψη ότι ο αλγόριθμος επίλυσης εικόνας πρέπει να εφαρμοστεί " 6024"μόνο σε γραμμική εικόνα." 6025 6026#: src/algos/plateSolver.c:1195 6027msgid "Flipping image and updating astrometry data.\n" 6028msgstr "Αναστροφή εικόνας και ενημέρωση δεδομένων αστρομετρίας.\n" 6029 6030#: src/algos/plateSolver.c:1233 6031#, c-format 6032msgid "" 6033"There are not enough stars picked in the image. At least %d stars are needed." 6034msgstr "" 6035"Δεν έχουν επιλεχθεί αρκετά αστέρια στην εικόνα. Απαιτούνται τουλάχιστον% d " 6036"αστέρια." 6037 6038#: src/algos/plateSolver.c:1433 6039msgid "There are no keywords stored in the FITS header.\n" 6040msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά αποθηκευμένα στην κεφαλίδα FITS.\n" 6041 6042#: src/algos/plateSolver.c:1434 6043msgid "No metadata" 6044msgstr "Δεν υπάρχουν μετα-δεδομένα" 6045 6046#: src/algos/plateSolver.c:1519 6047msgid "No coordinates" 6048msgstr "Δεν υπάρχουν συντεταγμένες" 6049 6050#: src/algos/plateSolver.c:1519 6051msgid "Please enter object coordinates." 6052msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις συντεταγμένες του αντικειμένου." 6053 6054#: src/algos/plateSolver.c:1528 6055msgid "No catalog" 6056msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος" 6057 6058#: src/algos/plateSolver.c:1528 6059msgid "Cannot download the online star catalog." 6060msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του καταλόγου αστεριών." 6061 6062#: src/algos/plateSolver.c:1545 6063msgid "Astrometric solution detected" 6064msgstr "Εντοπίστηκε αστρομετρική λύση" 6065 6066#: src/algos/plateSolver.c:1546 6067msgid "" 6068"The astrometric solution contained in the image will be erased by the " 6069"geometric transformation and no undo will be possible." 6070msgstr "" 6071"Η αστρομετρική λύση που υπάρχει στην εικόνα θα διαγραφεί από τον γεωμετρικό " 6072"μετασχηματισμό και η αναίρεση δεν θα είναι δυνατή." 6073 6074#: src/algos/plateSolver.c:1548 6075msgid "Process" 6076msgstr "Επεξεργασία" 6077 6078#: src/algos/PSF.c:724 6079#, c-format 6080msgid "" 6081"PSF fit Result:\n" 6082"%s\n" 6083"FWHM X=%0.2f%s, FWHM Y=%0.2f%s\n" 6084"Angle=%0.2f deg\n" 6085"Background value=%0.6f\n" 6086"Maximal intensity=%0.6f\n" 6087"Magnitude (%s)=%0.2f\n" 6088"RMSE=%.3e\n" 6089msgstr "" 6090"Αποτέλεσμα PSF fit:\n" 6091"%s\n" 6092"FWHM X=%0.2f%s, FWHM Y=%0.2f%s\n" 6093"Γωνία=%0.2f μοίρες\n" 6094"Τιμή υποβάθρου=%0.6f\n" 6095"Μέγιστη ένταση=%0.6f\n" 6096"Μέγεθος (%s)=%0.2f\n" 6097"RMSE=%.3e\n" 6098 6099#: src/algos/reconstr.c:201 6100msgid "Unknown transform\n" 6101msgstr "Άγνωστος μετασχηματισμός\n" 6102 6103#: src/algos/star_finder.c:227 6104msgid "Findstar: processing...\n" 6105msgstr "Findstar: γίνεται επεξεργασία...\n" 6106 6107#: src/algos/star_finder.c:243 6108msgid "Failed to copy the image for processing\n" 6109msgstr "Απέτυχε η αντιγραφή της εικόνας για επεξεργασία\n" 6110 6111#: src/algos/star_finder.c:449 6112msgid "This star has already been picked !\n" 6113msgstr "Αυτό το αστέρι έχει ήδη επιλεχθεί !\n" 6114 6115#: src/algos/star_finder.c:450 6116msgid "Peaker" 6117msgstr "Peaker" 6118 6119#: src/algos/statistics.c:810 6120#, c-format 6121msgid "Statistic file %s was successfully created.\n" 6122msgstr "Το αρχείο στατιστικών %s δημιουργήθηκε με επιτυχία.\n" 6123 6124#: src/algos/transform.c:247 6125msgid "wavelet_transform_data: bad plane number\n" 6126msgstr "wavelet_transform_data: κακός αριθμός επιπέδου\n" 6127 6128#: src/compositing/align_rgb.c:151 src/compositing/compositing.c:634 6129msgid "Error in layers alignment." 6130msgstr "Σφάλμα στην ευθυγράμμιση επιπέδων." 6131 6132#: src/compositing/align_rgb.c:153 src/compositing/compositing.c:635 6133#: src/registration/registration.c:1025 6134msgid "Registration complete." 6135msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε." 6136 6137#: src/compositing/compositing.c:464 src/compositing/compositing.c:469 6138#: src/core/preprocess.c:703 src/core/preprocess.c:704 6139#, c-format 6140msgid "<span foreground=\"red\">ERROR</span>" 6141msgstr "<span foreground=\"red\">ΣΦΑΛΜΑ</span>" 6142 6143#: src/compositing/compositing.c:465 6144msgid "Cannot load the file" 6145msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου" 6146 6147#: src/compositing/compositing.c:470 6148msgid "Only single channel images can be load" 6149msgstr "Μόνο εικόνες ενός καναλιού μπορούν να φορτωθούν" 6150 6151#: src/compositing/compositing.c:488 6152msgid "The first loaded image should have the greatest sizes for now\n" 6153msgstr "" 6154"Η πρώτη εικόνα που φορτώθηκε θα πρέπει να έχει τα μεγαλύτερα μεγέθη προς το " 6155"παρόν\n" 6156 6157#: src/compositing/compositing.c:489 6158#, c-format 6159msgid "NOT OK %ux%u" 6160msgstr "ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΑΞΕΙ %ux%u" 6161 6162#: src/compositing/compositing.c:491 6163msgid "The first loaded image should have the greatest sizes for now" 6164msgstr "" 6165"Η πρώτη εικόνα που φορτώθηκε θα πρέπει να έχει τα μεγαλύτερα μεγέθη προς το " 6166"παρόν" 6167 6168#: src/compositing/compositing.c:494 6169#, c-format 6170msgid "Resizing the loaded image from %dx%d to %dx%d\n" 6171msgstr "" 6172"Γίνεται αλλαγή των διαστάσεων στην εικόνα που φορτώθηκε, από %dx%d σε %dx%d\n" 6173 6174#: src/compositing/compositing.c:497 6175#, c-format 6176msgid "OK upscaled from %ux%u" 6177msgstr "Έγινε αύξηση της ανάλυσης από %ux%u" 6178 6179#: src/compositing/compositing.c:501 6180msgid "Image loaded, and upscaled" 6181msgstr "Η εικόνα φορτώθηκε και αυξήθηκε η κλίμακα" 6182 6183#: src/compositing/compositing.c:505 6184#, c-format 6185msgid "OK %ux%u" 6186msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ %ux%u" 6187 6188#: src/compositing/compositing.c:507 6189msgid "Image loaded" 6190msgstr "Η εικόνα φορτώθηκε" 6191 6192#: src/compositing/compositing.c:531 6193msgid "Could not display image, unloading it\n" 6194msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση της εικόνας, γίνεται εκφόρτωση\n" 6195 6196#: src/compositing/compositing.c:544 6197msgid "Compositing result image" 6198msgstr "Σύνθεση εικόνας" 6199 6200#: src/compositing/compositing.c:545 6201msgid "Unsaved compositing result" 6202msgstr "Αποτέλεσμα σύνθεσης το οποίο δεν αποθηκεύτηκε" 6203 6204#: src/compositing/compositing.c:579 6205msgid "You must at least load two layers before!\n" 6206msgstr "Πρέπει να φορτώσετε τουλάχιστον δυο επίπεδα!\n" 6207 6208#: src/compositing/compositing.c:580 src/filters/wavelets.c:253 6209#: src/filters/wavelets.c:262 src/filters/wavelets.c:323 6210#: src/registration/registration.c:905 src/registration/registration.c:962 6211msgid "Warning" 6212msgstr "Προειδοποίηση" 6213 6214#. fix for the cancelling check in processing 6215#: src/compositing/compositing.c:629 6216#, c-format 6217msgid "Starting registration using method: %s\n" 6218msgstr "Γίνεται έναρξη της εγγραφής χρησιμοποιώντας την μέθοδο: %s\n" 6219 6220#: src/compositing/compositing.c:726 6221msgid "An image area must be selected for align" 6222msgstr "Μια περιοχή της εικόνας πρέπει να επιλεχθεί για την ευθυγράμμιση" 6223 6224#: src/compositing/compositing.c:732 6225msgid "At least 2 channels must be loaded for align" 6226msgstr "Τουλάχιστον 2 κανάλια πρέπει να έχουν φορτωθεί για την ευθυγράμμιση" 6227 6228#: src/compositing/compositing.c:1147 6229msgid "No overflow with the current colours, redrawing only\n" 6230msgstr "" 6231"Δεν υπάρχει υπερχείλιση με τα τρέχοντα χρώματα, γίνεται μόνο ανασχεδιασμός\n" 6232 6233#: src/compositing/compositing.c:1150 6234msgid "Nothing to adjust, no overflow\n" 6235msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να ρυθμιστεί, δεν υπάρχει υπερχείλιση\n" 6236 6237#: src/compositing/compositing.c:1183 6238#, c-format 6239msgid "Readjusting layer %d to %g times bright\n" 6240msgstr "Γίνεται αναπροσαρμογή του επιπέδου %d με %g φορές πιο φωτεινό\n" 6241 6242#: src/core/arithm.c:148 6243msgid "Cannot divide by zero, aborting." 6244msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαίρεση με το μηδέν, ματαίωση." 6245 6246#: src/core/arithm.c:165 src/core/arithm.c:277 src/core/arithm.c:355 6247#: src/gui/linear_match.c:45 src/gui/linear_match.c:93 6248msgid "Images must have same dimensions.\n" 6249msgstr "Οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n" 6250 6251#: src/core/arithm.c:334 6252msgid "" 6253"Image operations can only be kept 16 bits if first input images are 16 bits. " 6254"Aborting.\n" 6255msgstr "" 6256"Οι λειτουργίες εικόνας μπορούν να διατηρηθούν μόνο σε 16 bit, εάν οι πρώτες " 6257"εικόνες εισόδου είναι 16 bit. Ματαίωση.\n" 6258 6259#: src/core/arithm.c:359 6260msgid "Images must have same data type.\n" 6261msgstr "Οι εικόνες πρέπει να έχουν τον ίδιο τύπο δεδομένων.\n" 6262 6263#: src/core/command.c:98 6264msgid "This command cannot be applied on a sequence.\n" 6265msgstr "Αυτή η εντολή δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε ακολουθία.\n" 6266 6267#: src/core/command.c:99 6268msgid "This command can only be used when a sequence is loaded.\n" 6269msgstr "" 6270"Αυτή η εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν έχει φορτωθεί μια " 6271"ακολουθία\n" 6272 6273# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek 6274# Sure, the most important is to keep order if you have 6275# %d %s %d in this order then you must keep it. 6276#: src/core/command.c:280 6277msgid "Could not understand the requested operator\n" 6278msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί η ονομασμένη σωλήνωση\n" 6279 6280#: src/core/command.c:339 6281msgid "Multiplying by a coefficient less than or equal to 0 is not possible.\n" 6282msgstr "" 6283"Ο πολλαπλασιασμός με συντελεστή μικρότερο ή ίσο με το 0 δεν είναι δυνατός.\n" 6284 6285#: src/core/command.c:366 6286#, c-format 6287msgid "Entropy: %.3f\n" 6288msgstr "Εντροπία: %.3lf\n" 6289 6290#: src/core/command.c:413 6291msgid "Sigma must be between [0.4, 2.0]\n" 6292msgstr "Το Σίγμα πρέπει να είναι μεταξύ [0.4, 2.0]\n" 6293 6294#: src/core/command.c:418 6295msgid "Corner radius boost must be between [0.5, 0.5]\n" 6296msgstr "Η ενίσχυση ακτίνας γωνίας πρέπει να είναι μεταξύ [0.5, 0.5]\n" 6297 6298#: src/core/command.c:423 6299msgid "Number of iterations must be > 0.\n" 6300msgstr "Ο αριθμός των επαναλήψεων πρέπει να είναι >0.\n" 6301 6302#: src/core/command.c:472 6303msgid "" 6304"It is impossible to crop the image when a filter with preview session is " 6305"active. Please consider to close the filter dialog first.\n" 6306msgstr "" 6307"Είναι αδύνατο να περικόψετε την εικόνα όταν είναι ενεργό ένα φίλτρο ζωντανής " 6308"προεπισκόπησης. Παρακαλώ κλείσετε πρώτα το παράθυρο διαλόγου φίλτρου.\n" 6309 6310#: src/core/command.c:482 src/core/command.c:1344 6311msgid "Crop: x and y must be positive values.\n" 6312msgstr "Περικοπή: το x και το y πρέπει να είναι θετικές τιμές.\n" 6313 6314#: src/core/command.c:486 src/core/command.c:1348 6315msgid "Crop: width and height must be greater than 0.\n" 6316msgstr "Περικοπή: το πλάτος και το ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα του 0.\n" 6317 6318#: src/core/command.c:490 src/core/command.c:1365 6319#, c-format 6320msgid "Crop: width and height, respectively, must be less than %d and %d.\n" 6321msgstr "" 6322"Περικοπή: το πλάτος και το ύψος, αντίστοιχα, πρέπει να λιγότερα του %d και " 6323"%d.\n" 6324 6325#: src/core/command.c:499 src/core/command.c:1356 6326msgid "Crop: select a region or provide x, y, width, height\n" 6327msgstr "Περικοπή: επιλέξτε μια περιοχή ή δώστε τα x,y, πλάτος, ύψος\n" 6328 6329#: src/core/command.c:596 src/core/command.c:3977 src/filters/wavelets.c:251 6330#: src/filters/wavelets.c:321 6331#, c-format 6332msgid "Wavelet: maximum number of plans for this image size is %d\n" 6333msgstr "" 6334"Κυματίδιο: ο μέγιστος αριθμός σχεδίων για αυτό το μέγεθος εικόνας είναι %d\n" 6335 6336#: src/core/command.c:602 src/filters/wavelets.c:260 6337#, c-format 6338msgid "Wavelet: type must be %d or %d\n" 6339msgstr "Κυματίδιο: ο τύπος πρέπει να είναι %d ή %d\n" 6340 6341#: src/core/command.c:690 src/filters/clahe.c:67 6342msgid "" 6343"Your version of opencv is too old for this feature. Please upgrade your " 6344"system." 6345msgstr "" 6346"Η έκδοση του OpenCV σας είναι πολύ παλιά για αυτό το χαρακτηριστικό. " 6347"Αναβαθμίστε το σύστημά σας." 6348 6349#: src/core/command.c:705 6350msgid "Clip limit must be > 0.\n" 6351msgstr "Το όριο αποκοπής πρέπει να είναι >0.\n" 6352 6353#: src/core/command.c:712 6354msgid "Tile size must be > 0.\n" 6355msgstr "Το μέγεθος του πλακιδίου πρέπει να είναι > 0.\n" 6356 6357#: src/core/command.c:768 6358msgid "Cannot list files, set working directory first.\n" 6359msgstr "" 6360"Δεν μπορεί να γίνει κατάλογος των αρχείων, ορίστε πρώτα τον κατάλογο " 6361"εργασίας.\n" 6362 6363#: src/core/command.c:774 src/core/command.c:783 6364msgid "Siril cannot open the directory.\n" 6365msgstr "Το Siril δεν μπορεί να ανοίξει τον κατάλογο.\n" 6366 6367#: src/core/command.c:805 6368#, c-format 6369msgid "Link: %s\n" 6370msgstr "Σύνδεσμος: %s\n" 6371 6372#: src/core/command.c:809 6373#, c-format 6374msgid "Directory: %s\n" 6375msgstr "Κατάλογος: %s\n" 6376 6377#: src/core/command.c:819 src/core/command.c:826 6378#, c-format 6379msgid "Sequence: %s\n" 6380msgstr "Ακολουθία: %s\n" 6381 6382#: src/core/command.c:822 src/core/command.c:824 6383#, c-format 6384msgid "Image: %s\n" 6385msgstr "Εικόνα: %s\n" 6386 6387#: src/core/command.c:831 src/core/command.c:3957 6388msgid "********* END OF THE LIST *********\n" 6389msgstr "********* ΤΕΛΟΣ ΛΙΣΤΑΣ *********\n" 6390 6391#: src/core/command.c:841 6392msgid "Merge: no working directory set.\n" 6393msgstr "Συγχώνευση: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n" 6394 6395#: src/core/command.c:861 6396#, c-format 6397msgid "Could not open sequence `%s' for merging\n" 6398msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της ακολουθίας '%s' για συγχώνευση\n" 6399 6400#: src/core/command.c:868 6401#, c-format 6402msgid "Sequence `%s' is invalid, could not merge\n" 6403msgstr "Η ακολουθία '%s' δεν είναι έγκυρη, δεν ήταν δυνατή η συγχώνευση\n" 6404 6405#: src/core/command.c:879 6406#, c-format 6407msgid "" 6408"All sequences must be the same format for merging. Sequence `%s' is " 6409"different\n" 6410msgstr "" 6411"Όλες οι ακολουθίες πρέπει να έχουν την ίδια μορφή για τη συγχώνευση. Η " 6412"ακολουθία '%s' είναι διαφορετική\n" 6413 6414#: src/core/command.c:924 src/core/command.c:964 6415#, c-format 6416msgid "Failed to create the output SER file `%s'\n" 6417msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του αρχείου εξόδου SER '%s'\n" 6418 6419#: src/core/command.c:936 src/core/command.c:976 6420#, c-format 6421msgid "Failed to read frame %d from input sequence `%s'\n" 6422msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση του καρέ %d από την ακολουθία εισόδου '%s'\n" 6423 6424#: src/core/command.c:944 src/core/command.c:984 6425#, c-format 6426msgid "Failed to write frame %d in merged sequence\n" 6427msgstr "Η εγγραφή του %d καρέ απέτυχε στη συγχωνευμένη ακολουθία\n" 6428 6429#: src/core/command.c:954 src/core/command.c:994 6430msgid "Error while finalizing the merged sequence\n" 6431msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της συγχωνευμένης ακολουθίας\n" 6432 6433#: src/core/command.c:999 6434msgid "This type of sequence cannot be created by Siril, aborting the merge\n" 6435msgstr "" 6436"Αυτός ο τύπος ακολουθίας δεν μπορεί να δημιουργηθεί από το Siril, γίνεται " 6437"ματαίωση της συγχώνευσης\n" 6438 6439#: src/core/command.c:1059 6440msgid "The scaling factor must be less than 5.0\n" 6441msgstr "Ο παράγοντας κλιμάκωσης πρέπει να είναι μικρότερος του 5.0\n" 6442 6443#: src/core/command.c:1093 6444msgid "" 6445"The coordinates cannot be greater than the size of the image. Please change " 6446"their values and retry.\n" 6447msgstr "" 6448"Οι συντεταγμένες δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερες από το μέγεθος της " 6449"εικόνας. Παρακαλώ αλλάξτε τις τιμές τους και προσπαθήστε ξανά.\n" 6450 6451#: src/core/command.c:1154 src/core/command.c:1277 src/core/command.c:1299 6452msgid "" 6453"Current selection is too large. To determine the PSF, please make a " 6454"selection around a single star.\n" 6455msgstr "" 6456"Η τρέχουσα επιλογή είναι πολύ μεγάλη. Για τον καθορισμό του PSF, κάντε μια " 6457"επιλογή γύρω από ένα αστέρι.\n" 6458 6459#: src/core/command.c:1158 src/core/command.c:1281 src/core/command.c:1303 6460#: src/io/sequence.c:1624 6461msgid "Select an area first\n" 6462msgstr "Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή\n" 6463 6464#: src/core/command.c:1164 6465#, c-format 6466msgid "" 6467"Relative magnitude: %.3lf, True reduced magnitude: %.3lf, Offset: %.3lf\n" 6468msgstr "" 6469"Σχετικό μέγεθος: %.3lf, Πραγματικό μειωμένο μέγεθος: %.3lf, Αντιστάθμιση: " 6470"%.3lf\n" 6471 6472#: src/core/command.c:1180 6473#, c-format 6474msgid "The reference image must be set between 1 and %d\n" 6475msgstr "Η εικόνα αναφοράς πρέπει να οριστεί μεταξύ 1 και %d\n" 6476 6477#: src/core/command.c:1210 6478msgid "Run a PSF for the sequence first (see seqpsf)\n" 6479msgstr "Τρέξτε ένα PSF πρώτα για την ακολουθία (δείτε το seqpsf)\n" 6480 6481#: src/core/command.c:1214 6482#, c-format 6483msgid "" 6484"Reference magnitude has been set for star %d to %f and will be computed for " 6485"each image\n" 6486msgstr "" 6487"Το μέγεθος της αναφοράς έχει οριστεί για το αστέρι %d έως %f και θα " 6488"υπολογιστεί για κάθε εικόνα\n" 6489 6490#: src/core/command.c:1226 6491#, c-format 6492msgid "FITS extension unknown: %s\n" 6493msgstr "Άγνωστη προέκταση FITS: %s\n" 6494 6495#: src/core/command.c:1249 6496msgid "" 6497"Wrong parameter values. Sigma must be >= 0.05 and roundness between 0 and " 6498"0.9.\n" 6499msgstr "" 6500"Λάθος τιμές παραμέτρων. Το Σίγμα πρέπει να είναι >= 0.05 και η καμπυλότητα " 6501"μεταξύ 0 και 0.9.\n" 6502 6503#: src/core/command.c:1262 6504msgid "Reference magnitude unset for sequence\n" 6505msgstr "Το μέγεθος αναφοράς απενεργοποιήθηκε για την ακολουθία.\n" 6506 6507#: src/core/command.c:1317 6508#, c-format 6509msgid "Running the PSF on the loaded sequence, layer %d\n" 6510msgstr "Γίνεται εκτέλεση του PSF στην φορτωμένη ακολουθία, επίπεδο %d\n" 6511 6512#: src/core/command.c:1383 src/core/command.c:2177 src/core/command.c:2248 6513#: src/core/command.c:2572 src/core/command.c:2617 src/core/command.c:2661 6514#: src/core/command.c:2705 src/core/command.c:2865 src/core/command.c:2962 6515#: src/core/command.c:3074 src/core/command.c:3202 src/core/command.c:3210 6516#: src/core/command.c:3310 src/core/command.c:3326 src/core/command.c:3343 6517#: src/core/command.c:3360 src/core/command.c:3370 src/core/command.c:3782 6518#, c-format 6519msgid "Missing argument to %s, aborting.\n" 6520msgstr "Λείπει το όρισμα σε %s, γίνεται ακύρωση.\n" 6521 6522#: src/core/command.c:1410 6523#, c-format 6524msgid "Background value (channel: #%d): %d (%.3e)\n" 6525msgstr "Τιμή υποβάθρου (κανάλι: #%d): %d (%.3e)\n" 6526 6527#: src/core/command.c:1487 6528#, c-format 6529msgid "The file %s has been created for the %s layer.\n" 6530msgstr "Το αρχείο %s έχει δημιουργηθεί για το επίπεδο %s.\n" 6531 6532#: src/core/command.c:1505 src/core/command.c:1510 src/core/command.c:1535 6533#: src/core/command.c:1555 src/core/command.c:1587 6534#, c-format 6535msgid "replacement value is out of range (0 - %d)\n" 6536msgstr "η τιμή αντικατάστασης είναι εκτός περιοχής (0 - %d)\n" 6537 6538#: src/core/command.c:1514 6539msgid "lo must be strictly smaller than hi\n" 6540msgstr "Το lo πρέπει να είναια συτηρά χαμηλότερο από το hi\n" 6541 6542#: src/core/command.c:1624 6543msgid "Number of layers MUST be 1 or 3\n" 6544msgstr "Ο αριθμός των επιπέδων ΠΡΕΠΕΙ να είναι 1 ή 3\n" 6545 6546#: src/core/command.c:1639 6547msgid "new empty image" 6548msgstr "νέα κενή εικόνα" 6549 6550#: src/core/command.c:1660 6551#, c-format 6552msgid "Values must be positive and less than %d.\n" 6553msgstr "Οι τιμές πρέπει να είναι θετικές και μικρότερες του %d.\n" 6554 6555#: src/core/command.c:1683 src/core/command.c:1696 src/core/command.c:2006 6556#: src/core/command.c:2020 6557msgid "Wrong parameters.\n" 6558msgstr "Λάθος παράμετροι.\n" 6559 6560#: src/core/command.c:1688 6561msgid "Fill2: select a region or provide x, y, width, height\n" 6562msgstr "Fill2: επιλέξτε μια περιοχή ή δώστε τα x, y, πλάτος, ύψος\n" 6563 6564#: src/core/command.c:1713 src/gui/PSF_list.c:550 6565#, c-format 6566msgid "Found %d stars in image, channel #%d\n" 6567msgstr "Βρέθηκαν %d αστέρια στην εικόνα, κανάλι #%d\n" 6568 6569#: src/core/command.c:1730 6570msgid "find_hot must be applied on an one-channel master-dark frame" 6571msgstr "το find_hot πρέπει να εφαρμοστεί σε κυρίως dark καρέ ενός καναλιού" 6572 6573#: src/core/command.c:1738 6574#, c-format 6575msgid "%ld cold and %ld hot pixels\n" 6576msgstr "%ld ψυχρά και %ld θερμά pixel\n" 6577 6578#: src/core/command.c:1887 6579#, c-format 6580msgid "cosmetic correction: cosme file format error at line %d: %s\n" 6581msgstr "" 6582"αισθητική διόρθωση: σφάλμα διαμόρφωσης του αρχείου cosme στην γραμμή %d: %s\n" 6583 6584#: src/core/command.c:1897 6585msgid "There were some errors, please check your input file.\n" 6586msgstr "Υπήρξαν κάποια σφάλματα, παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο εισόδου.\n" 6587 6588#: src/core/command.c:1923 6589msgid "The size of the kernel MUST be odd and in the range [3, 15].\n" 6590msgstr "Το μέγεθος του πυρήνα ΠΡΕΠΕΙ να είναι μονό και στην περιοχή [3, 15].\n" 6591 6592#: src/core/command.c:1928 6593msgid "Modulation value MUST be between 0 and 1\n" 6594msgstr "Η τιμή διαμόρφωσης πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0 και 1\n" 6595 6596#: src/core/command.c:1953 6597#, c-format 6598msgid "Center of gravity coordinates are (%.3lf, %.3lf)\n" 6599msgstr "Οι συντεταγμένες του κέντρου βαρύτητας είναι (%.3lf, %.3lf)\n" 6600 6601#: src/core/command.c:2152 6602msgid "Polynomial degree order must be within the [1, 4] range.\n" 6603msgstr "Η τάξη πολυωνιμικού βαθμού πρέπει να είναι μέσα στην περιοχη [1,4].\n" 6604 6605#: src/core/command.c:2267 6606msgid "" 6607"Use this command to select images in a sequence, load a sequence first.\n" 6608msgstr "" 6609"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να επιλέξετε εικόνες μιας ακολουθίας, " 6610"φορτώστε πρώτα μια αλληλουχία.\n" 6611 6612#: src/core/command.c:2273 6613msgid "" 6614"The first argument must be between 0 and the number of images minus one.\n" 6615msgstr "" 6616"Το πρώτο όρισμα θα πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και του αριθμού των εικόνων " 6617"μείον ένα.\n" 6618 6619#: src/core/command.c:2308 6620#, c-format 6621msgid "Selection update finished, %d images are selected in the sequence\n" 6622msgstr "" 6623"Η ενημέρωση της επιλογής ολοκληρώθηκε, %d εικόνες επιλέχθηκαν στην " 6624"ακολουθία\n" 6625 6626#: src/core/command.c:2328 6627msgid "Siril cannot split layers. Make sure your image is in RGB mode.\n" 6628msgstr "" 6629"Το Siril δεν μπορεί να χωρίσει επίπεδα. Σιγουρευτείτε ότι η εικόνα σας είναι " 6630"σε λειτουργία RGB.\n" 6631 6632#: src/core/command.c:2368 src/core/command.c:2419 src/core/command.c:2461 6633#: src/core/command.c:2502 src/core/command.c:2599 src/core/command.c:2644 6634#: src/core/command.c:2688 src/core/command.c:2732 6635msgid "Siril cannot split CFA channel. Make sure your image is in CFA mode.\n" 6636msgstr "" 6637"Το Siril δεν μπορεί να χωρίσει το κανάλι CFA. Σιγουρευτείτε ότι η εικόνα σας " 6638"είναι σε λειτουργία CFA.\n" 6639 6640#: src/core/command.c:2779 src/core/command.c:2785 6641#, c-format 6642msgid "" 6643"%s layer: Mean: %0.1lf, Median: %0.1lf, Sigma: %0.1lf, AvgDev: %0.1lf, Min: " 6644"%0.1lf, Max: %0.1lf\n" 6645msgstr "" 6646"Επίπεδο %s : Μέσος όρος: %0.1lf, Διάμεσος: %0.1lf, Σίγμα: %0.1lf, Απόκλιση " 6647"Μέσου Όρου: %0.1lf, Ελάχιστο: %0.1lf, Μέγιστο: %0.1lf\n" 6648 6649#: src/core/command.c:2843 6650msgid "Conversion: no working directory set.\n" 6651msgstr "Μετατροπή: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n" 6652 6653#: src/core/command.c:2870 src/core/command.c:2967 src/core/command.c:3079 6654#, c-format 6655msgid "Cannot create output folder: %s\n" 6656msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου εξόδου: %s\n" 6657 6658#: src/core/command.c:2881 6659#, c-format 6660msgid "Conversion: error opening working directory %s.\n" 6661msgstr "Μετατροπή: σφάλμα ανοίγματος καταλόγου εργασίας %s.\n" 6662 6663#: src/core/command.c:2895 src/gui/conversion.c:180 6664msgid "" 6665"FujiFilm XTRANS sensors are not supported by SER v2 (CFA-style) standard. " 6666"You may use FITS sequences instead." 6667msgstr "" 6668"Οι αισθητήρες FujiFilm XTRANS δεν υποστηρίζονται από το πρότυπο SER v2 " 6669"(τύπου CFA). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακολουθίες FITS." 6670 6671#: src/core/command.c:2905 6672msgid "No RAW files were found for conversion\n" 6673msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία RAW για μετατροπή\n" 6674 6675#: src/core/command.c:2914 6676#, c-format 6677msgid "Conversion: processing %d RAW files...\n" 6678msgstr "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων RAW...\n" 6679 6680#: src/core/command.c:2978 6681#, c-format 6682msgid "Link: error opening working directory %s.\n" 6683msgstr "Σύνδεση: σφάλμα κατά το άνοιγμα %s καταλόγου εργασίας.\n" 6684 6685#: src/core/command.c:2998 6686msgid "No FITS files were found for link\n" 6687msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία FITS για σύνδεση\n" 6688 6689#: src/core/command.c:3006 6690#, c-format 6691msgid "Link: processing %d FITS file...\n" 6692msgid_plural "Link: processing %d FITS files...\n" 6693msgstr[0] "Σύνδεση: γίνεται επεξεργασία %d αρχείου FITS...\n" 6694msgstr[1] "Σύνδεση: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων FITS...\n" 6695 6696#: src/core/command.c:3016 6697msgid "Link: no working directory set.\n" 6698msgstr "Σύνδεση: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n" 6699 6700#: src/core/command.c:3090 6701#, c-format 6702msgid "Convert: error opening working directory %s.\n" 6703msgstr "Μετατροπή: σφάλμα ανοίγματος καταλόγου εργασίας %s.\n" 6704 6705#: src/core/command.c:3110 6706msgid "No files were found for convert\n" 6707msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία για μετατροπή\n" 6708 6709#: src/core/command.c:3118 6710#, c-format 6711msgid "Convert: processing %d FITS file...\n" 6712msgid_plural "Convert: processing %d FITS files...\n" 6713msgstr[0] "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείου FITS...\n" 6714msgstr[1] "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων FITS...\n" 6715 6716#: src/core/command.c:3128 6717msgid "Convert: no working directory set.\n" 6718msgstr "Μετατροπή: δεν έχει οριστεί κατάλογος εργασίας.\n" 6719 6720#: src/core/command.c:3169 src/registration/registration.c:111 6721msgid "Global Star Alignment (deep-sky)" 6722msgstr "Ευθυγράμμιση Καθολικών Αστεριών (βαθύ ουρανού)" 6723 6724#: src/core/command.c:3214 6725#, c-format 6726msgid "%d smaller than minimum allowable star pairs: %d, aborting.\n" 6727msgid_plural "%d smaller than minimum allowable star pairs: %d, aborting.\n" 6728msgstr[0] "" 6729"%d μικρότερο από τα ελάχιστα επιτρεπόμενα ζεύγη αστεριών: %d, γίνεται " 6730"ματαίωση.\n" 6731msgstr[1] "" 6732"%d μικρότερα από τα ελάχιστα επιτρεπόμενα ζεύγη αστεριών: %d, γίνεται " 6733"ματαίωση.\n" 6734 6735#. only TRUE for global registration. Will be updated in this case 6736#: src/core/command.c:3255 src/registration/registration.c:977 6737#, c-format 6738msgid "Registration: processing using method: %s\n" 6739msgstr "Εγγραφή: γίνεται επεξεργασία με την μέθοδο: %s\n" 6740 6741#: src/core/command.c:3277 6742msgid "Weighting is allowed only with average stacking, ignoring.\n" 6743msgstr "" 6744"Η στάθμιση επιτρέπεται μόνο με τη σώρευση μέσου όρου, γίνεται αγνόηση.\n" 6745 6746#: src/core/command.c:3279 6747msgid "" 6748"Weighting is allowed only if normalization has been activated, ignoring.\n" 6749msgstr "" 6750"Η στάθμιση επιτρέπεται μόνο εάν έχει ενεργοποιηθεί η ομαλοποίηση, γίνεται " 6751"αγνόηση.\n" 6752 6753#: src/core/command.c:3285 6754msgid "Normalization options are not allowed in this context, ignoring.\n" 6755msgstr "" 6756"Οι επιλογές ομαλοποιησης δεν επιτρέπονται σε αυτό το γενικό πλαίσιο, δεν " 6757"λαμβάνονται υπόψη.\n" 6758 6759#: src/core/command.c:3303 src/core/command.c:3319 src/core/command.c:3336 6760#: src/core/command.c:3353 6761#, c-format 6762msgid "Could not parse argument `%s' to the filter `%s', aborting.\n" 6763msgstr "" 6764"Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ορίσματος '%s' στο φίλτρο '%s', γίνεται " 6765"ακύρωση.\n" 6766 6767#: src/core/command.c:3376 6768msgid "Output filename option is not allowed in this context, ignoring.\n" 6769msgstr "" 6770"Η επιλογή του ονόματος αρχείου εξόδου δεν επιτρέπεται σε αυτό το γενικό " 6771"πλαίσιο, δεν λαμβάνεται υπόψη.\n" 6772 6773#: src/core/command.c:3380 6774#, c-format 6775msgid "Unexpected argument to stacking `%s', aborting.\n" 6776msgstr "Μη αναμενόμενο όρισμα για σώρευση `%s', γίνεται ακύρωση.\n" 6777 6778#: src/core/command.c:3398 6779#, c-format 6780msgid "Stacking sequence %s\n" 6781msgstr "Γίνεται σώρευση της ακολουθίας %s.\n" 6782 6783#: src/core/command.c:3408 6784msgid "Not using rejection for stacking\n" 6785msgstr "Δεν γίνεται χρήση απόρριψης στη σώρευση\n" 6786 6787#: src/core/command.c:3459 6788#, c-format 6789msgid "Could not save the stacking result %s\n" 6790msgstr "Το αποτέλεσμα της σώρευσης δεν μπορούσε να αποθηκευτεί %s\n" 6791 6792#: src/core/command.c:3467 src/core/command_line_processor.c:391 6793#: src/gui/single_image.c:103 src/main.c:338 6794#, c-format 6795msgid "No sequence `%s' found.\n" 6796msgstr "Δεν βρέθηκε η ακολουθία `%s' .\n" 6797 6798#: src/core/command.c:3481 6799msgid "Looking for sequences in current working directory...\n" 6800msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ακολουθίες στον τρέχων κατάλογο...\n" 6801 6802#: src/core/command.c:3483 6803msgid "Error while searching sequences or opening the directory.\n" 6804msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ακολουθιών ή ανοίγματος του καταλόγου.\n" 6805 6806#: src/core/command.c:3492 6807msgid "Starting stacking of found sequences...\n" 6808msgstr "Γίνεται εκκίνηση σώρευσης των ακολουθιών που βρέθηκαν...\n" 6809 6810#: src/core/command.c:3504 6811#, c-format 6812msgid "Stacked %d sequences successfully.\n" 6813msgstr "Έγινε σώρευση %d ακολουθιών με επιτυχία.\n" 6814 6815#: src/core/command.c:3562 src/core/command.c:3677 6816msgid "" 6817"The average stacking with rejection requires two extra arguments: sigma low " 6818"and high.\n" 6819msgstr "" 6820"Η σώρευση μέσου όρου με απόρριψη απαιτεί δυο επιπλέον ορίσματα: κάτω σίγμα " 6821"και άνω σίγμα. \n" 6822 6823#: src/core/command.c:3568 6824msgid "Extra parameters of this rejection algorithm must be between 0 and 1.\n" 6825msgstr "" 6826 6827#: src/core/command.c:3576 src/core/command.c:3685 6828#, c-format 6829msgid "Stacking method type '%s' is invalid\n" 6830msgstr "Ο τύπος μεθόδου σώρευσης '%s' δεν είναι έγκυρος\n" 6831 6832#: src/core/command.c:3608 src/stacking/stacking.c:443 6833msgid "" 6834"It looks like there is a memory allocation error, change memory settings and " 6835"try to fix it.\n" 6836msgstr "" 6837"Φαίνεται ότι υπάρχει ένα σφάλμα εκχώρησης μνήμης, αλλάξτε τις ρυθμίσεις " 6838"μνήμης και προσπαθήστε να το διορθώσετε.\n" 6839 6840#: src/core/command.c:3611 6841msgid "Stacked sequence successfully.\n" 6842msgstr "Έγινε σώρευση της ακολουθίας με επιτυχία.\n" 6843 6844#: src/core/command.c:3731 6845#, c-format 6846msgid "The offset value could not be parsed from expression: %s, aborting.\n" 6847msgstr "" 6848"Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τιμής offset από την έκφραση: %s, γίνεται " 6849"ματαίωση.\n" 6850 6851#: src/core/command.c:3737 src/core/preprocess.c:478 6852#, c-format 6853msgid "Synthetic offset: Level = %d\n" 6854msgstr "Συνθετικό offset: Επίπεδο = %d\n" 6855 6856#. not excluding all neg values here to allow defining a pedestal 6857#: src/core/command.c:3740 6858#, c-format 6859msgid "The offset value is out of allowable bounds [-%d,%d], aborting.\n" 6860msgstr "" 6861"Η τιμή του offset είναι εκτός των επιτρεπόμενων ορίων [-%d,%d], γίνεται " 6862"ματαίωση.\n" 6863 6864#: src/core/command.c:3796 6865msgid "-stretch option is now deprecated.\n" 6866msgstr "-η επιλογή τεντώματος καταργήθηκε.\n" 6867 6868#: src/core/command.c:3798 6869msgid "-flip option is now deprecated.\n" 6870msgstr "Η επιλογή -flip έχει πλέον καταργηθεί.\n" 6871 6872#: src/core/command.c:3812 src/core/preprocess.c:637 6873msgid "Preprocessing...\n" 6874msgstr "Γίνεται προ-επεξεργασία...\n" 6875 6876#: src/core/command.c:3833 6877msgid "16-bit per channel in processed images mode is active\n" 6878msgstr "" 6879"Η λειτουργία 16-bit ανά κανάλι των επεξεργασμένων εικόνων είναι ενεργή\n" 6880 6881#: src/core/command.c:3834 6882msgid "32-bit per channel in processed images mode is active\n" 6883msgstr "" 6884"Η λειτουργία 32-bit ανά κανάλι των επεξεργασμένων εικόνων είναι ενεργή\n" 6885 6886#: src/core/command.c:3848 6887msgid "Please specify the type of compression and quantization value.\n" 6888msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τύπο συμπίεσης και την τιμή κβαντοποίησης.\n" 6889 6890#. else if (!g_ascii_strncasecmp(word[2] + 6, "hcompress", 9)) { 6891#. method = HCOMPRESS_COMP; 6892#. if (!word[4]) { 6893#. siril_log_message(_("Please specify the value of hcompress scale factor.\n")); 6894#. g_free(comp); 6895#. return 1; 6896#. } 6897#. hscale = g_ascii_strtod(word[4], NULL); 6898#. comp = g_strdup_printf("hcompress (scale factor = %.2lf) ", hscale); 6899#. } 6900#. siril_log_message(_("Wrong type of compression. Choices are rice, gzip1, gzip2 or hcompress\n")); 6901#: src/core/command.c:3872 6902#, fuzzy 6903msgid "Wrong type of compression. Choices are rice, gzip1, gzip2\n" 6904msgstr "" 6905"Λάθος τύπος συμπίεσης. Οι επιλογές είναι rice, gzip1, gzip2 ή hcompress\n" 6906 6907#: src/core/command.c:3876 6908msgid "Please specify the value of quantization.\n" 6909msgstr "Παρακαλώ ορίστε την τιμή της κβαντοποίησης.\n" 6910 6911#: src/core/command.c:3882 6912msgid "Quantization can only be equal to 0 for GZIP1 and GZIP2 algorithms.\n" 6913msgstr "" 6914"Η κβαντοποίηση μπορεί να είναι ίση με 0 για τους αλγόριθμους GZIP1 και " 6915"GZIP2\n" 6916 6917#: src/core/command.c:3885 6918#, c-format 6919msgid "" 6920"Compression enabled with the %s algorithm and a quantization value of %.2lf\n" 6921msgstr "" 6922"Η συμπίεση είναι ενεργοποιημένη με τον αλγόριθμο %s και με τιμή " 6923"κβαντοποίησης %.2lf\n" 6924 6925#: src/core/command.c:3888 6926msgid "No compression enabled.\n" 6927msgstr "Δεν έχει ενεργοποιηθεί συμπίεση.\n" 6928 6929#: src/core/command.c:3907 6930#, c-format 6931msgid "" 6932"Number of logical processors MUST be greater than 0 and lower or equal to " 6933"%d.\n" 6934msgstr "" 6935"Ο αριθμός των λογικών επεξεργαστών ΠΡΕΠΕΙ να είναι μεγαλύτερος του 0 και " 6936"μικρότερος ή ίσος με %d.\n" 6937 6938#: src/core/command.c:3918 6939#, c-format 6940msgid "Using now %d logical processor\n" 6941msgid_plural "Using now %d logical processors\n" 6942msgstr[0] "Γίνεται χρήση %d λογικού επεξεργαστή\n" 6943msgstr[1] "Γίνεται χρήση %d λογικών επεξεργαστών\n" 6944 6945#: src/core/command.c:3934 6946msgid "" 6947"The accepted range for the ratio of memory used for stacking is [0.05, 4], " 6948"with values below the available memory recommended\n" 6949msgstr "" 6950"Το αποδεκτό εύρος για το λόγο της μνήμης που χρησιμοποιείται για την σωρευση " 6951"είναι [0.05, 4], με τιμές κάτω από τη διαθέσιμη μνήμη που συνιστάται\n" 6952 6953#: src/core/command.c:3938 6954#, c-format 6955msgid "" 6956"Setting the ratio of memory used for stacking above 1 will require the use " 6957"of on-disk memory, which can be very slow and is unrecommended (%g " 6958"requested)\n" 6959msgstr "" 6960"Η ρύθμιση του λόγου της μνήμης που χρησιμοποιείται για σώρευση πάνω από το 1 " 6961"θα απαιτήσει τη χρήση μνήμης στο δίσκο, η οποία είναι πολύ αργή και δεν " 6962"συνιστάται (%g ζητήθηκε)\n" 6963 6964#: src/core/command.c:3942 6965#, c-format 6966msgid "Usable memory for stacking changed to %g\n" 6967msgstr "Η χρησιμοποιήσιμη μνήμη για την σώρεσυη άλλαξε σε %g\n" 6968 6969#: src/core/command.c:3952 6970msgid "********* LIST OF AVAILABLE COMMANDS *********\n" 6971msgstr "********* ΛΙΣΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ *********\n" 6972 6973#: src/core/command.c:4006 6974msgid "Required version is not correct.\n" 6975msgstr "Η απαιτούμενη έκδοση δεν είναι σωστή.\n" 6976 6977#: src/core/command.c:4028 6978msgid "The required version of Siril is ok.\n" 6979msgstr "Η απαιτούμενη έκδοση του Siril είναι εντάξει.\n" 6980 6981#: src/core/command.c:4033 6982msgid "A newer version of Siril is required, please update your version.\n" 6983msgstr "" 6984"Απαιτείται νεότερη έκδοση του Siril, παρακαλώ ενημερώστε την έκδοση σας.\n" 6985 6986#: src/core/command.c:4035 6987#, c-format 6988msgid "" 6989"The script you are executing requires a newer version of Siril to run (%s), " 6990"aborting.\n" 6991msgstr "" 6992"Η δέσμη ενεργειών που εκτελείτε απαιτεί μια νεότερη έκδοση του Siril για να " 6993"εκτελέστεί (%s), γίνεται ματαίωση.\n" 6994 6995#: src/core/command_def.h:6 6996msgid "" 6997"Computes a new image IMG with IMG_1 and IMG_2. The pixel of IMG_1 is " 6998"replaced by the pixel at the same coordinates of IMG_2 if the intensity of 2 " 6999"is greater than 1" 7000msgstr "" 7001"Υπολογίζει μια νέα εικόνα IMG με IMG_1 και IMG_2. Το pixel του IMG_1 " 7002"αντικαθίσταται από το pixel στις ίδιες συντεταγμένες του IMG_2 εάν η ένταση " 7003"του 2 είναι μεγαλύτερη από 1" 7004 7005#: src/core/command_def.h:7 7006msgid "" 7007"ASINH command stretches the image for show faint objects, while " 7008"simultaneously, preserve the structure of bright objects of the field" 7009msgstr "" 7010"Η εντολή ASINH τεντώνει την εικόνα για να δείξει αχνά αντικείμενα, ενώ " 7011"ταυτόχρονα, διατηρεί την δομή των φωτεινών αντικειμένων του πεδίου" 7012 7013#: src/core/command_def.h:9 7014msgid "Returns the background level of the image loaded in memory" 7015msgstr "Επιστρέφει το επίπεδο φόντου της εικόνας που έχει φορτωθεί στη μνήμη" 7016 7017#: src/core/command_def.h:10 7018msgid "Returns the background noise level" 7019msgstr "Επιστροφή του επιπέδου θορύβου του υποβάθρου" 7020 7021#: src/core/command_def.h:12 7022msgid "" 7023"Set the new current working directory. The argument \"directory\" can " 7024"contain the ~ token, expanded as the home directory, directories with spaces " 7025"in the name can be protected using single or double quotes" 7026msgstr "" 7027"Θέτει τον νέο τρέχων κατάλογο εργασίας. Το όρισμα \"directory\" μπορεί να " 7028"περιέχει το σύμβολο ~, επεκτάθηκε ως ο κεντρικός κατάλογος, κατάλογοι με " 7029"κενά στο όνομα μπορούν να προστατευτούν χρησιμοποιώντας ' ή \"" 7030 7031#: src/core/command_def.h:13 7032msgid "Returns the coordinates of the center of gravity of the image" 7033msgstr "Επιστρέφει τις συντεταγμένες του κέντρου βάρους της εικόνας" 7034 7035#: src/core/command_def.h:14 7036msgid "" 7037"Equalizes the histogram of an image using Contrast Limited Adaptive " 7038"Histogram Equalization" 7039msgstr "" 7040"Εξισώνει το ιστόγραμμα μιας εικόνας χρησιμοποιώντας Προσαρμοστκή Εξίσωση " 7041"Ιστογράμματος με χρηση Περιορισμού-Αντίθεσης" 7042 7043#: src/core/command_def.h:15 7044msgid "Clears the graphical output logs" 7045msgstr "Καθαρίζει τα γραφικά αρχεία καταγραφής εξόδου" 7046 7047#: src/core/command_def.h:16 7048msgid "Clear all the stars saved in memory and displayed on the screen" 7049msgstr "" 7050"Καθαρισμός όλων των αστεριών που σώθηκαν στη μνήμη και που προβλήθηκαν στην " 7051"οθόνη" 7052 7053#: src/core/command_def.h:17 7054msgid "Properly closes the opened image and the opened sequence, if any" 7055msgstr "" 7056"Κλείνει σωστά την ανοιγμένη εικόνα και την ανοιγμένη ακολουθία, εάν υπάρχει" 7057 7058#: src/core/command_def.h:18 7059msgid "" 7060"Convert all images in a known format into Siril's FITS images. The argument " 7061"\"basename\" is the basename of the new sequence. For FITS images, Siril " 7062"will try to make a symbolic link. If not possible, files are copied. The " 7063"option \"-debayer\" applies demosaicing to images, in this case no symbolic " 7064"link are done. \"-start=index\" sets the starting index parameter and the \"-" 7065"out=\" option converts files into another directory" 7066msgstr "" 7067"Μετατρέπει όλες τις εικόνες σε γνωστή μορφή σε εικόνες FITS του Siril. Το " 7068"όρισμα \"basename\" είναι το όνομα βάσης της νέας ακολουθίας. Για τις " 7069"εικόνες FITS, το Siril θα προσπαθήσει να κάνει μια συμβολική σύνδεση. Εάν " 7070"δεν είναι δυνατό, τα αρχεία αντιγράφονται. Η επιλογή \"-debayer\" εφαρμόζει " 7071"demosaic στις εικόνες, στην περίπτωση αυτή δεν γίνεται συμβολική σύνδεση . " 7072"Το \"-start=index\" ορίζει την παράμετρο ευρετηρίου εκκίνησης και η επιλογή " 7073"\"-out=\" μετατρέπει αρχεία σε άλλο κατάλογο" 7074 7075#: src/core/command_def.h:19 7076msgid "" 7077"Convert DSLR RAW files into Siril's FITS images. The argument \"basename\" " 7078"is the basename of the new sequence. The option \"-debayer\" applies " 7079"demosaicing to images while \"-fitseq\" is an option that sets the output " 7080"file type to a FITS sequence. \"-start=index\" sets the starting index " 7081"parameter. It is possible to convert files in another directory with the \"-" 7082"out=\" option" 7083msgstr "" 7084"Μετατρέπει τα αρχεία DSLR RAW σε εικόνες FITS του Siril. Το όρισμα \"basename" 7085"\" είναι το όνομα βάσης της νέας ακολουθίας. Η επιλογή \"-debayer\" " 7086"εφαρμόζει το demosaic στις εικόνες ενώ το \"-fitseq\" είναι μια επιλογή που " 7087"θέτει τον τύπο του αρχείου εξόδου σε μια ακολουθία FITS. Το \"-start=index\" " 7088"θέτει την παράμετρο του αρχικού δείκτη. Είναι δυνατή η μετατροπή των αρχείων " 7089"σε διαφορετικό κατάλογο με την επιλογή \"-out=\"" 7090 7091#: src/core/command_def.h:20 7092msgid "" 7093"Apply the local mean to a set of pixels on the in-memory image (cosmetic " 7094"correction). The coordinates of these pixels are in an ASCII file [.lst " 7095"file]. COSME is adapted to correct residual hot and cold pixels after " 7096"preprocessing" 7097msgstr "" 7098"Εφαρμογή του τοπικού μέσου όρου σε ένα σύνολο pixel στην εικόνα της μνήμης " 7099"(κοσμητική διόρθωση). Η συντεταγμένη αυτών των pixel είναι σε ένα αρχείο " 7100"ASCII [αρχείο .lst]. Το COSME προσαρμόζεται για να διορθώσει τα υπολείμματα " 7101"θερμών και ψυχρών pixel μετά την προεπεξεργασία" 7102 7103#: src/core/command_def.h:21 7104msgid "Same function as COSME but applying to RAW CFA images" 7105msgstr "Ίδια λειτουργία με το COSME αλλά εφαρμόζεται σε εικόνες RAW CFA" 7106 7107#: src/core/command_def.h:22 7108msgid "" 7109"It can be used with the GUI: if a selection has been made with the mouse, " 7110"calling the CROP command without arguments crops it on this selection. " 7111"Otherwise, or in scripts, arguments have to be given, with \"x\" and \"y\" " 7112"being the coordinates of the top left corner, and \"width\" and \"height\" " 7113"the size of the selection" 7114msgstr "" 7115"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το GUI: εάν μια επιλογή έχει γίνει με το " 7116"ποντίκι, καλώντας την εντολή CROP χωρίς ορίσματα, γίνεται περικοπή σε αυτή " 7117"την επιλογή. Διαφορετικά, ή σε δέσμες ενεργειών, πρέπει να δοθούν ορίσματα, " 7118"με το \"x\" και το \"y\" να είναι οι συντεταγμένες της επάνω αριστερής " 7119"γωνίας, και τα \"width\" και το \"height\" το μεγέθος της επιλογής" 7120 7121#: src/core/command_def.h:24 7122msgid "" 7123"Performs a DDP (digital development processing) as described first by " 7124"Kunihiko Okano. This implementation is the one described in IRIS. It " 7125"combines a linear distribution on low levels (below \"level\") and a non-" 7126"linear on high levels. It uses a Gaussian filter of sigma \"sigma\" and " 7127"multiplies the resulting image by \"coef\". The typical values for \"sigma\" " 7128"are included between 0.7 and 2" 7129msgstr "" 7130"Εκτελεί ένα DDP (ψηφιακέ επεξεργασία εμφάνισης) όπως περιγράφτηκε πρώτα από " 7131"τον Kunihiko Okano. Αυτή η εφαρμογή είναι αυτή που περιγράφεται στο IRIS. " 7132"Συνδυάζει μια γραμμική κατανομή σε χαμηλά επίπεδα (κάτω από το \"level\") " 7133"και μια μη-γραμμική σε υψηλά επίπεδα. Χρησιμοποιεί ένα φίλτρο Gaussian σίγμα " 7134"\"sigma\" και πολλαπλασιάζει την εικόνα που προκύπτει με \"coef\". Οι " 7135"τυπικές τιμές για \"sigma\" είναι μεταξύ 0.7 και 2" 7136 7137# or in the whole image else 7138# i believe the ''else'' word should go, the sentence doesn't make sense 7139#: src/core/command_def.h:26 7140msgid "" 7141"Computes the entropy of the opened image on the displayed layer, only in the " 7142"selected area if one has been selected or in the whole image. The entropy is " 7143"one way of measuring the noise or the details in an image" 7144msgstr "" 7145"Υπολογίζει την εντροπία της ανοιγμένης εικόνας στo εμφανιζόμενο επίπεδο, " 7146"μόνο στην επιλεγμένη περιοχή εφόσον έχει γίνει επιλογή ή σε ολόκληρη την " 7147"εικόνα. Η εντροπία είναι ένας τρόπος μέτρησης του θορύβου ή των λεπτομερειών " 7148"σε μια εικόνα" 7149 7150#: src/core/command_def.h:27 7151msgid "Quits the application" 7152msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" 7153 7154#: src/core/command_def.h:28 7155msgid "Extracts \"NbPlans\" planes of wavelet domain" 7156msgstr "Εξάγει τα επίπεδα \"NbPlans\" από το πεδίο ορισμού κυματιδίων" 7157 7158#: src/core/command_def.h:29 7159msgid "" 7160"Extracts Ha signal from a CFA image. The output file name starts with the " 7161"prefix \"Ha_\"" 7162msgstr "" 7163"Εξάγει το σήμα του Ha από την εικόνα CFA. Η το όνομα του αρχείου εξόδου " 7164"αρχίζει με το πρόθεμα \"Ha_\"" 7165 7166#: src/core/command_def.h:30 7167msgid "" 7168"Extracts Ha and OIII signals from a CFA image. The output file name start " 7169"with the prefix \"Ha_\" and \"OIII_\"" 7170msgstr "" 7171"Εξάγει τα σήματα του Ha και ΟΙΙΙ από την εικόνα CFA. Η το όνομα του αρχείου " 7172"εξόδου αρχίζει με το πρόθεμα \"Ha_\" και \"OIII_\"" 7173 7174#: src/core/command_def.h:31 7175msgid "" 7176"Extracts green signal from a CFA image. The output file name starts with the " 7177"prefix \"Green_\"" 7178msgstr "" 7179"Εξάγει το σήμα του πράσινου από την εικόνα CFA. Η το όνομα του αρχείου " 7180"εξόδου αρχίζει με το πρόθεμα \"Green_\"" 7181 7182#: src/core/command_def.h:33 7183msgid "" 7184"Divides the image in memory by the image given in argument. The resulting " 7185"image is multiplied by the value of the \"scalar\" argument. See also IDIV" 7186msgstr "" 7187"Διαιρεί την εικόνα στη μνήμη από την εικόνα που δίνεται στο όρισμα. Η " 7188"προκύπτουσα εικόνα πολλαπλασιάζεται με την τιμή του ορίσματος \"scalar\". " 7189"Δείτε επίσης το IDIV" 7190 7191#: src/core/command_def.h:34 7192msgid "" 7193"Applies a Fast Fourier Transform to the image loaded in memory. \"Modulus\" " 7194"and \"phase\" given in argument are saved in FITS files" 7195msgstr "" 7196"Εφαρμόζει ένα Γρήγορο Μετασχηματισμό Fourier (FFT) στην εικόνα που φορτώθηκε " 7197"στη μνήμη. Τα \"Modulus\" και \"phase\" που δόθηκαν σαν ορίσματα " 7198"αποθηκεύτηκαν σε αρχεία FITS" 7199 7200#: src/core/command_def.h:35 7201msgid "" 7202"Retrieves corrected image applying an inverse transformation. The \"modulus" 7203"\" and \"phase\" used are the files given in argument" 7204msgstr "" 7205"Ανακτά την διορθωμένη εικόνα εφαρμόζοντας έναν ανάστροφο μετασχηματισμό. Τα " 7206"\"modulus\" και \"phase\" που χρησιμοποιούνται είναι τα αρχεία που δίνονται " 7207"στο όρισμα" 7208 7209#: src/core/command_def.h:36 7210msgid "" 7211"Fills the whole current image (or selection) with pixels having the \"value" 7212"\" intensity expressed in ADU" 7213msgstr "" 7214"Γεμίζει ολόκληρη την τρέχουσα εικόνα (ή μια επιλογή) με pixel τα οποία έχουν " 7215"την ένταση \"value\" σε τιμές ADU" 7216 7217#: src/core/command_def.h:37 7218msgid "" 7219"Same command as FILL but this is a symmetric fill of a region defined by the " 7220"mouse. Used to process an image in the Fourier (FFT) domain" 7221msgstr "" 7222"Ίδια εντολή όπως το FILL, αλλά αυτό είναι ένα συμμετρικό γέμισμα μιας " 7223"περιοχής που ορίζεται από το ποντίκι. Χρησιμοποιείται για την επεξεργασία " 7224"μιας εικόνας στον τομέα Fourier (FFT)" 7225 7226#: src/core/command_def.h:38 7227msgid "" 7228"Applies an automatic detection of cold and hot pixels following the " 7229"thresholds written in arguments" 7230msgstr "" 7231"Εφαρμόζει μια αυτόματη ανίχνευση ψυχρών και θερμών pixel ακολουθώντας τα " 7232"όρια που γράφονται στα ορίσματα" 7233 7234#: src/core/command_def.h:39 7235msgid "Same command as FIND_COSME but for monochromatic CFA images" 7236msgstr "Ίδια εντολή με τη FIND_COSME αλλά για μονόχρωμες εικόνες CFA" 7237 7238#: src/core/command_def.h:40 7239msgid "" 7240"Provides a list file \"filename\" (format text) in the working directory " 7241"which contains the coordinates of the pixels which have an intensity " 7242"\"hot_sigma\" times higher and \"cold_sigma\" lower than standard deviation. " 7243"We generally use this command on a master-dark file" 7244msgstr "" 7245"Παρέχει ένα αρχείο λίστας \"filename\" (μορφή κειμένου) στον κατάλογο " 7246"εργασίας που περιέχει τις συντεταγμένες των pixel που έχουν ένταση " 7247"\"hot_sigma\" φορές υψηλότερη και \"cold_sigma\" χαμηλότερη από την τυπική " 7248"απόκλιση. Γενικά χρησιμοποιούμε αυτήν την εντολή σε ένα αρχείο Master-Dark" 7249 7250#: src/core/command_def.h:41 7251msgid "" 7252"Detects stars having a level greater than a threshold computed by Siril. The " 7253"algorithm is based on the publication of Mighell, K. J. 1999, in ASP Conf. " 7254"Ser., Vol. 172, Astronomical Data Analysis Software and Systems VIII, eds. " 7255"D. M. Mehringer, R. L. Plante, and D. A. Roberts (San Francisco: ASP), 317. " 7256"After that, a PSF is applied and Siril rejects all detected structures that " 7257"don't fulfill a set of prescribed detection criteria. Finally, a circle is " 7258"drawn around detected stars. See also the command CLEARSTAR" 7259msgstr "" 7260"Ανιχνεύει αστέρια που έχουν ένα επίπεδο μεγαλύτερο από ένα όριο που " 7261"υπολογίζεται από το Siril. Ο αλγόριθμος βασίζεται στην έκδοση του Mighell, " 7262"K. J. 1999, in ASP Conf. Ser., Vol. 172, Astronomical Data Analysis Software " 7263"and Systems VIII, eds. D. M. Mehringer, R. L. Plante, and D. A. Roberts (San " 7264"Francisco: ASP), 317. Μετά από αυτό, εφαρμόζεται ένα PSF και το Siril " 7265"απορρίπτει όλες τις ανιχνευμένες δομές οι οποίες δεν πληρούν ορισμένα " 7266"κριτήρια ανίχνευσης. Τέλος, ένας κύκλος σχεδιάζεται γύρω από τα ανιχνευμένα " 7267"αστέρια. Δείτε επίσης την εντολή CLEARSTAR" 7268 7269#: src/core/command_def.h:42 7270msgid "" 7271"Tries to remove the canon banding. Argument \"amount\" define the amount of " 7272"correction. \"Sigma\" defines a protection level of the algorithm, higher " 7273"sigma gives higher protection" 7274msgstr "" 7275"Προσπαθεί να μειώσει τις λωρίδες canon. Το όρισμα \"amount\" καθορίζει το " 7276"ποσό της διόρθωσης. Το \"Sigma\" καθορίζει ένα επίπεδο προστασίας του " 7277"αλγόριθμου, υψηλότερο σίγμα δίνει υψηλότερη προστασία" 7278 7279#: src/core/command_def.h:43 7280msgid "" 7281"Fixes the Fujifilm X-Trans Auto Focus pixels. Indeed, because of the phase " 7282"detection auto focus system, the photosites used for auto focus get a little " 7283"less light than the surrounding photosites. The camera compensates for this " 7284"and increases the values from these specific photosites giving a visible " 7285"square in the middle of the dark/bias frames" 7286msgstr "" 7287"Διορθώνει τα pixel Αυτόματης Εστίασης Fujifilm X-Trans. Πράγματι, λόγω του " 7288"συστήματος αυτόματης εστίασης ανίχνευσης φάσης, οι φωτοεστίες που " 7289"χρησιμοποιούνται για την αυτόματη εστίαση παίρνουν λίγο λιγότερο φως από τις " 7290"γύρω φωτοεστίες . Η κάμερα αντισταθμίζει αυτό και αυξάνει τις τιμές από " 7291"αυτές τις συγκεκριμένες φωτοεστίες δίνοντας ένα ορατό τετράγωνο στη μέση των " 7292"dark/bias καρέ" 7293 7294#: src/core/command_def.h:44 7295msgid "" 7296"Performs a median filter of size \"ksize\" x \"ksize\" (\"ksize\" MUST be " 7297"odd) to the original image with a modulation parameter \"modulation\". The " 7298"output pixel is computed as : out=mod x m + (1 − mod) x in, where m is the " 7299"median-filtered pixel value. A modulation's value of 1 will apply no " 7300"modulation" 7301msgstr "" 7302"Εκτελεί ένα φίλτρο διαμέσουτου μεγέθους \"ksize\" x \"ksize\" (\"ksize\" " 7303"ΠΡΕΠΕΙ να είναι μονό) της αρχικής εικόνας με μια παράμετρο διαμόρφωσης " 7304"\"modulation\". Το pixel εξόδου υπολογίζεται ως: out=mod x m + (1 − mod) x " 7305"in, όπου m είναι η διαμέσου-φιλτραρισμένη τιμή pixel. Η τιμή 1 μιας " 7306"διαμόρφωσης δεν θα εφαρμόσει διαμόρφωση" 7307 7308#: src/core/command_def.h:45 7309msgid "Multiplies the loaded image by the \"scalar\" given in argument" 7310msgstr "" 7311"Πολλαπλασιάζει την φορτωμένη εικόνα με το \"scalar\" που δίνεται στο όρισμα" 7312 7313#: src/core/command_def.h:47 7314msgid "Performs a Gaussian filter with the given \"sigma\"" 7315msgstr "Εκτελεί ένα φίλτρο Gauss με το δεδομένο \"Sigma\"" 7316 7317#: src/core/command_def.h:48 7318msgid "The function equalizes the mean intensity of RGB layers in a CFA images" 7319msgstr "Η λειτουργία εξισώνει τη μέση ένταση των επιπέδων RGB σε εικόνες CFA" 7320 7321#: src/core/command_def.h:50 7322msgid "Gives the available commands" 7323msgstr "Δίνει τις διαθέσιμες εντολές" 7324 7325#: src/core/command_def.h:51 7326msgid "" 7327"Calculates the histogram of the image channel in memory and produces file " 7328"histo_[channel name].dat in the working directory" 7329msgstr "" 7330"Υπολογίζει το ιστόγραμμα του καναλιού εικόνας στη μνήμη και παράγει το " 7331"αρχείο hhisto_[channel name].dat στον κατάλογο εργασίας" 7332 7333#: src/core/command_def.h:53 7334msgid "Adds the image in memory to the image given in argument" 7335msgstr "Προσθέτει την εικόνα στη μνήμη στην εικόνα που δίνεται στο όρισμα" 7336 7337#: src/core/command_def.h:54 7338msgid "" 7339"Divides the image in memory by the image given in argument. See also FDIV" 7340msgstr "" 7341"Διαιρεί την εικόνα στη μνήμη από την εικόνα που δίνεται στο όρισμα. Δείτε " 7342"επίσης FDIV" 7343 7344#: src/core/command_def.h:55 7345msgid "Multiplies the image in memory by the image given in argument" 7346msgstr "Πολλαπλασιάζει την εικόνα στη μνήμη στην εικόνα που δίνεται στο όρισμα" 7347 7348#: src/core/command_def.h:56 7349msgid "Subtracts the image in memory by the image given in argument" 7350msgstr "Αφαιρεί την εικόνα στη μνήμη στην εικόνα που δίνεται στο όρισμα" 7351 7352#: src/core/command_def.h:58 7353msgid "" 7354"Link all FITS images in the working directory with the basename given in " 7355"argument. If no symbolic link could be created, files are copied. It is " 7356"possible to convert files in another directory with the \"-out=\" option" 7357msgstr "" 7358"Συνδέστε όλες τις εικόνες FITS στον κατάλογο εργασίας με το όνομα βάσης που " 7359"δίνεται στο όρισμα. Εάν δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικής σύνδεσης, τα " 7360"αρχεία αντιγράφονται. Είναι δυνατή η μετατροπή αρχείων σε άλλο κατάλογο με " 7361"την επιλογή \"-out=\"" 7362 7363#: src/core/command_def.h:59 7364msgid "" 7365"Computes a linear function between a reference image and a target. The " 7366"function is then applied to the target image to match it to the reference " 7367"one. The algorithm will ignore all reference pixels whose values are outside " 7368"of the [\"low\", \"high\"] range" 7369msgstr "" 7370"Υπολογίζει μια γραμμική συνάρτηση ανάμεσα στην εικόνα αναφοράς και ένα " 7371"στοχο. Η συνάρτηση μετα εφαρμόζεται στην εικόνα στόχου ώστε να ταιριάξει με " 7372"την αναφορά. Ο αλγόριθμος θα αγνοήσει όλα τα pixel αναφοράς με τιμές εκτός " 7373"της περιοχής [\"low\", \"high\"]" 7374 7375#: src/core/command_def.h:60 7376msgid "" 7377"Loads the image \"filename\"; it first attempts to load \"filename\", then " 7378"\"filename\".fit and finally \"filename\".fits and after, all supported " 7379"format, aborting if none of these are found. These scheme is applicable to " 7380"every Siril command implying reading files. Fits headers MIPS-HI and MIPS-LO " 7381"are read and their values given to the current viewing levels. Writing a " 7382"known extension at the end of \"filename\" will load the image \"filename\"." 7383"ext: this is used when numerous files have the same name but not the same " 7384"extension" 7385msgstr "" 7386"Φορτώνει την εικόνα \"filename\"; στην αρχή προσπαθεί να φορτώσει το " 7387"\"filename\", μετά το \"filename\".fit και τέλος το \"filename\".fits και " 7388"μετά, όλους του υποστηριζόμενους τύπους, γίνεται ακύρωση αν κανένα από αυτά " 7389"δεν βρεθεί. Αυτό το σχέδιο εφαρμόζεται σε κάθε εντολή του Siril η οποία " 7390"υπονοεί το διάβασμα αρχείων. Οι κεφαλίδες MIPS-HI και MIPS-LO των fit " 7391"διαβάζονται και οι τιμές τους δίνονται στα τρέχοντα επίπεδα που " 7392"προβάλλονται. Γράφοντας μια γνωστή προέκταση στο τέλος του \"filename\" θα " 7393"φορτώσει την εικόνα \"filename\".ext: αυτό χρησιμοποιείται όταν πολλαπλά " 7394"αρχεία έχουν το ίδιο όνομα αλλά όχι την ίδια προέκταση" 7395 7396#: src/core/command_def.h:61 7397msgid "Computes and applies a logarithmic scale to the current image" 7398msgstr "Υπολογίζει και εφαρμόζει μια λογαριθμική κλίμακα στην τρέχουσα εικόνα" 7399 7400#: src/core/command_def.h:62 7401msgid "Lists files and directories in the working directory" 7402msgstr "Παραθέτει αρχεία και καταλόγους στον κατάλογο εργασίας" 7403 7404#: src/core/command_def.h:64 7405msgid "Merges several sequences into one" 7406msgstr "Συγχωνεύει πολλές ακολουθίες σε μία" 7407 7408#: src/core/command_def.h:65 7409msgid "Rotates the image around a vertical axis" 7410msgstr "Περιστρέφει την εικόνα γύρω από ένα κάθετο άξονα" 7411 7412#: src/core/command_def.h:66 7413msgid "Rotates the image around an horizontal axis" 7414msgstr "Περιστρέφει την εικόνα γύρω από ένα οριζόντιο άξονα" 7415 7416#: src/core/command_def.h:67 7417msgid "" 7418"Applies midtones transfer function to the current loaded image. Three " 7419"parameters are needed, \"low\", \"midtones\" and \"high\" where midtones " 7420"balance parameter defines a nonlinear histogram stretch in the [0,1] range" 7421msgstr "" 7422"Εφαρμόζει τη λειτουργία μεταφοράς ενδιάμεσων τόνων στην τρέχουσα φορτωμένη " 7423"εικόνα. Απαιτούνται τρεις παράμετροι, \"low\", \"midtones\" και \"high\" " 7424"όπου η παράμετρος ισορροπίας ενδιάμεσων τόνων ορίζει ένα μη γραμμικό τέντωμα " 7425"ιστογράμματος στην περιοχή [0,1]" 7426 7427#: src/core/command_def.h:69 7428msgid "Shows the negative view of the current image" 7429msgstr "Εμφανίζει την αρνητική προβολή της τρέχουσας εικόνας" 7430 7431#: src/core/command_def.h:70 7432msgid "" 7433"Creates a new image filled with zeros with a size of \"width\" x \"height\". " 7434"The image is in 16-bit format, and it contains \"nb_channel\" channels, " 7435"\"nb_channel\" being 1 or 3. It is not saved, but displayed and can be saved " 7436"afterwards" 7437msgstr "" 7438"Δημιουργεί μια εικόνα γεμάτη με μηδενικά και με μέγεθος \"width\" x \"height" 7439"\". Η εικόνα είναι σε μορφή 16-bit, και περιέχει \"nb_channel\" κανάλια, το " 7440"\"nb_channel\" είναι 1 ή 3. Δεν αποθηκεύεται, αλλά προβάλλεται και μπορεί να " 7441"αποθηκευτεί μετά" 7442 7443#: src/core/command_def.h:71 7444msgid "" 7445"Replaces null values by \"level\" values. Useful before an idiv or fdiv " 7446"operation" 7447msgstr "" 7448"Αντικαθιστά τις κενές τιμές με τιμές \"level\". Χρήσιμο πριν μια λειτουργία " 7449"idiv ή fdiv" 7450 7451#: src/core/command_def.h:73 7452msgid "" 7453"Adds the constant \"value\" to the current image. This constant can take a " 7454"negative value. As Siril uses unsigned FITS files, if the intensity of the " 7455"pixel become negative its value is replaced by 0 and by 65535 (for a 16-bit " 7456"file) if the pixel intensity overflows" 7457msgstr "" 7458"Προσθέτει την σταθερά \"value\" στην τρέχουσα εικόνα. Αυτή η σταθερά μπορεί " 7459"να πάρει αρνητική τιμή. Καθώς το Siril χρησιμοποιεί αρχεία FITS χωρίς " 7460"πρόσημο, αν η ένταση το pixel γίνει αρνητική η τιμή του αντικαθίσταται με 0 " 7461"και με 65535 (για ένα αρχείο 16-bit) αν η ένταση του pixel πλεονάζει" 7462 7463#: src/core/command_def.h:75 7464msgid "" 7465"Preprocesses the sequence \"sequencename\" using bias, dark and flat given " 7466"in argument. For bias, a uniform level can be specified instead of an image, " 7467"by entering a quoted expression starting with an = sign, such as -bias=" 7468"\"=256\" or -bias=\"=64*$OFFSET\". It is possible to specify if images are " 7469"CFA for cosmetic correction purposes with the option \"-cfa\" and also to " 7470"demosaic images at the end of the process with \"-debayer\". The \"-" 7471"fix_xtrans\" option is dedicated to X-Trans files by applying a correction " 7472"on darks and biases to remove an ugly square pattern and the \"-equalize_cfa" 7473"\" option equalizes the mean intensity of RGB layers of the CFA flat master. " 7474"It is also possible to optimize the dark subtraction with \"-opt\". The " 7475"output sequence name starts with the prefix \"pp_\" unless otherwise " 7476"specified with option \"-prefix=\". If \"-fitseq\" is provided, the output " 7477"sequence will be a FITS sequence (single file).\n" 7478"\n" 7479"Note that only hot pixels are corrected in cosmetic correction process" 7480msgstr "" 7481"Προεπεξεργάζεται την ακολουθία \"sequencename\" χρησιμοποιώντας bias, dark " 7482"και flat που δίνονται στο όρισμα. Για τα bias, ένα ενιαίο επίπεδο μπορεί να " 7483"οριστεί αντί για μια εικόνα, με την εισαγωγή έκφρασης η οποία ξεκινάει με " 7484"ένα σύμβολο =, όπως -bias=\"=256\" ή -bias=\"=64*$OFFSET\". Είναι δυνατό να " 7485"οριστεί εάν οι εικόνες είναι CFA για κοσμητικούς λόγους διόρθωσης με την " 7486"επιλογή \"-cfa\" και επίσης να κάνει demosaic των εικόνων στο τέλος της " 7487"επεξεργασίας με το \"-debayer\". Η επιλογή \"-fix_xtrans\" είναι αφιερωμένη " 7488"στα αρχεία X-Trans με την εφαρμογή μιας διόρθωσης στα dark και bias για την " 7489"αφαίρεση ενός άσχημου τετραγώνου μοτίβου και η επιλογή \"-equalize_cfa\" " 7490"εξισώνει την μέση ένταση των στρωμάτων RGB του κυρίως CFA flat. Επίσης είναι " 7491"δυνατόν να βελτιστοποιηθεί η αφαίρεση dark με το \"-opt\". Το όνομα της " 7492"ακολουθίας εξόδου ξεκινάει με το πρόθεμα \"pp_\" εκτός αν οριστεί " 7493"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\". Εάν το \"-fitseq\" παρέχεται, η " 7494"ακολουθία εξόδου θα είναι μια ακολουθία FITS (ένα αρχείο).\n" 7495"\n" 7496"Να σημειωθεί πως μόνο τα θερμά pixel διορθώνονται στη διαδικασία κοσμητικής " 7497"διόρθωσης" 7498 7499#: src/core/command_def.h:76 7500msgid "Performs a PSF (Point Spread Function) on the selected star" 7501msgstr "" 7502"Πραγματοποιεί ένα PSF (Συνάρτηση Διασποράς Σημείου) στο επιλεγμένο αστέρι" 7503 7504#: src/core/command_def.h:78 7505msgid "" 7506"Performs geometric transforms on images of the sequence given in argument so " 7507"that they may be superimposed on the reference image. The output sequence " 7508"name starts with the prefix \"r_\" unless otherwise specified with \"-prefix=" 7509"\" option. Using stars for registration, this algorithm only works with " 7510"deepsky images. The registration is done on the green layer for RGB images. " 7511"The option \"-drizzle\" activates the sub-pixel stacking, either by up-" 7512"scaling by 2 the images created in the rotated sequence or by setting a flag " 7513"that will proceed to the up-scaling during stacking if \"-norot\" is passed. " 7514"The option \"-minpairs=\" will specify the minimum number of star pairs a " 7515"frame must have with the reference frame, otherwise the frame will be dropped" 7516msgstr "" 7517"Εκτελεί γεωμετρικούς μετασχηματισμούς σε εικόνες της ακολουθίας που δίνονται " 7518"στο όρισμα, ώστε να μπορούν να τοποθετηθούν στην εικόνα αναφοράς. Το όνομα " 7519"ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"r_\", εκτός αν οριστεί διαφορετικά " 7520"με την επιλογή \"-prefix=\". Χρησιμοποιώντας αστέρια για την εγγραφή, αυτός " 7521"ο αλγόριθμος λειτουργεί μόνο με εικόνες βαθύ ουρανού. Η εγγραφή γίνεται στο " 7522"πράσινο στρώμα για εικόνες RGB. Η επιλογή \"-drizzle\" ενεργοποιεί τη " 7523"σώρευση υπο-pixel, είτε με την μεγέθυνση κατά 2 τις εικόνες που " 7524"δημιουργήθηκαν στην περιστρεφόμενη ακολουθία είτε ορίζοντας ένα flag που θα " 7525"προχωρήσει στην μεγέθυνση κατά τη σώρευση, αν το \"-norot\" έχει περάσει. Η " 7526"επιλογή \"-minpairs=\" θα καθορίσει τον ελάχιστο αριθμό ζευγών αστεριών που " 7527"πρέπει να έχει ένα καρέ σε σχέση με το καρέ αναφοράς, διαφορετικά το καρέ θα " 7528"απορριφθεί" 7529 7530#: src/core/command_def.h:79 7531msgid "Rescans the scripts folders and updates scripts menu" 7532msgstr "" 7533"Σαρώνει ξανά τον φάκελο των δεσμών ενεργειών και ενημερώνει το μενού των " 7534"δεσμών ενεργειών" 7535 7536#: src/core/command_def.h:80 7537msgid "" 7538"This function returns an error if the version of Siril is older than the one " 7539"passed in argument" 7540msgstr "" 7541"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα εάν η έκδοση του Siril είναι " 7542"παλαιότερη από αυτήν που δόθηκε στο όρισμα" 7543 7544#: src/core/command_def.h:81 7545msgid "Resamples image with a factor \"factor\"" 7546msgstr "Αναδιγματοληψία εικόνας με παράγοντα \"factor\"" 7547 7548#: src/core/command_def.h:82 7549msgid "" 7550"Creates two images, with a radial shift (\"dR\" in pixels) and a rotational " 7551"shift (\"dalpha\" in degrees) with respect to the point (\"xc\", \"yc\"). " 7552"Between these two images, the shifts have the same amplitude, but an " 7553"opposite sign. The two images are then added to create the final image. This " 7554"process is also called Larson Sekanina filter" 7555msgstr "" 7556"Δημιουργεί δύο εικόνες, με μια ακτινική μετατόπιση (\"dR\" σε pixel) και μια " 7557"μετατόπιση περιστροφής (\"dalpha\" σε μοίρες) σε σχέση με το σημείο (\"xc\", " 7558"\"yc\"). Μεταξύ αυτών των δύο εικόνων, οι μετατοπίσεις έχουν το ίδιο πλάτος, " 7559"αλλά ένα αντίθετο πρόσημο. Οι δύο εικόνες στη συνέχεια προστίθενται για να " 7560"δημιουργήθεί η τελική εικόνα. Αυτή η διαδικασία ονομάζεται επίσης φίλτρο " 7561"Larson Sekanina" 7562 7563#: src/core/command_def.h:83 7564msgid "" 7565"Restores an image using the Richardson-Lucy method. \"Sigma\" is the size of " 7566"the kernel to be applied, while \"corner_radius_boost\" is a value which is " 7567"added to Gaussian sigma for the tiles in the corners of an image. " 7568"\"Iterations\" is the number of iterations to be performed" 7569msgstr "" 7570"Επαναφέρει μια εικόνα χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Richardson-Lucy. Το \"Sigma" 7571"\" είναι το μέγεθος του πυρήνα που θα εφαρμοστεί, ενώ το " 7572"\"corner_radius_boost\" είναι μια τιμή που προστίθεται στο Gaussian σίγμα " 7573"για τα πλακίδια στις γωνίες μιας εικόνας. Το \"Iterations\" είναι ο αριθμός " 7574"των επαναλήψεων που πρέπει να εκτελεστούν" 7575 7576#: src/core/command_def.h:84 7577msgid "" 7578"Chromatic noise reduction filter. It removes green noise in the current " 7579"image. This filter is based on PixInsight's SCNR Average Neutral algorithm " 7580"and it is the same filter used by HLVG plugin in Photoshop. \"Type\"=1 " 7581"stands for Average Neutral Protection, while \"type\"=2 stands for Maximum " 7582"Neutral Protection" 7583msgstr "" 7584"Χρωματικό φίλτρο μείωσης θορύβου. Αφαιρεί τον πράσινο θόρυβο από την " 7585"τρέχουσα εικόνα. Το φίλτρο αυτό είναι βασισμένο στον αλγόριθμο SCNR Average " 7586"Neutral του PixInsight και είναι το ίδιο φίλτρο που χρησιμοποιείται από το " 7587"HLVG plugin του Photoshop. To \"type\"=1 είναι για Ουδέτερη Προστασία Μέσου " 7588"Όρου, ενώ το \"type\"=2 είναι για Μέγιστη Αρνητική Προστασία" 7589 7590#: src/core/command_def.h:85 7591msgid "" 7592"Rotates the image of an angle of \"degree\" value. The option \"-nocrop\" " 7593"can be added to avoid the cropping" 7594msgstr "" 7595"Περιστρέφει την εικόνα κατά μια γωνία τιμής \"degree\". Η επιλογή \"-nocrop" 7596"\" μπορεί να προστεθεί για την αποφυγή περικοπής" 7597 7598#: src/core/command_def.h:86 7599msgid "" 7600"Rotates the image of an angle of 180° around its center. This is equivalent " 7601"to the command \"ROTATE 180\" or \"ROTATE -180\"" 7602msgstr "" 7603"Περιστρέφει την εικόνα κατά μια γωνία 180° γύρω από το κέντρο της. Αυτό " 7604"είναι ισοδύναμο με την εντολή \"ROTATE 180\" ή \"ROTATE -180\"" 7605 7606#: src/core/command_def.h:88 7607msgid "" 7608"Enhances the global saturation of the image. Try iteratively to obtain best " 7609"results" 7610msgstr "" 7611"Ενισχύει τον καθολικό κορεσμό της εικόνας. Προσπαθήστε επαναληπτικά για να " 7612"αποκτήσετε καλύτερα αποτελέσματα" 7613 7614#: src/core/command_def.h:89 7615msgid "" 7616"Saves current image to \"filename\".fit. Fits headers MIPS-HI and MIPS-LO " 7617"are added with values corresponding to the current viewing levels" 7618msgstr "" 7619"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα στο \"filename\".fit. Οι κεφαλίδες MIPS-HI " 7620"και MIPS-LO προστίθενται με τιμές που αντιστοιχούν με τα τρέχοντα επίπεδα " 7621"προβολής" 7622 7623#: src/core/command_def.h:90 7624msgid "" 7625"Saves current image under the form of a bitmap file with 8-bit per channel: " 7626"\"filename\".bmp (BMP 24-bit)" 7627msgstr "" 7628"Αποθήκευση της τρέχουσας εικόνας με τη μορφή ενός αρχείου bitmap με 8-bit " 7629"ανά κανάλι: \"filename\".bmp (BMP 24-bit)." 7630 7631#: src/core/command_def.h:91 7632msgid "" 7633"Saves current image into a JPG file: \"filename\".jpg. You have the " 7634"possibility to adjust the quality of the compression. A value 100 for " 7635"\"quality\" parameter offers best fidelity while a low value increases the " 7636"compression ratio. If no value is specified, it holds a value of 100" 7637msgstr "" 7638"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα σε ένα αρχείο JPG: \"filename\".jpg. Έχετε τη " 7639"δυνατότητα να ρυθμίσετε την ποιότητα της συμπίεσης. Μια τιμή 100 για την " 7640"παράμετρο \"quality\" παρέχει την καλύτερη πιστότητα ενώ μια χαμηλή τιμή " 7641"αυξάνει τον λόγο συμπίεσης. Αν δεν οριστεί τιμή, τότε έχει μια τιμή 100" 7642 7643#: src/core/command_def.h:92 7644msgid "Saves current image into a PNG file: \"filename\".png" 7645msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα σε ένα αρχείο PNG: \"filename\".png" 7646 7647#: src/core/command_def.h:93 7648msgid "" 7649"Saves current image under the form of a Netpbm file format with 16-bit per " 7650"channel. The extension of the output will be \"filename\".ppm for RGB image " 7651"and \"filename\".pgm for gray-level image" 7652msgstr "" 7653"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα με τη μορφή αρχείου Netpbm με 16-bit ανά " 7654"κανάλι. Η προέκταση της εξόδου θα είναι \"filename\".ppm για εικόνα RGB και " 7655"\"filename\".pgm για εικόνα κλίμακας γκρι" 7656 7657#: src/core/command_def.h:94 7658msgid "" 7659"Saves current image under the form of a uncompressed TIFF file with 16-bit " 7660"per channel: \"filename\".tif" 7661msgstr "" 7662"Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα με τη μορφή ενός ασυμπίεστου αρχείου TIFF με " 7663"16-bit ανά κανάλι: \"filename\".tif" 7664 7665#: src/core/command_def.h:95 7666msgid "" 7667"Same command as SAVE_TIF but the output file is saved in 32-bit per channel: " 7668"\"filename\".tif" 7669msgstr "" 7670"Ίδια εντολή με τη SAVE_TIF αλλά το αρχείο εξόδου αποθηκεύεται σε 32-bit ανά " 7671"κανάλι: \"filename\".tif" 7672 7673#: src/core/command_def.h:96 7674msgid "" 7675"Same command as SAVE_TIF but the output file is saved in 8-bit per channel: " 7676"\"filename\".tif" 7677msgstr "" 7678"Ίδια εντολή με τη SAVE_TIF αλλά το αρχείο εξόδου αποθηκεύεται σε 8-bit ανά " 7679"κανάλι: \"filename\".tif" 7680 7681#: src/core/command_def.h:97 7682msgid "" 7683"This command allows easy mass selection of images in the loaded sequence " 7684"(from \"from\" to \"to\" included)" 7685msgstr "" 7686"Αυτή η εντολή επιτρέπει εύκολη μαζική επιλογή των εικόνων στην φορτωμένη " 7687"ακολουθία (από το \"from\" έως και το \"to\")" 7688 7689#: src/core/command_def.h:98 7690msgid "" 7691"Crops the loaded sequence. The output sequence name starts with the prefix " 7692"\"cropped_\" unless otherwise specified with \"-prefix=\" option" 7693msgstr "" 7694"Αποκοπή της φορτωμένης ακολουθίας. Το όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το " 7695"πρόθεμα \"cropped_\", εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά με την επιλογή \"-" 7696"prefix=\"" 7697 7698#: src/core/command_def.h:99 7699msgid "" 7700"Same command as EXTRACT_HA but for the sequence \"sequencename\". The output " 7701"sequence name starts with the prefix \"Ha_\" unless otherwise specified with " 7702"option \"-prefix=\"" 7703msgstr "" 7704"Ίδια εντολή με την EXTRACT_HA αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το " 7705"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"Ha_\", εκτός εάν οριστεί " 7706"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\"" 7707 7708#: src/core/command_def.h:100 7709msgid "" 7710"Same command as EXTRACT_GREEN but for the sequence \"sequencename\". The " 7711"output sequence name starts with the prefix \"Green_\" unless otherwise " 7712"specified with option \"-prefix=\"" 7713msgstr "" 7714"Ίδια εντολή με την EXTRACT_GREEN αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το " 7715"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"Green_\", εκτός εάν οριστεί " 7716"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\"" 7717 7718#: src/core/command_def.h:101 7719msgid "" 7720"Same command as EXTRACT_HAOIII but for the sequence \"sequencename\". The " 7721"output sequence name start with the prefix \"Ha_\" and \"OIII_\"" 7722msgstr "" 7723"Ίδια εντολή με τη EXTRACT_HAOIII αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το " 7724"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"Ha_\" και \"OIII_\"" 7725 7726#: src/core/command_def.h:102 7727msgid "" 7728"Same command as FIND_COSME but for the sequence \"sequencename\". The output " 7729"sequence name starts with the prefix \"cc_\" unless otherwise specified with " 7730"\"-prefix=\" option" 7731msgstr "" 7732"Ίδια εντολή με τη FIND_COSME αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το " 7733"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"cc_\", εκτός εάν οριστεί " 7734"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\"" 7735 7736#: src/core/command_def.h:103 7737msgid "" 7738"Same command as FIND_COSME_CFA but for the sequence \"sequencename\". The " 7739"output sequence name starts with the prefix \"cc_\" unless otherwise " 7740"specified with \"-prefix=\" option" 7741msgstr "" 7742"Ίδια εντολή με τη FIND_COSME_CFA αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το " 7743"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"cc_\", εκτός εάν οριστεί " 7744"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\"" 7745 7746#: src/core/command_def.h:104 7747msgid "" 7748"Same command as MTF but for the sequence \"sequencename\". The output " 7749"sequence name starts with the prefix \"mtf_\" unless otherwise specified " 7750"with \"-prefix=\" option" 7751msgstr "" 7752"Ίδια εντολή με τη MTF αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το όνομα " 7753"ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"mtf_\", εκτός εάν οριστεί " 7754"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\"" 7755 7756#: src/core/command_def.h:105 7757msgid "" 7758"Same command as PSF but works for sequences. Results are dumped in the " 7759"console in a form that can be used to produce brightness variation curves" 7760msgstr "" 7761"Ίδια εντολή με τη PSF αλλά λειτουργεί για ακολουθίες. Τα αποτελέσματα " 7762"τοποθετούνται στην κονσόλα με μια μορφή ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " 7763"την παραγωγή καμπυλών διακύμανσης φωτεινότητας" 7764 7765#: src/core/command_def.h:106 7766msgid "" 7767"Same command as SPLIT_CFA but for the sequence \"sequencename\". The output " 7768"sequence name starts with the prefix \"CFA_\" unless otherwise specified " 7769"with \"-prefix=\" option" 7770msgstr "" 7771"Ίδια εντολή με τη SPLIT_CFA αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το " 7772"όνομα ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"CFA_\", εκτός εάν οριστεί " 7773"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\"" 7774 7775#: src/core/command_def.h:107 7776msgid "" 7777"Same command as STAT bit for sequence \"sequencename\". The output is saved " 7778"in a csv file given in second argument. The optional parameter can be \"basic" 7779"\" or \"main\"" 7780msgstr "" 7781"Ίδια εντολή με το STAT bit για την ακολουθία \"sequencename\". Η έξοδος " 7782"αποθηκεύεται σε ένα αρχείο csv που δίνεται στο δεύτερο όρισμα. Η προαιρετική " 7783"παράμετρος μπορεί να είναι \"basic\" ή \"main\"" 7784 7785#: src/core/command_def.h:108 7786msgid "" 7787"Same command as SUBSKY but for the sequence \"sequencename\". The output " 7788"sequence name starts with the prefix \"bkg_\" unless otherwise specified " 7789"with \"-prefix=\" option" 7790msgstr "" 7791"Ίδια εντολή με τη SUBSKY, αλλά για την ακολουθία \"sequencename\". Το όνομα " 7792"ακολουθίας εξόδου ξεκινά με το πρόθεμα \"bkg_\", εκτός εάν οριστεί " 7793"διαφορετικά με την επιλογή \"-prefix=\"" 7794 7795#: src/core/command_def.h:109 7796msgid "" 7797"Disallow images to be saved with 32 bits per channel on processing, use 16 " 7798"instead" 7799msgstr "" 7800"Να μην επιτραπεί στις εικόνες να αποθηκευτούν με 32 bit ανά κανάλι κατά την " 7801"επεξεργασία, να γίνει χρήση μόνο 16 bit" 7802 7803#: src/core/command_def.h:110 7804msgid "Allow images to be saved with 32 bits per channel on processing" 7805msgstr "" 7806"Να επιτραπεί στις εικόνες να αποθηκευτούν με 32 bit ανά κανάλι κατά την " 7807"επεξεργασία" 7808 7809#: src/core/command_def.h:111 7810#, fuzzy 7811msgid "" 7812"Defines if images are compressed or not: 0 means no compression. If " 7813"compression is enabled, the type must be explicitly written in the option \"-" 7814"type=\" (\"rice\", \"gzip1\", \"gzip2\"). Associated to the compression, the " 7815"quantization value must follow [0, 256]. For example, \"setcompress 1 -" 7816"type=rice 16\" set the rice compression with a quantization of 16" 7817msgstr "" 7818"Ορίζει αν οι εικόνες θα συμπιεστούν ή όχι: 0 σημάνει καθόλου συμπίεση. Αν η " 7819"συμπίεση είναι ενεργή ο τύπος τότε θα πρέπει να γραφτεί με την επιλογή \"-" 7820"type=\" (\"rice\", \"gzip1\", \"gzip2\" και \"hcompress\"). Συνδεδεμένη με " 7821"στη συμπίεση, η τιμή της κβαντοποίησης πρέπει να είναι μεταξύ [0, 256] και " 7822"στην περίπτωση του \"hcompress\", ο παράγοντας κλίμακας hcompress scale " 7823"factor να είναι επίσης μεταξύ [0, 256]. Για παράδειγμα, \"setcompress 1 -" 7824"type=rice 16\" ορίζει την συμπίεση rice με μια κβαντοποίηση 16" 7825 7826#: src/core/command_def.h:112 7827msgid "" 7828"Defines the number of processing threads used for calculation. Can be as " 7829"high as the number of virtual threads existing on the system, which is the " 7830"number of CPU cores or twice this number if hyperthreading (Intel HT) is " 7831"available" 7832msgstr "" 7833"Καθορίζει τον αριθμό των νημάτων επεξεργασίας που χρησιμοποιούνται για τον " 7834"υπολογισμό. Μπορεί να είναι τόσο υψηλό όσο ο αριθμός των εικονικών νημάτων " 7835"του συστήματος, το οποίο είναι ο αριθμός των πυρήνων CPU ή δύο φορές αυτό " 7836"τον αριθμό, αν οι υπερδιεργασίες (Intel HT) είναι διαθέσιμες" 7837 7838#: src/core/command_def.h:113 7839msgid "" 7840"Sets the extension used and recognized by sequences. The argument \"extension" 7841"\" can be \"fit\", \"fts\" or \"fits\"" 7842msgstr "" 7843"Ορίζει την επέκταση που χρησιμοποιείται και αναγνωρίζεται από τις " 7844"ακολουθίες. Το όρισμα \"extension\" μπορεί να είναι \"fit\", \"fts\" ή \"fits" 7845"\"" 7846 7847#: src/core/command_def.h:114 7848msgid "" 7849"Defines thresholds above the noise and star roundness for stars detection " 7850"with FINDSTAR and REGISTER commands. \"Sigma\" must be greater or equal to " 7851"0.05 and \"roundness\" between 0 and 0.9" 7852msgstr "" 7853"Καθορίζει τα όρια επάνω από το θόρυβο και την καμπυλότητα αστεριών για την " 7854"ανίχνευση αστεριών με τις εντολές FINDSTAR και REGISTER. Το \"Σίγμα\" πρέπει " 7855"να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 0.05 και η \"καμπυλότητα\" μεταξύ 0 και 0.9" 7856 7857#: src/core/command_def.h:115 7858msgid "" 7859"Calibrates the magnitude by selecting a star and giving the known apparent " 7860"magnitude. All PSF computations will return the calibrated apparent " 7861"magnitude afterwards, instead of an apparent magnitude relative to ADU " 7862"values. To reset the magnitude constant see UNSETMAG" 7863msgstr "" 7864"Βαθμονομεί το μέγεθος επιλέγοντας ένα αστέρι και δίνοντας το γνωστό " 7865"φαινομενικό μέγεθος. Όλοι οι υπολογισμοί PSF θα επιστρέψουν το βαθμονομημένο " 7866"φαινομενικό μέγεθος μετά, αντί για ένα φαινομενικό μέγεθος σχετικό με τις " 7867"τιμές ADU. Για να επαναφέρετε τη σταθερά μεγέθους δείτε το UNSETMAG" 7868 7869#: src/core/command_def.h:116 7870msgid "" 7871"This command is only valid after having run SEQPSF or its graphical " 7872"counterpart (select the area around a star and launch the PSF analysis for " 7873"the sequence, it will appear in the graphs). This command has the same goal " 7874"as SETMAG but recomputes the reference magnitude for each image of the " 7875"sequence where the reference star has been found. When running the command, " 7876"the last star that has been analysed will be considered as the reference " 7877"star. Displaying the magnitude plot before typing the command makes it easy " 7878"to understand. To reset the reference star and magnitude offset, see " 7879"UNSETMAGSEQ" 7880msgstr "" 7881"Αυτή η εντολή είναι έγκυρη μόνο μετά την εκτέλεση του SEQPSF ή του γραφικού " 7882"του ισοδύναμου (επιλέξτε την περιοχή γύρω από ένα αστέρι και εκτελέστε μια " 7883"ανάλυση PSF για την ακολουθία, θα εμφανιστεί στα γραφήματα) Αυτή η εντολή " 7884"έχει τον ίδιο στόχο με το SETMAG αλλά επαναϋπολογίζει το μέγεθος αναφοράς " 7885"για κάθε εικόνα της ακολουθίας όπου το αστέρι αναφοράς έχει εντοπιστεί. Όταν " 7886"εκτελείτε αυτή η εντολή, το τελευταίο αστέρι το οποίο αναλύθηκε θα θεωρηθεί " 7887"σαν το αστέρι αναφοράς. Προβάλλοντας το γράφημα του πλάτους πριν την " 7888"εκτέλεση της εντολής το κάνει πιο εύκολα κατανοητό. Για την επαναφορά του " 7889"αστεριού αναφοράς αλλά και την αντιστάθμιση του μεγέθους δείτε το UNSETMAGSEQ" 7890 7891#: src/core/command_def.h:118 7892msgid "Sets the reference image of the sequence given in first argument" 7893msgstr "Ορίζει την εικόνα αναφοράς της ακολουθίας που δίνεται στο πρώτο όρισμα" 7894 7895#: src/core/command_def.h:119 7896msgid "" 7897"Splits the color image into three distinct files (one for each color) and " 7898"save them in \"r\" \"g\" and \"b\" file" 7899msgstr "" 7900"Χωρίζει την έγχρωμη εικόνα σε τρία ξεχωριστά αρχεία (ένα για κάθε χρώμα) και " 7901"τα αποθηκεύει σε αρχείο \"r\" \"g\" και \"b\"" 7902 7903#: src/core/command_def.h:120 7904msgid "" 7905"Splits the CFA image into four distinct files (one for each channel) and " 7906"save them in files" 7907msgstr "" 7908"Διαιρεί την εικόνα CFA σε τέσσερα διακριτά αρχεία (ένα για κάθε κανάλι) και " 7909"τα αποθηκεύει σε αρχεία" 7910 7911#: src/core/command_def.h:121 7912msgid "" 7913"Stacks the \"sequencename\" sequence, using options. The allowed types are: " 7914"sum, max, min, med or median.\n" 7915"Types rej or mean require the use of additional arguments for rejection type " 7916"and sigma values. The rejection type is one of {p[ercentile] | s[igma] | " 7917"m[edian] | w[insorized] | l[inear] | g[eneralized]} for Percentile, Sigma, " 7918"Median, Winsorized, Linear-Fit or Generalized Extreme Studentized Deviate " 7919"Test. If omitted, the default (Winsorized) is used. The \"sigma low\" and " 7920"\"high\" parameters of rejection are mandatory.\n" 7921"Different types of normalization are allowed: \"-norm=add\" for addition, \"-" 7922"norm=mul\" for multiplicative. Options \"-norm=addscale\" and \"-" 7923"norm=mulscale\" apply same normalization but with scale operations. \"-nonorm" 7924"\" is the option to disable normalization. \"-weighted\" is an option to add " 7925"larger weights to frames with lower background noise. Finally, \"-output_norm" 7926"\" applies a normalization at the end of the stacking to rescale result in " 7927"the [0, 1] range.\n" 7928"If no argument other than the sequence name is provided, sum stacking is " 7929"assumed.\n" 7930"Result image's name can be set with the \"-out=\" option.\n" 7931"Stacked images can be selected based on some filters, like manual selection " 7932"or best FWHM, with some of the \"-filter-*\" options.\n" 7933"See the command reference for the complete documentation on this command" 7934msgstr "" 7935"Σωρεύει την αλληλουχία \"sequencename\" χρησιμοποιώντας επιλογές. Οι " 7936"επιτρεπόμενοι τύποι είναι: sum, max, min, med ή median.\n" 7937"Οι τύποι rej ή mean απαιτούν την χρήση επιπλέον ορισμών για τον τύπο " 7938"απόρριψης και τιμές σίγμα. Ο τύπος απόρριψης είναι ένα από τα {p[ercentile] " 7939"| s[igma] | m[edian] | w[insorized] | l[inear] | g[eneralized]} για " 7940"Εκατοστιαία, Σίγμα, Διαμέσου, Winsorized, Γραμμικού- Fit ή Generalized " 7941"Extreme Studentized Deviate Test. Αν παραληφθεί, χρησιμοποιείται η " 7942"προεπιλογή (Winsorized).\n" 7943"Οι παράμετροι απόρριψης \"sigma low\" και \"high\" είναι υποχρεωτικοί.\n" 7944"Διαφορετικοί τύποι κανονικοποίησης που επιτρέπονται: \"-norm=add\" για " 7945"πρόσθεση, \"-norm=mul\" για πολλαπλασιασμό. Οι επιλογές \"-norm=addscale\" " 7946"και \"-norm=mulscale\" εφαρμόζουν την ίδια κανονικοποιήση αλλά με " 7947"λειτουργίες κλιμάκωσης. Το \"-nonorm\" είναι η επιλογή για την " 7948"απενεργοποίηση της κανονικοποίησης. Το \"-weighted\" είναι μια επιλογή για " 7949"την προσθήκη μεγαλύτερων σταθμών στα καρέ με μικρότερο θόρυβο υποβάθρου. " 7950"Τέλος το \"-output_norm\" εφαρμόζει μια κανονικοποίηση στο τέλος της " 7951"σώρευσης για την κλιμάκωση του αποτελέσματος στην περιοχή [0, 1].\n" 7952"Αν δεν δοθεί άλλο όρισμα πλην του ονόματος της αλληλουχίας, θα ληφθεί υπόψη " 7953"η αθροιστική σώρευση.\n" 7954"Το όνομα της εικόνας αποτελέσματος μπορεί να οριστεί με την επιλογή \"-out=" 7955"\".\n" 7956"Οι σωρευμένες εικόνες μπορούν να επιλεχθούν βάση ορισμένων φίλτρων, όπως " 7957"χειροκίνητη επιλογή η το καλύτερο FWHM, με ορισμένες επιλογές του \"-filter-*" 7958"\".\n" 7959"Δείτε την αναφορά της εντολής για την πλήρη περιγραφή της εντολής" 7960 7961#: src/core/command_def.h:122 7962msgid "" 7963"Opens all sequences in the CWD and stacks them with the optionally specified " 7964"stacking type and filtering or with sum stacking. See STACK command for " 7965"options description" 7966msgstr "" 7967"Ανοίγει όλες τις ακολουθίες στο CWD και τις σωρεύει με τον προαιρετικό " 7968"προκαθορισμένο τύπο σώρευσης και φιλταρίσματος ή με αθροιστική σώρευση. " 7969"Δείτε την εντολή STACK για περιγραφή επιλογών" 7970 7971#: src/core/command_def.h:123 7972msgid "" 7973"Returns global statistics of the current image. If a selection is made, the " 7974"command returns statistics within the selection" 7975msgstr "" 7976"Αποδίδει τα καθολικά στατιστικά στοιχεία της τρέχουσας εικόνας. Εάν γίνει " 7977"μια επιλογή, η εντολή επιστρέφει στατιστικά στοιχεία μέσα στην επιλογή" 7978 7979#: src/core/command_def.h:124 7980msgid "" 7981"Computes the level of the local sky background thanks to a polynomial " 7982"function of an order ''degree'' and subtracts it from the image. A synthetic " 7983"image is then created and subtracted from the original one" 7984msgstr "" 7985"Υπολογίζει το επίπεδο του τοπικού υποβάθρου του ουρανού χάρη σε μια " 7986"πολυωνυμική συνάρτηση τάξης ''degree'' και την αφαιρεί από την εικόνα. Στη " 7987"συνέχεια, δημιουργείται και αφαιρείται μια συνθετική εικόνα από την αρχική" 7988 7989#: src/core/command_def.h:126 7990msgid "Replaces values below \"level\" with \"level\"" 7991msgstr "Αντικαθιστά τιμές κάτω από \"level\" με \"level\"" 7992 7993#: src/core/command_def.h:127 7994msgid "Replaces values above \"level\" with \"level\"" 7995msgstr "Αντικαθιστά τιμές πάνω από \"level\" με \"level\"" 7996 7997#: src/core/command_def.h:128 7998msgid "" 7999"Replaces values below \"lo\" with \"lo\" and values above \"hi\" with \"hi\"" 8000msgstr "" 8001"Αντικαθιστά τιμές κάτω από \"lo\" με \"lo\" και τιμές πάνω από \"hi\" με \"hi" 8002"\"" 8003 8004#: src/core/command_def.h:130 8005msgid "" 8006"Allows easy mass unselection of images in the loaded sequence (from \"from\" " 8007"to \"to\" included). See SELECT" 8008msgstr "" 8009"Επιτρέπει την εύκολη μαζική αποεπιλογή των εικόνων στην φορτωμένη ακολουθία " 8010"(από \"from\" έως και το \"to\"). Δείτε το SELECT" 8011 8012#: src/core/command_def.h:131 8013msgid "Reset the magnitude calibration to 0. See SETMAG" 8014msgstr "Επαναφέρετε τη βαθμονόμηση μεγέθους σε 0. Βλέπε SETMAG" 8015 8016#: src/core/command_def.h:132 8017msgid "" 8018"Resets the magnitude calibration and reference star for the sequence. See " 8019"SETMAGSEQ" 8020msgstr "" 8021"Επαναφέρει τη βαθμονόμηση μεγέθους και το αστέρι αναφοράς για την ακολουθία. " 8022"Βλέπε SETMAGSEQ" 8023 8024#: src/core/command_def.h:133 8025msgid "" 8026"Applies to the working image an unsharp mask with sigma \"sigma\" and " 8027"coefficient \"multi\"" 8028msgstr "" 8029"Εφαρμόζει στην εικόνα εργασίας μια μάσκα όξυνσης με σίγμα \"sigma\" και με " 8030"συντελεστή \"multi\"" 8031 8032#: src/core/command_def.h:135 8033msgid "" 8034"Displays an image with \"low\" and \"high\" as the low and high threshold" 8035msgstr "" 8036"Εμφανίζει μια εικόνα με \"low\" και \"high\" ως το χαμηλό και υψηλό όριο" 8037 8038#: src/core/command_def.h:137 8039msgid "" 8040"Computes the wavelet transform on \"nbr_plan\" plans using linear (type=1) " 8041"or bspline (type=2) version of the 'à trous' algorithm. The result is stored " 8042"in a file as a structure containing the planes, ready for weighted " 8043"reconstruction with WRECONS" 8044msgstr "" 8045"Υπολογίζει το μετασχηματισμό κυματιδίου στα \"nbr_plan\" σχέδια " 8046"χρησιμοποιώντας γραμμική (τύπος=1) ή bspline (τύπος=2) έκδοση του αλγόριθμου " 8047"'à trous'. Το αποτέλεσμα αποθηκεύεται σε ένα αρχείο σαν δομή η οποία " 8048"περιέχει τα επίπεδα, έτοιμα για σταθμισμένη ανακατασκευή με WRECONS" 8049 8050#: src/core/command_def.h:138 8051msgid "" 8052"Reconstructs to current image from the planes previously computed with " 8053"wavelets and weighted with coefficients \"c1\", \"c2\", ..., \"cn\" " 8054"according to the number of planes used for wavelet transform" 8055msgstr "" 8056"Ανακατασκευάζει στην τρέχουσα εικόνα από τα επίπεδα που είχαν υπολογιστεί " 8057"προηγουμένως με κυματίδια και σταθμισμένο με συντελεστές \"c1\", \"c2\",..., " 8058"\"cn\" σύμφωνα με τον αριθμό των επιπέδων που χρησιμοποιήθηκαν για " 8059"μετασχηματισμό κυματίδιου" 8060 8061#: src/core/command_line_processor.c:82 8062#, c-format 8063msgid "Unknown command: '%s' or not implemented yet\n" 8064msgstr "Άγνωστη εντολή: '%s' ή δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα\n" 8065 8066#: src/core/command_line_processor.c:89 8067#, c-format 8068msgid "Usage: %s\n" 8069msgstr "Χρήση: %s\n" 8070 8071#: src/core/command_line_processor.c:96 8072#, c-format 8073msgid "This command cannot be used in a script: %s\n" 8074msgstr "Αυτή η εντολή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε δέσμη ενεργειών: %s\n" 8075 8076#. process the command 8077#: src/core/command_line_processor.c:102 8078#, c-format 8079msgid "Running command: %s\n" 8080msgstr "Γίνεται εκτέλεση της εντολής: %s\n" 8081 8082#: src/core/command_line_processor.c:130 8083#, c-format 8084msgid "Processing line %d: %s" 8085msgstr "Γίνεται επεξεργασία της γραμμής %d: %s" 8086 8087#: src/core/command_line_processor.c:220 8088msgid "" 8089"The \"requires\" command is missing at the top of the script file. This " 8090"command is needed to check script compatibility.\n" 8091msgstr "" 8092"Η εντολή \"requires\" λείπει στο επάνω μέρος του αρχείου δέσμης ενεργειών. " 8093"Αυτή η εντολή είναι απαραίτητη για τον έλεγχο της συμβατότητας δέσμης " 8094"ενεργειών.\n" 8095 8096#: src/core/command_line_processor.c:228 8097#, c-format 8098msgid "Error in line %d: '%s'.\n" 8099msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: '%s'.\n" 8100 8101#: src/core/command_line_processor.c:229 8102msgid "Exiting batch processing.\n" 8103msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία παρτίδας.\n" 8104 8105#: src/core/command_line_processor.c:252 8106msgid "Script execution finished successfully.\n" 8107msgstr "Η εκτέλεση δέσμης ενεργειών ολοκληρώθηκε με επιτυχία.\n" 8108 8109#: src/core/command_line_processor.c:254 8110msgid "Total execution time" 8111msgstr "Χρόνος εκτέλεσης" 8112 8113#: src/core/command_line_processor.c:256 8114msgid "Script execution failed.\n" 8115msgstr "Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών απέτυχε.\n" 8116 8117#: src/core/command_line_processor.c:270 8118msgid "Please enter an existing command before hitting this button" 8119msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια υπάρχουσα εντολή πριν πατήσετε αυτό το κουμπί" 8120 8121#: src/core/command_line_processor.c:289 8122msgid "Can be used in a script: " 8123msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μια δέσμη ενεργειών: " 8124 8125#: src/core/command_line_processor.c:292 8126msgid "YES" 8127msgstr "ΝΑΙ" 8128 8129#: src/core/command_line_processor.c:294 8130msgid "NO" 8131msgstr "ΟΧΙ" 8132 8133#: src/core/command_line_processor.c:306 8134msgid "No help for this command" 8135msgstr "Δεν υπάρχει βοήθεια για αυτή την εντολή" 8136 8137#. Then, run script 8138#: src/core/command_line_processor.c:355 src/gui/script_menu.c:175 8139#, c-format 8140msgid "Starting script %s\n" 8141msgstr "Εκκίνηση δέσμης ενεργειών %s\n" 8142 8143#: src/core/command_line_processor.c:366 8144msgid "Command execution failed.\n" 8145msgstr "Η εκτέλεση της εντολής απέτυχε.\n" 8146 8147#: src/core/command_line_processor.c:412 8148#, c-format 8149msgid "Loading sequence `%s' failed.\n" 8150msgstr "Η φόρτωση της ακολουθίας `%s' απέτυχε.\n" 8151 8152#: src/core/initfile.c:56 8153#, c-format 8154msgid "Loading init file: '%s'\n" 8155msgstr "Γίνεται φόρτωση του αρχείου init: '%s'\n" 8156 8157#: src/core/OS_utils.c:222 8158msgid "Error while computing available free disk space.\n" 8159msgstr "" 8160"Σφάλμα κατά τον υπολογισμό του διαθέσιμου ελεύθερου χώρου στον δίσκο.\n" 8161"\n" 8162 8163#: src/core/OS_utils.c:226 8164msgid "Error in requested space disk.\n" 8165msgstr "Σφάλμα στον απαιτούμενο χώρο δίσκου.\n" 8166 8167#: src/core/OS_utils.c:237 8168#, c-format 8169msgid "" 8170"Compression enabled: There may no be enough free disk space to perform this " 8171"operation: %s available for %s needed (missing %s)\n" 8172msgstr "" 8173"Η συμπίεση ενεργοποιήθηκε: Ενδέχεται να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος " 8174"στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας: %s διαθέσιμα για %s που " 8175"απαιτούνται (λείπουν %s)\n" 8176 8177#: src/core/OS_utils.c:240 8178msgid "" 8179"Compression enabled: There may not be enough free disk space to perform this " 8180"operation" 8181msgstr "" 8182"Ενεργοποιημένη συμπίεση: Ενδέχεται να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος " 8183"στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας" 8184 8185#: src/core/OS_utils.c:242 8186#, c-format 8187msgid "" 8188"Compression enabled: It is likely that there is not enough free disk space " 8189"to perform this operation: %s available for %s needed (missing %s)\n" 8190msgstr "" 8191"Η συμπίεση ενεργοποιήθηκε: Είναι πιθανό να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος " 8192"χώρος στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας: %s διαθέσιμα για %s " 8193"που απαιτούνται (λείπουν %s)\n" 8194 8195#: src/core/OS_utils.c:245 8196msgid "" 8197"Compression enabled: It is likely that there is not enough free disk space " 8198"to perform this operation" 8199msgstr "" 8200"Ενεργοποιημένη συμπίεση: Είναι πιθανό να μην υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος " 8201"στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας" 8202 8203#: src/core/OS_utils.c:249 8204#, c-format 8205msgid "" 8206"Not enough free disk space to perform this operation: %s available for %s " 8207"needed (missing %s)\n" 8208msgstr "" 8209"Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο για την εκτέλεση αυτής της " 8210"λειτουργίας: %s διαθέσιμα για τα %s που απαιτούνται (λείπουν %s)\n" 8211 8212#: src/core/OS_utils.c:252 8213msgid "Not enough disk space" 8214msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στον δίσκο" 8215 8216#: src/core/OS_utils.c:411 8217msgid "Limiting processing to 1900 MiB allocations (32-bit system)\n" 8218msgstr "Περιορισμός της επεξεργασίας σε εκχωρήσεις 1900 MiB (σύστημα 32 bit)\n" 8219 8220#: src/core/OS_utils.c:507 8221msgid "Select Folder" 8222msgstr "Επιλέξτε Φάκελο" 8223 8224#: src/core/OS_utils.c:509 8225msgid "Open File" 8226msgstr "Άνοιγμα αρχείου" 8227 8228#: src/core/OS_utils.c:511 src/core/OS_utils.c:520 src/core/OS_utils.c:526 8229#: src/io/image_formats_libraries.c:1769 8230msgid "_Cancel" 8231msgstr "_Άκυρο" 8232 8233#: src/core/OS_utils.c:512 8234msgid "_Open" 8235msgstr "_Άνοιγμα" 8236 8237#: src/core/OS_utils.c:519 8238msgid "Add Files" 8239msgstr "Προσθήκη Αρχείων" 8240 8241#: src/core/OS_utils.c:520 8242msgid "_Add" 8243msgstr "_Προσθήκη" 8244 8245#: src/core/OS_utils.c:525 8246msgid "Save File" 8247msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" 8248 8249#: src/core/OS_utils.c:526 8250msgid "_Save" 8251msgstr "_Αποθήκευση" 8252 8253#: src/core/pipe.c:100 8254#, c-format 8255msgid "Output pipe creation failed with error %d\n" 8256msgstr "Η δημιουργία διοχέτευσης εξόδου απέτυχε με σφάλμα %d\n" 8257 8258#: src/core/pipe.c:117 8259#, c-format 8260msgid "Input pipe creation failed with error %d\n" 8261msgstr "Η δημιουργία διοχέτευσης εισόδου απέτυχε με σφάλμα %d\n" 8262 8263#: src/core/pipe.c:136 src/core/pipe.c:148 8264msgid "Could not create the named pipe " 8265msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ονομασμένης σωλήνωσης " 8266 8267#: src/core/pipe.c:142 src/core/pipe.c:154 8268msgid "The named pipe file " 8269msgstr "Το αρχείο της ονομασμένης σωλήνωσης " 8270 8271# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek 8272# Sure, the most important is to keep order if you have 8273# %d %s %d in this order then you must keep it. 8274#: src/core/pipe.c:271 src/core/pipe.c:347 src/core/pipe.c:461 8275#: src/core/pipe.c:467 8276msgid "Could not open the named pipe\n" 8277msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί η ονομασμένη σωλήνωση\n" 8278 8279#: src/core/pipe.c:299 src/core/pipe.c:376 8280msgid "command too long or malformed\n" 8281msgstr "η εντολή είναι πολύ μεγάλη ή αλλοιωμένη\n" 8282 8283#: src/core/pipe.c:336 src/core/pipe.c:413 8284msgid "command interrupted\n" 8285msgstr "η εντολή διακόπηκε\n" 8286 8287#: src/core/preprocess.c:165 8288msgid "Images must have same dimensions\n" 8289msgstr "Οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n" 8290 8291#: src/core/preprocess.c:178 8292#, c-format 8293msgid "Dark optimization: k0=%.3f\n" 8294msgstr "Βελτιστοποίηση dark: k0=%.3lf\n" 8295 8296#: src/core/preprocess.c:236 8297#, c-format 8298msgid "Normalisation value auto evaluated: %.3f\n" 8299msgstr "Η τιμή ομαλοποίησης αξιολογήθηκε αυτόματα: %.3f\n" 8300 8301#: src/core/preprocess.c:253 8302msgid "Cosmetic correction cannot be applied on X-Trans files.\n" 8303msgstr "Η κοσμητική διόρθωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε αρχεία X-Trans.\n" 8304 8305#: src/core/preprocess.c:259 src/filters/cosmetic_correction.c:405 8306#, c-format 8307msgid "%ld corrected pixel (%ld + %ld)\n" 8308msgid_plural "%ld corrected pixels (%ld + %ld)\n" 8309msgstr[0] "%ld διορθωμένο pixel (%ld + %ld)\n" 8310msgstr[1] "%ld διορθωμένα pixel (%ld + %ld)\n" 8311 8312#: src/core/preprocess.c:264 8313msgid "" 8314"Darkmap cosmetic correction is only supported with single channel images\n" 8315msgstr "" 8316"Η αισθητική διόρθωση Darkmap υποστηρίζεται μόνο με εικόνες μονού καναλιού\n" 8317 8318#: src/core/preprocess.c:353 8319msgid "Preprocessing" 8320msgstr "Γίνεται Προ-επεξεργασία" 8321 8322#: src/core/preprocess.c:382 8323#, c-format 8324msgid "Pre-processing image %s" 8325msgstr "Γίνεται προ-επεξεργασία της εικόνας %s" 8326 8327#: src/core/preprocess.c:400 8328#, c-format 8329msgid "Saving image %s" 8330msgstr "Γίνεται αποθήκευση της εικόνας %s" 8331 8332#. offset is specified as a level not a file 8333#: src/core/preprocess.c:472 8334msgid "Checking offset level..." 8335msgstr "Γίνεται έλεγχος του επιπέδου offset..." 8336 8337#: src/core/preprocess.c:475 8338msgid "NOT USING OFFSET: the offset value could not be parsed" 8339msgstr "" 8340"ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: η τιμή του offset δεν μπορούσε να αναλυθεί" 8341 8342#. not excluding all neg values here to allow defining a pedestal 8343#: src/core/preprocess.c:481 8344msgid "" 8345"NOT USING OFFSET: the offset value is not consistent with image bitdepth" 8346msgstr "" 8347"ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: η τιμή του offset δεν είναι το σταθερή με το " 8348"bitdepth της εικόνας" 8349 8350#: src/core/preprocess.c:490 8351msgid "Opening offset image..." 8352msgstr "Γίνεται άνοιγμα της εικόνας offset..." 8353 8354#: src/core/preprocess.c:493 8355msgid "NOT USING OFFSET: number of channels is different" 8356msgstr "" 8357"ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: ο αριθμός των καναλιών είναι διαφορετικός" 8358 8359#: src/core/preprocess.c:496 8360msgid "NOT USING OFFSET: image dimensions are different" 8361msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ OFFSET: οι διαστάσεις της εικόνας είναι διαφορετικές" 8362 8363#: src/core/preprocess.c:500 8364msgid "NOT USING OFFSET: cannot open the file" 8365msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ OFFSET: το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί" 8366 8367#: src/core/preprocess.c:522 8368msgid "Opening dark image..." 8369msgstr "Γίνεται άνοιγμα της εικόνας dark..." 8370 8371#: src/core/preprocess.c:526 8372msgid "NOT USING DARK: number of channels is different" 8373msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ DARK: ο αριθμός των καναλιών είναι διαφορετικός" 8374 8375#: src/core/preprocess.c:529 8376msgid "NOT USING DARK: image dimensions are different" 8377msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ DARK: οι διαστάσεις της εικόνας είναι διαφορετικές" 8378 8379#: src/core/preprocess.c:534 8380msgid "NOT USING DARK: cannot open the file" 8381msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ DARK: το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί" 8382 8383#: src/core/preprocess.c:579 8384msgid "Opening flat image..." 8385msgstr "Γίνεται άνοιγμα της εικόνας flat..." 8386 8387#: src/core/preprocess.c:583 8388msgid "NOT USING FLAT: number of channels is different" 8389msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ FLAT: ο αριθμός των καναλιών είναι διαφορετικός" 8390 8391#: src/core/preprocess.c:586 8392msgid "NOT USING FLAT: image dimensions are different" 8393msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ FLAT: οι διαστάσεις της εικόνας είναι διαφορετικές" 8394 8395#: src/core/preprocess.c:591 8396msgid "NOT USING FLAT: cannot open the file" 8397msgstr "ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ FLAT: το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί" 8398 8399#: src/core/preprocess.c:631 8400msgid "Some errors have been detected, Please check the logs.\n" 8401msgstr "Εντοπίστηκαν ορισμένα σφάλματα, ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής.\n" 8402 8403#: src/core/preprocess.c:672 8404msgid "Error in preprocessing." 8405msgstr "Σφάλμα στην προ-επεξεργασία." 8406 8407#: src/core/preprocess.c:716 8408#, c-format 8409msgid "<span foreground=\"red\">Cold: %ld px</span>" 8410msgstr "<span foreground=\"red\">Ψυχρά: %ld εικονοστοιχεία</span>" 8411 8412#: src/core/preprocess.c:717 src/core/preprocess.c:729 8413msgid "" 8414"This value may be too high. Please, consider to change sigma value or " 8415"uncheck the box." 8416msgstr "" 8417"Αυτή η τιμή μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Παρακαλώ, λάβετε υπόψη να αλλάξετε " 8418"την τιμή σίγμα ή να αποεπιλέξετε του κουτί." 8419 8420#: src/core/preprocess.c:720 8421#, c-format 8422msgid "Cold: %ld px" 8423msgstr "Ψυχρά: %ld εικονοστοιχεία" 8424 8425#: src/core/preprocess.c:728 8426#, c-format 8427msgid "<span foreground=\"red\">Hot: %ld px</span>" 8428msgstr "<span foreground=\"red\">Θερμά: %ld εικονοστοιχεία</span>" 8429 8430#: src/core/preprocess.c:732 8431#, c-format 8432msgid "Hot: %ld px" 8433msgstr "Θερμά: %ld εικονοστοιχεία" 8434 8435#: src/core/processing.c:63 8436msgid "No image selected for processing, aborting\n" 8437msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί εικόνα για επεξεργασία, γίνεται ματαίωση\n" 8438 8439#: src/core/processing.c:82 8440#, c-format 8441msgid "" 8442"%s: with the current memory and thread limits, up to %d thread(s) can be " 8443"used\n" 8444msgstr "" 8445"%s: με την τρέχουσα μνήμη και τα όρια νημάτων, μπορούν να χρησιμοποιηθούν " 8446"έως και %d νήμα(-τα)\n" 8447 8448#: src/core/processing.c:87 8449msgid "Preparing sequence processing failed.\n" 8450msgstr "Η προετοιμασία επεξεργασίας της ακολουθίας απέτυχε.\n" 8451 8452#: src/core/processing.c:114 8453#, c-format 8454msgid "Output index mapping failed (%d/%d).\n" 8455msgstr "Ο σχεδιασμός του δείκτη εξόδου απέτυχε (%d/%d).\n" 8456 8457#: src/core/processing.c:133 8458#, c-format 8459msgid "%s: processing...\n" 8460msgstr "%s: γίνεται επεξεργασία...\n" 8461 8462#: src/core/processing.c:274 8463#, c-format 8464msgid "%s. Processing image %d (%s)" 8465msgstr "%s. Γίνεται επεξεργασία της εικόνας %d (%s)" 8466 8467#: src/core/processing.c:282 src/core/processing.c:308 8468msgid "Finalizing sequence processing failed.\n" 8469msgstr "Η οριστικοποίηση επεξεργασίας της ακολουθίας απέτυχε.\n" 8470 8471#: src/core/processing.c:286 8472msgid "Sequence processing failed. Check the log." 8473msgstr "Η επεξεργασία της ακολουθίας απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής." 8474 8475#: src/core/processing.c:287 8476msgid "Sequence processing failed.\n" 8477msgstr "Η επεξεργασία της ακολουθίας απέτυχε.\n" 8478 8479#: src/core/processing.c:292 8480msgid "Sequence processing partially succeeded. Check the log." 8481msgstr "" 8482"Η επεξεργασία της ακολουθίας πέτυχε μερικώς. Δείτε το αρχείο καταγραφής." 8483 8484#: src/core/processing.c:293 8485#, c-format 8486msgid "" 8487"Sequence processing partially succeeded, with %d images that failed and that " 8488"were temporarily excluded from the sequence.\n" 8489msgstr "" 8490"Η επεξεργασία ακολουθίας πέτυχε μερικώς, με% d εικόνες που απέτυχαν και που " 8491"αποκλείστηκαν προσωρινά από την ακολουθία.\n" 8492 8493#: src/core/processing.c:295 8494msgid "Sequence processing succeeded." 8495msgstr "Επιτυχής επεξεργασία της ακολουθίας." 8496 8497#: src/core/processing.c:296 8498msgid "Sequence processing succeeded.\n" 8499msgstr "Επιτυχής επεξεργασία της ακολουθίας.\n" 8500 8501#: src/core/processing.c:354 8502#, c-format 8503msgid "" 8504"%s: not enough memory to do this operation (%s required per image, %s " 8505"considered available)\n" 8506msgstr "" 8507"%s: δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για να γίνει αυτή η λειτουργία (απαιτείται %s " 8508"ανά εικόνα, %s θεωρείται διαθέσιμη)\n" 8509 8510#: src/core/processing.c:590 8511msgid "Process aborted by user\n" 8512msgstr "Η διαδικασία ακυρώθηκε από τον χρήστη\n" 8513 8514#: src/core/sequence_filtering.c:206 8515msgid "Sequence filter: values can only be either literal or percent\n" 8516msgstr "" 8517"Φίλτρο ακολουθίας: οι τιμές μπορούν να είναι μόνο είτε κυριολεκτικές είτε " 8518"ποσοστιαίες \n" 8519 8520#: src/core/sequence_filtering.c:212 8521#, c-format 8522msgid "Using selected images filter (%d/%d of the sequence)\n" 8523msgstr "Γίνεται Χρήση του φίλτρου επιλεγμένων εικόνων (%d/%d της ακολουθίας)\n" 8524 8525#: src/core/sequence_filtering.c:220 8526#, c-format 8527msgid "Using star FWHM images filter (below %f)\n" 8528msgstr "Γίνεται χρήση φίλτρου εικόνων με FWHM αστέρων (κάτω από %f)\n" 8529 8530#: src/core/sequence_filtering.c:228 8531#, c-format 8532msgid "Using star weighted FWHM images filter (below %f)\n" 8533msgstr "" 8534"Γίνεται χρήση φίλτρου εικόνων με σταθμισμένο FWHM αστέρων (κάτω από %f)\n" 8535 8536#: src/core/sequence_filtering.c:236 8537#, c-format 8538msgid "Using star roundness images filter (above %f)\n" 8539msgstr "" 8540"Γίνεται χρήση φίλτρου εικόνων εικόνων με καμπυλότητα αστεριού (πάνω από %f)\n" 8541 8542#: src/core/sequence_filtering.c:244 8543#, c-format 8544msgid "Using image quality filter (below %f)\n" 8545msgstr "Γίνεται χρήση φίλτρου ποιότητας εικόνας (κάτω από %f)\n" 8546 8547#: src/core/sequence_filtering.c:271 8548msgid "" 8549"Provided filtering options do not allow at least two images to be " 8550"processed.\n" 8551msgstr "" 8552"Οι παρεχόμενες επιλογές φιλτραρίσματος δεν επιτρέπουν την επεξεργασία " 8553"τουλάχιστον δύο εικόνων.\n" 8554 8555#: src/core/sequence_filtering.c:308 8556msgid "" 8557"The reference image is not in the selected set of images. To avoid issues, " 8558"please change it or change the filtering parameters.\n" 8559msgstr "" 8560"Η εικόνα αναφοράς δεν είναι στη επιλεγμένη σειρά εικόνων. Για να αποφύγετε " 8561"προβλήματα, παρακαλώ αλλάξτε τη ή αλλάξτε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος.\n" 8562 8563#: src/core/sequence_filtering.c:315 8564#, c-format 8565msgid "Using image %d as temporary reference image\n" 8566msgstr "Χρήση της εικόνας %d ως προσωρινή εικόνα αναφοράς\n" 8567 8568#: src/core/sequence_filtering.c:355 8569#, c-format 8570msgid "" 8571"Warning: some images don't have information available for best images " 8572"selection, using only available data (%d images on %d).\n" 8573msgstr "" 8574"Προσοχή: μερικές εικόνες δεν έχουν διαθέσιμες πληροφορίες για επιλογή " 8575"καλύτερης εικόνας, γίνεται χρήση μόνο των διαθέσιμων δεδομένων (%d εικόνες " 8576"στο %d).\n" 8577 8578#: src/core/sequence_filtering.c:396 8579#, c-format 8580msgid "Processing all images in the sequence (%d)\n" 8581msgstr "Γίνεται επεξεργασία όλων των εικόνων της ακολουθίας (%d)\n" 8582 8583#: src/core/sequence_filtering.c:398 8584#, c-format 8585msgid "Processing only selected images in the sequence (%d)\n" 8586msgstr "Γίνεται επεξεργασία μόνο των επιλεγμένων εικόνων της ακολουθίας (%d)\n" 8587 8588#: src/core/sequence_filtering.c:400 8589#, c-format 8590msgid "" 8591"Processing images of the sequence with a FWHM lower or equal than %g (%d)\n" 8592msgstr "" 8593"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων εικόνων της ακολουθίας με FWHM μικρότερο ή " 8594"ίσο του %g (%d)\n" 8595 8596#: src/core/sequence_filtering.c:404 8597#, c-format 8598msgid "" 8599"Processing images of the sequence with a weighted FWHM lower or equal than " 8600"%g (%d)\n" 8601msgstr "" 8602"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων της ακολουθίας με σταθμισμένο FWHM μικρότερο " 8603"ή ίσο του %g (%d)\n" 8604 8605#: src/core/sequence_filtering.c:408 8606#, c-format 8607msgid "" 8608"Processing images of the sequence with a roundness higher or equal than %g " 8609"(%d)\n" 8610msgstr "" 8611"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων της ακολουθίας με στρογγυλότητα μεγαλύτερη ή " 8612"ίση από %g (%d)\n" 8613 8614#: src/core/sequence_filtering.c:412 8615#, c-format 8616msgid "" 8617"Processing images of the sequence with a quality higher or equal than %g " 8618"(%d)\n" 8619msgstr "" 8620"Γίνεται επεξεργασία των εικόνων της ακολουθίας με ποιότητα μεγαλύτερη ή ίση " 8621"από %g (%d)\n" 8622 8623#: src/core/sequence_filtering.c:416 8624#, c-format 8625msgid "Processing images whose output don't already exist (%d)" 8626msgstr "Γίνεται επεξεργασία εικόνων των οποίων η έξοδος δεν υπάρχει (%d)" 8627 8628#: src/core/sequence_filtering.c:432 8629#, c-format 8630msgid "for a total of images processed of %d)\n" 8631msgstr "για ένα σύνολο εικόνων που επεξεργάστηκαν από %d)\n" 8632 8633#: src/core/signals.c:46 8634msgid "Please report this bug to: " 8635msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα στο: " 8636 8637#: src/core/siril.c:114 8638msgid "Unsharp: processing...\n" 8639msgstr "Όξυνση: γίνεται επεξεργασία...\n" 8640 8641#: src/core/siril.c:212 8642msgid "ddp level argument must be [0, 65535]\n" 8643msgstr "το όρισμα επιπέδου ddp πρέπει να είναι [0, 65535]\n" 8644 8645#: src/core/siril.c:265 8646#, c-format 8647msgid "Fill value must be in the range [0,%d]\n" 8648msgstr "Η τιμή γεμίσματος πρέπει να βρίσκεται στην περιοχή [0,%d]\n" 8649 8650#: src/core/siril_actions.c:291 8651msgid "Save your changes before loading a frame of the sequence." 8652msgstr "Αποθηκεύστε τις αλλαγές σας πριν φορτώσετε ένα καρέ της ακολουθίας." 8653 8654#: src/core/siril_actions.c:292 8655msgid "" 8656"The image currently displayed is the result of the previous stack. If you " 8657"load an image from the sequence, you might lose the entire process you " 8658"performed on the image, but not the image itself. You need to save your data " 8659"before doing this." 8660msgstr "" 8661"Η εικόνα που εμφανίζεται αυτήν τη στιγμή είναι το αποτέλεσμα του " 8662"προηγούμενου σωρού. Εάν φορτώσετε μια εικόνα από την ακολουθία, μπορεί να " 8663"χάσετε ολόκληρη τη διαδικασία που εκτελέσατε στην εικόνα, αλλά όχι την ίδια " 8664"την εικόνα. Πρέπει να αποθηκεύσετε τα δεδομένα σας πριν το κάνετε αυτό." 8665 8666#: src/core/siril_actions.c:295 8667msgid "Load another image" 8668msgstr "Φόρτωση άλλης εικόνας" 8669 8670#: src/core/siril_log.c:52 8671#, c-format 8672msgid "Cannot create logfile [%s]\n" 8673msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου καταγραφής [%s]\n" 8674 8675#: src/core/siril_log.c:72 8676msgid "Log files (*.log)" 8677msgstr "Αρχεία καταγραφής (*.log)" 8678 8679#: src/core/siril_log.c:163 8680msgid "Are you sure you want to clear the log? There is no possible undo." 8681msgstr "" 8682"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε το αρχείο καταγραφής; Δεν υπάρχει " 8683"δυνατότητα αναίρεσης." 8684 8685#: src/core/siril_log.c:163 8686msgid "Clear the Log" 8687msgstr "Καθαρισμός του αρχείου καταγραφής" 8688 8689#: src/core/siril_update.c:306 8690msgid "No update check: cannot fetch version file\n" 8691msgstr "" 8692"Δεν υπάρχει έλεγχος ενημέρωσης: δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου έκδοσης\n" 8693 8694#: src/core/siril_update.c:309 8695#, c-format 8696msgid "" 8697"New version is available. You can download it at <a href=\"%s\">%s</a>\n" 8698msgstr "" 8699"Νέα έκδοση διαθέσιμη. Μπορείτε να την κατεβάσετε στο <a href=\"%s\">%s</a>\n" 8700 8701#: src/core/siril_update.c:320 8702msgid "No update check: this is a development version\n" 8703msgstr "Δεν έγινε έλεγχος ενημέρωσης: αυτή είναι δοκιμαστική έκδοση\n" 8704 8705#: src/core/siril_update.c:323 8706msgid "Siril is up to date\n" 8707msgstr "Το Siril είναι ενημερωμένο\n" 8708 8709#: src/core/siril_update.c:453 src/core/siril_update.c:671 8710#: src/core/siril_update.c:682 8711msgid "Cannot fetch version file\n" 8712msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου έκδοσης\n" 8713 8714#: src/core/siril_update.c:459 src/core/siril_update.c:687 8715msgid "Software Update" 8716msgstr "Ενημέρωση λογισμικού" 8717 8718#: src/core/siril_update.c:477 8719msgid "Unable to check updates! Please Check your network connection\n" 8720msgstr "" 8721"Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ενημερώσεων! Παρακαλώ ελέγξτε την σύνδεση " 8722"δικτύου\n" 8723 8724#: src/core/siril_update.c:481 8725#, c-format 8726msgid "Unable to check updates! Error: %ld\n" 8727msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ενημερώσεων! Σφάλμα: %ld\n" 8728 8729#: src/core/siril_update.c:553 8730#, c-format 8731msgid "Error: %ld. Wait %us before retry\n" 8732msgstr "Σφάλμα: %ld. Περιμένετε %u sec πριν ξαναδοκιμάσετε\n" 8733 8734#: src/core/siril_update.c:572 8735#, c-format 8736msgid "Cannot retrieve information from the update URL. Error: [%ld]\n" 8737msgstr "" 8738"Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών από το URL ενημέρωσης. Σφάλμα: " 8739"[%ld]\n" 8740 8741#: src/core/siril_update.c:595 8742msgid "Looking for updates..." 8743msgstr "Γίνεται αναζήτηση ενημερώσεων..." 8744 8745#: src/core/undo.c:54 8746#, c-format 8747msgid "File I/O Error: Unable to create swap file in %s: [%s]\n" 8748msgstr "" 8749"Σφάλμα Ι/Ο Αρχείου: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου αναίρεσης στο %s: " 8750"[%s]\n" 8751 8752#: src/core/undo.c:66 src/core/undo.c:74 8753#, c-format 8754msgid "File I/O Error: Unable to write swap file in %s: [%s]\n" 8755msgstr "" 8756"Σφάλμα Ι/Ο Αρχείου: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου αναίρεσης στο %s: " 8757"[%s]\n" 8758 8759#: src/core/undo.c:284 8760#, c-format 8761msgid "Undo: %s\n" 8762msgstr "Αναίρεση: %s\n" 8763 8764#: src/core/undo.c:295 8765#, c-format 8766msgid "Redo: %s\n" 8767msgstr "Επανάληψη: %s\n" 8768 8769#: src/core/undo.c:328 8770#, c-format 8771msgid "Undo: \"%s\"" 8772msgstr "Αναίρεση: \"%s\"" 8773 8774#: src/core/undo.c:332 8775msgid "Nothing to undo" 8776msgstr "Τίποτα για αναίρεση" 8777 8778#: src/core/undo.c:334 8779#, c-format 8780msgid "Redo: \"%s\"" 8781msgstr "Επανάληψη: \"%s\"" 8782 8783#: src/core/undo.c:338 8784msgid "Nothing to redo" 8785msgstr "Δεν υπάρχει κάτι για επανάληψη" 8786 8787#: src/core/utils.c:880 8788msgid "Unknown error\n" 8789msgstr "Άγνωστο σφάλμα\n" 8790 8791#: src/core/utils.c:883 8792#, c-format 8793msgid "'%s' No such file or directory\n" 8794msgstr "'%s' Δεν υπάρχει αυτό το αρχείο ή ο κατάλογος\n" 8795 8796#: src/core/utils.c:886 8797#, c-format 8798msgid "'%s' is not a directory\n" 8799msgstr "Το '%s' δεν είναι κατάλογος\n" 8800 8801#: src/core/utils.c:889 8802#, c-format 8803msgid "You don't have permission to write in this directory: '%s'\n" 8804msgstr "Δεν έχετε άδεια να γράψετε σε αυτό τον κατάλογο: '%s'\n" 8805 8806#: src/core/utils.c:911 8807#, c-format 8808msgid "Setting CWD (Current Working Directory) to '%s'\n" 8809msgstr "Γίνεται ορισμός του τρέχοντος καταλόγου εργασίας στο '%s'\n" 8810 8811#: src/core/utils.c:914 8812#, c-format 8813msgid "Could not change directory to '%s'.\n" 8814msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του καταλόγου στο '%s'.\n" 8815 8816#: src/core/utils.c:1058 8817msgid "sequence" 8818msgid_plural "sequences" 8819msgstr[0] "ακολουθία" 8820msgstr[1] "ακολουθίες" 8821 8822#: src/core/utils.c:1085 8823msgid "Filename is too long, not expanding it\n" 8824msgstr "Το όνομα του αρχείου είναι πολύ μεγάλο, δεν γίνεται επέκταση του\n" 8825 8826#: src/core/utils.c:1196 src/io/image_format_fits.c:2519 8827#: src/io/image_format_fits.c:2524 src/io/ser.c:1315 8828msgid "pixel" 8829msgid_plural "pixels" 8830msgstr[0] "pixel" 8831msgstr[1] "pixels" 8832 8833#: src/core/utils.c:1197 src/io/image_format_fits.c:2520 8834#: src/io/image_format_fits.c:2525 src/io/ser.c:1316 8835msgid "channel" 8836msgid_plural "channels" 8837msgstr[0] "κανάλι" 8838msgstr[1] "κανάλια" 8839 8840#: src/filters/asinh.c:51 8841#, c-format 8842msgid "Asinh Transformation: (stretch=%6.1lf, bp=%7.5lf)" 8843msgstr "Μετασχηματισμός Asinh: (τέντωμα=%6.1lf, bp=%7.5lf)" 8844 8845#: src/filters/banding.c:122 8846msgid "Banding Reducing: processing...\n" 8847msgstr "Μείωση Λωρίδων: γίνεται επεξεργασία...\n" 8848 8849#: src/filters/banding.c:342 8850#, c-format 8851msgid "Canon Banding Reduction (amount=%.2lf)" 8852msgstr "Μείωση Λωρίδων Canon (ποσότητα=%.2lf)" 8853 8854#: src/filters/banding.c:344 8855#, c-format 8856msgid "Canon Banding Reduction (amount=%.2lf, Protect=TRUE, invsigma=%.2lf)" 8857msgstr "Μείωση Λωρίδων Canon (ποσότητα=%.2lf, Προστασία=TRUE, invsigma=%.2lf)" 8858 8859#: src/filters/clahe.c:58 8860#, c-format 8861msgid "CLAHE (size=%d, clip=%.2f)" 8862msgstr "CLAHE (μέγεθος=%d, αποκοπή=%.2f)" 8863 8864#: src/filters/clahe.c:69 8865msgid "Upgrade your system" 8866msgstr "Αναβαθμίστε το σύστημα σας" 8867 8868#: src/filters/cosmetic_correction.c:351 8869#, c-format 8870msgid "Image %d: %ld pixel corrected (%ld + %ld)\n" 8871msgstr "Εικόνα %d: %ld pixel διορθώθηκε (%ld + %ld)\n" 8872 8873#: src/filters/cosmetic_correction.c:393 8874msgid "Cosmetic Correction: processing...\n" 8875msgstr "Αισθητική Διόρθωση: γίνεται επεξεργασία...\n" 8876 8877#: src/filters/deconv.c:59 8878#, c-format 8879msgid "Deconv. (iter=%d, sig=%.3f)" 8880msgstr "Ο Ντεκόνεφ. (iter=%d, sig=%.3f)" 8881 8882#: src/filters/fft.c:442 8883msgid "Fourier Transform: processing...\n" 8884msgstr "Μετασχηματισμός Fourier: γίνεται επεξεργασία...\n" 8885 8886#: src/filters/fft.c:499 8887msgid "There is something wrong in your files\n" 8888msgstr "Υπάρχει κάτι λάθος με τα αρχεία σας\n" 8889 8890#: src/filters/fft.c:550 8891msgid "FFT does not work with sequences !\n" 8892msgstr "Το FFT δεν λειτουργεί με ακολουθίες!/n\n" 8893 8894#: src/filters/fft.c:556 8895msgid "Open an image first !\n" 8896msgstr "Ανοίξτε πρώτα μια εικόνα!\n" 8897 8898#: src/filters/fft.c:577 8899msgid "Select magnitude and phase before !\n" 8900msgstr "Επιλέξτε πρώτα το μέγεθος και την φάση!\n" 8901 8902#: src/filters/median.c:83 8903#, c-format 8904msgid "Median Filter (filter=%dx%d px)" 8905msgstr "Φίλτρο Διαμέσου (φίλτρο=%dx%d px)" 8906 8907#: src/filters/median.c:258 src/filters/median.c:482 8908msgid "Median Filter: processing...\n" 8909msgstr "Φίλτρο Διαμέσου: γίνεται επεξεργασία...\n" 8910 8911#: src/filters/median.c:463 src/filters/median.c:754 8912msgid "Median filter applied" 8913msgstr "Εφαρμογή φίλτρου διαμέσου" 8914 8915#: src/filters/rgradient.c:69 8916msgid "Rotational gradient: processing...\n" 8917msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής: γίνεται επεξεργασία...\n" 8918 8919#. only used for progress bar 8920#. only used for progress bar 8921#: src/filters/rgradient.c:84 8922msgid "Rotational gradient in progress..." 8923msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής σε εξέλιξη..." 8924 8925#: src/filters/rgradient.c:164 src/filters/rgradient.c:176 8926msgid "Rotational gradient complete." 8927msgstr "Φίλτρο Βαθμιδωτής Περιστροφής ολοκληρώθηκε." 8928 8929#: src/filters/rgradient.c:245 8930msgid "Wrong center coordinates" 8931msgstr "Λανθασμένες συντεταγμένες κέντρου" 8932 8933#: src/filters/rgradient.c:246 8934msgid "" 8935"The coordinates cannot be greater than the size of the image. Please change " 8936"their values and retry." 8937msgstr "" 8938"Οι συντεταγμένες δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερες από το μέγεθος της " 8939"εικόνας. Παρακαλώ αλλάξτε τις τιμές τους και προσπαθήστε ξανά." 8940 8941#: src/filters/rgradient.c:251 8942#, c-format 8943msgid "RGradient: (dR=%5.2lf, dA=%4.2lf, xc=%7.1lf, yc=%7.1lf)" 8944msgstr "RGradient: (dR=%5.2lf, dA=%4.2lf, xc=%7.1lf, yc=%7.1lf)" 8945 8946#: src/filters/saturation.c:56 8947#, c-format 8948msgid "Saturation enhancement (amount=%4.2lf)" 8949msgstr "Ενίσχυση κορεσμού (ποσότητα=%4.2lf)" 8950 8951#: src/filters/scnr.c:58 8952msgid "SCNR: processing...\n" 8953msgstr "SCNR: γίνεται επεξεργασία...\n" 8954 8955#: src/filters/scnr.c:153 8956#, c-format 8957msgid "SCNR (type=%d, amount=%0.2lf, preserve=%s)" 8958msgstr "SCNR (τύπος=%d, ποσότητα=%0.2lf, διατήρηση=%s)" 8959 8960#: src/filters/wavelets.c:174 8961msgid "Could not copy image, aborting\n" 8962msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή εικόνας, γίνεται ματαίωση\n" 8963 8964#: src/filters/wavelets.c:179 8965#, c-format 8966msgid "Extracting %s..." 8967msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s..." 8968 8969#: src/filters/wavelets.c:222 8970msgid "Wavelets Transformation" 8971msgstr "Μετασχηματισμός Κυματιδίων" 8972 8973#: src/gui/about_dialog.c:54 8974#, c-format 8975msgid "" 8976"%s\n" 8977"This is an unstable development release\n" 8978"commit %s\n" 8979msgstr "" 8980"%s\n" 8981"Αυτή είναι μια ασταθής έκδοση ανάπτυξης\n" 8982"commit %s\n" 8983 8984#: src/gui/about_dialog.c:77 8985msgid "Astronomical image (pre-)processing program" 8986msgstr "Πρόγραμμα (προ-)επεξεργασίας αστρονομικών εικόνων" 8987 8988#: src/gui/about_dialog.c:78 8989msgid "translator-credits" 8990msgstr "" 8991"Konstantinos Stavropoulos (Κωνσταντίνος Σταυρόπουλος) <kookoo_gr@yahoo.com>" 8992 8993#: src/gui/about_dialog.c:80 8994msgid "Visit the Siril website" 8995msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του Siril" 8996 8997#: src/gui/callbacks.c:200 8998#, c-format 8999msgid "Setting MAX value for cutoff sliders adjustments (%f)\n" 9000msgstr "" 9001"Γίνεται ρύθμιση της τιμής MAX για τις ρυθμίσεις των μπαρών αποκοπής (%f)\n" 9002 9003#. there should be no other normal cases 9004#: src/gui/callbacks.c:243 9005#, c-format 9006msgid "Setting ranges scalemin=%d, scalemax=%d\n" 9007msgstr "Γίνεται ρύθμιση των κλιμάκων scalemin=%d, scalemax=%d\n" 9008 9009#: src/gui/callbacks.c:312 9010#, c-format 9011msgid "%s, %d/%d images selected" 9012msgstr "%s, %d/%d εικόνες επιλέχθηκαν" 9013 9014#: src/gui/callbacks.c:321 9015msgid "Image:" 9016msgstr "Εικόνα:" 9017 9018#: src/gui/callbacks.c:325 9019msgid "- none -" 9020msgstr "- κανένα -" 9021 9022#: src/gui/callbacks.c:342 9023msgid "" 9024"This sequence name already exists!! Please change the name before converting." 9025msgstr "" 9026"Tο όνομα αυτής της ακολουθίας υπάρχει ήδη!! Παρακαλώ αλλάξτε το όνομα πριν " 9027"από τη μετατροπή." 9028 9029#: src/gui/callbacks.c:573 src/gui/photometric_cc.c:478 9030msgid "red" 9031msgstr "κόκκινο" 9032 9033#: src/gui/callbacks.c:575 src/gui/photometric_cc.c:478 9034msgid "green" 9035msgstr "πράσινο" 9036 9037#: src/gui/callbacks.c:577 src/gui/photometric_cc.c:478 9038msgid "blue" 9039msgstr "μπλε" 9040 9041#: src/gui/callbacks.c:579 9042msgid "rgb" 9043msgstr "rgb" 9044 9045#: src/gui/callbacks.c:617 9046#, c-format 9047msgid "W: %dpx H: %dpx ratio: %.4f" 9048msgstr "Π: %dpx Υ: %dpx λόγος: %.4f" 9049 9050#: src/gui/callbacks.c:634 9051#, c-format 9052msgid "fwhm: %.2f px, r: %.2f" 9053msgstr "fwhm: %.2f px, r: %.2f" 9054 9055#: src/gui/callbacks.c:636 src/gui/callbacks.c:638 9056#, c-format 9057msgid "fwhm: N/A" 9058msgstr "fwhm: δεν είναι διαθέσιμο" 9059 9060#: src/gui/callbacks.c:676 9061msgid "Cannot convert a sequence file" 9062msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή ενός αρχείου ακολουθίας" 9063 9064#: src/gui/callbacks.c:677 9065msgid "" 9066"A sequence file cannot be converted to 32 bits. This operation can only be " 9067"done on a single file." 9068msgstr "" 9069"Ένα αρχείο ακολουθίας δεν μπορεί να μετατραπεί σε 32 bits. Αυτή η λειτουργία " 9070"μπορεί να γίνει μόνο σε ένα αρχείο εικόνας." 9071 9072#: src/gui/callbacks.c:682 9073msgid "Precision loss" 9074msgstr "Απώλεια ακρίβειας" 9075 9076#: src/gui/callbacks.c:683 9077msgid "" 9078"Converting the image from 32 bits to 16 bits may lead to a loss of numerical " 9079"accuracy. Getting back to 32 bits will not recover this loss.\n" 9080"Are you sure you want to convert your data?" 9081msgstr "" 9082"Μετατρέποντας μια εικόνα από 32 bits σε 16 bits μπορεί να οδηγήσει σε " 9083"απώλεια αριθμητικής ακρίβειας. Πηγαίνοντας πίσω σε 32 bits δεν θα ανακτηθεί " 9084"αυτή η απώλεια\n" 9085"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μετατρέψετε τα δεδομένα σας;" 9086 9087#: src/gui/callbacks.c:685 9088msgid "Convert to 16 bits" 9089msgstr "Μετατροπή σε 16 bits" 9090 9091# whre does this string appear? 9092#: src/gui/callbacks.c:738 9093msgid "Unassigned" 9094msgstr "Δεν έχει προσδιοριστεί" 9095 9096#: src/gui/callbacks.c:762 9097#, c-format 9098msgid "%d: not affected yet" 9099msgstr "%d: δεν έχει επηρεαστεί ακόμα" 9100 9101#: src/gui/callbacks.c:923 9102msgid "B&W" 9103msgstr "Ασπρόμαυρο" 9104 9105#: src/gui/callbacks.c:1149 9106msgid "This binning is not handled yet\n" 9107msgstr "Αυτή η ομαδοποίηση δεν υποστηρίζεται ακόμα\n" 9108 9109#: src/gui/callbacks.c:1260 9110#, c-format 9111msgid "Default FITS extension is set to %s\n" 9112msgstr "Η προεπιλεγμένη επέκταση FITS έχει οριστεί σε %s\n" 9113 9114#: src/gui/callbacks.c:1274 9115#, c-format 9116msgid "Welcome to %s" 9117msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" 9118 9119#: src/gui/callbacks.c:1277 9120msgid "" 9121"Hello, this is the first time you use this new version of Siril. Please, " 9122"have a seat and take the time to watch the short introduction we have " 9123"prepared for you. Be aware you can replay this introduction at any times in " 9124"the Miscellaneous tab of the preferences dialog box." 9125msgstr "" 9126"Γεια σας, αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε αυτή τη νέα έκδοση του " 9127"Siril. Παρακαλώ, καθίστε και αφιερώστε χρόνο για να παρακολουθήσετε τη " 9128"σύντομη εισαγωγή που έχουμε ετοιμάσει για εσάς. Πρέπει να γνωρίζετε ότι " 9129"μπορείτε να επαναλάβετε αυτήν την εισαγωγή οποιαδήποτε στιγμή στην καρτέλα " 9130"Διάφορα του πλαισίου διαλόγου \"Προτιμήσεις\"." 9131 9132#: src/gui/callbacks.c:1280 9133msgid "See Introduction" 9134msgstr "Προβολή Εισαγωγής" 9135 9136#: src/gui/callbacks.c:1530 9137msgid "Closing application" 9138msgstr "Κλείσιμο της εφαρμογής" 9139 9140#: src/gui/callbacks.c:1531 9141msgid "Are you sure you want to quit?" 9142msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το πρόγραμμα;" 9143 9144#: src/gui/callbacks.c:1531 9145msgid "Exit" 9146msgstr "Έξοδος" 9147 9148#: src/gui/callbacks.c:1692 9149#, c-format 9150msgid "Selected %s sequence %s..." 9151msgstr "Έγινε επιλογή %s ακολουθίας %s..." 9152 9153#: src/gui/callbacks.c:1754 9154msgid "Searching for sequences in the current working directory..." 9155msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ακολουθίες στον τρέχων κατάλογο εργασίας..." 9156 9157#: src/gui/callbacks.c:1810 9158msgid "RGB alignment (DFT)" 9159msgstr "Ευθυγράμμιση RGB (DFT)" 9160 9161#: src/gui/callbacks.c:1815 9162msgid "RGB alignment (PSF)" 9163msgstr "Ευθυγράμμιση RGB (PSF)" 9164 9165#: src/gui/conversion.c:93 9166msgid "Invalid char" 9167msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας" 9168 9169#: src/gui/conversion.c:93 9170msgid "" 9171"Please remove invalid characters in the sequence name before trying to " 9172"convert images into a new sequence again." 9173msgstr "" 9174"Παρακαλώ αφαιρέστε τους μη έγκυρους χαρακτήρες από το όνομα της ακολουθίας " 9175"πριν προσπαθήσετε να μετατρέψετε τις εικόνες σε νέα ακολουθία." 9176 9177#: src/gui/conversion.c:99 9178#, c-format 9179msgid "A file named %s already exists. Do you want to replace it?\n" 9180msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;\n" 9181 9182#: src/gui/conversion.c:101 9183msgid "The file already exists. Replacing it will overwrite its contents." 9184msgstr "" 9185"Το αρχείο αυτό υπάρχει. Αντικαθιστώντας το θα αντικαταστήσετε τα περιεχόμενα " 9186"του." 9187 9188#: src/gui/conversion.c:102 9189msgid "Replace File" 9190msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου" 9191 9192#: src/gui/conversion.c:128 9193#, c-format 9194msgid "Filetype is not supported, cannot convert: %s\n" 9195msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζετε, δεν μπορεί να γίνει μετατροπή: %s\n" 9196 9197#: src/gui/conversion.c:129 9198#, c-format 9199msgid "" 9200"File extension '%s' is not supported.\n" 9201"Verify that you typed the extension correctly.\n" 9202"If so, you may need to install third-party software to enable this file type " 9203"conversion, look at the README file.\n" 9204"If the file type you are trying to load is listed in supported formats, you " 9205"may notify the developers that the extension you are trying to use should be " 9206"recognized for this type." 9207msgstr "" 9208"Η προέκταση του αρχείου '%s' δεν υποστηρίζεται.\n" 9209"Σιγουρευτείτε ότι έχετε τυπώσει την προέκταση σωστά.\n" 9210"Εάν είναι σωστή, μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε λογισμικό από τρίτους " 9211"για να ενεργοποιήσετε την μετατροπή αυτού του αρχείου, δείτε στο αρχείο " 9212"README.\n" 9213"Εάν ο τύπος του αρχείου που προσπαθείτε να φορτώσετε είναι στον κατάλογο με " 9214"τους υποστηριζόμενους τύπους, μπορεί να χρειαστεί να ενημερώστε τους " 9215"δημιουργούς ότι η προέκταση που προσπαθείτε να χρησιμοποιήστε θα έπρεπε να " 9216"αναγνωρίζετε γι'αυτο τον τύπο." 9217 9218#: src/gui/conversion.c:154 9219msgid "Too many files are being converted." 9220msgstr "Γίνεται μετατροπή πάρα πολλών αρχείων." 9221 9222#: src/gui/conversion.c:155 9223msgid "" 9224"You are about to convert a large amount of files into standard FITS files." 9225"However, your OS limits the number of files that will be processed in the " 9226"same time.You may want to convert your input files into a FITS sequence." 9227msgstr "" 9228"Πρόκειται να μετατρέψετε μια μεγάλη ποσότητα αρχείων σε στάνταρ αρχεία FITS. " 9229"Όμως, το λειτουργικό σας, περιορίζει των αριθμό των αρχείων τα οποία θα " 9230"επεξεργαστούν την ίδια στιγμή. Μπορείτε να μετατρέψετε τα αρχεία εισόδου σε " 9231"μια ακολουθία FITS." 9232 9233#: src/gui/conversion.c:157 9234msgid "Convert to FITS Sequence" 9235msgstr "Μετατροπή σε ακολουθία FITS" 9236 9237#: src/gui/conversion.c:169 9238msgid "" 9239"Symbolic links cannot be used when demosaicing the images, new images will " 9240"be created\n" 9241msgstr "" 9242"Οι συμβολικές συνδέσεις δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όταν γίνεται demosaic " 9243"στις εικόνες, θα δημιουργηθούν νέες εικόνες \n" 9244 9245#: src/gui/conversion.c:173 src/gui/conversion.c:179 9246msgid "A conflict has been detected." 9247msgstr "Εντοπίστηκε αντίθεση." 9248 9249#: src/gui/conversion.c:174 9250msgid "" 9251"Creating multiple sequences can only be done with only sequences as input." 9252msgstr "" 9253"Η δημιουργία πολλαπλών ακολουθιών μπορεί να γίνει μόνο με ακολουθίες ως " 9254"είσοδο." 9255 9256#: src/gui/conversion.c:185 9257#, c-format 9258msgid "Conversion: processing %d files...\n" 9259msgstr "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία %d αρχείων...\n" 9260 9261#: src/gui/conversion.c:422 9262#, c-format 9263msgid "%d file was ignored while drag and drop\n" 9264msgid_plural "%d files were ignored while drag and drop\n" 9265msgstr[0] "%d αρχείο παραλείφθηκε κατά το drag and drop\n" 9266msgstr[1] "" 9267"%d αρχεία παραλείφθηκαν κατά το drag and drop\n" 9268"\n" 9269 9270#: src/gui/conversion.c:427 9271msgid "" 9272"Files with unknown extension cannot be dropped in this area. Therefore they " 9273"are ignored." 9274msgstr "" 9275"Αρχεία με άγνωστη επέκταση δεν μπορούν να τοποθετηθούν σε αυτή την περιοχή. " 9276"Έτσι λοιπόν αγνοούνται." 9277 9278#: src/gui/conversion.c:508 9279#, c-format 9280msgid "%d file loaded" 9281msgid_plural "%d files loaded" 9282msgstr[0] "%d αρχείο φορτώθηκε" 9283msgstr[1] "%d αρχεία φορτώθηκαν" 9284 9285#: src/gui/conversion.c:513 9286#, c-format 9287msgid "%d file selected" 9288msgid_plural "%d files selected" 9289msgstr[0] "%d αρχείο επιλέχθηκε" 9290msgstr[1] "%d αρχεία επιλέχθηκαν" 9291 9292#: src/gui/dialog_preview.c:105 9293msgid "Folder" 9294msgstr "Φάκελος" 9295 9296#: src/gui/histogram.c:207 9297msgid "Gray channel" 9298msgstr "Γκρι κανάλι" 9299 9300#: src/gui/histogram.c:897 9301#, c-format 9302msgid "Histogram Transf. (mid=%.3f, lo=%.3f, hi=%.3f)" 9303msgstr "Μετασχ. Ιστογράμματος (μέσοι=%.3f, κάτω=%.3f, άνω=%.3f)" 9304 9305#: src/gui/histogram.c:1118 9306msgid "Midtone Transfer Function" 9307msgstr "Συνάρτηση Μεταφοράς Ενδιάμεσου Τόνου" 9308 9309#: src/gui/image_display.c:499 9310#, c-format 9311msgid "" 9312"<big>Unstable Development Version</big>\n" 9313"\n" 9314"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" 9315"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" 9316"before reporting them.</small>" 9317msgstr "" 9318"<big>Ασταθής Έκδοση Ανάπτυξης</big>\n" 9319"\n" 9320"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" 9321"\n" 9322"<small>Παρακαλώ δοκιμάστε bugs σε σχέση με το τελευταίο git master branch\n" 9323"πριν τα αναφέρετε.</small>" 9324 9325#: src/gui/image_display.c:872 9326#, c-format 9327msgid "" 9328"redraw: maximum number of layers supported is %d (current image has %d).\n" 9329msgstr "" 9330"redraw: ο μέγιστος αριθμός των επιπέδων που υποστηρίζονται είναι %d (η " 9331"τρέχουσα εικόνα έχει %d).\n" 9332 9333#. left click 9334#: src/gui/image_interactions.c:466 9335msgid "Only for visualization" 9336msgstr "Μόνο για απεικόνιση" 9337 9338#: src/gui/image_interactions.c:467 src/gui/siril_intro.c:36 9339msgid "" 9340"The RGB tab is only for visualization. Operations must be done on R, G, and " 9341"B channels" 9342msgstr "" 9343"Η καρτέλα του RGB χρησιμοποιείται μόνο για απεικόνιση. Οι λειτουργίες πρέπει " 9344"να γίνουν στα κανάλια R, G και Β" 9345 9346#: src/gui/linear_match.c:55 src/gui/linear_match.c:100 9347msgid "Linear fit functions:\n" 9348msgstr "Συναρτήσεις γραμμικής προσαρμογής:\n" 9349 9350#: src/gui/linear_match.c:217 9351msgid "Cannot compute linear coefficients." 9352msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο υπολογισμός των γραμμικών συντελεστών." 9353 9354#: src/gui/menu_gray_psf.c:73 src/gui/PSF_list.c:470 9355msgid "Current selection is too large" 9356msgstr "Η τρέχουσα επιλογή είναι πολύ μεγάλη" 9357 9358#: src/gui/menu_gray_psf.c:74 src/gui/PSF_list.c:471 9359msgid "To determine the PSF, please make a selection around a star." 9360msgstr "" 9361"Για να προσδιορίσετε τοPSF, παρακαλώ κάντε μια επιλογή γύρω από ένα αστέρι." 9362 9363#: src/gui/menu_gray_psf.c:122 9364#, c-format 9365msgid "" 9366"Centroid Coordinates:\n" 9367"\t\t%s\n" 9368"\n" 9369"Full Width Half Maximum:\n" 9370"\t\tFWHMx=%.2f%s\n" 9371"\t\tFWHMy=%.2f%s\n" 9372"\n" 9373"Angle:\n" 9374"\t\t%0.2fdeg\n" 9375"\n" 9376"Background Value:\n" 9377"\t\tB=%.6f\n" 9378"\n" 9379"Maximal Intensity:\n" 9380"\t\tA=%.6f\n" 9381"\n" 9382"Magnitude (%s):\n" 9383"\t\tm=%.4f±%.4f\n" 9384"\n" 9385"RMSE:\n" 9386"\t\tRMSE=%.3e" 9387msgstr "" 9388"Συντεταγμένες Κεντροειδούς:\n" 9389"\t\t%s\n" 9390"\n" 9391"Full Width Half Maximum:\n" 9392"\t\tFWHMx=%.2f%s\n" 9393"\t\tFWHMy=%.2f%s\n" 9394"\n" 9395"Γωνία:\n" 9396"\t\t%0.2fdeg\n" 9397"\n" 9398"Τιμή Υποβάθρου:\n" 9399"\t\tB=%.6f\n" 9400"\n" 9401"Μέγιστη Ένταση:\n" 9402"\t\tA=%.6f\n" 9403"\n" 9404"Μέγεθος (%s):\n" 9405"\t\tm=%.4f±%.4f\n" 9406"\n" 9407"RMSE:\n" 9408"\t\tRMSE=%.3e" 9409 9410#: src/gui/menu_gray_psf.c:140 9411msgid "PSF for the sequence only applies on sequences" 9412msgstr "Το PSF για την ακολουθίας ισχύει μόνο σε ακολουθίες" 9413 9414#: src/gui/menu_gray_psf.c:141 9415msgid "Please load a sequence before trying to apply the PSF for the sequence." 9416msgstr "" 9417"Παρακαλώ φορτώστε μια ακολουθία πριν την εφαρμογή του PSF για την ακολουθία." 9418 9419#: src/gui/message_dialog.c:192 9420msgid "_Do not show this dialog again" 9421msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το παράθυρο διαλόγου" 9422 9423#: src/gui/open_dialog.c:72 9424msgid "FITS Files (*.fit, *.fits, *.fts, *.fits.fz)" 9425msgstr "Αρχεία FITS (*.fit, *.fits, *.fts, *.fits.fz)" 9426 9427#: src/gui/open_dialog.c:100 9428msgid "RAW DSLR Camera Files" 9429msgstr "Αρχεία RAW κάμερας DSLR" 9430 9431#: src/gui/open_dialog.c:114 9432msgid "Graphics Files (*.bmp" 9433msgstr "Αρχεία Γραφικών (*.bmp" 9434 9435#. NETPBM FILES 9436#: src/gui/open_dialog.c:145 src/gui/save_dialog.c:104 9437msgid "Netpbm Files (*.ppm, *.pnm, *.pgm)" 9438msgstr "Αρχεία Netpbm (*.ppm, *.pnm, *.pgm)" 9439 9440#. IRIS FILES 9441#: src/gui/open_dialog.c:148 9442msgid "IRIS PIC Files (*.pic)" 9443msgstr "Αρχεία IRIS PIC (*.pic)" 9444 9445#. SER FILES 9446#: src/gui/open_dialog.c:151 9447msgid "SER files (*.ser)" 9448msgstr "Αρχεία SER (*.ser)" 9449 9450#: src/gui/open_dialog.c:188 9451msgid "Film Files (*.avi, *.mpg, ...)" 9452msgstr "Αρχεία ταινίας (*.avi, *.mpg, ...)" 9453 9454#: src/gui/open_dialog.c:202 9455msgid "All supported files" 9456msgstr "Όλα τα αρχεία που υποστηρίζονται" 9457 9458#: src/gui/open_dialog.c:291 9459msgid "Format not supported." 9460msgstr "Ο τύπος αυτός δεν υποστηρίζεται." 9461 9462#: src/gui/open_dialog.c:292 9463msgid "" 9464"FITS sequences are not supported for master files. Please select a single " 9465"FITS file." 9466msgstr "" 9467"Οι ακολουθίες FITS δεν υποστηρίζονται σαν κύρια αρχεία. Παρακαλώ επιλέξτε " 9468"ένα μόνο αρχείο FITS." 9469 9470#: src/gui/photometric_cc.c:252 9471#, c-format 9472msgid "Applying aperture photometry to %d stars.\n" 9473msgstr "Γίνεται εφαρμογή φωτομετρίας διαφράγματος σε%d αστέρια.\n" 9474 9475#: src/gui/photometric_cc.c:253 9476msgid "Photometry color calibration in progress..." 9477msgstr "Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος σε εξέλιξη..." 9478 9479#: src/gui/photometric_cc.c:302 9480#, c-format 9481msgid "%d star excluded from the calculation\n" 9482msgid_plural "%d stars excluded from the calculation\n" 9483msgstr[0] "%d αστέρι εξαιρέθηκε από τον υπολογισμό.\n" 9484msgstr[1] "%d αστέρια εξαιρέθηκαν από τον υπολογισμό.\n" 9485 9486#: src/gui/photometric_cc.c:308 9487msgid "No valid stars found.\n" 9488msgstr "Δεν βρέθηκαν έγκυρα αστέρια.\n" 9489 9490#: src/gui/photometric_cc.c:478 9491#, c-format 9492msgid "Normalizing on %s channel.\n" 9493msgstr "Γίνεται ομαλοποίηση στο κανάλι %s.\n" 9494 9495#: src/gui/photometric_cc.c:485 9496msgid "Photometric Color Calibration applied" 9497msgstr "Εφαρμόστηκε η Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος" 9498 9499#: src/gui/photometric_cc.c:487 9500msgid "Photometric Color Calibration failed" 9501msgstr "H Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος απέτυχε" 9502 9503#: src/gui/photometric_cc.c:569 9504msgid "Photometric Color Calibration" 9505msgstr "Φωτομετρική Βαθμονόμηση Χρώματος" 9506 9507#: src/gui/photometric_cc.c:591 9508msgid "Photometric CC" 9509msgstr "Φωτομετρικό CC" 9510 9511#: src/gui/plot.c:188 src/gui/plot.c:728 9512msgid "Frames" 9513msgstr "Καρέ" 9514 9515#: src/gui/plot.c:293 9516msgid "" 9517"Please consider to install it before trying to plot a graph of a variable " 9518"star.\n" 9519msgstr "" 9520"Παρακαλώ σκεφτείτε να το εγκαταστήσετε πριν προσπαθήσετε να σχεδιάσετε " 9521"γράφημα ενός μεταβλητού αστέρα.\n" 9522 9523#: src/gui/plot.c:296 9524msgid "Gnuplot is unavailable" 9525msgstr "Το Gnuplot δεν είναι διαθέσιμο" 9526 9527#: src/gui/plot.c:391 src/gui/plot.c:485 9528#, c-format 9529msgid "%s has been saved.\n" 9530msgstr "Το %s αποθηκεύτηκε.\n" 9531 9532#: src/gui/plot.c:393 9533msgid "Something went wrong while saving plot" 9534msgstr "Κάτι πήγε λάθος κατά την αποθήκευση του διαγράμματος" 9535 9536#: src/gui/plot.c:625 9537#, c-format 9538msgid "Output files (*%s)" 9539msgstr "Αρχεία εξόδου (*%s)" 9540 9541#: src/gui/plot.c:824 9542msgid "Star roundness (1 is round)" 9543msgstr "Στρογγυλότητα αστέρα (1 είναι στρογγυλό)" 9544 9545#: src/gui/plot.c:828 9546msgid "FWHM ('')" 9547msgstr "FWHM ('')" 9548 9549#: src/gui/plot.c:830 9550msgid "FWHM (px)" 9551msgstr "FWHM (px)" 9552 9553#: src/gui/plot.c:837 9554msgid "Star magnitude (absolute)" 9555msgstr "Μέγεθος αστέρα (απόλυτο)" 9556 9557#: src/gui/plot.c:839 9558msgid "Star magnitude (relative, use setmag)" 9559msgstr "Μέγεθος αστέρα (σχετικό, χρησιμοποιώντας setmag)" 9560 9561#: src/gui/plot.c:842 9562msgid "Background value" 9563msgstr "Τιμή υποβάθρου" 9564 9565#: src/gui/plot.c:845 9566msgid "Star position on X axis" 9567msgstr "Θέση αστεριού στον άξονα Χ" 9568 9569#: src/gui/plot.c:848 9570msgid "Star position on Y axis" 9571msgstr "Θέση αστεριού στον άξονα Υ" 9572 9573# is it singular or plural? 9574#: src/gui/plot.c:982 9575#, c-format 9576msgid "Exclude Frame %d" 9577msgstr "Εξαίρεση Καρέ %d" 9578 9579#: src/gui/preferences.c:425 9580msgid "Incorrect parameters detected" 9581msgstr "Εντοπίστηκαν εσφαλμένες παράμετροι" 9582 9583#: src/gui/preferences.c:460 9584msgid "FITS compression enabled\n" 9585msgstr "Η συμπίεση FITS ενεργοποιήθηκε\n" 9586 9587#: src/gui/preferences.c:462 9588msgid "FITS compression disabled\n" 9589msgstr "Η συμπίεση FITS απενεργοποιήθηκε\n" 9590 9591#: src/gui/preferences.c:501 9592#, c-format 9593msgid "You don't have permission to write in this directory: %s\n" 9594msgstr "Δεν έχετε άδεια να γράψετε σε αυτό τον κατάλογο: %s\n" 9595 9596#: src/gui/preferences.c:557 9597msgid "Cannot refresh script list" 9598msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της λίστας των δεσμών ενεργειών" 9599 9600#: src/gui/preferences.c:592 src/gui/preferences.c:606 9601msgid "Wrong value" 9602msgstr "Λάθος τιμή" 9603 9604#: src/gui/preferences.c:593 src/gui/preferences.c:607 9605msgid "Inner radius value must be less than outer. Please change the value." 9606msgstr "" 9607"Η τιμή εσωτερικής ακτίνας πρέπει να είναι μικρότερη από την εξωτερική. " 9608"Παρακαλώ αλλάξτε την τιμή." 9609 9610#: src/gui/preferences.c:800 9611msgid "Reset all preferences" 9612msgstr "Επαναφορά προτιμήσεων" 9613 9614#: src/gui/preferences.c:801 9615msgid "Do you really want to reset all preferences to default value?" 9616msgstr "" 9617"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στην προεπιλεγμένη " 9618"τιμή;" 9619 9620#: src/gui/preferences.c:802 9621msgid "Reset Preferences" 9622msgstr "Επαναφορά προτιμήσεων" 9623 9624#: src/gui/progress_and_log.c:192 9625msgid "Execution time" 9626msgstr "Χρόνος εκτέλεσης" 9627 9628#: src/gui/progress_and_log.c:208 9629#, c-format 9630msgid "%s: %d h %02d min %.2d s.\n" 9631msgstr "%s: %d h %02d min %.2d s.\n" 9632 9633#: src/gui/progress_and_log.c:213 9634#, c-format 9635msgid "%s: %d min %02d s.\n" 9636msgstr "%s: %d min %02d s.\n" 9637 9638#: src/gui/progress_and_log.c:217 9639#, c-format 9640msgid "%s: %.2lf ms.\n" 9641msgstr "%s: %.2lf ms.\n" 9642 9643#: src/gui/progress_and_log.c:219 9644#, c-format 9645msgid "%s: %.2lf s.\n" 9646msgstr "%s: %.2lf s.\n" 9647 9648#: src/gui/PSF_list.c:219 9649msgid "Stars FWHM must have the same units." 9650msgstr "Το FWHM των αστεριών πρέπει να έχει τις ίδιες μονάδες." 9651 9652#: src/gui/PSF_list.c:241 9653#, c-format 9654msgid "" 9655"Average Gaussian PSF\n" 9656"\n" 9657"N:\t%d stars\n" 9658"B:\t%.6f\n" 9659"A:\t%.6f\n" 9660"FWHMx:\t%.2f%s\n" 9661"FWHMy:\t%.2f%s\n" 9662"r:\t%.3f\n" 9663"Angle:\t%.2f deg\n" 9664"rmse:\t%.3e\n" 9665msgstr "" 9666"Γκαουσιανό PSF μέσου όρου\n" 9667"\n" 9668"N:\t%d αστέρια\n" 9669"B:\t%.6f\n" 9670"A:\t%.6f\n" 9671"FWHMx:\t%.2f%s\n" 9672"FWHMy:\t%.2f%s\n" 9673"r:\t%.3f\n" 9674"Γωνία:\t%.2f μοίρες\n" 9675"rmse:\t%.3e\n" 9676 9677#: src/gui/PSF_list.c:246 9678msgid "Average Star Data" 9679msgstr "Μέσος Όρος Δεδομένων Αστεριών" 9680 9681#: src/gui/PSF_list.c:274 9682#, c-format 9683msgid "%d star" 9684msgid_plural "%d stars" 9685msgstr[0] "%d αστέρι" 9686msgstr[1] "%d αστέρια" 9687 9688#: src/gui/PSF_list.c:280 9689#, c-format 9690msgid "Star %d of %d" 9691msgstr "Αστέρι %d από %d" 9692 9693#: src/gui/PSF_list.c:347 9694#, c-format 9695msgid "The file %s has been created.\n" 9696msgstr "Το αρχείο %s δημιουργήθηκε.\n" 9697 9698#: src/gui/PSF_list.c:355 9699msgid "Star list file (*.lst)" 9700msgstr "Αρχείο λίστας αστεριών (*.lst)" 9701 9702#: src/gui/PSF_list.c:542 9703msgid "Load an image first, aborted.\n" 9704msgstr "Έγινε ακύρωση, φορτώστε πρώτα μια εικόνα.\n" 9705 9706#: src/gui/PSF_list.c:560 9707msgid "Nothing to export" 9708msgstr "Δεν υπάρχει κάτι για εξαγωγή" 9709 9710#: src/gui/PSF_list.c:561 9711msgid "There are no stars in the list." 9712msgstr "Δεν υπάρχουν αστέρια στη λίστα." 9713 9714#: src/gui/registration_preview.c:75 9715#, c-format 9716msgid "Preview %d" 9717msgstr "Προεπισκόπηση %d" 9718 9719#: src/gui/registration_preview.c:77 9720msgid "" 9721"Load\n" 9722"sequences" 9723msgstr "" 9724"Φόρτωση\n" 9725"ακολουθιών" 9726 9727#: src/gui/save_dialog.c:74 9728msgid "FITS Files (*.fit, *.fits, *.fts)" 9729msgstr "Αρχεία FITS (*.fit, *.fits, *.fts)" 9730 9731#. GRAPHICS FILES 9732#. BMP FILES 9733#: src/gui/save_dialog.c:78 9734msgid "BMP Files (*.bmp)" 9735msgstr "Αρχεία BMP (*.bmp)" 9736 9737#: src/gui/save_dialog.c:82 9738msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)" 9739msgstr "Αρχεία JPEG (*.jpg, *.jpeg)" 9740 9741#: src/gui/save_dialog.c:90 9742msgid "PNG Files (*.png)" 9743msgstr "Αρχεία PNG (*.png)" 9744 9745#: src/gui/save_dialog.c:98 9746msgid "TIFF Files (*.tif, *.tiff)" 9747msgstr "Αρχεία TIFF (*.tif, *.tiff)" 9748 9749#: src/gui/save_dialog.c:107 9750msgid "Supported Image Files" 9751msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας" 9752 9753#: src/gui/save_dialog.c:223 src/gui/save_dialog.c:628 9754msgid "Saving BMP" 9755msgstr "Γίνεται αποθήκευση του ΒΜΡ" 9756 9757#: src/gui/save_dialog.c:227 src/gui/save_dialog.c:588 9758msgid "Saving PNG" 9759msgstr "Γίνεται αποθήκευση του PNG" 9760 9761#: src/gui/save_dialog.c:231 src/gui/save_dialog.c:608 9762msgid "Saving Netpbm" 9763msgstr "Γίνεται αποθήκευση του Netpbm" 9764 9765#: src/gui/save_dialog.c:235 src/gui/save_dialog.c:648 9766msgid "Saving JPG" 9767msgstr "Γίνεται αποθήκευση του JPG" 9768 9769#: src/gui/save_dialog.c:239 src/gui/save_dialog.c:566 9770msgid "Saving TIFF" 9771msgstr "Γίνεται αποθήκευση του TIFF" 9772 9773#: src/gui/save_dialog.c:246 src/gui/save_dialog.c:542 9774msgid "Saving FITS" 9775msgstr "Γίνεται αποθήκευση του FITS" 9776 9777#: src/gui/save_dialog.c:383 9778msgid "File saving failed. Check the logs for more info." 9779msgstr "" 9780"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου: Δείτε τα αρχεία καταγραφής για " 9781"περισσότερες πληροφορίες." 9782 9783#: src/gui/save_dialog.c:401 9784msgid "Viewer mode is not linear" 9785msgstr "Η λειτουργία προβολής δεν είναι γραμμική" 9786 9787#: src/gui/save_dialog.c:402 9788msgid "" 9789"You are saving an image that is displayed in a non linear mode. What you see " 9790"is not what you will get. Switch the viewer mode to linear to save what you " 9791"see." 9792msgstr "" 9793"Αποθηκεύετε μια εικόνα που εμφανίζεται σε μη γραμμική λειτουργία. Αυτό που " 9794"βλέπετε δεν είναι αυτό που θα πάρετε. Αλλάξτε τη λειτουργία προβολής σε " 9795"γραμμική για να αποθηκεύσετε αυτό που βλέπετε." 9796 9797#: src/gui/save_dialog.c:403 9798msgid "Save Anyway" 9799msgstr "Αποθήκευση ούτως ή άλλως" 9800 9801#: src/gui/save_dialog.c:742 9802#, c-format 9803msgid "Cannot take snapshot: %s\n" 9804msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη στιγμιότυπου: %s\n" 9805 9806#: src/gui/script_menu.c:46 9807msgid "" 9808"You are about to use scripts. Running automatic scripts is something that is " 9809"easy and generally it provides a nice image. However you have to keep in " 9810"mind that scripts are not magic; automatic choices are made where human " 9811"decision would probably be better. Also, every commands used in a script are " 9812"available on the interface with a better parameter control." 9813msgstr "" 9814"Πρόκειται να χρησιμοποιήσετε δέσμες ενεργειών. Η εκτέλεση αυτόματων δεσμών " 9815"ενεργειών είναι κάτι που είναι εύκολο και γενικά παρέχει μια ωραία εικόνα. " 9816"Ωστόσο, θα πρέπει να έχετε υπόψη ότι οι δέσμες ενεργειών δεν είναι μαγικές, " 9817"γίνονται αυτόματες επιλογές όπου η ανθρώπινη απόφαση θα ήταν πιθανώς " 9818"καλύτερη. Επίσης, όλες οι εντολές που χρησιμοποιούνται σε μια δέσμη " 9819"ενεργειών είναι διαθέσιμες στη διασύνδεση με ένα καλύτερο έλεγχο παραμέτρων." 9820 9821#: src/gui/script_menu.c:133 9822msgid "Please read me before using scripts" 9823msgstr "Παρακαλώ διαβάστε με πριν χρησιμοποιήσετε δέσμες ενεργειών" 9824 9825#: src/gui/script_menu.c:133 9826msgid "Run Script" 9827msgstr "Εκτέλεση Δέσμης Ενεργειών" 9828 9829#: src/gui/script_menu.c:212 9830#, c-format 9831msgid "Searching scripts in: \"%s\"...\n" 9832msgstr "Αναζήτηση δεσμών ενεργειών σε: \"%s\"...\n" 9833 9834#: src/gui/script_menu.c:224 9835#, c-format 9836msgid "Loading script: %s\n" 9837msgstr "Φόρτωση δέσμης ενεργειών %s\n" 9838 9839#: src/gui/script_menu.c:241 9840msgid "Cannot refresh the scripts if the list is empty.\n" 9841msgstr "" 9842"Δεν είναι δυνατή η ανανέωση των δεσμών ενεργειών εάν η λίστα είναι κενή.\n" 9843 9844#: src/gui/script_menu.c:330 9845msgid "Could not show link" 9846msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση της σύνδεσης" 9847 9848#: src/gui/script_menu.c:331 9849msgid "Please go to <a href=\"" 9850msgstr "Παρακαλώ πηγαίνετε στο <a href=\"" 9851 9852#: src/gui/sequence_list.c:90 9853msgid "B&W channel" 9854msgstr "Ασπρόμαυρο κανάλι" 9855 9856#: src/gui/sequence_list.c:106 9857msgid "No sequence loaded" 9858msgstr "Δεν έχει φορτωθεί ακολουθία" 9859 9860#: src/gui/sequence_list.c:292 9861msgid "Selected all images from sequence\n" 9862msgstr "Όλες οι εικόνες της ακολουθίας έχουν επιλεχθεί\n" 9863 9864#: src/gui/sequence_list.c:296 9865msgid "Unselected all images from sequence\n" 9866msgstr "Όλες οι εικόνες της ακολουθίας έχουν αποεπιλεγεί\n" 9867 9868#: src/gui/sequence_list.c:385 9869#, c-format 9870msgid "%s image %d in sequence %s\n" 9871msgstr "%s εικόνα %d στην ακολουθία %s\n" 9872 9873#: src/gui/sequence_list.c:386 9874msgid "Excluding" 9875msgstr "Γίνεται εξαίρεση" 9876 9877#: src/gui/sequence_list.c:386 9878msgid "Including" 9879msgstr "Συμπεριλαμβάνεται" 9880 9881#: src/gui/sequence_list.c:418 9882#, c-format 9883msgid "Image %d has been unselected from sequence\n" 9884msgstr "Η εικόνα %d έχει αποεπιλεγεί από την ακολουθία \n" 9885 9886#: src/gui/sequence_list.c:427 9887#, c-format 9888msgid "Image %d has been selected from sequence\n" 9889msgstr "Η εικόνα %d έχει επιλεχθεί από την ακολουθία \n" 9890 9891#: src/gui/sequence_list.c:448 9892msgid "Exclude all images?" 9893msgstr "Να εξαιρεθούν όλες οι εικόνες;" 9894 9895#: src/gui/sequence_list.c:449 src/gui/sequence_list.c:457 9896msgid "This erases previous image selection and there's no possible undo." 9897msgstr "" 9898"Αυτό διαγράφει προηγούμενες επιλογές εικόνας και δεν είναι δυνατή η αναίρεση." 9899 9900#: src/gui/sequence_list.c:450 9901msgid "Exclude All" 9902msgstr "Εξαίρεση όλων" 9903 9904#: src/gui/sequence_list.c:456 9905msgid "Include all images?" 9906msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι εικόνες;" 9907 9908#: src/gui/sequence_list.c:458 9909msgid "Include All" 9910msgstr "Να συμπερηληφθούν όλα" 9911 9912#: src/gui/single_image.c:95 9913msgid "An image (or sequence) is already loaded" 9914msgstr "Μια εικόνα (ή ακολουθία) έχει ήδη φορτωθεί" 9915 9916#: src/gui/single_image.c:96 9917msgid "Are you sure you want to close everything and open the new image?" 9918msgstr "" 9919"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε τα πάντα και να ανοίξετε τη νέα εικόνα;" 9920 9921#: src/gui/siril_css.c:49 9922#, c-format 9923msgid "Unable to load CSS style sheet file: %s. Please reinstall Siril\n" 9924msgstr "" 9925"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το αρχείο CSS: %s. Παρακαλώ εγκαταστήστε ξανά το " 9926"Siril\n" 9927 9928#: src/gui/siril_css.c:66 src/main.c:131 9929#, c-format 9930msgid "Successfully loaded '%s'\n" 9931msgstr "Το '%s' φορτώθηκε με επιτυχία\n" 9932 9933#: src/gui/siril_intro.c:34 9934msgid "" 9935"Welcome to the newest version of Siril. Please take a moment to read some " 9936"tips about this release" 9937msgstr "" 9938"Καλώς ήλθατε στην τελευταία έκδοση του Siril. Παρακαλώ διαβάστε μερικές " 9939"συμβουλές σχετικά με αυτή την έκδοση" 9940 9941#: src/gui/siril_intro.c:35 9942msgid "" 9943"All of the application windows have been merged into this window. In the " 9944"left panel, you can see the image preview with the Red, Green, and Blue " 9945"channels and the RGB Mix" 9946msgstr "" 9947"Όλα τα παράθυρα της εφαρμογής έχουν συγχωνευτεί σε αυτό το παράθυρο. Στο " 9948"αριστερό πάνελ, μπορείτε να δείτυε μια προεπισκόπηση με τα κανάλια του " 9949"Κόκκινου, Πράσινου και Μπλε και το RGB Mix" 9950 9951#: src/gui/siril_intro.c:37 9952msgid "" 9953"Pre-processing steps are grouped together in the right panel. You can reach " 9954"each step with the F1...F7 keys" 9955msgstr "" 9956"Τα βήματα της προ-επεξεργασίας έχουν συγκεντρωθεί στο δεξί πάνελ. Μπορείτε " 9957"να έχετε πρόσβαση σε κάθε βήμα με τα πλήκτρα F1…F7" 9958 9959#: src/gui/siril_intro.c:38 9960msgid "" 9961"This button will hide the right panel. You can also try the full screen mode " 9962"(Control - F)" 9963msgstr "" 9964"Το κουμπί αυτό θα κρύψει το δεξί πάνελ. Μπορείτε επίσης να δοκιμάσετε την " 9965"λειτουργία πλήρης οθόνης (Ctrl - F)" 9966 9967#: src/gui/siril_intro.c:39 9968msgid "" 9969"Press F10 or click on this button to open the menu. Here you can find the " 9970"shortcut list and the preferences dialog where many of the options are " 9971"available" 9972msgstr "" 9973"Πατήστε F10 ή κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το μενού. Εδώ " 9974"μπορείτε να βρείτε συντομεύσεις και τον διάλογο προτιμήσεων όπου πολλές από " 9975"τις επιλογές είναι διαθέσιμες" 9976 9977#: src/gui/siril_intro.c:40 9978msgid "" 9979"You can get more scripts by clicking to the \"Get scripts\" item in the menu" 9980msgstr "" 9981"Μπορείτε να πάρετε περισσότερες δέσμες ενεργειών κάνοντας κλικ στο \"Λήψη " 9982"δεσμών ενεργειών\" του μενού" 9983 9984#: src/gui/siril_intro.c:41 9985msgid "" 9986"You can now change your working directory by hitting this button. The " 9987"working directory is shown right below the title at the center of the " 9988"headerbar" 9989msgstr "" 9990"Μπορειτε να αλλάξετε τον κατάλογο εργασίας πατώντας αυτό το κουμπί. Ο " 9991"κατάλογος εργασίας φαίνεται κάτω από τον τίτλο στο κέντρο της κεφαλίδας" 9992 9993#: src/gui/siril_intro.c:42 9994msgid "You can open a single image or FITS/SER sequence" 9995msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε μια εικόνα ή ακολουθία FITS/SER" 9996 9997#: src/gui/siril_intro.c:43 9998msgid "Here’s listed the most recent FITS files you’ve opened" 9999msgstr "Αυτή είναι η λίστα με τα πιο πρόσφατα αρχεία FITS που ανοίξατε" 10000 10001#: src/gui/siril_intro.c:44 10002msgid "Processing algorithms are all in this single menu" 10003msgstr "Οι αλγόριθμοι επεξεργασίας είναι όλοι σε αυτό το μενού" 10004 10005#: src/gui/siril_intro.c:45 10006msgid "Use this button to undo an operation" 10007msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτό το κουμπί για την αναίρεση μιας λειτουργίας" 10008 10009#: src/gui/siril_intro.c:46 10010msgid "Use this button to redo an operation" 10011msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για την επανάληψη μιας λειτουργίας" 10012 10013#: src/gui/siril_intro.c:47 10014msgid "" 10015"Siril now works in 32-bit per channel precision by default. You can change " 10016"it in Preferences and you can change the currently loaded image precision " 10017"with this selector" 10018msgstr "" 10019"Το Siril λειτουργεί τώρα με ακρίβεια 32-bit ανά κανάλι. Μπορείτε να το " 10020"αλλάξετε στις Προτιμήσεις και μπορείτε να αλλάξετε την ακρίβεια της " 10021"τρέχουσας φορτωμένης εικόνας με αυτόν τον επιλογέα" 10022 10023#: src/gui/siril_intro.c:48 10024msgid "Save your work as many times as needed by choosing a new name ..." 10025msgstr "" 10026"Αποθηκεύστε την δουλειά σας όσες φορές θέλετε επιλέγοντας ένα νέο όνομα ..." 10027 10028#: src/gui/siril_intro.c:49 10029msgid "... or save the current FITS image with the same name" 10030msgstr "… ή αποθηκεύστε την τρέχουσα εικόνα FITS με το ίδιο όνομα" 10031 10032#: src/gui/siril_intro.c:50 10033msgid "" 10034"Take a snapshot of your image at any time, with false color, in negative " 10035"view or with annotation" 10036msgstr "" 10037"Λήψη στιγμιότυπου της εικόνας σας ανά πάσα στιγμή, με ψεύτικο χρώμα, σε " 10038"αρνητική προβολή ή με σχόλιο" 10039 10040#: src/gui/siril_intro.c:51 10041msgid "" 10042"As usual you can enter Siril commands. To have an overview of all commands, " 10043"type \"help\"" 10044msgstr "" 10045"Ως συνήθως μπορείτε να εισάγετε εντολές Siril. Για μια περίληψη όλων των " 10046"εντολών πληκτρολογήστε \"help\"" 10047 10048#: src/gui/siril_intro.c:52 10049msgid "" 10050"Basic viewing operations are available in the main toolbar. Zooming is now " 10051"available with Ctrl-Scroll up and down" 10052msgstr "" 10053"Οι βασικές λειτουργίες προβολής είναι στην κύρια γραμμή εργασιών. Η " 10054"μεγέθυνση είναι διαθέσιμη τώρα με τα Ctrl-Scroll up και down" 10055 10056#: src/gui/siril_intro.c:53 10057msgid "To pan your image you can now use Ctrl-Click (and drag)" 10058msgstr "" 10059"Για μετατόπιση της εικόνας σας, μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο " 10060"Ctrl-Click (και σύρετε)" 10061 10062#: src/gui/siril_intro.c:54 10063msgid "Enjoy using the new Siril" 10064msgstr "Απολαύστε τη χρήση του νέου Siril" 10065 10066#: src/gui/siril_preview.c:71 src/gui/siril_preview.c:79 10067msgid "Image copy error in previews\n" 10068msgstr "Σφάλμα αντιγραφής εικόνας σε προεπισκοπήσεις\n" 10069 10070#: src/gui/statistics_list.c:46 10071msgid "count (%)" 10072msgstr "αριθμός (%)" 10073 10074#: src/gui/statistics_list.c:47 10075msgid "count (px)" 10076msgstr "αριθμός (εικονοστοιχεία)" 10077 10078#: src/gui/statistics_list.c:48 10079msgid "mean" 10080msgstr "μέσος όρος" 10081 10082#: src/gui/statistics_list.c:49 10083msgid "median" 10084msgstr "διάμεσος" 10085 10086#: src/gui/statistics_list.c:50 10087msgid "sigma" 10088msgstr "σίγμα" 10089 10090#: src/gui/statistics_list.c:51 10091msgid "avgDev" 10092msgstr "Απόκλιση Μέσου Όρου" 10093 10094#: src/gui/statistics_list.c:52 10095msgid "MAD" 10096msgstr "ΜΑD" 10097 10098#: src/gui/statistics_list.c:53 10099msgid "sqrt(BWMV)" 10100msgstr "Τετραγωνική ρίζα (BWMV)" 10101 10102#: src/gui/statistics_list.c:54 10103msgid "min" 10104msgstr "ελάχιστο" 10105 10106#: src/gui/statistics_list.c:55 10107msgid "max" 10108msgstr "μέγιστο" 10109 10110#: src/gui/statistics_list.c:56 10111msgid "normalization" 10112msgstr "ομαλοποίηση" 10113 10114#: src/gui/statistics_list.c:265 10115#, c-format 10116msgid "Image %d/%d from the sequence %s" 10117msgstr "Εικόνα %d/%d από την ακολουθία %s" 10118 10119#: src/gui/statistics_list.c:268 10120#, c-format 10121msgid "unknown image" 10122msgstr "άγνωστη εικόνα" 10123 10124#: src/gui/statistics_list.c:274 10125#, c-format 10126msgid "Size of selection in pixel: (%d,%d)" 10127msgstr "Μέγεθος της επιλογής σε pixel: (%d,%d)" 10128 10129#: src/gui/statistics_list.c:277 10130#, c-format 10131msgid "No selection" 10132msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή" 10133 10134#: src/gui/utils.c:118 10135#, c-format 10136msgid "Mem: %s" 10137msgstr "Μνήμη: %s" 10138 10139#: src/gui/utils.c:121 10140msgid "Mem: N/A" 10141msgstr "Μνήμη: N/A" 10142 10143#: src/gui/utils.c:139 10144#, c-format 10145msgid "Disk Space: %s" 10146msgstr "Χωρος Δίσκου: %s" 10147 10148#: src/gui/utils.c:142 10149msgid "Disk Space: N/A" 10150msgstr "Μέγεθος Δίσκου: Δεν είναι διαθέσιμο" 10151 10152#: src/io/conversion.c:177 10153msgid "BMP images, " 10154msgstr "Εικόνες ΒΜΡ, " 10155 10156#: src/io/conversion.c:179 10157msgid "PIC images (IRIS), " 10158msgstr "Εικόνες PIC (IRIS), " 10159 10160#: src/io/conversion.c:181 10161msgid "PGM and PPM binary images" 10162msgstr "Δυαδικές εικόνες PGM και PPM" 10163 10164#: src/io/conversion.c:199 10165msgid "RAW images" 10166msgstr "Εικόνες RAW" 10167 10168#: src/io/conversion.c:212 10169msgid "FITS-CFA images" 10170msgstr "Εικόνες FITS-CFA" 10171 10172#: src/io/conversion.c:217 10173msgid "Films" 10174msgstr "Ταινίες" 10175 10176#: src/io/conversion.c:222 10177msgid "SER sequences" 10178msgstr "Ακολουθίες SER" 10179 10180#: src/io/conversion.c:228 10181msgid "TIFF images" 10182msgstr "Εικόνες TIFF" 10183 10184#: src/io/conversion.c:236 10185msgid "JPG images" 10186msgstr "Εικόνες JPG" 10187 10188#: src/io/conversion.c:244 10189msgid "PNG images" 10190msgstr "Εικόνες PNG" 10191 10192#: src/io/conversion.c:251 10193msgid "HEIF images" 10194msgstr "Εικόνες HEIF" 10195 10196#: src/io/conversion.c:260 10197#, c-format 10198msgid "Supported file types: %s\n" 10199msgstr "Τύποι αρχείων που υποστηρίζονται: %s\n" 10200 10201#: src/io/conversion.c:383 10202msgid "" 10203"Requested converting a sequence file to single FITS image, should not " 10204"happen\n" 10205msgstr "" 10206"Η αίτηση μετατροπής ενός αρχείου ακολουθίας σε μια εικόνα FITS δεν θα έπρεπε " 10207"να συμβεί\n" 10208 10209#. when the ifdefs are not compiled, default happens! 10210#: src/io/conversion.c:388 10211#, c-format 10212msgid "Error opening %s: file type not supported.\n" 10213msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του %s: ο τύπος του αρχείου δεν υποστηρίζεται .\n" 10214 10215#: src/io/conversion.c:594 10216msgid "disabling incompatible multiple output option in conversion\n" 10217msgstr "" 10218"απενεργοποίηση μη συμβατής επιλογής πολλαπλής εξόδου κατά τη μετατροπή\n" 10219 10220#: src/io/conversion.c:602 10221msgid "Converting files" 10222msgstr "Γίνεται μετατροπή αρχείων" 10223 10224#: src/io/conversion.c:645 10225msgid "Failed to queue image conversion task, aborting" 10226msgstr "" 10227"Απέτυχε η τοποθέτηση σε ουρά εργασίας μετατροπής εικόνας, γίνεται ματαίωση" 10228 10229#: src/io/conversion.c:666 10230#, c-format 10231msgid "Conversion ended with error, %d/%d input files converted\n" 10232msgstr "Η μετατροπή τελείωσε με σφάλμα, %d/%d αρχεία εσόδου μετατράπηκαν\n" 10233 10234#: src/io/conversion.c:669 10235#, c-format 10236msgid "" 10237"Conversion succeeded, %d file(s) created for %d input file(s) (%d image(s) " 10238"converted, %d failed)\n" 10239msgstr "" 10240"Η μετατροπή πέτυχε, %d αρχείο(α) δημιουργήθηκε(καν) για %d αρχείο(α) εισόδου " 10241"(%d εικόνα(ες) μετατράπηκε(καν), %d απέτυχαν)\n" 10242 10243#: src/io/conversion.c:670 10244#, c-format 10245msgid "" 10246"Conversion aborted, %d file(s) created for %d input file(s) (%d image(s) " 10247"converted, %d failed)\n" 10248msgstr "" 10249"Η μετατροπή ματαιώθηκε, %d αρχείο(α) δημιουργήθηκε(αν) για %d αρχείο(α) " 10250"εισόδου (%d εικόνα(ες) μετατράπηκε(αν) , %d απέτυχαν)\n" 10251 10252#: src/io/conversion.c:803 10253#, c-format 10254msgid "" 10255"Ignoring an image file '%s' in the inputs as multiple outputs is enabled\n" 10256msgstr "" 10257"Παράβλεψη ενός αρχείου εικόνας '%s' στις εισόδους, καθώς είναι " 10258"ενεργοποιημένες οι πολλαπλές έξοδοι\n" 10259 10260#: src/io/conversion.c:814 10261#, c-format 10262msgid "Skipping input file %s (failed to be opened)\n" 10263msgstr "Παράλειψη %s αρχείου εισόδου (απέτυχε το άνοιγμά του)\n" 10264 10265#: src/io/conversion.c:826 10266#, c-format 10267msgid "File %s was not recognised as readable by Siril, skipping\n" 10268msgstr "" 10269"Το αρχείο %s δεν αναγνωρίστηκε ως αναγνώσιμο από το Siril, γίνεται " 10270"παράλειψη\n" 10271 10272#: src/io/conversion.c:843 src/io/conversion.c:1179 10273#, c-format 10274msgid "" 10275"Converting 32 bits images (from %s) to 16 bits is not supported, ignoring " 10276"file.\n" 10277msgstr "" 10278"Η μετατροπή εικόνων 32 bit (από %s) σε 16 bit δεν υποστηρίζεται, το αρχείο " 10279"αγνοείται.\n" 10280 10281#: src/io/conversion.c:1016 src/io/conversion.c:1086 10282#, c-format 10283msgid "Creating the SER file `%s' failed, aborting.\n" 10284msgstr "Η δημιουργία του αρχείου SER '%s' απέτυχε, γίνεται ματαίωση.\n" 10285 10286#: src/io/conversion.c:1035 src/io/conversion.c:1099 10287#, c-format 10288msgid "Creating the FITS sequence file `%s' failed, aborting.\n" 10289msgstr "" 10290"Η δημιουργία του αρχείου ακολουθίας FITS '%s' απέτυχε, γίνεται ματαίωση.\n" 10291 10292#: src/io/conversion.c:1127 src/io/conversion.c:1148 src/io/conversion.c:1168 10293#, c-format 10294msgid "Reading %s\n" 10295msgstr "Γίνεται ανάγνωση %s\n" 10296 10297#: src/io/conversion.c:1129 10298#, c-format 10299msgid "Error while opening film %s, aborting.\n" 10300msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της ταινίας %s, γίνεται ακύρωση.\n" 10301 10302#: src/io/conversion.c:1150 10303#, c-format 10304msgid "Error while opening ser file %s, aborting.\n" 10305msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ser %s, γίνεται ακύρωση.\n" 10306 10307#: src/io/conversion.c:1170 10308#, c-format 10309msgid "Error while opening ser file %s, ignoring file.\n" 10310msgstr "" 10311"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ser %s, παράβλεψη του " 10312"αρχείου.\n" 10313 10314#: src/io/conversion.c:1206 10315msgid "output sequence type unknown, aborting\n" 10316msgstr "άγνωστος τύπος ακολουθίας εξόδου, γίνεται ματαίωση\n" 10317 10318#: src/io/conversion.c:1219 10319msgid "Error while converting to SER (no space left?)\n" 10320msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή σε SER (δεν υπάρχει χώρος;)\n" 10321 10322#: src/io/conversion.c:1226 10323msgid "Error while converting to FITSEQ (no space left?)\n" 10324msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή σε FITSEQ (δεν έχει απομείνει χώρος;)\n" 10325 10326#: src/io/conversion.c:1233 10327msgid "Error while converting to FITS (no space left?)\n" 10328msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή σε FITS (δεν υπάρχει χώρος;)\n" 10329 10330#: src/io/conversion.c:1244 10331msgid "Error while converting, unknown output\n" 10332msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή, άγνωστη έξοδος\n" 10333 10334#: src/io/films.c:251 10335msgid "FILM ERROR: incompatible format\n" 10336msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΤΑΙΝΙΑΣ: ασύμβατος τύπος\n" 10337 10338#: src/io/fits_sequence.c:148 10339#, c-format 10340msgid "Cannot open FITS file %s\n" 10341msgstr "Το αρχείο FITS δεν μπορεί να ανοιχτεί %s\n" 10342 10343#: src/io/fits_sequence.c:153 10344#, c-format 10345msgid "Cannot open FITS file %s: doesn't seem to be a FITS sequence\n" 10346msgstr "" 10347"Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί το αρχείο FITS %s: δεν μοιάζει να είναι " 10348"ακολουθία FITS\n" 10349 10350#: src/io/fits_sequence.c:178 src/io/image_format_fits.c:1533 10351msgid "" 10352"FITS images with 64 bits signed integer per pixel.channel are not " 10353"supported.\n" 10354msgstr "" 10355"Οι εικόνες FITS με 64 bit ακέραιο με πρόσημο ανά pixel.κανάλι δεν " 10356"υποστηρίζονται.\n" 10357 10358#: src/io/fits_sequence.c:198 src/stacking/median_and_mean.c:1043 10359msgid "Your version of cfitsio does not support multi-threading\n" 10360msgstr "Η έκδοση σας του cfitsio δεν υποστηρίζει πολυδιεργασίες\n" 10361 10362#: src/io/fits_sequence.c:247 src/io/image_format_fits.c:577 10363#: src/io/image_format_fits.c:647 src/io/image_format_fits.c:1431 10364msgid "Unknown FITS data format in internal conversion\n" 10365msgstr "Άγνωστα δεδομένα FITS κατά την εσωτερική μετατροπή\n" 10366 10367#: src/io/fits_sequence.c:350 10368msgid "Cannot save image in sequence not opened for writing\n" 10369msgstr "" 10370"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε μια ακολουθία που δεν ανοίχθηκε " 10371"για γράψιμο\n" 10372 10373#: src/io/fits_sequence.c:376 10374#, c-format 10375msgid "Removing failed FITS sequence file: %s\n" 10376msgstr "Γίνεται αφαίρεση του αποτυχημένου αρχείου της ακολουθίας FITS: %s\n" 10377 10378#: src/io/FITS_symlink.c:78 10379msgid "" 10380"You should enable the Developer Mode in order to create symbolic links " 10381"instead of simply copying files.\n" 10382msgstr "" 10383"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία Προγραμματιστή για να " 10384"δημιουργήσετε συμβολικές συνδέσεις αντί να αντιγράφετε απλά αρχεία.\n" 10385 10386#: src/io/FITS_symlink.c:120 10387#, c-format 10388msgid "Symbolic link could not be made, copying the file. Error: %s\n" 10389msgstr "" 10390"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικής σύνδεσης, γίνεται αντιγραφή του " 10391"αρχείου. Σφάλμα: %s\n" 10392 10393#: src/io/image_format_fits.c:251 10394#, c-format 10395msgid "Loaded FITS file has a BSCALE different than 1 (%f)\n" 10396msgstr "Το αρχείο FITS που φορτώθηκε έχει διαφορετικό BSCALE από 1 (%f)\n" 10397 10398#: src/io/image_format_fits.c:531 10399#, c-format 10400msgid "FITS error: %s\n" 10401msgstr "Σφάλμα FITS: %s\n" 10402 10403#: src/io/image_format_fits.c:691 10404msgid "Cannot move to first image in FITS file\n" 10405msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση στην πρώτη εικόνα στο αρχείο FITS\n" 10406 10407#: src/io/image_format_fits.c:701 10408msgid "Cannot get dimension of FITS file\n" 10409msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση διάστασης του αρχείου FITS\n" 10410 10411#: src/io/image_format_fits.c:711 10412msgid "Cannot move to next image in FITS file\n" 10413msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση στην επόμενη εικόνα στο αρχείο FITS\n" 10414 10415#: src/io/image_format_fits.c:778 src/io/image_format_fits.c:914 10416#, c-format 10417msgid "FITS image format %d is not supported by Siril.\n" 10418msgstr "Ο τύπος εικόνας FITS %d δεν υποστηρίζεται από το Siril.\n" 10419 10420#: src/io/image_format_fits.c:846 10421#, c-format 10422msgid "Fitsio error reading data, file: %s.\n" 10423msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένω fitsio, αρχείο: %s.\n" 10424 10425#: src/io/image_format_fits.c:1284 10426#, c-format 10427msgid "%s.[any_allowed_extension] not found.\n" 10428msgstr "%s.[any_allowed_extension] δεν βρέθηκε.\n" 10429 10430#: src/io/image_format_fits.c:1291 10431#, c-format 10432msgid "" 10433"The file %s is not a FITS file or doesn't exists with FITS extensions.\n" 10434msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι αρχείο FITS ή δεν υπάρχει με προεκτάσεις FITS\n" 10435 10436#: src/io/image_format_fits.c:1310 src/io/image_format_fits.c:1391 10437#: src/io/image_format_fits.c:1552 src/io/image_format_fits.c:2496 10438#, c-format 10439msgid "Selecting the primary header failed, is the FITS file '%s' malformed?\n" 10440msgstr "" 10441"Η επιλογή της κυρίως κεφαλίδας απέτυχε, είναι το αρχείο FITS '%s' " 10442"αλλοιωμένο;\n" 10443 10444#: src/io/image_format_fits.c:1328 10445#, c-format 10446msgid "Reading FITS: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10447msgstr "Γίνεται ανάγνωση του FITS: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10448 10449#: src/io/image_format_fits.c:1413 10450#, c-format 10451msgid "FITS read partial: there is no layer %d in the image %s\n" 10452msgstr "Μερική ανάγνωση FITS: δεν υπάρχει επίπεδο %d στην εικόνα %s\n" 10453 10454#: src/io/image_format_fits.c:1421 10455#, c-format 10456msgid "Unsupported FITS image format (%ld axes).\n" 10457msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας FITS (%ld άξονες).\n" 10458 10459#: src/io/image_format_fits.c:1498 10460#, c-format 10461msgid "Loaded partial FITS file %s\n" 10462msgstr "Έγινε μερική φόρτωση του αρχείου FITS %s\n" 10463 10464#: src/io/image_format_fits.c:1507 10465msgid "FITSIO error getting image parameters.\n" 10466msgstr "" 10467"Σφάλμα FITSIO στην λήψη των παραμέτρων εικόνας.\n" 10468"\n" 10469 10470#: src/io/image_format_fits.c:1520 10471#, c-format 10472msgid "" 10473"The FITS image contains more than 3 channels (%ld). Opening only the three " 10474"first.\n" 10475msgstr "" 10476"Η εικόνα FITS περιέχει περισσότερα από 3 κανάλια (%ld). Άνοιγμα μόνο των " 10477"τριών πρώτων.\n" 10478 10479#: src/io/image_format_fits.c:1638 10480msgid "Unknown FITS compression method in internal conversion\n" 10481msgstr "Άγνωστη μέθοδος συμπίεσης FITS στην εσωτερική μετατροπή\n" 10482 10483#: src/io/image_format_fits.c:1735 10484#, c-format 10485msgid "Saving FITS: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10486msgstr "Γίνεται αποθήκευση του FITS: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10487 10488#: src/io/image_format_fits.c:1816 10489#, c-format 10490msgid "ERROR: trying to save a FITS image with an unsupported format (%d).\n" 10491msgstr "" 10492"ΣΦΑΛΜΑ: γίνεται προσπάθεια αποθήκευσης εικόνας FITS σε μη υποστηριζόμενο " 10493"τύπο (%d).\n" 10494 10495#: src/io/image_format_fits.c:2521 src/io/ser.c:1317 10496msgid "frame" 10497msgid_plural "frames" 10498msgstr[0] "καρέ" 10499msgstr[1] "καρέ" 10500 10501#: src/io/image_format_fits.c:2521 src/io/image_format_fits.c:2526 10502#: src/io/ser.c:1317 10503msgid "(Monochrome Preview)" 10504msgstr "(Μονόχρωμη προεπισκόπηση)" 10505 10506#: src/io/image_formats_internal.c:209 10507msgid "Error opening BMP.\n" 10508msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του BMP.\n" 10509 10510#: src/io/image_formats_internal.c:265 10511msgid "" 10512"Sorry but Siril cannot open this kind of BMP. Try to convert it before.\n" 10513msgstr "" 10514"Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει αυτό τον τύπο BMP. Δοκιμάστε " 10515"πρώτα να το μετατρέψετε.\n" 10516 10517#: src/io/image_formats_internal.c:271 10518#, c-format 10519msgid "Reading BMP: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10520msgstr "Γίνεται ανάγνωση του BMP: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10521 10522#: src/io/image_formats_internal.c:337 10523msgid "Can't create BMP file.\n" 10524msgstr "Το ΒΜΡ αρχείο δεν μπορεί να δημιουργηθεί.\n" 10525 10526#: src/io/image_formats_internal.c:392 10527#, c-format 10528msgid "Saving BMP: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10529msgstr "Γίνεται αποθήκευση του BMP: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10530 10531#: src/io/image_formats_internal.c:415 src/io/image_formats_internal.c:860 10532msgid "Sorry but Siril cannot open this file.\n" 10533msgstr "Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει αυτό το αρχείο.\n" 10534 10535#: src/io/image_formats_internal.c:425 10536msgid "" 10537"Wrong magic cookie in PNM file, ASCII types and b&w bitmaps are not " 10538"supported.\n" 10539msgstr "" 10540"Λάθος magic cookie στο αρχείο ΡΝΜ, οι ASCII τύποι και οι ασπρόμαυρες εικόνες " 10541"δεν υποστηρίζονται.\n" 10542" \n" 10543 10544#: src/io/image_formats_internal.c:508 10545msgid "Error reading 8-bit PPM image data.\n" 10546msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων εικόνας ΡΡΜ 8-bit\n" 10547 10548#: src/io/image_formats_internal.c:538 10549msgid "Error reading 16-bit gray PPM image data.\n" 10550msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων εικόνας 16-bit ΡΡΜ κλίμακας γκρι.\n" 10551 10552#: src/io/image_formats_internal.c:570 10553msgid "Error reading 16-bit color PPM image data.\n" 10554msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων έγχρωμης εικόνας ΡΡΜ 16-bit\n" 10555 10556#: src/io/image_formats_internal.c:584 10557#, c-format 10558msgid "Not handled max value for PNM: %d.\n" 10559msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση μέγιστης τιμής για PNM: %d.\n" 10560 10561#: src/io/image_formats_internal.c:594 10562#, c-format 10563msgid "Reading NetPBM: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10564msgstr "Γίνεται ανάγνωση του NetPBM: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10565 10566#: src/io/image_formats_internal.c:638 src/io/image_formats_internal.c:677 10567#, c-format 10568msgid "Saving NetPBM: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10569msgstr "" 10570"Γίνεται αποθήκευση του NetPBM: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10571 10572#: src/io/image_formats_internal.c:779 10573msgid "Wrong magic cookie in PIC file. This image is not supported.\n" 10574msgstr "" 10575"Λάθος magic cookie στο αρχείο PIC. Αυτή η εικόνα δεν υποστηρίζεται.\n" 10576" \n" 10577 10578#: src/io/image_formats_internal.c:820 10579#, c-format 10580msgid "Sorry but Siril cannot open the PIC file: %s.\n" 10581msgstr "Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει το PIC αρχείο: %s.\n" 10582 10583#: src/io/image_formats_internal.c:845 10584msgid "Cannot Read the data\n" 10585msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση των δεδομένων\n" 10586 10587#: src/io/image_formats_internal.c:870 10588#, c-format 10589msgid "Reading PIC: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10590msgstr "Γίνεται ανάγνωση του PIC: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10591 10592#. removing left white spaces if exist 10593#: src/io/image_formats_internal.c:878 10594#, c-format 10595msgid "Date (of observation): %s\n" 10596msgstr "Ημερομηνία (παρατήρησης): %s\n" 10597 10598#. removing left white spaces if exist 10599#: src/io/image_formats_internal.c:882 10600#, c-format 10601msgid "Time (of observation): %s\n" 10602msgstr "Ώρα (παρατήρησης): %s\n" 10603 10604#: src/io/image_formats_libraries.c:80 src/io/image_formats_libraries.c:148 10605#: src/io/image_formats_libraries.c:217 src/io/image_formats_libraries.c:281 10606msgid "Alpha channel is ignored.\n" 10607msgstr "To κανάλι Alpha αγνοείται.\n" 10608 10609#: src/io/image_formats_libraries.c:98 src/io/image_formats_libraries.c:115 10610#: src/io/image_formats_libraries.c:166 src/io/image_formats_libraries.c:184 10611#: src/io/image_formats_libraries.c:235 src/io/image_formats_libraries.c:253 10612#: src/io/image_formats_libraries.c:304 10613msgid "An unexpected error was encountered while trying to read the file.\n" 10614msgstr "" 10615"Ένα απρόσμενο σφάλμα βρέθηκε κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου.\n" 10616 10617#: src/io/image_formats_libraries.c:124 src/io/image_formats_libraries.c:193 10618#: src/io/image_formats_libraries.c:262 10619msgid "Unknown TIFF file.\n" 10620msgstr "Άγνωστο αρχείο TIFF.\n" 10621 10622# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek 10623# Sure, the most important is to keep order if you have 10624# %d %s %d in this order then you must keep it. 10625#: src/io/image_formats_libraries.c:352 10626#, c-format 10627msgid "Could not open the TIFF file %s\n" 10628msgstr "Το αρχείο TIFF %s δεν μπορούσε να ανοιχτεί\n" 10629 10630#: src/io/image_formats_libraries.c:389 src/io/image_formats_libraries.c:395 10631msgid "Siril cannot read this TIFF format.\n" 10632msgstr "Το Siril δεν μπορεί να διαβάσει αυτήν τη μορφή TIFF.\n" 10633 10634#: src/io/image_formats_libraries.c:471 10635#, c-format 10636msgid "Reading TIFF: %d-bit file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10637msgstr "" 10638"Γίνευαι ανάγνωση του TIFF: %d-bit αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10639 10640#: src/io/image_formats_libraries.c:526 10641msgid "Siril cannot create TIFF file.\n" 10642msgstr "Το Siril δεν μπορεί να δημιουργήσει αρχείο TIFF.\n" 10643 10644#: src/io/image_formats_libraries.c:568 10645msgid "TIFF file has unexpected number of channels (not 1 or 3).\n" 10646msgstr "Το αρχείο TIFF έχει ένα απροσδόκητο αριθμό καναλιών (όχι 1 ή 3).\n" 10647 10648#: src/io/image_formats_libraries.c:689 10649msgid "Saving TIFF: Cannot write TIFF file.\n" 10650msgstr "Αποθήκευση TIFF: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αρχείου TIFF.\n" 10651 10652#: src/io/image_formats_libraries.c:693 10653#, c-format 10654msgid "Saving TIFF: %d-bit file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10655msgstr "" 10656"Γίνεται αποθήκευση του TIFF: %d-bit αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10657 10658#: src/io/image_formats_libraries.c:712 src/io/image_formats_libraries.c:876 10659#, c-format 10660msgid "Sorry but Siril cannot open the file: %s.\n" 10661msgstr "Συγγνώμη αλλά το Siril δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο: %s.\n" 10662 10663#: src/io/image_formats_libraries.c:763 10664#, c-format 10665msgid "Reading JPG: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10666msgstr "Γίνεται ανάγνωση του JPG: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10667 10668#: src/io/image_formats_libraries.c:786 10669msgid "Siril cannot create JPG file.\n" 10670msgstr "Το Siril δεν μπορεί να δημιουργήσει το αρχείο JPG.\n" 10671 10672#: src/io/image_formats_libraries.c:860 10673#, c-format 10674msgid "Saving JPG: file %s, quality=%d%%, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10675msgstr "" 10676"Γίνεται αποθήκευση του JPG: αρχείο %s, ποιότητα=%d%%, %ld επίπεδο(α), %ux%u " 10677"pixel\n" 10678 10679#: src/io/image_formats_libraries.c:999 10680#, c-format 10681msgid "Reading PNG: %d-bit file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10682msgstr "" 10683"Γίνεται ανάγνωση του PNG: %d-bit αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10684 10685#: src/io/image_formats_libraries.c:1182 10686#, c-format 10687msgid "Saving PNG: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10688msgstr "Αποθήκευση του PNG: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10689 10690#: src/io/image_formats_libraries.c:1269 10691#, c-format 10692msgid "Error in libraw %s.\n" 10693msgstr "Σφάλμα στο libraw %s.\n" 10694 10695# eg. Decoding 30% DSC001 file (ISO=800, Exposure=30) correct example? 10696# No. 10697# Decoding Canon EOS 500D file (ISO=800, Exposure=10s) 10698#: src/io/image_formats_libraries.c:1276 10699#, c-format 10700msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=%gs)\n" 10701msgstr "Αποκωδικοποίηση του αρχείου από %s %s (ISO=%g, Έκθεση=%gs)\n" 10702 10703# Decoding Canon EOS 500D file (ISO=800, Exposure=10s) 10704#: src/io/image_formats_libraries.c:1279 10705#, c-format 10706msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=1/%gs)\n" 10707msgstr "Αποκωδικοποίηση του αρχείου %s %s (ISO=%g, Έκθεση=1/%gs)\n" 10708 10709#: src/io/image_formats_libraries.c:1299 src/io/image_formats_libraries.c:1308 10710#, c-format 10711msgid "Daylight multipliers: %f, %f, %f\n" 10712msgstr "Πολλαπλασιαστές φωτός ημέρας: %f, %f, %f\n" 10713 10714#: src/io/image_formats_libraries.c:1313 10715msgid "XTRANS Sensor detected.\n" 10716msgstr "Ανιχνεύτηκε αισθητήρας XTRANS.\n" 10717 10718#: src/io/image_formats_libraries.c:1319 10719msgid "Bilinear interpolation...\n" 10720msgstr "Διγραμμική παρεμβολή...\n" 10721 10722#: src/io/image_formats_libraries.c:1323 10723msgid "VNG interpolation...\n" 10724msgstr "Παρεμβολή VNG...\n" 10725 10726#: src/io/image_formats_libraries.c:1327 10727msgid "PPG interpolation...\n" 10728msgstr "Παρεμβολή PPG...\n" 10729 10730#: src/io/image_formats_libraries.c:1332 10731msgid "AHD interpolation...\n" 10732msgstr "Παρεμβολή AHD...\n" 10733 10734#: src/io/image_formats_libraries.c:1486 10735msgid "" 10736"Siril cannot open this file in CFA mode (no data available). Try to switch " 10737"into RGB.\n" 10738msgstr "" 10739"Το Siril δεν μπορεί να ανοίξει αυτό το αρχείο σε λειτουργία CFA (δεν " 10740"υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα). Δοκιμάστε να γυρίσετε σε RGB.\n" 10741 10742#: src/io/image_formats_libraries.c:1515 10743#, c-format 10744msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=1/%0.1f sec)\n" 10745msgstr "Γίνεται αποκωδικοποίηση %s %s αρχείο (ISO=%g, Έκθεση=1/%0.1f sec)\n" 10746 10747#: src/io/image_formats_libraries.c:1518 10748#, c-format 10749msgid "Decoding %s %s file (ISO=%g, Exposure=%0.1f sec)\n" 10750msgstr "Γίνεται αποκωδικοποίηση %s %s αρχείο (ISO=%g, Έκθεση=%0.1f sec)\n" 10751 10752#: src/io/image_formats_libraries.c:1541 10753#, c-format 10754msgid "Filter pattern: %s\n" 10755msgstr "Μοτίβο φίλτρου: %s\n" 10756 10757#: src/io/image_formats_libraries.c:1607 10758#, c-format 10759msgid "Reading RAW: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10760msgstr "Γίνεται ανάγνωση του RAW: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10761 10762#: src/io/image_formats_libraries.c:1658 10763msgid "primary" 10764msgstr "κυρίως" 10765 10766#: src/io/image_formats_libraries.c:1767 10767msgid "Load HEIF image content" 10768msgstr "Φόρτωμα περιεχομένου εικόνας HEIF" 10769 10770#: src/io/image_formats_libraries.c:1769 10771msgid "_OK" 10772msgstr "_OK" 10773 10774#: src/io/image_formats_libraries.c:1775 10775msgid "Select image" 10776msgstr "Επιλέξτε εικόνα" 10777 10778#: src/io/image_formats_libraries.c:1880 10779msgid "Input file contains no readable images.\n" 10780msgstr "Το αρχείο εισόδου δεν περιέχει αναγνώσιμες εικόνες.\n" 10781 10782#: src/io/image_formats_libraries.c:1907 10783#, c-format 10784msgid "This is a sequence of %d images: loading the primary one.\n" 10785msgstr "" 10786"Αυτή είναι μια ακολουθία %d εικόνων: γίνεται φόρτωση της κυρίως εικόνας.\n" 10787 10788#: src/io/image_formats_libraries.c:1985 10789#, c-format 10790msgid "Reading HEIF: file %s, %ld layer(s), %ux%u pixels\n" 10791msgstr "Γίνεται ανάγνωση του HEIF: αρχείο %s, %ld επίπεδο(α), %ux%u pixel\n" 10792 10793#: src/io/mp4_output.c:412 10794msgid "" 10795"Parameters for mp4 file creation were incorrect. Image dimension has to be a " 10796"multiple of 2, fps and file name non nul, quality between 1 and 5." 10797msgstr "" 10798"Οι παράμετροι για τη δημιουργία του αρχείο mp4 ήταν λάθος. Η διάσταση της " 10799"εικόνας πρέπει να είναι πολλαπλάσιο του 2, το fps και το όνομα του αρχείου " 10800"να μην είναι κενά, η ποιότητα ανάμεσα στο 1 και το 5." 10801 10802#: src/io/seqfile.c:126 10803msgid "" 10804"This sequence file was created by a version of siril that is newer than this " 10805"one, it may not be loaded as expected\n" 10806msgstr "" 10807"Αυτό το αρχείο ακολουθίας δημιουργήθηκε από μια έκδοση του siril που είναι " 10808"νεότερη από αυτή, μπορεί να μην φορτωθεί όπως αναμένεται\n" 10809 10810#: src/io/seqfile.c:494 10811#, c-format 10812msgid "The sequence file %s seems to be corrupted\n" 10813msgstr "Το αρχείο %s της ακολουθίας είναι μάλλον αλλοιωμένο\n" 10814 10815#: src/io/seqfile.c:507 10816#, c-format 10817msgid "" 10818"%s: Copying registration data from non-demosaiced layer to green layer\n" 10819msgstr "" 10820"%s: Γίνεται αντιγραφή των δεδομένων καταγραφής από μη demosaic επίπεδο στο " 10821"πράσινο επίπεδο\n" 10822 10823#: src/io/seqfile.c:522 10824#, c-format 10825msgid "Could not load sequence %s\n" 10826msgstr "Η ακολουθία %s δεν μπορούσε να φορτωθεί \n" 10827 10828#: src/io/seqfile.c:702 10829#, c-format 10830msgid "" 10831"The sequence %s doesn't start at the frame number %d with the specified " 10832"fixed size index (%d). Cannot load.\n" 10833msgstr "" 10834"Η ακολουθία %s δεν μπορεί να ξεκινήσει από τον αριθμό καρέ %d με τον " 10835"καθορισμένο δείκτη σταθερού μεγέθους (%d). Δεν είναι δυνατή η φόρτωση.\n" 10836 10837#: src/io/sequence.c:201 src/io/sequence.c:299 10838msgid "Current working directory is not set, aborting.\n" 10839msgstr "Ο τρέχων κατάλογος εργασίας δεν έχει οριστεί, γίνεται ακύρωση.\n" 10840 10841#: src/io/sequence.c:280 10842#, c-format 10843msgid "sequence %d, found: %d to %d\n" 10844msgstr "ακολουθία %d, βρέθηκαν: %d έως %d\n" 10845 10846#: src/io/sequence.c:291 10847#, c-format 10848msgid "" 10849"No sequence found, verify working directory or change FITS extension in " 10850"settings (current is %s)\n" 10851msgstr "" 10852"Δεν βρέθηκε ακολουθία, επαληθεύστε τον κατάλογο εργασίας ή αλλάξτε την " 10853"επέκταση FITS στις ρυθμίσεις (το τρέχον είναι %s)\n" 10854 10855#: src/io/sequence.c:443 10856msgid "Deprecated sequence" 10857msgstr "Ακολουθία που έχει απορριφθεί" 10858 10859#: src/io/sequence.c:444 10860msgid "" 10861"Film sequences are now deprecated in Siril: some features are disabled and " 10862"others may crash. We strongly encourage you to convert this sequence into a " 10863"SER file. SER file format is a simple image sequence format, similar to " 10864"uncompressed films." 10865msgstr "" 10866"Οι ακολουθίες ταινιών είναι τώρα απαξιωμένες στο Siril: ορισμένα " 10867"χαρακτηριστικά είναι απενεργοποιημένα και άλλα μπορεί να κρασάρουν. Σας " 10868"συνιστούμε να μετατρέψετε αυτήν την ακολουθία σε αρχείο SER. Η μορφή αρχείου " 10869"SER είναι μια απλή μορφή ακολουθίας εικόνων, παρόμοια με τις ασυμπίεστες " 10870"ταινίες." 10871 10872#: src/io/sequence.c:446 10873msgid "Convert to SER" 10874msgstr "Μετατροπή σε SER" 10875 10876#: src/io/sequence.c:471 10877#, c-format 10878msgid "Sequence loaded: %s (%d->%d)\n" 10879msgstr "Η ακολουθία φορτώθηκε: %s (%d->%d)\n" 10880 10881#: src/io/sequence.c:694 src/io/sequence.c:816 10882#, c-format 10883msgid "Could not load image %d from sequence %s\n" 10884msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί η εικόνα %d από την ακολουθία %s\n" 10885 10886#: src/io/sequence.c:702 src/io/sequence.c:771 src/io/sequence.c:824 10887#, c-format 10888msgid "Could not load frame %d from SER sequence %s\n" 10889msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το καρέ %d από την ακολουθία SER %s\n" 10890 10891#: src/io/sequence.c:710 src/io/sequence.c:834 10892#, c-format 10893msgid "Could not load frame %d from FITS sequence %s\n" 10894msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το καρέ %d από την ακολουθία FITS %s\n" 10895 10896#: src/io/sequence.c:720 src/io/sequence.c:790 src/io/sequence.c:845 10897#, c-format 10898msgid "Could not load frame %d from AVI sequence %s\n" 10899msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το καρέ %d από την ακολουθία AVI %s\n" 10900 10901#: src/io/sequence.c:763 src/io/sequence.c:779 10902#, c-format 10903msgid "Could not load partial image %d from sequence %s\n" 10904msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί η μερική εικόνα %d από την ακολουθία %s\n" 10905 10906#: src/io/sequence.c:915 10907msgid "This operation is not supported on AVI sequences (seq_open_image)\n" 10908msgstr "" 10909"Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε ακολουθίες AVI (seq_open_image)\n" 10910 10911#: src/io/sequence.c:919 10912msgid "" 10913"This operation is not supported on internal sequences (seq_open_image)\n" 10914msgstr "" 10915"Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε εσωτερικές ακολουθίες " 10916"(seq_open_image)\n" 10917 10918#: src/io/sequence.c:1284 10919#, c-format 10920msgid "Closing sequence %s\n" 10921msgstr "Γίνεται κλείσιμο της ακολουθίας %s\n" 10922 10923#: src/io/sequence.c:1393 10924msgid "internal sequence" 10925msgstr "εσωτερική ακολουθία" 10926 10927#: src/io/sequence.c:1502 10928#, c-format 10929msgid "No star found in the area image %d around %d,%d (use a larger area?)\n" 10930msgstr "" 10931"Δεν βρέθηκε αστέρι στην περιοχή της εικόνας %d γύρω από το %d,%d (να " 10932"χρησιμοποιηθεί μεγαλύτερη περιοχή;)\n" 10933 10934#: src/io/sequence.c:1506 10935#, c-format 10936msgid "" 10937"No star found in the area image %d around %d,%d (use 'follow star' option?)\n" 10938msgstr "" 10939"Δεν βρέθηκε αστέρι στην περιοχή της εικόνας %d γύρω από το %d,%d (να " 10940"χρησιμοποιηθεί η επιλογή \"Ακολούθηση αστεριού\";)\n" 10941 10942#: src/io/sequence.c:1558 10943msgid "" 10944"Star analysis does not give consistent results when exposure changes across " 10945"the sequence.\n" 10946msgstr "" 10947"Η ανάλυση του άστρου δεν δίνει σταθερά αποτελέσματα όταν η έκθεση αλλάζει " 10948"στην ακολουθία.\n" 10949 10950#: src/io/sequence.c:1628 10951msgid "" 10952"The sequence analysis of the PSF will use a sliding selection area centred " 10953"on the previous found star; this disables parallel processing.\n" 10954msgstr "" 10955"Η ακολουθία ανάλυσης του PSF θα χρησιμοποιήσει μια ολισθαίνουσα περιοχή " 10956"επιλογής κεντραρισμένη στο προηγούμενο αστέρι που βρέθηκε, αυτό " 10957"απενεργοποιεί την παράλληλη επεξεργασία.\n" 10958 10959#: src/io/sequence.c:1630 10960msgid "" 10961"The sequence analysis of the PSF will use registration data to move the " 10962"selection area for each image; this is compatible with parallel processing.\n" 10963msgstr "" 10964"Η ανάλυση της ακολουθίας του PSF θα χρησιμοποιήσει δεδομένα καταγραφής για " 10965"την μετακίνηση της επιλεγμένης περιοχής σε κάθε εικόνα, αυτό είναι συμβατό " 10966"με την παράλληλη επεξεργασία.\n" 10967 10968#: src/io/sequence.c:1646 10969msgid "" 10970"This area is outside of the reference image. Please select the reference " 10971"image to select another star.\n" 10972msgstr "" 10973"Αυτή η περιοχή βρίσκεται εκτός της εικόνας αναφοράς. Επιλέξτε την εικόνα " 10974"αναφοράς για να επιλέξετε ένα άλλο αστέρι.\n" 10975 10976#: src/io/sequence.c:1662 10977msgid "PSF on area" 10978msgstr "PSF περιοχής" 10979 10980#: src/io/sequence.c:1733 10981#, c-format 10982msgid "" 10983"Fixing the selection number in the .seq file (%d) to the actual value (%d) " 10984"(not saved)\n" 10985msgstr "" 10986"Γίνεται διόρθωση του αριθμού επιλογής στο αρχείο .seq (%d) με την πραγματική " 10987"τιμή (%d) (δεν αποθηκεύτηκε)\n" 10988 10989#: src/io/sequence_export.c:117 10990#, c-format 10991msgid "Using registration information from layer %d to export sequence\n" 10992msgstr "" 10993"Γίνεται χρήση των πληροφοριών εγγραφή ς από το επίπεδο %d για την εξαγωγή " 10994"ακολουθίας\n" 10995 10996#: src/io/sequence_export.c:190 10997#, c-format 10998msgid "AVI file `%s' could not be created\n" 10999msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου AVI '%s'\n" 11000 11001#: src/io/sequence_export.c:202 11002msgid "" 11003"MP4 output is not supported because siril was not compiled with ffmpeg " 11004"support.\n" 11005msgstr "" 11006"Η εξαγωγή MP4 δεν υποστηρίζεται επειδή το siril δεν μεταγλωττίστηκε με " 11007"υποστήριξη ffmpeg.\n" 11008 11009#: src/io/sequence_export.c:211 11010msgid "" 11011"Film output needs to have a width that is a multiple of 32 and an even " 11012"height, resizing selection.\n" 11013msgstr "" 11014"Η εξαγωγή της ταινίας πρέπει να έχει πλάτος το οποίο να είναι πολλαπλάσιο " 11015"του 32 και ζυγό ύψους, γίνεται αλλαγή μεγέθους της επιλογής.\n" 11016 11017#: src/io/sequence_export.c:302 11018#, c-format 11019msgid "image %d is excluded from export\n" 11020msgstr "η εικόνα %d εξαιρείται από την εξαγωγή\n" 11021 11022#: src/io/sequence_export.c:315 src/stacking/stackminmax.c:84 11023#, c-format 11024msgid "Processing image %s" 11025msgstr "Γίνεται επεξεργασία της εικόνας %s" 11026 11027#: src/io/sequence_export.c:323 11028msgid "Export: could not read frame, aborting\n" 11029msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορούσε να γίνει ανάγνωση του καρέ, γίνεται ακύρωση\n" 11030 11031#: src/io/sequence_export.c:534 11032msgid "Sequence export failed. Check the log." 11033msgstr "Η εξαγωγή της ακολουθίας απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής." 11034 11035#: src/io/sequence_export.c:535 11036msgid "Sequence export failed\n" 11037msgstr "Η εξαγωγή ακολουθίας απέτυχε\n" 11038 11039#: src/io/sequence_export.c:538 11040msgid "Sequence export succeeded." 11041msgstr "Η εξαγωγή της ακολουθίας έγινε με επιτυχία." 11042 11043#: src/io/sequence_export.c:539 11044msgid "Sequence export succeeded.\n" 11045msgstr "Η εξαγωγή της ακολουθίας έγινε με επιτυχία.\n" 11046 11047#: src/io/sequence_export.c:585 11048msgid "Width or height cannot be null. Not resizing.\n" 11049msgstr "" 11050"Το πλάτος ή το ύψος δεν μπορεί να είναι κενό. Δεν γίνεται η αλλαγή του " 11051"μεγέθους.\n" 11052 11053#: src/io/sequence_export.c:600 11054msgid "Export cropped sequence?" 11055msgstr "Εξαγωγή περικομμένης ακολουθίας;" 11056 11057#: src/io/sequence_export.c:601 11058msgid "" 11059"An active selection was detected. The exported sequence will only contain " 11060"data within the drawn selection. You can confirm the crop or cancel it. If " 11061"you choose to click on cancel, the exported sequence will contain all data." 11062msgstr "" 11063"Εντοπίστηκε μια ενεργή επιλογή. Η εξαγόμενη ακολουθία θα περιέχει δεδομένα " 11064"μόνο στην επιλογή που έχει σχεδιαστεί. Μπορείτε να επιβεβαιώσετε την " 11065"περικοπή ή να την ακυρώσετε. Εάν επιλέξετε να κάνετε κλικ στο άκυρο, η " 11066"εξαγόμενη ακολουθία θα περιέχει όλα τα δεδομένα." 11067 11068#: src/io/sequence_export.c:602 11069msgid "Confirm Crop" 11070msgstr "Επιβεβαίωση Αποκοπής" 11071 11072#: src/io/sequence_export.c:634 11073msgid "Cropping to selection" 11074msgstr "Γίνεται περικοπή με βάση την επιλογή" 11075 11076#: src/io/seqwriter.c:90 11077msgid "" 11078"Cannot add an image with different properties to an existing sequence.\n" 11079msgstr "" 11080"Δεν μπορεί να γίνει προσθήκη μιας εικόνας με διαφορετικές ιδιότητες σε μια " 11081"υπάρχουσα ακολουθία.\n" 11082 11083#: src/io/seqwriter.c:120 11084#, c-format 11085msgid "writer: Saving image %d, %ld layer(s), %ux%u pixels, %d bits\n" 11086msgstr "" 11087"συγγραφέας: Αποθήκευση εικόνας %d , %ld επιπέδου(-α), pixel %ux%u, %d bit\n" 11088 11089#: src/io/seqwriter.c:142 11090#, c-format 11091msgid "Saved %d image in the sequence\n" 11092msgid_plural "Saved %d images in the sequence\n" 11093msgstr[0] "Αποθηκεύτηκε %d εικόνα στην ακολουθία\n" 11094msgstr[1] "Αποθηκεύτηκαν %d εικόνες στην ακολουθία\n" 11095 11096#: src/io/seqwriter.c:223 11097#, c-format 11098msgid "" 11099"Number of images allowed in the write queue: %d (zero or less is unlimited)\n" 11100msgstr "" 11101"Αριθμός εικόνων που επιτρέπονται στην ουρά εγγραφής: %d (μηδέν ή λιγότερο " 11102"είναι απεριόριστο)\n" 11103 11104#: src/io/ser.c:155 11105#, c-format 11106msgid "Warning: timestamps in the SER sequence are all identical.\n" 11107msgstr "Προσοχή: οι σφραγίδες χρόνου στην ακολουθία SER είναι ίδιες.\n" 11108 11109#: src/io/ser.c:156 11110#, c-format 11111msgid "Timestamps in the SER sequence are correctly ordered.\n" 11112msgstr "Οι σφραγίδες χρόνου στην ακολουθία SER, είναι στη σωστή σειρά.\n" 11113 11114#: src/io/ser.c:158 11115#, c-format 11116msgid "Warning: timestamps in the SER sequence are not in the correct order.\n" 11117msgstr "" 11118"Προσοχή: οι σφραγίδες χρόνου στην ακολουθία SER, δεν είναι στη σωστή σειρά.\n" 11119 11120#: src/io/ser.c:171 11121#, c-format 11122msgid "Warning: no timestamps stored in the SER sequence.\n" 11123msgstr "" 11124"Προσοχή: δεν υπάρχει αποθηκευμένη σφραγίδα χρόνου στην ακολουθία SER.\n" 11125 11126#: src/io/ser.c:180 11127msgid "Trying to fix broken SER file...\n" 11128msgstr "Γίνεται προσπάθεια για επιδιόρθωση το αλλοιωμένου αρχείου SER...\n" 11129 11130#: src/io/ser.c:263 11131msgid "SER file has been fixed...\n" 11132msgstr "Το αρχείο SER επιδιορθώθηκε...\n" 11133 11134#: src/io/ser.c:379 11135msgid "Writing a 32-bit image to SER files is not supported.\n" 11136msgstr "Η εγγραφή μιας εικόνας 32-bit σε αρχεία SER δεν υποστηρίζεται.\n" 11137 11138#. closes, frees and zeroes 11139#: src/io/ser.c:530 11140#, c-format 11141msgid "Removing failed SER file: %s\n" 11142msgstr "Γίνεται αφαίρεση του αποτυχημένου αρχείου SER: %s\n" 11143 11144#: src/io/ser.c:540 11145msgid "The SER sequence is being created with no image in it.\n" 11146msgstr "Η ακολουθία SER δημιουργείται χωρίς εικόνα σε αυτή.\n" 11147 11148#: src/io/ser.c:610 11149#, c-format 11150msgid "Created SER file %s\n" 11151msgstr "Το αρχείο SER δημιουργήθηκε %s\n" 11152 11153#: src/io/ser.c:848 src/io/ser.c:1097 11154msgid "This type of Bayer pattern is not handled yet.\n" 11155msgstr "Αυτή η διάταξη Bayer δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n" 11156 11157#: src/io/ser.c:1045 11158msgid "For a demosaiced image, layer has to be R, G or B (0 to 2).\n" 11159msgstr "" 11160"Για μια εικόνα που έχει γίνει demosaic, το επίπεδο πρέπει να είναι R, G ή B " 11161"(0 έως 2).\n" 11162 11163#: src/io/ser.c:1144 11164msgid "Trying to add an image of different size in a SER\n" 11165msgstr "" 11166"Γίνεται προσπάθεια προσθήκης μιας εικόνας διαφορετικού μεγέθους σε ένα SER\n" 11167 11168#: src/io/single_image.c:158 11169#, c-format 11170msgid "Error opening image %s: file not found or not supported.\n" 11171msgstr "" 11172"Σφάλμα στο άνοιγμα της εικόνας %s: το αρχείο δεν βρέθηκε ή δεν " 11173"υποστηρίζεται.\n" 11174 11175#: src/io/single_image.c:170 11176msgid "Cannot open a sequence from here\n" 11177msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχτεί ακολουθία από εδώ\n" 11178 11179#: src/io/single_image.c:182 11180#, c-format 11181msgid "Opening %s failed.\n" 11182msgstr "Το άνοιγμα του %s απέτυχε.\n" 11183 11184#: src/io/single_image.c:212 src/io/single_image.c:219 11185msgid "Error opening file" 11186msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του αρχείου" 11187 11188#: src/io/single_image.c:213 11189msgid "This file could not be opened because its extension is not supported." 11190msgstr "" 11191"Αυτό το αρχείο δεν μπορούσε να ανοιχτεί γιατί η προέκταση του δεν " 11192"υποστηρίζεται." 11193 11194#: src/io/single_image.c:220 11195msgid "" 11196"There was an error when opening this image. See the log for more information." 11197msgstr "" 11198"Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα της εικόνας. Δείτε το αρχείο καταγραφής " 11199"για περισσότερες λεπτομέρειες." 11200 11201#: src/main.c:96 11202msgid "changing the current working directory as the argument" 11203msgstr "γίνεται αλλαγή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας σαν το όρισμα" 11204 11205#: src/main.c:97 11206msgid "" 11207"run the siril commands script in console mode. If argument is equal to \"-" 11208"\", then siril will read stdin input" 11209msgstr "" 11210"εκτέλεση της δέσμης ενεργειών εντολών του Siril σε λειτουργεία κονσόλας. Αν " 11211"το όρισμα είναι ίσο με \"-\", τότε το siril θα διαβάσει είσοδο stdin" 11212 11213#: src/main.c:98 11214msgid "" 11215"load configuration from file name instead of the default configuration file" 11216msgstr "" 11217"φόρτωση ρυθμίσεων από αρχείο αντί για το προκαθορισμένο αρχείο ρυθμίσεων" 11218 11219#: src/main.c:99 11220msgid "run in console mode with command and log stream through named pipes" 11221msgstr "" 11222"εκτέλεση σε λειτουργία κονσόλας με ροή εντολών και καταγραφής μέσω " 11223"ονομασμένων σωληνώσεων" 11224 11225#: src/main.c:100 11226msgid "" 11227"print all supported image file formats (depending on installed libraries)" 11228msgstr "" 11229"εκτύπωση όλων των υποστηριζόμενων τύπων αρχείων για εικόνες (ανάλογα με τις " 11230"εγκατεστημένες βιβλιοθήκες)" 11231 11232#: src/main.c:101 11233msgid "print the application’s version" 11234msgstr "εκτύπωση της έκδοσης της εφαρμογής" 11235 11236#: src/main.c:126 11237#, c-format 11238msgid "" 11239"%s was not found or contains errors, cannot render GUI:\n" 11240"%s\n" 11241" Exiting.\n" 11242msgstr "" 11243"Το %s δεν βρέθηκε ή περιέχει σφάλματα, δεν μπορεί να γίνει render του GUI:\n" 11244"%s\n" 11245"Γίνεται έξοδος.\n" 11246 11247#: src/main.c:164 11248#, c-format 11249msgid "" 11250"Questionable parallel processing efficiency - openmp reports %d %s. Possibly " 11251"broken opencv/openblas installation.\n" 11252msgstr "" 11253"Αμφίβολη αποτελεσματικότητα παράλληλης επεξεργασίας - το openmp αναφέρει %d " 11254"%s. Ενδεχομένως η εγκατάσταση του opencv/openblas να είναι προβληματική.\n" 11255 11256#: src/main.c:166 src/main.c:171 11257msgid "processor" 11258msgid_plural "processors" 11259msgstr[0] "επεξεργαστής" 11260msgstr[1] "επεξεργαστές" 11261 11262#: src/main.c:169 11263#, c-format 11264msgid "Parallel processing %s: Using %d logical %s.\n" 11265msgstr "Παράλληλη επεξεργασία %s: Γίνεται χρήση %d λογικού επεξεργαστή %s.\n" 11266 11267#: src/main.c:170 11268msgid "enabled" 11269msgstr "ενεργοποιημένο" 11270 11271#: src/main.c:173 11272#, c-format 11273msgid "Parallel processing %s: Using %d logical processor.\n" 11274msgstr "Παράλληλη επεξεργασία %s : Γίνεται χρήση %d λογικού επεξεργαστή.\n" 11275 11276#: src/main.c:173 11277msgid "disabled" 11278msgstr "απενεργοποιημένο" 11279 11280#: src/main.c:213 11281#, c-format 11282msgid "Welcome to %s v%s\n" 11283msgstr "Καλώς ήρθατε στο %s v%s\n" 11284 11285#: src/main.c:224 11286#, c-format 11287msgid "Could not load or create settings file, exiting.\n" 11288msgstr "" 11289"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί ή να δημιουργηθεί αρχείο ρυθμίσεων, γίνεται " 11290"έξοδος.\n" 11291 11292#: src/main.c:262 11293#, c-format 11294msgid "File [%s] does not exist (from CWD, use absolute path?)\n" 11295msgstr "" 11296"Το αρχείο [%s] δεν υπάρχει (από το CWD, χρησιμοποιήστε απόλυτη διαδρομή;)\n" 11297 11298#: src/main.c:475 11299msgid "Siril - A free astronomical image processing software." 11300msgstr "Siril - Ένα δωρεάν λογισμικό επεξεργασίας αστρονομικών εικόνων." 11301 11302#: src/main.c:482 11303#, c-format 11304msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." 11305msgstr "Τρέξτε “%s --help” για να δείτε μια λίστα με τις διαθέσιμες εντολές." 11306 11307#: src/opencv/opencv.cpp:103 11308#, c-format 11309msgid "Images with %ld channels are not supported\n" 11310msgstr "Οι εικόνες με %ld κανάλια δεν υποστηρίζονται\n" 11311 11312#: src/opencv/opencv.cpp:312 11313msgid "Singular Matrix. Cannot compute Affine Transformation.\n" 11314msgstr "" 11315"Μοναδική Μήτρα. Δεν είναι δυνατός ο υπολογισμός του Μετασχηματισμού Affine.\n" 11316 11317#: src/registration/3stars.c:90 src/registration/registration.c:755 11318msgid "Make sure you load the first image" 11319msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε φορτώσει την πρώτη εικόνα" 11320 11321#: src/registration/3stars.c:91 11322msgid "Star analysis failed" 11323msgstr "Η ανάλυση αστεριών απέτυχε" 11324 11325#: src/registration/3stars.c:103 11326msgid "" 11327"The star was not found in the reference image. Change the selection or the " 11328"reference image\n" 11329msgstr "" 11330"Το αστέρι δεν βρέθηκε στην εικόνα αναφοράς. Αλλάξτε την επιλογή ή την εικόνα " 11331"αναφοράς\n" 11332 11333#: src/registration/3stars.c:149 11334msgid "PSF on area for 2 or 3 stars" 11335msgstr "PSF στην περιοχή για 2 ή 3 αστέρια" 11336 11337#: src/registration/3stars.c:176 11338msgid "Draw a selection around the star" 11339msgstr "Σχεδιάστε μια επιλογή γύρω από το αστέρι" 11340 11341#: src/registration/3stars.c:363 src/registration/global.c:494 11342#, c-format 11343msgid "" 11344"%s: not enough memory to do this operation (%s required per thread, %s " 11345"considered available)\n" 11346msgstr "" 11347"%s: δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για να γίνει αυτή η λειτουργία (απαιτείται %s " 11348"ανά νήμα, %s θεωρείται διαθέσιμη)\n" 11349 11350#. from global registration 11351#: src/registration/3stars.c:399 11352msgid "Creating the rotated image sequence" 11353msgstr "Δημιουργία της περιστρεφόμενης ακολουθίας εικόνων" 11354 11355#: src/registration/comet.c:127 src/registration/comet.c:159 11356msgid "There is no timestamp stored in the file" 11357msgstr "Δεν υπάρχει αποθηκευμένη σφραγίδα χρόνου στο αρχείο" 11358 11359#: src/registration/comet.c:128 src/registration/comet.c:160 11360msgid "" 11361"Siril cannot perform the registration without date information in the file." 11362msgstr "" 11363"Το Siril δεν μπορεί να πραγματοποιήσει την εγγραφή χωρίς την πληροφορία " 11364"ημερομηνίας στο αρχείο." 11365 11366#: src/registration/comet.c:136 src/registration/comet.c:168 11367msgid "Unable to convert DATE-OBS to a valid date" 11368msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του DATE-OBS σε έγκυρη ημερομηνία" 11369 11370#: src/registration/comet.c:137 src/registration/comet.c:169 11371msgid "" 11372"Siril cannot convert the DATE-OBS keyword into a valid date needed in the " 11373"alignment." 11374msgstr "" 11375"Το Siril δεν μπορεί να μετατρέψει τη λέξη-κλειδί DATE-OBS σε έγκυρη " 11376"ημερομηνία που απαιτείται στην ευθυγράμμιση." 11377 11378#: src/registration/comet.c:226 src/registration/global.c:146 11379#: src/registration/registration.c:555 11380msgid "Could not load reference image\n" 11381msgstr "Η εικόνα αναφοράς δεν μπορούσε να φορτωθεί\n" 11382 11383#: src/registration/comet.c:291 11384msgid "Moving object registration" 11385msgstr "Εγγραφή κινούμενου αντικειμένου" 11386 11387#: src/registration/global.c:60 src/registration/registration.c:214 11388msgid "Recomputing already existing registration for this layer\n" 11389msgstr "" 11390"Γίνεται επαναϋπολογισμός της ήδη υπάρχουσας εγγραφής για αυτό το επίπεδο\n" 11391 11392#: src/registration/global.c:152 11393msgid "Reference Image:\n" 11394msgstr "Εικόνα Αναφοράς:\n" 11395 11396#: src/registration/global.c:161 11397#, c-format 11398msgid "Found %d stars in reference, channel #%d\n" 11399msgstr "Βρέθηκαν %d αστέρια στην αναφορα, κανάλι #%d\n" 11400 11401#: src/registration/global.c:166 11402msgid "There are not enough stars in reference image to perform alignment\n" 11403msgstr "" 11404"Δεν υπάρχουν αρκετά αστέρια στην εικόνα αναφοράς για να πραγματοποιηθεί η " 11405"ευθυγράμμιση\n" 11406 11407#: src/registration/global.c:218 11408#, c-format 11409msgid "Reference Image: Limiting to %d brightest stars\n" 11410msgstr "Εικόνα Αναφοράς: Περιορισμός στα %d πιο φωτεινά αστέρια\n" 11411 11412#: src/registration/global.c:223 src/registration/global.c:618 11413#, c-format 11414msgid "FWHMx:%*.2f %s\n" 11415msgstr "FWHMx:%*.2f %s\n" 11416 11417#: src/registration/global.c:224 src/registration/global.c:619 11418#, c-format 11419msgid "FWHMy:%*.2f %s\n" 11420msgstr "FWHMy:%*.2f %s\n" 11421 11422#: src/registration/global.c:257 11423#, c-format 11424msgid "Frame %d:\n" 11425msgstr "Καρέ %d:\n" 11426 11427#: src/registration/global.c:267 11428#, c-format 11429msgid "Found %d stars in image %d, channel #%d\n" 11430msgstr "Βρέθηκαν %d αστέρια στην εικόνα %d, κανάλι #%d\n" 11431 11432#: src/registration/global.c:271 11433#, c-format 11434msgid "Not enough stars. Image %d skipped\n" 11435msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά αστέρια. Η εικόνα %d παραλείφθηκε\n" 11436 11437#: src/registration/global.c:278 11438#, c-format 11439msgid "Target Image: Limiting to %d brightest stars\n" 11440msgstr "Εικόνα Στόχου: Περιορισμός στα %d πιο φωτεινά αστέρια\n" 11441 11442#: src/registration/global.c:301 11443#, c-format 11444msgid "Cannot perform star matching: try #%d. Image %d skipped\n" 11445msgstr "" 11446"Δεν μπορεί να γίνει ταίριασμα των αστεριών. προσπάθεια #%d. Η εικόνα %d " 11447"παραλήφθηκε\n" 11448 11449#: src/registration/global.c:307 11450#, c-format 11451msgid "Not enough star pairs (%d): Image %d skipped\n" 11452msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά ζεύγη αστεριών (%d): Η εικόνα %d παραλήφθηκε\n" 11453 11454#: src/registration/global.c:419 src/registration/registration.c:433 11455#: src/registration/registration.c:519 src/registration/registration.c:654 11456msgid "Registration finished.\n" 11457msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε.\n" 11458 11459#: src/registration/global.c:420 11460#, c-format 11461msgid "%d image processed.\n" 11462msgid_plural "%d images processed.\n" 11463msgstr[0] "%d εικόνα επεξεργάστηκε.\n" 11464msgstr[1] "%d εικόνες επεξεργάστηκαν.\n" 11465 11466#: src/registration/global.c:423 11467#, c-format 11468msgid "Total: %d failed, %d registered.\n" 11469msgstr "Σύνολο: %d απέτυχαν, %d εγγράφηκαν.\n" 11470 11471#: src/registration/global.c:434 11472msgid "Registration aborted.\n" 11473msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε.\n" 11474 11475#: src/registration/global.c:529 11476msgid "Global star registration" 11477msgstr "Συνολική εγγραφή αστέρων" 11478 11479#. Matching information 11480#: src/registration/global.c:593 11481#, c-format 11482msgid "Matching stars in image %d: done\n" 11483msgstr "Ταίριασμα αστεριών στην εικόνα %d: ολοκληρώθηκε\n" 11484 11485#: src/registration/global.c:605 11486#, c-format 11487msgid "scaleX:%*.3f\n" 11488msgstr "κλίμακαX:%*.3f\n" 11489 11490#: src/registration/global.c:606 11491#, c-format 11492msgid "scaleY:%*.3f\n" 11493msgstr "κλίμακαY:%*.3f\n" 11494 11495#: src/registration/global.c:607 11496#, c-format 11497msgid "scale:%*.3f\n" 11498msgstr "κλίμακα:%*.3f\n" 11499 11500#: src/registration/global.c:611 11501#, c-format 11502msgid "rotation:%+*.3f deg\n" 11503msgstr "περιστροφή:%+*.3f μοίρες\n" 11504 11505#: src/registration/global.c:616 11506#, c-format 11507msgid "dx:%+*.2f px\n" 11508msgstr "dx:%+*.2f px\n" 11509 11510#: src/registration/global.c:617 11511#, c-format 11512msgid "dy:%+*.2f px\n" 11513msgstr "dy:%+*.2f px\n" 11514 11515#: src/registration/registration.c:60 11516msgid "" 11517"<b>One Star Registration</b>: This is the simplest method to register deep-" 11518"sky images. Because only one star is concerned for register, images are " 11519"aligned using shifting (at a fraction of pixel). No rotation or scaling are " 11520"performed. Shifts at pixel precision are saved in seq file." 11521msgstr "" 11522"Εγγραφή Ενός Αστέρα: αυτή είναι η πιο απλή μέθοδος για την εγγραφή εικόνων " 11523"βαθύ ουρανού. Επειδή μόνο ένα αστέρι λαμβάνεται υπόψη για την εγγραφή, οι " 11524"εικόνες ευθυγραμμίζονται χρησιμοποιώντας μετατόπιση (σε κλάσμα του ενός " 11525"pixel). Δεν γίνεται περιστροφή ή αλλαγή κλίμακας. Οι μετατοπίσεις σε " 11526"ακρίβεια εικονοστοιχείου αποθηκεύονται σε ένα αρχείο seq." 11527 11528#: src/registration/registration.c:64 11529msgid "" 11530"<b>Two or Three Stars Registration</b>: This method looks like the one star " 11531"registration except one need to select two or three stars. This is very " 11532"useful for field with a few stars." 11533msgstr "" 11534"<b>Εγγραφή Δύο ή Τριών Αστέρων</b>: Αυτή η μέθοδος μοιάζει με την εγγραφή " 11535"ενός αστεριού εκτός από την ανάγκη επιλογής δύο ή τριών αστεριών. Αυτό είναι " 11536"πολύ χρήσιμο για το πεδίο με λίγα αστέρια." 11537 11538#: src/registration/registration.c:66 11539msgid "" 11540"<b>Global Star Alignment</b>: This is a more powerful and accurate algorithm " 11541"(but also slower) to perform deep-sky images. The global matching is based " 11542"on triangle similarity method for automatically identify common stars in " 11543"each image. A new sequence is created with the prefix of your choice (r_ by " 11544"default)." 11545msgstr "" 11546"<b>Ευθυγράμμιση Καθολικών Αστεριών</b>: Αυτό είναι ένας πιο ισχυρός και " 11547"ακριβής αλγόριθμος (αλλά και πιο αργός) για την ευθυγράμμιση εικόνων βαθύ " 11548"ουρανού. Το ολικό ταίριασμα βασίζεται σε μια μέθοδο τριγωνικής ομοιότητας " 11549"για την αυτόματη ταυτοποίηση κοινών αστέρων σε κάθε εικόνα. Δημιουργείται " 11550"μια νέα ακολουθία με πρόθεμα της επιλογής σας (r_ είναι προεπιλεγμένο)." 11551 11552#: src/registration/registration.c:70 11553msgid "" 11554"<b>Image Pattern Alignment</b>: This is a simple registration by translation " 11555"method using cross correlation in the spatial domain. This method is fast " 11556"and is used to register planetary movies. It can also be used for some deep-" 11557"sky images registration. Shifts at pixel precision are saved in seq file." 11558msgstr "" 11559"<b>Ευθυγράμμιση Διάταξης Εικόνας</b> : Αυτή είναι μια απλή μέθοδος εγγραφής " 11560"μέσω μετατόπισης χρησιμοποιώντας σταυρωτή συσχέτιση στο χωρικό πεδίο " 11561"ορισμού. Αυτή η μέθοδος είναι γρήγορη και χρησιμοποιείται για την εγγραφή " 11562"πλανητικών ταινιών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την εγγραφή " 11563"ορισμένων εικόνων βαθύ ουρανού. Οι μετατοπίσεις ακρίβειας pixel " 11564"αποθηκεύονται σε ένα αρχείο seq." 11565 11566#: src/registration/registration.c:74 11567msgid "" 11568"<b>Enhanced Correlation Coefficient Maximization</b>: It is based on the " 11569"enhanced correlation coefficient maximization algorithm. This method is more " 11570"complex and slower than Image Pattern Alignment but no selection is " 11571"required. It is good for moon surface images registration. Only translation " 11572"is taken into account yet." 11573msgstr "" 11574"<b>Μεγιστοποίηση Συντελεστή Ενισχυμένη Συσχέτισης</b>: Βασίζεται στον " 11575"αλγόριθμο μεγιστοποίησης συντελεστή ενισχυμένης συσχέτισης. Αυτή η μέθοδος " 11576"είναι πιο πολύπλοκη και αργή από την Ευθυγράμμιση Διάταξης Εικόνας αλλά δεν " 11577"απαιτείται επιλογή. Είναι καλή για την εγγραφή εικόνων της επιφάνειας του " 11578"φεγγαριού. Μόνο η μετατόπιση λαμβάνεται υπόψη προς το παρόν." 11579 11580#: src/registration/registration.c:78 11581msgid "" 11582"<b>Comet/Asteroid Registration</b>: This algorithm is dedicated to the comet " 11583"and asteroid registration. It is necessary to have timestamps stored in FITS " 11584"header and to load a sequence of star aligned images. This methods makes a " 11585"translation of a certain number of pixels depending on the timestamp of each " 11586"images and the global shift of the object between the first and the last " 11587"image." 11588msgstr "" 11589"<b>Εγγραφή Κομήτη/Αστεροειδή</b>: Αυτός ο αλγόριθμος είναι αφιερωμένος στην " 11590"καταγραφή κομήτη και αστεροειδή. Είναι απαραίτητο να υπάρχει σφραγίδα χρόνου " 11591"αποθηκευμένη στην κεφαλίδα του FITS και να φορτώσετε μια ακολουθία " 11592"ευθυγραμμισμένων εικόνων αστεριών. Αυτές οι μέθοδοι κάνουν μια μετατόπιση " 11593"ενός ορισμένου αριθμού pixel ανάλογα με τη σφραγίδα χρόνου κάθε εικόνας και " 11594"την καθολική μετατόπιση του αντικειμένου μεταξύ της πρώτης και της " 11595"τελευταίας εικόνας." 11596 11597#: src/registration/registration.c:107 11598msgid "One Star Registration (deep-sky)" 11599msgstr "Εγγραφή ενός αστέρα (βαθύ ουρανού)" 11600 11601#: src/registration/registration.c:109 11602msgid "Two or Three Stars Registration (deep-sky)" 11603msgstr "Εγγραφή δύο ή τριών αστεριών (βαθύ ουρανού)" 11604 11605#: src/registration/registration.c:113 11606msgid "Image Pattern Alignment (planetary - full disk)" 11607msgstr "Ευθυγράμμιση Διάταξης Εικόνας (πλανητική - πλήρης δίσκος)" 11608 11609#: src/registration/registration.c:115 11610msgid "Enhanced Correlation Coefficient (planetary - surfaces)" 11611msgstr "Συντελεστής Ενισχυμένης Συσχέτισης (πλανητική - επιφάνειες)" 11612 11613#: src/registration/registration.c:117 11614msgid "Comet/Asteroid Registration" 11615msgstr "Εγγραφή Κομήτη/Αστεροειδή" 11616 11617#: src/registration/registration.c:138 11618#, c-format 11619msgid "Loading registration method: %s\n" 11620msgstr "Φόρτωση μεθόδου εγγραφής: %s\n" 11621 11622#: src/registration/registration.c:231 11623msgid "Register DFT: loading and processing reference frame" 11624msgstr "Εγγραφή DFT: γίνεται φόρτωση και επεξεργασία καρέ αναφοράς" 11625 11626#: src/registration/registration.c:238 11627msgid "Register: could not load first image to register, aborting.\n" 11628msgstr "" 11629"Εγγραφή:δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί η πρώτη εικόνα για εγγραφή, γίνεται " 11630"ακύρωση.\n" 11631 11632#: src/registration/registration.c:326 src/registration/registration.c:594 11633#, c-format 11634msgid "Register: processing image %s" 11635msgstr "Εγγραφή: γίνεται επεξεργασία της εικόνας %s" 11636 11637#: src/registration/registration.c:434 src/registration/registration.c:661 11638#, c-format 11639msgid "Best frame: #%d.\n" 11640msgstr "Καλύτερο καρέ: #%d.\n" 11641 11642#: src/registration/registration.c:476 11643msgid "Registration PSF: failed to compute PSF for reference frame at least\n" 11644msgstr "" 11645"Εγγραφή PSF: αποτυχία υπολογισμού του PSF τουλάχιστον για το καρέ αναφοράς\n" 11646 11647#: src/registration/registration.c:520 11648#, c-format 11649msgid "Best frame: #%d with fwhm=%.3g.\n" 11650msgstr "Καλύτερο καρέ: #%d με fwhm=%.3g.\n" 11651 11652#: src/registration/registration.c:607 11653#, c-format 11654msgid "Cannot perform ECC alignment for frame %d\n" 11655msgstr "Δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί ευθυγράμμιση ECC για το καρέ %d\n" 11656 11657#: src/registration/registration.c:656 11658#, c-format 11659msgid "%d file was ignored and excluded\n" 11660msgid_plural "%d files were ignored and excluded\n" 11661msgstr[0] "%d αρχείο παραβλέφθηκε και εξαιρέθηκε\n" 11662msgstr[1] "%d αρχεία παραλείφθηκαν και εξαιρέθηκαν\n" 11663 11664#: src/registration/registration.c:757 11665msgid "Debayer the sequence for registration" 11666msgstr "Γίνεται Debayer στην ακολουθία για την εγγραφή" 11667 11668#: src/registration/registration.c:768 src/registration/registration.c:777 11669msgid "Select images in the sequence" 11670msgstr "Επιλέξτε εικόνες στην ακολουθία" 11671 11672#: src/registration/registration.c:770 11673msgid "Select an area in image first, and select images in the sequence" 11674msgstr "" 11675"Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή στην εικόνα, και επιλέξτε εικόνες στην ακολουθία" 11676 11677#: src/registration/registration.c:779 11678msgid "Select an area in image first" 11679msgstr "Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή στην εικόνα" 11680 11681#: src/registration/registration.c:904 11682msgid "" 11683"All prerequisites are not filled for registration. Select a rectangle " 11684"first.\n" 11685msgstr "" 11686"Δεν υπάρχουν οι προϋποθέσεις για την εγγραφή. Επιλέξτε πρώτα ένα ορθογώνιο.\n" 11687 11688#: src/registration/registration.c:961 11689msgid "The object is not moving, please check your registration data.\n" 11690msgstr "Το αντικείμενο δεν κινείται, ελέγξτε τα δεδομένα εγγραφής σας.\n" 11691 11692#: src/stacking/median_and_mean.c:102 11693#, c-format 11694msgid "Opening image %s for stacking" 11695msgstr "Άνοιγμα εικόνας %s για σώρευση" 11696 11697#: src/stacking/median_and_mean.c:121 11698msgid "Stacking error: images with > 3 dimensions are not supported\n" 11699msgstr "Σφάλμα σώρευσης: εικόνες με > 3 διαστάσεις δεν υποστηρίζονται\n" 11700 11701#: src/stacking/median_and_mean.c:131 11702msgid "Stacking error: input images have different sizes\n" 11703msgstr "Σφάλμα σώρευσης: οι εισαγόμενες εικόνες έχουν διαφορετικά μεγέθη\n" 11704 11705#: src/stacking/median_and_mean.c:144 11706msgid "Stacking error: input images have different precision\n" 11707msgstr "Σφάλμα σώρευσης: οι εισαγόμενες εικόνες έχουν διαφορετική ακρίβεια\n" 11708 11709#: src/stacking/median_and_mean.c:180 11710msgid "Super-pixel is not handled yet for on the fly SER stacking\n" 11711msgstr "Το υπερ-pixel δεν μπορεί να χειριστεί άμεσα από την σώρευση SER\n" 11712 11713#: src/stacking/median_and_mean.c:199 11714#, c-format 11715msgid "There was an error opening frame %d for stacking\n" 11716msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το άνοιγμα του καρέ %d για σώρευση\n" 11717 11718#: src/stacking/median_and_mean.c:214 11719msgid "" 11720"Rejection stacking is only supported for FITS images/sequences and SER " 11721"sequences.\n" 11722"Use \"Sum Stacking\" instead.\n" 11723msgstr "" 11724"Η σώρευση Απόρριψης υποστηρίζεται μόνο για εικόνες/αλληλουχίες FITS και " 11725"ακολουθίες SER.\n" 11726"Χρησιμοποιήστε την \"Αθροιστική Σώρευση\".\n" 11727 11728#: src/stacking/median_and_mean.c:271 11729#, c-format 11730msgid "We have %d parallel blocks of size %d (+%d) for stacking.\n" 11731msgstr "Έχουμε %d παράλληλες περιοχές μεγέθους %d (+%d) για σώρευση.\n" 11732 11733#: src/stacking/median_and_mean.c:284 11734msgid "" 11735"A bug has been found. Unable to split the image area into the correct " 11736"processing blocks.\n" 11737msgstr "" 11738"Βρέθηκε ένα σφάλμα. Είναι αδύνατο να χωριστεί η εικόνα στις σωστές περιοχές " 11739"επεξεργασίας.\n" 11740 11741#: src/stacking/median_and_mean.c:395 11742msgid "Error reading one of the image areas\n" 11743msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση σε μια από τις περιοχές της εικόνας\n" 11744 11745#: src/stacking/median_and_mean.c:948 11746#, c-format 11747msgid "Using %d MB memory maximum for stacking\n" 11748msgstr "Χρησιμοποιούνται %d MB μέγιστης μνήμης για σώρευση\n" 11749 11750#: src/stacking/median_and_mean.c:976 11751msgid "Select at least two frames for stacking. Aborting.\n" 11752msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον δύο καρέ για σώρευση. Γίνεται ακύρωση.\n" 11753 11754#: src/stacking/median_and_mean.c:979 11755msgid "" 11756"The Generalized Extreme Studentized Deviate Test needs at least three frames " 11757"for stacking. Aborting.\n" 11758msgstr "" 11759"Το Generalized Extreme Studentized Deviate Test χρειάζεται τουλάχιστον τρία " 11760"πλαίσια για την σώρευση. Γίνεται ματαίωση.\n" 11761 11762#: src/stacking/median_and_mean.c:986 11763msgid "No registration layer passed, ignoring registration data!\n" 11764msgstr "" 11765"Δεν πέρασε το επίπεδο εγγραφής, γίνεται αγνόηση των δεδομένων εγγραφής!\n" 11766 11767#. no image has been loaded 11768#: src/stacking/median_and_mean.c:1002 11769msgid "Rejection stack error: uninitialized sequence\n" 11770msgstr "Σφάλμα σώρευσης Απόρριψης: ανενεργή ακολουθία\n" 11771 11772#: src/stacking/median_and_mean.c:1007 11773#, c-format 11774msgid "" 11775"Rejection stack error: sequence has wrong image size (%dx%d for sequence, " 11776"%ldx%ld for images)\n" 11777msgstr "" 11778"Σφάλμα σώρευσης απόρριψης: η ακολουθία έχει λάθος μέγεθος εικόνας (%dx%d για " 11779"ακολουθία, %ldx%ld για εικόνες)\n" 11780 11781#: src/stacking/median_and_mean.c:1012 11782msgid "Processing the sequence as RGB\n" 11783msgstr "Γίνεται επεξεργασία της ακολουθίας σαν RGB\n" 11784 11785#: src/stacking/median_and_mean.c:1048 11786msgid "" 11787"Stacking a film will work only on one core and will be slower than if you " 11788"convert it to SER\n" 11789msgstr "" 11790"Η σώρευση ταινίας θα λειτουργήσει μόνο σε έναν πυρήνα και θα είναι πιο αργή " 11791"από ό, τι αν το μετατρέψετε σε SER\n" 11792 11793#: src/stacking/median_and_mean.c:1160 11794msgid "Computing weights...\n" 11795msgstr "Γίνεται υπολογισμός στάθμεων...\n" 11796 11797#: src/stacking/median_and_mean.c:1168 11798msgid "Starting stacking...\n" 11799msgstr "Γίνεται εκκίνηση της σώρευσης...\n" 11800 11801#: src/stacking/median_and_mean.c:1170 11802msgid "Rejection stacking in progress..." 11803msgstr "Σώρευση απόρριψης σε εξέλιξη..." 11804 11805#: src/stacking/median_and_mean.c:1171 11806msgid "Median stacking in progress..." 11807msgstr "Σώρευση διαμέσου σε εξέλιξη..." 11808 11809#: src/stacking/median_and_mean.c:1363 src/stacking/stackminmax.c:199 11810msgid "Finalizing stacking..." 11811msgstr "Οριστικοποίηση σώρευσης..." 11812 11813#: src/stacking/median_and_mean.c:1367 11814#, c-format 11815msgid "Pixel rejection in channel #%d: %.3lf%% - %.3lf%%\n" 11816msgstr "Απόρριψη pixel στο κανάλι #%d: %.3lf%% - %.3lf%%\n" 11817 11818#: src/stacking/median_and_mean.c:1420 11819msgid "Rejection stacking failed. Check the log." 11820msgstr "Η σώρευση απόρριψης απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής." 11821 11822#: src/stacking/median_and_mean.c:1421 11823msgid "Median stacking failed. Check the log." 11824msgstr "Αποτυχία σώρευσης Διαμέσου: Δείτε το αρχείο καταγραφής." 11825 11826#: src/stacking/median_and_mean.c:1422 src/stacking/stackminmax.c:228 11827msgid "Stacking failed.\n" 11828msgstr "Η σώρευση απέτυχε.\n" 11829 11830#: src/stacking/median_and_mean.c:1425 11831msgid "Rejection stacking complete." 11832msgstr "Η σώρευση απόρριψης ολοκληρώθηκε." 11833 11834#: src/stacking/median_and_mean.c:1426 11835#, c-format 11836msgid "Rejection stacking complete. %d images have been stacked.\n" 11837msgstr "H σώρευση Απόρριψης ολοκληρώθηκε. %d εικόνες έχουν σωρευτεί.\n" 11838 11839#: src/stacking/median_and_mean.c:1428 11840msgid "Median stacking complete." 11841msgstr "H σώρευση Διαμέσου ολοκληρώθηκε." 11842 11843#: src/stacking/median_and_mean.c:1429 11844#, c-format 11845msgid "Median stacking complete. %d images have been stacked.\n" 11846msgstr "H σώρευση Διαμέσου ολοκληρώθηκε. %d εικόνες έχουν σωρευτεί.\n" 11847 11848#: src/stacking/normalization.c:126 11849#, c-format 11850msgid "" 11851"Your system does not have enough memory to normalize images for stacking " 11852"operation (%d MB free for %d MB required)\n" 11853msgstr "" 11854"Το σύστημά σας δεν διαθέτει αρκετή μνήμη για την ομαλοποίηση των εικόνων για " 11855"τη λειτουργία σώρευσης (%d MB ελεύθερα από %d MB που απαιτούνται)\n" 11856 11857#: src/stacking/normalization.c:133 11858#, c-format 11859msgid "" 11860"With the current memory and thread (%d) limits, up to %d thread(s) can be " 11861"used for sequence normalization\n" 11862msgstr "" 11863"Με την τρέχουσα μνήμη και τα όρια νήματος (%d), μπορούν να χρησιμοποιηθούν " 11864"έως %d νήματα για την ομαλοποίηση της ακολουθίας\n" 11865 11866#: src/stacking/normalization.c:166 11867msgid "Computing normalization...\n" 11868msgstr "Γίνεται υπολογισμός ομαλοποίησης...\n" 11869 11870#: src/stacking/normalization.c:174 11871msgid "" 11872"The reference image is not in the selected set of images. Please choose " 11873"another reference image.\n" 11874msgstr "" 11875"Η εικόνα αναφοράς δεν είναι στη επιλεγμένη σειρά εικόνων. Παρακαλώ διαλέξτε " 11876"μια άλλη εικόνα αναφοράς.\n" 11877 11878#. check memory first 11879#: src/stacking/normalization.c:183 11880msgid "Normalization failed." 11881msgstr "Η ομαλοποίηση απέτυχε." 11882 11883#: src/stacking/normalization.c:202 src/stacking/normalization.c:233 11884#, c-format 11885msgid "%s Check image %d first.\n" 11886msgstr "%s Ελέγξτε την εικόνα %d πρώτα.\n" 11887 11888#: src/stacking/stacking.c:111 11889msgid "" 11890"Input sequence is in 32-bit format but preferences are set to 16-bit output " 11891"format. Please, change your preference settings and retry.\n" 11892msgstr "" 11893"Η ακολουθία εισόδου είναι σε μορφή 32-bit, αλλά οι προτιμήσεις έχουν οριστεί " 11894"σε μορφή εξόδου 16-bit. Παρακαλώ αλλάξτε τις ρυθμίσεις προτίμησής σας και " 11895"προσπαθήστε ξανά.\n" 11896 11897#: src/stacking/stacking.c:142 11898#, c-format 11899msgid "" 11900"Your system does not allow one to open more than %d files at the same time. " 11901"You may consider either to enhance this limit (the method depends of your " 11902"Operating System) or to convert your FITS sequence into a SER sequence " 11903"before stacking, or to stack with the \"sum\" method.\n" 11904msgstr "" 11905"Το σύστημά σας δεν επιτρέπει το άνοιγμα περισσότερων από% d αρχείων " 11906"ταυτόχρονα. Μπορείτε είτε να ενισχύσετε αυτό το όριο (η μέθοδος εξαρτάται " 11907"από το λειτουργικό σύστημά σας) ή να μετατρέψετε την FITS ακολουθία σας σε " 11908"μια ακολουθία SER πριν από τη σώρευση, ή να σωρεύσετε με την μέθοδο \"sum" 11909"\".\n" 11910 11911#: src/stacking/stacking.c:154 11912msgid "Stacking result will be stored as a 32-bit image\n" 11913msgstr "Το αποτέλεσμα της Σώρευσης θα αποθηκευτεί σε εικόνα 32-bit\n" 11914 11915#: src/stacking/stacking.c:230 11916#, c-format 11917msgid "Stacking will use registration data of layer %d if some exist.\n" 11918msgstr "" 11919"Η σώρευση θα χρησιμοποιήσει τα δεδομένα καταγραφής του επιπέδου %d εφόσον " 11920"υπάρχουν.\n" 11921 11922#: src/stacking/stacking.c:236 11923msgid "Stacking: processing...\n" 11924msgstr "Σώρευση: γίνεται επεξεργασία...\n" 11925 11926#: src/stacking/stacking.c:252 11927#, c-format 11928msgid "Integration of %d images:\n" 11929msgstr "Ολοκλήρωση %d εικόνων:\n" 11930 11931#: src/stacking/stacking.c:256 11932msgid "Pixel combination ......... average\n" 11933msgstr "Συνδυασμός pixel ......... μέσος όρος\n" 11934 11935#: src/stacking/stacking.c:258 11936msgid "Pixel combination ......... normalized sum\n" 11937msgstr "Συνδυασμός pixel ......... ομαλοποιημένος αθροιστικός\n" 11938 11939#: src/stacking/stacking.c:260 11940msgid "Pixel combination ......... median\n" 11941msgstr "Συνδυασμός pixel ......... διάμεσος\n" 11942 11943#: src/stacking/stacking.c:262 11944msgid "Pixel combination ......... minimum\n" 11945msgstr "Συνδυασμός pixel ......... μέγιστο\n" 11946 11947#: src/stacking/stacking.c:264 11948msgid "Pixel combination ......... maximum\n" 11949msgstr "Συνδυασμός pixel ......... ελάχιστο\n" 11950 11951#: src/stacking/stacking.c:266 11952msgid "Pixel combination ......... none\n" 11953msgstr "Συνδυασμός pixel ......... κανένα\n" 11954 11955#: src/stacking/stacking.c:272 src/stacking/stacking.c:277 11956msgid "none" 11957msgstr "κανένα" 11958 11959#: src/stacking/stacking.c:280 11960msgid "additive" 11961msgstr "προσθετική" 11962 11963#: src/stacking/stacking.c:283 11964msgid "multiplicative" 11965msgstr "πολλαπλασιαστική" 11966 11967#: src/stacking/stacking.c:286 11968msgid "additive + scaling" 11969msgstr "προσθετική + κλιμάκωση" 11970 11971#: src/stacking/stacking.c:289 11972msgid "multiplicative + scaling" 11973msgstr "πολλαπλασιαστική + κλιμάκωση" 11974 11975#: src/stacking/stacking.c:294 11976#, c-format 11977msgid "Normalization ............. %s\n" 11978msgstr "Ομαλοποίηση ............. %s\n" 11979 11980#: src/stacking/stacking.c:298 11981msgid "Pixel rejection ........... none\n" 11982msgstr "Απόρριψη pixel ........... κανένα\n" 11983 11984#: src/stacking/stacking.c:299 11985msgid "Rejection parameters ...... none\n" 11986msgstr "Παράμετροι απόρριψης ...... κανένα\n" 11987 11988#: src/stacking/stacking.c:315 11989#, fuzzy 11990msgid "MAD Clipping" 11991msgstr "Αποκοπή Σίγμα" 11992 11993#: src/stacking/stacking.c:318 11994msgid "Median sigma Clipping" 11995msgstr "Αποκοπή Διαμέσου Σίγμα" 11996 11997#: src/stacking/stacking.c:330 11998#, c-format 11999msgid "Pixel rejection ........... %s\n" 12000msgstr "Απόρριψη pixel ........... %s\n" 12001 12002# check again 12003#: src/stacking/stacking.c:332 12004#, c-format 12005msgid "Rejection parameters ...... low=%.3f high=%.3f\n" 12006msgstr "Παράμετροι απόρριψης ...... low=%.3f high=%.3f\n" 12007 12008#: src/stacking/stacking.c:379 12009msgid "Stacking result image" 12010msgstr "Σώρευση εικόνας" 12011 12012#: src/stacking/stacking.c:404 src/stacking/stacking.c:413 12013msgid "Unsaved stacking result" 12014msgstr "Αποτέλεσμα σώρευσης χωρίς να έχει αποθηκευτεί" 12015 12016#: src/stacking/stacking.c:441 12017msgid "Stacking failed, please check the log to fix your issue.\n" 12018msgstr "" 12019"Η σώρευση απέτυχε. Παρακαλώ δείτε το αρχείο καταγραφής για να διορθώσετε το " 12020"πρόβλημα σας.\n" 12021 12022#: src/stacking/stacking.c:561 12023msgid "Low clipping factor for the percentile clipping rejection algorithm." 12024msgstr "" 12025"Συντελεστής χαμηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης εκατοστιαίας " 12026"αποκοπής." 12027 12028#: src/stacking/stacking.c:562 12029msgid "High clipping factor for the percentile clipping rejection algorithm." 12030msgstr "" 12031"Συντελεστής υψηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης εκατοστιαίας " 12032"αποκοπής." 12033 12034#: src/stacking/stacking.c:567 12035msgid "Percentile low: " 12036msgstr "Εκατοστιαία κάτω τιμή: " 12037 12038#: src/stacking/stacking.c:568 12039msgid "Percentile high: " 12040msgstr "Εκατοστιαία άνω τιμή: " 12041 12042#: src/stacking/stacking.c:575 12043msgid "" 12044"Tolerance for low pixel values of the linear fit clipping algorithm, in " 12045"sigma units." 12046msgstr "" 12047"Ανοχή για χαμηλές τιμές pixel του γραμμικού αλγόριθμου αποκοπής fit , σε " 12048"μονάδες σίγμα." 12049 12050#: src/stacking/stacking.c:576 12051msgid "" 12052"Tolerance for high pixel values of the linear fit clipping algorithm, in " 12053"sigma units." 12054msgstr "" 12055"Ανοχή για υψηλές τιμές pixel του γραμμικού αλγόριθμου αποκοπής fit, σε " 12056"μονάδες σίγμα." 12057 12058#: src/stacking/stacking.c:581 12059msgid "Linear low: " 12060msgstr "Γραμμική κάτω τιμή: " 12061 12062#: src/stacking/stacking.c:582 12063msgid "Linear high: " 12064msgstr "Γραμμική άνω τιμή: " 12065 12066#: src/stacking/stacking.c:593 12067msgid "Low clipping factor for the sigma clipping rejection algorithm." 12068msgstr "" 12069"Συντελεστής χαμηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης αποκοπής σίγμα." 12070 12071#: src/stacking/stacking.c:594 12072msgid "High clipping factor for the sigma clipping rejection algorithm." 12073msgstr "" 12074"Συντελεστής υψηλής αποκοπής για τον αλγόριθμο απόρριψης αποκοπής σίγμα." 12075 12076#: src/stacking/stacking.c:607 12077msgid "" 12078"Expected fraction of maximum outliers for the Generalized Extreme " 12079"Studentized Deviate Test algorithm." 12080msgstr "" 12081"Αναμενόμενο κλάσμα των μέγιστων τιμών για τον αλγόριθμο Generalized Extreme " 12082"Studentized Deviate Test." 12083 12084#: src/stacking/stacking.c:608 12085msgid "" 12086"Probability of making a false positive for the Generalized Extreme " 12087"Studentized Deviate Test algorithm. Increasing this value will reject more " 12088"pixels." 12089msgstr "" 12090"Πιθανότητα να γίνει ένα ψευδώς θετικό για τον αλγόριθμο Generalized Extreme " 12091"Studentized Deviate Test. Η αύξηση αυτής της τιμής θα απορρίψει περισσότερα " 12092"pixel." 12093 12094#: src/stacking/stacking.c:614 12095msgid "ESD Outliers: " 12096msgstr "Ακραίες τιμές ESD: " 12097 12098#: src/stacking/stacking.c:615 12099msgid "ESD Significance: " 12100msgstr "Σημασία ESD: " 12101 12102#: src/stacking/stacking.c:871 12103#, c-format 12104msgid "Stacking %d images of the %d of the sequence" 12105msgstr "Γίνεται σώρευση %d εικόνων από τις %d της ακολουθίας" 12106 12107#: src/stacking/stackminmax.c:62 12108msgid "No frame selected for stacking (select at least 2). Aborting.\n" 12109msgstr "" 12110"Δεν έχει γίνει επιλογή καρέ για σώρευση (επιλέξτε τουλάχιστον 2). Γίνεται " 12111"ακύρωση.\n" 12112 12113#: src/stacking/stackminmax.c:91 12114msgid "Stacking: could not read frame, aborting\n" 12115msgstr "Σώρευση: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καρέ, γίνεται ακύρωση\n" 12116 12117#: src/stacking/stackminmax.c:139 12118msgid "Stacking: image in sequence doesn't has the same dimensions\n" 12119msgstr "Σώρευση: η εικόνα στην ακολουθία δεν έχει τις ίδιες διαστάσεις\n" 12120 12121#: src/stacking/stackminmax.c:227 12122msgid "Stacking failed. Check the log." 12123msgstr "Η σώρευση απέτυχε. Δείτε το αρχείο καταγραφής." 12124 12125#: src/stacking/stackminmax.c:230 12126msgid "Stacking complete." 12127msgstr "Η σώρευση ολοκληρώθηκε." 12128 12129#: src/stacking/sum.c:201 12130msgid "" 12131"Reducing the stacking output to a 16-bit image will result in precision " 12132"loss\n" 12133msgstr "" 12134"Μειώνοντας την έξοδο σώρευσης σε εικόνα 16-bit θα έχει σαν αποτέλεσμα " 12135"μειωμένη ακρίβεια\n" 12136 12137#: src/stacking/upscaling.c:141 12138msgid "Up-scaling sequence for stacking" 12139msgstr "Ακολουθία αύξησης της κλίμακας για σώρευση" 12140 12141#: src/stacking/upscaling.c:152 12142msgid "Stacking will be done without up-scaling (disabling 'drizzle')\n" 12143msgstr "" 12144"Η σώρεσυση θα γίνει χωρίς αύξηση της κλιμακας (απενεργοποίηση του " 12145"'drizzle')\n" 12146 12147#~ msgid "Extract green" 12148#~ msgstr "Εξαγωγή πράσινου" 12149 12150#~ msgid "Hcompress" 12151#~ msgstr "Hcompress" 12152 12153#~ msgid "Please specify the value of hcompress scale factor.\n" 12154#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε την τιμή του παράγοντα κλίμακας του hcompress.\n" 12155 12156# is the %s value ok where it is? this way it will make more sense in greek 12157# Sure, the most important is to keep order if you have 12158# %d %s %d in this order then you must keep it. 12159#~ msgid "Could not copy the result\n" 12160#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αποτελέσματος\n" 12161 12162#, c-format 12163#~ msgid "Rotate is not supported for images with %d channels\n" 12164#~ msgstr "Η περιστροφή δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n" 12165 12166#, fuzzy, c-format 12167#~ msgid "Transformation is not supported for images with %ld channels\n" 12168#~ msgstr "Ο μετασχηματισμός δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n" 12169 12170#, c-format 12171#~ msgid "Transformation is not supported for images with %d channels\n" 12172#~ msgstr "Ο μετασχηματισμός δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n" 12173 12174#, c-format 12175#~ msgid "Deconvolution is not supported for images with %d channels\n" 12176#~ msgstr "Το deconvolution δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n" 12177 12178#~ msgid "Deconvolution applied" 12179#~ msgstr "Έγινε εφαρμογή Deconvolution" 12180 12181#~ msgid "" 12182#~ "Configured memory limits do not seem to allow these images to be " 12183#~ "processed, aborting\n" 12184#~ msgstr "" 12185#~ "Τα επιλεγμένα όρια μνήμης δεν φαίνεται να επιτρέπουν αυτές τις εικόνες να " 12186#~ "επεξεργαστούν, γίνετε ακύρωση\n" 12187 12188#, c-format 12189#~ msgid "" 12190#~ "Your system does not have enough memory to up-scale the images for " 12191#~ "`drizzle' operation (%d MB free for %d MB required)\n" 12192#~ msgstr "" 12193#~ "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετή μνήμη για την αύξηση της κλίμακας των " 12194#~ "εικόνων για τη λειτουργία 'drizzle' (% d MB ελέυθερα για% d MB που " 12195#~ "απαιτούνται)\n" 12196 12197#, c-format 12198#~ msgid "" 12199#~ "With the current memory and thread (%d) limits, up to %d thread(s) can be " 12200#~ "used for sequence up-scaling\n" 12201#~ msgstr "" 12202#~ "Με την τρέχουσα μνήμη και τα όρια νήματος (%d), μπορούν να " 12203#~ "χρησιμοποιηθούν έως %d νήματα για την αύξηση στην κλίμακα της ακολουθίας\n" 12204 12205#~ msgid "imoper: images must have same dimensions\n" 12206#~ msgstr "imoper: οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n" 12207 12208#~ msgid "addmax: images must have same dimensions\n" 12209#~ msgstr "addmax: οι εικόνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις\n" 12210 12211#, c-format 12212#~ msgid "Background value: %d (%lf)\n" 12213#~ msgstr "Τιμή υποβάθρου: %d (%lf)\n" 12214 12215#~ msgid "percentile clipping" 12216#~ msgstr "εκατοστιαία αποκοπή" 12217 12218#~ msgid "median sigma clipping" 12219#~ msgstr "αποκοπή διαμέσου σίγμα" 12220 12221#~ msgid "Winsorized sigma clipping" 12222#~ msgstr "Αποκοπή σίγμα Winsor" 12223 12224#~ msgid "linear fit clipping" 12225#~ msgstr "αποκοπή γραμμικού fit" 12226 12227#~ msgid "Siril control center" 12228#~ msgstr "Κέντρο ελέγχου Siril" 12229 12230#~ msgid "Unlimited" 12231#~ msgstr "Χωρίς όριο" 12232 12233#~ msgid "" 12234#~ "Siril will not enforce memory limits and will let the operating system " 12235#~ "manage the required memory. Using a smaller number of threads parameter " 12236#~ "will still decrease used memory." 12237#~ msgstr "" 12238#~ "Το siril δεν θα επιβάλει όρια μνήμης και θα αφήσει το λειτουργικό σύστημα " 12239#~ "να διαχειριστεί την απαιτούμενη μνήμη. Χρησιμοποιόντας μικρότερο αριθμό " 12240#~ "παραμέτρου νημάτων θα να μειώσει τη χρησιμοποιούμενη μνήμη." 12241 12242#~ msgid "Not using limits on maximum memory for stacking\n" 12243#~ msgstr "Δεν γίνεται χρήση ορίων στη μέγιστη μνήμη για σώρευση\n" 12244 12245#, c-format 12246#~ msgid "Siril cannot access to %s\n" 12247#~ msgstr "Το Siril δεν έχει πρόσβαση σε %s\n" 12248 12249#~ msgid "" 12250#~ "Export sequence format. MP4 and WEBM replaces GIF for modern Web " 12251#~ "publication, AVI is not compressed." 12252#~ msgstr "" 12253#~ "Αλληλουχία εξαγωγής τύπου αρχείου. Τα MP4 και WEBM αντικαθιστούν το GIF " 12254#~ "για σύγχρονη έκδοση στο Web, το AVI δεν συμπιέζεται." 12255 12256#~ msgid "Creating the SER file failed, aborting.\n" 12257#~ msgstr "Η δημιουργία του αρχείου SER απέτυχε, γίνεται ακύρωση.\n" 12258 12259#~ msgid "Display mode" 12260#~ msgstr "Λειτουργία προβολής" 12261 12262# plural 12263#~ msgid "Multiple SER" 12264#~ msgstr "Πολλαπλα SER" 12265 12266#~ msgid "" 12267#~ "The Debayer option is not allowed in SER conversion, please uncheck the " 12268#~ "option." 12269#~ msgstr "" 12270#~ "Η επιλογή Debayer δεν επιτρέπεται στη μετατροπή του SER , παρακαλώ " 12271#~ "αφαιρέστε την επιλογή." 12272 12273#, fuzzy 12274#~ msgid "" 12275#~ "The symbolic link option is not allowed with the debayer one, please " 12276#~ "uncheck one option." 12277#~ msgstr "" 12278#~ "Η επιλογή πολλαπλών SER δεν επιτρέπεται στη μετατροπή των SER, παρακαλώ " 12279#~ "αφαιρέστε την επιλογή." 12280 12281#~ msgid "" 12282#~ "The Multiple SER option is not allowed in SER conversion, please uncheck " 12283#~ "the option." 12284#~ msgstr "" 12285#~ "Η επιλογή πολλαπλών SER δεν επιτρέπεται στη μετατροπή των SER, παρακαλώ " 12286#~ "αφαιρέστε την επιλογή." 12287 12288#, c-format 12289#~ msgid "Error while reading frame %d from %s, aborting.\n" 12290#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του καρέ %d από %s, γίνεται ακύρωση.\n" 12291 12292#~ msgid "Input SER files must have the same size to be joined.\n" 12293#~ msgstr "" 12294#~ "Τα αρχεία εισόδου SER πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος για να ενωθούν.\n" 12295 12296#~ msgid "" 12297#~ "Writing to SER files from larger than 16-bit FITS images is not yet " 12298#~ "implemented\n" 12299#~ msgstr "" 12300#~ "Η εγγραφή σε αρχεία SER από εικόνες FITS μεγαλύτερες των 16-bit δεν έχει " 12301#~ "εφαρμοστεί ακόμα\n" 12302 12303#, fuzzy, c-format 12304#~ msgid "Unable to acquire HANDLE for STDIN: %s\n" 12305#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το αρχείονα διαβαστεί: %s\n" 12306 12307#~ msgid "Size in pixels of the search box." 12308#~ msgstr "Μέγεθος σε εικονοστοιχεία του κουτιού αναζήτησης." 12309 12310#, c-format 12311#~ msgid "fwhm: selection is too large" 12312#~ msgstr "fwhm: η επιλογή είναι πολύ μεγάλη" 12313 12314#, c-format 12315#~ msgid "fwhm: no selection" 12316#~ msgstr "fwhm: δεν υπάρχει επιλογή" 12317 12318#~ msgid "%s (channel 0)" 12319#~ msgstr "%s (κανάλι 0)" 12320 12321#~ msgid "%s (channel 1)" 12322#~ msgstr "%s (κανάλι 1)" 12323 12324#~ msgid "%s (channel 2)" 12325#~ msgstr "%s (κανάλι 2)" 12326 12327#~ msgid "Restore the defaut parameters" 12328#~ msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων παραμέτρων" 12329 12330#, fuzzy 12331#~ msgid "%s" 12332#~ msgstr "%" 12333 12334#~ msgid "Current working sequence:" 12335#~ msgstr "Τρέχουσα αλληλουχία:" 12336 12337#~ msgid "Filename:" 12338#~ msgstr "Όνομα αρχείου:" 12339 12340#~ msgid "Enter the filename of the exported CSV file." 12341#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του εξαγώμενου αρχείου CSV." 12342 12343#~ msgid "FWHM is converted into arcsec" 12344#~ msgstr "Το FWHM μετατρέπεται σε arcsec" 12345 12346#~ msgid "%s.csv has been saved.\n" 12347#~ msgstr "%s.csv έχει αποθηκευτεί.\n" 12348 12349#~ msgid "Preserve background" 12350#~ msgstr "Διατήρηση υποβάθρου" 12351 12352#, fuzzy 12353#~ msgid "90" 12354#~ msgstr "0" 12355 12356#~ msgid "Language" 12357#~ msgstr "Γλώσσα" 12358 12359#~ msgid "Look and Feel" 12360#~ msgstr "Look and feel" 12361 12362#~ msgid "Applies midtone transfer function to the current loaded image" 12363#~ msgstr "" 12364#~ "Εφαρμόζει συνάρτηση μεταφοράς ενδιάμεσου τόνου στην τρέχουσα φορτωμένη " 12365#~ "εικόνα" 12366 12367#~ msgid "Checking GTK version ... GTK-%d.%d\n" 12368#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος της έκδοσης GTK ... GTK-%d.%d\n" 12369 12370#~ msgid "The version of GTK does not match requirements: (GTK-%d.%d)\n" 12371#~ msgstr "Η έκδοση του GTK δεν ταιριάζει με τις απαιτήσεις: (GTK-%d.%d)\n" 12372 12373#~ msgid "" 12374#~ "WARNING: You should not perform a LRGB combination with linear images. " 12375#~ "Process images before." 12376#~ msgstr "" 12377#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν πρέπει να κάνετε συνδιασμό LRGB με γραμμικές εικόνες. " 12378#~ "Επεξεργαστείτε πρώτα τις εικόνες." 12379 12380#~ msgid "ERROR" 12381#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" 12382 12383#~ msgid "" 12384#~ "Frame number mismatch at the end of sequence saving (%d saved for %d " 12385#~ "written)\n" 12386#~ msgstr "" 12387#~ "Αναντιστοιχία αριθμού καρέ στο τέλος της αποθήκευσης της αλληλουχίας (%d " 12388#~ "αποθηκεύτηκαν για %d που γράφτηκαν)\n" 12389 12390#~ msgid "Successfully saved FITS sequence with %d images\n" 12391#~ msgstr "Η αλληλουχία FITS με %d αποθηκεύτηκε με επιτυχία \n" 12392 12393#~ msgid "Compacting SER file after parallel output to it...\n" 12394#~ msgstr "Συμπίεση του αρχείου SER μετά από παράλληλη έξοδο σε αυτό...\n" 12395 12396#, fuzzy 12397#~ msgid "Squared ratio" 12398#~ msgstr "Τετραγωνική Ρίζα" 12399 12400#~ msgid "Save RGB image to 24- or 48-bit TIFF" 12401#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 24- ή 48-bit TIFF" 12402 12403#~ msgid "Save RGB image to 24-bit BMP" 12404#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 24-bit BMP" 12405 12406#~ msgid "Save RGB image to 48-bit PNG" 12407#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 48-bit PNG" 12408 12409#~ msgid "Save RGB image to 48-bit PPM" 12410#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας RGB σε 48-bit PPM" 12411 12412#, fuzzy 12413#~ msgid "10" 12414#~ msgstr "0" 12415 12416#~ msgid "The value stored in pointed pixels will appear here." 12417#~ msgstr "" 12418#~ "Η αποθηκευμένη τιμή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων θα εμφανιστεί εδώ." 12419 12420#~ msgid "1" 12421#~ msgstr "1" 12422 12423#~ msgid "Failed to initialize the FITS sequence, aborting\n" 12424#~ msgstr "Η αρχικοποίηση της αλληλουχίας FITS απέτυχε, γίνετε ακύρωση\n" 12425 12426#~ msgid "%ld pixels corrected (%ld + %ld)\n" 12427#~ msgstr "%ld εικονοστοιχεία διορθώθηκαν (%ld + %ld)\n" 12428 12429#~ msgid "" 12430#~ "Cyril Richard <cyril@free-astro.org>\n" 12431#~ "Vincent Hourdin <vh@free-astro.vinvin.tf>" 12432#~ msgstr "Konstantinos Stavropoulos <kookoo_gr@yahoo.com>" 12433 12434#~ msgid "Switching to the registration layer\n" 12435#~ msgstr "Γίνεται αλλαγή στο επίπεδο εγγραφής\n" 12436 12437#~ msgid "Cannot apply cosmetic correction on XTRANS sensor yet\n" 12438#~ msgstr "" 12439#~ "Δεν είναι ακόμα δυνατή η εφαρμογή κοσμητικής διόρθωσης στον αισθητήρα " 12440#~ "XTRANS\n" 12441 12442#~ msgid "file was ignored" 12443#~ msgid_plural "files were ignored" 12444#~ msgstr[0] "το αρχείο αγνοήθηκε" 12445#~ msgstr[1] "τα αρχεία αγνοήθηκαν" 12446 12447#~ msgid "%d files loaded" 12448#~ msgstr "%d αρχεία φορτώθηκαν" 12449 12450#~ msgid "%d files selected, %s" 12451#~ msgstr "%d αρχεία επιλεχθηκαν, %s" 12452 12453#~ msgid "CFA pattern: %s\n" 12454#~ msgstr "Διάταξη CFA: %s\n" 12455 12456#~ msgid "Store resulting sequence with prefix:" 12457#~ msgstr "Αποθήκευση της επακόλουθης αλληλουχίας με πρόθεμα:" 12458 12459#~ msgid "High-speed, low-quality bilinear" 12460#~ msgstr "Υψηλής ταχύτητας, διγραμμική χαμηλής ποιότητας" 12461 12462#~ msgid "Adaptive Homogeneity-Directed (AHD)" 12463#~ msgstr "Adaptive Homogeneity-Directed (AHD)" 12464 12465#~ msgid "Variable Number of Gradients (VNG)" 12466#~ msgstr "Variable Number of Gradients (VNG)" 12467 12468#~ msgid "Patterned Pixel Grouping (PPG)" 12469#~ msgstr "Patterned Pixel Grouping (PPG)" 12470 12471#~ msgid "Processing..." 12472#~ msgstr "Γίνεται επεξεργασία..." 12473 12474#~ msgid "run the siril commands script in console mode" 12475#~ msgstr "εκτέλεση της δέσμης εντολών του siril σε λειτουργία κονσόλας" 12476 12477#~ msgid "Colour image target" 12478#~ msgstr "Στόχος έγχρωμης εικόνας" 12479 12480#~ msgid "Keep three channels" 12481#~ msgstr "Διατήρηση τριών καναλιών" 12482 12483#~ msgid "" 12484#~ "Keep the destination image with RGB channels, do not change the channels " 12485#~ "configuration." 12486#~ msgstr "" 12487#~ "Διατήρηση της εικόνας προορισμού με κανάλια RGB, να μην αλλαχτεί η " 12488#~ "διαμόρφωση των καναλιών." 12489 12490#~ msgid "Split an RGB image into three images, R, G and B." 12491#~ msgstr "Διαχωρισμός εικόνας RGB σε τρεις εικόνες, R,G και Β." 12492 12493#~ msgid "Keep only first channel" 12494#~ msgstr "Διατήρηση μόνο του πρώτου καναλιού" 12495 12496#~ msgid "For an RGB image, only keep R. Useful for grey images stored as RGB." 12497#~ msgstr "" 12498#~ "Για μια εικόνα RGB, να κρατηθεί μόνο το R. Χρήσιμο για εικόνες γκρι τόνων " 12499#~ "αποθηκευμένες σαν RGB." 12500 12501#~ msgid "Settings" 12502#~ msgstr "Ρυθμίσεις" 12503 12504#~ msgid "DSLR RAW file format decoder based on the libraw library." 12505#~ msgstr "" 12506#~ "Αποκωδικοποιητής τύπου αρχείων DSLR RAW βασισμένος στην βιβλιοθήκη libraw." 12507 12508#~ msgid "Other debayer" 12509#~ msgstr "Άλλο debayer" 12510 12511#~ msgid "Interface" 12512#~ msgstr "Διασύνδεση" 12513 12514#~ msgid "Misc." 12515#~ msgstr "Διάφορα" 12516 12517#~ msgid "FFT does not work with sequences\n" 12518#~ msgstr "Το FFT δεν δουλεύει με αλληλουχίες\n" 12519 12520#~ msgid "Crops the loaded sequence" 12521#~ msgstr "Αποκοπή της φορτωμένης αλληλουχίας" 12522 12523#~ msgid "Same command than FIND_COSME but for the sequence \"sequencename\"" 12524#~ msgstr "" 12525#~ "Ίδια εντολή με τη FIND_COSME αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\"" 12526 12527#~ msgid "" 12528#~ "Same command than FIND_COSME_CFA but for the sequence \"sequencename\"" 12529#~ msgstr "" 12530#~ "Ίδια εντολή με τη FIND_COSME_CFA αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\"" 12531 12532#~ msgid "Same command than SPLIT_CFA but for the sequence \"sequencename\"" 12533#~ msgstr "" 12534#~ "Ίδια εντολή με τη SPLIT_CFA αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\"" 12535 12536#~ msgid "Same command that SUBSKY but for the sequence \"sequencename\"" 12537#~ msgstr "Ίδια εντολή με τη SUBSKY αλλά για την αλληλουχία \"sequencename\"" 12538 12539#~ msgid "This type of file is not handled. Should not happen" 12540#~ msgstr "" 12541#~ "Αυτός ο τύπος αρχείου δεν μπορεί να χειριστεί. Δεν θα έπρεπε να συμβεί" 12542 12543#~ msgid "" 12544#~ "Saving to 3 FITS files cannot be done because the source image does not " 12545#~ "have three channels\n" 12546#~ msgstr "" 12547#~ "Η αποθήκευση σε 3 FITS δεν μπορεί να γίνει επειδή η αρχική εικόνα δεν " 12548#~ "έχει τρία κανάλια\n" 12549 12550#~ msgid "" 12551#~ "SER output will take precedence over the one-channel per image creation " 12552#~ "option.\n" 12553#~ msgstr "" 12554#~ "Η έξοδος SER θα έχει προτεραιότητα από την επιλογή δημιουργίας ενός " 12555#~ "καναλιού ανά εικόνα.\n" 12556 12557#~ msgid "<b>Confirmation Dialog</b>" 12558#~ msgstr "<b>Διάλογος Επικύρωσης</b>" 12559 12560#, fuzzy 12561#~ msgid "Background noise value (channel: #%d): %0.3e\n" 12562#~ msgstr "Τιμή θορύβου υποβάθρου (κανάλι: #%d): %0.3lf (%.3e)\n" 12563 12564#, fuzzy 12565#~ msgid "20" 12566#~ msgstr "0" 12567 12568#~ msgid "Added a registration method: %s\n" 12569#~ msgstr "Έγινε προσθήκη μέθοδος εγγραφής: %s\n" 12570 12571#, fuzzy 12572#~ msgid "convert_fits_to_img: processing...\n" 12573#~ msgstr "Μετατροπή: γίνεται επεξεργασία...\n" 12574 12575#~ msgid "Change dir..." 12576#~ msgstr "Αλλαγή καταλόγου..." 12577 12578#~ msgid "Red:" 12579#~ msgstr "Κόκκινο:" 12580 12581#~ msgid "Green:" 12582#~ msgstr "Πράσινο:" 12583 12584#~ msgid "Blue:" 12585#~ msgstr "Μπλέ:" 12586 12587#~ msgid "Another task is already in progress, ignoring new request.\n" 12588#~ msgstr "Μια άλλη λειτουργία είναι σε εξέλιξη, το νέο αίτημα αγνοείται.\n" 12589 12590#, fuzzy 12591#~ msgid "" 12592#~ "Cosmetic correction for one line is not supported yet in 32-bit images\n" 12593#~ msgstr "" 12594#~ "Η αισθητική διόρθωση Darkmap υποστηρίζεται μόνο με εικόνες μονού " 12595#~ "καναλιού\n" 12596 12597#~ msgid "" 12598#~ "Joining SER files is only possible with a list only containing SER files. " 12599#~ "Please, remove non SER files.\n" 12600#~ msgstr "" 12601#~ "Η ένωση των αρχείων SER είναι δυνατή μόνο με μια λίστα που περιέχει μόνο " 12602#~ "αρχεία SER. Παρακαλώ, αφαιρέστε τα μη-SER αρχεία.\n" 12603 12604#, fuzzy 12605#~ msgid "This operation is not yet supported for 32-bit images\n" 12606#~ msgstr "" 12607#~ "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε εσωτερικές αλληλουχίες " 12608#~ "(seq_open_image)\n" 12609 12610#~ msgid "Create as many SER files as input files" 12611#~ msgstr "Να δημιουργηθούν τόσα αρχεία SER όσο και τα εισαγώμενα αρχεία" 12612 12613#~ msgid "Force recomputing" 12614#~ msgstr "Εξαναγκασμός επαναϋπολιγσμού" 12615 12616#~ msgid "" 12617#~ "Normalise to 16-bit\n" 12618#~ "(Don't check for Masters)" 12619#~ msgstr "" 12620#~ "Κανονικοποίηση σε 16-bit\n" 12621#~ "(να μην γίνει έλεγχος για Κύρια αρχεία)" 12622 12623#~ msgid "" 12624#~ "If you check this button, the final image will be normalized to 16-bit " 12625#~ "per channel. This is important when input sequence has a depth of 8-bit " 12626#~ "per channel.\n" 12627#~ "However you may want to disable this option when building master frames " 12628#~ "of 8-bit sequences." 12629#~ msgstr "" 12630#~ "Αν επιλέξετε αυτό το κουμπί, η τελική εικόνα θα ομαλοποιηθεί σε 16-bit " 12631#~ "ανά κανάλι. Αυτό είναι σημαντικό όταν η αλληλουχία εισόδου έχει βάθος 8-" 12632#~ "bit ανά κανάλι.\n" 12633#~ "Όμως αν θέλετε μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή όταν " 12634#~ "δημιουργείτε master frames αλληλουχιών 8-bit." 12635 12636#~ msgid "Stretch CFA FITS from DSLR to 16-bit" 12637#~ msgstr "Τέντωμα του CFA FITS από DSLR σε 16-bit" 12638 12639#, fuzzy 12640#~ msgid "" 12641#~ "If the RAW data comes from DSLR camera and if normalisation information " 12642#~ "was stored in the FITS header, then checking this option will stretch the " 12643#~ "image to 16-bit.\n" 12644#~ "May not work with some camera." 12645#~ msgstr "" 12646#~ "Εάν τα δεδομένα RAW προέρχονται από DSLR κάμερα και εάν οι πληροφορίες " 12647#~ "ομαλοποίησης αποθηκεύτηκαν στην κεφαλίδα FITS, τότε επιλέγοντας αυτή την " 12648#~ "επιλογή θα γίνει τέντωμα της εικόνας σε 16-bit." 12649 12650#~ msgid "Super Pixel" 12651#~ msgstr "Υπερ-εικονοστοιχείο" 12652 12653#~ msgid "imoper: images don't have the same size (w = %u|%u, h = %u|%u)\n" 12654#~ msgstr "" 12655#~ "imoper: οι εικόνες δεν έχουν το ίδιο μέγεθος (π = %u|%u, υ = %u|%u)\n" 12656 12657#~ msgid "" 12658#~ "addmax: images don't have the same size (w = %d|%d, h = %d|%d, layers = " 12659#~ "%d|%d)\n" 12660#~ msgstr "" 12661#~ "addmax: οι εικόνες δεν έχουν το ίδιο μέγεθος (π = %d|%d, υ = %d|%d, " 12662#~ "επίπεδα = %d|%d)\n" 12663 12664#~ msgid "CLAHE: processing...\n" 12665#~ msgstr "CLAHE: γίνεται επεξεργασία...\n" 12666 12667#~ msgid "CLAHE applied" 12668#~ msgstr "Το CLAHE εφαρμόστηκε" 12669 12670#~ msgid "The FITS file is being normalized to 16-bit\n" 12671#~ msgstr "Το αρχείο FITS ομαλοποιείται σε 16-bit\n" 12672 12673#~ msgid "Siril only works with 8/16-bit TIFF format.\n" 12674#~ msgstr "To Siril δουλεύει μόνο με τύπους TIFF 8/16-bit.\n" 12675 12676#~ msgid "Translate is not supported for images with %d channels\n" 12677#~ msgstr "Η μετάφραση δεν υποστηρίζεται για εικόνες με %d κανάλια\n" 12678 12679#~ msgid "Median stack error: uninitialized sequence\n" 12680#~ msgstr "Σφάλμα σώρευσης Διαμέσου: ανενεργή αλληλουχία\n" 12681 12682#~ msgid "Informations" 12683#~ msgstr "Πληροφορίες" 12684 12685#~ msgid "backgroundnoise: Error, no data computed\n" 12686#~ msgstr "backgroundnoise: Σφάλμα, δεν υπολογίστηκαν δεδομένα\n" 12687 12688#~ msgid "backgroundnoise: does not converge\n" 12689#~ msgstr "backgroundnoise: δεν μπορεί να γίνει σύγκλιση\n" 12690 12691#~ msgid "Amount: " 12692#~ msgstr "Ποσότητα: " 12693 12694#~ msgid "Auto detection" 12695#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" 12696 12697#~ msgid "Sigma:" 12698#~ msgstr "Σίγμα:" 12699 12700#~ msgid "" 12701#~ "This represents the size of the gaussian kernel which is applied. The " 12702#~ "higher the value is, the stronger the effect is." 12703#~ msgstr "" 12704#~ "Αυτό αναπαριστά το μέγεθος του γκαουσιανού πυρήνα που εφαρμόζεται. Όσο " 12705#~ "πιο μεγάλη η τιμή τόσο πιο ισχυρή είναι η επίδραση." 12706 12707#~ msgid "Algorithm:" 12708#~ msgstr "Αλγόριθμος:" 12709 12710#~ msgid "" 12711#~ "Restores an image using the Richardson-Lucy method. \"Iterations\" is the " 12712#~ "number of iterations to be performed (typically between 10 and 50). " 12713#~ "\"Sigma\" is the size of the kernel to be applied" 12714#~ msgstr "" 12715#~ "Επαναφέρει μια εικόνα χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Richardson-Lucy. " 12716#~ "\"Iterations\" είναι ο αριθμός των επαναλήψεων που θα πραγματοποιηθούν " 12717#~ "(τυπικά ανάμεσα σε 10 και 50). \"Sigma\" είναι το μέγεθος του πυρήνα που " 12718#~ "θα εφαρμοστεί" 12719 12720#~ msgid "Lucy-Richardson deconvolution: processing...\n" 12721#~ msgstr "Lucy-Richardson deconvolution: γίνεται επεξεργασία...\n" 12722 12723#~ msgid "Browse..." 12724#~ msgstr "Προεπισκόπηση..." 12725 12726#~ msgid "Store result in file:" 12727#~ msgstr "Το αποτέλεσμα να αποθκευτεί στο αρχείο:" 12728 12729#~ msgid "<%%s.seq>: %%d images selected out of %%d, reference image is %%d" 12730#~ msgstr "" 12731#~ "<%%s.seq>: %%d εικόνες έχουν επιλεχθεί από %%d, η εικόνα αναφοράς είναι η " 12732#~ "%%d" 12733 12734#~ msgid "<%%s.seq>: %%d images selected out of %%d, reference image is %%.%dd" 12735#~ msgstr "" 12736#~ "<%%s.seq>: %%d εικονες έχουν επιλεχθεί από %%d, η εικόνα αναφοράς είναι η " 12737#~ "%%.%dd" 12738 12739#~ msgid "Output logs" 12740#~ msgstr "Αρχεία καταγραφής εξόδου" 12741 12742#~ msgid "" 12743#~ "Select the set of images to be stacked. All the images or only the " 12744#~ "manually selected can be used. But it is possible to only select the " 12745#~ "percentage of best images following quality criteria (planetary, " 12746#~ "roundness or fwhm)." 12747#~ msgstr "" 12748#~ "Επιλογή της σειράς των εικόνων που πρόκειται να σωρευτούν. Μπορούν να " 12749#~ "χρησιμοποιηθούν όλες οι εικόνες ή μόνο οι επιλεγμένες εικόνες. Αλλά είναι " 12750#~ "δυνατό να επιλέξετε μόνο το ποσοστό των καλύτερων εικόνων σύμφωνα με τα " 12751#~ "κριτήρια ποιότητας (πλανητικό στρογγυλότητα ή fwhm)." 12752 12753#~ msgid "Stack this set of images:" 12754#~ msgstr "Να γίνει σώρευση αυτής της σειράς εικόνων:" 12755 12756#~ msgid "Current working directory:" 12757#~ msgstr "Τρέχων κατάλος εργασίας:" 12758 12759#~ msgid "" 12760#~ "The directory in which files will be read from and written to. Can be " 12761#~ "changed with the button Change dir on the right, or with the cd command." 12762#~ msgstr "" 12763#~ "Ο κατάλογος στον οποίο τα αρχεία θα διαβάζονται και γράφονται. Μπορεί να " 12764#~ "αλλαχτεί με το κουμπί Αλλαγή καταλόγου στα δεξιά, ή με την εντολή cd." 12765 12766#~ msgid "High" 12767#~ msgstr "Μέγιστο" 12768 12769#, fuzzy 12770#~ msgctxt "shortcut window" 12771#~ msgid "Image processing" 12772#~ msgstr "_Επεξεργασία Εικόνας" 12773 12774#~ msgid "Parallel processing %s: Using %d logical processor(s).\n" 12775#~ msgstr "" 12776#~ "Παράλληλη επεξεργασία %s : Γίνεται χρήση %d λογικού(ών) επεξεργαστή(ών).\n" 12777 12778#~ msgid "RGB image" 12779#~ msgstr "Εικόνα RGB" 12780 12781#~ msgid "Zoom level" 12782#~ msgstr "Επίπεδο μεγέθυνσης" 12783 12784#~ msgid "Save as..." 12785#~ msgstr "Αποθήκευση ως..." 12786 12787#~ msgid "_Edit" 12788#~ msgstr "_Επεξεργασία" 12789 12790#~ msgid "_Analysis" 12791#~ msgstr "_Ανάλυση" 12792 12793#~ msgid "Gray Channels Images" 12794#~ msgstr "Εικόνες Καναλιών Γκρι Τόνων" 12795 12796#~ msgid "Color Image" 12797#~ msgstr "Έγχρωμη Εικόνα" 12798 12799#~ msgid "_Help" 12800#~ msgstr "_Βοήθεια" 12801 12802#~ msgid "Image selection in sequence" 12803#~ msgstr "Επιλογή εικόνων στην αλληλουχία" 12804 12805#~ msgid "" 12806#~ "Image index in the sequence. You can also use arrow keys to browse " 12807#~ "images, and the SPACE key to toggle exclude for the current image." 12808#~ msgstr "" 12809#~ "Δείκτης εικόνας στην αλληλουχία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα βέλη για " 12810#~ "να δείτε τις εικόνες, και να χρησιμοποιήσετε το SPACE για να " 12811#~ "συμπεριλάβετε ή όχι την τρέχουσα εικόνα." 12812 12813#~ msgid "" 12814#~ "Whether or not the image is excluded from processing (the file itself is " 12815#~ "not deleted)" 12816#~ msgstr "" 12817#~ "Αν η εικόνα εξαιρέθηκε ή όχι από την επεξεργασία (το αρχείο δεν " 12818#~ "διαγράφετε)" 12819 12820#~ msgid "Normalisation value for flat division" 12821#~ msgstr "Τιμή ομαλοποίησης για διαίρεση flat" 12822 12823#~ msgid "Histograms" 12824#~ msgstr "Ιστόγραμμα" 12825 12826#~ msgid "Automatic" 12827#~ msgstr "Αυτόματο" 12828 12829#~ msgid "<%s.seq>: %d images selected out of %d, no reference image set" 12830#~ msgstr "" 12831#~ "<%s.seq>: %d εικόνες έχουν επιλεχθεί από %d, δεν έχει ορισθεί εικόνα " 12832#~ "αναφοράς" 12833 12834#~ msgid "Unknown zoom_value value, what is the current zoom?\n" 12835#~ msgstr "Άγνωστ τιμή zoom_value, ποια είναι η τρέχουσα μεγέθυνση;\n" 12836 12837#~ msgid "new zoom value: %f\n" 12838#~ msgstr "νέα τιμή μεγέθυνσης: %f\n" 12839 12840#~ msgid "Unsupported FITS image with %ld channels.\n" 12841#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας FITS με %ld κανάλια.\n" 12842 12843#~ msgid "%s. Looking into another directory...\n" 12844#~ msgstr "%s. Γίνεται αναζήτηση σε άλλο κατάλογο...\n" 12845 12846#~ msgid "%g nm" 12847#~ msgstr "%g nm" 12848 12849#~ msgid "undefined" 12850#~ msgstr "δεν έχει ορισθεί" 12851 12852#~ msgid "" 12853#~ "Could not allocate more space for the large number of sequences found.\n" 12854#~ msgstr "" 12855#~ "Δεν ήταν δυνατό να οριστεί περισσότερος χώρος για τον μεγάλο αριθμό των " 12856#~ "αλληλουχιών που βρέθηκαν.\n" 12857 12858#~ msgid "unknown command line parameter '%c'\n" 12859#~ msgstr "άγνωστη παράμετρος γραμμής εντολής '%c'\n" 12860 12861#~ msgid "Interpolation Algorithm:" 12862#~ msgstr "Αλγόριθμος Παρεμβολής:" 12863 12864#~ msgid "Channel #1:" 12865#~ msgstr "Κανάλι #1:" 12866 12867#~ msgid "Channel #2:" 12868#~ msgstr "Κανάλι #2:" 12869 12870#~ msgid "Channel #3:" 12871#~ msgstr "Κανάλι #3:" 12872 12873#~ msgid "Change the theme of the interface." 12874#~ msgstr "Αλλαγή του θέματος της επιφάνειας εργασίας." 12875 12876#, fuzzy 12877#~ msgid "<b>RAM Ratio</b>" 12878#~ msgstr "<b>Αναλογία RAM</b>" 12879 12880#~ msgid "Size of the annulus for background level measurement" 12881#~ msgstr "Μέγεθος του δακτυλίου για την μέτρηση του επιπέδου του υποβάθρου" 12882 12883#~ msgid "Loading and pre-processing image %d/%d (%s)" 12884#~ msgstr "Γίνεται φόρτωμα και προ-επεξεργασία της εικόνας %d/%d (%s)" 12885 12886#~ msgid "Could not read one of the raw files: %s. Aborting preprocessing." 12887#~ msgstr "" 12888#~ "Δεν μπορούσε να γίνει ανάγνωση σε ένα από τα αρχεία RAW: %s. Γίνεται " 12889#~ "ακύρωση της προ-επεξεργασίας." 12890 12891#~ msgid "%d from %s.ser" 12892#~ msgstr "%d από %s.ser" 12893 12894#~ msgid "Normalization skipped.\n" 12895#~ msgstr "Η ομαλοποίηση παραλείφθηκε.\n" 12896 12897#~ msgid "" 12898#~ "The memory used corresponds to this value times the total of available " 12899#~ "memory.\n" 12900#~ "WARNING: Reducing the ratio of memory allocated to computation will " 12901#~ "degrade performances." 12902#~ msgstr "" 12903#~ "Η μνήμη που χρησιμοποιείται αντιστοιχεί σε αυτή την τιμή επί την συνολική " 12904#~ "διαθέσιμη μνήμη.\n" 12905#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μειώνοντας τον λόγο της διαθέσιμης μνήμης για τους " 12906#~ "υπολογισμούς θα μειώσει τις επιδόσεις." 12907 12908#~ msgid "images previously manually selected from the sequence" 12909#~ msgstr "εικόνες που επιλέχθηκαν χειροκίνητα από την αλληλουχία" 12910 12911#~ msgid "" 12912#~ "best images, automatically selected from the registration data (PSF - " 12913#~ "FWHM)" 12914#~ msgstr "" 12915#~ "καλύτερες εικόνες, επιλέχθηκαν αυτόματα από τα δεδομένα εγγραφής (PSF - " 12916#~ "FWHM)" 12917 12918#~ msgid "" 12919#~ "best images, automatically selected from the registration data (PSF - " 12920#~ "roundness)" 12921#~ msgstr "" 12922#~ "καλύτερες εικόνες, επιλέχθηκαν αυτόματα από τα δεδομένα εγγραφής (PSF - " 12923#~ "στρογγυλότητα)" 12924 12925#~ msgid "" 12926#~ "best images, automatically selected from the registration data (Planetary)" 12927#~ msgstr "" 12928#~ "καλύτερες εικόνες, επιλέχθηκαν αυτόματα από τα δεδομένα εγγραφής " 12929#~ "(Πλανητική)" 12930 12931#~ msgid "Based on FWHM" 12932#~ msgstr "Βασισμένο στο FWHM" 12933 12934#~ msgid "Stack best:" 12935#~ msgstr "Σώρευση καλύτερων:" 12936 12937#~ msgid "%" 12938#~ msgstr "%" 12939 12940#~ msgid "The provided type of stacking is unknown (%s).\n" 12941#~ msgstr "Ο παρεχόμενος τύπος σώρευσης είναι άγνωστος (%s).\n" 12942 12943#~ msgid "" 12944#~ "Median stacking is only supported for FITS images and SER sequences.\n" 12945#~ msgstr "" 12946#~ "Η σώρευση διαμέσου υποστηρίζεται μόνο για εικόνες FITS και αλληλουχίες " 12947#~ "SER.\n" 12948 12949#~ msgid "Median stack: opening image %s" 12950#~ msgstr "Σώρευση Διαμέσου: άνοιγμα εικόνας %s" 12951 12952#~ msgid "Rejection stack: opening image %s" 12953#~ msgstr "Σώρευση Απόρριψης: άνοιγμα εικόνας %s" 12954 12955#~ msgid "" 12956#~ "Rejection stack error: images with > 3 dimensions are not supported\n" 12957#~ msgstr "" 12958#~ "Σφάλμα σώρευσης Απόρριψης: εικόνες με > 3 διαστάσεις δεν υποστηρίζονται\n" 12959#~ "\n" 12960 12961#~ msgid "Rejection stack error: input images have different sizes\n" 12962#~ msgstr "" 12963#~ "Σφάλμα σώρευσης Απόρριψης: οι εισαγόμενες εικόνες έχουν διαφορετικά " 12964#~ "μεγέθη\n" 12965 12966# ξανα 12967#~ msgid "" 12968#~ "Error in highest quality accepted for sequence processing: some images " 12969#~ "don't have this kind of information available for channel #%d.\n" 12970#~ msgstr "" 12971#~ "Σφάλμα στην μέγιστη αποδεκτή ποιότητα για διαδοχική επεξεργασία: μερικές " 12972#~ "εικόνες δεν έχουν διαθέσιμη αυτού του είδους την πληροφορία για το κανάλι " 12973#~ "#%d.\n" 12974 12975#~ msgid "Based on FWHM < %.2f (%d images)" 12976#~ msgstr "Βασισμένο σε FWHM < %.2f (%d εικόνες)" 12977 12978#~ msgid "Based on roundness > %.2f (%d images)" 12979#~ msgstr "Βασισμένο στη στρογγυλότητα > %.2f (%d εικόνες)" 12980 12981#~ msgid "Based on roundness" 12982#~ msgstr "Βασισμένο στη στρογγυλότητα" 12983 12984#~ msgid "Based on quality > %.2f (%d images)" 12985#~ msgstr "Βασισμένο σε ποιότητα > %.2f (%d εικόνες)" 12986 12987#~ msgid "Based on quality" 12988#~ msgstr "Βασισμένο σε ποιότητα" 12989 12990#~ msgid "Type: " 12991#~ msgstr "Τύπος: " 12992 12993# where does this string appear? 12994#~ msgid "Normal" 12995#~ msgstr "Κανονικό" 12996 12997#~ msgid "Polar (Magnitude + Phase)" 12998#~ msgstr "Πολικό (Μέγεθος + Φάση)" 12999 13000#~ msgid "" 13001#~ "WARNING: these fields are automatically read from FITS file on opening " 13002#~ "and setting them here will only work for the currently loaded file." 13003#~ msgstr "" 13004#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτά τα πεδία διαβάζονται αυτόματα από το αρχείο FITS με " 13005#~ "το άνοιγμα του και ρυθμίζοντας τα εδώ θα δουλέψουν μόνο για το τρέχων " 13006#~ "φορτωμένο αρχείο." 13007 13008#~ msgid "<b>Camera and Optics</b>" 13009#~ msgstr "<b>Κάμερα και Οπτικά</b>" 13010 13011#~ msgid "Camera & Optics" 13012#~ msgstr "Κάμερα & Οπτικά" 13013 13014#~ msgid "" 13015#~ "Reverting current working directory to startup directory, the saved " 13016#~ "directory is not available anymore\n" 13017#~ msgstr "" 13018#~ "Γίνεται επαναφορά του τρέχοντος καταλόγου εργασίας στον αρχικό κατάλογο, " 13019#~ "ο σωσμένος κατάλογος δεν είναι πια διαθέσιμος\n" 13020 13021#~ msgid "autoStretch" 13022#~ msgstr "Τέντωμα" 13023 13024#~ msgid "Negative view" 13025#~ msgstr "Αρνητική προβολή" 13026 13027#~ msgid "R" 13028#~ msgstr "R" 13029 13030#~ msgid "G" 13031#~ msgstr "G" 13032 13033#~ msgid "" 13034#~ "Using dark GTK theme\n" 13035#~ "(may require restarting)" 13036#~ msgstr "" 13037#~ "Γίνεται χρήση σκοτεινού θέματος GTK\n" 13038#~ "(μπορεί να χρειαστεί επανεκκίνηση)" 13039 13040#~ msgid "" 13041#~ "Some dialogs of Siril have non-standard bright colours. With a dark " 13042#~ "theme, where the text is bright too, that's unreadable. Checking here " 13043#~ "will change these non-standard colours to dark." 13044#~ msgstr "" 13045#~ "Μερικοί διάλογοι του Siril έχουν μη τυποποιημένα φωτεινά χρώματα. Με ένα " 13046#~ "σκοτεινό θέμα, όπου το κείμενο είναι επίσης φωτεινό, δεν είναι " 13047#~ "αναγνώσιμο. Επιλέγοντας εδώ θα αλλάξει τα μη τυποποιημένα χρώματα σε " 13048#~ "σκοτεινά." 13049 13050#~ msgid "Ratio of Available Memory Used: " 13051#~ msgstr "Αναλογία της διαθέσιμης μνήμης που χρησιμοποιείται: " 13052 13053#~ msgid "Siril message" 13054#~ msgstr "Μήνυμα Siril" 13055 13056#~ msgid "Images don't have the same size (w = %d|%d, h = %d|%d)\n" 13057#~ msgstr "Οι εικόνες δεν έχουν το ίδιο μέγεθος (π = %d|%d, υ = %d|%d)\n" 13058 13059#~ msgid "" 13060#~ "Ensure compatibility with images stored\n" 13061#~ "in up-bottom orientation (KSTARS/EKOS, \n" 13062#~ "PixInsight, and probably others ...)" 13063#~ msgstr "" 13064#~ "Βεβαιώστε τη συμβατότητα με τις αποθηκευμένες εικόνες\n" 13065#~ "σε πάνω-κάτω προσανατολισμό (KSTARS/EKOS, \n" 13066#~ "PixInsight, και πιθανώς άλλα...)" 13067 13068#~ msgid "" 13069#~ "If this box is checked, Siril will try to ensure KSTARS (and PixInsight " 13070#~ "or others) compatibility by reading FITS image in up-bottom order." 13071#~ msgstr "" 13072#~ "Αν το κουτί επιλεχθεί, το Siril θα προσπαθήσει να διασφαλίσει συμβατότητα " 13073#~ "KSTARS (και PixInsight) με την ανάγνωση εικόνων FITS με ταξινόμηση από " 13074#~ "πάνω προς τα κάτω." 13075 13076#~ msgid "Manual" 13077#~ msgstr "Χειροκίνητα" 13078 13079#~ msgid "You must click on the picture to pick your own background samples." 13080#~ msgstr "" 13081#~ "Πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα για να διαλέξετε τα δικά σας δείγματα " 13082#~ "υποβάθρου." 13083 13084#~ msgid "Siril picks background samples automatically." 13085#~ msgstr "Το Sirl επιλέγει αυτόματα τα δείγματα υποβάθρου." 13086 13087#~ msgid "Clear background samples." 13088#~ msgstr "Καθαρισμός των δειγμάτων υποβάθρου." 13089 13090#~ msgid "Draw samples" 13091#~ msgstr "Εμφάνιση δειγμάτων" 13092 13093#~ msgid "<b>Type of Extraction</b>" 13094#~ msgstr "<b>Τύπος Εξαγωγής</b>" 13095 13096#~ msgid "Box radius:" 13097#~ msgstr "Ακτίνα κουτιού:" 13098 13099#~ msgid "" 13100#~ "This is the distance in pixels between two adjacent background sample " 13101#~ "boxes." 13102#~ msgstr "" 13103#~ "Αυτή είναι η απόσταση σε εικονοστοιχεία ανάμεσα σε δυο γειτονικά κουτιά " 13104#~ "δείγματος υποβάθρου." 13105 13106#~ msgid "" 13107#~ "This is the radius in pixels of a background sample box. Multiply by 2 to " 13108#~ "have the length of a box." 13109#~ msgstr "" 13110#~ "Αυτή είναι η ακτίνα σε εικονοστοιχεία ενός κουτιού δείγματος υποβάθρου. " 13111#~ "Πολλαπλασιάστε με το 2 για να έχετε το μήκος του κουτιού." 13112 13113#~ msgid "Sample Generation" 13114#~ msgstr "Δημιουργία Δειγμάτων" 13115 13116#~ msgid "" 13117#~ "This parameter indicates the tolerance of local sample rejection, in " 13118#~ "sigma units." 13119#~ msgstr "" 13120#~ "Αυτή η παράμετρος δείχνει την ανοχή της τοπικής απόρριψης δειγμάτων, σε " 13121#~ "μονάδες σίγμα." 13122 13123#~ msgid "Local Rejection" 13124#~ msgstr "Τοπική απόρριψη" 13125 13126#~ msgid "Deviation: " 13127#~ msgstr "Απόκλιση: " 13128 13129#~ msgid "Unbalance:" 13130#~ msgstr "Aνισορροπία:" 13131 13132#~ msgid "" 13133#~ "This is the factor multiplied by the deviation parameter in order to " 13134#~ "include more dark pixels in the background evaluation." 13135#~ msgstr "" 13136#~ "Αυτός είναι ο παράγοντας πολλαπλασιασμένος με την παράμετρο απόκλισης " 13137#~ "έτσι ώστε να συμπεριληφθούν περισσότερα σκοτεινά εικονοστοιχεία στην " 13138#~ "εκτίμηση υποβάθρου." 13139 13140#~ msgid "Global Rejection" 13141#~ msgstr "Καθολική απόρριψη" 13142 13143#~ msgid "This is the number of sample box in a row." 13144#~ msgstr "Αυτός είναι ο αριθμός των κουτιών δείγματος σε μια σειρά." 13145 13146#~ msgid "" 13147#~ "This is the factor multiplied by the deviation parameter in order to " 13148#~ "include more dark pixels in the background evaluation" 13149#~ msgstr "" 13150#~ "Αυτός είναι ο παράγοντας πολλαπλασιασμένος με την παράμετρο απόκλισης " 13151#~ "έτσι ώστε να συμπεριληφθούν περισσότερα σκοτεινά εικονοστοιχεία στην " 13152#~ "εκτίμηση υποβάθρου" 13153 13154#~ msgid "Show Image" 13155#~ msgstr "Προβολή Εικόνας" 13156 13157#~ msgid "Click on this button to show the image." 13158#~ msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δείτε την εικόνα." 13159 13160#~ msgid "Show Background" 13161#~ msgstr "Προβολή Υποβάθρου" 13162 13163#~ msgid "Click on this button to show the background computed." 13164#~ msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δείτε το υπολογισμένο υπόβαθρο." 13165 13166#~ msgid "This will apply the selected correction." 13167#~ msgstr "Αυτό θα εφαρμόσει την επιλεγμένη διόρθωση." 13168 13169#~ msgid "Channel #%d: background extraction done.\n" 13170#~ msgstr "Κανάλι #%d: έγινε εξαγωγή υποβάθρου.\n" 13171 13172#~ msgid "Insufficient background samples.\n" 13173#~ msgstr "Ανεπαρκή δείγματα υποβάθρου.\n" 13174 13175#~ msgid "" 13176#~ "Background cannot be extracted from itself. Please, click on Show Image\n" 13177#~ msgstr "" 13178#~ "Το υπόβαθρο δεν μπορεί να εξαχθεί από τον εαυτό του. Παρακαλώ, κάντε κλικ " 13179#~ "στην Εμφάνιση Εικόνας\n" 13180 13181#~ msgid "Please, apply correction on the image by clicking on Show Image\n" 13182#~ msgstr "" 13183#~ "Παρακαλώ, εφαρμόστε την διόρθωση στην εικόνα κάνοντας κλικ στην Εμφάνιση " 13184#~ "Εικονας\n" 13185 13186#~ msgid "Subtraction done ...\n" 13187#~ msgstr "Η αφαίρεση ολοκληρώθηκε...\n" 13188 13189#~ msgid "Division done ...\n" 13190#~ msgstr "Η διαίρεση ολοκληρώθηκε...\n" 13191 13192#~ msgid "<b>Star detection</b>" 13193#~ msgstr "<b>Ανίχνευση Αστεριού</b>" 13194 13195#, fuzzy 13196#~ msgid "" 13197#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer\n" 13198#~ "Copyright © 2012-2019 team free-astro" 13199#~ msgstr "" 13200#~ "Πνευματικά Δικαιώματα © 2004-2011 François Meyer\n" 13201#~ "Πνευματικά Δικαιώματα© 2012-2018 ομάδα free-astro" 13202 13203#~ msgid "Crops the current image within the rectangle previously selected" 13204#~ msgstr "" 13205#~ "Περικόπτει την τρέχουσα εικόνα μέσα στο ορθογώνιο που είχε επιλεγεί " 13206#~ "προηγουμένως" 13207 13208#~ msgid "ZIP" 13209#~ msgstr "ZIP" 13210 13211#~ msgid "FWHM will be updated" 13212#~ msgstr "Το FWHM θα ενημερωθεί" 13213 13214#~ msgid "Performs transformation" 13215#~ msgstr "Εκτελεί τον μετασχηματισμό" 13216 13217#~ msgid "About siril" 13218#~ msgstr "Σχετικά με το Siril" 13219 13220#~ msgid "Converting from SER is not yet supported\n" 13221#~ msgstr "Η μετατροπή από SER δεν υποστηρίζεται ακόμα\n" 13222 13223#, fuzzy 13224#~ msgid "error" 13225#~ msgstr "Σφάλμα" 13226 13227#~ msgid "Settings..." 13228#~ msgstr "Ρυθμίσεις..." 13229 13230#~ msgid "Don't ask me again" 13231#~ msgstr "Να μην ρωτηθώ ξανά" 13232 13233#~ msgid "File not found" 13234#~ msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε" 13235 13236#~ msgid "" 13237#~ "Include all images ?\n" 13238#~ " (this erases previous image selection\n" 13239#~ " ... and there's no undo)" 13240#~ msgstr "" 13241#~ "Να συμπεριληφθούν όλες οι εικόνες;\n" 13242#~ "(αυτό διαγράφει την προηγούμενη επιλογή εικόνας\n" 13243#~ "...και δεν υπάρχει αναίρεση)" 13244 13245#~ msgid "FILETYPE IS NOT SUPPORTED, CANNOT CONVERT: %s\n" 13246#~ msgstr "" 13247#~ "Ο ΤΥΠΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΝ ΥΠΟΣΤΙΡΙΖΕΤΑΙ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ: %s\n" 13248 13249#~ msgid "Demosaicing" 13250#~ msgstr "Demosaicing" 13251 13252#~ msgid "Normalise to 16-bit" 13253#~ msgstr "Ομαλοποίηση σε 16-bit:" 13254 13255#~ msgid "Contrast: %lf\n" 13256#~ msgstr "Αντίθεση: %lf\n" 13257 13258#~ msgid "" 13259#~ "Saves current image under the form of a bitmap file with 8-bit per " 13260#~ "channel: \"filename\".bmp (BMP 24-bit). This function is like a " 13261#~ "screenshot of what you see with the levels updated. This is very usefull " 13262#~ "to share an image in the bitmap format" 13263#~ msgstr "" 13264#~ "Αποθηκεύει την τρέχουσα εικόνα με τη μορφή ενός αρχείου bitmap με 8-bit " 13265#~ "ανά κανάλι: \"filename\".bmp (BMP 24-bit). Αυτή η λειτουργία είναι σαν " 13266#~ "ένα στιγμιότυπο του τι βλέπετε με τα επίπεδα ενημερωμένα. Αυτί είναι πολύ " 13267#~ "χρήσιμο για να μοιραστείτε μια εικόνα σε μορφή bitmap" 13268 13269#~ msgid "Iteration #%d...\n" 13270#~ msgstr "Επανάληψη #%d...\n" 13271 13272#~ msgid "Ensure KSTARS/EKOS compatibility" 13273#~ msgstr "Διασφάλιση συμβατότητας KSTARS/EKOS" 13274 13275#~ msgid "Vertical Zoom" 13276#~ msgstr "Κάθετη μεγέθυνση" 13277 13278#~ msgid "Histogram grid" 13279#~ msgstr "Πλέγμα ιστογράμματος" 13280 13281#, fuzzy 13282#~ msgid "Histogram curve" 13283#~ msgstr "Πλέγμα ιστογράμματος" 13284 13285#~ msgid "Execution time: %.2f ms.\n" 13286#~ msgstr "Χρόνος εκτέλεσης: %.2f ms.\n" 13287 13288#~ msgid "" 13289#~ "Input command. Typing `help' here will bring the list of supported " 13290#~ "commands." 13291#~ msgstr "" 13292#~ "Εντολή εισόδου. Γράφοντας `help' εδώ θα εμφανιστεί μια λίστα με τις " 13293#~ "υποστηριζόμενες εντολές." 13294 13295#~ msgid "Unknown FITS image format.\n" 13296#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας FITS.\n" 13297 13298#~ msgid "Only Siril FITS images can be used with partial image reading.\n" 13299#~ msgstr "" 13300#~ "Μόνο οι εικόνες FITS του Siril μπορούν να χρησιμοποιηθούν με μερική " 13301#~ "ανάγνωση εικόνας.\n" 13302 13303#~ msgid "This kind of RAW pictures is not supported.\n" 13304#~ msgstr "Αυτές οι εικόνες RAW δεν υποστηρίζονται.\n" 13305 13306#~ msgid "FITS..." 13307#~ msgstr "FITS..." 13308 13309#~ msgid "TIFF..." 13310#~ msgstr "TIFF..." 13311 13312#~ msgid "BMP..." 13313#~ msgstr "BMP..." 13314 13315#~ msgid "JPG..." 13316#~ msgstr "JPG..." 13317 13318#~ msgid "PNG..." 13319#~ msgstr "PNG..." 13320 13321#~ msgid "NetPBM..." 13322#~ msgstr "NetPBM..." 13323 13324#~ msgid "TIFF Files" 13325#~ msgstr "Αρχεία TIFF" 13326 13327#~ msgid "NetPBM Files" 13328#~ msgstr "Αρχεία NetPBM" 13329 13330#~ msgid "/tmp" 13331#~ msgstr "/tmp" 13332 13333#~ msgid "Directory: " 13334#~ msgstr "Κατάλογος:" 13335 13336#~ msgid "Using gnuplot is only available on UNIX system.\n" 13337#~ msgstr "Η χρήση του gnuplot είναι διαθέσιμο μόνο σε συστήματα UNIX.\n" 13338 13339#~ msgid "Memory used by Siril" 13340#~ msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιέιται από το Siril" 13341 13342#~ msgid "You need to install opencv to compose images with different sizes\n" 13343#~ msgstr "" 13344#~ "Πρέπει να εγκαταστήσετε το opencv για να συνθέσετε εικόνες με διαφορετικά " 13345#~ "μεγέθη\n" 13346 13347#~ msgid "Opencv need to be compiled to remove bad column.\n" 13348#~ msgstr "" 13349#~ "Το opencv πρέπει να μεταγλωτιστεί για την αφαίρεση της κακής στήλης.\n" 13350 13351#~ msgid "" 13352#~ "Rotation is only possible when Siril has been compiled with OpenCV " 13353#~ "support.\n" 13354#~ msgstr "" 13355#~ "Η περιστροφή είναι δυνατή μόνο όταν το Siril έχει μεταγλωττιστεί με " 13356#~ "υποστήριξη OpenCV.\n" 13357 13358#~ msgid "Siril needs opencv to resize images\n" 13359#~ msgstr "Το Siril χρειάζεται το opencv για την αλλαγή μεγέθους των εικόνων\n" 13360 13361#, fuzzy 13362#~ msgid "Select a star first\n" 13363#~ msgstr "Επιλέξτε πρώτα μια περιοχή\n" 13364 13365#~ msgid "with errors" 13366#~ msgstr "με σφάλματα" 13367 13368#~ msgid "successfully" 13369#~ msgstr "με επιτυχία" 13370 13371#~ msgid "use Luminance" 13372#~ msgstr "χρήση Luminance" 13373 13374#~ msgid "force .seq recomputation" 13375#~ msgstr "εξαναγκασμός επαναϋπολογισμού .seq" 13376 13377#~ msgid "excluded" 13378#~ msgstr "εξαιρέθηκε" 13379 13380#~ msgid "reference image" 13381#~ msgstr "εικόνα αναφοράς" 13382 13383#~ msgid "display reference image" 13384#~ msgstr "προβολή εικόνας αναφοράς" 13385 13386#~ msgid "Stacking Methods: " 13387#~ msgstr "Μέθοδοι Σώρευσης:" 13388 13389#~ msgid "Stack this set of images: " 13390#~ msgstr "Να γίνει σώρευση αυτής της σειράς εικόνων:" 13391 13392#~ msgid "Stack best: " 13393#~ msgstr "Σώρευση καλύτερων:" 13394 13395#~ msgid "" 13396#~ "Error in highest FWHM accepted for sequence processing: some images don't " 13397#~ "have this kind of information available\n" 13398#~ msgstr "" 13399#~ "Σφάλμα στο μέγιστο αποδεκτό FWHM για την επεξεργασία της αλληλουχίας: " 13400#~ "μερικές εικόνες δεν έχουν διαθέσιμη αυτή την πηροφορία\n" 13401 13402#~ msgid "Successfully loaded '%s%s'\n" 13403#~ msgstr "Φορτώθηκε με επιτυχία '%s%s'\n" 13404 13405#~ msgid "Not handled yet\n" 13406#~ msgstr "Δεν έχει χειριστεί ακόμα\n" 13407 13408#~ msgid "Plot Var." 13409#~ msgstr "Σχεδιασμός" 13410 13411#~ msgid "No selection was made for a selection-based sequence processing\n" 13412#~ msgstr "" 13413#~ "Δεν έγινε επιλογή για επεξεργασία αλληλουχίας βασισμένη σε επιλογή\n" 13414 13415#~ msgid "Starting sequence processing of PSF\n" 13416#~ msgstr "Γίνεται έναρξη επεξεργασίας αλληλουχίας του PSF\n" 13417 13418#~ msgid "Computing PSF on selected star" 13419#~ msgstr "Γίνεται υπολογισμός του PSF στο επιλεγμένο αστέρι" 13420 13421#~ msgid "Failed to compute PSF for the sequence. Ready." 13422#~ msgstr "Αποτυχία υπολογισμού του PSF για την αλληλουχία. Έτοιμο." 13423 13424#~ msgid "Finished sequence processing of PSF\n" 13425#~ msgstr "Η επεξεργασία αλληλουχίας του PSF ολοκληρώθηκε\n" 13426 13427#~ msgid "See the console for a dump of star data over the sequence (stdout)\n" 13428#~ msgstr "" 13429#~ "Δείτε την κονσόλα για τα δεδομένα του αστεριού στην αλληλουχία (stdout)\n" 13430 13431#~ msgid "# image_no amplitude magnitude fwhm x y\n" 13432#~ msgstr "# image_no μέγεθος πλάτους fwhm x y\n" 13433 13434#~ msgid "Finished computing PSF for the sequence. Ready." 13435#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε ο υπολογισμός του PSF για την αλληλουχία. Έτοιμο." 13436 13437#~ msgid "" 13438#~ "Results will be displayed at the end of the processing, on the console " 13439#~ "output, in the following form:\n" 13440#~ msgstr "" 13441#~ "Τα αποτελέσματα θα εμφανιστούν στο τέλος της επεξεργασίας, στην κονσόλα " 13442#~ "εξόδου, με την ακόλουθη μορφή:\n" 13443 13444#~ msgid "" 13445#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer\n" 13446#~ "Copyright © 2012-2016 team free-astro" 13447#~ msgstr "" 13448#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer\n" 13449#~ "Copyright © 2012-2016 team free-astro" 13450 13451# what will it occur? (maybe you mean, If this gives overflows you must choose a value manually) 13452# ξανα 13453# Ans: Damn, last sentence should not exist. I will remove it. 13454#~ msgid "" 13455#~ "If this box is checked, Siril will auto-evaluate the normalisation " 13456#~ "value.\n" 13457#~ "This value is the mean of the master flat calibrated with the master " 13458#~ "offset.\n" 13459#~ "If this occurs gives overflows you must choose manually." 13460#~ msgstr "" 13461#~ "Αν το κουμπί αυτό επιλεγεί, το Siril θα αξιολογήσει αυτόματα την τιμή " 13462#~ "ομαλοποίησης.\n" 13463#~ "Αυτή η τιμή είναι η μέση τιμή του Κυρίως-flat βαθμονομημένο με το Κυρίως-" 13464#~ "offset." 13465 13466#~ msgid "" 13467#~ "Copyright © 2004-2011 François Meyer \n" 13468#~ "Copyright © 2012-2016 team free-astro\n" 13469#~ "Project leader: Vincent Hourdin\n" 13470#~ "Project scientist: Cyril Richard\n" 13471#~ "and the Siril Development Team" 13472#~ msgstr "" 13473#~ "Πνευματική Ιδιοκτησία © 2004-2011 François Meyer \n" 13474#~ "Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-2016 team free-astro\n" 13475#~ "Επικεφαλής προγράμματος: Vincent Hourdin\n" 13476#~ "Επιστήμονας προγράμματος: Cyril Richard\n" 13477#~ "και η Ομάδα Ανάπτυξης του Siril\n" 13478#~ "Μετάφραση: Σταυρόπουλος Κωνσταντίνος" 13479 13480#~ msgid "Credits" 13481#~ msgstr "Συντελεστές" 13482 13483#~ msgid "<a href=\"%s\">Visit the Siril website</a>" 13484#~ msgstr "<a href=\"%s\">Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του Siril</a>" 13485 13486#~ msgid "Plot.png has been saved" 13487#~ msgstr "Το Plot.png δεν σώθηκε" 13488 13489#~ msgid "RGGB" 13490#~ msgstr "RGGB" 13491 13492#~ msgid "BGGR" 13493#~ msgstr "BGGR" 13494 13495#~ msgid "GBRG" 13496#~ msgstr "GBRG" 13497 13498#~ msgid "GRBG" 13499#~ msgstr "GRBG" 13500 13501#~ msgid "Export sequence format" 13502#~ msgstr "Εξαγωγή μορφής αλληλουχίας" 13503 13504#~ msgid "Delay (cs):" 13505#~ msgstr "Καθυστέρηση (cs):" 13506 13507#~ msgid "" 13508#~ "Delay between frames in the GIF animation, in centiseconds. Default, is " 13509#~ "10cs, so 100ms." 13510#~ msgstr "" 13511#~ "Καθυστέρηση ανάμεσα στα καρέ του GIF animation, σε centiseconds. Η " 13512#~ "προκαθορισμένη τιμή είναι 10cs, δηλαδή 100ms." 13513 13514#~ msgid "Loops:" 13515#~ msgstr "Επαναλήψεις:" 13516 13517#~ msgid "" 13518#~ "The number of loops to do, between 0 and 511. This does not change the " 13519#~ "size of the output GIF file." 13520#~ msgstr "" 13521#~ "Ο αριθμός των επαναλήψεων που θα γίνουν, ανάμεσα σε 0 και 511. Αυτό δεν " 13522#~ "αλλάζει το μέγεθος του GIF αρχείου εξόδου." 13523 13524#~ msgid "Image sequences" 13525#~ msgstr "Αλληλουχίες εικόνας" 13526 13527#~ msgid "Failed to convert data into GIF data format\n" 13528#~ msgstr "Η μετατροπή των δεδομένων σε τύπο δεδομένων GIF απέτυχε\n" 13529 13530#~ msgid "Error describing GIF file: %s\n" 13531#~ msgstr "Σφάλμα στην περιγραφή του αρχείου GIF: %s\n" 13532 13533#~ msgid "Error adding comment in GIF file\n" 13534#~ msgstr "Σφάλμα στην προσθήκη σχολίου στο αρχείο GIF\n" 13535 13536#~ msgid "Error adding the loop in GIF file\n" 13537#~ msgstr "Σφάλμα στην προσθήκη του βρόχου στο αρχείο GIF\n" 13538 13539#~ msgid "Error adding the delay in GIF file\n" 13540#~ msgstr "Σφάλμα στην προσθήκη της καθυστέρησης στο αρχείο GIF\n" 13541 13542#~ msgid "Error closing GIF file: %s\n" 13543#~ msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο του αρχείου GIF: %s\n" 13544 13545#~ msgid "GIF support was not compiled, aborting.\n" 13546#~ msgstr "Η υποστήριξη για GIF δεν μεταγλωττίστηκε, γίνεται ακύρωση.\n" 13547 13548#~ msgid "Sum stacking will use registration data of layer %d if some exist.\n" 13549#~ msgstr "" 13550#~ "Η αθροιστική σώρευση θα χρησιμοποιήσει δεδομένα καταγραφής του επιπέδου " 13551#~ "%d εφόσον υπάρχουν.\n" 13552