1# Hungarian translations for aqualung package. 2# Hungarian messages for aqualung. 3# Copyright (C) 2004 Tom Szilagyi 4# This file is distributed under the same license as the aqualung package. 5# Peter Szilagyi <peterszilagyi@users.sourceforge.net>, 2005. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Report-Msgid-Bugs-To: aqualung-friends@lists.sourceforge.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-07-26 21:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-10-16 21:46+0200\n" 12"Last-Translator: Peter Szilagyi <peterszilagyi@users.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 18msgid "Optional features:" 19msgstr "Opcionális funkciók:" 20 21msgid "LADSPA plugin support\n" 22msgstr "LADSPA effekt támogatás\n" 23 24msgid "CDDA (Audio CD) support\n" 25msgstr "CDDA (Audio CD) támogatás\n" 26 27msgid "CDDB support\n" 28msgstr "CDDB támogatás\n" 29 30msgid "Sample Rate Converter support\n" 31msgstr "Mintavételi frekvencia konverter támogatás\n" 32 33msgid "iRiver iFP driver support\n" 34msgstr "iRiver iFP meghajtó támogatás\n" 35 36#, fuzzy 37msgid "JACK port management support\n" 38msgstr "JACK port beállítás" 39 40msgid "Loop playback support\n" 41msgstr "Ciklikus lejátszás támogatás\n" 42 43msgid "Systray support\n" 44msgstr "Rendszertálca támogatás\n" 45 46msgid "Podcast support\n" 47msgstr "Podcast támogatás\n" 48 49#, fuzzy 50msgid "Lua extension support\n" 51msgstr "Szkinek tiltása" 52 53msgid "Decoding support:" 54msgstr "Dekódolás támogatása:" 55 56msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" 57msgstr "sndfile (WAV, AIFF, stb.)\n" 58 59msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" 60msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" 61 62msgid "Ogg Vorbis\n" 63msgstr "Ogg Vorbis\n" 64 65msgid "Ogg Speex\n" 66msgstr "Ogg Speex\n" 67 68msgid "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n" 69msgstr "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 I-III. Réteg)\n" 70 71msgid "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n" 72msgstr "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, stb.)\n" 73 74msgid "Musepack\n" 75msgstr "Musepack\n" 76 77msgid "Monkey's Audio Codec\n" 78msgstr "Monkey's Audio Codec\n" 79 80msgid "WavPack\n" 81msgstr "WavPack\n" 82 83msgid "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" 84msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, stb.)\n" 85 86msgid "Encoding support:" 87msgstr "Kódolás támogatása:" 88 89msgid "sndfile (WAV)\n" 90msgstr "sndfile (WAV)\n" 91 92msgid "LAME (MP3)\n" 93msgstr "LAME (MP3)\n" 94 95msgid "Output driver support:" 96msgstr "Kimeneti meghajtók:" 97 98msgid "sndio Audio\n" 99msgstr "sndio Audio\n" 100 101msgid "OSS Audio\n" 102msgstr "OSS Audio\n" 103 104msgid "ALSA Audio\n" 105msgstr "ALSA Audio\n" 106 107msgid "JACK Audio Server\n" 108msgstr "JACK Audio Szerver\n" 109 110msgid "PulseAudio\n" 111msgstr "PulseAudio\n" 112 113msgid "Win32 Sound API\n" 114msgstr "Win32 Sound API\n" 115 116msgid "About" 117msgstr "Névjegy" 118 119msgid "Build version: " 120msgstr "Fordítási verzió: " 121 122msgid "Homepage:" 123msgstr "Honlap:" 124 125msgid "Authors:" 126msgstr "Szerzők:" 127 128msgid "Core design, engineering & programming:\n" 129msgstr "Architektúra, tervezés & programozás:\n" 130 131msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n" 132msgstr "Skin támogatás, kinézet, jusztírozás:\n" 133 134msgid "Programming, GUI engineering:\n" 135msgstr "Programozás, GUI tervezés:\n" 136 137msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n" 138msgstr "OpenBSD kompatibilitás, metaadat trükkök\n" 139 140#, fuzzy 141msgid "Miscellaneous, minimalism:\n" 142msgstr "Egyéb" 143 144msgid "Translators:" 145msgstr "Fordítók:" 146 147msgid "Chinese (simplified):\n" 148msgstr "Kínai (egyszerűsített)\n" 149 150#, fuzzy 151msgid "Czech:\n" 152msgstr "Francia:\n" 153 154msgid "Dutch:\n" 155msgstr "" 156 157msgid "French:\n" 158msgstr "Francia:\n" 159 160msgid "German:\n" 161msgstr "Német:\n" 162 163msgid "Hungarian:\n" 164msgstr "Magyar:\n" 165 166msgid "Italian:\n" 167msgstr "Olasz:\n" 168 169msgid "Japanese:\n" 170msgstr "Japán:\n" 171 172msgid "Polish:\n" 173msgstr "" 174 175msgid "Russian:\n" 176msgstr "Orosz:\n" 177 178#, fuzzy 179msgid "Spanish:\n" 180msgstr "Svéd:\n" 181 182msgid "Swedish:\n" 183msgstr "Svéd:\n" 184 185msgid "Ukrainian:\n" 186msgstr "Ukrán:\n" 187 188msgid "Graphics:" 189msgstr "Grafika:" 190 191msgid "Logo, icons:\n" 192msgstr "Logo, ikonok:\n" 193 194msgid "This Aqualung binary is compiled with:" 195msgstr "Ez az Aqualung bináris a következő opciókat támogatja:" 196 197msgid "" 198"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 199"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 200"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 201"any later version.\n" 202"\n" 203"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 204"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 205"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 206"more details.\n" 207"\n" 208"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 209"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " 210"Ave, Cambridge, MA 02139, USA." 211msgstr "" 212"Ez egy szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Szabad Szoftver " 213"Alapítvány által kiadott GNU Általános Közreadási Feltételek (GPL) második " 214"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" 215"\n" 216"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem " 217"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT; beleértve az ELADHATÓSÁGRA vagy egy BIZONYOS " 218"FELADAT ELVÉGZÉSÉRE vonatkozó származtatott garanciát is. További részletek " 219"a GNU GPL dokumentumában.\n" 220"\n" 221"A programhoz a GNU GPL egy példánya is jár; ha nem kaptad meg, írj a Szabad " 222"Szoftver Alapítvány címére: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " 223"Cambridge, MA 02139, USA." 224 225msgid "Enabled" 226msgstr "Érvényes" 227 228msgid "Source" 229msgstr "Forrás" 230 231msgid "CDDB" 232msgstr "CDDB" 233 234msgid "CDDB (not available)" 235msgstr "CDDB (nem elérhető)" 236 237msgid "Metadata" 238msgstr "Metaadatok" 239 240msgid "Filesystem" 241msgstr "Fájlrendszer" 242 243msgid "Capitalization" 244msgstr "Kis/nagybetű beállítása" 245 246msgid "Capitalize: " 247msgstr "Nagy kezdőbetű:" 248 249msgid "All words" 250msgstr "Minden szónál" 251 252msgid "First word only" 253msgstr "Csak az első szónál" 254 255msgid "Force case: " 256msgstr "Alak megőrzése: " 257 258msgid "Force other letters to lowercase" 259msgstr "A többi legyen kisbetű" 260 261msgid "Regular expression" 262msgstr "Reguláris kifejezés" 263 264msgid "Regexp:" 265msgstr "Kifejezés:" 266 267msgid "Replace:" 268msgstr "Csere:" 269 270msgid "Predefined transformations" 271msgstr "Előre definiált transzformációk" 272 273msgid "Remove file extension" 274msgstr "Kiterjesztés levágása" 275 276msgid "Remove leading number" 277msgstr "Kezdő számjegyek levágása" 278 279msgid "Convert underscore to space" 280msgstr "Aláhúzás szóközzé alakítása" 281 282msgid "Trim leading, tailing and duplicate spaces" 283msgstr "Kezdő, végző és többszörös szóközök eltávolítása" 284 285msgid "Regexp matches empty string" 286msgstr "A kifejezés fedi az üres karakterláncot" 287 288msgid "Please select the root directory." 289msgstr "Válaszd ki a gyökérkönyvtárat." 290 291msgid "Select build type" 292msgstr "Felépítés típusának kiválasztása" 293 294msgid "Directory driven" 295msgstr "Könyvtár alapú" 296 297msgid "" 298"Follows the directory structure to identify the artists and\n" 299"records. The files are added on a record basis." 300msgstr "" 301"A könyvtárstruktúrát követve határozza meg az előadókat\n" 302"és albumokat. A fájlok hozzáadása albumonként történik." 303 304msgid "Independent" 305msgstr "Független" 306 307msgid "" 308"Recursive search from the root directory for audio files.\n" 309"The files are processed independently, so only metadata\n" 310"and filename transformation are available." 311msgstr "" 312"Hangfájlok rekurzív keresése a gyökérkönyvtárból kiindulva.\n" 313"A fájlok feldolgozása külön történik, ezért csak metaadatokra\n" 314"és fájlnév transzformációra támaszkodik." 315 316msgid "Load settings from Music Store file" 317msgstr "Beállítások betöltése a Zenetár fájlból" 318 319msgid "Build/Update store" 320msgstr "Tároló felépítése/aktualizálása" 321 322msgid "General" 323msgstr "Általános" 324 325msgid "Directory structure" 326msgstr "Könyvtár struktúra" 327 328msgid "Root path:" 329msgstr "Gyökérkönyvtár:" 330 331msgid "_Browse..." 332msgstr "_Tallózás..." 333 334msgid "Structure:" 335msgstr "Struktúra:" 336 337msgid "root / record / track" 338msgstr "gyökér / album / szám" 339 340msgid "root / artist / record / track" 341msgstr "gyökér / előadó / album / szám" 342 343msgid "root / artist / artist / record / track" 344msgstr "gyökér / előadó / előadó / album / szám" 345 346msgid "root / artist / artist / artist / record / track" 347msgstr "gyökér / előadó / előadó / előadó / album / szám" 348 349msgid "Exclude files matching wildcard" 350msgstr "Mintára illeszkedő fájlok kihagyása" 351 352msgid "Include only files matching wildcard" 353msgstr "Csak a mintára illeszkedő fájlok vizsgálata" 354 355msgid "Reread data for existing tracks" 356msgstr "Létező számok adatainak újraolvasása" 357 358msgid "Remove non-existing files from store" 359msgstr "Nem létező fájlok eltávolítása a tárolóból" 360 361msgid "Artist" 362msgstr "Szerző" 363 364msgid "Sort artists by" 365msgstr "Előadók rendezése a következő szerint" 366 367msgid "Artist name" 368msgstr "Előadó neve" 369 370msgid "Artist name (lowercase)" 371msgstr "Előadó neve (kisbetűvel)" 372 373msgid "Directory name" 374msgstr "Könyvtár neve" 375 376msgid "Directory name (lowercase)" 377msgstr "Könyvtár neve (kisbetűvel)" 378 379msgid "Record" 380msgstr "Album" 381 382msgid "Sort records by" 383msgstr "Albumok rendezése a következő szerint" 384 385msgid "Record name" 386msgstr "Album címe" 387 388msgid "Record name (lowercase)" 389msgstr "Album címe (kisbetűvel)" 390 391msgid "Year" 392msgstr "Év" 393 394msgid "Add year to the comments of new records" 395msgstr "Év hozzáadása az újonnan felvett albumok kommentjéhez" 396 397msgid "Track" 398msgstr "Szám" 399 400msgid "Import Replaygain tag as manual RVA" 401msgstr "Replaygain tag importálása rögzített RVA-ként" 402 403msgid "Import Comment tag" 404msgstr "Komment tag importálása" 405 406msgid "Sandbox" 407msgstr "Homokozó" 408 409msgid "Filename:" 410msgstr "Fájlnév:" 411 412msgid "Test" 413msgstr "Teszt" 414 415msgid "Building store from filesystem" 416msgstr "Tároló felépítése fájlrendszerről" 417 418msgid "Processing:" 419msgstr "Feldolgozás:" 420 421msgid "Action:" 422msgstr "Művelet:" 423 424msgid "Abort" 425msgstr "Megszakítás" 426 427msgid "Unknown Artist" 428msgstr "Ismeretlen előadó" 429 430msgid "Unknown Record" 431msgstr "Ismeretlen album" 432 433msgid "Scanning files" 434msgstr "Fájlok vizsgálata" 435 436msgid "Processing metadata" 437msgstr "Metaadatok olvasása" 438 439msgid "CDDB lookup" 440msgstr "CDDB lekérdezés" 441 442msgid "Name transformation" 443msgstr "Név transzformáció" 444 445msgid "Reading file" 446msgstr "Fájl olvasása" 447 448msgid "Removing non-existing files" 449msgstr "Nem létező fájlok törlése" 450 451msgid "Please select the directory for ripped files." 452msgstr "Válassz ki egy könyvtárat a rippelt fájloknak." 453 454msgid "(none)" 455msgstr "(nincs)" 456 457msgid "fast" 458msgstr "gyors" 459 460msgid "best" 461msgstr "legjobb" 462 463msgid "Compression level:" 464msgstr "Tömörítés szintje:" 465 466msgid "Bitrate [kbps]:" 467msgstr "Bitráta [kbps]:" 468 469msgid "Artist/Album already existing, not empty" 470msgstr "Az előadó vagy album már létezik, és nem üres" 471 472msgid "" 473"\n" 474"The Music Store you selected has a matching Artist and Album, already " 475"containing some tracks. If you press OK, these tracks will be removed. The " 476"files themselves will be left intact, but they will be removed from the " 477"destination Music Store. Press Cancel to get back to change the Artist/Album " 478"or the destination Music Store." 479msgstr "" 480"\n" 481"A kiválasztott tárolóban már van ilyen előadó és album, amely néhány számot " 482"is tartalmaz. Az OK gombot megnyomva ezek a számok eltűnnek a tárolóból. Ez " 483"maguk a fájlokat nem érinti, csak a célként megjelölt tárolóból törlődnek. " 484"Ha inkább szeretnél visszatérni a előadó, album vagy zenetár módosításához, " 485"válaszd a Mégse gombot." 486 487msgid "Rip CD" 488msgstr "CD rippelés" 489 490msgid "Artist:" 491msgstr "Előadó:" 492 493msgid "Album:" 494msgstr "Lemez:" 495 496msgid "Year:" 497msgstr "Év:" 498 499msgid "Genre:" 500msgstr "Műfaj:" 501 502msgid "Rip" 503msgstr "Rippelés" 504 505msgid "No." 506msgstr "No." 507 508msgid "Title" 509msgstr "Cím" 510 511msgid "Select" 512msgstr "Kiválasztás" 513 514msgid "All" 515msgstr "Mind" 516 517msgid "None" 518msgstr "Egyik sem" 519 520msgid "Output" 521msgstr "Kimenet" 522 523msgid "Destination" 524msgstr "Cél" 525 526msgid "Target directory for ripped files" 527msgstr "Válassz egy könyvtárat a rippelt fájloknak" 528 529msgid "Add to Music Store" 530msgstr "Hozzáadás a Zenetárhoz" 531 532msgid "Format" 533msgstr "Formátum" 534 535msgid "File format:" 536msgstr "Fájl formátum:" 537 538msgid "VBR encoding" 539msgstr "VBR kódolás" 540 541msgid "Tag files with metadata" 542msgstr "Fájlok taggelése metaadatokkal" 543 544msgid "Paranoia" 545msgstr "Paranoia" 546 547msgid "Paranoia error correction" 548msgstr "Paranoia hibajavítás" 549 550msgid "Perform overlapped reads" 551msgstr "Átlapolt olvasások végzése" 552 553msgid "Verify data integrity" 554msgstr "Adat integritás ellenőrzése" 555 556msgid "Unlimited retry on failed reads (never skip)" 557msgstr "" 558"Meghiúsult olvasások esetén tetszőleges számú újraolvasás (soha nem ugrik)" 559 560msgid "Maximum number of retries:" 561msgstr "Újrapróbálások maximális száma:" 562 563msgid "Error" 564msgstr "Hiba" 565 566msgid "" 567"\n" 568"Destination directory is not read-write accessible!" 569msgstr "" 570"\n" 571"A célkönyvtár nem írható-olvasható!" 572 573msgid "Total" 574msgstr "Összesen" 575 576msgid "(audio only)" 577msgstr "(csak audio)" 578 579msgid "Ripping CD tracks" 580msgstr "Számok rippelése" 581 582msgid "Begin" 583msgstr "Kezdet" 584 585msgid "Length" 586msgstr "Hossz" 587 588msgid "Progress" 589msgstr "Feldolgozás" 590 591msgid "Close window when complete" 592msgstr "Ablak bezárása, ha kész" 593 594msgid "Close" 595msgstr "Bezárás" 596 597msgid "Unknown disc" 598msgstr "Ismeretlen lemez" 599 600msgid "No disc" 601msgstr "Nincs lemez" 602 603msgid "CDDB query" 604msgstr "CDDB lekérdezés" 605 606msgid "Retrieving matches from server..." 607msgstr "Találatok letöltése a szerverről..." 608 609msgid "Connecting to CDDB server..." 610msgstr "Kapcsolódás a CDDB szerverhez..." 611 612msgid "An error occurred while attempting to connect to the CDDB server." 613msgstr "Hiba történt a CDDB szerverhez való kapcsolódás közben." 614 615msgid "Warning" 616msgstr "Figyelmeztetés" 617 618msgid "No matching record found." 619msgstr "Az album nem található az adatbázisban." 620 621msgid "Import as Sort Key" 622msgstr "Importálás kulcsként" 623 624msgid "Import as Title" 625msgstr "Importálás címként" 626 627msgid "Import as Year" 628msgstr "Importálás évként" 629 630msgid "" 631"Artist appears to be in all lowercase.\n" 632"Do you want to proceed?" 633msgstr "" 634"Az előadó csupa kisbetűvel szerepel.\n" 635"Akarod folytatni?" 636 637msgid "" 638"Artist appears to be in all uppercase.\n" 639"Do you want to proceed?" 640msgstr "" 641"Az előadó csupa nagybetűvel szerepel.\n" 642"Akarod folytatni?" 643 644msgid "" 645"Title appears to be in all lowercase.\n" 646"Do you want to proceed?" 647msgstr "" 648"A cím csupa kisbetűvel szerepel.\n" 649"Akarod folytatni?" 650 651msgid "" 652"Title appears to be in all uppercase.\n" 653"Do you want to proceed?" 654msgstr "" 655"A cím csupa nagybetűvel szerepel.\n" 656"Akarod folytatni?" 657 658msgid "" 659"It is very likely that the year is wrong.\n" 660"Do you want to proceed?" 661msgstr "" 662"Nagyon valószínű, hogy az év hibás.\n" 663"Akarod folytatni?" 664 665msgid "The email address provided for submission is invalid." 666msgstr "A feltöltéshez megadott email cím érvénytelen." 667 668msgid "An error occurred while submitting the record to the CDDB server." 669msgstr "Hiba történt a lemez CDDB szerverhez való küldése közben." 670 671msgid "Correct existing record" 672msgstr "Meglévő album módosítása" 673 674msgid "Submit new record" 675msgstr "Új album feltöltése" 676 677msgid "Matches:" 678msgstr "Találatok:" 679 680msgid "Title:" 681msgstr "Cím:" 682 683msgid "Category:" 684msgstr "Kategória:" 685 686msgid "(choose a category)" 687msgstr "(válassz egy kategóriát)" 688 689msgid "Extended data:" 690msgstr "Egyéb adat:" 691 692msgid "Import as Artist" 693msgstr "Importálás előadóként" 694 695msgid "Add to Comments" 696msgstr "Hozzáadás a kommentekhez" 697 698msgid "Tracks" 699msgstr "Számok" 700 701msgid "You have to provide an email address for CDDB submission." 702msgstr "Meg kell adni egy email címet a feltöltéshez." 703 704msgid "Unknown Album" 705msgstr "Ismeretlen lemez" 706 707msgid "Unknown Track" 708msgstr "Ismeretlen szám" 709 710msgid "Please select the directory for exported files." 711msgstr "Válassz ki egy könyvtárat az exportált fájloknak." 712 713msgid "Copy" 714msgstr "Másolás" 715 716msgid "Help" 717msgstr "Súgó" 718 719#, fuzzy, c-format 720msgid "" 721"\n" 722"The template string you enter here will be used to construct the filename of " 723"the exported files. The Original filename, Artist, Record and Track names " 724"are denoted by %%o, %%a, %%r and %%t. The track number and format-dependent " 725"file extension are denoted by %%n and %%x, respectively. %%i gives an " 726"identifier which is unique within an export session." 727msgstr "" 728"\n" 729"Az alábbi sablon az exportált fájlok nevét határozza meg. Az előadó, lemez " 730"és szám címeket %%a, %%r és %%t jelöli. A track számát és a formátumtól " 731"függő kiterjesztést %%n és %%x adja meg. Az %%i kapcsoló az export " 732"folyamaton belül egyedi azonosítót eredményez." 733 734msgid "Exporting files" 735msgstr "Fájlok exportálása" 736 737msgid "Source file:" 738msgstr "Forrás fájl:" 739 740msgid "Target file:" 741msgstr "Célfájl:" 742 743msgid "Progress:" 744msgstr "Feldolgozás:" 745 746msgid "Error in format string" 747msgstr "Hiba a formátum sablonban" 748 749msgid "Export files" 750msgstr "Fájlok exportálása" 751 752msgid "Location and filename" 753msgstr "Hely és fájlnév" 754 755msgid "Target directory:" 756msgstr "Célkönyvtár:" 757 758msgid "Create subdirectories for artists" 759msgstr "Alkönyvtár létrehozása előadónként" 760 761msgid "Create subdirectories for albums" 762msgstr "Alkönyvtár létrehozása lemezenként" 763 764msgid "" 765"Subdirectory name\n" 766"length limit:" 767msgstr "" 768"Alkönyvtár név\n" 769"maximális hossza:" 770 771msgid "Filename template:" 772msgstr "Fájlnév sablon:" 773 774msgid "Filter" 775msgstr "Szűrő" 776 777msgid "Do not reencode files already being in the target format" 778msgstr "A célformátumban lévő fájlokat ne kódolja újra" 779 780msgid "" 781"Do not reencode files\n" 782"matching wildcard:" 783msgstr "" 784"Mintára illeszkedő\n" 785"fájlok kihagyása" 786 787msgid "*File info" 788msgstr "*Fájl infó" 789 790msgid "File info" 791msgstr "Fájl infó" 792 793msgid "There are unsaved changes to the file metadata." 794msgstr "A fájl nem mentett metaadat változtatásokat tartalmaz." 795 796msgid "Save and close" 797msgstr "Mentés és bezárás" 798 799msgid "Discard changes" 800msgstr "Változások eldobása" 801 802msgid "Do not close" 803msgstr "Ne zárja be" 804 805#, c-format 806msgid "" 807"Conversion error in field %s:\n" 808"'%s' does not conform to format '%s'!" 809msgstr "" 810"Konverziós hiba a következő mezőben: %s\n" 811"'%s' nem felel meg a(z) '%s' formátumnak." 812 813msgid "" 814"Attached Picture frame with no image set!\n" 815"Please set an image or remove the frame." 816msgstr "" 817"Az Attached Picture keretből hiányzik a kép.\n" 818"Adj meg egyet, vagy töröld a keretet." 819 820#, c-format 821msgid "" 822"Failed to write metadata to file.\n" 823"Reason: %s" 824msgstr "" 825"A fájlban nem sikerült beállítani a metaadatokat.\n" 826"A hiba oka: %s" 827 828#, c-format 829msgid "" 830"Error converting field %s to Year:\n" 831"'%s' is not an integer number!" 832msgstr "" 833"A(z) '%s' mező nem konvertálható évre:\n" 834"'%s' nem egész szám." 835 836msgid "Please specify the file to save the image to." 837msgstr "Add meg az elmentendő képfájlt." 838 839msgid "(no image)" 840msgstr "(nincs kép)" 841 842msgid "(error loading image)" 843msgstr "(hiba a kép betöltése közben)" 844 845msgid "Please specify the file to load the image from." 846msgstr "Add meg a betöltendő képfájlt." 847 848#, c-format 849msgid "" 850"Could not load image from:\n" 851"%s" 852msgstr "" 853"Az alábbi helyről nem sikerült képet betölteni:\n" 854"\"%s\"" 855 856#, c-format 857msgid "MIME type: %s" 858msgstr "MIME típus: %s" 859 860msgid "Picture type:" 861msgstr "Kép típusa:" 862 863msgid "Description:" 864msgstr "Leírás:" 865 866msgid "(no description)" 867msgstr "(nincs leírás)" 868 869msgid "Change" 870msgstr "Csere" 871 872msgid "Save" 873msgstr "Mentés" 874 875msgid "Import as Record" 876msgstr "Importálás albumként" 877 878msgid "Import as Track No." 879msgstr "Importálás track számaként" 880 881msgid "Import as RVA" 882msgstr "Importálás RVA-ként" 883 884msgid "Add" 885msgstr "Hozzáadás" 886 887msgid "field:" 888msgstr "mező:" 889 890msgid "tag:" 891msgstr "tag:" 892 893#, c-format 894msgid "%ld Hz" 895msgstr "%ld Hz" 896 897msgid "MONO" 898msgstr "MONO" 899 900msgid "STEREO" 901msgstr "STEREO" 902 903msgid "Audio CD" 904msgstr "Audio CD" 905 906msgid "Track:" 907msgstr "Szám:" 908 909msgid "File:" 910msgstr "Fájl:" 911 912msgid "Audio data" 913msgstr "Audio jellemzők" 914 915msgid "Format:" 916msgstr "Formátum:" 917 918msgid "Length:" 919msgstr "Hossz:" 920 921msgid "Samplerate:" 922msgstr "Mintavételi frekvencia:" 923 924msgid "Channel count:" 925msgstr "Csatornák száma:" 926 927msgid "Bandwidth:" 928msgstr "Sávszélesség:" 929 930msgid "Total samples:" 931msgstr "Összes mintavétel:" 932 933msgid "Mode:" 934msgstr "Mód:" 935 936msgid "Type:" 937msgstr "Típus: " 938 939msgid "Channels:" 940msgstr "Csatornák:" 941 942msgid "Patterns:" 943msgstr "Minták:" 944 945msgid "Samples:" 946msgstr "Mintavételek:" 947 948msgid "Instruments:" 949msgstr "Hangszerek:" 950 951msgid "Samples" 952msgstr "Mintavételek:i frekvencia:" 953 954msgid "Instruments" 955msgstr "Hangszerek" 956 957msgid "Name" 958msgstr "Név" 959 960msgid "STOPPING" 961msgstr "MEGÁLLÍT" 962 963msgid "Output:" 964msgstr "Kimenet:" 965 966msgid "No output" 967msgstr "Nincs kimenet" 968 969msgid "SRC Type: " 970msgstr "SRC Típus: " 971 972#, c-format 973msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]" 974msgstr "Ismétlési tartomány: %d-%d%% [%s - %s]" 975 976#, c-format 977msgid "Loop range: %d-%d%%" 978msgstr "Ismétlési tartomány: %d-%d%%" 979 980msgid "" 981"One or more stores in Music Store have been modified.\n" 982"Do you want to save them before exiting?" 983msgstr "" 984"Zenetárban egy vagy több tároló tartalma megváltozott.\n" 985"Szeretnéd elmenteni őket kilépés előtt?" 986 987msgid "Do not exit" 988msgstr "Ne lépjen ki" 989 990msgid "Quit" 991msgstr "Kilépés" 992 993#, c-format 994msgid "Position: %d%%" 995msgstr "Pozíció: %d%%" 996 997#, c-format 998msgid "Mute" 999msgstr "Néma" 1000 1001#, c-format 1002msgid "%d dB" 1003msgstr "%d dB" 1004 1005#, c-format 1006msgid "Volume: %s" 1007msgstr "Hangerő: %s" 1008 1009#, c-format 1010msgid "%d%% R" 1011msgstr "%d%% R" 1012 1013#, c-format 1014msgid "%d%% L" 1015msgstr "%d%% L" 1016 1017#, c-format 1018msgid "C" 1019msgstr "C" 1020 1021#, c-format 1022msgid "Balance: %s" 1023msgstr "Balansz: %s" 1024 1025msgid "JACK connection lost" 1026msgstr "Megszakadt a JACK összeköttetés" 1027 1028#, fuzzy, c-format 1029msgid "JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung. Reason: %s" 1030msgstr "" 1031"A JACK szervert leállították, vagy lekapcsolta az Aqualungot, mert nem volt " 1032"elég gyors. Újra kell indítani a JACK-et és az Aqualungot is." 1033 1034msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray" 1035msgstr "Figyelmeztetés, ha az ablakkezelő nem támogatja a rendszertálcát" 1036 1037msgid "" 1038"Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not " 1039"be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for " 1040"a system tray, or it has not been configured correctly." 1041msgstr "" 1042"Az Aqualung támogatja a rendszertálca használatát, de az állapotikont nem " 1043"sikerült a tálcára helyezni. Lehet, hogy az asztalodról hiányzik a " 1044"rendszertálca, vagy nincs megfelelően beállítva." 1045 1046msgid "Settings" 1047msgstr "Beállítások" 1048 1049msgid "Skin chooser" 1050msgstr "Szkin-választó" 1051 1052msgid "JACK port setup" 1053msgstr "JACK port beállítás" 1054 1055msgid "Previous song" 1056msgstr "Előző szám" 1057 1058msgid "Stop" 1059msgstr "Megállítás" 1060 1061msgid "Next song" 1062msgstr "Következő szám" 1063 1064msgid "Play/Pause" 1065msgstr "Lejátszás/Szünet" 1066 1067msgid "Play" 1068msgstr "Lejátszás" 1069 1070msgid "Pause" 1071msgstr "Szünet" 1072 1073msgid "Repeat current song" 1074msgstr "Aktuális szám ismétlése" 1075 1076msgid "Repeat all songs" 1077msgstr "Összes szám ismétlése" 1078 1079msgid "Shuffle songs" 1080msgstr "Véletlenszerű sorrend" 1081 1082msgid "Toggle playlist" 1083msgstr "Lejátszólista" 1084 1085msgid "Toggle music store" 1086msgstr "Zenetár" 1087 1088msgid "Toggle LADSPA patch builder" 1089msgstr "LADSPA effekt szerkesztő" 1090 1091msgid "Show Aqualung" 1092msgstr "Aqualung mutatása" 1093 1094msgid "Hide Aqualung" 1095msgstr "Aqualung elrejtése" 1096 1097msgid "Previous" 1098msgstr "Előző" 1099 1100msgid "Next" 1101msgstr "Következő" 1102 1103#, c-format 1104msgid "%.1f MB / %.1f MB" 1105msgstr "%.1f MB / %.1f MB" 1106 1107#, c-format 1108msgid "%d / %d files" 1109msgstr "%d / %d fájl" 1110 1111#, c-format 1112msgid "%d / %d directories" 1113msgstr "%d / %d könyvtár" 1114 1115msgid "Cannot write to selected directory. Please select another directory." 1116msgstr "A kiválasztott könyvtárba nem lehet írni, válassz egy másikat." 1117 1118msgid "Done" 1119msgstr "Kész" 1120 1121msgid "Aborted..." 1122msgstr "Megszakítva..." 1123 1124msgid "Please enter directory name." 1125msgstr "Add meg a könyvtár nevét." 1126 1127msgid "Create directory" 1128msgstr "Könyvtár létrehozása" 1129 1130msgid "Please enter a new name." 1131msgstr "Adj meg egy új nevet." 1132 1133msgid "Rename" 1134msgstr "Átnevezés" 1135 1136#, c-format 1137msgid "" 1138"Directory '%s' will be removed with its entire contents.\n" 1139"\n" 1140"Do you want to proceed?" 1141msgstr "" 1142"Biztosan el akarod távolítani a '%s' könyvtárat\n" 1143"és teljes tartalmát?" 1144 1145#, c-format 1146msgid "" 1147"File '%s' will be removed.\n" 1148"\n" 1149"Do you want to proceed?" 1150msgstr "Biztosan el akarod távolítani a '%s' fájl?" 1151 1152msgid "Remove" 1153msgstr "Eltávolítás" 1154 1155#, c-format 1156msgid " (%.1f MB)" 1157msgstr " (%.1f MB)" 1158 1159#, c-format 1160msgid " (capacity = %.1f MB)" 1161msgstr " (kapacitás = %.1f MB)" 1162 1163#, c-format 1164msgid " Free space (%.1f MB)" 1165msgstr " Szabad hely (%.1f MB)" 1166 1167msgid "" 1168"No suitable iRiver iFP device found.\n" 1169"Perhaps it is unplugged or turned off." 1170msgstr "" 1171"Nem található megfelelő iRiver iFP eszköz.\n" 1172"Lehet, hogy nincs csatlakoztatva, vagy ki van kapcsolva." 1173 1174msgid "" 1175"Device is busy.\n" 1176"(Aqualung was unable to claim its interface.)" 1177msgstr "" 1178"Az eszköz foglalt.\n" 1179"(Nem sikerült hozzáférni az interfészhez.)" 1180 1181msgid "" 1182"Device is not responding.\n" 1183"Try jiggling the handle." 1184msgstr "" 1185"Az eszköz nem válaszol.\n" 1186"Próbáld mozgatni a fogantyúját." 1187 1188msgid "Please select a local path." 1189msgstr "Válassz egy helyi elérési utat." 1190 1191msgid "Please select at least one valid song from playlist." 1192msgstr "Válassz ki legalább egy érvényes számot a lejátszólistából." 1193 1194#, c-format 1195msgid "" 1196"One song has format unsupported by your player.\n" 1197"\n" 1198"Do you want to proceed?" 1199msgstr "" 1200"A lejátszód nem támogatja az egyik szám formátumát.\n" 1201"\n" 1202"Akarod folytatni?" 1203 1204#, c-format 1205msgid "" 1206"%d of %d songs have format unsupported by your player.\n" 1207"\n" 1208"Do you want to proceed?" 1209msgstr "" 1210"A lejátszód %d szám formátumát nem támogatja a megadott %d közül.\n" 1211"\n" 1212"Akarod folytatni?" 1213 1214#, c-format 1215msgid "" 1216"The selected song has format unsupported by your player.\n" 1217"\n" 1218"Do you want to proceed?" 1219msgstr "" 1220"A lejátszód nem támogatja a kiválasztott szám formátumát.\n" 1221"\n" 1222"Akarod folytatni?" 1223 1224#, c-format 1225msgid "" 1226"None of the selected songs has format supported by your player.\n" 1227"\n" 1228"Do you want to proceed?" 1229msgstr "" 1230"A lejátszód egyik kiválasztott szám formátumát sem támogatja.\n" 1231"\n" 1232"Akarod folytatni?" 1233 1234msgid "iFP device manager (upload mode)" 1235msgstr "iFP eszközkezelő (feltöltés mód)" 1236 1237msgid "iFP device manager (download mode)" 1238msgstr "iFP eszközkezelő (letöltés mód)" 1239 1240msgid "Selected files:" 1241msgstr "Kiválasztott fájlok:" 1242 1243msgid "<b>Songs info</b>" 1244msgstr "<b>Szám info</b>" 1245 1246msgid "Model:" 1247msgstr "Modell:" 1248 1249msgid "Battery" 1250msgstr "Elem" 1251 1252msgid "Free space" 1253msgstr "Szabad hely" 1254 1255msgid "<b>Device status</b>" 1256msgstr "<b>Eszköz állapota</b>" 1257 1258msgid "Size" 1259msgstr "Méret" 1260 1261msgid "Create a new directory" 1262msgstr "Új könyvtár létrehozása" 1263 1264msgid "<b>Remote directory</b>" 1265msgstr "<b>Távoli könyvtár</b>" 1266 1267msgid "<b>Local directory</b>" 1268msgstr "<b>Helyi könyvtár</b>" 1269 1270msgid "Browse" 1271msgstr "Tallózás" 1272 1273msgid "File name: " 1274msgstr "Fájlnév:" 1275 1276msgid "Current file: " 1277msgstr "Aktuális fájl: " 1278 1279msgid "Overall: " 1280msgstr "Összesen: " 1281 1282msgid "Idle" 1283msgstr "Tétlen" 1284 1285msgid "<b>Transfer progress</b>" 1286msgstr "<b>Másolási folyamat</b>" 1287 1288msgid "Close window when transfer complete" 1289msgstr "Ablak bezárása, ha kész" 1290 1291msgid "_Upload" 1292msgstr "_Feltöltés" 1293 1294msgid "_Download" 1295msgstr "_Letöltés" 1296 1297msgid "_Abort" 1298msgstr "_Megszakítás" 1299 1300msgid "Album" 1301msgstr "Lemez" 1302 1303msgid "Date" 1304msgstr "Dátum" 1305 1306msgid "Genre" 1307msgstr "Műfaj" 1308 1309msgid "Track No." 1310msgstr "Track száma" 1311 1312msgid "Comment" 1313msgstr "Megjegyzés" 1314 1315msgid "Disc" 1316msgstr "Disc" 1317 1318msgid "Performer" 1319msgstr "Előadó" 1320 1321msgid "Description" 1322msgstr "Leírás" 1323 1324msgid "Organization" 1325msgstr "Szervezet" 1326 1327msgid "Location" 1328msgstr "Hely" 1329 1330msgid "Contact" 1331msgstr "Kapcsolat" 1332 1333msgid "License" 1334msgstr "Licenc" 1335 1336msgid "Copyright" 1337msgstr "Copyright" 1338 1339msgid "ISRC" 1340msgstr "ISRC" 1341 1342msgid "Version" 1343msgstr "Verzió" 1344 1345msgid "Subtitle" 1346msgstr "Alcím" 1347 1348msgid "Debut Album" 1349msgstr "Debütáló lemez" 1350 1351msgid "Publisher" 1352msgstr "Kiadó" 1353 1354msgid "Conductor" 1355msgstr "Karmester" 1356 1357msgid "Composer" 1358msgstr "Zeneszerző" 1359 1360msgid "Publication Right" 1361msgstr "Publikáció joga" 1362 1363msgid "File" 1364msgstr "Fájl" 1365 1366msgid "EAN/UPC" 1367msgstr "EAN/UPC" 1368 1369msgid "ISBN" 1370msgstr "ISBN" 1371 1372msgid "Catalog Number" 1373msgstr "Katalógus szám" 1374 1375msgid "Label Code" 1376msgstr "Címke kód" 1377 1378msgid "Record Date" 1379msgstr "Felvétel dátuma" 1380 1381msgid "Record Location" 1382msgstr "Felvétel helye" 1383 1384msgid "Media" 1385msgstr "Média" 1386 1387msgid "Index" 1388msgstr "Index" 1389 1390msgid "Related" 1391msgstr "Kapcsolódó" 1392 1393msgid "Abstract" 1394msgstr "Absztrakt" 1395 1396msgid "Language" 1397msgstr "Nyelv" 1398 1399msgid "Bibliography" 1400msgstr "Irodalomjegyzék" 1401 1402msgid "Introplay" 1403msgstr "Introplay" 1404 1405msgid "BPM" 1406msgstr "BPM" 1407 1408msgid "Encoding Time" 1409msgstr "Kódolás ideje" 1410 1411msgid "Playlist Delay" 1412msgstr "Lejátszólista késleltetés" 1413 1414msgid "Original Release Time" 1415msgstr "Eredeti kiadás ideje" 1416 1417msgid "Release Time" 1418msgstr "Kiadás ideje" 1419 1420msgid "Tagging Time" 1421msgstr "Taggelés ideje" 1422 1423msgid "Encoded by" 1424msgstr "Kódoló" 1425 1426msgid "Lyricist/Text Writer" 1427msgstr "Szövegíró" 1428 1429msgid "File Type" 1430msgstr "Fájltípus" 1431 1432msgid "Involved People" 1433msgstr "Résztvevő emberek" 1434 1435msgid "Content Group" 1436msgstr "Tartalom csoport" 1437 1438msgid "Initial key" 1439msgstr "Kezdeti előjegyzés" 1440 1441msgid "Musician Credits" 1442msgstr "Zenészek elismerése" 1443 1444msgid "Mood" 1445msgstr "Hangnem" 1446 1447msgid "Original Album" 1448msgstr "Eredeti album" 1449 1450msgid "Original Filename" 1451msgstr "Eredeti fájlnév" 1452 1453msgid "Original Lyricist" 1454msgstr "Eredeti szövegíró" 1455 1456msgid "Original Artist" 1457msgstr "Eredeti előadó" 1458 1459msgid "File Owner" 1460msgstr "Fájl tulajdonosa" 1461 1462msgid "Band/Orchestra" 1463msgstr "Zenekar/orchestra" 1464 1465msgid "Interpreted/Remixed" 1466msgstr "Feldolgozás/remix" 1467 1468msgid "Part Of A Set" 1469msgstr "Összetett mű része" 1470 1471msgid "Produced" 1472msgstr "Produced" 1473 1474msgid "Internet Radio Station Name" 1475msgstr "Internetes rádióállomás neve" 1476 1477msgid "Internet Radio Station Owner" 1478msgstr "Internetes rádióállomás tulajdonosa" 1479 1480msgid "Album Sort Order" 1481msgstr "Album sorrendje" 1482 1483msgid "Performer Sort Order" 1484msgstr "Előadó sorrendje" 1485 1486msgid "Title Sort Order" 1487msgstr "Cím sorrendje" 1488 1489msgid "Software" 1490msgstr "Szoftver" 1491 1492msgid "Set Subtitle" 1493msgstr "Összetett mű alcíme" 1494 1495msgid "User Defined Text" 1496msgstr "Felhasználói szöveg" 1497 1498msgid "Commercial Information" 1499msgstr "Kereskedelmi információ" 1500 1501msgid "Copyright/Legal Information" 1502msgstr "Copyright/Legal információ" 1503 1504msgid "Official Audio File Website" 1505msgstr "Audio fájl hivatalos honlapja" 1506 1507msgid "Official Artist Website" 1508msgstr "Szerző hivatalos honlapja" 1509 1510msgid "Official Audio Source Website" 1511msgstr "Audió forrás hivatalos honlapja" 1512 1513msgid "Official Radio Station Website" 1514msgstr "Rádióállomás hivatalos honlapja" 1515 1516msgid "Payment" 1517msgstr "Fizetés" 1518 1519msgid "Publisher's Official Website" 1520msgstr "Kiadó hivatalos honlapja" 1521 1522msgid "User Defined URL" 1523msgstr "Felhasználói URL" 1524 1525msgid "Vendor" 1526msgstr "Vendor" 1527 1528msgid "ReplayGain Reference Loudness" 1529msgstr "ReplayGain referencia hangosság" 1530 1531msgid "ReplayGain Track Gain" 1532msgstr "ReplayGain Track Gain" 1533 1534msgid "ReplayGain Track Peak" 1535msgstr "ReplayGain Track Peak" 1536 1537msgid "ReplayGain Album Gain" 1538msgstr "ReplayGain Album Gain" 1539 1540msgid "ReplayGain Album Peak" 1541msgstr "ReplayGain Album Peak" 1542 1543msgid "Icy-Name" 1544msgstr "Icy-Név" 1545 1546msgid "Icy-Description" 1547msgstr "Icy-Leírás" 1548 1549msgid "Icy-Genre" 1550msgstr "Icy-Műfaj:" 1551 1552msgid "RVA" 1553msgstr "RVA" 1554 1555msgid "Attached Picture" 1556msgstr "Csatolt kép" 1557 1558msgid "Binary Object" 1559msgstr "Bináris objektum" 1560 1561msgid "NULL" 1562msgstr "NULL" 1563 1564msgid "ID3v1" 1565msgstr "ID3v1" 1566 1567msgid "ID3v2" 1568msgstr "ID3v2" 1569 1570msgid "APE" 1571msgstr "APE" 1572 1573msgid "Ogg Xiph Comments" 1574msgstr "Ogg Xiph megjegyzések" 1575 1576msgid "FLAC Pictures" 1577msgstr "FLAC kép" 1578 1579msgid "Musepack ReplayGain" 1580msgstr "Musepack ReplayGain" 1581 1582msgid "Generic StreamMeta" 1583msgstr "Általános StreamMeta" 1584 1585msgid "MPEG StreamMeta" 1586msgstr "MPEG StreamMeta" 1587 1588msgid "Module info" 1589msgstr "Modul infó" 1590 1591msgid "Unknown" 1592msgstr "Ismeretlen" 1593 1594msgid "Success" 1595msgstr "Siker" 1596 1597msgid "Memory allocation error" 1598msgstr "Memória foglalási hiba" 1599 1600msgid "Unable to open file" 1601msgstr "Sikertelen fájlmegnyitás" 1602 1603msgid "No metadata support for this format" 1604msgstr "A formátum nem támogat metaadatot" 1605 1606msgid "File is not writable" 1607msgstr "A fájl nem írható" 1608 1609msgid "Invalid 'Track no.' field value" 1610msgstr "A 'Track no.' mező értéke érvénytelen" 1611 1612msgid "Invalid 'Genre' field value" 1613msgstr "A 'Genre' mező értéke érvénytelen" 1614 1615msgid "Conversion to target charset failed" 1616msgstr "Nem sikerült konvertálni a megadott karakterkészletre." 1617 1618msgid "Internal error" 1619msgstr "Internal error" 1620 1621msgid "Unknown error" 1622msgstr "Ismeretlen hiba" 1623 1624msgid "Other" 1625msgstr "Egyéb" 1626 1627msgid "File icon (32x32 PNG)" 1628msgstr "Fájl ikon (32x32 PNG)" 1629 1630msgid "File icon (other)" 1631msgstr "Fájl ikon (egyéb)" 1632 1633msgid "Front cover" 1634msgstr "Első borító" 1635 1636msgid "Back cover" 1637msgstr "Hátsó borító" 1638 1639msgid "Leaflet page" 1640msgstr "Füzetlap" 1641 1642msgid "Album image" 1643msgstr "Album kép" 1644 1645msgid "Lead artist/performer" 1646msgstr "Vezető művész/előadó" 1647 1648msgid "Artist/performer" 1649msgstr "Művész/előadó" 1650 1651msgid "Band/orchestra" 1652msgstr "Zenekar/orchestra" 1653 1654msgid "Lyricist/text writer" 1655msgstr "Szövegíró" 1656 1657msgid "Recording location/studio" 1658msgstr "Felvétel helye/stúdió" 1659 1660msgid "During recording" 1661msgstr "Felvétel közben" 1662 1663msgid "During performance" 1664msgstr "Előadás közben" 1665 1666msgid "Movie/video screen capture" 1667msgstr "Mozi/videó felvétel" 1668 1669msgid "A large, coloured fish" 1670msgstr "Egy nagy, színes hal" 1671 1672msgid "Illustration" 1673msgstr "Illusztráció" 1674 1675msgid "Band/artist logotype" 1676msgstr "Zenekar/előadó logótípus" 1677 1678msgid "Publisher/studio logotype" 1679msgstr "Kiadó/stúdió logótípus" 1680 1681msgid "Music Store" 1682msgstr "Zenetár" 1683 1684msgid "Search..." 1685msgstr "Keresés..." 1686 1687msgid "Collapse all items" 1688msgstr "Elemek bezárása" 1689 1690msgid "Edit item..." 1691msgstr "Elem szerkesztése..." 1692 1693msgid "Add item..." 1694msgstr "Elem hozzáadása..." 1695 1696msgid "Remove item..." 1697msgstr "Elem eltávolítása" 1698 1699msgid "Save all stores" 1700msgstr "Összes tároló mentése" 1701 1702msgid "Create empty store..." 1703msgstr "Üres tároló létrehozása..." 1704 1705msgid "*Music Store" 1706msgstr "*Zenetár" 1707 1708#, c-format 1709msgid "Do you want to save store \"%s\" before removing from Music Store?" 1710msgstr "" 1711"El akarod menteni a(z) \"%s\" tárolót mielőtt eltávolítod a Zenetárból?" 1712 1713msgid "" 1714"You will need to restart Aqualung for the following changes to take effect:" 1715msgstr "" 1716"A következő változtatások az Aqualung újraindítása után jutnak érvényre:" 1717 1718msgid "Select a font..." 1719msgstr "Font választása..." 1720 1721msgid "Disable skin support" 1722msgstr "Szkinek tiltása" 1723 1724msgid "rw" 1725msgstr "rw" 1726 1727msgid "r" 1728msgstr "r" 1729 1730msgid "unreachable" 1731msgstr "nem elérhető" 1732 1733#, fuzzy 1734msgid "Please select a Lua Extension File." 1735msgstr "Válassz egy címformátum-leíró fájlt." 1736 1737msgid "Please select a Music Store database." 1738msgstr "Válassz egy adatbázist." 1739 1740msgid "Paths must either be absolute or starting with a tilde." 1741msgstr "Abszolút vagy tildével kezdődő elérési út szükséges." 1742 1743msgid "The specified store has already been added to the list." 1744msgstr "A megadott tároló már szerepel a listában." 1745 1746#, c-format 1747msgid "" 1748"\n" 1749"The template string you enter here will be used to construct a single title " 1750"line from an Artist, a Record and a Track name. These are denoted by %%a, " 1751"%%r and %%t, respectively.\n" 1752msgstr "" 1753"\n" 1754"Az alábbi sablon az előadó nevéből, valamint a lemez- és számcímekből " 1755"összeállított címsor formátumát adja meg. A %%a, %%r és %%t vezérlők rendre " 1756"az előadót, a lemezt és a szám címét jelölik.\n" 1757 1758msgid "" 1759"\n" 1760"If you have non-standard ID3v1/ID3v2 character encoding MPEG audio file, " 1761"please enter suitable character encoding in this entry (see below). If this " 1762"entry is blank, the standard character encoding (ISO-8859-1) is used.\n" 1763"\n" 1764"For example:\n" 1765" Japanese: CP932 (SHIFT_JIS variant)\n" 1766" Korean: EUC-KR\n" 1767" Simp. Chinese: GB2312\n" 1768" Trad. Chinese: BIG5\n" 1769" Greek: ISO-8859-7\n" 1770" Hebrew: ISO-8859-8\n" 1771" Cyrillic: CP1251\n" 1772" Thai: ISO-8859-11\n" 1773" Arabic: CP1256\n" 1774" Turkish: ISO-8859-9\n" 1775" Latin Extended: ISO-8859-2\n" 1776" Central European: CP1250\n" 1777" Latin1 (standard): ISO-8859-1\n" 1778"\n" 1779"NOTE: There might be a more suitable character encoding for your language." 1780msgstr "" 1781 1782#, fuzzy 1783msgid "" 1784"\n" 1785"The file you enter/choose here will set the Lua program to use to extend " 1786"Aqualung. See the Aqualung manual for details. Here is a quick example of " 1787"what you can use in the file:\n" 1788"\n" 1789"function playlist_title()\n" 1790" return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. " 1791"i('filename') .. ')'\n" 1792"end" 1793msgstr "" 1794"\n" 1795"Az alábbi fájl a címek formázását írja elő a Lua program számára. A funkció " 1796"részletes leírása a manualban olvasható. Egy rövid példa a fájl tartalmára:\n" 1797"\n" 1798"function playlist_title()\n" 1799" return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. " 1800"i('filename') .. ')'\n" 1801"end" 1802 1803msgid "" 1804"\n" 1805"The string you enter here will be parsed as a command line before parsing " 1806"the actual command line parameters. What you enter here will act as a " 1807"default setting and may or may not be overridden from the 'real' command " 1808"line.\n" 1809"\n" 1810"Example: enter '-o alsa -R' below to use ALSA output running realtime as a " 1811"default.\n" 1812msgstr "" 1813"\n" 1814"Az alábbi szöveget a program parancssorként értelmezi, az aktuális " 1815"parancssor feldolgozása előtt. Az ide írt kapcsolók alapértelmezett " 1816"beállításokként működnek, amelyeket a valódi parancssori paraméterek " 1817"felülbírálhatnak.\n" 1818"\n" 1819"Például a '-o alsa -R' az ALSA kimenet valós idejű használatát írja elő " 1820"alapértelmezettként.\n" 1821 1822msgid "" 1823"Paths must either be absolute or starting with a tilde, which will be " 1824"expanded to the user's home directory.\n" 1825"\n" 1826"Drag and drop entries in the list to set the store order in the Music Store." 1827msgstr "" 1828"Abszolút vagy tildével kezdődő elérési utak szükségesek.\n" 1829"A tilde a saját könyvtár elérési útját jelenti.\n" 1830"\n" 1831"A lista elemeinek átrendezésével állítható a tárolók sorrendje a Zenetárban." 1832 1833msgid "" 1834"\n" 1835"Set the drive speed for CD playing in CD-ROM speed units. One speed unit " 1836"equals to 176 kBps raw data reading speed. Warning: not all drives honor " 1837"this setting.\n" 1838"\n" 1839"Lower speed usually means less drive noise. However, when using Paranoia " 1840"error correction modes for increased accuracy, generally much larger speeds " 1841"are required to prevent buffer underruns (and thus audible drop-outs).\n" 1842"\n" 1843"Please note that these settings do not apply to CD Ripping, which always " 1844"happens with maximum available speed and with error correction modes " 1845"manually set before every run." 1846msgstr "" 1847"\n" 1848"CD lejátszás sebességének beállítása CD-ROM sebesség egységekben. Egy egység " 1849"megfelel 176 kBps nyers adat olvasási sebességnek. Figyelmeztetés: nem " 1850"minden meghajtó veszi figyelembe ezt a beállítást.\n" 1851"\n" 1852"Kisebb sebesség általában alacsonyabb zajt eredményez. Viszont a nagyobb " 1853"pontosság érdekében használható Paranoia hibajavítás sokszor magasabb " 1854"sebességet követel, hogy elejét vegye a buffer kiürülésének (és ezáltal a " 1855"hallható kihagyásoknak).\n" 1856"\n" 1857"Fontos, hogy ezek a beállítások nem vonatkoznak a CD rippelésre, ami mindig " 1858"a lehető legnagyobb sebességgel történik. A hibajavítás külön beállítható " 1859"minden rippelés előtt." 1860 1861msgid "" 1862"\n" 1863"Most drives let Aqualung know when a CD has been inserted or removed by " 1864"providing a 'media changed' flag. However, some drives don't set this flag " 1865"properly, and thus it may happen that a newly inserted CD remains unnoticed " 1866"to Aqualung. In such cases, enabling this option should help." 1867msgstr "" 1868"\n" 1869"A legtöbb meghajtó egy 'media changed' jelzőn keresztül értesítést küld egy " 1870"CD berakásáról vagy kivételéről. Néhány meghajtó viszont nem használja " 1871"megfelelően ezt a jelzőt, ezért előfordulhat, hogy egy újonnan betett CD " 1872"észrevétlen marad. Ilyen esetekben segíthet ezen opció engedélyezése." 1873 1874msgid "" 1875"\n" 1876"Here you should enter a comma-separated list of domains\n" 1877"that should be accessed without using the proxy set above.\n" 1878"Example: localhost, .localdomain, .my.domain.com" 1879msgstr "" 1880"\n" 1881"Azon domainek vesszővel elválasztott felsorolása, amelyek\n" 1882"eléréséhez ne használja a fent beállított proxyt.\n" 1883"Példa: localhost, .localdomain, .my.domain.com" 1884 1885msgid "Embed playlist into main window" 1886msgstr "A Lejátszólista beágyazása a főablakba" 1887 1888msgid "Enable systray" 1889msgstr "Rendszertálca engedélyezése" 1890 1891msgid "Do nothing" 1892msgstr "Ne csináljon semmit" 1893 1894msgid "Change volume" 1895msgstr "Hangerő változtatása" 1896 1897msgid "Change balance" 1898msgstr "Balansz változtatása" 1899 1900msgid "Change song position" 1901msgstr "Számon belül pozíció változtatás" 1902 1903msgid "Change current song" 1904msgstr "Aktuális szám léptetése" 1905 1906msgid "Left button" 1907msgstr "Bal gomb" 1908 1909msgid "Middle button" 1910msgstr "Középső gomb" 1911 1912msgid "Right button" 1913msgstr "Jobb gomb" 1914 1915msgid "Button" 1916msgstr "Gomb" 1917 1918msgid "Left and right mouse buttons are reserved." 1919msgstr "A bal és jobb gombok funkciója nem változtatható." 1920 1921msgid "This button is already assigned." 1922msgstr "Ez a gomb már be van állítva." 1923 1924msgid "Add mouse button command" 1925msgstr "Egérgomb funckió hozzáadása" 1926 1927msgid "Mouse button" 1928msgstr "Egérgomb" 1929 1930msgid "Click here to set mouse button" 1931msgstr "Kattints ide az egérgomb beállításához" 1932 1933msgid "Command" 1934msgstr "Parancs" 1935 1936msgid "Error in title format string" 1937msgstr "Hiba a címformátum sablonban" 1938 1939msgid "Error invalid character encoding" 1940msgstr "Hiba: érvénytelen karakter kódolás" 1941 1942msgid "Main window" 1943msgstr "Főablak" 1944 1945msgid "Disable control buttons relief" 1946msgstr "Vezérlőgombok kiemelkedésének tiltása" 1947 1948msgid "Combine play and pause buttons" 1949msgstr "Lejátszás és szünet gombok egyesítése" 1950 1951msgid "Keep main window always on top" 1952msgstr "A főablak legyen mindig felül" 1953 1954msgid "Show song name in the main window's title" 1955msgstr "Szám címének megjelenítése a főablak címsorában" 1956 1957msgid "Title Format" 1958msgstr "Címformátum" 1959 1960msgid "Lua extension file" 1961msgstr "Lua kiterjesztés fájl" 1962 1963msgid "Systray" 1964msgstr "Rendszertálca" 1965 1966msgid "Start minimized" 1967msgstr "Indítás minimalizálva" 1968 1969msgid "Play/Stop song" 1970msgstr "Lejátszás indítása/megállítás" 1971 1972msgid "Play/Pause song" 1973msgstr "Lejátszás indítása/szünet" 1974 1975msgid "Mouse wheel" 1976msgstr "Egér görgő" 1977 1978msgid "Vertical mouse wheel:" 1979msgstr "Függőleges egér görgő" 1980 1981msgid "Horizontal mouse wheel:" 1982msgstr "Vízszintes egér görgő" 1983 1984msgid "Mouse buttons" 1985msgstr "Egérgombok" 1986 1987msgid "Miscellaneous" 1988msgstr "Egyéb" 1989 1990msgid "Implicit command line" 1991msgstr "Implicit parancssor" 1992 1993msgid "Cover art" 1994msgstr "Lemezborító" 1995 1996msgid "Default cover width:" 1997msgstr "Alapértelmezett borítóméret:" 1998 1999msgid "50 pixels" 2000msgstr "50 képpont" 2001 2002msgid "100 pixels" 2003msgstr "100 képpont" 2004 2005msgid "200 pixels" 2006msgstr "200 képpont" 2007 2008msgid "300 pixels" 2009msgstr "300 képpont" 2010 2011msgid "use browser window width" 2012msgstr "ablak szélességéhez igazít" 2013 2014msgid "Do not magnify images with smaller width" 2015msgstr "A kisebb képeket ne nagyítsa" 2016 2017msgid "Show cover thumbnail for Music Store tracks only" 2018msgstr "Borító mutatása csak a Zenetárból hozzáadott számok esetén" 2019 2020msgid "Don't show cover thumbnail in the main window" 2021msgstr "Ne jelenjen meg a borító képe a főablakban" 2022 2023msgid "Use cover from external graphics file first" 2024msgstr "" 2025 2026msgid "Enable tooltips" 2027msgstr "Buboréksúgók engedélyezése" 2028 2029msgid "Simple view in LADSPA patch builder" 2030msgstr "Egyszerű nézet a LADSPA effekt szerkesztőben" 2031 2032msgid "United windows minimization" 2033msgstr "Ablakok együttes minimalizálása" 2034 2035msgid "Show hidden files and directories in file choosers" 2036msgstr "Rejtett fájlok és könyvtárak mutatása tallózáskor" 2037 2038msgid "Show tags tab first in the file info dialog" 2039msgstr "Először a tagek látszódjanak a fájl infó ablakban" 2040 2041msgid "Playlist" 2042msgstr "Lejátszólista" 2043 2044msgid "Put control buttons at the bottom of playlist" 2045msgstr "Vezérlőgombok elhelyezése a Lejátszólista alján" 2046 2047msgid "Save and restore the playlist on exit/startup" 2048msgstr "Lejátszólista mentése és visszatöltése kilépéskor/indításkor" 2049 2050msgid "Save playlist periodically [min]:" 2051msgstr "Lejátszólista rendszeres mentési ideje [perc]:" 2052 2053msgid "Album mode is the default when adding entire records" 2054msgstr "Lemezek alapértelmezett hozzáadása album módban" 2055 2056msgid "Always show the tab bar" 2057msgstr "Mindig látszódjanak a fülek" 2058 2059msgid "Show close button in tab" 2060msgstr "Legyen bezárás gomb a füleken" 2061 2062msgid "When shuffling, records added in Album mode are played in order" 2063msgstr "Véletlenszerű lejátszás esetén albumon belüli számsorrend megtartása" 2064 2065msgid "Enable statusbar" 2066msgstr "Állapotsor engedélyezése" 2067 2068msgid "Enable statusbar in playlist" 2069msgstr "Állapotsor engedélyezése a Lejátszólistában" 2070 2071msgid "Show soundfile size in statusbar" 2072msgstr "Hangfájl méretének mutatása az állapotsorban" 2073 2074msgid "Show RVA values" 2075msgstr "RVA értékek megjelenítése" 2076 2077msgid "Show track lengths" 2078msgstr "Szám hosszak megjelenítése" 2079 2080msgid "Show active track name in bold" 2081msgstr "Aktív szám megjelenítése félkövérrel" 2082 2083msgid "Automatically roll to active track" 2084msgstr "Automatikus görgetés az aktív számhoz" 2085 2086msgid "Enable rules hint" 2087msgstr "Sorok vonalazása" 2088 2089msgid "Playlist column order" 2090msgstr "Oszlopok sorrendje a Lejátszólistában" 2091 2092msgid "" 2093"Drag and drop entries in the list below \n" 2094"to set the column order in the Playlist." 2095msgstr "" 2096"Az alábbi lista elemeinek átrendezésével\n" 2097"állítható a Lejátszólista oszlopainak sorrendje." 2098 2099msgid "Column" 2100msgstr "Oszlop" 2101 2102msgid "Track titles" 2103msgstr "Számcímek" 2104 2105msgid "RVA values" 2106msgstr "RVA értékek" 2107 2108msgid "Track lengths" 2109msgstr "Szám hosszak" 2110 2111msgid "Hide comment pane" 2112msgstr "Komment mező elrejtése" 2113 2114msgid "Hide the Music Store comment pane" 2115msgstr "A Zenetár komment mezőjének elrejtése" 2116 2117msgid "Enable toolbar" 2118msgstr "Eszköztár engedélyezése" 2119 2120msgid "Enable toolbar in Music Store" 2121msgstr "Eszköztár engedélyezése a Zenetárban" 2122 2123msgid "Enable statusbar in Music Store" 2124msgstr "Állapotsor engedélyezése a Zenetárban" 2125 2126msgid "Expand Stores on startup" 2127msgstr "Tárolók lenyitása indításkor" 2128 2129msgid "Enable tree node icons" 2130msgstr "Ikonok engedélyezése a csomópontokban" 2131 2132msgid "Enable Music Store tree node icons" 2133msgstr "Ikonok engedélyezése a Zenetár csomópontjaiban" 2134 2135msgid "Ask for confirmation when removing items" 2136msgstr "Megerősítés elemek törlése előtt" 2137 2138msgid "Paths to Music Store databases" 2139msgstr "A Zenetár adatbázisok elérési útja" 2140 2141msgid "Path" 2142msgstr "Elérési út" 2143 2144msgid "Access" 2145msgstr "Hozzáférés" 2146 2147msgid "Refresh" 2148msgstr "Frissítés" 2149 2150msgid "DSP" 2151msgstr "DSP" 2152 2153msgid "LADSPA plugin processing" 2154msgstr "LADSPA effekt processzálás" 2155 2156msgid "Pre Fader (before Volume & Balance)" 2157msgstr "Pre Fader (Hangerő- és balanszszabályozó előtt)" 2158 2159msgid "Post Fader (after Volume & Balance)" 2160msgstr "Post Fader (Hangerő és balanszszabályozó után)" 2161 2162msgid "" 2163"Aqualung is compiled without LADSPA plugin support.\n" 2164"See the About box and the documentation for details." 2165msgstr "" 2166"Az Aqualungot LADSPA plugin támogatás nélkül fordították.\n" 2167"Részletek a Névjegyben és a dokumentációban." 2168 2169msgid "Sample Rate Converter type" 2170msgstr "Mintavételi frekvencia konverter típusa" 2171 2172msgid "" 2173"Aqualung is compiled without Sample Rate Converter support.\n" 2174"See the About box and the documentation for details." 2175msgstr "" 2176"Az Aqualungot mintavételi frekvencia konverter támogatás nélkül\n" 2177"fordították. Részletek a Névjegyben és a dokumentációban." 2178 2179msgid "Playback RVA" 2180msgstr "Lejátszáskori RVA" 2181 2182msgid "Enable playback RVA" 2183msgstr "Lejátszáskori RVA használata" 2184 2185msgid "Listening environment:" 2186msgstr "Lehallgatási környezet:" 2187 2188msgid "Audiophile" 2189msgstr "Audiofil" 2190 2191msgid "Living room" 2192msgstr "Nappali szoba" 2193 2194msgid "Office" 2195msgstr "Iroda" 2196 2197msgid "Noisy workshop" 2198msgstr "Zajos műhely" 2199 2200msgid "Reference volume [dBFS] :" 2201msgstr "Referencia-hangerőszint [dBFS] :" 2202 2203msgid "Steepness [dB/dB] :" 2204msgstr "Meredekség [dB/dB] :" 2205 2206msgid "RVA for Unmeasured Files [dB] :" 2207msgstr "RVA meghatározatlan hangosságú fájlokhoz [dB] :" 2208 2209msgid "Apply averaged RVA to tracks of the same record" 2210msgstr "Egyazon lemez számaira átlagolt RVA alkalmazása" 2211 2212msgid "Drop statistical aberrations based on" 2213msgstr "Beszámítás az átlagba, ha belül van:" 2214 2215#, no-c-format 2216msgid "% of standard deviation" 2217msgstr "a szórás megadott %-án" 2218 2219msgid "Linear threshold [dB]" 2220msgstr "az átlagtól vett eltérésen [dB]" 2221 2222msgid "Linear threshold [dB] :" 2223msgstr "Max. eltérés az átlagtól [dB] :" 2224 2225#, no-c-format 2226msgid "% of standard deviation :" 2227msgstr "Max. eltérés a szórás %-ában :" 2228 2229msgid "ReplayGain tag to use (with fallback to the other): " 2230msgstr "ReplayGain tag kiválasztása (a másik tartalék lesz): " 2231 2232msgid "Replaygain_track_gain" 2233msgstr "Replaygain_track_gain" 2234 2235msgid "Replaygain_album_gain" 2236msgstr "Replaygain_album_gain" 2237 2238msgid "Adding files to Playlist" 2239msgstr "Fájlok hozzáadása a Lejátszólistához" 2240 2241msgid "" 2242"Use basename only instead of full path\n" 2243"if no metadata is available." 2244msgstr "" 2245"Fájlnév használata teljes elérési út helyett\n" 2246"ha nincs elérhető metaadat." 2247 2248msgid "Metadata editor (File info dialog)" 2249msgstr "Metaadat szerkesztő (Fájl infó ablak)" 2250 2251msgid "" 2252"When adding new frames, try to set their contents\n" 2253"from another tag's equivalent frame." 2254msgstr "" 2255"Új keret hozzáadásánál próbálja meg beállítani a\n" 2256"tartalmát egy másik tag ekvivalens keretéből." 2257 2258msgid "MPEG audio ID3v1/ID3v2 character encoding" 2259msgstr "MPEG audio ID3v1/ID3v2 karakter kódolás" 2260 2261msgid "Batch update & encode (mass tagger, CD ripper, file export)" 2262msgstr "" 2263"Frissítés a háttérben & kódolás (taggelés, CD rippelés, fájlok exportálása)" 2264 2265msgid "Tags to add when creating or updating MPEG audio files:" 2266msgstr "" 2267"MPEG audio fájlokban létrehozáskor vagy frissítéskor hozzáadandó keretek:" 2268 2269msgid "" 2270"Note: pre-existing tags will be updated even though they\n" 2271"might not be checked here." 2272msgstr "" 2273"Megjegyzés: a korábban meglévő tagek akkor is frissülnek,\n" 2274"ha itt nincsenek bejelölve." 2275 2276msgid "CD Audio" 2277msgstr "CD Audio" 2278 2279msgid "CD drive speed:" 2280msgstr "CD meghajtó sebesség:" 2281 2282msgid "\tMaximum number of retries:" 2283msgstr "\tÚjrapróbálások maximális száma:" 2284 2285msgid "Force TOC re-read on every drive scan" 2286msgstr "TOC újraolvasás kényszerítése minden meghajtó scannelésnél" 2287 2288msgid "Automatically add CDs to Playlist" 2289msgstr "CD-k automatikus hozzáadása a Lejátszólistához" 2290 2291msgid "Automatically remove CDs from Playlist" 2292msgstr "CD-k automatikus eltávolítása a Lejátszólistából" 2293 2294msgid "CDDB server:" 2295msgstr "CDDB szerver:" 2296 2297msgid "Connection timeout [sec]:" 2298msgstr "Kapcsolódás időkorlátja [sec]:" 2299 2300msgid "Email address for submission:" 2301msgstr "Email cím feltöltéshez:" 2302 2303msgid "Local CDDB directory:" 2304msgstr "Helyi CDDB könyvtár:" 2305 2306msgid "Use the local database only" 2307msgstr "Kizárólag a helyi adatbázis használata" 2308 2309msgid "Protocol for querying (direct connection only):" 2310msgstr "Lekérdezési protokoll (közvetlen kapcsolódás esetén):" 2311 2312msgid "CDDBP (port 888)" 2313msgstr "CDDBP (port 888)" 2314 2315msgid "HTTP (port 80)" 2316msgstr "HTTP (port 80)" 2317 2318msgid "Internet" 2319msgstr "Internet" 2320 2321msgid "Direct connection to the Internet" 2322msgstr "Közvetlen Internetkapcsolat" 2323 2324msgid "Connect via HTTP proxy" 2325msgstr "Csatlakozás HTTP proxy-n keresztül" 2326 2327msgid "Proxy settings" 2328msgstr "Proxy beállítások" 2329 2330msgid "Proxy host:" 2331msgstr "Proxy host:" 2332 2333msgid "Port:" 2334msgstr "Port:" 2335 2336msgid "No proxy for:" 2337msgstr "Nincs proxy:" 2338 2339msgid "Timeout for socket I/O:" 2340msgstr "Socket I/O időkorlátja:" 2341 2342msgid "seconds" 2343msgstr "másodperc" 2344 2345msgid "Appearance" 2346msgstr "Megjelenés" 2347 2348msgid "Override skin settings" 2349msgstr "Szkin beállítások felülbírálása" 2350 2351msgid "Fonts" 2352msgstr "Betűtípusok" 2353 2354msgid "Playlist: " 2355msgstr "Lejátszólista: " 2356 2357msgid "Music Store: " 2358msgstr "Zenetár: " 2359 2360msgid "Big timer: " 2361msgstr "Nagy időkijelző: " 2362 2363msgid "Small timers: " 2364msgstr "Kis időkijelzők: " 2365 2366msgid "Song title: " 2367msgstr "Szám címe: " 2368 2369msgid "Song info: " 2370msgstr "Szám info: " 2371 2372msgid "Statusbar: " 2373msgstr "Állapotsor: " 2374 2375msgid "Colors" 2376msgstr "Színek" 2377 2378msgid "Song in playlist: " 2379msgstr "Szám a Lejátszólistában: " 2380 2381msgid "Active song in playlist: " 2382msgstr "Aktív szám a Lejátszólistában: " 2383 2384msgid "(Untitled)" 2385msgstr "(Névtelen)" 2386 2387#, c-format 2388msgid " (%d/%d)" 2389msgstr " (%d/%d)" 2390 2391msgid "Select files" 2392msgstr "Fájlok kiválasztása" 2393 2394msgid "Select directory" 2395msgstr "Könyvtár kiválasztása" 2396 2397msgid "Add URL" 2398msgstr "URL hozzáadása" 2399 2400msgid "URL:" 2401msgstr "URL:" 2402 2403msgid "Please specify the file to save the playlist to." 2404msgstr "Add meg az elmentendő lejátszólista fájlt." 2405 2406msgid "Please specify the file to load the playlist from." 2407msgstr "Add meg a betöltendő lejátszólista fájlt." 2408 2409msgid "" 2410"Playback RVA is currently disabled.\n" 2411"Do you want to enable it now?" 2412msgstr "" 2413"A lejátszáskori RVA jelenleg nem engedélyezett.\n" 2414"Akarod most engedélyezni?" 2415 2416msgid "counting..." 2417msgstr "számolás alatt..." 2418 2419msgid "track" 2420msgstr "szám" 2421 2422msgid "tracks" 2423msgstr "szám" 2424 2425msgid "Rename playlist" 2426msgstr "Lejátszólista átnevezése" 2427 2428msgid "Name:" 2429msgstr "Név:" 2430 2431msgid "New tab" 2432msgstr "Új lap" 2433 2434msgid "Close tab" 2435msgstr "Lap bezárása" 2436 2437msgid "Undo close tab" 2438msgstr "Lapbezárás visszavonása" 2439 2440msgid "Close other tabs" 2441msgstr "Többi lap bezárása" 2442 2443msgid " Selected: " 2444msgstr " Kijelölve: " 2445 2446msgid "Total: " 2447msgstr "Összesen: " 2448 2449msgid "Add files" 2450msgstr "Fájlok hozzáadása" 2451 2452msgid "" 2453"Add files to playlist\n" 2454"(Press right mouse button for menu)" 2455msgstr "" 2456"Fájlok hozzáadása a listához\n" 2457"(jobb egérgomb: helyi menü)" 2458 2459msgid "Select all" 2460msgstr "Összes elem kijelölése" 2461 2462msgid "" 2463"Select all songs in playlist\n" 2464"(Press right mouse button for menu)" 2465msgstr "" 2466"A lejátszólista összes számának kijelölése\n" 2467"(jobb egérgomb: helyi menü)" 2468 2469msgid "Remove selected" 2470msgstr "Kijelölt elemek törlése" 2471 2472msgid "" 2473"Remove selected songs from playlist\n" 2474"(Press right mouse button for menu)" 2475msgstr "" 2476"Kijelölt számok törlése a lejátszólistából\n" 2477"(jobb egérgomb: helyi menü)" 2478 2479msgid "Add directory" 2480msgstr "Könyvtár hozzáadása" 2481 2482msgid "Select none" 2483msgstr "Kijelölés megszüntetése" 2484 2485msgid "Invert selection" 2486msgstr "Kijelölés megfordítása" 2487 2488msgid "Remove all" 2489msgstr "Mindent eltávolít" 2490 2491msgid "Remove dead" 2492msgstr "Érvénytelen elemek eltávolítása" 2493 2494msgid "Cut selected" 2495msgstr "Kijelölt elemek megtartása" 2496 2497msgid "Save playlist" 2498msgstr "Lejátszólista mentése" 2499 2500msgid "Save all playlists" 2501msgstr "Összes lejátszólista mentése" 2502 2503msgid "Load playlist in new tab" 2504msgstr "Lejátszólista betöltése új lapon" 2505 2506msgid "Load playlist" 2507msgstr "Lejátszólista betöltése" 2508 2509msgid "Enqueue playlist" 2510msgstr "Lejátszólista hozzáfűzése" 2511 2512msgid "Send to iFP device" 2513msgstr "Küldés iFP eszközre" 2514 2515msgid "Calculate RVA" 2516msgstr "Hangosság meghatározása" 2517 2518msgid "Separate" 2519msgstr "Egyéni" 2520 2521msgid "Average" 2522msgstr "Átlagos" 2523 2524msgid "Reread file metadata" 2525msgstr "Metaadatok újraolvasása" 2526 2527msgid "File info..." 2528msgstr "Fájl infó..." 2529 2530msgid "Roll to active song" 2531msgstr "Aktív számra ugrás" 2532 2533msgid "Stop adding files" 2534msgstr "Hozzáadás leállítása" 2535 2536msgid "Files selected for removal" 2537msgstr "Törlésre kijelölt fájlok" 2538 2539msgid "Remove files" 2540msgstr "Fájlok törlése" 2541 2542msgid "" 2543"The selected files will be deleted from the filesystem. No recovery will be " 2544"possible after this operation.\n" 2545"\n" 2546"Do you want to proceed?" 2547msgstr "" 2548"A kiválasztott fájlok törlődni fognak a fájlrendszerről. Végrehajtás után " 2549"nem lesz lehetőség visszaállításra.\n" 2550"\n" 2551"Biztosan folytatni akarod?" 2552 2553#, c-format 2554msgid "Unable to remove %d file." 2555msgstr "%d fájl törlése sikertelen volt." 2556 2557#, c-format 2558msgid "Unable to remove %d files." 2559msgstr "%d fájl törlése sikertelen volt." 2560 2561msgid "LADSPA patch builder" 2562msgstr "LADSPA effekt szerkesztő" 2563 2564msgid "Available plugins" 2565msgstr "Rendelkezésre álló effektek" 2566 2567msgid "ID" 2568msgstr "ID" 2569 2570msgid "Category" 2571msgstr "Kategória" 2572 2573msgid "Inputs" 2574msgstr "Bemenetek" 2575 2576msgid "Outputs" 2577msgstr "Kimenetek" 2578 2579msgid "Running plugins" 2580msgstr "Működő effektek" 2581 2582msgid "_Configure" 2583msgstr "_Beállítás" 2584 2585msgid "Enable all plugins" 2586msgstr "Összes effekt engedélyezése" 2587 2588msgid "Disable all plugins" 2589msgstr "Összes effekt letiltása" 2590 2591msgid "Invert current state" 2592msgstr "Aktuális állapot invertálása" 2593 2594msgid "Clear list" 2595msgstr "Lista törlése" 2596 2597msgid "Untitled" 2598msgstr "Névtelen" 2599 2600msgid "JACK Port Setup" 2601msgstr "JACK port beállítás" 2602 2603msgid "Rescan" 2604msgstr "Újraolvas" 2605 2606msgid "Available connections" 2607msgstr "Elérhető összeköttetések" 2608 2609msgid "Clear connections" 2610msgstr "Összeköttetések törlése" 2611 2612msgid " out L" 2613msgstr " out L" 2614 2615msgid " out R" 2616msgstr " out R" 2617 2618msgid "Search the Music Store" 2619msgstr "Keresés a Zenetárban" 2620 2621msgid "Key: " 2622msgstr "Kulcs:" 2623 2624msgid "Case sensitive" 2625msgstr "Kis/nagybetűk különböznek" 2626 2627msgid "Exact matches only" 2628msgstr "Csak teljes egyezés" 2629 2630msgid "Select first and close window" 2631msgstr "Első találat kiválasztása és az ablak bezárása" 2632 2633msgid "Search in:" 2634msgstr "Keresés a következő helyeken:" 2635 2636msgid "Artist names" 2637msgstr "Előadók" 2638 2639msgid "Record titles" 2640msgstr "Albumok" 2641 2642msgid "Comments" 2643msgstr "Megjegyzések" 2644 2645msgid "Search" 2646msgstr "Keresés" 2647 2648msgid "Search the Playlist" 2649msgstr "Keresés a Lejátszólistában" 2650 2651msgid "Available skins" 2652msgstr "Elérhető szkinek" 2653 2654msgid "Drive info" 2655msgstr "Meghajtó infó" 2656 2657msgid "Device path:" 2658msgstr "Elérési út:" 2659 2660msgid "Vendor:" 2661msgstr "Vendor:" 2662 2663msgid "Revision:" 2664msgstr "Revision:" 2665 2666msgid "" 2667"The information below is reported by the drive, and\n" 2668"may not reflect the actual capabilities of the device." 2669msgstr "" 2670"Az alábbi információ a meghajtótól származik, ami lehet\n" 2671"hogy nem felel meg a készülék valódi képességeinek." 2672 2673msgid "Eject" 2674msgstr "Tálca kitolása" 2675 2676msgid "Close tray" 2677msgstr "Tálca behúzása" 2678 2679msgid "Disable manual eject" 2680msgstr "Tálca kézi kitolásának tiltása" 2681 2682msgid "Select juke-box disc" 2683msgstr "Juke-box lemez kiválasztása" 2684 2685msgid "Set drive speed" 2686msgstr "Meghajtó sebesség beállítása" 2687 2688msgid "Detect media change" 2689msgstr "Lemezcsere érzékelése" 2690 2691msgid "Read multiple sessions" 2692msgstr "Több session olvasása" 2693 2694msgid "Hard reset device" 2695msgstr "Eszköz hard resetelése" 2696 2697msgid "Reading" 2698msgstr "Olvasás" 2699 2700msgid "Play CD Audio" 2701msgstr "Audio CD lejátszása" 2702 2703msgid "Read CD-DA" 2704msgstr "CD-DA olvasása" 2705 2706msgid "Read CD+G" 2707msgstr "CD+G olvasása" 2708 2709msgid "Read CD-R" 2710msgstr "CD-R olvasása" 2711 2712msgid "Read CD-RW" 2713msgstr "CD-RW olvasása" 2714 2715msgid "Read DVD-R" 2716msgstr "DVD-R olvasása" 2717 2718msgid "Read DVD+R" 2719msgstr "DVD+R olvasása" 2720 2721msgid "Read DVD-RW" 2722msgstr "DVD-RW olvasása" 2723 2724msgid "Read DVD+RW" 2725msgstr "DVD+RW olvasása" 2726 2727msgid "Read DVD-RAM" 2728msgstr "DVD-RAM olvasása" 2729 2730msgid "Read DVD-ROM" 2731msgstr "DVD-ROM olvasása" 2732 2733msgid "C2 Error Correction" 2734msgstr "C2 hibajavítás" 2735 2736msgid "Read Mode 2 Form 1" 2737msgstr "Mode 2 Form 1 olvasása" 2738 2739msgid "Read Mode 2 Form 2" 2740msgstr "Mode 2 Form 2 olvasása" 2741 2742msgid "Read MCN" 2743msgstr "MCN olvasása" 2744 2745msgid "Read ISRC" 2746msgstr "ISRC olvasása" 2747 2748msgid "Writing" 2749msgstr "Írás" 2750 2751msgid "Write CD-R" 2752msgstr "CD-R írása" 2753 2754msgid "Write CD-RW" 2755msgstr "CD-RW írása" 2756 2757msgid "Write DVD-R" 2758msgstr "DVD-R írása" 2759 2760msgid "Write DVD+R" 2761msgstr "DVD+R írása" 2762 2763msgid "Write DVD-RW" 2764msgstr "DVD-RW írása" 2765 2766msgid "Write DVD+RW" 2767msgstr "DVD+RW írása" 2768 2769msgid "Write DVD-RAM" 2770msgstr "DVD-RAM írása" 2771 2772msgid "Mount Rainier" 2773msgstr "Mount Rainier" 2774 2775msgid "Burn Proof" 2776msgstr "Burn Proof" 2777 2778msgid "Disc info" 2779msgstr "Lemez infó" 2780 2781msgid "This CD does not contain CD-Text information." 2782msgstr "Ez a lemez nem tartalmaz CD-Text információt." 2783 2784msgid "drive" 2785msgstr "meghajtó" 2786 2787msgid "drives" 2788msgstr "meghajtó" 2789 2790msgid "record" 2791msgstr "album" 2792 2793msgid "records" 2794msgstr "album" 2795 2796msgid "Add to playlist" 2797msgstr "Lejátszólistába" 2798 2799msgid "Add to playlist (Album mode)" 2800msgstr "Lejátszólistába (Album mód)" 2801 2802msgid "CDDB query for this CD..." 2803msgstr "CD lekérdezése CDDB adatbázisból..." 2804 2805msgid "Submit CD to CDDB database..." 2806msgstr "CD feltöltése CDDB adatbázisba..." 2807 2808msgid "Rip CD..." 2809msgstr "CD rippelés..." 2810 2811msgid "Disc info..." 2812msgstr "Lemez infó..." 2813 2814msgid "Drive info..." 2815msgstr "Meghajtó infó..." 2816 2817msgid "Comments:" 2818msgstr "Megjegyzések:" 2819 2820msgid "Please select the xml file for this store." 2821msgstr "Add meg a tárolóhoz tartozó xml fájlt." 2822 2823msgid "Create empty store" 2824msgstr "Üres tároló létrehozása" 2825 2826msgid "Visible name:" 2827msgstr "Látható név:" 2828 2829msgid "Edit Store" 2830msgstr "Tároló szerkesztése" 2831 2832msgid "Use relative paths in store file" 2833msgstr "Relatív elérési utak használata a tároló fájlban" 2834 2835msgid "Add Artist" 2836msgstr "Előadó hozzáadása" 2837 2838msgid "Name to sort by:" 2839msgstr "Rendezési kulcs:" 2840 2841msgid "Edit Artist" 2842msgstr "Előadó szerkesztése" 2843 2844msgid "Please select the audio files for this record." 2845msgstr "Válaszd ki az albumhoz adandó hangfájlokat." 2846 2847msgid "Add Record" 2848msgstr "Album hozzáadása" 2849 2850msgid "Auto-create tracks from these files:" 2851msgstr "Számok automatikus létrehozása a következő fájlokból:" 2852 2853msgid "_Add files..." 2854msgstr "Fájlok _hozzáadása..." 2855 2856msgid "Edit Record" 2857msgstr "Album szerkesztése" 2858 2859msgid "Please select the audio file for this track." 2860msgstr "Add meg a számhoz tartozó fájlt." 2861 2862msgid "Add Track" 2863msgstr "Szám hozzáadása" 2864 2865msgid "Edit Track" 2866msgstr "Szám szerkesztése" 2867 2868msgid "Duration:" 2869msgstr "Hossz:" 2870 2871#, c-format 2872msgid "Unmeasured" 2873msgstr "Ismeretlen" 2874 2875msgid "Volume level:" 2876msgstr "Hangerő:" 2877 2878msgid "Use manual RVA value [dB]" 2879msgstr "Rögzített RVA használata [dB]" 2880 2881#, c-format 2882msgid "Really remove \"%s\" from the Music Store?" 2883msgstr "Biztosan eltávolítod a Zenetárból a következőt: \"%s\" ?" 2884 2885msgid "Stop adding songs" 2886msgstr "Hozzáadás leállítása" 2887 2888#, c-format 2889msgid "" 2890"The store '%s' already exists.\n" 2891"Add it on the Settings/Music Store tab." 2892msgstr "" 2893"A '%s' táróló már létezik.\n" 2894"Hozzáadása a Beállítások/Zenetár oldalon lehetséges." 2895 2896#, c-format 2897msgid "Really remove store \"%s\" from the Music Store?" 2898msgstr "Biztosan eltávolítod a Zenetárból a \"%s\" tárolót?" 2899 2900msgid "Remove Store" 2901msgstr "Tároló eltávolítása" 2902 2903msgid "Do you want to save the store before removing?" 2904msgstr "El akarod menteni a tárolót eltávolítás előtt?" 2905 2906msgid "Remove Artist" 2907msgstr "Előadó eltávolítása" 2908 2909msgid "Remove Record" 2910msgstr "Album eltávolítása" 2911 2912msgid "Remove Track" 2913msgstr "Szám eltávolítása" 2914 2915msgid "Update file metadata" 2916msgstr "Metaadatok frissítése" 2917 2918msgid "Track name" 2919msgstr "Szám címe" 2920 2921msgid "Track comment" 2922msgstr "Szám kommentje" 2923 2924msgid "Track number" 2925msgstr "Track száma" 2926 2927msgid "Failed to set metadata for the following files:" 2928msgstr "A következő fájloknál nem sikerült beállítani a metaadatokat:" 2929 2930msgid "Filename" 2931msgstr "Fájlnév" 2932 2933msgid "Reason" 2934msgstr "Hiba oka" 2935 2936msgid "(no comment)" 2937msgstr "(nincs megjegyzés)" 2938 2939msgid "artist" 2940msgstr "előadó" 2941 2942msgid "artists" 2943msgstr "előadó" 2944 2945#, c-format 2946msgid "" 2947"File \"%s\" does not exist or your write permission has been withdrawn. " 2948"Check if the partition containing the store file has been unmounted." 2949msgstr "" 2950"A megadott fájl \"%s\" nem létezik, vagy visszavonták róla az írási jogot. " 2951"Lehetséges, hogy a fájlt tartalmazó partíciót lecsatolták." 2952 2953msgid "Build / Update store from filesystem..." 2954msgstr "Tároló felépítése / aktualizálása fájlrendszerről..." 2955 2956msgid "Edit store..." 2957msgstr "Tároló szerkesztése..." 2958 2959msgid "Export store..." 2960msgstr "Tároló exportálása..." 2961 2962msgid "Save store" 2963msgstr "Tároló mentése" 2964 2965msgid "Remove store" 2966msgstr "Tároló eltávolítása" 2967 2968msgid "Add new artist to this store..." 2969msgstr "Új előadó hozzáadása ehhez a tárolóhoz..." 2970 2971msgid "Calculate volume (recursive)" 2972msgstr "Hangosság meghatározása (rekurzív)" 2973 2974msgid "Unmeasured tracks only" 2975msgstr "Ismeretlen hangerejű számokra" 2976 2977msgid "All tracks" 2978msgstr "Minden számra" 2979 2980msgid "Batch-update file metadata..." 2981msgstr "Metaadatok frissítése a háttérben..." 2982 2983msgid "Add new artist..." 2984msgstr "Új előadó hozzáadása..." 2985 2986msgid "Edit artist..." 2987msgstr "Előadó szerkesztése..." 2988 2989msgid "Export artist..." 2990msgstr "Előadó exportálása..." 2991 2992msgid "Remove artist" 2993msgstr "Előadó eltávolítása" 2994 2995msgid "Add new record to this artist..." 2996msgstr "Új album hozzáadása ehhez az előadóhoz..." 2997 2998msgid "Add new record..." 2999msgstr "Új album hozzáadása..." 3000 3001msgid "Edit record..." 3002msgstr "Album szerkesztése..." 3003 3004msgid "Export record..." 3005msgstr "Album exportálása..." 3006 3007msgid "Remove record" 3008msgstr "Album eltávolítása" 3009 3010msgid "Add new track to this record..." 3011msgstr "Új szám hozzáadása ehhez az albumhoz..." 3012 3013msgid "CDDB query for this record..." 3014msgstr "Album lekérdezése CDDB adatbázisból..." 3015 3016msgid "Submit record to CDDB database..." 3017msgstr "Album feltöltése CDDB adatbázisba..." 3018 3019msgid "Add new track..." 3020msgstr "Új szám hozzáadása..." 3021 3022msgid "Edit track..." 3023msgstr "Szám szerkesztése..." 3024 3025msgid "Export track..." 3026msgstr "Szám exportálása..." 3027 3028msgid "Remove track" 3029msgstr "Szám eltávolítása" 3030 3031msgid "Calculate volume" 3032msgstr "Hangosság meghatározása" 3033 3034msgid "Only if unmeasured" 3035msgstr "Csak ha ismeretlen" 3036 3037msgid "In any case" 3038msgstr "Minden esetben" 3039 3040msgid "Update file metadata..." 3041msgstr "Metaadatok frissítése..." 3042 3043msgid "Please select the download directory for this podcast." 3044msgstr "Válassz ki egy könyvtárat a podcasthoz letöltendő fájloknak." 3045 3046msgid "Subscribe to new feed" 3047msgstr "Új forrás felvétele" 3048 3049msgid "Edit feed settings" 3050msgstr "Forrás beállításainak szerkesztése" 3051 3052msgid "Podcast URL:" 3053msgstr "Podcast URL:" 3054 3055msgid "Download directory:" 3056msgstr "Letöltési könyvtár:" 3057 3058msgid "Auto-check interval [hour]:" 3059msgstr "Automatikus ellenőrzés ideje [óra]:" 3060 3061msgid "" 3062"Automatic update has been disabled for all feeds\n" 3063"in the Podcasts store popup menu." 3064msgstr "" 3065"A források automatikus frissítése ki van kapcsolva\n" 3066"a Podcasts tároló menüjében." 3067 3068msgid "Limits" 3069msgstr "Limitek" 3070 3071msgid "Maximum number of items:" 3072msgstr "Adások maximális száma:" 3073 3074msgid "Remove older items [day]:" 3075msgstr "Régebbi adások törlése [nap]:" 3076 3077msgid "Maximum space to use [MB]:" 3078msgstr "Maximális helyhasználat [MB]:" 3079 3080msgid "Podcasts" 3081msgstr "Podcasts" 3082 3083msgid "Updating..." 3084msgstr "Frissítés..." 3085 3086msgid "Delete downloaded items from the filesystem" 3087msgstr "Letöltött adások törlése a fájlrendszerről" 3088 3089msgid "Remove feed" 3090msgstr "Forrás eltávolítása" 3091 3092#, c-format 3093msgid "Really remove '%s' from the Music Store?" 3094msgstr "Biztosan eltávolítod a Zenetárból a következőt: \"%s\" ?" 3095 3096msgid "Reorder feeds" 3097msgstr "Források sorrendjének beállítása" 3098 3099msgid "" 3100"Drag and drop entries in the list\n" 3101"to set the feed order in the Music Store." 3102msgstr "" 3103"Az alábbi lista elemeinek átrendezésével\n" 3104"állítható a Zenetárban lévő források sorrendje." 3105 3106#, c-format 3107msgid "Downloading %d/%d (%d%%) ..." 3108msgstr "Letöltés %d/%d (%d%%) ..." 3109 3110msgid "item" 3111msgstr "adás" 3112 3113msgid "items" 3114msgstr "adás" 3115 3116msgid "new item" 3117msgstr "új adás" 3118 3119msgid "new items" 3120msgstr "új adás" 3121 3122msgid "feed" 3123msgstr "forrás" 3124 3125msgid "feeds" 3126msgstr "forrás" 3127 3128msgid "Export item..." 3129msgstr "Adás exportálása..." 3130 3131msgid "Add all items to playlist" 3132msgstr "Összes elem lejátszólistához adása" 3133 3134msgid "Add all items to playlist (Album mode)" 3135msgstr "Összes elem lejátszólistához adása (Album mód)" 3136 3137msgid "Add new items to playlist" 3138msgstr "Új elemek lejátszólistához adása" 3139 3140msgid "Add new items to playlist (Album mode)" 3141msgstr "Új elemek lejátszólistához adása (Album mód)" 3142 3143msgid "Edit feed" 3144msgstr "Forrás szerkesztése" 3145 3146msgid "Export all items..." 3147msgstr "Összes adás exportálása..." 3148 3149msgid "Export new items..." 3150msgstr "Új adások exportálása..." 3151 3152msgid "Update feed" 3153msgstr "Forrás frissítése" 3154 3155msgid "Abort ongoing update" 3156msgstr "Frissítés megszakítása" 3157 3158msgid "Update all feeds" 3159msgstr "Összes forrás frissítése" 3160 3161msgid "Automatically update feeds" 3162msgstr "Források automatikus frissítése" 3163 3164msgid "Unexpected end of string after '?'." 3165msgstr "A '?' után vége van a sablonnak." 3166 3167msgid "Expected '}' after '{', but end of string found." 3168msgstr "A sablonban hiányzik a '}' végzárójel." 3169 3170#, c-format 3171msgid "Unknown conversion type character found after '%%'." 3172msgstr "Ismeretlen konverziós karakter a '%%' után." 3173 3174msgid "Unknown conversion type character found after '?'." 3175msgstr "Ismeretlen konverziós karakter a '?' után." 3176 3177msgid "day" 3178msgstr "nap" 3179 3180msgid "days" 3181msgstr "nap" 3182 3183msgid "All Files" 3184msgstr "Minden fájl" 3185 3186#, fuzzy 3187msgid "Lua Extension Files (*.lua)" 3188msgstr "Címformátum-leíró fájlok (*.lua)" 3189 3190msgid "Music Store Files (*.xml)" 3191msgstr "Zenetár fájlok (*.xml)" 3192 3193msgid "Aqualung playlist (*.xml)" 3194msgstr "Aqualung lejátszólista (*.xml)" 3195 3196msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" 3197msgstr "MP3 lejátszólista (*.m3u) " 3198 3199msgid "Multimedia Playlist (*.pls)" 3200msgstr "Multimédia lejátszólista (*.pls)" 3201 3202msgid "All Playlist Files" 3203msgstr "Minden lejátszólista" 3204 3205msgid "All Audio Files" 3206msgstr "Minden hangfájl" 3207 3208msgid "Sound Files (*.wav, *.aiff, *.au, ...)" 3209msgstr "Hangfájlok (*.wav, *.aiff, *.au, ...)" 3210 3211msgid "Free Lossless Audio Codec (*.flac)" 3212msgstr "Free Lossless Audio Codec (*.flac)" 3213 3214msgid "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)" 3215msgstr "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)" 3216 3217msgid "Ogg Vorbis (*.ogg)" 3218msgstr "Ogg Vorbis (*.ogg)" 3219 3220msgid "Ogg Speex (*.spx)" 3221msgstr "Ogg Speex (*.spx)" 3222 3223msgid "Musepack (*.mpc)" 3224msgstr "Musepack (*.mpc)" 3225 3226msgid "Monkey's Audio Codec (*.ape)" 3227msgstr "Monkey's Audio Codec (*.ape)" 3228 3229msgid "Modules (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)" 3230msgstr "Modulok (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)" 3231 3232msgid "Compressed modules (*.gz, *.bz2)" 3233msgstr "Tömörített modulok (*.gz, *.bz2)" 3234 3235msgid "Compressed modules (*.gz)" 3236msgstr "Tömörített modulok (*.gz)" 3237 3238msgid "Compressed modules (*.bz2)" 3239msgstr "Tömörített modulok (*.bz2)" 3240 3241msgid "WavPack (*.wv)" 3242msgstr "WavPack (*.wv)" 3243 3244msgid "LAVC audio/video files" 3245msgstr "LAVC hang/videó fájlok" 3246 3247msgid "Resume" 3248msgstr "Folytatás" 3249 3250msgid "Calculating volume level" 3251msgstr "Hangosság meghatározása" 3252 3253msgid "Compression: Fast" 3254msgstr "Tömörítés: Gyors" 3255 3256msgid "Compression: Normal" 3257msgstr "Tömörítés: Normál" 3258 3259msgid "Compression: High" 3260msgstr "Tömörítés: Magas" 3261 3262msgid "Compression: Extra High" 3263msgstr "Tömörítés: Extra magas" 3264 3265msgid "Compression: Insane" 3266msgstr "Tömörítés: Elmebeteg" 3267 3268msgid "Profile: Telephone" 3269msgstr "Profile: Telephone" 3270 3271msgid "Profile: Thumb" 3272msgstr "Profile: Thumb" 3273 3274msgid "Profile: Radio" 3275msgstr "Profile: Radio" 3276 3277msgid "Profile: Standard" 3278msgstr "Profile: Standard" 3279 3280msgid "Profile: Xtreme" 3281msgstr "Profile: Xtreme" 3282 3283msgid "Profile: Insane" 3284msgstr "Profile: Insane" 3285 3286msgid "Profile: Braindead" 3287msgstr "Profile: Braindead" 3288 3289msgid "Layer I" 3290msgstr "I. Réteg" 3291 3292msgid "Layer II" 3293msgstr "II. Réteg" 3294 3295msgid "Layer III" 3296msgstr "III. Réteg" 3297 3298msgid "Unrecognized" 3299msgstr "Ismeretlen" 3300 3301msgid "Single channel" 3302msgstr "Egycsatornás" 3303 3304msgid "Dual channel" 3305msgstr "Kétcsatornás" 3306 3307msgid "Joint stereo" 3308msgstr "Kapcsolt sztereó" 3309 3310msgid "Stereo" 3311msgstr "Sztereó" 3312 3313msgid "Emphasis: none" 3314msgstr "Előkiemelés: nincs" 3315 3316msgid "Emphasis:" 3317msgstr "Előkiemelés:" 3318 3319msgid "Emphasis: reserved" 3320msgstr "Előkiemelés: fenntartott" 3321 3322msgid "bit signed" 3323msgstr "bites előjeles egész" 3324 3325msgid "bit unsigned" 3326msgstr "bites előjel nélküli egész" 3327 3328msgid "bit float" 3329msgstr "bites lebegőpontos" 3330 3331msgid "bit double" 3332msgstr "bites dupla pontosságú lebegőpontos" 3333 3334msgid "encoding" 3335msgstr "kódolású" 3336