1# Hungarian translations for aqualung package.
2# Hungarian messages for aqualung.
3# Copyright (C) 2004 Tom Szilagyi
4# This file is distributed under the same license as the aqualung package.
5# Peter Szilagyi <peterszilagyi@users.sourceforge.net>, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Report-Msgid-Bugs-To: aqualung-friends@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-07-26 21:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-10-16 21:46+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Szilagyi <peterszilagyi@users.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18msgid "Optional features:"
19msgstr "Opcionális funkciók:"
20
21msgid "LADSPA plugin support\n"
22msgstr "LADSPA effekt támogatás\n"
23
24msgid "CDDA (Audio CD) support\n"
25msgstr "CDDA (Audio CD) támogatás\n"
26
27msgid "CDDB support\n"
28msgstr "CDDB támogatás\n"
29
30msgid "Sample Rate Converter support\n"
31msgstr "Mintavételi frekvencia konverter támogatás\n"
32
33msgid "iRiver iFP driver support\n"
34msgstr "iRiver iFP meghajtó támogatás\n"
35
36#, fuzzy
37msgid "JACK port management support\n"
38msgstr "JACK port beállítás"
39
40msgid "Loop playback support\n"
41msgstr "Ciklikus lejátszás támogatás\n"
42
43msgid "Systray support\n"
44msgstr "Rendszertálca támogatás\n"
45
46msgid "Podcast support\n"
47msgstr "Podcast támogatás\n"
48
49#, fuzzy
50msgid "Lua extension support\n"
51msgstr "Szkinek tiltása"
52
53msgid "Decoding support:"
54msgstr "Dekódolás támogatása:"
55
56msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n"
57msgstr "sndfile (WAV, AIFF, stb.)\n"
58
59msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n"
60msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n"
61
62msgid "Ogg Vorbis\n"
63msgstr "Ogg Vorbis\n"
64
65msgid "Ogg Speex\n"
66msgstr "Ogg Speex\n"
67
68msgid "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n"
69msgstr "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 I-III. Réteg)\n"
70
71msgid "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n"
72msgstr "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, stb.)\n"
73
74msgid "Musepack\n"
75msgstr "Musepack\n"
76
77msgid "Monkey's Audio Codec\n"
78msgstr "Monkey's Audio Codec\n"
79
80msgid "WavPack\n"
81msgstr "WavPack\n"
82
83msgid "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n"
84msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, stb.)\n"
85
86msgid "Encoding support:"
87msgstr "Kódolás támogatása:"
88
89msgid "sndfile (WAV)\n"
90msgstr "sndfile (WAV)\n"
91
92msgid "LAME (MP3)\n"
93msgstr "LAME (MP3)\n"
94
95msgid "Output driver support:"
96msgstr "Kimeneti meghajtók:"
97
98msgid "sndio Audio\n"
99msgstr "sndio Audio\n"
100
101msgid "OSS Audio\n"
102msgstr "OSS Audio\n"
103
104msgid "ALSA Audio\n"
105msgstr "ALSA Audio\n"
106
107msgid "JACK Audio Server\n"
108msgstr "JACK Audio Szerver\n"
109
110msgid "PulseAudio\n"
111msgstr "PulseAudio\n"
112
113msgid "Win32 Sound API\n"
114msgstr "Win32 Sound API\n"
115
116msgid "About"
117msgstr "Névjegy"
118
119msgid "Build version: "
120msgstr "Fordítási verzió: "
121
122msgid "Homepage:"
123msgstr "Honlap:"
124
125msgid "Authors:"
126msgstr "Szerzők:"
127
128msgid "Core design, engineering & programming:\n"
129msgstr "Architektúra, tervezés & programozás:\n"
130
131msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n"
132msgstr "Skin támogatás, kinézet, jusztírozás:\n"
133
134msgid "Programming, GUI engineering:\n"
135msgstr "Programozás, GUI tervezés:\n"
136
137msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n"
138msgstr "OpenBSD kompatibilitás, metaadat trükkök\n"
139
140#, fuzzy
141msgid "Miscellaneous, minimalism:\n"
142msgstr "Egyéb"
143
144msgid "Translators:"
145msgstr "Fordítók:"
146
147msgid "Chinese (simplified):\n"
148msgstr "Kínai (egyszerűsített)\n"
149
150#, fuzzy
151msgid "Czech:\n"
152msgstr "Francia:\n"
153
154msgid "Dutch:\n"
155msgstr ""
156
157msgid "French:\n"
158msgstr "Francia:\n"
159
160msgid "German:\n"
161msgstr "Német:\n"
162
163msgid "Hungarian:\n"
164msgstr "Magyar:\n"
165
166msgid "Italian:\n"
167msgstr "Olasz:\n"
168
169msgid "Japanese:\n"
170msgstr "Japán:\n"
171
172msgid "Polish:\n"
173msgstr ""
174
175msgid "Russian:\n"
176msgstr "Orosz:\n"
177
178#, fuzzy
179msgid "Spanish:\n"
180msgstr "Svéd:\n"
181
182msgid "Swedish:\n"
183msgstr "Svéd:\n"
184
185msgid "Ukrainian:\n"
186msgstr "Ukrán:\n"
187
188msgid "Graphics:"
189msgstr "Grafika:"
190
191msgid "Logo, icons:\n"
192msgstr "Logo, ikonok:\n"
193
194msgid "This Aqualung binary is compiled with:"
195msgstr "Ez az Aqualung bináris a következő opciókat támogatja:"
196
197msgid ""
198"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
199"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
200"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
201"any later version.\n"
202"\n"
203"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
204"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
205"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
206"more details.\n"
207"\n"
208"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
209"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
210"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
211msgstr ""
212"Ez egy szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Szabad Szoftver "
213"Alapítvány által kiadott GNU Általános Közreadási Feltételek (GPL) második "
214"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
215"\n"
216"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
217"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT; beleértve az ELADHATÓSÁGRA vagy egy BIZONYOS "
218"FELADAT ELVÉGZÉSÉRE vonatkozó származtatott garanciát is. További részletek "
219"a GNU GPL dokumentumában.\n"
220"\n"
221"A programhoz a GNU GPL egy példánya is jár; ha nem kaptad meg, írj a Szabad "
222"Szoftver Alapítvány címére: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
223"Cambridge, MA 02139, USA."
224
225msgid "Enabled"
226msgstr "Érvényes"
227
228msgid "Source"
229msgstr "Forrás"
230
231msgid "CDDB"
232msgstr "CDDB"
233
234msgid "CDDB (not available)"
235msgstr "CDDB (nem elérhető)"
236
237msgid "Metadata"
238msgstr "Metaadatok"
239
240msgid "Filesystem"
241msgstr "Fájlrendszer"
242
243msgid "Capitalization"
244msgstr "Kis/nagybetű beállítása"
245
246msgid "Capitalize: "
247msgstr "Nagy kezdőbetű:"
248
249msgid "All words"
250msgstr "Minden szónál"
251
252msgid "First word only"
253msgstr "Csak az első szónál"
254
255msgid "Force case: "
256msgstr "Alak megőrzése: "
257
258msgid "Force other letters to lowercase"
259msgstr "A többi legyen kisbetű"
260
261msgid "Regular expression"
262msgstr "Reguláris kifejezés"
263
264msgid "Regexp:"
265msgstr "Kifejezés:"
266
267msgid "Replace:"
268msgstr "Csere:"
269
270msgid "Predefined transformations"
271msgstr "Előre definiált transzformációk"
272
273msgid "Remove file extension"
274msgstr "Kiterjesztés levágása"
275
276msgid "Remove leading number"
277msgstr "Kezdő számjegyek levágása"
278
279msgid "Convert underscore to space"
280msgstr "Aláhúzás szóközzé alakítása"
281
282msgid "Trim leading, tailing and duplicate spaces"
283msgstr "Kezdő, végző és többszörös szóközök eltávolítása"
284
285msgid "Regexp matches empty string"
286msgstr "A kifejezés fedi az üres karakterláncot"
287
288msgid "Please select the root directory."
289msgstr "Válaszd ki a gyökérkönyvtárat."
290
291msgid "Select build type"
292msgstr "Felépítés típusának kiválasztása"
293
294msgid "Directory driven"
295msgstr "Könyvtár alapú"
296
297msgid ""
298"Follows the directory structure to identify the artists and\n"
299"records. The files are added on a record basis."
300msgstr ""
301"A könyvtárstruktúrát követve határozza meg az előadókat\n"
302"és albumokat. A fájlok hozzáadása albumonként történik."
303
304msgid "Independent"
305msgstr "Független"
306
307msgid ""
308"Recursive search from the root directory for audio files.\n"
309"The files are processed independently, so only metadata\n"
310"and filename transformation are available."
311msgstr ""
312"Hangfájlok rekurzív keresése a gyökérkönyvtárból kiindulva.\n"
313"A fájlok feldolgozása külön történik, ezért csak metaadatokra\n"
314"és fájlnév transzformációra támaszkodik."
315
316msgid "Load settings from Music Store file"
317msgstr "Beállítások betöltése a Zenetár fájlból"
318
319msgid "Build/Update store"
320msgstr "Tároló felépítése/aktualizálása"
321
322msgid "General"
323msgstr "Általános"
324
325msgid "Directory structure"
326msgstr "Könyvtár struktúra"
327
328msgid "Root path:"
329msgstr "Gyökérkönyvtár:"
330
331msgid "_Browse..."
332msgstr "_Tallózás..."
333
334msgid "Structure:"
335msgstr "Struktúra:"
336
337msgid "root / record / track"
338msgstr "gyökér / album / szám"
339
340msgid "root / artist / record / track"
341msgstr "gyökér / előadó / album / szám"
342
343msgid "root / artist / artist / record / track"
344msgstr "gyökér / előadó / előadó / album / szám"
345
346msgid "root / artist / artist / artist / record / track"
347msgstr "gyökér / előadó / előadó / előadó / album / szám"
348
349msgid "Exclude files matching wildcard"
350msgstr "Mintára illeszkedő fájlok kihagyása"
351
352msgid "Include only files matching wildcard"
353msgstr "Csak a mintára illeszkedő fájlok vizsgálata"
354
355msgid "Reread data for existing tracks"
356msgstr "Létező számok adatainak újraolvasása"
357
358msgid "Remove non-existing files from store"
359msgstr "Nem létező fájlok eltávolítása a tárolóból"
360
361msgid "Artist"
362msgstr "Szerző"
363
364msgid "Sort artists by"
365msgstr "Előadók rendezése a következő szerint"
366
367msgid "Artist name"
368msgstr "Előadó neve"
369
370msgid "Artist name (lowercase)"
371msgstr "Előadó neve (kisbetűvel)"
372
373msgid "Directory name"
374msgstr "Könyvtár neve"
375
376msgid "Directory name (lowercase)"
377msgstr "Könyvtár neve (kisbetűvel)"
378
379msgid "Record"
380msgstr "Album"
381
382msgid "Sort records by"
383msgstr "Albumok rendezése a következő szerint"
384
385msgid "Record name"
386msgstr "Album címe"
387
388msgid "Record name (lowercase)"
389msgstr "Album címe (kisbetűvel)"
390
391msgid "Year"
392msgstr "Év"
393
394msgid "Add year to the comments of new records"
395msgstr "Év hozzáadása az újonnan felvett albumok kommentjéhez"
396
397msgid "Track"
398msgstr "Szám"
399
400msgid "Import Replaygain tag as manual RVA"
401msgstr "Replaygain tag importálása rögzített RVA-ként"
402
403msgid "Import Comment tag"
404msgstr "Komment tag importálása"
405
406msgid "Sandbox"
407msgstr "Homokozó"
408
409msgid "Filename:"
410msgstr "Fájlnév:"
411
412msgid "Test"
413msgstr "Teszt"
414
415msgid "Building store from filesystem"
416msgstr "Tároló felépítése fájlrendszerről"
417
418msgid "Processing:"
419msgstr "Feldolgozás:"
420
421msgid "Action:"
422msgstr "Művelet:"
423
424msgid "Abort"
425msgstr "Megszakítás"
426
427msgid "Unknown Artist"
428msgstr "Ismeretlen előadó"
429
430msgid "Unknown Record"
431msgstr "Ismeretlen album"
432
433msgid "Scanning files"
434msgstr "Fájlok vizsgálata"
435
436msgid "Processing metadata"
437msgstr "Metaadatok olvasása"
438
439msgid "CDDB lookup"
440msgstr "CDDB lekérdezés"
441
442msgid "Name transformation"
443msgstr "Név transzformáció"
444
445msgid "Reading file"
446msgstr "Fájl olvasása"
447
448msgid "Removing non-existing files"
449msgstr "Nem létező fájlok törlése"
450
451msgid "Please select the directory for ripped files."
452msgstr "Válassz ki egy könyvtárat a rippelt fájloknak."
453
454msgid "(none)"
455msgstr "(nincs)"
456
457msgid "fast"
458msgstr "gyors"
459
460msgid "best"
461msgstr "legjobb"
462
463msgid "Compression level:"
464msgstr "Tömörítés szintje:"
465
466msgid "Bitrate [kbps]:"
467msgstr "Bitráta [kbps]:"
468
469msgid "Artist/Album already existing, not empty"
470msgstr "Az előadó vagy album már létezik, és nem üres"
471
472msgid ""
473"\n"
474"The Music Store you selected has a matching Artist and Album, already "
475"containing some tracks. If you press OK, these tracks will be removed. The "
476"files themselves will be left intact, but they will be removed from the "
477"destination Music Store. Press Cancel to get back to change the Artist/Album "
478"or the destination Music Store."
479msgstr ""
480"\n"
481"A kiválasztott tárolóban már van ilyen előadó és album, amely néhány számot "
482"is tartalmaz. Az OK gombot megnyomva ezek a számok eltűnnek a tárolóból. Ez "
483"maguk a fájlokat nem érinti, csak a célként megjelölt tárolóból törlődnek. "
484"Ha inkább szeretnél visszatérni a előadó, album vagy zenetár módosításához, "
485"válaszd a Mégse gombot."
486
487msgid "Rip CD"
488msgstr "CD rippelés"
489
490msgid "Artist:"
491msgstr "Előadó:"
492
493msgid "Album:"
494msgstr "Lemez:"
495
496msgid "Year:"
497msgstr "Év:"
498
499msgid "Genre:"
500msgstr "Műfaj:"
501
502msgid "Rip"
503msgstr "Rippelés"
504
505msgid "No."
506msgstr "No."
507
508msgid "Title"
509msgstr "Cím"
510
511msgid "Select"
512msgstr "Kiválasztás"
513
514msgid "All"
515msgstr "Mind"
516
517msgid "None"
518msgstr "Egyik sem"
519
520msgid "Output"
521msgstr "Kimenet"
522
523msgid "Destination"
524msgstr "Cél"
525
526msgid "Target directory for ripped files"
527msgstr "Válassz egy könyvtárat a rippelt fájloknak"
528
529msgid "Add to Music Store"
530msgstr "Hozzáadás a Zenetárhoz"
531
532msgid "Format"
533msgstr "Formátum"
534
535msgid "File format:"
536msgstr "Fájl formátum:"
537
538msgid "VBR encoding"
539msgstr "VBR kódolás"
540
541msgid "Tag files with metadata"
542msgstr "Fájlok taggelése metaadatokkal"
543
544msgid "Paranoia"
545msgstr "Paranoia"
546
547msgid "Paranoia error correction"
548msgstr "Paranoia hibajavítás"
549
550msgid "Perform overlapped reads"
551msgstr "Átlapolt olvasások végzése"
552
553msgid "Verify data integrity"
554msgstr "Adat integritás ellenőrzése"
555
556msgid "Unlimited retry on failed reads (never skip)"
557msgstr ""
558"Meghiúsult olvasások esetén tetszőleges számú újraolvasás (soha nem ugrik)"
559
560msgid "Maximum number of retries:"
561msgstr "Újrapróbálások maximális száma:"
562
563msgid "Error"
564msgstr "Hiba"
565
566msgid ""
567"\n"
568"Destination directory is not read-write accessible!"
569msgstr ""
570"\n"
571"A célkönyvtár nem írható-olvasható!"
572
573msgid "Total"
574msgstr "Összesen"
575
576msgid "(audio only)"
577msgstr "(csak audio)"
578
579msgid "Ripping CD tracks"
580msgstr "Számok rippelése"
581
582msgid "Begin"
583msgstr "Kezdet"
584
585msgid "Length"
586msgstr "Hossz"
587
588msgid "Progress"
589msgstr "Feldolgozás"
590
591msgid "Close window when complete"
592msgstr "Ablak bezárása, ha kész"
593
594msgid "Close"
595msgstr "Bezárás"
596
597msgid "Unknown disc"
598msgstr "Ismeretlen lemez"
599
600msgid "No disc"
601msgstr "Nincs lemez"
602
603msgid "CDDB query"
604msgstr "CDDB lekérdezés"
605
606msgid "Retrieving matches from server..."
607msgstr "Találatok letöltése a szerverről..."
608
609msgid "Connecting to CDDB server..."
610msgstr "Kapcsolódás a CDDB szerverhez..."
611
612msgid "An error occurred while attempting to connect to the CDDB server."
613msgstr "Hiba történt a CDDB szerverhez való kapcsolódás közben."
614
615msgid "Warning"
616msgstr "Figyelmeztetés"
617
618msgid "No matching record found."
619msgstr "Az album nem található az adatbázisban."
620
621msgid "Import as Sort Key"
622msgstr "Importálás kulcsként"
623
624msgid "Import as Title"
625msgstr "Importálás címként"
626
627msgid "Import as Year"
628msgstr "Importálás évként"
629
630msgid ""
631"Artist appears to be in all lowercase.\n"
632"Do you want to proceed?"
633msgstr ""
634"Az előadó csupa kisbetűvel szerepel.\n"
635"Akarod folytatni?"
636
637msgid ""
638"Artist appears to be in all uppercase.\n"
639"Do you want to proceed?"
640msgstr ""
641"Az előadó csupa nagybetűvel szerepel.\n"
642"Akarod folytatni?"
643
644msgid ""
645"Title appears to be in all lowercase.\n"
646"Do you want to proceed?"
647msgstr ""
648"A cím csupa kisbetűvel szerepel.\n"
649"Akarod folytatni?"
650
651msgid ""
652"Title appears to be in all uppercase.\n"
653"Do you want to proceed?"
654msgstr ""
655"A cím csupa nagybetűvel szerepel.\n"
656"Akarod folytatni?"
657
658msgid ""
659"It is very likely that the year is wrong.\n"
660"Do you want to proceed?"
661msgstr ""
662"Nagyon valószínű, hogy az év hibás.\n"
663"Akarod folytatni?"
664
665msgid "The email address provided for submission is invalid."
666msgstr "A feltöltéshez megadott email cím érvénytelen."
667
668msgid "An error occurred while submitting the record to the CDDB server."
669msgstr "Hiba történt a lemez CDDB szerverhez való küldése közben."
670
671msgid "Correct existing record"
672msgstr "Meglévő album módosítása"
673
674msgid "Submit new record"
675msgstr "Új album feltöltése"
676
677msgid "Matches:"
678msgstr "Találatok:"
679
680msgid "Title:"
681msgstr "Cím:"
682
683msgid "Category:"
684msgstr "Kategória:"
685
686msgid "(choose a category)"
687msgstr "(válassz egy kategóriát)"
688
689msgid "Extended data:"
690msgstr "Egyéb adat:"
691
692msgid "Import as Artist"
693msgstr "Importálás előadóként"
694
695msgid "Add to Comments"
696msgstr "Hozzáadás a kommentekhez"
697
698msgid "Tracks"
699msgstr "Számok"
700
701msgid "You have to provide an email address for CDDB submission."
702msgstr "Meg kell adni egy email címet a feltöltéshez."
703
704msgid "Unknown Album"
705msgstr "Ismeretlen lemez"
706
707msgid "Unknown Track"
708msgstr "Ismeretlen szám"
709
710msgid "Please select the directory for exported files."
711msgstr "Válassz ki egy könyvtárat az exportált fájloknak."
712
713msgid "Copy"
714msgstr "Másolás"
715
716msgid "Help"
717msgstr "Súgó"
718
719#, fuzzy, c-format
720msgid ""
721"\n"
722"The template string you enter here will be used to construct the filename of "
723"the exported files. The Original filename, Artist, Record and Track names "
724"are denoted by %%o, %%a, %%r and %%t. The track number and format-dependent "
725"file extension are denoted by %%n and %%x, respectively. %%i gives an "
726"identifier which is unique within an export session."
727msgstr ""
728"\n"
729"Az alábbi sablon az exportált fájlok nevét határozza meg. Az előadó, lemez "
730"és szám címeket %%a, %%r és %%t jelöli. A track számát és a formátumtól "
731"függő kiterjesztést %%n és %%x adja meg. Az %%i kapcsoló az export "
732"folyamaton belül egyedi azonosítót eredményez."
733
734msgid "Exporting files"
735msgstr "Fájlok exportálása"
736
737msgid "Source file:"
738msgstr "Forrás fájl:"
739
740msgid "Target file:"
741msgstr "Célfájl:"
742
743msgid "Progress:"
744msgstr "Feldolgozás:"
745
746msgid "Error in format string"
747msgstr "Hiba a formátum sablonban"
748
749msgid "Export files"
750msgstr "Fájlok exportálása"
751
752msgid "Location and filename"
753msgstr "Hely és fájlnév"
754
755msgid "Target directory:"
756msgstr "Célkönyvtár:"
757
758msgid "Create subdirectories for artists"
759msgstr "Alkönyvtár létrehozása előadónként"
760
761msgid "Create subdirectories for albums"
762msgstr "Alkönyvtár létrehozása lemezenként"
763
764msgid ""
765"Subdirectory name\n"
766"length limit:"
767msgstr ""
768"Alkönyvtár név\n"
769"maximális hossza:"
770
771msgid "Filename template:"
772msgstr "Fájlnév sablon:"
773
774msgid "Filter"
775msgstr "Szűrő"
776
777msgid "Do not reencode files already being in the target format"
778msgstr "A célformátumban lévő fájlokat ne kódolja újra"
779
780msgid ""
781"Do not reencode files\n"
782"matching wildcard:"
783msgstr ""
784"Mintára illeszkedő\n"
785"fájlok kihagyása"
786
787msgid "*File info"
788msgstr "*Fájl infó"
789
790msgid "File info"
791msgstr "Fájl infó"
792
793msgid "There are unsaved changes to the file metadata."
794msgstr "A fájl nem mentett metaadat változtatásokat tartalmaz."
795
796msgid "Save and close"
797msgstr "Mentés és bezárás"
798
799msgid "Discard changes"
800msgstr "Változások eldobása"
801
802msgid "Do not close"
803msgstr "Ne zárja be"
804
805#, c-format
806msgid ""
807"Conversion error in field %s:\n"
808"'%s' does not conform to format '%s'!"
809msgstr ""
810"Konverziós hiba a következő mezőben: %s\n"
811"'%s' nem felel meg a(z) '%s' formátumnak."
812
813msgid ""
814"Attached Picture frame with no image set!\n"
815"Please set an image or remove the frame."
816msgstr ""
817"Az Attached Picture keretből hiányzik a kép.\n"
818"Adj meg egyet, vagy töröld a keretet."
819
820#, c-format
821msgid ""
822"Failed to write metadata to file.\n"
823"Reason: %s"
824msgstr ""
825"A fájlban nem sikerült beállítani a metaadatokat.\n"
826"A hiba oka: %s"
827
828#, c-format
829msgid ""
830"Error converting field %s to Year:\n"
831"'%s' is not an integer number!"
832msgstr ""
833"A(z) '%s' mező nem konvertálható évre:\n"
834"'%s' nem egész szám."
835
836msgid "Please specify the file to save the image to."
837msgstr "Add meg az elmentendő képfájlt."
838
839msgid "(no image)"
840msgstr "(nincs kép)"
841
842msgid "(error loading image)"
843msgstr "(hiba a kép betöltése közben)"
844
845msgid "Please specify the file to load the image from."
846msgstr "Add meg a betöltendő képfájlt."
847
848#, c-format
849msgid ""
850"Could not load image from:\n"
851"%s"
852msgstr ""
853"Az alábbi helyről nem sikerült képet betölteni:\n"
854"\"%s\""
855
856#, c-format
857msgid "MIME type: %s"
858msgstr "MIME típus: %s"
859
860msgid "Picture type:"
861msgstr "Kép típusa:"
862
863msgid "Description:"
864msgstr "Leírás:"
865
866msgid "(no description)"
867msgstr "(nincs leírás)"
868
869msgid "Change"
870msgstr "Csere"
871
872msgid "Save"
873msgstr "Mentés"
874
875msgid "Import as Record"
876msgstr "Importálás albumként"
877
878msgid "Import as Track No."
879msgstr "Importálás track számaként"
880
881msgid "Import as RVA"
882msgstr "Importálás RVA-ként"
883
884msgid "Add"
885msgstr "Hozzáadás"
886
887msgid "field:"
888msgstr "mező:"
889
890msgid "tag:"
891msgstr "tag:"
892
893#, c-format
894msgid "%ld Hz"
895msgstr "%ld Hz"
896
897msgid "MONO"
898msgstr "MONO"
899
900msgid "STEREO"
901msgstr "STEREO"
902
903msgid "Audio CD"
904msgstr "Audio CD"
905
906msgid "Track:"
907msgstr "Szám:"
908
909msgid "File:"
910msgstr "Fájl:"
911
912msgid "Audio data"
913msgstr "Audio jellemzők"
914
915msgid "Format:"
916msgstr "Formátum:"
917
918msgid "Length:"
919msgstr "Hossz:"
920
921msgid "Samplerate:"
922msgstr "Mintavételi frekvencia:"
923
924msgid "Channel count:"
925msgstr "Csatornák száma:"
926
927msgid "Bandwidth:"
928msgstr "Sávszélesség:"
929
930msgid "Total samples:"
931msgstr "Összes mintavétel:"
932
933msgid "Mode:"
934msgstr "Mód:"
935
936msgid "Type:"
937msgstr "Típus: "
938
939msgid "Channels:"
940msgstr "Csatornák:"
941
942msgid "Patterns:"
943msgstr "Minták:"
944
945msgid "Samples:"
946msgstr "Mintavételek:"
947
948msgid "Instruments:"
949msgstr "Hangszerek:"
950
951msgid "Samples"
952msgstr "Mintavételek:i frekvencia:"
953
954msgid "Instruments"
955msgstr "Hangszerek"
956
957msgid "Name"
958msgstr "Név"
959
960msgid "STOPPING"
961msgstr "MEGÁLLÍT"
962
963msgid "Output:"
964msgstr "Kimenet:"
965
966msgid "No output"
967msgstr "Nincs kimenet"
968
969msgid "SRC Type: "
970msgstr "SRC Típus: "
971
972#, c-format
973msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]"
974msgstr "Ismétlési tartomány: %d-%d%% [%s - %s]"
975
976#, c-format
977msgid "Loop range: %d-%d%%"
978msgstr "Ismétlési tartomány: %d-%d%%"
979
980msgid ""
981"One or more stores in Music Store have been modified.\n"
982"Do you want to save them before exiting?"
983msgstr ""
984"Zenetárban egy vagy több tároló tartalma megváltozott.\n"
985"Szeretnéd elmenteni őket kilépés előtt?"
986
987msgid "Do not exit"
988msgstr "Ne lépjen ki"
989
990msgid "Quit"
991msgstr "Kilépés"
992
993#, c-format
994msgid "Position: %d%%"
995msgstr "Pozíció: %d%%"
996
997#, c-format
998msgid "Mute"
999msgstr "Néma"
1000
1001#, c-format
1002msgid "%d dB"
1003msgstr "%d dB"
1004
1005#, c-format
1006msgid "Volume: %s"
1007msgstr "Hangerő: %s"
1008
1009#, c-format
1010msgid "%d%% R"
1011msgstr "%d%% R"
1012
1013#, c-format
1014msgid "%d%% L"
1015msgstr "%d%% L"
1016
1017#, c-format
1018msgid "C"
1019msgstr "C"
1020
1021#, c-format
1022msgid "Balance: %s"
1023msgstr "Balansz: %s"
1024
1025msgid "JACK connection lost"
1026msgstr "Megszakadt a JACK összeköttetés"
1027
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung. Reason: %s"
1030msgstr ""
1031"A JACK szervert leállították, vagy lekapcsolta az Aqualungot, mert nem volt "
1032"elég gyors. Újra kell indítani a JACK-et és az Aqualungot is."
1033
1034msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray"
1035msgstr "Figyelmeztetés, ha az ablakkezelő nem támogatja a rendszertálcát"
1036
1037msgid ""
1038"Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not "
1039"be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for "
1040"a system tray, or it has not been configured correctly."
1041msgstr ""
1042"Az Aqualung támogatja a rendszertálca használatát, de az állapotikont nem "
1043"sikerült a tálcára helyezni. Lehet, hogy az asztalodról hiányzik a "
1044"rendszertálca, vagy nincs megfelelően beállítva."
1045
1046msgid "Settings"
1047msgstr "Beállítások"
1048
1049msgid "Skin chooser"
1050msgstr "Szkin-választó"
1051
1052msgid "JACK port setup"
1053msgstr "JACK port beállítás"
1054
1055msgid "Previous song"
1056msgstr "Előző szám"
1057
1058msgid "Stop"
1059msgstr "Megállítás"
1060
1061msgid "Next song"
1062msgstr "Következő szám"
1063
1064msgid "Play/Pause"
1065msgstr "Lejátszás/Szünet"
1066
1067msgid "Play"
1068msgstr "Lejátszás"
1069
1070msgid "Pause"
1071msgstr "Szünet"
1072
1073msgid "Repeat current song"
1074msgstr "Aktuális szám ismétlése"
1075
1076msgid "Repeat all songs"
1077msgstr "Összes szám ismétlése"
1078
1079msgid "Shuffle songs"
1080msgstr "Véletlenszerű sorrend"
1081
1082msgid "Toggle playlist"
1083msgstr "Lejátszólista"
1084
1085msgid "Toggle music store"
1086msgstr "Zenetár"
1087
1088msgid "Toggle LADSPA patch builder"
1089msgstr "LADSPA effekt szerkesztő"
1090
1091msgid "Show Aqualung"
1092msgstr "Aqualung mutatása"
1093
1094msgid "Hide Aqualung"
1095msgstr "Aqualung elrejtése"
1096
1097msgid "Previous"
1098msgstr "Előző"
1099
1100msgid "Next"
1101msgstr "Következő"
1102
1103#, c-format
1104msgid "%.1f MB / %.1f MB"
1105msgstr "%.1f MB / %.1f MB"
1106
1107#, c-format
1108msgid "%d / %d files"
1109msgstr "%d / %d fájl"
1110
1111#, c-format
1112msgid "%d / %d directories"
1113msgstr "%d / %d könyvtár"
1114
1115msgid "Cannot write to selected directory. Please select another directory."
1116msgstr "A kiválasztott könyvtárba nem lehet írni, válassz egy másikat."
1117
1118msgid "Done"
1119msgstr "Kész"
1120
1121msgid "Aborted..."
1122msgstr "Megszakítva..."
1123
1124msgid "Please enter directory name."
1125msgstr "Add meg a könyvtár nevét."
1126
1127msgid "Create directory"
1128msgstr "Könyvtár létrehozása"
1129
1130msgid "Please enter a new name."
1131msgstr "Adj meg egy új nevet."
1132
1133msgid "Rename"
1134msgstr "Átnevezés"
1135
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"Directory '%s' will be removed with its entire contents.\n"
1139"\n"
1140"Do you want to proceed?"
1141msgstr ""
1142"Biztosan el akarod távolítani a '%s' könyvtárat\n"
1143"és teljes tartalmát?"
1144
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"File '%s' will be removed.\n"
1148"\n"
1149"Do you want to proceed?"
1150msgstr "Biztosan el akarod távolítani a '%s' fájl?"
1151
1152msgid "Remove"
1153msgstr "Eltávolítás"
1154
1155#, c-format
1156msgid " (%.1f MB)"
1157msgstr " (%.1f MB)"
1158
1159#, c-format
1160msgid " (capacity = %.1f MB)"
1161msgstr " (kapacitás = %.1f MB)"
1162
1163#, c-format
1164msgid " Free space (%.1f MB)"
1165msgstr " Szabad hely (%.1f MB)"
1166
1167msgid ""
1168"No suitable iRiver iFP device found.\n"
1169"Perhaps it is unplugged or turned off."
1170msgstr ""
1171"Nem található megfelelő iRiver iFP eszköz.\n"
1172"Lehet, hogy nincs csatlakoztatva, vagy ki van kapcsolva."
1173
1174msgid ""
1175"Device is busy.\n"
1176"(Aqualung was unable to claim its interface.)"
1177msgstr ""
1178"Az eszköz foglalt.\n"
1179"(Nem sikerült hozzáférni az interfészhez.)"
1180
1181msgid ""
1182"Device is not responding.\n"
1183"Try jiggling the handle."
1184msgstr ""
1185"Az eszköz nem válaszol.\n"
1186"Próbáld mozgatni a fogantyúját."
1187
1188msgid "Please select a local path."
1189msgstr "Válassz egy helyi elérési utat."
1190
1191msgid "Please select at least one valid song from playlist."
1192msgstr "Válassz ki legalább egy érvényes számot a lejátszólistából."
1193
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"One song has format unsupported by your player.\n"
1197"\n"
1198"Do you want to proceed?"
1199msgstr ""
1200"A lejátszód nem támogatja az egyik szám formátumát.\n"
1201"\n"
1202"Akarod folytatni?"
1203
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%d of %d songs have format unsupported by your player.\n"
1207"\n"
1208"Do you want to proceed?"
1209msgstr ""
1210"A lejátszód %d szám formátumát nem támogatja a megadott %d közül.\n"
1211"\n"
1212"Akarod folytatni?"
1213
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"The selected song has format unsupported by your player.\n"
1217"\n"
1218"Do you want to proceed?"
1219msgstr ""
1220"A lejátszód nem támogatja a kiválasztott szám formátumát.\n"
1221"\n"
1222"Akarod folytatni?"
1223
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"None of the selected songs has format supported by your player.\n"
1227"\n"
1228"Do you want to proceed?"
1229msgstr ""
1230"A lejátszód egyik kiválasztott szám formátumát sem támogatja.\n"
1231"\n"
1232"Akarod folytatni?"
1233
1234msgid "iFP device manager (upload mode)"
1235msgstr "iFP eszközkezelő (feltöltés mód)"
1236
1237msgid "iFP device manager (download mode)"
1238msgstr "iFP eszközkezelő (letöltés mód)"
1239
1240msgid "Selected files:"
1241msgstr "Kiválasztott fájlok:"
1242
1243msgid "<b>Songs info</b>"
1244msgstr "<b>Szám info</b>"
1245
1246msgid "Model:"
1247msgstr "Modell:"
1248
1249msgid "Battery"
1250msgstr "Elem"
1251
1252msgid "Free space"
1253msgstr "Szabad hely"
1254
1255msgid "<b>Device status</b>"
1256msgstr "<b>Eszköz állapota</b>"
1257
1258msgid "Size"
1259msgstr "Méret"
1260
1261msgid "Create a new directory"
1262msgstr "Új könyvtár létrehozása"
1263
1264msgid "<b>Remote directory</b>"
1265msgstr "<b>Távoli könyvtár</b>"
1266
1267msgid "<b>Local directory</b>"
1268msgstr "<b>Helyi könyvtár</b>"
1269
1270msgid "Browse"
1271msgstr "Tallózás"
1272
1273msgid "File name: "
1274msgstr "Fájlnév:"
1275
1276msgid "Current file: "
1277msgstr "Aktuális fájl: "
1278
1279msgid "Overall: "
1280msgstr "Összesen: "
1281
1282msgid "Idle"
1283msgstr "Tétlen"
1284
1285msgid "<b>Transfer progress</b>"
1286msgstr "<b>Másolási folyamat</b>"
1287
1288msgid "Close window when transfer complete"
1289msgstr "Ablak bezárása, ha kész"
1290
1291msgid "_Upload"
1292msgstr "_Feltöltés"
1293
1294msgid "_Download"
1295msgstr "_Letöltés"
1296
1297msgid "_Abort"
1298msgstr "_Megszakítás"
1299
1300msgid "Album"
1301msgstr "Lemez"
1302
1303msgid "Date"
1304msgstr "Dátum"
1305
1306msgid "Genre"
1307msgstr "Műfaj"
1308
1309msgid "Track No."
1310msgstr "Track száma"
1311
1312msgid "Comment"
1313msgstr "Megjegyzés"
1314
1315msgid "Disc"
1316msgstr "Disc"
1317
1318msgid "Performer"
1319msgstr "Előadó"
1320
1321msgid "Description"
1322msgstr "Leírás"
1323
1324msgid "Organization"
1325msgstr "Szervezet"
1326
1327msgid "Location"
1328msgstr "Hely"
1329
1330msgid "Contact"
1331msgstr "Kapcsolat"
1332
1333msgid "License"
1334msgstr "Licenc"
1335
1336msgid "Copyright"
1337msgstr "Copyright"
1338
1339msgid "ISRC"
1340msgstr "ISRC"
1341
1342msgid "Version"
1343msgstr "Verzió"
1344
1345msgid "Subtitle"
1346msgstr "Alcím"
1347
1348msgid "Debut Album"
1349msgstr "Debütáló lemez"
1350
1351msgid "Publisher"
1352msgstr "Kiadó"
1353
1354msgid "Conductor"
1355msgstr "Karmester"
1356
1357msgid "Composer"
1358msgstr "Zeneszerző"
1359
1360msgid "Publication Right"
1361msgstr "Publikáció joga"
1362
1363msgid "File"
1364msgstr "Fájl"
1365
1366msgid "EAN/UPC"
1367msgstr "EAN/UPC"
1368
1369msgid "ISBN"
1370msgstr "ISBN"
1371
1372msgid "Catalog Number"
1373msgstr "Katalógus szám"
1374
1375msgid "Label Code"
1376msgstr "Címke kód"
1377
1378msgid "Record Date"
1379msgstr "Felvétel dátuma"
1380
1381msgid "Record Location"
1382msgstr "Felvétel helye"
1383
1384msgid "Media"
1385msgstr "Média"
1386
1387msgid "Index"
1388msgstr "Index"
1389
1390msgid "Related"
1391msgstr "Kapcsolódó"
1392
1393msgid "Abstract"
1394msgstr "Absztrakt"
1395
1396msgid "Language"
1397msgstr "Nyelv"
1398
1399msgid "Bibliography"
1400msgstr "Irodalomjegyzék"
1401
1402msgid "Introplay"
1403msgstr "Introplay"
1404
1405msgid "BPM"
1406msgstr "BPM"
1407
1408msgid "Encoding Time"
1409msgstr "Kódolás ideje"
1410
1411msgid "Playlist Delay"
1412msgstr "Lejátszólista késleltetés"
1413
1414msgid "Original Release Time"
1415msgstr "Eredeti kiadás ideje"
1416
1417msgid "Release Time"
1418msgstr "Kiadás ideje"
1419
1420msgid "Tagging Time"
1421msgstr "Taggelés ideje"
1422
1423msgid "Encoded by"
1424msgstr "Kódoló"
1425
1426msgid "Lyricist/Text Writer"
1427msgstr "Szövegíró"
1428
1429msgid "File Type"
1430msgstr "Fájltípus"
1431
1432msgid "Involved People"
1433msgstr "Résztvevő emberek"
1434
1435msgid "Content Group"
1436msgstr "Tartalom csoport"
1437
1438msgid "Initial key"
1439msgstr "Kezdeti előjegyzés"
1440
1441msgid "Musician Credits"
1442msgstr "Zenészek elismerése"
1443
1444msgid "Mood"
1445msgstr "Hangnem"
1446
1447msgid "Original Album"
1448msgstr "Eredeti album"
1449
1450msgid "Original Filename"
1451msgstr "Eredeti fájlnév"
1452
1453msgid "Original Lyricist"
1454msgstr "Eredeti szövegíró"
1455
1456msgid "Original Artist"
1457msgstr "Eredeti előadó"
1458
1459msgid "File Owner"
1460msgstr "Fájl tulajdonosa"
1461
1462msgid "Band/Orchestra"
1463msgstr "Zenekar/orchestra"
1464
1465msgid "Interpreted/Remixed"
1466msgstr "Feldolgozás/remix"
1467
1468msgid "Part Of A Set"
1469msgstr "Összetett mű része"
1470
1471msgid "Produced"
1472msgstr "Produced"
1473
1474msgid "Internet Radio Station Name"
1475msgstr "Internetes rádióállomás neve"
1476
1477msgid "Internet Radio Station Owner"
1478msgstr "Internetes rádióállomás tulajdonosa"
1479
1480msgid "Album Sort Order"
1481msgstr "Album sorrendje"
1482
1483msgid "Performer Sort Order"
1484msgstr "Előadó sorrendje"
1485
1486msgid "Title Sort Order"
1487msgstr "Cím sorrendje"
1488
1489msgid "Software"
1490msgstr "Szoftver"
1491
1492msgid "Set Subtitle"
1493msgstr "Összetett mű alcíme"
1494
1495msgid "User Defined Text"
1496msgstr "Felhasználói szöveg"
1497
1498msgid "Commercial Information"
1499msgstr "Kereskedelmi információ"
1500
1501msgid "Copyright/Legal Information"
1502msgstr "Copyright/Legal információ"
1503
1504msgid "Official Audio File Website"
1505msgstr "Audio fájl hivatalos honlapja"
1506
1507msgid "Official Artist Website"
1508msgstr "Szerző hivatalos honlapja"
1509
1510msgid "Official Audio Source Website"
1511msgstr "Audió forrás hivatalos honlapja"
1512
1513msgid "Official Radio Station Website"
1514msgstr "Rádióállomás hivatalos honlapja"
1515
1516msgid "Payment"
1517msgstr "Fizetés"
1518
1519msgid "Publisher's Official Website"
1520msgstr "Kiadó hivatalos honlapja"
1521
1522msgid "User Defined URL"
1523msgstr "Felhasználói URL"
1524
1525msgid "Vendor"
1526msgstr "Vendor"
1527
1528msgid "ReplayGain Reference Loudness"
1529msgstr "ReplayGain referencia hangosság"
1530
1531msgid "ReplayGain Track Gain"
1532msgstr "ReplayGain Track Gain"
1533
1534msgid "ReplayGain Track Peak"
1535msgstr "ReplayGain Track Peak"
1536
1537msgid "ReplayGain Album Gain"
1538msgstr "ReplayGain Album Gain"
1539
1540msgid "ReplayGain Album Peak"
1541msgstr "ReplayGain Album Peak"
1542
1543msgid "Icy-Name"
1544msgstr "Icy-Név"
1545
1546msgid "Icy-Description"
1547msgstr "Icy-Leírás"
1548
1549msgid "Icy-Genre"
1550msgstr "Icy-Műfaj:"
1551
1552msgid "RVA"
1553msgstr "RVA"
1554
1555msgid "Attached Picture"
1556msgstr "Csatolt kép"
1557
1558msgid "Binary Object"
1559msgstr "Bináris objektum"
1560
1561msgid "NULL"
1562msgstr "NULL"
1563
1564msgid "ID3v1"
1565msgstr "ID3v1"
1566
1567msgid "ID3v2"
1568msgstr "ID3v2"
1569
1570msgid "APE"
1571msgstr "APE"
1572
1573msgid "Ogg Xiph Comments"
1574msgstr "Ogg Xiph megjegyzések"
1575
1576msgid "FLAC Pictures"
1577msgstr "FLAC kép"
1578
1579msgid "Musepack ReplayGain"
1580msgstr "Musepack ReplayGain"
1581
1582msgid "Generic StreamMeta"
1583msgstr "Általános StreamMeta"
1584
1585msgid "MPEG StreamMeta"
1586msgstr "MPEG StreamMeta"
1587
1588msgid "Module info"
1589msgstr "Modul infó"
1590
1591msgid "Unknown"
1592msgstr "Ismeretlen"
1593
1594msgid "Success"
1595msgstr "Siker"
1596
1597msgid "Memory allocation error"
1598msgstr "Memória foglalási hiba"
1599
1600msgid "Unable to open file"
1601msgstr "Sikertelen fájlmegnyitás"
1602
1603msgid "No metadata support for this format"
1604msgstr "A formátum nem támogat metaadatot"
1605
1606msgid "File is not writable"
1607msgstr "A fájl nem írható"
1608
1609msgid "Invalid 'Track no.' field value"
1610msgstr "A 'Track no.' mező értéke érvénytelen"
1611
1612msgid "Invalid 'Genre' field value"
1613msgstr "A 'Genre' mező értéke érvénytelen"
1614
1615msgid "Conversion to target charset failed"
1616msgstr "Nem sikerült konvertálni a megadott karakterkészletre."
1617
1618msgid "Internal error"
1619msgstr "Internal error"
1620
1621msgid "Unknown error"
1622msgstr "Ismeretlen hiba"
1623
1624msgid "Other"
1625msgstr "Egyéb"
1626
1627msgid "File icon (32x32 PNG)"
1628msgstr "Fájl ikon (32x32 PNG)"
1629
1630msgid "File icon (other)"
1631msgstr "Fájl ikon (egyéb)"
1632
1633msgid "Front cover"
1634msgstr "Első borító"
1635
1636msgid "Back cover"
1637msgstr "Hátsó borító"
1638
1639msgid "Leaflet page"
1640msgstr "Füzetlap"
1641
1642msgid "Album image"
1643msgstr "Album kép"
1644
1645msgid "Lead artist/performer"
1646msgstr "Vezető művész/előadó"
1647
1648msgid "Artist/performer"
1649msgstr "Művész/előadó"
1650
1651msgid "Band/orchestra"
1652msgstr "Zenekar/orchestra"
1653
1654msgid "Lyricist/text writer"
1655msgstr "Szövegíró"
1656
1657msgid "Recording location/studio"
1658msgstr "Felvétel helye/stúdió"
1659
1660msgid "During recording"
1661msgstr "Felvétel közben"
1662
1663msgid "During performance"
1664msgstr "Előadás közben"
1665
1666msgid "Movie/video screen capture"
1667msgstr "Mozi/videó felvétel"
1668
1669msgid "A large, coloured fish"
1670msgstr "Egy nagy, színes hal"
1671
1672msgid "Illustration"
1673msgstr "Illusztráció"
1674
1675msgid "Band/artist logotype"
1676msgstr "Zenekar/előadó logótípus"
1677
1678msgid "Publisher/studio logotype"
1679msgstr "Kiadó/stúdió logótípus"
1680
1681msgid "Music Store"
1682msgstr "Zenetár"
1683
1684msgid "Search..."
1685msgstr "Keresés..."
1686
1687msgid "Collapse all items"
1688msgstr "Elemek bezárása"
1689
1690msgid "Edit item..."
1691msgstr "Elem szerkesztése..."
1692
1693msgid "Add item..."
1694msgstr "Elem hozzáadása..."
1695
1696msgid "Remove item..."
1697msgstr "Elem eltávolítása"
1698
1699msgid "Save all stores"
1700msgstr "Összes tároló mentése"
1701
1702msgid "Create empty store..."
1703msgstr "Üres tároló létrehozása..."
1704
1705msgid "*Music Store"
1706msgstr "*Zenetár"
1707
1708#, c-format
1709msgid "Do you want to save store \"%s\" before removing from Music Store?"
1710msgstr ""
1711"El akarod menteni a(z) \"%s\" tárolót mielőtt eltávolítod a Zenetárból?"
1712
1713msgid ""
1714"You will need to restart Aqualung for the following changes to take effect:"
1715msgstr ""
1716"A következő változtatások az Aqualung újraindítása után jutnak érvényre:"
1717
1718msgid "Select a font..."
1719msgstr "Font választása..."
1720
1721msgid "Disable skin support"
1722msgstr "Szkinek tiltása"
1723
1724msgid "rw"
1725msgstr "rw"
1726
1727msgid "r"
1728msgstr "r"
1729
1730msgid "unreachable"
1731msgstr "nem elérhető"
1732
1733#, fuzzy
1734msgid "Please select a Lua Extension File."
1735msgstr "Válassz egy címformátum-leíró fájlt."
1736
1737msgid "Please select a Music Store database."
1738msgstr "Válassz egy adatbázist."
1739
1740msgid "Paths must either be absolute or starting with a tilde."
1741msgstr "Abszolút vagy tildével kezdődő elérési út szükséges."
1742
1743msgid "The specified store has already been added to the list."
1744msgstr "A megadott tároló már szerepel a listában."
1745
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"\n"
1749"The template string you enter here will be used to construct a single title "
1750"line from an Artist, a Record and a Track name. These are denoted by %%a, "
1751"%%r and %%t, respectively.\n"
1752msgstr ""
1753"\n"
1754"Az alábbi sablon az előadó nevéből, valamint a lemez- és számcímekből "
1755"összeállított címsor formátumát adja meg. A %%a, %%r és %%t vezérlők rendre "
1756"az előadót, a lemezt és a szám címét jelölik.\n"
1757
1758msgid ""
1759"\n"
1760"If you have non-standard ID3v1/ID3v2 character encoding MPEG audio file, "
1761"please enter suitable character encoding in this entry (see below). If this "
1762"entry is blank, the standard character encoding (ISO-8859-1) is used.\n"
1763"\n"
1764"For example:\n"
1765"  Japanese: CP932 (SHIFT_JIS variant)\n"
1766"  Korean: EUC-KR\n"
1767"  Simp. Chinese: GB2312\n"
1768"  Trad. Chinese: BIG5\n"
1769"  Greek: ISO-8859-7\n"
1770"  Hebrew: ISO-8859-8\n"
1771"  Cyrillic: CP1251\n"
1772"  Thai: ISO-8859-11\n"
1773"  Arabic: CP1256\n"
1774"  Turkish: ISO-8859-9\n"
1775"  Latin Extended: ISO-8859-2\n"
1776"  Central European: CP1250\n"
1777"  Latin1 (standard): ISO-8859-1\n"
1778"\n"
1779"NOTE: There might be a more suitable character encoding for your language."
1780msgstr ""
1781
1782#, fuzzy
1783msgid ""
1784"\n"
1785"The file you enter/choose here will set the Lua program to use to extend "
1786"Aqualung. See the Aqualung manual for details. Here is a quick example of "
1787"what you can use in the file:\n"
1788"\n"
1789"function playlist_title()\n"
1790"  return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. "
1791"i('filename') .. ')'\n"
1792"end"
1793msgstr ""
1794"\n"
1795"Az alábbi fájl a címek formázását írja elő a Lua program számára. A funkció "
1796"részletes leírása a manualban olvasható. Egy rövid példa a fájl tartalmára:\n"
1797"\n"
1798"function playlist_title()\n"
1799"  return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. "
1800"i('filename') .. ')'\n"
1801"end"
1802
1803msgid ""
1804"\n"
1805"The string you enter here will be parsed as a command line before parsing "
1806"the actual command line parameters. What you enter here will act as a "
1807"default setting and may or may not be overridden from the 'real' command "
1808"line.\n"
1809"\n"
1810"Example: enter '-o alsa -R' below to use ALSA output running realtime as a "
1811"default.\n"
1812msgstr ""
1813"\n"
1814"Az alábbi szöveget a program parancssorként értelmezi, az aktuális "
1815"parancssor feldolgozása előtt. Az ide írt kapcsolók alapértelmezett "
1816"beállításokként működnek, amelyeket a valódi parancssori paraméterek "
1817"felülbírálhatnak.\n"
1818"\n"
1819"Például a '-o alsa -R' az ALSA kimenet valós idejű használatát írja elő "
1820"alapértelmezettként.\n"
1821
1822msgid ""
1823"Paths must either be absolute or starting with a tilde, which will be "
1824"expanded to the user's home directory.\n"
1825"\n"
1826"Drag and drop entries in the list to set the store order in the Music Store."
1827msgstr ""
1828"Abszolút vagy tildével kezdődő elérési utak szükségesek.\n"
1829"A tilde a saját könyvtár elérési útját jelenti.\n"
1830"\n"
1831"A lista elemeinek átrendezésével állítható a tárolók sorrendje a Zenetárban."
1832
1833msgid ""
1834"\n"
1835"Set the drive speed for CD playing in CD-ROM speed units. One speed unit "
1836"equals to 176 kBps raw data reading speed. Warning: not all drives honor "
1837"this setting.\n"
1838"\n"
1839"Lower speed usually means less drive noise. However, when using Paranoia "
1840"error correction modes for increased accuracy, generally much larger speeds "
1841"are required to prevent buffer underruns (and thus audible drop-outs).\n"
1842"\n"
1843"Please note that these settings do not apply to CD Ripping, which always "
1844"happens with maximum available speed and with error correction modes "
1845"manually set before every run."
1846msgstr ""
1847"\n"
1848"CD lejátszás sebességének beállítása CD-ROM sebesség egységekben. Egy egység "
1849"megfelel 176 kBps nyers adat olvasási sebességnek. Figyelmeztetés: nem "
1850"minden meghajtó veszi figyelembe ezt a beállítást.\n"
1851"\n"
1852"Kisebb sebesség általában alacsonyabb zajt eredményez. Viszont a nagyobb "
1853"pontosság érdekében használható Paranoia hibajavítás sokszor magasabb "
1854"sebességet követel, hogy elejét vegye a buffer kiürülésének (és ezáltal a "
1855"hallható kihagyásoknak).\n"
1856"\n"
1857"Fontos, hogy ezek a beállítások nem vonatkoznak a CD rippelésre, ami mindig "
1858"a lehető legnagyobb sebességgel történik. A hibajavítás külön beállítható "
1859"minden rippelés előtt."
1860
1861msgid ""
1862"\n"
1863"Most drives let Aqualung know when a CD has been inserted or removed by "
1864"providing a 'media changed' flag. However, some drives don't set this flag "
1865"properly, and thus it may happen that a newly inserted CD remains unnoticed "
1866"to Aqualung. In such cases, enabling this option should help."
1867msgstr ""
1868"\n"
1869"A legtöbb meghajtó egy 'media changed' jelzőn keresztül értesítést küld egy "
1870"CD berakásáról vagy kivételéről. Néhány meghajtó viszont nem használja "
1871"megfelelően ezt a jelzőt, ezért előfordulhat, hogy egy újonnan betett CD "
1872"észrevétlen marad. Ilyen esetekben segíthet ezen opció engedélyezése."
1873
1874msgid ""
1875"\n"
1876"Here you should enter a comma-separated list of domains\n"
1877"that should be accessed without using the proxy set above.\n"
1878"Example: localhost, .localdomain, .my.domain.com"
1879msgstr ""
1880"\n"
1881"Azon domainek vesszővel elválasztott felsorolása, amelyek\n"
1882"eléréséhez ne használja a fent beállított proxyt.\n"
1883"Példa: localhost, .localdomain, .my.domain.com"
1884
1885msgid "Embed playlist into main window"
1886msgstr "A Lejátszólista beágyazása a főablakba"
1887
1888msgid "Enable systray"
1889msgstr "Rendszertálca engedélyezése"
1890
1891msgid "Do nothing"
1892msgstr "Ne csináljon semmit"
1893
1894msgid "Change volume"
1895msgstr "Hangerő változtatása"
1896
1897msgid "Change balance"
1898msgstr "Balansz változtatása"
1899
1900msgid "Change song position"
1901msgstr "Számon belül pozíció változtatás"
1902
1903msgid "Change current song"
1904msgstr "Aktuális szám léptetése"
1905
1906msgid "Left button"
1907msgstr "Bal gomb"
1908
1909msgid "Middle button"
1910msgstr "Középső gomb"
1911
1912msgid "Right button"
1913msgstr "Jobb gomb"
1914
1915msgid "Button"
1916msgstr "Gomb"
1917
1918msgid "Left and right mouse buttons are reserved."
1919msgstr "A bal és jobb gombok funkciója nem változtatható."
1920
1921msgid "This button is already assigned."
1922msgstr "Ez a gomb már be van állítva."
1923
1924msgid "Add mouse button command"
1925msgstr "Egérgomb funckió hozzáadása"
1926
1927msgid "Mouse button"
1928msgstr "Egérgomb"
1929
1930msgid "Click here to set mouse button"
1931msgstr "Kattints ide az egérgomb beállításához"
1932
1933msgid "Command"
1934msgstr "Parancs"
1935
1936msgid "Error in title format string"
1937msgstr "Hiba a címformátum sablonban"
1938
1939msgid "Error invalid character encoding"
1940msgstr "Hiba: érvénytelen karakter kódolás"
1941
1942msgid "Main window"
1943msgstr "Főablak"
1944
1945msgid "Disable control buttons relief"
1946msgstr "Vezérlőgombok kiemelkedésének tiltása"
1947
1948msgid "Combine play and pause buttons"
1949msgstr "Lejátszás és szünet gombok egyesítése"
1950
1951msgid "Keep main window always on top"
1952msgstr "A főablak legyen mindig felül"
1953
1954msgid "Show song name in the main window's title"
1955msgstr "Szám címének megjelenítése a főablak címsorában"
1956
1957msgid "Title Format"
1958msgstr "Címformátum"
1959
1960msgid "Lua extension file"
1961msgstr "Lua kiterjesztés fájl"
1962
1963msgid "Systray"
1964msgstr "Rendszertálca"
1965
1966msgid "Start minimized"
1967msgstr "Indítás minimalizálva"
1968
1969msgid "Play/Stop song"
1970msgstr "Lejátszás indítása/megállítás"
1971
1972msgid "Play/Pause song"
1973msgstr "Lejátszás indítása/szünet"
1974
1975msgid "Mouse wheel"
1976msgstr "Egér görgő"
1977
1978msgid "Vertical mouse wheel:"
1979msgstr "Függőleges egér görgő"
1980
1981msgid "Horizontal mouse wheel:"
1982msgstr "Vízszintes egér görgő"
1983
1984msgid "Mouse buttons"
1985msgstr "Egérgombok"
1986
1987msgid "Miscellaneous"
1988msgstr "Egyéb"
1989
1990msgid "Implicit command line"
1991msgstr "Implicit parancssor"
1992
1993msgid "Cover art"
1994msgstr "Lemezborító"
1995
1996msgid "Default cover width:"
1997msgstr "Alapértelmezett borítóméret:"
1998
1999msgid "50 pixels"
2000msgstr "50 képpont"
2001
2002msgid "100 pixels"
2003msgstr "100 képpont"
2004
2005msgid "200 pixels"
2006msgstr "200 képpont"
2007
2008msgid "300 pixels"
2009msgstr "300 képpont"
2010
2011msgid "use browser window width"
2012msgstr "ablak szélességéhez igazít"
2013
2014msgid "Do not magnify images with smaller width"
2015msgstr "A kisebb képeket ne nagyítsa"
2016
2017msgid "Show cover thumbnail for Music Store tracks only"
2018msgstr "Borító mutatása csak a Zenetárból hozzáadott számok esetén"
2019
2020msgid "Don't show cover thumbnail in the main window"
2021msgstr "Ne jelenjen meg a borító képe a főablakban"
2022
2023msgid "Use cover from external graphics file first"
2024msgstr ""
2025
2026msgid "Enable tooltips"
2027msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
2028
2029msgid "Simple view in LADSPA patch builder"
2030msgstr "Egyszerű nézet a LADSPA effekt szerkesztőben"
2031
2032msgid "United windows minimization"
2033msgstr "Ablakok együttes minimalizálása"
2034
2035msgid "Show hidden files and directories in file choosers"
2036msgstr "Rejtett fájlok és könyvtárak mutatása tallózáskor"
2037
2038msgid "Show tags tab first in the file info dialog"
2039msgstr "Először a tagek látszódjanak a fájl infó ablakban"
2040
2041msgid "Playlist"
2042msgstr "Lejátszólista"
2043
2044msgid "Put control buttons at the bottom of playlist"
2045msgstr "Vezérlőgombok elhelyezése a Lejátszólista alján"
2046
2047msgid "Save and restore the playlist on exit/startup"
2048msgstr "Lejátszólista mentése és visszatöltése kilépéskor/indításkor"
2049
2050msgid "Save playlist periodically [min]:"
2051msgstr "Lejátszólista rendszeres mentési ideje [perc]:"
2052
2053msgid "Album mode is the default when adding entire records"
2054msgstr "Lemezek alapértelmezett hozzáadása album módban"
2055
2056msgid "Always show the tab bar"
2057msgstr "Mindig látszódjanak a fülek"
2058
2059msgid "Show close button in tab"
2060msgstr "Legyen bezárás gomb a füleken"
2061
2062msgid "When shuffling, records added in Album mode are played in order"
2063msgstr "Véletlenszerű lejátszás esetén albumon belüli számsorrend megtartása"
2064
2065msgid "Enable statusbar"
2066msgstr "Állapotsor engedélyezése"
2067
2068msgid "Enable statusbar in playlist"
2069msgstr "Állapotsor engedélyezése a Lejátszólistában"
2070
2071msgid "Show soundfile size in statusbar"
2072msgstr "Hangfájl méretének mutatása az állapotsorban"
2073
2074msgid "Show RVA values"
2075msgstr "RVA értékek megjelenítése"
2076
2077msgid "Show track lengths"
2078msgstr "Szám hosszak megjelenítése"
2079
2080msgid "Show active track name in bold"
2081msgstr "Aktív szám megjelenítése félkövérrel"
2082
2083msgid "Automatically roll to active track"
2084msgstr "Automatikus görgetés az aktív számhoz"
2085
2086msgid "Enable rules hint"
2087msgstr "Sorok vonalazása"
2088
2089msgid "Playlist column order"
2090msgstr "Oszlopok sorrendje a Lejátszólistában"
2091
2092msgid ""
2093"Drag and drop entries in the list below \n"
2094"to set the column order in the Playlist."
2095msgstr ""
2096"Az alábbi lista elemeinek átrendezésével\n"
2097"állítható a Lejátszólista oszlopainak sorrendje."
2098
2099msgid "Column"
2100msgstr "Oszlop"
2101
2102msgid "Track titles"
2103msgstr "Számcímek"
2104
2105msgid "RVA values"
2106msgstr "RVA értékek"
2107
2108msgid "Track lengths"
2109msgstr "Szám hosszak"
2110
2111msgid "Hide comment pane"
2112msgstr "Komment mező elrejtése"
2113
2114msgid "Hide the Music Store comment pane"
2115msgstr "A Zenetár komment mezőjének elrejtése"
2116
2117msgid "Enable toolbar"
2118msgstr "Eszköztár engedélyezése"
2119
2120msgid "Enable toolbar in Music Store"
2121msgstr "Eszköztár engedélyezése a Zenetárban"
2122
2123msgid "Enable statusbar in Music Store"
2124msgstr "Állapotsor engedélyezése a Zenetárban"
2125
2126msgid "Expand Stores on startup"
2127msgstr "Tárolók lenyitása indításkor"
2128
2129msgid "Enable tree node icons"
2130msgstr "Ikonok engedélyezése a csomópontokban"
2131
2132msgid "Enable Music Store tree node icons"
2133msgstr "Ikonok engedélyezése a Zenetár csomópontjaiban"
2134
2135msgid "Ask for confirmation when removing items"
2136msgstr "Megerősítés elemek törlése előtt"
2137
2138msgid "Paths to Music Store databases"
2139msgstr "A Zenetár adatbázisok elérési útja"
2140
2141msgid "Path"
2142msgstr "Elérési út"
2143
2144msgid "Access"
2145msgstr "Hozzáférés"
2146
2147msgid "Refresh"
2148msgstr "Frissítés"
2149
2150msgid "DSP"
2151msgstr "DSP"
2152
2153msgid "LADSPA plugin processing"
2154msgstr "LADSPA effekt processzálás"
2155
2156msgid "Pre Fader (before Volume & Balance)"
2157msgstr "Pre Fader (Hangerő- és balanszszabályozó előtt)"
2158
2159msgid "Post Fader (after Volume & Balance)"
2160msgstr "Post Fader (Hangerő és balanszszabályozó után)"
2161
2162msgid ""
2163"Aqualung is compiled without LADSPA plugin support.\n"
2164"See the About box and the documentation for details."
2165msgstr ""
2166"Az Aqualungot LADSPA plugin támogatás nélkül fordították.\n"
2167"Részletek a Névjegyben és a dokumentációban."
2168
2169msgid "Sample Rate Converter type"
2170msgstr "Mintavételi frekvencia konverter típusa"
2171
2172msgid ""
2173"Aqualung is compiled without Sample Rate Converter support.\n"
2174"See the About box and the documentation for details."
2175msgstr ""
2176"Az Aqualungot mintavételi frekvencia konverter támogatás nélkül\n"
2177"fordították. Részletek a Névjegyben és a dokumentációban."
2178
2179msgid "Playback RVA"
2180msgstr "Lejátszáskori RVA"
2181
2182msgid "Enable playback RVA"
2183msgstr "Lejátszáskori RVA használata"
2184
2185msgid "Listening environment:"
2186msgstr "Lehallgatási környezet:"
2187
2188msgid "Audiophile"
2189msgstr "Audiofil"
2190
2191msgid "Living room"
2192msgstr "Nappali szoba"
2193
2194msgid "Office"
2195msgstr "Iroda"
2196
2197msgid "Noisy workshop"
2198msgstr "Zajos műhely"
2199
2200msgid "Reference volume [dBFS] :"
2201msgstr "Referencia-hangerőszint [dBFS] :"
2202
2203msgid "Steepness [dB/dB] :"
2204msgstr "Meredekség [dB/dB] :"
2205
2206msgid "RVA for Unmeasured Files [dB] :"
2207msgstr "RVA meghatározatlan hangosságú fájlokhoz [dB] :"
2208
2209msgid "Apply averaged RVA to tracks of the same record"
2210msgstr "Egyazon lemez számaira átlagolt RVA alkalmazása"
2211
2212msgid "Drop statistical aberrations based on"
2213msgstr "Beszámítás az átlagba, ha belül van:"
2214
2215#, no-c-format
2216msgid "% of standard deviation"
2217msgstr "a szórás megadott %-án"
2218
2219msgid "Linear threshold [dB]"
2220msgstr "az átlagtól vett eltérésen [dB]"
2221
2222msgid "Linear threshold [dB] :"
2223msgstr "Max. eltérés az átlagtól [dB] :"
2224
2225#, no-c-format
2226msgid "% of standard deviation :"
2227msgstr "Max. eltérés a szórás %-ában :"
2228
2229msgid "ReplayGain tag to use (with fallback to the other): "
2230msgstr "ReplayGain tag kiválasztása (a másik tartalék lesz): "
2231
2232msgid "Replaygain_track_gain"
2233msgstr "Replaygain_track_gain"
2234
2235msgid "Replaygain_album_gain"
2236msgstr "Replaygain_album_gain"
2237
2238msgid "Adding files to Playlist"
2239msgstr "Fájlok hozzáadása a Lejátszólistához"
2240
2241msgid ""
2242"Use basename only instead of full path\n"
2243"if no metadata is available."
2244msgstr ""
2245"Fájlnév használata teljes elérési út helyett\n"
2246"ha nincs elérhető metaadat."
2247
2248msgid "Metadata editor (File info dialog)"
2249msgstr "Metaadat szerkesztő (Fájl infó ablak)"
2250
2251msgid ""
2252"When adding new frames, try to set their contents\n"
2253"from another tag's equivalent frame."
2254msgstr ""
2255"Új keret hozzáadásánál próbálja meg beállítani a\n"
2256"tartalmát egy másik tag ekvivalens keretéből."
2257
2258msgid "MPEG audio ID3v1/ID3v2 character encoding"
2259msgstr "MPEG audio ID3v1/ID3v2 karakter kódolás"
2260
2261msgid "Batch update & encode (mass tagger, CD ripper, file export)"
2262msgstr ""
2263"Frissítés a háttérben & kódolás (taggelés, CD rippelés, fájlok exportálása)"
2264
2265msgid "Tags to add when creating or updating MPEG audio files:"
2266msgstr ""
2267"MPEG audio fájlokban létrehozáskor vagy frissítéskor hozzáadandó keretek:"
2268
2269msgid ""
2270"Note: pre-existing tags will be updated even though they\n"
2271"might not be checked here."
2272msgstr ""
2273"Megjegyzés: a korábban meglévő tagek akkor is frissülnek,\n"
2274"ha itt nincsenek bejelölve."
2275
2276msgid "CD Audio"
2277msgstr "CD Audio"
2278
2279msgid "CD drive speed:"
2280msgstr "CD meghajtó sebesség:"
2281
2282msgid "\tMaximum number of retries:"
2283msgstr "\tÚjrapróbálások maximális száma:"
2284
2285msgid "Force TOC re-read on every drive scan"
2286msgstr "TOC újraolvasás kényszerítése minden meghajtó scannelésnél"
2287
2288msgid "Automatically add CDs to Playlist"
2289msgstr "CD-k automatikus hozzáadása a Lejátszólistához"
2290
2291msgid "Automatically remove CDs from Playlist"
2292msgstr "CD-k automatikus eltávolítása a Lejátszólistából"
2293
2294msgid "CDDB server:"
2295msgstr "CDDB szerver:"
2296
2297msgid "Connection timeout [sec]:"
2298msgstr "Kapcsolódás időkorlátja [sec]:"
2299
2300msgid "Email address for submission:"
2301msgstr "Email cím feltöltéshez:"
2302
2303msgid "Local CDDB directory:"
2304msgstr "Helyi CDDB könyvtár:"
2305
2306msgid "Use the local database only"
2307msgstr "Kizárólag a helyi adatbázis használata"
2308
2309msgid "Protocol for querying (direct connection only):"
2310msgstr "Lekérdezési protokoll (közvetlen kapcsolódás esetén):"
2311
2312msgid "CDDBP (port 888)"
2313msgstr "CDDBP (port 888)"
2314
2315msgid "HTTP (port 80)"
2316msgstr "HTTP (port 80)"
2317
2318msgid "Internet"
2319msgstr "Internet"
2320
2321msgid "Direct connection to the Internet"
2322msgstr "Közvetlen Internetkapcsolat"
2323
2324msgid "Connect via HTTP proxy"
2325msgstr "Csatlakozás HTTP proxy-n keresztül"
2326
2327msgid "Proxy settings"
2328msgstr "Proxy beállítások"
2329
2330msgid "Proxy host:"
2331msgstr "Proxy host:"
2332
2333msgid "Port:"
2334msgstr "Port:"
2335
2336msgid "No proxy for:"
2337msgstr "Nincs proxy:"
2338
2339msgid "Timeout for socket I/O:"
2340msgstr "Socket I/O időkorlátja:"
2341
2342msgid "seconds"
2343msgstr "másodperc"
2344
2345msgid "Appearance"
2346msgstr "Megjelenés"
2347
2348msgid "Override skin settings"
2349msgstr "Szkin beállítások felülbírálása"
2350
2351msgid "Fonts"
2352msgstr "Betűtípusok"
2353
2354msgid "Playlist: "
2355msgstr "Lejátszólista: "
2356
2357msgid "Music Store: "
2358msgstr "Zenetár: "
2359
2360msgid "Big timer: "
2361msgstr "Nagy időkijelző: "
2362
2363msgid "Small timers: "
2364msgstr "Kis időkijelzők: "
2365
2366msgid "Song title: "
2367msgstr "Szám címe: "
2368
2369msgid "Song info: "
2370msgstr "Szám info: "
2371
2372msgid "Statusbar: "
2373msgstr "Állapotsor: "
2374
2375msgid "Colors"
2376msgstr "Színek"
2377
2378msgid "Song in playlist: "
2379msgstr "Szám a Lejátszólistában: "
2380
2381msgid "Active song in playlist: "
2382msgstr "Aktív szám a Lejátszólistában: "
2383
2384msgid "(Untitled)"
2385msgstr "(Névtelen)"
2386
2387#, c-format
2388msgid " (%d/%d)"
2389msgstr " (%d/%d)"
2390
2391msgid "Select files"
2392msgstr "Fájlok kiválasztása"
2393
2394msgid "Select directory"
2395msgstr "Könyvtár kiválasztása"
2396
2397msgid "Add URL"
2398msgstr "URL hozzáadása"
2399
2400msgid "URL:"
2401msgstr "URL:"
2402
2403msgid "Please specify the file to save the playlist to."
2404msgstr "Add meg az elmentendő lejátszólista fájlt."
2405
2406msgid "Please specify the file to load the playlist from."
2407msgstr "Add meg a betöltendő lejátszólista fájlt."
2408
2409msgid ""
2410"Playback RVA is currently disabled.\n"
2411"Do you want to enable it now?"
2412msgstr ""
2413"A lejátszáskori RVA jelenleg nem engedélyezett.\n"
2414"Akarod most engedélyezni?"
2415
2416msgid "counting..."
2417msgstr "számolás alatt..."
2418
2419msgid "track"
2420msgstr "szám"
2421
2422msgid "tracks"
2423msgstr "szám"
2424
2425msgid "Rename playlist"
2426msgstr "Lejátszólista átnevezése"
2427
2428msgid "Name:"
2429msgstr "Név:"
2430
2431msgid "New tab"
2432msgstr "Új lap"
2433
2434msgid "Close tab"
2435msgstr "Lap bezárása"
2436
2437msgid "Undo close tab"
2438msgstr "Lapbezárás visszavonása"
2439
2440msgid "Close other tabs"
2441msgstr "Többi lap bezárása"
2442
2443msgid " Selected: "
2444msgstr " Kijelölve: "
2445
2446msgid "Total: "
2447msgstr "Összesen: "
2448
2449msgid "Add files"
2450msgstr "Fájlok hozzáadása"
2451
2452msgid ""
2453"Add files to playlist\n"
2454"(Press right mouse button for menu)"
2455msgstr ""
2456"Fájlok hozzáadása a listához\n"
2457"(jobb egérgomb: helyi menü)"
2458
2459msgid "Select all"
2460msgstr "Összes elem kijelölése"
2461
2462msgid ""
2463"Select all songs in playlist\n"
2464"(Press right mouse button for menu)"
2465msgstr ""
2466"A lejátszólista összes számának kijelölése\n"
2467"(jobb egérgomb: helyi menü)"
2468
2469msgid "Remove selected"
2470msgstr "Kijelölt elemek törlése"
2471
2472msgid ""
2473"Remove selected songs from playlist\n"
2474"(Press right mouse button for menu)"
2475msgstr ""
2476"Kijelölt számok törlése a lejátszólistából\n"
2477"(jobb egérgomb: helyi menü)"
2478
2479msgid "Add directory"
2480msgstr "Könyvtár hozzáadása"
2481
2482msgid "Select none"
2483msgstr "Kijelölés megszüntetése"
2484
2485msgid "Invert selection"
2486msgstr "Kijelölés megfordítása"
2487
2488msgid "Remove all"
2489msgstr "Mindent eltávolít"
2490
2491msgid "Remove dead"
2492msgstr "Érvénytelen elemek eltávolítása"
2493
2494msgid "Cut selected"
2495msgstr "Kijelölt elemek megtartása"
2496
2497msgid "Save playlist"
2498msgstr "Lejátszólista mentése"
2499
2500msgid "Save all playlists"
2501msgstr "Összes lejátszólista mentése"
2502
2503msgid "Load playlist in new tab"
2504msgstr "Lejátszólista betöltése új lapon"
2505
2506msgid "Load playlist"
2507msgstr "Lejátszólista betöltése"
2508
2509msgid "Enqueue playlist"
2510msgstr "Lejátszólista hozzáfűzése"
2511
2512msgid "Send to iFP device"
2513msgstr "Küldés iFP eszközre"
2514
2515msgid "Calculate RVA"
2516msgstr "Hangosság meghatározása"
2517
2518msgid "Separate"
2519msgstr "Egyéni"
2520
2521msgid "Average"
2522msgstr "Átlagos"
2523
2524msgid "Reread file metadata"
2525msgstr "Metaadatok újraolvasása"
2526
2527msgid "File info..."
2528msgstr "Fájl infó..."
2529
2530msgid "Roll to active song"
2531msgstr "Aktív számra ugrás"
2532
2533msgid "Stop adding files"
2534msgstr "Hozzáadás leállítása"
2535
2536msgid "Files selected for removal"
2537msgstr "Törlésre kijelölt fájlok"
2538
2539msgid "Remove files"
2540msgstr "Fájlok törlése"
2541
2542msgid ""
2543"The selected files will be deleted from the filesystem. No recovery will be "
2544"possible after this operation.\n"
2545"\n"
2546"Do you want to proceed?"
2547msgstr ""
2548"A kiválasztott fájlok törlődni fognak a fájlrendszerről. Végrehajtás után "
2549"nem lesz lehetőség visszaállításra.\n"
2550"\n"
2551"Biztosan folytatni akarod?"
2552
2553#, c-format
2554msgid "Unable to remove %d file."
2555msgstr "%d fájl törlése sikertelen volt."
2556
2557#, c-format
2558msgid "Unable to remove %d files."
2559msgstr "%d fájl törlése sikertelen volt."
2560
2561msgid "LADSPA patch builder"
2562msgstr "LADSPA effekt szerkesztő"
2563
2564msgid "Available plugins"
2565msgstr "Rendelkezésre álló effektek"
2566
2567msgid "ID"
2568msgstr "ID"
2569
2570msgid "Category"
2571msgstr "Kategória"
2572
2573msgid "Inputs"
2574msgstr "Bemenetek"
2575
2576msgid "Outputs"
2577msgstr "Kimenetek"
2578
2579msgid "Running plugins"
2580msgstr "Működő effektek"
2581
2582msgid "_Configure"
2583msgstr "_Beállítás"
2584
2585msgid "Enable all plugins"
2586msgstr "Összes effekt engedélyezése"
2587
2588msgid "Disable all plugins"
2589msgstr "Összes effekt letiltása"
2590
2591msgid "Invert current state"
2592msgstr "Aktuális állapot invertálása"
2593
2594msgid "Clear list"
2595msgstr "Lista törlése"
2596
2597msgid "Untitled"
2598msgstr "Névtelen"
2599
2600msgid "JACK Port Setup"
2601msgstr "JACK port beállítás"
2602
2603msgid "Rescan"
2604msgstr "Újraolvas"
2605
2606msgid "Available connections"
2607msgstr "Elérhető összeköttetések"
2608
2609msgid "Clear connections"
2610msgstr "Összeköttetések törlése"
2611
2612msgid " out L"
2613msgstr " out L"
2614
2615msgid " out R"
2616msgstr " out R"
2617
2618msgid "Search the Music Store"
2619msgstr "Keresés a Zenetárban"
2620
2621msgid "Key: "
2622msgstr "Kulcs:"
2623
2624msgid "Case sensitive"
2625msgstr "Kis/nagybetűk különböznek"
2626
2627msgid "Exact matches only"
2628msgstr "Csak teljes egyezés"
2629
2630msgid "Select first and close window"
2631msgstr "Első találat kiválasztása és az ablak bezárása"
2632
2633msgid "Search in:"
2634msgstr "Keresés a következő helyeken:"
2635
2636msgid "Artist names"
2637msgstr "Előadók"
2638
2639msgid "Record titles"
2640msgstr "Albumok"
2641
2642msgid "Comments"
2643msgstr "Megjegyzések"
2644
2645msgid "Search"
2646msgstr "Keresés"
2647
2648msgid "Search the Playlist"
2649msgstr "Keresés a Lejátszólistában"
2650
2651msgid "Available skins"
2652msgstr "Elérhető szkinek"
2653
2654msgid "Drive info"
2655msgstr "Meghajtó infó"
2656
2657msgid "Device path:"
2658msgstr "Elérési út:"
2659
2660msgid "Vendor:"
2661msgstr "Vendor:"
2662
2663msgid "Revision:"
2664msgstr "Revision:"
2665
2666msgid ""
2667"The information below is reported by the drive, and\n"
2668"may not reflect the actual capabilities of the device."
2669msgstr ""
2670"Az alábbi információ a meghajtótól származik, ami lehet\n"
2671"hogy nem felel meg a készülék valódi képességeinek."
2672
2673msgid "Eject"
2674msgstr "Tálca kitolása"
2675
2676msgid "Close tray"
2677msgstr "Tálca behúzása"
2678
2679msgid "Disable manual eject"
2680msgstr "Tálca kézi kitolásának tiltása"
2681
2682msgid "Select juke-box disc"
2683msgstr "Juke-box lemez kiválasztása"
2684
2685msgid "Set drive speed"
2686msgstr "Meghajtó sebesség beállítása"
2687
2688msgid "Detect media change"
2689msgstr "Lemezcsere érzékelése"
2690
2691msgid "Read multiple sessions"
2692msgstr "Több session olvasása"
2693
2694msgid "Hard reset device"
2695msgstr "Eszköz hard resetelése"
2696
2697msgid "Reading"
2698msgstr "Olvasás"
2699
2700msgid "Play CD Audio"
2701msgstr "Audio CD lejátszása"
2702
2703msgid "Read CD-DA"
2704msgstr "CD-DA olvasása"
2705
2706msgid "Read CD+G"
2707msgstr "CD+G olvasása"
2708
2709msgid "Read CD-R"
2710msgstr "CD-R olvasása"
2711
2712msgid "Read CD-RW"
2713msgstr "CD-RW olvasása"
2714
2715msgid "Read DVD-R"
2716msgstr "DVD-R olvasása"
2717
2718msgid "Read DVD+R"
2719msgstr "DVD+R olvasása"
2720
2721msgid "Read DVD-RW"
2722msgstr "DVD-RW olvasása"
2723
2724msgid "Read DVD+RW"
2725msgstr "DVD+RW olvasása"
2726
2727msgid "Read DVD-RAM"
2728msgstr "DVD-RAM olvasása"
2729
2730msgid "Read DVD-ROM"
2731msgstr "DVD-ROM olvasása"
2732
2733msgid "C2 Error Correction"
2734msgstr "C2 hibajavítás"
2735
2736msgid "Read Mode 2 Form 1"
2737msgstr "Mode 2 Form 1 olvasása"
2738
2739msgid "Read Mode 2 Form 2"
2740msgstr "Mode 2 Form 2 olvasása"
2741
2742msgid "Read MCN"
2743msgstr "MCN olvasása"
2744
2745msgid "Read ISRC"
2746msgstr "ISRC olvasása"
2747
2748msgid "Writing"
2749msgstr "Írás"
2750
2751msgid "Write CD-R"
2752msgstr "CD-R írása"
2753
2754msgid "Write CD-RW"
2755msgstr "CD-RW írása"
2756
2757msgid "Write DVD-R"
2758msgstr "DVD-R írása"
2759
2760msgid "Write DVD+R"
2761msgstr "DVD+R írása"
2762
2763msgid "Write DVD-RW"
2764msgstr "DVD-RW írása"
2765
2766msgid "Write DVD+RW"
2767msgstr "DVD+RW írása"
2768
2769msgid "Write DVD-RAM"
2770msgstr "DVD-RAM írása"
2771
2772msgid "Mount Rainier"
2773msgstr "Mount Rainier"
2774
2775msgid "Burn Proof"
2776msgstr "Burn Proof"
2777
2778msgid "Disc info"
2779msgstr "Lemez infó"
2780
2781msgid "This CD does not contain CD-Text information."
2782msgstr "Ez a lemez nem tartalmaz CD-Text információt."
2783
2784msgid "drive"
2785msgstr "meghajtó"
2786
2787msgid "drives"
2788msgstr "meghajtó"
2789
2790msgid "record"
2791msgstr "album"
2792
2793msgid "records"
2794msgstr "album"
2795
2796msgid "Add to playlist"
2797msgstr "Lejátszólistába"
2798
2799msgid "Add to playlist (Album mode)"
2800msgstr "Lejátszólistába (Album mód)"
2801
2802msgid "CDDB query for this CD..."
2803msgstr "CD lekérdezése CDDB adatbázisból..."
2804
2805msgid "Submit CD to CDDB database..."
2806msgstr "CD feltöltése CDDB adatbázisba..."
2807
2808msgid "Rip CD..."
2809msgstr "CD rippelés..."
2810
2811msgid "Disc info..."
2812msgstr "Lemez infó..."
2813
2814msgid "Drive info..."
2815msgstr "Meghajtó infó..."
2816
2817msgid "Comments:"
2818msgstr "Megjegyzések:"
2819
2820msgid "Please select the xml file for this store."
2821msgstr "Add meg a tárolóhoz tartozó xml fájlt."
2822
2823msgid "Create empty store"
2824msgstr "Üres tároló létrehozása"
2825
2826msgid "Visible name:"
2827msgstr "Látható név:"
2828
2829msgid "Edit Store"
2830msgstr "Tároló szerkesztése"
2831
2832msgid "Use relative paths in store file"
2833msgstr "Relatív elérési utak használata a tároló fájlban"
2834
2835msgid "Add Artist"
2836msgstr "Előadó hozzáadása"
2837
2838msgid "Name to sort by:"
2839msgstr "Rendezési kulcs:"
2840
2841msgid "Edit Artist"
2842msgstr "Előadó szerkesztése"
2843
2844msgid "Please select the audio files for this record."
2845msgstr "Válaszd ki az albumhoz adandó hangfájlokat."
2846
2847msgid "Add Record"
2848msgstr "Album hozzáadása"
2849
2850msgid "Auto-create tracks from these files:"
2851msgstr "Számok automatikus létrehozása a következő fájlokból:"
2852
2853msgid "_Add files..."
2854msgstr "Fájlok _hozzáadása..."
2855
2856msgid "Edit Record"
2857msgstr "Album szerkesztése"
2858
2859msgid "Please select the audio file for this track."
2860msgstr "Add meg a számhoz tartozó fájlt."
2861
2862msgid "Add Track"
2863msgstr "Szám hozzáadása"
2864
2865msgid "Edit Track"
2866msgstr "Szám szerkesztése"
2867
2868msgid "Duration:"
2869msgstr "Hossz:"
2870
2871#, c-format
2872msgid "Unmeasured"
2873msgstr "Ismeretlen"
2874
2875msgid "Volume level:"
2876msgstr "Hangerő:"
2877
2878msgid "Use manual RVA value [dB]"
2879msgstr "Rögzített RVA használata [dB]"
2880
2881#, c-format
2882msgid "Really remove \"%s\" from the Music Store?"
2883msgstr "Biztosan eltávolítod a Zenetárból a következőt: \"%s\" ?"
2884
2885msgid "Stop adding songs"
2886msgstr "Hozzáadás leállítása"
2887
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"The store '%s' already exists.\n"
2891"Add it on the Settings/Music Store tab."
2892msgstr ""
2893"A '%s' táróló már létezik.\n"
2894"Hozzáadása a Beállítások/Zenetár oldalon lehetséges."
2895
2896#, c-format
2897msgid "Really remove store \"%s\" from the Music Store?"
2898msgstr "Biztosan eltávolítod a Zenetárból a  \"%s\" tárolót?"
2899
2900msgid "Remove Store"
2901msgstr "Tároló eltávolítása"
2902
2903msgid "Do you want to save the store before removing?"
2904msgstr "El akarod menteni a tárolót eltávolítás előtt?"
2905
2906msgid "Remove Artist"
2907msgstr "Előadó eltávolítása"
2908
2909msgid "Remove Record"
2910msgstr "Album eltávolítása"
2911
2912msgid "Remove Track"
2913msgstr "Szám eltávolítása"
2914
2915msgid "Update file metadata"
2916msgstr "Metaadatok frissítése"
2917
2918msgid "Track name"
2919msgstr "Szám címe"
2920
2921msgid "Track comment"
2922msgstr "Szám kommentje"
2923
2924msgid "Track number"
2925msgstr "Track száma"
2926
2927msgid "Failed to set metadata for the following files:"
2928msgstr "A következő fájloknál nem sikerült beállítani a metaadatokat:"
2929
2930msgid "Filename"
2931msgstr "Fájlnév"
2932
2933msgid "Reason"
2934msgstr "Hiba oka"
2935
2936msgid "(no comment)"
2937msgstr "(nincs megjegyzés)"
2938
2939msgid "artist"
2940msgstr "előadó"
2941
2942msgid "artists"
2943msgstr "előadó"
2944
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"File \"%s\" does not exist or your write permission has been withdrawn. "
2948"Check if the partition containing the store file has been unmounted."
2949msgstr ""
2950"A megadott fájl \"%s\" nem létezik, vagy visszavonták róla az írási jogot. "
2951"Lehetséges, hogy a fájlt tartalmazó partíciót lecsatolták."
2952
2953msgid "Build / Update store from filesystem..."
2954msgstr "Tároló felépítése / aktualizálása fájlrendszerről..."
2955
2956msgid "Edit store..."
2957msgstr "Tároló szerkesztése..."
2958
2959msgid "Export store..."
2960msgstr "Tároló exportálása..."
2961
2962msgid "Save store"
2963msgstr "Tároló mentése"
2964
2965msgid "Remove store"
2966msgstr "Tároló eltávolítása"
2967
2968msgid "Add new artist to this store..."
2969msgstr "Új előadó hozzáadása ehhez a tárolóhoz..."
2970
2971msgid "Calculate volume (recursive)"
2972msgstr "Hangosság meghatározása (rekurzív)"
2973
2974msgid "Unmeasured tracks only"
2975msgstr "Ismeretlen hangerejű számokra"
2976
2977msgid "All tracks"
2978msgstr "Minden számra"
2979
2980msgid "Batch-update file metadata..."
2981msgstr "Metaadatok frissítése a háttérben..."
2982
2983msgid "Add new artist..."
2984msgstr "Új előadó hozzáadása..."
2985
2986msgid "Edit artist..."
2987msgstr "Előadó szerkesztése..."
2988
2989msgid "Export artist..."
2990msgstr "Előadó exportálása..."
2991
2992msgid "Remove artist"
2993msgstr "Előadó eltávolítása"
2994
2995msgid "Add new record to this artist..."
2996msgstr "Új album hozzáadása ehhez az előadóhoz..."
2997
2998msgid "Add new record..."
2999msgstr "Új album hozzáadása..."
3000
3001msgid "Edit record..."
3002msgstr "Album szerkesztése..."
3003
3004msgid "Export record..."
3005msgstr "Album exportálása..."
3006
3007msgid "Remove record"
3008msgstr "Album eltávolítása"
3009
3010msgid "Add new track to this record..."
3011msgstr "Új szám hozzáadása ehhez az albumhoz..."
3012
3013msgid "CDDB query for this record..."
3014msgstr "Album lekérdezése CDDB adatbázisból..."
3015
3016msgid "Submit record to CDDB database..."
3017msgstr "Album feltöltése CDDB adatbázisba..."
3018
3019msgid "Add new track..."
3020msgstr "Új szám hozzáadása..."
3021
3022msgid "Edit track..."
3023msgstr "Szám szerkesztése..."
3024
3025msgid "Export track..."
3026msgstr "Szám exportálása..."
3027
3028msgid "Remove track"
3029msgstr "Szám eltávolítása"
3030
3031msgid "Calculate volume"
3032msgstr "Hangosság meghatározása"
3033
3034msgid "Only if unmeasured"
3035msgstr "Csak ha ismeretlen"
3036
3037msgid "In any case"
3038msgstr "Minden esetben"
3039
3040msgid "Update file metadata..."
3041msgstr "Metaadatok frissítése..."
3042
3043msgid "Please select the download directory for this podcast."
3044msgstr "Válassz ki egy könyvtárat a podcasthoz letöltendő fájloknak."
3045
3046msgid "Subscribe to new feed"
3047msgstr "Új forrás felvétele"
3048
3049msgid "Edit feed settings"
3050msgstr "Forrás beállításainak szerkesztése"
3051
3052msgid "Podcast URL:"
3053msgstr "Podcast URL:"
3054
3055msgid "Download directory:"
3056msgstr "Letöltési könyvtár:"
3057
3058msgid "Auto-check interval [hour]:"
3059msgstr "Automatikus ellenőrzés ideje [óra]:"
3060
3061msgid ""
3062"Automatic update has been disabled for all feeds\n"
3063"in the Podcasts store popup menu."
3064msgstr ""
3065"A források automatikus frissítése ki van kapcsolva\n"
3066"a Podcasts tároló menüjében."
3067
3068msgid "Limits"
3069msgstr "Limitek"
3070
3071msgid "Maximum number of items:"
3072msgstr "Adások maximális száma:"
3073
3074msgid "Remove older items [day]:"
3075msgstr "Régebbi adások törlése [nap]:"
3076
3077msgid "Maximum space to use [MB]:"
3078msgstr "Maximális helyhasználat [MB]:"
3079
3080msgid "Podcasts"
3081msgstr "Podcasts"
3082
3083msgid "Updating..."
3084msgstr "Frissítés..."
3085
3086msgid "Delete downloaded items from the filesystem"
3087msgstr "Letöltött adások törlése a fájlrendszerről"
3088
3089msgid "Remove feed"
3090msgstr "Forrás eltávolítása"
3091
3092#, c-format
3093msgid "Really remove '%s' from the Music Store?"
3094msgstr "Biztosan eltávolítod a Zenetárból a következőt: \"%s\" ?"
3095
3096msgid "Reorder feeds"
3097msgstr "Források sorrendjének beállítása"
3098
3099msgid ""
3100"Drag and drop entries in the list\n"
3101"to set the feed order in the Music Store."
3102msgstr ""
3103"Az alábbi lista elemeinek átrendezésével\n"
3104"állítható a Zenetárban lévő források sorrendje."
3105
3106#, c-format
3107msgid "Downloading %d/%d (%d%%) ..."
3108msgstr "Letöltés %d/%d (%d%%) ..."
3109
3110msgid "item"
3111msgstr "adás"
3112
3113msgid "items"
3114msgstr "adás"
3115
3116msgid "new item"
3117msgstr "új adás"
3118
3119msgid "new items"
3120msgstr "új adás"
3121
3122msgid "feed"
3123msgstr "forrás"
3124
3125msgid "feeds"
3126msgstr "forrás"
3127
3128msgid "Export item..."
3129msgstr "Adás exportálása..."
3130
3131msgid "Add all items to playlist"
3132msgstr "Összes elem lejátszólistához adása"
3133
3134msgid "Add all items to playlist (Album mode)"
3135msgstr "Összes elem lejátszólistához adása (Album mód)"
3136
3137msgid "Add new items to playlist"
3138msgstr "Új elemek lejátszólistához adása"
3139
3140msgid "Add new items to playlist (Album mode)"
3141msgstr "Új elemek lejátszólistához adása (Album mód)"
3142
3143msgid "Edit feed"
3144msgstr "Forrás szerkesztése"
3145
3146msgid "Export all items..."
3147msgstr "Összes adás exportálása..."
3148
3149msgid "Export new items..."
3150msgstr "Új adások exportálása..."
3151
3152msgid "Update feed"
3153msgstr "Forrás frissítése"
3154
3155msgid "Abort ongoing update"
3156msgstr "Frissítés megszakítása"
3157
3158msgid "Update all feeds"
3159msgstr "Összes forrás frissítése"
3160
3161msgid "Automatically update feeds"
3162msgstr "Források automatikus frissítése"
3163
3164msgid "Unexpected end of string after '?'."
3165msgstr "A '?' után vége van a sablonnak."
3166
3167msgid "Expected '}' after '{', but end of string found."
3168msgstr "A sablonban hiányzik a '}' végzárójel."
3169
3170#, c-format
3171msgid "Unknown conversion type character found after '%%'."
3172msgstr "Ismeretlen konverziós karakter a '%%' után."
3173
3174msgid "Unknown conversion type character found after '?'."
3175msgstr "Ismeretlen konverziós karakter a '?' után."
3176
3177msgid "day"
3178msgstr "nap"
3179
3180msgid "days"
3181msgstr "nap"
3182
3183msgid "All Files"
3184msgstr "Minden fájl"
3185
3186#, fuzzy
3187msgid "Lua Extension Files (*.lua)"
3188msgstr "Címformátum-leíró fájlok (*.lua)"
3189
3190msgid "Music Store Files (*.xml)"
3191msgstr "Zenetár fájlok (*.xml)"
3192
3193msgid "Aqualung playlist (*.xml)"
3194msgstr "Aqualung lejátszólista (*.xml)"
3195
3196msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
3197msgstr "MP3 lejátszólista (*.m3u) "
3198
3199msgid "Multimedia Playlist (*.pls)"
3200msgstr "Multimédia lejátszólista (*.pls)"
3201
3202msgid "All Playlist Files"
3203msgstr "Minden lejátszólista"
3204
3205msgid "All Audio Files"
3206msgstr "Minden hangfájl"
3207
3208msgid "Sound Files (*.wav, *.aiff, *.au, ...)"
3209msgstr "Hangfájlok (*.wav, *.aiff, *.au, ...)"
3210
3211msgid "Free Lossless Audio Codec (*.flac)"
3212msgstr "Free Lossless Audio Codec (*.flac)"
3213
3214msgid "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)"
3215msgstr "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)"
3216
3217msgid "Ogg Vorbis (*.ogg)"
3218msgstr "Ogg Vorbis (*.ogg)"
3219
3220msgid "Ogg Speex (*.spx)"
3221msgstr "Ogg Speex (*.spx)"
3222
3223msgid "Musepack (*.mpc)"
3224msgstr "Musepack (*.mpc)"
3225
3226msgid "Monkey's Audio Codec (*.ape)"
3227msgstr "Monkey's Audio Codec (*.ape)"
3228
3229msgid "Modules (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)"
3230msgstr "Modulok (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)"
3231
3232msgid "Compressed modules (*.gz, *.bz2)"
3233msgstr "Tömörített modulok (*.gz, *.bz2)"
3234
3235msgid "Compressed modules (*.gz)"
3236msgstr "Tömörített modulok (*.gz)"
3237
3238msgid "Compressed modules (*.bz2)"
3239msgstr "Tömörített modulok (*.bz2)"
3240
3241msgid "WavPack (*.wv)"
3242msgstr "WavPack (*.wv)"
3243
3244msgid "LAVC audio/video files"
3245msgstr "LAVC hang/videó fájlok"
3246
3247msgid "Resume"
3248msgstr "Folytatás"
3249
3250msgid "Calculating volume level"
3251msgstr "Hangosság meghatározása"
3252
3253msgid "Compression: Fast"
3254msgstr "Tömörítés: Gyors"
3255
3256msgid "Compression: Normal"
3257msgstr "Tömörítés: Normál"
3258
3259msgid "Compression: High"
3260msgstr "Tömörítés: Magas"
3261
3262msgid "Compression: Extra High"
3263msgstr "Tömörítés: Extra magas"
3264
3265msgid "Compression: Insane"
3266msgstr "Tömörítés: Elmebeteg"
3267
3268msgid "Profile: Telephone"
3269msgstr "Profile: Telephone"
3270
3271msgid "Profile: Thumb"
3272msgstr "Profile: Thumb"
3273
3274msgid "Profile: Radio"
3275msgstr "Profile: Radio"
3276
3277msgid "Profile: Standard"
3278msgstr "Profile: Standard"
3279
3280msgid "Profile: Xtreme"
3281msgstr "Profile: Xtreme"
3282
3283msgid "Profile: Insane"
3284msgstr "Profile: Insane"
3285
3286msgid "Profile: Braindead"
3287msgstr "Profile: Braindead"
3288
3289msgid "Layer I"
3290msgstr "I. Réteg"
3291
3292msgid "Layer II"
3293msgstr "II. Réteg"
3294
3295msgid "Layer III"
3296msgstr "III. Réteg"
3297
3298msgid "Unrecognized"
3299msgstr "Ismeretlen"
3300
3301msgid "Single channel"
3302msgstr "Egycsatornás"
3303
3304msgid "Dual channel"
3305msgstr "Kétcsatornás"
3306
3307msgid "Joint stereo"
3308msgstr "Kapcsolt sztereó"
3309
3310msgid "Stereo"
3311msgstr "Sztereó"
3312
3313msgid "Emphasis: none"
3314msgstr "Előkiemelés: nincs"
3315
3316msgid "Emphasis:"
3317msgstr "Előkiemelés:"
3318
3319msgid "Emphasis: reserved"
3320msgstr "Előkiemelés: fenntartott"
3321
3322msgid "bit signed"
3323msgstr "bites előjeles egész"
3324
3325msgid "bit unsigned"
3326msgstr "bites előjel nélküli egész"
3327
3328msgid "bit float"
3329msgstr "bites lebegőpontos"
3330
3331msgid "bit double"
3332msgstr "bites dupla pontosságú lebegőpontos"
3333
3334msgid "encoding"
3335msgstr "kódolású"
3336