1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-10-14 10:06-0400\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n"
7"Last-Translator: Aram Vardanyan\n"
8"Language-Team: Armenian <aramvardanyan@gmx.com>\n"
9"Language: hy\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16
17#. i18n-hint C++ programming assertion
18#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
19#, c-format
20msgid "Exception code 0x%x"
21msgstr ""
22
23#. i18n-hint C++ programming assertion
24#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
25#, fuzzy
26msgid "Unknown exception"
27msgstr "Անհայտ հրահանգ՝ %s\n"
28
29#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
30msgid "Unknown error"
31msgstr ""
32
33#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
34#, fuzzy
35msgid "Problem Report for Audacity"
36msgstr "Կարգավորումներ՝"
37
38#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
39#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
40msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously."
41msgstr ""
42
43#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
44#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
45msgid "Problem details"
46msgstr ""
47
48#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/Tags.cpp
49#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
50msgid "Comments"
51msgstr "Նկարագրություն"
52
53#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
54#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp
55#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
56#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
57#, fuzzy, c-format
58msgid "See %s for more info."
59msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի աուդիո ֆայլեր..."
60
61#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an
62#. object of "See".
63#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
64#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an
65#. object of "See".
66#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp
67#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
68#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
69msgid "our Privacy Policy"
70msgstr ""
71
72#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
73#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
74msgctxt "crash reporter button"
75msgid "&Don't send"
76msgstr ""
77
78#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
79#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
80msgctxt "crash reporter button"
81msgid "&Send"
82msgstr ""
83
84#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
85#, fuzzy
86msgid "Failed to send crash report"
87msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
88
89#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
90msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
91msgstr ""
92
93#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
94#, fuzzy, c-format
95msgid "Default recording device number: %d\n"
96msgstr "Նշել ձայնագրման սարք"
97
98#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
99#, c-format
100msgid "Default playback device number: %d\n"
101msgstr ""
102
103#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
104#, fuzzy
105msgid "No devices found\n"
106msgstr "Սարքեր չեն գտնվել"
107
108#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Device info unavailable for: %d\n"
111msgstr "Սարքի մասին տեղեկություն չի գտնվել:"
112
113#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
114#, fuzzy, c-format
115msgid "Device ID: %d\n"
116msgstr "Սարք"
117
118#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
119#, fuzzy, c-format
120msgid "Device name: %s\n"
121msgstr "Սարքեր"
122
123#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
124#, fuzzy, c-format
125msgid "Host name: %s\n"
126msgstr "Անուն"
127
128#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
129#, fuzzy, c-format
130msgid "Recording channels: %d\n"
131msgstr "Ձայնագրման ալիքներ"
132
133#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
134#, fuzzy, c-format
135msgid "Playback channels: %d\n"
136msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s"
137
138#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
139#, fuzzy, c-format
140msgid "Low Recording Latency: %g\n"
141msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
142
143#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
144#, c-format
145msgid "Low Playback Latency: %g\n"
146msgstr ""
147
148#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
149#, fuzzy, c-format
150msgid "High Recording Latency: %g\n"
151msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
152
153#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
154#, c-format
155msgid "High Playback Latency: %g\n"
156msgstr ""
157
158#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
159#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
160#, fuzzy
161msgid "Supported Rates:\n"
162msgstr "Ձայնի բաժին"
163
164#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
167msgstr "Նշել ձայնագրման սարք"
168
169#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
170#, c-format
171msgid "No recording device found for '%s'.\n"
172msgstr ""
173
174#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
175#, fuzzy, c-format
176msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
177msgstr "Նշել նվագարկման սարք"
178
179#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
180#, c-format
181msgid "No playback device found for '%s'.\n"
182msgstr ""
183
184#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
185msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
186msgstr ""
187
188#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
189#, c-format
190msgid "Received %d while opening devices\n"
191msgstr ""
192
193#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
194#, fuzzy
195msgid "Unable to open Portmixer\n"
196msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:"
197
198#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
199msgid "Available mixers:\n"
200msgstr ""
201
202#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
203#, c-format
204msgid "%d - %s\n"
205msgstr ""
206
207#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
208#, fuzzy
209msgid "Available recording sources:\n"
210msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում"
211
212#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
213#, fuzzy
214msgid "Available playback volumes:\n"
215msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ"
216
217#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
218#, fuzzy
219msgid "Recording volume is emulated\n"
220msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ"
221
222#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
223#, fuzzy
224msgid "Recording volume is native\n"
225msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ"
226
227#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp
228#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
229#: src/widgets/AudacityMessageBox.h
230msgid "Message"
231msgstr ""
232
233#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
234#, c-format
235msgid ""
236"Internal error in %s at %s line %d.\n"
237"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
238msgstr ""
239
240#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
241#, c-format
242msgid ""
243"Internal error at %s line %d.\n"
244"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
245msgstr ""
246
247#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h
248#, fuzzy
249msgid "Internal Error"
250msgstr "(արտաքին ծրագիր)"
251
252#: libraries/lib-files/FileException.cpp
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Audacity failed to open a file in %s."
255msgstr ""
256"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n"
257"  %s."
258
259#: libraries/lib-files/FileException.cpp
260#, fuzzy, c-format
261msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
262msgstr ""
263"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n"
264"  %s."
265
266#: libraries/lib-files/FileException.cpp
267#, c-format
268msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
269msgstr ""
270
271#: libraries/lib-files/FileException.cpp
272#, fuzzy, c-format
273msgid ""
274"Audacity failed to write to a file.\n"
275"Perhaps %s is not writable or the disk is full.\n"
276"For tips on freeing up space, click the help button."
277msgstr ""
278"Չի հաջողվում պահպանել պրոեկտը: Հնարավոր է %s \n"
279"չգրվող է կամ սկավառակում տեղ չկա:"
280
281#: libraries/lib-files/FileException.h
282#, fuzzy
283msgid "File Error"
284msgstr "LOF Սխալ"
285
286#: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
287#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
288#: plug-ins/sample-data-import.ny
289#, fuzzy
290msgid "All files"
291msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
292
293#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
294#. files that can be reopened to resume the session later
295#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
296#, fuzzy
297msgid "AUP3 project files"
298msgstr "Պրոեկտի ժամանակավոր ֆայլերի պահպանում"
299
300#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
301msgid "Dynamically Linked Libraries"
302msgstr ""
303
304#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
305#, fuzzy
306msgid "Dynamic Libraries"
307msgstr "Գրադարաններ"
308
309#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
310#, fuzzy
311msgid "Text files"
312msgstr "Անուն ֆայլեր՝"
313
314#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
315#, fuzzy
316msgid "XML files"
317msgstr "MP3 ֆայլեր"
318
319#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
320msgid ", "
321msgstr ""
322
323#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
324#. substituted for %s
325#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
326#, fuzzy, c-format
327msgid "%s files"
328msgstr "MP3 ֆայլեր"
329
330#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp
331#, c-format
332msgid "(%s)"
333msgstr ""
334
335#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
336#, fuzzy, c-format
337msgid ""
338"\n"
339"%s does not have write permissions."
340msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:"
341
342#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/AudioIO.cpp
343#: src/ProjectAudioManager.cpp src/SelectUtilities.cpp
344#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp
345#: src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
346#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp
347#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
348#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
349#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
350#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
351#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
352#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
353msgid "Error"
354msgstr "Եղավ սխալ"
355
356#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
357#, fuzzy
358msgid "Unsuitable"
359msgstr "Մոդուլը անընդունելի է"
360
361#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
362msgid ""
363"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n"
364"Resetting to default location."
365msgstr ""
366
367#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
368#, c-format
369msgid ""
370"%s\n"
371"\n"
372"For tips on suitable drives, click the help button."
373msgstr ""
374
375#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
376#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
377#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny
378#: plug-ins/sample-data-export.ny
379msgid "None"
380msgstr "Ոչինչ"
381
382#: libraries/lib-math/Dither.cpp
383msgid "Rectangle"
384msgstr "Ուղղանկյուն"
385
386#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
387msgid "Triangle"
388msgstr "Եռանկյուն"
389
390#: libraries/lib-math/Dither.cpp
391msgid "Shaped"
392msgstr "Ձևավորված"
393
394#: libraries/lib-math/FFT.cpp
395msgid "Rectangular"
396msgstr "Ողղանկյուն"
397
398#. i18n-hint a proper name
399#: libraries/lib-math/FFT.cpp
400msgid "Bartlett"
401msgstr ""
402
403#. i18n-hint a proper name
404#: libraries/lib-math/FFT.cpp
405msgid "Hamming"
406msgstr ""
407
408#. i18n-hint a proper name
409#: libraries/lib-math/FFT.cpp
410msgid "Hann"
411msgstr ""
412
413#. i18n-hint a proper name
414#: libraries/lib-math/FFT.cpp
415msgid "Blackman"
416msgstr ""
417
418#. i18n-hint two proper names
419#: libraries/lib-math/FFT.cpp
420msgid "Blackman-Harris"
421msgstr ""
422
423#. i18n-hint a proper name
424#: libraries/lib-math/FFT.cpp
425#, fuzzy
426msgid "Welch"
427msgstr "Բարի գալուստ"
428
429#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
430#: libraries/lib-math/FFT.cpp
431msgid "Gaussian(a=2.5)"
432msgstr ""
433
434#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
435#: libraries/lib-math/FFT.cpp
436msgid "Gaussian(a=3.5)"
437msgstr ""
438
439#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
440#: libraries/lib-math/FFT.cpp
441msgid "Gaussian(a=4.5)"
442msgstr ""
443
444#: libraries/lib-math/Resample.cpp
445msgid "Low Quality (Fastest)"
446msgstr ""
447
448#: libraries/lib-math/Resample.cpp
449#, fuzzy
450msgid "Medium Quality"
451msgstr "Որակ"
452
453#: libraries/lib-math/Resample.cpp
454#, fuzzy
455msgid "High Quality"
456msgstr "Որակ"
457
458#: libraries/lib-math/Resample.cpp
459#, fuzzy
460msgid "Best Quality (Slowest)"
461msgstr "(Լավագույն որակ)"
462
463#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
464#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
465msgid "16-bit PCM"
466msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ."
467
468#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
469#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
470msgid "24-bit PCM"
471msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ."
472
473#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
474#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
475#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
476msgid "32-bit float"
477msgstr "32-բիթ վերբեռն."
478
479#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
480msgid "Unknown format"
481msgstr ""
482
483#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
484#, fuzzy
485msgid "16-bit"
486msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ."
487
488#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
489#, fuzzy
490msgid "24-bit"
491msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ."
492
493#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
494#, c-format
495msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
496msgstr ""
497
498#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
499#, c-format
500msgid "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded"
501msgstr ""
502
503#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
504#, c-format
505msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
506msgstr ""
507
508#: libraries/lib-screen-geometry/ViewInfo.cpp
509msgid "&Loop On/Off"
510msgstr ""
511
512#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
513msgid "Unable to determine"
514msgstr "Անհնար է որոշել"
515
516#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
517#, fuzzy, c-format
518msgid "%s bytes"
519msgstr "բիթեր"
520
521#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
522#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
523#, c-format
524msgid "%s KB"
525msgstr ""
526
527#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
528#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
529#, c-format
530msgid "%s MB"
531msgstr ""
532
533#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
534#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
535#, c-format
536msgid "%s GB"
537msgstr ""
538
539#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
540#, fuzzy
541msgid "Simplified"
542msgstr "Պարզեցված դիտում"
543
544#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
545#, fuzzy
546msgid "System"
547msgstr "Սկզբի ամսաթիվ"
548
549#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional
550#. appearance of older versions of Audacity
551#: libraries/lib-theme/ClassicThemeAsCeeCode.cpp
552#, fuzzy
553msgid "Classic"
554msgstr "Դասական զտումներ"
555
556#: libraries/lib-theme/DarkThemeAsCeeCode.cpp
557msgid "Dark"
558msgstr ""
559
560#. i18n-hint: greater difference between foreground and
561#. background colors
562#: libraries/lib-theme/HiContrastThemeAsCeeCode.cpp
563#, fuzzy
564msgid "High Contrast"
565msgstr "Հակադրում..."
566
567#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
568#: libraries/lib-theme/LightThemeAsCeeCode.cpp
569msgid "Light"
570msgstr "Լույս"
571
572#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
573#, c-format
574msgid ""
575"Audacity could not write file:\n"
576"  %s."
577msgstr ""
578"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n"
579"  %s."
580
581#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
582#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
583#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
584#. themes.
585#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
586#, c-format
587msgid ""
588"Theme written to:\n"
589"  %s."
590msgstr ""
591
592#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
593#, c-format
594msgid ""
595"Audacity could not open file:\n"
596"  %s\n"
597"for writing."
598msgstr ""
599"Աուդասիթին չի կարողանում բացել ֆայլը՝\n"
600"  %s\n"
601"գրման համար:"
602
603#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
604#, c-format
605msgid ""
606"Audacity could not write images to file:\n"
607"  %s."
608msgstr ""
609"Աուդասիթին չի կարողանում գրել նկարը որպես ֆայլ՝\n"
610"  %s."
611
612#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
613#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
614#, c-format
615msgid ""
616"Theme as Cee code written to:\n"
617"  %s."
618msgstr ""
619
620#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
621#, c-format
622msgid ""
623"Audacity could not find file:\n"
624"  %s.\n"
625"Theme not loaded."
626msgstr ""
627"Աուդասիթին չի գտնում ֆայլը՝\n"
628"  %s.\n"
629"Տեսքը բեռնված չէ:"
630
631#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
632#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
633#, c-format
634msgid ""
635"Audacity could not load file:\n"
636"  %s.\n"
637"Bad png format perhaps?"
638msgstr ""
639"Աուդասիթին չի կարողանում բեռնել ֆայլը՝\n"
640"  %s.\n"
641"Վատ png ֆորմա՞տ է միգուցե:"
642
643#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
644msgid ""
645"Audacity could not read its default theme.\n"
646"Please report the problem."
647msgstr ""
648"Աուդասիթին չի կարող կարդալ, սա լռելյայն տեսք է:\n"
649"Խնդրում ենք լուծել խնդիրը:"
650
651#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
652#, c-format
653msgid ""
654"None of the expected theme component files\n"
655" were found in:\n"
656"  %s."
657msgstr ""
658"Որոշ ակնկալվող տեսքի ֆայլեր\n"
659" գտնվում են՝\n"
660"  %s."
661
662#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
663#, c-format
664msgid ""
665"Could not create directory:\n"
666"  %s"
667msgstr ""
668"Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n"
669"  %s"
670
671#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
672#, fuzzy, c-format
673msgid ""
674"Some required files in:\n"
675"  %s\n"
676"were already present. Overwrite?"
677msgstr ""
678"Բոլոր պահանջվող ֆայլերը՝\n"
679"  %s\n"
680"արդեն ներկայացված են:"
681
682#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
683#, c-format
684msgid ""
685"Audacity could not save file:\n"
686"  %s"
687msgstr ""
688"Աուդասիթին չի կարող պահպանել ֆայլը՝\n"
689"  %s"
690
691#. i18n-hint: user defined
692#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
693msgid "Custom"
694msgstr ""
695
696#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp src/effects/Effect.cpp
697#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
698#, c-format
699msgid "Could not open file: \"%s\""
700msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\""
701
702#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Error: %s at line %lu"
705msgstr "Սխալ՝ %hs  %lu գծում"
706
707#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
708#, c-format
709msgid "Could not load file: \"%s\""
710msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\""
711
712#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
713#, fuzzy
714msgid "Could not parse XML"
715msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը"
716
717#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
718#, fuzzy
719msgid "1st Experimental Command..."
720msgstr "Ընտրել հրահանգ"
721
722#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
723#, fuzzy
724msgid "2nd Experimental Command"
725msgstr "Ընտրել հրահանգ"
726
727#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
728#, fuzzy
729msgid "&Nyquist Workbench..."
730msgstr "Nyquist հրահանգ..."
731
732#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
733msgid "&Undo\tCtrl+Z"
734msgstr ""
735
736#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
737msgid "&Redo\tCtrl+Y"
738msgstr ""
739
740#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
741msgid "Cu&t\tCtrl+X"
742msgstr ""
743
744#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
745msgid "&Copy\tCtrl+C"
746msgstr ""
747
748#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
749#, fuzzy
750msgid "&Paste\tCtrl+V"
751msgstr "Տեղադրել"
752
753#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
754msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
755msgstr ""
756
757#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
758#, fuzzy
759msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
760msgstr "Նշել &բոլորը"
761
762#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
763msgid "&Find...\tCtrl+F"
764msgstr ""
765
766#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
767msgid "&Matching Paren\tF8"
768msgstr ""
769
770#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
771msgid "&Top S-expr\tF9"
772msgstr ""
773
774#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
775msgid "&Higher S-expr\tF10"
776msgstr ""
777
778#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
779msgid "&Previous S-expr\tF11"
780msgstr ""
781
782#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
783msgid "&Next S-expr\tF12"
784msgstr ""
785
786#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
787msgid "&Go to"
788msgstr ""
789
790#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
791#, fuzzy
792msgid "Select &Font..."
793msgstr "&Տառատեսակ..."
794
795#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
796#, fuzzy
797msgid "Split &Vertically"
798msgstr "Ուղղահայաց"
799
800#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
801#, fuzzy
802msgid "Split &Horizontally"
803msgstr "Հորիզոնական ստերեո"
804
805#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
806#, fuzzy
807msgid "Show S&cript"
808msgstr "ցուցադրել ելքը"
809
810#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
811#, fuzzy
812msgid "Show &Output"
813msgstr "ցուցադրել ելքը"
814
815#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
816#, fuzzy
817msgid "&Large Icons"
818msgstr "Մեծ տարածք"
819
820#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
821msgid "&Small Icons"
822msgstr ""
823
824#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
825#, fuzzy
826msgid "Toolbar"
827msgstr "Գործիքադարակներ"
828
829#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
830msgid "&Go\tF5"
831msgstr ""
832
833#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
834#, fuzzy
835msgid "&Stop\tF6"
836msgstr "Դադարեցնել"
837
838#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
839msgid "&About"
840msgstr ""
841
842#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
843msgid "Script"
844msgstr ""
845
846#. i18n-hint noun
847#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
848#: src/effects/BassTreble.cpp
849#, fuzzy
850msgid "Output"
851msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ"
852
853#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
854#, fuzzy
855msgid "Load Nyquist script"
856msgstr "Nyquist հրահանգ"
857
858#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
859msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
860msgstr ""
861
862#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
863msgid "Script was not saved."
864msgstr ""
865
866#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/DBConnection.cpp src/LogWindow.cpp
867#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
868#: src/WaveClip.cpp src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp
869#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
870#: src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp
871#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
872#: src/widgets/Warning.cpp
873msgid "Warning"
874msgstr "Ուշադրություն"
875
876#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
877#, fuzzy
878msgid "Save Nyquist script"
879msgstr "Nyquist հրահանգ"
880
881#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
882msgid "Find dialog"
883msgstr ""
884
885#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
886msgid "Harvey Lubin (logo)"
887msgstr ""
888
889#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
890msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
891msgstr ""
892
893#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
894msgid "Leland Lucius"
895msgstr ""
896
897#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
898msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
899msgstr ""
900
901#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
902msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
903msgstr ""
904
905#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
906#, fuzzy
907msgid "Nyquist Effect Workbench"
908msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..."
909
910#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
911#, fuzzy
912msgid "No matches found"
913msgstr "Սարքեր չեն գտնվել"
914
915#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
916msgid "Code has been modified. Are you sure?"
917msgstr ""
918
919#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
920#, fuzzy
921msgid "Untitled"
922msgstr "անվերնագիր"
923
924#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
925#, fuzzy
926msgid "Nyquist Effect Workbench - "
927msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..."
928
929#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
930#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
931msgid "New"
932msgstr "Նոր"
933
934#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
935msgid "New script"
936msgstr ""
937
938#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
939#, fuzzy
940msgid "Open"
941msgstr "&Բացել..."
942
943#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
944#, fuzzy
945msgid "Open script"
946msgstr "Բացել նախկիններից"
947
948#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
949#, fuzzy
950msgid "Save"
951msgstr "&Պահպանել"
952
953#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
954#, fuzzy
955msgid "Save script"
956msgstr "Nyquist հրահանգ"
957
958#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
959#, fuzzy
960msgid "Save As"
961msgstr "Պահպանել որպես..."
962
963#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
964#, fuzzy
965msgid "Save script as..."
966msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..."
967
968#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
969#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
970msgid "Copy"
971msgstr "Պատճենել"
972
973#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
974#, fuzzy
975msgid "Copy to clipboard"
976msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
977
978#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
979#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
980#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
981msgid "Cut"
982msgstr "Կտրել"
983
984#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
985#, fuzzy
986msgid "Cut to clipboard"
987msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
988
989#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
990#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
991#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
992msgid "Paste"
993msgstr "Տեղադրել"
994
995#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
996#, fuzzy
997msgid "Paste from clipboard"
998msgstr "Տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից"
999
1000#. i18n-hint verb; to empty or erase
1001#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
1002#, fuzzy
1003msgid "Clear"
1004msgstr "Մաքրել"
1005
1006#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1007#, fuzzy
1008msgid "Clear selection"
1009msgstr "Հավասարեցման նշում"
1010
1011#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
1012#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
1013#, fuzzy
1014msgid "Select All"
1015msgstr "Նշել &բոլորը"
1016
1017#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1018#, fuzzy
1019msgid "Select all text"
1020msgstr "Նշել &բոլորը"
1021
1022#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
1023#: src/widgets/KeyView.cpp
1024msgid "Undo"
1025msgstr "Քայլ հետ"
1026
1027#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1028#, fuzzy
1029msgid "Undo last change"
1030msgstr "Ֆորմատի փոխում"
1031
1032#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
1033#: src/widgets/KeyView.cpp
1034msgid "Redo"
1035msgstr "Քայլ առաջ"
1036
1037#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1038msgid "Redo previous change"
1039msgstr ""
1040
1041#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1042msgid "Find"
1043msgstr ""
1044
1045#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1046#, fuzzy
1047msgid "Find text"
1048msgstr "Գտնել գրառում"
1049
1050#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1051#, fuzzy
1052msgid "Match"
1053msgstr "Կապոց"
1054
1055#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1056msgid "Go to matching paren"
1057msgstr ""
1058
1059#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1060#, fuzzy
1061msgid "Top"
1062msgstr "Մեջտեղ"
1063
1064#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1065msgid "Go to top S-expr"
1066msgstr ""
1067
1068#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1069msgid "Up"
1070msgstr "Վերև"
1071
1072#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1073msgid "Go to higher S-expr"
1074msgstr ""
1075
1076#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1077#, fuzzy
1078msgid "Previous"
1079msgstr "Նախորդը գործիք"
1080
1081#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1082msgid "Go to previous S-expr"
1083msgstr ""
1084
1085#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1086#, fuzzy
1087msgid "Next"
1088msgstr "Հաջորդը գործիք"
1089
1090#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1091msgid "Go to next S-expr"
1092msgstr ""
1093
1094#. i18n-hint noun
1095#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
1096#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
1097msgid "Start"
1098msgstr "Սկսել"
1099
1100#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1101#, fuzzy
1102msgid "Start script"
1103msgstr "Nyquist հրահանգ"
1104
1105#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp
1106#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
1107msgid "Stop"
1108msgstr "Դադարեցնել"
1109
1110#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1111#, fuzzy
1112msgid "Stop script"
1113msgstr "Nyquist հրահանգ"
1114
1115#: src/AboutDialog.cpp
1116msgid "No revision identifier was provided"
1117msgstr ""
1118
1119#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1120#: src/AboutDialog.cpp
1121#, c-format
1122msgid "%s, system administration"
1123msgstr ""
1124
1125#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1126#: src/AboutDialog.cpp
1127#, c-format
1128msgid "%s, co-founder and developer"
1129msgstr ""
1130
1131#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1132#: src/AboutDialog.cpp
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "%s, developer"
1135msgstr "Պատիչ"
1136
1137#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1138#: src/AboutDialog.cpp
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "%s, developer and support"
1141msgstr "Պատիչ"
1142
1143#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1144#: src/AboutDialog.cpp
1145#, c-format
1146msgid "%s, documentation and support"
1147msgstr ""
1148
1149#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1150#: src/AboutDialog.cpp
1151#, c-format
1152msgid "%s, QA tester, documentation and support"
1153msgstr ""
1154
1155#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1156#: src/AboutDialog.cpp
1157#, c-format
1158msgid "%s, documentation and support, French"
1159msgstr ""
1160
1161#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1162#: src/AboutDialog.cpp
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s, quality assurance"
1165msgstr "Որակի ապահովում"
1166
1167#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1168#: src/AboutDialog.cpp
1169#, c-format
1170msgid "%s, accessibility advisor"
1171msgstr ""
1172
1173#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1174#: src/AboutDialog.cpp
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s, graphic artist"
1177msgstr "Գրաֆիկ տատանում"
1178
1179#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1180#: src/AboutDialog.cpp
1181#, c-format
1182msgid "%s, composer"
1183msgstr ""
1184
1185#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1186#: src/AboutDialog.cpp
1187#, c-format
1188msgid "%s, tester"
1189msgstr ""
1190
1191#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1192#: src/AboutDialog.cpp
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "%s, Nyquist plug-ins"
1195msgstr "Nyquist ելք՝ "
1196
1197#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1198#: src/AboutDialog.cpp
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "%s, web developer"
1201msgstr "Պատիչ"
1202
1203#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1204#: src/AboutDialog.cpp
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "%s, graphics"
1207msgstr "Գրաֆիկ տատանում"
1208
1209#: src/AboutDialog.cpp
1210#, c-format
1211msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
1212msgstr ""
1213
1214#. i18n-hint: information about the program
1215#: src/AboutDialog.cpp
1216#, c-format
1217msgid "About %s"
1218msgstr ""
1219
1220#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a button.
1221#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
1222#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
1223msgid "OK"
1224msgstr "Լավ"
1225
1226#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
1227#. second %s will be "volunteers", fourth "available"
1228#: src/AboutDialog.cpp
1229#, fuzzy, c-format
1230msgid "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
1231msgstr "Աուդասիթին անվճար ծրագիր է գրված համաշխարհային խմբի կամավորների կողմից <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">մշակողներ</a>: Շնորհակալ ենք <a href=\"http://code.google.com\">Գուգլ կոդին</a> և <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge-ին</a> մեր ծրագրին աջակցելու համար: Աուդասիթին կարող եք <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">բեռնել</a> Windows-ի, Mac-ի, և GNU/Linux-ի (և այլ Յունիքսանման համակարգերի համար):"
1232
1233#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
1234#: src/AboutDialog.cpp
1235msgid "volunteers"
1236msgstr ""
1237
1238#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
1239#: src/AboutDialog.cpp
1240#, fuzzy
1241msgid "available"
1242msgstr "Փոփոխական"
1243
1244#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
1245#: src/AboutDialog.cpp
1246#, fuzzy, c-format
1247msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
1248msgstr "Եթե գտել եք սխալ կամ ունեք առաջարկություն մեզ, խնդրում ենք գրել անգլերեն մեր <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">հետադարձ կապին</a>: Օգնության համար տես խորհուրդներն ու հնարքները մեր <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Վիկի էջում</a> կամ այցելիր <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">ֆորում</a>:"
1249
1250#. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
1251#: src/AboutDialog.cpp
1252msgctxt "dative"
1253msgid "forum"
1254msgstr ""
1255
1256#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
1257#: src/AboutDialog.cpp
1258msgid "wiki"
1259msgstr ""
1260
1261#. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
1262#: src/AboutDialog.cpp
1263msgctxt "accusative"
1264msgid "forum"
1265msgstr ""
1266
1267#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
1268#. *  in the credits in the About Audacity window.  Use this to add
1269#. *  your own name(s) to the credits.
1270#. *
1271#. *  For example:  "English translation by Dominic Mazzoni."
1272#: src/AboutDialog.cpp
1273msgid "translator_credits"
1274msgstr "Ծրագրի հայաֆիկացում — Արամ բլոգ (www.aramblog.yn.lt - aramvardanyan@gmx.com)"
1275
1276#: src/AboutDialog.cpp
1277msgid "<h3>"
1278msgstr ""
1279
1280#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1281#: src/AboutDialog.cpp
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds."
1284msgstr "Անվճար, բաց կոդով, խաչաձև հարթակ ունեցող ծրագիր, ձայնագրման և ձայնագրությունների փոփոխման համար<br>"
1285
1286#: src/AboutDialog.cpp
1287msgid "Credits"
1288msgstr "Հեղինակներ"
1289
1290#: src/AboutDialog.cpp
1291msgid "DarkAudacity Customisation"
1292msgstr ""
1293
1294#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1295#: src/AboutDialog.cpp
1296#, fuzzy, c-format
1297msgid "%s Team Members"
1298msgstr "Պատվավոր թիմի մասնակիցներ"
1299
1300#: src/AboutDialog.cpp
1301msgid "Emeritus:"
1302msgstr ""
1303
1304#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1305#: src/AboutDialog.cpp
1306#, c-format
1307msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
1308msgstr ""
1309
1310#: src/AboutDialog.cpp
1311#, fuzzy
1312msgid "Contributors"
1313msgstr "Այլ ներդրողներ"
1314
1315#: src/AboutDialog.cpp
1316msgid "Website and Graphics"
1317msgstr ""
1318
1319#: src/AboutDialog.cpp
1320#, fuzzy
1321msgid "Translators"
1322msgstr "Շարժ"
1323
1324#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
1325msgid "Libraries"
1326msgstr "Գրադարաններ"
1327
1328#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1329#: src/AboutDialog.cpp
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "%s includes code from the following projects:"
1332msgstr "Աուդասիթին հիմնված է հետևյալ նախագծերի կոդերի վրա՝"
1333
1334#: src/AboutDialog.cpp
1335msgid "Special thanks:"
1336msgstr "Հատուկ շնորհակալություն"
1337
1338#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1339#: src/AboutDialog.cpp
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "%s website: "
1342msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք"
1343
1344#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
1345#. and a "copyright" symbol for the second
1346#: src/AboutDialog.cpp
1347#, c-format
1348msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
1349msgstr ""
1350
1351#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
1352#: src/AboutDialog.cpp
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "The name %s is a registered trademark."
1355msgstr "Անունը <b>Audacity&reg;</b> գրանցված է Դոմինիկ Մացոնիի ապրանքանշանով (Dominic Mazzoni):"
1356
1357#: src/AboutDialog.cpp
1358msgid "Build Information"
1359msgstr "Ստեղծման տեղեկություն"
1360
1361#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
1362#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
1363msgid "Enabled"
1364msgstr "Միացված է"
1365
1366#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
1367#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
1368msgid "Disabled"
1369msgstr "Անջատված է"
1370
1371#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
1372#: src/AboutDialog.cpp
1373#, fuzzy
1374msgid "The Build"
1375msgstr "Մասնավոր օգտագործման"
1376
1377#: src/AboutDialog.cpp
1378#, fuzzy
1379msgid "Program build date:"
1380msgstr "Ծրագրի ստեղծման ամսաթիվը՝"
1381
1382#: src/AboutDialog.cpp
1383#, fuzzy
1384msgid "Commit Id:"
1385msgstr "Հրահանգ՝"
1386
1387#: src/AboutDialog.cpp
1388#, c-format
1389msgid "Debug build (debug level %d)"
1390msgstr ""
1391
1392#: src/AboutDialog.cpp
1393#, fuzzy, c-format
1394msgid "Release build (debug level %d)"
1395msgstr "Ազատ օգտագործման"
1396
1397#: src/AboutDialog.cpp
1398#, c-format
1399msgid "%s, 64 bits"
1400msgstr ""
1401
1402#: src/AboutDialog.cpp
1403msgid "Build type:"
1404msgstr "Տեսակը՝"
1405
1406#: src/AboutDialog.cpp
1407#, fuzzy
1408msgid "Compiler:"
1409msgstr "Խտացնող"
1410
1411#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
1412#: src/AboutDialog.cpp
1413#, fuzzy
1414msgid "Installation Prefix:"
1415msgstr "Նստեցված նախագծեր՝"
1416
1417#: src/AboutDialog.cpp
1418#, fuzzy
1419msgid "Settings folder:"
1420msgstr "Կարգավորումների թղթապանակ՝"
1421
1422#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
1423#: src/AboutDialog.cpp
1424msgid "Core Libraries"
1425msgstr "Հիմնական գրադարան"
1426
1427#: src/AboutDialog.cpp
1428msgid "Cross-platform GUI library"
1429msgstr ""
1430
1431#: src/AboutDialog.cpp
1432msgid "Audio playback and recording"
1433msgstr "Աուդիո նվագարկում և ձայնագրում"
1434
1435#: src/AboutDialog.cpp
1436msgid "Sample rate conversion"
1437msgstr "Հաճախականության փոփոխում"
1438
1439#: src/AboutDialog.cpp
1440msgid "File Format Support"
1441msgstr "Ֆայլի ֆորմատի աջակցում"
1442
1443#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
1444#: src/AboutDialog.cpp
1445msgid "MP3 Importing"
1446msgstr "MP3 ներմուծում"
1447
1448#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
1449#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
1450#: src/AboutDialog.cpp
1451msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
1452msgstr "OGG Vorbis ֆայլի ներմուծում և վերցնում"
1453
1454#: src/AboutDialog.cpp
1455msgid "ID3 tag support"
1456msgstr "ID3 տեգի աջակցում"
1457
1458#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
1459#. * a proper noun and so shouldn't be translated
1460#: src/AboutDialog.cpp
1461msgid "FLAC import and export"
1462msgstr "FLAC ֆայլի ներմուծում և վերցնում"
1463
1464#: src/AboutDialog.cpp
1465msgid "MP2 export"
1466msgstr "MP2 ֆայլի ներմուծում"
1467
1468#: src/AboutDialog.cpp
1469msgid "Import via QuickTime"
1470msgstr "Ներմուծում QuickTime-ի միջոցով"
1471
1472#: src/AboutDialog.cpp
1473msgid "FFmpeg Import/Export"
1474msgstr "FFmpeg ֆայլի ներմուծում/վերցնում"
1475
1476#: src/AboutDialog.cpp
1477msgid "Import via GStreamer"
1478msgstr "Ներմուծում GStreamer-ի միջոցով"
1479
1480#: src/AboutDialog.cpp
1481msgid "Features"
1482msgstr "Նկարագրություն"
1483
1484#: src/AboutDialog.cpp
1485msgid "Dark Theme Extras"
1486msgstr ""
1487
1488#: src/AboutDialog.cpp
1489msgid "Plug-in support"
1490msgstr "Պլագինի աջակցում"
1491
1492#: src/AboutDialog.cpp
1493msgid "Sound card mixer support"
1494msgstr "Ձայնային քարտի միախառնող աջակցում"
1495
1496#: src/AboutDialog.cpp
1497msgid "Pitch and Tempo Change support"
1498msgstr "Տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում"
1499
1500#: src/AboutDialog.cpp
1501msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
1502msgstr "Զվարճալի տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում"
1503
1504#: src/AboutDialog.cpp
1505msgctxt "about dialog"
1506msgid "Legal"
1507msgstr ""
1508
1509#: src/AboutDialog.cpp
1510msgid "GPL License"
1511msgstr "GPL լիցենզիա"
1512
1513#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section
1514#: src/AboutDialog.cpp
1515msgctxt "about dialog"
1516msgid "PRIVACY POLICY"
1517msgstr ""
1518
1519#: src/AboutDialog.cpp
1520msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
1521msgstr ""
1522
1523#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1524#, fuzzy
1525msgid "Click and drag to define a looping region."
1526msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:"
1527
1528#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1529msgid "Timeline actions disabled during recording"
1530msgstr ""
1531
1532#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1533#, fuzzy
1534msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
1535msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:"
1536
1537#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing
1538#. the temporal position in the audio.
1539#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1540#, fuzzy
1541msgid "Record/Play head"
1542msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
1543
1544#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
1545#, fuzzy
1546msgid "Timeline"
1547msgstr "Ժամատարածքի փոխող"
1548
1549#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1550#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1551#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1552#.
1553#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1554#, fuzzy
1555msgid "Click or drag to begin Seek"
1556msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
1557
1558#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1559#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1560#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1561#.
1562#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1563#, fuzzy
1564msgid "Click or drag to begin Scrub"
1565msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
1566
1567#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1568#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1569#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1570#.
1571#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1572msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
1573msgstr ""
1574
1575#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1576#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1577#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1578#.
1579#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1580msgid "Move to Seek"
1581msgstr ""
1582
1583#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1584#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1585#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1586#.
1587#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1588msgid "Move to Scrub"
1589msgstr ""
1590
1591#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1592msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
1593msgstr ""
1594
1595#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1596msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
1597msgstr ""
1598
1599#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1600msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
1601msgstr ""
1602
1603#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1604#, fuzzy
1605msgid "Quick-Play disabled"
1606msgstr " (անջատված)"
1607
1608#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1609msgid "Quick-Play enabled"
1610msgstr ""
1611
1612#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1613#, fuzzy
1614msgid "Timeline Options"
1615msgstr "Պլագին կարգավորումներ"
1616
1617#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1618#, fuzzy
1619msgid "Enable dragging selection"
1620msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր"
1621
1622#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1623#, fuzzy
1624msgid "Update display while playing"
1625msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է"
1626
1627#. i18n-hint Clear is a verb
1628#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1629#, fuzzy
1630msgid "Clear Looping Region"
1631msgstr "Մաքրել"
1632
1633#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1634#, fuzzy
1635msgid "Set Loop To Selection"
1636msgstr "Մեծացնել ընտրվածը"
1637
1638#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1639#, fuzzy
1640msgid "Pinned Play Head"
1641msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
1642
1643#: src/AudacityApp.cpp
1644#, c-format
1645msgid "Failed to remove %s"
1646msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
1647
1648#: src/AudacityApp.cpp
1649msgid "Failed!"
1650msgstr "Անհաջող էր"
1651
1652#: src/AudacityApp.cpp
1653msgid ""
1654"Reset Preferences?\n"
1655"\n"
1656"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
1657msgstr ""
1658"Վերափոխե՞լ կարգավորումները:\n"
1659"\n"
1660"Սա միայն մեկ անգամվա երկխոսություն է, 'նստեցումից' հետո, որտեղ որ հրահանգել եք Կարգավորումների վերնշում:"
1661
1662#: src/AudacityApp.cpp
1663msgid "Reset Audacity Preferences"
1664msgstr "Վերնշել Աուդասիթի կարգավորումները"
1665
1666#: src/AudacityApp.cpp
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"%s could not be found.\n"
1670"\n"
1671"It has been removed from the list of recent files."
1672msgstr ""
1673"%s գոյություն չունի:\n"
1674"\n"
1675"Այն հեռացվել է նախկին ֆայլերի ցանկից:"
1676
1677#: src/AudacityApp.cpp
1678msgid "SQLite library failed to initialize.  Audacity cannot continue."
1679msgstr ""
1680
1681#: src/AudacityApp.cpp
1682msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
1683msgstr ""
1684
1685#: src/AudacityApp.cpp
1686msgid "Audacity is starting up..."
1687msgstr "Աուդասիթին մեկնարկում է..."
1688
1689#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
1690#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
1691msgid "&New"
1692msgstr "&Նոր"
1693
1694#. i18n-hint: (verb)
1695#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
1696msgid "&Open..."
1697msgstr "&Բացել..."
1698
1699#: src/AudacityApp.cpp
1700msgid "Open &Recent..."
1701msgstr "Բացել &նախկիններից..."
1702
1703#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
1704msgid "&About Audacity..."
1705msgstr "&Աուդասիթիի մասին..."
1706
1707#: src/AudacityApp.cpp
1708msgid "&Preferences..."
1709msgstr "&Կարգավորումներ..."
1710
1711#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
1712msgid "&File"
1713msgstr "&Ֆայլ"
1714
1715#: src/AudacityApp.cpp
1716#, fuzzy
1717msgid ""
1718"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
1719"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n"
1720"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
1721msgstr ""
1722"Աուդասիթին չի գտնում տեղ պահելու համար ժամանակավոր ֆայլերը:\n"
1723"Խնդրում ենք մուտքագրել կարգավորումների համապատասխան վայրում այդ տեղը:"
1724
1725#: src/AudacityApp.cpp
1726msgid ""
1727"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
1728"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
1729msgstr ""
1730"Աուդասիթին չի գտնում տեղ պահելու համար ժամանակավոր ֆայլերը:\n"
1731"Խնդրում ենք մուտքագրել կարգավորումների համապատասխան վայրում այդ տեղը:"
1732
1733#: src/AudacityApp.cpp
1734msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
1735msgstr "Աուդասիթին պատրաստվում է փակվել: Խնդրում ենք կրկին բացել Աուդասիթին օգտվելու համար պահպանման վայրից:"
1736
1737#: src/AudacityApp.cpp
1738msgid ""
1739"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
1740"data loss or cause your system to crash.\n"
1741"\n"
1742msgstr ""
1743"Բացված է Աուդասիթիի երկու պատճեն միաժամանակ, որը կարող է հանգեցնել\n"
1744"ֆայլերի կորստի և համակարգի խաթարման:\n"
1745"\n"
1746
1747#: src/AudacityApp.cpp
1748msgid ""
1749"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
1750"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
1751msgstr ""
1752"Աուդասիթին չի կարողանում բացել ժամանակավոր ֆայլերի տեղը:\n"
1753"Այս թղթապանակը հնարավոր է զբաղեցված լինի այլ Աուդասիթիի պատճենի կողմից:\n"
1754
1755#: src/AudacityApp.cpp
1756msgid "Do you still want to start Audacity?"
1757msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք, որ սկսվի Աուդասիթին:"
1758
1759#: src/AudacityApp.cpp
1760msgid "Error Locking Temporary Folder"
1761msgstr "Եղավ սխալ, ժամանակավոր թղթապանակ բացելիս"
1762
1763#: src/AudacityApp.cpp
1764msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
1765msgstr "Համակարգը գտնում է, որ Աուդասիթիի այլ պատճեն է բացված:\n"
1766
1767#: src/AudacityApp.cpp
1768msgid ""
1769"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
1770"process to open multiple projects simultaneously.\n"
1771msgstr ""
1772"Օգտագործեք նոր կամ բացված հրահանգների կետերը, ներկայիս բացված Աուդասիթիում\n"
1773"ընթացք բացելու համար մի քանի պրոեկտ միաժամանակ:\n"
1774
1775#: src/AudacityApp.cpp
1776msgid "Audacity is already running"
1777msgstr "Աուդասիթին արդեն բացված է"
1778
1779#: src/AudacityApp.cpp
1780msgid ""
1781"Unable to acquire semaphores.\n"
1782"\n"
1783"This is likely due to a resource shortage\n"
1784"and a reboot may be required."
1785msgstr ""
1786
1787#: src/AudacityApp.cpp
1788#, fuzzy
1789msgid "Audacity Startup Failure"
1790msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր"
1791
1792#: src/AudacityApp.cpp
1793msgid ""
1794"Unable to create semaphores.\n"
1795"\n"
1796"This is likely due to a resource shortage\n"
1797"and a reboot may be required."
1798msgstr ""
1799
1800#: src/AudacityApp.cpp
1801msgid ""
1802"Unable to acquire lock semaphore.\n"
1803"\n"
1804"This is likely due to a resource shortage\n"
1805"and a reboot may be required."
1806msgstr ""
1807
1808#: src/AudacityApp.cpp
1809msgid ""
1810"Unable to acquire server semaphore.\n"
1811"\n"
1812"This is likely due to a resource shortage\n"
1813"and a reboot may be required."
1814msgstr ""
1815
1816#: src/AudacityApp.cpp
1817msgid ""
1818"The Audacity IPC server failed to initialize.\n"
1819"\n"
1820"This is likely due to a resource shortage\n"
1821"and a reboot may be required."
1822msgstr ""
1823
1824#: src/AudacityApp.cpp
1825msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
1826msgstr ""
1827
1828#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
1829#. *           use when writing files to the disk
1830#: src/AudacityApp.cpp
1831#, fuzzy
1832msgid "set max disk block size in bytes"
1833msgstr "\t-blocksize nnn (տեղադրել սկավառակի մաքս. չափ բիթերում)"
1834
1835#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options
1836#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated
1837#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings
1838#: src/AudacityApp.cpp
1839msgid "replay a journal file"
1840msgstr ""
1841
1842#. i18n-hint: This displays a list of available options
1843#: src/AudacityApp.cpp
1844#, fuzzy
1845msgid "this help message"
1846msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)"
1847
1848#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
1849#: src/AudacityApp.cpp
1850#, fuzzy
1851msgid "run self diagnostics"
1852msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)"
1853
1854#. i18n-hint: This displays the Audacity version
1855#: src/AudacityApp.cpp
1856#, fuzzy
1857msgid "display Audacity version"
1858msgstr "\t-version (ցուցադրել Աուդասիթիի տարբերակը)"
1859
1860#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
1861#. *           should open upon startup
1862#: src/AudacityApp.cpp
1863#, fuzzy
1864msgid "audio or project file name"
1865msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը"
1866
1867#: src/AudacityApp.cpp
1868#, fuzzy
1869msgid ""
1870"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
1871"associated with Audacity. \n"
1872"\n"
1873"Associate them, so they open on double-click?"
1874msgstr ""
1875"Աուդասիթի պրոեկտ (.AUP) ֆայլերը թերի են \n"
1876"ասոցացված Աուդասիթիի հետ: \n"
1877"\n"
1878"Ստեղծեք դրանց կապը Աուդասիթիի հետ, բացե՞լ դրանք երկակի մկնիկի հարվածով:"
1879
1880#: src/AudacityApp.cpp
1881msgid "Audacity Project Files"
1882msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր"
1883
1884#: src/AudacityFileConfig.cpp
1885#, fuzzy
1886msgid "Audacity Configuration Error"
1887msgstr "Կանոնի ջնջման հաստատում"
1888
1889#: src/AudacityFileConfig.cpp
1890#, c-format
1891msgid ""
1892"The following configuration file could not be accessed:\n"
1893"\n"
1894"\t%s\n"
1895"\n"
1896"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button below.\n"
1897"\n"
1898"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
1899"\n"
1900"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it."
1901msgstr ""
1902
1903#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
1904#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
1905#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
1906msgid "Help"
1907msgstr "Օգնություն"
1908
1909#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
1910#, fuzzy
1911msgid "&Quit Audacity"
1912msgstr "Փակել Աուդասիթին"
1913
1914#: src/AudacityFileConfig.cpp
1915msgid "&Retry"
1916msgstr ""
1917
1918#: src/AudioIO.cpp
1919msgid "Could not find any audio devices.\n"
1920msgstr "Չի գտնվել որևէ աուդիո սարք:\n"
1921
1922#: src/AudioIO.cpp
1923msgid ""
1924"You will not be able to play or record audio.\n"
1925"\n"
1926msgstr ""
1927"Դուք չեք կարող նվագարկել կամ ձայնագրել աուդիոն:\n"
1928"\n"
1929
1930#: src/AudioIO.cpp src/MIDIPlay.cpp
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid "Error: %s"
1933msgstr "Եղավ սխալ՝"
1934
1935#: src/AudioIO.cpp
1936msgid "Error Initializing Audio"
1937msgstr "Աուդիոյի թվային մեկնարկման սխալ"
1938
1939#: src/AudioIO.cpp
1940#, fuzzy
1941msgid "Audacity Audio"
1942msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ"
1943
1944#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
1945#, fuzzy, c-format
1946msgid ""
1947"Error opening recording device.\n"
1948"Error code: %s"
1949msgstr "Սխալ, երբ բացվում է ձայնի սարքը:"
1950
1951#: src/AudioIO.cpp
1952msgid "Out of memory!"
1953msgstr "Հիշողությունից բարձր է"
1954
1955#: src/AudioIO.cpp
1956msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
1957msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Հնարավոր չէր այն ավելի օպտիմալացնել: Շատ բարձր է:"
1958
1959#: src/AudioIO.cpp
1960#, c-format
1961msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
1962msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը հատեց ձայնի մակարդաչափը %f."
1963
1964#: src/AudioIO.cpp
1965msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
1966msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Հնարավոր չէր այն ավելի օպտիմալացնել: Շատ ցածր է:"
1967
1968#: src/AudioIO.cpp
1969#, c-format
1970msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
1971msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը մինչ %f."
1972
1973#: src/AudioIO.cpp
1974msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
1975msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Վերլուծությունների ընդհանուր թիվը գերազանցել է, չգտնելով ձայնաչափը: Կրկին բարձր է:"
1976
1977#: src/AudioIO.cpp
1978msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
1979msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Վերլուծությունների ընդհանուր թիվը գերազանցել է, չգտնելով ձայնաչափը: Կրկին ցածր է:"
1980
1981#: src/AudioIO.cpp
1982#, c-format
1983msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
1984msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: %.2f թվաց ընդհանուր ձայնաչափ:"
1985
1986#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1987msgid "Automatic Crash Recovery"
1988msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:"
1989
1990#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1991#, fuzzy
1992msgid ""
1993"The following projects were not saved properly the last time Audacity was run and can be automatically recovered.\n"
1994"\n"
1995"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk."
1996msgstr ""
1997"Որոշ պրոեկտներ պահպանված չեն, վերջին անգամ Աուդասիթիի բաց լինելու պատճառով:\n"
1998"Բարեբախտաբար հետևյալ պրոեկտները կարող են վերականգնվել:"
1999
2000#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
2001#, fuzzy
2002msgid "Recoverable &projects"
2003msgstr "Վերականգնվող պրոեկտներ"
2004
2005#. i18n-hint: (verb).  It instruct the user to select items.
2006#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
2007#: src/prefs/MousePrefs.cpp
2008msgid "Select"
2009msgstr "Ընտրել"
2010
2011#. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
2012#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
2013#: src/TrackInfo.cpp
2014msgid "Name"
2015msgstr "Անուն"
2016
2017#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
2018#, fuzzy
2019msgid "&Discard Selected"
2020msgstr "Ընտրել"
2021
2022#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
2023#, fuzzy
2024msgid "&Recover Selected"
2025msgstr "Ընտրել"
2026
2027#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
2028msgid "&Skip"
2029msgstr ""
2030
2031#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
2032#, fuzzy
2033msgid "No projects selected"
2034msgstr "Շղթան ընտրված չէ"
2035
2036#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
2037#, fuzzy
2038msgid ""
2039"Are you sure you want to discard the selected projects?\n"
2040"\n"
2041"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
2042msgstr ""
2043"Իսկապե՞ս ցանկանում եք հրաժարվել բոլոր պրոեկտներից:\n"
2044"\n"
2045"Ընտրելով \"Այո\" հրաժարվել բոլոր պրոեկտներից անմիջապես:"
2046
2047#: src/BatchCommandDialog.cpp
2048msgid "Select Command"
2049msgstr "Ընտրել հրահանգ"
2050
2051#: src/BatchCommandDialog.cpp
2052msgid "&Command"
2053msgstr "&Կառավարում"
2054
2055#: src/BatchCommandDialog.cpp
2056msgid "&Edit Parameters"
2057msgstr "&Փոխել կարգավորումները"
2058
2059#: src/BatchCommandDialog.cpp
2060#, fuzzy
2061msgid "&Use Preset"
2062msgstr "Պահպանել վերագրումը"
2063
2064#: src/BatchCommandDialog.cpp
2065msgid "&Parameters"
2066msgstr "&Կարգավորել"
2067
2068#: src/BatchCommandDialog.cpp
2069msgid "&Details"
2070msgstr ""
2071
2072#: src/BatchCommandDialog.cpp
2073#, fuzzy
2074msgid "Choose command"
2075msgstr "Ը&նտրել հրահանգ"
2076
2077#: src/BatchCommands.cpp
2078#, fuzzy
2079msgid "MP3 Conversion"
2080msgstr "Վերափոխում իրական ժամանակում"
2081
2082#: src/BatchCommands.cpp
2083#, fuzzy
2084msgid "Fade Ends"
2085msgstr "Ավելացնել"
2086
2087#: src/BatchCommands.cpp
2088#, fuzzy
2089msgid "Import Macro"
2090msgstr "Անմշակ ներմուծում"
2091
2092#: src/BatchCommands.cpp
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
2095msgstr ""
2096"\"%s\" գոյություն չունի:\n"
2097"\n"
2098"Ցանկանու՞մ եք ստեղծել այն:"
2099
2100#: src/BatchCommands.cpp
2101#, fuzzy
2102msgid "Export Macro"
2103msgstr "Վերցնել MIDI-ն"
2104
2105#: src/BatchCommands.cpp
2106#, fuzzy
2107msgid "Effect"
2108msgstr "Էֆեկտներ"
2109
2110#: src/BatchCommands.cpp
2111#, fuzzy
2112msgid "Menu Command (With Parameters)"
2113msgstr "&Փոխել կարգավորումները"
2114
2115#: src/BatchCommands.cpp
2116msgid "Menu Command (No Parameters)"
2117msgstr ""
2118
2119#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
2120#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
2121#, c-format
2122msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
2123msgstr ""
2124
2125#: src/BatchCommands.cpp
2126#, c-format
2127msgid "Your batch command of %s was not recognized."
2128msgstr "Ձեր խմբային հրահանգը %s -ի չի ճանաչվել:"
2129
2130#. i18n-hint: active verb in past tense
2131#: src/BatchCommands.cpp
2132#, fuzzy
2133msgid "Applied Macro"
2134msgstr "Հաստատել շղթան"
2135
2136#: src/BatchCommands.cpp
2137#, fuzzy
2138msgid "Apply Macro"
2139msgstr "Հաստատել շղթան"
2140
2141#. i18n-hint: active verb in past tense
2142#: src/BatchCommands.cpp
2143#, fuzzy, c-format
2144msgid "Applied Macro '%s'"
2145msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s"
2146
2147#: src/BatchCommands.cpp
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "Apply '%s'"
2150msgstr "Հաստատել %s"
2151
2152#: src/BatchCommands.cpp
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"Apply %s with parameter(s)\n"
2156"\n"
2157"%s"
2158msgstr ""
2159"Հաստատել %s պարամետր(երի) հետ\n"
2160"\n"
2161"%s"
2162
2163#: src/BatchCommands.cpp
2164msgid "Test Mode"
2165msgstr "Փորձնական ձև"
2166
2167#: src/BatchCommands.cpp
2168#, c-format
2169msgid "Apply %s"
2170msgstr "Հաստատել %s"
2171
2172#: src/BatchProcessDialog.cpp
2173msgid "Macros Palette"
2174msgstr ""
2175
2176#: src/BatchProcessDialog.cpp
2177#, fuzzy
2178msgid "Manage Macros"
2179msgstr "Փոփոխել կորերը"
2180
2181#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
2182#. * to one or more audio files.
2183#: src/BatchProcessDialog.cpp
2184#, fuzzy
2185msgid "Select Macro"
2186msgstr "Նշել կոր"
2187
2188#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog
2189#: src/BatchProcessDialog.cpp
2190msgid "Macro"
2191msgstr ""
2192
2193#: src/BatchProcessDialog.cpp
2194msgid "Apply Macro to:"
2195msgstr ""
2196
2197#: src/BatchProcessDialog.cpp
2198#, fuzzy
2199msgid "Apply macro to project"
2200msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում"
2201
2202#: src/BatchProcessDialog.cpp
2203#, fuzzy
2204msgid "&Project"
2205msgstr "Պրոեկտներ"
2206
2207#: src/BatchProcessDialog.cpp
2208#, fuzzy
2209msgid "Apply macro to files..."
2210msgstr "Հաստատել &ֆայլերում..."
2211
2212#: src/BatchProcessDialog.cpp
2213#, fuzzy
2214msgid "&Files..."
2215msgstr "&Ֆայլ"
2216
2217#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
2218#: src/BatchProcessDialog.cpp
2219#, fuzzy
2220msgid "&Expand"
2221msgstr "Տարածել"
2222
2223#: src/BatchProcessDialog.cpp
2224#, fuzzy
2225msgid "No macro selected"
2226msgstr "Շղթան ընտրված չէ"
2227
2228#: src/BatchProcessDialog.cpp
2229#, c-format
2230msgid "Applying '%s' to current project"
2231msgstr "Հաստատելով '%s' ներկայիս պրոեկտում"
2232
2233#: src/BatchProcessDialog.cpp
2234msgid "Please save and close the current project first."
2235msgstr "Խնդրում ենք պահպանել ընթացիկ պրոեկտը, ապա փակել:"
2236
2237#: src/BatchProcessDialog.cpp
2238msgid "Select file(s) for batch processing..."
2239msgstr "Ընտրել ֆայլ(երը) հավաքական գործընթացի համար..."
2240
2241#: src/BatchProcessDialog.cpp
2242msgid "Applying..."
2243msgstr "Հաստատվում է..."
2244
2245#: src/BatchProcessDialog.cpp
2246msgid "File"
2247msgstr "Ֆայլ"
2248
2249#: src/BatchProcessDialog.cpp
2250msgid "&Cancel"
2251msgstr "&Դադարեցնել"
2252
2253#: src/BatchProcessDialog.cpp
2254#, fuzzy
2255msgid "Remo&ve"
2256msgstr "Հեռացնել"
2257
2258#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2259msgid "&Rename..."
2260msgstr "Անվանափոխել..."
2261
2262#: src/BatchProcessDialog.cpp
2263#, fuzzy
2264msgid "Re&store"
2265msgstr "Մասի հետ բերում"
2266
2267#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2268msgid "I&mport..."
2269msgstr "Ներմուծել..."
2270
2271#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
2272#: src/effects/Equalization.cpp
2273msgid "E&xport..."
2274msgstr "Ներմուծել..."
2275
2276#: src/BatchProcessDialog.cpp
2277#, fuzzy
2278msgid "Edit Steps"
2279msgstr "Փոփոխել կետերը"
2280
2281#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
2282#: src/BatchProcessDialog.cpp
2283msgid "Num"
2284msgstr "Քանակ"
2285
2286#: src/BatchProcessDialog.cpp
2287msgid "Command  "
2288msgstr "Կառավարում"
2289
2290#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
2291msgid "Parameters"
2292msgstr "Կարգավորել"
2293
2294#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
2295msgid "&Insert"
2296msgstr "&Տեղադրել"
2297
2298#: src/BatchProcessDialog.cpp
2299#, fuzzy
2300msgid "&Edit..."
2301msgstr "Փ&ոխել..."
2302
2303#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
2304msgid "De&lete"
2305msgstr "Ջն&ջել"
2306
2307#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2308msgid "Move &Up"
2309msgstr "Տեղափոխել &վերև"
2310
2311#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2312msgid "Move &Down"
2313msgstr "Տեղափոխել &ներգև"
2314
2315#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
2316#: src/menus/HelpMenus.cpp
2317msgid "&Save"
2318msgstr "&Պահպանել"
2319
2320#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
2321#: src/BatchProcessDialog.cpp
2322msgid "Shrin&k"
2323msgstr ""
2324
2325#. i18n-hint: This is the last item in a list.
2326#: src/BatchProcessDialog.cpp
2327msgid "- END -"
2328msgstr "- ՎԵՐՋ -"
2329
2330#: src/BatchProcessDialog.cpp
2331#, c-format
2332msgid "%s changed"
2333msgstr "%s փոխվեց"
2334
2335#: src/BatchProcessDialog.cpp
2336msgid "Do you want to save the changes?"
2337msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փոփոխությունները:"
2338
2339#: src/BatchProcessDialog.cpp
2340#, fuzzy
2341msgid "Enter name of new macro"
2342msgstr "Նշեք նոր շղթայի անունը"
2343
2344#: src/BatchProcessDialog.cpp
2345#, fuzzy
2346msgid "Name of new macro"
2347msgstr "Նշեք նոր շղթայի անունը"
2348
2349#: src/BatchProcessDialog.cpp
2350msgid "Name must not be blank"
2351msgstr "Անունը չպետք է լինի դատարկ"
2352
2353#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
2354#: src/BatchProcessDialog.cpp
2355#, c-format
2356msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
2357msgstr "Անունը չպետք է պարունակի '%c' և '%c'"
2358
2359#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
2360#: src/BatchProcessDialog.cpp
2361#, c-format
2362msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2363msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s"
2364
2365#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
2366#: src/Benchmark.cpp
2367#, fuzzy
2368msgid "Benchmark"
2369msgstr "Բացել հենանիշը..."
2370
2371#: src/Benchmark.cpp
2372msgid "Disk Block Size (KB):"
2373msgstr ""
2374
2375#: src/Benchmark.cpp
2376#, fuzzy
2377msgid "Number of Edits:"
2378msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
2379
2380#: src/Benchmark.cpp
2381msgid "Test Data Size (MB):"
2382msgstr ""
2383
2384#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
2385#. pseudorandom number generating algorithm
2386#: src/Benchmark.cpp
2387msgid "Random Seed:"
2388msgstr ""
2389
2390#: src/Benchmark.cpp
2391msgid "Show detailed info about each block file"
2392msgstr ""
2393
2394#: src/Benchmark.cpp
2395msgid "Show detailed info about each editing operation"
2396msgstr ""
2397
2398#: src/Benchmark.cpp
2399msgid "Run"
2400msgstr ""
2401
2402#. i18n-hint verb
2403#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
2404#: src/widgets/HelpSystem.cpp
2405msgid "Close"
2406msgstr "Փակել"
2407
2408#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
2409#. leave untranslated file extension .txt
2410#: src/Benchmark.cpp
2411#, fuzzy
2412msgid "benchmark.txt"
2413msgstr "Բացել հենանիշը..."
2414
2415#: src/Benchmark.cpp
2416#, fuzzy
2417msgid "Export Benchmark Data as:"
2418msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝"
2419
2420#: src/Benchmark.cpp
2421msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
2422msgstr ""
2423
2424#: src/Benchmark.cpp
2425#, fuzzy
2426msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
2427msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի"
2428
2429#: src/Benchmark.cpp
2430msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
2431msgstr ""
2432
2433#: src/Benchmark.cpp
2434#, c-format
2435msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
2436msgstr ""
2437
2438#: src/Benchmark.cpp
2439#, fuzzy
2440msgid "Preparing...\n"
2441msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում"
2442
2443#: src/Benchmark.cpp
2444#, c-format
2445msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n"
2446msgstr ""
2447
2448#: src/Benchmark.cpp
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Performing %d edits...\n"
2451msgstr "Կատարելով կրկնում"
2452
2453#: src/Benchmark.cpp
2454#, c-format
2455msgid "Cut: %lld - %lld \n"
2456msgstr ""
2457
2458#: src/Benchmark.cpp
2459#, c-format
2460msgid "Trial %d\n"
2461msgstr ""
2462
2463#: src/Benchmark.cpp
2464#, c-format
2465msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n"
2466msgstr ""
2467
2468#: src/Benchmark.cpp
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Paste: %lld\n"
2471msgstr "Տեղադրել"
2472
2473#: src/Benchmark.cpp
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Trial %d\n"
2477"Failed on Paste.\n"
2478msgstr ""
2479
2480#: src/Benchmark.cpp
2481#, c-format
2482msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
2483msgstr ""
2484
2485#: src/Benchmark.cpp
2486msgid "Checking file pointer leaks:\n"
2487msgstr ""
2488
2489#: src/Benchmark.cpp
2490#, c-format
2491msgid "Track # blocks: %ld\n"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/Benchmark.cpp
2495msgid "Disk # blocks: \n"
2496msgstr ""
2497
2498#: src/Benchmark.cpp
2499msgid "Doing correctness check...\n"
2500msgstr ""
2501
2502#: src/Benchmark.cpp
2503#, c-format
2504msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n"
2505msgstr ""
2506
2507#: src/Benchmark.cpp
2508msgid "Passed correctness check!\n"
2509msgstr ""
2510
2511#: src/Benchmark.cpp
2512#, c-format
2513msgid "Errors in %d/%lld chunks\n"
2514msgstr ""
2515
2516#: src/Benchmark.cpp
2517#, c-format
2518msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
2519msgstr ""
2520
2521#: src/Benchmark.cpp
2522#, fuzzy
2523msgid "Reading data again...\n"
2524msgstr "Աուդիոյի ձայնագրում"
2525
2526#: src/Benchmark.cpp
2527#, c-format
2528msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
2529msgstr ""
2530
2531#: src/Benchmark.cpp
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n"
2535" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
2536msgstr ""
2537
2538#: src/Benchmark.cpp
2539msgid "TEST FAILED!!!\n"
2540msgstr ""
2541
2542#: src/Benchmark.cpp
2543msgid "Benchmark completed successfully.\n"
2544msgstr ""
2545
2546#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
2547#: src/CommonCommandFlags.cpp
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid ""
2550"You must first select some audio for '%s' to act on.\n"
2551"\n"
2552"Ctrl + A selects all audio."
2553msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից օգտվելու համար:"
2554
2555#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
2556#: src/CommonCommandFlags.cpp
2557#, c-format
2558msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again."
2559msgstr ""
2560
2561#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
2562#: src/CommonCommandFlags.cpp
2563#, c-format
2564msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again."
2565msgstr ""
2566
2567#: src/CommonCommandFlags.cpp
2568#, fuzzy
2569msgid "No Audio Selected"
2570msgstr "Շղթան ընտրված չէ"
2571
2572#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'.
2573#: src/CommonCommandFlags.cpp
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Select the audio for %s to use.\n"
2577"\n"
2578"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n"
2579"\n"
2580"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n"
2581"and use %s to change that audio."
2582msgstr ""
2583
2584#: src/CommonCommandFlags.cpp
2585#, fuzzy
2586msgid ""
2587"You can only do this when playing and recording are\n"
2588"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
2589msgstr ""
2590"Դուք կարող եք անել սա, երբ նվագարկումն ու ձայնագրումը \n"
2591" դադարեցված է: (Դադար տալը միայն բավարար չէ)"
2592
2593#: src/CommonCommandFlags.cpp
2594#, fuzzy
2595msgid ""
2596"You must first select some stereo audio to perform this\n"
2597"action. (You cannot use this with mono.)"
2598msgstr ""
2599"Դուք առաջինը պիտի ընտրեք որևէ ստերեո աուդիո այս\n"
2600" օգտագործելու համար: (Չեք կարող օգտագործել սա մոնոյով:)"
2601
2602#: src/CommonCommandFlags.cpp
2603#, fuzzy
2604msgid ""
2605"You must first select some audio to perform this action.\n"
2606"(Selecting other kinds of track won't work.)"
2607msgstr ""
2608"Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից \n"
2609" օգտվելու համար: (Ընտրելով այլ տեսակի ձայնագրություն չի աշխատի:)"
2610
2611#: src/CrashReport.cpp
2612#, fuzzy
2613msgid "Audacity Support Data"
2614msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ"
2615
2616#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
2617msgid "This may take several seconds"
2618msgstr ""
2619
2620#: src/CrashReport.cpp
2621msgid "Report generated to:"
2622msgstr ""
2623
2624#: src/DBConnection.cpp
2625#, c-format
2626msgid "(%d): %s"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/DBConnection.cpp
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Failed to set page size for database %s"
2632msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
2633
2634#: src/DBConnection.cpp
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
2637msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը"
2638
2639#: src/DBConnection.cpp
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
2642msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը"
2643
2644#: src/DBConnection.cpp
2645#, fuzzy
2646msgid "Checkpointing project"
2647msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում"
2648
2649#: src/DBConnection.cpp
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Checkpointing %s"
2652msgstr "Ներմուծվում են՝ %s"
2653
2654#: src/DBConnection.cpp
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Could not write to %s.\n"
2657msgstr "Չի գրվում որպես ֆայ՝"
2658
2659#: src/DBConnection.cpp
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"Disk is full.\n"
2663"%s\n"
2664"For tips on freeing up space, click the help button."
2665msgstr ""
2666
2667#: src/DBConnection.cpp
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid ""
2670"Failed to create savepoint:\n"
2671"\n"
2672"%s"
2673msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
2674
2675#: src/DBConnection.cpp
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid ""
2678"Failed to release savepoint:\n"
2679"\n"
2680"%s"
2681msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
2682
2683#: src/DBConnection.cpp
2684msgid "Database error.  Sorry, but we don't have more details."
2685msgstr ""
2686
2687#: src/Dependencies.cpp
2688msgid "Removing Dependencies"
2689msgstr "Կախվածների հեռացում"
2690
2691#: src/Dependencies.cpp
2692msgid "Copying audio data into project..."
2693msgstr "Պատճենվում է աուդիոյի ժամանակը պրոեկտում..."
2694
2695#: src/Dependencies.cpp
2696msgid "Project Depends on Other Audio Files"
2697msgstr "Պրոեկտը կախված է այլ աուդիո ֆայլերից"
2698
2699#: src/Dependencies.cpp
2700msgid ""
2701"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
2702"This is safer, but needs more disk space."
2703msgstr ""
2704"Պատճենումը այս ֆայլերի ձեր պրոեկտ, կհեռացնի կախվածությունը:\n"
2705"Սա ապահով է, բայց պահանջում է սկավառակում շատ հիշողություն:"
2706
2707#: src/Dependencies.cpp
2708msgid ""
2709"\n"
2710"\n"
2711"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
2712"Restore them to their original location to be able to copy into project."
2713msgstr ""
2714"\n"
2715"\n"
2716"Ֆայլերը որպես ԲԱՑԱԿԱ տեղափոխվել կամ ջնջվել են և չեն կարող պատճենվել:\n"
2717"Հետ բերեք դրանք իրենց նախկին տեղը, որպեսզի լինի պատճենում պրոեկտի մեջ:"
2718
2719#: src/Dependencies.cpp
2720msgid "Project Dependencies"
2721msgstr "Պրոեկտին միացված"
2722
2723#: src/Dependencies.cpp
2724msgid "Audio File"
2725msgstr "Աուդիո ֆայլ"
2726
2727#: src/Dependencies.cpp
2728msgid "Disk Space"
2729msgstr "Սկավառակի հիշողությունը"
2730
2731#: src/Dependencies.cpp
2732msgid "Copy Selected Files"
2733msgstr "Պատճենել նշված ֆայլերը"
2734
2735#: src/Dependencies.cpp
2736msgid "Cancel Save"
2737msgstr "Դադարեցնել պահպանումը"
2738
2739#: src/Dependencies.cpp
2740#, fuzzy
2741msgid "Save Without Copying"
2742msgstr "Պահպանել պատճենների հետ"
2743
2744#: src/Dependencies.cpp
2745msgid "Do Not Copy"
2746msgstr "Չպատճենել"
2747
2748#: src/Dependencies.cpp
2749msgid "Copy All Files (Safer)"
2750msgstr "Պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)"
2751
2752#: src/Dependencies.cpp
2753msgid "Whenever a project depends on other files:"
2754msgstr "Ամեն անգամ պրոեկտը կախված այլ ֆայլերից՝"
2755
2756#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
2757#. * Audacity finds a project depends on another file.
2758#: src/Dependencies.cpp
2759msgid "Ask me"
2760msgstr "Հարցնել ինձ"
2761
2762#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
2763#. * Audacity finds a project depends on another file.
2764#: src/Dependencies.cpp
2765msgid "Always copy all files (safest)"
2766msgstr "Միշտ պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)"
2767
2768#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
2769#. * Audacity finds a project depends on another file.
2770#: src/Dependencies.cpp
2771msgid "Never copy any files"
2772msgstr "Երբեք չպատճենել որևէ ֆայլ"
2773
2774#: src/Dependencies.cpp
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "MISSING %s"
2777msgstr "ՉԳՏՆՎԱԾ"
2778
2779#: src/Dependencies.cpp
2780#, fuzzy
2781msgid "&Copy Names to Clipboard"
2782msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
2783
2784#: src/Dependencies.cpp
2785#, c-format
2786msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
2787msgstr ""
2788
2789#: src/Dependencies.cpp
2790#, fuzzy
2791msgid "Missing"
2792msgstr "Ֆայլերը բացակայում են"
2793
2794#: src/Dependencies.cpp
2795msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
2796msgstr "Եթե սկսեք, ձեր պրոեկտը չի պահպանվի սկավառակում: Դուք դա ուզու՞մ եք:"
2797
2798#: src/Dependencies.cpp
2799#, fuzzy
2800msgid ""
2801"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
2802"\n"
2803"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n"
2804"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n"
2805"New projects will be self-contained and are less risky."
2806msgstr ""
2807"Ձեր պրոեկտը այս պահին առանձնացած է, այն կախված չէ որևէ աուդիո ֆայլից: \n"
2808"\n"
2809"Եթե հիմա պրոեկտում փոփոխություն կատարեք, որի միացվածությունը ներմուծված ֆայլերի հետ արտաքին է, փոփոխությունից հետո առանձնացած չի լինի: Եթե պահպանեք առանց պատճենման այդ ֆայլերը, կարող եք կորցնել ինֆորմացիան:"
2810
2811#: src/Dependencies.cpp
2812msgid "Dependency Check"
2813msgstr "Կախվածության ստուգում"
2814
2815#: src/FFmpeg.cpp
2816msgid "FFmpeg support not compiled in"
2817msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ"
2818
2819#: src/FFmpeg.cpp
2820#, fuzzy
2821msgid ""
2822"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
2823"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
2824"\n"
2825"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
2826msgstr ""
2827"FFmpeg կարգավորվեց կարգավորումներից հաջողությամբ բեռնվեց մինչ,                         \n"
2828"բայց այս անգամ Աուդասիթին չկարողացավ բեռնել դա բեռնման տեղում:                         \n"
2829"\n"
2830"Դուք պետք է մտնեք կարգավորումներ > Գրադարան և վերակազմեք դա:"
2831
2832#: src/FFmpeg.cpp
2833msgid "FFmpeg startup failed"
2834msgstr "FFmpeg բացումը ձախողվեց"
2835
2836#: src/FFmpeg.cpp
2837msgid "FFmpeg library not found"
2838msgstr "FFmpeg գրադարանը գույություն չունի"
2839
2840#: src/FFmpeg.cpp
2841msgid "Locate FFmpeg"
2842msgstr "տեղադրում FFmpeg"
2843
2844#: src/FFmpeg.cpp
2845#, c-format
2846msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
2847msgstr "Աուդասիթիին պետք է ֆայլ '%s' ներմուծման և աուդիո ֆայլի վերցման համար FFmpeg-ի միջոցով:"
2848
2849#: src/FFmpeg.cpp
2850#, c-format
2851msgid "Location of '%s':"
2852msgstr "Տեղը '%s':"
2853
2854#: src/FFmpeg.cpp
2855#, c-format
2856msgid "To find '%s', click here -->"
2857msgstr "Գտնելու համար '%s', սեղմեք այստեղ -->"
2858
2859#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
2860#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
2861msgid "Browse..."
2862msgstr "Ընտրել..."
2863
2864#: src/FFmpeg.cpp
2865msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
2866msgstr "FFmpeg-ի անվճար պատճենի համար, սեղմեք այստեղ -->"
2867
2868#. i18n-hint: (verb)
2869#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
2870msgid "Download"
2871msgstr "Բեռնել"
2872
2873#: src/FFmpeg.cpp
2874msgid "Only avformat.dll"
2875msgstr ""
2876
2877#: src/FFmpeg.cpp
2878msgid "Only ffmpeg.*.dylib"
2879msgstr ""
2880
2881#: src/FFmpeg.cpp
2882msgid "Only libavformat.so"
2883msgstr ""
2884
2885#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
2886#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
2887#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
2888#: src/FFmpeg.cpp
2889#, c-format
2890msgid "Where is '%s'?"
2891msgstr "Որտեղ է '%s'?"
2892
2893#: src/FFmpeg.cpp
2894msgid "FFmpeg not found"
2895msgstr "FFmpeg-ն գոյություն չունի"
2896
2897#: src/FFmpeg.cpp
2898#, fuzzy
2899msgid ""
2900"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
2901"but the libraries were not found.\n"
2902"\n"
2903"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n"
2904"to download or locate the FFmpeg libraries."
2905msgstr ""
2906"Աուդասիթին փորձարկեց FFmpeg-ի օգտագործումը աուդիո ֆայլի ներմուծման համար,\n"
2907"բայց գրադարանը գոյություն չունի.\n"
2908"\n"
2909"FFmpeg ներմուծումն օգտագործելու համար, մտեք Կարգավորումներ > Գրադարան\n"
2910"բեռնելու կամ FFmpeg-ի տեղը նշելու համար:"
2911
2912#: src/FFmpeg.cpp
2913msgid "Do not show this warning again"
2914msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին"
2915
2916#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library
2917#: src/FileFormats.cpp
2918#, c-format
2919msgid "Error (file may not have been written): %s"
2920msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s"
2921
2922#: src/FileFormats.cpp
2923#, fuzzy
2924msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
2925msgstr "Ստեղծել չխտացված աուդիո ֆայլերի պատճեն, մինչև փոփոխելը (անվտանգ)"
2926
2927#: src/FileFormats.cpp
2928#, fuzzy
2929msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
2930msgstr "Կարդալ չխտացված աուդիո ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)"
2931
2932#: src/FileFormats.cpp
2933#, fuzzy
2934msgid "&Copy all audio into project (safest)"
2935msgstr "Բոլոր աուդիոների մշտական պատճենում պրոեկտում (ապահով)"
2936
2937#: src/FileFormats.cpp
2938msgid "Do &not copy any audio"
2939msgstr "Չպատճենել որևէ աուդիո"
2940
2941#: src/FileFormats.cpp
2942#, fuzzy
2943msgid "As&k"
2944msgstr "Հարցնել օգտվողին"
2945
2946#: src/FreqWindow.cpp
2947msgid "Frequency Analysis"
2948msgstr "Հաճախականության անալիզներ"
2949
2950#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
2951msgid "Spectrum"
2952msgstr "Սպեկտր"
2953
2954#: src/FreqWindow.cpp
2955msgid "Standard Autocorrelation"
2956msgstr "Ստանդարտ ինքնակորելացիա"
2957
2958#: src/FreqWindow.cpp
2959msgid "Cuberoot Autocorrelation"
2960msgstr "Cuberoot ինքնակորելացիա"
2961
2962#: src/FreqWindow.cpp
2963msgid "Enhanced Autocorrelation"
2964msgstr "Լավացնող ինքնակորելացիա"
2965
2966#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
2967#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
2968#. * know the correct technical word in your language.
2969#: src/FreqWindow.cpp
2970msgid "Cepstrum"
2971msgstr "Կեպստրա"
2972
2973#. i18n-hint: This refers to a "window function",
2974#. * such as Hann or Rectangular, used in the
2975#. * Frequency analyze dialog box.
2976#: src/FreqWindow.cpp
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "%s window"
2979msgstr "պատուհան"
2980
2981#: src/FreqWindow.cpp
2982msgid "Linear frequency"
2983msgstr "Գծային հաճախականություն"
2984
2985#: src/FreqWindow.cpp
2986msgid "Log frequency"
2987msgstr "Մուտքային հաճախականություն"
2988
2989#. i18n-hint: abbreviates decibels
2990#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
2991#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
2992#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
2993#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp
2994#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
2995#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp
2996#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
2997msgid "dB"
2998msgstr "դԲ"
2999
3000#: src/FreqWindow.cpp
3001msgid "Scroll"
3002msgstr ""
3003
3004#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
3005msgid "Zoom"
3006msgstr "Խոշորացնել"
3007
3008#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
3009#. cycles per second.
3010#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz
3011#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp
3012#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
3013#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
3014msgid "Hz"
3015msgstr "Հց"
3016
3017#: src/FreqWindow.cpp
3018#, fuzzy
3019msgid "Cursor:"
3020msgstr "Նշման գիծը ձախ"
3021
3022#: src/FreqWindow.cpp
3023msgid "Peak:"
3024msgstr ""
3025
3026#: src/FreqWindow.cpp
3027#, fuzzy
3028msgid "&Grids"
3029msgstr "Ցանցեր"
3030
3031#: src/FreqWindow.cpp
3032#, fuzzy
3033msgid "&Algorithm:"
3034msgstr "Ալգորիթմ"
3035
3036#: src/FreqWindow.cpp
3037#, fuzzy
3038msgid "&Size:"
3039msgstr "Չափ"
3040
3041#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
3042msgid "&Export..."
3043msgstr "&Ֆայլի վերցնում..."
3044
3045#: src/FreqWindow.cpp
3046#, fuzzy
3047msgid "&Function:"
3048msgstr "Գործիքներ"
3049
3050#: src/FreqWindow.cpp
3051#, fuzzy
3052msgid "&Axis:"
3053msgstr "Առանց"
3054
3055#: src/FreqWindow.cpp
3056#, fuzzy
3057msgid "&Replot..."
3058msgstr "&Վերագրաֆիկավորում"
3059
3060#: src/FreqWindow.cpp
3061msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
3062msgstr "Սպեկտրները գրաֆիկավորելու համար, բոլոր նշված ձայնային ֆայլերը պետք է մի շառավիղի վրա լինեն նույն հաճախականությամբ:"
3063
3064#: src/FreqWindow.cpp
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
3067msgstr "Շատ աուդիո է ընտրված:  Միայն առաջին %.1f վարկյանը ստուգվեց:"
3068
3069#: src/FreqWindow.cpp
3070msgid "Not enough data selected."
3071msgstr "Քիչ տվյալ է ընտրված:"
3072
3073#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
3074#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp
3075msgid "s"
3076msgstr "s"
3077
3078#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
3079#: src/FreqWindow.cpp
3080#, c-format
3081msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
3082msgstr ""
3083
3084#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
3085#: src/FreqWindow.cpp
3086#, c-format
3087msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
3088msgstr ""
3089
3090#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
3091#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
3092#: src/FreqWindow.cpp
3093#, c-format
3094msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
3095msgstr ""
3096
3097#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
3098#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
3099#: src/FreqWindow.cpp
3100#, c-format
3101msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
3102msgstr ""
3103
3104#: src/FreqWindow.cpp
3105msgid "spectrum.txt"
3106msgstr "spectrum.txt"
3107
3108#: src/FreqWindow.cpp
3109msgid "Export Spectral Data As:"
3110msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝"
3111
3112#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
3113#: src/menus/FileMenus.cpp
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Couldn't write to file: %s"
3116msgstr "Չի գրվում որպես ֆայ՝"
3117
3118#: src/FreqWindow.cpp
3119msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
3120msgstr "Հաճախականություն (Հց)\tՓուլ (դԲ)"
3121
3122#: src/FreqWindow.cpp
3123msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
3124msgstr "Լագ (վարկյան)\tՀաճախականություն (Հց)\tՓուլ"
3125
3126#: src/FreqWindow.cpp
3127msgid "Plot Spectrum..."
3128msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..."
3129
3130#: src/HelpText.cpp
3131msgid "Welcome!"
3132msgstr "Բարի գալուստ"
3133
3134#. i18n-hint: Title for a topic.
3135#: src/HelpText.cpp
3136msgid "Playing Audio"
3137msgstr "Աուդիոյի նվագարկում"
3138
3139#. i18n-hint: Title for a topic.
3140#: src/HelpText.cpp
3141msgid "Recording Audio"
3142msgstr "Աուդիոյի ձայնագրում"
3143
3144#. i18n-hint: Title for a topic.
3145#: src/HelpText.cpp
3146msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
3147msgstr "Ձայնագրում - Ընտրելով ձայնագրման սարք"
3148
3149#. i18n-hint: Title for a topic.
3150#: src/HelpText.cpp
3151msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
3152msgstr "Ձայնագրում - Ընտրելով ձայնագրման միջոց"
3153
3154#. i18n-hint: Title for a topic.
3155#: src/HelpText.cpp
3156msgid "Recording - Setting the Recording Level"
3157msgstr "Ձայնագրում - Ձայնագրման փուլի կարգավորումներ"
3158
3159#. i18n-hint: Title for a topic.
3160#: src/HelpText.cpp
3161msgid "Editing and greyed out Menus"
3162msgstr "Փոփոխում և մգացում մենյուները"
3163
3164#. i18n-hint: Title for a topic.
3165#: src/HelpText.cpp
3166msgid "Exporting an Audio File"
3167msgstr "Վերցնում որպես աուդիո ֆայլ"
3168
3169#. i18n-hint: Title for a topic.
3170#: src/HelpText.cpp
3171msgid "Saving an Audacity Project"
3172msgstr "Պահպանում որպես Աուդասիթի պրոեկտ"
3173
3174#. i18n-hint: Title for a topic.
3175#: src/HelpText.cpp
3176msgid "Support for Other Formats"
3177msgstr "Այլ ֆորմատների աջակցում"
3178
3179#. i18n-hint: Title for a topic.
3180#: src/HelpText.cpp
3181msgid "Burn to CD"
3182msgstr "Գրել CD-ի վրա"
3183
3184#: src/HelpText.cpp
3185msgid "No Local Help"
3186msgstr "Ընդհանուր օգնություն չկա"
3187
3188#: src/HelpText.cpp
3189msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</b>."
3190msgstr ""
3191
3192#: src/HelpText.cpp
3193msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is a <b>Beta test version</b>."
3194msgstr ""
3195
3196#: src/HelpText.cpp
3197msgid "Get the Official Released Version of Audacity"
3198msgstr ""
3199
3200#: src/HelpText.cpp
3201msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.<br><br>"
3202msgstr ""
3203
3204#: src/HelpText.cpp
3205msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
3206msgstr ""
3207
3208#. i18n-hint: %s is replaced with Audacity version
3209#: src/HelpText.cpp
3210#, c-format
3211msgid "What's new in Audacity %s"
3212msgstr ""
3213
3214#: src/HelpText.cpp
3215msgid "How to get help"
3216msgstr ""
3217
3218#: src/HelpText.cpp
3219msgid "These are our support methods:"
3220msgstr "Սրանք մեր օգնության մեթոդներն են՝"
3221
3222#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link.
3223#: src/HelpText.cpp
3224#, fuzzy
3225msgid "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
3226msgstr " [[file:quick_help.html|Արագ օգնություն]] (ներսում տեղադրված, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/quick_help.html\">Ինտերնետ տարբերակ եթե չի ստացվում</a>)"
3227
3228#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link.
3229#: src/HelpText.cpp
3230#, fuzzy
3231msgid " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]"
3232msgstr " [[file:index.html|Դուք ինքներդ]] (ներսում տեղադրված, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/\">Ինտերնետ տարբերակ եթե չի ստացվում</a>)"
3233
3234#: src/HelpText.cpp
3235#, fuzzy
3236msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online."
3237msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Ֆորում</a> (տուր քո հարցը միանգամից ինտերնետում)"
3238
3239#: src/HelpText.cpp
3240#, fuzzy
3241msgid "More:</b> Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins."
3242msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (վերջին տեսակները, հնարքներն ու ուսուցանող ձեռնարկները, ինտերնետում)"
3243
3244#: src/HelpText.cpp
3245#, fuzzy
3246msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer."
3247msgstr "Աուդասիթին կարող է ներմուծել չպաշտպանված ֆայլերը շատ տարբեր ֆայլերում (ինչպես M4A և WMA, խտացված WAV ֆայլեր պորտաբլ ձայնագրվածներից և վիդեո ֆայլերից աուդիո) եթե դուք բեռնել և նստացրել եք մանրամասն <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign\"> FFmpeg գրադարանը</a> ձեր համակարգչում:"
3248
3249#: src/HelpText.cpp
3250#, fuzzy
3251msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]."
3252msgstr "Դուք մշտապես կարող եք կարդալ մեր օգնությունը ներմուծման համար <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi\">MIDI ֆայլեր</a> և ձայնագրություններ <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd\"> աուդիո CD-ներից</a>:"
3253
3254#: src/HelpText.cpp
3255#, fuzzy
3256msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
3257msgstr "Դուք հնարավոր է չունեք 'օգնություն' թղթապանակը նստեցված:<br> Խնդրում ենք <a href=\"*URL*\">տեսնել դա օնլայն</a> կամ <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> բեռնել ամբողջ ցանկըal</a>."
3258
3259#: src/HelpText.cpp
3260#, fuzzy
3261msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
3262msgstr "Դուք հնարավոր է չունեք 'օգնություն' թղթապանակը նստեցված:<br> Խնդրում ենք <a href=\"*URL*\">տեսնել դա օնլայն</a> կամ <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> բեռնել ամբողջ ցանկըal</a>."
3263
3264#: src/HelpText.cpp
3265#, fuzzy
3266msgid "Check Online"
3267msgstr "Ստուգում %s"
3268
3269#: src/HistoryWindow.cpp
3270#, fuzzy
3271msgid "History"
3272msgstr "Պատմություն..."
3273
3274#: src/HistoryWindow.cpp
3275#, fuzzy
3276msgid "&Manage History"
3277msgstr "Կառավարել պատմությունը"
3278
3279#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny
3280msgid "Action"
3281msgstr "Գործողություն"
3282
3283#: src/HistoryWindow.cpp
3284#, fuzzy
3285msgid "Used Space"
3286msgstr "Սկավառակի հիշողությունը"
3287
3288#: src/HistoryWindow.cpp
3289msgid "&Total space used"
3290msgstr ""
3291
3292#: src/HistoryWindow.cpp
3293#, fuzzy
3294msgid "&Undo levels available"
3295msgstr "Հետ բերման փուլ կա"
3296
3297#: src/HistoryWindow.cpp
3298#, fuzzy
3299msgid "&Levels to discard"
3300msgstr "Փուլեր չեղարկման"
3301
3302#. i18n-hint: (verb)
3303#: src/HistoryWindow.cpp
3304msgid "&Discard"
3305msgstr "Հրաժարվել"
3306
3307#: src/HistoryWindow.cpp
3308msgid "Clip&board space used"
3309msgstr ""
3310
3311#: src/HistoryWindow.cpp
3312#, fuzzy
3313msgid "D&iscard"
3314msgstr "Հրաժարվել"
3315
3316#: src/HistoryWindow.cpp
3317#, fuzzy
3318msgid "&Compact"
3319msgstr "&Կառավարում"
3320
3321#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
3322#, c-format
3323msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
3324msgstr ""
3325
3326#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
3327#. that have been taken.
3328#: src/HistoryWindow.cpp
3329msgid "&History..."
3330msgstr "Պատմություն..."
3331
3332#: src/JournalEvents.cpp
3333#, fuzzy
3334msgid "Journal recording failed"
3335msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր"
3336
3337#: src/LabelDialog.cpp
3338msgid "Edit Labels"
3339msgstr "Փոփոխել կետերը"
3340
3341#. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
3342#: src/LabelDialog.cpp
3343msgid "Track"
3344msgstr "Ձայնային ֆայլ"
3345
3346#. i18n-hint: (noun)
3347#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
3348#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
3349#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
3350msgid "Label"
3351msgstr "Նշիչ"
3352
3353#. i18n-hint: (noun) of a label
3354#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
3355msgid "Start Time"
3356msgstr "Սկսման ժամ"
3357
3358#. i18n-hint: (noun) of a label
3359#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
3360msgid "End Time"
3361msgstr "Ավարտի ժամ"
3362
3363#. i18n-hint: (noun) of a label
3364#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
3365#, fuzzy
3366msgid "Low Frequency"
3367msgstr "Մուտքային հաճախականություն"
3368
3369#. i18n-hint: (noun) of a label
3370#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
3371#, fuzzy
3372msgid "High Frequency"
3373msgstr "Հաճախություն"
3374
3375#: src/LabelDialog.cpp
3376msgid "New..."
3377msgstr "Նոր..."
3378
3379#: src/LabelDialog.cpp
3380msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
3381msgstr "Սեղմեք F2 կամ կրկնակի մկնիկի հարված փոխելու համար պարունակությունը:"
3382
3383#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
3384#, fuzzy
3385msgid "Select a text file containing labels"
3386msgstr "Ընտրել տեքստային ֆայլ պարունակող նշումներ..."
3387
3388#: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Could not open file: %s"
3391msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\""
3392
3393#: src/LabelDialog.cpp
3394msgid "No labels to export."
3395msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:"
3396
3397#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
3398msgid "Export Labels As:"
3399msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝"
3400
3401#: src/LabelDialog.cpp
3402msgid "New Label Track"
3403msgstr "Նոր նշում ձայնային ֆայլ"
3404
3405#: src/LabelDialog.cpp
3406msgid "Enter track name"
3407msgstr "Մուտքագրեք ձայնային ֆայլի անունը"
3408
3409#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
3410#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
3411#. this is a Label track.
3412#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp
3413#: src/TrackPanelAx.cpp
3414msgid "Label Track"
3415msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ"
3416
3417#: src/LabelTrack.cpp
3418msgid "One or more saved labels could not be read."
3419msgstr ""
3420
3421#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
3422#. * time Audacity has been run.
3423#: src/LangChoice.cpp
3424msgid "Audacity First Run"
3425msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք"
3426
3427#: src/LangChoice.cpp
3428msgid "Choose Language for Audacity to use:"
3429msgstr "Ընտրել լեզու Աուդասիթին օգտագործելու համար՝"
3430
3431#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
3432#. * versions of language names.
3433#: src/LangChoice.cpp
3434#, c-format
3435msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
3436msgstr "Ձեր ընտրած լեզուն, %s (%s), չի համապատասխանում որպես համակարգի լեզու, %s (%s)."
3437
3438#: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
3439#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
3440msgid "Confirm"
3441msgstr "Հաստատել"
3442
3443#: src/Legacy.cpp
3444#, fuzzy
3445msgid "Error Converting Legacy Project File"
3446msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր"
3447
3448#: src/Legacy.cpp
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
3452"The old file has been saved as '%s'"
3453msgstr ""
3454"Վերափոխված 1.0 պրոեկտ ֆայլ նոր ֆորմատի:\n"
3455"Հին ֆայլը պահպանվեց որպես '%s'"
3456
3457#: src/Legacy.cpp
3458msgid "Opening Audacity Project"
3459msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ"
3460
3461#: src/LogWindow.cpp
3462msgid "Audacity Log"
3463msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ"
3464
3465#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp
3466msgid "&Save..."
3467msgstr "&Պահպանել..."
3468
3469#. i18n-hint: (verb)
3470#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
3471msgid "Cl&ear"
3472msgstr "Մա&քրել"
3473
3474#: src/LogWindow.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp
3475#: src/menus/FileMenus.cpp
3476msgid "&Close"
3477msgstr "&Փակել"
3478
3479#: src/LogWindow.cpp
3480msgid "log.txt"
3481msgstr "log.txt"
3482
3483#: src/LogWindow.cpp
3484msgid "Save log to:"
3485msgstr "Պահպանել պատմության գրքույկը ... տեղում՝"
3486
3487#: src/LogWindow.cpp
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Couldn't save log to file: %s"
3490msgstr "Չի հաջողվում պահպանել պատմության գրքույկը ֆայլ՝"
3491
3492#: src/LyricsWindow.cpp
3493#, c-format
3494msgid "Audacity Karaoke%s"
3495msgstr "Աուդասիթի Կարաոկե%s"
3496
3497#: src/LyricsWindow.cpp
3498msgid "&Karaoke..."
3499msgstr "Կարաոկե..."
3500
3501#: src/MIDIPlay.cpp
3502msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
3503msgstr "Եղավ սխալ մեկնարկելիս midi-ն i/o layer.\n"
3504
3505#: src/MIDIPlay.cpp
3506msgid ""
3507"You will not be able to play midi.\n"
3508"\n"
3509msgstr "Դուք չեք կարող նվագարկել midi.\n"
3510
3511#: src/MIDIPlay.cpp
3512msgid "Error Initializing Midi"
3513msgstr "Եղավ սխալ Midi-ն մեկնարկելիս"
3514
3515#: src/Menus.cpp
3516#, c-format
3517msgid "&Undo %s"
3518msgstr "&Հետ %s"
3519
3520#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
3521msgid "&Undo"
3522msgstr "Դեպի հետ"
3523
3524#: src/Menus.cpp
3525#, c-format
3526msgid "&Redo %s"
3527msgstr "&Առաջ %s"
3528
3529#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
3530msgid "&Redo"
3531msgstr "Դեպի առաջ"
3532
3533#: src/Menus.cpp
3534msgid ""
3535"There was a problem with your last action. If you think\n"
3536"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
3537msgstr ""
3538"Կա խնդիր ձեր վերջին գործողությունում: Եթե կարծում եք սա \n"
3539"սխալմունք է,խնդրում ենք հայտնել մեզ, որ թերություն եք գտել:"
3540
3541#: src/Menus.cpp
3542msgid "Disallowed"
3543msgstr "Արգելված"
3544
3545#. i18n-hint: noun, means a track, made by mixing other tracks
3546#: src/Mix.cpp
3547msgid "Mix"
3548msgstr "Միախառնում"
3549
3550#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
3551msgid "Mix and Render"
3552msgstr "Միախառնում և ստեղծում"
3553
3554#: src/Mix.cpp
3555msgid "Mixing and rendering tracks"
3556msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ"
3557
3558#: src/MixerBoard.cpp
3559#, c-format
3560msgid "Audacity Mixer Board%s"
3561msgstr "Աուդասիթի միախառնման տարածք%s"
3562
3563#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
3564#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
3565#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
3566#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
3567#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3568msgid "Gain"
3569msgstr "Որակի ամրապնդում"
3570
3571#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
3572#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks
3573#: src/MixerBoard.cpp
3574#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
3575#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
3576msgid "Velocity"
3577msgstr "Արագություն"
3578
3579#: src/MixerBoard.cpp
3580msgid "Musical Instrument"
3581msgstr "Երաժշտական գործիք"
3582
3583#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
3584#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
3585#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
3586#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3587msgid "Pan"
3588msgstr "Պան"
3589
3590#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
3591#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
3592#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
3593#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
3594msgid "Mute"
3595msgstr "Լուռ"
3596
3597#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
3598#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
3599#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
3600#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
3601msgid "Solo"
3602msgstr "Սոլո"
3603
3604#: src/MixerBoard.cpp
3605msgid "Signal Level Meter"
3606msgstr "Ազդանշանային մետրի փուլ"
3607
3608#: src/MixerBoard.cpp
3609#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3610msgid "Moved gain slider"
3611msgstr "Տեղափոխվել է ամրապնդման սլայդ"
3612
3613#: src/MixerBoard.cpp
3614#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
3615msgid "Moved velocity slider"
3616msgstr "Տեղափոխված արագագործ սլայդ"
3617
3618#: src/MixerBoard.cpp
3619#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3620msgid "Moved pan slider"
3621msgstr "Տեղափոխվել է պան սլայդ"
3622
3623#: src/MixerBoard.cpp
3624msgid "&Mixer Board..."
3625msgstr "Միախառնող տեղ..."
3626
3627#: src/ModuleManager.cpp
3628#, fuzzy, c-format
3629msgid ""
3630"Unable to load the \"%s\" module.\n"
3631"\n"
3632"Error: %s"
3633msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
3634
3635#: src/ModuleManager.cpp
3636msgid "Module Unsuitable"
3637msgstr "Մոդուլը անընդունելի է"
3638
3639#: src/ModuleManager.cpp
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid ""
3642"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
3643"\n"
3644"It will not be loaded."
3645msgstr ""
3646"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n"
3647"Այն չի կարող բեռնվել:"
3648
3649#: src/ModuleManager.cpp
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid ""
3652"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
3653"\n"
3654"It will not be loaded."
3655msgstr ""
3656"Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s.\n"
3657"\n"
3658"Այն չի կարող բեռնվել:"
3659
3660#: src/ModuleManager.cpp
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid ""
3663"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
3664"\n"
3665"It will not be loaded."
3666msgstr ""
3667"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n"
3668"Այն չի կարող բեռնվել:"
3669
3670#: src/ModuleManager.cpp
3671#, c-format
3672msgid "Module \"%s\" found."
3673msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:"
3674
3675#: src/ModuleManager.cpp
3676msgid ""
3677"\n"
3678"\n"
3679"Only use modules from trusted sources"
3680msgstr ""
3681"\n"
3682"\n"
3683"Միշտ օգտվել վստահելի աղբյուրների մոդուլներից"
3684
3685#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
3686#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
3687msgid "Yes"
3688msgstr "Այո"
3689
3690#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
3691#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny
3692msgid "No"
3693msgstr "Ոչ"
3694
3695#: src/ModuleManager.cpp
3696#, fuzzy
3697msgid "Audacity Module Loader"
3698msgstr "Մոդուլի բեռնող"
3699
3700#: src/ModuleManager.cpp
3701msgid "Try and load this module?"
3702msgstr "Փորձե՞լ և բեռնել այս մոդուլը:"
3703
3704#: src/ModuleManager.cpp
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid ""
3707"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
3708"\n"
3709"It will not be loaded."
3710msgstr ""
3711"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n"
3712"Այն չի կարող բեռնվել:"
3713
3714#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
3715#. this is a Note track.
3716#: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
3717msgid "Note Track"
3718msgstr "Հավելում ձայնագրություն"
3719
3720#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
3721#: src/NoteTrack.cpp
3722#, c-format
3723msgid "Supports output: %d\n"
3724msgstr ""
3725
3726#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
3727#: src/NoteTrack.cpp
3728#, c-format
3729msgid "Supports input: %d\n"
3730msgstr ""
3731
3732#: src/NoteTrack.cpp
3733#, c-format
3734msgid "Opened: %d\n"
3735msgstr ""
3736
3737#: src/NoteTrack.cpp
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
3740msgstr "Նշել ձայնագրման սարք"
3741
3742#: src/NoteTrack.cpp
3743#, c-format
3744msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
3745msgstr ""
3746
3747#: src/NoteTrack.cpp
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
3750msgstr "Նշել նվագարկման սարք"
3751
3752#: src/NoteTrack.cpp
3753#, c-format
3754msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
3755msgstr ""
3756
3757#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3758#: src/PitchName.cpp
3759#, fuzzy
3760msgid "C"
3761msgstr "LC"
3762
3763#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3764#: src/PitchName.cpp
3765msgid "C♯"
3766msgstr ""
3767
3768#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3769#: src/PitchName.cpp
3770msgid "D"
3771msgstr ""
3772
3773#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3774#: src/PitchName.cpp
3775msgid "D♯"
3776msgstr ""
3777
3778#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3779#: src/PitchName.cpp
3780msgid "E"
3781msgstr ""
3782
3783#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3784#: src/PitchName.cpp
3785msgid "F"
3786msgstr ""
3787
3788#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3789#: src/PitchName.cpp
3790msgid "F♯"
3791msgstr ""
3792
3793#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3794#: src/PitchName.cpp
3795#, fuzzy
3796msgid "G"
3797msgstr "ԳԲ"
3798
3799#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3800#: src/PitchName.cpp
3801msgid "G♯"
3802msgstr ""
3803
3804#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3805#: src/PitchName.cpp
3806msgid "A"
3807msgstr ""
3808
3809#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3810#: src/PitchName.cpp
3811msgid "A♯"
3812msgstr ""
3813
3814#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3815#: src/PitchName.cpp
3816#, fuzzy
3817msgid "B"
3818msgstr "դԲ"
3819
3820#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3821#: src/PitchName.cpp
3822msgid "D♭"
3823msgstr ""
3824
3825#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3826#: src/PitchName.cpp
3827msgid "E♭"
3828msgstr ""
3829
3830#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3831#: src/PitchName.cpp
3832msgid "G♭"
3833msgstr ""
3834
3835#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3836#: src/PitchName.cpp
3837msgid "A♭"
3838msgstr ""
3839
3840#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3841#: src/PitchName.cpp
3842msgid "B♭"
3843msgstr ""
3844
3845#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3846#: src/PitchName.cpp
3847msgid "C♯/D♭"
3848msgstr ""
3849
3850#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3851#: src/PitchName.cpp
3852msgid "D♯/E♭"
3853msgstr ""
3854
3855#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3856#: src/PitchName.cpp
3857msgid "F♯/G♭"
3858msgstr ""
3859
3860#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3861#: src/PitchName.cpp
3862msgid "G♯/A♭"
3863msgstr ""
3864
3865#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3866#: src/PitchName.cpp
3867msgid "A♯/B♭"
3868msgstr ""
3869
3870#: src/PluginManager.cpp
3871#, fuzzy, c-format
3872msgid "Overwrite the plug-in file %s?"
3873msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը"
3874
3875#: src/PluginManager.cpp
3876msgid "Plug-in already exists"
3877msgstr ""
3878
3879#: src/PluginManager.cpp
3880msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
3881msgstr ""
3882
3883#: src/PluginManager.cpp
3884#, fuzzy, c-format
3885msgid ""
3886"Failed to register:\n"
3887"%s"
3888msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
3889
3890#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
3891#. effect, or generator, or analyzer
3892#: src/PluginManager.cpp
3893#, fuzzy
3894msgctxt "plug-ins"
3895msgid "Enable this plug-in?\n"
3896msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
3897msgstr[0] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s"
3898msgstr[1] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s"
3899
3900#: src/PluginManager.cpp
3901#, fuzzy
3902msgid "Enable new plug-ins"
3903msgstr "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s"
3904
3905#: src/PluginManager.h
3906msgid "Nyquist Prompt"
3907msgstr "Nyquist հրահանգ"
3908
3909#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3910#, fuzzy
3911msgid "Manage Plug-ins"
3912msgstr "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s"
3913
3914#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3915msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
3916msgstr ""
3917
3918#. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show
3919#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3920msgid "Show:"
3921msgstr ""
3922
3923#. i18n-hint: Radio button to show all effects
3924#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3925#, fuzzy
3926msgid "Show all"
3927msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները"
3928
3929#. i18n-hint: Radio button to show all effects
3930#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
3931msgid "&All"
3932msgstr "Բոլորը"
3933
3934#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
3935#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3936#, fuzzy
3937msgid "Show disabled"
3938msgstr " (անջատված)"
3939
3940#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
3941#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3942#, fuzzy
3943msgid "D&isabled"
3944msgstr "Անջատված է"
3945
3946#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
3947#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3948#, fuzzy
3949msgid "Show enabled"
3950msgstr "Միացված է"
3951
3952#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
3953#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3954#, fuzzy
3955msgid "E&nabled"
3956msgstr "Միացված է"
3957
3958#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
3959#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3960msgid "Show new"
3961msgstr ""
3962
3963#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
3964#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3965msgid "Ne&w"
3966msgstr ""
3967
3968#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3969msgid "State"
3970msgstr ""
3971
3972#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3973msgid "Path"
3974msgstr "Ճանապարհը"
3975
3976#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3977#, fuzzy
3978msgid "&Select All"
3979msgstr "Նշել &բոլորը"
3980
3981#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3982#, fuzzy
3983msgid "C&lear All"
3984msgstr "Մաքրե&լ բոլորը"
3985
3986#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
3987#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
3988#, fuzzy
3989msgid "&Enable"
3990msgstr "Միացված է"
3991
3992#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3993#, fuzzy
3994msgid "&Disable"
3995msgstr "Անջատված է"
3996
3997#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3998#, fuzzy, c-format
3999msgid ""
4000"Enabling effects or commands:\n"
4001"\n"
4002"%s"
4003msgstr "Միացնել էֆեկտներ"
4004
4005#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
4006#, fuzzy, c-format
4007msgid ""
4008"Enabling effect or command:\n"
4009"\n"
4010"%s"
4011msgstr "Միացնել էֆեկտներ"
4012
4013#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
4014#, fuzzy, c-format
4015msgid ""
4016"Effect or Command at %s failed to register:\n"
4017"%s"
4018msgstr ""
4019"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n"
4020"Կարգավիճակ՝ %d"
4021
4022#: src/Printing.cpp
4023msgid "There was a problem printing."
4024msgstr "Կա տպման խնդիր"
4025
4026#: src/Printing.cpp
4027msgid "Print"
4028msgstr "Տպել"
4029
4030#: src/ProjectAudioManager.cpp
4031#, c-format
4032msgid "Actual Rate: %d"
4033msgstr "Ներկա  արագություն: %d"
4034
4035#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp
4036#, fuzzy
4037msgid ""
4038"Error opening sound device.\n"
4039"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
4040msgstr "Կա սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել նվագարկման սարքի կարգավորումները և պրոեկտի ձայնային որակի չափը:"
4041
4042#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
4043#, fuzzy
4044msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
4045msgstr "Զտման հաստատման համար, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի:"
4046
4047#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
4048msgid "Mismatched Sampling Rates"
4049msgstr ""
4050
4051#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
4052msgid ""
4053"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n"
4054"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
4055"each stereo track)"
4056msgstr ""
4057
4058#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
4059msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
4060msgstr ""
4061
4062#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named clips when new record started
4063#: src/ProjectAudioManager.cpp
4064#, c-format
4065msgctxt "clip name template"
4066msgid "%s #%d"
4067msgstr ""
4068
4069#: src/ProjectAudioManager.cpp
4070msgid "Recorded Audio"
4071msgstr "Ձայնագրված աուդիո"
4072
4073#: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
4074msgid "Record"
4075msgstr "Ձայնագրել"
4076
4077#. i18n-hint:  A name given to a track, appearing as its menu button.
4078#. The translation should be short or else it will not display well.
4079#. At most, about 11 Latin characters.
4080#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the
4081#. recording
4082#: src/ProjectAudioManager.cpp
4083msgid "Dropouts"
4084msgstr ""
4085
4086#: src/ProjectAudioManager.cpp
4087msgid ""
4088"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n"
4089"\n"
4090"Other applications are competing with Audacity for processor time\n"
4091"\n"
4092"You are saving directly to a slow external storage device\n"
4093msgstr ""
4094
4095#: src/ProjectAudioManager.cpp
4096msgid "Turn off dropout detection"
4097msgstr ""
4098
4099#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
4100#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
4101#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
4102#. The error message is confusing to users in English, and could just say
4103#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
4104#: src/ProjectFSCK.cpp
4105msgid "Project check read faulty Sequence tags."
4106msgstr "Պրոեկտը ստուգում է կարդացվող վնասված տեգերը:"
4107
4108#: src/ProjectFSCK.cpp
4109msgid "Close project immediately with no changes"
4110msgstr "Փակել պրոեկտը հիմա առանց փոփոխության"
4111
4112#: src/ProjectFSCK.cpp
4113msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts."
4114msgstr "Շարունակել կարգավորումները գրառման հետ պատմության գրքույկում և ստուգել այլ սխալներ: Սա կպահպանի պրոեկտը այս տեսքով մինչ դուք \"Փակեք պրոեկտը անհապաղ\" հետագա տագնապային նշանների վրա:"
4115
4116#: src/ProjectFSCK.cpp
4117msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
4118msgstr "Ուշադրություն - խնդիրները կարդացվում են հետևող տեգերում"
4119
4120#: src/ProjectFSCK.cpp
4121msgid "Inspecting project file data"
4122msgstr "Ստուգելով պրոեկտ ֆայլի ծամանակը"
4123
4124#: src/ProjectFSCK.cpp
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid ""
4127"Project check of \"%s\" folder \n"
4128"detected %lld missing external audio file(s) \n"
4129"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
4130"to recover these files automatically. \n"
4131"\n"
4132"If you choose the first or second option below, \n"
4133"you can try to find and restore the missing files \n"
4134"to their previous location. \n"
4135"\n"
4136"Note that for the second option, the waveform \n"
4137"may not show silence. \n"
4138"\n"
4139"If you choose the third option, this will save the \n"
4140"project in its current state, unless you \"Close \n"
4141"project immediately\" on further error alerts."
4142msgstr ""
4143"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n"
4144"գտնված %d բացակայող աուդիո ֆայլ(եր) \n"
4145"('aliased files'). Այնտեղ չկա ոչմի ձև Աուդասիթիի համար \n"
4146"ավտոմատ հետ բերելու այդ ֆայլերը: \n"
4147"\n"
4148"Եթե ընտրեք առաջին կամ երկրորդ կարգավորումը ներգևում, \n"
4149"դուք կարող եք փորձել գտնել և հետ բերել բացակայող ֆայլերը \n"
4150"իրենց նախկին տեղերը: \n"
4151"\n"
4152"Զգուշացում երկրորդ կարգավորման համար, waveform-ը \n"
4153"կարող է չցուցադրել լռությունը: \n"
4154"\n"
4155"Եթե ընտրեք երրորդ տարբերակ, սա կարող է պահպանվել \n"
4156"այս պրոեկտի ներկայիս տեսակում մինչ դուք \"Փակեք \n"
4157"պրոեկտը անհապաղ\" զգուշացնող հրահանգների դեմ:"
4158
4159#: src/ProjectFSCK.cpp
4160msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
4161msgstr "Նման բացակայող աուդիո որպես անձայն (միայն այս բացված ժամանակ)"
4162
4163#: src/ProjectFSCK.cpp
4164msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
4165msgstr "Փոխարինել բացակայող աուդիոն լռության հետ (միշտ իսկույն):"
4166
4167#: src/ProjectFSCK.cpp
4168msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
4169msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող կեղծված ֆայլ(եր)"
4170
4171#: src/ProjectFSCK.cpp
4172#, fuzzy, c-format
4173msgid ""
4174"Project check of \"%s\" folder \n"
4175"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
4176"Audacity can fully regenerate these files \n"
4177"from the current audio in the project."
4178msgstr ""
4179"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n"
4180"գտնված %d բացակայող կեղծ (.auf) բլոկ ֆայլ(եր): \n"
4181"Աուդասիթին պետք է ամբողջովին վերականգնի այս ֆայլերը \n"
4182"պրոեկտի ներկայիս աուդիոից:"
4183
4184#: src/ProjectFSCK.cpp
4185msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
4186msgstr "Վերականգնել կեղծված կարճ ֆայլերը (ապահով և առաջարկված)"
4187
4188#: src/ProjectFSCK.cpp
4189msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
4190msgstr "Լռելյայն, բացակայող արտաքին ինֆորմացիայի համար (ծրագրի այս անգամվա միայն)"
4191
4192#: src/ProjectFSCK.cpp
4193msgid "Close project immediately with no further changes"
4194msgstr "Փակել պրոեկտը անմիջապես առանց փոփոխությունների"
4195
4196#: src/ProjectFSCK.cpp
4197msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
4198msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող կեղծ համառոտ ֆայլ(եր)"
4199
4200#: src/ProjectFSCK.cpp
4201#, fuzzy, c-format
4202msgid ""
4203"Project check of \"%s\" folder \n"
4204"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
4205"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
4206"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
4207"these missing files automatically. \n"
4208"\n"
4209"If you choose the first or second option below, \n"
4210"you can try to find and restore the missing files \n"
4211"to their previous location. \n"
4212"\n"
4213"Note that for the second option, the waveform \n"
4214"may not show silence."
4215msgstr ""
4216"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n"
4217"գտնված %d բացակա աուդիո ինֆորմացիա (.au) բլոկ ֆայլ(եր), \n"
4218"հավանաբար պատճառը ծրագրի բագն է, համակարգի վթարը, կամ պատահարը \n"
4219"ջնջում: Աուդասիթին չունի տարբերակ հետ բերման համար \n"
4220"այս ավտոմատ բացակայող ֆայլերը: \n"
4221"\n"
4222"Եթե ընտրեք առաջին կամ երկրորդ կետը ներգևից, \n"
4223"կարող եք փորձել գտնել հետ բերման կետի ֆայլեր \n"
4224"իրենց նախկին տեղերից: \n"
4225"\n"
4226"Զգուշացում երկրորդ կետի համար, waveform-ը \n"
4227"կարող է չլինել ցածր:"
4228
4229#: src/ProjectFSCK.cpp
4230msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
4231msgstr "Փոխարինել բացակա աուդիոն լռելյայն (միշտ իսկույն)"
4232
4233#: src/ProjectFSCK.cpp
4234msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
4235msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող ժամանակավոր բլոկ ֆայլ(եր)"
4236
4237#: src/ProjectFSCK.cpp
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"Project check of \"%s\" folder \n"
4241"found %d orphan block file(s). These files are \n"
4242"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
4243"They are doing no harm and are small."
4244msgstr ""
4245"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n"
4246"գտնված %d առանձին բլոկ ֆայլ(եր): Այս ֆայլերը \n"
4247"այս պրոեկտի համար պիտանի չեն, բայց պետք կգան այլ պրոեկտներում: \n"
4248"Այդ ֆայլերը վտանգավոր չեն և փոքր են:"
4249
4250#: src/ProjectFSCK.cpp
4251msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
4252msgstr "Շարունակել ջնջելով; հրաժարվել հավելյալ ֆայլերից այս բացված ժամանակ"
4253
4254#: src/ProjectFSCK.cpp
4255msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
4256msgstr "Ջնջել առանձնացած ֆայլերը (միշտ իսկույն)"
4257
4258#: src/ProjectFSCK.cpp
4259msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
4260msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)"
4261
4262#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress
4263#. in doing something.
4264#: src/ProjectFSCK.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/UndoManager.cpp
4265#: src/menus/TransportMenus.cpp
4266msgid "Progress"
4267msgstr "Սանդղակ"
4268
4269#: src/ProjectFSCK.cpp
4270msgid "Cleaning up unused directories in project data"
4271msgstr "Մաքրում պրոեկտի չօգտագործվող վայրերը պրոեկտի ժամանակից"
4272
4273#: src/ProjectFSCK.cpp
4274#, fuzzy
4275msgid ""
4276"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
4277"\n"
4278"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details."
4279msgstr ""
4280"Պրոեկտը ստուգում է գտնված թերի ֆայլերը մինչ ավտոմատ հետ բերում:\n"
4281"\n"
4282"Ընտրել 'Ցուցադրել պատմության ֆայլերը...' օգնական ցանկից, տեսնելու մանրամասներ:"
4283
4284#: src/ProjectFSCK.cpp
4285msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
4286msgstr "Ուշադրություն՝ Կա խնդիր ավտոմատ հետ բերման ժամանակ"
4287
4288#: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
4289msgid "<untitled>"
4290msgstr "<untitled>"
4291
4292#: src/ProjectFileIO.cpp
4293#, fuzzy, c-format
4294msgid "[Project %02i] "
4295msgstr "Պրոեկտներ"
4296
4297#: src/ProjectFileIO.cpp
4298#, fuzzy, c-format
4299msgid ""
4300"There is very little free disk space left on %s\n"
4301"Please select a bigger temporary directory location in\n"
4302"Directories Preferences."
4303msgstr ""
4304"Սկավառակի ազատ տարածքը քիչ է այս ծավալի ձայնաչափի համար:\n"
4305"Խնդրում ենք ընտրել այլ ժամանակավոր վայր կարգավորումներից:"
4306
4307#: src/ProjectFileIO.cpp
4308#, fuzzy
4309msgid "Failed to open the project's database"
4310msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
4311
4312#: src/ProjectFileIO.cpp
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid ""
4315"Failed to open database file:\n"
4316"\n"
4317"%s"
4318msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
4319
4320#: src/ProjectFileIO.cpp
4321#, fuzzy
4322msgid "Failed to discard connection"
4323msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը"
4324
4325#: src/ProjectFileIO.cpp
4326#, fuzzy
4327msgid "Failed to restore connection"
4328msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը"
4329
4330#: src/ProjectFileIO.cpp
4331#, fuzzy, c-format
4332msgid ""
4333"Failed to execute a project file command:\n"
4334"\n"
4335"%s"
4336msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
4337
4338#: src/ProjectFileIO.cpp
4339#, fuzzy, c-format
4340msgid ""
4341"Unable to prepare project file command:\n"
4342"\n"
4343"%s"
4344msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
4345
4346#: src/ProjectFileIO.cpp
4347#, c-format
4348msgid ""
4349"Failed to retrieve data from the project file.\n"
4350"The following command failed:\n"
4351"\n"
4352"%s"
4353msgstr ""
4354
4355#. i18n-hint: An error message.
4356#: src/ProjectFileIO.cpp
4357msgid ""
4358"Project is in a read only directory\n"
4359"(Unable to create the required temporary files)"
4360msgstr ""
4361
4362#: src/ProjectFileIO.cpp
4363#, fuzzy
4364msgid "This is not an Audacity project file"
4365msgstr "Պահպանում որպես Աուդասիթի պրոեկտ"
4366
4367#: src/ProjectFileIO.cpp
4368msgid ""
4369"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
4370"\n"
4371"You will need to upgrade to open it."
4372msgstr ""
4373
4374#: src/ProjectFileIO.cpp
4375#, fuzzy
4376msgid "Unable to initialize the project file"
4377msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը"
4378
4379#. i18n-hint: An error message.  Don't translate inset or blockids.
4380#: src/ProjectFileIO.cpp
4381msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
4382msgstr ""
4383
4384#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4385#: src/ProjectFileIO.cpp
4386msgid ""
4387"Project is read only\n"
4388"(Unable to work with the blockfiles)"
4389msgstr ""
4390
4391#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4392#: src/ProjectFileIO.cpp
4393msgid ""
4394"Project is locked\n"
4395"(Unable to work with the blockfiles)"
4396msgstr ""
4397
4398#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4399#: src/ProjectFileIO.cpp
4400msgid ""
4401"Project is busy\n"
4402"(Unable to work with the blockfiles)"
4403msgstr ""
4404
4405#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4406#: src/ProjectFileIO.cpp
4407msgid ""
4408"Project is corrupt\n"
4409"(Unable to work with the blockfiles)"
4410msgstr ""
4411
4412#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4413#: src/ProjectFileIO.cpp
4414msgid ""
4415"Some permissions issue\n"
4416"(Unable to work with the blockfiles)"
4417msgstr ""
4418
4419#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4420#: src/ProjectFileIO.cpp
4421msgid ""
4422"A disk I/O error\n"
4423"(Unable to work with the blockfiles)"
4424msgstr ""
4425
4426#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4427#: src/ProjectFileIO.cpp
4428msgid ""
4429"Not authorized\n"
4430"(Unable to work with the blockfiles)"
4431msgstr ""
4432
4433#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4434#: src/ProjectFileIO.cpp
4435#, fuzzy
4436msgid "Unable to work with the blockfiles"
4437msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը"
4438
4439#: src/ProjectFileIO.cpp
4440#, fuzzy, c-format
4441msgid "Total orphan blocks deleted %d"
4442msgstr "Առանձնացած բլոկ ֆայլ: '%s'"
4443
4444#: src/ProjectFileIO.cpp
4445msgid "Failed to rollback transaction during import"
4446msgstr ""
4447
4448#: src/ProjectFileIO.cpp
4449#, fuzzy
4450msgid "Unable to attach destination database"
4451msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'."
4452
4453#: src/ProjectFileIO.cpp
4454msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
4455msgstr ""
4456
4457#: src/ProjectFileIO.cpp
4458#, fuzzy
4459msgid "Failed to bind SQL parameter"
4460msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը"
4461
4462#: src/ProjectFileIO.cpp
4463#, c-format
4464msgid ""
4465"Failed to update the project file.\n"
4466"The following command failed:\n"
4467"\n"
4468"%s"
4469msgstr ""
4470
4471#: src/ProjectFileIO.cpp
4472msgid "Destination project could not be detached"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/ProjectFileIO.cpp
4476#, fuzzy
4477msgid "Copying Project"
4478msgstr "Պրոեկտի բացումը անհաջող էր"
4479
4480#: src/ProjectFileIO.cpp
4481msgid "Error Writing to File"
4482msgstr "Ֆայլի գրման սխալ"
4483
4484#: src/ProjectFileIO.cpp
4485#, fuzzy, c-format
4486msgid ""
4487"Audacity failed to write file %s.\n"
4488"Perhaps disk is full or not writable.\n"
4489"For tips on freeing up space, click the help button."
4490msgstr ""
4491"Չի հաջողվում պահպանել պրոեկտը: Հնարավոր է %s \n"
4492"չգրվող է կամ սկավառակում տեղ չկա:"
4493
4494#: src/ProjectFileIO.cpp
4495#, fuzzy
4496msgid "Compacting project"
4497msgstr "Պրոեկտների պահպանում"
4498
4499#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
4500#: src/ProjectFileIO.cpp
4501#, c-format
4502msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
4503msgstr ""
4504
4505#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
4506#: src/ProjectFileIO.cpp
4507msgid "(Recovered)"
4508msgstr "(Հետ բերված)"
4509
4510#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
4511#: src/ProjectFileIO.cpp
4512#, c-format
4513msgid ""
4514"This file was saved using Audacity %s.\n"
4515"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file."
4516msgstr ""
4517"Ֆայլը պահպանվել է նշված Աուդասիթի %s. -ի կողմից\n"
4518"Դուք օգտագործում եք Աուդասիթի %s: Պետք է թարմացնեք նոր տարբերակի, բացելու համար այս ֆայլը:"
4519
4520#: src/ProjectFileIO.cpp
4521msgid "Can't open project file"
4522msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը"
4523
4524#: src/ProjectFileIO.cpp
4525msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
4526msgstr ""
4527
4528#: src/ProjectFileIO.cpp
4529#, fuzzy
4530msgid "Unable to bind to blob"
4531msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը"
4532
4533#: src/ProjectFileIO.cpp
4534#, fuzzy
4535msgid "Unable to decode project document"
4536msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
4537
4538#: src/ProjectFileIO.cpp
4539#, fuzzy
4540msgid "Unable to parse project information."
4541msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
4542
4543#: src/ProjectFileIO.cpp
4544msgid "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space on the storage device."
4545msgstr ""
4546
4547#: src/ProjectFileIO.cpp
4548#, fuzzy
4549msgid "Saving project"
4550msgstr "Պրոեկտների պահպանում"
4551
4552#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
4553msgid "Error Saving Project"
4554msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր"
4555
4556#: src/ProjectFileIO.cpp
4557msgid "Syncing"
4558msgstr ""
4559
4560#: src/ProjectFileIO.cpp
4561#, c-format
4562msgid ""
4563"The project failed to open, possibly due to limited space\n"
4564"on the storage device.\n"
4565"\n"
4566"%s"
4567msgstr ""
4568
4569#: src/ProjectFileIO.cpp
4570#, c-format
4571msgid ""
4572"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n"
4573"on the storage device.\n"
4574"\n"
4575"%s"
4576msgstr ""
4577
4578#: src/ProjectFileIO.cpp
4579#, fuzzy
4580msgid "Backing up project"
4581msgstr "Դատարկ պրոեկտի պահպանում"
4582
4583#: src/ProjectFileManager.cpp
4584#, fuzzy
4585msgid ""
4586"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
4587"\n"
4588"It has been recovered to the last snapshot."
4589msgstr ""
4590"Որոշ պրոեկտներ պահպանված չեն, վերջին անգամ Աուդասիթիի բաց լինելու պատճառով:\n"
4591"Բարեբախտաբար հետևյալ պրոեկտները կարող են վերականգնվել:"
4592
4593#: src/ProjectFileManager.cpp
4594msgid ""
4595"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
4596"\n"
4597"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
4598"to preserve its contents."
4599msgstr ""
4600
4601#: src/ProjectFileManager.cpp
4602#, fuzzy
4603msgid "Project Recovered"
4604msgstr "Պրոեկտը հետ բերվեց"
4605
4606#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
4607msgid "Projects cannot be saved to FAT drives."
4608msgstr ""
4609
4610#: src/ProjectFileManager.cpp
4611msgid ""
4612"Your project is now empty.\n"
4613"If saved, the project will have no tracks.\n"
4614"\n"
4615"To save any previously open tracks:\n"
4616"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
4617"are open, then File > Save Project.\n"
4618"\n"
4619"Save anyway?"
4620msgstr ""
4621"Ձեր պրոեկտը հիմա դատարկ է:\n"
4622"Եթե պահպանվի, պրոեկտում չի լինի ոչմի ձայնագրություն:\n"
4623"\n"
4624"Այլ նախկին բաց ձայնագրություն պահպանելու համար՝\n"
4625"Սեղմեք 'Ոչ', Փոխել > Դեպի հետ մինչ բոլոր ձայնագրությունները\n"
4626"Բացում, մինչ ֆայլ > Պահպանել պրոեկտը:\n"
4627"\n"
4628"Պահպանե՞լ ամեն դեպքում:"
4629
4630#: src/ProjectFileManager.cpp
4631msgid "Warning - Empty Project"
4632msgstr "Ուշադրություն - Դատարկ պրոեկտ"
4633
4634#: src/ProjectFileManager.cpp
4635#, fuzzy
4636msgid "Insufficient Disk Space"
4637msgstr "Սկավառակի հիշողությունը"
4638
4639#: src/ProjectFileManager.cpp
4640msgid ""
4641"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n"
4642"\n"
4643"Please select a different disk with more free space."
4644msgstr ""
4645
4646#: src/ProjectFileManager.cpp
4647msgid "The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 formatted filesystem."
4648msgstr ""
4649
4650#: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4651#, c-format
4652msgid "Saved %s"
4653msgstr "Պահպանված %s"
4654
4655#: src/ProjectFileManager.cpp
4656msgid ""
4657"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
4658"Please try again and select an original name."
4659msgstr ""
4660"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n"
4661"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:"
4662
4663#: src/ProjectFileManager.cpp
4664#, fuzzy, c-format
4665msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
4666msgstr "Պահպանել պրոեկտը \"%s\" որպես..."
4667
4668#: src/ProjectFileManager.cpp
4669msgid ""
4670"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
4671"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
4672msgstr ""
4673"'Պահպանել պրոեկտը' Աուդասիթի պրոեկտի համար չի լինի աուդի ֆայլ:\n"
4674"Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրերի միջոցով, ընտրեք 'Վերցնել':\n"
4675
4676#. i18n-hint: In each case, %s is the name
4677#. of the file being overwritten.
4678#: src/ProjectFileManager.cpp
4679#, c-format
4680msgid ""
4681"   Do you want to overwrite the project:\n"
4682"\"%s\"?\n"
4683"\n"
4684"   If you select \"Yes\" the project\n"
4685"\"%s\"\n"
4686"   will be irreversibly overwritten."
4687msgstr ""
4688
4689#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten.
4690#: src/ProjectFileManager.cpp
4691#, fuzzy
4692msgid "Overwrite Project Warning"
4693msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը"
4694
4695#: src/ProjectFileManager.cpp
4696#, fuzzy
4697msgid ""
4698"The project was not saved because the selected project is open in another window.\n"
4699"Please try again and select an original name."
4700msgstr ""
4701"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n"
4702"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:"
4703
4704#: src/ProjectFileManager.cpp
4705#, fuzzy, c-format
4706msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..."
4707msgstr "Պահպանել խտացված պրոեկտը \"%s\" որպես..."
4708
4709#: src/ProjectFileManager.cpp
4710#, fuzzy
4711msgid ""
4712"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
4713"Please try again and select an original name."
4714msgstr ""
4715"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n"
4716"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:"
4717
4718#: src/ProjectFileManager.cpp
4719#, fuzzy
4720msgid "Error Saving Copy of Project"
4721msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր"
4722
4723#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
4724#, fuzzy
4725msgid "Select one or more files"
4726msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի աուդիո ֆայլեր..."
4727
4728#: src/ProjectFileManager.cpp
4729#, c-format
4730msgid "%s is already open in another window."
4731msgstr "%s կրկին բացված է այլ պատուհանում:"
4732
4733#: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportAUP.cpp
4734msgid "Error Opening Project"
4735msgstr "Պրոեկտի բացումը անհաջող էր"
4736
4737#: src/ProjectFileManager.cpp
4738msgid ""
4739"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
4740"Doing this may result in severe data loss.\n"
4741"\n"
4742"Please open the actual Audacity project file instead."
4743msgstr ""
4744"Դուք փորձում եք բացել ավտոմատ ստեղծված հետ բերման ֆայլ:\n"
4745"Այս արդյունքի հետևանքով որոշ ինֆորմացիա կարող է անհետանալ:\n"
4746"\n"
4747"Խնդրում ենք բացել համապատասխան Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր:"
4748
4749#: src/ProjectFileManager.cpp
4750msgid "Warning - Backup File Detected"
4751msgstr "Ուշադրություն - Հետ բերման ֆայլեր են գտնվել"
4752
4753#: src/ProjectFileManager.cpp
4754msgid "Error Opening File"
4755msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր"
4756
4757#: src/ProjectFileManager.cpp
4758msgid "Error opening file"
4759msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր"
4760
4761#: src/ProjectFileManager.cpp
4762#, c-format
4763msgid ""
4764"File may be invalid or corrupted: \n"
4765"%s"
4766msgstr ""
4767"Ֆայլը հնարավոր է թերի է կամ թալանված: \n"
4768"%s"
4769
4770#: src/ProjectFileManager.cpp
4771msgid "Error Opening File or Project"
4772msgstr "Պրոեկտի կամ ֆայլի բացումն անհաջող էր"
4773
4774#: src/ProjectFileManager.cpp
4775msgid ""
4776"Project resides on FAT formatted drive.\n"
4777"Copy it to another drive to open it."
4778msgstr ""
4779
4780#: src/ProjectFileManager.cpp
4781msgid "Project was recovered"
4782msgstr "Պրոեկտը հետ բերվեց"
4783
4784#: src/ProjectFileManager.cpp
4785msgid "Recover"
4786msgstr "Հետ բերել"
4787
4788#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import
4789#: src/ProjectFileManager.cpp
4790#, c-format
4791msgctxt "clip name template"
4792msgid "%s %d"
4793msgstr ""
4794
4795#: src/ProjectFileManager.cpp
4796#, c-format
4797msgid "Imported '%s'"
4798msgstr "Ներմուծված '%s'"
4799
4800#: src/ProjectFileManager.cpp
4801msgid "Import"
4802msgstr "Ներմուծել"
4803
4804#: src/ProjectFileManager.cpp
4805#, fuzzy
4806msgid "Failed to import project"
4807msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը"
4808
4809#: src/ProjectFileManager.cpp
4810msgid "Error Importing"
4811msgstr "Ներմուծման սխալ"
4812
4813#: src/ProjectFileManager.cpp
4814msgid "Cannot import AUP3 format.  Use File > Open instead"
4815msgstr ""
4816
4817#: src/ProjectFileManager.cpp
4818#, fuzzy
4819msgid "Compact Project"
4820msgstr "Պահպանել պրոեկտը"
4821
4822#: src/ProjectFileManager.cpp
4823#, c-format
4824msgid ""
4825"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes within the file.\n"
4826"\n"
4827"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n"
4828"\n"
4829"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n"
4830"\n"
4831"Do you want to continue?"
4832msgstr ""
4833
4834#: src/ProjectFileManager.cpp
4835#, fuzzy
4836msgid "Compacted project file"
4837msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը"
4838
4839#: src/ProjectFileManager.cpp
4840msgid "Compact"
4841msgstr ""
4842
4843#: src/ProjectHistory.cpp
4844msgid "Created new project"
4845msgstr "Ստեղծված նոր պրոեկտ"
4846
4847#: src/ProjectHistory.cpp
4848#, fuzzy
4849msgid "Automatic database backup failed."
4850msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:"
4851
4852#: src/ProjectManager.cpp
4853#, c-format
4854msgid "Welcome to Audacity version %s"
4855msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի տարբերակ %s"
4856
4857#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name.
4858#: src/ProjectManager.cpp
4859#, fuzzy, c-format
4860msgid "%sSave changes to %s?"
4861msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները:"
4862
4863#: src/ProjectManager.cpp
4864#, fuzzy
4865msgid "Save project before closing?"
4866msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները փակելուց առաջ:"
4867
4868#: src/ProjectManager.cpp
4869msgid ""
4870"\n"
4871"If saved, the project will have no tracks.\n"
4872"\n"
4873"To save any previously open tracks:\n"
4874"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
4875"are open, then File > Save Project."
4876msgstr ""
4877"\n"
4878"Եթե պահպանվի, պրոեկտում չի լինի ձայնագրություն:\n"
4879"\n"
4880"Պահպանել որևէ երևացող բացված ձայնագրություն՝\n"
4881"Դադարեցնել, փոխել > Դեպի հետ մինչ բոլոր ձայնագրությունները\n"
4882"Բացում, մինչ ֆայլ > Պահպանել պրոեկտը:"
4883
4884#: src/ProjectManager.cpp
4885#, fuzzy, c-format
4886msgid "Disk space remaining for recording: %s"
4887msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d րոպե:"
4888
4889#: src/ProjectManager.cpp
4890msgid "Less than 1 minute"
4891msgstr ""
4892
4893#: src/ProjectManager.cpp
4894#, c-format
4895msgid "%d hour"
4896msgid_plural "%d hours"
4897msgstr[0] ""
4898msgstr[1] ""
4899
4900#: src/ProjectManager.cpp
4901#, c-format
4902msgid "%d minute"
4903msgid_plural "%d minutes"
4904msgstr[0] ""
4905msgstr[1] ""
4906
4907#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
4908#: src/ProjectManager.cpp
4909#, c-format
4910msgid "%s and %s."
4911msgstr ""
4912
4913#: src/ProjectSerializer.cpp
4914msgid ""
4915"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
4916"You need to run that version of Audacity to recover the project."
4917msgstr ""
4918
4919#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
4920#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
4921#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
4922#: src/ProjectWindow.cpp
4923msgid "Main Mix"
4924msgstr "Գլխավոր միախառնում"
4925
4926#: src/ProjectWindow.cpp
4927#, fuzzy
4928msgid "Horizontal Scrollbar"
4929msgstr "Հորիզոնական ստերեո"
4930
4931#: src/ProjectWindow.cpp
4932#, fuzzy
4933msgid "Vertical Scrollbar"
4934msgstr "Ուղղահայաց ստերեո"
4935
4936#: src/Screenshot.cpp
4937msgid "Screen Capture Frame"
4938msgstr "Էկրանի տարածային շրջանակ"
4939
4940#: src/Screenshot.cpp
4941msgid "Choose location to save files"
4942msgstr "Ընտրեք վայր ֆայլերի պահպանման համար"
4943
4944#: src/Screenshot.cpp
4945msgid "Save images to:"
4946msgstr "Պահպանել նկարները..."
4947
4948#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
4949msgid "Choose..."
4950msgstr "Ընտրել..."
4951
4952#: src/Screenshot.cpp
4953msgid "Capture entire window or screen"
4954msgstr "Նկարել նշված պատուհանը կամ էկրանը"
4955
4956#: src/Screenshot.cpp
4957msgid "Resize Small"
4958msgstr "Փոխել փոքրի"
4959
4960#: src/Screenshot.cpp
4961msgid "Resize Large"
4962msgstr "Փոխել մեծի"
4963
4964#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
4965#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue'
4966#: src/Screenshot.cpp
4967msgid "Blue Bkgnd"
4968msgstr "Կապույտ ֆոն"
4969
4970#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
4971#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White'
4972#: src/Screenshot.cpp
4973msgid "White Bkgnd"
4974msgstr "Սպիտակ ֆոն"
4975
4976#: src/Screenshot.cpp
4977msgid "Capture Window Only"
4978msgstr "Նկարել պատուհանը միայն"
4979
4980#: src/Screenshot.cpp
4981msgid "Capture Full Window"
4982msgstr "Նկարել ամբողջ պատուհանը"
4983
4984#: src/Screenshot.cpp
4985msgid "Capture Window Plus"
4986msgstr "Նկարել պատուհանը և ավելին"
4987
4988#: src/Screenshot.cpp
4989msgid "Capture Full Screen"
4990msgstr "Նկարել ամբողջ էկրանով"
4991
4992#: src/Screenshot.cpp
4993msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
4994msgstr "Սպասեք 5 վարկյան և նկարեք նախկին նշված պատուհանը/երկխոսությունը"
4995
4996#: src/Screenshot.cpp
4997msgid "Capture part of a project window"
4998msgstr "Նկարել պրոեկտի էկրանի մաս"
4999
5000#: src/Screenshot.cpp
5001msgid "All Toolbars"
5002msgstr "Բոլոր գործիքադարակները"
5003
5004#: src/Screenshot.cpp
5005#, fuzzy
5006msgid "All Effects"
5007msgstr "Էֆեկտներ"
5008
5009#: src/Screenshot.cpp
5010#, fuzzy
5011msgid "All Scriptables"
5012msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
5013
5014#: src/Screenshot.cpp
5015#, fuzzy
5016msgid "All Preferences"
5017msgstr "Կարգավորումներ՝"
5018
5019#: src/Screenshot.cpp
5020msgid "SelectionBar"
5021msgstr "ՆշվածԲար"
5022
5023#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5024#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
5025#, fuzzy
5026msgid "Spectral Selection"
5027msgstr "Տեղավորել նշվածը"
5028
5029#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5030#, fuzzy
5031msgid "Timer"
5032msgstr "Ժամ"
5033
5034#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5035#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
5036msgid "Tools"
5037msgstr "Գործիքներ"
5038
5039#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5040#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
5041msgid "Transport"
5042msgstr "Շարժ"
5043
5044#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5045#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
5046msgid "Mixer"
5047msgstr "Միախառնող"
5048
5049#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
5050#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5051#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
5052msgid "Meter"
5053msgstr "Մետր"
5054
5055#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
5056#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5057#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
5058msgid "Play Meter"
5059msgstr "Նվագարկել հաշվիչով"
5060
5061#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
5062#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5063#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
5064msgid "Record Meter"
5065msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով"
5066
5067#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5068#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
5069msgid "Edit"
5070msgstr "Փոխել"
5071
5072#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5073#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
5074msgid "Device"
5075msgstr "Սարք"
5076
5077#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5078#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
5079#, fuzzy
5080msgid "Play-at-Speed"
5081msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
5082
5083#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5084#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
5085msgid "Scrub"
5086msgstr ""
5087
5088#: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp
5089msgid "Track Panel"
5090msgstr "Ձայնագրության պանել"
5091
5092#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5093msgid "Ruler"
5094msgstr "Քանոն"
5095
5096#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of
5097#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical
5098#. * notes
5099#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp
5100#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5101#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
5102#: src/prefs/TracksPrefs.h
5103msgid "Tracks"
5104msgstr "Ձայնագրություններ"
5105
5106#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5107msgid "First Track"
5108msgstr "Առաջին ձայնագրություն"
5109
5110#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5111msgid "Second Track"
5112msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն"
5113
5114#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
5115msgid "Scale"
5116msgstr "Մասշտաբ"
5117
5118#: src/Screenshot.cpp
5119msgid "One Sec"
5120msgstr "Մեկ վարկ."
5121
5122#: src/Screenshot.cpp
5123msgid "Ten Sec"
5124msgstr "Տաս վարկ."
5125
5126#: src/Screenshot.cpp
5127msgid "One Min"
5128msgstr "Մեկ րոպե"
5129
5130#: src/Screenshot.cpp
5131msgid "Five Min"
5132msgstr "Հինգ րոպե"
5133
5134#: src/Screenshot.cpp
5135msgid "One Hour"
5136msgstr "Մեկ ժամ"
5137
5138#: src/Screenshot.cpp
5139msgid "Short Tracks"
5140msgstr "Կարճ ձայնագրություններ"
5141
5142#: src/Screenshot.cpp
5143msgid "Medium Tracks"
5144msgstr "Միջին ձայնագրություններ"
5145
5146#: src/Screenshot.cpp
5147msgid "Tall Tracks"
5148msgstr "Մեծ ձայնագրություններ"
5149
5150#: src/Screenshot.cpp
5151msgid "Choose a location to save screenshot images"
5152msgstr "Ընտրեք վայր պահպանելու համար նկարված նկարները"
5153
5154#: src/Screenshot.cpp
5155msgid "Capture failed!"
5156msgstr ""
5157
5158#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
5159msgid "Long Message"
5160msgstr ""
5161
5162#: src/SelectFile.cpp
5163msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
5164msgstr "Նշված ֆայլը չի կարող վերափոխվել Յունիկոդ տառատեսակներ են ընտրված:"
5165
5166#: src/SelectFile.cpp
5167msgid "Specify New Filename:"
5168msgstr "Նշված նոր ֆայլի անունը՝"
5169
5170#: src/SelectUtilities.cpp
5171msgid ""
5172"Cannot lock region beyond\n"
5173"end of project."
5174msgstr ""
5175
5176#: src/SelectUtilities.cpp
5177msgid "Position"
5178msgstr "Հեռավորություն"
5179
5180#: src/Sequence.cpp
5181#, fuzzy, c-format
5182msgid ""
5183"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
5184"Truncating to this maximum length."
5185msgstr ""
5186"Շարունակությունը բլոկ ֆայլ է երկարությամբ %s > mMaxSample-երի %s.\n"
5187"Ընդհատված մինչ mMaxSample-եր:"
5188
5189#: src/Sequence.cpp
5190#, fuzzy
5191msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
5192msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)"
5193
5194#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
5195#, fuzzy
5196msgid "&Preview"
5197msgstr "Դիտում"
5198
5199#: src/ShuttleGui.cpp
5200msgid "Dry Previe&w"
5201msgstr "Չոր դիտու&մ"
5202
5203#: src/ShuttleGui.cpp
5204#, fuzzy
5205msgid "&Settings"
5206msgstr "Կ&արգավորումներ..."
5207
5208#: src/ShuttleGui.cpp
5209msgid "Debu&g"
5210msgstr "Վրիպ&ած"
5211
5212#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
5213msgid "Off"
5214msgstr "Անջատել"
5215
5216#: src/Snap.cpp
5217msgid "Nearest"
5218msgstr "Մոտակա"
5219
5220#: src/Snap.cpp
5221msgid "Prior"
5222msgstr "Պրիոր"
5223
5224#: src/SoundActivatedRecord.cpp
5225msgid "Sound Activated Record"
5226msgstr "Ձայնի ակտիվացված ձայնագրում"
5227
5228#: src/SoundActivatedRecord.cpp
5229msgid "Activation level (dB):"
5230msgstr "Ակտիվացման փուլ (դԲ)՝"
5231
5232#: src/SpectralDataDialog.cpp
5233msgid "Spectral Data Control Panel"
5234msgstr ""
5235
5236#: src/SpectralDataDialog.cpp
5237#, fuzzy
5238msgid "Brush Tool"
5239msgstr "Նախորդը գործիք"
5240
5241#: src/SpectralDataDialog.cpp
5242#, fuzzy
5243msgid "Spectral Brush"
5244msgstr "Սպեկտր"
5245
5246#: src/SpectralDataDialog.cpp
5247msgid "Brush radius"
5248msgstr ""
5249
5250#: src/SpectralDataDialog.cpp
5251#, fuzzy
5252msgid "Custom brush size"
5253msgstr "Ձայնագրության անունը"
5254
5255#: src/SpectralDataDialog.cpp
5256msgid "Auto-select overtones (beta)"
5257msgstr ""
5258
5259#: src/SpectralDataDialog.cpp
5260#, fuzzy
5261msgid "Enable smart selection"
5262msgstr "Հավասարեցման նշում"
5263
5264#: src/SpectralDataDialog.cpp
5265msgid ""
5266"Select the fundamental frequency\n"
5267"and release the mouse"
5268msgstr ""
5269
5270#: src/SpectralDataDialog.cpp
5271#, fuzzy
5272msgid "Spectra&l Selection Panel"
5273msgstr "Տեղավորել նշվածը"
5274
5275#: src/SpectralDataManager.cpp
5276#, fuzzy
5277msgid "Applied effect to selection"
5278msgstr "Ավարտել նշված վերջից"
5279
5280#: src/SplashDialog.cpp
5281msgid "Welcome to Audacity!"
5282msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի:"
5283
5284#: src/SplashDialog.cpp src/update/UpdatePopupDialog.cpp
5285msgid "Don't show this again at start up"
5286msgstr "Չցուցադրել սա մուտքի ժամանակ"
5287
5288#: src/SqliteSampleBlock.cpp
5289#, fuzzy
5290msgid "Connection to project file is null"
5291msgstr "Ստուգելով պրոեկտ ֆայլի ծամանակը"
5292
5293#: src/Tags.cpp
5294msgid "Artist Name"
5295msgstr "Կատարողի անունը"
5296
5297#: src/Tags.cpp
5298msgid "Track Title"
5299msgstr "Երգի վերնագիրը"
5300
5301#: src/Tags.cpp
5302msgid "Album Title"
5303msgstr "Ալբոմի վերնագիրը"
5304
5305#: src/Tags.cpp
5306msgid "Track Number"
5307msgstr "Երգի համարը"
5308
5309#: src/Tags.cpp
5310msgid "Year"
5311msgstr "Տարին"
5312
5313#: src/Tags.cpp
5314msgid "Genre"
5315msgstr "Ոճը"
5316
5317#: src/Tags.cpp
5318msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
5319msgstr "Օգտագործել մկնիկի ստեղները (կամ ՆՇԻ՛Ր ստեղն փոփոխումից հետո) կառավարելու համար դաշտերը:"
5320
5321#: src/Tags.cpp
5322msgid "Tag"
5323msgstr "Տեգ"
5324
5325#: src/Tags.cpp
5326msgid "Value"
5327msgstr "Արժեք"
5328
5329#: src/Tags.cpp
5330msgid "&Add"
5331msgstr "Ավելացնել"
5332
5333#: src/Tags.cpp
5334msgid "&Remove"
5335msgstr "Հեռացնել"
5336
5337#: src/Tags.cpp
5338msgid "Genres"
5339msgstr "Ոճեր"
5340
5341#: src/Tags.cpp
5342msgid "E&dit..."
5343msgstr "Փ&ոխել..."
5344
5345#: src/Tags.cpp
5346msgid "Rese&t..."
5347msgstr "Վեր&նշել..."
5348
5349#: src/Tags.cpp
5350msgid "Template"
5351msgstr "Պատրաստի նմուշ"
5352
5353#: src/Tags.cpp
5354msgid "&Load..."
5355msgstr "Բեռնում..."
5356
5357#: src/Tags.cpp
5358msgid "Set De&fault"
5359msgstr "Դնել լռ&ելյայն"
5360
5361#: src/Tags.cpp
5362#, fuzzy
5363msgid "Don't show this when exporting audio"
5364msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին"
5365
5366#: src/Tags.cpp
5367msgid "Edit Genres"
5368msgstr "Փոխել ոճերը"
5369
5370#: src/Tags.cpp
5371msgid "Unable to save genre file."
5372msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:"
5373
5374#: src/Tags.cpp
5375msgid "Reset Genres"
5376msgstr "Վերնշել ժանրերը"
5377
5378#: src/Tags.cpp
5379msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
5380msgstr "Դուք վստա՞հ եք, որ ուզում եք վերնշել ոճային ֆայլերը լռելյայն:"
5381
5382#: src/Tags.cpp
5383msgid "Unable to open genre file."
5384msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:"
5385
5386#: src/Tags.cpp
5387msgid "Load Metadata As:"
5388msgstr "Ժամաչափի բեռնում որպես՝"
5389
5390#: src/Tags.cpp
5391msgid "Error Loading Metadata"
5392msgstr "Ժամաչափի բեռնման սխալ"
5393
5394#: src/Tags.cpp
5395msgid "Save Metadata As:"
5396msgstr "Պահպանել ժամաչափը որպես՝"
5397
5398#: src/Tags.cpp
5399msgid "Error Saving Tags File"
5400msgstr "Տեգ ֆայլի պահպանման սխալ"
5401
5402#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
5403#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
5404#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
5405#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
5406#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
5407#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
5408#. * seconds.
5409#.
5410#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp
5411#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
5412#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
5413#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
5414msgid "Duration"
5415msgstr "Ժամաչափը"
5416
5417#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5418#. this is a Time track.
5419#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
5420msgid "Time Track"
5421msgstr "Ժամ ֆայլի"
5422
5423#: src/TimerRecordDialog.cpp
5424msgid "Audacity Timer Record"
5425msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում"
5426
5427#: src/TimerRecordDialog.cpp
5428#, fuzzy
5429msgid "Save Timer Recording As"
5430msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում"
5431
5432#: src/TimerRecordDialog.cpp
5433#, fuzzy
5434msgid ""
5435"The selected file name could not be used\n"
5436"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
5437"Please try again and select an original name."
5438msgstr ""
5439"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n"
5440"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:"
5441
5442#: src/TimerRecordDialog.cpp
5443#, fuzzy
5444msgid "Error Saving Timer Recording Project"
5445msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր"
5446
5447#: src/TimerRecordDialog.cpp
5448msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
5449msgstr "Ժամաչափը զրո է: Ոչինչ չի ձայնագրվել:"
5450
5451#: src/TimerRecordDialog.cpp
5452msgid "Error in Duration"
5453msgstr "Ժամաչափի սխալ"
5454
5455#: src/TimerRecordDialog.cpp
5456msgid "Automatic Save path is invalid."
5457msgstr ""
5458
5459#: src/TimerRecordDialog.cpp
5460#, fuzzy
5461msgid "Error in Automatic Save"
5462msgstr "Ժամաչափի սխալ"
5463
5464#: src/TimerRecordDialog.cpp
5465msgid "Automatic Export path is invalid."
5466msgstr ""
5467
5468#: src/TimerRecordDialog.cpp
5469#, fuzzy
5470msgid "Error in Automatic Export"
5471msgstr "Ժամաչափի սխալ"
5472
5473#: src/TimerRecordDialog.cpp
5474#, c-format
5475msgid ""
5476"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n"
5477"\n"
5478"Do you wish to continue?\n"
5479"\n"
5480"Planned recording duration:   %s\n"
5481"Recording time remaining on disk:   %s"
5482msgstr ""
5483
5484#: src/TimerRecordDialog.cpp
5485msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
5486msgstr ""
5487
5488#: src/TimerRecordDialog.cpp
5489#, fuzzy
5490msgid "Current Project"
5491msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում"
5492
5493#: src/TimerRecordDialog.cpp
5494#, fuzzy
5495msgid "Recording start:"
5496msgstr "Ձայնագրումը սկսված է"
5497
5498#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
5499#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
5500msgid "Duration:"
5501msgstr "Ժամաչափ՝"
5502
5503#: src/TimerRecordDialog.cpp
5504#, fuzzy
5505msgid "Recording end:"
5506msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
5507
5508#: src/TimerRecordDialog.cpp
5509#, fuzzy
5510msgid "Automatic Save enabled:"
5511msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:"
5512
5513#: src/TimerRecordDialog.cpp
5514#, fuzzy
5515msgid "Automatic Export enabled:"
5516msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում"
5517
5518#: src/TimerRecordDialog.cpp
5519#, fuzzy
5520msgid "Action after Timer Recording:"
5521msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում"
5522
5523#: src/TimerRecordDialog.cpp
5524msgid "Audacity Timer Record Progress"
5525msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրման սանդղակ"
5526
5527#: src/TimerRecordDialog.cpp
5528#, fuzzy
5529msgid "Timer Recording stopped."
5530msgstr "Ժամային ձայնագրում..."
5531
5532#: src/TimerRecordDialog.cpp
5533#, fuzzy
5534msgid "Timer Recording completed."
5535msgstr "Ընթացքի մեջ է"
5536
5537#: src/TimerRecordDialog.cpp
5538#, fuzzy, c-format
5539msgid ""
5540"%s\n"
5541"\n"
5542"Recording saved: %s"
5543msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
5544
5545#: src/TimerRecordDialog.cpp
5546#, fuzzy, c-format
5547msgid ""
5548"%s\n"
5549"\n"
5550"Error saving recording."
5551msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր"
5552
5553#: src/TimerRecordDialog.cpp
5554#, fuzzy, c-format
5555msgid ""
5556"%s\n"
5557"\n"
5558"Recording exported: %s"
5559msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
5560
5561#: src/TimerRecordDialog.cpp
5562#, c-format
5563msgid ""
5564"%s\n"
5565"\n"
5566"Error exporting recording."
5567msgstr ""
5568
5569#: src/TimerRecordDialog.cpp
5570#, c-format
5571msgid ""
5572"%s\n"
5573"\n"
5574"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
5575msgstr ""
5576
5577#: src/TimerRecordDialog.cpp
5578#, c-format
5579msgid ""
5580"%s\n"
5581"\n"
5582"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
5583msgstr ""
5584
5585#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
5586#, fuzzy
5587msgid "Timer Recording"
5588msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում"
5589
5590#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
5591#: src/TimerRecordDialog.cpp
5592msgid "099 h 060 m 060 s"
5593msgstr "099 ժ 060 ր 060 վ"
5594
5595#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
5596#: src/TimerRecordDialog.cpp
5597msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
5598msgstr "099 օր 024 ժ 060 ր 060 վ"
5599
5600#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
5601#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
5602#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
5603#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
5604#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
5605#.
5606#: src/TimerRecordDialog.cpp
5607msgid "Start Date and Time"
5608msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ"
5609
5610#: src/TimerRecordDialog.cpp
5611msgid "Start Date"
5612msgstr "Սկզբի ամսաթիվ"
5613
5614#: src/TimerRecordDialog.cpp
5615msgid "End Date and Time"
5616msgstr "Վերջի ամսաթիվ և ժամ"
5617
5618#: src/TimerRecordDialog.cpp
5619msgid "End Date"
5620msgstr "Վերջի ամսաթիվ"
5621
5622#: src/TimerRecordDialog.cpp
5623#, fuzzy
5624msgid "Automatic Save"
5625msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:"
5626
5627#: src/TimerRecordDialog.cpp
5628#, fuzzy
5629msgid "Enable &Automatic Save?"
5630msgstr "Միացնել &հատուցումը"
5631
5632#: src/TimerRecordDialog.cpp
5633#, fuzzy
5634msgid "Save Project As:"
5635msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..."
5636
5637#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
5638#, fuzzy
5639msgid "Select..."
5640msgstr "Ընտրել"
5641
5642#: src/TimerRecordDialog.cpp
5643#, fuzzy
5644msgid "Automatic Export"
5645msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում"
5646
5647#: src/TimerRecordDialog.cpp
5648#, fuzzy
5649msgid "Enable Automatic &Export?"
5650msgstr "Չի ստացվում վերցնել"
5651
5652#: src/TimerRecordDialog.cpp
5653#, fuzzy
5654msgid "Export Project As:"
5655msgstr "Վերցնել վերագրումները"
5656
5657#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
5658#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
5659#, fuzzy
5660msgid "Options"
5661msgstr "Կարգավորել..."
5662
5663#: src/TimerRecordDialog.cpp
5664#, fuzzy
5665msgid "After Recording completes:"
5666msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով"
5667
5668#: src/TimerRecordDialog.cpp
5669msgid "Do nothing"
5670msgstr ""
5671
5672#: src/TimerRecordDialog.cpp
5673#, fuzzy
5674msgid "Exit Audacity"
5675msgstr "Փակել Աուդասիթին"
5676
5677#: src/TimerRecordDialog.cpp
5678msgid "Restart system"
5679msgstr ""
5680
5681#: src/TimerRecordDialog.cpp
5682msgid "Shutdown system"
5683msgstr ""
5684
5685#: src/TimerRecordDialog.cpp
5686#, fuzzy
5687msgid "Waiting to start recording at:"
5688msgstr "Սպասել ձայնագրման սկսման մինչ %s.\n"
5689
5690#: src/TimerRecordDialog.cpp
5691#, fuzzy
5692msgid "Recording duration:"
5693msgstr "Աուդիոյի ձայնագրում"
5694
5695#: src/TimerRecordDialog.cpp
5696#, fuzzy
5697msgid "Scheduled to stop at:"
5698msgstr "Սկզբի նշումը"
5699
5700#: src/TimerRecordDialog.cpp
5701msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
5702msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել սկսման"
5703
5704#. i18n-hint: "in" means after a duration of time,
5705#. which is shown below this string
5706#: src/TimerRecordDialog.cpp
5707#, fuzzy
5708msgid "Recording will commence in:"
5709msgstr "Ձայնագրման սարք"
5710
5711#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system",
5712#. or "Shutdown system", and
5713#. "in" means after a duration of time, shown below this string
5714#: src/TimerRecordDialog.cpp
5715#, c-format
5716msgid "%s in:"
5717msgstr ""
5718
5719#: src/TimerRecordDialog.cpp
5720#, fuzzy
5721msgid "Recording Saved:"
5722msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
5723
5724#: src/TimerRecordDialog.cpp
5725#, fuzzy
5726msgid "Recording Exported:"
5727msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
5728
5729#: src/TimerRecordDialog.cpp
5730#, fuzzy
5731msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
5732msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել սկսման"
5733
5734#: src/TrackInfo.cpp
5735msgid "Stereo, 999999Hz"
5736msgstr "Ստերեո, 999999Հց"
5737
5738#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
5739#: src/TrackPanel.cpp
5740msgid "(Esc to cancel)"
5741msgstr ""
5742
5743#: src/TrackPanelAx.cpp
5744msgid "TrackView"
5745msgstr "ՁայնագրությանԴիտում"
5746
5747#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track.
5748#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number
5749#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
5750#, c-format
5751msgid "Track %d"
5752msgstr "Ձայնագրություն %d"
5753
5754#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5755#. this track is muted. (The mute button is on.)
5756#: src/TrackPanelAx.cpp
5757#, fuzzy
5758msgid " Muted"
5759msgstr "Լուռ"
5760
5761#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5762#. this track is soloed. (The Solo button is on.)
5763#: src/TrackPanelAx.cpp
5764#, fuzzy
5765msgid " Soloed"
5766msgstr "Սոլո"
5767
5768#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5769#. this track is selected.
5770#: src/TrackPanelAx.cpp
5771#, fuzzy
5772msgid " Selected"
5773msgstr "Ընտրել"
5774
5775#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5776#. this track is shown with a sync-locked icon.
5777#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
5778#. if present, Jaws reads it as "dash".
5779#: src/TrackPanelAx.cpp
5780#, fuzzy
5781msgid " Sync Locked"
5782msgstr "Սինք-փակ նշված"
5783
5784#: src/TrackPanelAx.cpp
5785msgid " Mute On"
5786msgstr "Լուռ միացնել"
5787
5788#: src/TrackPanelAx.cpp
5789msgid " Solo On"
5790msgstr "Սոլո միացնել"
5791
5792#: src/TrackPanelAx.cpp
5793msgid " Select On"
5794msgstr "Նշում միացնել"
5795
5796#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
5797#, fuzzy
5798msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to make heights equal"
5799msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:"
5800
5801#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
5802msgid "Click and drag to resize the track."
5803msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
5804
5805#: src/TrackUtilities.cpp
5806msgid "Removed audio track(s)"
5807msgstr "Հեռացված աուդիո ձայնագրություն(ներ)"
5808
5809#: src/TrackUtilities.cpp
5810msgid "Remove Track"
5811msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը"
5812
5813#: src/TrackUtilities.cpp
5814#, c-format
5815msgid "Removed track '%s.'"
5816msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'"
5817
5818#: src/TrackUtilities.cpp
5819msgid "Track Remove"
5820msgstr "Հեռացնել ձայնագրություն"
5821
5822#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5823#: src/TrackUtilities.cpp
5824#, fuzzy, c-format
5825msgid "Moved '%s' to Top"
5826msgstr "Տեղափոխված '%s' %s"
5827
5828#: src/TrackUtilities.cpp
5829#, fuzzy
5830msgid "Move Track to Top"
5831msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ"
5832
5833#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5834#: src/TrackUtilities.cpp
5835#, fuzzy, c-format
5836msgid "Moved '%s' to Bottom"
5837msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած"
5838
5839#: src/TrackUtilities.cpp
5840#, fuzzy
5841msgid "Move Track to Bottom"
5842msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած"
5843
5844#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5845#: src/TrackUtilities.cpp
5846#, fuzzy, c-format
5847msgid "Moved '%s' Up"
5848msgstr "Տեղափոխված '%s' %s"
5849
5850#: src/TrackUtilities.cpp
5851#, fuzzy, c-format
5852msgid "Moved '%s' Down"
5853msgstr "Տեղափոխված '%s' %s"
5854
5855#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5856#: src/TrackUtilities.cpp
5857#, fuzzy
5858msgid "Move Track Up"
5859msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև"
5860
5861#: src/TrackUtilities.cpp
5862#, fuzzy
5863msgid "Move Track Down"
5864msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև"
5865
5866#: src/UndoManager.cpp
5867msgid "Discarding undo/redo history"
5868msgstr ""
5869
5870#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
5871#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
5872#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
5873#. This error message means that you've selected too short
5874#. a region of audio to be able to use this feature.
5875#: src/VoiceKey.cpp
5876msgid "Selection is too small to use voice key."
5877msgstr "Նշվածը փոքր է ձայնային բանալի դնելու համար"
5878
5879#: src/VoiceKey.cpp
5880msgid "Calibration Results\n"
5881msgstr "Չափաբերման արդյունք\n"
5882
5883#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard Deviations'
5884#: src/VoiceKey.cpp
5885#, c-format
5886msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5887msgstr "Էներգիա                  -- արժեք: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5888
5889#: src/VoiceKey.cpp
5890#, c-format
5891msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5892msgstr "Նշանափոխություն                  -- արժեք: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5893
5894#: src/VoiceKey.cpp
5895#, c-format
5896msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5897msgstr "Վայրի փոխումներ                  -- արժեք: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5898
5899#: src/VoiceKey.cpp
5900#, fuzzy
5901msgid "Calibration Complete"
5902msgstr "Չափաբերման արդյունք\n"
5903
5904#: src/WaveClip.cpp
5905#, fuzzy
5906msgid "Resampling failed."
5907msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d"
5908
5909#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste
5910#: src/WaveTrack.cpp
5911#, c-format
5912msgctxt "clip name template"
5913msgid "%s.%i"
5914msgstr ""
5915
5916#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip
5917#: src/WaveTrack.cpp
5918#, c-format
5919msgctxt "clip name template"
5920msgid "%s %i"
5921msgstr ""
5922
5923#: src/WaveTrack.cpp
5924msgid "There is not enough room available to paste the selection"
5925msgstr "Բավարար տարածք չկա նշվածի տեղադրման համար"
5926
5927#: src/WaveTrack.cpp
5928msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
5929msgstr "Բավարար տարածք չկա կտրված ֆայլի տարածման համար"
5930
5931#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5932#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny
5933#, fuzzy
5934msgid "Audacity"
5935msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ"
5936
5937#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5938#, c-format
5939msgid ""
5940"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
5941"\n"
5942"%s"
5943msgstr ""
5944
5945#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5946#, fuzzy, c-format
5947msgid "Applying %s..."
5948msgstr "Հաստատվում է..."
5949
5950#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation
5951#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5952#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/import/ImportRaw.cpp
5953#: src/menus/PluginMenus.cpp
5954#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
5955#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
5956#: src/widgets/ASlider.cpp
5957#, c-format
5958msgid "%s: %s"
5959msgstr ""
5960
5961#: src/commands/AudacityCommand.h
5962msgid "FAIL"
5963msgstr ""
5964
5965#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
5966#, fuzzy
5967msgid "Batch Command"
5968msgstr "Կատարող"
5969
5970#: src/commands/Command.cpp
5971#, c-format
5972msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
5973msgstr ""
5974
5975#: src/commands/Command.cpp
5976#, c-format
5977msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s"
5978msgstr ""
5979
5980#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
5981#: src/widgets/KeyView.cpp
5982msgid "Command"
5983msgstr "Կատարող"
5984
5985#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
5986#. * repeated if this menu item is chosen
5987#: src/commands/CommandManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
5988#: src/menus/PluginMenus.cpp
5989#, c-format
5990msgid "Repeat %s"
5991msgstr "Կրկնել %s"
5992
5993#: src/commands/CommandManager.cpp
5994#, c-format
5995msgid ""
5996"\n"
5997"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
5998msgstr ""
5999
6000#: src/commands/CommandManager.cpp
6001msgid "The following commands have had their shortcuts removed, because their default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have assigned to another command."
6002msgstr ""
6003
6004#: src/commands/CommandManager.cpp
6005msgid "Shortcuts have been removed"
6006msgstr ""
6007
6008#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
6009#, fuzzy
6010msgid "Compare Audio"
6011msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն"
6012
6013#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
6014msgid "Threshold:"
6015msgstr "Մուտք՝"
6016
6017#: src/commands/CompareAudioCommand.h
6018#, fuzzy
6019msgid "Compares a range on two tracks."
6020msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա"
6021
6022#: src/commands/Demo.cpp
6023msgid "Demo"
6024msgstr ""
6025
6026#: src/commands/Demo.cpp
6027msgid "Delay time (seconds):"
6028msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝"
6029
6030#: src/commands/Demo.cpp
6031msgid "Decay factor:"
6032msgstr "Քայքայման գործոն՝"
6033
6034#: src/commands/Demo.h
6035msgid "Does the demo action."
6036msgstr ""
6037
6038#: src/commands/DragCommand.cpp
6039#, fuzzy
6040msgid "Drag"
6041msgstr "Ձախ քաշում"
6042
6043#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h
6044#, fuzzy
6045msgid "Panel"
6046msgstr "Ձայնագրության պանել"
6047
6048#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
6049#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
6050#, fuzzy
6051msgid "Application"
6052msgstr "Ընդլայնում դԲ"
6053
6054#: src/commands/DragCommand.cpp
6055#, fuzzy
6056msgid "Track 0"
6057msgstr "Ձայնային ֆայլ"
6058
6059#: src/commands/DragCommand.cpp
6060#, fuzzy
6061msgid "Track 1"
6062msgstr "Ձայնային ֆայլ"
6063
6064#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
6065#: src/commands/DragCommand.cpp
6066msgid "Id:"
6067msgstr ""
6068
6069#: src/commands/DragCommand.cpp
6070#, fuzzy
6071msgid "Window Name:"
6072msgstr "Պատուհանի չափ"
6073
6074#: src/commands/DragCommand.cpp
6075#, fuzzy
6076msgid "From X:"
6077msgstr "Պտույտ րոպեից"
6078
6079#: src/commands/DragCommand.cpp
6080#, fuzzy
6081msgid "From Y:"
6082msgstr "Պտույտ րոպեից"
6083
6084#: src/commands/DragCommand.cpp
6085msgid "To X:"
6086msgstr ""
6087
6088#: src/commands/DragCommand.cpp
6089msgid "To Y:"
6090msgstr ""
6091
6092#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
6093msgid "Relative To:"
6094msgstr ""
6095
6096#: src/commands/DragCommand.h
6097msgid "Drags mouse from one place to another."
6098msgstr ""
6099
6100#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
6101#, fuzzy
6102msgid "Get Info"
6103msgstr "Տեղեկություն"
6104
6105#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
6106#, fuzzy
6107msgid "Commands"
6108msgstr "Կատարող"
6109
6110#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
6111#, fuzzy
6112msgid "Menus"
6113msgstr "Ցանկ"
6114
6115#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6116#, fuzzy
6117msgid "Preferences"
6118msgstr "Կարգավորումներ՝"
6119
6120#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
6121#, fuzzy
6122msgid "Clips"
6123msgstr "Կտրում"
6124
6125#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
6126#, fuzzy
6127msgid "Envelopes"
6128msgstr "Պատիչ"
6129
6130#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
6131#: src/export/ExportMultiple.cpp
6132msgid "Labels"
6133msgstr "Նշումներ"
6134
6135#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
6136msgid "Boxes"
6137msgstr ""
6138
6139#. i18n-hint JavaScript Object Notation
6140#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
6141msgid "JSON"
6142msgstr ""
6143
6144#. i18n-hint name of a computer programming language
6145#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
6146msgid "LISP"
6147msgstr ""
6148
6149#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
6150msgid "Brief"
6151msgstr ""
6152
6153#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp
6154msgid "Type:"
6155msgstr ""
6156
6157#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
6158#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
6159msgid "Format:"
6160msgstr "Ֆորմատ՝"
6161
6162#: src/commands/GetInfoCommand.h
6163#, fuzzy
6164msgid "Gets information in JSON format."
6165msgstr "տեղեկությունը, որը կարող է ձայնագրվել:"
6166
6167#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
6168#, fuzzy
6169msgid "Get Track Info"
6170msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև"
6171
6172#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
6173#, fuzzy
6174msgid "Types:"
6175msgstr "&Զտման տեսակը՝"
6176
6177#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
6178msgid "Gets track values as JSON."
6179msgstr ""
6180
6181#: src/commands/HelpCommand.cpp
6182#, fuzzy
6183msgid "Comment"
6184msgstr "Նկարագրություն"
6185
6186#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp
6187msgid "Command:"
6188msgstr "Հրահանգ՝"
6189
6190#: src/commands/HelpCommand.cpp
6191msgid "_"
6192msgstr ""
6193
6194#: src/commands/HelpCommand.h
6195msgid "Gives help on a command."
6196msgstr ""
6197
6198#: src/commands/HelpCommand.h
6199msgid "For comments in a macro."
6200msgstr ""
6201
6202#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
6203#, fuzzy
6204msgid "Import2"
6205msgstr "Ներմուծել"
6206
6207#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp
6208#, fuzzy
6209msgid "File Name:"
6210msgstr "&Զտման տեսակը՝"
6211
6212#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
6213#, fuzzy
6214msgid "Export2"
6215msgstr "Վերցնում"
6216
6217#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
6218#, fuzzy
6219msgid "Number of Channels:"
6220msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
6221
6222#: src/commands/ImportExportCommands.h
6223msgid "Imports from a file."
6224msgstr ""
6225
6226#: src/commands/ImportExportCommands.h
6227#, fuzzy
6228msgid "Exports to a file."
6229msgstr "Վերցնել բազմակի"
6230
6231#: src/commands/LoadCommands.cpp
6232#, fuzzy
6233msgid "Builtin Commands"
6234msgstr "Ընտրել հրահանգ"
6235
6236#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp
6237#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
6238#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
6239#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
6240#, fuzzy
6241msgid "The Audacity Team"
6242msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ"
6243
6244#: src/commands/LoadCommands.cpp
6245msgid "Provides builtin commands to Audacity"
6246msgstr ""
6247
6248#: src/commands/LoadCommands.cpp
6249msgid "Unknown built-in command name"
6250msgstr ""
6251
6252#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
6253msgid "Text:"
6254msgstr ""
6255
6256#: src/commands/MessageCommand.h
6257#, fuzzy
6258msgid "Echos a message."
6259msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)"
6260
6261#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
6262#, fuzzy
6263msgid "Open Project2"
6264msgstr "Նոր պրոեկտ"
6265
6266#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
6267#, fuzzy
6268msgid "Add to History"
6269msgstr "Հետ բերել պատմությունը"
6270
6271#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
6272#, fuzzy
6273msgid "Save Project2"
6274msgstr "Պահպանել պրոեկտը"
6275
6276#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
6277#, fuzzy
6278msgid "Save Copy"
6279msgstr "Նշիչ"
6280
6281#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
6282#, fuzzy
6283msgid "Save Log"
6284msgstr "Պահպանված է"
6285
6286#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
6287#, fuzzy
6288msgid "Clear Log"
6289msgstr "Մաքրել"
6290
6291#: src/commands/OpenSaveCommands.h
6292#, fuzzy
6293msgid "Opens a project."
6294msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ"
6295
6296#: src/commands/OpenSaveCommands.h
6297#, fuzzy
6298msgid "Saves a project."
6299msgstr "Պահպանել պրոեկտը"
6300
6301#: src/commands/OpenSaveCommands.h
6302#, fuzzy
6303msgid "Saves a copy of current project."
6304msgstr "Պահպանել պրոեկտը"
6305
6306#: src/commands/OpenSaveCommands.h
6307msgid "Saves the log contents."
6308msgstr ""
6309
6310#: src/commands/OpenSaveCommands.h
6311msgid "Clears the log contents."
6312msgstr ""
6313
6314#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
6315#, fuzzy
6316msgid "Get Preference"
6317msgstr "Կարգավորումներ՝"
6318
6319#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetClipCommand.cpp
6320#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6321#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
6322#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
6323#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
6324#, fuzzy
6325msgid "Name:"
6326msgstr "Անուն"
6327
6328#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
6329#, fuzzy
6330msgid "Set Preference"
6331msgstr "Կարգավորումներ՝"
6332
6333#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
6334#, fuzzy
6335msgid "Value:"
6336msgstr "Արժեք"
6337
6338#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
6339msgid "Reload"
6340msgstr ""
6341
6342#: src/commands/PreferenceCommands.h
6343msgid "Gets the value of a single preference."
6344msgstr ""
6345
6346#: src/commands/PreferenceCommands.h
6347msgid "Sets the value of a single preference."
6348msgstr ""
6349
6350#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6351#, fuzzy
6352msgid "Screenshot"
6353msgstr "Պատկերող գործիքներ..."
6354
6355#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6356#, fuzzy
6357msgid "Window"
6358msgstr "պատուհան"
6359
6360#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6361#, fuzzy
6362msgid "Full Window"
6363msgstr "FFT պատուհան"
6364
6365#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6366#, fuzzy
6367msgid "Window Plus"
6368msgstr "Նկարել պատուհանը և ավելին"
6369
6370#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6371#, fuzzy
6372msgid "Fullscreen"
6373msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել"
6374
6375#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6376#, fuzzy
6377msgid "Toolbars"
6378msgstr "Գործիքադարակներ"
6379
6380#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
6381#: src/prefs/EffectsPrefs.h
6382msgid "Effects"
6383msgstr "Էֆեկտներ"
6384
6385#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6386#, fuzzy
6387msgid "Scriptables"
6388msgstr "Փոփոխական"
6389
6390#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6391#, fuzzy
6392msgid "Selectionbar"
6393msgstr "ՆշվածԲար"
6394
6395#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6396#, fuzzy
6397msgid "Trackpanel"
6398msgstr "Ձայնագրության պանել"
6399
6400#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6401#, fuzzy
6402msgid "First Two Tracks"
6403msgstr "Առաջին ձայնագրություն"
6404
6405#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6406#, fuzzy
6407msgid "First Three Tracks"
6408msgstr "Առաջին ձայնագրություն"
6409
6410#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6411#, fuzzy
6412msgid "First Four Tracks"
6413msgstr "Առաջին ձայնագրություն"
6414
6415#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6416#, fuzzy
6417msgid "Tracks Plus"
6418msgstr "Ձայնագրության պանել"
6419
6420#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6421#, fuzzy
6422msgid "First Track Plus"
6423msgstr "Առաջին ձայնագրություն"
6424
6425#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6426#, fuzzy
6427msgid "All Tracks"
6428msgstr "Մեծ ձայնագրություններ"
6429
6430#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6431#, fuzzy
6432msgid "All Tracks Plus"
6433msgstr "Մեծ ձայնագրություններ"
6434
6435#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6436msgid "Blue"
6437msgstr ""
6438
6439#. i18n-hint:  This really means the color, not as in "white noise"
6440#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6441#, fuzzy
6442msgctxt "color"
6443msgid "White"
6444msgstr "Սպիտակ"
6445
6446#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6447#, fuzzy
6448msgid "Path:"
6449msgstr "Ճանապարհը"
6450
6451#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6452msgid "Capture What:"
6453msgstr ""
6454
6455#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6456#, fuzzy
6457msgid "Background:"
6458msgstr "Հետևի պլան ֆոն:"
6459
6460#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6461msgid "Bring To Top"
6462msgstr ""
6463
6464#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6465#, fuzzy, c-format
6466msgid "Error trying to save file: %s"
6467msgstr "Ֆայլի պահպանման սխալ"
6468
6469#: src/commands/ScreenshotCommand.h
6470msgid "Takes screenshots."
6471msgstr ""
6472
6473#: src/commands/SelectCommand.cpp
6474#, fuzzy
6475msgid "Select Time"
6476msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
6477
6478#: src/commands/SelectCommand.cpp
6479#, fuzzy
6480msgid "Project Start"
6481msgstr "Պրոեկտներ"
6482
6483#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
6484#, fuzzy
6485msgid "Project"
6486msgstr "Պրոեկտներ"
6487
6488#: src/commands/SelectCommand.cpp
6489#, fuzzy
6490msgid "Project End"
6491msgstr "Պրոեկտներ"
6492
6493#: src/commands/SelectCommand.cpp
6494#, fuzzy
6495msgid "Selection Start"
6496msgstr "Ընտրված սկիզբ՝"
6497
6498#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
6499msgid "Selection"
6500msgstr "Ընտրվածը"
6501
6502#: src/commands/SelectCommand.cpp
6503#, fuzzy
6504msgid "Selection End"
6505msgstr "Ընտրվածի ավարտ"
6506
6507#: src/commands/SelectCommand.cpp
6508#, fuzzy
6509msgid "Start Time:"
6510msgstr "Սկսման ժամ"
6511
6512#: src/commands/SelectCommand.cpp
6513#, fuzzy
6514msgid "End Time:"
6515msgstr "Ավարտի ժամ"
6516
6517#: src/commands/SelectCommand.cpp
6518#, fuzzy
6519msgid "Select Frequencies"
6520msgstr "Հաճախություն"
6521
6522#: src/commands/SelectCommand.cpp
6523#, fuzzy
6524msgid "High:"
6525msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ"
6526
6527#: src/commands/SelectCommand.cpp
6528msgid "Low:"
6529msgstr ""
6530
6531#: src/commands/SelectCommand.cpp
6532#, fuzzy
6533msgid "Select Tracks"
6534msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր"
6535
6536#. i18n-hint verb, imperative
6537#: src/commands/SelectCommand.cpp
6538msgid "Set"
6539msgstr "Նշել"
6540
6541#: src/commands/SelectCommand.cpp
6542#, fuzzy
6543msgid "Add"
6544msgstr "Ավելացնել"
6545
6546#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp
6547#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
6548msgid "Remove"
6549msgstr "Հեռացնել"
6550
6551#: src/commands/SelectCommand.cpp
6552#, fuzzy
6553msgid "First Track:"
6554msgstr "Առաջին ձայնագրություն"
6555
6556#: src/commands/SelectCommand.cpp
6557#, fuzzy
6558msgid "Track Count:"
6559msgstr "Ամբողջական խուսափում՝"
6560
6561#: src/commands/SelectCommand.cpp
6562#, fuzzy
6563msgid "Mode:"
6564msgstr "Չափագրում"
6565
6566#: src/commands/SelectCommand.h
6567#, fuzzy
6568msgid "Selects a time range."
6569msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
6570
6571#: src/commands/SelectCommand.h
6572msgid "Selects a frequency range."
6573msgstr ""
6574
6575#: src/commands/SelectCommand.h
6576#, fuzzy
6577msgid "Selects a range of tracks."
6578msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
6579
6580#: src/commands/SelectCommand.h
6581#, fuzzy
6582msgid "Selects Audio."
6583msgstr "Նշել աուդիո հոսթ"
6584
6585#: src/commands/SetClipCommand.cpp
6586#, fuzzy
6587msgid "Set Clip"
6588msgstr "Հաջորդը գործիք"
6589
6590#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6591msgid "Color 0"
6592msgstr ""
6593
6594#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6595msgid "Color 1"
6596msgstr ""
6597
6598#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6599msgid "Color 2"
6600msgstr ""
6601
6602#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6603msgid "Color 3"
6604msgstr ""
6605
6606#: src/commands/SetClipCommand.cpp
6607msgid "At:"
6608msgstr ""
6609
6610#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6611msgid "Color:"
6612msgstr ""
6613
6614#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
6615#, fuzzy
6616msgid "Start:"
6617msgstr "Սկսել"
6618
6619#: src/commands/SetClipCommand.h
6620msgid "Sets various values for a clip."
6621msgstr ""
6622
6623#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
6624#, fuzzy
6625msgid "Set Envelope"
6626msgstr "Պատիչ"
6627
6628#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
6629#, fuzzy
6630msgid "Time:"
6631msgstr "Ժամ"
6632
6633#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
6634msgid "Delete"
6635msgstr "Ջնջել"
6636
6637#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
6638#, fuzzy
6639msgid "Edited Envelope"
6640msgstr "Պատիչ"
6641
6642#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
6643#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
6644#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
6645msgid "Envelope"
6646msgstr "Պատիչ"
6647
6648#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
6649msgid "Sets an envelope point position."
6650msgstr ""
6651
6652#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6653#, fuzzy
6654msgid "Set Label"
6655msgstr "&Ջնջել նշումը"
6656
6657#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6658#, fuzzy
6659msgid "Label Index"
6660msgstr "Փոխել նշում"
6661
6662#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6663msgid "End:"
6664msgstr ""
6665
6666#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6667#, fuzzy
6668msgid "Selected"
6669msgstr "Ընտրել"
6670
6671#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6672#, fuzzy
6673msgid "Edited Label"
6674msgstr "Փոփոխված մասեր"
6675
6676#: src/commands/SetLabelCommand.h
6677msgid "Sets various values for a label."
6678msgstr ""
6679
6680#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6681#, fuzzy
6682msgid "Set Project"
6683msgstr "Պահպանել պրոեկտը"
6684
6685#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6686#, fuzzy
6687msgid "Rate:"
6688msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին"
6689
6690#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6691#, fuzzy
6692msgid "Resize:"
6693msgstr "Փոխել փոքրի"
6694
6695#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6696msgid "X:"
6697msgstr ""
6698
6699#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6700msgid "Y:"
6701msgstr ""
6702
6703#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6704msgid "Width:"
6705msgstr ""
6706
6707#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6708#, fuzzy
6709msgid "Height:"
6710msgstr "Լույս"
6711
6712#: src/commands/SetProjectCommand.h
6713msgid "Sets various values for a project."
6714msgstr ""
6715
6716#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6717#, fuzzy
6718msgid "Track Index:"
6719msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ"
6720
6721#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6722#, fuzzy
6723msgid "Channel Index:"
6724msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝"
6725
6726#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6727#, fuzzy
6728msgid "Set Track Status"
6729msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ"
6730
6731#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6732#, fuzzy
6733msgid "Unnamed"
6734msgstr "անանուն"
6735
6736#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6737#, fuzzy
6738msgid "Focused"
6739msgstr "Դադար"
6740
6741#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6742#, fuzzy
6743msgid "Set Track Audio"
6744msgstr "Լռեցված աուդիո"
6745
6746#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6747#, fuzzy
6748msgid "Gain:"
6749msgstr "Որակի ամրապնդում"
6750
6751#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6752msgid "Pan:"
6753msgstr ""
6754
6755#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6756#, fuzzy
6757msgid "Set Track Visuals"
6758msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր"
6759
6760#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp
6761#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
6762#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
6763#: plug-ins/sample-data-export.ny
6764msgid "Linear"
6765msgstr "Գծային"
6766
6767#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6768#, fuzzy
6769msgid "Reset"
6770msgstr "Վեր&նշել"
6771
6772#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6773#, fuzzy
6774msgid "Times 2"
6775msgstr "Ժամ"
6776
6777#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6778msgid "HalfWave"
6779msgstr ""
6780
6781#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6782#, fuzzy
6783msgid "Display:"
6784msgstr "Էկրան"
6785
6786#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6787#, fuzzy
6788msgid "Scale:"
6789msgstr "Մասշտաբ"
6790
6791#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6792#, fuzzy
6793msgid "VZoom:"
6794msgstr "Խոշորացնել"
6795
6796#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6797#, fuzzy
6798msgid "VZoom Top:"
6799msgstr "Խոշորացնել"
6800
6801#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6802#, fuzzy
6803msgid "VZoom Bottom:"
6804msgstr "Ցած"
6805
6806#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6807#, fuzzy
6808msgid "Use Spectral Prefs"
6809msgstr "Սպեկտրալ պրոցեսոր"
6810
6811#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6812#, fuzzy
6813msgid "Spectral Select"
6814msgstr "Տեղավորել նշվածը"
6815
6816#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
6817#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
6818msgctxt "spectrum prefs"
6819msgid "Sche&me"
6820msgstr ""
6821
6822#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6823#, fuzzy
6824msgid "Set Track"
6825msgstr "Նոր ձայնագրություն"
6826
6827#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
6828msgid "Sets various values for a track."
6829msgstr ""
6830
6831#: src/effects/Amplify.cpp
6832msgid "Amplify"
6833msgstr "Ընդլայնել"
6834
6835#: src/effects/Amplify.cpp
6836msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
6837msgstr ""
6838
6839#: src/effects/Amplify.cpp
6840#, fuzzy
6841msgid "&Amplification (dB):"
6842msgstr "Ընդլայնում (դԲ)՝"
6843
6844#: src/effects/Amplify.cpp
6845msgid "Amplification dB"
6846msgstr "Ընդլայնում դԲ"
6847
6848#: src/effects/Amplify.cpp
6849#, fuzzy
6850msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
6851msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝"
6852
6853#: src/effects/Amplify.cpp
6854#, fuzzy
6855msgid "Allo&w clipping"
6856msgstr "Թույլատրում հատման"
6857
6858#: src/effects/AutoDuck.cpp
6859msgid "Auto Duck"
6860msgstr "Ինքնախուսափում"
6861
6862#: src/effects/AutoDuck.cpp
6863msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level"
6864msgstr ""
6865
6866#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
6867#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
6868#. * in 'Donald-Duck'!
6869#: src/effects/AutoDuck.cpp
6870msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
6871msgstr "Դուք ընտրել եք ֆայլ, որը աուդիո չէ: ԱվտոԽուսափումը-ը աշխատում է աուդիո ֆայլերում միայն:"
6872
6873#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
6874#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
6875#. * in 'Donald-Duck'!
6876#: src/effects/AutoDuck.cpp
6877msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
6878msgstr "Ավտո խուսափմանն անհրաժեշտ է վերահսկել ձայնագրությունները, որը ներգևում պիտի տեղադրվի, նշված ձայնագրությունը (ները):"
6879
6880#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
6881msgid "db"
6882msgstr ""
6883
6884#: src/effects/AutoDuck.cpp
6885#, fuzzy
6886msgid "Duck &amount:"
6887msgstr "Ամբողջական խուսափում՝"
6888
6889#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
6890#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
6891#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
6892#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
6893msgid "seconds"
6894msgstr "վարկյան"
6895
6896#: src/effects/AutoDuck.cpp
6897#, fuzzy
6898msgid "Ma&ximum pause:"
6899msgstr "Առավելագույն դադար՝"
6900
6901#: src/effects/AutoDuck.cpp
6902#, fuzzy
6903msgid "Outer fade &down length:"
6904msgstr "Արտաքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝"
6905
6906#: src/effects/AutoDuck.cpp
6907#, fuzzy
6908msgid "Outer fade &up length:"
6909msgstr "Արտաքին մթացում վերևի երկարությամբ՝"
6910
6911#: src/effects/AutoDuck.cpp
6912#, fuzzy
6913msgid "Inner fade d&own length:"
6914msgstr "Ներքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝"
6915
6916#: src/effects/AutoDuck.cpp
6917#, fuzzy
6918msgid "Inner &fade up length:"
6919msgstr "Ներքին մթացում վերևի երկարությամբ՝"
6920
6921#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
6922#: src/effects/TruncSilence.cpp
6923#, fuzzy
6924msgid "&Threshold:"
6925msgstr "Մուտք՝"
6926
6927#: src/effects/AutoDuck.cpp
6928msgid "Preview not available"
6929msgstr "Կարճ դիտում չի աջակցում"
6930
6931#: src/effects/BassTreble.cpp
6932msgid "Bass and Treble"
6933msgstr "Բաս և եռատակ"
6934
6935#: src/effects/BassTreble.cpp
6936#, fuzzy
6937msgid "Simple tone control effect"
6938msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ"
6939
6940#: src/effects/BassTreble.cpp
6941msgid "Tone controls"
6942msgstr ""
6943
6944#: src/effects/BassTreble.cpp
6945msgid "Bass (dB):"
6946msgstr "Բաս (դԲ)՝"
6947
6948#: src/effects/BassTreble.cpp
6949#, fuzzy
6950msgid "Ba&ss (dB):"
6951msgstr "Բաս (դԲ)՝"
6952
6953#: src/effects/BassTreble.cpp
6954msgid "Bass"
6955msgstr "Բաս"
6956
6957#: src/effects/BassTreble.cpp
6958msgid "&Treble (dB):"
6959msgstr "Եռատակ (դԲ)՝"
6960
6961#: src/effects/BassTreble.cpp
6962msgid "Treble"
6963msgstr "Եռատակ"
6964
6965#: src/effects/BassTreble.cpp
6966#, fuzzy
6967msgid "&Volume (dB):"
6968msgstr "Եռատակ (դԲ)՝"
6969
6970#: src/effects/BassTreble.cpp
6971msgid "Level"
6972msgstr "Փուլ"
6973
6974#: src/effects/BassTreble.cpp
6975msgid "&Link Volume control to Tone controls"
6976msgstr ""
6977
6978#: src/effects/ChangePitch.cpp
6979msgid "Change Pitch"
6980msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը"
6981
6982#: src/effects/ChangePitch.cpp
6983#, fuzzy
6984msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo"
6985msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ"
6986
6987#: src/effects/ChangePitch.cpp
6988msgid "High Quality Pitch Change"
6989msgstr ""
6990
6991#: src/effects/ChangePitch.cpp
6992msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
6993msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ"
6994
6995#: src/effects/ChangePitch.cpp
6996#, c-format
6997msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
6998msgstr "Մոտավոր սկսման տոնի բարձրություն՝ %s%d (%.3f Հց)"
6999
7000#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
7001#: src/effects/ChangePitch.cpp
7002msgid "Pitch"
7003msgstr "Տոնի բարձրություն"
7004
7005#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
7006#: src/effects/ChangePitch.cpp
7007#, fuzzy
7008msgctxt "change pitch"
7009msgid "from"
7010msgstr "ից"
7011
7012#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
7013#: src/effects/ChangePitch.cpp
7014#, fuzzy
7015msgctxt "change pitch"
7016msgid "&from"
7017msgstr "ից"
7018
7019#: src/effects/ChangePitch.cpp
7020msgid "from Octave"
7021msgstr "Օկտավաից"
7022
7023#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
7024#: src/effects/ChangePitch.cpp
7025#, fuzzy
7026msgctxt "change pitch"
7027msgid "to"
7028msgstr "դեպի"
7029
7030#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
7031#: src/effects/ChangePitch.cpp
7032#, fuzzy
7033msgctxt "change pitch"
7034msgid "&to"
7035msgstr "դեպի"
7036
7037#: src/effects/ChangePitch.cpp
7038msgid "to Octave"
7039msgstr "Օկտավա"
7040
7041#: src/effects/ChangePitch.cpp
7042msgid "Semitones (half-steps)"
7043msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)"
7044
7045#: src/effects/ChangePitch.cpp
7046#, fuzzy
7047msgid "&Semitones (half-steps):"
7048msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)՝"
7049
7050#: src/effects/ChangePitch.cpp
7051msgid "Frequency"
7052msgstr "Հաճախություն"
7053
7054#: src/effects/ChangePitch.cpp
7055msgid "from (Hz)"
7056msgstr "(Հց) -ից"
7057
7058#: src/effects/ChangePitch.cpp
7059msgid "f&rom"
7060msgstr ""
7061
7062#: src/effects/ChangePitch.cpp
7063msgid "to (Hz)"
7064msgstr "մինչ (Հց)"
7065
7066#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
7067#, fuzzy
7068msgid "t&o"
7069msgstr "դեպի"
7070
7071#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
7072#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7073#, fuzzy
7074msgid "Percent C&hange:"
7075msgstr "Տոկոս փոխում՝"
7076
7077#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
7078#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7079msgid "Percent Change"
7080msgstr "Տոկոս փոխում"
7081
7082#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
7083msgid "&Use high quality stretching (slow)"
7084msgstr ""
7085
7086#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7087msgid "33⅓"
7088msgstr ""
7089
7090#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7091#, fuzzy
7092msgid "45"
7093msgstr "4"
7094
7095#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7096#, fuzzy
7097msgid "78"
7098msgstr "7"
7099
7100#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
7101#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
7102#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
7103#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
7104#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
7105msgid "n/a"
7106msgstr "n/a"
7107
7108#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7109msgid "Change Speed"
7110msgstr "Փոխված արագություն"
7111
7112#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7113#, fuzzy
7114msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
7115msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ"
7116
7117#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7118msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
7119msgstr "Փոխված արագություն, ազդելով տեմի և տոնի բարձրության"
7120
7121#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7122#, fuzzy
7123msgid "&Speed Multiplier:"
7124msgstr "Վերցնել բազմակի"
7125
7126#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
7127#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
7128#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7129#, fuzzy
7130msgid "Standard Vinyl rpm:"
7131msgstr "Ստանդարտ վինիլային պտույտ րոպեում՝"
7132
7133#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
7134#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
7135#.
7136#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7137#, fuzzy
7138msgid "From rpm"
7139msgstr "Պտույտ րոպեից"
7140
7141#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
7142#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7143#, fuzzy
7144msgctxt "change speed"
7145msgid "&from"
7146msgstr "ից"
7147
7148#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
7149#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
7150#.
7151#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7152msgid "To rpm"
7153msgstr ""
7154
7155#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
7156#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7157#, fuzzy
7158msgctxt "change speed"
7159msgid "&to"
7160msgstr "դեպի"
7161
7162#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7163msgid "Selection Length"
7164msgstr "Ընտրվածի երկարություն"
7165
7166#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7167#, fuzzy
7168msgid "C&urrent Length:"
7169msgstr "Ներկա տարբերությունը"
7170
7171#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7172#, fuzzy
7173msgid "Current length of selection."
7174msgstr "Կտրել նշվածը"
7175
7176#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
7177#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7178#, fuzzy
7179msgctxt "change speed"
7180msgid "from"
7181msgstr "ից"
7182
7183#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7184#, fuzzy
7185msgid "&New Length:"
7186msgstr "Երկարություն"
7187
7188#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
7189#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
7190#, fuzzy
7191msgctxt "change speed"
7192msgid "to"
7193msgstr "դեպի"
7194
7195#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7196msgid "Change Tempo"
7197msgstr "Փոխել տեմպը"
7198
7199#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7200#, fuzzy
7201msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch"
7202msgstr "Փոխել տեմպը տոնի բարձրության հետ"
7203
7204#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7205#, fuzzy
7206msgid "High Quality Tempo Change"
7207msgstr "Վերջնական տեմպի փոխում (%)"
7208
7209#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7210msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
7211msgstr "Փոխել տեմպը տոնի բարձրության հետ"
7212
7213#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7214#, fuzzy
7215msgid "Beats per minute"
7216msgstr "Բիթեր րոպեում՝"
7217
7218#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
7219#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7220#, fuzzy
7221msgid "Beats per minute, from"
7222msgstr "Բիթեր րոպեում՝"
7223
7224#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
7225#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7226#, fuzzy
7227msgctxt "change tempo"
7228msgid "&from"
7229msgstr "ից"
7230
7231#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
7232#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7233#, fuzzy
7234msgid "Beats per minute, to"
7235msgstr "Բիթեր րոպեում՝"
7236
7237#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
7238#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7239#, fuzzy
7240msgctxt "change tempo"
7241msgid "&to"
7242msgstr "դեպի"
7243
7244#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7245msgid "Length (seconds)"
7246msgstr "Երկարություն (վարկյան)"
7247
7248#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
7249#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7250#, fuzzy
7251msgctxt "change tempo"
7252msgid "from"
7253msgstr "ից"
7254
7255#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
7256#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7257#, fuzzy
7258msgctxt "change tempo"
7259msgid "t&o"
7260msgstr "դեպի"
7261
7262#: src/effects/ChangeTempo.cpp
7263#, fuzzy, c-format
7264msgid "Length in seconds from %s, to"
7265msgstr "մինչ երկարություն վարկյանում"
7266
7267#: src/effects/ClickRemoval.cpp
7268msgid "Click Removal"
7269msgstr "Սեղմել հեռացման"
7270
7271#: src/effects/ClickRemoval.cpp
7272msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
7273msgstr ""
7274
7275#: src/effects/ClickRemoval.cpp
7276msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
7277msgstr "Այս աուդիոյի համար ալգորիթմը էֆեկտիվ չէ: Չփոխվեց:"
7278
7279#: src/effects/ClickRemoval.cpp
7280#, c-format
7281msgid "Selection must be larger than %d samples."
7282msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:"
7283
7284#: src/effects/ClickRemoval.cpp
7285#, fuzzy
7286msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
7287msgstr "Շեմ (Ցածրում ավելի զգայուն)՝"
7288
7289#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp
7290msgid "Threshold"
7291msgstr "Շեմ"
7292
7293#: src/effects/ClickRemoval.cpp
7294#, fuzzy
7295msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
7296msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը (Ցածրում ավելի զգայուն)՝"
7297
7298#: src/effects/ClickRemoval.cpp
7299msgid "Max Spike Width"
7300msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը"
7301
7302#: src/effects/Compressor.cpp
7303msgid "Compressor"
7304msgstr "Խտացնող"
7305
7306#: src/effects/Compressor.cpp
7307msgid "Compresses the dynamic range of audio"
7308msgstr ""
7309
7310#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
7311#: src/effects/Compressor.cpp
7312#, c-format
7313msgid "%3d dB"
7314msgstr "%3d դԲ"
7315
7316#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
7317#, fuzzy, c-format
7318msgid "%.2f secs"
7319msgstr "%.1f վարկյ."
7320
7321#: src/effects/Compressor.cpp
7322#, c-format
7323msgid "%.1f secs"
7324msgstr "%.1f վարկյ."
7325
7326#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
7327#. * like 8:1, leave as is.
7328#: src/effects/Compressor.cpp
7329#, c-format
7330msgid "%.0f:1"
7331msgstr "%.0f:1"
7332
7333#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
7334#. * like 8:1, leave as is.
7335#: src/effects/Compressor.cpp
7336#, c-format
7337msgid "%.1f:1"
7338msgstr "%.1f:1"
7339
7340#: src/effects/Compressor.cpp
7341#, c-format
7342msgid "Ratio %.0f to 1"
7343msgstr "Հարաբերակցում %.0f ից 1"
7344
7345#: src/effects/Compressor.cpp
7346#, c-format
7347msgid "Ratio %.1f to 1"
7348msgstr "Հարաբերակցում %.1f ից 1"
7349
7350#: src/effects/Compressor.cpp
7351#, fuzzy
7352msgid "&Noise Floor:"
7353msgstr "Աղմուկի ծածկ՝"
7354
7355#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp
7356msgid "Noise Floor"
7357msgstr "Աղմուկի ծածկ"
7358
7359#: src/effects/Compressor.cpp
7360#, fuzzy
7361msgid "&Ratio:"
7362msgstr "Հարաբերակցում՝"
7363
7364#: src/effects/Compressor.cpp
7365msgid "Ratio"
7366msgstr "Հարաբերակցում"
7367
7368#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
7369#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
7370#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
7371#: src/effects/Compressor.cpp
7372#, fuzzy
7373msgid "&Attack Time:"
7374msgstr "Գրոհի ժամ՝"
7375
7376#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
7377#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
7378#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
7379#: src/effects/Compressor.cpp
7380msgid "Attack Time"
7381msgstr "Գրոհի ժամ"
7382
7383#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
7384#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
7385#. * sound dies away.
7386#: src/effects/Compressor.cpp
7387#, fuzzy
7388msgid "R&elease Time:"
7389msgstr "Ազատ ժամանակ՝"
7390
7391#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
7392#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
7393#. * sound dies away.
7394#: src/effects/Compressor.cpp
7395msgid "Release Time"
7396msgstr "Ազատ ժամանակ"
7397
7398#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
7399#: src/effects/Compressor.cpp
7400#, fuzzy
7401msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
7402msgstr "Ձևափոխման ավելացում 0 դԲ -ի խտացումից հետո"
7403
7404#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
7405#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
7406#: src/effects/Compressor.cpp
7407#, fuzzy
7408msgid "C&ompress based on Peaks"
7409msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա"
7410
7411#: src/effects/Compressor.cpp
7412#, c-format
7413msgid "Threshold %d dB"
7414msgstr "Շեմը %d դԲ"
7415
7416#: src/effects/Compressor.cpp
7417#, c-format
7418msgid "Noise Floor %d dB"
7419msgstr "Աղմուկի ծածկ %d դԲ"
7420
7421#: src/effects/Compressor.cpp
7422#, fuzzy, c-format
7423msgid "Attack Time %.2f secs"
7424msgstr "Գրոհի ժամ %.1f վարկյ."
7425
7426#: src/effects/Compressor.cpp
7427#, c-format
7428msgid "Release Time %.1f secs"
7429msgstr "Մնաց ժամանակ %.1f վարկյ."
7430
7431#: src/effects/Contrast.cpp
7432msgid "You can only measure one track at a time."
7433msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:"
7434
7435#: src/effects/Contrast.cpp
7436#, fuzzy
7437msgid "Please select an audio track."
7438msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
7439
7440#: src/effects/Contrast.cpp
7441msgid ""
7442"Invalid audio selection.\n"
7443"Please ensure that audio is selected."
7444msgstr ""
7445
7446#: src/effects/Contrast.cpp
7447msgid ""
7448"Nothing to measure.\n"
7449"Please select a section of a track."
7450msgstr ""
7451"Ոչինչ չափված չէ:\n"
7452"Խնդրում ենք ընտրել ձայնագրության մաս:"
7453
7454#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7455#: src/effects/Contrast.cpp
7456#, fuzzy
7457msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio."
7458msgstr "Մթացման անալիզ միջին քառակուսային ձայնաչափի տարբերության համար, երկու աուդիոների արանքում:"
7459
7460#. i18n-hint noun
7461#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp
7462#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
7463msgid "End"
7464msgstr "Ավարտ"
7465
7466#: src/effects/Contrast.cpp
7467msgid "Volume    "
7468msgstr "Ձայնաչափ"
7469
7470#: src/effects/Contrast.cpp
7471msgid "&Foreground:"
7472msgstr "Առաջին պլանի ֆոն՝"
7473
7474#: src/effects/Contrast.cpp
7475msgid "Foreground start time"
7476msgstr "Առաջին պլանի ֆոն սկսման ժամանակ"
7477
7478#: src/effects/Contrast.cpp
7479msgid "Foreground end time"
7480msgstr "Առաջին պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ"
7481
7482#: src/effects/Contrast.cpp
7483msgid "&Measure selection"
7484msgstr "Հավասարեցման նշում"
7485
7486#: src/effects/Contrast.cpp
7487msgid "&Background:"
7488msgstr "Հետևի պլան ֆոն:"
7489
7490#: src/effects/Contrast.cpp
7491msgid "Background start time"
7492msgstr "Հետևի պլանի ֆոն սկսման ժամանակ"
7493
7494#: src/effects/Contrast.cpp
7495msgid "Background end time"
7496msgstr "Հետևի պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ"
7497
7498#: src/effects/Contrast.cpp
7499msgid "Mea&sure selection"
7500msgstr "Հավա&սարեցման նշում"
7501
7502#: src/effects/Contrast.cpp
7503msgid "Result"
7504msgstr "Արդյունք"
7505
7506#: src/effects/Contrast.cpp
7507msgid "Co&ntrast Result:"
7508msgstr "Մթաց&ման արդյունք՝"
7509
7510#: src/effects/Contrast.cpp
7511msgid "R&eset"
7512msgstr "Վեր&նշել"
7513
7514#: src/effects/Contrast.cpp
7515msgid "&Difference:"
7516msgstr "Տարբերություն՝"
7517
7518#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
7519msgid "&Help"
7520msgstr "Օգնություն"
7521
7522#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7523#: src/effects/Contrast.cpp
7524#, c-format
7525msgid "RMS = %s."
7526msgstr ""
7527
7528#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7529#: src/effects/Contrast.cpp
7530#, c-format
7531msgid "%s dB"
7532msgstr ""
7533
7534#: src/effects/Contrast.cpp
7535msgid "zero"
7536msgstr "զրո"
7537
7538#: src/effects/Contrast.cpp
7539msgid "indeterminate"
7540msgstr "Անորոշ"
7541
7542#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7543#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7544#: src/effects/Contrast.cpp
7545#, fuzzy, c-format
7546msgid "%.2f dB RMS"
7547msgstr "%.1f դԲ"
7548
7549#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7550#: src/effects/Contrast.cpp
7551#, fuzzy
7552msgid "Infinite dB difference"
7553msgstr "Անսահման դԲ տարածություն"
7554
7555#: src/effects/Contrast.cpp
7556msgid "Difference is indeterminate."
7557msgstr "Տարբերությունը անորոշ է:"
7558
7559#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7560#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7561#: src/effects/Contrast.cpp
7562#, fuzzy, c-format
7563msgid "Difference = %.2f RMS dB."
7564msgstr "Տարբերություն = %.1f միջին քառակուսային դԲ:"
7565
7566#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7567#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7568#: src/effects/Contrast.cpp
7569#, fuzzy
7570msgid "Difference = infinite RMS dB."
7571msgstr "Տարբերություն = անսահման միջին քառակուսային դԲ:"
7572
7573#: src/effects/Contrast.cpp
7574#, fuzzy
7575msgid "Foreground level too high"
7576msgstr "Առաջին պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ"
7577
7578#: src/effects/Contrast.cpp
7579#, fuzzy
7580msgid "Background level too high"
7581msgstr "Հետևի պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ"
7582
7583#: src/effects/Contrast.cpp
7584msgid "Background higher than foreground"
7585msgstr ""
7586
7587#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
7588#: src/effects/Contrast.cpp
7589msgid "WCAG2 Pass"
7590msgstr "WCAG2 Անցում"
7591
7592#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
7593#: src/effects/Contrast.cpp
7594msgid "WCAG2 Fail"
7595msgstr "WCAG2 Ձախողում"
7596
7597#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
7598#: src/effects/Contrast.cpp
7599msgid "Current difference"
7600msgstr "Ներկա տարբերությունը"
7601
7602#: src/effects/Contrast.cpp
7603msgid "Measured foreground level"
7604msgstr "Հավասարեցված առաջին պլանի ֆոնի փուլ"
7605
7606#. i18n-hint: short form of 'decibels'
7607#: src/effects/Contrast.cpp
7608#, fuzzy, c-format
7609msgid "%.2f dB"
7610msgstr "%.1f դԲ"
7611
7612#: src/effects/Contrast.cpp
7613msgid "No foreground measured"
7614msgstr "Չկա առաջին պլանի ֆոնի հավասարված"
7615
7616#: src/effects/Contrast.cpp
7617#, fuzzy
7618msgid "Foreground not yet measured"
7619msgstr "Չկա առաջին պլանի ֆոնի հավասարված"
7620
7621#: src/effects/Contrast.cpp
7622msgid "Measured background level"
7623msgstr "Հավասարեցված հետևի պլանի ֆոնի փուլ"
7624
7625#: src/effects/Contrast.cpp
7626msgid "No background measured"
7627msgstr "Չկա հետևի պլանի ֆոնի հավասարեցված"
7628
7629#: src/effects/Contrast.cpp
7630#, fuzzy
7631msgid "Background not yet measured"
7632msgstr "Չկա հետևի պլանի ֆոնի հավասարեցված"
7633
7634#: src/effects/Contrast.cpp
7635msgid "Export Contrast Result As:"
7636msgstr "Ներմուծել մթացման արդյունքը որպես՝"
7637
7638#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
7639#: src/effects/Contrast.cpp
7640msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
7641msgstr "WCAG 2.0 հաջող էր կրիտերիա 1.4.7 մթացման արդյունք"
7642
7643#: src/effects/Contrast.cpp
7644#, c-format
7645msgid "Filename = %s."
7646msgstr "Ֆայլի անուն = %s."
7647
7648#: src/effects/Contrast.cpp
7649msgid "Foreground"
7650msgstr "Առաջին պլանի ֆոն"
7651
7652#: src/effects/Contrast.cpp
7653#, c-format
7654msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
7655msgstr "Ժամ սկսված = %2d ժամ, %2d րոպե, %.2f վարկյան:"
7656
7657#: src/effects/Contrast.cpp
7658#, c-format
7659msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
7660msgstr "Ժամ ավարտված = %2d ժամ, %2d րոպե, %.2f վարկյան:"
7661
7662#: src/effects/Contrast.cpp
7663msgid "Background"
7664msgstr "Հետևի պլանի ֆոն"
7665
7666#: src/effects/Contrast.cpp
7667msgid "Results"
7668msgstr "Արդյունք"
7669
7670#: src/effects/Contrast.cpp
7671msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
7672msgstr "Հաջող կրիտերիա 1.4.7 ից WCAG 2.0: անցում"
7673
7674#: src/effects/Contrast.cpp
7675msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
7676msgstr "Հաջող կրիտերիա 1.4.7 ից WCAG 2.0: դուրս"
7677
7678#: src/effects/Contrast.cpp
7679msgid "Data gathered"
7680msgstr "Ինֆորացիոն հավաքված"
7681
7682#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
7683#: src/effects/Contrast.cpp
7684#, c-format
7685msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
7686msgstr ""
7687
7688#: src/effects/Contrast.cpp
7689msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
7690msgstr "Մթացման անալիզ (WCAG 2 համապատասխանություն)"
7691
7692#: src/effects/Contrast.cpp
7693msgid "Contrast..."
7694msgstr "Հակադրում..."
7695
7696#: src/effects/Distortion.cpp
7697#, fuzzy
7698msgid "Hard Clipping"
7699msgstr "Գտնել անջատում"
7700
7701#: src/effects/Distortion.cpp
7702#, fuzzy
7703msgid "Soft Clipping"
7704msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը"
7705
7706#: src/effects/Distortion.cpp
7707#, fuzzy
7708msgid "Soft Overdrive"
7709msgstr "Վերագրման հաստատում"
7710
7711#: src/effects/Distortion.cpp
7712#, fuzzy
7713msgid "Medium Overdrive"
7714msgstr "Վերագրման հաստատում"
7715
7716#: src/effects/Distortion.cpp
7717msgid "Hard Overdrive"
7718msgstr ""
7719
7720#: src/effects/Distortion.cpp
7721msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
7722msgstr ""
7723
7724#: src/effects/Distortion.cpp
7725msgid "Even Harmonics"
7726msgstr ""
7727
7728#: src/effects/Distortion.cpp
7729#, fuzzy
7730msgid "Expand and Compress"
7731msgstr "Դինամիկ շարային խտացում"
7732
7733#: src/effects/Distortion.cpp
7734#, fuzzy
7735msgid "Leveller"
7736msgstr "Կայունարար"
7737
7738#: src/effects/Distortion.cpp
7739#, fuzzy
7740msgid "Rectifier Distortion"
7741msgstr "Այլակերպում"
7742
7743#: src/effects/Distortion.cpp
7744msgid "Hard Limiter 1413"
7745msgstr ""
7746
7747#: src/effects/Distortion.cpp
7748#, no-c-format
7749msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
7750msgstr ""
7751
7752#: src/effects/Distortion.cpp
7753#, no-c-format
7754msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
7755msgstr ""
7756
7757#: src/effects/Distortion.cpp
7758msgid "Fuzz Box"
7759msgstr ""
7760
7761#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/Equalization.cpp
7762msgid "Walkie-talkie"
7763msgstr ""
7764
7765#: src/effects/Distortion.cpp
7766msgid "Blues drive sustain"
7767msgstr ""
7768
7769#: src/effects/Distortion.cpp
7770msgid "Light Crunch Overdrive"
7771msgstr ""
7772
7773#: src/effects/Distortion.cpp
7774msgid "Heavy Overdrive"
7775msgstr ""
7776
7777#: src/effects/Distortion.cpp
7778msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
7779msgstr ""
7780
7781#: src/effects/Distortion.cpp
7782msgid "Valve Overdrive"
7783msgstr ""
7784
7785#: src/effects/Distortion.cpp
7786msgid "2nd Harmonic (Octave)"
7787msgstr ""
7788
7789#: src/effects/Distortion.cpp
7790msgid "Gated Expansion Distortion"
7791msgstr ""
7792
7793#: src/effects/Distortion.cpp
7794msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
7795msgstr ""
7796
7797#: src/effects/Distortion.cpp
7798msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
7799msgstr ""
7800
7801#: src/effects/Distortion.cpp
7802msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
7803msgstr ""
7804
7805#: src/effects/Distortion.cpp
7806msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
7807msgstr ""
7808
7809#: src/effects/Distortion.cpp
7810msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
7811msgstr ""
7812
7813#: src/effects/Distortion.cpp
7814msgid "Half-wave Rectifier"
7815msgstr ""
7816
7817#: src/effects/Distortion.cpp
7818msgid "Full-wave Rectifier"
7819msgstr ""
7820
7821#: src/effects/Distortion.cpp
7822msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
7823msgstr ""
7824
7825#: src/effects/Distortion.cpp
7826msgid "Percussion Limiter"
7827msgstr ""
7828
7829#: src/effects/Distortion.cpp
7830#, fuzzy
7831msgid "Upper Threshold"
7832msgstr "Շեմ"
7833
7834#: src/effects/Distortion.cpp
7835#, fuzzy
7836msgid "Parameter 1"
7837msgstr "Կարգավորել"
7838
7839#: src/effects/Distortion.cpp
7840#, fuzzy
7841msgid "Parameter 2"
7842msgstr "Կարգավորել"
7843
7844#: src/effects/Distortion.cpp
7845#, fuzzy
7846msgid "Number of repeats"
7847msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
7848
7849#: src/effects/Distortion.cpp
7850msgid "Distortion"
7851msgstr "Այլակերպում"
7852
7853#: src/effects/Distortion.cpp
7854msgid "Waveshaping distortion effect"
7855msgstr ""
7856
7857#: src/effects/Distortion.cpp
7858#, fuzzy
7859msgid "Distortion type:"
7860msgstr "Այլակերպում"
7861
7862#: src/effects/Distortion.cpp
7863msgid "DC blocking filter"
7864msgstr ""
7865
7866#: src/effects/Distortion.cpp
7867#, fuzzy
7868msgid "Threshold controls"
7869msgstr "Շեմ"
7870
7871#: src/effects/Distortion.cpp
7872#, fuzzy
7873msgid "Parameter controls"
7874msgstr "Կարգավորել"
7875
7876#: src/effects/Distortion.cpp
7877#, fuzzy
7878msgid "Clipping level"
7879msgstr "Կտրում"
7880
7881#: src/effects/Distortion.cpp
7882msgid "Drive"
7883msgstr ""
7884
7885#: src/effects/Distortion.cpp
7886msgid "Make-up Gain"
7887msgstr ""
7888
7889#: src/effects/Distortion.cpp
7890#, fuzzy
7891msgid "Clipping threshold"
7892msgstr "Աղմուկի շեմը՝"
7893
7894#: src/effects/Distortion.cpp
7895msgid "Hardness"
7896msgstr ""
7897
7898#: src/effects/Distortion.cpp
7899#, fuzzy
7900msgid "Distortion amount"
7901msgstr "Այլակերպում"
7902
7903#: src/effects/Distortion.cpp
7904#, fuzzy
7905msgid "Output level"
7906msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ"
7907
7908#: src/effects/Distortion.cpp
7909#, fuzzy
7910msgid "Repeat processing"
7911msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:"
7912
7913#: src/effects/Distortion.cpp
7914msgid "Harmonic brightness"
7915msgstr ""
7916
7917#: src/effects/Distortion.cpp
7918msgid "Levelling fine adjustment"
7919msgstr ""
7920
7921#: src/effects/Distortion.cpp
7922#, fuzzy
7923msgid "Degree of Levelling"
7924msgstr "Փուլավորման աստիչան՝"
7925
7926#: src/effects/Distortion.cpp
7927#, fuzzy
7928msgid "dB Limit"
7929msgstr "Սահմանափակիչ"
7930
7931#: src/effects/Distortion.cpp
7932#, fuzzy
7933msgid "Wet level"
7934msgstr "2 փուլ"
7935
7936#: src/effects/Distortion.cpp
7937msgid "Residual level"
7938msgstr ""
7939
7940#: src/effects/Distortion.cpp
7941msgid "(Not Used):"
7942msgstr ""
7943
7944#. i18n-hint: Control range.
7945#: src/effects/Distortion.cpp
7946#, fuzzy
7947msgid "(-100 to 0 dB):"
7948msgstr "(%) [-50 ից 100]:"
7949
7950#. i18n-hint: Control range.
7951#: src/effects/Distortion.cpp
7952#, fuzzy
7953msgid "(-80 to -20 dB):"
7954msgstr "(%) [-50 ից 100]:"
7955
7956#. i18n-hint: Control range.
7957#: src/effects/Distortion.cpp
7958#, fuzzy
7959msgid "(0 to 100):"
7960msgstr "(%) [-50 ից 100]:"
7961
7962#. i18n-hint: Control range.
7963#: src/effects/Distortion.cpp
7964#, fuzzy
7965msgid "(0 to 5):"
7966msgstr "(%) [-50 ից 100]:"
7967
7968#: src/effects/DtmfGen.cpp
7969#, fuzzy
7970msgid "DTMF Tones"
7971msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..."
7972
7973#: src/effects/DtmfGen.cpp
7974msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones"
7975msgstr ""
7976
7977#: src/effects/DtmfGen.cpp
7978msgid ""
7979"DTMF sequence empty.\n"
7980"Check ALL settings for this effect."
7981msgstr ""
7982
7983#: src/effects/DtmfGen.cpp
7984#, fuzzy
7985msgid "DTMF &sequence:"
7986msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշանի հերթականություն՝"
7987
7988#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
7989#, fuzzy
7990msgid "&Amplitude (0-1):"
7991msgstr "Լայնք (0-1)"
7992
7993#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
7994#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
7995#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
7996#, fuzzy
7997msgid "&Duration:"
7998msgstr "Ժամաչափ՝"
7999
8000#: src/effects/DtmfGen.cpp
8001#, fuzzy
8002msgid "&Tone/silence ratio:"
8003msgstr "Տոն/լռության հարաբերակցություն՝"
8004
8005#: src/effects/DtmfGen.cpp
8006msgid "Duty cycle:"
8007msgstr "Աշխատման ցիկլ՝"
8008
8009#: src/effects/DtmfGen.cpp
8010#, fuzzy, c-format
8011msgid "%.1f %%"
8012msgstr "%.1f վարկյ."
8013
8014#: src/effects/DtmfGen.cpp
8015msgid "Tone duration:"
8016msgstr "Տոնի ժամաչափ՝"
8017
8018#. i18n-hint milliseconds
8019#: src/effects/DtmfGen.cpp
8020#, fuzzy, c-format
8021msgid "%.0f ms"
8022msgstr "%.0f:1"
8023
8024#: src/effects/DtmfGen.cpp
8025msgid "Silence duration:"
8026msgstr "Լռության ժամաչափ՝"
8027
8028#. i18n-hint milliseconds
8029#: src/effects/DtmfGen.cpp
8030#, fuzzy, c-format
8031msgid "%0.f ms"
8032msgstr "%.0f:1"
8033
8034#: src/effects/Echo.cpp
8035msgid "Echo"
8036msgstr "Կրկնում"
8037
8038#: src/effects/Echo.cpp
8039#, fuzzy
8040msgid "Repeats the selected audio again and again"
8041msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s"
8042
8043#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp
8044#: src/effects/Paulstretch.cpp
8045msgid "Requested value exceeds memory capacity."
8046msgstr ""
8047
8048#: src/effects/Echo.cpp
8049#, fuzzy
8050msgid "&Delay time (seconds):"
8051msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝"
8052
8053#: src/effects/Echo.cpp
8054#, fuzzy
8055msgid "D&ecay factor:"
8056msgstr "Քայքայման գործոն՝"
8057
8058#: src/effects/Effect.cpp
8059#, fuzzy
8060msgid "Built-in"
8061msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ"
8062
8063#: src/effects/Effect.cpp
8064#, fuzzy
8065msgid "Presets"
8066msgstr "Վերնշել՝"
8067
8068#: src/effects/Effect.cpp
8069#, fuzzy
8070msgid "Export Effect Parameters"
8071msgstr "&Փոխել կարգավորումները"
8072
8073#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
8074#, fuzzy
8075msgid "Error Saving Effect Presets"
8076msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ"
8077
8078#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
8079#, fuzzy, c-format
8080msgid "Error writing to file: \"%s\""
8081msgstr "Ֆայլի գրման սխալ"
8082
8083#: src/effects/Effect.cpp
8084#, fuzzy
8085msgid "Import Effect Parameters"
8086msgstr "&Փոխել կարգավորումները"
8087
8088#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
8089#: src/effects/Effect.cpp
8090#, fuzzy, c-format
8091msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
8092msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
8093
8094#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
8095#: src/effects/Effect.cpp
8096#, c-format
8097msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
8098msgstr ""
8099
8100#: src/effects/Effect.cpp
8101msgid "Preparing preview"
8102msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում"
8103
8104#: src/effects/Effect.cpp
8105msgid "Previewing"
8106msgstr "Կարճ դիտում"
8107
8108#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
8109#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
8110#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
8111#. name into another alphabet.
8112#: src/effects/Effect.h
8113msgid "Nyquist"
8114msgstr "Nyquist"
8115
8116#: src/effects/EffectManager.cpp
8117#, c-format
8118msgid "Applied effect: %s"
8119msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s"
8120
8121#: src/effects/EffectManager.cpp
8122#, fuzzy, c-format
8123msgid "Applied command: %s"
8124msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s"
8125
8126#: src/effects/EffectManager.cpp
8127#, fuzzy
8128msgid "Select Preset"
8129msgstr "Ջնջել վերագրումը"
8130
8131#: src/effects/EffectManager.cpp
8132#, fuzzy
8133msgid "&Preset:"
8134msgstr "Վերագրում՝"
8135
8136#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
8137#, fuzzy
8138msgid "User Presets"
8139msgstr "Նշումներ"
8140
8141#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
8142#, fuzzy
8143msgid "Factory Presets"
8144msgstr "Ներմուծել վերագրումներ"
8145
8146#: src/effects/EffectManager.cpp
8147#, fuzzy
8148msgid "Current Settings"
8149msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ"
8150
8151#: src/effects/EffectManager.cpp
8152#, fuzzy
8153msgid "Factory Defaults"
8154msgstr "Դնել լռ&ելյայն"
8155
8156#: src/effects/EffectManager.cpp
8157#, c-format
8158msgid ""
8159"Attempting to initialize the following effect failed:\n"
8160"\n"
8161"%s\n"
8162"\n"
8163"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
8164msgstr ""
8165
8166#: src/effects/EffectManager.cpp
8167#, fuzzy
8168msgid "Effect failed to initialize"
8169msgstr ""
8170"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n"
8171"Կարգավիճակ՝ %d"
8172
8173#: src/effects/EffectManager.cpp
8174#, c-format
8175msgid ""
8176"Attempting to initialize the following command failed:\n"
8177"\n"
8178"%s\n"
8179"\n"
8180"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
8181msgstr ""
8182
8183#: src/effects/EffectManager.cpp
8184#, fuzzy
8185msgid "Command failed to initialize"
8186msgstr ""
8187"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n"
8188"Կարգավիճակ՝ %d"
8189
8190#: src/effects/EffectUI.cpp
8191#, fuzzy
8192msgid "Effects Rack"
8193msgstr "Էֆեկտներ"
8194
8195#: src/effects/EffectUI.cpp
8196#, fuzzy
8197msgid "&Apply"
8198msgstr "Հաստատել %s"
8199
8200#: src/effects/EffectUI.cpp
8201#, fuzzy
8202msgid "Latency: 0"
8203msgstr "Թաքնված"
8204
8205#: src/effects/EffectUI.cpp
8206#, fuzzy
8207msgid "&Bypass"
8208msgstr "Բենդ հաճախությամբ"
8209
8210#: src/effects/EffectUI.cpp
8211msgid "Active State"
8212msgstr ""
8213
8214#: src/effects/EffectUI.cpp
8215msgid "Set effect active state"
8216msgstr ""
8217
8218#: src/effects/EffectUI.cpp
8219msgid "Show/Hide Editor"
8220msgstr ""
8221
8222#: src/effects/EffectUI.cpp
8223msgid "Open/close effect editor"
8224msgstr ""
8225
8226#: src/effects/EffectUI.cpp
8227#, fuzzy
8228msgid "Move Up"
8229msgstr "Տեղափոխել &վերև"
8230
8231#: src/effects/EffectUI.cpp
8232#, fuzzy
8233msgid "Move effect up in the rack"
8234msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության"
8235
8236#: src/effects/EffectUI.cpp
8237#, fuzzy
8238msgid "Move Down"
8239msgstr "Տեղափոխել &ներգև"
8240
8241#: src/effects/EffectUI.cpp
8242#, fuzzy
8243msgid "Move effect down in the rack"
8244msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության"
8245
8246#: src/effects/EffectUI.cpp
8247msgid "Favorite"
8248msgstr ""
8249
8250#: src/effects/EffectUI.cpp
8251msgid "Mark effect as a favorite"
8252msgstr ""
8253
8254#: src/effects/EffectUI.cpp
8255msgid "Remove effect from the rack"
8256msgstr ""
8257
8258#: src/effects/EffectUI.cpp
8259msgid "Name of the effect"
8260msgstr ""
8261
8262#: src/effects/EffectUI.cpp
8263#, fuzzy, c-format
8264msgid "Latency: %4d"
8265msgstr "Թաքնված"
8266
8267#: src/effects/EffectUI.cpp
8268#, fuzzy
8269msgid "Some Command"
8270msgstr "Ընտրել հրահանգ"
8271
8272#: src/effects/EffectUI.cpp
8273msgid "Manage presets and options"
8274msgstr ""
8275
8276#: src/effects/EffectUI.cpp
8277#, fuzzy
8278msgid "&Manage"
8279msgstr "Փոփոխել կորերը"
8280
8281#: src/effects/EffectUI.cpp
8282msgid "Start and stop playback"
8283msgstr ""
8284
8285#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
8286#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
8287#: src/effects/EffectUI.cpp
8288#, fuzzy
8289msgid "Start &Playback"
8290msgstr "Փոփոխվող նվագարկում"
8291
8292#: src/effects/EffectUI.cpp
8293#, fuzzy
8294msgid "Preview effect"
8295msgstr "Դիտում"
8296
8297#: src/effects/EffectUI.cpp
8298#, fuzzy
8299msgid "&Preview effect"
8300msgstr "Ցուցադրում մինչ մասի կտրումը՝"
8301
8302#: src/effects/EffectUI.cpp
8303msgid "Skip backward"
8304msgstr ""
8305
8306#: src/effects/EffectUI.cpp
8307msgid "Skip &Backward"
8308msgstr ""
8309
8310#: src/effects/EffectUI.cpp
8311#, fuzzy
8312msgid "Skip forward"
8313msgstr "Անցնել սկիզբ"
8314
8315#: src/effects/EffectUI.cpp
8316#, fuzzy
8317msgid "Skip &Forward"
8318msgstr "Անցնել սկիզբ"
8319
8320#: src/effects/EffectUI.cpp
8321#, fuzzy
8322msgid "Enable"
8323msgstr "Միացված է"
8324
8325#: src/effects/EffectUI.cpp
8326#, fuzzy
8327msgid "Save Preset..."
8328msgstr "Պահպանել վերագրումը"
8329
8330#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
8331msgid "Delete Preset"
8332msgstr "Ջնջել վերագրումը"
8333
8334#: src/effects/EffectUI.cpp
8335#, fuzzy
8336msgid "Defaults"
8337msgstr "&Նախնական"
8338
8339#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
8340#, fuzzy
8341msgid "Import..."
8342msgstr "&Ներմուծում..."
8343
8344#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
8345#, fuzzy
8346msgid "Export..."
8347msgstr "&Ֆայլի վերցնում..."
8348
8349#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
8350msgid "Options..."
8351msgstr "Կարգավորել..."
8352
8353#: src/effects/EffectUI.cpp
8354#, c-format
8355msgid "Type: %s"
8356msgstr ""
8357
8358#: src/effects/EffectUI.cpp
8359#, fuzzy, c-format
8360msgid "Name: %s"
8361msgstr "Անուն"
8362
8363#: src/effects/EffectUI.cpp
8364#, c-format
8365msgid "Version: %s"
8366msgstr ""
8367
8368#: src/effects/EffectUI.cpp
8369#, c-format
8370msgid "Vendor: %s"
8371msgstr ""
8372
8373#: src/effects/EffectUI.cpp
8374#, fuzzy, c-format
8375msgid "Description: %s"
8376msgstr "Արտագրում"
8377
8378#: src/effects/EffectUI.cpp
8379msgid "About"
8380msgstr ""
8381
8382#: src/effects/EffectUI.cpp
8383#, fuzzy, c-format
8384msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
8385msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s"
8386
8387#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
8388msgid "Save Preset"
8389msgstr "Պահպանել վերագրումը"
8390
8391#: src/effects/EffectUI.cpp
8392#, fuzzy
8393msgid "Preset name:"
8394msgstr "Վերագրում՝"
8395
8396#: src/effects/EffectUI.cpp
8397#, fuzzy
8398msgid "You must specify a name"
8399msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:"
8400
8401#: src/effects/EffectUI.cpp
8402#, fuzzy
8403msgid ""
8404"Preset already exists.\n"
8405"\n"
8406"Replace?"
8407msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա:  Փոխարինե՞լ:"
8408
8409#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
8410#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
8411#: src/effects/EffectUI.cpp
8412#, fuzzy
8413msgid "Stop &Playback"
8414msgstr "Նվագարկում"
8415
8416#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
8417msgid "Play"
8418msgstr "Նվագարկել"
8419
8420#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
8421#: src/effects/Equalization.cpp
8422msgid "B-spline"
8423msgstr "Բ-սպլայն"
8424
8425#: src/effects/Equalization.cpp
8426msgid "Cosine"
8427msgstr "Կոսինուս"
8428
8429#: src/effects/Equalization.cpp
8430msgid "Cubic"
8431msgstr "Քառակուսի"
8432
8433#: src/effects/Equalization.cpp
8434msgid "Equalization"
8435msgstr "Տատանումների կառուցում"
8436
8437#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
8438#, fuzzy
8439msgid "Filter Curve EQ"
8440msgstr "Նշել կոր"
8441
8442#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
8443msgid "Graphic EQ"
8444msgstr "Գրաֆիկ տատանում"
8445
8446#: src/effects/Equalization.cpp
8447msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
8448msgstr ""
8449
8450#: src/effects/Equalization.cpp
8451msgid "100Hz Rumble"
8452msgstr ""
8453
8454#: src/effects/Equalization.cpp
8455msgid "AM Radio"
8456msgstr ""
8457
8458#: src/effects/Equalization.cpp
8459#, fuzzy
8460msgid "Bass Boost"
8461msgstr "Բաս (դԲ)՝"
8462
8463#: src/effects/Equalization.cpp
8464#, fuzzy
8465msgid "Bass Cut"
8466msgstr "Բաս"
8467
8468#: src/effects/Equalization.cpp
8469msgid "Low rolloff for speech"
8470msgstr ""
8471
8472#: src/effects/Equalization.cpp
8473msgid "RIAA"
8474msgstr ""
8475
8476#: src/effects/Equalization.cpp
8477msgid "Telephone"
8478msgstr ""
8479
8480#: src/effects/Equalization.cpp
8481#, fuzzy
8482msgid "Treble Boost"
8483msgstr "Եռատակ"
8484
8485#: src/effects/Equalization.cpp
8486#, fuzzy
8487msgid "Treble Cut"
8488msgstr "Եռատակ"
8489
8490#: src/effects/Equalization.cpp
8491#, fuzzy
8492msgid ""
8493"To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n"
8494"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
8495msgstr ""
8496"Տատանման կորի օգտագործման համար նշանատեղի շղթայում, խնդրում ենք ընտրել նոր անուն սրա համար:\n"
8497"Ընտրել 'Պահպանել/Փոփոխել կորերը...' ստեղնը և անվանափոխել 'անանուն' կորը, երբ վերցված է այդ մեկը:"
8498
8499#: src/effects/Equalization.cpp
8500#, fuzzy
8501msgid "Filter Curve EQ needs a different name"
8502msgstr "Տատանման կորին պետք է տարբեր անուն"
8503
8504#: src/effects/Equalization.cpp
8505msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
8506msgstr "Հաստատել տատանումները, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի"
8507
8508#: src/effects/Equalization.cpp
8509#, fuzzy
8510msgid "Track sample rate is too low for this effect."
8511msgstr "Ձայնագրությունները շատ երկար է կրկնելու համար նշվածը"
8512
8513#: src/effects/Equalization.cpp
8514#, fuzzy
8515msgid "Effect Unavailable"
8516msgstr "Կարճ դիտում չի աջակցում"
8517
8518#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
8519msgid "+ dB"
8520msgstr ""
8521
8522#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
8523msgid "Max dB"
8524msgstr "Առավելագույն դԲ"
8525
8526#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
8527#, fuzzy, c-format
8528msgid "%d dB"
8529msgstr "%3d դԲ"
8530
8531#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
8532msgid "Min dB"
8533msgstr "Ամենաքիչ դԲ"
8534
8535#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
8536msgid "- dB"
8537msgstr ""
8538
8539#: src/effects/Equalization.cpp
8540#, c-format
8541msgid "%d Hz"
8542msgstr ""
8543
8544#: src/effects/Equalization.cpp
8545#, c-format
8546msgid "%g kHz"
8547msgstr ""
8548
8549#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in translation.
8550#: src/effects/Equalization.cpp
8551#, c-format
8552msgid "%gk"
8553msgstr ""
8554
8555#: src/effects/Equalization.cpp
8556#, fuzzy
8557msgid "&EQ Type:"
8558msgstr "&Զտման տեսակը՝"
8559
8560#: src/effects/Equalization.cpp
8561msgid "Draw Curves"
8562msgstr "Գծման կորեր"
8563
8564#: src/effects/Equalization.cpp
8565msgid "&Draw"
8566msgstr ""
8567
8568#: src/effects/Equalization.cpp
8569#, fuzzy
8570msgid "&Graphic"
8571msgstr "Գրաֆիկ տատանում"
8572
8573#: src/effects/Equalization.cpp
8574#, fuzzy
8575msgid "Interpolation type"
8576msgstr "Ինտերպոլացիա՝"
8577
8578#: src/effects/Equalization.cpp
8579msgid "Linear Frequency Scale"
8580msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ"
8581
8582#: src/effects/Equalization.cpp
8583msgid "Li&near Frequency Scale"
8584msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ"
8585
8586#: src/effects/Equalization.cpp
8587msgid "Length of &Filter:"
8588msgstr "Ֆիլտրերի եր&կարությամբ"
8589
8590#: src/effects/Equalization.cpp
8591msgid "Length of Filter"
8592msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ"
8593
8594#: src/effects/Equalization.cpp
8595msgid "&Select Curve:"
8596msgstr "Նշել կոր՝"
8597
8598#: src/effects/Equalization.cpp
8599msgid "Select Curve"
8600msgstr "Նշել կոր"
8601
8602#: src/effects/Equalization.cpp
8603msgid "S&ave/Manage Curves..."
8604msgstr "Պ&ահպանել/փոփոխել կորերը..."
8605
8606#: src/effects/Equalization.cpp
8607msgid "Fla&tten"
8608msgstr "Հար&թեցում"
8609
8610#: src/effects/Equalization.cpp
8611msgid "&Invert"
8612msgstr "Շրջել"
8613
8614#: src/effects/Equalization.cpp
8615#, fuzzy
8616msgid "Show grid lines"
8617msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով"
8618
8619#: src/effects/Equalization.cpp
8620#, fuzzy
8621msgid "Show g&rid lines"
8622msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով"
8623
8624#: src/effects/Equalization.cpp
8625msgid "&Processing: "
8626msgstr "Ընթացքում է՝"
8627
8628#: src/effects/Equalization.cpp
8629msgid "D&efault"
8630msgstr "Լռելյայն"
8631
8632#: src/effects/Equalization.cpp
8633msgid "&SSE"
8634msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում"
8635
8636#: src/effects/Equalization.cpp
8637msgid "SSE &Threaded"
8638msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում և թափանցած"
8639
8640#: src/effects/Equalization.cpp
8641msgid "A&VX"
8642msgstr "Ընդլայնվ&ած վեկտոր հավելում"
8643
8644#: src/effects/Equalization.cpp
8645msgid "AV&X Threaded"
8646msgstr "Ընդլայնվ&ած վեկտոր հավելում թափանցած"
8647
8648#: src/effects/Equalization.cpp
8649msgid "&Bench"
8650msgstr "Նշանատեղ"
8651
8652#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
8653#: src/effects/Equalization.cpp
8654msgid "unnamed"
8655msgstr "անանուն"
8656
8657#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
8658#: src/effects/Equalization.cpp
8659#, c-format
8660msgid ""
8661"Error Loading EQ Curves from file:\n"
8662"%s\n"
8663"Error message says:\n"
8664"%s"
8665msgstr ""
8666"Սխալ, տատանման կորերի բեռնման ժամանակ ֆայլից:\n"
8667"%s\n"
8668"Սխալ հաղորդագրությունում ասվում է՝\n"
8669"%s"
8670
8671#: src/effects/Equalization.cpp
8672msgid "Error Loading EQ Curves"
8673msgstr "Սխալ, տատանման կորերի բեռնման ժամանակ"
8674
8675#: src/effects/Equalization.cpp
8676msgid "Error Saving Equalization Curves"
8677msgstr "Սխալ, տատանման կորերի պահպանման ժամանակ"
8678
8679#: src/effects/Equalization.cpp
8680msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
8681msgstr "Հարցված կորը չկա, վերցված 'անանուն'"
8682
8683#: src/effects/Equalization.cpp
8684msgid "Curve not found"
8685msgstr "Կորը գոյություն չունի"
8686
8687#: src/effects/Equalization.cpp
8688msgid "Manage Curves List"
8689msgstr "Փոփոխել կորերի ցանկը"
8690
8691#: src/effects/Equalization.cpp
8692msgid "Manage Curves"
8693msgstr "Փոփոխել կորերը"
8694
8695#: src/effects/Equalization.cpp
8696msgid "&Curves"
8697msgstr "Կորեր"
8698
8699#: src/effects/Equalization.cpp
8700msgid "Curve Name"
8701msgstr "Կորի անունը"
8702
8703#: src/effects/Equalization.cpp
8704msgid "D&elete..."
8705msgstr "Ջնջել..."
8706
8707#: src/effects/Equalization.cpp
8708msgid "&Get More..."
8709msgstr "Ստանալ ավելին..."
8710
8711#: src/effects/Equalization.cpp
8712msgid "De&faults"
8713msgstr "Լռ&ելյայն"
8714
8715#: src/effects/Equalization.cpp
8716msgid ""
8717"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
8718"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
8719msgstr ""
8720"Անվանափոխել 'անանունը' պահպանելու համար նոր վայրում:\n"
8721"'Լավ' պահպանում բոլոր փոփոխությունների, 'Չեղարկել' չկատարել:"
8722
8723#: src/effects/Equalization.cpp
8724msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
8725msgstr "'անանուն' միշտ գտնվում են ցանկի ամենաներգևում"
8726
8727#: src/effects/Equalization.cpp
8728msgid "'unnamed' is special"
8729msgstr "'անանուն' հատուկ"
8730
8731#: src/effects/Equalization.cpp
8732#, fuzzy, c-format
8733msgid "Rename '%s' to..."
8734msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'"
8735
8736#: src/effects/Equalization.cpp
8737msgid "Rename..."
8738msgstr "Անվանափոխել..."
8739
8740#: src/effects/Equalization.cpp
8741#, fuzzy, c-format
8742msgid "Rename '%s'"
8743msgstr "Անվանափոխել '"
8744
8745#: src/effects/Equalization.cpp
8746msgid "Name is the same as the original one"
8747msgstr "Անունը որոշներում, որպես օրիգինալ՝ մեկն է"
8748
8749#: src/effects/Equalization.cpp
8750msgid "Same name"
8751msgstr "Որոշ անուն"
8752
8753#: src/effects/Equalization.cpp
8754#, fuzzy, c-format
8755msgid "Overwrite existing curve '%s'?"
8756msgstr "Վերագրանցե՞լ եղած կորը '"
8757
8758#: src/effects/Equalization.cpp
8759msgid "Curve exists"
8760msgstr "Կորը գոյություն ունի"
8761
8762#: src/effects/Equalization.cpp
8763msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
8764msgstr "Չեք կարող ջնջել 'անանուն' կորը"
8765
8766#: src/effects/Equalization.cpp
8767msgid "Can't delete 'unnamed'"
8768msgstr "Չի ջնջվում 'անանունը'"
8769
8770#: src/effects/Equalization.cpp
8771#, fuzzy, c-format
8772msgid "Delete '%s'?"
8773msgstr "Ջնջե՞լ '"
8774
8775#: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
8776msgid "Confirm Deletion"
8777msgstr "Ջնջման հաստատում"
8778
8779#: src/effects/Equalization.cpp
8780#, fuzzy, c-format
8781msgid "Delete %d items?"
8782msgstr "Կրկնվող %d ժամ"
8783
8784#: src/effects/Equalization.cpp
8785msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
8786msgstr "Չեք կարող ջնջել 'անանուն' կորը, այն հատուկ է:"
8787
8788#: src/effects/Equalization.cpp
8789msgid "Choose an EQ curve file"
8790msgstr "Ընտրել տատանման կոր ֆայլ"
8791
8792#: src/effects/Equalization.cpp
8793msgid "Export EQ curves as..."
8794msgstr "Վերցնել տատանման կորերը որպես..."
8795
8796#: src/effects/Equalization.cpp
8797msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
8798msgstr "Չեք կարող վերցնել 'անանուն' կորը, այն հատուկ է:"
8799
8800#: src/effects/Equalization.cpp
8801msgid "Cannot Export 'unnamed'"
8802msgstr "Չի հաջողվում վերցնել 'անանուն'"
8803
8804#: src/effects/Equalization.cpp
8805#, c-format
8806msgid "%d curves exported to %s"
8807msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s"
8808
8809#: src/effects/Equalization.cpp
8810msgid "Curves exported"
8811msgstr "Կորերը վերցվեց"
8812
8813#: src/effects/Equalization.cpp
8814msgid "No curves exported"
8815msgstr "Չկա կոր վերցման համար"
8816
8817#: src/effects/Equalization48x.cpp
8818#, c-format
8819msgid ""
8820"Benchmark times:\n"
8821"Original: %s\n"
8822"Default Segmented: %s\n"
8823"Default Threaded: %s\n"
8824"SSE: %s\n"
8825"SSE Threaded: %s\n"
8826msgstr ""
8827
8828#: src/effects/Fade.cpp
8829msgid "Fade In"
8830msgstr "Ավելացնել"
8831
8832#: src/effects/Fade.cpp
8833msgid "Fade Out"
8834msgstr "Քչացնել"
8835
8836#: src/effects/Fade.cpp
8837msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
8838msgstr ""
8839
8840#: src/effects/Fade.cpp
8841msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
8842msgstr ""
8843
8844#: src/effects/FindClipping.cpp
8845msgid "Find Clipping"
8846msgstr "Գտնել անջատում"
8847
8848#: src/effects/FindClipping.cpp
8849msgid "Creates labels where clipping is detected"
8850msgstr ""
8851
8852#: src/effects/FindClipping.cpp
8853msgid "Clipping"
8854msgstr "Կտրում"
8855
8856#: src/effects/FindClipping.cpp
8857#, fuzzy
8858msgid "&Start threshold (samples):"
8859msgstr "Սկսման շեմ (մասեր)՝"
8860
8861#: src/effects/FindClipping.cpp
8862#, fuzzy
8863msgid "St&op threshold (samples):"
8864msgstr "Դադարի շեմ (մասեր)՝"
8865
8866#: src/effects/Generator.cpp
8867msgid "There is not enough room available to generate the audio"
8868msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աուդիոն"
8869
8870#: src/effects/Invert.cpp
8871msgid "Invert"
8872msgstr "Շրջել"
8873
8874#: src/effects/Invert.cpp
8875msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
8876msgstr ""
8877
8878#: src/effects/LoadEffects.cpp
8879#, fuzzy
8880msgid "Builtin Effects"
8881msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ"
8882
8883#: src/effects/LoadEffects.cpp
8884msgid "Provides builtin effects to Audacity"
8885msgstr ""
8886
8887#: src/effects/LoadEffects.cpp
8888msgid "Unknown built-in effect name"
8889msgstr ""
8890
8891#: src/effects/Loudness.cpp
8892#, fuzzy
8893msgid "perceived loudness"
8894msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ"
8895
8896#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
8897msgid "RMS"
8898msgstr ""
8899
8900#: src/effects/Loudness.cpp
8901msgid "Loudness Normalization"
8902msgstr ""
8903
8904#: src/effects/Loudness.cpp
8905msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
8906msgstr ""
8907
8908#: src/effects/Loudness.cpp
8909#, fuzzy
8910msgid "Normalizing Loudness...\n"
8911msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ"
8912
8913#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
8914#, fuzzy, c-format
8915msgid "Analyzing: %s"
8916msgstr "Հետազոտում՝ "
8917
8918#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
8919#, fuzzy, c-format
8920msgid "Processing: %s"
8921msgstr "Ընթացքի մեջ է"
8922
8923#: src/effects/Loudness.cpp
8924#, fuzzy
8925msgid "&Normalize"
8926msgstr "Կարգավորել"
8927
8928#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
8929#: src/effects/Loudness.cpp
8930msgid "Loudness LUFS"
8931msgstr ""
8932
8933#: src/effects/Loudness.cpp
8934msgid "LUFS"
8935msgstr ""
8936
8937#: src/effects/Loudness.cpp
8938msgid "RMS dB"
8939msgstr ""
8940
8941#: src/effects/Loudness.cpp
8942#, fuzzy
8943msgid "Normalize &stereo channels independently"
8944msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին"
8945
8946#: src/effects/Loudness.cpp
8947msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
8948msgstr ""
8949
8950#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
8951#, fuzzy
8952msgid "(Maximum 0dB)"
8953msgstr ".  Առավելագույն 0դԲ:"
8954
8955#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
8956#: src/effects/Noise.cpp
8957#, fuzzy
8958msgctxt "noise"
8959msgid "White"
8960msgstr "Սպիտակ"
8961
8962#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
8963#. in low frequencies
8964#: src/effects/Noise.cpp
8965#, fuzzy
8966msgctxt "noise"
8967msgid "Pink"
8968msgstr "Վարդագույն"
8969
8970#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
8971#: src/effects/Noise.cpp
8972#, fuzzy
8973msgctxt "noise"
8974msgid "Brownian"
8975msgstr "Բրոունյան"
8976
8977#: src/effects/Noise.cpp
8978#, fuzzy
8979msgid "Noise"
8980msgstr "Աղմուկ՝"
8981
8982#: src/effects/Noise.cpp
8983msgid "Generates one of three different types of noise"
8984msgstr ""
8985
8986#: src/effects/Noise.cpp
8987#, fuzzy
8988msgid "&Noise type:"
8989msgstr "Աղմուկի տեսակ՝"
8990
8991#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8992#, fuzzy
8993msgid "Median"
8994msgstr "Միջին"
8995
8996#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8997#, fuzzy
8998msgid "Second greatest"
8999msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն"
9000
9001#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9002msgid "Old"
9003msgstr ""
9004
9005#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
9006#, fuzzy
9007msgid "Noise Reduction"
9008msgstr "Աղմուկի կրճատում"
9009
9010#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9011msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
9012msgstr ""
9013
9014#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9015msgid "Steps per block are too few for the window types."
9016msgstr ""
9017
9018#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9019msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
9020msgstr ""
9021
9022#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9023msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
9024msgstr ""
9025
9026#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9027msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
9028msgstr ""
9029
9030#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9031msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
9032msgstr ""
9033
9034#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9035#, fuzzy
9036msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
9037msgstr "Զտման հաստատման համար, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի:"
9038
9039#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9040msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed."
9041msgstr ""
9042
9043#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9044#, fuzzy
9045msgid "Selected noise profile is too short."
9046msgstr "Նշվածը շատ կարճ է կրկնման համար"
9047
9048#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9049#, fuzzy
9050msgid "&Noise reduction (dB):"
9051msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝"
9052
9053#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9054msgid "Noise reduction"
9055msgstr "Աղմուկի կրճատում"
9056
9057#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9058#, fuzzy
9059msgid "&Sensitivity:"
9060msgstr "Զգայունություն"
9061
9062#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9063msgid "Sensitivity"
9064msgstr "Զգայունություն"
9065
9066#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9067#, fuzzy
9068msgid "Attac&k time (secs):"
9069msgstr "Հարձակ&ման/հետ քաշման ժամ (վարկյան)՝"
9070
9071#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9072#, fuzzy
9073msgid "Attack time"
9074msgstr "Գրոհի ժամ"
9075
9076#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9077#, fuzzy
9078msgid "R&elease time (secs):"
9079msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝"
9080
9081#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9082#, fuzzy
9083msgid "Release time"
9084msgstr "Ազատ ժամանակ"
9085
9086#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9087#, fuzzy
9088msgid "&Frequency smoothing (bands):"
9089msgstr "Հա&ճախականության հարթում (Հց)՝"
9090
9091#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9092msgid "Frequency smoothing"
9093msgstr "Հաճախականության հարթում"
9094
9095#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9096#, fuzzy
9097msgid "Sensiti&vity (dB):"
9098msgstr "&Զգայունություն (դԲ)՝"
9099
9100#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9101#, fuzzy
9102msgid "Old Sensitivity"
9103msgstr "Զգայունություն"
9104
9105#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9106msgid "Step 1"
9107msgstr "Քայլ 1"
9108
9109#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9110msgid ""
9111"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
9112"then click Get Noise Profile:"
9113msgstr ""
9114"Նշել մի քանի վարկյան աղմուկի համար, որ Աուդասիթին իմանա, որ մասը զտի հանի,\n"
9115"ապա սեղմել Ստանալ աղմուկի պրոֆիլ՝"
9116
9117#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9118msgid "&Get Noise Profile"
9119msgstr "&Ստանալ աղմուկի պրոֆիլ"
9120
9121#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9122msgid "Step 2"
9123msgstr "Քայլ 2"
9124
9125#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9126#, fuzzy
9127msgid ""
9128"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
9129"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
9130msgstr ""
9131"Նշել բոլոր ձեր զտած աուդիոները, ընտրել ինչքան աղմուկ եք ուզում լինի\n"
9132"զտել հանել և սեղմել 'Լավ' հեռացնելու համար աղմուկը:\n"
9133
9134#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9135msgid "Noise:"
9136msgstr "Աղմուկ՝"
9137
9138#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
9139#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9140msgid "Re&duce"
9141msgstr ""
9142
9143#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
9144msgid "&Isolate"
9145msgstr "&Մեկուսացում"
9146
9147#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.  Translate differently from "Reduce" !
9148#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9149msgid "Resid&ue"
9150msgstr ""
9151
9152#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9153#, fuzzy
9154msgid "Advanced Settings"
9155msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում"
9156
9157#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9158#, fuzzy
9159msgid "&Window types:"
9160msgstr "Պատուհանի տեսակ"
9161
9162#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9163#, fuzzy
9164msgid "Window si&ze:"
9165msgstr "Պատուհանի չափ"
9166
9167#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
9168msgid "8"
9169msgstr ""
9170
9171#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9172#, fuzzy
9173msgid "16"
9174msgstr "1"
9175
9176#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9177#, fuzzy
9178msgid "32"
9179msgstr "2"
9180
9181#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9182#, fuzzy
9183msgid "64"
9184msgstr "4"
9185
9186#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9187msgid "128"
9188msgstr ""
9189
9190#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9191msgid "256"
9192msgstr ""
9193
9194#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9195msgid "512"
9196msgstr ""
9197
9198#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9199msgid "1024"
9200msgstr ""
9201
9202#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9203#, fuzzy
9204msgid "2048 (default)"
9205msgstr "256 - լռելյայն"
9206
9207#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9208msgid "4096"
9209msgstr ""
9210
9211#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9212msgid "8192"
9213msgstr ""
9214
9215#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
9216msgid "16384"
9217msgstr ""
9218
9219#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9220msgid "S&teps per window:"
9221msgstr ""
9222
9223#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
9224#: src/export/ExportFLAC.cpp
9225msgid "2"
9226msgstr "2"
9227
9228#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9229#, fuzzy
9230msgid "4 (default)"
9231msgstr "Խոշորացնել լռելյայն"
9232
9233#: src/effects/NoiseReduction.cpp
9234msgid "Discrimination &method:"
9235msgstr ""
9236
9237#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9238msgid "Noise Removal"
9239msgstr "Աղմուկի հեռացում"
9240
9241#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9242msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums"
9243msgstr ""
9244
9245#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9246msgid ""
9247"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
9248"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
9249msgstr ""
9250"Նշել բոլոր ձեր զտած աուդիոները, ընտրել ինչքան աղմուկ եք ուզում լինի\n"
9251"զտել հանել և սեղմել 'Լավ' հեռացնելու համար աղմուկը:\n"
9252
9253#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9254msgid "Noise re&duction (dB):"
9255msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝"
9256
9257#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9258msgid "&Sensitivity (dB):"
9259msgstr "&Զգայունություն (դԲ)՝"
9260
9261#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9262msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
9263msgstr "Հա&ճախականության հարթում (Հց)՝"
9264
9265#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9266msgid "Attac&k/decay time (secs):"
9267msgstr "Հարձակ&ման/հետ քաշման ժամ (վարկյան)՝"
9268
9269#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9270msgid "Attack/decay time"
9271msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ"
9272
9273#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
9274msgid "Re&move"
9275msgstr "Հե&ռացնել"
9276
9277#: src/effects/Normalize.cpp
9278msgid "Normalize"
9279msgstr "Կարգավորել"
9280
9281#: src/effects/Normalize.cpp
9282msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
9283msgstr ""
9284
9285#: src/effects/Normalize.cpp
9286msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
9287msgstr "Հեռացում DC ճյուղի և կարգավորում...\n"
9288
9289#: src/effects/Normalize.cpp
9290msgid "Removing DC offset...\n"
9291msgstr "Հեռացում DC ճյուղի...\n"
9292
9293#: src/effects/Normalize.cpp
9294msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
9295msgstr "Կարգավորում հեռացնելով DC ճյուղը...\n"
9296
9297#: src/effects/Normalize.cpp
9298msgid "Not doing anything...\n"
9299msgstr ""
9300
9301#: src/effects/Normalize.cpp
9302#, fuzzy, c-format
9303msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
9304msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝"
9305
9306#: src/effects/Normalize.cpp
9307#, fuzzy, c-format
9308msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
9309msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝"
9310
9311#: src/effects/Normalize.cpp
9312#, fuzzy, c-format
9313msgid "Processing stereo channels independently: %s"
9314msgstr "Ընթացքում է ստերեո անկախ ալիքները՝"
9315
9316#: src/effects/Normalize.cpp
9317#, fuzzy, c-format
9318msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
9319msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝"
9320
9321#: src/effects/Normalize.cpp
9322#, fuzzy, c-format
9323msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
9324msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝"
9325
9326#: src/effects/Normalize.cpp
9327#, fuzzy
9328msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
9329msgstr "Հեռացնել DC ճյուղը (մեջտեղում 0.0 ուղղահայաց)"
9330
9331#: src/effects/Normalize.cpp
9332#, fuzzy
9333msgid "&Normalize peak amplitude to   "
9334msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ"
9335
9336#: src/effects/Normalize.cpp
9337#, fuzzy
9338msgid "Peak amplitude dB"
9339msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝"
9340
9341#: src/effects/Normalize.cpp
9342#, fuzzy
9343msgid "N&ormalize stereo channels independently"
9344msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին"
9345
9346#: src/effects/Paulstretch.cpp
9347#, fuzzy
9348msgid "Paulstretch"
9349msgstr "Paulstretch..."
9350
9351#: src/effects/Paulstretch.cpp
9352msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
9353msgstr ""
9354
9355#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
9356#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
9357#. * will give an (approximately) 10 second sound
9358#.
9359#: src/effects/Paulstretch.cpp
9360#, fuzzy
9361msgid "&Stretch Factor:"
9362msgstr "Ձգվող գործակից՝"
9363
9364#: src/effects/Paulstretch.cpp
9365#, fuzzy
9366msgid "&Time Resolution (seconds):"
9367msgstr "Ժամաչափ (վարկյան)՝"
9368
9369#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
9370#: src/effects/Paulstretch.cpp
9371#, c-format
9372msgid ""
9373"Audio selection too short to preview.\n"
9374"\n"
9375"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
9376"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
9377msgstr ""
9378
9379#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
9380#: src/effects/Paulstretch.cpp
9381#, c-format
9382msgid ""
9383"Unable to Preview.\n"
9384"\n"
9385"For the current audio selection, the maximum\n"
9386"'Time Resolution' is %.1f seconds."
9387msgstr ""
9388
9389#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
9390#: src/effects/Paulstretch.cpp
9391#, c-format
9392msgid ""
9393"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
9394"\n"
9395"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
9396"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
9397msgstr ""
9398
9399#: src/effects/Phaser.cpp
9400msgid "Phaser"
9401msgstr "Փուլապտտիչ"
9402
9403#: src/effects/Phaser.cpp
9404msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
9405msgstr ""
9406
9407#: src/effects/Phaser.cpp
9408#, fuzzy
9409msgid "&Stages:"
9410msgstr "Մասեր՝"
9411
9412#: src/effects/Phaser.cpp
9413msgid "Stages"
9414msgstr "Մասեր"
9415
9416#: src/effects/Phaser.cpp
9417#, fuzzy
9418msgid "&Dry/Wet:"
9419msgstr "Չոր/Խոնավ՝"
9420
9421#: src/effects/Phaser.cpp
9422msgid "Dry Wet"
9423msgstr "Չոր խոնավ"
9424
9425#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
9426#, fuzzy
9427msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
9428msgstr "Ցածր տատանմ. հաճախականություն (Հց)՝"
9429
9430#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
9431msgid "LFO frequency in hertz"
9432msgstr "Ցածր տատանմ. հաճախականություն հերցում"
9433
9434#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
9435#, fuzzy
9436msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
9437msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ (աստիճան)՝"
9438
9439#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
9440msgid "LFO start phase in degrees"
9441msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ աստիճաններում"
9442
9443#: src/effects/Phaser.cpp
9444#, fuzzy
9445msgid "Dept&h:"
9446msgstr "Խորություն՝"
9447
9448#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
9449msgid "Depth in percent"
9450msgstr "Խորություն տոկոսում"
9451
9452#: src/effects/Phaser.cpp
9453#, fuzzy
9454msgid "Feedbac&k (%):"
9455msgstr "Հետադարձ կապ (%)՝"
9456
9457#: src/effects/Phaser.cpp
9458msgid "Feedback in percent"
9459msgstr "Հետադարձ կամ տոկոսով"
9460
9461#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
9462#, fuzzy
9463msgid "&Output gain (dB):"
9464msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝"
9465
9466#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
9467#, fuzzy
9468msgid "Output gain (dB)"
9469msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝"
9470
9471#: src/effects/Repair.cpp
9472msgid "Repair"
9473msgstr "Նորոգել"
9474
9475#: src/effects/Repair.cpp
9476msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
9477msgstr ""
9478
9479#: src/effects/Repair.cpp
9480msgid ""
9481"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
9482"\n"
9483"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
9484msgstr ""
9485"Վերականգնման էֆեկտը նախատեսված է օգտագործելու, վնասված աուդիոյի շատ կարճ մասերում (մինչև 128 մաս):\n"
9486"\n"
9487"Մեծացնել և ընտրել փոքր խումբ երկրորդից, նորոգման համար:"
9488
9489#: src/effects/Repair.cpp
9490msgid ""
9491"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
9492"\n"
9493"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
9494"\n"
9495"The more surrounding audio, the better it performs."
9496msgstr ""
9497"Նորոգումն աշխատում է օգտագործելով աուդիո տվյալները դուրս, ընտրված տարածքում:\n"
9498"\n"
9499"Խնդրում ենք ընտրել տարածք որն ունի աուդիո շփում առնվազն մեկ կողմը:\n"
9500"\n"
9501"Որքան շրջապատող աուդիո, այնքան լավ:"
9502
9503#: src/effects/Repeat.cpp
9504msgid "Repeat"
9505msgstr "Կրկնել"
9506
9507#: src/effects/Repeat.cpp
9508msgid "Repeats the selection the specified number of times"
9509msgstr ""
9510
9511#: src/effects/Repeat.cpp
9512#, fuzzy
9513msgid "&Number of repeats to add:"
9514msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
9515
9516#: src/effects/Repeat.cpp
9517#, fuzzy
9518msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
9519msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝ hh:mm:ss"
9520
9521#: src/effects/Repeat.cpp
9522#, fuzzy
9523msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
9524msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝ hh:mm:ss"
9525
9526#: src/effects/Repeat.cpp
9527#, fuzzy, c-format
9528msgid "Current selection length: %s"
9529msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝"
9530
9531#: src/effects/Repeat.cpp
9532#, fuzzy, c-format
9533msgid "New selection length: %s"
9534msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝"
9535
9536#: src/effects/Repeat.cpp
9537msgid "Warning: No repeats."
9538msgstr ""
9539
9540#: src/effects/Reverb.cpp
9541msgid "Vocal I"
9542msgstr "Վոկալ I"
9543
9544#: src/effects/Reverb.cpp
9545msgid "Vocal II"
9546msgstr "Վոկալ II"
9547
9548#: src/effects/Reverb.cpp
9549msgid "Bathroom"
9550msgstr "Խոնավ տարածք"
9551
9552#: src/effects/Reverb.cpp
9553msgid "Small Room Bright"
9554msgstr "Փոքր տարածք լուսավոր"
9555
9556#: src/effects/Reverb.cpp
9557msgid "Small Room Dark"
9558msgstr "Փոքր տարածք մութ"
9559
9560#: src/effects/Reverb.cpp
9561msgid "Medium Room"
9562msgstr "Միջին տարածք"
9563
9564#: src/effects/Reverb.cpp
9565msgid "Large Room"
9566msgstr "Մեծ տարածք"
9567
9568#: src/effects/Reverb.cpp
9569msgid "Church Hall"
9570msgstr "Դահլիճ"
9571
9572#: src/effects/Reverb.cpp
9573msgid "Cathedral"
9574msgstr "Տաճար"
9575
9576#: src/effects/Reverb.cpp
9577msgid "Reverb"
9578msgstr "Արտացոլում"
9579
9580#: src/effects/Reverb.cpp
9581msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
9582msgstr ""
9583
9584#: src/effects/Reverb.cpp
9585msgid "&Room Size (%):"
9586msgstr "&Տարածքի չափ (%)՝"
9587
9588#: src/effects/Reverb.cpp
9589msgid "&Pre-delay (ms):"
9590msgstr "&Առաջխաղացման ուշացում (մվ)՝"
9591
9592#: src/effects/Reverb.cpp
9593msgid "Rever&berance (%):"
9594msgstr "Ռեվերբերացում (%)՝"
9595
9596#: src/effects/Reverb.cpp
9597msgid "Da&mping (%):"
9598msgstr "Խլացում (%)՝"
9599
9600#: src/effects/Reverb.cpp
9601msgid "Tone &Low (%):"
9602msgstr "Թույլ &տոն (%)՝"
9603
9604#: src/effects/Reverb.cpp
9605msgid "Tone &High (%):"
9606msgstr "Բարձր &տոն (%)՝"
9607
9608#: src/effects/Reverb.cpp
9609msgid "Wet &Gain (dB):"
9610msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝"
9611
9612#: src/effects/Reverb.cpp
9613msgid "Dr&y Gain (dB):"
9614msgstr "Չորա&ցում (դԲ)՝"
9615
9616#: src/effects/Reverb.cpp
9617msgid "Stereo Wid&th (%):"
9618msgstr "Ստերեո երկար&ություն (%)՝"
9619
9620#: src/effects/Reverb.cpp
9621msgid "Wet O&nly"
9622msgstr "Միայն խ&ոնավ"
9623
9624#: src/effects/Reverb.cpp
9625#, fuzzy, c-format
9626msgid "Reverb: %s"
9627msgstr "Արտացոլում"
9628
9629#: src/effects/Reverse.cpp
9630msgid "Reverse"
9631msgstr "Հակառակ"
9632
9633#: src/effects/Reverse.cpp
9634#, fuzzy
9635msgid "Reverses the selected audio"
9636msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s"
9637
9638#: src/effects/SBSMSEffect.h
9639msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
9640msgstr ""
9641
9642#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named.
9643#: src/effects/ScienFilter.cpp
9644msgid "Butterworth"
9645msgstr "Բաթերվորտ"
9646
9647#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
9648#: src/effects/ScienFilter.cpp
9649msgid "Chebyshev Type I"
9650msgstr "Չեբիշև տեսակ I"
9651
9652#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
9653#: src/effects/ScienFilter.cpp
9654msgid "Chebyshev Type II"
9655msgstr "Չեբիշև տեսակ II"
9656
9657#: src/effects/ScienFilter.cpp
9658msgid "Lowpass"
9659msgstr "Թույլ հաճախությամբ"
9660
9661#: src/effects/ScienFilter.cpp
9662msgid "Highpass"
9663msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ"
9664
9665#: src/effects/ScienFilter.cpp
9666msgid "Classic Filters"
9667msgstr "Դասական զտումներ"
9668
9669#. i18n-hint: "infinite impulse response"
9670#: src/effects/ScienFilter.cpp
9671msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
9672msgstr ""
9673
9674#: src/effects/ScienFilter.cpp
9675msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
9676msgstr "Զտման հաստատման համար, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի:"
9677
9678#: src/effects/ScienFilter.cpp
9679msgid "&Filter Type:"
9680msgstr "&Զտման տեսակը՝"
9681
9682#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10.
9683#: src/effects/ScienFilter.cpp
9684msgid "O&rder:"
9685msgstr "Պատ&վեր՝"
9686
9687#: src/effects/ScienFilter.cpp
9688msgid "&Passband Ripple:"
9689msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝"
9690
9691#: src/effects/ScienFilter.cpp
9692#, fuzzy
9693msgid "Passband Ripple (dB)"
9694msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝"
9695
9696#: src/effects/ScienFilter.cpp
9697msgid "&Subtype:"
9698msgstr "&Ներտեսակ՝"
9699
9700#: src/effects/ScienFilter.cpp
9701#, fuzzy
9702msgid "Cutoff (Hz)"
9703msgstr "Կտրվածք(Հց)՝"
9704
9705#: src/effects/ScienFilter.cpp
9706msgid "C&utoff:"
9707msgstr "Կ&տրվածք՝"
9708
9709#: src/effects/ScienFilter.cpp
9710msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
9711msgstr "Մինիմալ դ&ադարբենդային մարում՝"
9712
9713#: src/effects/ScienFilter.cpp
9714#, fuzzy
9715msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
9716msgstr "Մինիմալ դադարբենդային մարում (դԲ)՝"
9717
9718#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9719#, fuzzy
9720msgid "Align MIDI to Audio"
9721msgstr "Սինք MIDI աուդիո"
9722
9723#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9724#, fuzzy
9725msgid "Frame Period:"
9726msgstr "Շրջանակ՝"
9727
9728#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9729msgid "Frame Period"
9730msgstr ""
9731
9732#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9733#, fuzzy
9734msgid "Window Size:"
9735msgstr "Պատուհանի չափ"
9736
9737#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9738#, fuzzy
9739msgid "Window Size"
9740msgstr "Պատուհանի չափ"
9741
9742#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9743msgid "Force Final Alignment"
9744msgstr ""
9745
9746#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9747msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
9748msgstr ""
9749
9750#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9751#, fuzzy
9752msgid "Silence Threshold:"
9753msgstr "Աղմուկի շեմը՝"
9754
9755#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9756#, fuzzy
9757msgid "Silence Threshold"
9758msgstr "Աղմուկի շեմը՝"
9759
9760#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9761#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9762#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9763#. It is OK to leave it in English.
9764#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9765msgid "Presmooth Time:"
9766msgstr ""
9767
9768#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9769#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9770#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9771#. It is OK to leave it in English.
9772#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9773msgid "Presmooth Time"
9774msgstr ""
9775
9776#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9777#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9778#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9779#. It is OK to leave it in English.
9780#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9781#, fuzzy
9782msgid "Line Time:"
9783msgstr "Ավարտի ժամ"
9784
9785#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9786#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9787#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9788#. It is OK to leave it in English.
9789#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9790#, fuzzy
9791msgid "Line Time"
9792msgstr "Ավարտի ժամ"
9793
9794#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9795#, fuzzy
9796msgid "Smooth Time:"
9797msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից"
9798
9799#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9800#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9801#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9802#. It is OK to leave it in English.
9803#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9804#, fuzzy
9805msgid "Smooth Time"
9806msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից"
9807
9808#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9809#, fuzzy
9810msgid "Use Defaults"
9811msgstr "&Նախնական"
9812
9813#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9814#, fuzzy
9815msgid "Restore Defaults"
9816msgstr "Դնել լռ&ելյայն"
9817
9818#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9819#, c-format
9820msgid "%.3f"
9821msgstr ""
9822
9823#. i18n-hint: noun
9824#: src/effects/Silence.cpp
9825#, fuzzy
9826msgctxt "generator"
9827msgid "Silence"
9828msgstr "Լռելյայն"
9829
9830#: src/effects/Silence.cpp
9831msgid "Creates audio of zero amplitude"
9832msgstr ""
9833
9834#: src/effects/StereoToMono.cpp
9835#, fuzzy
9836msgid "Stereo To Mono"
9837msgstr "Ստերեոից մոնո"
9838
9839#: src/effects/StereoToMono.cpp
9840#, fuzzy
9841msgid "Converts stereo tracks to mono"
9842msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո"
9843
9844#: src/effects/StereoToMono.cpp
9845#, fuzzy
9846msgid "Resampling left channel"
9847msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d"
9848
9849#: src/effects/StereoToMono.cpp
9850#, fuzzy
9851msgid "Resampling right channel"
9852msgstr "Աջ ալիք"
9853
9854#: src/effects/StereoToMono.cpp
9855#, fuzzy
9856msgid "Mixing down to mono"
9857msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ"
9858
9859#: src/effects/TimeScale.cpp
9860#, fuzzy
9861msgid "Sliding Stretch"
9862msgstr "Ձգել"
9863
9864#: src/effects/TimeScale.cpp
9865msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
9866msgstr ""
9867
9868#: src/effects/TimeScale.cpp
9869msgid "Initial Tempo Change (%)"
9870msgstr "Նախնական տեմպի փոխում (%)"
9871
9872#: src/effects/TimeScale.cpp
9873msgid "Final Tempo Change (%)"
9874msgstr "Վերջնական տեմպի փոխում (%)"
9875
9876#: src/effects/TimeScale.cpp
9877msgid "Initial Pitch Shift"
9878msgstr "Նախնական ձայնի բարձրության"
9879
9880#: src/effects/TimeScale.cpp
9881#, fuzzy
9882msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
9883msgstr "(կիսատոներ) [-12 ից 12]:"
9884
9885#: src/effects/TimeScale.cpp
9886msgid "(%) [-50 to 100]:"
9887msgstr "(%) [-50 ից 100]:"
9888
9889#: src/effects/TimeScale.cpp
9890msgid "Final Pitch Shift"
9891msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն"
9892
9893#: src/effects/TimeScale.cpp
9894#, fuzzy
9895msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
9896msgstr "(կիսատոներ) [-12 ից 12]:"
9897
9898#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
9899msgid "Logarithmic"
9900msgstr "Լոգարիթմային"
9901
9902#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
9903msgid "Sine"
9904msgstr "Սինուս"
9905
9906#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
9907msgid "Square"
9908msgstr "Վանդակ"
9909
9910#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
9911msgid "Sawtooth"
9912msgstr "Սղոցատամ"
9913
9914#: src/effects/ToneGen.cpp
9915msgid "Square, no alias"
9916msgstr "Քառակուսի, ոչմի կեղծանուն"
9917
9918#: src/effects/ToneGen.cpp
9919#, fuzzy
9920msgid "Chirp"
9921msgstr "Ձայն..."
9922
9923#: src/effects/ToneGen.cpp
9924#, fuzzy
9925msgid "Tone"
9926msgstr "Տոն..."
9927
9928#: src/effects/ToneGen.cpp
9929msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
9930msgstr ""
9931
9932#: src/effects/ToneGen.cpp
9933msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
9934msgstr ""
9935
9936#: src/effects/ToneGen.cpp
9937#, fuzzy
9938msgid "&Waveform:"
9939msgstr "Ալիքաձև՝"
9940
9941#: src/effects/ToneGen.cpp
9942#, fuzzy
9943msgid "&Frequency (Hz):"
9944msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
9945
9946#: src/effects/ToneGen.cpp
9947msgid "Frequency Hertz Start"
9948msgstr "Հաճախականություն հերց սկսման"
9949
9950#: src/effects/ToneGen.cpp
9951msgid "Frequency Hertz End"
9952msgstr "Հաճախականություն հերց ավարտի"
9953
9954#: src/effects/ToneGen.cpp
9955msgid "Amplitude Start"
9956msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ"
9957
9958#: src/effects/ToneGen.cpp
9959msgid "Amplitude End"
9960msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ"
9961
9962#: src/effects/ToneGen.cpp
9963#, fuzzy
9964msgid "I&nterpolation:"
9965msgstr "Ինտերպոլացիա՝"
9966
9967#: src/effects/TruncSilence.cpp
9968msgid "Truncate Detected Silence"
9969msgstr "Ընդհատել գտնված լռությունը"
9970
9971#: src/effects/TruncSilence.cpp
9972msgid "Compress Excess Silence"
9973msgstr "Խտացնել ավելացված լռությունը"
9974
9975#: src/effects/TruncSilence.cpp
9976msgid "Truncate Silence"
9977msgstr "Ընդհատել լռություն"
9978
9979#: src/effects/TruncSilence.cpp
9980msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level"
9981msgstr ""
9982
9983#: src/effects/TruncSilence.cpp
9984msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group."
9985msgstr ""
9986
9987#: src/effects/TruncSilence.cpp
9988msgid "Detect Silence"
9989msgstr "Գտնել լռություն"
9990
9991#: src/effects/TruncSilence.cpp
9992#, fuzzy
9993msgid "Tr&uncate to:"
9994msgstr "Ընդհատել ից՝"
9995
9996#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
9997msgid "%"
9998msgstr ""
9999
10000#: src/effects/TruncSilence.cpp
10001#, fuzzy
10002msgid "C&ompress to:"
10003msgstr "Խտացնել ից՝"
10004
10005#: src/effects/TruncSilence.cpp
10006#, fuzzy
10007msgid "Trunc&ate tracks independently"
10008msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին"
10009
10010#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10011msgid "VST Effects"
10012msgstr "VST էֆեկտներ"
10013
10014#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10015msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
10016msgstr ""
10017
10018#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10019#, fuzzy
10020msgid "Scanning Shell VST"
10021msgstr "VST պլագինների հետազոտում"
10022
10023#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10024#, c-format
10025msgid "Registering %d of %d: %-64.64s"
10026msgstr ""
10027
10028#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10029#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
10030#, fuzzy
10031msgid "Could not load the library"
10032msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարանը:"
10033
10034#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10035#, fuzzy
10036msgid "VST Effect Options"
10037msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ"
10038
10039#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10040msgid "Buffer Size"
10041msgstr "Բուֆեր չափը"
10042
10043#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10044msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
10045msgstr ""
10046
10047#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10048msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
10049msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝"
10050
10051#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10052#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10053#, fuzzy
10054msgid "Latency Compensation"
10055msgstr "Միացնել &հատուցումը"
10056
10057#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10058msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
10059msgstr ""
10060
10061#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10062#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10063msgid "Enable &compensation"
10064msgstr "Միացնել &հատուցումը"
10065
10066#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10067msgid "Graphical Mode"
10068msgstr "Գրաֆիկական տեսք"
10069
10070#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10071#, fuzzy
10072msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to take effect."
10073msgstr "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների համար:"
10074
10075#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10076#, fuzzy
10077msgid "Enable &graphical interface"
10078msgstr "Միացնել &գրաֆիկական տեսք"
10079
10080#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10081#, fuzzy, c-format
10082msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
10083msgstr "Աուդիո յունիթ"
10084
10085#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10086msgid "Save VST Preset As:"
10087msgstr "Պահպանել VST սկզբնաբերումը որպես՝"
10088
10089#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10090msgid "Standard VST bank file"
10091msgstr ""
10092
10093#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10094msgid "Standard VST program file"
10095msgstr ""
10096
10097#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10098#, fuzzy
10099msgid "Audacity VST preset file"
10100msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր"
10101
10102#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10103#, fuzzy
10104msgid "Unrecognized file extension."
10105msgstr "Ֆայլ հավելաումներ"
10106
10107#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10108msgid "Error Saving VST Presets"
10109msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ"
10110
10111#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10112msgid "Load VST Preset:"
10113msgstr "Բեռնել VST նշումը՝"
10114
10115#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10116#, fuzzy
10117msgid "VST preset files"
10118msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
10119
10120#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10121msgid "Error Loading VST Presets"
10122msgstr "VST նշումների բեռնման սխալ"
10123
10124#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10125#, fuzzy
10126msgid "Unable to load presets file."
10127msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
10128
10129#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10130#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10131msgid "Effect Settings"
10132msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ"
10133
10134#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10135msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
10136msgstr ""
10137
10138#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10139#, fuzzy
10140msgid "Unable to read presets file."
10141msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
10142
10143#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
10144#, fuzzy, c-format
10145msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
10146msgstr "Այս պարամետր ֆայլը պահպանված է %s -ից: Շարունակե՞լ: "
10147
10148#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
10149#. developed by Steinberg GmbH
10150#: src/effects/VST/VSTEffect.h
10151msgid "VST"
10152msgstr ""
10153
10154#: src/effects/Wahwah.cpp
10155msgid "Wahwah"
10156msgstr "Wahwah"
10157
10158#: src/effects/Wahwah.cpp
10159msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's"
10160msgstr ""
10161
10162#: src/effects/Wahwah.cpp
10163#, fuzzy
10164msgid "Dept&h (%):"
10165msgstr "Խորություն (%)՝"
10166
10167#: src/effects/Wahwah.cpp
10168#, fuzzy
10169msgid "Reso&nance:"
10170msgstr "Ռեզոնանս՝"
10171
10172#: src/effects/Wahwah.cpp
10173msgid "Resonance"
10174msgstr "Ռեզոնանս"
10175
10176#: src/effects/Wahwah.cpp
10177#, fuzzy
10178msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
10179msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ (%)`"
10180
10181#: src/effects/Wahwah.cpp
10182msgid "Wah frequency offset in percent"
10183msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ տոկոսում"
10184
10185#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
10186#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10187msgid "Audio Unit Effects"
10188msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ"
10189
10190#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10191msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
10192msgstr ""
10193
10194#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10195#, fuzzy
10196msgid "Could not find component"
10197msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը կամ աջակցող ծավալը:"
10198
10199#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10200#, fuzzy
10201msgid "Could not initialize component"
10202msgstr "Չի ստացվում մեկնարկել MP3 կոդավորման գրադարանը:"
10203
10204#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10205#, fuzzy
10206msgid "Audio Unit Effect Options"
10207msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ"
10208
10209#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10210msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects."
10211msgstr ""
10212
10213#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10214#, fuzzy
10215msgid "User Interface"
10216msgstr "Տեսք"
10217
10218#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10219msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect."
10220msgstr ""
10221
10222#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10223#, fuzzy
10224msgid "Select &interface"
10225msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ"
10226
10227#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
10228msgid "Full"
10229msgstr ""
10230
10231#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10232#, fuzzy
10233msgid "Generic"
10234msgstr "Արտադրել"
10235
10236#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10237msgid "Basic"
10238msgstr ""
10239
10240#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10241#, fuzzy
10242msgid "Import Audio Unit Presets"
10243msgstr "Ներմուծել վերագրումներ"
10244
10245#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10246msgid "Presets (may select multiple)"
10247msgstr ""
10248
10249#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp
10250msgid "Preset"
10251msgstr "Վերագրում"
10252
10253#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10254#, fuzzy
10255msgid "Location"
10256msgstr "Գտնվելու վայր՝"
10257
10258#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10259#, fuzzy, c-format
10260msgid "Couldn't open \"%s\""
10261msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\""
10262
10263#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10264#, fuzzy, c-format
10265msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
10266msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
10267
10268#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10269#, fuzzy, c-format
10270msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
10271msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
10272
10273#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10274#, fuzzy
10275msgid "Unable to store preset in config file"
10276msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
10277
10278#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10279#, fuzzy, c-format
10280msgid ""
10281"Could not import \"%s\" preset\n"
10282"\n"
10283"%s"
10284msgstr ""
10285"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n"
10286" ից %s."
10287
10288#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10289#, fuzzy, c-format
10290msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
10291msgstr "Վերցնել վերագրումները"
10292
10293#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10294#, fuzzy
10295msgid "Standard Audio Unit preset file"
10296msgstr "Վերցնել վերագրումները"
10297
10298#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10299#, fuzzy, c-format
10300msgid ""
10301"Could not export \"%s\" preset\n"
10302"\n"
10303"%s"
10304msgstr ""
10305"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n"
10306" ից %s."
10307
10308#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10309#, fuzzy
10310msgid "Export Audio Unit Presets"
10311msgstr "Վերցնել վերագրումները"
10312
10313#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10314#, fuzzy, c-format
10315msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
10316msgstr "Ներմուծել վերագրումներ"
10317
10318#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10319#, fuzzy
10320msgid "Failed to set preset name"
10321msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
10322
10323#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10324#, fuzzy
10325msgid "Failed to retrieve preset content"
10326msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը"
10327
10328#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10329msgid "Failed to convert property list to XML data"
10330msgstr ""
10331
10332#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10333#, fuzzy
10334msgid "XML data is empty after conversion"
10335msgstr "Հաճախականության փոփոխում"
10336
10337#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10338#, fuzzy, c-format
10339msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
10340msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
10341
10342#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10343msgid "Failed to convert preset to internal format"
10344msgstr ""
10345
10346#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10347msgid "Failed to create property list for preset"
10348msgstr ""
10349
10350#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
10351#, c-format
10352msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
10353msgstr ""
10354
10355#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
10356#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
10357#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp
10358msgid "Audio Unit"
10359msgstr "Աուդիո յունիթ"
10360
10361#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
10362#. (Application programming interface)
10363#.
10364#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10365#, fuzzy
10366msgid "LADSPA Effects"
10367msgstr "VST էֆեկտներ"
10368
10369#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10370msgid "Provides LADSPA Effects"
10371msgstr ""
10372
10373#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10374msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
10375msgstr ""
10376
10377#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10378#, fuzzy
10379msgid "LADSPA Effect Options"
10380msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ"
10381
10382#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10383msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
10384msgstr ""
10385
10386#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but
10387#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation
10388#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10389#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10390#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
10391#, c-format
10392msgid "%s:"
10393msgstr ""
10394
10395#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
10396#, fuzzy
10397msgid "Effect Output"
10398msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ"
10399
10400#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
10401#. (Application programming interface)
10402#.
10403#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h
10404#, fuzzy
10405msgid "LADSPA"
10406msgstr "VST էֆեկտներ"
10407
10408#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10409#, fuzzy
10410msgid "LV2 Effect Settings"
10411msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ"
10412
10413#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10414#, fuzzy, c-format
10415msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
10416msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝"
10417
10418#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10419msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
10420msgstr ""
10421
10422#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10423#, fuzzy
10424msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to take effect."
10425msgstr "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների համար:"
10426
10427#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10428msgid "Couldn't instantiate effect"
10429msgstr ""
10430
10431#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10432#, fuzzy, c-format
10433msgid "%s requires unsupported feature %s\n"
10434msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s"
10435
10436#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10437#, fuzzy, c-format
10438msgid "%s requires unsupported option %s\n"
10439msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s"
10440
10441#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
10442msgid "Generator"
10443msgstr "Ստեղծող"
10444
10445#. i18n-hint: abbreviates
10446#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
10447#: src/effects/lv2/LV2Effect.h
10448msgid "LV2"
10449msgstr ""
10450
10451#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
10452#, fuzzy
10453msgid "LV2 Effects"
10454msgstr "VST էֆեկտներ"
10455
10456#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
10457msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
10458msgstr ""
10459
10460#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
10461#, fuzzy
10462msgid "Nyquist Effects"
10463msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..."
10464
10465#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
10466msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
10467msgstr ""
10468
10469#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10470msgid "Applying Nyquist Effect..."
10471msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..."
10472
10473#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt"
10474#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10475#, fuzzy
10476msgid "Nyquist Worker"
10477msgstr "Nyquist հրահանգ..."
10478
10479#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10480#, fuzzy
10481msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
10482msgstr "Nyquist ելք՝ "
10483
10484#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10485msgid ""
10486"Enable track spectrogram view before\n"
10487"applying 'Spectral' effects."
10488msgstr ""
10489
10490#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10491msgid ""
10492"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
10493"in the track Spectrogram settings and select the\n"
10494"frequency range for the effect to act on."
10495msgstr ""
10496
10497#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10498#, c-format
10499msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
10500msgstr ""
10501
10502#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10503#, fuzzy
10504msgid "Audio selection required."
10505msgstr "Շղթան ընտրված չէ"
10506
10507#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10508#, fuzzy
10509msgid "Nyquist Error"
10510msgstr "Nyquist հրահանգ"
10511
10512#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10513msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
10514msgstr "Ներեցեք, չի կարող հաստատվել էֆեկտը ստերեո ձայնագրությունների վրա,  ուր ձայնագրությունները անհավասար են:"
10515
10516#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10517#, c-format
10518msgid ""
10519"Selection too long for Nyquist code.\n"
10520"Maximum allowed selection is %ld samples\n"
10521"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)."
10522msgstr ""
10523
10524#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10525#, fuzzy
10526msgid "Debug Output: "
10527msgstr "Nyquist ելք՝ "
10528
10529#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10530#, fuzzy
10531msgid "Processing complete."
10532msgstr "Ընթացքի մեջ է"
10533
10534#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
10535#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10536msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
10537msgstr ""
10538
10539#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
10540#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10541msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n"
10542msgstr ""
10543
10544#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
10545#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10546#, fuzzy, c-format
10547msgid "nyx_error returned from %s.\n"
10548msgstr "Սխալ %d վերադարձ MP3 կոդավորումից"
10549
10550#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10551#, fuzzy
10552msgid "plug-in"
10553msgstr "Պլագինի անուն"
10554
10555#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10556#, fuzzy
10557msgid "Nyquist returned a list."
10558msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n"
10559
10560#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10561#, fuzzy, c-format
10562msgid "Nyquist returned the value: %f"
10563msgstr "Nyquist վերադարձված արժեքը՝"
10564
10565#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10566#, fuzzy, c-format
10567msgid "Nyquist returned the value: %d"
10568msgstr "Nyquist վերադարձված արժեքը՝"
10569
10570#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10571msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
10572msgstr "Nyquist վերադարձած շատ աուդիո ալիքներ:\n"
10573
10574#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10575msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
10576msgstr "Nyquist վերադարձած մեկ աուդիո ալիք որպես զանգված:\n"
10577
10578#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10579msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
10580msgstr "Nyquist վերադարձած դատարկ զանգված:\n"
10581
10582#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10583#, fuzzy
10584msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
10585msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n"
10586
10587#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10588msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
10589msgstr "Ուշադրություն՝ Nyquist-ը վերադառնում է վնասված UTF-8 շարքով, վերստեղծված այստեղ որպես Latin-1]"
10590
10591#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10592#, fuzzy, c-format
10593msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
10594msgstr "Այս Աուդասիթի տարբերակը չի աջակցում %s օգնություն:"
10595
10596#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10597#, fuzzy
10598msgid "Could not open file"
10599msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը"
10600
10601#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10602#, fuzzy
10603msgid ""
10604"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
10605"For SAL, use a return statement such as:\n"
10606"\treturn *track* * 0.1\n"
10607"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
10608"\t(mult *track* 0.1)\n"
10609" ."
10610msgstr ""
10611"Ձեր կոդը նման է SAL syntax-ի, բայց չկա վերադարձի հաղորդագրություն: Նույնպես օգտագոծումը վերադարձի նման է\n"
10612"\treturn s * 0.1\n"
10613"SAL-ի համար, կամ սկսումը բաց կլոր փակագծերի այսպես\n"
10614"\t(mult s 0.1)\n"
10615" LISP-ի համար:"
10616
10617#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10618msgid "Error in Nyquist code"
10619msgstr "Սխալ` Nyquist կոդում"
10620
10621#. i18n-hint: refers to programming "languages"
10622#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10623#, fuzzy
10624msgid "Could not determine language"
10625msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ "
10626
10627#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10628#, c-format
10629msgid "\"%s\" is not a valid file path."
10630msgstr ""
10631
10632#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
10633#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10634#, c-format
10635msgid ""
10636"Mismatched quotes in\n"
10637"%s"
10638msgstr ""
10639
10640#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10641msgid "Enter Nyquist Command: "
10642msgstr "Մուտք Nyquist կատարող՝ "
10643
10644#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10645msgid "&Load"
10646msgstr "&Բեռնել"
10647
10648#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
10649#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10650#, fuzzy
10651msgid "Nyquist scripts"
10652msgstr "Nyquist հրահանգ"
10653
10654#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
10655#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10656#, fuzzy
10657msgid "Lisp scripts"
10658msgstr "Nyquist հրահանգ"
10659
10660#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10661msgid ""
10662"Current program has been modified.\n"
10663"Discard changes?"
10664msgstr ""
10665
10666#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10667msgid "File could not be loaded"
10668msgstr ""
10669
10670#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10671msgid "File could not be saved"
10672msgstr ""
10673
10674#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10675#, fuzzy, c-format
10676msgid ""
10677"Value range:\n"
10678"%s to %s"
10679msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'."
10680
10681#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10682#, fuzzy
10683msgid "Value Error"
10684msgstr "LOF Սխալ"
10685
10686#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
10687#, fuzzy
10688msgid "Select a file"
10689msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
10690
10691#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10692#, fuzzy
10693msgid "Save file as"
10694msgstr "Պահպանել ֆայլերը"
10695
10696#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp
10697#: src/export/ExportMultiple.cpp
10698msgid "untitled"
10699msgstr "անվերնագիր"
10700
10701#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
10702#, fuzzy
10703msgid "Vamp Effects"
10704msgstr "VST էֆեկտներ"
10705
10706#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
10707msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
10708msgstr ""
10709
10710#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10711msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
10712msgstr "Ներեցեք, Vamp պլագինները չեն կարող բացվել ստերեո ձայնագրությունների վրա, որտեղ ձայնագրության անհատական ալիքները անհավասար են:"
10713
10714#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10715msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
10716msgstr "Ներեցեք, չի ստացվում բեռնել Vamp պլագինը:"
10717
10718#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10719msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
10720msgstr "Ներեցեք, Vamp պլագինը չի ստացվում մեկնարկել:"
10721
10722#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10723msgid "Plugin Settings"
10724msgstr "Պլագին կարգավորումներ"
10725
10726#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10727msgid "Program"
10728msgstr "Ծրագիր"
10729
10730#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
10731#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
10732#: src/effects/vamp/VampEffect.h
10733msgid "Vamp"
10734msgstr ""
10735
10736#: src/export/Export.cpp
10737msgid "No format specific options"
10738msgstr ""
10739
10740#: src/export/Export.cpp
10741msgid "Export Audio"
10742msgstr "Վերցնել աուդիոն"
10743
10744#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp
10745msgid "Edit Metadata Tags"
10746msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը"
10747
10748#: src/export/Export.cpp
10749#, fuzzy
10750msgid "Exported Tags"
10751msgstr "Վերցնում"
10752
10753#: src/export/Export.cpp
10754msgid "All selected audio is muted."
10755msgstr "Բոլոր նշված աուդիոները ձայնազրկված են:"
10756
10757#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
10758msgid "All audio is muted."
10759msgstr "Բոլոր աուդիոները ձայնազրկված են:"
10760
10761#: src/export/Export.cpp
10762#, fuzzy, c-format
10763msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n"
10764msgstr "Դուք իսկապե՞ս ցանկանում եք վերցնել ֆայլը որպես՝ \""
10765
10766#: src/export/Export.cpp
10767#, c-format
10768msgid ""
10769"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
10770"\n"
10771"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
10772"\n"
10773"Are you sure you want to export the file under this name?"
10774msgstr ""
10775"Դուք պատրաստվում եք վերցնել %s ֆայլը \"%s\" անունով:\n"
10776"\n"
10777"Ճիշտ տարբերակում այս ֆայլերը ավարտվում են \".%s\" -ով և որոշ ծրագրեր չեն բացում ոչ ստանդարտ ֆայլի տեսակները:\n"
10778"\n"
10779"Իսկապե՞ս ցանկանում եք վերցնել ֆայլը այս նույն անունով:"
10780
10781#: src/export/Export.cpp
10782msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
10783msgstr "Ներեցեք, բայց տեղանուններում 256-ից ավելի տառեր չի աջակցում:"
10784
10785#: src/export/Export.cpp
10786#, fuzzy, c-format
10787msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
10788msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա:  Փոխարինե՞լ:"
10789
10790#: src/export/Export.cpp
10791#, fuzzy
10792msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file."
10793msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:"
10794
10795#: src/export/Export.cpp
10796#, fuzzy
10797msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file."
10798msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:"
10799
10800#: src/export/Export.cpp
10801#, fuzzy
10802msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings."
10803msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:"
10804
10805#: src/export/Export.cpp
10806msgid "Advanced Mixing Options"
10807msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում"
10808
10809#: src/export/Export.cpp
10810#, fuzzy
10811msgid "Format Options"
10812msgstr "Գլխավոր կարգավորումներ"
10813
10814#: src/export/Export.cpp
10815#, c-format
10816msgid "Channel: %2d"
10817msgstr "Ալիք՝ %2d"
10818
10819#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
10820#: src/export/Export.cpp
10821#, fuzzy, c-format
10822msgid "%s - L"
10823msgstr " - L"
10824
10825#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
10826#: src/export/Export.cpp
10827#, fuzzy, c-format
10828msgid "%s - R"
10829msgstr " - R"
10830
10831#: src/export/Export.cpp
10832#, c-format
10833msgid "Output Channels: %2d"
10834msgstr "Արտադրման ալիքներ՝ %2d"
10835
10836#: src/export/Export.cpp
10837msgid "Mixer Panel"
10838msgstr "Միխառնող պանել"
10839
10840#: src/export/Export.cpp
10841#, fuzzy, c-format
10842msgid ""
10843"Unable to export.\n"
10844"Error %s"
10845msgstr "Չի ստացվում վերցնել"
10846
10847#: src/export/ExportCL.cpp
10848msgid "Show output"
10849msgstr "ցուցադրել ելքը"
10850
10851#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
10852#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
10853#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
10854#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used
10855#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
10856#: src/export/ExportCL.cpp
10857#, c-format
10858msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
10859msgstr "Տվյալները պետք է ուղղվեն ստանդարտ: \"%f\" ֆայլի անվան օգտագործում վերցման պատուհանում:"
10860
10861#. i18n-hint files that can be run as programs
10862#: src/export/ExportCL.cpp
10863#, fuzzy
10864msgid "Executables"
10865msgstr "Փոփոխական"
10866
10867#: src/export/ExportCL.cpp
10868msgid "Find path to command"
10869msgstr "Գտնել հրահանգի ճանապարհը"
10870
10871#: src/export/ExportCL.cpp
10872msgid "(external program)"
10873msgstr "(արտաքին ծրագիր)"
10874
10875#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
10876#, c-format
10877msgid "Cannot export audio to %s"
10878msgstr "Չի ստացվում աուդիոյից %s վերցնում"
10879
10880#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
10881msgid "Export"
10882msgstr "Վերցնում"
10883
10884#: src/export/ExportCL.cpp
10885msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
10886msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ"
10887
10888#: src/export/ExportCL.cpp
10889#, fuzzy
10890msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
10891msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ"
10892
10893#: src/export/ExportCL.cpp
10894msgid "Command Output"
10895msgstr "Հրահանգի ելք"
10896
10897#: src/export/ExportCL.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
10898msgid "&OK"
10899msgstr "Լավ"
10900
10901#: src/export/ExportCL.cpp
10902#, fuzzy
10903msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?"
10904msgstr ""
10905"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n"
10906"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:"
10907
10908#: src/export/ExportCL.cpp
10909msgid "Program name appears to be missing."
10910msgstr ""
10911
10912#: src/export/ExportCL.cpp
10913#, fuzzy, c-format
10914msgid "\"%s\" couldn't be found."
10915msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:"
10916
10917#: src/export/ExportCL.cpp
10918#, c-format
10919msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
10920msgstr ""
10921
10922#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10923msgid ""
10924"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
10925"You can configure it at Preferences > Libraries."
10926msgstr ""
10927"FFmpeg-ի պատշաճ կարգավորումը պահանջում է շարունակում:\n"
10928"Կարող եք կարգավորել այն մտնելով՝ Կարգավորումներ> Գրադարան:"
10929
10930#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10931#, c-format
10932msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
10933msgstr ""
10934
10935#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10936#, fuzzy
10937msgid "FFmpeg Error"
10938msgstr "FFmpeg գրադարան՝"
10939
10940#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10941msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
10942msgstr ""
10943
10944#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10945#, c-format
10946msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
10947msgstr ""
10948
10949#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10950#, c-format
10951msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
10952msgstr ""
10953
10954#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10955#, c-format
10956msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
10957msgstr ""
10958
10959#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10960#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10961#, c-format
10962msgid ""
10963"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
10964"Support for this codec is probably not compiled in."
10965msgstr ""
10966"FFmpeg-ն չգտավ աուդիո կոդեկը 0x%x.\n"
10967"Հավանաբար այս կոդեկը չի աջակցում:"
10968
10969#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10970msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
10971msgstr ""
10972
10973#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10974msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
10975msgstr ""
10976
10977#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10978#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10979#, c-format
10980msgid ""
10981"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
10982"\n"
10983"%s"
10984msgstr ""
10985
10986#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10987msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
10988msgstr ""
10989
10990#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10991msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
10992msgstr ""
10993
10994#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10995msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
10996msgstr ""
10997
10998#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10999msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
11000msgstr ""
11001
11002#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11003msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
11004msgstr ""
11005
11006#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11007msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
11008msgstr ""
11009
11010#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11011msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file."
11012msgstr ""
11013
11014#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11015msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
11016msgstr ""
11017
11018#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11019msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame."
11020msgstr ""
11021
11022#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11023#, c-format
11024msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d"
11025msgstr "Փորձվում է վերցնել %d ալիքներ, բայց նշված ելքայի ֆորմատի ալիքների առավելագույն քանակը %d է"
11026
11027#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11028#, c-format
11029msgid "Exporting selected audio as %s"
11030msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s"
11031
11032#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp
11033#, fuzzy, c-format
11034msgid "Exporting the audio as %s"
11035msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s"
11036
11037#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
11038msgid "Invalid sample rate"
11039msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին"
11040
11041#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
11042#: src/menus/TrackMenus.cpp
11043msgid "Resample"
11044msgstr "Վերահաճախավորել"
11045
11046#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11047#, fuzzy, c-format
11048msgid ""
11049"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
11050"file format. "
11051msgstr ""
11052"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում ներկա ելքային \n"
11053"ֆայլի ֆորմատը:  "
11054
11055#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
11056#, fuzzy, c-format
11057msgid ""
11058"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
11059"supported by the current output file format. "
11060msgstr ""
11061"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) բիթերի չափի (%d kbps) չի\n"
11062"աջակցում ներկա ֆայլի ֆորմատին:  "
11063
11064#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
11065msgid "You may resample to one of the rates below."
11066msgstr "Դուք կարող եք վերանշել մեկը ներգևում դրված"
11067
11068#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
11069msgid "Sample Rates"
11070msgstr "Ձայնի բաժին"
11071
11072#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
11073#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
11074#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
11075#: src/export/ExportMP3.cpp
11076#, fuzzy, c-format
11077msgid "%d kbps"
11078msgstr "%i kbps"
11079
11080#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
11081msgid "Bit Rate:"
11082msgstr "Բիթի չափ՝"
11083
11084#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11085#, fuzzy
11086msgid "Quality (kbps):"
11087msgstr "Որակը՝"
11088
11089#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
11090#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11091#, c-format
11092msgid "%.2f kbps"
11093msgstr "%.2f kbps"
11094
11095#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11096msgid "0"
11097msgstr ""
11098
11099#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
11100msgid "1"
11101msgstr "1"
11102
11103#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
11104msgid "3"
11105msgstr "3"
11106
11107#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
11108msgid "4"
11109msgstr "4"
11110
11111#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
11112msgid "5"
11113msgstr "5"
11114
11115#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
11116msgid "6"
11117msgstr "6"
11118
11119#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
11120msgid "7"
11121msgstr "7"
11122
11123#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11124msgid "9"
11125msgstr ""
11126
11127#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11128#, fuzzy
11129msgid "10"
11130msgstr "1"
11131
11132#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11133#, fuzzy
11134msgid "On"
11135msgstr "&Բացել..."
11136
11137#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11138#, fuzzy
11139msgid "Constrained"
11140msgstr "Հաստատուն"
11141
11142#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11143msgid "VOIP"
11144msgstr ""
11145
11146#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11147#, fuzzy
11148msgid "Audio"
11149msgstr "Աուդիո..."
11150
11151#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11152#, fuzzy
11153msgid "Low Delay"
11154msgstr "Ուշացնող"
11155
11156#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11157msgid "2.5 ms"
11158msgstr ""
11159
11160#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11161msgid "5 ms"
11162msgstr ""
11163
11164#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11165msgid "10 ms"
11166msgstr ""
11167
11168#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11169msgid "20 ms"
11170msgstr ""
11171
11172#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11173msgid "40 ms"
11174msgstr ""
11175
11176#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11177msgid "60 ms"
11178msgstr ""
11179
11180#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11181msgid "Narrowband"
11182msgstr ""
11183
11184#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11185#, fuzzy
11186msgid "Mediumband"
11187msgstr "Միջին"
11188
11189#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11190msgid "Wideband"
11191msgstr ""
11192
11193#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11194msgid "Super Wideband"
11195msgstr ""
11196
11197#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11198#, fuzzy
11199msgid "Fullband"
11200msgstr "Բազմաբենդ"
11201
11202#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11203#, fuzzy
11204msgid "Compression"
11205msgstr "Խտացում՝"
11206
11207#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11208#, fuzzy
11209msgid "Frame Duration:"
11210msgstr "Ժամաչափ՝"
11211
11212#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11213#, fuzzy
11214msgid "Vbr Mode:"
11215msgstr "Չափագրում"
11216
11217#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11218#, fuzzy
11219msgid "Application:"
11220msgstr "Ընդլայնում դԲ"
11221
11222#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11223msgid "Cutoff:"
11224msgstr "Կտրվածք՝"
11225
11226#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11227#, fuzzy
11228msgid "Open custom FFmpeg format options"
11229msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում"
11230
11231#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11232#, fuzzy
11233msgid "Current Format:"
11234msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում"
11235
11236#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11237#, fuzzy
11238msgid "Current Codec:"
11239msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում"
11240
11241#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11242#, fuzzy
11243msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
11244msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ"
11245
11246#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11247#, c-format
11248msgid "Overwrite preset '%s'?"
11249msgstr "Վերագրե՞լ նախադրված '%s'"
11250
11251#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11252msgid "Confirm Overwrite"
11253msgstr "Վերագրման հաստատում"
11254
11255#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11256msgid "Please select format before saving a profile"
11257msgstr "Խնդրում ենք ընտրել ֆորմատ, մինչ պրոֆիլի պահպանում"
11258
11259#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11260#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11261msgid "Please select codec before saving a profile"
11262msgstr "Խնդրում ենք ընտրել կոդեկ, մինչ պրոֆիլի պահպանում"
11263
11264#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11265#, c-format
11266msgid "Preset '%s' does not exist."
11267msgstr "Վերագրումը '%s' գոյություն չունի:"
11268
11269#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11270#, fuzzy, c-format
11271msgid "Replace preset '%s'?"
11272msgstr "Ջնջե՞լ վերագրումը '%s':"
11273
11274#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11275msgid "LC"
11276msgstr "LC"
11277
11278#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11279msgid "Main"
11280msgstr "Գլխավոր"
11281
11282#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11283msgid "LTP"
11284msgstr "LTP"
11285
11286#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11287msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
11288msgstr "M4A (AAC) Ֆայլեր (FFmpeg)"
11289
11290#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11291msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
11292msgstr "AC3 Ֆայլեր (FFmpeg)"
11293
11294#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11295msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
11296msgstr "AMR (նեղ խումբ) Ֆայլեր (FFmpeg)"
11297
11298#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11299#, fuzzy
11300msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
11301msgstr "M4A (AAC) Ֆայլեր (FFmpeg)"
11302
11303#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11304msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
11305msgstr "WMA (տարբերակ 2) Ֆայլեր (FFmpeg)"
11306
11307#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11308msgid "Custom FFmpeg Export"
11309msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում"
11310
11311#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11312msgid "Estimate"
11313msgstr "Գնահատում"
11314
11315#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11316msgid "2-level"
11317msgstr "2 փուլ"
11318
11319#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11320msgid "4-level"
11321msgstr "4 փուլ"
11322
11323#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11324msgid "8-level"
11325msgstr "8 փուլ"
11326
11327#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11328msgid "Full search"
11329msgstr "Ամբողջական որոնում"
11330
11331#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11332msgid "Log search"
11333msgstr "Պատմ. ֆայլերի որոնում"
11334
11335#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11336#, fuzzy
11337msgid "Configure custom FFmpeg options"
11338msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում"
11339
11340#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11341msgid "Preset:"
11342msgstr "Վերագրում՝"
11343
11344#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11345msgid "Load Preset"
11346msgstr "Վերագրամն բենում"
11347
11348#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11349msgid "Import Presets"
11350msgstr "Ներմուծել վերագրումներ"
11351
11352#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11353msgid "Export Presets"
11354msgstr "Վերցնել վերագրումները"
11355
11356#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11357#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11358msgid "Codec:"
11359msgstr "Կոդեկ՝"
11360
11361#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11362msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs."
11363msgstr "Ոչ բոլոր կոդեկներն ու ֆորմատներն են համատեղելի: Բոլոր կոդեկների հետ ոչ բոլոր հավաքման կարգավորումներն են համատեղելի:"
11364
11365#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11366msgid "Show All Formats"
11367msgstr "Ցուցադրել բոլոր ֆորմատները"
11368
11369#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11370msgid "Show All Codecs"
11371msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները"
11372
11373#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11374msgid "General Options"
11375msgstr "Գլխավոր կարգավորումներ"
11376
11377#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11378msgid ""
11379"ISO 639 3-letter language code\n"
11380"Optional\n"
11381"empty - automatic"
11382msgstr ""
11383"ISO 639 3-տառ լեզվի կոդ\n"
11384"Ճիշտ\n"
11385"դատարկ - ավտոմատ"
11386
11387#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11388msgid "Language:"
11389msgstr "Լեզու՝"
11390
11391#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11392msgid "Bit Reservoir"
11393msgstr "Բիթ ամբար"
11394
11395#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11396msgid "VBL"
11397msgstr "VBL"
11398
11399#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11400#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11401msgid ""
11402"Codec tag (FOURCC)\n"
11403"Optional\n"
11404"empty - automatic"
11405msgstr ""
11406"Կոդեկ տեգ (FOURCC)\n"
11407"Ոչ կարևոր\n"
11408"դատարկ - ավտոմատ"
11409
11410#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11411msgid "Tag:"
11412msgstr "Տեգ՝"
11413
11414#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11415msgid ""
11416"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
11417"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
11418"0 - automatic\n"
11419"Recommended - 192000"
11420msgstr ""
11421"Բիթի չափ (բիթ/վարկյանում) - ազդում արֆյունքի, ֆայլի չափի և որակի վրա\n"
11422"Որոշ կոդեկներ կարող են միայն ընդունել առանձին արժեքներ ինչպես՝ (128k, 192k, 256k և այլն)\n"
11423"0 - ավտոմատ\n"
11424"Առաջարկված - 192000"
11425
11426#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11427msgid ""
11428"Overall quality, used differently by different codecs\n"
11429"Required for vorbis\n"
11430"0 - automatic\n"
11431"-1 - off (use bitrate instead)"
11432msgstr ""
11433"Ընդհանուր որակ, օգտագործվում է բազմաձև, տարբեր կոդեկների կեղմից\n"
11434"Պահանջվում է vorbis-ի համար\n"
11435"0 - ավտոմատ\n"
11436"-1 - անջատված (օգտագործում որակի փոխարեն)"
11437
11438#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp
11439msgid "Quality:"
11440msgstr "Որակը՝"
11441
11442#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11443msgid ""
11444"Sample rate (Hz)\n"
11445"0 - don't change sample rate"
11446msgstr ""
11447"Ձայնաչափի բաժին (Hz)\n"
11448"0 - չփոխել չայնաչափի բաժինը"
11449
11450#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11451msgid "Sample Rate:"
11452msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝"
11453
11454#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11455msgid ""
11456"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
11457"Optional\n"
11458"0 - automatic"
11459msgstr ""
11460"Աուդիո կտրվածքի բենդ երկարություն (Hz)\n"
11461"Ոչ կարևոր\n"
11462"0 - ավտոմատ"
11463
11464#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11465msgid ""
11466"AAC Profile\n"
11467"Low Complexity - default\n"
11468"Most players won't play anything other than LC"
11469msgstr ""
11470"AAC պրոֆիլ\n"
11471"Ցածր բարդություն -լռելյայն\n"
11472"Որոշ նվագարկիչներ կարող են նվագարկել ամեն բան, քան LC-ն"
11473
11474#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11475msgid "Profile:"
11476msgstr "Պրոֆիլ՝"
11477
11478#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11479msgid "FLAC options"
11480msgstr "FLAC ընտրանքներ"
11481
11482#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11483msgid ""
11484"Compression level\n"
11485"Required for FLAC\n"
11486"-1 - automatic\n"
11487"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
11488"max - 10 (slow encoding, small output file)"
11489msgstr ""
11490"Խտացման փուլ\n"
11491"Պահանջվում է FLAC-ի համար\n"
11492"-1 - ավտոմատ\n"
11493"նվազագ - 0 (արագ կոդավորում, մեծ ֆայլ)\n"
11494"առավ - 10 (դանդաղ կոդավորում, փոքր ֆայլ)"
11495
11496#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11497msgid "Compression:"
11498msgstr "Խտացում՝"
11499
11500#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11501msgid ""
11502"Frame size\n"
11503"Optional\n"
11504"0 - default\n"
11505"min - 16\n"
11506"max - 65535"
11507msgstr ""
11508"Շրջանակի չափ\n"
11509"Ոչ կարևոր\n"
11510"0 - default\n"
11511"min - 16\n"
11512"max - 65535"
11513
11514#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11515msgid "Frame:"
11516msgstr "Շրջանակ՝"
11517
11518#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11519msgid ""
11520"LPC coefficients precision\n"
11521"Optional\n"
11522"0 - default\n"
11523"min - 1\n"
11524"max - 15"
11525msgstr ""
11526"LPC գործակիցների ճշգրտություն\n"
11527"Ոչ կարևոր\n"
11528"0 - լռելյայն\n"
11529"նվազ - 1\n"
11530"առավ - 15"
11531
11532#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11533msgid "LPC"
11534msgstr "LPC"
11535
11536#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11537msgid ""
11538"Prediction Order Method\n"
11539"Estimate - fastest, lower compression\n"
11540"Log search - slowest, best compression\n"
11541"Full search - default"
11542msgstr ""
11543"Կանխատեսման մեթոդի պատվեր\n"
11544"Գնահատում - արագ, ցածր խտացում\n"
11545"Պտմ ֆայլի որոնում - ցածր, լավագույն խտացում\n"
11546"Ամբողջական որոնում - լռելյայն"
11547
11548#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11549msgid "PdO Method:"
11550msgstr "PdO մեթոդ՝"
11551
11552#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11553msgid ""
11554"Minimal prediction order\n"
11555"Optional\n"
11556"-1 - default\n"
11557"min - 0\n"
11558"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
11559msgstr ""
11560"Նվազագույն կանխատեսման պատվեր\n"
11561"Ոչ կարևոր\n"
11562"-1 - լռելյայն\n"
11563"նվազագ - 0\n"
11564"առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)"
11565
11566#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11567msgid "Min. PdO"
11568msgstr "Նվազագ. PdO"
11569
11570#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11571msgid ""
11572"Maximal prediction order\n"
11573"Optional\n"
11574"-1 - default\n"
11575"min - 0\n"
11576"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
11577msgstr ""
11578"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n"
11579"Ոչ կարևոր\n"
11580"-1 - լռելյայն\n"
11581"նվազագ - 0\n"
11582"առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)"
11583
11584#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11585msgid "Max. PdO"
11586msgstr "Առավելագ. PdO"
11587
11588#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11589msgid ""
11590"Minimal partition order\n"
11591"Optional\n"
11592"-1 - default\n"
11593"min - 0\n"
11594"max - 8"
11595msgstr ""
11596"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n"
11597"Ոչ կարևոր\n"
11598"-1 - լռելյայն\n"
11599"նվազագ - 0\n"
11600"առավելագ - 8"
11601
11602#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11603msgid "Min. PtO"
11604msgstr "Նվազագ. PtO"
11605
11606#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11607msgid ""
11608"Maximal partition order\n"
11609"Optional\n"
11610"-1 - default\n"
11611"min - 0\n"
11612"max - 8"
11613msgstr ""
11614"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n"
11615"Ոչ կարևոր\n"
11616"-1 - լռելյայն\n"
11617"նվազագ - 0\n"
11618"առավելագ - 8"
11619
11620#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11621msgid "Max. PtO"
11622msgstr "Առավելագ. PtO"
11623
11624#. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
11625#. but this text needs to be kept very short
11626#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11627msgid "Use LPC"
11628msgstr "Օգտագործեք LPC"
11629
11630#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11631msgid "MPEG container options"
11632msgstr "MPEG կոնտեյների ընտրանքներ"
11633
11634#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11635msgid ""
11636"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
11637"Optional\n"
11638"0 - default"
11639msgstr ""
11640"Առավելագույն մուլտիպլեքսայնացված հեռարձակման բիթաչափ\n"
11641"Ոչ կարևոր\n"
11642"0 - լռելյայն"
11643
11644#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
11645#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
11646#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
11647#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11648msgid "Mux Rate:"
11649msgstr "Մուլտիպլեքս բաժին՝"
11650
11651#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
11652#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
11653#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11654msgid ""
11655"Packet size\n"
11656"Optional\n"
11657"0 - default"
11658msgstr ""
11659"Փաթեթային չափ\n"
11660"Ոչ կարևոր\n"
11661"0 - լռելյայն"
11662
11663#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
11664#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
11665#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11666msgid "Packet Size:"
11667msgstr "Փաթեթային չափ՝"
11668
11669#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11670msgid "You can't delete a preset without name"
11671msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ"
11672
11673#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11674#, c-format
11675msgid "Delete preset '%s'?"
11676msgstr "Ջնջե՞լ վերագրումը '%s':"
11677
11678#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11679#, fuzzy
11680msgid "You can't save a preset without a name"
11681msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ"
11682
11683#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11684msgid "Select xml file with presets to import"
11685msgstr "Նշել xml ֆայլ վերագրման հետ, ներմուծման համար"
11686
11687#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11688#, fuzzy
11689msgid "No presets to export"
11690msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:"
11691
11692#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11693msgid "Select xml file to export presets into"
11694msgstr "Նշել xml ֆայլ, վերցնելու վերագրումը -ից"
11695
11696#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11697#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11698#, c-format
11699msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
11700msgstr ""
11701
11702#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11703#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11704msgid "Incompatible format and codec"
11705msgstr ""
11706
11707#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11708msgid "Failed to guess format"
11709msgstr "Չհաջողվեց կռահել ֆորմատը"
11710
11711#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11712#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
11713msgid "Failed to find the codec"
11714msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը"
11715
11716#: src/export/ExportFLAC.cpp
11717msgid "16 bit"
11718msgstr "16 բիթ"
11719
11720#: src/export/ExportFLAC.cpp
11721msgid "24 bit"
11722msgstr "24 բիթ"
11723
11724#: src/export/ExportFLAC.cpp
11725msgid "0 (fastest)"
11726msgstr "0 (արագ)"
11727
11728#: src/export/ExportFLAC.cpp
11729msgid "8 (best)"
11730msgstr "8 (լավագույն)"
11731
11732#: src/export/ExportFLAC.cpp
11733msgid "Level:"
11734msgstr "Փուլ՝"
11735
11736#: src/export/ExportFLAC.cpp
11737msgid "Bit depth:"
11738msgstr "Բիթի խորություն՝"
11739
11740#: src/export/ExportFLAC.cpp
11741msgid "FLAC Files"
11742msgstr "FLAC Ֆայլեր"
11743
11744#: src/export/ExportFLAC.cpp
11745#, c-format
11746msgid "FLAC export couldn't open %s"
11747msgstr "FLAC վերցնումը չի բացվում %s"
11748
11749#: src/export/ExportFLAC.cpp
11750#, c-format
11751msgid ""
11752"FLAC encoder failed to initialize\n"
11753"Status: %d"
11754msgstr ""
11755"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n"
11756"Կարգավիճակ՝ %d"
11757
11758#: src/export/ExportFLAC.cpp
11759msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
11760msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC"
11761
11762#: src/export/ExportFLAC.cpp
11763#, fuzzy
11764msgid "Exporting the audio as FLAC"
11765msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC"
11766
11767#: src/export/ExportMP2.cpp
11768msgid "MP2 Files"
11769msgstr "MP2 Ֆայլեր"
11770
11771#: src/export/ExportMP2.cpp
11772msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
11773msgstr "Չի ստացվում վերցնել MP2-ը այս ձայնի բաժնով և բիթաչափով"
11774
11775#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp
11776msgid "Unable to open target file for writing"
11777msgstr "Անհար է բացել ֆայլը գրման համար"
11778
11779#: src/export/ExportMP2.cpp
11780#, fuzzy, c-format
11781msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
11782msgstr "Վերցնում նշված աուդիոյի %d kbps-ով"
11783
11784#: src/export/ExportMP2.cpp
11785#, fuzzy, c-format
11786msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
11787msgstr "Վերցնում նշված աուդիոյի %d kbps-ով"
11788
11789#: src/export/ExportMP3.cpp
11790#, fuzzy
11791msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
11792msgstr "(Լավագույն որակ)"
11793
11794#: src/export/ExportMP3.cpp
11795msgid "200-250 kbps"
11796msgstr ""
11797
11798#: src/export/ExportMP3.cpp
11799msgid "170-210 kbps"
11800msgstr ""
11801
11802#: src/export/ExportMP3.cpp
11803msgid "155-195 kbps"
11804msgstr ""
11805
11806#: src/export/ExportMP3.cpp
11807msgid "145-185 kbps"
11808msgstr ""
11809
11810#: src/export/ExportMP3.cpp
11811msgid "110-150 kbps"
11812msgstr ""
11813
11814#: src/export/ExportMP3.cpp
11815msgid "95-135 kbps"
11816msgstr ""
11817
11818#: src/export/ExportMP3.cpp
11819#, fuzzy
11820msgid "80-120 kbps"
11821msgstr "%.2f kbps"
11822
11823#: src/export/ExportMP3.cpp
11824msgid "65-105 kbps"
11825msgstr ""
11826
11827#: src/export/ExportMP3.cpp
11828#, fuzzy
11829msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
11830msgstr "(Փոքր ֆայլեր)"
11831
11832#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
11833#: src/export/ExportMP3.cpp
11834msgid "Insane, 320 kbps"
11835msgstr ""
11836
11837#: src/export/ExportMP3.cpp
11838msgid "Extreme, 220-260 kbps"
11839msgstr ""
11840
11841#: src/export/ExportMP3.cpp
11842msgid "Standard, 170-210 kbps"
11843msgstr ""
11844
11845#: src/export/ExportMP3.cpp
11846msgid "Medium, 145-185 kbps"
11847msgstr ""
11848
11849#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
11850#: src/export/ExportMP3.cpp
11851msgid "Insane"
11852msgstr "ահռելի"
11853
11854#: src/export/ExportMP3.cpp
11855msgid "Extreme"
11856msgstr "Ծայրահեղ"
11857
11858#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
11859#: plug-ins/sample-data-export.ny
11860msgid "Standard"
11861msgstr "Ստանդարտ"
11862
11863#: src/export/ExportMP3.cpp
11864msgid "Medium"
11865msgstr "Միջին"
11866
11867#: src/export/ExportMP3.cpp
11868msgid "Variable"
11869msgstr "Փոփոխական"
11870
11871#: src/export/ExportMP3.cpp
11872msgid "Average"
11873msgstr "Միջին"
11874
11875#: src/export/ExportMP3.cpp
11876msgid "Constant"
11877msgstr "Հաստատուն"
11878
11879#: src/export/ExportMP3.cpp
11880msgid "Joint Stereo"
11881msgstr "Համատեղ ստերեո"
11882
11883#: src/export/ExportMP3.cpp
11884msgid "Stereo"
11885msgstr "Ստերեո"
11886
11887#: src/export/ExportMP3.cpp
11888msgid "Bit Rate Mode:"
11889msgstr "Բիթաչափի ձև՝"
11890
11891#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds
11892#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h
11893msgid "Quality"
11894msgstr "Որակ"
11895
11896#: src/export/ExportMP3.cpp
11897msgid "Channel Mode:"
11898msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝"
11899
11900#: src/export/ExportMP3.cpp
11901msgid "Force export to mono"
11902msgstr ""
11903
11904#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
11905#: src/export/ExportMP3.cpp
11906#, fuzzy
11907msgid "Locate LAME"
11908msgstr "Տեղադրել անունը"
11909
11910#: src/export/ExportMP3.cpp
11911#, c-format
11912msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
11913msgstr "Աուդասիթիին պետք է %s  ֆայլը, որպեսզի ստեղծի MP3-ները:"
11914
11915#: src/export/ExportMP3.cpp
11916#, c-format
11917msgid "Location of %s:"
11918msgstr "Տեղը %s -ի՝"
11919
11920#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
11921#: src/export/ExportMP3.cpp
11922#, c-format
11923msgid "To find %s, click here -->"
11924msgstr "Գտնելու համար %s -ը, սեղմե՛ք այստեղ -->"
11925
11926#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
11927#: src/export/ExportMP3.cpp
11928#, fuzzy
11929msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
11930msgstr "Lame-ի անվճար պատճենի համար՝ սեղմե՛ք այստեղ -->"
11931
11932#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
11933#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
11934#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
11935#: src/export/ExportMP3.cpp
11936#, c-format
11937msgid "Where is %s?"
11938msgstr "Որտե՞ղ է %s -ը:"
11939
11940#: src/export/ExportMP3.cpp
11941#, fuzzy, c-format
11942msgid ""
11943"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
11944"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
11945msgstr ""
11946"Դուք նշել եք՝ lame_enc.dll v%d.%d. Այս տարբերակը չի աջակցում Աուդասիթիին %d.%d.%d.\n"
11947"Խնդրում ենք, բեռնլ LAME MP3 գրադարան-ի վերջին տարբերակը:"
11948
11949#: src/export/ExportMP3.cpp
11950msgid "Only lame_enc.dll"
11951msgstr ""
11952
11953#: src/export/ExportMP3.cpp
11954msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
11955msgstr ""
11956
11957#: src/export/ExportMP3.cpp
11958msgid "Only libmp3lame.dylib"
11959msgstr ""
11960
11961#: src/export/ExportMP3.cpp
11962msgid "Only libmp3lame.so.0"
11963msgstr ""
11964
11965#: src/export/ExportMP3.cpp
11966msgid "Primary shared object files"
11967msgstr ""
11968
11969#: src/export/ExportMP3.cpp
11970#, fuzzy
11971msgid "Extended libraries"
11972msgstr "Հիմնական գրադարան"
11973
11974#: src/export/ExportMP3.cpp
11975msgid "MP3 Files"
11976msgstr "MP3 ֆայլեր"
11977
11978#: src/export/ExportMP3.cpp
11979msgid "Could not open MP3 encoding library!"
11980msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարանը:"
11981
11982#: src/export/ExportMP3.cpp
11983msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
11984msgstr "Չի ստացվում մեկնարկել MP3 կոդավորման գրադարանը:"
11985
11986#: src/export/ExportMP3.cpp
11987msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
11988msgstr "Ոչ ճիշտ կամ աջակցող MP3 կոդավորման գրադարան:"
11989
11990#: src/export/ExportMP3.cpp
11991msgid "Unable to initialize MP3 stream"
11992msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը"
11993
11994#: src/export/ExportMP3.cpp
11995#, c-format
11996msgid "Exporting selected audio with %s preset"
11997msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %s վերագրմամբ"
11998
11999#: src/export/ExportMP3.cpp
12000#, fuzzy, c-format
12001msgid "Exporting the audio with %s preset"
12002msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %s վերագրմամբ"
12003
12004#: src/export/ExportMP3.cpp
12005#, c-format
12006msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
12007msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն VBR որակով %s"
12008
12009#: src/export/ExportMP3.cpp
12010#, fuzzy, c-format
12011msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
12012msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն VBR որակով %s"
12013
12014#: src/export/ExportMP3.cpp
12015#, c-format
12016msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
12017msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %d Kbps-ով"
12018
12019#: src/export/ExportMP3.cpp
12020#, fuzzy, c-format
12021msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
12022msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %d Kbps-ով"
12023
12024#: src/export/ExportMP3.cpp
12025#, fuzzy, c-format
12026msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
12027msgstr "Սխալ %d վերադարձ MP3 կոդավորումից"
12028
12029#: src/export/ExportMP3.cpp
12030#, fuzzy, c-format
12031msgid ""
12032"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
12033"file format. "
12034msgstr ""
12035"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում MP3\n"
12036"ֆորմատի ֆայլին:  "
12037
12038#: src/export/ExportMP3.cpp
12039#, fuzzy, c-format
12040msgid ""
12041"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
12042"supported by the MP3 file format. "
12043msgstr ""
12044"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) և բիթաչափի (%d kbps) հավաքումը չի\n"
12045"աջակցում MP3 ֆայլի ֆորմտը:  "
12046
12047#: src/export/ExportMP3.cpp
12048msgid "MP3 export library not found"
12049msgstr "MP3 վերցման գրադարանը գոյություն չունի"
12050
12051#: src/export/ExportMP3.cpp
12052#, fuzzy
12053msgid "(Built-in)"
12054msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ"
12055
12056#: src/export/ExportMultiple.cpp
12057msgid "Export Multiple"
12058msgstr "Վերցնել բազմակի"
12059
12060#: src/export/ExportMultiple.cpp
12061msgid "Cannot Export Multiple"
12062msgstr "Չի սացվում վերցնել բազմակի"
12063
12064#: src/export/ExportMultiple.cpp
12065#, fuzzy
12066msgid ""
12067"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n"
12068"labels, so you cannot export to separate audio files."
12069msgstr ""
12070"Ձեր մոտ կա միայն մեկ ձայնաչափի ենթակա ձայնագրություն և ոչ կիրառելի \n"
12071"նշումներ, այսպիսով դու չեք կարող վերցնել որպես առանձին աուդիո ֆայլ:"
12072
12073#: src/export/ExportMultiple.cpp
12074#, fuzzy
12075msgid "Export files to:"
12076msgstr "Վերցման տեղ՝"
12077
12078#: src/export/ExportMultiple.cpp
12079msgid "Folder:"
12080msgstr ""
12081
12082#: src/export/ExportMultiple.cpp
12083msgid "Create"
12084msgstr "Ստեղծել"
12085
12086#: src/export/ExportMultiple.cpp
12087#, fuzzy
12088msgid "Options:"
12089msgstr "Կարգավորել..."
12090
12091#: src/export/ExportMultiple.cpp
12092msgid "Split files based on:"
12093msgstr "Հեռացնել ֆայլերը բազայով՝"
12094
12095#: src/export/ExportMultiple.cpp
12096msgid "Include audio before first label"
12097msgstr "Ներառել աուդիո մինչ առաջին նշում"
12098
12099#: src/export/ExportMultiple.cpp
12100msgid "First file name:"
12101msgstr "Ֆայլի առաջին անուն՝"
12102
12103#: src/export/ExportMultiple.cpp
12104msgid "First file name"
12105msgstr "Ֆայլի առաջին անուն"
12106
12107#: src/export/ExportMultiple.cpp
12108msgid "Name files:"
12109msgstr "Անուն ֆայլեր՝"
12110
12111#: src/export/ExportMultiple.cpp
12112msgid "Using Label/Track Name"
12113msgstr "Կիրառում Նշում/Ձայնագրության անուն"
12114
12115#: src/export/ExportMultiple.cpp
12116msgid "Numbering before Label/Track Name"
12117msgstr "Թվայնացում մինչև նշում/Ձայնագրության անուն"
12118
12119#: src/export/ExportMultiple.cpp
12120msgid "Numbering after File name prefix"
12121msgstr "Թվայնացում ֆայլի անվան նախածանցից առաջ"
12122
12123#: src/export/ExportMultiple.cpp
12124msgid "File name prefix:"
12125msgstr "Ֆայլի անվան նախածանց՝"
12126
12127#: src/export/ExportMultiple.cpp
12128msgid "File name prefix"
12129msgstr "Ֆայլի անվան նախածանց"
12130
12131#: src/export/ExportMultiple.cpp
12132msgid "Overwrite existing files"
12133msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը"
12134
12135#: src/export/ExportMultiple.cpp
12136#, c-format
12137msgid "\"%s\" successfully created."
12138msgstr "\"%s\" հաջողությամբ ստեղծվեց:"
12139
12140#: src/export/ExportMultiple.cpp
12141msgid "Choose a location to save the exported files"
12142msgstr "Ընտրե՛ք տեղ պահպանելու վերցման ֆայլերը"
12143
12144#: src/export/ExportMultiple.cpp
12145#, fuzzy, c-format
12146msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
12147msgstr "Հաջողությամբ վերցվեց հետևյալ %ld ֆայլը(երը):"
12148
12149#: src/export/ExportMultiple.cpp
12150#, fuzzy, c-format
12151msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
12152msgstr "Ինչ-որ բան ընթացավ սխալ, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):"
12153
12154#: src/export/ExportMultiple.cpp
12155#, fuzzy, c-format
12156msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
12157msgstr "Վերցնունը դադարեցվեց, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):"
12158
12159#: src/export/ExportMultiple.cpp
12160#, fuzzy, c-format
12161msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
12162msgstr "Վերցնունը կանգնեցվեց, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):"
12163
12164#: src/export/ExportMultiple.cpp
12165#, fuzzy, c-format
12166msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
12167msgstr "Ինչ-որ բան իսկապես ընթացավ սխալ, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):"
12168
12169#: src/export/ExportMultiple.cpp
12170#, c-format
12171msgid ""
12172"\"%s\" doesn't exist.\n"
12173"\n"
12174"Would you like to create it?"
12175msgstr ""
12176"\"%s\" գոյություն չունի:\n"
12177"\n"
12178"Ցանկանու՞մ եք ստեղծել այն:"
12179
12180#: src/export/ExportMultiple.cpp
12181#, fuzzy
12182msgid "Continue to export remaining files?"
12183msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
12184
12185#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used.
12186#: src/export/ExportMultiple.cpp
12187#, fuzzy, c-format
12188msgid ""
12189"Label or track \"%s\" is not a legal file name.\n"
12190"You cannot use any of these characters:\n"
12191"\n"
12192"%s\n"
12193"\n"
12194"Suggested replacement:"
12195msgstr ""
12196"Նշումը կամ ձայնագրությունը \"%s\" ոչ իրավական ֆայլի անուն է: Դուք չեք կարող օգտագործել որևէ՝ %s\n"
12197"Օգտվել..."
12198
12199#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used.
12200#: src/export/ExportMultiple.cpp
12201#, fuzzy, c-format
12202msgid ""
12203"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n"
12204"\n"
12205"Suggested replacement:"
12206msgstr ""
12207"Նշումը կամ ձայնագրությունը \"%s\" ոչ իրավական ֆայլի անուն է: Դուք չեք կարող օգտագործել որևէ՝ %s\n"
12208"Օգտվել..."
12209
12210#: src/export/ExportMultiple.cpp
12211msgid "Save As..."
12212msgstr "Պահպանել որպես..."
12213
12214#: src/export/ExportOGG.cpp
12215msgid "Ogg Vorbis Files"
12216msgstr "Ogg Vorbis Ֆայլեր"
12217
12218#: src/export/ExportOGG.cpp
12219#, fuzzy
12220msgid "Unable to export - rate or quality problem"
12221msgstr "Անհնար է նշել QuickTime պատրաստման որակ"
12222
12223#: src/export/ExportOGG.cpp
12224msgid "Unable to export - problem with metadata"
12225msgstr ""
12226
12227#: src/export/ExportOGG.cpp
12228msgid "Unable to export - problem initialising"
12229msgstr ""
12230
12231#: src/export/ExportOGG.cpp
12232msgid "Unable to export - problem creating stream"
12233msgstr ""
12234
12235#: src/export/ExportOGG.cpp
12236msgid "Unable to export - problem with packets"
12237msgstr ""
12238
12239#: src/export/ExportOGG.cpp
12240#, fuzzy
12241msgid "Unable to export - problem with file"
12242msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
12243
12244#: src/export/ExportOGG.cpp
12245msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
12246msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis"
12247
12248#: src/export/ExportOGG.cpp
12249#, fuzzy
12250msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
12251msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis"
12252
12253#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
12254msgid "AIFF (Apple/SGI)"
12255msgstr ""
12256
12257#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
12258#, fuzzy
12259msgid "WAV (Microsoft)"
12260msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM"
12261
12262#: src/export/ExportPCM.cpp
12263msgid "Header:"
12264msgstr "Վերնագիր՝"
12265
12266#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp
12267msgid "Encoding:"
12268msgstr "Կոդավորում՝"
12269
12270#: src/export/ExportPCM.cpp
12271msgid "Other uncompressed files"
12272msgstr "Այլ չխտացված ֆայլեր"
12273
12274#: src/export/ExportPCM.cpp
12275msgid ""
12276"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n"
12277"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
12278msgstr ""
12279
12280#: src/export/ExportPCM.cpp
12281#, fuzzy
12282msgid "Error Exporting"
12283msgstr "Ներմուծման սխալ"
12284
12285#: src/export/ExportPCM.cpp
12286msgid ""
12287"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
12288"files bigger than 4GB."
12289msgstr ""
12290
12291#: src/export/ExportPCM.cpp
12292msgid "GSM 6.10 requires mono"
12293msgstr ""
12294
12295#: src/export/ExportPCM.cpp
12296msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
12297msgstr ""
12298
12299#: src/export/ExportPCM.cpp
12300msgid "Cannot export audio in this format."
12301msgstr "Հնարավոր չէ վերցնել աուդիո այս ֆորմատով:"
12302
12303#: src/export/ExportPCM.cpp
12304#, c-format
12305msgid "Exporting the selected audio as %s"
12306msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s"
12307
12308#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
12309#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
12310#. * error"
12311#: src/export/ExportPCM.cpp
12312#, c-format
12313msgid ""
12314"Error while writing %s file (disk full?).\n"
12315"Libsndfile says \"%s\""
12316msgstr ""
12317"Սխալ գրելիս %s ֆայլը (տեղ չկա՞ սկավառակում):\n"
12318"Libsnd ֆայլն ասում է \"%s\""
12319
12320#: src/import/Import.cpp
12321#, fuzzy
12322msgid "All supported files"
12323msgstr "Բոլոր ֆայլերը|*|Բոլոր աջակցող ֆայլերը|"
12324
12325#: src/import/Import.cpp
12326#, c-format
12327msgid ""
12328"\"%s\" \n"
12329"is a MIDI file, not an audio file. \n"
12330"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
12331"edit it by clicking File > Import > MIDI."
12332msgstr ""
12333"\"%s\" \n"
12334"MIDI ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n"
12335"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը նվագարկման համար, բայց դուք կարող եք\n"
12336"փոփոխել այն սեղմելով՝ Ֆայլ > Ներմուծել > MIDI:"
12337
12338#: src/import/Import.cpp
12339#, fuzzy, c-format
12340msgid ""
12341"\"%s\" \n"
12342"is a not an audio file. \n"
12343"Audacity cannot open this type of file."
12344msgstr ""
12345"\"%s\" \n"
12346"MIDI ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n"
12347"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը նվագարկման համար, բայց դուք կարող եք\n"
12348"փոփոխել այն սեղմելով՝ Ֆայլ > Ներմուծել > MIDI:"
12349
12350#: src/import/Import.cpp
12351msgid "Select stream(s) to import"
12352msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար"
12353
12354#: src/import/Import.cpp
12355#, c-format
12356msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
12357msgstr "Այս Աուդասիթի տարբերակը չի աջակցում %s օգնություն:"
12358
12359#. i18n-hint: %s will be the filename
12360#: src/import/Import.cpp
12361#, c-format
12362msgid ""
12363"\"%s\" is an audio CD track. \n"
12364"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
12365"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
12366"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
12367msgstr ""
12368"\"%s\" աուդիո CD ձայնագրություն է: \n"
12369"Աուդասիթին չի կարող բացել CD-ները անմիջապես: \n"
12370"Բացեք (rip) CD ձայնագրությունները աուդիո ֆորմատի, որպեսզի \n"
12371"Աուդասիթին կարողանա ներումուծել, որպես WAV կամ AIFF:"
12372
12373#. i18n-hint: %s will be the filename
12374#: src/import/Import.cpp
12375#, c-format
12376msgid ""
12377"\"%s\" is a playlist file. \n"
12378"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
12379"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
12380msgstr ""
12381"\"%s\" երգացանկի ֆայլ է: \n"
12382"Աուդասիթին չի կարող բացել այս ֆայլը, որովհետև դա միայն պարունակում է հղումներ այլ ֆայլերից: \n"
12383"Դուք կարող եք բացել այն տեքստային փոփոխիչում և բեռնել հիմնական աուդիո ֆայլը:"
12384
12385#. i18n-hint: %s will be the filename
12386#: src/import/Import.cpp
12387#, c-format
12388msgid ""
12389"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
12390"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
12391"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
12392msgstr ""
12393"\"%s\" Windows Media աուդիո ֆայլ է: \n"
12394"Աուդասիթին չի կարող բացել այս ֆայլը, արտոնագրի սահմանափակումների պատճառով: \n"
12395"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12396
12397#. i18n-hint: %s will be the filename
12398#: src/import/Import.cpp
12399#, fuzzy, c-format
12400msgid ""
12401"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
12402"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n"
12403"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
12404msgstr ""
12405"\"%s\" Ընդլայնված Աուդիո Կոդավորման ֆայլ է (AAC): \n"
12406"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n"
12407"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12408
12409#. i18n-hint: %s will be the filename
12410#: src/import/Import.cpp
12411#, c-format
12412msgid ""
12413"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
12414"These typically are from an online music store. \n"
12415"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
12416"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
12417"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
12418msgstr ""
12419"\"%s\" կոդավորված աուդիո ֆայլ է: \n"
12420"Սրանք սովորաբար լինում են ինտերնետ երաժշտական խանութներում: \n"
12421"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը կոդավորման պատճառով: \n"
12422"Փորձեք այն ձայնագրել Աուդասիթիի միջոցով, կամ գրեք այն աուդիո CD-ի վրա ապա \n"
12423"բացեք CD ձայնագրությունը աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12424
12425#. i18n-hint: %s will be the filename
12426#: src/import/Import.cpp
12427#, c-format
12428msgid ""
12429"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
12430"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
12431"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
12432msgstr ""
12433"\"%s\" RealPlayer-ի մեդիա ֆայլ է: \n"
12434"Աուդասիթին չի կարող բացել այլ սեփականության ֆորմատը: \n"
12435"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12436
12437#. i18n-hint: %s will be the filename
12438#: src/import/Import.cpp
12439#, c-format
12440msgid ""
12441"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
12442"Audacity cannot open this type of file. \n"
12443"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
12444"then import it, or record it into Audacity."
12445msgstr ""
12446"\"%s\" նշման բազայի ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n"
12447"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n"
12448"Փորձեք վերափոխել այն աուդիո ֆայլի ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF և \n"
12449"ապա ներմուծեք, կամ ձայնագրեք այն Աուդասիթիով:"
12450
12451#. i18n-hint: %s will be the filename
12452#: src/import/Import.cpp
12453#, c-format
12454msgid ""
12455"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
12456"Audacity cannot open this type of file. \n"
12457"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
12458"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
12459"format, such as WAV or AIFF."
12460msgstr ""
12461"\"%s\" Musepack աուդիո ֆայլ է: \n"
12462"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n"
12463"Եթե կարծում եք. որ կարող է լինել mp3 ֆայլ, անվանափոխեք վերջում նշելով՝ \".mp3\" \n"
12464"և փորձեք ներմուծել կրկին: Այլակերպ պետք է վերափխել աջակցող աուդիո \n"
12465"ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12466
12467#. i18n-hint: %s will be the filename
12468#: src/import/Import.cpp
12469#, c-format
12470msgid ""
12471"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
12472"Audacity cannot open this type of file. \n"
12473"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
12474msgstr ""
12475"\"%s\" is a Wavpack աուդիո ֆայլ է: \n"
12476"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n"
12477"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12478
12479#. i18n-hint: %s will be the filename
12480#: src/import/Import.cpp
12481#, c-format
12482msgid ""
12483"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
12484"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
12485"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
12486msgstr ""
12487"\"%s\" Դոլբի Թվային աուդիո ֆայլ է: \n"
12488"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n"
12489"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12490
12491#. i18n-hint: %s will be the filename
12492#: src/import/Import.cpp
12493#, c-format
12494msgid ""
12495"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
12496"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
12497"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
12498msgstr ""
12499"\"%s\" Ogg Speex աուդիո ֆայլ է: \n"
12500"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս ֆայլը: \n"
12501"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆայլի ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12502
12503#. i18n-hint: %s will be the filename
12504#: src/import/Import.cpp
12505#, c-format
12506msgid ""
12507"\"%s\" is a video file. \n"
12508"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
12509"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
12510msgstr ""
12511"\"%s\" վիդեո ֆայլ է: \n"
12512"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n"
12513"Դուք պետք է բացեք աջակցող աուդիո ֆորմատով, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:"
12514
12515#: src/import/Import.cpp
12516#, fuzzy, c-format
12517msgid "File \"%s\" not found."
12518msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:"
12519
12520#. i18n-hint: %s will be the filename
12521#: src/import/Import.cpp
12522#, fuzzy, c-format
12523msgid ""
12524"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
12525"\n"
12526"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data."
12527msgstr ""
12528"Աուդասիթին չի ճանաչել '%s' ֆայլի տեսակը:\n"
12529"Եթե դա խտացված չէ, փորձե՛ք ներմուծել \"Անմշակ ներմուծման\" միջոցով:"
12530
12531#: src/import/Import.cpp
12532msgid ""
12533"Try installing FFmpeg.\n"
12534"\n"
12535msgstr ""
12536
12537#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
12538#, c-format
12539msgid "%s, %s"
12540msgstr ""
12541
12542#. i18n-hint: %s will be the filename
12543#: src/import/Import.cpp
12544#, c-format
12545msgid ""
12546"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
12547"Importers supposedly supporting such files are:\n"
12548"%s,\n"
12549"but none of them understood this file format."
12550msgstr ""
12551"Աուդասիթին ճանաչել է '%s' ֆայլի տեսակը:\n"
12552"Ներմուծողները ենթադրաբար աջակցում են այնպիսի ֆայլերի, ինչպիսիք են՝\n"
12553"%s,\n"
12554"բայց դրանցից ոչ մեկը չհասկացավ ֆայլի ֆորմատը:"
12555
12556#: src/import/ImportAUP.cpp
12557msgid "AUP project files (*.aup)"
12558msgstr ""
12559
12560#: src/import/ImportAUP.cpp
12561#, fuzzy, c-format
12562msgid ""
12563"Couldn't import the project:\n"
12564"\n"
12565"%s"
12566msgstr ""
12567"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n"
12568" ից %s."
12569
12570#: src/import/ImportAUP.cpp
12571#, fuzzy
12572msgid "Import Project"
12573msgstr "Ներմուծել վերագրումներ"
12574
12575#: src/import/ImportAUP.cpp
12576msgid ""
12577"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n"
12578"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n"
12579"\n"
12580"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
12581"you may import it with this version of Audacity."
12582msgstr ""
12583
12584#: src/import/ImportAUP.cpp
12585#, fuzzy
12586msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
12587msgstr "Ներքին սխալ է հաղորդվում հավասարման գործընթացից:"
12588
12589#: src/import/ImportAUP.cpp
12590#, c-format
12591msgid "Invalid project '%s' attribute."
12592msgstr ""
12593
12594#: src/import/ImportAUP.cpp
12595msgid "Invalid project 'vpos' attribute."
12596msgstr ""
12597
12598#: src/import/ImportAUP.cpp
12599msgid "Invalid project 'h' attribute."
12600msgstr ""
12601
12602#: src/import/ImportAUP.cpp
12603msgid "Invalid project 'zoom' attribute."
12604msgstr ""
12605
12606#: src/import/ImportAUP.cpp
12607msgid "Invalid project 'sel0' attribute."
12608msgstr ""
12609
12610#: src/import/ImportAUP.cpp
12611msgid "Invalid project 'sel1' attribute."
12612msgstr ""
12613
12614#: src/import/ImportAUP.cpp
12615msgid "Invalid project 'selLow' attribute."
12616msgstr ""
12617
12618#: src/import/ImportAUP.cpp
12619msgid "Invalid project 'selHigh' attribute."
12620msgstr ""
12621
12622#: src/import/ImportAUP.cpp
12623#, c-format
12624msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
12625msgstr "Չի գտնվում պրոեկտի ինֆորմացիոն թղթապանակը՝ \"%s\""
12626
12627#: src/import/ImportAUP.cpp
12628msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track."
12629msgstr ""
12630
12631#: src/import/ImportAUP.cpp
12632#, fuzzy
12633msgid "Project Import"
12634msgstr "Պրոեկտներ"
12635
12636#: src/import/ImportAUP.cpp
12637msgid "The active project already has a time track and one was encountered in the project being imported, bypassing imported time track."
12638msgstr ""
12639
12640#: src/import/ImportAUP.cpp
12641#, fuzzy
12642msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
12643msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին"
12644
12645#: src/import/ImportAUP.cpp
12646msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
12647msgstr ""
12648
12649#: src/import/ImportAUP.cpp
12650#, fuzzy
12651msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
12652msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին"
12653
12654#: src/import/ImportAUP.cpp
12655msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute"
12656msgstr ""
12657
12658#: src/import/ImportAUP.cpp
12659#, c-format
12660msgid ""
12661"Missing project file %s\n"
12662"\n"
12663"Inserting silence instead."
12664msgstr ""
12665
12666#: src/import/ImportAUP.cpp
12667msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute."
12668msgstr ""
12669
12670#: src/import/ImportAUP.cpp
12671msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute."
12672msgstr ""
12673
12674#: src/import/ImportAUP.cpp
12675#, c-format
12676msgid ""
12677"Missing alias file %s\n"
12678"\n"
12679"Inserting silence instead."
12680msgstr ""
12681
12682#: src/import/ImportAUP.cpp
12683msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute."
12684msgstr ""
12685
12686#: src/import/ImportAUP.cpp
12687msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute."
12688msgstr ""
12689
12690#: src/import/ImportAUP.cpp
12691#, c-format
12692msgid ""
12693"Error while processing %s\n"
12694"\n"
12695"Inserting silence."
12696msgstr ""
12697
12698#: src/import/ImportAUP.cpp
12699#, fuzzy, c-format
12700msgid "Failed to open %s"
12701msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
12702
12703#: src/import/ImportAUP.cpp
12704#, fuzzy, c-format
12705msgid "Failed to seek to position %lld in %s"
12706msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
12707
12708#: src/import/ImportAUP.cpp
12709#, fuzzy, c-format
12710msgid "Unable to read %lld samples from %s"
12711msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
12712
12713#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
12714msgid "FFmpeg-compatible files"
12715msgstr "FFmpeg համատեղելի ֆայլեր"
12716
12717#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
12718#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
12719#, fuzzy, c-format
12720msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
12721msgstr "Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]"
12722
12723#: src/import/ImportFLAC.cpp
12724msgid "FLAC files"
12725msgstr "FLAC ֆայլեր"
12726
12727#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12728#, fuzzy
12729msgid "GStreamer-compatible files"
12730msgstr "FFmpeg համատեղելի ֆայլեր"
12731
12732#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12733#, fuzzy
12734msgid "Unable to add decoder to pipeline"
12735msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
12736
12737#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12738#, fuzzy
12739msgid "GStreamer Importer"
12740msgstr "Ընդլայնված ներմուծում"
12741
12742#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12743#, fuzzy
12744msgid "Unable to set stream state to paused."
12745msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'."
12746
12747#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12748#, fuzzy, c-format
12749msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]"
12750msgstr "Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]"
12751
12752#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12753msgid "File doesn't contain any audio streams."
12754msgstr ""
12755
12756#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12757#, fuzzy
12758msgid "Unable to import file, state change failed."
12759msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
12760
12761#: src/import/ImportGStreamer.cpp
12762#, c-format
12763msgid "GStreamer Error: %s"
12764msgstr ""
12765
12766#: src/import/ImportLOF.cpp
12767msgid "List of Files in basic text format"
12768msgstr "Ֆայլերի ցանկ տեքստ բազային ֆորմատով"
12769
12770#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
12771#: src/import/ImportLOF.cpp
12772msgid "Invalid window offset in LOF file."
12773msgstr "Սխալ պատուհանի ցուցադրում LOF ֆայլերում:"
12774
12775#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
12776#: src/import/ImportLOF.cpp
12777msgid "LOF Error"
12778msgstr "LOF Սխալ"
12779
12780#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
12781#: src/import/ImportLOF.cpp
12782msgid "Invalid duration in LOF file."
12783msgstr "Վնասված տևողություն LOF ֆայլերում:"
12784
12785#: src/import/ImportLOF.cpp
12786msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
12787msgstr "MIDI ձայնագրությունները չեն կարող հատուցվել առանձին, միայն աուդիո ֆայլերն են կարող:"
12788
12789#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
12790#: src/import/ImportLOF.cpp
12791msgid "Invalid track offset in LOF file."
12792msgstr "Ձայնագրության վնասված հատուցում LOF ֆայլում:"
12793
12794#: src/import/ImportMIDI.cpp
12795#, c-format
12796msgid "Imported MIDI from '%s'"
12797msgstr "Ներմուծված MIDI '%s' -ից"
12798
12799#: src/import/ImportMIDI.cpp
12800msgid "Import MIDI"
12801msgstr "Ներմուծել MIDI"
12802
12803#: src/import/ImportMIDI.cpp
12804#, fuzzy, c-format
12805msgid "Could not open file %s: Filename too short."
12806msgstr ": Ֆայլի անունը շատ կարճ է:"
12807
12808#: src/import/ImportMIDI.cpp
12809#, fuzzy, c-format
12810msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
12811msgstr ": ոչ ճիշտ ֆայլի տեսակ:"
12812
12813#: src/import/ImportMIDI.cpp
12814#, fuzzy, c-format
12815msgid "Could not open file %s."
12816msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը"
12817
12818#: src/import/ImportMP3.cpp
12819msgid "MP3 files"
12820msgstr "MP3 ֆայլեր"
12821
12822#: src/import/ImportMP3.cpp
12823msgid ""
12824"Import failed\n"
12825"\n"
12826"This is likely caused by a malformed MP3.\n"
12827"\n"
12828msgstr ""
12829
12830#: src/import/ImportOGG.cpp
12831msgid "Ogg Vorbis files"
12832msgstr "Ogg Vorbis ֆայլեր"
12833
12834#: src/import/ImportOGG.cpp
12835#, fuzzy, c-format
12836msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
12837msgstr "Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]"
12838
12839#: src/import/ImportOGG.cpp
12840msgid "Media read error"
12841msgstr "Մեդիայի կարդացման սխալ"
12842
12843#: src/import/ImportOGG.cpp
12844msgid "Not an Ogg Vorbis file"
12845msgstr "Ոչ Ogg Vorbis ֆայլ"
12846
12847#: src/import/ImportOGG.cpp
12848msgid "Vorbis version mismatch"
12849msgstr "Vorbis տարբերակի անհավասարություն"
12850
12851#: src/import/ImportOGG.cpp
12852msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
12853msgstr "Սխալ Vorbis բիթ հոսքային վերնագիր"
12854
12855#: src/import/ImportOGG.cpp
12856msgid "Internal logic fault"
12857msgstr "Ներքին տրամաբանության սխալ"
12858
12859#: src/import/ImportPCM.cpp
12860msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
12861msgstr "WAV, AIFF, և այլ ոչ խտացված տեսակներ"
12862
12863#: src/import/ImportPCM.cpp
12864msgid "AU (Sun/NeXT)"
12865msgstr ""
12866
12867#: src/import/ImportPCM.cpp
12868msgid "AVR (Audio Visual Research)"
12869msgstr ""
12870
12871#: src/import/ImportPCM.cpp
12872msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
12873msgstr ""
12874
12875#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
12876#: src/import/ImportPCM.cpp
12877msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
12878msgstr ""
12879
12880#: src/import/ImportPCM.cpp
12881msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
12882msgstr ""
12883
12884#: src/import/ImportPCM.cpp
12885msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
12886msgstr ""
12887
12888#: src/import/ImportPCM.cpp
12889msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
12890msgstr ""
12891
12892#: src/import/ImportPCM.cpp
12893msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
12894msgstr ""
12895
12896#: src/import/ImportPCM.cpp
12897msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
12898msgstr ""
12899
12900#: src/import/ImportPCM.cpp
12901msgid "OGG (OGG Container format)"
12902msgstr ""
12903
12904#: src/import/ImportPCM.cpp
12905msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
12906msgstr ""
12907
12908#: src/import/ImportPCM.cpp
12909msgid "PVF (Portable Voice Format)"
12910msgstr ""
12911
12912#: src/import/ImportPCM.cpp
12913msgid "RAW (header-less)"
12914msgstr ""
12915
12916#: src/import/ImportPCM.cpp
12917msgid "RF64 (RIFF 64)"
12918msgstr ""
12919
12920#: src/import/ImportPCM.cpp
12921msgid "SD2 (Sound Designer II)"
12922msgstr ""
12923
12924#: src/import/ImportPCM.cpp
12925msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
12926msgstr ""
12927
12928#: src/import/ImportPCM.cpp
12929msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
12930msgstr ""
12931
12932#: src/import/ImportPCM.cpp
12933msgid "VOC (Creative Labs)"
12934msgstr ""
12935
12936#: src/import/ImportPCM.cpp
12937msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
12938msgstr ""
12939
12940#: src/import/ImportPCM.cpp
12941msgid "WAV (NIST Sphere)"
12942msgstr ""
12943
12944#: src/import/ImportPCM.cpp
12945#, fuzzy
12946msgid "WAVEX (Microsoft)"
12947msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM"
12948
12949#: src/import/ImportPCM.cpp
12950msgid "WVE (Psion Series 3)"
12951msgstr ""
12952
12953#: src/import/ImportPCM.cpp
12954msgid "XI (FastTracker 2)"
12955msgstr ""
12956
12957#: src/import/ImportPCM.cpp
12958msgid "Signed 8 bit PCM"
12959msgstr ""
12960
12961#: src/import/ImportPCM.cpp
12962#, fuzzy
12963msgid "Signed 16 bit PCM"
12964msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ."
12965
12966#: src/import/ImportPCM.cpp
12967#, fuzzy
12968msgid "Signed 24 bit PCM"
12969msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ."
12970
12971#: src/import/ImportPCM.cpp
12972msgid "Signed 32 bit PCM"
12973msgstr ""
12974
12975#: src/import/ImportPCM.cpp
12976msgid "Unsigned 8 bit PCM"
12977msgstr ""
12978
12979#: src/import/ImportPCM.cpp
12980#, fuzzy
12981msgid "32 bit float"
12982msgstr "32-բիթ վերբեռն."
12983
12984#: src/import/ImportPCM.cpp
12985#, fuzzy
12986msgid "64 bit float"
12987msgstr "32-բիթ վերբեռն."
12988
12989#: src/import/ImportPCM.cpp
12990msgid "U-Law"
12991msgstr ""
12992
12993#: src/import/ImportPCM.cpp
12994msgid "A-Law"
12995msgstr ""
12996
12997#: src/import/ImportPCM.cpp
12998msgid "IMA ADPCM"
12999msgstr ""
13000
13001#: src/import/ImportPCM.cpp
13002msgid "Microsoft ADPCM"
13003msgstr ""
13004
13005#: src/import/ImportPCM.cpp
13006msgid "GSM 6.10"
13007msgstr ""
13008
13009#: src/import/ImportPCM.cpp
13010msgid "32kbs G721 ADPCM"
13011msgstr ""
13012
13013#: src/import/ImportPCM.cpp
13014msgid "24kbs G723 ADPCM"
13015msgstr ""
13016
13017#: src/import/ImportPCM.cpp
13018msgid "12 bit DWVW"
13019msgstr ""
13020
13021#: src/import/ImportPCM.cpp
13022#, fuzzy
13023msgid "16 bit DWVW"
13024msgstr "16 բիթ"
13025
13026#: src/import/ImportPCM.cpp
13027#, fuzzy
13028msgid "24 bit DWVW"
13029msgstr "24 բիթ"
13030
13031#: src/import/ImportPCM.cpp
13032msgid "VOX ADPCM"
13033msgstr ""
13034
13035#: src/import/ImportPCM.cpp
13036#, fuzzy
13037msgid "16 bit DPCM"
13038msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ."
13039
13040#: src/import/ImportPCM.cpp
13041#, fuzzy
13042msgid "8 bit DPCM"
13043msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ."
13044
13045#: src/import/ImportPCM.cpp
13046msgid "Vorbis"
13047msgstr ""
13048
13049#: src/import/ImportPlugin.cpp src/import/ImportRaw.cpp
13050#, c-format
13051msgid "Importing %s"
13052msgstr "Ներմուծվում են՝ %s"
13053
13054#: src/import/ImportQT.cpp
13055msgid "QuickTime files"
13056msgstr "QuickTime ֆայլեր"
13057
13058#: src/import/ImportQT.cpp
13059msgid "Unable to start QuickTime extraction"
13060msgstr "Անհնար է սկսել QuickTime բացում"
13061
13062#: src/import/ImportQT.cpp
13063msgid "Unable to set QuickTime render quality"
13064msgstr "Անհնար է նշել QuickTime պատրաստման որակ"
13065
13066#: src/import/ImportQT.cpp
13067msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
13068msgstr "Անհնար է նշել QuickTime դիսկրետ ալիքները արդյունավետ"
13069
13070#: src/import/ImportQT.cpp
13071msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
13072msgstr "Անհնար է ստանալ QuickTime նմուշի չափը արդյունավետ"
13073
13074#: src/import/ImportQT.cpp
13075msgid "Unable to retrieve stream description"
13076msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը"
13077
13078#: src/import/ImportQT.cpp
13079msgid "Unable to get fill buffer"
13080msgstr "Անհնար է ստանալ բուֆերի լրացումը"
13081
13082#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated.
13083#: src/import/ImportRaw.cpp
13084msgid "Import Raw"
13085msgstr "Անմշակ ներմուծում"
13086
13087#: src/import/ImportRaw.cpp
13088msgid "Import Raw Data"
13089msgstr "Անմշակ տվյալների ներմուծում"
13090
13091#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
13092#. know the correct technical word.
13093#: src/import/ImportRaw.cpp
13094msgid "No endianness"
13095msgstr "Ոչ ճիշտ բայտ"
13096
13097#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
13098#. know the correct technical word.
13099#: src/import/ImportRaw.cpp
13100msgid "Little-endian"
13101msgstr "Քիչ բայտի ձև"
13102
13103#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
13104#. know the correct technical word.
13105#: src/import/ImportRaw.cpp
13106msgid "Big-endian"
13107msgstr "Մեծ բայտի ձև"
13108
13109#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
13110#. know the correct technical word.
13111#: src/import/ImportRaw.cpp
13112msgid "Default endianness"
13113msgstr "Լռելյայն բայտի ձև"
13114
13115#: src/import/ImportRaw.cpp
13116msgid "1 Channel (Mono)"
13117msgstr "1 Ալիք (Մոնո-մեկ դինամիկ)"
13118
13119#: src/import/ImportRaw.cpp
13120msgid "2 Channels (Stereo)"
13121msgstr "2 Ալիքներ (Ստերեո-երկու դինամիկ)"
13122
13123#: src/import/ImportRaw.cpp
13124#, c-format
13125msgid "%d Channels"
13126msgstr "%d Ալիքներ"
13127
13128#: src/import/ImportRaw.cpp
13129msgid "Byte order:"
13130msgstr "Բայտ պատվեր՝"
13131
13132#: src/import/ImportRaw.cpp
13133msgid "Channels:"
13134msgstr "Ալիքներ՝"
13135
13136#. i18n-hint: (noun)
13137#: src/import/ImportRaw.cpp
13138msgid "Start offset:"
13139msgstr "Սկզբի տարբերություն՝"
13140
13141#: src/import/ImportRaw.cpp
13142msgid "bytes"
13143msgstr "բիթեր"
13144
13145#: src/import/ImportRaw.cpp
13146msgid "Amount to import:"
13147msgstr "Ներմուծման քանակ՝"
13148
13149#. i18n-hint: (noun)
13150#: src/import/ImportRaw.cpp
13151msgid "Sample rate:"
13152msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝"
13153
13154#. i18n-hint: Guess format of raw file
13155#: src/import/ImportRaw.cpp
13156#, fuzzy
13157msgid "Detect"
13158msgstr "Գտնել լռություն"
13159
13160#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp
13161msgid "&Import"
13162msgstr "Ներմուծել"
13163
13164#: src/import/RawAudioGuess.cpp
13165msgid "Bad data size. Could not import audio"
13166msgstr ""
13167
13168#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel
13169#: src/menus/ClipMenus.cpp
13170#, fuzzy, c-format
13171msgid "%s left"
13172msgstr "Ձախ"
13173
13174#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel
13175#: src/menus/ClipMenus.cpp
13176#, fuzzy, c-format
13177msgid "%s right"
13178msgstr "Աջ"
13179
13180#. i18n-hint:
13181#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
13182#. identifying one end of a clip,
13183#. second string is the name of that clip,
13184#. first number gives the position of that clip in a sequence
13185#. of clips,
13186#. last number counts all clips,
13187#. and the last string is the name of the track containing the
13188#. clips.
13189#.
13190#: src/menus/ClipMenus.cpp
13191#, c-format
13192msgid "%s %s, %d of %d clip %s"
13193msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s"
13194msgstr[0] ""
13195msgstr[1] ""
13196
13197#: src/menus/ClipMenus.cpp
13198#, fuzzy
13199msgid "start"
13200msgstr "Սկսել"
13201
13202#: src/menus/ClipMenus.cpp
13203#, fuzzy
13204msgid "end"
13205msgstr "Ավարտ"
13206
13207#. i18n-hint:
13208#. First and third %s are each replaced with the noun "start"
13209#. or with "end", identifying and end of a clip,
13210#. second and fourth strings are the names of those clips,
13211#. first and second numbers give the position of those clips in
13212#. a sequence of clips,
13213#. last number counts all clips,
13214#. and the last string is the name of the track containing the
13215#. clips.
13216#.
13217#: src/menus/ClipMenus.cpp
13218#, c-format
13219msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s"
13220msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s"
13221msgstr[0] ""
13222msgstr[1] ""
13223
13224#. i18n-hint:
13225#. first string is the name of a clip,
13226#. first number gives the position of that clip
13227#. in a sequence of clips,
13228#. last number counts all clips,
13229#. last string names a track
13230#: src/menus/ClipMenus.cpp
13231#, c-format
13232msgid "%s, %d of %d clip %s"
13233msgid_plural "%s, %d of %d clips %s"
13234msgstr[0] ""
13235msgstr[1] ""
13236
13237#: src/menus/ClipMenus.cpp
13238msgid "Time shifted clips to the right"
13239msgstr ""
13240
13241#: src/menus/ClipMenus.cpp
13242#, fuzzy
13243msgid "Time shifted clips to the left"
13244msgstr "Ժամափոխված ձայնագրություններ/ամրացումներ %s %.02f վարկյան"
13245
13246#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
13247#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
13248msgid "Time-Shift"
13249msgstr "Ժամափոխում"
13250
13251#: src/menus/ClipMenus.cpp
13252msgid "clip not moved"
13253msgstr ""
13254
13255#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
13256msgid "Clip B&oundaries"
13257msgstr "Կտրել սահմանները"
13258
13259#: src/menus/ClipMenus.cpp
13260msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
13261msgstr ""
13262
13263#: src/menus/ClipMenus.cpp
13264msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
13265msgstr ""
13266
13267#: src/menus/ClipMenus.cpp
13268#, fuzzy
13269msgid "Previo&us Clip"
13270msgstr "Նախորդը գործիք"
13271
13272#: src/menus/ClipMenus.cpp
13273#, fuzzy
13274msgid "Select Previous Clip"
13275msgstr "Նախորդը գործիք"
13276
13277#: src/menus/ClipMenus.cpp
13278#, fuzzy
13279msgid "N&ext Clip"
13280msgstr "Հաջորդը գործիք"
13281
13282#: src/menus/ClipMenus.cpp
13283#, fuzzy
13284msgid "Select Next Clip"
13285msgstr "Հաջորդը գործիք"
13286
13287#: src/menus/ClipMenus.cpp
13288#, fuzzy
13289msgid "Pre&vious Clip Boundary"
13290msgstr "Կտրել սահմանները"
13291
13292#: src/menus/ClipMenus.cpp
13293#, fuzzy
13294msgid "Cursor to Prev Clip Boundary"
13295msgstr "Կտրել սահմանները"
13296
13297#: src/menus/ClipMenus.cpp
13298#, fuzzy
13299msgid "Ne&xt Clip Boundary"
13300msgstr "Կտրել սահմանները"
13301
13302#: src/menus/ClipMenus.cpp
13303#, fuzzy
13304msgid "Cursor to Next Clip Boundary"
13305msgstr "Կտրել սահմանները"
13306
13307#: src/menus/ClipMenus.cpp
13308#, fuzzy
13309msgid "Time Shift &Left"
13310msgstr "Ժամի որոշման գործիք"
13311
13312#: src/menus/ClipMenus.cpp
13313#, fuzzy
13314msgid "Time Shift &Right"
13315msgstr "Ժամի որոշման գործիք"
13316
13317#: src/menus/EditMenus.cpp
13318msgid "Pasted text from the clipboard"
13319msgstr "Տեքստի տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից"
13320
13321#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
13322msgid "Pasted from the clipboard"
13323msgstr "Տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից"
13324
13325#: src/menus/EditMenus.cpp
13326msgid "Nothing to undo"
13327msgstr "Ոչինչ հետ չբերել"
13328
13329#: src/menus/EditMenus.cpp
13330msgid "Nothing to redo"
13331msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ"
13332
13333#: src/menus/EditMenus.cpp
13334msgid "Cut to the clipboard"
13335msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
13336
13337#: src/menus/EditMenus.cpp
13338#, c-format
13339msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
13340msgstr "Ջնջված %.2f վարկյան մինչ t=%.2f"
13341
13342#: src/menus/EditMenus.cpp
13343msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
13344msgstr "Տեղադրում մի տեսակից մյուսը ձայնագրություն չի աջակցում:"
13345
13346#: src/menus/EditMenus.cpp
13347msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
13348msgstr "Պատճենումը ստերեո աուդիոյի որպես մոնո չի աջակցում:"
13349
13350#: src/menus/EditMenus.cpp
13351msgid "Duplicated"
13352msgstr "Կրկնվող"
13353
13354#: src/menus/EditMenus.cpp
13355msgid "Duplicate"
13356msgstr "Կրկնօրինակել"
13357
13358#: src/menus/EditMenus.cpp
13359msgid "Split-cut to the clipboard"
13360msgstr "Առանձնացնող կտրում ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
13361
13362#: src/menus/EditMenus.cpp
13363msgid "Split Cut"
13364msgstr "Առանձնացնող կտրում"
13365
13366#: src/menus/EditMenus.cpp
13367#, c-format
13368msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
13369msgstr "Անջատում-ջնջված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f"
13370
13371#: src/menus/EditMenus.cpp
13372msgid "Split Delete"
13373msgstr "Անջատել ջնջել"
13374
13375#: src/menus/EditMenus.cpp
13376#, c-format
13377msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
13378msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f"
13379
13380#. i18n-hint: verb
13381#: src/menus/EditMenus.cpp
13382#, fuzzy
13383msgctxt "command"
13384msgid "Silence"
13385msgstr "Լռելյայն"
13386
13387#: src/menus/EditMenus.cpp
13388#, c-format
13389msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
13390msgstr "Հատում նշված աուդիո տարածությունները %.2f վարկյանից %.2f վարկյան"
13391
13392#: src/menus/EditMenus.cpp
13393msgid "Trim Audio"
13394msgstr "Հատել աուդիո"
13395
13396#: src/menus/EditMenus.cpp
13397#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
13398msgid "Split"
13399msgstr "Անջատել"
13400
13401#: src/menus/EditMenus.cpp
13402msgid "Split to new track"
13403msgstr "Անջատել որպես նոր ձայնաֆայլի"
13404
13405#: src/menus/EditMenus.cpp
13406msgid "Split New"
13407msgstr "Անջատել նոր"
13408
13409#: src/menus/EditMenus.cpp
13410#, c-format
13411msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
13412msgstr "Միացված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f"
13413
13414#: src/menus/EditMenus.cpp
13415msgid "Join"
13416msgstr "Միացնել իրար"
13417
13418#: src/menus/EditMenus.cpp
13419#, c-format
13420msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
13421msgstr "Բաժանված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f"
13422
13423#: src/menus/EditMenus.cpp
13424msgid "Detach"
13425msgstr "Բաժանել"
13426
13427#: src/menus/EditMenus.cpp
13428#, fuzzy
13429msgid "Metadata Tags"
13430msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը"
13431
13432#: src/menus/EditMenus.cpp
13433msgid "&Edit"
13434msgstr "Փոխել"
13435
13436#. i18n-hint: (verb)
13437#: src/menus/EditMenus.cpp
13438msgid "Cu&t"
13439msgstr "Կտրել"
13440
13441#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
13442msgid "&Delete"
13443msgstr "Ջնջել"
13444
13445#. i18n-hint: (verb)
13446#: src/menus/EditMenus.cpp
13447msgid "&Copy"
13448msgstr "Պատճենել"
13449
13450#. i18n-hint: (verb)
13451#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
13452msgid "&Paste"
13453msgstr "Տեղադրել"
13454
13455#. i18n-hint: (verb)
13456#: src/menus/EditMenus.cpp
13457msgid "Duplic&ate"
13458msgstr "Կրկնօրինակել"
13459
13460#: src/menus/EditMenus.cpp
13461msgid "R&emove Special"
13462msgstr "Հեռացնել հատուկ"
13463
13464#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
13465#: src/menus/EditMenus.cpp
13466msgid "Spl&it Cut"
13467msgstr "Անջատելով կտրել"
13468
13469#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
13470#: src/menus/EditMenus.cpp
13471msgid "Split D&elete"
13472msgstr "Անջատելով ջնջել"
13473
13474#. i18n-hint: (verb)
13475#: src/menus/EditMenus.cpp
13476msgid "Silence Audi&o"
13477msgstr "Ձայնազրկել աուդիոն"
13478
13479#. i18n-hint: (verb)
13480#: src/menus/EditMenus.cpp
13481msgid "Tri&m Audio"
13482msgstr "Հատել աուդիոն"
13483
13484#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
13485#: src/menus/EditMenus.cpp
13486msgid "Sp&lit"
13487msgstr "Անջատել իրարից"
13488
13489#: src/menus/EditMenus.cpp
13490msgid "Split Ne&w"
13491msgstr "Անջատել նոր"
13492
13493#. i18n-hint: (verb)
13494#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
13495msgid "&Join"
13496msgstr "Միացնել"
13497
13498#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
13499msgid "Detac&h at Silences"
13500msgstr "Նշել լռելյայն"
13501
13502#: src/menus/EditMenus.cpp
13503#, fuzzy
13504msgid "&Metadata..."
13505msgstr "Փոխել ժամային տվյալները..."
13506
13507#: src/menus/EditMenus.cpp
13508msgid "Pre&ferences..."
13509msgstr "Կարգավորումներ..."
13510
13511#: src/menus/EditMenus.cpp
13512#, fuzzy
13513msgid "&Delete Key"
13514msgstr "ՋնջելԲանալի"
13515
13516#: src/menus/EditMenus.cpp
13517#, fuzzy
13518msgid "Delete Key&2"
13519msgstr "ՋնջելԲանալի2"
13520
13521#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13522msgid "Ext&ra"
13523msgstr ""
13524
13525#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13526#, fuzzy
13527msgid "Mi&xer"
13528msgstr "Միախառնող գործիքադարակ"
13529
13530#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13531#, fuzzy
13532msgid "Ad&just Playback Volume..."
13533msgstr "Կարգավորել նվագարկման ձայնաչափը"
13534
13535#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13536#, fuzzy
13537msgid "&Increase Playback Volume"
13538msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի ավելացում"
13539
13540#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13541#, fuzzy
13542msgid "&Decrease Playback Volume"
13543msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի նվազեցում"
13544
13545#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13546#, fuzzy
13547msgid "Adj&ust Recording Volume..."
13548msgstr "Կարգավորել ձայնագրման ձայնաչափը"
13549
13550#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13551#, fuzzy
13552msgid "I&ncrease Recording Volume"
13553msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի ավելացում"
13554
13555#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13556#, fuzzy
13557msgid "D&ecrease Recording Volume"
13558msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի նվազեցում"
13559
13560#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13561#, fuzzy
13562msgid "De&vice"
13563msgstr "Սարք"
13564
13565#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13566#, fuzzy
13567msgid "Change &Recording Device..."
13568msgstr "Փոխել ձայնագրող սարքը"
13569
13570#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13571#, fuzzy
13572msgid "Change &Playback Device..."
13573msgstr "Փոխել նվագարկող սարքը"
13574
13575#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13576#, fuzzy
13577msgid "Change Audio &Host..."
13578msgstr "Փոխել աուդիո հոսթը"
13579
13580#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13581#, fuzzy
13582msgid "Change Recording Cha&nnels..."
13583msgstr "Փոխել ձայնագրող ալիքները"
13584
13585#: src/menus/ExtraMenus.cpp
13586#, fuzzy
13587msgid "&Full Screen (on/off)"
13588msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել"
13589
13590#: src/menus/FileMenus.cpp
13591#, fuzzy
13592msgid "Cannot proceed to export."
13593msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:"
13594
13595#: src/menus/FileMenus.cpp
13596#, c-format
13597msgid ""
13598"Cannot create directory '%s'. \n"
13599"File already exists that is not a directory"
13600msgstr ""
13601
13602#: src/menus/FileMenus.cpp
13603msgid "Export Selected Audio"
13604msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն"
13605
13606#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
13607#: src/menus/FileMenus.cpp
13608msgid "labels.txt"
13609msgstr "labels.txt"
13610
13611#: src/menus/FileMenus.cpp
13612msgid "There are no label tracks to export."
13613msgstr "Չկան նշման ձայնագրություններ վերցման համար:"
13614
13615#: src/menus/FileMenus.cpp
13616#, fuzzy
13617msgid "Please select only one Note Track at a time."
13618msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:"
13619
13620#: src/menus/FileMenus.cpp
13621#, fuzzy
13622msgid "Please select a Note Track."
13623msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
13624
13625#: src/menus/FileMenus.cpp
13626msgid "Export MIDI As:"
13627msgstr "Վերցնել MIDI-ն որպես"
13628
13629#: src/menus/FileMenus.cpp
13630#, fuzzy
13631msgid "MIDI file"
13632msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
13633
13634#: src/menus/FileMenus.cpp
13635#, fuzzy
13636msgid "Allegro file"
13637msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
13638
13639#: src/menus/FileMenus.cpp
13640msgid ""
13641"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
13642"Do you want to continue?"
13643msgstr ""
13644"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n"
13645"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:"
13646
13647#: src/menus/FileMenus.cpp
13648msgid "Export MIDI"
13649msgstr "Վերցնել MIDI-ն"
13650
13651#: src/menus/FileMenus.cpp
13652#, c-format
13653msgid "Imported labels from '%s'"
13654msgstr "Ներմուծված նշումներ '%s' -ից"
13655
13656#: src/menus/FileMenus.cpp
13657msgid "Import Labels"
13658msgstr "Ներմուծել նշումներ"
13659
13660#: src/menus/FileMenus.cpp
13661#, fuzzy
13662msgid "Select a MIDI file"
13663msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
13664
13665#: src/menus/FileMenus.cpp
13666msgid "MIDI and Allegro files"
13667msgstr ""
13668
13669#: src/menus/FileMenus.cpp
13670#, fuzzy
13671msgid "MIDI files"
13672msgstr "MP3 ֆայլեր"
13673
13674#: src/menus/FileMenus.cpp
13675#, fuzzy
13676msgid "Allegro files"
13677msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
13678
13679#: src/menus/FileMenus.cpp
13680#, fuzzy
13681msgid "&Dangerous Reset..."
13682msgstr "Պահպանել վերագրումը"
13683
13684#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
13685#: src/menus/FileMenus.cpp
13686msgid "Open Recent"
13687msgstr "Բացել նախկիններից"
13688
13689#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
13690#: src/menus/FileMenus.cpp
13691msgid "Recent &Files"
13692msgstr "Նախկին &ֆայլեր"
13693
13694#: src/menus/FileMenus.cpp
13695msgid "&Save Project"
13696msgstr "Պահպանել պրոեկտը"
13697
13698#: src/menus/FileMenus.cpp
13699msgid "Save Project &As..."
13700msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..."
13701
13702#: src/menus/FileMenus.cpp
13703#, fuzzy
13704msgid "&Backup Project..."
13705msgstr "Բացել &նախկիններից..."
13706
13707#: src/menus/FileMenus.cpp
13708#, fuzzy
13709msgid "&Export"
13710msgstr "Վերցնում"
13711
13712#: src/menus/FileMenus.cpp
13713#, fuzzy
13714msgid "Export as MP&3"
13715msgstr "Վերցնում"
13716
13717#: src/menus/FileMenus.cpp
13718#, fuzzy
13719msgid "Export as &WAV"
13720msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝"
13721
13722#: src/menus/FileMenus.cpp
13723#, fuzzy
13724msgid "Export as &OGG"
13725msgstr "Վերցնում"
13726
13727#: src/menus/FileMenus.cpp
13728msgid "&Export Audio..."
13729msgstr "Վերցնել աուդիոն..."
13730
13731#: src/menus/FileMenus.cpp
13732msgid "Expo&rt Selected Audio..."
13733msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն..."
13734
13735#: src/menus/FileMenus.cpp
13736msgid "Export &Labels..."
13737msgstr "Վերցնել նշումները..."
13738
13739#: src/menus/FileMenus.cpp
13740msgid "Export &Multiple..."
13741msgstr "Վերցնել կոլեկտիվ..."
13742
13743#: src/menus/FileMenus.cpp
13744#, fuzzy
13745msgid "Export MI&DI..."
13746msgstr "Վերցնել որպես MIDI..."
13747
13748#: src/menus/FileMenus.cpp
13749msgid "&Audio..."
13750msgstr "Աուդիո..."
13751
13752#: src/menus/FileMenus.cpp
13753msgid "&Labels..."
13754msgstr "Նշումներ..."
13755
13756#: src/menus/FileMenus.cpp
13757msgid "&MIDI..."
13758msgstr "MIDI..."
13759
13760#: src/menus/FileMenus.cpp
13761msgid "&Raw Data..."
13762msgstr "Անմշակ տվյալներ..."
13763
13764#: src/menus/FileMenus.cpp
13765msgid "Pa&ge Setup..."
13766msgstr "Էջի կարգավորումներ..."
13767
13768#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
13769#: src/menus/FileMenus.cpp
13770msgid "&Print..."
13771msgstr "Տպել..."
13772
13773#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
13774#: src/menus/FileMenus.cpp
13775msgid "E&xit"
13776msgstr "Դուրս գալ"
13777
13778#: src/menus/FileMenus.cpp
13779msgid "Hidden File Menu"
13780msgstr ""
13781
13782#: src/menus/FileMenus.cpp
13783#, fuzzy
13784msgid "Export as FLAC"
13785msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝"
13786
13787#: src/menus/HelpMenus.cpp
13788#, fuzzy, c-format
13789msgid "Save %s"
13790msgstr "Պահպանված %s"
13791
13792#: src/menus/HelpMenus.cpp
13793#, fuzzy, c-format
13794msgid "Unable to save %s"
13795msgstr "Անհնար է հեռացնել '%s'."
13796
13797#: src/menus/HelpMenus.cpp
13798#, fuzzy
13799msgid "Do you have these problems?"
13800msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փոփոխությունները:"
13801
13802#: src/menus/HelpMenus.cpp
13803#, fuzzy
13804msgid "Fix"
13805msgstr "Միախառնում"
13806
13807#: src/menus/HelpMenus.cpp
13808#, fuzzy
13809msgid "Quick Fixes"
13810msgstr "QuickTime ֆայլեր"
13811
13812#: src/menus/HelpMenus.cpp
13813#, fuzzy
13814msgid "Nothing to do"
13815msgstr "Ոչինչ հետ չբերել"
13816
13817#: src/menus/HelpMenus.cpp
13818msgid "No quick, easily fixed problems were found"
13819msgstr ""
13820
13821#: src/menus/HelpMenus.cpp
13822#, fuzzy
13823msgid "Clocks on the Tracks"
13824msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
13825
13826#: src/menus/HelpMenus.cpp
13827#, fuzzy
13828msgid "Can't select precisely"
13829msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը"
13830
13831#: src/menus/HelpMenus.cpp
13832#, fuzzy
13833msgid "Recording stops and starts"
13834msgstr "Ձայնագրումը սկսված է"
13835
13836#: src/menus/HelpMenus.cpp
13837msgid "Fixed"
13838msgstr ""
13839
13840#: src/menus/HelpMenus.cpp
13841msgid "Audio Device Info"
13842msgstr "Աուդիո սարքի մասին"
13843
13844#: src/menus/HelpMenus.cpp
13845#, fuzzy
13846msgid "MIDI Device Info"
13847msgstr "MIDI սարքեր"
13848
13849#: src/menus/HelpMenus.cpp
13850#, fuzzy
13851msgid "&Quick Fix..."
13852msgstr "Օգնություն"
13853
13854#: src/menus/HelpMenus.cpp
13855#, fuzzy
13856msgid "&Getting Started"
13857msgstr "Ընտրված սկիզբ՝"
13858
13859#: src/menus/HelpMenus.cpp
13860#, fuzzy
13861msgid "Audacity &Manual"
13862msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ"
13863
13864#: src/menus/HelpMenus.cpp
13865#, fuzzy
13866msgid "&Quick Help..."
13867msgstr "Օգնություն"
13868
13869#: src/menus/HelpMenus.cpp
13870msgid "&Manual..."
13871msgstr ""
13872
13873#: src/menus/HelpMenus.cpp
13874#, fuzzy
13875msgid "&Diagnostics"
13876msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)"
13877
13878#: src/menus/HelpMenus.cpp
13879msgid "Au&dio Device Info..."
13880msgstr "Աուդիո սարքի մասին..."
13881
13882#: src/menus/HelpMenus.cpp
13883#, fuzzy
13884msgid "&MIDI Device Info..."
13885msgstr "Աուդիո սարքի մասին..."
13886
13887#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
13888msgid "Show &Log..."
13889msgstr "Ցուցադրել &պատմության ֆայլերը..."
13890
13891#: src/menus/HelpMenus.cpp
13892msgid "&Generate Support Data..."
13893msgstr ""
13894
13895#: src/menus/HelpMenus.cpp
13896#, fuzzy
13897msgid "&Check for Updates..."
13898msgstr "Ստու&գել միացումները..."
13899
13900#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
13901#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
13902msgid "Added label"
13903msgstr "Ավելացված նշում"
13904
13905#: src/menus/LabelMenus.cpp
13906msgid "Paste Text to New Label"
13907msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում"
13908
13909#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
13910#. regions.
13911#: src/menus/LabelMenus.cpp
13912msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
13913msgstr "Կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
13914
13915#. i18n-hint: (verb)
13916#: src/menus/LabelMenus.cpp
13917msgid "Cut Labeled Audio"
13918msgstr "Կտրել նշված աուդիոն"
13919
13920#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
13921#: src/menus/LabelMenus.cpp
13922msgid "Deleted labeled audio regions"
13923msgstr "Ջնջել նշված աուդիո մասերը"
13924
13925#. i18n-hint: (verb)
13926#: src/menus/LabelMenus.cpp
13927msgid "Delete Labeled Audio"
13928msgstr "Ջնջել նշված աուդիոն"
13929
13930#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio
13931#. regions
13932#: src/menus/LabelMenus.cpp
13933msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
13934msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
13935
13936#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
13937#: src/menus/LabelMenus.cpp
13938msgid "Split Cut Labeled Audio"
13939msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիոն"
13940
13941#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on
13942#. the labeled audio regions
13943#: src/menus/LabelMenus.cpp
13944msgid "Split Deleted labeled audio regions"
13945msgstr "Անջատել ջնջված նշված աուդիո մասերը"
13946
13947#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio
13948#. regions
13949#: src/menus/LabelMenus.cpp
13950msgid "Split Delete Labeled Audio"
13951msgstr "Անջատել ջնջել նշված աուդիոն"
13952
13953#. i18n-hint: (verb)
13954#: src/menus/LabelMenus.cpp
13955msgid "Silenced labeled audio regions"
13956msgstr "Լռելյան նշված աուդիո մասերը"
13957
13958#. i18n-hint: (verb)
13959#: src/menus/LabelMenus.cpp
13960msgid "Silence Labeled Audio"
13961msgstr "Լռելյայն նշված աուդիոն"
13962
13963#: src/menus/LabelMenus.cpp
13964msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
13965msgstr "Պատճենվում է նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ"
13966
13967#. i18n-hint: (verb)
13968#: src/menus/LabelMenus.cpp
13969msgid "Copy Labeled Audio"
13970msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն"
13971
13972#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled
13973#. audio (a point or a region)
13974#: src/menus/LabelMenus.cpp
13975msgid "Split labeled audio (points or regions)"
13976msgstr "Անջատել նշված աուդիոն (միավորները կամ մասերը)"
13977
13978#. i18n-hint: (verb)
13979#: src/menus/LabelMenus.cpp
13980msgid "Split Labeled Audio"
13981msgstr "Անջատել նշված աուդիոն"
13982
13983#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or
13984#. regions)
13985#: src/menus/LabelMenus.cpp
13986msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
13987msgstr "Միացված նշված աուդիոն (միավորներ կամ մասեր)"
13988
13989#. i18n-hint: (verb)
13990#: src/menus/LabelMenus.cpp
13991msgid "Join Labeled Audio"
13992msgstr "Միացնել նշված աուդիոն"
13993
13994#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
13995#. This message appears in history and tells you about something
13996#. Audacity has done.
13997#: src/menus/LabelMenus.cpp
13998msgid "Detached labeled audio regions"
13999msgstr "Բաժանված նշված աուդիո մասերը"
14000
14001#. i18n-hint: (verb)
14002#: src/menus/LabelMenus.cpp
14003msgid "Detach Labeled Audio"
14004msgstr "Բաժանել նշված աուդիոն"
14005
14006#: src/menus/LabelMenus.cpp
14007#, fuzzy
14008msgid "&Labels"
14009msgstr "Նշումներ"
14010
14011#: src/menus/LabelMenus.cpp
14012msgid "&Edit Labels..."
14013msgstr "Փոխել նշումները..."
14014
14015#: src/menus/LabelMenus.cpp
14016#, fuzzy
14017msgid "Add Label at &Selection"
14018msgstr "Ավելացնել նշում &նշվածում"
14019
14020#: src/menus/LabelMenus.cpp
14021#, fuzzy
14022msgid "Add Label at &Playback Position"
14023msgstr "Ավելացնել նշումը &Նվագարկման կետում"
14024
14025#: src/menus/LabelMenus.cpp
14026msgid "Paste Te&xt to New Label"
14027msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում"
14028
14029#: src/menus/LabelMenus.cpp
14030msgid "&Type to Create a Label (on/off)"
14031msgstr ""
14032
14033#: src/menus/LabelMenus.cpp
14034msgid "La&beled Audio"
14035msgstr "Նշված աուդիո"
14036
14037#. i18n-hint: (verb)
14038#: src/menus/LabelMenus.cpp
14039msgid "&Cut"
14040msgstr "Կտրել"
14041
14042#: src/menus/LabelMenus.cpp
14043#, fuzzy
14044msgid "Label Cut"
14045msgstr "Փոխել նշում"
14046
14047#: src/menus/LabelMenus.cpp
14048#, fuzzy
14049msgid "Label Delete"
14050msgstr "Անջատել ջնջել"
14051
14052#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
14053#: src/menus/LabelMenus.cpp
14054msgid "&Split Cut"
14055msgstr "Անջատող կտրում"
14056
14057#: src/menus/LabelMenus.cpp
14058#, fuzzy
14059msgid "Label Split Cut"
14060msgstr "Առանձնացնող կտրում"
14061
14062#: src/menus/LabelMenus.cpp
14063msgid "Sp&lit Delete"
14064msgstr "Անջատող ջնջում"
14065
14066#: src/menus/LabelMenus.cpp
14067#, fuzzy
14068msgid "Label Split Delete"
14069msgstr "Անջատել ջնջել"
14070
14071#: src/menus/LabelMenus.cpp
14072msgid "Silence &Audio"
14073msgstr "Լռելյայն &աուդիո"
14074
14075#: src/menus/LabelMenus.cpp
14076#, fuzzy
14077msgid "Label Silence"
14078msgstr "Լռելյայն"
14079
14080#. i18n-hint: (verb)
14081#: src/menus/LabelMenus.cpp
14082msgid "Co&py"
14083msgstr "Պատճենել"
14084
14085#: src/menus/LabelMenus.cpp
14086#, fuzzy
14087msgid "Label Copy"
14088msgstr "Նշիչ"
14089
14090#. i18n-hint: (verb)
14091#: src/menus/LabelMenus.cpp
14092msgid "Spli&t"
14093msgstr "Անջատել իրարից"
14094
14095#: src/menus/LabelMenus.cpp
14096#, fuzzy
14097msgid "Label Split"
14098msgstr "Փոխել նշում"
14099
14100#: src/menus/LabelMenus.cpp
14101#, fuzzy
14102msgid "Label Join"
14103msgstr "Փոխել նշում"
14104
14105#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14106msgid "Move Backward Through Active Windows"
14107msgstr ""
14108
14109#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14110msgid "Move Forward Through Active Windows"
14111msgstr ""
14112
14113#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14114msgid "Foc&us"
14115msgstr ""
14116
14117#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14118#, fuzzy
14119msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks"
14120msgstr "Տեղափոխել հետ բերումը գործիքադարակից ֆայլ"
14121
14122#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14123#, fuzzy
14124msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks"
14125msgstr "Տեղափոխել առաջ բերումը գործիքադարակից ֆայլ"
14126
14127#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14128#, fuzzy
14129msgid "Move Focus to &Previous Track"
14130msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ ձայնագրության վրա"
14131
14132#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14133#, fuzzy
14134msgid "Move Focus to &Next Track"
14135msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա"
14136
14137#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14138#, fuzzy
14139msgid "Move Focus to &First Track"
14140msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա"
14141
14142#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14143#, fuzzy
14144msgid "Move Focus to &Last Track"
14145msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա"
14146
14147#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14148#, fuzzy
14149msgid "Move Focus to P&revious and Select"
14150msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել"
14151
14152#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14153#, fuzzy
14154msgid "Move Focus to N&ext and Select"
14155msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել"
14156
14157#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14158#, fuzzy
14159msgid "&Toggle Focused Track"
14160msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
14161
14162#: src/menus/NavigationMenus.cpp
14163#, fuzzy
14164msgid "Toggle Focuse&d Track"
14165msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
14166
14167#: src/menus/PluginMenus.cpp
14168msgid "Uncategorized"
14169msgstr ""
14170
14171#: src/menus/PluginMenus.cpp
14172#, fuzzy
14173msgid "..."
14174msgstr "Նոր..."
14175
14176#: src/menus/PluginMenus.cpp
14177msgid "Unknown"
14178msgstr ""
14179
14180#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
14181#. the user's interactions with the application
14182#: src/menus/PluginMenus.cpp
14183msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts."
14184msgstr ""
14185
14186#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
14187#. the user's interactions with the application
14188#: src/menus/PluginMenus.cpp
14189msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts."
14190msgstr ""
14191
14192#: src/menus/PluginMenus.cpp
14193#, fuzzy, c-format
14194msgid "&Repeat %s"
14195msgstr "Կրկնել %s"
14196
14197#: src/menus/PluginMenus.cpp
14198#, fuzzy, c-format
14199msgid "Plug-in %d to %d"
14200msgstr "Պլագիններ %i ից %i"
14201
14202#: src/menus/PluginMenus.cpp
14203msgid "&Generate"
14204msgstr "Արտադրել"
14205
14206#: src/menus/PluginMenus.cpp
14207msgid "Add / Remove Plug-ins..."
14208msgstr ""
14209
14210#: src/menus/PluginMenus.cpp
14211#, fuzzy
14212msgid "Repeat Last Generator"
14213msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը"
14214
14215#: src/menus/PluginMenus.cpp
14216msgid "Effe&ct"
14217msgstr "Էֆեկտ"
14218
14219#: src/menus/PluginMenus.cpp
14220msgid "Repeat Last Effect"
14221msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը"
14222
14223#: src/menus/PluginMenus.cpp
14224msgid "&Analyze"
14225msgstr "Ստուգել"
14226
14227#: src/menus/PluginMenus.cpp
14228#, fuzzy
14229msgid "Repeat Last Analyzer"
14230msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը"
14231
14232#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
14233#, fuzzy
14234msgid "T&ools"
14235msgstr "Գործիքներ"
14236
14237#: src/menus/PluginMenus.cpp
14238#, fuzzy
14239msgid "Repeat Last Tool"
14240msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը"
14241
14242#: src/menus/PluginMenus.cpp
14243#, fuzzy
14244msgid "&Macros..."
14245msgstr "Նշումներ..."
14246
14247#: src/menus/PluginMenus.cpp
14248#, fuzzy
14249msgid "&Apply Macro"
14250msgstr "Հաստատել %s"
14251
14252#: src/menus/PluginMenus.cpp
14253#, fuzzy
14254msgid "Palette..."
14255msgstr "Ջնջել..."
14256
14257#: src/menus/PluginMenus.cpp
14258#, fuzzy
14259msgid "Reset &Configuration"
14260msgstr "Կանոնի ջնջման հաստատում"
14261
14262#: src/menus/PluginMenus.cpp
14263#, fuzzy
14264msgid "&Screenshot..."
14265msgstr "Պատկերող գործիքներ..."
14266
14267#: src/menus/PluginMenus.cpp
14268msgid "&Run Benchmark..."
14269msgstr "Բացել հենանիշը..."
14270
14271#: src/menus/PluginMenus.cpp
14272#, fuzzy
14273msgid "Simulate Recording Errors"
14274msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում"
14275
14276#: src/menus/PluginMenus.cpp
14277#, fuzzy
14278msgid "Detect Upstream Dropouts"
14279msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար"
14280
14281#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
14282#. the user's interactions with the application
14283#: src/menus/PluginMenus.cpp
14284msgid "Write Journal"
14285msgstr ""
14286
14287#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
14288#: src/menus/PluginMenus.cpp
14289#, fuzzy
14290msgid "Script&ables I"
14291msgstr "Փոփոխական"
14292
14293#: src/menus/PluginMenus.cpp
14294#, fuzzy
14295msgid "Select Time..."
14296msgstr "Ընտրել"
14297
14298#: src/menus/PluginMenus.cpp
14299#, fuzzy
14300msgid "Select Frequencies..."
14301msgstr "Հաճախություն"
14302
14303#: src/menus/PluginMenus.cpp
14304#, fuzzy
14305msgid "Select Tracks..."
14306msgstr "Ընտրել"
14307
14308#: src/menus/PluginMenus.cpp
14309#, fuzzy
14310msgid "Set Track Status..."
14311msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ"
14312
14313#: src/menus/PluginMenus.cpp
14314msgid "Set Track Audio..."
14315msgstr ""
14316
14317#: src/menus/PluginMenus.cpp
14318msgid "Set Track Visuals..."
14319msgstr ""
14320
14321#: src/menus/PluginMenus.cpp
14322#, fuzzy
14323msgid "Get Preference..."
14324msgstr "Կարգավորումներ..."
14325
14326#: src/menus/PluginMenus.cpp
14327#, fuzzy
14328msgid "Set Preference..."
14329msgstr "Կարգավորումներ..."
14330
14331#: src/menus/PluginMenus.cpp
14332#, fuzzy
14333msgid "Set Clip..."
14334msgstr "Հաջորդը գործիք"
14335
14336#: src/menus/PluginMenus.cpp
14337#, fuzzy
14338msgid "Set Envelope..."
14339msgstr "Պատիչ"
14340
14341#: src/menus/PluginMenus.cpp
14342#, fuzzy
14343msgid "Set Label..."
14344msgstr "Փոխել նշումները..."
14345
14346#: src/menus/PluginMenus.cpp
14347#, fuzzy
14348msgid "Set Project..."
14349msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..."
14350
14351#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
14352#: src/menus/PluginMenus.cpp
14353msgid "Scripta&bles II"
14354msgstr ""
14355
14356#: src/menus/PluginMenus.cpp
14357#, fuzzy
14358msgid "Set Track..."
14359msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր"
14360
14361#: src/menus/PluginMenus.cpp
14362#, fuzzy
14363msgid "Get Info..."
14364msgstr "Ստանալ ավելին..."
14365
14366#: src/menus/PluginMenus.cpp
14367#, fuzzy
14368msgid "Message..."
14369msgstr "Վերկտրում..."
14370
14371#: src/menus/PluginMenus.cpp
14372#, fuzzy
14373msgid "Help..."
14374msgstr "Օգնություն"
14375
14376#: src/menus/PluginMenus.cpp
14377#, fuzzy
14378msgid "Open Project..."
14379msgstr "Բացել &նախկիններից..."
14380
14381#: src/menus/PluginMenus.cpp
14382#, fuzzy
14383msgid "Save Project..."
14384msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..."
14385
14386#: src/menus/PluginMenus.cpp
14387#, fuzzy
14388msgid "Move Mouse..."
14389msgstr "Ստանալ ավելին..."
14390
14391#: src/menus/PluginMenus.cpp
14392#, fuzzy
14393msgid "Compare Audio..."
14394msgstr "Խտացնող..."
14395
14396#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog.
14397#: src/menus/PluginMenus.cpp
14398#, fuzzy
14399msgid "Screenshot (short format)..."
14400msgstr "Պատկերող գործիքներ..."
14401
14402#: src/menus/SelectMenus.cpp
14403msgid "Set Left Selection Boundary"
14404msgstr "Դնել ձախ ընտրված սահմանը"
14405
14406#: src/menus/SelectMenus.cpp
14407msgid "Set Right Selection Boundary"
14408msgstr "Դնել աջ ընտրված սահմանը"
14409
14410#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
14411#: src/menus/SelectMenus.cpp
14412msgid "&Select"
14413msgstr "Ընտրել"
14414
14415#: src/menus/SelectMenus.cpp
14416msgid "&None"
14417msgstr "Ոչմեկը"
14418
14419#: src/menus/SelectMenus.cpp
14420#, fuzzy
14421msgid "Select None"
14422msgstr "Ընտրվածը"
14423
14424#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
14425msgid "&Tracks"
14426msgstr "Ձայնագրություններ"
14427
14428#: src/menus/SelectMenus.cpp
14429msgid "In All &Tracks"
14430msgstr "Բոլոր ձայնային ֆայլերը"
14431
14432#: src/menus/SelectMenus.cpp
14433#, fuzzy
14434msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
14435msgstr "Բոլոր Սինք-փակված ձայնային ֆայլերը"
14436
14437#: src/menus/SelectMenus.cpp
14438msgid "Select Sync-Locked"
14439msgstr ""
14440
14441#: src/menus/SelectMenus.cpp
14442#, fuzzy
14443msgid "R&egion"
14444msgstr "Նվագարկել մասը"
14445
14446#: src/menus/SelectMenus.cpp
14447msgid "&Left at Playback Position"
14448msgstr "Ձախից սկսման դիրք"
14449
14450#: src/menus/SelectMenus.cpp
14451#, fuzzy
14452msgid "Set Selection Left at Play Position"
14453msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել"
14454
14455#: src/menus/SelectMenus.cpp
14456msgid "&Right at Playback Position"
14457msgstr "Աջից սկսման դիրք"
14458
14459#: src/menus/SelectMenus.cpp
14460#, fuzzy
14461msgid "Set Selection Right at Play Position"
14462msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել"
14463
14464#: src/menus/SelectMenus.cpp
14465msgid "Track &Start to Cursor"
14466msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ"
14467
14468#: src/menus/SelectMenus.cpp
14469#, fuzzy
14470msgid "Select Track Start to Cursor"
14471msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ"
14472
14473#: src/menus/SelectMenus.cpp
14474msgid "Cursor to Track &End"
14475msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ"
14476
14477#: src/menus/SelectMenus.cpp
14478#, fuzzy
14479msgid "Select Cursor to Track End"
14480msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ"
14481
14482#: src/menus/SelectMenus.cpp
14483#, fuzzy
14484msgid "Track Start to En&d"
14485msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ"
14486
14487#: src/menus/SelectMenus.cpp
14488#, fuzzy
14489msgid "Select Track Start to End"
14490msgstr "Վերջի նշումը"
14491
14492#: src/menus/SelectMenus.cpp
14493#, fuzzy
14494msgid "S&tore Selection"
14495msgstr "Տեղավորել նշվածը"
14496
14497#: src/menus/SelectMenus.cpp
14498#, fuzzy
14499msgid "Retrieve Selectio&n"
14500msgstr "Տեղավորել նշվածը"
14501
14502#: src/menus/SelectMenus.cpp
14503#, fuzzy
14504msgid "S&pectral"
14505msgstr "Սպեկտր"
14506
14507#: src/menus/SelectMenus.cpp
14508#, fuzzy
14509msgid "To&ggle Spectral Selection"
14510msgstr "Հավասարեցման նշում"
14511
14512#: src/menus/SelectMenus.cpp
14513#, fuzzy
14514msgid "Next &Higher Peak Frequency"
14515msgstr "Հաճախություն"
14516
14517#: src/menus/SelectMenus.cpp
14518#, fuzzy
14519msgid "Next &Lower Peak Frequency"
14520msgstr "Մուտքային հաճախականություն"
14521
14522#: src/menus/SelectMenus.cpp
14523msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
14524msgstr ""
14525
14526#: src/menus/SelectMenus.cpp
14527#, fuzzy
14528msgid "Select Cursor to Stored"
14529msgstr "Սկզբի նշումը"
14530
14531#: src/menus/SelectMenus.cpp
14532msgid "Store Cursor Pos&ition"
14533msgstr ""
14534
14535#: src/menus/SelectMenus.cpp
14536#, fuzzy
14537msgid "At &Zero Crossings"
14538msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները"
14539
14540#: src/menus/SelectMenus.cpp
14541#, fuzzy
14542msgid "Select Zero Crossing"
14543msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները"
14544
14545#: src/menus/SelectMenus.cpp
14546#, fuzzy
14547msgid "&Selection"
14548msgstr "Ընտրվածը"
14549
14550#: src/menus/SelectMenus.cpp
14551#, fuzzy
14552msgid "Snap-To &Off"
14553msgstr "Ճայթյունը անջատված"
14554
14555#: src/menus/SelectMenus.cpp
14556#, fuzzy
14557msgid "Snap-To &Nearest"
14558msgstr "Ճայթյունը մոտակա"
14559
14560#: src/menus/SelectMenus.cpp
14561#, fuzzy
14562msgid "Snap-To &Prior"
14563msgstr "Ճայթյունը նախորդ"
14564
14565#: src/menus/SelectMenus.cpp
14566#, fuzzy
14567msgid "Selection to &Start"
14568msgstr "Սկզբի նշումը"
14569
14570#: src/menus/SelectMenus.cpp
14571#, fuzzy
14572msgid "Selection to En&d"
14573msgstr "Վերջի նշումը"
14574
14575#: src/menus/SelectMenus.cpp
14576#, fuzzy
14577msgid "Selection Extend &Left"
14578msgstr "Ընտրություն ընդարձակված ձախ"
14579
14580#: src/menus/SelectMenus.cpp
14581#, fuzzy
14582msgid "Selection Extend &Right"
14583msgstr "Ընտրություն ընդարձակված աջ"
14584
14585#: src/menus/SelectMenus.cpp
14586#, fuzzy
14587msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
14588msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը"
14589
14590#: src/menus/SelectMenus.cpp
14591#, fuzzy
14592msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
14593msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) աջ ընտրությունը"
14594
14595#: src/menus/SelectMenus.cpp
14596#, fuzzy
14597msgid "Selection Contract L&eft"
14598msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ"
14599
14600#: src/menus/SelectMenus.cpp
14601#, fuzzy
14602msgid "Selection Contract R&ight"
14603msgstr "Ընտրություն մգացնել աջ"
14604
14605#: src/menus/SelectMenus.cpp
14606#, fuzzy
14607msgid "&Cursor to"
14608msgstr "Նշման գիծը ձախ"
14609
14610#: src/menus/SelectMenus.cpp
14611#, fuzzy
14612msgid "Selection Star&t"
14613msgstr "Ընտրված սկիզբ՝"
14614
14615#: src/menus/SelectMenus.cpp
14616#, fuzzy
14617msgid "Cursor to Selection Start"
14618msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ"
14619
14620#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
14621#, fuzzy
14622msgid "Selection En&d"
14623msgstr "Ընտրվածի ավարտ"
14624
14625#: src/menus/SelectMenus.cpp
14626#, fuzzy
14627msgid "Cursor to Selection End"
14628msgstr "Գնալ ընտրված վերջ"
14629
14630#: src/menus/SelectMenus.cpp
14631#, fuzzy
14632msgid "Track &Start"
14633msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ"
14634
14635#: src/menus/SelectMenus.cpp
14636#, fuzzy
14637msgid "Cursor to Track Start"
14638msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ"
14639
14640#: src/menus/SelectMenus.cpp
14641#, fuzzy
14642msgid "Track &End"
14643msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ"
14644
14645#: src/menus/SelectMenus.cpp
14646#, fuzzy
14647msgid "Cursor to Track End"
14648msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ"
14649
14650#: src/menus/SelectMenus.cpp
14651#, fuzzy
14652msgid "&Project Start"
14653msgstr "Պրոեկտներ"
14654
14655#: src/menus/SelectMenus.cpp
14656#, fuzzy
14657msgid "Cursor to Project Start"
14658msgstr "Պրոեկտներ"
14659
14660#: src/menus/SelectMenus.cpp
14661#, fuzzy
14662msgid "Project E&nd"
14663msgstr "Պրոեկտներ"
14664
14665#: src/menus/SelectMenus.cpp
14666#, fuzzy
14667msgid "Cursor to Project End"
14668msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ"
14669
14670#: src/menus/SelectMenus.cpp
14671#, fuzzy
14672msgid "&Cursor"
14673msgstr "Նշման գիծը ձախ"
14674
14675#: src/menus/SelectMenus.cpp
14676#, fuzzy
14677msgid "Cursor &Left"
14678msgstr "Նշման գիծը ձախ"
14679
14680#: src/menus/SelectMenus.cpp
14681#, fuzzy
14682msgid "Cursor &Right"
14683msgstr "Նշման գիծը աջ"
14684
14685#: src/menus/SelectMenus.cpp
14686#, fuzzy
14687msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
14688msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի ձախ"
14689
14690#: src/menus/SelectMenus.cpp
14691#, fuzzy
14692msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
14693msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի աջ"
14694
14695#: src/menus/SelectMenus.cpp
14696#, fuzzy
14697msgid "Cursor Long J&ump Left"
14698msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի ձախ"
14699
14700#: src/menus/SelectMenus.cpp
14701#, fuzzy
14702msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
14703msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի աջ"
14704
14705#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
14706#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
14707#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
14708#.
14709#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
14710msgid "See&k"
14711msgstr ""
14712
14713#: src/menus/SelectMenus.cpp
14714#, fuzzy
14715msgid "Short Seek &Left During Playback"
14716msgstr "Կարճ ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ"
14717
14718#: src/menus/SelectMenus.cpp
14719#, fuzzy
14720msgid "Short Seek &Right During Playback"
14721msgstr "Կարճ ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ"
14722
14723#: src/menus/SelectMenus.cpp
14724#, fuzzy
14725msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
14726msgstr "Երկար ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ"
14727
14728#: src/menus/SelectMenus.cpp
14729#, fuzzy
14730msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
14731msgstr "Երկար ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ"
14732
14733#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
14734msgid "&Toolbars"
14735msgstr "Գործիքադարակներ"
14736
14737#. i18n-hint: (verb)
14738#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
14739#, fuzzy
14740msgid "Reset Toolb&ars"
14741msgstr "Վերակազմավորել գործիքադարակները"
14742
14743#: src/menus/TrackMenus.cpp
14744#, c-format
14745msgid "Rendered all audio in track '%s'"
14746msgstr "Ստեղծված բոլոր աուդիո ֆայլերը ձայնագրությունում '%s'"
14747
14748#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
14749#. * panning and amplification and write to some external file.
14750#: src/menus/TrackMenus.cpp
14751msgid "Render"
14752msgstr "Ստեղծել"
14753
14754#: src/menus/TrackMenus.cpp
14755#, c-format
14756msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
14757msgstr "Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր ստերեո ձայնագրություն"
14758
14759#: src/menus/TrackMenus.cpp
14760#, c-format
14761msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
14762msgstr "Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր մոնո ձայնագրություն"
14763
14764#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
14765#: src/menus/TrackMenus.cpp
14766#, fuzzy
14767msgid "Panned audio track(s)"
14768msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)"
14769
14770#: src/menus/TrackMenus.cpp
14771#, fuzzy
14772msgid "Pan Track"
14773msgstr "Ձայնային ֆայլ"
14774
14775#: src/menus/TrackMenus.cpp
14776msgid "Start to &Zero"
14777msgstr "Սկսել զրոից"
14778
14779#: src/menus/TrackMenus.cpp
14780msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
14781msgstr "Սկսել գծի/նշված սկզբից"
14782
14783#: src/menus/TrackMenus.cpp
14784msgid "Start to Selection &End"
14785msgstr "Սկսել նշված &վերջից"
14786
14787#: src/menus/TrackMenus.cpp
14788msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
14789msgstr "Ավարտել գծի/նշված սկզբից"
14790
14791#: src/menus/TrackMenus.cpp
14792msgid "End to Selection En&d"
14793msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից"
14794
14795#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
14796#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
14797#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
14798#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
14799#. an implied preposition "from").
14800#: src/menus/TrackMenus.cpp
14801#, fuzzy
14802msgid "Aligned/Moved start to zero"
14803msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s"
14804
14805#: src/menus/TrackMenus.cpp
14806#, fuzzy
14807msgid "Aligned start to zero"
14808msgstr "սկսել զրոից"
14809
14810#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
14811#. the aligning and moving editing actions
14812#: src/menus/TrackMenus.cpp
14813#, fuzzy
14814msgid "Align/Move Start"
14815msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել"
14816
14817#: src/menus/TrackMenus.cpp
14818#, fuzzy
14819msgid "Align Start"
14820msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ"
14821
14822#: src/menus/TrackMenus.cpp
14823#, fuzzy
14824msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
14825msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից"
14826
14827#: src/menus/TrackMenus.cpp
14828#, fuzzy
14829msgid "Aligned start to cursor/selection start"
14830msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից"
14831
14832#: src/menus/TrackMenus.cpp
14833#, fuzzy
14834msgid "Aligned/Moved start to selection end"
14835msgstr "սկսել նշված վերջից"
14836
14837#: src/menus/TrackMenus.cpp
14838#, fuzzy
14839msgid "Aligned start to selection end"
14840msgstr "սկսել նշված վերջից"
14841
14842#: src/menus/TrackMenus.cpp
14843#, fuzzy
14844msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
14845msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից"
14846
14847#: src/menus/TrackMenus.cpp
14848#, fuzzy
14849msgid "Aligned end to cursor/selection start"
14850msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից"
14851
14852#: src/menus/TrackMenus.cpp
14853#, fuzzy
14854msgid "Align/Move End"
14855msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել"
14856
14857#: src/menus/TrackMenus.cpp
14858#, fuzzy
14859msgid "Align End"
14860msgstr "Հավասարենցել %s"
14861
14862#: src/menus/TrackMenus.cpp
14863#, fuzzy
14864msgid "Aligned/Moved end to selection end"
14865msgstr "Ավարտել նշված վերջից"
14866
14867#: src/menus/TrackMenus.cpp
14868#, fuzzy
14869msgid "Aligned end to selection end"
14870msgstr "Ավարտել նշված վերջից"
14871
14872#: src/menus/TrackMenus.cpp
14873#, fuzzy
14874msgid "Aligned/Moved end to end"
14875msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s"
14876
14877#: src/menus/TrackMenus.cpp
14878#, fuzzy
14879msgid "Aligned end to end"
14880msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ"
14881
14882#: src/menus/TrackMenus.cpp
14883#, fuzzy
14884msgid "Align/Move End to End"
14885msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ"
14886
14887#: src/menus/TrackMenus.cpp
14888#, fuzzy
14889msgid "Align End to End"
14890msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ"
14891
14892#: src/menus/TrackMenus.cpp
14893#, fuzzy
14894msgid "Aligned/Moved together"
14895msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s"
14896
14897#: src/menus/TrackMenus.cpp
14898#, fuzzy
14899msgid "Aligned together"
14900msgstr "Ուղղել իրար"
14901
14902#: src/menus/TrackMenus.cpp
14903#, fuzzy
14904msgid "Align/Move Together"
14905msgstr "Ուղղել իրար"
14906
14907#: src/menus/TrackMenus.cpp
14908#, fuzzy
14909msgid "Align Together"
14910msgstr "Ուղղել իրար"
14911
14912#: src/menus/TrackMenus.cpp
14913msgid "Synchronize MIDI with Audio"
14914msgstr "Սինք MIDI աուդիոյի հետ"
14915
14916#: src/menus/TrackMenus.cpp
14917msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
14918msgstr "Սինք MIDI և աուդիո ձայնագրություններ"
14919
14920#: src/menus/TrackMenus.cpp
14921msgid "Adjusted gain"
14922msgstr "Հարմարեցված աճ"
14923
14924#: src/menus/TrackMenus.cpp
14925msgid "Adjusted Pan"
14926msgstr "Հարմարեցված պան"
14927
14928#: src/menus/TrackMenus.cpp
14929msgid "Created new audio track"
14930msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ"
14931
14932#: src/menus/TrackMenus.cpp
14933msgid "New Track"
14934msgstr "Նոր ձայնագրություն"
14935
14936#: src/menus/TrackMenus.cpp
14937msgid "Created new stereo audio track"
14938msgstr "Ստեղծվել է նոր ստերեո աուդիո ֆայլ"
14939
14940#: src/menus/TrackMenus.cpp
14941msgid "Created new label track"
14942msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն"
14943
14944#: src/menus/TrackMenus.cpp
14945msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
14946msgstr "Աուդասիթիի այս տարբերակը միայն աջակցում է մեկ ժամի ձայն. ֆայլ, պրեկտի ոշոր պատուհաններում:"
14947
14948#: src/menus/TrackMenus.cpp
14949msgid "Created new time track"
14950msgstr "Ստեղծված նոր ժամ. ձայնագրություն"
14951
14952#: src/menus/TrackMenus.cpp
14953#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
14954msgid "New sample rate (Hz):"
14955msgstr "Նոր հաճախություն (Հց)՝"
14956
14957#: src/menus/TrackMenus.cpp
14958#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
14959msgid "The entered value is invalid"
14960msgstr "Նշված արժեքը թերի է"
14961
14962#: src/menus/TrackMenus.cpp
14963#, c-format
14964msgid "Resampling track %d"
14965msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d"
14966
14967#: src/menus/TrackMenus.cpp
14968msgid "Resampled audio track(s)"
14969msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)"
14970
14971#: src/menus/TrackMenus.cpp
14972msgid "Resample Track"
14973msgstr "Վերահաճախավորել ձայնագրություն"
14974
14975#: src/menus/TrackMenus.cpp
14976#, fuzzy
14977msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
14978msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
14979
14980#: src/menus/TrackMenus.cpp
14981#, c-format
14982msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
14983msgstr "Հավասարեցումն ավարտվեց՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, Աուդիո %.2f -ից %.2f վարկ."
14984
14985#: src/menus/TrackMenus.cpp
14986msgid "Sync MIDI with Audio"
14987msgstr "Սինք MIDI աուդիո"
14988
14989#: src/menus/TrackMenus.cpp
14990#, c-format
14991msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
14992msgstr "Հավասարեցման սխալ՝ մուտքագրվածը շատ կարճ է՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, Աուդիոն %.2f -ից %.2f վարկ."
14993
14994#: src/menus/TrackMenus.cpp
14995msgid "Internal error reported by alignment process."
14996msgstr "Ներքին սխալ է հաղորդվում հավասարման գործընթացից:"
14997
14998#: src/menus/TrackMenus.cpp
14999msgid "Tracks sorted by time"
15000msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են ժամանակի տեսակետից"
15001
15002#: src/menus/TrackMenus.cpp
15003msgid "Sort by Time"
15004msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից"
15005
15006#: src/menus/TrackMenus.cpp
15007msgid "Tracks sorted by name"
15008msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են անվան տեսակետից"
15009
15010#: src/menus/TrackMenus.cpp
15011msgid "Sort by Name"
15012msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից"
15013
15014#: src/menus/TrackMenus.cpp
15015msgid "Can't delete track with active audio"
15016msgstr "Չի ստացվում ջնջել ձայնագրությունը ակտիվ աուդիոի հետ"
15017
15018#: src/menus/TrackMenus.cpp
15019msgid "Add &New"
15020msgstr "Ավելացնել նոր"
15021
15022#: src/menus/TrackMenus.cpp
15023#, fuzzy
15024msgid "&Mono Track"
15025msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն"
15026
15027#: src/menus/TrackMenus.cpp
15028msgid "&Stereo Track"
15029msgstr "Ստերեո ձայնագրություն"
15030
15031#: src/menus/TrackMenus.cpp
15032msgid "&Label Track"
15033msgstr "Նշում ձայնագրություն"
15034
15035#: src/menus/TrackMenus.cpp
15036msgid "&Time Track"
15037msgstr "Ժամ ձայնագրություն"
15038
15039#: src/menus/TrackMenus.cpp
15040msgid "Mi&x"
15041msgstr ""
15042
15043#: src/menus/TrackMenus.cpp
15044#, fuzzy
15045msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
15046msgstr "Անջատել ստերեոն մոնոի"
15047
15048#: src/menus/TrackMenus.cpp
15049msgid "Mi&x and Render"
15050msgstr "Միախառնում և պատրաստում"
15051
15052#: src/menus/TrackMenus.cpp
15053#, fuzzy
15054msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
15055msgstr "Միախառնում և պատրաստում նոր ձայնային ֆայլ"
15056
15057#: src/menus/TrackMenus.cpp
15058msgid "&Resample..."
15059msgstr "Վերկտրում..."
15060
15061#: src/menus/TrackMenus.cpp
15062msgid "Remo&ve Tracks"
15063msgstr "Հեռացնել ֆայլերը"
15064
15065#: src/menus/TrackMenus.cpp
15066#, fuzzy
15067msgid "M&ute/Unmute"
15068msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը"
15069
15070#: src/menus/TrackMenus.cpp
15071msgid "&Mute All Tracks"
15072msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը"
15073
15074#: src/menus/TrackMenus.cpp
15075msgid "&Unmute All Tracks"
15076msgstr "Միացնել բոլորի ձայները"
15077
15078#: src/menus/TrackMenus.cpp
15079#, fuzzy
15080msgid "Mut&e Tracks"
15081msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը"
15082
15083#: src/menus/TrackMenus.cpp
15084#, fuzzy
15085msgid "U&nmute Tracks"
15086msgstr "Միացնել բոլորի ձայները"
15087
15088#: src/menus/TrackMenus.cpp
15089msgid "&Pan"
15090msgstr ""
15091
15092#: src/menus/TrackMenus.cpp
15093#, fuzzy
15094msgid "&Left"
15095msgstr "Ձախ"
15096
15097#: src/menus/TrackMenus.cpp
15098#, fuzzy
15099msgid "Pan Left"
15100msgstr "Ձախ"
15101
15102#: src/menus/TrackMenus.cpp
15103#, fuzzy
15104msgid "&Right"
15105msgstr "Աջ"
15106
15107#: src/menus/TrackMenus.cpp
15108#, fuzzy
15109msgid "Pan Right"
15110msgstr "Աջ"
15111
15112#: src/menus/TrackMenus.cpp
15113#, fuzzy
15114msgid "&Center"
15115msgstr "Կենտրոն"
15116
15117#: src/menus/TrackMenus.cpp
15118#, fuzzy
15119msgid "Pan Center"
15120msgstr "Կենտրոն"
15121
15122#: src/menus/TrackMenus.cpp
15123msgid "&Align Tracks"
15124msgstr "Ձայնագրության հավասարում"
15125
15126#: src/menus/TrackMenus.cpp
15127msgid "&Align End to End"
15128msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ"
15129
15130#: src/menus/TrackMenus.cpp
15131msgid "Align &Together"
15132msgstr "Ուղղել իրար"
15133
15134#: src/menus/TrackMenus.cpp
15135#, fuzzy
15136msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)"
15137msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության"
15138
15139#: src/menus/TrackMenus.cpp
15140#, fuzzy
15141msgid "Move Sele&ction and Tracks"
15142msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության"
15143
15144#: src/menus/TrackMenus.cpp
15145msgid "S&ort Tracks"
15146msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր"
15147
15148#: src/menus/TrackMenus.cpp
15149#, fuzzy
15150msgid "By &Start Time"
15151msgstr "Սկսման ժամանակի կողմից"
15152
15153#: src/menus/TrackMenus.cpp
15154#, fuzzy
15155msgid "By &Name"
15156msgstr "Անվան կողմից"
15157
15158#: src/menus/TrackMenus.cpp
15159#, fuzzy
15160msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
15161msgstr "Սինք-բանալի դրված ֆայլերը"
15162
15163#: src/menus/TrackMenus.cpp
15164#, fuzzy
15165msgid "&Track"
15166msgstr "Ձայնագրություններ"
15167
15168#: src/menus/TrackMenus.cpp
15169#, fuzzy
15170msgid "Change P&an on Focused Track..."
15171msgstr "Փոխել պանը կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա"
15172
15173#: src/menus/TrackMenus.cpp
15174#, fuzzy
15175msgid "Pan &Left on Focused Track"
15176msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա"
15177
15178#: src/menus/TrackMenus.cpp
15179#, fuzzy
15180msgid "Pan &Right on Focused Track"
15181msgstr "Պան աջ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա"
15182
15183#: src/menus/TrackMenus.cpp
15184#, fuzzy
15185msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
15186msgstr "Փոխել աճը ձայն. ֆայլի վրա"
15187
15188#: src/menus/TrackMenus.cpp
15189#, fuzzy
15190msgid "&Increase Gain on Focused Track"
15191msgstr "Ավելացում աճը ձայն. ֆայլի վրա"
15192
15193#: src/menus/TrackMenus.cpp
15194#, fuzzy
15195msgid "&Decrease Gain on Focused Track"
15196msgstr "Նվազեցում աճը ձայն. ֆայլի վրա"
15197
15198#: src/menus/TrackMenus.cpp
15199#, fuzzy
15200msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
15201msgstr "Բացել ցանկը աճը ձայն. ֆայլի վրա"
15202
15203#: src/menus/TrackMenus.cpp
15204#, fuzzy
15205msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
15206msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը"
15207
15208#: src/menus/TrackMenus.cpp
15209#, fuzzy
15210msgid "&Solo/Unsolo Focused Track"
15211msgstr "Սոլո/Սոլոի հանում կենտրոնացված ձայն. ֆայլ"
15212
15213#: src/menus/TrackMenus.cpp
15214#, fuzzy
15215msgid "&Close Focused Track"
15216msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
15217
15218#: src/menus/TrackMenus.cpp
15219#, fuzzy
15220msgid "Move Focused Track U&p"
15221msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
15222
15223#: src/menus/TrackMenus.cpp
15224#, fuzzy
15225msgid "Move Focused Track Do&wn"
15226msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
15227
15228#: src/menus/TrackMenus.cpp
15229#, fuzzy
15230msgid "Move Focused Track to T&op"
15231msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
15232
15233#: src/menus/TrackMenus.cpp
15234#, fuzzy
15235msgid "Move Focused Track to &Bottom"
15236msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած"
15237
15238#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
15239#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
15240#. progressive verb form
15241#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
15242#, fuzzy
15243msgid "Playing"
15244msgstr "Նվագարկել"
15245
15246#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
15247#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
15248#. progressive verb form
15249#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15250#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
15251msgid "Recording"
15252msgstr "Ձայնագրում"
15253
15254#: src/menus/TransportMenus.cpp
15255#, fuzzy
15256msgid "no label track"
15257msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ"
15258
15259#: src/menus/TransportMenus.cpp
15260#, fuzzy
15261msgid "no label track at or below focused track"
15262msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա"
15263
15264#. i18n-hint:
15265#. String is replaced by the name of a label,
15266#. first number gives the position of that label in a sequence
15267#. of labels,
15268#. and the last number is the total number of labels in the sequence.
15269#.
15270#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
15271#, c-format
15272msgid "%s %d of %d"
15273msgstr ""
15274
15275#: src/menus/TransportMenus.cpp
15276#, fuzzy
15277msgid "no labels in label track"
15278msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն"
15279
15280#. i18n-hint Sets a starting point for looping play
15281#: src/menus/TransportMenus.cpp
15282#, fuzzy
15283msgid "Set Loop &In"
15284msgstr "Մեծացնել"
15285
15286#. i18n-hint Sets an ending point for looping play
15287#: src/menus/TransportMenus.cpp
15288#, fuzzy
15289msgid "Set Loop &Out"
15290msgstr "Փոքրացնել"
15291
15292#: src/menus/TransportMenus.cpp
15293msgid ""
15294"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
15295"\n"
15296"Please close any additional projects and try again."
15297msgstr ""
15298
15299#: src/menus/TransportMenus.cpp
15300msgid ""
15301"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
15302"\n"
15303"Please save or close this project and try again."
15304msgstr ""
15305
15306#: src/menus/TransportMenus.cpp
15307#, fuzzy
15308msgid "Please select in a mono track."
15309msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
15310
15311#: src/menus/TransportMenus.cpp
15312#, fuzzy
15313msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
15314msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
15315
15316#: src/menus/TransportMenus.cpp
15317#, fuzzy, c-format
15318msgid "Please select at least %d channels."
15319msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
15320
15321#: src/menus/TransportMenus.cpp
15322#, fuzzy
15323msgid "Please select a time within a clip."
15324msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
15325
15326#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
15327#. play, record, pause etc.
15328#: src/menus/TransportMenus.cpp
15329#, fuzzy
15330msgid "Tra&nsport"
15331msgstr "Շարժ"
15332
15333#: src/menus/TransportMenus.cpp
15334#, fuzzy
15335msgid "Pl&aying"
15336msgstr "Նվագարկել"
15337
15338#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
15339#: src/menus/TransportMenus.cpp
15340msgid "Pl&ay/Stop"
15341msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում"
15342
15343#: src/menus/TransportMenus.cpp
15344msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
15345msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում և սկսման գծի տեղադրում"
15346
15347#: src/menus/TransportMenus.cpp
15348#, fuzzy
15349msgid "Play &Once/Stop"
15350msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում"
15351
15352#: src/menus/TransportMenus.cpp
15353msgid "&Pause"
15354msgstr "Դադար"
15355
15356#: src/menus/TransportMenus.cpp
15357#, fuzzy
15358msgid "&Recording"
15359msgstr "Ձայնագրում"
15360
15361#. i18n-hint: (verb)
15362#: src/menus/TransportMenus.cpp
15363msgid "&Record"
15364msgstr "Ձայնագրել"
15365
15366#: src/menus/TransportMenus.cpp
15367#, fuzzy
15368msgid "&Append Record"
15369msgstr "Կցվող ձայնագրում"
15370
15371#: src/menus/TransportMenus.cpp
15372#, fuzzy
15373msgid "Record &New Track"
15374msgstr "Հեռացնել ֆայլերը"
15375
15376#: src/menus/TransportMenus.cpp
15377msgid "&Timer Record..."
15378msgstr "Ժամային ձայնագրում..."
15379
15380#: src/menus/TransportMenus.cpp
15381msgid "Punch and Rol&l Record"
15382msgstr ""
15383
15384#: src/menus/TransportMenus.cpp
15385msgid "&Looping"
15386msgstr ""
15387
15388#: src/menus/TransportMenus.cpp
15389#, fuzzy
15390msgid "&Clear Loop"
15391msgstr "Մաքրել"
15392
15393#: src/menus/TransportMenus.cpp
15394#, fuzzy
15395msgid "&Set Loop to Selection"
15396msgstr "Մեծացնել ընտրվածը"
15397
15398#: src/menus/TransportMenus.cpp
15399msgid "R&escan Audio Devices"
15400msgstr "Վեր&ստուգել աուդիո սարքերը"
15401
15402#: src/menus/TransportMenus.cpp
15403#, fuzzy
15404msgid "Transport &Options"
15405msgstr "Արտագրում"
15406
15407#: src/menus/TransportMenus.cpp
15408msgid "Sound Activation Le&vel..."
15409msgstr "Ձայնաչափի ակտիվացման փու&լ..."
15410
15411#: src/menus/TransportMenus.cpp
15412msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
15413msgstr "Ձայնագրման ակտիվացում ջայնաչափի փուլով (միացնել/անջատել)"
15414
15415#: src/menus/TransportMenus.cpp
15416msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)"
15417msgstr ""
15418
15419#: src/menus/TransportMenus.cpp
15420msgid "&Overdub (on/off)"
15421msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)"
15422
15423#: src/menus/TransportMenus.cpp
15424msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
15425msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)"
15426
15427#: src/menus/TransportMenus.cpp
15428msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
15429msgstr "Ա&վտոմատ ձայնագրման փուլի հարմարեցում (միացնել/անջատել)"
15430
15431#: src/menus/TransportMenus.cpp
15432msgid "T&ransport"
15433msgstr "ՇարԺ"
15434
15435#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
15436#: src/menus/TransportMenus.cpp
15437#, fuzzy
15438msgid "Pl&ay Once"
15439msgstr "Նվագարկել"
15440
15441#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
15442#: src/menus/TransportMenus.cpp
15443msgid "Sto&p"
15444msgstr ""
15445
15446#: src/menus/TransportMenus.cpp
15447#, fuzzy
15448msgid "Play &One Second"
15449msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան"
15450
15451#: src/menus/TransportMenus.cpp
15452#, fuzzy
15453msgid "Play to &Selection"
15454msgstr "Նվագարկել նշվածից"
15455
15456#: src/menus/TransportMenus.cpp
15457#, fuzzy
15458msgid "Play &Before Selection Start"
15459msgstr "Ընտրված սկիզբ"
15460
15461#: src/menus/TransportMenus.cpp
15462#, fuzzy
15463msgid "Play Af&ter Selection Start"
15464msgstr "Ընտրված սկիզբ"
15465
15466#: src/menus/TransportMenus.cpp
15467#, fuzzy
15468msgid "Play Be&fore Selection End"
15469msgstr "Նվագարկել նշվածից"
15470
15471#: src/menus/TransportMenus.cpp
15472#, fuzzy
15473msgid "Play Aft&er Selection End"
15474msgstr "Ընտրված վերջ"
15475
15476#: src/menus/TransportMenus.cpp
15477#, fuzzy
15478msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
15479msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ"
15480
15481#: src/menus/TransportMenus.cpp
15482#, fuzzy
15483msgid "Play Before an&d After Selection End"
15484msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից"
15485
15486#: src/menus/TransportMenus.cpp
15487#, fuzzy
15488msgid "Play C&ut Preview"
15489msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը"
15490
15491#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview.
15492#: src/menus/TransportMenus.cpp
15493#, fuzzy
15494msgid "&Play-at-Speed"
15495msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
15496
15497#: src/menus/TransportMenus.cpp
15498#, fuzzy
15499msgid "Play-at-Speed &Once"
15500msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
15501
15502#: src/menus/TransportMenus.cpp
15503#, fuzzy
15504msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
15505msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը"
15506
15507#: src/menus/TransportMenus.cpp
15508#, fuzzy
15509msgid "Ad&just Playback Speed..."
15510msgstr "Կարգավորել նվագարկման արագությունը"
15511
15512#: src/menus/TransportMenus.cpp
15513#, fuzzy
15514msgid "&Increase Playback Speed"
15515msgstr "Ավելացնել նվագարկման արագությունը"
15516
15517#: src/menus/TransportMenus.cpp
15518#, fuzzy
15519msgid "&Decrease Playback Speed"
15520msgstr "Նվազեցնել նվագարկման արագությունը"
15521
15522#: src/menus/TransportMenus.cpp
15523#, fuzzy
15524msgid "Move to Pre&vious Label"
15525msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել"
15526
15527#: src/menus/TransportMenus.cpp
15528#, fuzzy
15529msgid "Move to Ne&xt Label"
15530msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել"
15531
15532#: src/menus/ViewMenus.cpp
15533msgid "&View"
15534msgstr "Տեսնել"
15535
15536#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
15537#. * window) full sized
15538#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
15539#, fuzzy
15540msgid "&Zoom"
15541msgstr "Խոշորացնել"
15542
15543#: src/menus/ViewMenus.cpp
15544msgid "Zoom &In"
15545msgstr "Մեծացնել"
15546
15547#: src/menus/ViewMenus.cpp
15548msgid "Zoom &Normal"
15549msgstr "Մեծացնել լռելյայն"
15550
15551#: src/menus/ViewMenus.cpp
15552msgid "Zoom &Out"
15553msgstr "Փոքրացնել"
15554
15555#: src/menus/ViewMenus.cpp
15556msgid "&Zoom to Selection"
15557msgstr "Մեծացնել ընտրվածը"
15558
15559#: src/menus/ViewMenus.cpp
15560#, fuzzy
15561msgid "Zoom &Toggle"
15562msgstr "Խոշորացնող գործիք"
15563
15564#: src/menus/ViewMenus.cpp
15565#, fuzzy
15566msgid "Advanced &Vertical Zooming"
15567msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում"
15568
15569#: src/menus/ViewMenus.cpp
15570#, fuzzy
15571msgid "T&rack Size"
15572msgstr "Երգի վերնագիրը"
15573
15574#: src/menus/ViewMenus.cpp
15575#, fuzzy
15576msgid "&Fit to Width"
15577msgstr "Էկրանի չափով"
15578
15579#: src/menus/ViewMenus.cpp
15580msgid "Fit to &Height"
15581msgstr ""
15582
15583#: src/menus/ViewMenus.cpp
15584msgid "&Collapse All Tracks"
15585msgstr "Ամբողջացնել բոլոր ձայնային ֆայլերը"
15586
15587#: src/menus/ViewMenus.cpp
15588#, fuzzy
15589msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
15590msgstr "Հետ բերել բոլոր ձայնային ֆայլերը"
15591
15592#: src/menus/ViewMenus.cpp
15593#, fuzzy
15594msgid "Sk&ip to"
15595msgstr "Անցնել վերջ"
15596
15597#: src/menus/ViewMenus.cpp
15598#, fuzzy
15599msgid "Selection Sta&rt"
15600msgstr "Ընտրված սկիզբ՝"
15601
15602#: src/menus/ViewMenus.cpp
15603#, fuzzy
15604msgid "Skip to Selection Start"
15605msgstr "Ընտրված սկիզբ"
15606
15607#: src/menus/ViewMenus.cpp
15608#, fuzzy
15609msgid "Skip to Selection End"
15610msgstr "Ընտրված վերջ"
15611
15612#: src/menus/ViewMenus.cpp
15613#, fuzzy
15614msgid "&Extra Menus (on/off)"
15615msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)"
15616
15617#: src/menus/ViewMenus.cpp
15618#, fuzzy
15619msgid "Track &Name (on/off)"
15620msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)"
15621
15622#: src/menus/ViewMenus.cpp
15623#, fuzzy
15624msgid "&Show Clipping (on/off)"
15625msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը"
15626
15627#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
15628#, fuzzy
15629msgid "Show Effects Rack"
15630msgstr "VST էֆեկտներ"
15631
15632#: src/menus/WindowMenus.cpp
15633#, fuzzy
15634msgid "&Window"
15635msgstr "պատուհան"
15636
15637#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
15638#. * window) shrink to an icon on the dock
15639#: src/menus/WindowMenus.cpp
15640msgid "&Minimize"
15641msgstr ""
15642
15643#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make all project
15644#. * windows un-hidden
15645#: src/menus/WindowMenus.cpp
15646msgid "&Bring All to Front"
15647msgstr ""
15648
15649#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh
15650#. tooldock
15651#: src/menus/WindowMenus.cpp
15652#, fuzzy
15653msgid "Minimize All Projects"
15654msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում"
15655
15656#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
15657#, fuzzy
15658msgid "Preferences for Application"
15659msgstr "Կարգավորումներ՝"
15660
15661#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
15662#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
15663msgid "Update notifications"
15664msgstr ""
15665
15666#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
15667#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
15668#, fuzzy
15669msgctxt "application preferences"
15670msgid "&Check for updates"
15671msgstr "Ստու&գել միացումները..."
15672
15673#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
15674msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
15675msgstr ""
15676
15677#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
15678msgid "Batch"
15679msgstr "Կապոց"
15680
15681#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
15682#, fuzzy
15683msgid "Preferences for Batch"
15684msgstr "Կարգավորումներ՝"
15685
15686#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
15687msgid "Behaviors"
15688msgstr "Վարքագծեր"
15689
15690#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
15691msgid "&Don't apply effects in batch mode"
15692msgstr "Չեն հաստատվում էֆեկտները խմբաքանակային ռեժիմում"
15693
15694#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15695msgid "Devices"
15696msgstr "Սարքեր"
15697
15698#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15699#, fuzzy
15700msgid "Preferences for Device"
15701msgstr "Կարգավորումներ՝"
15702
15703#. i18n-hint Software interface to audio devices
15704#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15705#, fuzzy
15706msgctxt "device"
15707msgid "Interface"
15708msgstr "Տեսք"
15709
15710#. i18n-hint: (noun)
15711#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15712#, fuzzy
15713msgid "&Host:"
15714msgstr "Հոսթ"
15715
15716#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15717msgid "Using:"
15718msgstr "Օգտագործված՝"
15719
15720#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15721#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h
15722msgid "Playback"
15723msgstr "Նվագարկում"
15724
15725#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15726#, fuzzy
15727msgid "&Device:"
15728msgstr "Սարք"
15729
15730#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
15731#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15732#: src/prefs/RecordingPrefs.h
15733#, fuzzy
15734msgctxt "preference"
15735msgid "Recording"
15736msgstr "Ձայնագրում"
15737
15738#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15739#, fuzzy
15740msgid "De&vice:"
15741msgstr "Սարք"
15742
15743#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15744#, fuzzy
15745msgid "Cha&nnels:"
15746msgstr "Ալիքներ"
15747
15748#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15749msgid "Latency"
15750msgstr "Թաքնված"
15751
15752#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15753#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
15754msgid "milliseconds"
15755msgstr "միլիվարկյաններ"
15756
15757#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15758#, fuzzy
15759msgid "&Buffer length:"
15760msgstr "Բուֆեր չափը"
15761
15762#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15763#, fuzzy
15764msgid "&Latency compensation:"
15765msgstr "Միացնել &հատուցումը"
15766
15767#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15768msgid "No audio interfaces"
15769msgstr "Չկա աուդիո տեսքի նմուշ"
15770
15771#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15772msgid "No devices found"
15773msgstr "Սարքեր չեն գտնվել"
15774
15775#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15776msgid "1 (Mono)"
15777msgstr "1 (Մոնո-մեկ դինամիկ)"
15778
15779#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
15780msgid "2 (Stereo)"
15781msgstr "2 (Ստերեո-երկու դինամիկ)"
15782
15783#. i18n-hint:  Directories, also called directories, in computer file systems
15784#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
15785#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
15786msgid "Directories"
15787msgstr "Ճանապարհներ"
15788
15789#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15790#, fuzzy
15791msgid "Preferences for Directories"
15792msgstr "Կարգավորումներ՝"
15793
15794#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15795#, fuzzy
15796msgid "Default directories"
15797msgstr "Ճանապարհներ"
15798
15799#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15800msgid ""
15801"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n"
15802"Fill in a field to always go to that directory for that operation."
15803msgstr ""
15804
15805#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15806msgid "O&pen:"
15807msgstr ""
15808
15809#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15810#, fuzzy
15811msgid "&Browse..."
15812msgstr "Ընտրել..."
15813
15814#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15815msgid "S&ave:"
15816msgstr ""
15817
15818#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15819#, fuzzy
15820msgid "B&rowse..."
15821msgstr "Ընտրել..."
15822
15823#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15824#, fuzzy
15825msgid "&Import:"
15826msgstr "Ներմուծել"
15827
15828#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15829#, fuzzy
15830msgid "Br&owse..."
15831msgstr "Ընտրել..."
15832
15833#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15834#, fuzzy
15835msgid "&Export:"
15836msgstr "Վերցնում"
15837
15838#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15839#, fuzzy
15840msgid "Bro&wse..."
15841msgstr "Ընտրել..."
15842
15843#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15844#, fuzzy
15845msgid "&Macro output:"
15846msgstr "ցուցադրել ելքը"
15847
15848#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15849msgid "Temporary files directory"
15850msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ"
15851
15852#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15853msgid "&Location:"
15854msgstr "Գտնվելու վայր՝"
15855
15856#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15857#, fuzzy
15858msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive."
15859msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ"
15860
15861#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15862#, fuzzy
15863msgid "Brow&se..."
15864msgstr "Ընտրել..."
15865
15866#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15867#, fuzzy
15868msgid "&Free Space:"
15869msgstr "Դատարկ տեղ՝"
15870
15871#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15872msgid "Choose a location to place the temporary directory"
15873msgstr "Ընտրեք վայր, տեղադրելու ժամանակավոր ցուցակը"
15874
15875#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15876#, fuzzy
15877msgid "Cannot set the preference."
15878msgstr "Կարգավորումներ..."
15879
15880#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15881msgid "unavailable - above location doesn't exist"
15882msgstr "անհասանելի - վերևի վայրը գոյություն չունի"
15883
15884#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15885#, fuzzy
15886msgid "Choose a location"
15887msgstr "Ընտրեք վայր ֆայլերի պահպանման համար"
15888
15889#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15890#, fuzzy, c-format
15891msgid ""
15892"\n"
15893"Directory %s does not exist. Create it?"
15894msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:"
15895
15896#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15897#, fuzzy
15898msgid "Directory creation failed."
15899msgstr "Ճանապարհներ"
15900
15901#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15902#, c-format
15903msgid ""
15904"\n"
15905"%s"
15906msgstr ""
15907
15908#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15909#, c-format
15910msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
15911msgstr ""
15912
15913#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15914#, fuzzy
15915msgid "'Temporary Directory' cannot be set."
15916msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ"
15917
15918#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15919#, fuzzy
15920msgid "'Temporary files' directory cannot be set."
15921msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ"
15922
15923#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15924#, c-format
15925msgid "Directory %s is not writable"
15926msgstr "%s ճանապարհը գրման անհասանելի է"
15927
15928#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15929msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
15930msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի փոփոխումը էֆեկտ չի տա, մինչև չվերբեռնվի Աուդասիթին"
15931
15932#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15933msgid "Temp Directory Update"
15934msgstr "Տեմպ ճանապարհի թարմացում"
15935
15936#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15937#, fuzzy
15938msgid "'Open' directory cannot be set."
15939msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ"
15940
15941#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15942#, fuzzy
15943msgid "'Save' directory cannot be set."
15944msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ"
15945
15946#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15947#, fuzzy
15948msgid "'Import' directory cannot be set."
15949msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ"
15950
15951#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15952#, fuzzy
15953msgid "'Export' directory cannot be set."
15954msgstr "Վերցնել վերագրումները"
15955
15956#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
15957msgid "'Macro Output' directory cannot be set."
15958msgstr ""
15959
15960#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15961#, fuzzy
15962msgid "Preferences for Effects"
15963msgstr "Կարգավորումներ՝"
15964
15965#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15966#, fuzzy
15967msgid "Sorted by Effect Name"
15968msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից"
15969
15970#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15971msgid "Sorted by Publisher and Effect Name"
15972msgstr ""
15973
15974#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15975msgid "Sorted by Type and Effect Name"
15976msgstr ""
15977
15978#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15979msgid "Grouped by Publisher"
15980msgstr ""
15981
15982#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15983msgid "Grouped by Type"
15984msgstr ""
15985
15986#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
15987#. (Application programming interface)
15988#.
15989#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15990#, fuzzy
15991msgid "&LADSPA"
15992msgstr "VST էֆեկտներ"
15993
15994#. i18n-hint: abbreviates
15995#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
15996#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15997msgid "LV&2"
15998msgstr ""
15999
16000#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
16001#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
16002#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
16003#. name into another alphabet.
16004#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16005#, fuzzy
16006msgid "N&yquist"
16007msgstr "Nyquist"
16008
16009#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
16010#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
16011#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16012msgid "&Vamp"
16013msgstr ""
16014
16015#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
16016#. developed by Steinberg GmbH
16017#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16018msgid "V&ST"
16019msgstr ""
16020
16021#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16022msgid "Enable Effects"
16023msgstr "Միացնել էֆեկտներ"
16024
16025#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16026#, fuzzy
16027msgid "Effect Options"
16028msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ"
16029
16030#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16031msgid "S&ort or Group:"
16032msgstr ""
16033
16034#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16035msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):"
16036msgstr ""
16037
16038#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16039#, fuzzy
16040msgid "Plugin Options"
16041msgstr "Պլագին կարգավորումներ"
16042
16043#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16044msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
16045msgstr ""
16046
16047#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16048#, fuzzy
16049msgid "Rescan plugins next time Audacity is started"
16050msgstr "VST էֆեկտների վերստուգում հաջորդ Աուդասիթի մեկնարկին"
16051
16052#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16053msgid "Instruction Set"
16054msgstr "Նշման բացատրում"
16055
16056#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
16057msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
16058msgstr "Օգտագործել SSE/SSE2/.../AVX"
16059
16060#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
16061#. * audio file import options
16062#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16063msgid "Extended Import"
16064msgstr "Ընդլայնված ներմուծում"
16065
16066#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16067#, fuzzy
16068msgid "Preferences for ExtImport"
16069msgstr "Կարգավորումներ՝"
16070
16071#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16072msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
16073msgstr "Փորձ առաջինն օգտագործելու զտումը ԲացՖայլ երկխոսությունում"
16074
16075#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16076msgid "Rules to choose import filters"
16077msgstr "Ներմուծվող ֆայլերի ընտրության կանոն"
16078
16079#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16080msgid "File extensions"
16081msgstr "Ֆայլ հավելաումներ"
16082
16083#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16084msgid "Mime-types"
16085msgstr "Լռության տեսակներ"
16086
16087#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16088msgid "Importer order"
16089msgstr "Ներմուծողի պտվեր"
16090
16091#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16092msgid "Move rule &up"
16093msgstr "Տեղափոխել կանոնը վերև"
16094
16095#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16096msgid "Move rule &down"
16097msgstr "Տեղափոխել կանոնը ցած"
16098
16099#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16100msgid "Move f&ilter up"
16101msgstr "Տեղափոխել զտումը վերև"
16102
16103#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16104msgid "Move &filter down"
16105msgstr "Տեղափոխել զտումը ներգև"
16106
16107#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16108msgid "&Add new rule"
16109msgstr "Ավելացնել նոր կանոն"
16110
16111#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16112msgid "De&lete selected rule"
16113msgstr "Ջնջել նշված կանոնը"
16114
16115#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16116msgid "Unused filters:"
16117msgstr "Չվերցված զտումներ՝"
16118
16119#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16120msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?"
16121msgstr "Կան տարածական նշաններ (տարածություններ, նոր տողեր, բրաուզերի էջեր կամ տողային սնուցումներ) մեկը այդ կետերից: Դրանք հավանաբար կոտրել են օրինական համապատասխանությունը: Եթե գիտեք ձեր անելիքները, ապա խորհուրդ է տրվում կտրել տարածքները: Ցանկանու՞մ եք, որ Աուդասիթին կտրի տարածքներ ձեզ համար:"
16122
16123#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16124msgid "Spaces detected"
16125msgstr "Տարածքներ են գտնվել"
16126
16127#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16128msgid "Do you really want to delete selected rule?"
16129msgstr "Վստա՞հ եք որ ցանկանում եք ջնջել նշված կանոնը:"
16130
16131#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
16132msgid "Rule deletion confirmation"
16133msgstr "Կանոնի ջնջման հաստատում"
16134
16135#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
16136#, fuzzy
16137msgid "Ext Import"
16138msgstr "Ընդլայնված ներմուծում"
16139
16140#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
16141#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16142#, fuzzy
16143msgctxt "GUI"
16144msgid "Interface"
16145msgstr "Տեսք"
16146
16147#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16148#, fuzzy
16149msgid "Preferences for GUI"
16150msgstr "Կարգավորումներ՝"
16151
16152#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16153msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
16154msgstr "-36 դԲ (մակերեսային դիապազոն, բարձր տարածության փոփոխման համար)"
16155
16156#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16157msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
16158msgstr "-48 դԲ (PCM 8 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)"
16159
16160#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16161msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
16162msgstr "-60 դԲ (PCM 10 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)"
16163
16164#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16165#, fuzzy
16166msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
16167msgstr "-60 դԲ (PCM 10 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)"
16168
16169#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16170#, fuzzy
16171msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
16172msgstr "-145 դԲ (PCM 24 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)"
16173
16174#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16175msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
16176msgstr "-96 դԲ (PCM 16 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)"
16177
16178#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16179msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
16180msgstr "-120 դԲ (մարդու լսողությամ մոտավոր սահման)"
16181
16182#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16183msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
16184msgstr "-145 դԲ (PCM 24 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)"
16185
16186#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16187msgid "Local"
16188msgstr "Ընդհանուր"
16189
16190#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16191msgid "From Internet"
16192msgstr "Ինտերնետից"
16193
16194#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
16195msgid "Display"
16196msgstr "Էկրան"
16197
16198#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16199msgid "&Language:"
16200msgstr "Լեզու՝"
16201
16202#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16203msgid "Location of &Manual:"
16204msgstr "Ձեռքով կառավարման տեղ՝"
16205
16206#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16207msgid "Th&eme:"
16208msgstr ""
16209
16210#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16211#, fuzzy
16212msgid "Meter dB &range:"
16213msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝"
16214
16215#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16216#, fuzzy
16217msgid "Show 'How to Get &Help' at launch"
16218msgstr "Ցուցադրել 'Իչպե՞ս ստանալ օգնություն' երկխոսության պատուհանը, ծրագրի մեկնարկի ժամանակ"
16219
16220#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16221#, fuzzy
16222msgid "Show e&xtra menus"
16223msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով"
16224
16225#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16226msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
16227msgstr ""
16228
16229#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16230msgid "&Beep on completion of longer activities"
16231msgstr "Ազդանշան երկար գործունեություն ավարտելիս"
16232
16233#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16234#, fuzzy
16235msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
16236msgstr "Պահպանել նշումները, եթե ընրությունը գտնվում է նշման եզրին"
16237
16238#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16239msgid "B&lend system and Audacity theme"
16240msgstr ""
16241
16242#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
16243#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16244msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
16245msgstr ""
16246
16247#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16248msgid "Never use comma as decimal point"
16249msgstr ""
16250
16251#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16252msgid "Show Timeline Tooltips"
16253msgstr ""
16254
16255#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16256msgid "Show Scrub Ruler"
16257msgstr ""
16258
16259#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
16260#, c-format
16261msgid "Language \"%s\" is unknown"
16262msgstr ""
16263
16264#: src/prefs/GUIPrefs.h
16265msgid "GUI"
16266msgstr ""
16267
16268#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16269msgid "Import / Export"
16270msgstr "Ներմուծել / Վերցնել"
16271
16272#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16273msgid "Preferences for ImportExport"
16274msgstr ""
16275
16276#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16277#, fuzzy
16278msgid "&Mix down to Stereo or Mono"
16279msgstr "Միախառնում ստերեոյի վերցման ժամանակ"
16280
16281#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16282#, fuzzy
16283msgid "&Use Advanced Mixing Options"
16284msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում"
16285
16286#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16287#, fuzzy
16288msgid "S&tandard"
16289msgstr "Ստանդարտ"
16290
16291#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16292msgid "E&xtended (with frequency ranges)"
16293msgstr ""
16294
16295#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16296#, fuzzy
16297msgid "&Seconds"
16298msgstr "վարկյան"
16299
16300#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16301#, fuzzy
16302msgid "&Beats"
16303msgstr "Կրկնել"
16304
16305#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16306msgid "When exporting tracks to an audio file"
16307msgstr "Երբ վերցվում են ձայնագրություններ որպես աուդիո ֆայլ"
16308
16309#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16310#, fuzzy
16311msgid "S&how Metadata Tags editor before export"
16312msgstr "Ցուցադրել մետա տվյալների փոփոխիչը վերցման քայլի ժամանակ"
16313
16314#. i18n-hint 'blank space' is space on the tracks with no audio in it
16315#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16316msgid "&Ignore blank space at the beginning"
16317msgstr ""
16318
16319#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16320#, fuzzy
16321msgid "Exported Label Style:"
16322msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝"
16323
16324#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
16325msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
16326msgstr ""
16327
16328#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
16329msgid "IMPORT EXPORT"
16330msgstr ""
16331
16332#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
16333#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16334msgid "Keyboard"
16335msgstr "Ստեղնաշար"
16336
16337#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16338#, fuzzy
16339msgid "Preferences for KeyConfig"
16340msgstr "Կարգավորումներ՝"
16341
16342#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16343msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
16344msgstr "Ստեղնաշարի կարգավորումները հիմա անհասանելի են:"
16345
16346#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16347msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
16348msgstr "Բացել նոր պրոեկտ փոփոխելու ստեղնաշարի նշաները:"
16349
16350#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16351msgid "&Hotkey:"
16352msgstr "Աչքի ընկնող կոճակ՝"
16353
16354#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16355msgid "Key Bindings"
16356msgstr "Կոճակների պարտադիրները"
16357
16358#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16359msgid "View by:"
16360msgstr "Տեսնել -ից՝"
16361
16362#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16363msgid "&Tree"
16364msgstr "Ծառ"
16365
16366#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16367msgid "&Name"
16368msgstr "Անուն"
16369
16370#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16371msgid "&Key"
16372msgstr "Կոճակ"
16373
16374#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16375msgid "View by tree"
16376msgstr "Տեսնել ծառերի կեղմից"
16377
16378#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16379msgid "View by name"
16380msgstr "Տեսնել անվան կողմից"
16381
16382#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16383msgid "View by key"
16384msgstr "Տեսնել բանալիների կեղմից"
16385
16386#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16387msgid "Searc&h:"
16388msgstr "Որոնում՝"
16389
16390#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16391msgid "Bindings"
16392msgstr "Պարտադիրները"
16393
16394#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16395msgid "Short cut"
16396msgstr "Կարճ կտրել"
16397
16398#. i18n-hint: (verb)
16399#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16400msgid "&Set"
16401msgstr "Նշել"
16402
16403#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16404msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
16405msgstr "Նշում՝ Սեղմելով Cmd+Q կփակվի: Բոլոր մյուս կոճակները ուժի մեջ են:"
16406
16407#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16408msgid "&Import..."
16409msgstr "&Ներմուծում..."
16410
16411#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
16412msgid "&Defaults"
16413msgstr "&Նախնական"
16414
16415#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16416#, c-format
16417msgid ""
16418"\n"
16419"   *   \"%s\"  (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
16420msgstr ""
16421
16422#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16423msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
16424msgstr "Ընտրել XML ստեղնաշարի նշաններ պարունակող ֆայլ, Աուդասիթիի համար..."
16425
16426#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16427msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
16428msgstr "Եղավ սխալ՝ ստեղնաշարի նշաններ ներմուծելիս"
16429
16430#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16431#, c-format
16432msgid ""
16433"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n"
16434"Nothing is imported."
16435msgstr ""
16436
16437#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16438#, c-format
16439msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
16440msgstr "Բեռնված %d ստեղնաշարի իկոններ\n"
16441
16442#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16443msgid ""
16444"\n"
16445"The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
16446msgstr ""
16447
16448#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16449msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
16450msgstr "Բեռնվում է ստեղնաշարի իկոնները"
16451
16452#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16453msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
16454msgstr "Վերցնել ստեղնաշարի նշանները որպես՝"
16455
16456#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16457msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
16458msgstr "Եղավ սխալ՝ ստեղնաշարի նշանները վերցնելիս"
16459
16460#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16461msgid "You may not assign a key to this entry"
16462msgstr "Դուք չեք կարող նշել բանալի այս գրառման մեջ"
16463
16464#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16465msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
16466msgstr "Առաջինը պետք է նշեք պարտադիրը, մինչև նշանների նշելը"
16467
16468#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16469msgid ""
16470"\n"
16471"\n"
16472"\t and\n"
16473"\n"
16474"\t"
16475msgstr ""
16476
16477#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
16478#, fuzzy, c-format
16479msgid ""
16480"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
16481"\n"
16482"\t%s\n"
16483"\n"
16484"\n"
16485"Click OK to assign the shortcut to\n"
16486"\n"
16487"\t%s\n"
16488"\n"
16489"instead. Otherwise, click Cancel."
16490msgstr ""
16491"'%s' ստեղնաշարի նշանը արդեն արդեն նշված է՝\n"
16492"\n"
16493"\t'%s'\n"
16494"\n"
16495"Սեղմե՛ք Լավ նշելու նշանը\n"
16496"\n"
16497"\t'%s'\n"
16498"\n"
16499"փոխարեն:  Մյուս դեպքում սեղմե՛ք Չեղարկել:"
16500
16501#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
16502#, fuzzy
16503msgid "Key Config"
16504msgstr "Հավաքական կոճակ"
16505
16506#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16507#, fuzzy
16508msgid "Preferences for Library"
16509msgstr "Կարգավորումներ՝"
16510
16511#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16512#, fuzzy
16513msgid "LAME MP3 Export Library"
16514msgstr "MP3 վերցման գրադարան"
16515
16516#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16517msgid "MP3 Library Version:"
16518msgstr "MP3 գրադարանի տարբերակ՝"
16519
16520#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16521msgid "FFmpeg Import/Export Library"
16522msgstr "FFmpeg ներմուծման/վերցման գրադարան"
16523
16524#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16525msgid "No compatible FFmpeg library was found"
16526msgstr "Չկա աջակցող FFmpeg գրադարան"
16527
16528#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16529#, fuzzy
16530msgid "FFmpeg support is not compiled in"
16531msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ"
16532
16533#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16534msgid "FFmpeg Library Version:"
16535msgstr "FFmpeg գրադարանի տարբերակ՝"
16536
16537#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16538msgid "FFmpeg Library:"
16539msgstr "FFmpeg գրադարան՝"
16540
16541#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16542msgid "Loca&te..."
16543msgstr "Տեղավորել..."
16544
16545#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16546msgid "Dow&nload"
16547msgstr "Բեռնել"
16548
16549#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16550msgid ""
16551"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
16552"Do you still want to locate them manually?"
16553msgstr ""
16554"Աուդասիթին ավտոմատ գտավ լավ FFmpeg գրադարաններ:\n"
16555"Վստա՞հ եք, որ ցանկաում եք դրանք կարգավորել ձոռքվ:"
16556
16557#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
16558msgid "Success"
16559msgstr ""
16560
16561#: src/prefs/LibraryPrefs.h
16562#, fuzzy
16563msgid "Library"
16564msgstr "Գրադարաններ"
16565
16566#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
16567#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
16568msgid "MIDI Devices"
16569msgstr "MIDI սարքեր"
16570
16571#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
16572#, fuzzy
16573msgid "Preferences for MidiIO"
16574msgstr "Կարգավորումներ՝"
16575
16576#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
16577msgid "No MIDI interfaces"
16578msgstr "Չկան MIDI նմուշներ"
16579
16580#. i18n-hint Software interface to MIDI
16581#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
16582#, fuzzy
16583msgctxt "MIDI"
16584msgid "Interface"
16585msgstr "Տեսք"
16586
16587#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
16588msgid "Using: PortMidi"
16589msgstr "Օգտագործված՝ PortMidi"
16590
16591#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
16592#, fuzzy
16593msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
16594msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացում (ms)՝"
16595
16596#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
16597msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
16598msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացումը պետք է լինի ամբողջական թվով"
16599
16600#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
16601msgid "Midi IO"
16602msgstr ""
16603
16604#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features.
16605#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16606msgid "Modules"
16607msgstr "Մոդուլներ"
16608
16609#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16610#, fuzzy
16611msgid "Preferences for Module"
16612msgstr "Կարգավորումներ՝"
16613
16614#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16615#, fuzzy
16616msgid ""
16617"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n"
16618"and know what you are doing."
16619msgstr "Սրանք փորձնական մոդուլներ են: Միացնել դրանք միայն, երբ դուք կարդացել եք ձեռնարկը և տեղյակ եք ձեր անելիքից:"
16620
16621#. i18n-hint preserve the leading spaces
16622#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16623#, fuzzy
16624msgid "  'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts."
16625msgstr "'Հարցնել' նշանակում է, որ Աուդասիթին կհարցնի, երբ ցանկանում եք բեռնել պլագին ամեն անգամ ծրագիրը մեկնարկելիս:"
16626
16627#. i18n-hint preserve the leading spaces
16628#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16629#, fuzzy
16630msgid "  'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
16631msgstr "'Չհաջողվեց' նշանակում է, որ Աուդասիթին կարծում է, թե պլագինը կոտրված է և չի աշխատելու դրա հետ:"
16632
16633#. i18n-hint preserve the leading spaces
16634#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16635msgid "  'New' means no choice has been made yet."
16636msgstr ""
16637
16638#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16639#, fuzzy
16640msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
16641msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի փոփոխումը էֆեկտ չի տա, մինչև չվերբեռնվի Աուդասիթին"
16642
16643#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16644msgid "Ask"
16645msgstr "Հարցնել"
16646
16647#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16648msgid "Failed"
16649msgstr "Չհաջողվեց"
16650
16651#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
16652#, fuzzy
16653msgid "No modules were found"
16654msgstr "Սարքեր չեն գտնվել"
16655
16656#: src/prefs/ModulePrefs.h
16657#, fuzzy
16658msgid "Module"
16659msgstr "Մոդուլներ"
16660
16661#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16662msgid "Ctrl"
16663msgstr ""
16664
16665#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h
16666msgid "Mouse"
16667msgstr "Մկնիկ"
16668
16669#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16670#, fuzzy
16671msgid "Preferences for Mouse"
16672msgstr "Կարգավորումներ՝"
16673
16674#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16675msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
16676msgstr "Մկնիկի պարտադիրներ (լռելյայն արժեքներ, ոչ կարգավորվող)"
16677
16678#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16679msgid "Tool"
16680msgstr "Գործիք"
16681
16682#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16683msgid "Command Action"
16684msgstr "Հրահանգագիծ"
16685
16686#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16687msgid "Buttons"
16688msgstr "Կոճակներ"
16689
16690#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16691msgid "Left-Click"
16692msgstr "Ձախ սեղմում"
16693
16694#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16695msgid "Set Selection Point"
16696msgstr "Նշել ընտրման կետ"
16697
16698#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16699msgid "Left-Drag"
16700msgstr "Ձախ քաշում"
16701
16702#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16703msgid "Set Selection Range"
16704msgstr "Նշել ընտրման դիապազոն "
16705
16706#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16707#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
16708#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
16709#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
16710msgid "Shift-Left-Click"
16711msgstr "Shift և ձախ սեղմում"
16712
16713#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16714msgid "Extend Selection Range"
16715msgstr "Դիապազոնի ընդլայնված ընտրություն"
16716
16717#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16718msgid "Left-Double-Click"
16719msgstr "Ձախ երկակի սեղմում"
16720
16721#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16722msgid "Select Clip or Entire Track"
16723msgstr "Ընտրել հատված կամ ամբողջ ձայնագրությունը"
16724
16725#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16726msgid "Wheel-Rotate"
16727msgstr "Շրջապտույտ"
16728
16729#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16730#, fuzzy
16731msgid "Change scrub speed"
16732msgstr "Փոխված արագություն"
16733
16734#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16735msgid "Zoom in on Point"
16736msgstr "Խոշորացնել բաժնում"
16737
16738#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16739msgid "Zoom in on a Range"
16740msgstr "Խոշորացնել դիապազոնում"
16741
16742#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16743msgid "same as right-drag"
16744msgstr "որոշները որպես աջ քաշել"
16745
16746#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16747msgid "Right-Click"
16748msgstr "Աջ սեղմում"
16749
16750#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16751msgid "Zoom out one step"
16752msgstr "Մեկ քայլ փոքրացնել"
16753
16754#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16755msgid "Right-Drag"
16756msgstr "Աջ քաշում"
16757
16758#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16759msgid "same as left-drag"
16760msgstr "որոշները որպես ձախ քաշել"
16761
16762#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16763msgid "Shift-Drag"
16764msgstr "Shift և քաշում"
16765
16766#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16767msgid "Zoom out on a Range"
16768msgstr "Փոքրացնել դիապազոնից"
16769
16770#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16771msgid "Middle-Click"
16772msgstr "Միջին սեղմում"
16773
16774#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16775msgid "Zoom default"
16776msgstr "Խոշորացնել լռելյայն"
16777
16778#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16779#, fuzzy
16780msgid "Move clip left/right or between tracks"
16781msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև"
16782
16783#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16784msgid "Shift-Left-Drag"
16785msgstr "Shift և ձախ քաշում"
16786
16787#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16788#, fuzzy
16789msgid "Move all clips in track left/right"
16790msgstr "Բոլոր մասերի ժամային հերթափոխ ձայնագրությունում"
16791
16792#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16793#, fuzzy
16794msgid "-Left-Drag"
16795msgstr "Ձախ քաշում"
16796
16797#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16798msgid "Move clip up/down between tracks"
16799msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև"
16800
16801#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
16802#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16803msgid "Change Amplification Envelope"
16804msgstr "Փոխել վերափոխիչի ուժեղացումը"
16805
16806#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16807msgid "Pencil"
16808msgstr "Մատիտ"
16809
16810#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16811msgid "Change Sample"
16812msgstr "Փոխել նմուշը"
16813
16814#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16815msgid "Alt-Left-Click"
16816msgstr "Alt և ձախ սեղմում"
16817
16818#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16819msgid "Smooth at Sample"
16820msgstr "Հարթ նմուշ"
16821
16822#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16823msgid "Change Several Samples"
16824msgstr "Փոխել որոշ նմուշներ"
16825
16826#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16827msgid "Change ONE Sample only"
16828msgstr "Փոխել ՄԵԿ նմուշ միայն"
16829
16830#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16831msgid "Multi"
16832msgstr "Բազմակողմանի"
16833
16834#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16835msgid "same as select tool"
16836msgstr "Նույնը որպես ընտրանք գործիք"
16837
16838#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16839msgid "same as zoom tool"
16840msgstr "Նույնը որպես խոշորացման գործիք"
16841
16842#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16843msgid "Any"
16844msgstr "Որոշ"
16845
16846#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16847#, fuzzy
16848msgid "Scroll tracks up or down"
16849msgstr "Սահել վերև կամ ներգև"
16850
16851#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16852msgid "Shift-Wheel-Rotate"
16853msgstr "Shift և շրջապտույտ"
16854
16855#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16856#, fuzzy
16857msgid "Scroll waveform"
16858msgstr "Սահել ձախ կամ աջ"
16859
16860#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16861#, fuzzy
16862msgid "-Wheel-Rotate"
16863msgstr "Շրջապտույտ"
16864
16865#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16866#, fuzzy
16867msgid "Zoom waveform in or out"
16868msgstr "Խոշորացնել բաժնում"
16869
16870#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16871#, fuzzy
16872msgid "-Shift-Wheel-Rotate"
16873msgstr "Shift և շրջապտույտ"
16874
16875#: src/prefs/MousePrefs.cpp
16876#, fuzzy
16877msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
16878msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝"
16879
16880#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16881#, fuzzy
16882msgid "Preferences for Playback"
16883msgstr "Կարգավորումներ՝"
16884
16885#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16886msgid "Effects Preview"
16887msgstr "Էֆեկտի ցուցադրում"
16888
16889#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16890#, fuzzy
16891msgid "&Length:"
16892msgstr "Երկարություն"
16893
16894#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
16895#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16896msgid "Cut Preview"
16897msgstr "Կտրվածի ցուցադրում"
16898
16899#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16900#, fuzzy
16901msgid "&Before cut region:"
16902msgstr "Ցուցադրում մինչ մասի կտրումը՝"
16903
16904#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16905#, fuzzy
16906msgid "&After cut region:"
16907msgstr "Ցուցադրում մասի կտրումից հետո՝"
16908
16909#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16910msgid "Seek Time when playing"
16911msgstr "Ժամանակի փնտրում, երբ նվագարկվում է"
16912
16913#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16914msgid "&Short period:"
16915msgstr "Կարճ հատված՝"
16916
16917#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16918msgid "Lo&ng period:"
16919msgstr "Երկար հատված՝"
16920
16921#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16922msgid "&Vari-Speed Play"
16923msgstr ""
16924
16925#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16926msgid "&Micro-fades"
16927msgstr ""
16928
16929#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
16930msgid "Always scrub un&pinned"
16931msgstr ""
16932
16933#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
16934msgid "Audacity Preferences"
16935msgstr "Աուդասիթի կարգավորումներ"
16936
16937#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
16938#, fuzzy
16939msgid "Category"
16940msgstr "Տեսակ՝"
16941
16942#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
16943#, fuzzy
16944msgid "Preferences:"
16945msgstr "Կարգավորումներ՝"
16946
16947#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16948#, fuzzy
16949msgid "Preferences for Quality"
16950msgstr "Կարգավորումներ՝"
16951
16952#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16953#, c-format
16954msgid "%i Hz"
16955msgstr ""
16956
16957#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16958msgid "Other..."
16959msgstr "Այլ..."
16960
16961#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16962msgid "Sampling"
16963msgstr "Նմուշառում"
16964
16965#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16966msgid "Default Sample &Rate:"
16967msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի բաժին՝"
16968
16969#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16970msgid "Default Sample &Format:"
16971msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի ֆորմատ՝"
16972
16973#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16974msgid "Real-time Conversion"
16975msgstr "Վերափոխում իրական ժամանակում"
16976
16977#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16978msgid "Sample Rate Con&verter:"
16979msgstr "Ձայնաչափի վերափոխիչ՝"
16980
16981#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
16982#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16983msgid "&Dither:"
16984msgstr "Ողորկում՝"
16985
16986#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16987msgid "High-quality Conversion"
16988msgstr "Բարձր որակի վերափոխում"
16989
16990#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16991msgid "Sample Rate Conver&ter:"
16992msgstr "Ձայնաչափի վերափոխում՝"
16993
16994#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
16995#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
16996msgid "Dit&her:"
16997msgstr "Ողորկում՝"
16998
16999#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17000#, fuzzy
17001msgid "Preferences for Recording"
17002msgstr "Կարգավորումներ՝"
17003
17004#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17005#, fuzzy
17006msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
17007msgstr "Վերանայում՝ Նվագարկել մյուս երգերը, երբ ձայնագրվում է մեկը"
17008
17009#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17010msgid "Use &hardware to play other tracks"
17011msgstr ""
17012
17013#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17014#, fuzzy
17015msgid "&Software playthrough of input"
17016msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)"
17017
17018#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17019#, fuzzy
17020msgid "Record on a new track"
17021msgstr "Նոր ձայնագրություն"
17022
17023#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording
17024#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17025msgid "Detect dropouts"
17026msgstr ""
17027
17028#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17029msgid "Sound Activated Recording"
17030msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում"
17031
17032#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17033#, fuzzy
17034msgid "Le&vel (dB):"
17035msgstr "Փուլ (դԲ)՝"
17036
17037#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
17038#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17039#, fuzzy
17040msgid "Name newly recorded tracks"
17041msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ"
17042
17043#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
17044#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17045#, fuzzy
17046msgid "With:"
17047msgstr "Ընթացքում՝"
17048
17049#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17050#, fuzzy
17051msgid "Custom Track &Name"
17052msgstr "Ձայնագրության անունը"
17053
17054#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17055#, fuzzy
17056msgid "Custom name text"
17057msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում"
17058
17059#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17060#, fuzzy
17061msgid "Recorded_Audio"
17062msgstr "Ձայնագրված աուդիո"
17063
17064#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17065#, fuzzy
17066msgid "&Track Number"
17067msgstr "Երգի համարը"
17068
17069#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17070#, fuzzy
17071msgid "System &Date"
17072msgstr "Սկզբի ամսաթիվ"
17073
17074#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17075msgid "System T&ime"
17076msgstr ""
17077
17078#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17079msgid "Automated Recording Level Adjustment"
17080msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի ճշգրտում"
17081
17082#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17083msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
17084msgstr "Միացնել ավտոմատ ձայնագրման փուլի ճշգրտումը"
17085
17086#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
17087#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17088msgid "Target Peak:"
17089msgstr "Նշանակետի գագաթ՝"
17090
17091#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17092msgid "Within:"
17093msgstr "Ընթացքում՝"
17094
17095#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17096msgid "Analysis Time:"
17097msgstr "Անալիզի ժամ՝"
17098
17099#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17100msgid "milliseconds (time of one analysis)"
17101msgstr "միլիվարկյաններ (մեկ անալիզի ժամանակ)"
17102
17103#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17104msgid "Number of consecutive analysis:"
17105msgstr "Անընդմեջ վերլուծության քանակ՝"
17106
17107#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17108msgid "0 means endless"
17109msgstr "0 նշանակված անվերջություն"
17110
17111#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17112#, fuzzy
17113msgid "Punch and Roll Recording"
17114msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում"
17115
17116#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17117msgid "Pre-ro&ll:"
17118msgstr ""
17119
17120#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
17121msgid "Cross&fade:"
17122msgstr ""
17123
17124#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
17125#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17126msgid "Mel"
17127msgstr ""
17128
17129#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen
17130#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17131msgid "Bark"
17132msgstr ""
17133
17134#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth
17135#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17136msgid "ERB"
17137msgstr ""
17138
17139#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
17140#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17141#, fuzzy
17142msgid "Period"
17143msgstr "Շրջանակ՝"
17144
17145#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms
17146#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17147#, fuzzy
17148msgctxt "spectrum prefs"
17149msgid "Color (default)"
17150msgstr "Խոշորացնել լռելյայն"
17151
17152#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms
17153#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17154#, fuzzy
17155msgctxt "spectrum prefs"
17156msgid "Color (classic)"
17157msgstr "Դասական զտումներ"
17158
17159#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms
17160#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17161#, fuzzy
17162msgctxt "spectrum prefs"
17163msgid "Grayscale"
17164msgstr "Մասշտաբ"
17165
17166#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms
17167#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17168#, fuzzy
17169msgctxt "spectrum prefs"
17170msgid "Inverse grayscale"
17171msgstr "&Գծային"
17172
17173#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17174#, fuzzy
17175msgid "Frequencies"
17176msgstr "Հաճախություն"
17177
17178#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
17179#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17180msgid "Reassignment"
17181msgstr ""
17182
17183#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
17184#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17185msgid "Pitch (EAC)"
17186msgstr "Տոնի բարձրություն (EAC)"
17187
17188#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17189msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
17190msgstr "Առավելագույն հաճախությունը պետք է լինի 100 Հց կամ ավելի բարձր"
17191
17192#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17193msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
17194msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց"
17195
17196#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17197msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
17198msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի ավել քան առավելագույն հաճախությունը"
17199
17200#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17201msgid "The range must be at least 1 dB"
17202msgstr "Դիապազոնը պետք է լինի ոչ պակաս 1 դԲ-ից"
17203
17204#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17205msgid "The frequency gain cannot be negative"
17206msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բացասական"
17207
17208#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
17209msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
17210msgstr "Հաճախության բարձրացումը պետք է լինի ավելին քան 60 դԲ/դեկ"
17211
17212#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17213#, fuzzy
17214msgid "Spectrogram Settings"
17215msgstr "Սպեկտրոգրամներ"
17216
17217#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17218msgid "Spectrograms"
17219msgstr "Սպեկտրոգրամներ"
17220
17221#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17222#, fuzzy
17223msgid "Preferences for Spectrum"
17224msgstr "Կարգավորումներ՝"
17225
17226#. i18n-hint: use is a verb
17227#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
17228#, fuzzy
17229msgid "&Use Preferences"
17230msgstr "Կարգավորումներ՝"
17231
17232#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
17233#, fuzzy
17234msgid "S&cale:"
17235msgstr "Մասշտաբ"
17236
17237#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17238#, fuzzy
17239msgid "Mi&n Frequency (Hz):"
17240msgstr "Նվազագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝"
17241
17242#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17243#, fuzzy
17244msgid "Ma&x Frequency (Hz):"
17245msgstr "Առավելագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝"
17246
17247#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17248msgid "Colors"
17249msgstr ""
17250
17251#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17252msgid "&Gain (dB):"
17253msgstr "Հզորացում (դԲ)՝"
17254
17255#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17256msgid "&Range (dB):"
17257msgstr "Դիապազոն (դԲ)՝"
17258
17259#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17260msgid "High &boost (dB/dec):"
17261msgstr ""
17262
17263#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17264#, fuzzy
17265msgid "Algorithm"
17266msgstr "Ալգորիթմ"
17267
17268#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17269#, fuzzy
17270msgid "A&lgorithm:"
17271msgstr "Ալգորիթմ"
17272
17273#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17274#, fuzzy
17275msgid "Window &size:"
17276msgstr "Պատուհանի չափ"
17277
17278#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17279msgid "8 - most wideband"
17280msgstr "8 - ամենալայն խումբ"
17281
17282#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17283#, fuzzy
17284msgid "1024 - default"
17285msgstr "256 - լռելյայն"
17286
17287#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17288msgid "2048"
17289msgstr ""
17290
17291#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17292msgid "32768 - most narrowband"
17293msgstr "32768 - ամենանեղ խումբ"
17294
17295#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17296#, fuzzy
17297msgid "Window &type:"
17298msgstr "Պատուհանի տեսակ"
17299
17300#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17301msgid "&Zero padding factor:"
17302msgstr ""
17303
17304#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17305#, fuzzy
17306msgid "Ena&ble Spectral Selection"
17307msgstr "Տեղավորել նշվածը"
17308
17309#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17310msgid "Show a grid along the &Y-axis"
17311msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով"
17312
17313#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
17314#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17315msgid "FFT Find Notes"
17316msgstr "FFT Գրառման գտնում"
17317
17318#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17319msgid "Minimum Amplitude (dB):"
17320msgstr "Նվազագույն քանակ (դԲ)՝"
17321
17322#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17323msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
17324msgstr "Առավելագ. անակով գրառումներ (1..128)`"
17325
17326#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17327msgid "&Find Notes"
17328msgstr "Գտնել գրառում"
17329
17330#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17331msgid "&Quantize Notes"
17332msgstr "Քվանտային նշումներ"
17333
17334#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17335#, fuzzy
17336msgid "Global settings"
17337msgstr "Բեռնել "
17338
17339#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17340#, fuzzy
17341msgid "Ena&ble spectral selection"
17342msgstr "Հավասարեցման նշում"
17343
17344#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17345msgid "The maximum frequency must be an integer"
17346msgstr "Առավելագույն հաճախությունը պետք է լինի ամբողջ թվով"
17347
17348#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17349msgid "The minimum frequency must be an integer"
17350msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի ամբողջ թվով"
17351
17352#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17353msgid "The gain must be an integer"
17354msgstr "Հզորացումը պետք է լինի ամբողջ թվով"
17355
17356#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17357msgid "The range must be a positive integer"
17358msgstr "Դիապազոնը պետք է լինի դրական աբողջ թիվ"
17359
17360#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17361msgid "The frequency gain must be an integer"
17362msgstr "Հաճախության ավելացումը պետք է լինի ամբողջ թիվ"
17363
17364#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17365msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
17366msgstr "Նվազագույն քանակ (Դբ) պետք է լինի ամբողջ թիվ"
17367
17368#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17369msgid "The maximum number of notes must be an integer"
17370msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի ամբողջ թիվ"
17371
17372#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
17373msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
17374msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի"
17375
17376#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
17377#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
17378#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
17379#. themes.
17380#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h
17381msgid "Theme"
17382msgstr "Նմուշ"
17383
17384#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17385#, fuzzy
17386msgid "Preferences for Theme"
17387msgstr "Կարգավորումներ՝"
17388
17389#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17390msgid "Info"
17391msgstr "Տեղեկություն"
17392
17393#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17394msgid ""
17395"Themability is an experimental feature.\n"
17396"\n"
17397"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n"
17398"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
17399"\n"
17400"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n"
17401"\n"
17402"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
17403"though the image file shows other icons too.)"
17404msgstr ""
17405"Նմուշի կառուցվածքը փորձնական առանձնահատկություն է:\n"
17406"\n"
17407"Փորձելու համար սեղմե՛ք \"Պահպանել նմուշի կեշը\" երբ գտնվել են որևէ մոդիֆիկացված նկարներ և գույներ\n"
17408"ImageCacheVxx.png օգտվելով նկարի փոփոխիչից ինչպիսիք են՝ Gimp:\n"
17409"\n"
17410"Սեղմե՛ք \"Բեռնել նմուշի կեշը\" հետ բեռնելու փոփոխված նկարներն ու գույները դեպի Աուդասիթի:\n"
17411"\n"
17412"(Միայն շարժ գործիքադարակն ու գույները ալիք ձայնագրությունում ազդեցություն ունեն, նույնիսկ\n"
17413"եթե նկար ֆայլը այլ նշանները մեծ է ցուցադրում:)"
17414
17415#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17416msgid ""
17417"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
17418"otherwise the same idea."
17419msgstr ""
17420"Բեռնումը և պահպանումը անհատական թեմա ֆայլերի օգտագործում է անհատական ֆայլեր որոշ նկարների համար, բայց\n"
17421"հակառակ դեպքում նույն միտքը:"
17422
17423#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
17424#. * so keep it as is
17425#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17426msgid "Theme Cache - Images && Color"
17427msgstr "Թեմա կեշ - Նկարներ և գույներ"
17428
17429#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17430msgid "Save Theme Cache"
17431msgstr "Պահպանել թեմա կեշը"
17432
17433#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17434msgid "Load Theme Cache"
17435msgstr "Բեռնել թեմա կեշը"
17436
17437#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17438msgid "Individual Theme Files"
17439msgstr "Անհատական թեմա ֆայլեր"
17440
17441#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17442msgid "Save Files"
17443msgstr "Պահպանել ֆայլերը"
17444
17445#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
17446msgid "Load Files"
17447msgstr "Բեռնել ֆայլերը"
17448
17449#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
17450#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
17451#, fuzzy
17452msgid "Tracks Behaviors"
17453msgstr "Վարքագծեր"
17454
17455#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17456#, fuzzy
17457msgid "Preferences for TracksBehaviors"
17458msgstr "Վարքագծեր"
17459
17460#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17461msgid "Simple"
17462msgstr "Պարզ"
17463
17464#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17465#, fuzzy
17466msgid "Multi-track"
17467msgstr "Բազմակողմանի"
17468
17469#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17470#, fuzzy
17471msgid "&Select all audio, if selection required"
17472msgstr "Շղթան ընտրված չէ"
17473
17474#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
17475#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17476#, fuzzy
17477msgid "Enable cut &lines"
17478msgstr "Կտրման գծերի միացում"
17479
17480#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17481#, fuzzy
17482msgid "Enable &dragging selection edges"
17483msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր"
17484
17485#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17486msgid "Editing a clip can &move other clips"
17487msgstr "Մասի փոփոխումը կարող է տեղափոխել այլ մասեր"
17488
17489#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17490msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
17491msgstr "\"Ձայնագրության տեղափոխման հավասարություն\" բազմակի ցիկլեր ձայնագրություններով"
17492
17493#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17494msgid "&Type to create a label"
17495msgstr ""
17496
17497#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17498msgid "Use dialog for the &name of a new label"
17499msgstr ""
17500
17501#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17502msgid "Enable scrolling left of &zero"
17503msgstr ""
17504
17505#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17506#, fuzzy
17507msgid "Advanced &vertical zooming"
17508msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում"
17509
17510#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
17511msgid "Solo &Button:"
17512msgstr "Սոլո կոճակ՝"
17513
17514#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17515#, fuzzy
17516msgid "Logarithmic (dB)"
17517msgstr "Լոգարիթմային"
17518
17519#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h
17520msgid "Waveform"
17521msgstr "Ալիքաձև"
17522
17523#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17524msgid "Spectrogram"
17525msgstr "Տատանման ցուցիչ"
17526
17527#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17528msgid "Connect dots"
17529msgstr ""
17530
17531#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17532#, fuzzy
17533msgid "Stem plot"
17534msgstr "Վերագրաֆիկավորում"
17535
17536#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
17537#, fuzzy
17538msgid "Fit to Width"
17539msgstr "Էկրանի չափով"
17540
17541#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
17542#, fuzzy
17543msgid "Zoom to Selection"
17544msgstr "Մեծացնել ընտրվածը"
17545
17546#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17547#, fuzzy
17548msgid "Zoom Default"
17549msgstr "Խոշորացնել լռելյայն"
17550
17551#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17552msgid "Minutes"
17553msgstr ""
17554
17555#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
17556#, fuzzy
17557msgid "Seconds"
17558msgstr "վարկյան"
17559
17560#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17561#, fuzzy
17562msgid "5ths of Seconds"
17563msgstr "վարկյան"
17564
17565#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17566#, fuzzy
17567msgid "10ths of Seconds"
17568msgstr "վարկյան"
17569
17570#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17571#, fuzzy
17572msgid "20ths of Seconds"
17573msgstr "վարկյան"
17574
17575#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17576#, fuzzy
17577msgid "50ths of Seconds"
17578msgstr "վարկյան"
17579
17580#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17581msgid "100ths of Seconds"
17582msgstr ""
17583
17584#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17585msgid "500ths of Seconds"
17586msgstr ""
17587
17588#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17589#, fuzzy
17590msgid "MilliSeconds"
17591msgstr "միլիվարկյաններ"
17592
17593#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17594#, fuzzy
17595msgid "Samples"
17596msgstr "նմուշներ"
17597
17598#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17599msgid "4 Pixels per Sample"
17600msgstr ""
17601
17602#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17603#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17604#, fuzzy
17605msgid "Max Zoom"
17606msgstr "Խոշորացնել"
17607
17608#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17609#, fuzzy
17610msgid "Preferences for Tracks"
17611msgstr "Կարգավորումներ՝"
17612
17613#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17614msgid "Auto-&fit track height"
17615msgstr ""
17616
17617#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17618#, fuzzy
17619msgid "Sho&w track name as overlay"
17620msgstr "Ցուցադրել ձայնագրության անունը ալիքաձև էկրանին"
17621
17622#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17623msgid "Use &half-wave display when collapsed"
17624msgstr ""
17625
17626#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17627msgid "&Pinned Recording/Playback head"
17628msgstr ""
17629
17630#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17631msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
17632msgstr ""
17633
17634#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17635msgid "Pinned &head position"
17636msgstr ""
17637
17638#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17639#, fuzzy
17640msgid "Default &view mode:"
17641msgstr "Լռելյայն դիտման ռեժիմ"
17642
17643#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17644#, fuzzy
17645msgid "Default Waveform scale:"
17646msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի ֆորմատ՝"
17647
17648#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17649msgid "Display &samples:"
17650msgstr ""
17651
17652#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17653#, fuzzy
17654msgid "Default audio track &name:"
17655msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ"
17656
17657#. i18n-hint: The default name for an audio track.
17658#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17659msgid "Audio Track"
17660msgstr "Աուդիո ձայնագրություն"
17661
17662#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
17663#, fuzzy
17664msgid "Zoom Toggle"
17665msgstr "Խոշորացնող գործիք"
17666
17667#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17668#, fuzzy
17669msgid "Preset 1:"
17670msgstr "Վերագրում՝"
17671
17672#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
17673#, fuzzy
17674msgid "Preset 2:"
17675msgstr "Վերագրում՝"
17676
17677#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h
17678msgid "Warnings"
17679msgstr "Զգուշացումներ"
17680
17681#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17682#, fuzzy
17683msgid "Preferences for Warnings"
17684msgstr "Կարգավորումներ՝"
17685
17686#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17687msgid "Show Warnings/Prompts for"
17688msgstr "Ցուցադրել զգուշացումները/Հուշման"
17689
17690#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17691msgid "Saving &projects"
17692msgstr "Պրոեկտների պահպանում"
17693
17694#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17695msgid "Saving &empty project"
17696msgstr "Դատարկ պրոեկտի պահպանում"
17697
17698#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17699msgid "Mixing down to &mono during export"
17700msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ"
17701
17702#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17703msgid "Mixing down to &stereo during export"
17704msgstr "Միախառնում ստերեոյի վերցման ժամանակ"
17705
17706#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17707msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)"
17708msgstr ""
17709
17710#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
17711#, fuzzy
17712msgid "Missing file &name extension during export"
17713msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ"
17714
17715#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
17716#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
17717#, fuzzy
17718msgid "Waveforms"
17719msgstr "Ալիքաձև"
17720
17721#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
17722#, fuzzy
17723msgid "Preferences for Waveforms"
17724msgstr "Կարգավորումներ՝"
17725
17726#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
17727#, fuzzy
17728msgid "Waveform dB &range:"
17729msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝"
17730
17731#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
17732#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
17733#. progressive verb form
17734#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17735#, fuzzy
17736msgid "Stopped"
17737msgstr "Դադարեցնել"
17738
17739#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17740msgid "Pause"
17741msgstr "Դադար"
17742
17743#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17744msgid "Skip to Start"
17745msgstr "Անցնել սկիզբ"
17746
17747#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17748msgid "Skip to End"
17749msgstr "Անցնել վերջ"
17750
17751#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17752#, fuzzy
17753msgid "Play Once"
17754msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան"
17755
17756#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17757#, fuzzy
17758msgid "Record New Track"
17759msgstr "Նոր ձայնագրություն"
17760
17761#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17762#, fuzzy
17763msgid "Append Record"
17764msgstr "Կցվող ձայնագրում"
17765
17766#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17767#, fuzzy
17768msgid "Select to End"
17769msgstr "Վերջի նշումը"
17770
17771#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17772#, fuzzy
17773msgid "Select to Start"
17774msgstr "Սկզբի նշումը"
17775
17776#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
17777#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
17778#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17779#, fuzzy, c-format
17780msgid "%s Paused."
17781msgstr "Դադար"
17782
17783#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17784#, c-format
17785msgid "%s."
17786msgstr ""
17787
17788#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
17789#. with the big buttons on it (play record etc)
17790#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
17791msgid "&Transport Toolbar"
17792msgstr "Շարժի գործիքադարակ"
17793
17794#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
17795#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17796msgid "Playback Device"
17797msgstr "Նվագարկման սարք"
17798
17799#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
17800#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17801msgid "Recording Device"
17802msgstr "Ձայնագրման սարք"
17803
17804#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17805msgid "Audio Host"
17806msgstr "Աուդիո հոսթ"
17807
17808#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17809msgid "Recording Channels"
17810msgstr "Ձայնագրման ալիքներ"
17811
17812#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17813msgid "1 (Mono) Recording Channel"
17814msgstr "1 դինամիկ (Մոնո) ձայնագրման ալիք"
17815
17816#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17817msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
17818msgstr "2 դինամիկ (Ստերեո) ձայնագրման ալիք"
17819
17820#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17821msgid "Select Recording Device"
17822msgstr "Նշել ձայնագրման սարք"
17823
17824#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17825msgid "Select Playback Device"
17826msgstr "Նշել նվագարկման սարք"
17827
17828#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17829msgid "Select Audio Host"
17830msgstr "Նշել աուդիո հոսթ"
17831
17832#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17833msgid "Select Recording Channels"
17834msgstr "Նշել ձայնագրման ալիքներ"
17835
17836#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17837msgid "Device information is not available."
17838msgstr "Սարքի մասին տեղեկություն չի գտնվել:"
17839
17840#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
17841#. that manages devices
17842#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
17843msgid "&Device Toolbar"
17844msgstr "Սարքի գործիքադարակ"
17845
17846#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17847msgid "Cut selection"
17848msgstr "Կտրել նշվածը"
17849
17850#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17851msgid "Copy selection"
17852msgstr "Պատճենել նշվածը"
17853
17854#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17855msgid "Trim audio outside selection"
17856msgstr "Հատել դուրս ընտրված աուդիոն"
17857
17858#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17859msgid "Silence audio selection"
17860msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն"
17861
17862#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17863msgid "Sync-Lock Tracks"
17864msgstr "Սինք-բանալի ձայնագրություններ"
17865
17866#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17867#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17868#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
17869#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17870msgid "Zoom In"
17871msgstr "Խոշորացնել"
17872
17873#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17874#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17875#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
17876#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17877msgid "Zoom Out"
17878msgstr "Փոքրացնել"
17879
17880#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17881#, fuzzy
17882msgid "Fit selection to width"
17883msgstr "Տեղավորել նշվածը պատուհանում"
17884
17885#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17886#, fuzzy
17887msgid "Fit project to width"
17888msgstr "Տեղավորել պրոեկտը պատուհանում"
17889
17890#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17891#, fuzzy
17892msgid "Open Effects Rack"
17893msgstr "Էֆեկտների վերստուգում"
17894
17895#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
17896#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
17897msgid "&Edit Toolbar"
17898msgstr "Փոխել գործիքադարակը"
17899
17900#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17901#, fuzzy
17902msgid "Combined Meter"
17903msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով"
17904
17905#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17906#, fuzzy
17907msgid "Recording Meter"
17908msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով"
17909
17910#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17911#, fuzzy
17912msgid "Playback Meter"
17913msgstr "Նվագարկել հաշվիչով"
17914
17915#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
17916#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
17917#. apparently is helpful to partially sighted people.
17918#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17919msgid "Meter-Record"
17920msgstr "Հաշվիչով ձայնագրում"
17921
17922#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
17923#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
17924#. apparently is helpful to partially sighted people.
17925#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17926msgid "Meter-Play"
17927msgstr "Հաշվիչով նվագարկում"
17928
17929#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17930msgid "Playback Level"
17931msgstr "Նվագարկման փուլ"
17932
17933#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17934#, fuzzy
17935msgid "Recording Level"
17936msgstr "Ձայնագրման սարք"
17937
17938#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
17939#. with the recording level meters
17940#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17941#, fuzzy
17942msgid "&Recording Meter Toolbar"
17943msgstr "Մետրի գործիքադարակ"
17944
17945#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
17946#. with the playback level meter
17947#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
17948#, fuzzy
17949msgid "&Playback Meter Toolbar"
17950msgstr "Մետրի գործիքադարակ"
17951
17952#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
17953msgid "Recording Volume"
17954msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ"
17955
17956#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
17957msgid "Playback Volume"
17958msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ"
17959
17960#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
17961#, c-format
17962msgid "Recording Volume: %.2f"
17963msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ՝ %.2f"
17964
17965#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
17966msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
17967msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվե՛ք համակարգի միախառնումից)"
17968
17969#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
17970#, fuzzy, c-format
17971msgid "Playback Volume: %.2f"
17972msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s"
17973
17974#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
17975msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
17976msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվե՛ք համակարգի միախառնումից)"
17977
17978#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
17979#. with the mixer
17980#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
17981msgid "Mi&xer Toolbar"
17982msgstr "Միախառնող գործիքադարակ"
17983
17984#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
17985msgid "Seek"
17986msgstr ""
17987
17988#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
17989#, fuzzy
17990msgid "Scrub Ruler"
17991msgstr "Քանոն"
17992
17993#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17994msgid "Scrubbing"
17995msgstr ""
17996
17997#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
17998#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
17999#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
18000#.
18001#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
18002#, fuzzy
18003msgid "Stop Scrubbing"
18004msgstr "Nyquist հրահանգ"
18005
18006#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
18007#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
18008#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
18009#.
18010#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
18011#, fuzzy
18012msgid "Start Scrubbing"
18013msgstr "Nyquist հրահանգ"
18014
18015#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
18016#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
18017#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
18018#.
18019#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
18020msgid "Stop Seeking"
18021msgstr ""
18022
18023#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
18024#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
18025#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
18026#.
18027#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
18028#, fuzzy
18029msgid "Start Seeking"
18030msgstr "Սկսել մոնիտորինգը"
18031
18032#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
18033msgid "Hide Scrub Ruler"
18034msgstr ""
18035
18036#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
18037#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler
18038#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
18039#, fuzzy
18040msgid "Scru&b Toolbar"
18041msgstr "Գործիքադարակներ"
18042
18043#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18044#, fuzzy
18045msgid "Project Rate (Hz)"
18046msgstr "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժին (Հց)`"
18047
18048#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18049#, fuzzy
18050msgid "Snap-To"
18051msgstr "Ճաքեցում"
18052
18053#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimeToolBar.cpp
18054#, fuzzy
18055msgid "Audio Position"
18056msgstr "Աուդիո արանք՝"
18057
18058#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18059#, fuzzy
18060msgid "Start and End of Selection"
18061msgstr "Սկսել նշված &վերջից"
18062
18063#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18064#, fuzzy
18065msgid "Start and Length of Selection"
18066msgstr "Կտրել նշվածը"
18067
18068#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18069#, fuzzy
18070msgid "Length and End of Selection"
18071msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը"
18072
18073#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18074#, fuzzy
18075msgid "Length and Center of Selection"
18076msgstr "Կտրել նշվածը"
18077
18078#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
18079#, fuzzy
18080msgid "Show"
18081msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները"
18082
18083#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18084msgid "Snap To"
18085msgstr "Ճաքեցում"
18086
18087#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18088msgid "Length"
18089msgstr "Երկարություն"
18090
18091#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18092#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
18093#: src/widgets/ASlider.cpp
18094msgid "Center"
18095msgstr "Կենտրոն"
18096
18097#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18098#, c-format
18099msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
18100msgstr "Իսկույ նսեղմում/Ընտրվածը %s"
18101
18102#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center',
18103#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be
18104#. calculated from other parameters.
18105#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18106#, c-format
18107msgid "%s - driven"
18108msgstr ""
18109
18110#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center',
18111#. 'Start', or 'End' (translated)
18112#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18113#, fuzzy, c-format
18114msgid "Selection %s. %s won't change."
18115msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
18116
18117#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
18118#. for selecting a time range of audio
18119#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
18120msgid "&Selection Toolbar"
18121msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն"
18122
18123#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
18124#, fuzzy
18125msgid "Center frequency and Width"
18126msgstr "Գծային հաճախականություն"
18127
18128#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
18129msgid "Low and High Frequencies"
18130msgstr ""
18131
18132#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
18133#, fuzzy
18134msgid "Center Frequency"
18135msgstr "Գծային հաճախականություն"
18136
18137#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
18138msgid "Bandwidth"
18139msgstr ""
18140
18141#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
18142#. for selecting a frequency range of audio
18143#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
18144#, fuzzy
18145msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
18146msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն"
18147
18148#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
18149#, fuzzy
18150msgid "Time"
18151msgstr "Ժամ"
18152
18153#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
18154#. for viewing actual time of the cursor
18155#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
18156#, fuzzy
18157msgid "&Time Toolbar"
18158msgstr "Սարքի գործիքադարակ"
18159
18160#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
18161#: src/toolbars/ToolBar.cpp
18162#, fuzzy, c-format
18163msgid "Audacity %s Toolbar"
18164msgstr "Աուդասիթի %s գործիքադարակ"
18165
18166#: src/toolbars/ToolBar.cpp
18167#, fuzzy
18168msgid "Click and drag to resize toolbar"
18169msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
18170
18171#: src/toolbars/ToolDock.cpp
18172msgid "ToolDock"
18173msgstr "Գործիք Dock"
18174
18175#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18176msgid "Selection Tool"
18177msgstr "Նշման գործիք"
18178
18179#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18180msgid "Envelope Tool"
18181msgstr "Պատող գործիք"
18182
18183#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18184msgid "Zoom Tool"
18185msgstr "Խոշորացնող գործիք"
18186
18187#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18188#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
18189msgid "Draw Tool"
18190msgstr "Գծող գործիք"
18191
18192#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18193#, fuzzy
18194msgid "Multi-Tool"
18195msgstr "Բազմաձև գործիք"
18196
18197#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
18198#. that has some tools in it
18199#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18200msgid "T&ools Toolbar"
18201msgstr "Գործիքների գործիքադարակ"
18202
18203#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18204#, fuzzy
18205msgid "&Selection Tool"
18206msgstr "Նշման գործիք"
18207
18208#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18209#, fuzzy
18210msgid "&Envelope Tool"
18211msgstr "Պատող գործիք"
18212
18213#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18214#, fuzzy
18215msgid "&Draw Tool"
18216msgstr "Գծող գործիք"
18217
18218#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18219#, fuzzy
18220msgid "&Zoom Tool"
18221msgstr "Խոշորացնող գործիք"
18222
18223#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18224#, fuzzy
18225msgid "&Multi Tool"
18226msgstr "Բազմաձև գործիք"
18227
18228#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18229#, fuzzy
18230msgid "&Previous Tool"
18231msgstr "Նախորդը գործիք"
18232
18233#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
18234#, fuzzy
18235msgid "&Next Tool"
18236msgstr "Հաջորդը գործիք"
18237
18238#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
18239msgid "Play at selected speed"
18240msgstr "Նվագարկել նշված արագությամբ"
18241
18242#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
18243msgid "Playback Speed"
18244msgstr "Նվագարկման արագություն"
18245
18246#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
18247#, fuzzy
18248msgid "Play-at-Speed Once"
18249msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
18250
18251#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
18252#. for transcription (currently just vary play speed)
18253#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
18254#, fuzzy
18255msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
18256msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
18257
18258#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
18259msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track."
18260msgstr ""
18261
18262#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
18263#, fuzzy
18264msgid "Drag one or more label boundaries."
18265msgstr "Քաշել մեկ և ավելի նշման տարածություններ"
18266
18267#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
18268#, fuzzy
18269msgid "Drag label boundary."
18270msgstr "Քաշել նշման տարածություններ"
18271
18272#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
18273#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18274msgid "Modified Label"
18275msgstr "Փոփոխված նշում"
18276
18277#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
18278#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18279msgid "Label Edit"
18280msgstr "Փոխել նշում"
18281
18282#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
18283#, fuzzy
18284msgid "Click to edit label text"
18285msgstr "Անցնել սկիզբ"
18286
18287#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
18288msgid "&Font..."
18289msgstr "&Տառատեսակ..."
18290
18291#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
18292#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
18293msgid "Label Track Font"
18294msgstr "Ձայնագրության նիշ տառատեսակ"
18295
18296#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
18297#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
18298msgid "Face name"
18299msgstr "Տեսքի անունը"
18300
18301#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
18302#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
18303msgid "Face size"
18304msgstr "Տեսքի չափը"
18305
18306#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18307#, fuzzy
18308msgid "Cu&t Label text"
18309msgstr "Փոխել նշում"
18310
18311#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18312#, fuzzy
18313msgid "&Copy Label text"
18314msgstr "Փոխել նշում"
18315
18316#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18317msgid "&Delete Label"
18318msgstr "&Ջնջել նշումը"
18319
18320#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18321#, fuzzy
18322msgid "&Edit Label..."
18323msgstr "Փոխել նշումները..."
18324
18325#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18326msgid "Deleted Label"
18327msgstr "Ջնջված նշում"
18328
18329#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18330msgid "Edited labels"
18331msgstr "Փոփոխված մասեր"
18332
18333#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
18334#, fuzzy
18335msgid "New label"
18336msgstr "Ավելացված նշում"
18337
18338#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
18339#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
18340msgid "Up &Octave"
18341msgstr "Բարձր է &օկտավայից"
18342
18343#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
18344#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
18345msgid "Down Octa&ve"
18346msgstr "Ցածր օկտավ&ա"
18347
18348#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
18349#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
18350msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
18351msgstr "Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշելով գցել հատուկ մեծացված մաս:"
18352
18353#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
18354#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
18355#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp
18356#, fuzzy
18357msgid "Right-click for menu."
18358msgstr "Աջ սեղմում"
18359
18360#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
18361#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
18362#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
18363#, fuzzy
18364msgid "Zoom Reset"
18365msgstr "Փոքրացնել"
18366
18367#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
18368#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
18369#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
18370#, fuzzy
18371msgid "Shift-Right-Click"
18372msgstr "Shift և ձախ սեղմում"
18373
18374#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
18375#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
18376#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
18377#, fuzzy
18378msgid "Left-Click/Left-Drag"
18379msgstr "Shift և ձախ սեղմում"
18380
18381#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
18382msgid "Click and drag to stretch selected region."
18383msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:"
18384
18385#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
18386#. dragged to change their duration.
18387#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
18388msgid "Stretch Note Track"
18389msgstr "Ձգվող հավելում ձայնագրություն"
18390
18391#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
18392#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
18393#. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
18394#. shorter.
18395#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
18396msgid "Stretch"
18397msgstr "Ձգել"
18398
18399#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
18400msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
18401msgstr ""
18402
18403#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
18404msgid "Left-Click to merge clips"
18405msgstr ""
18406
18407#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
18408msgid "Merged Clips"
18409msgstr "Միացված ֆայլեր"
18410
18411#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
18412msgid "Merge"
18413msgstr "Միացնել"
18414
18415#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
18416msgid "Expanded Cut Line"
18417msgstr "Տարածված կտրման գիծ"
18418
18419#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
18420#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
18421msgid "Expand"
18422msgstr "Տարածել"
18423
18424#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
18425msgid "Removed Cut Line"
18426msgstr "Հեռացված կտրման գիծ"
18427
18428#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
18429#, fuzzy
18430msgid "Click and drag to edit the samples"
18431msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
18432
18433#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
18434msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
18435msgstr "Գծում անելու համար, խոշորացրեք ընթացքում, մինչ  տեսնելը անհատական նմուշը:"
18436
18437#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
18438#, fuzzy
18439msgid "Moved Samples"
18440msgstr "Տեղափոխված նմուշ"
18441
18442#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
18443msgid "Sample Edit"
18444msgstr "Փոխել նմուշ"
18445
18446#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
18447#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
18448msgid "k"
18449msgstr ""
18450
18451#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
18452#, fuzzy
18453msgid "Zoom to Fit"
18454msgstr "Խոշորացնել բաժնում"
18455
18456#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
18457msgid "&Spectrogram"
18458msgstr "Սպեկտրոգրամ"
18459
18460#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
18461msgid ""
18462"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
18463" playing or recording first."
18464msgstr ""
18465
18466#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
18467msgid "Stop the Audio First"
18468msgstr ""
18469
18470#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
18471#, fuzzy
18472msgid "S&pectrogram Settings..."
18473msgstr "Սպեկտրոգրամներ"
18474
18475#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
18476#, fuzzy
18477msgid "Click and drag to move clip boundary in time"
18478msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
18479
18480#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
18481msgid "Clip-Trim-Left"
18482msgstr ""
18483
18484#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
18485#, c-format
18486msgid "Moved by %.02f"
18487msgstr ""
18488
18489#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
18490#, fuzzy
18491msgid "Clip-Trim-Right"
18492msgstr "Կտրում"
18493
18494#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
18495#, fuzzy
18496msgid "Set Wave Clip Name"
18497msgstr "Ձայնագրության անունը"
18498
18499#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
18500#, fuzzy
18501msgid "Click and drag to select text"
18502msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:"
18503
18504#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
18505#, fuzzy
18506msgid "Modified Clip Name"
18507msgstr "Փոփոխված նշում"
18508
18509#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
18510#, fuzzy
18511msgid "Clip Name Edit"
18512msgstr "Փոխել նմուշ"
18513
18514#. i18n-hint:
18515#. string is the name of a clip
18516#. first number is the position of that clip in a sequence of clips,
18517#. second number counts the clips
18518#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
18519#, c-format
18520msgid "%s, %d of %d clip"
18521msgid_plural "%s, %d of %d clips"
18522msgstr[0] ""
18523msgstr[1] ""
18524
18525#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
18526#, fuzzy
18527msgid "Rename Clip..."
18528msgstr "Անվանափոխել..."
18529
18530#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18531#, fuzzy
18532msgid "&Format"
18533msgstr "Ֆորմատ՝"
18534
18535#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18536#, fuzzy
18537msgid "Changing sample format"
18538msgstr "Տեմպի փոխում"
18539
18540#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18541#, fuzzy, c-format
18542msgid "Processing...   0%%"
18543msgstr "Ընթացքի մեջ է"
18544
18545#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18546#, fuzzy, c-format
18547msgid "Processing...   %i%%"
18548msgstr "Ընթացքի մեջ է"
18549
18550#. i18n-hint: The strings name a track and a format
18551#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right)
18552#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18553#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
18554#, c-format
18555msgid "Changed '%s' to %s"
18556msgstr "Փոխված '%s' ից %s"
18557
18558#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18559msgid "Format Change"
18560msgstr "Ֆորմատի փոխում"
18561
18562#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18563#, fuzzy
18564msgid "Rat&e"
18565msgstr "Նշել ձայնի &բաժին"
18566
18567#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18568msgid "8000 Hz"
18569msgstr ""
18570
18571#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18572msgid "11025 Hz"
18573msgstr ""
18574
18575#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18576#, fuzzy
18577msgid "16000 Hz"
18578msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ"
18579
18580#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18581msgid "22050 Hz"
18582msgstr ""
18583
18584#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18585msgid "44100 Hz"
18586msgstr ""
18587
18588#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18589msgid "48000 Hz"
18590msgstr ""
18591
18592#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18593msgid "88200 Hz"
18594msgstr ""
18595
18596#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18597msgid "96000 Hz"
18598msgstr ""
18599
18600#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18601msgid "176400 Hz"
18602msgstr ""
18603
18604#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18605msgid "192000 Hz"
18606msgstr ""
18607
18608#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18609msgid "352800 Hz"
18610msgstr ""
18611
18612#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18613msgid "384000 Hz"
18614msgstr ""
18615
18616#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18617msgid "&Other..."
18618msgstr "Այլ..."
18619
18620#. i18n-hint: The string names a track
18621#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18622#, fuzzy, c-format
18623msgid "Changed '%s' to %s Hz"
18624msgstr "Փոխված '%s' ից %d Հց"
18625
18626#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18627msgid "Rate Change"
18628msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում"
18629
18630#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18631msgid "Set Rate"
18632msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին"
18633
18634#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18635#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp
18636#, fuzzy
18637msgid "&Multi-view"
18638msgstr "Բազմակողմանի"
18639
18640#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18641msgid "Ma&ke Stereo Track"
18642msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)"
18643
18644#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18645msgid "Swap Stereo &Channels"
18646msgstr "Ստերեո ալիքների փոխանակում"
18647
18648#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18649msgid "Spl&it Stereo Track"
18650msgstr "Անջատել ստերեո ձայնագ. ֆայլը"
18651
18652#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18653#, fuzzy
18654msgid "Split Stereo to Mo&no"
18655msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'"
18656
18657#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18658msgid "Mono"
18659msgstr "Մոնո"
18660
18661#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18662msgid "Left Channel"
18663msgstr "Ձախ ալիք"
18664
18665#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18666msgid "Right Channel"
18667msgstr "Աջ ալիք"
18668
18669#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18670msgid "Channel"
18671msgstr "Ալիք"
18672
18673#. i18n-hint: The string names a track
18674#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18675#, c-format
18676msgid "Made '%s' a stereo track"
18677msgstr "Պատրաստել '%s' ստերեո ձայնագրություն"
18678
18679#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18680msgid "Make Stereo"
18681msgstr "Դարձնել ստերեո"
18682
18683#. i18n-hint: The string names a track
18684#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18685#, c-format
18686msgid "Swapped Channels in '%s'"
18687msgstr "Փոխանակված ալիքներ '%s' -ում"
18688
18689#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18690msgid "Swap Channels"
18691msgstr "Փոխանակել ալիքները"
18692
18693#. i18n-hint: The string names a track
18694#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18695#, c-format
18696msgid "Split stereo track '%s'"
18697msgstr "Անջատել իրարից ստերեո ձայնագրությունը '%s'"
18698
18699#. i18n-hint: The string names a track
18700#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18701#, c-format
18702msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
18703msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'"
18704
18705#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18706msgid "Split to Mono"
18707msgstr "Անջատել իրարից մոնոի"
18708
18709#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18710#, fuzzy, c-format
18711msgid "Stereo, %dHz"
18712msgstr "Ստերեո,"
18713
18714#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18715#, fuzzy, c-format
18716msgid "Mono, %dHz"
18717msgstr "Մոնո,"
18718
18719#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18720#, fuzzy, c-format
18721msgid "Left, %dHz"
18722msgstr "Ձախ"
18723
18724#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
18725#, fuzzy, c-format
18726msgid "Right, %dHz"
18727msgstr "Աջ"
18728
18729#. i18n-hint dB abbreviates decibels
18730#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
18731#: src/widgets/ASlider.cpp
18732#, fuzzy, c-format
18733msgid "%+.1f dB"
18734msgstr "%.1f դԲ"
18735
18736#. i18n-hint: Stereo pan setting
18737#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
18738#: src/widgets/ASlider.cpp
18739#, c-format
18740msgid "%.0f%% Left"
18741msgstr ""
18742
18743#. i18n-hint: Stereo pan setting
18744#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
18745#: src/widgets/ASlider.cpp
18746#, c-format
18747msgid "%.0f%% Right"
18748msgstr ""
18749
18750#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
18751#, fuzzy
18752msgid "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
18753msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:"
18754
18755#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
18756#, fuzzy
18757msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
18758msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
18759
18760#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
18761msgid "Rearrange sub-views"
18762msgstr ""
18763
18764#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
18765msgid "Close sub-view"
18766msgstr ""
18767
18768#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
18769#, fuzzy
18770msgid "Split Clip"
18771msgstr "Հաջորդը գործիք"
18772
18773#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
18774#, fuzzy
18775msgid "Mute/Unmute Track"
18776msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը"
18777
18778#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
18779#, fuzzy
18780msgid "Rename clip..."
18781msgstr "Անվանափոխել..."
18782
18783#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
18784#, fuzzy
18785msgid "Zoom x1/2"
18786msgstr "Խոշորացնել"
18787
18788#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
18789#, fuzzy
18790msgid "Zoom x2"
18791msgstr "Խոշորացնել"
18792
18793#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
18794msgid "Half Wave"
18795msgstr ""
18796
18797#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
18798msgid "Wa&veform"
18799msgstr "Ալիքաձև"
18800
18801#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
18802#, fuzzy
18803msgid "&Wave Color"
18804msgstr "Ալիքաձև"
18805
18806#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
18807#, fuzzy, c-format
18808msgid "Instrument %i"
18809msgstr "Գործիք"
18810
18811#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
18812#, fuzzy
18813msgid "WaveColor Change"
18814msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում"
18815
18816#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18817msgid "Change lower speed limit (%) to:"
18818msgstr "Փոխել դանդաղ արագացման սանդղակը (%) -ի՝"
18819
18820#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18821msgid "Lower speed limit"
18822msgstr "Դանդաղ արագացման սանդղակ"
18823
18824#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18825msgid "Change upper speed limit (%) to:"
18826msgstr "Փոխել արագ նվագարկման սանդղակը (%) -ի"
18827
18828#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18829msgid "Upper speed limit"
18830msgstr "Արագ նվագարկման սանդղակ"
18831
18832#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18833#, fuzzy, c-format
18834msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
18835msgstr "Նշել հաճախությունը '%d' - '%d'"
18836
18837#. i18n-hint: (verb)
18838#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18839msgid "Set Range"
18840msgstr "Նշել հաճախություն"
18841
18842#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18843msgid "Set time track display to linear"
18844msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը գծային"
18845
18846#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18847msgid "Set Display"
18848msgstr "Նշել էկրանը"
18849
18850#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18851msgid "Set time track display to logarithmic"
18852msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը լոգարիթմային"
18853
18854#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18855msgid "Set time track interpolation to linear"
18856msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը գծային"
18857
18858#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18859msgid "Set Interpolation"
18860msgstr "Նշել միջարկում"
18861
18862#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18863msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
18864msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը լոգարիթմային"
18865
18866#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18867#, fuzzy
18868msgid "&Linear scale"
18869msgstr "&Գծային"
18870
18871#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18872#, fuzzy
18873msgid "L&ogarithmic scale"
18874msgstr "Լ&օգարիթմային"
18875
18876#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18877#, fuzzy
18878msgid "&Range..."
18879msgstr "Անվանափոխել..."
18880
18881#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
18882msgid "Logarithmic &Interpolation"
18883msgstr "Լոգարիթմային &միջարկում"
18884
18885#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
18886#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
18887msgid "Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the same track."
18888msgstr ""
18889
18890#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
18891#, fuzzy
18892msgid "Add Mono Track"
18893msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն"
18894
18895#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
18896#, fuzzy
18897msgid "Add Stereo Track"
18898msgstr "Ստերեո ձայնագրություն"
18899
18900#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
18901#, fuzzy
18902msgid "Add Label Track"
18903msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ"
18904
18905#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
18906#, fuzzy
18907msgid "Export Audio..."
18908msgstr "Վերցնել աուդիոն..."
18909
18910#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
18911#, fuzzy
18912msgid "Erased selected area"
18913msgstr "Ջնջել նշված կանոնը"
18914
18915#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
18916msgid "Selected area using Brush Tool"
18917msgstr ""
18918
18919#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
18920#, fuzzy
18921msgid "Brush tool selection"
18922msgstr "Կտրել նշվածը"
18923
18924#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18925#, fuzzy
18926msgid "&Name..."
18927msgstr "Ա&նունը..."
18928
18929#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18930msgid "Move Track &Up"
18931msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև"
18932
18933#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18934msgid "Move Track &Down"
18935msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև"
18936
18937#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18938msgid "Move Track to &Top"
18939msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ"
18940
18941#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18942msgid "Move Track to &Bottom"
18943msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած"
18944
18945#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18946#, fuzzy
18947msgid "Set Track Name"
18948msgstr "Ձայնագրության անունը"
18949
18950#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18951#, c-format
18952msgid "Renamed '%s' to '%s'"
18953msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'"
18954
18955#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
18956msgid "Name Change"
18957msgstr "Անվանափոխում"
18958
18959#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
18960#, fuzzy
18961msgid "Click and drag to warp playback time"
18962msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
18963
18964#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
18965#, fuzzy
18966msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
18967msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
18968
18969#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
18970#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
18971msgid "Adjusted envelope."
18972msgstr "Հարմարեցված պատիչ"
18973
18974#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
18975#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
18976#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
18977#.
18978#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
18979msgid "&Scrub"
18980msgstr ""
18981
18982#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
18983msgid "Seeking"
18984msgstr ""
18985
18986#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
18987#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
18988#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
18989#.
18990#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
18991#, fuzzy
18992msgid "Scrub &Ruler"
18993msgstr "Քանոն"
18994
18995#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
18996#, fuzzy
18997msgid "Playing at Speed"
18998msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
18999
19000#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
19001#, fuzzy
19002msgid "Move mouse pointer to Seek"
19003msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը"
19004
19005#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
19006#, fuzzy
19007msgid "Move mouse pointer to Scrub"
19008msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած"
19009
19010#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
19011msgid "Scru&bbing"
19012msgstr ""
19013
19014#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
19015#, fuzzy
19016msgid "Scrub Bac&kwards"
19017msgstr "Հետևի պլանի ֆոն"
19018
19019#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
19020#, fuzzy
19021msgid "Scrub For&wards"
19022msgstr "Անցնել սկիզբ"
19023
19024#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19025msgid "Click and drag to move left selection boundary."
19026msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:"
19027
19028#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19029msgid "Click and drag to move right selection boundary."
19030msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար աջ նշված տարածքը:"
19031
19032#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19033#, fuzzy
19034msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
19035msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:"
19036
19037#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19038#, fuzzy
19039msgid "Click and drag to move top selection frequency."
19040msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:"
19041
19042#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19043#, fuzzy
19044msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
19045msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:"
19046
19047#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19048#, fuzzy
19049msgid "Click and drag to move center selection frequency."
19050msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:"
19051
19052#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19053#, fuzzy
19054msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
19055msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:"
19056
19057#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
19058#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19059#, fuzzy
19060msgid "Edit, Preferences..."
19061msgstr "Կարգավորումներ..."
19062
19063#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac
19064#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19065#, fuzzy, c-format
19066msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
19067msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Cmd-, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար"
19068
19069#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19070#, fuzzy
19071msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
19072msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:"
19073
19074#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19075#, fuzzy
19076msgid "Click and drag to select audio"
19077msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:"
19078
19079#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries
19080#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
19081msgid "(snapping)"
19082msgstr ""
19083
19084#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
19085#, fuzzy
19086msgid "Click and drag to move a track in time"
19087msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:"
19088
19089#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
19090#, fuzzy
19091msgid "Could not shift between tracks"
19092msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև"
19093
19094#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
19095#, fuzzy
19096msgid "Moved clips to another track"
19097msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության"
19098
19099#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
19100#, fuzzy, c-format
19101msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
19102msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f"
19103
19104#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
19105#, fuzzy, c-format
19106msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
19107msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f"
19108
19109#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
19110msgid "Collapse"
19111msgstr ""
19112
19113#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
19114#, fuzzy
19115msgid "Command+Click to deselect"
19116msgstr "Կատարող"
19117
19118#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
19119#, fuzzy
19120msgid "Select track"
19121msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր"
19122
19123#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
19124#, fuzzy
19125msgid "Ctrl+Click to deselect"
19126msgstr "Կատարող"
19127
19128#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
19129#, fuzzy
19130msgid "Open menu..."
19131msgstr "Բացել &նախկիններից..."
19132
19133#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
19134#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
19135#, fuzzy
19136msgid "Command+Click"
19137msgstr "Կատարող"
19138
19139#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
19140#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
19141#, fuzzy
19142msgid "Ctrl+Click"
19143msgstr "Ctrl և ձախ սեղմում"
19144
19145#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
19146#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
19147#, c-format
19148msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
19149msgstr ""
19150
19151#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
19152#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
19153#, fuzzy, c-format
19154msgid "%s to select or deselect track."
19155msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
19156
19157#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
19158#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
19159#, fuzzy, c-format
19160msgid "Moved '%s' up"
19161msgstr "Տեղափոխված '%s' %s"
19162
19163#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
19164#, fuzzy, c-format
19165msgid "Moved '%s' down"
19166msgstr "Տեղափոխված '%s' %s"
19167
19168#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
19169msgid "Move Track"
19170msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն"
19171
19172#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
19173msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
19174msgstr ""
19175
19176#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
19177msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
19178msgstr ""
19179
19180#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
19181msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
19182msgstr ""
19183
19184#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available.
19185#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
19186#, fuzzy
19187msgid "No Updates Available"
19188msgstr "Փոփոխական"
19189
19190#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
19191#, fuzzy
19192msgid "Check for Updates"
19193msgstr "Ստու&գել միացումները..."
19194
19195#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'.
19196#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
19197#, c-format
19198msgid "If you want to change your preference for automatic updates checking, you can find it in %s."
19199msgstr ""
19200
19201#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application page and is substituted into "... you can find it in %s." string.
19202#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
19203#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
19204#, fuzzy
19205msgid "Preferences > Application"
19206msgstr "Կարգավորումներ՝"
19207
19208#: src/update/UpdateManager.cpp
19209#, fuzzy
19210msgctxt "update dialog"
19211msgid "Error checking for update"
19212msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր"
19213
19214#: src/update/UpdateManager.cpp
19215msgctxt "update dialog"
19216msgid "Unable to connect to Audacity update server."
19217msgstr ""
19218
19219#: src/update/UpdateManager.cpp
19220msgctxt "update dialog"
19221msgid "Update data was corrupted."
19222msgstr ""
19223
19224#: src/update/UpdateManager.cpp
19225#, fuzzy
19226msgctxt "update dialog"
19227msgid "Error downloading update"
19228msgstr "Ժամաչափի բեռնման սխալ"
19229
19230#: src/update/UpdateManager.cpp
19231msgctxt "update dialog"
19232msgid "Can't open the Audacity download link."
19233msgstr ""
19234
19235#: src/update/UpdateManager.cpp
19236#, fuzzy
19237msgid "Audacity update"
19238msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ"
19239
19240#: src/update/UpdateManager.cpp
19241#, fuzzy, c-format
19242msgid "Downloading %s"
19243msgstr "Բեռնել"
19244
19245#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
19246#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
19247msgid "App update checking"
19248msgstr ""
19249
19250#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
19251msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
19252msgstr ""
19253
19254#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
19255msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
19256msgstr ""
19257
19258#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
19259#, c-format
19260msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
19261msgstr ""
19262
19263#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
19264#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
19265msgid "App updates"
19266msgstr ""
19267
19268#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
19269#, fuzzy
19270msgctxt "update dialog"
19271msgid "Update Audacity"
19272msgstr "Փակել Աուդասիթին"
19273
19274#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
19275msgctxt "update dialog"
19276msgid "&Skip"
19277msgstr ""
19278
19279#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
19280msgctxt "update dialog"
19281msgid "&Install update"
19282msgstr ""
19283
19284#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
19285#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
19286#, fuzzy, c-format
19287msgctxt "update dialog"
19288msgid "Audacity %s is available!"
19289msgstr "Աուդասիթի %s գործիքադարակ"
19290
19291#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
19292#, fuzzy
19293msgctxt "update dialog"
19294msgid "Changelog"
19295msgstr "Ալիք"
19296
19297#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
19298msgctxt "update dialog"
19299msgid "Read more on GitHub"
19300msgstr ""
19301
19302#: src/widgets/AButton.cpp
19303#, fuzzy
19304msgid "(disabled)"
19305msgstr " (անջատված)"
19306
19307#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
19308msgid "Press"
19309msgstr "Սեղմել"
19310
19311#: src/widgets/AButton.cpp
19312msgid "Button"
19313msgstr "Կոճակ"
19314
19315#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
19316#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
19317#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
19318msgid "L"
19319msgstr "L"
19320
19321#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
19322#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
19323#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
19324msgid "R"
19325msgstr "R"
19326
19327#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
19328#: src/widgets/ASlider.cpp
19329#, fuzzy, c-format
19330msgid "%.2fx"
19331msgstr "%.1f դԲ"
19332
19333#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
19334#, c-format
19335msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
19336msgstr ""
19337
19338#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
19339msgid "Please choose an existing file."
19340msgstr ""
19341
19342#: src/widgets/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
19343#, fuzzy
19344msgid "File type:"
19345msgstr "&Զտման տեսակը՝"
19346
19347#: src/widgets/FileHistory.cpp
19348msgid "&Clear"
19349msgstr "Մաքրել"
19350
19351#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
19352#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
19353#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
19354#. of horizontal bumps
19355#: src/widgets/Grabber.cpp
19356msgid "Grabber"
19357msgstr "Վերլուծող"
19358
19359#: src/widgets/Grid.cpp
19360msgid "Empty"
19361msgstr "Դատարկ"
19362
19363#: src/widgets/HelpSystem.cpp
19364#, fuzzy
19365msgid "Backwards"
19366msgstr "Հետևի պլանի ֆոն"
19367
19368#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement
19369#: src/widgets/HelpSystem.cpp
19370msgid "<"
19371msgstr ""
19372
19373#: src/widgets/HelpSystem.cpp
19374msgid "Forwards"
19375msgstr ""
19376
19377#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement
19378#: src/widgets/HelpSystem.cpp
19379msgid ">"
19380msgstr ""
19381
19382#: src/widgets/HelpSystem.cpp
19383#, fuzzy
19384msgid "Help on the Internet"
19385msgstr "Ինտերնետից"
19386
19387#: src/widgets/KeyView.cpp
19388msgid "Menu"
19389msgstr "Ցանկ"
19390
19391#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19392#, fuzzy
19393msgid "Click to Start Monitoring"
19394msgstr "Սկսել մոնիտորինգը"
19395
19396#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19397#, fuzzy
19398msgid "Click for Monitoring"
19399msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը"
19400
19401#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19402#, fuzzy
19403msgid "Click to Start"
19404msgstr "Անցնել սկիզբ"
19405
19406#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19407#, fuzzy
19408msgid "Click"
19409msgstr "Ձախ սեղմում"
19410
19411#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19412msgid "Stop Monitoring"
19413msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը"
19414
19415#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19416msgid "Start Monitoring"
19417msgstr "Սկսել մոնիտորինգը"
19418
19419#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19420#, fuzzy
19421msgid "Recording Meter Options"
19422msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով"
19423
19424#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19425#, fuzzy
19426msgid "Playback Meter Options"
19427msgstr "Նվագարկել հաշվիչով"
19428
19429#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19430#, fuzzy
19431msgid "Refresh Rate"
19432msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին"
19433
19434#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19435msgid ""
19436"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
19437"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
19438"the meter affecting audio quality on slower machines."
19439msgstr ""
19440"Թարմացման բարձր արժեքը դարձնում է հաշվիչը ավելի հաճախակի ցուցադրվող\n"
19441"փոփոխությամբ: 30 վարկյան արժեքը կամ պակասը կանխում է\n"
19442"աուդիոյի որակի հաշվիչ ազդեցությունը թույլ մեքենաներում:"
19443
19444#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19445#, fuzzy
19446msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
19447msgstr "Վարկյանում հաշվիչի թարմացման արժեք [1-100]՝"
19448
19449#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19450msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
19451msgstr "Վարկյանում հաշվիչի թարմացման արժեք [1-100]՝"
19452
19453#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19454#, fuzzy
19455msgid "Meter Style"
19456msgstr "Մետր"
19457
19458#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19459msgid "Gradient"
19460msgstr ""
19461
19462#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19463#, fuzzy
19464msgid "Meter Type"
19465msgstr "&Զտման տեսակը՝"
19466
19467#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19468#, fuzzy
19469msgid "Orientation"
19470msgstr "Ժամաչափը"
19471
19472#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny
19473msgid "Automatic"
19474msgstr ""
19475
19476#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19477#, fuzzy
19478msgid "Horizontal"
19479msgstr "Հորիզոնական ստերեո"
19480
19481#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19482#, fuzzy
19483msgid "Vertical"
19484msgstr "Ուղղաձիգ քանոն"
19485
19486#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19487#, fuzzy
19488msgid " Monitoring "
19489msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը"
19490
19491#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19492msgid " Active "
19493msgstr ""
19494
19495#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19496#, fuzzy, c-format
19497msgid " Peak %2.f dB"
19498msgstr "%.1f դԲ"
19499
19500#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19501#, c-format
19502msgid " Peak %.2f "
19503msgstr ""
19504
19505#: src/widgets/MeterPanel.cpp
19506msgid " Clipped "
19507msgstr ""
19508
19509#: src/widgets/MultiDialog.cpp
19510msgid "Show Log for Details"
19511msgstr "Ցուցադրել պատմության ֆայլերի մանրամասներ"
19512
19513#: src/widgets/MultiDialog.cpp
19514msgid "Please select an action"
19515msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն"
19516
19517#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
19518#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
19519#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
19520#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19521msgid "01000,01000 seconds"
19522msgstr "01000,01000 վարկյան"
19523
19524#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
19525#. * and seconds
19526#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19527msgid "hh:mm:ss"
19528msgstr "hh:mm:ss"
19529
19530#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
19531#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
19532#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
19533#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
19534#. * locale
19535#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19536msgid "0100 h 060 m 060 s"
19537msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ"
19538
19539#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
19540#. * minutes and seconds
19541#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19542msgid "dd:hh:mm:ss"
19543msgstr "dd:hh:mm:ss"
19544
19545#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
19546#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
19547#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
19548#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
19549#. * 24 hours in a day in your locale
19550#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19551msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
19552msgstr "0100 օր 024 ժ 060 ր 060 վ"
19553
19554#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
19555#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
19556#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19557msgid "hh:mm:ss + hundredths"
19558msgstr "hh:mm:ss + hundredths"
19559
19560#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19561#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
19562#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds
19563#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers
19564#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
19565#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19566#. * to '>' if your language uses a '.'.
19567#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19568msgid "0100 h 060 m 060>0100 s"
19569msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ"
19570
19571#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
19572#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
19573#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19574msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
19575msgstr "hh:mm:ss + միլիվարկյան"
19576
19577#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19578#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
19579#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
19580#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
19581#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
19582#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19583#. * to '>' if your language uses a '.'.
19584#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19585msgid "0100 h 060 m 060>01000 s"
19586msgstr "0100 ժ 060 ր 060>01000 վ"
19587
19588#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
19589#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
19590#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19591msgid "hh:mm:ss + samples"
19592msgstr "hh:mm:ss + մասեր"
19593
19594#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19595#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
19596#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
19597#. * translate samples . Don't change the numbers
19598#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
19599#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19600#. * to '>' if your language uses a '.'.
19601#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19602msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples"
19603msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+># նմուշներ"
19604
19605#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
19606#. * current project sample rate).  For example the number of a sample at 1
19607#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
19608#.
19609#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
19610msgid "samples"
19611msgstr "նմուշներ"
19612
19613#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
19614#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
19615#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
19616#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
19617#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19618msgid "01000,01000,01000 samples|#"
19619msgstr "01000,01000,01000 նմուշներ|#"
19620
19621#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
19622#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
19623#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19624msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
19625msgstr "hh:mm:ss + ֆիլմի կադրեր (24 fps)"
19626
19627#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19628#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
19629#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
19630#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
19631#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
19632#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19633#. * to '>' if your language uses a '.'.
19634#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19635msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames"
19636msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>24 կադրեր"
19637
19638#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
19639#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
19640#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19641msgid "film frames (24 fps)"
19642msgstr "ֆիլմի կադրեր (24 fps)"
19643
19644#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
19645#. * second. Change the comma
19646#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
19647#. * translate 'frames' and leave the rest alone
19648#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19649msgid "01000,01000 frames|24"
19650msgstr "01000,01000 կադրեր|24"
19651
19652#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
19653#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
19654#. * Japanese TV, and very odd)
19655#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19656msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
19657msgstr "hh:mm:ss + NTSC կաթեցված կադրեր"
19658
19659#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19660#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
19661#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
19662#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
19663#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19664#. * to '>' if your language uses a '.'.
19665#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19666msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N"
19667msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>30 կադրեր|N"
19668
19669#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
19670#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
19671#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
19672#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19673msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
19674msgstr "hh:mm:ss + NTSC անկաթիլ կադրեր"
19675
19676#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19677#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
19678#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
19679#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
19680#. * the whole things really is slightly off-speed!
19681#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19682#. * to '>' if your language uses a '.'.
19683#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19684msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999"
19685msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>030 կադրեր| .999000999"
19686
19687#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
19688#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
19689#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19690msgid "NTSC frames"
19691msgstr "NTSC կադրեր"
19692
19693#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
19694#. * Change the comma
19695#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
19696#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
19697#. * rate!
19698#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19699msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
19700msgstr "01000,01000 կադրեր|29.97002997"
19701
19702#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
19703#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
19704#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19705msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
19706msgstr "hh:mm:ss + PAL կադրեր (25 fps)"
19707
19708#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19709#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
19710#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
19711#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
19712#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19713#. * to '>' if your language uses a '.'.
19714#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19715msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames"
19716msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>25 կադրեր"
19717
19718#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
19719#. * TV frame rate (used for European TV)
19720#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19721msgid "PAL frames (25 fps)"
19722msgstr "PAL կադրեր (25 fps)"
19723
19724#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
19725#. * Change the comma
19726#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
19727#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
19728#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19729msgid "01000,01000 frames|25"
19730msgstr "01000,01000 կադրեր|25"
19731
19732#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
19733#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
19734#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19735msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
19736msgstr "hh:mm:ss + CDDA կադրեր (75 fps)"
19737
19738#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
19739#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
19740#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
19741#. * for seconds and translate 'frames'.
19742#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19743#. * to '>' if your language uses a '.'.
19744#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19745msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames"
19746msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>75 կադրեր"
19747
19748#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
19749#. * Audio frame rate (75 frames per second)
19750#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19751msgid "CDDA frames (75 fps)"
19752msgstr "CDDA կադրեր (75 fps)"
19753
19754#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
19755#. * frames. Change the comma
19756#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
19757#. * translate 'frames' and leave the rest alone
19758#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19759msgid "01000,01000 frames|75"
19760msgstr "01000,01000 կադրեր|75"
19761
19762#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
19763#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
19764#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19765#. * to '>' if your language uses a '.'.
19766#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19767#, fuzzy
19768msgid "010,01000>0100 Hz"
19769msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ"
19770
19771#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19772msgid "centihertz"
19773msgstr ""
19774
19775#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
19776#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19777msgid "kHz"
19778msgstr "կՀց"
19779
19780#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
19781#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
19782#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19783#. * to '>' if your language uses a '.'.
19784#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19785#, fuzzy
19786msgid "01000>01000 kHz|0.001"
19787msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ"
19788
19789#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19790msgid "hertz"
19791msgstr ""
19792
19793#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
19794#. * in octaves
19795#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19796#, fuzzy
19797msgid "octaves"
19798msgstr "Օկտավա"
19799
19800#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
19801#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
19802#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19803#. * to '>' if your language uses a '.'.
19804#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19805#, fuzzy
19806msgid "100>01000 octaves|1.442695041"
19807msgstr "01000,01000 կադրեր|24"
19808
19809#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
19810#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19811msgid "thousandths of octaves"
19812msgstr ""
19813
19814#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
19815#. * in semitones and cents
19816#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19817msgid "semitones + cents"
19818msgstr ""
19819
19820#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
19821#. * and cents.
19822#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
19823#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
19824#. * to '>' if your language uses a '.'.
19825#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19826msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491"
19827msgstr ""
19828
19829#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
19830#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19831msgid "hundredths of cents"
19832msgstr ""
19833
19834#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
19835#. * in decades
19836#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19837msgid "decades"
19838msgstr ""
19839
19840#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
19841#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
19842#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19843msgid "10>01000 decades|0.434294482"
19844msgstr ""
19845
19846#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
19847#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19848msgid "thousandths of decades"
19849msgstr ""
19850
19851#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19852msgid "(Use context menu to change format.)"
19853msgstr "(Օգտագործե՛ք համատեքստային մենյուն, ֆորմատի փոխման համար)"
19854
19855#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
19856msgid "centiseconds"
19857msgstr "ցենտիվարկյաններ"
19858
19859#: src/widgets/PopupMenuTable.h
19860#, c-format
19861msgid "%s (%s)"
19862msgstr ""
19863
19864#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19865msgid "Elapsed Time:"
19866msgstr "Լրացած ժամանակ՝"
19867
19868#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19869msgid "Remaining Time:"
19870msgstr "Մնացած ժամանակ՝"
19871
19872#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19873msgid "Cancel"
19874msgstr "Չեղարկել"
19875
19876#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19877#, fuzzy
19878msgid "Are you sure you wish to cancel?"
19879msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s"
19880
19881#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19882#, fuzzy
19883msgid "Confirm Cancel"
19884msgstr "Ջնջման հաստատում"
19885
19886#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19887#, fuzzy
19888msgid "Are you sure you wish to stop?"
19889msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s"
19890
19891#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19892#, fuzzy
19893msgid "Confirm Stop"
19894msgstr "Հաստատել"
19895
19896#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19897#, fuzzy
19898msgid "Are you sure you wish to close?"
19899msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s"
19900
19901#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
19902#, fuzzy
19903msgid "Confirm Close"
19904msgstr "Հաստատել"
19905
19906#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
19907#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
19908#, fuzzy, c-format
19909msgid "Unable to write files to directory: %s."
19910msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
19911
19912#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
19913#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
19914msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
19915msgstr ""
19916
19917#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
19918#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
19919#, fuzzy, c-format
19920msgid "You can change the directory in %s."
19921msgstr ""
19922"Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n"
19923"  %s"
19924
19925#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
19926#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
19927#, fuzzy
19928msgid "Preferences > Directories"
19929msgstr "Կարգավորումներ՝"
19930
19931#: src/widgets/Warning.cpp
19932msgid "Don't show this warning again"
19933msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին"
19934
19935#: src/widgets/numformatter.cpp
19936msgid "NaN"
19937msgstr ""
19938
19939#: src/widgets/numformatter.cpp
19940#, fuzzy
19941msgid "Infinity"
19942msgstr "-Անվերջություն"
19943
19944#: src/widgets/numformatter.cpp
19945msgid "-Infinity"
19946msgstr "-Անվերջություն"
19947
19948#: src/widgets/valnum.cpp
19949msgid "Validation error"
19950msgstr ""
19951
19952#: src/widgets/valnum.cpp
19953#, fuzzy
19954msgid "Empty value"
19955msgstr "Դատարկ"
19956
19957#: src/widgets/valnum.cpp
19958msgid "Malformed number"
19959msgstr ""
19960
19961#: src/widgets/valnum.cpp
19962#, fuzzy, c-format
19963msgid "Not in range %d to %d"
19964msgstr "Խոշորացնել դիապազոնում"
19965
19966#: src/widgets/valnum.cpp
19967msgid "Value overflow"
19968msgstr ""
19969
19970#: src/widgets/valnum.cpp
19971msgid "Too many decimal digits"
19972msgstr ""
19973
19974#: src/widgets/valnum.cpp
19975#, fuzzy, c-format
19976msgid "Value not in range: %s to %s"
19977msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'."
19978
19979#: src/widgets/valnum.cpp
19980#, fuzzy, c-format
19981msgid "Value must not be less than %s"
19982msgstr "Անունը չպետք է լինի դատարկ"
19983
19984#: src/widgets/valnum.cpp
19985#, fuzzy, c-format
19986msgid "Value must not be greater than %s"
19987msgstr "Սկիզբն ու դադարը պետք է լինի լավ քան 0:"
19988
19989#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
19990msgid "Dialog"
19991msgstr ""
19992
19993#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
19994#, fuzzy
19995msgid "Select a directory"
19996msgstr "Ստեղծված նոր պրոեկտ"
19997
19998#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
19999#, fuzzy
20000msgid "Directory Dialog"
20001msgstr "Ճանապարհներ"
20002
20003#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
20004msgid "File Dialog"
20005msgstr ""
20006
20007#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
20008#, fuzzy
20009msgid "Spectral edit multi tool"
20010msgstr "Տեղավորել նշվածը"
20011
20012#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20013#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
20014#, fuzzy
20015msgid "Filtering..."
20016msgstr "Զտիչ"
20017
20018#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20019#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
20020msgid "Paul Licameli"
20021msgstr ""
20022
20023#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20024#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/delay.ny
20025#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20026#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny
20027#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
20028#: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny
20029msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2"
20030msgstr ""
20031
20032#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20033#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
20034#, fuzzy, lisp-format
20035msgid "~aPlease select frequencies."
20036msgstr "Հաճախություն"
20037
20038#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
20039#, lisp-format
20040msgid ""
20041"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
20042"                       frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
20043"                       Please select a frequency range."
20044msgstr ""
20045
20046#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
20047#, lisp-format
20048msgid ""
20049"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n"
20050"                      Try increasing the low frequency bound~%~\n"
20051"                      or reduce the filter 'Width'."
20052msgstr ""
20053
20054#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20055#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
20056#, fuzzy, lisp-format
20057msgid "Error.~%"
20058msgstr "Եղավ սխալ"
20059
20060#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20061#, fuzzy
20062msgid "Spectral edit parametric EQ"
20063msgstr "Տեղավորել նշվածը"
20064
20065#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
20066#, fuzzy
20067msgid "Gain (dB)"
20068msgstr "Հզորացում (դԲ)՝"
20069
20070#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20071#, lisp-format
20072msgid "~aLow frequency is undefined."
20073msgstr ""
20074
20075#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20076#, lisp-format
20077msgid "~aHigh frequency is undefined."
20078msgstr ""
20079
20080#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20081#, fuzzy, lisp-format
20082msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz."
20083msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց"
20084
20085#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
20086#, lisp-format
20087msgid ""
20088"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n"
20089"                        For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n"
20090"                        be greater than ~a Hz"
20091msgstr ""
20092
20093#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
20094#, lisp-format
20095msgid ""
20096"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
20097"                         frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
20098"                         Please select a frequency range."
20099msgstr ""
20100
20101#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
20102#, fuzzy
20103msgid "Spectral edit shelves"
20104msgstr "Տեղավորել նշվածը"
20105
20106#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
20107#, fuzzy
20108msgid "Studio Fade Out"
20109msgstr "Քչացնել"
20110
20111#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
20112#, fuzzy
20113msgid "Applying Fade..."
20114msgstr "Հաստատվում է..."
20115
20116#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
20117#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny
20118#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny
20119#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
20120#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
20121#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
20122#, fuzzy
20123msgid "Steve Daulton"
20124msgstr "Դնել լռ&ելյայն"
20125
20126#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
20127#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny
20128#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/label-sounds.ny
20129#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny
20130#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny
20131msgid "GNU General Public License v2.0 or later"
20132msgstr ""
20133
20134#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
20135#, fuzzy, lisp-format
20136msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
20137msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:"
20138
20139#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20140#, fuzzy
20141msgid "Adjustable Fade"
20142msgstr "Հարմարեցված պան"
20143
20144#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20145#, fuzzy
20146msgid "Fade Type"
20147msgstr "&Զտման տեսակը՝"
20148
20149#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20150#, fuzzy
20151msgid "Fade Up"
20152msgstr "Ավելացնել"
20153
20154#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20155#, fuzzy
20156msgid "Fade Down"
20157msgstr "Ավելացնել"
20158
20159#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20160#, fuzzy
20161msgid "S-Curve Up"
20162msgstr "Կորի անունը"
20163
20164#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20165#, fuzzy
20166msgid "S-Curve Down"
20167msgstr "Տեղափոխել &ներգև"
20168
20169#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20170msgid "Mid-fade Adjust (%)"
20171msgstr ""
20172
20173#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20174#, fuzzy
20175msgid "Start/End as"
20176msgstr "Սկսել"
20177
20178#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20179msgid "% of Original"
20180msgstr ""
20181
20182#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20183#, fuzzy
20184msgid "dB Gain"
20185msgstr "Որակի ամրապնդում"
20186
20187#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20188#, fuzzy
20189msgid "Start (or end)"
20190msgstr "Սկսել"
20191
20192#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20193msgid "End (or start)"
20194msgstr ""
20195
20196#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20197msgid "Handy Presets (override controls)"
20198msgstr ""
20199
20200#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20201#, fuzzy
20202msgid "None Selected"
20203msgstr "Ընտրել"
20204
20205#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20206#, fuzzy
20207msgid "Linear In"
20208msgstr "Գծային"
20209
20210#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20211#, fuzzy
20212msgid "Linear Out"
20213msgstr "Գծային"
20214
20215#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20216msgid "Exponential In"
20217msgstr ""
20218
20219#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20220msgid "Exponential Out"
20221msgstr ""
20222
20223#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20224#, fuzzy
20225msgid "Logarithmic In"
20226msgstr "Լոգարիթմային"
20227
20228#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20229#, fuzzy
20230msgid "Logarithmic Out"
20231msgstr "Լոգարիթմային"
20232
20233#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20234#, fuzzy
20235msgid "Rounded In"
20236msgstr "Քչացնել"
20237
20238#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20239#, fuzzy
20240msgid "Rounded Out"
20241msgstr "Քչացնել"
20242
20243#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20244#, fuzzy
20245msgid "Cosine In"
20246msgstr "Կոսինուս"
20247
20248#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20249#, fuzzy
20250msgid "Cosine Out"
20251msgstr "Կոսինուս"
20252
20253#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20254#, fuzzy
20255msgid "S-Curve In"
20256msgstr "Կորի անունը"
20257
20258#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20259#, fuzzy
20260msgid "S-Curve Out"
20261msgstr "Կորը գոյություն ունի"
20262
20263#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20264#, fuzzy, lisp-format
20265msgid "Error~%~%"
20266msgstr "Եղավ սխալ"
20267
20268#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20269#, fuzzy, lisp-format
20270msgid "~aPercentage values cannot be negative."
20271msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բացասական"
20272
20273#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20274#, fuzzy, lisp-format
20275msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
20276msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բացասական"
20277
20278#: plug-ins/adjustable-fade.ny
20279#, lisp-format
20280msgid ""
20281"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
20282"                                 Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
20283"                                 -6 dB halves the amplitude."
20284msgstr ""
20285
20286#: plug-ins/beat.ny
20287#, fuzzy
20288msgid "Beat Finder"
20289msgstr "Կրկնել"
20290
20291#: plug-ins/beat.ny
20292#, fuzzy
20293msgid "Finding beats..."
20294msgstr "Գտնել մասնատված..."
20295
20296#: plug-ins/beat.ny
20297#, fuzzy
20298msgid "Threshold Percentage"
20299msgstr "Շեմ"
20300
20301#: plug-ins/clipfix.ny
20302#, fuzzy
20303msgid "Clip Fix"
20304msgstr "Կտրում"
20305
20306#: plug-ins/clipfix.ny
20307#, fuzzy
20308msgid "Reconstructing clips..."
20309msgstr "Հեռացվող սեմղմումներ և խցաններ..."
20310
20311#: plug-ins/clipfix.ny
20312msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton"
20313msgstr ""
20314
20315#: plug-ins/clipfix.ny
20316msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2"
20317msgstr ""
20318
20319#: plug-ins/clipfix.ny
20320msgid "Threshold of Clipping (%)"
20321msgstr ""
20322
20323#: plug-ins/clipfix.ny
20324msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)"
20325msgstr ""
20326
20327#: plug-ins/crossfadeclips.ny
20328#, fuzzy
20329msgid "Crossfade Clips"
20330msgstr "Հավելում ձայնագրություն"
20331
20332#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny
20333#, fuzzy
20334msgid "Crossfading..."
20335msgstr "Հավելում ձայնագրություն"
20336
20337#: plug-ins/crossfadeclips.ny
20338#, lisp-format
20339msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected."
20340msgstr ""
20341
20342#: plug-ins/crossfadeclips.ny
20343#, lisp-format
20344msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection."
20345msgstr ""
20346
20347#: plug-ins/crossfadeclips.ny
20348#, lisp-format
20349msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track."
20350msgstr ""
20351
20352#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20353#, fuzzy
20354msgid "Crossfade Tracks"
20355msgstr "Հավելում ձայնագրություն"
20356
20357#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20358#, fuzzy
20359msgid "Fade type"
20360msgstr "&Զտման տեսակը՝"
20361
20362#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20363#, fuzzy
20364msgid "Constant Gain"
20365msgstr "Հաստատուն"
20366
20367#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20368#, fuzzy
20369msgid "Constant Power 1"
20370msgstr "Հաստատուն"
20371
20372#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20373#, fuzzy
20374msgid "Constant Power 2"
20375msgstr "Հաստատուն"
20376
20377#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20378#, fuzzy
20379msgid "Custom Curve"
20380msgstr "Ձայնագրության անունը"
20381
20382#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20383#, fuzzy
20384msgid "Custom curve"
20385msgstr "Ձայնագրության անունը"
20386
20387#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20388#, fuzzy
20389msgid "Fade direction"
20390msgstr "կարդալ անմիջապես"
20391
20392#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20393msgid "Alternating Out / In"
20394msgstr ""
20395
20396#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20397msgid "Alternating In / Out"
20398msgstr ""
20399
20400#: plug-ins/crossfadetracks.ny
20401#, lisp-format
20402msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
20403msgstr ""
20404
20405#: plug-ins/delay.ny
20406msgid "Delay"
20407msgstr "Ուշացնող"
20408
20409#: plug-ins/delay.ny
20410#, fuzzy
20411msgid "Applying Delay Effect..."
20412msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..."
20413
20414#: plug-ins/delay.ny
20415#, fuzzy
20416msgid "Delay type"
20417msgstr "Ուշացնող"
20418
20419#: plug-ins/delay.ny
20420#, fuzzy
20421msgid "Regular"
20422msgstr "Ողղանկյուն"
20423
20424#: plug-ins/delay.ny
20425msgid "Bouncing Ball"
20426msgstr ""
20427
20428#: plug-ins/delay.ny
20429msgid "Reverse Bouncing Ball"
20430msgstr ""
20431
20432#: plug-ins/delay.ny
20433msgid "Delay level per echo (dB)"
20434msgstr ""
20435
20436#: plug-ins/delay.ny
20437#, fuzzy
20438msgid "Delay time (seconds)"
20439msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝"
20440
20441#: plug-ins/delay.ny
20442#, fuzzy
20443msgid "Pitch change effect"
20444msgstr "Դիտում"
20445
20446#: plug-ins/delay.ny
20447#, fuzzy
20448msgid "Pitch/Tempo"
20449msgstr "Ձայնի տոն և տեմպ"
20450
20451#: plug-ins/delay.ny
20452#, fuzzy
20453msgid "Low-quality Pitch Shift"
20454msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն"
20455
20456#: plug-ins/delay.ny
20457#, fuzzy
20458msgid "Pitch change per echo (semitones)"
20459msgstr "Դիտում"
20460
20461#: plug-ins/delay.ny
20462#, fuzzy
20463msgid "Number of echoes"
20464msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
20465
20466#: plug-ins/delay.ny
20467msgid "Allow duration to change"
20468msgstr ""
20469
20470#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20471msgid "EQ XML to TXT Converter"
20472msgstr ""
20473
20474#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20475#, fuzzy
20476msgid "Select target EQ effect"
20477msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը"
20478
20479#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20480#, fuzzy
20481msgid "Equalization XML file"
20482msgstr "Տատանումների կառուցում"
20483
20484#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20485#, fuzzy
20486msgid "XML file"
20487msgstr "MP3 ֆայլեր"
20488
20489#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20490msgid "If output text file exists"
20491msgstr ""
20492
20493#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20494#, fuzzy
20495msgid "Append number"
20496msgstr "Կցվող ձայնագրում"
20497
20498#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20499#, fuzzy
20500msgid "Overwrite"
20501msgstr "Վերագրման հաստատում"
20502
20503#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20504#, fuzzy, lisp-format
20505msgid "Error.~%Unable to open file~%~s"
20506msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:"
20507
20508#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt
20509#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20510#, lisp-format
20511msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
20512msgstr ""
20513
20514#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
20515#, fuzzy, lisp-format
20516msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
20517msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s"
20518
20519#: plug-ins/equalabel.ny
20520msgid "Regular Interval Labels"
20521msgstr ""
20522
20523#: plug-ins/equalabel.ny
20524msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..."
20525msgstr ""
20526
20527#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
20528#: plug-ins/equalabel.ny
20529#, fuzzy
20530msgid "Create labels based on"
20531msgstr "Հեռացնել ֆայլերը բազայով՝"
20532
20533#: plug-ins/equalabel.ny
20534#, fuzzy
20535msgid "Number & Interval"
20536msgstr "Փոխել նշում"
20537
20538#: plug-ins/equalabel.ny
20539#, fuzzy
20540msgid "Number of Labels"
20541msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
20542
20543#: plug-ins/equalabel.ny
20544#, fuzzy
20545msgid "Label Interval"
20546msgstr "Փոխել նշում"
20547
20548#: plug-ins/equalabel.ny
20549#, fuzzy
20550msgid "Number of labels"
20551msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
20552
20553#: plug-ins/equalabel.ny
20554#, fuzzy
20555msgid "Label interval (seconds)"
20556msgstr "Երկարություն (վարկյան)"
20557
20558#: plug-ins/equalabel.ny
20559#, fuzzy
20560msgid "Length of label region (seconds)"
20561msgstr "Երկարություն (վարկյան)"
20562
20563#: plug-ins/equalabel.ny
20564msgid "Adjust label interval to fit length"
20565msgstr ""
20566
20567#. i18n-hint: Do not translate '##1'
20568#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
20569#, fuzzy
20570msgid "Label text"
20571msgstr "Փոխել նշում"
20572
20573#: plug-ins/equalabel.ny
20574msgid "Minimum number of digits in label"
20575msgstr ""
20576
20577#: plug-ins/equalabel.ny
20578msgid "None - Text Only"
20579msgstr ""
20580
20581#: plug-ins/equalabel.ny
20582msgid "1 (Before Label)"
20583msgstr ""
20584
20585#: plug-ins/equalabel.ny
20586msgid "2 (Before Label)"
20587msgstr ""
20588
20589#: plug-ins/equalabel.ny
20590msgid "3 (Before Label)"
20591msgstr ""
20592
20593#: plug-ins/equalabel.ny
20594msgid "1 (After Label)"
20595msgstr ""
20596
20597#: plug-ins/equalabel.ny
20598msgid "2 (After Label)"
20599msgstr ""
20600
20601#: plug-ins/equalabel.ny
20602msgid "3 (After Label)"
20603msgstr ""
20604
20605#: plug-ins/equalabel.ny
20606msgid "Begin numbering from"
20607msgstr ""
20608
20609#: plug-ins/equalabel.ny
20610#, fuzzy
20611msgid "Message on completion"
20612msgstr "Միացնել &հատուցումը"
20613
20614#: plug-ins/equalabel.ny
20615#, fuzzy
20616msgid "Details"
20617msgstr "Բաժանել"
20618
20619#: plug-ins/equalabel.ny
20620#, fuzzy
20621msgid "Warnings only"
20622msgstr "Զգուշացումներ"
20623
20624#: plug-ins/equalabel.ny
20625#, lisp-format
20626msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
20627msgstr ""
20628
20629#. i18n-hint:  Type of label
20630#: plug-ins/equalabel.ny
20631#, fuzzy
20632msgid "region labels"
20633msgstr "Մասի պահպանում"
20634
20635#: plug-ins/equalabel.ny
20636#, fuzzy
20637msgid "point labels"
20638msgstr "Փոփոխված մասեր"
20639
20640#. i18n-hint:  Number of labels produced at specified intervals.
20641#: plug-ins/equalabel.ny
20642#, lisp-format
20643msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
20644msgstr ""
20645
20646#: plug-ins/equalabel.ny
20647#, fuzzy, lisp-format
20648msgid "~aRegion length = ~a seconds."
20649msgstr "Երկարությունից վարկյանում"
20650
20651#: plug-ins/highpass.ny
20652#, fuzzy
20653msgid "High-Pass Filter"
20654msgstr "Դասական զտումներ"
20655
20656#: plug-ins/highpass.ny
20657#, fuzzy
20658msgid "Performing High-Pass Filter..."
20659msgstr "Դասական զտման կատարում"
20660
20661#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny
20662msgid "Dominic Mazzoni"
20663msgstr ""
20664
20665#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
20666#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
20667#, fuzzy
20668msgid "Frequency (Hz)"
20669msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
20670
20671#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20672msgid "Roll-off (dB per octave)"
20673msgstr ""
20674
20675#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20676msgid "6 dB"
20677msgstr ""
20678
20679#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20680msgid "12 dB"
20681msgstr ""
20682
20683#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20684msgid "24 dB"
20685msgstr ""
20686
20687#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20688msgid "36 dB"
20689msgstr ""
20690
20691#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20692msgid "48 dB"
20693msgstr ""
20694
20695#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
20696#, fuzzy
20697msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
20698msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց"
20699
20700#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
20701#, lisp-format
20702msgid ""
20703"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
20704"                   Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
20705"                   Frequency must be less than ~a Hz."
20706msgstr ""
20707
20708#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds
20709#: plug-ins/label-sounds.ny
20710#, fuzzy
20711msgid "Label Sounds"
20712msgstr "Փոխել նշում"
20713
20714#: plug-ins/label-sounds.ny
20715#, fuzzy
20716msgid "Threshold level (dB)"
20717msgstr "Շեմը %d դԲ"
20718
20719#: plug-ins/label-sounds.ny
20720#, fuzzy
20721msgid "Threshold measurement"
20722msgstr "Շեմ"
20723
20724#: plug-ins/label-sounds.ny
20725#, fuzzy
20726msgid "Peak level"
20727msgstr "2 փուլ"
20728
20729#: plug-ins/label-sounds.ny
20730#, fuzzy
20731msgid "Average level"
20732msgstr "Միջին"
20733
20734#: plug-ins/label-sounds.ny
20735#, fuzzy
20736msgid "RMS level"
20737msgstr "2 փուլ"
20738
20739#: plug-ins/label-sounds.ny
20740#, fuzzy
20741msgid "Minimum silence duration"
20742msgstr "Լռության ժամաչափ՝"
20743
20744#: plug-ins/label-sounds.ny
20745#, fuzzy
20746msgid "Minimum label interval"
20747msgstr "Փոխել նշում"
20748
20749#: plug-ins/label-sounds.ny
20750#, fuzzy
20751msgid "Label type"
20752msgstr "Փոխել նշում"
20753
20754#: plug-ins/label-sounds.ny
20755#, fuzzy
20756msgid "Point before sound"
20757msgstr "Համատեղ ստերեո"
20758
20759#: plug-ins/label-sounds.ny
20760#, fuzzy
20761msgid "Point after sound"
20762msgstr "Համատեղ ստերեո"
20763
20764#: plug-ins/label-sounds.ny
20765msgid "Region around sounds"
20766msgstr ""
20767
20768#: plug-ins/label-sounds.ny
20769#, fuzzy
20770msgid "Region between sounds"
20771msgstr "Երկարությունից վարկյանում"
20772
20773#: plug-ins/label-sounds.ny
20774#, fuzzy
20775msgid "Maximum leading silence"
20776msgstr "Լռության ընդհատում..."
20777
20778#: plug-ins/label-sounds.ny
20779msgid "Maximum trailing silence"
20780msgstr ""
20781
20782#: plug-ins/label-sounds.ny
20783msgid "Sound ##1"
20784msgstr ""
20785
20786#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
20787#: plug-ins/label-sounds.ny
20788#, lisp-format
20789msgid "~ah ~am ~as"
20790msgstr ""
20791
20792#: plug-ins/label-sounds.ny
20793#, lisp-format
20794msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
20795msgstr ""
20796
20797#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
20798#: plug-ins/label-sounds.ny
20799#, fuzzy, lisp-format
20800msgid "Error.~%Selection must be less than ~a."
20801msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:"
20802
20803#: plug-ins/label-sounds.ny
20804#, lisp-format
20805msgid "No sounds found.~%Try lowering the 'Threshold' or reduce 'Minimum sound duration'."
20806msgstr ""
20807
20808#: plug-ins/label-sounds.ny
20809#, lisp-format
20810msgid "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one sound detected."
20811msgstr ""
20812
20813#: plug-ins/limiter.ny
20814#, fuzzy
20815msgid "Limiter"
20816msgstr "Սահմանափակիչ"
20817
20818#: plug-ins/limiter.ny
20819#, fuzzy
20820msgid "Limiting..."
20821msgstr "Կարգավորվում է..."
20822
20823#: plug-ins/limiter.ny
20824#, fuzzy
20825msgid "Type"
20826msgstr "&Զտման տեսակը՝"
20827
20828#: plug-ins/limiter.ny
20829#, fuzzy
20830msgid "Soft Limit"
20831msgstr "Սահմանափակիչ"
20832
20833#: plug-ins/limiter.ny
20834#, fuzzy
20835msgid "Hard Limit"
20836msgstr "Սահմանափակիչ"
20837
20838#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips
20839#: plug-ins/limiter.ny
20840#, fuzzy
20841msgid "Soft Clip"
20842msgstr "Հաջորդը գործիք"
20843
20844#: plug-ins/limiter.ny
20845#, fuzzy
20846msgid "Hard Clip"
20847msgstr "Գտնել անջատում"
20848
20849#: plug-ins/limiter.ny
20850msgid ""
20851"Input Gain (dB)\n"
20852"mono/Left"
20853msgstr ""
20854
20855#: plug-ins/limiter.ny
20856msgid ""
20857"Input Gain (dB)\n"
20858"Right channel"
20859msgstr ""
20860
20861#: plug-ins/limiter.ny
20862#, fuzzy
20863msgid "Limit to (dB)"
20864msgstr "Փուլ (դԲ)՝"
20865
20866#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
20867msgid "Hold (ms)"
20868msgstr ""
20869
20870#: plug-ins/limiter.ny
20871#, fuzzy
20872msgid "Apply Make-up Gain"
20873msgstr "Հաստատել շղթան"
20874
20875#: plug-ins/lowpass.ny
20876#, fuzzy
20877msgid "Low-Pass Filter"
20878msgstr "Դասական զտումներ"
20879
20880#: plug-ins/lowpass.ny
20881#, fuzzy
20882msgid "Performing Low-Pass Filter..."
20883msgstr "Դասական զտման կատարում"
20884
20885#: plug-ins/noisegate.ny
20886#, fuzzy
20887msgid "Noise Gate"
20888msgstr "Աղմուկի տեսակ՝"
20889
20890#: plug-ins/noisegate.ny
20891#, fuzzy
20892msgid "Select Function"
20893msgstr "Ընտրվածը"
20894
20895#: plug-ins/noisegate.ny
20896msgid "Gate"
20897msgstr "Դարպաս"
20898
20899#: plug-ins/noisegate.ny
20900#, fuzzy
20901msgid "Analyze Noise Level"
20902msgstr "Անալիզի ժամ՝"
20903
20904#: plug-ins/noisegate.ny
20905#, fuzzy
20906msgid "Stereo Linking"
20907msgstr "Ստերեո"
20908
20909#: plug-ins/noisegate.ny
20910#, fuzzy
20911msgid "Link Stereo Tracks"
20912msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)"
20913
20914#: plug-ins/noisegate.ny
20915#, fuzzy
20916msgid "Don't Link Stereo"
20917msgstr "Համատեղ ստերեո"
20918
20919#: plug-ins/noisegate.ny
20920#, fuzzy
20921msgid "Gate threshold (dB)"
20922msgstr "Շեմը %d դԲ"
20923
20924#: plug-ins/noisegate.ny
20925#, fuzzy
20926msgid "Gate frequencies above (kHz)"
20927msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց"
20928
20929#: plug-ins/noisegate.ny
20930#, fuzzy
20931msgid "Level reduction (dB)"
20932msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝"
20933
20934#: plug-ins/noisegate.ny
20935#, fuzzy
20936msgid "Attack (ms)"
20937msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ"
20938
20939#: plug-ins/noisegate.ny
20940#, fuzzy
20941msgid "Decay (ms)"
20942msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ"
20943
20944#: plug-ins/noisegate.ny
20945#, lisp-format
20946msgid ""
20947"Error.\n"
20948"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n"
20949"is too high for selected track.\n"
20950"Set the control below ~a kHz."
20951msgstr ""
20952
20953#: plug-ins/noisegate.ny
20954#, lisp-format
20955msgid ""
20956"Error.\n"
20957"Selection too long.\n"
20958"Maximum length is ~a."
20959msgstr ""
20960
20961#: plug-ins/noisegate.ny
20962#, lisp-format
20963msgid ""
20964"Error.\n"
20965"Insufficient audio selected.\n"
20966"Make the selection longer than ~a ms."
20967msgstr ""
20968
20969#: plug-ins/noisegate.ny
20970#, lisp-format
20971msgid ""
20972"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n"
20973"Suggested Threshold Setting ~a dB."
20974msgstr ""
20975
20976#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a".
20977#: plug-ins/noisegate.ny
20978#, lisp-format
20979msgid "~ah ~am"
20980msgstr ""
20981
20982#: plug-ins/notch.ny
20983#, fuzzy
20984msgid "Notch Filter"
20985msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ"
20986
20987#: plug-ins/notch.ny
20988#, fuzzy
20989msgid "Applying Notch Filter..."
20990msgstr "Փուլավորման հաստատում..."
20991
20992#: plug-ins/notch.ny
20993#, fuzzy
20994msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
20995msgstr "Դնել լռ&ելյայն"
20996
20997#: plug-ins/notch.ny
20998msgid "Q (higher value reduces width)"
20999msgstr ""
21000
21001#: plug-ins/notch.ny
21002#, lisp-format
21003msgid ""
21004"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
21005"                 Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
21006"                 Frequency must be less than ~a Hz."
21007msgstr ""
21008
21009#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21010#, fuzzy
21011msgid "Nyquist Plug-in Installer"
21012msgstr "Nyquist ելք՝ "
21013
21014#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
21015#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21016#, fuzzy
21017msgid "Select file(s) to install"
21018msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար"
21019
21020#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21021#, fuzzy
21022msgid "Plug-in"
21023msgstr "Պլագինի անուն"
21024
21025#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21026#, fuzzy
21027msgid "Lisp file"
21028msgstr "MP3 ֆայլեր"
21029
21030#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21031#, fuzzy
21032msgid "HTML file"
21033msgstr "MP3 ֆայլեր"
21034
21035#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
21036#: plug-ins/sample-data-import.ny
21037#, fuzzy
21038msgid "Text file"
21039msgstr "Անուն ֆայլեր՝"
21040
21041#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21042#, fuzzy
21043msgid "All supported"
21044msgstr "Բոլոր ֆայլերը|*|Բոլոր աջակցող ֆայլերը|"
21045
21046#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21047#, fuzzy
21048msgid "Allow overwriting"
21049msgstr "Թույլատրում հատման"
21050
21051#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21052#, fuzzy
21053msgid "Disallow"
21054msgstr "Արգելված"
21055
21056#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21057msgid "Allow"
21058msgstr ""
21059
21060#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21061#, lisp-format
21062msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
21063msgstr ""
21064
21065#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21066#, fuzzy, lisp-format
21067msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
21068msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
21069
21070#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21071#, lisp-format
21072msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
21073msgstr ""
21074
21075#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21076#, fuzzy
21077msgid "Plug-ins updated:"
21078msgstr "Պլագինի աջակցում"
21079
21080#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21081#, fuzzy
21082msgid "Files copied to plug-ins folder:"
21083msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
21084
21085#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21086msgid "Not found or cannot be read:"
21087msgstr ""
21088
21089#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21090#, fuzzy
21091msgid "Unsupported file type:"
21092msgstr "Չվերցված զտումներ՝"
21093
21094#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21095msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
21096msgstr ""
21097
21098#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21099msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
21100msgstr ""
21101
21102#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
21103#, lisp-format
21104msgid "Error.~%No file selected."
21105msgstr ""
21106
21107#: plug-ins/pluck.ny
21108msgid "Pluck"
21109msgstr ""
21110
21111#: plug-ins/pluck.ny
21112#, fuzzy
21113msgid "Generating pluck sound..."
21114msgstr "Տոնի ստեղծում"
21115
21116#: plug-ins/pluck.ny
21117msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96."
21118msgstr ""
21119
21120#: plug-ins/pluck.ny
21121msgid "David R.Sky"
21122msgstr ""
21123
21124#: plug-ins/pluck.ny
21125msgid "Pluck MIDI pitch"
21126msgstr ""
21127
21128#: plug-ins/pluck.ny
21129#, fuzzy
21130msgid "Fade-out type"
21131msgstr "&Զտման տեսակը՝"
21132
21133#: plug-ins/pluck.ny
21134msgid "Abrupt"
21135msgstr ""
21136
21137#: plug-ins/pluck.ny
21138msgid "Gradual"
21139msgstr ""
21140
21141#: plug-ins/pluck.ny
21142#, fuzzy
21143msgid "Duration (60s max)"
21144msgstr "Ժամաչափը"
21145
21146#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21147#, fuzzy
21148msgid "Rhythm Track"
21149msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը"
21150
21151#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21152#, fuzzy
21153msgid "Generating Rhythm..."
21154msgstr "Ձայնի ստեղծում"
21155
21156#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21157msgid "Tempo (bpm)"
21158msgstr ""
21159
21160#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21161#, fuzzy
21162msgid "30 - 300 beats/minute"
21163msgstr "Մինչ բիթեր րոպեում"
21164
21165#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21166#, fuzzy
21167msgid "Beats per bar"
21168msgstr "Բիթեր րոպեում՝"
21169
21170#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21171#, fuzzy
21172msgid "1 - 20 beats/measure"
21173msgstr "Մինչ բիթեր րոպեում"
21174
21175#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21176#, fuzzy
21177msgid "Swing amount"
21178msgstr "Այլակերպում"
21179
21180#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21181msgid "+/- 1"
21182msgstr ""
21183
21184#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21185msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
21186msgstr ""
21187
21188#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21189#, fuzzy
21190msgid "Number of bars"
21191msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
21192
21193#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21194msgid "1 - 1000 bars"
21195msgstr ""
21196
21197#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21198#, fuzzy
21199msgid "Rhythm track duration"
21200msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը"
21201
21202#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21203#, fuzzy
21204msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
21205msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
21206
21207#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21208#, fuzzy
21209msgid "Start time offset"
21210msgstr "Սկզբի տարբերություն՝"
21211
21212#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21213#, fuzzy
21214msgid "Silence before first beat"
21215msgstr "Ներառել աուդիո մինչ առաջին նշում"
21216
21217#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21218#, fuzzy
21219msgid "Beat sound"
21220msgstr "Կրկնել"
21221
21222#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21223msgid "Metronome Tick"
21224msgstr ""
21225
21226#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21227msgid "Ping (short)"
21228msgstr ""
21229
21230#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21231msgid "Ping (long)"
21232msgstr ""
21233
21234#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21235msgid "Cowbell"
21236msgstr ""
21237
21238#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21239#, fuzzy
21240msgid "Resonant Noise"
21241msgstr "Աղմուկի հեռացում"
21242
21243#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21244#, fuzzy
21245msgid "Noise Click"
21246msgstr "Աղմուկի ծածկ"
21247
21248#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21249msgid "Drip (short)"
21250msgstr ""
21251
21252#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21253msgid "Drip (long)"
21254msgstr ""
21255
21256#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21257msgid "MIDI pitch of strong beat"
21258msgstr ""
21259
21260#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21261msgid "18 - 116"
21262msgstr ""
21263
21264#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21265msgid "MIDI pitch of weak beat"
21266msgstr ""
21267
21268#: plug-ins/rhythmtrack.ny
21269msgid ""
21270"Set either 'Number of bars' or\n"
21271"'Rhythm track duration' to greater than zero."
21272msgstr ""
21273
21274#: plug-ins/rissetdrum.ny
21275#, fuzzy
21276msgid "Risset Drum"
21277msgstr "Ստեղծված աղմուկ"
21278
21279#: plug-ins/rissetdrum.ny
21280#, fuzzy
21281msgid "Generating Risset Drum..."
21282msgstr "Ստեղծված աղմուկ"
21283
21284#: plug-ins/rissetdrum.ny
21285#, fuzzy
21286msgid "Steven Jones"
21287msgstr "Դնել լռ&ելյայն"
21288
21289#: plug-ins/rissetdrum.ny
21290#, fuzzy
21291msgid "Decay (seconds)"
21292msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝"
21293
21294#: plug-ins/rissetdrum.ny
21295#, fuzzy
21296msgid "Center frequency of noise (Hz)"
21297msgstr "Գծային հաճախականություն"
21298
21299#: plug-ins/rissetdrum.ny
21300msgid "Width of noise band (Hz)"
21301msgstr ""
21302
21303#: plug-ins/rissetdrum.ny
21304msgid "Amount of noise in mix (percent)"
21305msgstr ""
21306
21307#: plug-ins/rissetdrum.ny
21308#, fuzzy
21309msgid "Amplitude (0 - 1)"
21310msgstr "Լայնք (0-1)"
21311
21312#: plug-ins/sample-data-export.ny
21313#, fuzzy
21314msgid "Sample Data Export"
21315msgstr "Չի ստացվում վերցնել"
21316
21317#: plug-ins/sample-data-export.ny
21318#, fuzzy
21319msgid "Analyzing..."
21320msgstr "Հաստատվում է..."
21321
21322#: plug-ins/sample-data-export.ny
21323msgid "Limit output to first"
21324msgstr ""
21325
21326#: plug-ins/sample-data-export.ny
21327#, fuzzy
21328msgid "Measurement scale"
21329msgstr "Հավասարեցման նշում"
21330
21331#: plug-ins/sample-data-export.ny
21332#, fuzzy
21333msgid "Export data to"
21334msgstr "Վերցնել աուդիոն"
21335
21336#: plug-ins/sample-data-export.ny
21337#, fuzzy
21338msgid "CSV files"
21339msgstr "FLAC ֆայլեր"
21340
21341#: plug-ins/sample-data-export.ny
21342#, fuzzy
21343msgid "HTML files"
21344msgstr "MP3 ֆայլեր"
21345
21346#: plug-ins/sample-data-export.ny
21347msgid "Index (text files only)"
21348msgstr ""
21349
21350#: plug-ins/sample-data-export.ny
21351#, fuzzy
21352msgid "Sample Count"
21353msgstr "Փոխել նմուշ"
21354
21355#: plug-ins/sample-data-export.ny
21356#, fuzzy
21357msgid "Time Indexed"
21358msgstr "Փոխել նշում"
21359
21360#: plug-ins/sample-data-export.ny
21361#, fuzzy
21362msgid "Include header information"
21363msgstr "Ստեղծման տեղեկություն"
21364
21365#: plug-ins/sample-data-export.ny
21366msgid "Minimal"
21367msgstr ""
21368
21369#: plug-ins/sample-data-export.ny
21370msgid "All"
21371msgstr "Բոլորը"
21372
21373#: plug-ins/sample-data-export.ny
21374msgid "Optional header text"
21375msgstr ""
21376
21377#: plug-ins/sample-data-export.ny
21378msgid "Channel layout for stereo"
21379msgstr ""
21380
21381#. i18n-hint: Left and Right
21382#: plug-ins/sample-data-export.ny
21383msgid "L-R on Same Line"
21384msgstr ""
21385
21386#: plug-ins/sample-data-export.ny
21387msgid "Alternate Lines"
21388msgstr ""
21389
21390#. i18n-hint: L for Left
21391#: plug-ins/sample-data-export.ny
21392#, fuzzy
21393msgid "L Channel First"
21394msgstr "%d Ալիքներ"
21395
21396#: plug-ins/sample-data-export.ny
21397#, fuzzy
21398msgid "Show messages"
21399msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)"
21400
21401#: plug-ins/sample-data-export.ny
21402#, fuzzy
21403msgid "Errors Only"
21404msgstr "Եղավ սխալ՝"
21405
21406#. i18n-hint abbreviates negative infinity
21407#: plug-ins/sample-data-export.ny
21408msgid "[-inf]"
21409msgstr ""
21410
21411#: plug-ins/sample-data-export.ny
21412#, fuzzy, lisp-format
21413msgid "Left Channel.~%~%"
21414msgstr "Ձախ ալիք"
21415
21416#: plug-ins/sample-data-export.ny
21417#, fuzzy, lisp-format
21418msgid "~%~%Right Channel.~%~%"
21419msgstr "Աջ ալիք"
21420
21421#: plug-ins/sample-data-export.ny
21422#, lisp-format
21423msgid "~aData written to:~%~a"
21424msgstr ""
21425
21426#: plug-ins/sample-data-export.ny
21427#, lisp-format
21428msgid "Sample Rate: ~a Hz.  Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
21429msgstr ""
21430
21431#: plug-ins/sample-data-export.ny
21432#, lisp-format
21433msgid "~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
21434msgstr ""
21435
21436#: plug-ins/sample-data-export.ny
21437#, lisp-format
21438msgid ""
21439"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n"
21440"                     Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
21441msgstr ""
21442
21443#: plug-ins/sample-data-export.ny
21444#, lisp-format
21445msgid ""
21446"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n"
21447"                  samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB.  Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n"
21448"                  DC offset: ~a~a"
21449msgstr ""
21450
21451#: plug-ins/sample-data-export.ny
21452#, lisp-format
21453msgid "~a linear, ~a dB."
21454msgstr ""
21455
21456#: plug-ins/sample-data-export.ny
21457#, lisp-format
21458msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
21459msgstr ""
21460
21461#: plug-ins/sample-data-export.ny
21462#, fuzzy, lisp-format
21463msgid "~a samples."
21464msgstr "նմուշներ"
21465
21466#: plug-ins/sample-data-export.ny
21467#, fuzzy, lisp-format
21468msgid "~a seconds."
21469msgstr "վարկյան"
21470
21471#: plug-ins/sample-data-export.ny
21472msgid "Audio data analysis:"
21473msgstr ""
21474
21475#: plug-ins/sample-data-export.ny
21476#, lisp-format
21477msgid "<b>Sample Rate:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."
21478msgstr ""
21479
21480#. i18n-hint: abbreviates "decibels"
21481#: plug-ins/sample-data-export.ny
21482#, lisp-format
21483msgid "<b>Peak Amplitude:</b> &nbsp;&nbsp;~a (linear) &nbsp;&nbsp;~a dB."
21484msgstr ""
21485
21486#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that
21487#: plug-ins/sample-data-export.ny
21488#, lisp-format
21489msgid "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."
21490msgstr ""
21491
21492#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal
21493#: plug-ins/sample-data-export.ny
21494#, lisp-format
21495msgid "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"
21496msgstr ""
21497
21498#: plug-ins/sample-data-export.ny
21499#, lisp-format
21500msgid "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
21501msgstr ""
21502
21503#: plug-ins/sample-data-export.ny
21504#, lisp-format
21505msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
21506msgstr ""
21507
21508#: plug-ins/sample-data-export.ny
21509#, fuzzy
21510msgid "sample data"
21511msgstr "Փոխել նմուշ"
21512
21513#: plug-ins/sample-data-export.ny
21514#, fuzzy
21515msgid "Sample #"
21516msgstr "նմուշներ"
21517
21518#: plug-ins/sample-data-export.ny
21519#, fuzzy
21520msgid "Value (linear)"
21521msgstr "Գծային"
21522
21523#: plug-ins/sample-data-export.ny
21524#, fuzzy
21525msgid "Value (dB)"
21526msgstr "Եռատակ (դԲ)՝"
21527
21528#: plug-ins/sample-data-export.ny
21529msgid "audio sample value analysis"
21530msgstr ""
21531
21532#: plug-ins/sample-data-export.ny
21533#, fuzzy
21534msgid "Left (linear)"
21535msgstr "Գծային"
21536
21537#: plug-ins/sample-data-export.ny
21538#, fuzzy
21539msgid "Right (linear)"
21540msgstr "Գծային"
21541
21542#: plug-ins/sample-data-export.ny
21543#, fuzzy
21544msgid "Left (dB)"
21545msgstr "Փուլ (դԲ)՝"
21546
21547#: plug-ins/sample-data-export.ny
21548#, fuzzy
21549msgid "Right (dB)"
21550msgstr "Աջ"
21551
21552#: plug-ins/sample-data-export.ny
21553#, lisp-format
21554msgid ""
21555"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
21556"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
21557"Daulton"
21558msgstr ""
21559
21560#: plug-ins/sample-data-export.ny
21561#, fuzzy
21562msgid "linear"
21563msgstr "Գծային"
21564
21565#: plug-ins/sample-data-export.ny
21566#, fuzzy
21567msgid "2 channels (stereo)"
21568msgstr "2 Ալիքներ (Ստերեո-երկու դինամիկ)"
21569
21570#: plug-ins/sample-data-export.ny
21571#, fuzzy
21572msgid "1 channel (mono)"
21573msgstr "1 Ալիք (Մոնո-մեկ դինամիկ)"
21574
21575#: plug-ins/sample-data-export.ny
21576#, lisp-format
21577msgid "One column per channel.~%"
21578msgstr ""
21579
21580#: plug-ins/sample-data-export.ny
21581#, lisp-format
21582msgid "One row per channel.~%"
21583msgstr ""
21584
21585#: plug-ins/sample-data-export.ny
21586#, lisp-format
21587msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
21588msgstr ""
21589
21590#: plug-ins/sample-data-export.ny
21591#, lisp-format
21592msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
21593msgstr ""
21594
21595#: plug-ins/sample-data-export.ny
21596#, lisp-format
21597msgid "Left channel first then right channel.~%"
21598msgstr ""
21599
21600#: plug-ins/sample-data-export.ny
21601msgid "Unspecified channel order"
21602msgstr ""
21603
21604#: plug-ins/sample-data-export.ny
21605#, lisp-format
21606msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
21607msgstr ""
21608
21609#: plug-ins/sample-data-import.ny
21610#, fuzzy
21611msgid "Sample Data Import"
21612msgstr "Ձայնաչափի վերափոխիչ՝"
21613
21614#: plug-ins/sample-data-import.ny
21615#, fuzzy
21616msgid "Reading and rendering samples..."
21617msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ"
21618
21619#: plug-ins/sample-data-import.ny
21620#, fuzzy
21621msgid "Select file"
21622msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..."
21623
21624#: plug-ins/sample-data-import.ny
21625msgid "Invalid data handling"
21626msgstr ""
21627
21628#: plug-ins/sample-data-import.ny
21629#, fuzzy
21630msgid "Throw Error"
21631msgstr "Եղավ սխալ"
21632
21633#: plug-ins/sample-data-import.ny
21634msgid "Read as Zero"
21635msgstr ""
21636
21637#: plug-ins/sample-data-import.ny
21638#, lisp-format
21639msgid ""
21640"Error~%~\n"
21641"                        '~a' could not be opened.~%~\n"
21642"                        Check that file exists."
21643msgstr ""
21644
21645#: plug-ins/sample-data-import.ny
21646#, lisp-format
21647msgid ""
21648"Error:~%~\n"
21649"              The file must contain only plain ASCII text.~%~\n"
21650"              (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
21651msgstr ""
21652
21653#: plug-ins/sample-data-import.ny
21654#, lisp-format
21655msgid ""
21656"Error~%~\n"
21657"              Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n"
21658"              '~a' is not a numeric value."
21659msgstr ""
21660
21661#: plug-ins/sample-data-import.ny
21662#, fuzzy, lisp-format
21663msgid "Error.~%Unable to open file"
21664msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:"
21665
21666#: plug-ins/spectral-delete.ny
21667#, fuzzy
21668msgid "Spectral Delete"
21669msgstr "Տեղավորել նշվածը"
21670
21671#: plug-ins/spectral-delete.ny
21672#, lisp-format
21673msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
21674msgstr ""
21675
21676#: plug-ins/tremolo.ny
21677msgid "Tremolo"
21678msgstr ""
21679
21680#: plug-ins/tremolo.ny
21681#, fuzzy
21682msgid "Applying Tremolo..."
21683msgstr "Փուլավորման հաստատում..."
21684
21685#: plug-ins/tremolo.ny
21686#, fuzzy
21687msgid "Waveform type"
21688msgstr "Ալիքաձև"
21689
21690#: plug-ins/tremolo.ny
21691#, fuzzy
21692msgid "Inverse Sawtooth"
21693msgstr "Սղոցատամ"
21694
21695#: plug-ins/tremolo.ny
21696#, fuzzy
21697msgid "Starting phase (degrees)"
21698msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ աստիճաններում"
21699
21700#: plug-ins/tremolo.ny
21701#, fuzzy
21702msgid "Wet level (percent)"
21703msgstr "2 փուլ"
21704
21705#: plug-ins/vocalrediso.ny
21706msgid "Vocal Reduction and Isolation"
21707msgstr ""
21708
21709#: plug-ins/vocalrediso.ny
21710#, fuzzy
21711msgid "Applying Action..."
21712msgstr "Հաստատվում է..."
21713
21714#: plug-ins/vocalrediso.ny
21715msgid "Robert Haenggi"
21716msgstr ""
21717
21718#: plug-ins/vocalrediso.ny
21719#, fuzzy
21720msgid "Remove Vocals: to mono"
21721msgstr "Հեռացնել հատուկ"
21722
21723#: plug-ins/vocalrediso.ny
21724#, fuzzy
21725msgid "Remove Vocals"
21726msgstr "Հեռացնել հատուկ"
21727
21728#: plug-ins/vocalrediso.ny
21729#, fuzzy
21730msgid "Isolate Vocals"
21731msgstr "&Մեկուսացում"
21732
21733#: plug-ins/vocalrediso.ny
21734#, fuzzy
21735msgid "Isolate Vocals and Invert"
21736msgstr "&Մեկուսացում"
21737
21738#: plug-ins/vocalrediso.ny
21739#, fuzzy
21740msgid "Remove Center: to mono"
21741msgstr "Հեռացված կտրման գիծ"
21742
21743#: plug-ins/vocalrediso.ny
21744#, fuzzy
21745msgid "Remove Center"
21746msgstr "Հեռացված կտրման գիծ"
21747
21748#: plug-ins/vocalrediso.ny
21749#, fuzzy
21750msgid "Isolate Center"
21751msgstr "Կենտրոն"
21752
21753#: plug-ins/vocalrediso.ny
21754#, fuzzy
21755msgid "Isolate Center and Invert"
21756msgstr "Կենտրոն"
21757
21758#: plug-ins/vocalrediso.ny
21759#, fuzzy
21760msgid "Analyze"
21761msgstr "Ստուգել"
21762
21763#: plug-ins/vocalrediso.ny
21764#, fuzzy
21765msgid "Strength"
21766msgstr "Զտիչ"
21767
21768#: plug-ins/vocalrediso.ny
21769msgid "Low Cut for Vocals (Hz)"
21770msgstr ""
21771
21772#: plug-ins/vocalrediso.ny
21773msgid "High Cut for Vocals (Hz)"
21774msgstr ""
21775
21776#: plug-ins/vocalrediso.ny
21777#, lisp-format
21778msgid ""
21779"Average x: ~a, y: ~a\n"
21780"                    Covariance x y: ~a\n"
21781"                    Average variance x: ~a, y: ~a\n"
21782"                    Standard deviation x: ~a, y: ~a\n"
21783"                    Coefficient of correlation: ~a\n"
21784"                    Coefficient of determination: ~a\n"
21785"                    Variation of residuals: ~a\n"
21786"                    y equals ~a plus ~a times x~%"
21787msgstr ""
21788
21789#: plug-ins/vocalrediso.ny
21790#, lisp-format
21791msgid "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%"
21792msgstr ""
21793
21794#: plug-ins/vocalrediso.ny
21795msgid ""
21796" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n"
21797"                The center can't be removed.\n"
21798"                Any remaining difference may be caused by lossy encoding."
21799msgstr ""
21800
21801#: plug-ins/vocalrediso.ny
21802msgid ""
21803" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n"
21804"                Most likely, the center extraction will be poor."
21805msgstr ""
21806
21807#: plug-ins/vocalrediso.ny
21808msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread."
21809msgstr ""
21810
21811#: plug-ins/vocalrediso.ny
21812msgid ""
21813" - An ideal value for Stereo.\n"
21814"                However, the center extraction depends also on the used reverb."
21815msgstr ""
21816
21817#: plug-ins/vocalrediso.ny
21818msgid ""
21819" - The two channels are almost not related.\n"
21820"                Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n"
21821"                The center extraction can still be good though."
21822msgstr ""
21823
21824#: plug-ins/vocalrediso.ny
21825msgid ""
21826" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n"
21827"                This can cause strange effects.\n"
21828"                Especially when played by only one speaker."
21829msgstr ""
21830
21831#: plug-ins/vocalrediso.ny
21832msgid ""
21833" - The two channels are nearly identical.\n"
21834"                  Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n"
21835"                  to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n"
21836"                  Don't expect good results from a center removal."
21837msgstr ""
21838
21839#: plug-ins/vocalrediso.ny
21840msgid "This plug-in works only with stereo tracks."
21841msgstr ""
21842
21843#: plug-ins/vocoder.ny
21844msgid "Vocoder"
21845msgstr ""
21846
21847#: plug-ins/vocoder.ny
21848#, fuzzy
21849msgid "Processing Vocoder..."
21850msgstr "Ընթացքի մեջ է"
21851
21852#: plug-ins/vocoder.ny
21853msgid "Edgar-RFT"
21854msgstr ""
21855
21856#: plug-ins/vocoder.ny
21857msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
21858msgstr ""
21859
21860#: plug-ins/vocoder.ny
21861#, fuzzy
21862msgid "Output choice"
21863msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ"
21864
21865#: plug-ins/vocoder.ny
21866#, fuzzy
21867msgid "Both Channels"
21868msgstr "%d Ալիքներ"
21869
21870#: plug-ins/vocoder.ny
21871#, fuzzy
21872msgid "Right Only"
21873msgstr "Աջ ալիք"
21874
21875#: plug-ins/vocoder.ny
21876#, fuzzy
21877msgid "Number of vocoder bands"
21878msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝"
21879
21880#: plug-ins/vocoder.ny
21881#, fuzzy
21882msgid "Amplitude of original audio (percent)"
21883msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
21884
21885#: plug-ins/vocoder.ny
21886#, fuzzy
21887msgid "Amplitude of white noise (percent)"
21888msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
21889
21890#: plug-ins/vocoder.ny
21891#, fuzzy
21892msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)"
21893msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
21894
21895#: plug-ins/vocoder.ny
21896#, fuzzy
21897msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)"
21898msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
21899
21900#: plug-ins/vocoder.ny
21901#, lisp-format
21902msgid "Error.~%Stereo track required."
21903msgstr ""
21904
21905#, fuzzy
21906#~ msgid "Lock Play Region"
21907#~ msgstr "Նվագարկել մասը"
21908
21909#, fuzzy
21910#~ msgid "Playback volume is emulated\n"
21911#~ msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s"
21912
21913#, fuzzy
21914#~ msgid "Playback volume is native\n"
21915#~ msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s"
21916
21917#~ msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
21918#~ msgstr "Ձախողվեց գտնել աջակցող FFmpeg գրադարանը:"
21919
21920#, fuzzy
21921#~ msgid "Hann, Hann (default)"
21922#~ msgstr "Խոշորացնել լռելյայն"
21923
21924#~ msgid "&Loop Play"
21925#~ msgstr "Գործիքային նվագարկում"
21926
21927#~ msgid "Pla&y Region"
21928#~ msgstr "Նվագարկել մասը"
21929
21930#~ msgid "&Lock"
21931#~ msgstr "Բանալի"
21932
21933#~ msgid "&Unlock"
21934#~ msgstr "Հանել բանալին"
21935
21936#, fuzzy
21937#~ msgid "Pl&ay"
21938#~ msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում"
21939
21940#, fuzzy
21941#~ msgid "Normal Pl&ay-at-Speed"
21942#~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
21943
21944#, fuzzy
21945#~ msgid "&Loop Play-at-Speed"
21946#~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
21947
21948#~ msgid "Import complete. Calculating waveform"
21949#~ msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ"
21950
21951#~ msgid "Decoding Waveform"
21952#~ msgstr "Ալիքաձև կոդավորում"
21953
21954#, fuzzy, c-format
21955#~ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
21956#~ msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց:  Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:"
21957
21958#~ msgid "New Temporary Directory"
21959#~ msgstr "Նոր ժամանակավոր ճանապարհ"
21960
21961#, fuzzy
21962#~ msgid "Loop Play"
21963#~ msgstr "Գործիքային նվագարկում"
21964
21965#, fuzzy, c-format
21966#~ msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)"
21967#~ msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s"
21968
21969#~ msgid "Time Shift Tool"
21970#~ msgstr "Ժամի որոշման գործիք"
21971
21972#~ msgid "Slide Tool"
21973#~ msgstr "Սլայդ գործիք"
21974
21975#, fuzzy
21976#~ msgid "&Time Shift Tool"
21977#~ msgstr "Ժամի որոշման գործիք"
21978
21979#, fuzzy
21980#~ msgid "Looped-Play-at-Speed"
21981#~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ"
21982
21983#, fuzzy
21984#~ msgid "Can't open new empty project"
21985#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը"
21986
21987#, fuzzy
21988#~ msgid "Error opening a new empty project"
21989#~ msgstr "Պրոեկտի կամ ֆայլի բացումն անհաջող էր"
21990
21991#, fuzzy
21992#~ msgid "Gray Scale"
21993#~ msgstr "Մասշտաբ"
21994
21995#, fuzzy
21996#~ msgid "Menu Tree"
21997#~ msgstr "Ցանկ"
21998
21999#, fuzzy
22000#~ msgid "Menu Tree..."
22001#~ msgstr "Բաս և եռատակ..."
22002
22003#, fuzzy
22004#~ msgid "Gra&yscale"
22005#~ msgstr "Մասշտաբ"
22006
22007#~ msgid "Fast"
22008#~ msgstr "Արագ"
22009
22010#~ msgid "Variable Speed:"
22011#~ msgstr "Փոփոխական արագություն՝"
22012
22013#, fuzzy
22014#~ msgid "Free Space"
22015#~ msgstr "Դատարկ տեղ՝"
22016
22017#~ msgid "Master Gain Control"
22018#~ msgstr "Մաստեր Գեյն համակարգ"
22019
22020#~ msgid "LAME MP3 Library:"
22021#~ msgstr "LAME MP3 գրադարան՝"
22022
22023#~ msgid "&Locate..."
22024#~ msgstr "Տեղավորել..."
22025
22026#~ msgid "&Download"
22027#~ msgstr "Բեռնել"
22028
22029#, fuzzy
22030#~ msgid "Error.n"
22031#~ msgstr "Եղավ սխալ"
22032
22033#, fuzzy
22034#~ msgid "Failed to copy tags"
22035#~ msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
22036
22037#, fuzzy
22038#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
22039#~ msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..."
22040
22041#, fuzzy
22042#~ msgid ""
22043#~ "One or more external audio files could not be found.\n"
22044#~ "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n"
22045#~ "Silence is being substituted for the affected audio.\n"
22046#~ "The first detected missing file is:\n"
22047#~ "%s\n"
22048#~ "There may be additional missing files.\n"
22049#~ "Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
22050#~ msgstr ""
22051#~ "Մեկ կամ մի քանի աուդիո ֆայլեր գոյություն չունեն:\n"
22052#~ "Հնարավոր է որ, լինեն տեղափոխված, ջնջված կամ գործողություն կատարելիս դուրս են մնացել:\n"
22053#~ "Լռելյայն փոխարինվել են մասնատված աուդիոյով:\n"
22054#~ "Առաջին գտնված բացակայող ֆայլն է՝\n"
22055#~ "%s\n"
22056#~ "Հնարավոր է այլ բացակայող ֆայլեր\n"
22057#~ "Ընտրել ֆայլը > Ստուգեք միացվածությունը, դիտելու համար անհայտացած ֆայլերի գտնման վայրերի ցուցակը:"
22058
22059#~ msgid "Files Missing"
22060#~ msgstr "Ֆայլերը բացակայում են"
22061
22062#, fuzzy
22063#~ msgid "decode an autosave file"
22064#~ msgstr "Չի ստացվում հեռացնել հին ավտոմատ պահպանման ֆայլը"
22065
22066#~ msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
22067#~ msgstr "Մինչ վերականգնումը պահպանեք պրոեկտը, պահպանելով փոփոխությունը սկավառակում:"
22068
22069#~ msgid "Discard Projects"
22070#~ msgstr "Հրաժարվել պրոեկտներից"
22071
22072#~ msgid "Recover Projects"
22073#~ msgstr "Հետ բերել պրոեկտները"
22074
22075#~ msgid "Confirm Discard Projects"
22076#~ msgstr "Հաստատել ձեր հրաժարումը պրոեկտներից"
22077
22078#~ msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
22079#~ msgstr "Հնարավոր չէ թվարկել ֆայլերը ավտոմատ պահպանման վայրում:"
22080
22081#, fuzzy
22082#~ msgid "No Action"
22083#~ msgstr "Գործողություն"
22084
22085#, fuzzy
22086#~ msgid "Export as MP3 56k before"
22087#~ msgstr "Վերցնում"
22088
22089#, fuzzy
22090#~ msgid "Export as MP3 56k after"
22091#~ msgstr "Վերցնում"
22092
22093#, fuzzy
22094#~ msgid "Export as MP3"
22095#~ msgstr "Վերցնում"
22096
22097#, fuzzy
22098#~ msgid "Export as Ogg"
22099#~ msgstr "Վերցնում"
22100
22101#, fuzzy
22102#~ msgid "Export as WAV"
22103#~ msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝"
22104
22105#, fuzzy
22106#~ msgid "Select to Ends"
22107#~ msgstr "Վերջի նշումը"
22108
22109#, fuzzy
22110#~ msgid ""
22111#~ "Export recording to %s\n"
22112#~ "/%s/%s.%s"
22113#~ msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում"
22114
22115#, fuzzy
22116#~ msgid "Export recording"
22117#~ msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում"
22118
22119#~ msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
22120#~ msgstr "Ogg Vorbis աջակցումը ընդգրկված չէ այս Աուդասիթի կառույցում"
22121
22122#~ msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
22123#~ msgstr "FLAC աջակցումը ընդգրկված չէ այս Աուդասիթի կառույցում"
22124
22125#~ msgid "Command %s not implemented yet"
22126#~ msgstr "Հրահանգ %s չի իրականացվել"
22127
22128#~ msgid ""
22129#~ "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
22130#~ "\n"
22131#~ "If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data."
22132#~ msgstr ""
22133#~ "Ձեր պրոեկտը այս պահին առանձնացած է, այն կախված չէ որևէ աուդիո ֆայլից: \n"
22134#~ "\n"
22135#~ "Եթե հիմա պրոեկտում փոփոխություն կատարեք, որի միացվածությունը ներմուծված ֆայլերի հետ արտաքին է, փոփոխությունից հետո առանձնացած չի լինի: Եթե պահպանեք առանց պատճենման այդ ֆայլերը, կարող եք կորցնել ինֆորմացիան:"
22136
22137#, fuzzy
22138#~ msgid "Cleaning project temporary files"
22139#~ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում"
22140
22141#~ msgid "Cleaning up temporary files"
22142#~ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում"
22143
22144#, fuzzy
22145#~ msgid "Cleaning up after failed save"
22146#~ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում"
22147
22148#~ msgid "Cleaning up cache directories"
22149#~ msgstr "Կեշ վայրերի մաքրում"
22150
22151#~ msgid "%s-old%d"
22152#~ msgstr "%s-հին%d"
22153
22154#~ msgid "Renamed file: %s\n"
22155#~ msgstr "Անվանափոխված ֆայլը՝ %s\n"
22156
22157#~ msgid "Changed block %s to new alias name\n"
22158#~ msgstr "Փոխված բլոկը %s նոր ծածկանվան\n"
22159
22160#~ msgid "Caching audio"
22161#~ msgstr "Աուդիո կեշավորում (cach)"
22162
22163#~ msgid "Caching audio into memory"
22164#~ msgstr "Աուդիո կեշավորում հիշողությունում"
22165
22166#~ msgid "Saving recorded audio"
22167#~ msgstr "Պահպանվում է ձայնագրվաձ աուդիոն"
22168
22169#~ msgid "Saving recorded audio to disk"
22170#~ msgstr "Պահպանվում է ձայնագրված աուդիոն սկավառակում"
22171
22172#~ msgid "Audacity projects"
22173#~ msgstr "Աուդասիթի պրոեկտներ"
22174
22175#, fuzzy
22176#~ msgid "Reclaimable Space"
22177#~ msgstr "Փոփոխական արագություն՝"
22178
22179#~ msgid ""
22180#~ "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
22181#~ "\n"
22182#~ "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
22183#~ "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
22184#~ "\n"
22185#~ "Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n"
22186#~ "\n"
22187#~ "Open this file now?"
22188#~ msgstr ""
22189#~ "Այս ֆայլը պահպանվել է %s Աուդասիթի տարբերակի կողմից: Ֆորմատը փոխվել է: \n"
22190#~ "\n"
22191#~ "Աուդասիթին փորձում է բացել և պահպանել այս ֆայլը, բայց դրա պահպանումը այս \n"
22192#~ "տարբերակում կլինի, եթե նախնական բացված լինի 1.2 -ի կամ այլ տարբերակների կողմից: \n"
22193#~ "\n"
22194#~ "Աուդասիթին կարող է ֆայլերի կորուստ ունենալ, եթե բացի սա, այսպիսով պետք է հետ տաք սա առաջինը: \n"
22195#~ "\n"
22196#~ "Բացե՞լ այս ֆայլը հիմա:"
22197
22198#~ msgid "1.0 or earlier"
22199#~ msgstr "1.0 կամ ավելի հին"
22200
22201#~ msgid "Warning - Opening Old Project File"
22202#~ msgstr "Ուշադրություն - Բացվում է հին պրոեկտ ֆայլ"
22203
22204#~ msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
22205#~ msgstr "<չհաստատված տարբերակ -- հնարավոր է վնասված պրոեկտ ֆայլ է>"
22206
22207#, fuzzy
22208#~ msgid "Could not create autosave file: %s"
22209#~ msgstr "Չի ստացվում ստեղծել ավտոմատ պահպանման ֆայլ՝"
22210
22211#, fuzzy
22212#~ msgid "Could not remove old autosave file: %s"
22213#~ msgstr "Չի ստացվում հեռացնել ավտոմատ պահպանման հին ֆայլը՝"
22214
22215#~ msgid ""
22216#~ "Could not save project. Perhaps %s \n"
22217#~ "is not writable or the disk is full."
22218#~ msgstr ""
22219#~ "Չի հաջողվում պահպանել պրոեկտը: Հնարավոր է %s \n"
22220#~ "չգրվող է կամ սկավառակում տեղ չկա:"
22221
22222#, fuzzy
22223#~ msgid ""
22224#~ "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
22225#~ "directory \"%s\" before saving project with this name."
22226#~ msgstr ""
22227#~ "Անհաջող պրոեկտի պահպանում: Ճանապարհը գոյություն չունի:  Փորձեք ստեղծել \n"
22228#~ "վայր \"%s\" մինչ ֆայլի պահպանումը այս անունով:"
22229
22230#, fuzzy
22231#~ msgid ""
22232#~ "'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
22233#~ "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
22234#~ "\n"
22235#~ "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n"
22236#~ "with no loss of quality, but the projects are large.\n"
22237#~ msgstr ""
22238#~ "'Պահպանումը խտացված պրոեկտի' Աուդասիթի պրոեկտի համար, աուդիո ֆայլ չէ:\n"
22239#~ "Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրով, ընտրեք 'Վերցնել':\n"
22240#~ "\n"
22241#~ "Խտացված պրոեկտ ֆայլերը, լավ միջոց է ձեր պրոեկտի առցանց հաղորդման համար, \n"
22242#~ "բայց հնարավոր է որոշ տեղորոշման կորուստ:\n"
22243#~ "\n"
22244#~ "Խտացված պրոեկտի բացումը երկար է քան հիմնականը, որպես ներմուծում \n"
22245#~ "որոշ խտացված ձայնագրությունների համար:\n"
22246
22247#, fuzzy
22248#~ msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..."
22249#~ msgstr "Պահպանել խտացված պրոեկտը \"%s\" որպես..."
22250
22251#, fuzzy
22252#~ msgid ""
22253#~ "'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
22254#~ "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
22255#~ "\n"
22256#~ "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n"
22257#~ "but they have some loss of fidelity.\n"
22258#~ msgstr ""
22259#~ "'Պահպանումը խտացված պրոեկտի' Աուդասիթի պրոեկտի համար, աուդիո ֆայլ չէ:\n"
22260#~ "Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրով, ընտրեք 'Վերցնել':\n"
22261#~ "\n"
22262#~ "Խտացված պրոեկտ ֆայլերը, լավ միջոց է ձեր պրոեկտի առցանց հաղորդման համար, \n"
22263#~ "բայց հնարավոր է որոշ տեղորոշման կորուստ:\n"
22264#~ "\n"
22265#~ "Խտացված պրոեկտի բացումը երկար է քան հիմնականը, որպես ներմուծում \n"
22266#~ "որոշ խտացված ձայնագրությունների համար:\n"
22267
22268#~ msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
22269#~ msgstr "Աուդասիթին միացված է վերստեղծելու Աուդասիթի 1.0 պրոեկտը նոր պրոեկտ ֆորմատի:"
22270
22271#~ msgid "Could not remove old auto save file"
22272#~ msgstr "Չի ստացվում հեռացնել հին ավտոմատ պահպանման ֆայլը"
22273
22274#~ msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
22275#~ msgstr "Ներմուծման և waveform-ի հաշվարկները ավարտվեց ըստ պահանջի:"
22276
22277#~ msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
22278#~ msgstr "Ներմուծումը(ները) ավարտվեց: Բացված է %d ըստ պահանջի waveform-ի հաշվարկները: Ընդհանուր %2.0f%% ավարտվեց:"
22279
22280#~ msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
22281#~ msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Բացված է ըստ պահանջի waveform-ի հաշվարկներ: %2.0f%% ավարտվեց:"
22282
22283#, fuzzy
22284#~ msgid "Compress"
22285#~ msgstr "Խտացնող"
22286
22287#, fuzzy
22288#~ msgid ""
22289#~ "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
22290#~ "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n"
22291#~ "Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n"
22292#~ "If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
22293#~ msgstr ""
22294#~ "Դուք փորձում եք վերագրել կեղծված ֆայլ, որը բացակայում է:\n"
22295#~ "Ֆայլը չի կարող գրվել, որովհետև պետք է ճանապարհ հետ բերելու օրիգինալ աուդիոն դեպի պրոեկտ:\n"
22296#~ "Ընտրել ֆայլ> Ստուգել կախվածությունը, որպեսզի տեսնել բոլոր բացակայող ֆայլերի տեղերը:\n"
22297#~ "Եթե դուք կրկին ցանկանում եք վերցնել ֆայլը, խնդրում ենք ընտրել տարբեր ֆայլի անուն կամ թղթապանակ:"
22298
22299#, fuzzy
22300#~ msgid ""
22301#~ "MP3 Decoding Failed:\n"
22302#~ "\n"
22303#~ "%s"
22304#~ msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է"
22305
22306#, fuzzy
22307#~ msgid ""
22308#~ "Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n"
22309#~ "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n"
22310#~ "\n"
22311#~ "How do you want to import the current file(s)?"
22312#~ msgstr ""
22313#~ "Երբ ներմուծվում են ոչ խտացված աուդիո ֆայլեր, դուք կարող եք պատճենել պրոեկտի մեջ կամ կարդալ անմիջապես դրանց ճիշտ տեղից (պատճենման հետ):\n"
22314#~ "\n"
22315#~ "Ձեր ներկա նշումները տեղադրված են՝ %s.\n"
22316#~ "\n"
22317#~ "Անմիջապես ֆայլերի կարդալը թույլ է տալիս ձեզ նվագարկել կամ փոփոխել գրեթե մի անգամից:  Դա ավելի քիչ անվտանգ է, քան պատճենումը, քանի որ դուք պետք է պահպանեք ֆայլիերը իրենց անուններով իրենց սկզբնական տեղերում:\n"
22318#~ "Ֆայլ > Ստուգելով կախվածությունը կցուցադրվի իսկական անունը և տեղը ֆայլի, որը կարդում եք անմիջապես:\n"
22319#~ "\n"
22320#~ "Ինչպե՞ս եք ցանկանում ներմուծել ընթացիկ ֆայլը (երը):"
22321
22322#~ msgid "Choose an import method"
22323#~ msgstr "Ընտրել ներմուծման մեթոդ"
22324
22325#~ msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
22326#~ msgstr "Ստեղծե՛ք ֆայլերի պատճեններ մինչև փոփոխումը (անվտանգ)"
22327
22328#~ msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
22329#~ msgstr "Կարդալ ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)"
22330
22331#~ msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
22332#~ msgstr "Չզգուշացնել կրկին և միշտ օգտագործել իմ ընտրությունը վերևում"
22333
22334#, fuzzy
22335#~ msgid "Bad data size"
22336#~ msgstr "Ժամաչափի բեռնում որպես՝"
22337
22338#, fuzzy
22339#~ msgid "Save Lossless Copy of Project..."
22340#~ msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..."
22341
22342#, fuzzy
22343#~ msgid "&Save Compressed Copy of Project..."
22344#~ msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..."
22345
22346#~ msgid "Chec&k Dependencies..."
22347#~ msgstr "Ստու&գել միացումները..."
22348
22349#~ msgid "C&hoose..."
22350#~ msgstr "Ընտրել..."
22351
22352#~ msgid "Audio cache"
22353#~ msgstr "Աուդիո կեշ"
22354
22355#~ msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
22356#~ msgstr "Նվագարկել և/կամ ձայնագրել օգտագործելով Օպ. Հիշ. (օգտակար թույլ դրայվերների համար)"
22357
22358#~ msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
22359#~ msgstr "Նվազագույն դատարկ հիշողություն (ՄԲ)`"
22360
22361#~ msgid ""
22362#~ "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
22363#~ "be cached in memory and will be written to disk."
22364#~ msgstr ""
22365#~ "Եթե համակարգի առկա հիշողությունընշված արժեքից ընկնում է, ձայնագրությունը չի\n"
22366#~ " պահեստավորում հիշողություն և կարող է գրվել սկավառակում:"
22367
22368#~ msgid "When importing audio files"
22369#~ msgstr "Երբ ներմուծվում են աուդիո ֆայլեր"
22370
22371#~ msgid "Allow &background on-demand loading"
22372#~ msgstr "Թույլատրում ֆոնի ըստ պահանջի բեռնման"
22373
22374#~ msgid "Projects"
22375#~ msgstr "Պրոեկտներ"
22376
22377#, fuzzy
22378#~ msgid "Preferences for Projects"
22379#~ msgstr "Հետ բերել պրոեկտները"
22380
22381#~ msgid "When saving a project that depends on other audio files"
22382#~ msgstr "Երբ պահպանվում է պրոեկտը որը կախված է այլ աուդիո ֆայլերից"
22383
22384#, fuzzy
22385#~ msgid "&Low disk space at launch or new project"
22386#~ msgstr "Սկավառակի քիչ հիշողություն ծրագիրը մեկնարկելիս"
22387
22388#~ msgid "&Importing uncompressed audio files"
22389#~ msgstr "Ներմուծում չխտացված աուդիո ֆայլեր"
22390
22391#, fuzzy
22392#~ msgid "Silence Finder"
22393#~ msgstr "Լռություն ստեղծող"
22394
22395#, fuzzy
22396#~ msgid "Minimum duration of silence (seconds)"
22397#~ msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 0.001 վարկյան:"
22398
22399#, fuzzy
22400#~ msgid "Sound Finder"
22401#~ msgstr "Լռություն ստեղծող"
22402
22403#, fuzzy
22404#~ msgid "Finding sound..."
22405#~ msgstr "Գտնել մասնատված..."
22406
22407#, fuzzy
22408#~ msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]"
22409#~ msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 0.001 վարկյան:"
22410
22411#, fuzzy
22412#~ msgid "Gating audio..."
22413#~ msgstr "Աուդիո կեշավորում (cach)"
22414
22415#, fuzzy
22416#~ msgid "Apply Low-Cut filter"
22417#~ msgstr "Փուլավորման հաստատում..."
22418
22419#~ msgid "About Audacity"
22420#~ msgstr "Աուդասիթիի մասին"
22421
22422#, fuzzy
22423#~ msgid "<h3>Audacity "
22424#~ msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ"
22425
22426#, fuzzy
22427#~ msgid "Audacity Team Members"
22428#~ msgstr "Աուդասիթին ստեղծողներ"
22429
22430#, fuzzy
22431#~ msgid "<p><br>&nbsp; &nbsp; <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> software is copyright &copy; 1999-2018 Audacity Team.<br>"
22432#~ msgstr "<b>Audacity&reg;</b> ծրագիրն արտոնագրված է"
22433
22434#~ msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
22435#~ msgstr "mkdir-ը DirManager-ում::MakeBlockFilePath-ը չկա:"
22436
22437#~ msgid ""
22438#~ "Audacity found an orphan block file: %s. \n"
22439#~ "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check."
22440#~ msgstr ""
22441#~ "Աուդասիթին գտավ առանձին բլոկ ֆայլ՝ %s. \n"
22442#~ "Խնդրում ենք հաշվի առնել պահպանումը և վերբեռնումը պրոեկտի, իրականացնելու պրոեկտի եզրափակիչ անալիզ:"
22443
22444#~ msgid "Unable to open/create test file."
22445#~ msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
22446
22447#~ msgid "Unable to remove '%s'."
22448#~ msgstr "Անհնար է հեռացնել '%s'."
22449
22450#~ msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
22451#~ msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'."
22452
22453#~ msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
22454#~ msgstr "Բացակայող կեղծված աուդիո ֆայլ: '%s'"
22455
22456#~ msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
22457#~ msgstr "Բացակայող կեղծված (.auf) բլոկ ֆայլ: '%s'"
22458
22459#~ msgid "Missing data block file: '%s'"
22460#~ msgstr "Բացակայող ժամանակի բլոկ ֆայլ: '%s'"
22461
22462#~ msgid "KB"
22463#~ msgstr "ԿԲ"
22464
22465#~ msgid "MB"
22466#~ msgstr "ՄԲ"
22467
22468#~ msgid "GB"
22469#~ msgstr "ԳԲ"
22470
22471#, fuzzy
22472#~ msgid "The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded."
22473#~ msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:"
22474
22475#, fuzzy
22476#~ msgid "The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be loaded."
22477#~ msgstr "Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s. Այն չի կարող բեռնվել:"
22478
22479#, fuzzy
22480#~ msgid ""
22481#~ "The module \"%s\" failed to initialize.\n"
22482#~ "It will not be loaded."
22483#~ msgstr ""
22484#~ "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n"
22485#~ "Այն չի կարող բեռնվել:"
22486
22487#, fuzzy
22488#~ msgid "The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will not be loaded."
22489#~ msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:"
22490
22491#~ msgid "   Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
22492#~ msgstr "Պրոեկտը ստուգում է փոխարինված բացակայող ֆայլ(երը) անձայն:"
22493
22494#~ msgid "   Project check regenerated missing alias summary file(s)."
22495#~ msgstr " Պրոեկտ ստուգումը վերստեղծում է բացակայող կեղծ համառոտ ֆայլը(երը):"
22496
22497#~ msgid "   Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
22498#~ msgstr " Պրոեկտ ստուգումը փոխարինում է բացակայող ժամանակավոր բլոկ ֆայլը(երը) լռելյայն:"
22499
22500#~ msgid "   Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved."
22501#~ msgstr " Պրոեկտ ստուգումը չեղարկեց առանձին բլոկ ֆայլը(երը): Որոնք ջնջվել էին, երբ պրեկտը պահպանվել էր:"
22502
22503#~ msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
22504#~ msgstr "Պրոեկտը ստուգում է գտնված թերի ֆայլերը, կախված պրոեկտի ժամանակային բեռնումից"
22505
22506#, fuzzy
22507#~ msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*"
22508#~ msgstr "Տեքստային ֆայլեր (*.txt)|*.txt|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*"
22509
22510#, fuzzy
22511#~ msgid "Couldn't create the \"%s\" directory"
22512#~ msgstr ""
22513#~ "Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n"
22514#~ "  %s"
22515
22516#, fuzzy
22517#~ msgid "%s requires unsupported feature %s"
22518#~ msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s"
22519
22520#, fuzzy
22521#~ msgid "%s requires unsupported option %s"
22522#~ msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s"
22523
22524#, fuzzy
22525#~ msgid ""
22526#~ "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n"
22527#~ "Control not created."
22528#~ msgstr ""
22529#~ "Վատ Nyquist 'հսկողություն' տեսակի հստակեցում՝ '%s' պլագին ֆայլում '%s'.\n"
22530#~ "Հսկողությունը ստեղծված չէ:"
22531
22532#, fuzzy
22533#~ msgid "%d kpbs"
22534#~ msgstr "%i kbps"
22535
22536#, fuzzy
22537#~ msgid ""
22538#~ "\".\n"
22539#~ "Nothing is imported."
22540#~ msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ"
22541
22542#, fuzzy
22543#~ msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click"
22544#~ msgstr "Shift և ձախ սեղմում"
22545
22546#, fuzzy
22547#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click"
22548#~ msgstr "Shift և ձախ սեղմում"
22549
22550#, fuzzy
22551#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click"
22552#~ msgstr "Shift և ձախ սեղմում"
22553
22554#, fuzzy
22555#~ msgid "incorporating"
22556#~ msgstr "Ներմուծման սխալ"
22557
22558#, fuzzy
22559#~ msgid "Click to unpin"
22560#~ msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը"
22561
22562#, fuzzy
22563#~ msgid "Click to pin"
22564#~ msgstr "Անցնել սկիզբ"
22565
22566#, fuzzy
22567#~ msgid "Disable dragging selection"
22568#~ msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն"
22569
22570#, fuzzy
22571#~ msgid "Do not scroll while playing"
22572#~ msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է"
22573
22574#, fuzzy
22575#~ msgid "Unlock Play Region"
22576#~ msgstr "Նվագարկել մասը"
22577
22578#, fuzzy
22579#~ msgid "Disable Scrub Ruler"
22580#~ msgstr "Անջատել հաշվիչը"
22581
22582#, fuzzy
22583#~ msgid "Enable Scrub Ruler"
22584#~ msgstr "Կտրման գծերի միացում"
22585
22586#, fuzzy
22587#~ msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*"
22588#~ msgstr "Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*"
22589
22590#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
22591#~ msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
22592
22593#~ msgid "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
22594#~ msgstr "Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
22595
22596#, fuzzy
22597#~ msgid "Add to History:"
22598#~ msgstr "Հետ բերել պատմությունը"
22599
22600#, fuzzy
22601#~ msgid "Delete:"
22602#~ msgstr "Ջնջել"
22603
22604#, fuzzy
22605#~ msgid "Selected:"
22606#~ msgstr "Ընտրել"
22607
22608#~ msgid "ms"
22609#~ msgstr "մվ"
22610
22611#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
22612#~ msgstr "xml ֆայլեր (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
22613
22614#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
22615#~ msgstr "Բուֆեր չափը վերահսկում է մի շարք նմուշներ ուղարկված դեպի էֆեկտ "
22616
22617#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and "
22618#~ msgstr "յուրաքանչյուր կրկնության վրա: Փոքր արժեքները կառաջացնի դանդաղ մշակում և"
22619
22620#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However "
22621#~ msgstr "որոշ էֆեկտներ պահանջում են 8192 նմուշներ կամ ավելի քիչ, պատշաճ աշխատանքի համար: Սակայն "
22622
22623#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly "
22624#~ msgstr "որոշ էֆեկտներ կարող են ընդունել մեծ բուֆերներ և օգտագործելով նրանց մեծապես "
22625
22626#~ msgid "reduce processing time."
22627#~ msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:"
22628
22629#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning "
22630#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:"
22631
22632#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will "
22633#~ msgstr "աուդիոից Աուդասիթի: Երբ չի հատուցվում այս ձգձգումը, դուք"
22634
22635#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. "
22636#~ msgstr "կնկատեք, որ փոքր լռությունները տեղադրված է աուդիոյում:"
22637
22638#, fuzzy
22639#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may "
22640#~ msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է "
22641
22642#~ msgid "not work for all VST effects."
22643#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:"
22644
22645#~ msgid " A basic text-only method is also available. "
22646#~ msgstr " Բազային տեքստ-միայն նեթոդն է միշտ հասանելի: "
22647
22648#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect."
22649#~ msgstr "Վերաբացել էֆեկտը, որպեսզի լինի ներկա տեսքի:"
22650
22651#, fuzzy
22652#~ msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
22653#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:"
22654
22655#, fuzzy
22656#~ msgid "not work for all Audio Unit effects."
22657#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:"
22658
22659#, fuzzy
22660#~ msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning "
22661#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:"
22662
22663#, fuzzy
22664#~ msgid "not work for all LADSPA effects."
22665#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:"
22666
22667#, fuzzy
22668#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning "
22669#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:"
22670
22671#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may "
22672#~ msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է "
22673
22674#, fuzzy
22675#~ msgid "not work for all LV2 effects."
22676#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:"
22677
22678#~ msgid "%i kbps"
22679#~ msgstr "%i kbps"
22680
22681#, fuzzy
22682#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
22683#~ msgstr "XML ֆայլեր (*.xml)|*.xml|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*"
22684
22685#, fuzzy
22686#~ msgid "%s kbps"
22687#~ msgstr "%i kbps"
22688
22689#, fuzzy
22690#~ msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*"
22691#~ msgstr "Միայն lame_enc.dll|lame_enc.dll|Դինամիկ նշված գրադարան (*.dll)|*.dll|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*"
22692
22693#, fuzzy
22694#~ msgid "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
22695#~ msgstr "Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
22696
22697#~ msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
22698#~ msgstr "Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
22699
22700#~ msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
22701#~ msgstr "Միայն libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Տարրական հղված օբյեկտ ֆայլեր (*.so)|*.so|Տարածական գրադարան (*.so*)|*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
22702
22703#, fuzzy
22704#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM"
22705#~ msgstr "AIFF (Apple) միացված 16 բիթ PCM"
22706
22707#, fuzzy
22708#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM"
22709#~ msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM"
22710
22711#, fuzzy
22712#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM"
22713#~ msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM"
22714
22715#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
22716#~ msgstr "MIDI ֆայլ (*.mid)|*.mid|Ալեգրո ֆայլ (*.gro)|*.gro"
22717
22718#, fuzzy
22719#~ msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*"
22720#~ msgstr "MIDI և Ալեգրո ֆայլեր (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ֆայլեր (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ալեգրո ֆայլեր (*.gro)|*.gro|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*"
22721
22722#, fuzzy
22723#~ msgid ""
22724#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
22725#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default."
22726#~ msgstr ""
22727#~ "Դուք պետք է կազմեք Աուդասիթին լրացուցիչ կոճակի հետ 'Արդյունքի աղբյուր': Սա կպահպանի\n"
22728#~ "C տարբերակի նկար կեշը, որը կազմվել է լռելյայն:"
22729
22730#~ msgid "Waveform (dB)"
22731#~ msgstr "Ալիքաձև (դԲ)"
22732
22733#~ msgid "&Waveform (dB)"
22734#~ msgstr "Ալիքաձև (դԲ)"
22735
22736#, fuzzy
22737#~ msgid "Remove Center Classic: Mono"
22738#~ msgstr "Հեռացված կտրման գիծ"
22739
22740#, fuzzy
22741#~ msgid "Could not decode file: %s"
22742#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ "
22743
22744#, fuzzy
22745#~ msgid "Could not create safety file: %s"
22746#~ msgstr "Չի ստացվում ստեղծել ավտոմատ պահպանման ֆայլ՝"
22747
22748#~ msgid "&Normalize all tracks in project"
22749#~ msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում"
22750
22751#, fuzzy
22752#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu."
22753#~ msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:"
22754
22755#, fuzzy
22756#~ msgid "Vocal Remover"
22757#~ msgstr "Հեռացնել ձայնագրություն"
22758
22759#, fuzzy
22760#~ msgid "Removing center-panned audio..."
22761#~ msgstr "Հեռացվող սեմղմումներ և խցաններ..."
22762
22763#, fuzzy
22764#~ msgid "Remove vocals or view Help"
22765#~ msgstr "Հեռացնել հատուկ"
22766
22767#, fuzzy
22768#~ msgid "View Help"
22769#~ msgstr "Օգնություն"
22770
22771#, fuzzy
22772#~ msgid "Removal choice"
22773#~ msgstr "Աղմուկի հեռացում"
22774
22775#, fuzzy
22776#~ msgid "Remove Frequency Band"
22777#~ msgstr "Գծային հաճախականություն"
22778
22779#, fuzzy
22780#~ msgid "Retain Frequency Band"
22781#~ msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ"
22782
22783#, fuzzy
22784#~ msgid "Frequency band from (Hz)"
22785#~ msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
22786
22787#, fuzzy
22788#~ msgid "Frequency band to (Hz)"
22789#~ msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
22790
22791#, fuzzy
22792#~ msgid "Current settings returned the original audio."
22793#~ msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n"
22794
22795#~ msgid "false"
22796#~ msgstr "Կեղծ"
22797
22798#, fuzzy
22799#~ msgid "AudioUnit"
22800#~ msgstr "Աուդիո յունիթ"
22801
22802#, fuzzy
22803#~ msgid "Nyquist Effects Prompt"
22804#~ msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..."
22805
22806#, fuzzy
22807#~ msgid "Save Device Info"
22808#~ msgstr "Աուդիո սարքի մասին"
22809
22810#, fuzzy
22811#~ msgid "Unable to save device info"
22812#~ msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:"
22813
22814#, fuzzy
22815#~ msgid "Save MIDI Device Info"
22816#~ msgstr "Աուդիո սարքի մասին"
22817
22818#, fuzzy
22819#~ msgid "Unable to save MIDI device info"
22820#~ msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:"
22821
22822#~ msgid "MP3 Library:"
22823#~ msgstr "MP3 գրադարան՝"
22824
22825#, fuzzy
22826#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a"
22827#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի"
22828
22829#, fuzzy
22830#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a"
22831#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի"
22832
22833#, fuzzy
22834#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a"
22835#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի"
22836
22837#, fuzzy
22838#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a"
22839#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի"
22840
22841#, fuzzy
22842#~ msgid "Error.~%~a"
22843#~ msgstr "Եղավ սխալ"
22844
22845#, fuzzy
22846#~ msgid "Left"
22847#~ msgstr "Ձախ"
22848
22849#, fuzzy
22850#~ msgid "Right"
22851#~ msgstr "Աջ"
22852
22853#~ msgid ""
22854#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
22855#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
22856#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
22857#~ msgstr ""
22858#~ "Արագ արձանագրումն բացահայտել է, որ ձայնագրությունը թաքնված է մինչ զրո:\n"
22859#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
22860#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
22861
22862#~ msgid "Latency problem"
22863#~ msgstr "Հիմնական խնդիր"
22864
22865#~ msgid "Apply Chain"
22866#~ msgstr "Հաստատել շղթան"
22867
22868#~ msgid "&Select Chain"
22869#~ msgstr "&Ընտրել շղթան"
22870
22871#~ msgid "Chain"
22872#~ msgstr "Շղթա"
22873
22874#~ msgid "Edit Chains"
22875#~ msgstr "Փոխել միացումները"
22876
22877#~ msgid "&Chains"
22878#~ msgstr "Շղթաներ (միացումներ)"
22879
22880#~ msgid "Re&name"
22881#~ msgstr "Ան&վանափոխել"
22882
22883#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
22884#~ msgstr "Մ&իացում (Կրկնակի մկնիկի հարված կամ սեղմում SPACE-ը փոխելու համար)"
22885
22886#~ msgid "Insert &After"
22887#~ msgstr "Տեղադրել &հետո"
22888
22889#~ msgid "Insert &Before"
22890#~ msgstr "Տեղադրել &մինչ"
22891
22892#, fuzzy
22893#~ msgid "C&hains"
22894#~ msgstr "Շղթաներ (միացումներ)"
22895
22896#~ msgid "Appl&y Chain..."
22897#~ msgstr "Հաստատել շղթան..."
22898
22899#~ msgid "Edit C&hains..."
22900#~ msgstr "Փոխել շղթաները..."
22901
22902#, fuzzy
22903#~ msgid "Tra&nscription Toolbar"
22904#~ msgstr "Արտագրման գործիքադարակ"
22905
22906#, fuzzy
22907#~ msgid "&Tools"
22908#~ msgstr "Գործիքներ"
22909
22910#, fuzzy
22911#~ msgid "Transcri&ption"
22912#~ msgstr "Արտագրում"
22913
22914#, fuzzy
22915#~ msgid "All Menus"
22916#~ msgstr "Ցանկ"
22917
22918#~ msgid "Transcription"
22919#~ msgstr "Արտագրում"
22920
22921#~ msgid "'?"
22922#~ msgstr "':"
22923
22924#~ msgid "' ?"
22925#~ msgstr "' :"
22926
22927#~ msgid "Delete "
22928#~ msgstr "Ջնջե՞լ "
22929
22930#~ msgid "items?"
22931#~ msgstr "նշումները:"
22932
22933#~ msgid "Maximum amplitude dB"
22934#~ msgstr "Առավելագույն ամպլիտուդ"
22935
22936#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
22937#~ msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ ձայնի բարձրություն"
22938
22939#, fuzzy
22940#~ msgid "Time Scale"
22941#~ msgstr "Մասշտաբ"
22942
22943#~ msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
22944#~ msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն մեկ մոնո ալիքով վերցված ֆայլում:"
22945
22946#~ msgid "kbps"
22947#~ msgstr "kbps"
22948
22949#~ msgid "Playthrough"
22950#~ msgstr "Անցում"
22951
22952#, fuzzy
22953#~ msgid "&Hardware Playthrough of input"
22954#~ msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)"
22955
22956#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
22957#~ msgstr "Ձայնաչափի բաժնի հզորացում (dB/dec)՝"
22958
22959#, fuzzy
22960#~ msgid ""
22961#~ "Error opening sound device.\n"
22962#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate."
22963#~ msgstr "Սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել ձայնագրման սարքի կարգավորումները և պրոեկտի ձայնի բաժինը"
22964
22965#~ msgid "Slider Recording"
22966#~ msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում"
22967
22968#~ msgid "Slider Playback"
22969#~ msgstr "Փոփոխվող նվագարկում"
22970
22971#, fuzzy
22972#~ msgid "Start - Length"
22973#~ msgstr "Սկսել մոնիտորինգը"
22974
22975#, fuzzy
22976#~ msgid "Length - End"
22977#~ msgstr "Երկարություն"
22978
22979#, fuzzy
22980#~ msgid "Length - Center"
22981#~ msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ"
22982
22983#, fuzzy
22984#~ msgid "Low Frequency:"
22985#~ msgstr "Մուտքային հաճախականություն"
22986
22987#, fuzzy
22988#~ msgid "High Frequency:"
22989#~ msgstr "Հաճախություն"
22990
22991#~ msgid "Change track name to:"
22992#~ msgstr "Փոխել ձայնագրության անունը -ի՝"
22993
22994#, fuzzy
22995#~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s."
22996#~ msgstr ""
22997#~ "Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n"
22998#~ "  %s."
22999
23000#~ msgid "Could not open file: "
23001#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ "
23002
23003#, fuzzy
23004#~ msgid "Trans&cription"
23005#~ msgstr "Արտագրում"
23006
23007#, fuzzy
23008#~ msgid "Scru&b"
23009#~ msgstr "Գործիքադարակներ"
23010
23011#, fuzzy
23012#~ msgid "Ext-Co&mmand"
23013#~ msgstr "Կատարող"
23014
23015#~ msgid "to Top"
23016#~ msgstr "Մեջտեղ"
23017
23018#~ msgid "Down"
23019#~ msgstr "Ներգև"
23020
23021#~ msgid "Moved"
23022#~ msgstr "Տեղափոխված"
23023
23024#, fuzzy
23025#~ msgid "and"
23026#~ msgstr "Ավարտ"
23027
23028#~ msgid "end to end"
23029#~ msgstr "ավարտել վերջից"
23030
23031#~ msgid "End to End"
23032#~ msgstr "Ավարտել Վերջից"
23033
23034#~ msgid "together"
23035#~ msgstr "միասին"
23036
23037#~ msgid "Together"
23038#~ msgstr "Միասին"
23039
23040#~ msgid "Aligned %s"
23041#~ msgstr "Հավասարեցված %s"
23042
23043#, fuzzy
23044#~ msgid "Duration:\n"
23045#~ msgstr "Ժամաչափ՝"
23046
23047#, fuzzy
23048#~ msgid ""
23049#~ "Timer Recording completed.\n"
23050#~ "\n"
23051#~ msgstr "Ընթացքի մեջ է"
23052
23053#~ msgid "' to..."
23054#~ msgstr "' դեպի..."
23055
23056#, fuzzy
23057#~ msgid "Audio In: "
23058#~ msgstr "Աուդիո յունիթ"
23059
23060#~ msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
23061#~ msgstr "Ամբողջ պրոեկտի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ"
23062
23063#~ msgid "Exporting entire file as %s"
23064#~ msgstr "Վերցնել ամբողջ ֆայլը որպես %s"
23065
23066#~ msgid "Exporting the entire project as FLAC"
23067#~ msgstr "Վերցնել ամբողջ պրոեկտը որպես FLAC"
23068
23069#, fuzzy
23070#~ msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
23071#~ msgstr "Վերցնում աբմողջական ֆայլի %d kbps-ով"
23072
23073#~ msgid "Exporting entire file with %s preset"
23074#~ msgstr "Վերցնում ամբողջական ֆայլի %s վերագրմամբ"
23075
23076#~ msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
23077#~ msgstr "Վերցնում ամբողջական ֆայլը VBR որակով %s"
23078
23079#~ msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
23080#~ msgstr "Վերցնում նշված ֆայլը %d Kbps-ով"
23081
23082#~ msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
23083#~ msgstr "Վերցնել ամբողջ պրոեկտը որպես Ogg Vorbis"
23084
23085#~ msgid "Exporting the entire project as %s"
23086#~ msgstr "Վերցնում ամբողջական պրոեկտը որպես %s"
23087
23088#~ msgid "copy in"
23089#~ msgstr "պատճենել -ում"
23090
23091#~ msgid "&Display a mono channel as virtual stereo"
23092#~ msgstr "Ցուցադրել մոնո ալիքները որպես վիրտուալ ստերեո"
23093
23094#~ msgid " (emulated)"
23095#~ msgstr " (emulated)"
23096
23097#, fuzzy
23098#~ msgid "Length-End"
23099#~ msgstr "Երկարություն"
23100
23101#, fuzzy
23102#~ msgid "Length-Center"
23103#~ msgstr "Երկարություն"
23104
23105#, fuzzy
23106#~ msgid "Selection options"
23107#~ msgstr "Վերջի նշումը"
23108
23109#, fuzzy
23110#~ msgid "Start - Length - End"
23111#~ msgstr "Սկսել նշված &վերջից"
23112
23113#, fuzzy
23114#~ msgid "Start - Center - End"
23115#~ msgstr "Սկսել նշված &վերջից"
23116
23117#, fuzzy
23118#~ msgid "S-E"
23119#~ msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում"
23120
23121#, fuzzy
23122#~ msgid "L-C"
23123#~ msgstr "LC"
23124
23125#, fuzzy
23126#~ msgid "Show start time and end time"
23127#~ msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ"
23128
23129#, fuzzy
23130#~ msgid "Show start time and length"
23131#~ msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ"
23132
23133#, fuzzy
23134#~ msgid "Show length and end time"
23135#~ msgstr "Առաջին պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ"
23136
23137#~ msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
23138#~ msgstr "Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշել ստեղծելու համար առանձին մեծացված մաս:"
23139
23140#~ msgid "up"
23141#~ msgstr "Վերև"
23142
23143#~ msgid "down"
23144#~ msgstr "Ներգև"
23145
23146#~ msgid "+"
23147#~ msgstr "+"
23148
23149#, fuzzy
23150#~ msgid "DuckAmountDb"
23151#~ msgstr "Ամբողջական խուսափում՝"
23152
23153#, fuzzy
23154#~ msgid "InnerFadeDownLen"
23155#~ msgstr "Ներքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝"
23156
23157#, fuzzy
23158#~ msgid "InnerFadeUpLen"
23159#~ msgstr "Ներքին մթացում վերևի երկարությամբ՝"
23160
23161#, fuzzy
23162#~ msgid "OuterFadeDownLen"
23163#~ msgstr "Արտաքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝"
23164
23165#, fuzzy
23166#~ msgid "OuterFadeUpLen"
23167#~ msgstr "Արտաքին մթացում վերևի երկարությամբ՝"
23168
23169#, fuzzy
23170#~ msgid "ThresholdDb"
23171#~ msgstr "Շեմ"
23172
23173#, fuzzy
23174#~ msgid "MaximumPause"
23175#~ msgstr "Առավելագույն դադար՝"
23176
23177#, fuzzy
23178#~ msgid "Percentage"
23179#~ msgstr "Տոկոս փոխում"
23180
23181#, fuzzy
23182#~ msgid "NoiseFloor"
23183#~ msgstr "Աղմուկի ծածկ"
23184
23185#, fuzzy
23186#~ msgid "AttackTime"
23187#~ msgstr "Գրոհի ժամ"
23188
23189#, fuzzy
23190#~ msgid "ReleaseTime"
23191#~ msgstr "Ազատ ժամանակ"
23192
23193#, fuzzy
23194#~ msgid "Repeats"
23195#~ msgstr "Կրկնել"
23196
23197#, fuzzy
23198#~ msgid "Sequence"
23199#~ msgstr "Հաճախություն"
23200
23201#, fuzzy
23202#~ msgid "Duty Cycle"
23203#~ msgstr "Աշխատման ցիկլ՝"
23204
23205#, fuzzy
23206#~ msgid "Amplitude"
23207#~ msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ"
23208
23209#, fuzzy
23210#~ msgid "CurveName"
23211#~ msgstr "Կորի անունը"
23212
23213#, fuzzy
23214#~ msgid "InterpolateLin"
23215#~ msgstr "Ինտերպոլացիա՝"
23216
23217#, fuzzy
23218#~ msgid "InterpolationMethod"
23219#~ msgstr "Ինտերպոլացիա՝"
23220
23221#~ msgid "Heavy"
23222#~ msgstr "Ծանր"
23223
23224#~ msgid "Heavier"
23225#~ msgstr "Ծանրալի"
23226
23227#~ msgid "Heaviest"
23228#~ msgstr "Ամենածանր"
23229
23230#~ msgid "Degree of Leveling:"
23231#~ msgstr "Փուլավորման աստիչան՝"
23232
23233#~ msgid "Noise Threshold:"
23234#~ msgstr "Աղմուկի շեմը՝"
23235
23236#, fuzzy
23237#~ msgid "RemoveDcOffset"
23238#~ msgstr "Հեռացում DC ճյուղի...\n"
23239
23240#, fuzzy
23241#~ msgid "Stretch Factor"
23242#~ msgstr "Ձգվող գործակից՝"
23243
23244#, fuzzy
23245#~ msgid "Time Resolution"
23246#~ msgstr "Ժամաչափ (վարկյան)՝"
23247
23248#, fuzzy
23249#~ msgid "Freq"
23250#~ msgstr "Հաճախություն"
23251
23252#, fuzzy
23253#~ msgid "Phase"
23254#~ msgstr "Փուլապտտիչ"
23255
23256#, fuzzy
23257#~ msgid "Depth"
23258#~ msgstr "Խորություն՝"
23259
23260#, fuzzy
23261#~ msgid "Feedback"
23262#~ msgstr "Հետադարձ կապ (%)՝"
23263
23264#, fuzzy
23265#~ msgid "RoomSize"
23266#~ msgstr "&Տարածքի չափ (%)՝"
23267
23268#, fuzzy
23269#~ msgid "Reverberance"
23270#~ msgstr "Ռեվերբերացում (%)՝"
23271
23272#, fuzzy
23273#~ msgid "HfDamping"
23274#~ msgstr "Խլացում (%)՝"
23275
23276#, fuzzy
23277#~ msgid "ToneLow"
23278#~ msgstr "Թույլ &տոն (%)՝"
23279
23280#, fuzzy
23281#~ msgid "ToneHigh"
23282#~ msgstr "Բարձր &տոն (%)՝"
23283
23284#, fuzzy
23285#~ msgid "WetGain"
23286#~ msgstr "Որակի ամրապնդում"
23287
23288#, fuzzy
23289#~ msgid "DryGain"
23290#~ msgstr "Որակի ամրապնդում"
23291
23292#, fuzzy
23293#~ msgid "StereoWidth"
23294#~ msgstr "Ստերեո երկար&ություն (%)՝"
23295
23296#, fuzzy
23297#~ msgid "WetOnly"
23298#~ msgstr ", Միայն խոնավ = %s"
23299
23300#, fuzzy
23301#~ msgid "FilterType"
23302#~ msgstr "&Զտման տեսակը՝"
23303
23304#, fuzzy
23305#~ msgid "FilterSubtype"
23306#~ msgstr "&Զտման տեսակը՝"
23307
23308#, fuzzy
23309#~ msgid "Order"
23310#~ msgstr "Պատ&վեր՝"
23311
23312#, fuzzy
23313#~ msgid "Cutoff"
23314#~ msgstr "Կտրվածք՝"
23315
23316#, fuzzy
23317#~ msgid "PassbandRipple"
23318#~ msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝"
23319
23320#, fuzzy
23321#~ msgid "StopbandRipple"
23322#~ msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝"
23323
23324#, fuzzy
23325#~ msgid "RatePercentChangeStart"
23326#~ msgstr "Տոկոս փոխում"
23327
23328#, fuzzy
23329#~ msgid "RatePercentChangeEnd"
23330#~ msgstr "Տոկոս փոխում"
23331
23332#, fuzzy
23333#~ msgid "PitchPercentChangeStart"
23334#~ msgstr "Տոկոս փոխում"
23335
23336#, fuzzy
23337#~ msgid "PitchPercentChangeEnd"
23338#~ msgstr "Տոկոս փոխում"
23339
23340#, fuzzy
23341#~ msgid "StartFreq"
23342#~ msgstr "Սկսել"
23343
23344#, fuzzy
23345#~ msgid "StartAmp"
23346#~ msgstr "Սկսել"
23347
23348#, fuzzy
23349#~ msgid "Interpolation"
23350#~ msgstr "Ինտերպոլացիա՝"
23351
23352#, fuzzy
23353#~ msgid "Truncate"
23354#~ msgstr "Ընդհատել ից՝"
23355
23356#, fuzzy
23357#~ msgid "Version"
23358#~ msgstr "Հետդարձում"
23359
23360#~ msgid "C&ategory:"
23361#~ msgstr "Տեսակ՝"
23362
23363#~ msgid ""
23364#~ "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
23365#~ "\n"
23366#~ "'%s'"
23367#~ msgstr ""
23368#~ "Ստեղնաշարի նշանը '%s' արդեն նշված է՝\n"
23369#~ "\n"
23370#~ "'%s'"
23371
23372#, fuzzy
23373#~ msgid "clang "
23374#~ msgstr "Եզրի ծռող"
23375
23376#~ msgid "Size"
23377#~ msgstr "Չափ"
23378
23379#, fuzzy
23380#~ msgid "Edit Me&tadata Tags..."
23381#~ msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը"
23382
23383#~ msgid "Mo&ve Cursor"
23384#~ msgstr "Տեղափոխել սկսման գիծը"
23385
23386#~ msgid "Fit &Vertically"
23387#~ msgstr "Ուղղահայաց"
23388
23389#, fuzzy
23390#~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar"
23391#~ msgstr "Մետրի գործիքադարակ"
23392
23393#~ msgid "S&kip to Start"
23394#~ msgstr "Անցնել սկիզբ"
23395
23396#~ msgid "Skip to E&nd"
23397#~ msgstr "Անցնել վերջ"
23398
23399#~ msgid "Appen&d Record"
23400#~ msgstr "Կցվող ձայնագրում"
23401
23402#~ msgid "Stereo Trac&k to Mono"
23403#~ msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո"
23404
23405#~ msgid "Move Sele&ction when Aligning"
23406#~ msgstr "Տեղափոխել նշ&վածը երբ հավասարված է"
23407
23408#~ msgid "&Mono"
23409#~ msgstr "Մոնո (մեկ դինամիկ)"
23410
23411#~ msgid "&Left Channel"
23412#~ msgstr "Ձախ ալիք (ձախ դինամիկ)"
23413
23414#~ msgid "&Right Channel"
23415#~ msgstr "Աջ ալիք (աջ դինամիկ)"
23416
23417#~ msgid "Click and drag to stretch within selected region."
23418#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար արանքի նշված տարածքը:"
23419
23420#, fuzzy
23421#~ msgid "Click to move selection boundary to cursor."
23422#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:"
23423
23424#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
23425#~ msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:"
23426
23427#, fuzzy
23428#~ msgid "%.2f dB Average RMS"
23429#~ msgstr "%.1f դԲ Միջին քառակուսային"
23430
23431#, fuzzy
23432#~ msgid "Average RMS = %.2f dB."
23433#~ msgstr "Միջին քառակուսային = %.1f դԲ:"
23434
23435#, fuzzy
23436#~ msgid "Average RMS = zero."
23437#~ msgstr "Միջին քառակուսային = զրո:"
23438
23439#, fuzzy
23440#~ msgid "Average RMS =  dB."
23441#~ msgstr "Միջին քառակուսային =  դԲ:"
23442
23443#, fuzzy
23444#~ msgid "You must select audio in the project window."
23445#~ msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:"
23446
23447#~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons"
23448#~ msgstr "Շարժ գործիքադարակի կոճակների էրգոնոմիկ պատվեր"
23449
23450#~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)"
23451#~ msgstr "Միշտ միախառնել բոլոր ձայնագրությունները ստերեո կամ մոնո ալիքի (ների)"
23452
23453#~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
23454#~ msgstr "Օգտագործել ընտրովի միախառնում (օրինակ՝ վերցնելիս 5.1 մւլտիալիքային ֆայլը)"
23455
23456#~ msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
23457#~ msgstr "Երբ վերցվում է ձայնագրությունը որպես Ալեգրո (.gro) ֆայլ"
23458
23459#~ msgid "Represent times and durations in &seconds"
23460#~ msgstr "Ներկայացում ժամանակը և չափը վարկյաններում"
23461
23462#~ msgid "Represent times and durations in &beats"
23463#~ msgstr "Ներկայացում ժամանակը և չափը բիթերում"
23464
23465#, fuzzy
23466#~ msgid "Host:"
23467#~ msgstr "Հոսթ"
23468
23469#~ msgid "&Length of preview:"
23470#~ msgstr "Ցուցադրման չափ՝"
23471
23472#, fuzzy
23473#~ msgid "&Hardware Playthrough: Listen to input while recording or monitoring"
23474#~ msgstr "Սարքավորման անցում՝ Լսել երգի ձայնագրման կամ մոնիտորինգի հետ"
23475
23476#, fuzzy
23477#~ msgid "&Software Playthrough: Listen to input while recording or monitoring"
23478#~ msgstr "Ծրագրի անցում՝ Լսել երգի ձայնագրման կամ մոնիտորինգի հետ"
23479
23480#, fuzzy
23481#~ msgid "(uncheck when recording computer playback)"
23482#~ msgstr "(նշումից հանել, երբ ձայնագրվում է \"ստերեո միքս\")"
23483
23484#~ msgid "Audio to &buffer:"
23485#~ msgstr "Աուդիոն բուֆերի՝"
23486
23487#~ msgid "milliseconds (higher = more latency)"
23488#~ msgstr "միլիվարկյաններ (բարձր = ավելի թաքնված)"
23489
23490#~ msgid "L&atency correction:"
23491#~ msgstr "Հապաղման ուղղում՝"
23492
23493#~ msgid "milliseconds (negative = backwards)"
23494#~ msgstr "միլիվարկյաններ (բացասական = հետընթաց)"
23495
23496#~ msgid "Sound Activated &Recording"
23497#~ msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում"
23498
23499#~ msgid "Sound Activation Le&vel (dB):"
23500#~ msgstr "Ձայնի ակտիվացման փուլ (դԲ)՝"
23501
23502#, fuzzy
23503#~ msgid "Add &Track Number"
23504#~ msgstr "Երգի համարը"
23505
23506#~ msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
23507#~ msgstr "Տատանումների ցուցադրում օգտվելով գորշ սանդղակի գույներից"
23508
23509#~ msgid ""
23510#~ "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
23511#~ "when the program starts up."
23512#~ msgstr ""
23513#~ "Եթե 'Բեռնվող կեշի թեման ստուգվում է' ծրագիրը մեկնարկելիս, ապա թեմա կեշը բեռնվում է,\n"
23514#~ "երբ ծրագիրը մեկնարկվում է:"
23515
23516#~ msgid "Load Theme Cache At Startup"
23517#~ msgstr "Բեռնել թեմա կեշը ծրագիրը մեկնարկելիս"
23518
23519#, fuzzy
23520#~ msgid "&Update display when Recording/Playback head unpinned"
23521#~ msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է"
23522
23523#~ msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
23524#~ msgstr "Ավտոմատ տեղավորել հորիզոնական խոշորացված ձայնագրությունները"
23525
23526#, fuzzy
23527#~ msgid "&Select then act on entire project, if no audio selected"
23528#~ msgstr "Նշել բոլոր բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում, եթե ոչինչ չի նշված"
23529
23530#~ msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
23531#~ msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր"
23532
23533#, fuzzy
23534#~ msgid "Record Below"
23535#~ msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով"
23536
23537#~ msgid "Fit Selection"
23538#~ msgstr "Տեղավորել նշվածը"
23539
23540#~ msgid "Fit Project"
23541#~ msgstr "Տեղավորել պրոեկտը"
23542
23543#~ msgid "Snap To:"
23544#~ msgstr "Ճաքեցում՝"
23545
23546#~ msgid "hidden"
23547#~ msgstr "թաքնված"
23548
23549#~ msgid "Selection "
23550#~ msgstr "Ընտրված"
23551
23552#~ msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
23553#~ msgstr "Չի գրվում ֆայլ \"%s\": %s"
23554
23555#~ msgid "Error Writing Autosave File"
23556#~ msgstr "Ավտոմատ պահպանման ֆայլի գրման սխալ"
23557
23558#, fuzzy
23559#~ msgid "Edit Metadata Tags for Export"
23560#~ msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը"
23561
23562#~ msgid "Error Flushing File"
23563#~ msgstr "Ֆայլի մաքրման սխալ"
23564
23565#~ msgid "Error Closing File"
23566#~ msgstr "Ֆայլի փակման սխալ"
23567
23568#~ msgid "OK... Audacious!"
23569#~ msgstr "Լավ"
23570
23571#~ msgid "co-founder"
23572#~ msgstr "Համահիմնադիր"
23573
23574#~ msgid "Audacity Support Team"
23575#~ msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ"
23576
23577#~ msgid "Emeritus Developers"
23578#~ msgstr "Պատվավոր անդամներ"
23579
23580#~ msgid "<center><h3>How to Get Help</h3></center>"
23581#~ msgstr "<center><h3>Ստանալ օգնություն</h3></center>"
23582
23583#~ msgid "Welcome to Audacity "
23584#~ msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի"
23585
23586#~ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</b>."
23587#~ msgstr "Արագ արձագանքման համար բոլոր առցանց տվյալները կան <b>փնտրվող</b>."
23588
23589#~ msgid "Edit Metadata"
23590#~ msgstr "Փոխել ժամանակային ինֆորմացիան"
23591
23592#~ msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
23593#~ msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d ժամ և %d րոպե:"
23594
23595#~ msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
23596#~ msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար 1 ժամ և %d րոպե:"
23597
23598#~ msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
23599#~ msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d վարկյան:"
23600
23601#~ msgid "Out of disk space"
23602#~ msgstr "Սկավառակի հիշողությունից մեծ է"
23603
23604#~ msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
23605#~ msgstr "Ուշադրություն - Երկարություն գրված շարքում"
23606
23607#~ msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
23608#~ msgstr "Հիշողության բաժանումն ձախողվեց -- Նոր Sample-եր"
23609
23610#~ msgid "Pre&view"
23611#~ msgstr "Դիտում"
23612
23613#, fuzzy
23614#~ msgid "R&ight Channel"
23615#~ msgstr "Աջ ալիք"
23616
23617#~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
23618#~ msgstr "Քաշել ձայնագրությունը ուղղահայաց, փոխելու համար ձայնագրությանների հրահանգը:"
23619
23620#~ msgid "&Bass (dB):"
23621#~ msgstr "&Բաս (դԲ)՝"
23622
23623#~ msgid "&Enable level control"
23624#~ msgstr "Միացնել փուլի համակարգը"
23625
23626#~ msgid "    No change to apply."
23627#~ msgstr "    Չկա փոփոխություն հաստատման համար:"
23628
23629#~ msgid ":   Maximum 0 dB."
23630#~ msgstr ":   Առավելագույն 0 դԲ:"
23631
23632#~ msgid "From beats per minute"
23633#~ msgstr "Բիթերից րոպեում"
23634
23635#~ msgid "Length (seconds):"
23636#~ msgstr "Երկարություն (վարկյան)՝"
23637
23638#, fuzzy
23639#~ msgid "No wave tracks exist."
23640#~ msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'"
23641
23642#~ msgid ""
23643#~ "Start time after end time!\n"
23644#~ "Please enter reasonable times."
23645#~ msgstr ""
23646#~ "Սկսման ժամանակ մինչ ավարտի!\n"
23647#~ "Խնդրում ենք մուտքագրել հավասար ժամանակը:"
23648
23649#~ msgid ""
23650#~ "Times are not reasonable!\n"
23651#~ "Please enter reasonable times."
23652#~ msgstr ""
23653#~ "Ժամանակն անհավասար է\n"
23654#~ "Խնդրում ենք մուտքագրել հավասար ժամանակը:"
23655
23656#~ msgid "Please select something to be measured."
23657#~ msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ բան չափման համար"
23658
23659#~ msgid "Please enter valid times."
23660#~ msgstr "Խնդրում ենք նշել ճիշտ ժամանակ:"
23661
23662#~ msgid ""
23663#~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
23664#~ "Please press 'help' to visit the download page.\n"
23665#~ "\n"
23666#~ "Save the curves at %s"
23667#~ msgstr ""
23668#~ "EQCurves.xml և EQDefaultCurves.xml չկան ձեր համակարգում:\n"
23669#~ "Խնդրում ենք սեղմել 'օգնություն' այցելելու համար բեռնման էջ:\n"
23670#~ "\n"
23671#~ "Պահպանել կորերը ուր %s"
23672
23673#~ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
23674#~ msgstr "EQCurves.xml և EQDefaultCurves.xml բացակայող"
23675
23676#~ msgid ""
23677#~ "Error in Paulstretch:\n"
23678#~ "The selection is too short.\n"
23679#~ " It must be much longer than the Time Resolution."
23680#~ msgstr ""
23681#~ "Սխալ Paulstretch-ում՝\n"
23682#~ "Նշվածը շատ կարճ է:\n"
23683#~ " Այն պետք է լինի ավելի երկար, քան ժամաչափը:"
23684
23685#~ msgid "Host"
23686#~ msgstr "Հոսթ"
23687
23688#, fuzzy
23689#~ msgid "-Left-Click"
23690#~ msgstr "Ձախ սեղմում"
23691
23692#, fuzzy
23693#~ msgid "-Left-Double-Click"
23694#~ msgstr "Ձախ երկակի սեղմում"
23695
23696#~ msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
23697#~ msgstr "Մասի ժամային հերթափոխ կամ տեղափոխել վերև/ցած ձայնագրությունների միջև"
23698
23699#~ msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
23700#~ msgstr "Խոշորացնել կամ փոքրացնել մկնիկի ցուցումով"
23701
23702#~ msgid ") / Loop Play ("
23703#~ msgstr ") / Նվագարկել հանգույց ("
23704
23705#~ msgid ") / Append Record ("
23706#~ msgstr ") / Ավելացվող ձայնագրում ("
23707
23708#~ msgid "Multi-Tool Mode"
23709#~ msgstr "Բազմագործիք ռեժիմ"
23710
23711#, fuzzy
23712#~ msgid "Recording Meter Preferences"
23713#~ msgstr "Հաշվիչի կարգավորումներ"
23714
23715#, fuzzy
23716#~ msgid "Playback Meter Preferences"
23717#~ msgstr "Հաշվիչի կարգավորումներ"
23718
23719#, fuzzy
23720#~ msgid "Modified"
23721#~ msgstr "Փոփոխված նշում"
23722
23723#, fuzzy
23724#~ msgid "NewName"
23725#~ msgstr "Անուն"
23726
23727#, fuzzy
23728#~ msgid "Go to parent directory"
23729#~ msgstr ""
23730#~ "Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n"
23731#~ "  %s"
23732
23733#, fuzzy
23734#~ msgid "Current directory:"
23735#~ msgstr "Ներկա տարբերությունը"
23736
23737#, fuzzy
23738#~ msgid "Directory doesn't exist."
23739#~ msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:"
23740
23741#~ msgid "Spectrogram l&og(f)"
23742#~ msgstr "Սպեկտրոգրամ ժ&ամ(ֆ)"
23743
23744#, fuzzy
23745#~ msgid "Spectral Selection lo&g(f)"
23746#~ msgstr "Նշել ընտրման կետ"
23747
23748#~ msgid "Pitc&h (EAC)"
23749#~ msgstr "Տոն  (EAC)"
23750
23751#~ msgid "Set Sample &Format"
23752#~ msgstr "Նշել նմուշի &ֆորմատ"
23753
23754#~ msgid "Set Ra&nge..."
23755#~ msgstr "Նշել հա&ճախությունը..."
23756
23757#~ msgid "Plug-ins %i to %i"
23758#~ msgstr "Պլագիններ %i ից %i"
23759
23760#~ msgid "&Draw Curves"
23761#~ msgstr "Գծման կորեր"
23762
23763#~ msgid "Save and Manage Curves"
23764#~ msgstr "Պահպանել և փոփոխել կորերը"
23765
23766#~ msgid "G&rids"
23767#~ msgstr "Ցանցեր"
23768
23769#~ msgid "Grids"
23770#~ msgstr "Ցանցեր"
23771
23772#~ msgid "Default"
23773#~ msgstr "Լռելյայն"
23774
23775#~ msgid "AVX"
23776#~ msgstr "Ընդլայնված վեկտոր հավելում"
23777
23778#~ msgid "AVX Threaded"
23779#~ msgstr "Ընդլայնված վեկտոր հավելում թափանցած"
23780
23781#, fuzzy
23782#~ msgid "Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter values."
23783#~ msgstr "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների համար:"
23784
23785#, fuzzy
23786#~ msgid "LV2 Effects Module"
23787#~ msgstr "VST էֆեկտներ"
23788
23789#~ msgid "&Options..."
23790#~ msgstr "&Կարգավորել..."
23791
23792#~ msgid "Specify Command Line Encoder"
23793#~ msgstr "Նշե՛ք կատարման կետի կոդավորումը"
23794
23795#~ msgid "Command Line Export Setup"
23796#~ msgstr "Կատարման գծի վերցման կարգավորում"
23797
23798#~ msgid "Specify AC3 Options"
23799#~ msgstr "Նշե՛ք AC3 ընտրանք"
23800
23801#~ msgid "AC3 Export Setup"
23802#~ msgstr "AC3 վերցման կարգավորում"
23803
23804#~ msgid "Specify AAC Options"
23805#~ msgstr "Նշե՛ք AAC ընտրանք"
23806
23807#~ msgid "AAC Export Setup"
23808#~ msgstr "AAC վերցման կարգավորում"
23809
23810#~ msgid "Specify AMR-NB Options"
23811#~ msgstr "Նշե՛ք AMR-NB ընտրանք"
23812
23813#~ msgid "AMR-NB Export Setup"
23814#~ msgstr "AMR-NB վերցման կարգավորում"
23815
23816#~ msgid "Specify WMA Options"
23817#~ msgstr "Նշե՛ք WMA ընտրանք"
23818
23819#~ msgid "WMA Export Setup"
23820#~ msgstr "WMA վերցման կարգավորում"
23821
23822#~ msgid "Specify Other Options"
23823#~ msgstr "Նշեք այլ ընտրանք"
23824
23825#~ msgid "Specify FLAC Options"
23826#~ msgstr "Նշեք FLAC Ընտրանքներ"
23827
23828#~ msgid "FLAC Export Setup"
23829#~ msgstr "FLAC վերցման ընտրանքներ"
23830
23831#~ msgid "Specify MP2 Options"
23832#~ msgstr "Նշե՛ք MP2 ընտրանքներ"
23833
23834#~ msgid "MP2 Export Setup"
23835#~ msgstr "MP2 վերցման կարգավորումներ"
23836
23837#~ msgid "Specify MP3 Options"
23838#~ msgstr "Նշե՛ք MP3 ընտրանք"
23839
23840#~ msgid "MP3 Export Setup"
23841#~ msgstr "MP3 վերցման կարգավորում"
23842
23843#~ msgid "Export format:"
23844#~ msgstr "Վերցման ֆորմատ՝"
23845
23846#~ msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
23847#~ msgstr "Նշե՛ք Ogg Vorbis ընտրանքներ"
23848
23849#~ msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
23850#~ msgstr "Ogg Vorbis վերցման կարգավորում"
23851
23852#~ msgid "Specify Uncompressed Options"
23853#~ msgstr "Հատուկ չխտացված ընտրանքներ"
23854
23855#~ msgid "Uncompressed Export Setup"
23856#~ msgstr "Չխտացված վերցման կարգավորում"
23857
23858#~ msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
23859#~ msgstr "(Ոչ բոլոր վերնագրերի խմբաորումներն ու կոդավորումներն են հնարավոր):"
23860
23861#~ msgid "There are no options for this format.\n"
23862#~ msgstr "Չկան ընտրանքներ այս ֆորմատի համար:\n"
23863
23864#, fuzzy
23865#~ msgid "Your file will be exported as a \"%s\" file\n"
23866#~ msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես GSM 6.10 WAV ֆայլ:\n"
23867
23868#, fuzzy
23869#~ msgid "If you need more control over the export format please use the \"%s\" format."
23870#~ msgstr "Եթե անհրաժեշտ է ավել գործիքներ ֆորմատի վերցման համար, խնդրում ենք օգտագործել 'Չխտացված ֆայլի' ֆորմատ:"
23871
23872#~ msgid "Ctrl-Left-Drag"
23873#~ msgstr "Ctrl և ձախ քաշում"
23874
23875#, fuzzy
23876#~ msgid "Ctrl-Left-Double-Click"
23877#~ msgstr "Ձախ երկակի սեղմում"
23878
23879#~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
23880#~ msgstr "Ctrl և շրջապտույտ"
23881
23882#~ msgid "Spectrogram log(f)"
23883#~ msgstr "Տատանման ցուցիչ լոգ (f)"
23884
23885#, fuzzy
23886#~ msgid "Spectral Selection log(f)"
23887#~ msgstr "Նշել ընտրման կետ"
23888
23889#~ msgid "Using block size of %ld\n"
23890#~ msgstr "Կիրառելով բլոկի չափը %ld\n"
23891
23892#~ msgid "Command-line options supported:"
23893#~ msgstr "Աջակցում է հրահանգատեղի կարգավորմանը՝"
23894
23895#~ msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
23896#~ msgstr "Նաև նշեք ֆայլի անունը կամ Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլ բացելու համար դա"
23897
23898#~ msgid "Stereo to Mono Effect not found"
23899#~ msgstr "Ստերեոից մոնո էֆեկտը գոյություն չունի"
23900
23901#~ msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB    Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
23902#~ msgstr "Կուրսոր՝ %d Հց (%s) = %d դԲ    Պիկ՝ %d Հց (%s) = %.1f դԲ"
23903
23904#~ msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f,    Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
23905#~ msgstr "Կուրսոր: %.4f վարկ (%d Հց) (%s) = %f,    Պիկ՝ %.4f վարկ (%d Հց) (%s) = %.3f"
23906
23907#~ msgid "Plot Spectrum"
23908#~ msgstr "Գրաֆիկական սպեկտրում"
23909
23910#~ msgid "Drawing Spectrum"
23911#~ msgstr "Գծային սպեկտրում"
23912
23913#~ msgid "&Audio Track"
23914#~ msgstr "Աուդիո ձայնագրություն"
23915
23916#~ msgid "Unsorted"
23917#~ msgstr "Չտեսակավորված"
23918
23919#~ msgid "&Quick Help (in web browser)"
23920#~ msgstr "Արագ օգնություն (Վեբ բրաուզերում)"
23921
23922#~ msgid "&Manual (in web browser)"
23923#~ msgstr "Ինքնուրույն (Վեբ բրաուզերում)"
23924
23925#~ msgid "High-quality Sinc Interpolation"
23926#~ msgstr "Բարձր որակի սինք միջարկում"
23927
23928#~ msgid "Fast Sinc Interpolation"
23929#~ msgstr "Արագ սինք միջարկում"
23930
23931#~ msgid "Libsamplerate error: %d\n"
23932#~ msgstr "Լիբ թվայնացման սխալ՝ %d\n"
23933
23934#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
23935#~ msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Ctrl-P, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար"
23936
23937#~ msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
23938#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.1f դԲ"
23939
23940#~ msgid "Amplify..."
23941#~ msgstr "Ընդլայնել..."
23942
23943#~ msgid "Amplifying"
23944#~ msgstr "Ընդլայնվում է"
23945
23946#~ msgid "Please enter valid values."
23947#~ msgstr "Խնդրում ենք նշել ճիշտ հրահանգ:"
23948
23949#~ msgid "Auto Duck..."
23950#~ msgstr "Ինքնախուսափում..."
23951
23952#~ msgid "Processing Auto Duck..."
23953#~ msgstr "Ավտո խուսափումն ընթացքի մեջ է..."
23954
23955#~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB"
23956#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s բաս = %.1f dB, եռատակ = %.1f դԲ"
23957
23958#~ msgid ", level enabled at = %.1f dB"
23959#~ msgstr ", փուլը միացված է = %.1f դԲ"
23960
23961#~ msgid ", level disabled"
23962#~ msgstr ", փուլն անջատվեց"
23963
23964#~ msgid "Adjusting Bass and Treble"
23965#~ msgstr "Հարմարեցում բասի և եռատակի"
23966
23967#~ msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
23968#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.2f որոշ տոներում"
23969
23970#~ msgid "Change Pitch..."
23971#~ msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը..."
23972
23973#~ msgid "Changing Pitch"
23974#~ msgstr "Փոխված տոնի բարձրություն"
23975
23976#~ msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
23977#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.1f%%"
23978
23979#~ msgid "To RPM"
23980#~ msgstr "Պտույտ րոպե"
23981
23982#~ msgid "Change Speed..."
23983#~ msgstr "Փոխել արագությունը..."
23984
23985#~ msgid "Changing Speed"
23986#~ msgstr "Արագության փոխում"
23987
23988#~ msgid "Change Tempo..."
23989#~ msgstr "Փոխել տեմպը..."
23990
23991#~ msgid "Click Removal..."
23992#~ msgstr "Սեղմել հեռացման..."
23993
23994#~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
23995#~ msgstr "Հաստատում դինամիկ շարային խտացման"
23996
23997#~ msgid "DTMF Tone Generator"
23998#~ msgstr "Հեռախոսի տոնի ազդանշան կառուցող"
23999
24000#~ msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
24001#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ ստեղծել հեռ. ազդանշանային տոներ, %.6lf վարկյան"
24002
24003#~ msgid "Generating DTMF tones"
24004#~ msgstr "Ստեղծել հեռ. ազդանշանային տոներ"
24005
24006#~ msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
24007#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s ձգում = %f վարկյան, քայքայման գործոն = %f"
24008
24009#~ msgid "Echo..."
24010#~ msgstr "Կրկնում..."
24011
24012#~ msgid "Performing Echo"
24013#~ msgstr "Կատարողական կրկնում"
24014
24015#~ msgid "Equalization..."
24016#~ msgstr "Տատանման ստեղծում..."
24017
24018#~ msgid "Performing Equalization"
24019#~ msgstr "Կատարողական տատանման ստեղծում"
24020
24021#~ msgid "Fading In"
24022#~ msgstr "Ավելացում"
24023
24024#~ msgid "Fading Out"
24025#~ msgstr "Քչացում"
24026
24027#~ msgid "Detect clipping"
24028#~ msgstr "Գտնված կտրում"
24029
24030#~ msgid "Detecting clipping"
24031#~ msgstr "Գտնված մասնատված..."
24032
24033#~ msgid "Inverting"
24034#~ msgstr "Շրջված"
24035
24036#~ msgid "Leveler..."
24037#~ msgstr "Փուլավորում..."
24038
24039#~ msgid "Oscillator"
24040#~ msgstr "Գեներատոր"
24041
24042#~ msgid "Utility"
24043#~ msgstr "Օժանդակ գորիք"
24044
24045#~ msgid "Converter"
24046#~ msgstr "Վերափոխող"
24047
24048#~ msgid "Analyser"
24049#~ msgstr "Անալիզ անող"
24050
24051#~ msgid "Simulator"
24052#~ msgstr "Սիմուլյանտ"
24053
24054#~ msgid "Modulator"
24055#~ msgstr "Մոդուլավորող"
24056
24057#~ msgid "Chorus"
24058#~ msgstr "Կրկներգ"
24059
24060#~ msgid "Comb"
24061#~ msgstr "Հարթեցնող"
24062
24063#~ msgid "Allpass"
24064#~ msgstr "Բոլոր հաճախությամբ"
24065
24066#~ msgid "Equaliser"
24067#~ msgstr "Տատանիչ"
24068
24069#~ msgid "Parametric"
24070#~ msgstr "Պարամետրային"
24071
24072#~ msgid "Pitch Shifter"
24073#~ msgstr "Տոնի բարձրության փոխիչ"
24074
24075#~ msgid "Amplifier"
24076#~ msgstr "Ուժեղացուցիչ"
24077
24078#~ msgid "Waveshaper"
24079#~ msgstr "Ալիք ձևավորող"
24080
24081#~ msgid "Dynamics Processor"
24082#~ msgstr "Դինամիկներ պրոցեսոր"
24083
24084#~ msgid "Expander"
24085#~ msgstr "Ընդլայնիչ"
24086
24087#~ msgid "Onsets"
24088#~ msgstr "Գրոհներ"
24089
24090#~ msgid "Noise Generator"
24091#~ msgstr "Աղմուկ ստեղծող"
24092
24093#~ msgid "Noise..."
24094#~ msgstr "Աղմուկ..."
24095
24096#~ msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
24097#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Աղմուկի ստեղծում, %.6lf վարկյան"
24098
24099#~ msgid "Noise Removal..."
24100#~ msgstr "Աղմուկի հեռացում..."
24101
24102#~ msgid "Creating Noise Profile"
24103#~ msgstr "Աղմուկի պրոֆիլի ստեղծում"
24104
24105#~ msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s"
24106#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s հեռացնել dc ճյուղերը = %s, կարգավորում ամպլիտուդը = %s, անկախ ստերեո %s"
24107
24108#~ msgid "true"
24109#~ msgstr "ճիշտ"
24110
24111#~ msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
24112#~ msgstr ", առավելագույն ամպլիտուդ = %.1f դԲ"
24113
24114#~ msgid "Normalize..."
24115#~ msgstr "Կարգավորում..."
24116
24117#~ msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
24118#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ: %s ձգվող գործոն = %f ժամ, ժամաչափ = %f վարկյան"
24119
24120#~ msgid "Stretching with Paulstretch"
24121#~ msgstr "Ձգում Paulstretch-ի հետ"
24122
24123#~ msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
24124#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %d փուլեր, %.0f%% խոնավ, հաճախություն = %.1f Հց, սկս. փուլ = %.0f աստիճան, խորություն = %d, հետադարձ = %.0f%%"
24125
24126#~ msgid "Phaser..."
24127#~ msgstr "Փուլավորում"
24128
24129#~ msgid "Applying Phaser"
24130#~ msgstr "Փուլավորման հաստատում"
24131
24132#~ msgid "Repairing damaged audio"
24133#~ msgstr "Նորոգվում է վնաստած աուդիոն"
24134
24135#~ msgid "Repeat..."
24136#~ msgstr "Կրկնել..."
24137
24138#~ msgid ", Room Size = %.0f"
24139#~ msgstr ", Տարածքի չափ = %.0f"
24140
24141#~ msgid ", Delay = %.0fms"
24142#~ msgstr ", Սպասում = %.0fմվ"
24143
24144#~ msgid ", Reverberance = %.0f%%"
24145#~ msgstr ", Ռեվերբերացում = %.0f%%"
24146
24147#~ msgid ", Damping = %.0f%%"
24148#~ msgstr ", Խլացում = %.0f%%"
24149
24150#~ msgid ", Tone Low = %.0f%%"
24151#~ msgstr ", Թույլ տոն = %.0f%%"
24152
24153#~ msgid ", Tone High = %.0f%%"
24154#~ msgstr ", Ուժեղ տոն = %.0f%%"
24155
24156#~ msgid ", Wet Gain = %.0fdB"
24157#~ msgstr ", Խոնավեցում = %.0fդԲ"
24158
24159#~ msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB"
24160#~ msgstr ", Չորացման չափ = %.0fդԲ"
24161
24162#~ msgid ", Stereo Width = %.0f%%"
24163#~ msgstr ", Ստերո երկարություն = %.0f%%"
24164
24165#~ msgid "Lo&ad"
24166#~ msgstr "Բեռ&նել"
24167
24168#~ msgid "User settings:"
24169#~ msgstr "Օգտատերի կարգավորումներ՝"
24170
24171#~ msgid "Loa&d"
24172#~ msgstr "Բեռ&նել"
24173
24174#~ msgid "R&ename"
24175#~ msgstr "Ա&նվանափոխել"
24176
24177#~ msgid "Reverb settings"
24178#~ msgstr "Ռեվերբ կարգավորումներ"
24179
24180#~ msgid "Load preset:"
24181#~ msgstr "Բեռնման վերնշում՝"
24182
24183#~ msgid "Save current settings as:"
24184#~ msgstr "Պահպանել ներկա կարգավորումները որպես՝"
24185
24186#~ msgid "Rename settings:"
24187#~ msgstr "Անվանափոխել կարգավորումները՝"
24188
24189#~ msgid "Change name to:"
24190#~ msgstr "Փոխել անունը՝"
24191
24192#~ msgid "Reverb..."
24193#~ msgstr "Ռեվերբ..."
24194
24195#~ msgid "Applying Reverb"
24196#~ msgstr "Ռեվերբի հաստատում"
24197
24198#~ msgid "Maximum passband attenuation (dB):"
24199#~ msgstr "Առավելագույն խմբաբենդային մարում (դԲ)՝"
24200
24201#~ msgid "Classic Filters..."
24202#~ msgstr "Դասական զտումներ..."
24203
24204#~ msgid "Silence..."
24205#~ msgstr "Լռություն..."
24206
24207#~ msgid "Generating Silence"
24208#~ msgstr "Լռության ստեղծում"
24209
24210#~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
24211#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Լռության ստեղծում, %.6lf վարկյան"
24212
24213#~ msgid "Applying Stereo to Mono"
24214#~ msgstr "Հաստատում ստերեոից մոնո"
24215
24216#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
24217#~ msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ձայնի բարձրություն"
24218
24219#~ msgid "Changing Tempo/Pitch"
24220#~ msgstr "Տեմպի փոխում/ձայնի բարձրություն"
24221
24222#~ msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
24223#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Ստեղծում %s wave %s, հաճախականություն = %.2f Hz, ամպլիտուդա = %.2f, %.6lf վարկյան"
24224
24225#~ msgid "Chirp Generator"
24226#~ msgstr "Ձայնի գեներատոր"
24227
24228#~ msgid "Tone Generator"
24229#~ msgstr "Տոնի գեներատոր"
24230
24231#~ msgid "Maximum detection duration: 10000 seconds."
24232#~ msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 10000 վարկյան:"
24233
24234#~ msgid "Cannot truncate to less than 0 seconds."
24235#~ msgstr "Հնարավոր չէ կտրել 0 վարկյանից պակաս:"
24236
24237#~ msgid "Maximum truncation length is 10000 seconds."
24238#~ msgstr "Առավելագույն կտրման երկարությունն է 10000 վարկյան:"
24239
24240#~ msgid "Compression cannot be less than 0 percent."
24241#~ msgstr "Խտացումը չպետք է լինի 0 վարկյանից պակաս:"
24242
24243#~ msgid "Compression must be less than 100 percent"
24244#~ msgstr "Խտացումը չպետք է լինի 100 տոկոսից պակաս"
24245
24246#~ msgid "Truncate Silence..."
24247#~ msgstr "Ընդհատել լռւթյունը..."
24248
24249#~ msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
24250#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s հաճախականություն = %.1f Հց, սկսման մաս = %.0f դեգ, խորություն = %.0f%%, ռեզոնանս = %.1f, ճյուղի հաճախականություն = %.0f%%"
24251
24252#~ msgid "Wahwah..."
24253#~ msgstr "Wahwah..."
24254
24255#~ msgid "Applying Wahwah"
24256#~ msgstr "Wahwah-ի հաստատում"
24257
24258#~ msgid "Performing Effect: %s"
24259#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s"
24260
24261#~ msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
24262#~ msgstr "Ներեցեք, պլագին էֆեկտները չեն կարող կատարվել ստերեո ձայնագրությունների վրա, որտեղ անհատական ալիքները ձայնագրության չեն համապատասխանում:"
24263
24264#~ msgid "Author: "
24265#~ msgstr "Հեղինակ՝"
24266
24267#~ msgid "Note length (seconds)"
24268#~ msgstr "Նշում երկարության (վարկյան)"
24269
24270#~ msgid "Note velocity"
24271#~ msgstr "Նշում արագություն"
24272
24273#~ msgid "Note key"
24274#~ msgstr "Նշում բանալի"
24275
24276#~ msgid "Extracting features: %s"
24277#~ msgstr "Բացված հատկություններ՝ %s"
24278
24279#~ msgid " - Vamp audio analysis plugin"
24280#~ msgstr " - Vamp աուդիո հետազոտման պլագին"
24281
24282#~ msgid "Install VST Effects"
24283#~ msgstr "Նստեցնել VST էֆեկտներ"
24284
24285#~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All"
24286#~ msgstr "&Նշեք պլագիններ նստեցման համար կամ սեղմեք ENTER բոլորը նստեցնելու համար"
24287
24288#~ msgid "Buffer Delay Compensation"
24289#~ msgstr "Բուֆեր ձգման հատուցում"
24290
24291#~ msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed "
24292#~ msgstr "Աուդասիթիի մեկնարկի լավացման համար, փնտրել VST էֆեկտներ ներկայացված"
24293
24294#~ msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects "
24295#~ msgstr "մեկ և համապատասխան ձայնագրված տեղեկություն: Երբ դուք ավելացնում եք VST էֆեկտներ "
24296
24297#~ msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new "
24298#~ msgstr "ձեր համակարգում, պետք է տեղեկացնեք Աուդասիթիին, որպեսզի վերստուգի կրկին"
24299
24300#~ msgid "&Rescan effects on next launch"
24301#~ msgstr "&Վերստուգել էֆեկտները հաջորդ մեկնարկի ժամանակ"
24302
24303#~ msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux"
24304#~ msgstr "VST GUI տեսքը չի աջակցում Linux-ի վրա"
24305
24306#~ msgid "VST Effect"
24307#~ msgstr "VST էֆեկտ"
24308
24309#~ msgid "Performing Effect: "
24310#~ msgstr "Իրագործված էֆեկտ՝"
24311
24312#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
24313#~ msgstr "Ստերեո ձայնագրության երկու ալիքները պետք է լինեն նույն ձայնային բաժնի:"
24314
24315#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
24316#~ msgstr "Ստերեո ձայնագրության երկու ալիքները պետք է լինեն նույն երկարության:"
24317
24318#~ msgid "This effect does not support a textual interface. At this time, you may not use this effect on Linux."
24319#~ msgstr "Այս էֆեկտը չի աջակցում տեքստային տեսքում: Այս պահին դուք չեք կարող կիրառել այս էֆեկտը Linux-ի վրա:"
24320
24321#~ msgid "This effect does not support a textual interface.  Falling back to graphical display."
24322#~ msgstr "Այս էֆեկտը չի աջակցում տեքստային տեսքում: Հետ քայ՝ գրաֆիկական էկրան:"
24323
24324#~ msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
24325#~ msgstr "GSM 6.10 WAV (հեռախոսի)"
24326
24327#~ msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
24328#~ msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես 16-բիթ AIFF (Apple/SGI) ֆայլ:\n"
24329
24330#~ msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
24331#~ msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես 16-բիթ WAV (Microsoft) ֆայլ:\n"
24332
24333#~ msgid "Restart Audacity to apply changes."
24334#~ msgstr "Վերբեռնել Աուդասիթին փոփոխության հաստատման համար:"
24335
24336#~ msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode"
24337#~ msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտների ցուցադրում գրաֆիկական ռեժիմում"
24338
24339#~ msgid "&Display VST effects in Graphical Mode"
24340#~ msgstr "VST էֆեկտների ցուցադրում գրաֆիկական ռեժիմում"
24341
24342#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started"
24343#~ msgstr "VST էֆեկտների վերստուգում հաջորդ Աուդասիթի մեկնարկին"
24344
24345#~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once."
24346#~ msgstr "'Նոր' նման է 'Հարցի', բայց հարցվում է մեկ անգամ:"
24347
24348#~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)"
24349#~ msgstr "Ձայնագրման փուլ (Սեղմել մոնիտոր.)"
24350
24351#~ msgid "Enable Meter"
24352#~ msgstr "Միացնել հաշվիչը"
24353
24354#~ msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment"
24355#~ msgstr "Դադարեցնել ավտոմոտ ձայնագրման փոլի ճշգրտումը"
24356
24357#~ msgid "Start Automated Recording Level Adjustment"
24358#~ msgstr "Սկսել ավտոմոտ ձայնագրման փուլի ճշգրտումը"
24359
24360#~ msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user."
24361#~ msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման ճշգրտող փուլը դադարեցվեց օգտագործողի հրահանգով:"
24362