1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-10-14 10:06-0400\n" 6"PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n" 7"Last-Translator: Aram Vardanyan\n" 8"Language-Team: Armenian <aramvardanyan@gmx.com>\n" 9"Language: hy\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16 17#. i18n-hint C++ programming assertion 18#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 19#, c-format 20msgid "Exception code 0x%x" 21msgstr "" 22 23#. i18n-hint C++ programming assertion 24#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 25#, fuzzy 26msgid "Unknown exception" 27msgstr "Անհայտ հրահանգ՝ %s\n" 28 29#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 30msgid "Unknown error" 31msgstr "" 32 33#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 34#, fuzzy 35msgid "Problem Report for Audacity" 36msgstr "Կարգավորումներ՝" 37 38#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 39#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 40msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously." 41msgstr "" 42 43#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 44#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 45msgid "Problem details" 46msgstr "" 47 48#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/Tags.cpp 49#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 50msgid "Comments" 51msgstr "Նկարագրություն" 52 53#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" 54#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp 55#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 56#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 57#, fuzzy, c-format 58msgid "See %s for more info." 59msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի աուդիո ֆայլեր..." 60 61#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an 62#. object of "See". 63#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See". 64#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an 65#. object of "See". 66#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp 67#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 68#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 69msgid "our Privacy Policy" 70msgstr "" 71 72#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 73#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 74msgctxt "crash reporter button" 75msgid "&Don't send" 76msgstr "" 77 78#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 79#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 80msgctxt "crash reporter button" 81msgid "&Send" 82msgstr "" 83 84#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 85#, fuzzy 86msgid "Failed to send crash report" 87msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 88 89#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 90msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" 91msgstr "" 92 93#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 94#, fuzzy, c-format 95msgid "Default recording device number: %d\n" 96msgstr "Նշել ձայնագրման սարք" 97 98#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 99#, c-format 100msgid "Default playback device number: %d\n" 101msgstr "" 102 103#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 104#, fuzzy 105msgid "No devices found\n" 106msgstr "Սարքեր չեն գտնվել" 107 108#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 109#, fuzzy, c-format 110msgid "Device info unavailable for: %d\n" 111msgstr "Սարքի մասին տեղեկություն չի գտնվել:" 112 113#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 114#, fuzzy, c-format 115msgid "Device ID: %d\n" 116msgstr "Սարք" 117 118#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 119#, fuzzy, c-format 120msgid "Device name: %s\n" 121msgstr "Սարքեր" 122 123#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 124#, fuzzy, c-format 125msgid "Host name: %s\n" 126msgstr "Անուն" 127 128#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 129#, fuzzy, c-format 130msgid "Recording channels: %d\n" 131msgstr "Ձայնագրման ալիքներ" 132 133#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 134#, fuzzy, c-format 135msgid "Playback channels: %d\n" 136msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" 137 138#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 139#, fuzzy, c-format 140msgid "Low Recording Latency: %g\n" 141msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 142 143#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 144#, c-format 145msgid "Low Playback Latency: %g\n" 146msgstr "" 147 148#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 149#, fuzzy, c-format 150msgid "High Recording Latency: %g\n" 151msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 152 153#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 154#, c-format 155msgid "High Playback Latency: %g\n" 156msgstr "" 157 158#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system 159#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 160#, fuzzy 161msgid "Supported Rates:\n" 162msgstr "Ձայնի բաժին" 163 164#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 165#, fuzzy, c-format 166msgid "Selected recording device: %d - %s\n" 167msgstr "Նշել ձայնագրման սարք" 168 169#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 170#, c-format 171msgid "No recording device found for '%s'.\n" 172msgstr "" 173 174#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 175#, fuzzy, c-format 176msgid "Selected playback device: %d - %s\n" 177msgstr "Նշել նվագարկման սարք" 178 179#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 180#, c-format 181msgid "No playback device found for '%s'.\n" 182msgstr "" 183 184#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 185msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" 186msgstr "" 187 188#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 189#, c-format 190msgid "Received %d while opening devices\n" 191msgstr "" 192 193#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 194#, fuzzy 195msgid "Unable to open Portmixer\n" 196msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:" 197 198#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 199msgid "Available mixers:\n" 200msgstr "" 201 202#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 203#, c-format 204msgid "%d - %s\n" 205msgstr "" 206 207#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 208#, fuzzy 209msgid "Available recording sources:\n" 210msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" 211 212#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 213#, fuzzy 214msgid "Available playback volumes:\n" 215msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ" 216 217#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 218#, fuzzy 219msgid "Recording volume is emulated\n" 220msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ" 221 222#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 223#, fuzzy 224msgid "Recording volume is native\n" 225msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ" 226 227#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp 228#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp 229#: src/widgets/AudacityMessageBox.h 230msgid "Message" 231msgstr "" 232 233#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp 234#, c-format 235msgid "" 236"Internal error in %s at %s line %d.\n" 237"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." 238msgstr "" 239 240#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp 241#, c-format 242msgid "" 243"Internal error at %s line %d.\n" 244"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." 245msgstr "" 246 247#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h 248#, fuzzy 249msgid "Internal Error" 250msgstr "(արտաքին ծրագիր)" 251 252#: libraries/lib-files/FileException.cpp 253#, fuzzy, c-format 254msgid "Audacity failed to open a file in %s." 255msgstr "" 256"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" 257" %s." 258 259#: libraries/lib-files/FileException.cpp 260#, fuzzy, c-format 261msgid "Audacity failed to read from a file in %s." 262msgstr "" 263"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" 264" %s." 265 266#: libraries/lib-files/FileException.cpp 267#, c-format 268msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." 269msgstr "" 270 271#: libraries/lib-files/FileException.cpp 272#, fuzzy, c-format 273msgid "" 274"Audacity failed to write to a file.\n" 275"Perhaps %s is not writable or the disk is full.\n" 276"For tips on freeing up space, click the help button." 277msgstr "" 278"Չի հաջողվում պահպանել պրոեկտը: Հնարավոր է %s \n" 279"չգրվող է կամ սկավառակում տեղ չկա:" 280 281#: libraries/lib-files/FileException.h 282#, fuzzy 283msgid "File Error" 284msgstr "LOF Սխալ" 285 286#: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 287#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny 288#: plug-ins/sample-data-import.ny 289#, fuzzy 290msgid "All files" 291msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 292 293#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as 294#. files that can be reopened to resume the session later 295#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 296#, fuzzy 297msgid "AUP3 project files" 298msgstr "Պրոեկտի ժամանակավոր ֆայլերի պահպանում" 299 300#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 301msgid "Dynamically Linked Libraries" 302msgstr "" 303 304#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 305#, fuzzy 306msgid "Dynamic Libraries" 307msgstr "Գրադարաններ" 308 309#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 310#, fuzzy 311msgid "Text files" 312msgstr "Անուն ֆայլեր՝" 313 314#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 315#, fuzzy 316msgid "XML files" 317msgstr "MP3 ֆայլեր" 318 319#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 320msgid ", " 321msgstr "" 322 323#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be 324#. substituted for %s 325#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 326#, fuzzy, c-format 327msgid "%s files" 328msgstr "MP3 ֆայլեր" 329 330#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp 331#, c-format 332msgid "(%s)" 333msgstr "" 334 335#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 336#, fuzzy, c-format 337msgid "" 338"\n" 339"%s does not have write permissions." 340msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:" 341 342#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/AudioIO.cpp 343#: src/ProjectAudioManager.cpp src/SelectUtilities.cpp 344#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp 345#: src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 346#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp 347#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 348#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 349#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 350#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 351#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 352#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 353msgid "Error" 354msgstr "Եղավ սխալ" 355 356#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp 357#, fuzzy 358msgid "Unsuitable" 359msgstr "Մոդուլը անընդունելի է" 360 361#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp 362msgid "" 363"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n" 364"Resetting to default location." 365msgstr "" 366 367#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp 368#, c-format 369msgid "" 370"%s\n" 371"\n" 372"For tips on suitable drives, click the help button." 373msgstr "" 374 375#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 376#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 377#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny 378#: plug-ins/sample-data-export.ny 379msgid "None" 380msgstr "Ոչինչ" 381 382#: libraries/lib-math/Dither.cpp 383msgid "Rectangle" 384msgstr "Ուղղանկյուն" 385 386#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 387msgid "Triangle" 388msgstr "Եռանկյուն" 389 390#: libraries/lib-math/Dither.cpp 391msgid "Shaped" 392msgstr "Ձևավորված" 393 394#: libraries/lib-math/FFT.cpp 395msgid "Rectangular" 396msgstr "Ողղանկյուն" 397 398#. i18n-hint a proper name 399#: libraries/lib-math/FFT.cpp 400msgid "Bartlett" 401msgstr "" 402 403#. i18n-hint a proper name 404#: libraries/lib-math/FFT.cpp 405msgid "Hamming" 406msgstr "" 407 408#. i18n-hint a proper name 409#: libraries/lib-math/FFT.cpp 410msgid "Hann" 411msgstr "" 412 413#. i18n-hint a proper name 414#: libraries/lib-math/FFT.cpp 415msgid "Blackman" 416msgstr "" 417 418#. i18n-hint two proper names 419#: libraries/lib-math/FFT.cpp 420msgid "Blackman-Harris" 421msgstr "" 422 423#. i18n-hint a proper name 424#: libraries/lib-math/FFT.cpp 425#, fuzzy 426msgid "Welch" 427msgstr "Բարի գալուստ" 428 429#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss 430#: libraries/lib-math/FFT.cpp 431msgid "Gaussian(a=2.5)" 432msgstr "" 433 434#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss 435#: libraries/lib-math/FFT.cpp 436msgid "Gaussian(a=3.5)" 437msgstr "" 438 439#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss 440#: libraries/lib-math/FFT.cpp 441msgid "Gaussian(a=4.5)" 442msgstr "" 443 444#: libraries/lib-math/Resample.cpp 445msgid "Low Quality (Fastest)" 446msgstr "" 447 448#: libraries/lib-math/Resample.cpp 449#, fuzzy 450msgid "Medium Quality" 451msgstr "Որակ" 452 453#: libraries/lib-math/Resample.cpp 454#, fuzzy 455msgid "High Quality" 456msgstr "Որակ" 457 458#: libraries/lib-math/Resample.cpp 459#, fuzzy 460msgid "Best Quality (Slowest)" 461msgstr "(Լավագույն որակ)" 462 463#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers 464#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 465msgid "16-bit PCM" 466msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." 467 468#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers 469#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 470msgid "24-bit PCM" 471msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." 472 473#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point 474#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 475#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp 476msgid "32-bit float" 477msgstr "32-բիթ վերբեռն." 478 479#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 480msgid "Unknown format" 481msgstr "" 482 483#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp 484#, fuzzy 485msgid "16-bit" 486msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." 487 488#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp 489#, fuzzy 490msgid "24-bit" 491msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." 492 493#: libraries/lib-registries/Registry.cpp 494#, c-format 495msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" 496msgstr "" 497 498#: libraries/lib-registries/Registry.cpp 499#, c-format 500msgid "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" 501msgstr "" 502 503#: libraries/lib-registries/Registry.cpp 504#, c-format 505msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" 506msgstr "" 507 508#: libraries/lib-screen-geometry/ViewInfo.cpp 509msgid "&Loop On/Off" 510msgstr "" 511 512#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 513msgid "Unable to determine" 514msgstr "Անհնար է որոշել" 515 516#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 517#, fuzzy, c-format 518msgid "%s bytes" 519msgstr "բիթեր" 520 521#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes 522#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 523#, c-format 524msgid "%s KB" 525msgstr "" 526 527#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes 528#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 529#, c-format 530msgid "%s MB" 531msgstr "" 532 533#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes 534#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 535#, c-format 536msgid "%s GB" 537msgstr "" 538 539#: libraries/lib-strings/Languages.cpp 540#, fuzzy 541msgid "Simplified" 542msgstr "Պարզեցված դիտում" 543 544#: libraries/lib-strings/Languages.cpp 545#, fuzzy 546msgid "System" 547msgstr "Սկզբի ամսաթիվ" 548 549#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional 550#. appearance of older versions of Audacity 551#: libraries/lib-theme/ClassicThemeAsCeeCode.cpp 552#, fuzzy 553msgid "Classic" 554msgstr "Դասական զտումներ" 555 556#: libraries/lib-theme/DarkThemeAsCeeCode.cpp 557msgid "Dark" 558msgstr "" 559 560#. i18n-hint: greater difference between foreground and 561#. background colors 562#: libraries/lib-theme/HiContrastThemeAsCeeCode.cpp 563#, fuzzy 564msgid "High Contrast" 565msgstr "Հակադրում..." 566 567#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark 568#: libraries/lib-theme/LightThemeAsCeeCode.cpp 569msgid "Light" 570msgstr "Լույս" 571 572#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 573#, c-format 574msgid "" 575"Audacity could not write file:\n" 576" %s." 577msgstr "" 578"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" 579" %s." 580 581#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's 582#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images 583#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative 584#. themes. 585#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 586#, c-format 587msgid "" 588"Theme written to:\n" 589" %s." 590msgstr "" 591 592#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 593#, c-format 594msgid "" 595"Audacity could not open file:\n" 596" %s\n" 597"for writing." 598msgstr "" 599"Աուդասիթին չի կարողանում բացել ֆայլը՝\n" 600" %s\n" 601"գրման համար:" 602 603#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 604#, c-format 605msgid "" 606"Audacity could not write images to file:\n" 607" %s." 608msgstr "" 609"Աուդասիթին չի կարողանում գրել նկարը որպես ֆայլ՝\n" 610" %s." 611 612#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language 613#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 614#, c-format 615msgid "" 616"Theme as Cee code written to:\n" 617" %s." 618msgstr "" 619 620#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 621#, c-format 622msgid "" 623"Audacity could not find file:\n" 624" %s.\n" 625"Theme not loaded." 626msgstr "" 627"Աուդասիթին չի գտնում ֆայլը՝\n" 628" %s.\n" 629"Տեսքը բեռնված չէ:" 630 631#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. 632#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 633#, c-format 634msgid "" 635"Audacity could not load file:\n" 636" %s.\n" 637"Bad png format perhaps?" 638msgstr "" 639"Աուդասիթին չի կարողանում բեռնել ֆայլը՝\n" 640" %s.\n" 641"Վատ png ֆորմա՞տ է միգուցե:" 642 643#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 644msgid "" 645"Audacity could not read its default theme.\n" 646"Please report the problem." 647msgstr "" 648"Աուդասիթին չի կարող կարդալ, սա լռելյայն տեսք է:\n" 649"Խնդրում ենք լուծել խնդիրը:" 650 651#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 652#, c-format 653msgid "" 654"None of the expected theme component files\n" 655" were found in:\n" 656" %s." 657msgstr "" 658"Որոշ ակնկալվող տեսքի ֆայլեր\n" 659" գտնվում են՝\n" 660" %s." 661 662#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 663#, c-format 664msgid "" 665"Could not create directory:\n" 666" %s" 667msgstr "" 668"Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n" 669" %s" 670 671#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 672#, fuzzy, c-format 673msgid "" 674"Some required files in:\n" 675" %s\n" 676"were already present. Overwrite?" 677msgstr "" 678"Բոլոր պահանջվող ֆայլերը՝\n" 679" %s\n" 680"արդեն ներկայացված են:" 681 682#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 683#, c-format 684msgid "" 685"Audacity could not save file:\n" 686" %s" 687msgstr "" 688"Աուդասիթին չի կարող պահպանել ֆայլը՝\n" 689" %s" 690 691#. i18n-hint: user defined 692#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 693msgid "Custom" 694msgstr "" 695 696#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp src/effects/Effect.cpp 697#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 698#, c-format 699msgid "Could not open file: \"%s\"" 700msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" 701 702#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp 703#, fuzzy, c-format 704msgid "Error: %s at line %lu" 705msgstr "Սխալ՝ %hs %lu գծում" 706 707#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp 708#, c-format 709msgid "Could not load file: \"%s\"" 710msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" 711 712#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp 713#, fuzzy 714msgid "Could not parse XML" 715msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը" 716 717#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp 718#, fuzzy 719msgid "1st Experimental Command..." 720msgstr "Ընտրել հրահանգ" 721 722#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp 723#, fuzzy 724msgid "2nd Experimental Command" 725msgstr "Ընտրել հրահանգ" 726 727#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 728#, fuzzy 729msgid "&Nyquist Workbench..." 730msgstr "Nyquist հրահանգ..." 731 732#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 733msgid "&Undo\tCtrl+Z" 734msgstr "" 735 736#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 737msgid "&Redo\tCtrl+Y" 738msgstr "" 739 740#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 741msgid "Cu&t\tCtrl+X" 742msgstr "" 743 744#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 745msgid "&Copy\tCtrl+C" 746msgstr "" 747 748#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 749#, fuzzy 750msgid "&Paste\tCtrl+V" 751msgstr "Տեղադրել" 752 753#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 754msgid "Cle&ar\tCtrl+L" 755msgstr "" 756 757#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 758#, fuzzy 759msgid "Select A&ll\tCtrl+A" 760msgstr "Նշել &բոլորը" 761 762#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 763msgid "&Find...\tCtrl+F" 764msgstr "" 765 766#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 767msgid "&Matching Paren\tF8" 768msgstr "" 769 770#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 771msgid "&Top S-expr\tF9" 772msgstr "" 773 774#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 775msgid "&Higher S-expr\tF10" 776msgstr "" 777 778#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 779msgid "&Previous S-expr\tF11" 780msgstr "" 781 782#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 783msgid "&Next S-expr\tF12" 784msgstr "" 785 786#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 787msgid "&Go to" 788msgstr "" 789 790#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 791#, fuzzy 792msgid "Select &Font..." 793msgstr "&Տառատեսակ..." 794 795#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 796#, fuzzy 797msgid "Split &Vertically" 798msgstr "Ուղղահայաց" 799 800#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 801#, fuzzy 802msgid "Split &Horizontally" 803msgstr "Հորիզոնական ստերեո" 804 805#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 806#, fuzzy 807msgid "Show S&cript" 808msgstr "ցուցադրել ելքը" 809 810#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 811#, fuzzy 812msgid "Show &Output" 813msgstr "ցուցադրել ելքը" 814 815#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 816#, fuzzy 817msgid "&Large Icons" 818msgstr "Մեծ տարածք" 819 820#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 821msgid "&Small Icons" 822msgstr "" 823 824#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 825#, fuzzy 826msgid "Toolbar" 827msgstr "Գործիքադարակներ" 828 829#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 830msgid "&Go\tF5" 831msgstr "" 832 833#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 834#, fuzzy 835msgid "&Stop\tF6" 836msgstr "Դադարեցնել" 837 838#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 839msgid "&About" 840msgstr "" 841 842#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 843msgid "Script" 844msgstr "" 845 846#. i18n-hint noun 847#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp 848#: src/effects/BassTreble.cpp 849#, fuzzy 850msgid "Output" 851msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" 852 853#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 854#, fuzzy 855msgid "Load Nyquist script" 856msgstr "Nyquist հրահանգ" 857 858#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 859msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" 860msgstr "" 861 862#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 863msgid "Script was not saved." 864msgstr "" 865 866#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/DBConnection.cpp src/LogWindow.cpp 867#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp 868#: src/WaveClip.cpp src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp 869#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 870#: src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp 871#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 872#: src/widgets/Warning.cpp 873msgid "Warning" 874msgstr "Ուշադրություն" 875 876#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 877#, fuzzy 878msgid "Save Nyquist script" 879msgstr "Nyquist հրահանգ" 880 881#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 882msgid "Find dialog" 883msgstr "" 884 885#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 886msgid "Harvey Lubin (logo)" 887msgstr "" 888 889#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 890msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" 891msgstr "" 892 893#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 894msgid "Leland Lucius" 895msgstr "" 896 897#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 898msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" 899msgstr "" 900 901#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 902msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." 903msgstr "" 904 905#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 906#, fuzzy 907msgid "Nyquist Effect Workbench" 908msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." 909 910#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 911#, fuzzy 912msgid "No matches found" 913msgstr "Սարքեր չեն գտնվել" 914 915#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 916msgid "Code has been modified. Are you sure?" 917msgstr "" 918 919#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 920#, fuzzy 921msgid "Untitled" 922msgstr "անվերնագիր" 923 924#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 925#, fuzzy 926msgid "Nyquist Effect Workbench - " 927msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." 928 929#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 930#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 931msgid "New" 932msgstr "Նոր" 933 934#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 935msgid "New script" 936msgstr "" 937 938#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 939#, fuzzy 940msgid "Open" 941msgstr "&Բացել..." 942 943#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 944#, fuzzy 945msgid "Open script" 946msgstr "Բացել նախկիններից" 947 948#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp 949#, fuzzy 950msgid "Save" 951msgstr "&Պահպանել" 952 953#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 954#, fuzzy 955msgid "Save script" 956msgstr "Nyquist հրահանգ" 957 958#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 959#, fuzzy 960msgid "Save As" 961msgstr "Պահպանել որպես..." 962 963#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 964#, fuzzy 965msgid "Save script as..." 966msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." 967 968#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 969#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 970msgid "Copy" 971msgstr "Պատճենել" 972 973#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 974#, fuzzy 975msgid "Copy to clipboard" 976msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 977 978#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp 979#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 980#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 981msgid "Cut" 982msgstr "Կտրել" 983 984#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 985#, fuzzy 986msgid "Cut to clipboard" 987msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 988 989#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp 990#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 991#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 992msgid "Paste" 993msgstr "Տեղադրել" 994 995#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 996#, fuzzy 997msgid "Paste from clipboard" 998msgstr "Տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" 999 1000#. i18n-hint verb; to empty or erase 1001#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp 1002#, fuzzy 1003msgid "Clear" 1004msgstr "Մաքրել" 1005 1006#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1007#, fuzzy 1008msgid "Clear selection" 1009msgstr "Հավասարեցման նշում" 1010 1011#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp 1012#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 1013#, fuzzy 1014msgid "Select All" 1015msgstr "Նշել &բոլորը" 1016 1017#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1018#, fuzzy 1019msgid "Select all text" 1020msgstr "Նշել &բոլորը" 1021 1022#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 1023#: src/widgets/KeyView.cpp 1024msgid "Undo" 1025msgstr "Քայլ հետ" 1026 1027#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1028#, fuzzy 1029msgid "Undo last change" 1030msgstr "Ֆորմատի փոխում" 1031 1032#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 1033#: src/widgets/KeyView.cpp 1034msgid "Redo" 1035msgstr "Քայլ առաջ" 1036 1037#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1038msgid "Redo previous change" 1039msgstr "" 1040 1041#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1042msgid "Find" 1043msgstr "" 1044 1045#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1046#, fuzzy 1047msgid "Find text" 1048msgstr "Գտնել գրառում" 1049 1050#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1051#, fuzzy 1052msgid "Match" 1053msgstr "Կապոց" 1054 1055#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1056msgid "Go to matching paren" 1057msgstr "" 1058 1059#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1060#, fuzzy 1061msgid "Top" 1062msgstr "Մեջտեղ" 1063 1064#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1065msgid "Go to top S-expr" 1066msgstr "" 1067 1068#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1069msgid "Up" 1070msgstr "Վերև" 1071 1072#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1073msgid "Go to higher S-expr" 1074msgstr "" 1075 1076#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1077#, fuzzy 1078msgid "Previous" 1079msgstr "Նախորդը գործիք" 1080 1081#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1082msgid "Go to previous S-expr" 1083msgstr "" 1084 1085#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1086#, fuzzy 1087msgid "Next" 1088msgstr "Հաջորդը գործիք" 1089 1090#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1091msgid "Go to next S-expr" 1092msgstr "" 1093 1094#. i18n-hint noun 1095#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp 1096#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp 1097msgid "Start" 1098msgstr "Սկսել" 1099 1100#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1101#, fuzzy 1102msgid "Start script" 1103msgstr "Nyquist հրահանգ" 1104 1105#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp 1106#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp 1107msgid "Stop" 1108msgstr "Դադարեցնել" 1109 1110#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1111#, fuzzy 1112msgid "Stop script" 1113msgstr "Nyquist հրահանգ" 1114 1115#: src/AboutDialog.cpp 1116msgid "No revision identifier was provided" 1117msgstr "" 1118 1119#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1120#: src/AboutDialog.cpp 1121#, c-format 1122msgid "%s, system administration" 1123msgstr "" 1124 1125#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1126#: src/AboutDialog.cpp 1127#, c-format 1128msgid "%s, co-founder and developer" 1129msgstr "" 1130 1131#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1132#: src/AboutDialog.cpp 1133#, fuzzy, c-format 1134msgid "%s, developer" 1135msgstr "Պատիչ" 1136 1137#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1138#: src/AboutDialog.cpp 1139#, fuzzy, c-format 1140msgid "%s, developer and support" 1141msgstr "Պատիչ" 1142 1143#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1144#: src/AboutDialog.cpp 1145#, c-format 1146msgid "%s, documentation and support" 1147msgstr "" 1148 1149#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1150#: src/AboutDialog.cpp 1151#, c-format 1152msgid "%s, QA tester, documentation and support" 1153msgstr "" 1154 1155#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1156#: src/AboutDialog.cpp 1157#, c-format 1158msgid "%s, documentation and support, French" 1159msgstr "" 1160 1161#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1162#: src/AboutDialog.cpp 1163#, fuzzy, c-format 1164msgid "%s, quality assurance" 1165msgstr "Որակի ապահովում" 1166 1167#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1168#: src/AboutDialog.cpp 1169#, c-format 1170msgid "%s, accessibility advisor" 1171msgstr "" 1172 1173#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1174#: src/AboutDialog.cpp 1175#, fuzzy, c-format 1176msgid "%s, graphic artist" 1177msgstr "Գրաֆիկ տատանում" 1178 1179#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1180#: src/AboutDialog.cpp 1181#, c-format 1182msgid "%s, composer" 1183msgstr "" 1184 1185#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1186#: src/AboutDialog.cpp 1187#, c-format 1188msgid "%s, tester" 1189msgstr "" 1190 1191#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1192#: src/AboutDialog.cpp 1193#, fuzzy, c-format 1194msgid "%s, Nyquist plug-ins" 1195msgstr "Nyquist ելք՝ " 1196 1197#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1198#: src/AboutDialog.cpp 1199#, fuzzy, c-format 1200msgid "%s, web developer" 1201msgstr "Պատիչ" 1202 1203#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1204#: src/AboutDialog.cpp 1205#, fuzzy, c-format 1206msgid "%s, graphics" 1207msgstr "Գրաֆիկ տատանում" 1208 1209#: src/AboutDialog.cpp 1210#, c-format 1211msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" 1212msgstr "" 1213 1214#. i18n-hint: information about the program 1215#: src/AboutDialog.cpp 1216#, c-format 1217msgid "About %s" 1218msgstr "" 1219 1220#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. 1221#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp 1222#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp 1223msgid "OK" 1224msgstr "Լավ" 1225 1226#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, 1227#. second %s will be "volunteers", fourth "available" 1228#: src/AboutDialog.cpp 1229#, fuzzy, c-format 1230msgid "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." 1231msgstr "Աուդասիթին անվճար ծրագիր է գրված համաշխարհային խմբի կամավորների կողմից <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">մշակողներ</a>: Շնորհակալ ենք <a href=\"http://code.google.com\">Գուգլ կոդին</a> և <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge-ին</a> մեր ծրագրին աջակցելու համար: Աուդասիթին կարող եք <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">բեռնել</a> Windows-ի, Mac-ի, և GNU/Linux-ի (և այլ Յունիքսանման համակարգերի համար):" 1232 1233#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" 1234#: src/AboutDialog.cpp 1235msgid "volunteers" 1236msgstr "" 1237 1238#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" 1239#: src/AboutDialog.cpp 1240#, fuzzy 1241msgid "available" 1242msgstr "Փոփոխական" 1243 1244#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" 1245#: src/AboutDialog.cpp 1246#, fuzzy, c-format 1247msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." 1248msgstr "Եթե գտել եք սխալ կամ ունեք առաջարկություն մեզ, խնդրում ենք գրել անգլերեն մեր <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">հետադարձ կապին</a>: Օգնության համար տես խորհուրդներն ու հնարքները մեր <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Վիկի էջում</a> կամ այցելիր <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">ֆորում</a>:" 1249 1250#. i18n-hint substitutes into "write to our %s" 1251#: src/AboutDialog.cpp 1252msgctxt "dative" 1253msgid "forum" 1254msgstr "" 1255 1256#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" 1257#: src/AboutDialog.cpp 1258msgid "wiki" 1259msgstr "" 1260 1261#. i18n-hint substitutes into "visit our %s" 1262#: src/AboutDialog.cpp 1263msgctxt "accusative" 1264msgid "forum" 1265msgstr "" 1266 1267#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear 1268#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add 1269#. * your own name(s) to the credits. 1270#. * 1271#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." 1272#: src/AboutDialog.cpp 1273msgid "translator_credits" 1274msgstr "Ծրագրի հայաֆիկացում — Արամ բլոգ (www.aramblog.yn.lt - aramvardanyan@gmx.com)" 1275 1276#: src/AboutDialog.cpp 1277msgid "<h3>" 1278msgstr "" 1279 1280#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1281#: src/AboutDialog.cpp 1282#, fuzzy, c-format 1283msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." 1284msgstr "Անվճար, բաց կոդով, խաչաձև հարթակ ունեցող ծրագիր, ձայնագրման և ձայնագրությունների փոփոխման համար<br>" 1285 1286#: src/AboutDialog.cpp 1287msgid "Credits" 1288msgstr "Հեղինակներ" 1289 1290#: src/AboutDialog.cpp 1291msgid "DarkAudacity Customisation" 1292msgstr "" 1293 1294#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1295#: src/AboutDialog.cpp 1296#, fuzzy, c-format 1297msgid "%s Team Members" 1298msgstr "Պատվավոր թիմի մասնակիցներ" 1299 1300#: src/AboutDialog.cpp 1301msgid "Emeritus:" 1302msgstr "" 1303 1304#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1305#: src/AboutDialog.cpp 1306#, c-format 1307msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" 1308msgstr "" 1309 1310#: src/AboutDialog.cpp 1311#, fuzzy 1312msgid "Contributors" 1313msgstr "Այլ ներդրողներ" 1314 1315#: src/AboutDialog.cpp 1316msgid "Website and Graphics" 1317msgstr "" 1318 1319#: src/AboutDialog.cpp 1320#, fuzzy 1321msgid "Translators" 1322msgstr "Շարժ" 1323 1324#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp 1325msgid "Libraries" 1326msgstr "Գրադարաններ" 1327 1328#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1329#: src/AboutDialog.cpp 1330#, fuzzy, c-format 1331msgid "%s includes code from the following projects:" 1332msgstr "Աուդասիթին հիմնված է հետևյալ նախագծերի կոդերի վրա՝" 1333 1334#: src/AboutDialog.cpp 1335msgid "Special thanks:" 1336msgstr "Հատուկ շնորհակալություն" 1337 1338#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1339#: src/AboutDialog.cpp 1340#, fuzzy, c-format 1341msgid "%s website: " 1342msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք" 1343 1344#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, 1345#. and a "copyright" symbol for the second 1346#: src/AboutDialog.cpp 1347#, c-format 1348msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." 1349msgstr "" 1350 1351#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s 1352#: src/AboutDialog.cpp 1353#, fuzzy, c-format 1354msgid "The name %s is a registered trademark." 1355msgstr "Անունը <b>Audacity®</b> գրանցված է Դոմինիկ Մացոնիի ապրանքանշանով (Dominic Mazzoni):" 1356 1357#: src/AboutDialog.cpp 1358msgid "Build Information" 1359msgstr "Ստեղծման տեղեկություն" 1360 1361#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 1362#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 1363msgid "Enabled" 1364msgstr "Միացված է" 1365 1366#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 1367#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp 1368msgid "Disabled" 1369msgstr "Անջատված է" 1370 1371#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows 1372#: src/AboutDialog.cpp 1373#, fuzzy 1374msgid "The Build" 1375msgstr "Մասնավոր օգտագործման" 1376 1377#: src/AboutDialog.cpp 1378#, fuzzy 1379msgid "Program build date:" 1380msgstr "Ծրագրի ստեղծման ամսաթիվը՝" 1381 1382#: src/AboutDialog.cpp 1383#, fuzzy 1384msgid "Commit Id:" 1385msgstr "Հրահանգ՝" 1386 1387#: src/AboutDialog.cpp 1388#, c-format 1389msgid "Debug build (debug level %d)" 1390msgstr "" 1391 1392#: src/AboutDialog.cpp 1393#, fuzzy, c-format 1394msgid "Release build (debug level %d)" 1395msgstr "Ազատ օգտագործման" 1396 1397#: src/AboutDialog.cpp 1398#, c-format 1399msgid "%s, 64 bits" 1400msgstr "" 1401 1402#: src/AboutDialog.cpp 1403msgid "Build type:" 1404msgstr "Տեսակը՝" 1405 1406#: src/AboutDialog.cpp 1407#, fuzzy 1408msgid "Compiler:" 1409msgstr "Խտացնող" 1410 1411#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) 1412#: src/AboutDialog.cpp 1413#, fuzzy 1414msgid "Installation Prefix:" 1415msgstr "Նստեցված նախագծեր՝" 1416 1417#: src/AboutDialog.cpp 1418#, fuzzy 1419msgid "Settings folder:" 1420msgstr "Կարգավորումների թղթապանակ՝" 1421 1422#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity 1423#: src/AboutDialog.cpp 1424msgid "Core Libraries" 1425msgstr "Հիմնական գրադարան" 1426 1427#: src/AboutDialog.cpp 1428msgid "Cross-platform GUI library" 1429msgstr "" 1430 1431#: src/AboutDialog.cpp 1432msgid "Audio playback and recording" 1433msgstr "Աուդիո նվագարկում և ձայնագրում" 1434 1435#: src/AboutDialog.cpp 1436msgid "Sample rate conversion" 1437msgstr "Հաճախականության փոփոխում" 1438 1439#: src/AboutDialog.cpp 1440msgid "File Format Support" 1441msgstr "Ֆայլի ֆորմատի աջակցում" 1442 1443#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files 1444#: src/AboutDialog.cpp 1445msgid "MP3 Importing" 1446msgstr "MP3 ներմուծում" 1447 1448#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. 1449#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated 1450#: src/AboutDialog.cpp 1451msgid "Ogg Vorbis Import and Export" 1452msgstr "OGG Vorbis ֆայլի ներմուծում և վերցնում" 1453 1454#: src/AboutDialog.cpp 1455msgid "ID3 tag support" 1456msgstr "ID3 տեգի աջակցում" 1457 1458#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively 1459#. * a proper noun and so shouldn't be translated 1460#: src/AboutDialog.cpp 1461msgid "FLAC import and export" 1462msgstr "FLAC ֆայլի ներմուծում և վերցնում" 1463 1464#: src/AboutDialog.cpp 1465msgid "MP2 export" 1466msgstr "MP2 ֆայլի ներմուծում" 1467 1468#: src/AboutDialog.cpp 1469msgid "Import via QuickTime" 1470msgstr "Ներմուծում QuickTime-ի միջոցով" 1471 1472#: src/AboutDialog.cpp 1473msgid "FFmpeg Import/Export" 1474msgstr "FFmpeg ֆայլի ներմուծում/վերցնում" 1475 1476#: src/AboutDialog.cpp 1477msgid "Import via GStreamer" 1478msgstr "Ներմուծում GStreamer-ի միջոցով" 1479 1480#: src/AboutDialog.cpp 1481msgid "Features" 1482msgstr "Նկարագրություն" 1483 1484#: src/AboutDialog.cpp 1485msgid "Dark Theme Extras" 1486msgstr "" 1487 1488#: src/AboutDialog.cpp 1489msgid "Plug-in support" 1490msgstr "Պլագինի աջակցում" 1491 1492#: src/AboutDialog.cpp 1493msgid "Sound card mixer support" 1494msgstr "Ձայնային քարտի միախառնող աջակցում" 1495 1496#: src/AboutDialog.cpp 1497msgid "Pitch and Tempo Change support" 1498msgstr "Տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում" 1499 1500#: src/AboutDialog.cpp 1501msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" 1502msgstr "Զվարճալի տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում" 1503 1504#: src/AboutDialog.cpp 1505msgctxt "about dialog" 1506msgid "Legal" 1507msgstr "" 1508 1509#: src/AboutDialog.cpp 1510msgid "GPL License" 1511msgstr "GPL լիցենզիա" 1512 1513#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section 1514#: src/AboutDialog.cpp 1515msgctxt "about dialog" 1516msgid "PRIVACY POLICY" 1517msgstr "" 1518 1519#: src/AboutDialog.cpp 1520msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional." 1521msgstr "" 1522 1523#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1524#, fuzzy 1525msgid "Click and drag to define a looping region." 1526msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" 1527 1528#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1529msgid "Timeline actions disabled during recording" 1530msgstr "" 1531 1532#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1533#, fuzzy 1534msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" 1535msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" 1536 1537#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing 1538#. the temporal position in the audio. 1539#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1540#, fuzzy 1541msgid "Record/Play head" 1542msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 1543 1544#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp 1545#, fuzzy 1546msgid "Timeline" 1547msgstr "Ժամատարածքի փոխող" 1548 1549#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1550#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1551#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1552#. 1553#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1554#, fuzzy 1555msgid "Click or drag to begin Seek" 1556msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 1557 1558#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1559#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1560#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1561#. 1562#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1563#, fuzzy 1564msgid "Click or drag to begin Scrub" 1565msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 1566 1567#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1568#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1569#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1570#. 1571#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1572msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." 1573msgstr "" 1574 1575#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1576#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1577#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1578#. 1579#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1580msgid "Move to Seek" 1581msgstr "" 1582 1583#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1584#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1585#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1586#. 1587#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1588msgid "Move to Scrub" 1589msgstr "" 1590 1591#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1592msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." 1593msgstr "" 1594 1595#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1596msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." 1597msgstr "" 1598 1599#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1600msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." 1601msgstr "" 1602 1603#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1604#, fuzzy 1605msgid "Quick-Play disabled" 1606msgstr " (անջատված)" 1607 1608#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1609msgid "Quick-Play enabled" 1610msgstr "" 1611 1612#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1613#, fuzzy 1614msgid "Timeline Options" 1615msgstr "Պլագին կարգավորումներ" 1616 1617#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1618#, fuzzy 1619msgid "Enable dragging selection" 1620msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր" 1621 1622#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1623#, fuzzy 1624msgid "Update display while playing" 1625msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" 1626 1627#. i18n-hint Clear is a verb 1628#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1629#, fuzzy 1630msgid "Clear Looping Region" 1631msgstr "Մաքրել" 1632 1633#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1634#, fuzzy 1635msgid "Set Loop To Selection" 1636msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" 1637 1638#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1639#, fuzzy 1640msgid "Pinned Play Head" 1641msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 1642 1643#: src/AudacityApp.cpp 1644#, c-format 1645msgid "Failed to remove %s" 1646msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 1647 1648#: src/AudacityApp.cpp 1649msgid "Failed!" 1650msgstr "Անհաջող էր" 1651 1652#: src/AudacityApp.cpp 1653msgid "" 1654"Reset Preferences?\n" 1655"\n" 1656"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." 1657msgstr "" 1658"Վերափոխե՞լ կարգավորումները:\n" 1659"\n" 1660"Սա միայն մեկ անգամվա երկխոսություն է, 'նստեցումից' հետո, որտեղ որ հրահանգել եք Կարգավորումների վերնշում:" 1661 1662#: src/AudacityApp.cpp 1663msgid "Reset Audacity Preferences" 1664msgstr "Վերնշել Աուդասիթի կարգավորումները" 1665 1666#: src/AudacityApp.cpp 1667#, c-format 1668msgid "" 1669"%s could not be found.\n" 1670"\n" 1671"It has been removed from the list of recent files." 1672msgstr "" 1673"%s գոյություն չունի:\n" 1674"\n" 1675"Այն հեռացվել է նախկին ֆայլերի ցանկից:" 1676 1677#: src/AudacityApp.cpp 1678msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue." 1679msgstr "" 1680 1681#: src/AudacityApp.cpp 1682msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" 1683msgstr "" 1684 1685#: src/AudacityApp.cpp 1686msgid "Audacity is starting up..." 1687msgstr "Աուդասիթին մեկնարկում է..." 1688 1689#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project 1690#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp 1691msgid "&New" 1692msgstr "&Նոր" 1693 1694#. i18n-hint: (verb) 1695#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp 1696msgid "&Open..." 1697msgstr "&Բացել..." 1698 1699#: src/AudacityApp.cpp 1700msgid "Open &Recent..." 1701msgstr "Բացել &նախկիններից..." 1702 1703#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp 1704msgid "&About Audacity..." 1705msgstr "&Աուդասիթիի մասին..." 1706 1707#: src/AudacityApp.cpp 1708msgid "&Preferences..." 1709msgstr "&Կարգավորումներ..." 1710 1711#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp 1712msgid "&File" 1713msgstr "&Ֆայլ" 1714 1715#: src/AudacityApp.cpp 1716#, fuzzy 1717msgid "" 1718"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" 1719"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" 1720"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." 1721msgstr "" 1722"Աուդասիթին չի գտնում տեղ պահելու համար ժամանակավոր ֆայլերը:\n" 1723"Խնդրում ենք մուտքագրել կարգավորումների համապատասխան վայրում այդ տեղը:" 1724 1725#: src/AudacityApp.cpp 1726msgid "" 1727"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" 1728"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." 1729msgstr "" 1730"Աուդասիթին չի գտնում տեղ պահելու համար ժամանակավոր ֆայլերը:\n" 1731"Խնդրում ենք մուտքագրել կարգավորումների համապատասխան վայրում այդ տեղը:" 1732 1733#: src/AudacityApp.cpp 1734msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." 1735msgstr "Աուդասիթին պատրաստվում է փակվել: Խնդրում ենք կրկին բացել Աուդասիթին օգտվելու համար պահպանման վայրից:" 1736 1737#: src/AudacityApp.cpp 1738msgid "" 1739"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" 1740"data loss or cause your system to crash.\n" 1741"\n" 1742msgstr "" 1743"Բացված է Աուդասիթիի երկու պատճեն միաժամանակ, որը կարող է հանգեցնել\n" 1744"ֆայլերի կորստի և համակարգի խաթարման:\n" 1745"\n" 1746 1747#: src/AudacityApp.cpp 1748msgid "" 1749"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" 1750"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" 1751msgstr "" 1752"Աուդասիթին չի կարողանում բացել ժամանակավոր ֆայլերի տեղը:\n" 1753"Այս թղթապանակը հնարավոր է զբաղեցված լինի այլ Աուդասիթիի պատճենի կողմից:\n" 1754 1755#: src/AudacityApp.cpp 1756msgid "Do you still want to start Audacity?" 1757msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք, որ սկսվի Աուդասիթին:" 1758 1759#: src/AudacityApp.cpp 1760msgid "Error Locking Temporary Folder" 1761msgstr "Եղավ սխալ, ժամանակավոր թղթապանակ բացելիս" 1762 1763#: src/AudacityApp.cpp 1764msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" 1765msgstr "Համակարգը գտնում է, որ Աուդասիթիի այլ պատճեն է բացված:\n" 1766 1767#: src/AudacityApp.cpp 1768msgid "" 1769"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" 1770"process to open multiple projects simultaneously.\n" 1771msgstr "" 1772"Օգտագործեք նոր կամ բացված հրահանգների կետերը, ներկայիս բացված Աուդասիթիում\n" 1773"ընթացք բացելու համար մի քանի պրոեկտ միաժամանակ:\n" 1774 1775#: src/AudacityApp.cpp 1776msgid "Audacity is already running" 1777msgstr "Աուդասիթին արդեն բացված է" 1778 1779#: src/AudacityApp.cpp 1780msgid "" 1781"Unable to acquire semaphores.\n" 1782"\n" 1783"This is likely due to a resource shortage\n" 1784"and a reboot may be required." 1785msgstr "" 1786 1787#: src/AudacityApp.cpp 1788#, fuzzy 1789msgid "Audacity Startup Failure" 1790msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" 1791 1792#: src/AudacityApp.cpp 1793msgid "" 1794"Unable to create semaphores.\n" 1795"\n" 1796"This is likely due to a resource shortage\n" 1797"and a reboot may be required." 1798msgstr "" 1799 1800#: src/AudacityApp.cpp 1801msgid "" 1802"Unable to acquire lock semaphore.\n" 1803"\n" 1804"This is likely due to a resource shortage\n" 1805"and a reboot may be required." 1806msgstr "" 1807 1808#: src/AudacityApp.cpp 1809msgid "" 1810"Unable to acquire server semaphore.\n" 1811"\n" 1812"This is likely due to a resource shortage\n" 1813"and a reboot may be required." 1814msgstr "" 1815 1816#: src/AudacityApp.cpp 1817msgid "" 1818"The Audacity IPC server failed to initialize.\n" 1819"\n" 1820"This is likely due to a resource shortage\n" 1821"and a reboot may be required." 1822msgstr "" 1823 1824#: src/AudacityApp.cpp 1825msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" 1826msgstr "" 1827 1828#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will 1829#. * use when writing files to the disk 1830#: src/AudacityApp.cpp 1831#, fuzzy 1832msgid "set max disk block size in bytes" 1833msgstr "\t-blocksize nnn (տեղադրել սկավառակի մաքս. չափ բիթերում)" 1834 1835#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options 1836#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated 1837#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings 1838#: src/AudacityApp.cpp 1839msgid "replay a journal file" 1840msgstr "" 1841 1842#. i18n-hint: This displays a list of available options 1843#: src/AudacityApp.cpp 1844#, fuzzy 1845msgid "this help message" 1846msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)" 1847 1848#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself 1849#: src/AudacityApp.cpp 1850#, fuzzy 1851msgid "run self diagnostics" 1852msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)" 1853 1854#. i18n-hint: This displays the Audacity version 1855#: src/AudacityApp.cpp 1856#, fuzzy 1857msgid "display Audacity version" 1858msgstr "\t-version (ցուցադրել Աուդասիթիի տարբերակը)" 1859 1860#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity 1861#. * should open upon startup 1862#: src/AudacityApp.cpp 1863#, fuzzy 1864msgid "audio or project file name" 1865msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը" 1866 1867#: src/AudacityApp.cpp 1868#, fuzzy 1869msgid "" 1870"Audacity project (.aup3) files are not currently \n" 1871"associated with Audacity. \n" 1872"\n" 1873"Associate them, so they open on double-click?" 1874msgstr "" 1875"Աուդասիթի պրոեկտ (.AUP) ֆայլերը թերի են \n" 1876"ասոցացված Աուդասիթիի հետ: \n" 1877"\n" 1878"Ստեղծեք դրանց կապը Աուդասիթիի հետ, բացե՞լ դրանք երկակի մկնիկի հարվածով:" 1879 1880#: src/AudacityApp.cpp 1881msgid "Audacity Project Files" 1882msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" 1883 1884#: src/AudacityFileConfig.cpp 1885#, fuzzy 1886msgid "Audacity Configuration Error" 1887msgstr "Կանոնի ջնջման հաստատում" 1888 1889#: src/AudacityFileConfig.cpp 1890#, c-format 1891msgid "" 1892"The following configuration file could not be accessed:\n" 1893"\n" 1894"\t%s\n" 1895"\n" 1896"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button below.\n" 1897"\n" 1898"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n" 1899"\n" 1900"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it." 1901msgstr "" 1902 1903#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 1904#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp 1905#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp 1906msgid "Help" 1907msgstr "Օգնություն" 1908 1909#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp 1910#, fuzzy 1911msgid "&Quit Audacity" 1912msgstr "Փակել Աուդասիթին" 1913 1914#: src/AudacityFileConfig.cpp 1915msgid "&Retry" 1916msgstr "" 1917 1918#: src/AudioIO.cpp 1919msgid "Could not find any audio devices.\n" 1920msgstr "Չի գտնվել որևէ աուդիո սարք:\n" 1921 1922#: src/AudioIO.cpp 1923msgid "" 1924"You will not be able to play or record audio.\n" 1925"\n" 1926msgstr "" 1927"Դուք չեք կարող նվագարկել կամ ձայնագրել աուդիոն:\n" 1928"\n" 1929 1930#: src/AudioIO.cpp src/MIDIPlay.cpp 1931#, fuzzy, c-format 1932msgid "Error: %s" 1933msgstr "Եղավ սխալ՝" 1934 1935#: src/AudioIO.cpp 1936msgid "Error Initializing Audio" 1937msgstr "Աուդիոյի թվային մեկնարկման սխալ" 1938 1939#: src/AudioIO.cpp 1940#, fuzzy 1941msgid "Audacity Audio" 1942msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" 1943 1944#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp 1945#, fuzzy, c-format 1946msgid "" 1947"Error opening recording device.\n" 1948"Error code: %s" 1949msgstr "Սխալ, երբ բացվում է ձայնի սարքը:" 1950 1951#: src/AudioIO.cpp 1952msgid "Out of memory!" 1953msgstr "Հիշողությունից բարձր է" 1954 1955#: src/AudioIO.cpp 1956msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." 1957msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Հնարավոր չէր այն ավելի օպտիմալացնել: Շատ բարձր է:" 1958 1959#: src/AudioIO.cpp 1960#, c-format 1961msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." 1962msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը հատեց ձայնի մակարդաչափը %f." 1963 1964#: src/AudioIO.cpp 1965msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." 1966msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Հնարավոր չէր այն ավելի օպտիմալացնել: Շատ ցածր է:" 1967 1968#: src/AudioIO.cpp 1969#, c-format 1970msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." 1971msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը մինչ %f." 1972 1973#: src/AudioIO.cpp 1974msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." 1975msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Վերլուծությունների ընդհանուր թիվը գերազանցել է, չգտնելով ձայնաչափը: Կրկին բարձր է:" 1976 1977#: src/AudioIO.cpp 1978msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." 1979msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: Վերլուծությունների ընդհանուր թիվը գերազանցել է, չգտնելով ձայնաչափը: Կրկին ցածր է:" 1980 1981#: src/AudioIO.cpp 1982#, c-format 1983msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." 1984msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի սանդղակը դադարեց: %.2f թվաց ընդհանուր ձայնաչափ:" 1985 1986#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1987msgid "Automatic Crash Recovery" 1988msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:" 1989 1990#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1991#, fuzzy 1992msgid "" 1993"The following projects were not saved properly the last time Audacity was run and can be automatically recovered.\n" 1994"\n" 1995"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk." 1996msgstr "" 1997"Որոշ պրոեկտներ պահպանված չեն, վերջին անգամ Աուդասիթիի բաց լինելու պատճառով:\n" 1998"Բարեբախտաբար հետևյալ պրոեկտները կարող են վերականգնվել:" 1999 2000#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 2001#, fuzzy 2002msgid "Recoverable &projects" 2003msgstr "Վերականգնվող պրոեկտներ" 2004 2005#. i18n-hint: (verb). It instruct the user to select items. 2006#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp 2007#: src/prefs/MousePrefs.cpp 2008msgid "Select" 2009msgstr "Ընտրել" 2010 2011#. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. 2012#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 2013#: src/TrackInfo.cpp 2014msgid "Name" 2015msgstr "Անուն" 2016 2017#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 2018#, fuzzy 2019msgid "&Discard Selected" 2020msgstr "Ընտրել" 2021 2022#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 2023#, fuzzy 2024msgid "&Recover Selected" 2025msgstr "Ընտրել" 2026 2027#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 2028msgid "&Skip" 2029msgstr "" 2030 2031#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 2032#, fuzzy 2033msgid "No projects selected" 2034msgstr "Շղթան ընտրված չէ" 2035 2036#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 2037#, fuzzy 2038msgid "" 2039"Are you sure you want to discard the selected projects?\n" 2040"\n" 2041"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately." 2042msgstr "" 2043"Իսկապե՞ս ցանկանում եք հրաժարվել բոլոր պրոեկտներից:\n" 2044"\n" 2045"Ընտրելով \"Այո\" հրաժարվել բոլոր պրոեկտներից անմիջապես:" 2046 2047#: src/BatchCommandDialog.cpp 2048msgid "Select Command" 2049msgstr "Ընտրել հրահանգ" 2050 2051#: src/BatchCommandDialog.cpp 2052msgid "&Command" 2053msgstr "&Կառավարում" 2054 2055#: src/BatchCommandDialog.cpp 2056msgid "&Edit Parameters" 2057msgstr "&Փոխել կարգավորումները" 2058 2059#: src/BatchCommandDialog.cpp 2060#, fuzzy 2061msgid "&Use Preset" 2062msgstr "Պահպանել վերագրումը" 2063 2064#: src/BatchCommandDialog.cpp 2065msgid "&Parameters" 2066msgstr "&Կարգավորել" 2067 2068#: src/BatchCommandDialog.cpp 2069msgid "&Details" 2070msgstr "" 2071 2072#: src/BatchCommandDialog.cpp 2073#, fuzzy 2074msgid "Choose command" 2075msgstr "Ը&նտրել հրահանգ" 2076 2077#: src/BatchCommands.cpp 2078#, fuzzy 2079msgid "MP3 Conversion" 2080msgstr "Վերափոխում իրական ժամանակում" 2081 2082#: src/BatchCommands.cpp 2083#, fuzzy 2084msgid "Fade Ends" 2085msgstr "Ավելացնել" 2086 2087#: src/BatchCommands.cpp 2088#, fuzzy 2089msgid "Import Macro" 2090msgstr "Անմշակ ներմուծում" 2091 2092#: src/BatchCommands.cpp 2093#, fuzzy, c-format 2094msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?" 2095msgstr "" 2096"\"%s\" գոյություն չունի:\n" 2097"\n" 2098"Ցանկանու՞մ եք ստեղծել այն:" 2099 2100#: src/BatchCommands.cpp 2101#, fuzzy 2102msgid "Export Macro" 2103msgstr "Վերցնել MIDI-ն" 2104 2105#: src/BatchCommands.cpp 2106#, fuzzy 2107msgid "Effect" 2108msgstr "Էֆեկտներ" 2109 2110#: src/BatchCommands.cpp 2111#, fuzzy 2112msgid "Menu Command (With Parameters)" 2113msgstr "&Փոխել կարգավորումները" 2114 2115#: src/BatchCommands.cpp 2116msgid "Menu Command (No Parameters)" 2117msgstr "" 2118 2119#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". 2120#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp 2121#, c-format 2122msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." 2123msgstr "" 2124 2125#: src/BatchCommands.cpp 2126#, c-format 2127msgid "Your batch command of %s was not recognized." 2128msgstr "Ձեր խմբային հրահանգը %s -ի չի ճանաչվել:" 2129 2130#. i18n-hint: active verb in past tense 2131#: src/BatchCommands.cpp 2132#, fuzzy 2133msgid "Applied Macro" 2134msgstr "Հաստատել շղթան" 2135 2136#: src/BatchCommands.cpp 2137#, fuzzy 2138msgid "Apply Macro" 2139msgstr "Հաստատել շղթան" 2140 2141#. i18n-hint: active verb in past tense 2142#: src/BatchCommands.cpp 2143#, fuzzy, c-format 2144msgid "Applied Macro '%s'" 2145msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" 2146 2147#: src/BatchCommands.cpp 2148#, fuzzy, c-format 2149msgid "Apply '%s'" 2150msgstr "Հաստատել %s" 2151 2152#: src/BatchCommands.cpp 2153#, c-format 2154msgid "" 2155"Apply %s with parameter(s)\n" 2156"\n" 2157"%s" 2158msgstr "" 2159"Հաստատել %s պարամետր(երի) հետ\n" 2160"\n" 2161"%s" 2162 2163#: src/BatchCommands.cpp 2164msgid "Test Mode" 2165msgstr "Փորձնական ձև" 2166 2167#: src/BatchCommands.cpp 2168#, c-format 2169msgid "Apply %s" 2170msgstr "Հաստատել %s" 2171 2172#: src/BatchProcessDialog.cpp 2173msgid "Macros Palette" 2174msgstr "" 2175 2176#: src/BatchProcessDialog.cpp 2177#, fuzzy 2178msgid "Manage Macros" 2179msgstr "Փոփոխել կորերը" 2180 2181#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied 2182#. * to one or more audio files. 2183#: src/BatchProcessDialog.cpp 2184#, fuzzy 2185msgid "Select Macro" 2186msgstr "Նշել կոր" 2187 2188#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog 2189#: src/BatchProcessDialog.cpp 2190msgid "Macro" 2191msgstr "" 2192 2193#: src/BatchProcessDialog.cpp 2194msgid "Apply Macro to:" 2195msgstr "" 2196 2197#: src/BatchProcessDialog.cpp 2198#, fuzzy 2199msgid "Apply macro to project" 2200msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" 2201 2202#: src/BatchProcessDialog.cpp 2203#, fuzzy 2204msgid "&Project" 2205msgstr "Պրոեկտներ" 2206 2207#: src/BatchProcessDialog.cpp 2208#, fuzzy 2209msgid "Apply macro to files..." 2210msgstr "Հաստատել &ֆայլերում..." 2211 2212#: src/BatchProcessDialog.cpp 2213#, fuzzy 2214msgid "&Files..." 2215msgstr "&Ֆայլ" 2216 2217#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it 2218#: src/BatchProcessDialog.cpp 2219#, fuzzy 2220msgid "&Expand" 2221msgstr "Տարածել" 2222 2223#: src/BatchProcessDialog.cpp 2224#, fuzzy 2225msgid "No macro selected" 2226msgstr "Շղթան ընտրված չէ" 2227 2228#: src/BatchProcessDialog.cpp 2229#, c-format 2230msgid "Applying '%s' to current project" 2231msgstr "Հաստատելով '%s' ներկայիս պրոեկտում" 2232 2233#: src/BatchProcessDialog.cpp 2234msgid "Please save and close the current project first." 2235msgstr "Խնդրում ենք պահպանել ընթացիկ պրոեկտը, ապա փակել:" 2236 2237#: src/BatchProcessDialog.cpp 2238msgid "Select file(s) for batch processing..." 2239msgstr "Ընտրել ֆայլ(երը) հավաքական գործընթացի համար..." 2240 2241#: src/BatchProcessDialog.cpp 2242msgid "Applying..." 2243msgstr "Հաստատվում է..." 2244 2245#: src/BatchProcessDialog.cpp 2246msgid "File" 2247msgstr "Ֆայլ" 2248 2249#: src/BatchProcessDialog.cpp 2250msgid "&Cancel" 2251msgstr "&Դադարեցնել" 2252 2253#: src/BatchProcessDialog.cpp 2254#, fuzzy 2255msgid "Remo&ve" 2256msgstr "Հեռացնել" 2257 2258#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2259msgid "&Rename..." 2260msgstr "Անվանափոխել..." 2261 2262#: src/BatchProcessDialog.cpp 2263#, fuzzy 2264msgid "Re&store" 2265msgstr "Մասի հետ բերում" 2266 2267#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2268msgid "I&mport..." 2269msgstr "Ներմուծել..." 2270 2271#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp 2272#: src/effects/Equalization.cpp 2273msgid "E&xport..." 2274msgstr "Ներմուծել..." 2275 2276#: src/BatchProcessDialog.cpp 2277#, fuzzy 2278msgid "Edit Steps" 2279msgstr "Փոփոխել կետերը" 2280 2281#. i18n-hint: This is the number of the command in the list 2282#: src/BatchProcessDialog.cpp 2283msgid "Num" 2284msgstr "Քանակ" 2285 2286#: src/BatchProcessDialog.cpp 2287msgid "Command " 2288msgstr "Կառավարում" 2289 2290#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp 2291msgid "Parameters" 2292msgstr "Կարգավորել" 2293 2294#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp 2295msgid "&Insert" 2296msgstr "&Տեղադրել" 2297 2298#: src/BatchProcessDialog.cpp 2299#, fuzzy 2300msgid "&Edit..." 2301msgstr "Փ&ոխել..." 2302 2303#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp 2304msgid "De&lete" 2305msgstr "Ջն&ջել" 2306 2307#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2308msgid "Move &Up" 2309msgstr "Տեղափոխել &վերև" 2310 2311#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2312msgid "Move &Down" 2313msgstr "Տեղափոխել &ներգև" 2314 2315#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 2316#: src/menus/HelpMenus.cpp 2317msgid "&Save" 2318msgstr "&Պահպանել" 2319 2320#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it 2321#: src/BatchProcessDialog.cpp 2322msgid "Shrin&k" 2323msgstr "" 2324 2325#. i18n-hint: This is the last item in a list. 2326#: src/BatchProcessDialog.cpp 2327msgid "- END -" 2328msgstr "- ՎԵՐՋ -" 2329 2330#: src/BatchProcessDialog.cpp 2331#, c-format 2332msgid "%s changed" 2333msgstr "%s փոխվեց" 2334 2335#: src/BatchProcessDialog.cpp 2336msgid "Do you want to save the changes?" 2337msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փոփոխությունները:" 2338 2339#: src/BatchProcessDialog.cpp 2340#, fuzzy 2341msgid "Enter name of new macro" 2342msgstr "Նշեք նոր շղթայի անունը" 2343 2344#: src/BatchProcessDialog.cpp 2345#, fuzzy 2346msgid "Name of new macro" 2347msgstr "Նշեք նոր շղթայի անունը" 2348 2349#: src/BatchProcessDialog.cpp 2350msgid "Name must not be blank" 2351msgstr "Անունը չպետք է լինի դատարկ" 2352 2353#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. 2354#: src/BatchProcessDialog.cpp 2355#, c-format 2356msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" 2357msgstr "Անունը չպետք է պարունակի '%c' և '%c'" 2358 2359#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. 2360#: src/BatchProcessDialog.cpp 2361#, c-format 2362msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2363msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" 2364 2365#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test 2366#: src/Benchmark.cpp 2367#, fuzzy 2368msgid "Benchmark" 2369msgstr "Բացել հենանիշը..." 2370 2371#: src/Benchmark.cpp 2372msgid "Disk Block Size (KB):" 2373msgstr "" 2374 2375#: src/Benchmark.cpp 2376#, fuzzy 2377msgid "Number of Edits:" 2378msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 2379 2380#: src/Benchmark.cpp 2381msgid "Test Data Size (MB):" 2382msgstr "" 2383 2384#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a 2385#. pseudorandom number generating algorithm 2386#: src/Benchmark.cpp 2387msgid "Random Seed:" 2388msgstr "" 2389 2390#: src/Benchmark.cpp 2391msgid "Show detailed info about each block file" 2392msgstr "" 2393 2394#: src/Benchmark.cpp 2395msgid "Show detailed info about each editing operation" 2396msgstr "" 2397 2398#: src/Benchmark.cpp 2399msgid "Run" 2400msgstr "" 2401 2402#. i18n-hint verb 2403#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 2404#: src/widgets/HelpSystem.cpp 2405msgid "Close" 2406msgstr "Փակել" 2407 2408#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; 2409#. leave untranslated file extension .txt 2410#: src/Benchmark.cpp 2411#, fuzzy 2412msgid "benchmark.txt" 2413msgstr "Բացել հենանիշը..." 2414 2415#: src/Benchmark.cpp 2416#, fuzzy 2417msgid "Export Benchmark Data as:" 2418msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝" 2419 2420#: src/Benchmark.cpp 2421msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." 2422msgstr "" 2423 2424#: src/Benchmark.cpp 2425#, fuzzy 2426msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." 2427msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" 2428 2429#: src/Benchmark.cpp 2430msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." 2431msgstr "" 2432 2433#: src/Benchmark.cpp 2434#, c-format 2435msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n" 2436msgstr "" 2437 2438#: src/Benchmark.cpp 2439#, fuzzy 2440msgid "Preparing...\n" 2441msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում" 2442 2443#: src/Benchmark.cpp 2444#, c-format 2445msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n" 2446msgstr "" 2447 2448#: src/Benchmark.cpp 2449#, fuzzy, c-format 2450msgid "Performing %d edits...\n" 2451msgstr "Կատարելով կրկնում" 2452 2453#: src/Benchmark.cpp 2454#, c-format 2455msgid "Cut: %lld - %lld \n" 2456msgstr "" 2457 2458#: src/Benchmark.cpp 2459#, c-format 2460msgid "Trial %d\n" 2461msgstr "" 2462 2463#: src/Benchmark.cpp 2464#, c-format 2465msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n" 2466msgstr "" 2467 2468#: src/Benchmark.cpp 2469#, fuzzy, c-format 2470msgid "Paste: %lld\n" 2471msgstr "Տեղադրել" 2472 2473#: src/Benchmark.cpp 2474#, c-format 2475msgid "" 2476"Trial %d\n" 2477"Failed on Paste.\n" 2478msgstr "" 2479 2480#: src/Benchmark.cpp 2481#, c-format 2482msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n" 2483msgstr "" 2484 2485#: src/Benchmark.cpp 2486msgid "Checking file pointer leaks:\n" 2487msgstr "" 2488 2489#: src/Benchmark.cpp 2490#, c-format 2491msgid "Track # blocks: %ld\n" 2492msgstr "" 2493 2494#: src/Benchmark.cpp 2495msgid "Disk # blocks: \n" 2496msgstr "" 2497 2498#: src/Benchmark.cpp 2499msgid "Doing correctness check...\n" 2500msgstr "" 2501 2502#: src/Benchmark.cpp 2503#, c-format 2504msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n" 2505msgstr "" 2506 2507#: src/Benchmark.cpp 2508msgid "Passed correctness check!\n" 2509msgstr "" 2510 2511#: src/Benchmark.cpp 2512#, c-format 2513msgid "Errors in %d/%lld chunks\n" 2514msgstr "" 2515 2516#: src/Benchmark.cpp 2517#, c-format 2518msgid "Time to check all data: %ld ms\n" 2519msgstr "" 2520 2521#: src/Benchmark.cpp 2522#, fuzzy 2523msgid "Reading data again...\n" 2524msgstr "Աուդիոյի ձայնագրում" 2525 2526#: src/Benchmark.cpp 2527#, c-format 2528msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n" 2529msgstr "" 2530 2531#: src/Benchmark.cpp 2532#, c-format 2533msgid "" 2534"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n" 2535" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" 2536msgstr "" 2537 2538#: src/Benchmark.cpp 2539msgid "TEST FAILED!!!\n" 2540msgstr "" 2541 2542#: src/Benchmark.cpp 2543msgid "Benchmark completed successfully.\n" 2544msgstr "" 2545 2546#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. 2547#: src/CommonCommandFlags.cpp 2548#, fuzzy, c-format 2549msgid "" 2550"You must first select some audio for '%s' to act on.\n" 2551"\n" 2552"Ctrl + A selects all audio." 2553msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից օգտվելու համար:" 2554 2555#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. 2556#: src/CommonCommandFlags.cpp 2557#, c-format 2558msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." 2559msgstr "" 2560 2561#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. 2562#: src/CommonCommandFlags.cpp 2563#, c-format 2564msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." 2565msgstr "" 2566 2567#: src/CommonCommandFlags.cpp 2568#, fuzzy 2569msgid "No Audio Selected" 2570msgstr "Շղթան ընտրված չէ" 2571 2572#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. 2573#: src/CommonCommandFlags.cpp 2574#, c-format 2575msgid "" 2576"Select the audio for %s to use.\n" 2577"\n" 2578"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" 2579"\n" 2580"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" 2581"and use %s to change that audio." 2582msgstr "" 2583 2584#: src/CommonCommandFlags.cpp 2585#, fuzzy 2586msgid "" 2587"You can only do this when playing and recording are\n" 2588"stopped. (Pausing is not sufficient.)" 2589msgstr "" 2590"Դուք կարող եք անել սա, երբ նվագարկումն ու ձայնագրումը \n" 2591" դադարեցված է: (Դադար տալը միայն բավարար չէ)" 2592 2593#: src/CommonCommandFlags.cpp 2594#, fuzzy 2595msgid "" 2596"You must first select some stereo audio to perform this\n" 2597"action. (You cannot use this with mono.)" 2598msgstr "" 2599"Դուք առաջինը պիտի ընտրեք որևէ ստերեո աուդիո այս\n" 2600" օգտագործելու համար: (Չեք կարող օգտագործել սա մոնոյով:)" 2601 2602#: src/CommonCommandFlags.cpp 2603#, fuzzy 2604msgid "" 2605"You must first select some audio to perform this action.\n" 2606"(Selecting other kinds of track won't work.)" 2607msgstr "" 2608"Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից \n" 2609" օգտվելու համար: (Ընտրելով այլ տեսակի ձայնագրություն չի աշխատի:)" 2610 2611#: src/CrashReport.cpp 2612#, fuzzy 2613msgid "Audacity Support Data" 2614msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ" 2615 2616#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp 2617msgid "This may take several seconds" 2618msgstr "" 2619 2620#: src/CrashReport.cpp 2621msgid "Report generated to:" 2622msgstr "" 2623 2624#: src/DBConnection.cpp 2625#, c-format 2626msgid "(%d): %s" 2627msgstr "" 2628 2629#: src/DBConnection.cpp 2630#, fuzzy, c-format 2631msgid "Failed to set page size for database %s" 2632msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 2633 2634#: src/DBConnection.cpp 2635#, fuzzy, c-format 2636msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" 2637msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" 2638 2639#: src/DBConnection.cpp 2640#, fuzzy, c-format 2641msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" 2642msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" 2643 2644#: src/DBConnection.cpp 2645#, fuzzy 2646msgid "Checkpointing project" 2647msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" 2648 2649#: src/DBConnection.cpp 2650#, fuzzy, c-format 2651msgid "Checkpointing %s" 2652msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" 2653 2654#: src/DBConnection.cpp 2655#, fuzzy, c-format 2656msgid "Could not write to %s.\n" 2657msgstr "Չի գրվում որպես ֆայ՝" 2658 2659#: src/DBConnection.cpp 2660#, c-format 2661msgid "" 2662"Disk is full.\n" 2663"%s\n" 2664"For tips on freeing up space, click the help button." 2665msgstr "" 2666 2667#: src/DBConnection.cpp 2668#, fuzzy, c-format 2669msgid "" 2670"Failed to create savepoint:\n" 2671"\n" 2672"%s" 2673msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 2674 2675#: src/DBConnection.cpp 2676#, fuzzy, c-format 2677msgid "" 2678"Failed to release savepoint:\n" 2679"\n" 2680"%s" 2681msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 2682 2683#: src/DBConnection.cpp 2684msgid "Database error. Sorry, but we don't have more details." 2685msgstr "" 2686 2687#: src/Dependencies.cpp 2688msgid "Removing Dependencies" 2689msgstr "Կախվածների հեռացում" 2690 2691#: src/Dependencies.cpp 2692msgid "Copying audio data into project..." 2693msgstr "Պատճենվում է աուդիոյի ժամանակը պրոեկտում..." 2694 2695#: src/Dependencies.cpp 2696msgid "Project Depends on Other Audio Files" 2697msgstr "Պրոեկտը կախված է այլ աուդիո ֆայլերից" 2698 2699#: src/Dependencies.cpp 2700msgid "" 2701"Copying these files into your project will remove this dependency.\n" 2702"This is safer, but needs more disk space." 2703msgstr "" 2704"Պատճենումը այս ֆայլերի ձեր պրոեկտ, կհեռացնի կախվածությունը:\n" 2705"Սա ապահով է, բայց պահանջում է սկավառակում շատ հիշողություն:" 2706 2707#: src/Dependencies.cpp 2708msgid "" 2709"\n" 2710"\n" 2711"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" 2712"Restore them to their original location to be able to copy into project." 2713msgstr "" 2714"\n" 2715"\n" 2716"Ֆայլերը որպես ԲԱՑԱԿԱ տեղափոխվել կամ ջնջվել են և չեն կարող պատճենվել:\n" 2717"Հետ բերեք դրանք իրենց նախկին տեղը, որպեսզի լինի պատճենում պրոեկտի մեջ:" 2718 2719#: src/Dependencies.cpp 2720msgid "Project Dependencies" 2721msgstr "Պրոեկտին միացված" 2722 2723#: src/Dependencies.cpp 2724msgid "Audio File" 2725msgstr "Աուդիո ֆայլ" 2726 2727#: src/Dependencies.cpp 2728msgid "Disk Space" 2729msgstr "Սկավառակի հիշողությունը" 2730 2731#: src/Dependencies.cpp 2732msgid "Copy Selected Files" 2733msgstr "Պատճենել նշված ֆայլերը" 2734 2735#: src/Dependencies.cpp 2736msgid "Cancel Save" 2737msgstr "Դադարեցնել պահպանումը" 2738 2739#: src/Dependencies.cpp 2740#, fuzzy 2741msgid "Save Without Copying" 2742msgstr "Պահպանել պատճենների հետ" 2743 2744#: src/Dependencies.cpp 2745msgid "Do Not Copy" 2746msgstr "Չպատճենել" 2747 2748#: src/Dependencies.cpp 2749msgid "Copy All Files (Safer)" 2750msgstr "Պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)" 2751 2752#: src/Dependencies.cpp 2753msgid "Whenever a project depends on other files:" 2754msgstr "Ամեն անգամ պրոեկտը կախված այլ ֆայլերից՝" 2755 2756#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when 2757#. * Audacity finds a project depends on another file. 2758#: src/Dependencies.cpp 2759msgid "Ask me" 2760msgstr "Հարցնել ինձ" 2761 2762#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when 2763#. * Audacity finds a project depends on another file. 2764#: src/Dependencies.cpp 2765msgid "Always copy all files (safest)" 2766msgstr "Միշտ պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)" 2767 2768#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when 2769#. * Audacity finds a project depends on another file. 2770#: src/Dependencies.cpp 2771msgid "Never copy any files" 2772msgstr "Երբեք չպատճենել որևէ ֆայլ" 2773 2774#: src/Dependencies.cpp 2775#, fuzzy, c-format 2776msgid "MISSING %s" 2777msgstr "ՉԳՏՆՎԱԾ" 2778 2779#: src/Dependencies.cpp 2780#, fuzzy 2781msgid "&Copy Names to Clipboard" 2782msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 2783 2784#: src/Dependencies.cpp 2785#, c-format 2786msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" 2787msgstr "" 2788 2789#: src/Dependencies.cpp 2790#, fuzzy 2791msgid "Missing" 2792msgstr "Ֆայլերը բացակայում են" 2793 2794#: src/Dependencies.cpp 2795msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" 2796msgstr "Եթե սկսեք, ձեր պրոեկտը չի պահպանվի սկավառակում: Դուք դա ուզու՞մ եք:" 2797 2798#: src/Dependencies.cpp 2799#, fuzzy 2800msgid "" 2801"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" 2802"\n" 2803"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" 2804"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" 2805"New projects will be self-contained and are less risky." 2806msgstr "" 2807"Ձեր պրոեկտը այս պահին առանձնացած է, այն կախված չէ որևէ աուդիո ֆայլից: \n" 2808"\n" 2809"Եթե հիմա պրոեկտում փոփոխություն կատարեք, որի միացվածությունը ներմուծված ֆայլերի հետ արտաքին է, փոփոխությունից հետո առանձնացած չի լինի: Եթե պահպանեք առանց պատճենման այդ ֆայլերը, կարող եք կորցնել ինֆորմացիան:" 2810 2811#: src/Dependencies.cpp 2812msgid "Dependency Check" 2813msgstr "Կախվածության ստուգում" 2814 2815#: src/FFmpeg.cpp 2816msgid "FFmpeg support not compiled in" 2817msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ" 2818 2819#: src/FFmpeg.cpp 2820#, fuzzy 2821msgid "" 2822"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" 2823"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" 2824"\n" 2825"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." 2826msgstr "" 2827"FFmpeg կարգավորվեց կարգավորումներից հաջողությամբ բեռնվեց մինչ, \n" 2828"բայց այս անգամ Աուդասիթին չկարողացավ բեռնել դա բեռնման տեղում: \n" 2829"\n" 2830"Դուք պետք է մտնեք կարգավորումներ > Գրադարան և վերակազմեք դա:" 2831 2832#: src/FFmpeg.cpp 2833msgid "FFmpeg startup failed" 2834msgstr "FFmpeg բացումը ձախողվեց" 2835 2836#: src/FFmpeg.cpp 2837msgid "FFmpeg library not found" 2838msgstr "FFmpeg գրադարանը գույություն չունի" 2839 2840#: src/FFmpeg.cpp 2841msgid "Locate FFmpeg" 2842msgstr "տեղադրում FFmpeg" 2843 2844#: src/FFmpeg.cpp 2845#, c-format 2846msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." 2847msgstr "Աուդասիթիին պետք է ֆայլ '%s' ներմուծման և աուդիո ֆայլի վերցման համար FFmpeg-ի միջոցով:" 2848 2849#: src/FFmpeg.cpp 2850#, c-format 2851msgid "Location of '%s':" 2852msgstr "Տեղը '%s':" 2853 2854#: src/FFmpeg.cpp 2855#, c-format 2856msgid "To find '%s', click here -->" 2857msgstr "Գտնելու համար '%s', սեղմեք այստեղ -->" 2858 2859#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp 2860#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 2861msgid "Browse..." 2862msgstr "Ընտրել..." 2863 2864#: src/FFmpeg.cpp 2865msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" 2866msgstr "FFmpeg-ի անվճար պատճենի համար, սեղմեք այստեղ -->" 2867 2868#. i18n-hint: (verb) 2869#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 2870msgid "Download" 2871msgstr "Բեռնել" 2872 2873#: src/FFmpeg.cpp 2874msgid "Only avformat.dll" 2875msgstr "" 2876 2877#: src/FFmpeg.cpp 2878msgid "Only ffmpeg.*.dylib" 2879msgstr "" 2880 2881#: src/FFmpeg.cpp 2882msgid "Only libavformat.so" 2883msgstr "" 2884 2885#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for 2886#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate 2887#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. 2888#: src/FFmpeg.cpp 2889#, c-format 2890msgid "Where is '%s'?" 2891msgstr "Որտեղ է '%s'?" 2892 2893#: src/FFmpeg.cpp 2894msgid "FFmpeg not found" 2895msgstr "FFmpeg-ն գոյություն չունի" 2896 2897#: src/FFmpeg.cpp 2898#, fuzzy 2899msgid "" 2900"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" 2901"but the libraries were not found.\n" 2902"\n" 2903"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" 2904"to download or locate the FFmpeg libraries." 2905msgstr "" 2906"Աուդասիթին փորձարկեց FFmpeg-ի օգտագործումը աուդիո ֆայլի ներմուծման համար,\n" 2907"բայց գրադարանը գոյություն չունի.\n" 2908"\n" 2909"FFmpeg ներմուծումն օգտագործելու համար, մտեք Կարգավորումներ > Գրադարան\n" 2910"բեռնելու կամ FFmpeg-ի տեղը նշելու համար:" 2911 2912#: src/FFmpeg.cpp 2913msgid "Do not show this warning again" 2914msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" 2915 2916#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library 2917#: src/FileFormats.cpp 2918#, c-format 2919msgid "Error (file may not have been written): %s" 2920msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s" 2921 2922#: src/FileFormats.cpp 2923#, fuzzy 2924msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" 2925msgstr "Ստեղծել չխտացված աուդիո ֆայլերի պատճեն, մինչև փոփոխելը (անվտանգ)" 2926 2927#: src/FileFormats.cpp 2928#, fuzzy 2929msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" 2930msgstr "Կարդալ չխտացված աուդիո ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)" 2931 2932#: src/FileFormats.cpp 2933#, fuzzy 2934msgid "&Copy all audio into project (safest)" 2935msgstr "Բոլոր աուդիոների մշտական պատճենում պրոեկտում (ապահով)" 2936 2937#: src/FileFormats.cpp 2938msgid "Do ¬ copy any audio" 2939msgstr "Չպատճենել որևէ աուդիո" 2940 2941#: src/FileFormats.cpp 2942#, fuzzy 2943msgid "As&k" 2944msgstr "Հարցնել օգտվողին" 2945 2946#: src/FreqWindow.cpp 2947msgid "Frequency Analysis" 2948msgstr "Հաճախականության անալիզներ" 2949 2950#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h 2951msgid "Spectrum" 2952msgstr "Սպեկտր" 2953 2954#: src/FreqWindow.cpp 2955msgid "Standard Autocorrelation" 2956msgstr "Ստանդարտ ինքնակորելացիա" 2957 2958#: src/FreqWindow.cpp 2959msgid "Cuberoot Autocorrelation" 2960msgstr "Cuberoot ինքնակորելացիա" 2961 2962#: src/FreqWindow.cpp 2963msgid "Enhanced Autocorrelation" 2964msgstr "Լավացնող ինքնակորելացիա" 2965 2966#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word 2967#. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you 2968#. * know the correct technical word in your language. 2969#: src/FreqWindow.cpp 2970msgid "Cepstrum" 2971msgstr "Կեպստրա" 2972 2973#. i18n-hint: This refers to a "window function", 2974#. * such as Hann or Rectangular, used in the 2975#. * Frequency analyze dialog box. 2976#: src/FreqWindow.cpp 2977#, fuzzy, c-format 2978msgid "%s window" 2979msgstr "պատուհան" 2980 2981#: src/FreqWindow.cpp 2982msgid "Linear frequency" 2983msgstr "Գծային հաճախականություն" 2984 2985#: src/FreqWindow.cpp 2986msgid "Log frequency" 2987msgstr "Մուտքային հաճախականություն" 2988 2989#. i18n-hint: abbreviates decibels 2990#. i18n-hint: short form of 'decibels'. 2991#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 2992#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp 2993#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp 2994#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 2995#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp 2996#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 2997msgid "dB" 2998msgstr "դԲ" 2999 3000#: src/FreqWindow.cpp 3001msgid "Scroll" 3002msgstr "" 3003 3004#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 3005msgid "Zoom" 3006msgstr "Խոշորացնել" 3007 3008#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or 3009#. cycles per second. 3010#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz 3011#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp 3012#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp 3013#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 3014msgid "Hz" 3015msgstr "Հց" 3016 3017#: src/FreqWindow.cpp 3018#, fuzzy 3019msgid "Cursor:" 3020msgstr "Նշման գիծը ձախ" 3021 3022#: src/FreqWindow.cpp 3023msgid "Peak:" 3024msgstr "" 3025 3026#: src/FreqWindow.cpp 3027#, fuzzy 3028msgid "&Grids" 3029msgstr "Ցանցեր" 3030 3031#: src/FreqWindow.cpp 3032#, fuzzy 3033msgid "&Algorithm:" 3034msgstr "Ալգորիթմ" 3035 3036#: src/FreqWindow.cpp 3037#, fuzzy 3038msgid "&Size:" 3039msgstr "Չափ" 3040 3041#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 3042msgid "&Export..." 3043msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." 3044 3045#: src/FreqWindow.cpp 3046#, fuzzy 3047msgid "&Function:" 3048msgstr "Գործիքներ" 3049 3050#: src/FreqWindow.cpp 3051#, fuzzy 3052msgid "&Axis:" 3053msgstr "Առանց" 3054 3055#: src/FreqWindow.cpp 3056#, fuzzy 3057msgid "&Replot..." 3058msgstr "&Վերագրաֆիկավորում" 3059 3060#: src/FreqWindow.cpp 3061msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." 3062msgstr "Սպեկտրները գրաֆիկավորելու համար, բոլոր նշված ձայնային ֆայլերը պետք է մի շառավիղի վրա լինեն նույն հաճախականությամբ:" 3063 3064#: src/FreqWindow.cpp 3065#, fuzzy, c-format 3066msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." 3067msgstr "Շատ աուդիո է ընտրված: Միայն առաջին %.1f վարկյանը ստուգվեց:" 3068 3069#: src/FreqWindow.cpp 3070msgid "Not enough data selected." 3071msgstr "Քիչ տվյալ է ընտրված:" 3072 3073#. i18n-hint: short form of 'seconds'. 3074#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp 3075msgid "s" 3076msgstr "s" 3077 3078#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 3079#: src/FreqWindow.cpp 3080#, c-format 3081msgid "%d Hz (%s) = %d dB" 3082msgstr "" 3083 3084#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 3085#: src/FreqWindow.cpp 3086#, c-format 3087msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" 3088msgstr "" 3089 3090#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 3091#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds 3092#: src/FreqWindow.cpp 3093#, c-format 3094msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" 3095msgstr "" 3096 3097#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 3098#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds 3099#: src/FreqWindow.cpp 3100#, c-format 3101msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" 3102msgstr "" 3103 3104#: src/FreqWindow.cpp 3105msgid "spectrum.txt" 3106msgstr "spectrum.txt" 3107 3108#: src/FreqWindow.cpp 3109msgid "Export Spectral Data As:" 3110msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝" 3111 3112#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp 3113#: src/menus/FileMenus.cpp 3114#, fuzzy, c-format 3115msgid "Couldn't write to file: %s" 3116msgstr "Չի գրվում որպես ֆայ՝" 3117 3118#: src/FreqWindow.cpp 3119msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" 3120msgstr "Հաճախականություն (Հց)\tՓուլ (դԲ)" 3121 3122#: src/FreqWindow.cpp 3123msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" 3124msgstr "Լագ (վարկյան)\tՀաճախականություն (Հց)\tՓուլ" 3125 3126#: src/FreqWindow.cpp 3127msgid "Plot Spectrum..." 3128msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..." 3129 3130#: src/HelpText.cpp 3131msgid "Welcome!" 3132msgstr "Բարի գալուստ" 3133 3134#. i18n-hint: Title for a topic. 3135#: src/HelpText.cpp 3136msgid "Playing Audio" 3137msgstr "Աուդիոյի նվագարկում" 3138 3139#. i18n-hint: Title for a topic. 3140#: src/HelpText.cpp 3141msgid "Recording Audio" 3142msgstr "Աուդիոյի ձայնագրում" 3143 3144#. i18n-hint: Title for a topic. 3145#: src/HelpText.cpp 3146msgid "Recording - Choosing the Recording Device" 3147msgstr "Ձայնագրում - Ընտրելով ձայնագրման սարք" 3148 3149#. i18n-hint: Title for a topic. 3150#: src/HelpText.cpp 3151msgid "Recording - Choosing the Recording Source" 3152msgstr "Ձայնագրում - Ընտրելով ձայնագրման միջոց" 3153 3154#. i18n-hint: Title for a topic. 3155#: src/HelpText.cpp 3156msgid "Recording - Setting the Recording Level" 3157msgstr "Ձայնագրում - Ձայնագրման փուլի կարգավորումներ" 3158 3159#. i18n-hint: Title for a topic. 3160#: src/HelpText.cpp 3161msgid "Editing and greyed out Menus" 3162msgstr "Փոփոխում և մգացում մենյուները" 3163 3164#. i18n-hint: Title for a topic. 3165#: src/HelpText.cpp 3166msgid "Exporting an Audio File" 3167msgstr "Վերցնում որպես աուդիո ֆայլ" 3168 3169#. i18n-hint: Title for a topic. 3170#: src/HelpText.cpp 3171msgid "Saving an Audacity Project" 3172msgstr "Պահպանում որպես Աուդասիթի պրոեկտ" 3173 3174#. i18n-hint: Title for a topic. 3175#: src/HelpText.cpp 3176msgid "Support for Other Formats" 3177msgstr "Այլ ֆորմատների աջակցում" 3178 3179#. i18n-hint: Title for a topic. 3180#: src/HelpText.cpp 3181msgid "Burn to CD" 3182msgstr "Գրել CD-ի վրա" 3183 3184#: src/HelpText.cpp 3185msgid "No Local Help" 3186msgstr "Ընդհանուր օգնություն չկա" 3187 3188#: src/HelpText.cpp 3189msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</b>." 3190msgstr "" 3191 3192#: src/HelpText.cpp 3193msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is a <b>Beta test version</b>." 3194msgstr "" 3195 3196#: src/HelpText.cpp 3197msgid "Get the Official Released Version of Audacity" 3198msgstr "" 3199 3200#: src/HelpText.cpp 3201msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.<br><br>" 3202msgstr "" 3203 3204#: src/HelpText.cpp 3205msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>" 3206msgstr "" 3207 3208#. i18n-hint: %s is replaced with Audacity version 3209#: src/HelpText.cpp 3210#, c-format 3211msgid "What's new in Audacity %s" 3212msgstr "" 3213 3214#: src/HelpText.cpp 3215msgid "How to get help" 3216msgstr "" 3217 3218#: src/HelpText.cpp 3219msgid "These are our support methods:" 3220msgstr "Սրանք մեր օգնության մեթոդներն են՝" 3221 3222#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. 3223#: src/HelpText.cpp 3224#, fuzzy 3225msgid "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" 3226msgstr " [[file:quick_help.html|Արագ օգնություն]] (ներսում տեղադրված, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/quick_help.html\">Ինտերնետ տարբերակ եթե չի ստացվում</a>)" 3227 3228#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. 3229#: src/HelpText.cpp 3230#, fuzzy 3231msgid " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" 3232msgstr " [[file:index.html|Դուք ինքներդ]] (ներսում տեղադրված, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/\">Ինտերնետ տարբերակ եթե չի ստացվում</a>)" 3233 3234#: src/HelpText.cpp 3235#, fuzzy 3236msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." 3237msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Ֆորում</a> (տուր քո հարցը միանգամից ինտերնետում)" 3238 3239#: src/HelpText.cpp 3240#, fuzzy 3241msgid "More:</b> Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." 3242msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (վերջին տեսակները, հնարքներն ու ուսուցանող ձեռնարկները, ինտերնետում)" 3243 3244#: src/HelpText.cpp 3245#, fuzzy 3246msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." 3247msgstr "Աուդասիթին կարող է ներմուծել չպաշտպանված ֆայլերը շատ տարբեր ֆայլերում (ինչպես M4A և WMA, խտացված WAV ֆայլեր պորտաբլ ձայնագրվածներից և վիդեո ֆայլերից աուդիո) եթե դուք բեռնել և նստացրել եք մանրամասն <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign\"> FFmpeg գրադարանը</a> ձեր համակարգչում:" 3248 3249#: src/HelpText.cpp 3250#, fuzzy 3251msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." 3252msgstr "Դուք մշտապես կարող եք կարդալ մեր օգնությունը ներմուծման համար <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi\">MIDI ֆայլեր</a> և ձայնագրություններ <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd\"> աուդիո CD-ներից</a>:" 3253 3254#: src/HelpText.cpp 3255#, fuzzy 3256msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." 3257msgstr "Դուք հնարավոր է չունեք 'օգնություն' թղթապանակը նստեցված:<br> Խնդրում ենք <a href=\"*URL*\">տեսնել դա օնլայն</a> կամ <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> բեռնել ամբողջ ցանկըal</a>." 3258 3259#: src/HelpText.cpp 3260#, fuzzy 3261msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." 3262msgstr "Դուք հնարավոր է չունեք 'օգնություն' թղթապանակը նստեցված:<br> Խնդրում ենք <a href=\"*URL*\">տեսնել դա օնլայն</a> կամ <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> բեռնել ամբողջ ցանկըal</a>." 3263 3264#: src/HelpText.cpp 3265#, fuzzy 3266msgid "Check Online" 3267msgstr "Ստուգում %s" 3268 3269#: src/HistoryWindow.cpp 3270#, fuzzy 3271msgid "History" 3272msgstr "Պատմություն..." 3273 3274#: src/HistoryWindow.cpp 3275#, fuzzy 3276msgid "&Manage History" 3277msgstr "Կառավարել պատմությունը" 3278 3279#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny 3280msgid "Action" 3281msgstr "Գործողություն" 3282 3283#: src/HistoryWindow.cpp 3284#, fuzzy 3285msgid "Used Space" 3286msgstr "Սկավառակի հիշողությունը" 3287 3288#: src/HistoryWindow.cpp 3289msgid "&Total space used" 3290msgstr "" 3291 3292#: src/HistoryWindow.cpp 3293#, fuzzy 3294msgid "&Undo levels available" 3295msgstr "Հետ բերման փուլ կա" 3296 3297#: src/HistoryWindow.cpp 3298#, fuzzy 3299msgid "&Levels to discard" 3300msgstr "Փուլեր չեղարկման" 3301 3302#. i18n-hint: (verb) 3303#: src/HistoryWindow.cpp 3304msgid "&Discard" 3305msgstr "Հրաժարվել" 3306 3307#: src/HistoryWindow.cpp 3308msgid "Clip&board space used" 3309msgstr "" 3310 3311#: src/HistoryWindow.cpp 3312#, fuzzy 3313msgid "D&iscard" 3314msgstr "Հրաժարվել" 3315 3316#: src/HistoryWindow.cpp 3317#, fuzzy 3318msgid "&Compact" 3319msgstr "&Կառավարում" 3320 3321#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp 3322#, c-format 3323msgid "Compacting actually freed %s of disk space." 3324msgstr "" 3325 3326#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps 3327#. that have been taken. 3328#: src/HistoryWindow.cpp 3329msgid "&History..." 3330msgstr "Պատմություն..." 3331 3332#: src/JournalEvents.cpp 3333#, fuzzy 3334msgid "Journal recording failed" 3335msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" 3336 3337#: src/LabelDialog.cpp 3338msgid "Edit Labels" 3339msgstr "Փոփոխել կետերը" 3340 3341#. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. 3342#: src/LabelDialog.cpp 3343msgid "Track" 3344msgstr "Ձայնային ֆայլ" 3345 3346#. i18n-hint: (noun) 3347#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp 3348#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 3349#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny 3350msgid "Label" 3351msgstr "Նշիչ" 3352 3353#. i18n-hint: (noun) of a label 3354#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp 3355msgid "Start Time" 3356msgstr "Սկսման ժամ" 3357 3358#. i18n-hint: (noun) of a label 3359#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp 3360msgid "End Time" 3361msgstr "Ավարտի ժամ" 3362 3363#. i18n-hint: (noun) of a label 3364#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 3365#, fuzzy 3366msgid "Low Frequency" 3367msgstr "Մուտքային հաճախականություն" 3368 3369#. i18n-hint: (noun) of a label 3370#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 3371#, fuzzy 3372msgid "High Frequency" 3373msgstr "Հաճախություն" 3374 3375#: src/LabelDialog.cpp 3376msgid "New..." 3377msgstr "Նոր..." 3378 3379#: src/LabelDialog.cpp 3380msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." 3381msgstr "Սեղմեք F2 կամ կրկնակի մկնիկի հարված փոխելու համար պարունակությունը:" 3382 3383#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp 3384#, fuzzy 3385msgid "Select a text file containing labels" 3386msgstr "Ընտրել տեքստային ֆայլ պարունակող նշումներ..." 3387 3388#: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp 3389#, fuzzy, c-format 3390msgid "Could not open file: %s" 3391msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" 3392 3393#: src/LabelDialog.cpp 3394msgid "No labels to export." 3395msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:" 3396 3397#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp 3398msgid "Export Labels As:" 3399msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" 3400 3401#: src/LabelDialog.cpp 3402msgid "New Label Track" 3403msgstr "Նոր նշում ձայնային ֆայլ" 3404 3405#: src/LabelDialog.cpp 3406msgid "Enter track name" 3407msgstr "Մուտքագրեք ձայնային ֆայլի անունը" 3408 3409#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. 3410#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 3411#. this is a Label track. 3412#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp 3413#: src/TrackPanelAx.cpp 3414msgid "Label Track" 3415msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" 3416 3417#: src/LabelTrack.cpp 3418msgid "One or more saved labels could not be read." 3419msgstr "" 3420 3421#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first 3422#. * time Audacity has been run. 3423#: src/LangChoice.cpp 3424msgid "Audacity First Run" 3425msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք" 3426 3427#: src/LangChoice.cpp 3428msgid "Choose Language for Audacity to use:" 3429msgstr "Ընտրել լեզու Աուդասիթին օգտագործելու համար՝" 3430 3431#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated 3432#. * versions of language names. 3433#: src/LangChoice.cpp 3434#, c-format 3435msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." 3436msgstr "Ձեր ընտրած լեզուն, %s (%s), չի համապատասխանում որպես համակարգի լեզու, %s (%s)." 3437 3438#: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 3439#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 3440msgid "Confirm" 3441msgstr "Հաստատել" 3442 3443#: src/Legacy.cpp 3444#, fuzzy 3445msgid "Error Converting Legacy Project File" 3446msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" 3447 3448#: src/Legacy.cpp 3449#, c-format 3450msgid "" 3451"Converted a 1.0 project file to the new format.\n" 3452"The old file has been saved as '%s'" 3453msgstr "" 3454"Վերափոխված 1.0 պրոեկտ ֆայլ նոր ֆորմատի:\n" 3455"Հին ֆայլը պահպանվեց որպես '%s'" 3456 3457#: src/Legacy.cpp 3458msgid "Opening Audacity Project" 3459msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ" 3460 3461#: src/LogWindow.cpp 3462msgid "Audacity Log" 3463msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" 3464 3465#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp 3466msgid "&Save..." 3467msgstr "&Պահպանել..." 3468 3469#. i18n-hint: (verb) 3470#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 3471msgid "Cl&ear" 3472msgstr "Մա&քրել" 3473 3474#: src/LogWindow.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp 3475#: src/menus/FileMenus.cpp 3476msgid "&Close" 3477msgstr "&Փակել" 3478 3479#: src/LogWindow.cpp 3480msgid "log.txt" 3481msgstr "log.txt" 3482 3483#: src/LogWindow.cpp 3484msgid "Save log to:" 3485msgstr "Պահպանել պատմության գրքույկը ... տեղում՝" 3486 3487#: src/LogWindow.cpp 3488#, fuzzy, c-format 3489msgid "Couldn't save log to file: %s" 3490msgstr "Չի հաջողվում պահպանել պատմության գրքույկը ֆայլ՝" 3491 3492#: src/LyricsWindow.cpp 3493#, c-format 3494msgid "Audacity Karaoke%s" 3495msgstr "Աուդասիթի Կարաոկե%s" 3496 3497#: src/LyricsWindow.cpp 3498msgid "&Karaoke..." 3499msgstr "Կարաոկե..." 3500 3501#: src/MIDIPlay.cpp 3502msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" 3503msgstr "Եղավ սխալ մեկնարկելիս midi-ն i/o layer.\n" 3504 3505#: src/MIDIPlay.cpp 3506msgid "" 3507"You will not be able to play midi.\n" 3508"\n" 3509msgstr "Դուք չեք կարող նվագարկել midi.\n" 3510 3511#: src/MIDIPlay.cpp 3512msgid "Error Initializing Midi" 3513msgstr "Եղավ սխալ Midi-ն մեկնարկելիս" 3514 3515#: src/Menus.cpp 3516#, c-format 3517msgid "&Undo %s" 3518msgstr "&Հետ %s" 3519 3520#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp 3521msgid "&Undo" 3522msgstr "Դեպի հետ" 3523 3524#: src/Menus.cpp 3525#, c-format 3526msgid "&Redo %s" 3527msgstr "&Առաջ %s" 3528 3529#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp 3530msgid "&Redo" 3531msgstr "Դեպի առաջ" 3532 3533#: src/Menus.cpp 3534msgid "" 3535"There was a problem with your last action. If you think\n" 3536"this is a bug, please tell us exactly where it occurred." 3537msgstr "" 3538"Կա խնդիր ձեր վերջին գործողությունում: Եթե կարծում եք սա \n" 3539"սխալմունք է,խնդրում ենք հայտնել մեզ, որ թերություն եք գտել:" 3540 3541#: src/Menus.cpp 3542msgid "Disallowed" 3543msgstr "Արգելված" 3544 3545#. i18n-hint: noun, means a track, made by mixing other tracks 3546#: src/Mix.cpp 3547msgid "Mix" 3548msgstr "Միախառնում" 3549 3550#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 3551msgid "Mix and Render" 3552msgstr "Միախառնում և ստեղծում" 3553 3554#: src/Mix.cpp 3555msgid "Mixing and rendering tracks" 3556msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ" 3557 3558#: src/MixerBoard.cpp 3559#, c-format 3560msgid "Audacity Mixer Board%s" 3561msgstr "Աուդասիթի միախառնման տարածք%s" 3562 3563#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume 3564#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume 3565#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 3566#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 3567#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3568msgid "Gain" 3569msgstr "Որակի ամրապնդում" 3570 3571#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider 3572#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks 3573#: src/MixerBoard.cpp 3574#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp 3575#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp 3576msgid "Velocity" 3577msgstr "Արագություն" 3578 3579#: src/MixerBoard.cpp 3580msgid "Musical Instrument" 3581msgstr "Երաժշտական գործիք" 3582 3583#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right 3584#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 3585#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 3586#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3587msgid "Pan" 3588msgstr "Պան" 3589 3590#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. 3591#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 3592#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp 3593#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp 3594msgid "Mute" 3595msgstr "Լուռ" 3596 3597#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. 3598#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 3599#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp 3600#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp 3601msgid "Solo" 3602msgstr "Սոլո" 3603 3604#: src/MixerBoard.cpp 3605msgid "Signal Level Meter" 3606msgstr "Ազդանշանային մետրի փուլ" 3607 3608#: src/MixerBoard.cpp 3609#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3610msgid "Moved gain slider" 3611msgstr "Տեղափոխվել է ամրապնդման սլայդ" 3612 3613#: src/MixerBoard.cpp 3614#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp 3615msgid "Moved velocity slider" 3616msgstr "Տեղափոխված արագագործ սլայդ" 3617 3618#: src/MixerBoard.cpp 3619#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3620msgid "Moved pan slider" 3621msgstr "Տեղափոխվել է պան սլայդ" 3622 3623#: src/MixerBoard.cpp 3624msgid "&Mixer Board..." 3625msgstr "Միախառնող տեղ..." 3626 3627#: src/ModuleManager.cpp 3628#, fuzzy, c-format 3629msgid "" 3630"Unable to load the \"%s\" module.\n" 3631"\n" 3632"Error: %s" 3633msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 3634 3635#: src/ModuleManager.cpp 3636msgid "Module Unsuitable" 3637msgstr "Մոդուլը անընդունելի է" 3638 3639#: src/ModuleManager.cpp 3640#, fuzzy, c-format 3641msgid "" 3642"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" 3643"\n" 3644"It will not be loaded." 3645msgstr "" 3646"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" 3647"Այն չի կարող բեռնվել:" 3648 3649#: src/ModuleManager.cpp 3650#, fuzzy, c-format 3651msgid "" 3652"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" 3653"\n" 3654"It will not be loaded." 3655msgstr "" 3656"Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s.\n" 3657"\n" 3658"Այն չի կարող բեռնվել:" 3659 3660#: src/ModuleManager.cpp 3661#, fuzzy, c-format 3662msgid "" 3663"The module \"%s\" failed to initialize.\n" 3664"\n" 3665"It will not be loaded." 3666msgstr "" 3667"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" 3668"Այն չի կարող բեռնվել:" 3669 3670#: src/ModuleManager.cpp 3671#, c-format 3672msgid "Module \"%s\" found." 3673msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:" 3674 3675#: src/ModuleManager.cpp 3676msgid "" 3677"\n" 3678"\n" 3679"Only use modules from trusted sources" 3680msgstr "" 3681"\n" 3682"\n" 3683"Միշտ օգտվել վստահելի աղբյուրների մոդուլներից" 3684 3685#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny 3686#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny 3687msgid "Yes" 3688msgstr "Այո" 3689 3690#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny 3691#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny 3692msgid "No" 3693msgstr "Ոչ" 3694 3695#: src/ModuleManager.cpp 3696#, fuzzy 3697msgid "Audacity Module Loader" 3698msgstr "Մոդուլի բեռնող" 3699 3700#: src/ModuleManager.cpp 3701msgid "Try and load this module?" 3702msgstr "Փորձե՞լ և բեռնել այս մոդուլը:" 3703 3704#: src/ModuleManager.cpp 3705#, fuzzy, c-format 3706msgid "" 3707"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" 3708"\n" 3709"It will not be loaded." 3710msgstr "" 3711"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" 3712"Այն չի կարող բեռնվել:" 3713 3714#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 3715#. this is a Note track. 3716#: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp 3717msgid "Note Track" 3718msgstr "Հավելում ձայնագրություն" 3719 3720#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system 3721#: src/NoteTrack.cpp 3722#, c-format 3723msgid "Supports output: %d\n" 3724msgstr "" 3725 3726#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system 3727#: src/NoteTrack.cpp 3728#, c-format 3729msgid "Supports input: %d\n" 3730msgstr "" 3731 3732#: src/NoteTrack.cpp 3733#, c-format 3734msgid "Opened: %d\n" 3735msgstr "" 3736 3737#: src/NoteTrack.cpp 3738#, fuzzy, c-format 3739msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" 3740msgstr "Նշել ձայնագրման սարք" 3741 3742#: src/NoteTrack.cpp 3743#, c-format 3744msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" 3745msgstr "" 3746 3747#: src/NoteTrack.cpp 3748#, fuzzy, c-format 3749msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" 3750msgstr "Նշել նվագարկման սարք" 3751 3752#: src/NoteTrack.cpp 3753#, c-format 3754msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" 3755msgstr "" 3756 3757#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3758#: src/PitchName.cpp 3759#, fuzzy 3760msgid "C" 3761msgstr "LC" 3762 3763#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3764#: src/PitchName.cpp 3765msgid "C♯" 3766msgstr "" 3767 3768#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3769#: src/PitchName.cpp 3770msgid "D" 3771msgstr "" 3772 3773#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3774#: src/PitchName.cpp 3775msgid "D♯" 3776msgstr "" 3777 3778#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3779#: src/PitchName.cpp 3780msgid "E" 3781msgstr "" 3782 3783#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3784#: src/PitchName.cpp 3785msgid "F" 3786msgstr "" 3787 3788#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3789#: src/PitchName.cpp 3790msgid "F♯" 3791msgstr "" 3792 3793#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3794#: src/PitchName.cpp 3795#, fuzzy 3796msgid "G" 3797msgstr "ԳԲ" 3798 3799#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3800#: src/PitchName.cpp 3801msgid "G♯" 3802msgstr "" 3803 3804#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3805#: src/PitchName.cpp 3806msgid "A" 3807msgstr "" 3808 3809#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3810#: src/PitchName.cpp 3811msgid "A♯" 3812msgstr "" 3813 3814#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3815#: src/PitchName.cpp 3816#, fuzzy 3817msgid "B" 3818msgstr "դԲ" 3819 3820#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3821#: src/PitchName.cpp 3822msgid "D♭" 3823msgstr "" 3824 3825#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3826#: src/PitchName.cpp 3827msgid "E♭" 3828msgstr "" 3829 3830#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3831#: src/PitchName.cpp 3832msgid "G♭" 3833msgstr "" 3834 3835#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3836#: src/PitchName.cpp 3837msgid "A♭" 3838msgstr "" 3839 3840#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3841#: src/PitchName.cpp 3842msgid "B♭" 3843msgstr "" 3844 3845#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3846#: src/PitchName.cpp 3847msgid "C♯/D♭" 3848msgstr "" 3849 3850#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3851#: src/PitchName.cpp 3852msgid "D♯/E♭" 3853msgstr "" 3854 3855#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3856#: src/PitchName.cpp 3857msgid "F♯/G♭" 3858msgstr "" 3859 3860#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3861#: src/PitchName.cpp 3862msgid "G♯/A♭" 3863msgstr "" 3864 3865#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3866#: src/PitchName.cpp 3867msgid "A♯/B♭" 3868msgstr "" 3869 3870#: src/PluginManager.cpp 3871#, fuzzy, c-format 3872msgid "Overwrite the plug-in file %s?" 3873msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը" 3874 3875#: src/PluginManager.cpp 3876msgid "Plug-in already exists" 3877msgstr "" 3878 3879#: src/PluginManager.cpp 3880msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" 3881msgstr "" 3882 3883#: src/PluginManager.cpp 3884#, fuzzy, c-format 3885msgid "" 3886"Failed to register:\n" 3887"%s" 3888msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 3889 3890#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound 3891#. effect, or generator, or analyzer 3892#: src/PluginManager.cpp 3893#, fuzzy 3894msgctxt "plug-ins" 3895msgid "Enable this plug-in?\n" 3896msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" 3897msgstr[0] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" 3898msgstr[1] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" 3899 3900#: src/PluginManager.cpp 3901#, fuzzy 3902msgid "Enable new plug-ins" 3903msgstr "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" 3904 3905#: src/PluginManager.h 3906msgid "Nyquist Prompt" 3907msgstr "Nyquist հրահանգ" 3908 3909#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3910#, fuzzy 3911msgid "Manage Plug-ins" 3912msgstr "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" 3913 3914#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3915msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." 3916msgstr "" 3917 3918#. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show 3919#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3920msgid "Show:" 3921msgstr "" 3922 3923#. i18n-hint: Radio button to show all effects 3924#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3925#, fuzzy 3926msgid "Show all" 3927msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" 3928 3929#. i18n-hint: Radio button to show all effects 3930#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/menus/SelectMenus.cpp 3931msgid "&All" 3932msgstr "Բոլորը" 3933 3934#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects 3935#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3936#, fuzzy 3937msgid "Show disabled" 3938msgstr " (անջատված)" 3939 3940#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects 3941#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3942#, fuzzy 3943msgid "D&isabled" 3944msgstr "Անջատված է" 3945 3946#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects 3947#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3948#, fuzzy 3949msgid "Show enabled" 3950msgstr "Միացված է" 3951 3952#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects 3953#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3954#, fuzzy 3955msgid "E&nabled" 3956msgstr "Միացված է" 3957 3958#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects 3959#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3960msgid "Show new" 3961msgstr "" 3962 3963#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects 3964#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3965msgid "Ne&w" 3966msgstr "" 3967 3968#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3969msgid "State" 3970msgstr "" 3971 3972#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3973msgid "Path" 3974msgstr "Ճանապարհը" 3975 3976#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3977#, fuzzy 3978msgid "&Select All" 3979msgstr "Նշել &բոլորը" 3980 3981#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3982#, fuzzy 3983msgid "C&lear All" 3984msgstr "Մաքրե&լ բոլորը" 3985 3986#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp 3987#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 3988#, fuzzy 3989msgid "&Enable" 3990msgstr "Միացված է" 3991 3992#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3993#, fuzzy 3994msgid "&Disable" 3995msgstr "Անջատված է" 3996 3997#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3998#, fuzzy, c-format 3999msgid "" 4000"Enabling effects or commands:\n" 4001"\n" 4002"%s" 4003msgstr "Միացնել էֆեկտներ" 4004 4005#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 4006#, fuzzy, c-format 4007msgid "" 4008"Enabling effect or command:\n" 4009"\n" 4010"%s" 4011msgstr "Միացնել էֆեկտներ" 4012 4013#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 4014#, fuzzy, c-format 4015msgid "" 4016"Effect or Command at %s failed to register:\n" 4017"%s" 4018msgstr "" 4019"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" 4020"Կարգավիճակ՝ %d" 4021 4022#: src/Printing.cpp 4023msgid "There was a problem printing." 4024msgstr "Կա տպման խնդիր" 4025 4026#: src/Printing.cpp 4027msgid "Print" 4028msgstr "Տպել" 4029 4030#: src/ProjectAudioManager.cpp 4031#, c-format 4032msgid "Actual Rate: %d" 4033msgstr "Ներկա արագություն: %d" 4034 4035#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp 4036#, fuzzy 4037msgid "" 4038"Error opening sound device.\n" 4039"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." 4040msgstr "Կա սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել նվագարկման սարքի կարգավորումները և պրոեկտի ձայնային որակի չափը:" 4041 4042#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 4043#, fuzzy 4044msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" 4045msgstr "Զտման հաստատման համար, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի:" 4046 4047#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 4048msgid "Mismatched Sampling Rates" 4049msgstr "" 4050 4051#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 4052msgid "" 4053"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n" 4054"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" 4055"each stereo track)" 4056msgstr "" 4057 4058#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 4059msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" 4060msgstr "" 4061 4062#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named clips when new record started 4063#: src/ProjectAudioManager.cpp 4064#, c-format 4065msgctxt "clip name template" 4066msgid "%s #%d" 4067msgstr "" 4068 4069#: src/ProjectAudioManager.cpp 4070msgid "Recorded Audio" 4071msgstr "Ձայնագրված աուդիո" 4072 4073#: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp 4074msgid "Record" 4075msgstr "Ձայնագրել" 4076 4077#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. 4078#. The translation should be short or else it will not display well. 4079#. At most, about 11 Latin characters. 4080#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the 4081#. recording 4082#: src/ProjectAudioManager.cpp 4083msgid "Dropouts" 4084msgstr "" 4085 4086#: src/ProjectAudioManager.cpp 4087msgid "" 4088"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n" 4089"\n" 4090"Other applications are competing with Audacity for processor time\n" 4091"\n" 4092"You are saving directly to a slow external storage device\n" 4093msgstr "" 4094 4095#: src/ProjectAudioManager.cpp 4096msgid "Turn off dropout detection" 4097msgstr "" 4098 4099#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, 4100#. rather like html tags <something>some stuff</something>. 4101#. This error message is about the tags that hold the sequence information. 4102#. The error message is confusing to users in English, and could just say 4103#. "Found problems with <sequence> when checking project file." 4104#: src/ProjectFSCK.cpp 4105msgid "Project check read faulty Sequence tags." 4106msgstr "Պրոեկտը ստուգում է կարդացվող վնասված տեգերը:" 4107 4108#: src/ProjectFSCK.cpp 4109msgid "Close project immediately with no changes" 4110msgstr "Փակել պրոեկտը հիմա առանց փոփոխության" 4111 4112#: src/ProjectFSCK.cpp 4113msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." 4114msgstr "Շարունակել կարգավորումները գրառման հետ պատմության գրքույկում և ստուգել այլ սխալներ: Սա կպահպանի պրոեկտը այս տեսքով մինչ դուք \"Փակեք պրոեկտը անհապաղ\" հետագա տագնապային նշանների վրա:" 4115 4116#: src/ProjectFSCK.cpp 4117msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" 4118msgstr "Ուշադրություն - խնդիրները կարդացվում են հետևող տեգերում" 4119 4120#: src/ProjectFSCK.cpp 4121msgid "Inspecting project file data" 4122msgstr "Ստուգելով պրոեկտ ֆայլի ծամանակը" 4123 4124#: src/ProjectFSCK.cpp 4125#, fuzzy, c-format 4126msgid "" 4127"Project check of \"%s\" folder \n" 4128"detected %lld missing external audio file(s) \n" 4129"('aliased files'). There is no way for Audacity \n" 4130"to recover these files automatically. \n" 4131"\n" 4132"If you choose the first or second option below, \n" 4133"you can try to find and restore the missing files \n" 4134"to their previous location. \n" 4135"\n" 4136"Note that for the second option, the waveform \n" 4137"may not show silence. \n" 4138"\n" 4139"If you choose the third option, this will save the \n" 4140"project in its current state, unless you \"Close \n" 4141"project immediately\" on further error alerts." 4142msgstr "" 4143"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" 4144"գտնված %d բացակայող աուդիո ֆայլ(եր) \n" 4145"('aliased files'). Այնտեղ չկա ոչմի ձև Աուդասիթիի համար \n" 4146"ավտոմատ հետ բերելու այդ ֆայլերը: \n" 4147"\n" 4148"Եթե ընտրեք առաջին կամ երկրորդ կարգավորումը ներգևում, \n" 4149"դուք կարող եք փորձել գտնել և հետ բերել բացակայող ֆայլերը \n" 4150"իրենց նախկին տեղերը: \n" 4151"\n" 4152"Զգուշացում երկրորդ կարգավորման համար, waveform-ը \n" 4153"կարող է չցուցադրել լռությունը: \n" 4154"\n" 4155"Եթե ընտրեք երրորդ տարբերակ, սա կարող է պահպանվել \n" 4156"այս պրոեկտի ներկայիս տեսակում մինչ դուք \"Փակեք \n" 4157"պրոեկտը անհապաղ\" զգուշացնող հրահանգների դեմ:" 4158 4159#: src/ProjectFSCK.cpp 4160msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" 4161msgstr "Նման բացակայող աուդիո որպես անձայն (միայն այս բացված ժամանակ)" 4162 4163#: src/ProjectFSCK.cpp 4164msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." 4165msgstr "Փոխարինել բացակայող աուդիոն լռության հետ (միշտ իսկույն):" 4166 4167#: src/ProjectFSCK.cpp 4168msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" 4169msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող կեղծված ֆայլ(եր)" 4170 4171#: src/ProjectFSCK.cpp 4172#, fuzzy, c-format 4173msgid "" 4174"Project check of \"%s\" folder \n" 4175"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" 4176"Audacity can fully regenerate these files \n" 4177"from the current audio in the project." 4178msgstr "" 4179"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" 4180"գտնված %d բացակայող կեղծ (.auf) բլոկ ֆայլ(եր): \n" 4181"Աուդասիթին պետք է ամբողջովին վերականգնի այս ֆայլերը \n" 4182"պրոեկտի ներկայիս աուդիոից:" 4183 4184#: src/ProjectFSCK.cpp 4185msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" 4186msgstr "Վերականգնել կեղծված կարճ ֆայլերը (ապահով և առաջարկված)" 4187 4188#: src/ProjectFSCK.cpp 4189msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" 4190msgstr "Լռելյայն, բացակայող արտաքին ինֆորմացիայի համար (ծրագրի այս անգամվա միայն)" 4191 4192#: src/ProjectFSCK.cpp 4193msgid "Close project immediately with no further changes" 4194msgstr "Փակել պրոեկտը անմիջապես առանց փոփոխությունների" 4195 4196#: src/ProjectFSCK.cpp 4197msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" 4198msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող կեղծ համառոտ ֆայլ(եր)" 4199 4200#: src/ProjectFSCK.cpp 4201#, fuzzy, c-format 4202msgid "" 4203"Project check of \"%s\" folder \n" 4204"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" 4205"probably due to a bug, system crash, or accidental \n" 4206"deletion. There is no way for Audacity to recover \n" 4207"these missing files automatically. \n" 4208"\n" 4209"If you choose the first or second option below, \n" 4210"you can try to find and restore the missing files \n" 4211"to their previous location. \n" 4212"\n" 4213"Note that for the second option, the waveform \n" 4214"may not show silence." 4215msgstr "" 4216"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" 4217"գտնված %d բացակա աուդիո ինֆորմացիա (.au) բլոկ ֆայլ(եր), \n" 4218"հավանաբար պատճառը ծրագրի բագն է, համակարգի վթարը, կամ պատահարը \n" 4219"ջնջում: Աուդասիթին չունի տարբերակ հետ բերման համար \n" 4220"այս ավտոմատ բացակայող ֆայլերը: \n" 4221"\n" 4222"Եթե ընտրեք առաջին կամ երկրորդ կետը ներգևից, \n" 4223"կարող եք փորձել գտնել հետ բերման կետի ֆայլեր \n" 4224"իրենց նախկին տեղերից: \n" 4225"\n" 4226"Զգուշացում երկրորդ կետի համար, waveform-ը \n" 4227"կարող է չլինել ցածր:" 4228 4229#: src/ProjectFSCK.cpp 4230msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" 4231msgstr "Փոխարինել բացակա աուդիոն լռելյայն (միշտ իսկույն)" 4232 4233#: src/ProjectFSCK.cpp 4234msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" 4235msgstr "Ուշադրություն - Բացակայող ժամանակավոր բլոկ ֆայլ(եր)" 4236 4237#: src/ProjectFSCK.cpp 4238#, c-format 4239msgid "" 4240"Project check of \"%s\" folder \n" 4241"found %d orphan block file(s). These files are \n" 4242"unused by this project, but might belong to other projects. \n" 4243"They are doing no harm and are small." 4244msgstr "" 4245"Պրոեկտը ստուգում է \"%s\" թղթապանակ \n" 4246"գտնված %d առանձին բլոկ ֆայլ(եր): Այս ֆայլերը \n" 4247"այս պրոեկտի համար պիտանի չեն, բայց պետք կգան այլ պրոեկտներում: \n" 4248"Այդ ֆայլերը վտանգավոր չեն և փոքր են:" 4249 4250#: src/ProjectFSCK.cpp 4251msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" 4252msgstr "Շարունակել ջնջելով; հրաժարվել հավելյալ ֆայլերից այս բացված ժամանակ" 4253 4254#: src/ProjectFSCK.cpp 4255msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" 4256msgstr "Ջնջել առանձնացած ֆայլերը (միշտ իսկույն)" 4257 4258#: src/ProjectFSCK.cpp 4259msgid "Warning - Orphan Block File(s)" 4260msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)" 4261 4262#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress 4263#. in doing something. 4264#: src/ProjectFSCK.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/UndoManager.cpp 4265#: src/menus/TransportMenus.cpp 4266msgid "Progress" 4267msgstr "Սանդղակ" 4268 4269#: src/ProjectFSCK.cpp 4270msgid "Cleaning up unused directories in project data" 4271msgstr "Մաքրում պրոեկտի չօգտագործվող վայրերը պրոեկտի ժամանակից" 4272 4273#: src/ProjectFSCK.cpp 4274#, fuzzy 4275msgid "" 4276"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" 4277"\n" 4278"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." 4279msgstr "" 4280"Պրոեկտը ստուգում է գտնված թերի ֆայլերը մինչ ավտոմատ հետ բերում:\n" 4281"\n" 4282"Ընտրել 'Ցուցադրել պատմության ֆայլերը...' օգնական ցանկից, տեսնելու մանրամասներ:" 4283 4284#: src/ProjectFSCK.cpp 4285msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" 4286msgstr "Ուշադրություն՝ Կա խնդիր ավտոմատ հետ բերման ժամանակ" 4287 4288#: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp 4289msgid "<untitled>" 4290msgstr "<untitled>" 4291 4292#: src/ProjectFileIO.cpp 4293#, fuzzy, c-format 4294msgid "[Project %02i] " 4295msgstr "Պրոեկտներ" 4296 4297#: src/ProjectFileIO.cpp 4298#, fuzzy, c-format 4299msgid "" 4300"There is very little free disk space left on %s\n" 4301"Please select a bigger temporary directory location in\n" 4302"Directories Preferences." 4303msgstr "" 4304"Սկավառակի ազատ տարածքը քիչ է այս ծավալի ձայնաչափի համար:\n" 4305"Խնդրում ենք ընտրել այլ ժամանակավոր վայր կարգավորումներից:" 4306 4307#: src/ProjectFileIO.cpp 4308#, fuzzy 4309msgid "Failed to open the project's database" 4310msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 4311 4312#: src/ProjectFileIO.cpp 4313#, fuzzy, c-format 4314msgid "" 4315"Failed to open database file:\n" 4316"\n" 4317"%s" 4318msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 4319 4320#: src/ProjectFileIO.cpp 4321#, fuzzy 4322msgid "Failed to discard connection" 4323msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" 4324 4325#: src/ProjectFileIO.cpp 4326#, fuzzy 4327msgid "Failed to restore connection" 4328msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" 4329 4330#: src/ProjectFileIO.cpp 4331#, fuzzy, c-format 4332msgid "" 4333"Failed to execute a project file command:\n" 4334"\n" 4335"%s" 4336msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 4337 4338#: src/ProjectFileIO.cpp 4339#, fuzzy, c-format 4340msgid "" 4341"Unable to prepare project file command:\n" 4342"\n" 4343"%s" 4344msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 4345 4346#: src/ProjectFileIO.cpp 4347#, c-format 4348msgid "" 4349"Failed to retrieve data from the project file.\n" 4350"The following command failed:\n" 4351"\n" 4352"%s" 4353msgstr "" 4354 4355#. i18n-hint: An error message. 4356#: src/ProjectFileIO.cpp 4357msgid "" 4358"Project is in a read only directory\n" 4359"(Unable to create the required temporary files)" 4360msgstr "" 4361 4362#: src/ProjectFileIO.cpp 4363#, fuzzy 4364msgid "This is not an Audacity project file" 4365msgstr "Պահպանում որպես Աուդասիթի պրոեկտ" 4366 4367#: src/ProjectFileIO.cpp 4368msgid "" 4369"This project was created with a newer version of Audacity.\n" 4370"\n" 4371"You will need to upgrade to open it." 4372msgstr "" 4373 4374#: src/ProjectFileIO.cpp 4375#, fuzzy 4376msgid "Unable to initialize the project file" 4377msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը" 4378 4379#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. 4380#: src/ProjectFileIO.cpp 4381msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" 4382msgstr "" 4383 4384#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4385#: src/ProjectFileIO.cpp 4386msgid "" 4387"Project is read only\n" 4388"(Unable to work with the blockfiles)" 4389msgstr "" 4390 4391#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4392#: src/ProjectFileIO.cpp 4393msgid "" 4394"Project is locked\n" 4395"(Unable to work with the blockfiles)" 4396msgstr "" 4397 4398#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4399#: src/ProjectFileIO.cpp 4400msgid "" 4401"Project is busy\n" 4402"(Unable to work with the blockfiles)" 4403msgstr "" 4404 4405#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4406#: src/ProjectFileIO.cpp 4407msgid "" 4408"Project is corrupt\n" 4409"(Unable to work with the blockfiles)" 4410msgstr "" 4411 4412#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4413#: src/ProjectFileIO.cpp 4414msgid "" 4415"Some permissions issue\n" 4416"(Unable to work with the blockfiles)" 4417msgstr "" 4418 4419#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4420#: src/ProjectFileIO.cpp 4421msgid "" 4422"A disk I/O error\n" 4423"(Unable to work with the blockfiles)" 4424msgstr "" 4425 4426#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4427#: src/ProjectFileIO.cpp 4428msgid "" 4429"Not authorized\n" 4430"(Unable to work with the blockfiles)" 4431msgstr "" 4432 4433#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4434#: src/ProjectFileIO.cpp 4435#, fuzzy 4436msgid "Unable to work with the blockfiles" 4437msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը" 4438 4439#: src/ProjectFileIO.cpp 4440#, fuzzy, c-format 4441msgid "Total orphan blocks deleted %d" 4442msgstr "Առանձնացած բլոկ ֆայլ: '%s'" 4443 4444#: src/ProjectFileIO.cpp 4445msgid "Failed to rollback transaction during import" 4446msgstr "" 4447 4448#: src/ProjectFileIO.cpp 4449#, fuzzy 4450msgid "Unable to attach destination database" 4451msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." 4452 4453#: src/ProjectFileIO.cpp 4454msgid "Unable to switch to fast journaling mode" 4455msgstr "" 4456 4457#: src/ProjectFileIO.cpp 4458#, fuzzy 4459msgid "Failed to bind SQL parameter" 4460msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" 4461 4462#: src/ProjectFileIO.cpp 4463#, c-format 4464msgid "" 4465"Failed to update the project file.\n" 4466"The following command failed:\n" 4467"\n" 4468"%s" 4469msgstr "" 4470 4471#: src/ProjectFileIO.cpp 4472msgid "Destination project could not be detached" 4473msgstr "" 4474 4475#: src/ProjectFileIO.cpp 4476#, fuzzy 4477msgid "Copying Project" 4478msgstr "Պրոեկտի բացումը անհաջող էր" 4479 4480#: src/ProjectFileIO.cpp 4481msgid "Error Writing to File" 4482msgstr "Ֆայլի գրման սխալ" 4483 4484#: src/ProjectFileIO.cpp 4485#, fuzzy, c-format 4486msgid "" 4487"Audacity failed to write file %s.\n" 4488"Perhaps disk is full or not writable.\n" 4489"For tips on freeing up space, click the help button." 4490msgstr "" 4491"Չի հաջողվում պահպանել պրոեկտը: Հնարավոր է %s \n" 4492"չգրվող է կամ սկավառակում տեղ չկա:" 4493 4494#: src/ProjectFileIO.cpp 4495#, fuzzy 4496msgid "Compacting project" 4497msgstr "Պրոեկտների պահպանում" 4498 4499#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. 4500#: src/ProjectFileIO.cpp 4501#, c-format 4502msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" 4503msgstr "" 4504 4505#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. 4506#: src/ProjectFileIO.cpp 4507msgid "(Recovered)" 4508msgstr "(Հետ բերված)" 4509 4510#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. 4511#: src/ProjectFileIO.cpp 4512#, c-format 4513msgid "" 4514"This file was saved using Audacity %s.\n" 4515"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." 4516msgstr "" 4517"Ֆայլը պահպանվել է նշված Աուդասիթի %s. -ի կողմից\n" 4518"Դուք օգտագործում եք Աուդասիթի %s: Պետք է թարմացնեք նոր տարբերակի, բացելու համար այս ֆայլը:" 4519 4520#: src/ProjectFileIO.cpp 4521msgid "Can't open project file" 4522msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը" 4523 4524#: src/ProjectFileIO.cpp 4525msgid "Failed to remove the autosave information from the project file." 4526msgstr "" 4527 4528#: src/ProjectFileIO.cpp 4529#, fuzzy 4530msgid "Unable to bind to blob" 4531msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" 4532 4533#: src/ProjectFileIO.cpp 4534#, fuzzy 4535msgid "Unable to decode project document" 4536msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 4537 4538#: src/ProjectFileIO.cpp 4539#, fuzzy 4540msgid "Unable to parse project information." 4541msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 4542 4543#: src/ProjectFileIO.cpp 4544msgid "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space on the storage device." 4545msgstr "" 4546 4547#: src/ProjectFileIO.cpp 4548#, fuzzy 4549msgid "Saving project" 4550msgstr "Պրոեկտների պահպանում" 4551 4552#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp 4553msgid "Error Saving Project" 4554msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" 4555 4556#: src/ProjectFileIO.cpp 4557msgid "Syncing" 4558msgstr "" 4559 4560#: src/ProjectFileIO.cpp 4561#, c-format 4562msgid "" 4563"The project failed to open, possibly due to limited space\n" 4564"on the storage device.\n" 4565"\n" 4566"%s" 4567msgstr "" 4568 4569#: src/ProjectFileIO.cpp 4570#, c-format 4571msgid "" 4572"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n" 4573"on the storage device.\n" 4574"\n" 4575"%s" 4576msgstr "" 4577 4578#: src/ProjectFileIO.cpp 4579#, fuzzy 4580msgid "Backing up project" 4581msgstr "Դատարկ պրոեկտի պահպանում" 4582 4583#: src/ProjectFileManager.cpp 4584#, fuzzy 4585msgid "" 4586"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" 4587"\n" 4588"It has been recovered to the last snapshot." 4589msgstr "" 4590"Որոշ պրոեկտներ պահպանված չեն, վերջին անգամ Աուդասիթիի բաց լինելու պատճառով:\n" 4591"Բարեբախտաբար հետևյալ պրոեկտները կարող են վերականգնվել:" 4592 4593#: src/ProjectFileManager.cpp 4594msgid "" 4595"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" 4596"\n" 4597"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n" 4598"to preserve its contents." 4599msgstr "" 4600 4601#: src/ProjectFileManager.cpp 4602#, fuzzy 4603msgid "Project Recovered" 4604msgstr "Պրոեկտը հետ բերվեց" 4605 4606#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 4607msgid "Projects cannot be saved to FAT drives." 4608msgstr "" 4609 4610#: src/ProjectFileManager.cpp 4611msgid "" 4612"Your project is now empty.\n" 4613"If saved, the project will have no tracks.\n" 4614"\n" 4615"To save any previously open tracks:\n" 4616"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" 4617"are open, then File > Save Project.\n" 4618"\n" 4619"Save anyway?" 4620msgstr "" 4621"Ձեր պրոեկտը հիմա դատարկ է:\n" 4622"Եթե պահպանվի, պրոեկտում չի լինի ոչմի ձայնագրություն:\n" 4623"\n" 4624"Այլ նախկին բաց ձայնագրություն պահպանելու համար՝\n" 4625"Սեղմեք 'Ոչ', Փոխել > Դեպի հետ մինչ բոլոր ձայնագրությունները\n" 4626"Բացում, մինչ ֆայլ > Պահպանել պրոեկտը:\n" 4627"\n" 4628"Պահպանե՞լ ամեն դեպքում:" 4629 4630#: src/ProjectFileManager.cpp 4631msgid "Warning - Empty Project" 4632msgstr "Ուշադրություն - Դատարկ պրոեկտ" 4633 4634#: src/ProjectFileManager.cpp 4635#, fuzzy 4636msgid "Insufficient Disk Space" 4637msgstr "Սկավառակի հիշողությունը" 4638 4639#: src/ProjectFileManager.cpp 4640msgid "" 4641"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n" 4642"\n" 4643"Please select a different disk with more free space." 4644msgstr "" 4645 4646#: src/ProjectFileManager.cpp 4647msgid "The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 formatted filesystem." 4648msgstr "" 4649 4650#: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4651#, c-format 4652msgid "Saved %s" 4653msgstr "Պահպանված %s" 4654 4655#: src/ProjectFileManager.cpp 4656msgid "" 4657"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" 4658"Please try again and select an original name." 4659msgstr "" 4660"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n" 4661"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" 4662 4663#: src/ProjectFileManager.cpp 4664#, fuzzy, c-format 4665msgid "%sSave Project \"%s\" As..." 4666msgstr "Պահպանել պրոեկտը \"%s\" որպես..." 4667 4668#: src/ProjectFileManager.cpp 4669msgid "" 4670"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" 4671"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" 4672msgstr "" 4673"'Պահպանել պրոեկտը' Աուդասիթի պրոեկտի համար չի լինի աուդի ֆայլ:\n" 4674"Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրերի միջոցով, ընտրեք 'Վերցնել':\n" 4675 4676#. i18n-hint: In each case, %s is the name 4677#. of the file being overwritten. 4678#: src/ProjectFileManager.cpp 4679#, c-format 4680msgid "" 4681" Do you want to overwrite the project:\n" 4682"\"%s\"?\n" 4683"\n" 4684" If you select \"Yes\" the project\n" 4685"\"%s\"\n" 4686" will be irreversibly overwritten." 4687msgstr "" 4688 4689#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. 4690#: src/ProjectFileManager.cpp 4691#, fuzzy 4692msgid "Overwrite Project Warning" 4693msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը" 4694 4695#: src/ProjectFileManager.cpp 4696#, fuzzy 4697msgid "" 4698"The project was not saved because the selected project is open in another window.\n" 4699"Please try again and select an original name." 4700msgstr "" 4701"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n" 4702"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" 4703 4704#: src/ProjectFileManager.cpp 4705#, fuzzy, c-format 4706msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..." 4707msgstr "Պահպանել խտացված պրոեկտը \"%s\" որպես..." 4708 4709#: src/ProjectFileManager.cpp 4710#, fuzzy 4711msgid "" 4712"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" 4713"Please try again and select an original name." 4714msgstr "" 4715"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n" 4716"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" 4717 4718#: src/ProjectFileManager.cpp 4719#, fuzzy 4720msgid "Error Saving Copy of Project" 4721msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" 4722 4723#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 4724#, fuzzy 4725msgid "Select one or more files" 4726msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի աուդիո ֆայլեր..." 4727 4728#: src/ProjectFileManager.cpp 4729#, c-format 4730msgid "%s is already open in another window." 4731msgstr "%s կրկին բացված է այլ պատուհանում:" 4732 4733#: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportAUP.cpp 4734msgid "Error Opening Project" 4735msgstr "Պրոեկտի բացումը անհաջող էր" 4736 4737#: src/ProjectFileManager.cpp 4738msgid "" 4739"You are trying to open an automatically created backup file.\n" 4740"Doing this may result in severe data loss.\n" 4741"\n" 4742"Please open the actual Audacity project file instead." 4743msgstr "" 4744"Դուք փորձում եք բացել ավտոմատ ստեղծված հետ բերման ֆայլ:\n" 4745"Այս արդյունքի հետևանքով որոշ ինֆորմացիա կարող է անհետանալ:\n" 4746"\n" 4747"Խնդրում ենք բացել համապատասխան Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր:" 4748 4749#: src/ProjectFileManager.cpp 4750msgid "Warning - Backup File Detected" 4751msgstr "Ուշադրություն - Հետ բերման ֆայլեր են գտնվել" 4752 4753#: src/ProjectFileManager.cpp 4754msgid "Error Opening File" 4755msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" 4756 4757#: src/ProjectFileManager.cpp 4758msgid "Error opening file" 4759msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" 4760 4761#: src/ProjectFileManager.cpp 4762#, c-format 4763msgid "" 4764"File may be invalid or corrupted: \n" 4765"%s" 4766msgstr "" 4767"Ֆայլը հնարավոր է թերի է կամ թալանված: \n" 4768"%s" 4769 4770#: src/ProjectFileManager.cpp 4771msgid "Error Opening File or Project" 4772msgstr "Պրոեկտի կամ ֆայլի բացումն անհաջող էր" 4773 4774#: src/ProjectFileManager.cpp 4775msgid "" 4776"Project resides on FAT formatted drive.\n" 4777"Copy it to another drive to open it." 4778msgstr "" 4779 4780#: src/ProjectFileManager.cpp 4781msgid "Project was recovered" 4782msgstr "Պրոեկտը հետ բերվեց" 4783 4784#: src/ProjectFileManager.cpp 4785msgid "Recover" 4786msgstr "Հետ բերել" 4787 4788#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import 4789#: src/ProjectFileManager.cpp 4790#, c-format 4791msgctxt "clip name template" 4792msgid "%s %d" 4793msgstr "" 4794 4795#: src/ProjectFileManager.cpp 4796#, c-format 4797msgid "Imported '%s'" 4798msgstr "Ներմուծված '%s'" 4799 4800#: src/ProjectFileManager.cpp 4801msgid "Import" 4802msgstr "Ներմուծել" 4803 4804#: src/ProjectFileManager.cpp 4805#, fuzzy 4806msgid "Failed to import project" 4807msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" 4808 4809#: src/ProjectFileManager.cpp 4810msgid "Error Importing" 4811msgstr "Ներմուծման սխալ" 4812 4813#: src/ProjectFileManager.cpp 4814msgid "Cannot import AUP3 format. Use File > Open instead" 4815msgstr "" 4816 4817#: src/ProjectFileManager.cpp 4818#, fuzzy 4819msgid "Compact Project" 4820msgstr "Պահպանել պրոեկտը" 4821 4822#: src/ProjectFileManager.cpp 4823#, c-format 4824msgid "" 4825"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes within the file.\n" 4826"\n" 4827"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n" 4828"\n" 4829"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n" 4830"\n" 4831"Do you want to continue?" 4832msgstr "" 4833 4834#: src/ProjectFileManager.cpp 4835#, fuzzy 4836msgid "Compacted project file" 4837msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը" 4838 4839#: src/ProjectFileManager.cpp 4840msgid "Compact" 4841msgstr "" 4842 4843#: src/ProjectHistory.cpp 4844msgid "Created new project" 4845msgstr "Ստեղծված նոր պրոեկտ" 4846 4847#: src/ProjectHistory.cpp 4848#, fuzzy 4849msgid "Automatic database backup failed." 4850msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:" 4851 4852#: src/ProjectManager.cpp 4853#, c-format 4854msgid "Welcome to Audacity version %s" 4855msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի տարբերակ %s" 4856 4857#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. 4858#: src/ProjectManager.cpp 4859#, fuzzy, c-format 4860msgid "%sSave changes to %s?" 4861msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները:" 4862 4863#: src/ProjectManager.cpp 4864#, fuzzy 4865msgid "Save project before closing?" 4866msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները փակելուց առաջ:" 4867 4868#: src/ProjectManager.cpp 4869msgid "" 4870"\n" 4871"If saved, the project will have no tracks.\n" 4872"\n" 4873"To save any previously open tracks:\n" 4874"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" 4875"are open, then File > Save Project." 4876msgstr "" 4877"\n" 4878"Եթե պահպանվի, պրոեկտում չի լինի ձայնագրություն:\n" 4879"\n" 4880"Պահպանել որևէ երևացող բացված ձայնագրություն՝\n" 4881"Դադարեցնել, փոխել > Դեպի հետ մինչ բոլոր ձայնագրությունները\n" 4882"Բացում, մինչ ֆայլ > Պահպանել պրոեկտը:" 4883 4884#: src/ProjectManager.cpp 4885#, fuzzy, c-format 4886msgid "Disk space remaining for recording: %s" 4887msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d րոպե:" 4888 4889#: src/ProjectManager.cpp 4890msgid "Less than 1 minute" 4891msgstr "" 4892 4893#: src/ProjectManager.cpp 4894#, c-format 4895msgid "%d hour" 4896msgid_plural "%d hours" 4897msgstr[0] "" 4898msgstr[1] "" 4899 4900#: src/ProjectManager.cpp 4901#, c-format 4902msgid "%d minute" 4903msgid_plural "%d minutes" 4904msgstr[0] "" 4905msgstr[1] "" 4906 4907#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". 4908#: src/ProjectManager.cpp 4909#, c-format 4910msgid "%s and %s." 4911msgstr "" 4912 4913#: src/ProjectSerializer.cpp 4914msgid "" 4915"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" 4916"You need to run that version of Audacity to recover the project." 4917msgstr "" 4918 4919#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in 4920#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. 4921#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. 4922#: src/ProjectWindow.cpp 4923msgid "Main Mix" 4924msgstr "Գլխավոր միախառնում" 4925 4926#: src/ProjectWindow.cpp 4927#, fuzzy 4928msgid "Horizontal Scrollbar" 4929msgstr "Հորիզոնական ստերեո" 4930 4931#: src/ProjectWindow.cpp 4932#, fuzzy 4933msgid "Vertical Scrollbar" 4934msgstr "Ուղղահայաց ստերեո" 4935 4936#: src/Screenshot.cpp 4937msgid "Screen Capture Frame" 4938msgstr "Էկրանի տարածային շրջանակ" 4939 4940#: src/Screenshot.cpp 4941msgid "Choose location to save files" 4942msgstr "Ընտրեք վայր ֆայլերի պահպանման համար" 4943 4944#: src/Screenshot.cpp 4945msgid "Save images to:" 4946msgstr "Պահպանել նկարները..." 4947 4948#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 4949msgid "Choose..." 4950msgstr "Ընտրել..." 4951 4952#: src/Screenshot.cpp 4953msgid "Capture entire window or screen" 4954msgstr "Նկարել նշված պատուհանը կամ էկրանը" 4955 4956#: src/Screenshot.cpp 4957msgid "Resize Small" 4958msgstr "Փոխել փոքրի" 4959 4960#: src/Screenshot.cpp 4961msgid "Resize Large" 4962msgstr "Փոխել մեծի" 4963 4964#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button 4965#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' 4966#: src/Screenshot.cpp 4967msgid "Blue Bkgnd" 4968msgstr "Կապույտ ֆոն" 4969 4970#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button 4971#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' 4972#: src/Screenshot.cpp 4973msgid "White Bkgnd" 4974msgstr "Սպիտակ ֆոն" 4975 4976#: src/Screenshot.cpp 4977msgid "Capture Window Only" 4978msgstr "Նկարել պատուհանը միայն" 4979 4980#: src/Screenshot.cpp 4981msgid "Capture Full Window" 4982msgstr "Նկարել ամբողջ պատուհանը" 4983 4984#: src/Screenshot.cpp 4985msgid "Capture Window Plus" 4986msgstr "Նկարել պատուհանը և ավելին" 4987 4988#: src/Screenshot.cpp 4989msgid "Capture Full Screen" 4990msgstr "Նկարել ամբողջ էկրանով" 4991 4992#: src/Screenshot.cpp 4993msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" 4994msgstr "Սպասեք 5 վարկյան և նկարեք նախկին նշված պատուհանը/երկխոսությունը" 4995 4996#: src/Screenshot.cpp 4997msgid "Capture part of a project window" 4998msgstr "Նկարել պրոեկտի էկրանի մաս" 4999 5000#: src/Screenshot.cpp 5001msgid "All Toolbars" 5002msgstr "Բոլոր գործիքադարակները" 5003 5004#: src/Screenshot.cpp 5005#, fuzzy 5006msgid "All Effects" 5007msgstr "Էֆեկտներ" 5008 5009#: src/Screenshot.cpp 5010#, fuzzy 5011msgid "All Scriptables" 5012msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 5013 5014#: src/Screenshot.cpp 5015#, fuzzy 5016msgid "All Preferences" 5017msgstr "Կարգավորումներ՝" 5018 5019#: src/Screenshot.cpp 5020msgid "SelectionBar" 5021msgstr "ՆշվածԲար" 5022 5023#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5024#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 5025#, fuzzy 5026msgid "Spectral Selection" 5027msgstr "Տեղավորել նշվածը" 5028 5029#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5030#, fuzzy 5031msgid "Timer" 5032msgstr "Ժամ" 5033 5034#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5035#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 5036msgid "Tools" 5037msgstr "Գործիքներ" 5038 5039#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5040#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 5041msgid "Transport" 5042msgstr "Շարժ" 5043 5044#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5045#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 5046msgid "Mixer" 5047msgstr "Միախառնող" 5048 5049#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) 5050#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5051#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 5052msgid "Meter" 5053msgstr "Մետր" 5054 5055#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. 5056#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5057#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 5058msgid "Play Meter" 5059msgstr "Նվագարկել հաշվիչով" 5060 5061#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. 5062#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5063#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 5064msgid "Record Meter" 5065msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" 5066 5067#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5068#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 5069msgid "Edit" 5070msgstr "Փոխել" 5071 5072#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5073#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 5074msgid "Device" 5075msgstr "Սարք" 5076 5077#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5078#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 5079#, fuzzy 5080msgid "Play-at-Speed" 5081msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 5082 5083#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5084#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 5085msgid "Scrub" 5086msgstr "" 5087 5088#: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp 5089msgid "Track Panel" 5090msgstr "Ձայնագրության պանել" 5091 5092#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5093msgid "Ruler" 5094msgstr "Քանոն" 5095 5096#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of 5097#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical 5098#. * notes 5099#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp 5100#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5101#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp 5102#: src/prefs/TracksPrefs.h 5103msgid "Tracks" 5104msgstr "Ձայնագրություններ" 5105 5106#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5107msgid "First Track" 5108msgstr "Առաջին ձայնագրություն" 5109 5110#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5111msgid "Second Track" 5112msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն" 5113 5114#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 5115msgid "Scale" 5116msgstr "Մասշտաբ" 5117 5118#: src/Screenshot.cpp 5119msgid "One Sec" 5120msgstr "Մեկ վարկ." 5121 5122#: src/Screenshot.cpp 5123msgid "Ten Sec" 5124msgstr "Տաս վարկ." 5125 5126#: src/Screenshot.cpp 5127msgid "One Min" 5128msgstr "Մեկ րոպե" 5129 5130#: src/Screenshot.cpp 5131msgid "Five Min" 5132msgstr "Հինգ րոպե" 5133 5134#: src/Screenshot.cpp 5135msgid "One Hour" 5136msgstr "Մեկ ժամ" 5137 5138#: src/Screenshot.cpp 5139msgid "Short Tracks" 5140msgstr "Կարճ ձայնագրություններ" 5141 5142#: src/Screenshot.cpp 5143msgid "Medium Tracks" 5144msgstr "Միջին ձայնագրություններ" 5145 5146#: src/Screenshot.cpp 5147msgid "Tall Tracks" 5148msgstr "Մեծ ձայնագրություններ" 5149 5150#: src/Screenshot.cpp 5151msgid "Choose a location to save screenshot images" 5152msgstr "Ընտրեք վայր պահպանելու համար նկարված նկարները" 5153 5154#: src/Screenshot.cpp 5155msgid "Capture failed!" 5156msgstr "" 5157 5158#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp 5159msgid "Long Message" 5160msgstr "" 5161 5162#: src/SelectFile.cpp 5163msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." 5164msgstr "Նշված ֆայլը չի կարող վերափոխվել Յունիկոդ տառատեսակներ են ընտրված:" 5165 5166#: src/SelectFile.cpp 5167msgid "Specify New Filename:" 5168msgstr "Նշված նոր ֆայլի անունը՝" 5169 5170#: src/SelectUtilities.cpp 5171msgid "" 5172"Cannot lock region beyond\n" 5173"end of project." 5174msgstr "" 5175 5176#: src/SelectUtilities.cpp 5177msgid "Position" 5178msgstr "Հեռավորություն" 5179 5180#: src/Sequence.cpp 5181#, fuzzy, c-format 5182msgid "" 5183"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" 5184"Truncating to this maximum length." 5185msgstr "" 5186"Շարունակությունը բլոկ ֆայլ է երկարությամբ %s > mMaxSample-երի %s.\n" 5187"Ընդհատված մինչ mMaxSample-եր:" 5188 5189#: src/Sequence.cpp 5190#, fuzzy 5191msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" 5192msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)" 5193 5194#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp 5195#, fuzzy 5196msgid "&Preview" 5197msgstr "Դիտում" 5198 5199#: src/ShuttleGui.cpp 5200msgid "Dry Previe&w" 5201msgstr "Չոր դիտու&մ" 5202 5203#: src/ShuttleGui.cpp 5204#, fuzzy 5205msgid "&Settings" 5206msgstr "Կ&արգավորումներ..." 5207 5208#: src/ShuttleGui.cpp 5209msgid "Debu&g" 5210msgstr "Վրիպ&ած" 5211 5212#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 5213msgid "Off" 5214msgstr "Անջատել" 5215 5216#: src/Snap.cpp 5217msgid "Nearest" 5218msgstr "Մոտակա" 5219 5220#: src/Snap.cpp 5221msgid "Prior" 5222msgstr "Պրիոր" 5223 5224#: src/SoundActivatedRecord.cpp 5225msgid "Sound Activated Record" 5226msgstr "Ձայնի ակտիվացված ձայնագրում" 5227 5228#: src/SoundActivatedRecord.cpp 5229msgid "Activation level (dB):" 5230msgstr "Ակտիվացման փուլ (դԲ)՝" 5231 5232#: src/SpectralDataDialog.cpp 5233msgid "Spectral Data Control Panel" 5234msgstr "" 5235 5236#: src/SpectralDataDialog.cpp 5237#, fuzzy 5238msgid "Brush Tool" 5239msgstr "Նախորդը գործիք" 5240 5241#: src/SpectralDataDialog.cpp 5242#, fuzzy 5243msgid "Spectral Brush" 5244msgstr "Սպեկտր" 5245 5246#: src/SpectralDataDialog.cpp 5247msgid "Brush radius" 5248msgstr "" 5249 5250#: src/SpectralDataDialog.cpp 5251#, fuzzy 5252msgid "Custom brush size" 5253msgstr "Ձայնագրության անունը" 5254 5255#: src/SpectralDataDialog.cpp 5256msgid "Auto-select overtones (beta)" 5257msgstr "" 5258 5259#: src/SpectralDataDialog.cpp 5260#, fuzzy 5261msgid "Enable smart selection" 5262msgstr "Հավասարեցման նշում" 5263 5264#: src/SpectralDataDialog.cpp 5265msgid "" 5266"Select the fundamental frequency\n" 5267"and release the mouse" 5268msgstr "" 5269 5270#: src/SpectralDataDialog.cpp 5271#, fuzzy 5272msgid "Spectra&l Selection Panel" 5273msgstr "Տեղավորել նշվածը" 5274 5275#: src/SpectralDataManager.cpp 5276#, fuzzy 5277msgid "Applied effect to selection" 5278msgstr "Ավարտել նշված վերջից" 5279 5280#: src/SplashDialog.cpp 5281msgid "Welcome to Audacity!" 5282msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի:" 5283 5284#: src/SplashDialog.cpp src/update/UpdatePopupDialog.cpp 5285msgid "Don't show this again at start up" 5286msgstr "Չցուցադրել սա մուտքի ժամանակ" 5287 5288#: src/SqliteSampleBlock.cpp 5289#, fuzzy 5290msgid "Connection to project file is null" 5291msgstr "Ստուգելով պրոեկտ ֆայլի ծամանակը" 5292 5293#: src/Tags.cpp 5294msgid "Artist Name" 5295msgstr "Կատարողի անունը" 5296 5297#: src/Tags.cpp 5298msgid "Track Title" 5299msgstr "Երգի վերնագիրը" 5300 5301#: src/Tags.cpp 5302msgid "Album Title" 5303msgstr "Ալբոմի վերնագիրը" 5304 5305#: src/Tags.cpp 5306msgid "Track Number" 5307msgstr "Երգի համարը" 5308 5309#: src/Tags.cpp 5310msgid "Year" 5311msgstr "Տարին" 5312 5313#: src/Tags.cpp 5314msgid "Genre" 5315msgstr "Ոճը" 5316 5317#: src/Tags.cpp 5318msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." 5319msgstr "Օգտագործել մկնիկի ստեղները (կամ ՆՇԻ՛Ր ստեղն փոփոխումից հետո) կառավարելու համար դաշտերը:" 5320 5321#: src/Tags.cpp 5322msgid "Tag" 5323msgstr "Տեգ" 5324 5325#: src/Tags.cpp 5326msgid "Value" 5327msgstr "Արժեք" 5328 5329#: src/Tags.cpp 5330msgid "&Add" 5331msgstr "Ավելացնել" 5332 5333#: src/Tags.cpp 5334msgid "&Remove" 5335msgstr "Հեռացնել" 5336 5337#: src/Tags.cpp 5338msgid "Genres" 5339msgstr "Ոճեր" 5340 5341#: src/Tags.cpp 5342msgid "E&dit..." 5343msgstr "Փ&ոխել..." 5344 5345#: src/Tags.cpp 5346msgid "Rese&t..." 5347msgstr "Վեր&նշել..." 5348 5349#: src/Tags.cpp 5350msgid "Template" 5351msgstr "Պատրաստի նմուշ" 5352 5353#: src/Tags.cpp 5354msgid "&Load..." 5355msgstr "Բեռնում..." 5356 5357#: src/Tags.cpp 5358msgid "Set De&fault" 5359msgstr "Դնել լռ&ելյայն" 5360 5361#: src/Tags.cpp 5362#, fuzzy 5363msgid "Don't show this when exporting audio" 5364msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" 5365 5366#: src/Tags.cpp 5367msgid "Edit Genres" 5368msgstr "Փոխել ոճերը" 5369 5370#: src/Tags.cpp 5371msgid "Unable to save genre file." 5372msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" 5373 5374#: src/Tags.cpp 5375msgid "Reset Genres" 5376msgstr "Վերնշել ժանրերը" 5377 5378#: src/Tags.cpp 5379msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" 5380msgstr "Դուք վստա՞հ եք, որ ուզում եք վերնշել ոճային ֆայլերը լռելյայն:" 5381 5382#: src/Tags.cpp 5383msgid "Unable to open genre file." 5384msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:" 5385 5386#: src/Tags.cpp 5387msgid "Load Metadata As:" 5388msgstr "Ժամաչափի բեռնում որպես՝" 5389 5390#: src/Tags.cpp 5391msgid "Error Loading Metadata" 5392msgstr "Ժամաչափի բեռնման սխալ" 5393 5394#: src/Tags.cpp 5395msgid "Save Metadata As:" 5396msgstr "Պահպանել ժամաչափը որպես՝" 5397 5398#: src/Tags.cpp 5399msgid "Error Saving Tags File" 5400msgstr "Տեգ ֆայլի պահպանման սխալ" 5401 5402#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording 5403#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string 5404#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. 5405#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, 5406#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third 5407#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is 5408#. * seconds. 5409#. 5410#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp 5411#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp 5412#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 5413#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 5414msgid "Duration" 5415msgstr "Ժամաչափը" 5416 5417#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5418#. this is a Time track. 5419#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp 5420msgid "Time Track" 5421msgstr "Ժամ ֆայլի" 5422 5423#: src/TimerRecordDialog.cpp 5424msgid "Audacity Timer Record" 5425msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում" 5426 5427#: src/TimerRecordDialog.cpp 5428#, fuzzy 5429msgid "Save Timer Recording As" 5430msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" 5431 5432#: src/TimerRecordDialog.cpp 5433#, fuzzy 5434msgid "" 5435"The selected file name could not be used\n" 5436"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" 5437"Please try again and select an original name." 5438msgstr "" 5439"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n" 5440"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" 5441 5442#: src/TimerRecordDialog.cpp 5443#, fuzzy 5444msgid "Error Saving Timer Recording Project" 5445msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" 5446 5447#: src/TimerRecordDialog.cpp 5448msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." 5449msgstr "Ժամաչափը զրո է: Ոչինչ չի ձայնագրվել:" 5450 5451#: src/TimerRecordDialog.cpp 5452msgid "Error in Duration" 5453msgstr "Ժամաչափի սխալ" 5454 5455#: src/TimerRecordDialog.cpp 5456msgid "Automatic Save path is invalid." 5457msgstr "" 5458 5459#: src/TimerRecordDialog.cpp 5460#, fuzzy 5461msgid "Error in Automatic Save" 5462msgstr "Ժամաչափի սխալ" 5463 5464#: src/TimerRecordDialog.cpp 5465msgid "Automatic Export path is invalid." 5466msgstr "" 5467 5468#: src/TimerRecordDialog.cpp 5469#, fuzzy 5470msgid "Error in Automatic Export" 5471msgstr "Ժամաչափի սխալ" 5472 5473#: src/TimerRecordDialog.cpp 5474#, c-format 5475msgid "" 5476"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" 5477"\n" 5478"Do you wish to continue?\n" 5479"\n" 5480"Planned recording duration: %s\n" 5481"Recording time remaining on disk: %s" 5482msgstr "" 5483 5484#: src/TimerRecordDialog.cpp 5485msgid "Timer Recording Disk Space Warning" 5486msgstr "" 5487 5488#: src/TimerRecordDialog.cpp 5489#, fuzzy 5490msgid "Current Project" 5491msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" 5492 5493#: src/TimerRecordDialog.cpp 5494#, fuzzy 5495msgid "Recording start:" 5496msgstr "Ձայնագրումը սկսված է" 5497 5498#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 5499#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 5500msgid "Duration:" 5501msgstr "Ժամաչափ՝" 5502 5503#: src/TimerRecordDialog.cpp 5504#, fuzzy 5505msgid "Recording end:" 5506msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 5507 5508#: src/TimerRecordDialog.cpp 5509#, fuzzy 5510msgid "Automatic Save enabled:" 5511msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:" 5512 5513#: src/TimerRecordDialog.cpp 5514#, fuzzy 5515msgid "Automatic Export enabled:" 5516msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" 5517 5518#: src/TimerRecordDialog.cpp 5519#, fuzzy 5520msgid "Action after Timer Recording:" 5521msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում" 5522 5523#: src/TimerRecordDialog.cpp 5524msgid "Audacity Timer Record Progress" 5525msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրման սանդղակ" 5526 5527#: src/TimerRecordDialog.cpp 5528#, fuzzy 5529msgid "Timer Recording stopped." 5530msgstr "Ժամային ձայնագրում..." 5531 5532#: src/TimerRecordDialog.cpp 5533#, fuzzy 5534msgid "Timer Recording completed." 5535msgstr "Ընթացքի մեջ է" 5536 5537#: src/TimerRecordDialog.cpp 5538#, fuzzy, c-format 5539msgid "" 5540"%s\n" 5541"\n" 5542"Recording saved: %s" 5543msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 5544 5545#: src/TimerRecordDialog.cpp 5546#, fuzzy, c-format 5547msgid "" 5548"%s\n" 5549"\n" 5550"Error saving recording." 5551msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" 5552 5553#: src/TimerRecordDialog.cpp 5554#, fuzzy, c-format 5555msgid "" 5556"%s\n" 5557"\n" 5558"Recording exported: %s" 5559msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 5560 5561#: src/TimerRecordDialog.cpp 5562#, c-format 5563msgid "" 5564"%s\n" 5565"\n" 5566"Error exporting recording." 5567msgstr "" 5568 5569#: src/TimerRecordDialog.cpp 5570#, c-format 5571msgid "" 5572"%s\n" 5573"\n" 5574"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." 5575msgstr "" 5576 5577#: src/TimerRecordDialog.cpp 5578#, c-format 5579msgid "" 5580"%s\n" 5581"\n" 5582"'%s' has been canceled as the recording was stopped." 5583msgstr "" 5584 5585#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 5586#, fuzzy 5587msgid "Timer Recording" 5588msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" 5589 5590#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds 5591#: src/TimerRecordDialog.cpp 5592msgid "099 h 060 m 060 s" 5593msgstr "099 ժ 060 ր 060 վ" 5594 5595#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds 5596#: src/TimerRecordDialog.cpp 5597msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" 5598msgstr "099 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" 5599 5600#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is 5601#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string 5602#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. 5603#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number 5604#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. 5605#. 5606#: src/TimerRecordDialog.cpp 5607msgid "Start Date and Time" 5608msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ" 5609 5610#: src/TimerRecordDialog.cpp 5611msgid "Start Date" 5612msgstr "Սկզբի ամսաթիվ" 5613 5614#: src/TimerRecordDialog.cpp 5615msgid "End Date and Time" 5616msgstr "Վերջի ամսաթիվ և ժամ" 5617 5618#: src/TimerRecordDialog.cpp 5619msgid "End Date" 5620msgstr "Վերջի ամսաթիվ" 5621 5622#: src/TimerRecordDialog.cpp 5623#, fuzzy 5624msgid "Automatic Save" 5625msgstr "Ավտոմատ հետ բերում վթարային իրավիճակից հետո:" 5626 5627#: src/TimerRecordDialog.cpp 5628#, fuzzy 5629msgid "Enable &Automatic Save?" 5630msgstr "Միացնել &հատուցումը" 5631 5632#: src/TimerRecordDialog.cpp 5633#, fuzzy 5634msgid "Save Project As:" 5635msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." 5636 5637#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 5638#, fuzzy 5639msgid "Select..." 5640msgstr "Ընտրել" 5641 5642#: src/TimerRecordDialog.cpp 5643#, fuzzy 5644msgid "Automatic Export" 5645msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" 5646 5647#: src/TimerRecordDialog.cpp 5648#, fuzzy 5649msgid "Enable Automatic &Export?" 5650msgstr "Չի ստացվում վերցնել" 5651 5652#: src/TimerRecordDialog.cpp 5653#, fuzzy 5654msgid "Export Project As:" 5655msgstr "Վերցնել վերագրումները" 5656 5657#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 5658#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 5659#, fuzzy 5660msgid "Options" 5661msgstr "Կարգավորել..." 5662 5663#: src/TimerRecordDialog.cpp 5664#, fuzzy 5665msgid "After Recording completes:" 5666msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" 5667 5668#: src/TimerRecordDialog.cpp 5669msgid "Do nothing" 5670msgstr "" 5671 5672#: src/TimerRecordDialog.cpp 5673#, fuzzy 5674msgid "Exit Audacity" 5675msgstr "Փակել Աուդասիթին" 5676 5677#: src/TimerRecordDialog.cpp 5678msgid "Restart system" 5679msgstr "" 5680 5681#: src/TimerRecordDialog.cpp 5682msgid "Shutdown system" 5683msgstr "" 5684 5685#: src/TimerRecordDialog.cpp 5686#, fuzzy 5687msgid "Waiting to start recording at:" 5688msgstr "Սպասել ձայնագրման սկսման մինչ %s.\n" 5689 5690#: src/TimerRecordDialog.cpp 5691#, fuzzy 5692msgid "Recording duration:" 5693msgstr "Աուդիոյի ձայնագրում" 5694 5695#: src/TimerRecordDialog.cpp 5696#, fuzzy 5697msgid "Scheduled to stop at:" 5698msgstr "Սկզբի նշումը" 5699 5700#: src/TimerRecordDialog.cpp 5701msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" 5702msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել սկսման" 5703 5704#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, 5705#. which is shown below this string 5706#: src/TimerRecordDialog.cpp 5707#, fuzzy 5708msgid "Recording will commence in:" 5709msgstr "Ձայնագրման սարք" 5710 5711#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", 5712#. or "Shutdown system", and 5713#. "in" means after a duration of time, shown below this string 5714#: src/TimerRecordDialog.cpp 5715#, c-format 5716msgid "%s in:" 5717msgstr "" 5718 5719#: src/TimerRecordDialog.cpp 5720#, fuzzy 5721msgid "Recording Saved:" 5722msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 5723 5724#: src/TimerRecordDialog.cpp 5725#, fuzzy 5726msgid "Recording Exported:" 5727msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 5728 5729#: src/TimerRecordDialog.cpp 5730#, fuzzy 5731msgid "Audacity Timer Record - Waiting" 5732msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել սկսման" 5733 5734#: src/TrackInfo.cpp 5735msgid "Stereo, 999999Hz" 5736msgstr "Ստերեո, 999999Հց" 5737 5738#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard 5739#: src/TrackPanel.cpp 5740msgid "(Esc to cancel)" 5741msgstr "" 5742 5743#: src/TrackPanelAx.cpp 5744msgid "TrackView" 5745msgstr "ՁայնագրությանԴիտում" 5746 5747#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track. 5748#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number 5749#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp 5750#, c-format 5751msgid "Track %d" 5752msgstr "Ձայնագրություն %d" 5753 5754#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5755#. this track is muted. (The mute button is on.) 5756#: src/TrackPanelAx.cpp 5757#, fuzzy 5758msgid " Muted" 5759msgstr "Լուռ" 5760 5761#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5762#. this track is soloed. (The Solo button is on.) 5763#: src/TrackPanelAx.cpp 5764#, fuzzy 5765msgid " Soloed" 5766msgstr "Սոլո" 5767 5768#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5769#. this track is selected. 5770#: src/TrackPanelAx.cpp 5771#, fuzzy 5772msgid " Selected" 5773msgstr "Ընտրել" 5774 5775#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5776#. this track is shown with a sync-locked icon. 5777#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - 5778#. if present, Jaws reads it as "dash". 5779#: src/TrackPanelAx.cpp 5780#, fuzzy 5781msgid " Sync Locked" 5782msgstr "Սինք-փակ նշված" 5783 5784#: src/TrackPanelAx.cpp 5785msgid " Mute On" 5786msgstr "Լուռ միացնել" 5787 5788#: src/TrackPanelAx.cpp 5789msgid " Solo On" 5790msgstr "Սոլո միացնել" 5791 5792#: src/TrackPanelAx.cpp 5793msgid " Select On" 5794msgstr "Նշում միացնել" 5795 5796#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp 5797#, fuzzy 5798msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to make heights equal" 5799msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" 5800 5801#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp 5802msgid "Click and drag to resize the track." 5803msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 5804 5805#: src/TrackUtilities.cpp 5806msgid "Removed audio track(s)" 5807msgstr "Հեռացված աուդիո ձայնագրություն(ներ)" 5808 5809#: src/TrackUtilities.cpp 5810msgid "Remove Track" 5811msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը" 5812 5813#: src/TrackUtilities.cpp 5814#, c-format 5815msgid "Removed track '%s.'" 5816msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'" 5817 5818#: src/TrackUtilities.cpp 5819msgid "Track Remove" 5820msgstr "Հեռացնել ձայնագրություն" 5821 5822#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5823#: src/TrackUtilities.cpp 5824#, fuzzy, c-format 5825msgid "Moved '%s' to Top" 5826msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" 5827 5828#: src/TrackUtilities.cpp 5829#, fuzzy 5830msgid "Move Track to Top" 5831msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" 5832 5833#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5834#: src/TrackUtilities.cpp 5835#, fuzzy, c-format 5836msgid "Moved '%s' to Bottom" 5837msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" 5838 5839#: src/TrackUtilities.cpp 5840#, fuzzy 5841msgid "Move Track to Bottom" 5842msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" 5843 5844#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5845#: src/TrackUtilities.cpp 5846#, fuzzy, c-format 5847msgid "Moved '%s' Up" 5848msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" 5849 5850#: src/TrackUtilities.cpp 5851#, fuzzy, c-format 5852msgid "Moved '%s' Down" 5853msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" 5854 5855#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5856#: src/TrackUtilities.cpp 5857#, fuzzy 5858msgid "Move Track Up" 5859msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" 5860 5861#: src/TrackUtilities.cpp 5862#, fuzzy 5863msgid "Move Track Down" 5864msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" 5865 5866#: src/UndoManager.cpp 5867msgid "Discarding undo/redo history" 5868msgstr "" 5869 5870#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that 5871#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and 5872#. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. 5873#. This error message means that you've selected too short 5874#. a region of audio to be able to use this feature. 5875#: src/VoiceKey.cpp 5876msgid "Selection is too small to use voice key." 5877msgstr "Նշվածը փոքր է ձայնային բանալի դնելու համար" 5878 5879#: src/VoiceKey.cpp 5880msgid "Calibration Results\n" 5881msgstr "Չափաբերման արդյունք\n" 5882 5883#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' 5884#: src/VoiceKey.cpp 5885#, c-format 5886msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5887msgstr "Էներգիա -- արժեք: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5888 5889#: src/VoiceKey.cpp 5890#, c-format 5891msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5892msgstr "Նշանափոխություն -- արժեք: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5893 5894#: src/VoiceKey.cpp 5895#, c-format 5896msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5897msgstr "Վայրի փոխումներ -- արժեք: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5898 5899#: src/VoiceKey.cpp 5900#, fuzzy 5901msgid "Calibration Complete" 5902msgstr "Չափաբերման արդյունք\n" 5903 5904#: src/WaveClip.cpp 5905#, fuzzy 5906msgid "Resampling failed." 5907msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d" 5908 5909#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste 5910#: src/WaveTrack.cpp 5911#, c-format 5912msgctxt "clip name template" 5913msgid "%s.%i" 5914msgstr "" 5915 5916#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip 5917#: src/WaveTrack.cpp 5918#, c-format 5919msgctxt "clip name template" 5920msgid "%s %i" 5921msgstr "" 5922 5923#: src/WaveTrack.cpp 5924msgid "There is not enough room available to paste the selection" 5925msgstr "Բավարար տարածք չկա նշվածի տեղադրման համար" 5926 5927#: src/WaveTrack.cpp 5928msgid "There is not enough room available to expand the cut line" 5929msgstr "Բավարար տարածք չկա կտրված ֆայլի տարածման համար" 5930 5931#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5932#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny 5933#, fuzzy 5934msgid "Audacity" 5935msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" 5936 5937#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5938#, c-format 5939msgid "" 5940"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" 5941"\n" 5942"%s" 5943msgstr "" 5944 5945#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5946#, fuzzy, c-format 5947msgid "Applying %s..." 5948msgstr "Հաստատվում է..." 5949 5950#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation 5951#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5952#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/import/ImportRaw.cpp 5953#: src/menus/PluginMenus.cpp 5954#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp 5955#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 5956#: src/widgets/ASlider.cpp 5957#, c-format 5958msgid "%s: %s" 5959msgstr "" 5960 5961#: src/commands/AudacityCommand.h 5962msgid "FAIL" 5963msgstr "" 5964 5965#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp 5966#, fuzzy 5967msgid "Batch Command" 5968msgstr "Կատարող" 5969 5970#: src/commands/Command.cpp 5971#, c-format 5972msgid "%s is not a parameter accepted by %s" 5973msgstr "" 5974 5975#: src/commands/Command.cpp 5976#, c-format 5977msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" 5978msgstr "" 5979 5980#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 5981#: src/widgets/KeyView.cpp 5982msgid "Command" 5983msgstr "Կատարող" 5984 5985#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be 5986#. * repeated if this menu item is chosen 5987#: src/commands/CommandManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 5988#: src/menus/PluginMenus.cpp 5989#, c-format 5990msgid "Repeat %s" 5991msgstr "Կրկնել %s" 5992 5993#: src/commands/CommandManager.cpp 5994#, c-format 5995msgid "" 5996"\n" 5997"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" 5998msgstr "" 5999 6000#: src/commands/CommandManager.cpp 6001msgid "The following commands have had their shortcuts removed, because their default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have assigned to another command." 6002msgstr "" 6003 6004#: src/commands/CommandManager.cpp 6005msgid "Shortcuts have been removed" 6006msgstr "" 6007 6008#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp 6009#, fuzzy 6010msgid "Compare Audio" 6011msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն" 6012 6013#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp 6014msgid "Threshold:" 6015msgstr "Մուտք՝" 6016 6017#: src/commands/CompareAudioCommand.h 6018#, fuzzy 6019msgid "Compares a range on two tracks." 6020msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա" 6021 6022#: src/commands/Demo.cpp 6023msgid "Demo" 6024msgstr "" 6025 6026#: src/commands/Demo.cpp 6027msgid "Delay time (seconds):" 6028msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" 6029 6030#: src/commands/Demo.cpp 6031msgid "Decay factor:" 6032msgstr "Քայքայման գործոն՝" 6033 6034#: src/commands/Demo.h 6035msgid "Does the demo action." 6036msgstr "" 6037 6038#: src/commands/DragCommand.cpp 6039#, fuzzy 6040msgid "Drag" 6041msgstr "Ձախ քաշում" 6042 6043#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h 6044#, fuzzy 6045msgid "Panel" 6046msgstr "Ձայնագրության պանել" 6047 6048#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 6049#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 6050#, fuzzy 6051msgid "Application" 6052msgstr "Ընդլայնում դԲ" 6053 6054#: src/commands/DragCommand.cpp 6055#, fuzzy 6056msgid "Track 0" 6057msgstr "Ձայնային ֆայլ" 6058 6059#: src/commands/DragCommand.cpp 6060#, fuzzy 6061msgid "Track 1" 6062msgstr "Ձայնային ֆայլ" 6063 6064#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" 6065#: src/commands/DragCommand.cpp 6066msgid "Id:" 6067msgstr "" 6068 6069#: src/commands/DragCommand.cpp 6070#, fuzzy 6071msgid "Window Name:" 6072msgstr "Պատուհանի չափ" 6073 6074#: src/commands/DragCommand.cpp 6075#, fuzzy 6076msgid "From X:" 6077msgstr "Պտույտ րոպեից" 6078 6079#: src/commands/DragCommand.cpp 6080#, fuzzy 6081msgid "From Y:" 6082msgstr "Պտույտ րոպեից" 6083 6084#: src/commands/DragCommand.cpp 6085msgid "To X:" 6086msgstr "" 6087 6088#: src/commands/DragCommand.cpp 6089msgid "To Y:" 6090msgstr "" 6091 6092#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp 6093msgid "Relative To:" 6094msgstr "" 6095 6096#: src/commands/DragCommand.h 6097msgid "Drags mouse from one place to another." 6098msgstr "" 6099 6100#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 6101#, fuzzy 6102msgid "Get Info" 6103msgstr "Տեղեկություն" 6104 6105#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 6106#, fuzzy 6107msgid "Commands" 6108msgstr "Կատարող" 6109 6110#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 6111#, fuzzy 6112msgid "Menus" 6113msgstr "Ցանկ" 6114 6115#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6116#, fuzzy 6117msgid "Preferences" 6118msgstr "Կարգավորումներ՝" 6119 6120#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 6121#, fuzzy 6122msgid "Clips" 6123msgstr "Կտրում" 6124 6125#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 6126#, fuzzy 6127msgid "Envelopes" 6128msgstr "Պատիչ" 6129 6130#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 6131#: src/export/ExportMultiple.cpp 6132msgid "Labels" 6133msgstr "Նշումներ" 6134 6135#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 6136msgid "Boxes" 6137msgstr "" 6138 6139#. i18n-hint JavaScript Object Notation 6140#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 6141msgid "JSON" 6142msgstr "" 6143 6144#. i18n-hint name of a computer programming language 6145#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 6146msgid "LISP" 6147msgstr "" 6148 6149#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 6150msgid "Brief" 6151msgstr "" 6152 6153#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp 6154msgid "Type:" 6155msgstr "" 6156 6157#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 6158#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 6159msgid "Format:" 6160msgstr "Ֆորմատ՝" 6161 6162#: src/commands/GetInfoCommand.h 6163#, fuzzy 6164msgid "Gets information in JSON format." 6165msgstr "տեղեկությունը, որը կարող է ձայնագրվել:" 6166 6167#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 6168#, fuzzy 6169msgid "Get Track Info" 6170msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" 6171 6172#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 6173#, fuzzy 6174msgid "Types:" 6175msgstr "&Զտման տեսակը՝" 6176 6177#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h 6178msgid "Gets track values as JSON." 6179msgstr "" 6180 6181#: src/commands/HelpCommand.cpp 6182#, fuzzy 6183msgid "Comment" 6184msgstr "Նկարագրություն" 6185 6186#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp 6187msgid "Command:" 6188msgstr "Հրահանգ՝" 6189 6190#: src/commands/HelpCommand.cpp 6191msgid "_" 6192msgstr "" 6193 6194#: src/commands/HelpCommand.h 6195msgid "Gives help on a command." 6196msgstr "" 6197 6198#: src/commands/HelpCommand.h 6199msgid "For comments in a macro." 6200msgstr "" 6201 6202#: src/commands/ImportExportCommands.cpp 6203#, fuzzy 6204msgid "Import2" 6205msgstr "Ներմուծել" 6206 6207#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp 6208#, fuzzy 6209msgid "File Name:" 6210msgstr "&Զտման տեսակը՝" 6211 6212#: src/commands/ImportExportCommands.cpp 6213#, fuzzy 6214msgid "Export2" 6215msgstr "Վերցնում" 6216 6217#: src/commands/ImportExportCommands.cpp 6218#, fuzzy 6219msgid "Number of Channels:" 6220msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 6221 6222#: src/commands/ImportExportCommands.h 6223msgid "Imports from a file." 6224msgstr "" 6225 6226#: src/commands/ImportExportCommands.h 6227#, fuzzy 6228msgid "Exports to a file." 6229msgstr "Վերցնել բազմակի" 6230 6231#: src/commands/LoadCommands.cpp 6232#, fuzzy 6233msgid "Builtin Commands" 6234msgstr "Ընտրել հրահանգ" 6235 6236#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp 6237#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 6238#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp 6239#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 6240#, fuzzy 6241msgid "The Audacity Team" 6242msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ" 6243 6244#: src/commands/LoadCommands.cpp 6245msgid "Provides builtin commands to Audacity" 6246msgstr "" 6247 6248#: src/commands/LoadCommands.cpp 6249msgid "Unknown built-in command name" 6250msgstr "" 6251 6252#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp 6253msgid "Text:" 6254msgstr "" 6255 6256#: src/commands/MessageCommand.h 6257#, fuzzy 6258msgid "Echos a message." 6259msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)" 6260 6261#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 6262#, fuzzy 6263msgid "Open Project2" 6264msgstr "Նոր պրոեկտ" 6265 6266#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 6267#, fuzzy 6268msgid "Add to History" 6269msgstr "Հետ բերել պատմությունը" 6270 6271#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 6272#, fuzzy 6273msgid "Save Project2" 6274msgstr "Պահպանել պրոեկտը" 6275 6276#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 6277#, fuzzy 6278msgid "Save Copy" 6279msgstr "Նշիչ" 6280 6281#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 6282#, fuzzy 6283msgid "Save Log" 6284msgstr "Պահպանված է" 6285 6286#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 6287#, fuzzy 6288msgid "Clear Log" 6289msgstr "Մաքրել" 6290 6291#: src/commands/OpenSaveCommands.h 6292#, fuzzy 6293msgid "Opens a project." 6294msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ" 6295 6296#: src/commands/OpenSaveCommands.h 6297#, fuzzy 6298msgid "Saves a project." 6299msgstr "Պահպանել պրոեկտը" 6300 6301#: src/commands/OpenSaveCommands.h 6302#, fuzzy 6303msgid "Saves a copy of current project." 6304msgstr "Պահպանել պրոեկտը" 6305 6306#: src/commands/OpenSaveCommands.h 6307msgid "Saves the log contents." 6308msgstr "" 6309 6310#: src/commands/OpenSaveCommands.h 6311msgid "Clears the log contents." 6312msgstr "" 6313 6314#: src/commands/PreferenceCommands.cpp 6315#, fuzzy 6316msgid "Get Preference" 6317msgstr "Կարգավորումներ՝" 6318 6319#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetClipCommand.cpp 6320#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6321#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 6322#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 6323#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 6324#, fuzzy 6325msgid "Name:" 6326msgstr "Անուն" 6327 6328#: src/commands/PreferenceCommands.cpp 6329#, fuzzy 6330msgid "Set Preference" 6331msgstr "Կարգավորումներ՝" 6332 6333#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 6334#, fuzzy 6335msgid "Value:" 6336msgstr "Արժեք" 6337 6338#: src/commands/PreferenceCommands.cpp 6339msgid "Reload" 6340msgstr "" 6341 6342#: src/commands/PreferenceCommands.h 6343msgid "Gets the value of a single preference." 6344msgstr "" 6345 6346#: src/commands/PreferenceCommands.h 6347msgid "Sets the value of a single preference." 6348msgstr "" 6349 6350#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6351#, fuzzy 6352msgid "Screenshot" 6353msgstr "Պատկերող գործիքներ..." 6354 6355#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6356#, fuzzy 6357msgid "Window" 6358msgstr "պատուհան" 6359 6360#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6361#, fuzzy 6362msgid "Full Window" 6363msgstr "FFT պատուհան" 6364 6365#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6366#, fuzzy 6367msgid "Window Plus" 6368msgstr "Նկարել պատուհանը և ավելին" 6369 6370#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6371#, fuzzy 6372msgid "Fullscreen" 6373msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել" 6374 6375#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6376#, fuzzy 6377msgid "Toolbars" 6378msgstr "Գործիքադարակներ" 6379 6380#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp 6381#: src/prefs/EffectsPrefs.h 6382msgid "Effects" 6383msgstr "Էֆեկտներ" 6384 6385#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6386#, fuzzy 6387msgid "Scriptables" 6388msgstr "Փոփոխական" 6389 6390#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6391#, fuzzy 6392msgid "Selectionbar" 6393msgstr "ՆշվածԲար" 6394 6395#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6396#, fuzzy 6397msgid "Trackpanel" 6398msgstr "Ձայնագրության պանել" 6399 6400#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6401#, fuzzy 6402msgid "First Two Tracks" 6403msgstr "Առաջին ձայնագրություն" 6404 6405#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6406#, fuzzy 6407msgid "First Three Tracks" 6408msgstr "Առաջին ձայնագրություն" 6409 6410#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6411#, fuzzy 6412msgid "First Four Tracks" 6413msgstr "Առաջին ձայնագրություն" 6414 6415#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6416#, fuzzy 6417msgid "Tracks Plus" 6418msgstr "Ձայնագրության պանել" 6419 6420#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6421#, fuzzy 6422msgid "First Track Plus" 6423msgstr "Առաջին ձայնագրություն" 6424 6425#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6426#, fuzzy 6427msgid "All Tracks" 6428msgstr "Մեծ ձայնագրություններ" 6429 6430#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6431#, fuzzy 6432msgid "All Tracks Plus" 6433msgstr "Մեծ ձայնագրություններ" 6434 6435#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6436msgid "Blue" 6437msgstr "" 6438 6439#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" 6440#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6441#, fuzzy 6442msgctxt "color" 6443msgid "White" 6444msgstr "Սպիտակ" 6445 6446#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6447#, fuzzy 6448msgid "Path:" 6449msgstr "Ճանապարհը" 6450 6451#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6452msgid "Capture What:" 6453msgstr "" 6454 6455#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6456#, fuzzy 6457msgid "Background:" 6458msgstr "Հետևի պլան ֆոն:" 6459 6460#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6461msgid "Bring To Top" 6462msgstr "" 6463 6464#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6465#, fuzzy, c-format 6466msgid "Error trying to save file: %s" 6467msgstr "Ֆայլի պահպանման սխալ" 6468 6469#: src/commands/ScreenshotCommand.h 6470msgid "Takes screenshots." 6471msgstr "" 6472 6473#: src/commands/SelectCommand.cpp 6474#, fuzzy 6475msgid "Select Time" 6476msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 6477 6478#: src/commands/SelectCommand.cpp 6479#, fuzzy 6480msgid "Project Start" 6481msgstr "Պրոեկտներ" 6482 6483#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp 6484#, fuzzy 6485msgid "Project" 6486msgstr "Պրոեկտներ" 6487 6488#: src/commands/SelectCommand.cpp 6489#, fuzzy 6490msgid "Project End" 6491msgstr "Պրոեկտներ" 6492 6493#: src/commands/SelectCommand.cpp 6494#, fuzzy 6495msgid "Selection Start" 6496msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" 6497 6498#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp 6499msgid "Selection" 6500msgstr "Ընտրվածը" 6501 6502#: src/commands/SelectCommand.cpp 6503#, fuzzy 6504msgid "Selection End" 6505msgstr "Ընտրվածի ավարտ" 6506 6507#: src/commands/SelectCommand.cpp 6508#, fuzzy 6509msgid "Start Time:" 6510msgstr "Սկսման ժամ" 6511 6512#: src/commands/SelectCommand.cpp 6513#, fuzzy 6514msgid "End Time:" 6515msgstr "Ավարտի ժամ" 6516 6517#: src/commands/SelectCommand.cpp 6518#, fuzzy 6519msgid "Select Frequencies" 6520msgstr "Հաճախություն" 6521 6522#: src/commands/SelectCommand.cpp 6523#, fuzzy 6524msgid "High:" 6525msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ" 6526 6527#: src/commands/SelectCommand.cpp 6528msgid "Low:" 6529msgstr "" 6530 6531#: src/commands/SelectCommand.cpp 6532#, fuzzy 6533msgid "Select Tracks" 6534msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" 6535 6536#. i18n-hint verb, imperative 6537#: src/commands/SelectCommand.cpp 6538msgid "Set" 6539msgstr "Նշել" 6540 6541#: src/commands/SelectCommand.cpp 6542#, fuzzy 6543msgid "Add" 6544msgstr "Ավելացնել" 6545 6546#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp 6547#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 6548msgid "Remove" 6549msgstr "Հեռացնել" 6550 6551#: src/commands/SelectCommand.cpp 6552#, fuzzy 6553msgid "First Track:" 6554msgstr "Առաջին ձայնագրություն" 6555 6556#: src/commands/SelectCommand.cpp 6557#, fuzzy 6558msgid "Track Count:" 6559msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" 6560 6561#: src/commands/SelectCommand.cpp 6562#, fuzzy 6563msgid "Mode:" 6564msgstr "Չափագրում" 6565 6566#: src/commands/SelectCommand.h 6567#, fuzzy 6568msgid "Selects a time range." 6569msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 6570 6571#: src/commands/SelectCommand.h 6572msgid "Selects a frequency range." 6573msgstr "" 6574 6575#: src/commands/SelectCommand.h 6576#, fuzzy 6577msgid "Selects a range of tracks." 6578msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 6579 6580#: src/commands/SelectCommand.h 6581#, fuzzy 6582msgid "Selects Audio." 6583msgstr "Նշել աուդիո հոսթ" 6584 6585#: src/commands/SetClipCommand.cpp 6586#, fuzzy 6587msgid "Set Clip" 6588msgstr "Հաջորդը գործիք" 6589 6590#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6591msgid "Color 0" 6592msgstr "" 6593 6594#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6595msgid "Color 1" 6596msgstr "" 6597 6598#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6599msgid "Color 2" 6600msgstr "" 6601 6602#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6603msgid "Color 3" 6604msgstr "" 6605 6606#: src/commands/SetClipCommand.cpp 6607msgid "At:" 6608msgstr "" 6609 6610#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6611msgid "Color:" 6612msgstr "" 6613 6614#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp 6615#, fuzzy 6616msgid "Start:" 6617msgstr "Սկսել" 6618 6619#: src/commands/SetClipCommand.h 6620msgid "Sets various values for a clip." 6621msgstr "" 6622 6623#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 6624#, fuzzy 6625msgid "Set Envelope" 6626msgstr "Պատիչ" 6627 6628#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 6629#, fuzzy 6630msgid "Time:" 6631msgstr "Ժամ" 6632 6633#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp 6634msgid "Delete" 6635msgstr "Ջնջել" 6636 6637#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 6638#, fuzzy 6639msgid "Edited Envelope" 6640msgstr "Պատիչ" 6641 6642#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. 6643#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 6644#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 6645msgid "Envelope" 6646msgstr "Պատիչ" 6647 6648#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h 6649msgid "Sets an envelope point position." 6650msgstr "" 6651 6652#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6653#, fuzzy 6654msgid "Set Label" 6655msgstr "&Ջնջել նշումը" 6656 6657#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6658#, fuzzy 6659msgid "Label Index" 6660msgstr "Փոխել նշում" 6661 6662#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6663msgid "End:" 6664msgstr "" 6665 6666#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6667#, fuzzy 6668msgid "Selected" 6669msgstr "Ընտրել" 6670 6671#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6672#, fuzzy 6673msgid "Edited Label" 6674msgstr "Փոփոխված մասեր" 6675 6676#: src/commands/SetLabelCommand.h 6677msgid "Sets various values for a label." 6678msgstr "" 6679 6680#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6681#, fuzzy 6682msgid "Set Project" 6683msgstr "Պահպանել պրոեկտը" 6684 6685#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6686#, fuzzy 6687msgid "Rate:" 6688msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" 6689 6690#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6691#, fuzzy 6692msgid "Resize:" 6693msgstr "Փոխել փոքրի" 6694 6695#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6696msgid "X:" 6697msgstr "" 6698 6699#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6700msgid "Y:" 6701msgstr "" 6702 6703#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6704msgid "Width:" 6705msgstr "" 6706 6707#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6708#, fuzzy 6709msgid "Height:" 6710msgstr "Լույս" 6711 6712#: src/commands/SetProjectCommand.h 6713msgid "Sets various values for a project." 6714msgstr "" 6715 6716#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6717#, fuzzy 6718msgid "Track Index:" 6719msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" 6720 6721#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6722#, fuzzy 6723msgid "Channel Index:" 6724msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝" 6725 6726#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6727#, fuzzy 6728msgid "Set Track Status" 6729msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" 6730 6731#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6732#, fuzzy 6733msgid "Unnamed" 6734msgstr "անանուն" 6735 6736#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6737#, fuzzy 6738msgid "Focused" 6739msgstr "Դադար" 6740 6741#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6742#, fuzzy 6743msgid "Set Track Audio" 6744msgstr "Լռեցված աուդիո" 6745 6746#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6747#, fuzzy 6748msgid "Gain:" 6749msgstr "Որակի ամրապնդում" 6750 6751#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6752msgid "Pan:" 6753msgstr "" 6754 6755#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6756#, fuzzy 6757msgid "Set Track Visuals" 6758msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" 6759 6760#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp 6761#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp 6762#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 6763#: plug-ins/sample-data-export.ny 6764msgid "Linear" 6765msgstr "Գծային" 6766 6767#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6768#, fuzzy 6769msgid "Reset" 6770msgstr "Վեր&նշել" 6771 6772#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6773#, fuzzy 6774msgid "Times 2" 6775msgstr "Ժամ" 6776 6777#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6778msgid "HalfWave" 6779msgstr "" 6780 6781#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6782#, fuzzy 6783msgid "Display:" 6784msgstr "Էկրան" 6785 6786#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6787#, fuzzy 6788msgid "Scale:" 6789msgstr "Մասշտաբ" 6790 6791#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6792#, fuzzy 6793msgid "VZoom:" 6794msgstr "Խոշորացնել" 6795 6796#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6797#, fuzzy 6798msgid "VZoom Top:" 6799msgstr "Խոշորացնել" 6800 6801#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6802#, fuzzy 6803msgid "VZoom Bottom:" 6804msgstr "Ցած" 6805 6806#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6807#, fuzzy 6808msgid "Use Spectral Prefs" 6809msgstr "Սպեկտրալ պրոցեսոր" 6810 6811#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6812#, fuzzy 6813msgid "Spectral Select" 6814msgstr "Տեղավորել նշվածը" 6815 6816#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors 6817#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 6818msgctxt "spectrum prefs" 6819msgid "Sche&me" 6820msgstr "" 6821 6822#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6823#, fuzzy 6824msgid "Set Track" 6825msgstr "Նոր ձայնագրություն" 6826 6827#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h 6828msgid "Sets various values for a track." 6829msgstr "" 6830 6831#: src/effects/Amplify.cpp 6832msgid "Amplify" 6833msgstr "Ընդլայնել" 6834 6835#: src/effects/Amplify.cpp 6836msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" 6837msgstr "" 6838 6839#: src/effects/Amplify.cpp 6840#, fuzzy 6841msgid "&Amplification (dB):" 6842msgstr "Ընդլայնում (դԲ)՝" 6843 6844#: src/effects/Amplify.cpp 6845msgid "Amplification dB" 6846msgstr "Ընդլայնում դԲ" 6847 6848#: src/effects/Amplify.cpp 6849#, fuzzy 6850msgid "&New Peak Amplitude (dB):" 6851msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" 6852 6853#: src/effects/Amplify.cpp 6854#, fuzzy 6855msgid "Allo&w clipping" 6856msgstr "Թույլատրում հատման" 6857 6858#: src/effects/AutoDuck.cpp 6859msgid "Auto Duck" 6860msgstr "Ինքնախուսափում" 6861 6862#: src/effects/AutoDuck.cpp 6863msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" 6864msgstr "" 6865 6866#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) 6867#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as 6868#. * in 'Donald-Duck'! 6869#: src/effects/AutoDuck.cpp 6870msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." 6871msgstr "Դուք ընտրել եք ֆայլ, որը աուդիո չէ: ԱվտոԽուսափումը-ը աշխատում է աուդիո ֆայլերում միայն:" 6872 6873#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) 6874#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as 6875#. * in 'Donald-Duck'! 6876#: src/effects/AutoDuck.cpp 6877msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." 6878msgstr "Ավտո խուսափմանն անհրաժեշտ է վերահսկել ձայնագրությունները, որը ներգևում պիտի տեղադրվի, նշված ձայնագրությունը (ները):" 6879 6880#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp 6881msgid "db" 6882msgstr "" 6883 6884#: src/effects/AutoDuck.cpp 6885#, fuzzy 6886msgid "Duck &amount:" 6887msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" 6888 6889#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds 6890#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp 6891#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp 6892#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 6893msgid "seconds" 6894msgstr "վարկյան" 6895 6896#: src/effects/AutoDuck.cpp 6897#, fuzzy 6898msgid "Ma&ximum pause:" 6899msgstr "Առավելագույն դադար՝" 6900 6901#: src/effects/AutoDuck.cpp 6902#, fuzzy 6903msgid "Outer fade &down length:" 6904msgstr "Արտաքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" 6905 6906#: src/effects/AutoDuck.cpp 6907#, fuzzy 6908msgid "Outer fade &up length:" 6909msgstr "Արտաքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" 6910 6911#: src/effects/AutoDuck.cpp 6912#, fuzzy 6913msgid "Inner fade d&own length:" 6914msgstr "Ներքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" 6915 6916#: src/effects/AutoDuck.cpp 6917#, fuzzy 6918msgid "Inner &fade up length:" 6919msgstr "Ներքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" 6920 6921#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp 6922#: src/effects/TruncSilence.cpp 6923#, fuzzy 6924msgid "&Threshold:" 6925msgstr "Մուտք՝" 6926 6927#: src/effects/AutoDuck.cpp 6928msgid "Preview not available" 6929msgstr "Կարճ դիտում չի աջակցում" 6930 6931#: src/effects/BassTreble.cpp 6932msgid "Bass and Treble" 6933msgstr "Բաս և եռատակ" 6934 6935#: src/effects/BassTreble.cpp 6936#, fuzzy 6937msgid "Simple tone control effect" 6938msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ" 6939 6940#: src/effects/BassTreble.cpp 6941msgid "Tone controls" 6942msgstr "" 6943 6944#: src/effects/BassTreble.cpp 6945msgid "Bass (dB):" 6946msgstr "Բաս (դԲ)՝" 6947 6948#: src/effects/BassTreble.cpp 6949#, fuzzy 6950msgid "Ba&ss (dB):" 6951msgstr "Բաս (դԲ)՝" 6952 6953#: src/effects/BassTreble.cpp 6954msgid "Bass" 6955msgstr "Բաս" 6956 6957#: src/effects/BassTreble.cpp 6958msgid "&Treble (dB):" 6959msgstr "Եռատակ (դԲ)՝" 6960 6961#: src/effects/BassTreble.cpp 6962msgid "Treble" 6963msgstr "Եռատակ" 6964 6965#: src/effects/BassTreble.cpp 6966#, fuzzy 6967msgid "&Volume (dB):" 6968msgstr "Եռատակ (դԲ)՝" 6969 6970#: src/effects/BassTreble.cpp 6971msgid "Level" 6972msgstr "Փուլ" 6973 6974#: src/effects/BassTreble.cpp 6975msgid "&Link Volume control to Tone controls" 6976msgstr "" 6977 6978#: src/effects/ChangePitch.cpp 6979msgid "Change Pitch" 6980msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" 6981 6982#: src/effects/ChangePitch.cpp 6983#, fuzzy 6984msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" 6985msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ" 6986 6987#: src/effects/ChangePitch.cpp 6988msgid "High Quality Pitch Change" 6989msgstr "" 6990 6991#: src/effects/ChangePitch.cpp 6992msgid "Change Pitch without Changing Tempo" 6993msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ" 6994 6995#: src/effects/ChangePitch.cpp 6996#, c-format 6997msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" 6998msgstr "Մոտավոր սկսման տոնի բարձրություն՝ %s%d (%.3f Հց)" 6999 7000#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. 7001#: src/effects/ChangePitch.cpp 7002msgid "Pitch" 7003msgstr "Տոնի բարձրություն" 7004 7005#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 7006#: src/effects/ChangePitch.cpp 7007#, fuzzy 7008msgctxt "change pitch" 7009msgid "from" 7010msgstr "ից" 7011 7012#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 7013#: src/effects/ChangePitch.cpp 7014#, fuzzy 7015msgctxt "change pitch" 7016msgid "&from" 7017msgstr "ից" 7018 7019#: src/effects/ChangePitch.cpp 7020msgid "from Octave" 7021msgstr "Օկտավաից" 7022 7023#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 7024#: src/effects/ChangePitch.cpp 7025#, fuzzy 7026msgctxt "change pitch" 7027msgid "to" 7028msgstr "դեպի" 7029 7030#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 7031#: src/effects/ChangePitch.cpp 7032#, fuzzy 7033msgctxt "change pitch" 7034msgid "&to" 7035msgstr "դեպի" 7036 7037#: src/effects/ChangePitch.cpp 7038msgid "to Octave" 7039msgstr "Օկտավա" 7040 7041#: src/effects/ChangePitch.cpp 7042msgid "Semitones (half-steps)" 7043msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)" 7044 7045#: src/effects/ChangePitch.cpp 7046#, fuzzy 7047msgid "&Semitones (half-steps):" 7048msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)՝" 7049 7050#: src/effects/ChangePitch.cpp 7051msgid "Frequency" 7052msgstr "Հաճախություն" 7053 7054#: src/effects/ChangePitch.cpp 7055msgid "from (Hz)" 7056msgstr "(Հց) -ից" 7057 7058#: src/effects/ChangePitch.cpp 7059msgid "f&rom" 7060msgstr "" 7061 7062#: src/effects/ChangePitch.cpp 7063msgid "to (Hz)" 7064msgstr "մինչ (Հց)" 7065 7066#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp 7067#, fuzzy 7068msgid "t&o" 7069msgstr "դեպի" 7070 7071#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp 7072#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7073#, fuzzy 7074msgid "Percent C&hange:" 7075msgstr "Տոկոս փոխում՝" 7076 7077#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp 7078#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7079msgid "Percent Change" 7080msgstr "Տոկոս փոխում" 7081 7082#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp 7083msgid "&Use high quality stretching (slow)" 7084msgstr "" 7085 7086#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7087msgid "33⅓" 7088msgstr "" 7089 7090#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7091#, fuzzy 7092msgid "45" 7093msgstr "4" 7094 7095#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7096#, fuzzy 7097msgid "78" 7098msgstr "7" 7099 7100#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". 7101#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" 7102#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 7103#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 7104#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 7105msgid "n/a" 7106msgstr "n/a" 7107 7108#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7109msgid "Change Speed" 7110msgstr "Փոխված արագություն" 7111 7112#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7113#, fuzzy 7114msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" 7115msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ" 7116 7117#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7118msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" 7119msgstr "Փոխված արագություն, ազդելով տեմի և տոնի բարձրության" 7120 7121#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7122#, fuzzy 7123msgid "&Speed Multiplier:" 7124msgstr "Վերցնել բազմակի" 7125 7126#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". 7127#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records 7128#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7129#, fuzzy 7130msgid "Standard Vinyl rpm:" 7131msgstr "Ստանդարտ վինիլային պտույտ րոպեում՝" 7132 7133#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 7134#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable 7135#. 7136#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7137#, fuzzy 7138msgid "From rpm" 7139msgstr "Պտույտ րոպեից" 7140 7141#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 7142#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7143#, fuzzy 7144msgctxt "change speed" 7145msgid "&from" 7146msgstr "ից" 7147 7148#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 7149#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable 7150#. 7151#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7152msgid "To rpm" 7153msgstr "" 7154 7155#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 7156#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7157#, fuzzy 7158msgctxt "change speed" 7159msgid "&to" 7160msgstr "դեպի" 7161 7162#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7163msgid "Selection Length" 7164msgstr "Ընտրվածի երկարություն" 7165 7166#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7167#, fuzzy 7168msgid "C&urrent Length:" 7169msgstr "Ներկա տարբերությունը" 7170 7171#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7172#, fuzzy 7173msgid "Current length of selection." 7174msgstr "Կտրել նշվածը" 7175 7176#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 7177#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7178#, fuzzy 7179msgctxt "change speed" 7180msgid "from" 7181msgstr "ից" 7182 7183#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7184#, fuzzy 7185msgid "&New Length:" 7186msgstr "Երկարություն" 7187 7188#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 7189#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 7190#, fuzzy 7191msgctxt "change speed" 7192msgid "to" 7193msgstr "դեպի" 7194 7195#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7196msgid "Change Tempo" 7197msgstr "Փոխել տեմպը" 7198 7199#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7200#, fuzzy 7201msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" 7202msgstr "Փոխել տեմպը տոնի բարձրության հետ" 7203 7204#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7205#, fuzzy 7206msgid "High Quality Tempo Change" 7207msgstr "Վերջնական տեմպի փոխում (%)" 7208 7209#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7210msgid "Change Tempo without Changing Pitch" 7211msgstr "Փոխել տեմպը տոնի բարձրության հետ" 7212 7213#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7214#, fuzzy 7215msgid "Beats per minute" 7216msgstr "Բիթեր րոպեում՝" 7217 7218#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 7219#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7220#, fuzzy 7221msgid "Beats per minute, from" 7222msgstr "Բիթեր րոպեում՝" 7223 7224#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 7225#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7226#, fuzzy 7227msgctxt "change tempo" 7228msgid "&from" 7229msgstr "ից" 7230 7231#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 7232#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7233#, fuzzy 7234msgid "Beats per minute, to" 7235msgstr "Բիթեր րոպեում՝" 7236 7237#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 7238#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7239#, fuzzy 7240msgctxt "change tempo" 7241msgid "&to" 7242msgstr "դեպի" 7243 7244#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7245msgid "Length (seconds)" 7246msgstr "Երկարություն (վարկյան)" 7247 7248#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 7249#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7250#, fuzzy 7251msgctxt "change tempo" 7252msgid "from" 7253msgstr "ից" 7254 7255#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 7256#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7257#, fuzzy 7258msgctxt "change tempo" 7259msgid "t&o" 7260msgstr "դեպի" 7261 7262#: src/effects/ChangeTempo.cpp 7263#, fuzzy, c-format 7264msgid "Length in seconds from %s, to" 7265msgstr "մինչ երկարություն վարկյանում" 7266 7267#: src/effects/ClickRemoval.cpp 7268msgid "Click Removal" 7269msgstr "Սեղմել հեռացման" 7270 7271#: src/effects/ClickRemoval.cpp 7272msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" 7273msgstr "" 7274 7275#: src/effects/ClickRemoval.cpp 7276msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." 7277msgstr "Այս աուդիոյի համար ալգորիթմը էֆեկտիվ չէ: Չփոխվեց:" 7278 7279#: src/effects/ClickRemoval.cpp 7280#, c-format 7281msgid "Selection must be larger than %d samples." 7282msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:" 7283 7284#: src/effects/ClickRemoval.cpp 7285#, fuzzy 7286msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" 7287msgstr "Շեմ (Ցածրում ավելի զգայուն)՝" 7288 7289#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp 7290msgid "Threshold" 7291msgstr "Շեմ" 7292 7293#: src/effects/ClickRemoval.cpp 7294#, fuzzy 7295msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" 7296msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը (Ցածրում ավելի զգայուն)՝" 7297 7298#: src/effects/ClickRemoval.cpp 7299msgid "Max Spike Width" 7300msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը" 7301 7302#: src/effects/Compressor.cpp 7303msgid "Compressor" 7304msgstr "Խտացնող" 7305 7306#: src/effects/Compressor.cpp 7307msgid "Compresses the dynamic range of audio" 7308msgstr "" 7309 7310#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated 7311#: src/effects/Compressor.cpp 7312#, c-format 7313msgid "%3d dB" 7314msgstr "%3d դԲ" 7315 7316#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 7317#, fuzzy, c-format 7318msgid "%.2f secs" 7319msgstr "%.1f վարկյ." 7320 7321#: src/effects/Compressor.cpp 7322#, c-format 7323msgid "%.1f secs" 7324msgstr "%.1f վարկյ." 7325 7326#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, 7327#. * like 8:1, leave as is. 7328#: src/effects/Compressor.cpp 7329#, c-format 7330msgid "%.0f:1" 7331msgstr "%.0f:1" 7332 7333#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, 7334#. * like 8:1, leave as is. 7335#: src/effects/Compressor.cpp 7336#, c-format 7337msgid "%.1f:1" 7338msgstr "%.1f:1" 7339 7340#: src/effects/Compressor.cpp 7341#, c-format 7342msgid "Ratio %.0f to 1" 7343msgstr "Հարաբերակցում %.0f ից 1" 7344 7345#: src/effects/Compressor.cpp 7346#, c-format 7347msgid "Ratio %.1f to 1" 7348msgstr "Հարաբերակցում %.1f ից 1" 7349 7350#: src/effects/Compressor.cpp 7351#, fuzzy 7352msgid "&Noise Floor:" 7353msgstr "Աղմուկի ծածկ՝" 7354 7355#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp 7356msgid "Noise Floor" 7357msgstr "Աղմուկի ծածկ" 7358 7359#: src/effects/Compressor.cpp 7360#, fuzzy 7361msgid "&Ratio:" 7362msgstr "Հարաբերակցում՝" 7363 7364#: src/effects/Compressor.cpp 7365msgid "Ratio" 7366msgstr "Հարաբերակցում" 7367 7368#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 7369#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the 7370#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. 7371#: src/effects/Compressor.cpp 7372#, fuzzy 7373msgid "&Attack Time:" 7374msgstr "Գրոհի ժամ՝" 7375 7376#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 7377#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the 7378#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. 7379#: src/effects/Compressor.cpp 7380msgid "Attack Time" 7381msgstr "Գրոհի ժամ" 7382 7383#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 7384#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the 7385#. * sound dies away. 7386#: src/effects/Compressor.cpp 7387#, fuzzy 7388msgid "R&elease Time:" 7389msgstr "Ազատ ժամանակ՝" 7390 7391#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 7392#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the 7393#. * sound dies away. 7394#: src/effects/Compressor.cpp 7395msgid "Release Time" 7396msgstr "Ազատ ժամանակ" 7397 7398#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. 7399#: src/effects/Compressor.cpp 7400#, fuzzy 7401msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" 7402msgstr "Ձևափոխման ավելացում 0 դԲ -ի խտացումից հետո" 7403 7404#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, 7405#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume 7406#: src/effects/Compressor.cpp 7407#, fuzzy 7408msgid "C&ompress based on Peaks" 7409msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա" 7410 7411#: src/effects/Compressor.cpp 7412#, c-format 7413msgid "Threshold %d dB" 7414msgstr "Շեմը %d դԲ" 7415 7416#: src/effects/Compressor.cpp 7417#, c-format 7418msgid "Noise Floor %d dB" 7419msgstr "Աղմուկի ծածկ %d դԲ" 7420 7421#: src/effects/Compressor.cpp 7422#, fuzzy, c-format 7423msgid "Attack Time %.2f secs" 7424msgstr "Գրոհի ժամ %.1f վարկյ." 7425 7426#: src/effects/Compressor.cpp 7427#, c-format 7428msgid "Release Time %.1f secs" 7429msgstr "Մնաց ժամանակ %.1f վարկյ." 7430 7431#: src/effects/Contrast.cpp 7432msgid "You can only measure one track at a time." 7433msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" 7434 7435#: src/effects/Contrast.cpp 7436#, fuzzy 7437msgid "Please select an audio track." 7438msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 7439 7440#: src/effects/Contrast.cpp 7441msgid "" 7442"Invalid audio selection.\n" 7443"Please ensure that audio is selected." 7444msgstr "" 7445 7446#: src/effects/Contrast.cpp 7447msgid "" 7448"Nothing to measure.\n" 7449"Please select a section of a track." 7450msgstr "" 7451"Ոչինչ չափված չէ:\n" 7452"Խնդրում ենք ընտրել ձայնագրության մաս:" 7453 7454#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7455#: src/effects/Contrast.cpp 7456#, fuzzy 7457msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." 7458msgstr "Մթացման անալիզ միջին քառակուսային ձայնաչափի տարբերության համար, երկու աուդիոների արանքում:" 7459 7460#. i18n-hint noun 7461#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp 7462#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 7463msgid "End" 7464msgstr "Ավարտ" 7465 7466#: src/effects/Contrast.cpp 7467msgid "Volume " 7468msgstr "Ձայնաչափ" 7469 7470#: src/effects/Contrast.cpp 7471msgid "&Foreground:" 7472msgstr "Առաջին պլանի ֆոն՝" 7473 7474#: src/effects/Contrast.cpp 7475msgid "Foreground start time" 7476msgstr "Առաջին պլանի ֆոն սկսման ժամանակ" 7477 7478#: src/effects/Contrast.cpp 7479msgid "Foreground end time" 7480msgstr "Առաջին պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" 7481 7482#: src/effects/Contrast.cpp 7483msgid "&Measure selection" 7484msgstr "Հավասարեցման նշում" 7485 7486#: src/effects/Contrast.cpp 7487msgid "&Background:" 7488msgstr "Հետևի պլան ֆոն:" 7489 7490#: src/effects/Contrast.cpp 7491msgid "Background start time" 7492msgstr "Հետևի պլանի ֆոն սկսման ժամանակ" 7493 7494#: src/effects/Contrast.cpp 7495msgid "Background end time" 7496msgstr "Հետևի պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" 7497 7498#: src/effects/Contrast.cpp 7499msgid "Mea&sure selection" 7500msgstr "Հավա&սարեցման նշում" 7501 7502#: src/effects/Contrast.cpp 7503msgid "Result" 7504msgstr "Արդյունք" 7505 7506#: src/effects/Contrast.cpp 7507msgid "Co&ntrast Result:" 7508msgstr "Մթաց&ման արդյունք՝" 7509 7510#: src/effects/Contrast.cpp 7511msgid "R&eset" 7512msgstr "Վեր&նշել" 7513 7514#: src/effects/Contrast.cpp 7515msgid "&Difference:" 7516msgstr "Տարբերություն՝" 7517 7518#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp 7519msgid "&Help" 7520msgstr "Օգնություն" 7521 7522#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7523#: src/effects/Contrast.cpp 7524#, c-format 7525msgid "RMS = %s." 7526msgstr "" 7527 7528#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7529#: src/effects/Contrast.cpp 7530#, c-format 7531msgid "%s dB" 7532msgstr "" 7533 7534#: src/effects/Contrast.cpp 7535msgid "zero" 7536msgstr "զրո" 7537 7538#: src/effects/Contrast.cpp 7539msgid "indeterminate" 7540msgstr "Անորոշ" 7541 7542#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7543#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7544#: src/effects/Contrast.cpp 7545#, fuzzy, c-format 7546msgid "%.2f dB RMS" 7547msgstr "%.1f դԲ" 7548 7549#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7550#: src/effects/Contrast.cpp 7551#, fuzzy 7552msgid "Infinite dB difference" 7553msgstr "Անսահման դԲ տարածություն" 7554 7555#: src/effects/Contrast.cpp 7556msgid "Difference is indeterminate." 7557msgstr "Տարբերությունը անորոշ է:" 7558 7559#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7560#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7561#: src/effects/Contrast.cpp 7562#, fuzzy, c-format 7563msgid "Difference = %.2f RMS dB." 7564msgstr "Տարբերություն = %.1f միջին քառակուսային դԲ:" 7565 7566#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7567#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7568#: src/effects/Contrast.cpp 7569#, fuzzy 7570msgid "Difference = infinite RMS dB." 7571msgstr "Տարբերություն = անսահման միջին քառակուսային դԲ:" 7572 7573#: src/effects/Contrast.cpp 7574#, fuzzy 7575msgid "Foreground level too high" 7576msgstr "Առաջին պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" 7577 7578#: src/effects/Contrast.cpp 7579#, fuzzy 7580msgid "Background level too high" 7581msgstr "Հետևի պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" 7582 7583#: src/effects/Contrast.cpp 7584msgid "Background higher than foreground" 7585msgstr "" 7586 7587#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ 7588#: src/effects/Contrast.cpp 7589msgid "WCAG2 Pass" 7590msgstr "WCAG2 Անցում" 7591 7592#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines 7593#: src/effects/Contrast.cpp 7594msgid "WCAG2 Fail" 7595msgstr "WCAG2 Ձախողում" 7596 7597#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. 7598#: src/effects/Contrast.cpp 7599msgid "Current difference" 7600msgstr "Ներկա տարբերությունը" 7601 7602#: src/effects/Contrast.cpp 7603msgid "Measured foreground level" 7604msgstr "Հավասարեցված առաջին պլանի ֆոնի փուլ" 7605 7606#. i18n-hint: short form of 'decibels' 7607#: src/effects/Contrast.cpp 7608#, fuzzy, c-format 7609msgid "%.2f dB" 7610msgstr "%.1f դԲ" 7611 7612#: src/effects/Contrast.cpp 7613msgid "No foreground measured" 7614msgstr "Չկա առաջին պլանի ֆոնի հավասարված" 7615 7616#: src/effects/Contrast.cpp 7617#, fuzzy 7618msgid "Foreground not yet measured" 7619msgstr "Չկա առաջին պլանի ֆոնի հավասարված" 7620 7621#: src/effects/Contrast.cpp 7622msgid "Measured background level" 7623msgstr "Հավասարեցված հետևի պլանի ֆոնի փուլ" 7624 7625#: src/effects/Contrast.cpp 7626msgid "No background measured" 7627msgstr "Չկա հետևի պլանի ֆոնի հավասարեցված" 7628 7629#: src/effects/Contrast.cpp 7630#, fuzzy 7631msgid "Background not yet measured" 7632msgstr "Չկա հետևի պլանի ֆոնի հավասարեցված" 7633 7634#: src/effects/Contrast.cpp 7635msgid "Export Contrast Result As:" 7636msgstr "Ներմուծել մթացման արդյունքը որպես՝" 7637 7638#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines 7639#: src/effects/Contrast.cpp 7640msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" 7641msgstr "WCAG 2.0 հաջող էր կրիտերիա 1.4.7 մթացման արդյունք" 7642 7643#: src/effects/Contrast.cpp 7644#, c-format 7645msgid "Filename = %s." 7646msgstr "Ֆայլի անուն = %s." 7647 7648#: src/effects/Contrast.cpp 7649msgid "Foreground" 7650msgstr "Առաջին պլանի ֆոն" 7651 7652#: src/effects/Contrast.cpp 7653#, c-format 7654msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." 7655msgstr "Ժամ սկսված = %2d ժամ, %2d րոպե, %.2f վարկյան:" 7656 7657#: src/effects/Contrast.cpp 7658#, c-format 7659msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." 7660msgstr "Ժամ ավարտված = %2d ժամ, %2d րոպե, %.2f վարկյան:" 7661 7662#: src/effects/Contrast.cpp 7663msgid "Background" 7664msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" 7665 7666#: src/effects/Contrast.cpp 7667msgid "Results" 7668msgstr "Արդյունք" 7669 7670#: src/effects/Contrast.cpp 7671msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" 7672msgstr "Հաջող կրիտերիա 1.4.7 ից WCAG 2.0: անցում" 7673 7674#: src/effects/Contrast.cpp 7675msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" 7676msgstr "Հաջող կրիտերիա 1.4.7 ից WCAG 2.0: դուրս" 7677 7678#: src/effects/Contrast.cpp 7679msgid "Data gathered" 7680msgstr "Ինֆորացիոն հավաքված" 7681 7682#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second 7683#: src/effects/Contrast.cpp 7684#, c-format 7685msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" 7686msgstr "" 7687 7688#: src/effects/Contrast.cpp 7689msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" 7690msgstr "Մթացման անալիզ (WCAG 2 համապատասխանություն)" 7691 7692#: src/effects/Contrast.cpp 7693msgid "Contrast..." 7694msgstr "Հակադրում..." 7695 7696#: src/effects/Distortion.cpp 7697#, fuzzy 7698msgid "Hard Clipping" 7699msgstr "Գտնել անջատում" 7700 7701#: src/effects/Distortion.cpp 7702#, fuzzy 7703msgid "Soft Clipping" 7704msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը" 7705 7706#: src/effects/Distortion.cpp 7707#, fuzzy 7708msgid "Soft Overdrive" 7709msgstr "Վերագրման հաստատում" 7710 7711#: src/effects/Distortion.cpp 7712#, fuzzy 7713msgid "Medium Overdrive" 7714msgstr "Վերագրման հաստատում" 7715 7716#: src/effects/Distortion.cpp 7717msgid "Hard Overdrive" 7718msgstr "" 7719 7720#: src/effects/Distortion.cpp 7721msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" 7722msgstr "" 7723 7724#: src/effects/Distortion.cpp 7725msgid "Even Harmonics" 7726msgstr "" 7727 7728#: src/effects/Distortion.cpp 7729#, fuzzy 7730msgid "Expand and Compress" 7731msgstr "Դինամիկ շարային խտացում" 7732 7733#: src/effects/Distortion.cpp 7734#, fuzzy 7735msgid "Leveller" 7736msgstr "Կայունարար" 7737 7738#: src/effects/Distortion.cpp 7739#, fuzzy 7740msgid "Rectifier Distortion" 7741msgstr "Այլակերպում" 7742 7743#: src/effects/Distortion.cpp 7744msgid "Hard Limiter 1413" 7745msgstr "" 7746 7747#: src/effects/Distortion.cpp 7748#, no-c-format 7749msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" 7750msgstr "" 7751 7752#: src/effects/Distortion.cpp 7753#, no-c-format 7754msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" 7755msgstr "" 7756 7757#: src/effects/Distortion.cpp 7758msgid "Fuzz Box" 7759msgstr "" 7760 7761#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/Equalization.cpp 7762msgid "Walkie-talkie" 7763msgstr "" 7764 7765#: src/effects/Distortion.cpp 7766msgid "Blues drive sustain" 7767msgstr "" 7768 7769#: src/effects/Distortion.cpp 7770msgid "Light Crunch Overdrive" 7771msgstr "" 7772 7773#: src/effects/Distortion.cpp 7774msgid "Heavy Overdrive" 7775msgstr "" 7776 7777#: src/effects/Distortion.cpp 7778msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" 7779msgstr "" 7780 7781#: src/effects/Distortion.cpp 7782msgid "Valve Overdrive" 7783msgstr "" 7784 7785#: src/effects/Distortion.cpp 7786msgid "2nd Harmonic (Octave)" 7787msgstr "" 7788 7789#: src/effects/Distortion.cpp 7790msgid "Gated Expansion Distortion" 7791msgstr "" 7792 7793#: src/effects/Distortion.cpp 7794msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" 7795msgstr "" 7796 7797#: src/effects/Distortion.cpp 7798msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" 7799msgstr "" 7800 7801#: src/effects/Distortion.cpp 7802msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" 7803msgstr "" 7804 7805#: src/effects/Distortion.cpp 7806msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" 7807msgstr "" 7808 7809#: src/effects/Distortion.cpp 7810msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" 7811msgstr "" 7812 7813#: src/effects/Distortion.cpp 7814msgid "Half-wave Rectifier" 7815msgstr "" 7816 7817#: src/effects/Distortion.cpp 7818msgid "Full-wave Rectifier" 7819msgstr "" 7820 7821#: src/effects/Distortion.cpp 7822msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" 7823msgstr "" 7824 7825#: src/effects/Distortion.cpp 7826msgid "Percussion Limiter" 7827msgstr "" 7828 7829#: src/effects/Distortion.cpp 7830#, fuzzy 7831msgid "Upper Threshold" 7832msgstr "Շեմ" 7833 7834#: src/effects/Distortion.cpp 7835#, fuzzy 7836msgid "Parameter 1" 7837msgstr "Կարգավորել" 7838 7839#: src/effects/Distortion.cpp 7840#, fuzzy 7841msgid "Parameter 2" 7842msgstr "Կարգավորել" 7843 7844#: src/effects/Distortion.cpp 7845#, fuzzy 7846msgid "Number of repeats" 7847msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 7848 7849#: src/effects/Distortion.cpp 7850msgid "Distortion" 7851msgstr "Այլակերպում" 7852 7853#: src/effects/Distortion.cpp 7854msgid "Waveshaping distortion effect" 7855msgstr "" 7856 7857#: src/effects/Distortion.cpp 7858#, fuzzy 7859msgid "Distortion type:" 7860msgstr "Այլակերպում" 7861 7862#: src/effects/Distortion.cpp 7863msgid "DC blocking filter" 7864msgstr "" 7865 7866#: src/effects/Distortion.cpp 7867#, fuzzy 7868msgid "Threshold controls" 7869msgstr "Շեմ" 7870 7871#: src/effects/Distortion.cpp 7872#, fuzzy 7873msgid "Parameter controls" 7874msgstr "Կարգավորել" 7875 7876#: src/effects/Distortion.cpp 7877#, fuzzy 7878msgid "Clipping level" 7879msgstr "Կտրում" 7880 7881#: src/effects/Distortion.cpp 7882msgid "Drive" 7883msgstr "" 7884 7885#: src/effects/Distortion.cpp 7886msgid "Make-up Gain" 7887msgstr "" 7888 7889#: src/effects/Distortion.cpp 7890#, fuzzy 7891msgid "Clipping threshold" 7892msgstr "Աղմուկի շեմը՝" 7893 7894#: src/effects/Distortion.cpp 7895msgid "Hardness" 7896msgstr "" 7897 7898#: src/effects/Distortion.cpp 7899#, fuzzy 7900msgid "Distortion amount" 7901msgstr "Այլակերպում" 7902 7903#: src/effects/Distortion.cpp 7904#, fuzzy 7905msgid "Output level" 7906msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" 7907 7908#: src/effects/Distortion.cpp 7909#, fuzzy 7910msgid "Repeat processing" 7911msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:" 7912 7913#: src/effects/Distortion.cpp 7914msgid "Harmonic brightness" 7915msgstr "" 7916 7917#: src/effects/Distortion.cpp 7918msgid "Levelling fine adjustment" 7919msgstr "" 7920 7921#: src/effects/Distortion.cpp 7922#, fuzzy 7923msgid "Degree of Levelling" 7924msgstr "Փուլավորման աստիչան՝" 7925 7926#: src/effects/Distortion.cpp 7927#, fuzzy 7928msgid "dB Limit" 7929msgstr "Սահմանափակիչ" 7930 7931#: src/effects/Distortion.cpp 7932#, fuzzy 7933msgid "Wet level" 7934msgstr "2 փուլ" 7935 7936#: src/effects/Distortion.cpp 7937msgid "Residual level" 7938msgstr "" 7939 7940#: src/effects/Distortion.cpp 7941msgid "(Not Used):" 7942msgstr "" 7943 7944#. i18n-hint: Control range. 7945#: src/effects/Distortion.cpp 7946#, fuzzy 7947msgid "(-100 to 0 dB):" 7948msgstr "(%) [-50 ից 100]:" 7949 7950#. i18n-hint: Control range. 7951#: src/effects/Distortion.cpp 7952#, fuzzy 7953msgid "(-80 to -20 dB):" 7954msgstr "(%) [-50 ից 100]:" 7955 7956#. i18n-hint: Control range. 7957#: src/effects/Distortion.cpp 7958#, fuzzy 7959msgid "(0 to 100):" 7960msgstr "(%) [-50 ից 100]:" 7961 7962#. i18n-hint: Control range. 7963#: src/effects/Distortion.cpp 7964#, fuzzy 7965msgid "(0 to 5):" 7966msgstr "(%) [-50 ից 100]:" 7967 7968#: src/effects/DtmfGen.cpp 7969#, fuzzy 7970msgid "DTMF Tones" 7971msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." 7972 7973#: src/effects/DtmfGen.cpp 7974msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" 7975msgstr "" 7976 7977#: src/effects/DtmfGen.cpp 7978msgid "" 7979"DTMF sequence empty.\n" 7980"Check ALL settings for this effect." 7981msgstr "" 7982 7983#: src/effects/DtmfGen.cpp 7984#, fuzzy 7985msgid "DTMF &sequence:" 7986msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշանի հերթականություն՝" 7987 7988#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp 7989#, fuzzy 7990msgid "&Amplitude (0-1):" 7991msgstr "Լայնք (0-1)" 7992 7993#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp 7994#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp 7995#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 7996#, fuzzy 7997msgid "&Duration:" 7998msgstr "Ժամաչափ՝" 7999 8000#: src/effects/DtmfGen.cpp 8001#, fuzzy 8002msgid "&Tone/silence ratio:" 8003msgstr "Տոն/լռության հարաբերակցություն՝" 8004 8005#: src/effects/DtmfGen.cpp 8006msgid "Duty cycle:" 8007msgstr "Աշխատման ցիկլ՝" 8008 8009#: src/effects/DtmfGen.cpp 8010#, fuzzy, c-format 8011msgid "%.1f %%" 8012msgstr "%.1f վարկյ." 8013 8014#: src/effects/DtmfGen.cpp 8015msgid "Tone duration:" 8016msgstr "Տոնի ժամաչափ՝" 8017 8018#. i18n-hint milliseconds 8019#: src/effects/DtmfGen.cpp 8020#, fuzzy, c-format 8021msgid "%.0f ms" 8022msgstr "%.0f:1" 8023 8024#: src/effects/DtmfGen.cpp 8025msgid "Silence duration:" 8026msgstr "Լռության ժամաչափ՝" 8027 8028#. i18n-hint milliseconds 8029#: src/effects/DtmfGen.cpp 8030#, fuzzy, c-format 8031msgid "%0.f ms" 8032msgstr "%.0f:1" 8033 8034#: src/effects/Echo.cpp 8035msgid "Echo" 8036msgstr "Կրկնում" 8037 8038#: src/effects/Echo.cpp 8039#, fuzzy 8040msgid "Repeats the selected audio again and again" 8041msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" 8042 8043#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp 8044#: src/effects/Paulstretch.cpp 8045msgid "Requested value exceeds memory capacity." 8046msgstr "" 8047 8048#: src/effects/Echo.cpp 8049#, fuzzy 8050msgid "&Delay time (seconds):" 8051msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" 8052 8053#: src/effects/Echo.cpp 8054#, fuzzy 8055msgid "D&ecay factor:" 8056msgstr "Քայքայման գործոն՝" 8057 8058#: src/effects/Effect.cpp 8059#, fuzzy 8060msgid "Built-in" 8061msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" 8062 8063#: src/effects/Effect.cpp 8064#, fuzzy 8065msgid "Presets" 8066msgstr "Վերնշել՝" 8067 8068#: src/effects/Effect.cpp 8069#, fuzzy 8070msgid "Export Effect Parameters" 8071msgstr "&Փոխել կարգավորումները" 8072 8073#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 8074#, fuzzy 8075msgid "Error Saving Effect Presets" 8076msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" 8077 8078#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 8079#, fuzzy, c-format 8080msgid "Error writing to file: \"%s\"" 8081msgstr "Ֆայլի գրման սխալ" 8082 8083#: src/effects/Effect.cpp 8084#, fuzzy 8085msgid "Import Effect Parameters" 8086msgstr "&Փոխել կարգավորումները" 8087 8088#. i18n-hint %s will be replaced by a file name 8089#: src/effects/Effect.cpp 8090#, fuzzy, c-format 8091msgid "%s: is not a valid presets file.\n" 8092msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 8093 8094#. i18n-hint %s will be replaced by a file name 8095#: src/effects/Effect.cpp 8096#, c-format 8097msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" 8098msgstr "" 8099 8100#: src/effects/Effect.cpp 8101msgid "Preparing preview" 8102msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում" 8103 8104#: src/effects/Effect.cpp 8105msgid "Previewing" 8106msgstr "Կարճ դիտում" 8107 8108#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in 8109#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). 8110#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the 8111#. name into another alphabet. 8112#: src/effects/Effect.h 8113msgid "Nyquist" 8114msgstr "Nyquist" 8115 8116#: src/effects/EffectManager.cpp 8117#, c-format 8118msgid "Applied effect: %s" 8119msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" 8120 8121#: src/effects/EffectManager.cpp 8122#, fuzzy, c-format 8123msgid "Applied command: %s" 8124msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" 8125 8126#: src/effects/EffectManager.cpp 8127#, fuzzy 8128msgid "Select Preset" 8129msgstr "Ջնջել վերագրումը" 8130 8131#: src/effects/EffectManager.cpp 8132#, fuzzy 8133msgid "&Preset:" 8134msgstr "Վերագրում՝" 8135 8136#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 8137#, fuzzy 8138msgid "User Presets" 8139msgstr "Նշումներ" 8140 8141#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 8142#, fuzzy 8143msgid "Factory Presets" 8144msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" 8145 8146#: src/effects/EffectManager.cpp 8147#, fuzzy 8148msgid "Current Settings" 8149msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" 8150 8151#: src/effects/EffectManager.cpp 8152#, fuzzy 8153msgid "Factory Defaults" 8154msgstr "Դնել լռ&ելյայն" 8155 8156#: src/effects/EffectManager.cpp 8157#, c-format 8158msgid "" 8159"Attempting to initialize the following effect failed:\n" 8160"\n" 8161"%s\n" 8162"\n" 8163"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" 8164msgstr "" 8165 8166#: src/effects/EffectManager.cpp 8167#, fuzzy 8168msgid "Effect failed to initialize" 8169msgstr "" 8170"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" 8171"Կարգավիճակ՝ %d" 8172 8173#: src/effects/EffectManager.cpp 8174#, c-format 8175msgid "" 8176"Attempting to initialize the following command failed:\n" 8177"\n" 8178"%s\n" 8179"\n" 8180"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" 8181msgstr "" 8182 8183#: src/effects/EffectManager.cpp 8184#, fuzzy 8185msgid "Command failed to initialize" 8186msgstr "" 8187"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" 8188"Կարգավիճակ՝ %d" 8189 8190#: src/effects/EffectUI.cpp 8191#, fuzzy 8192msgid "Effects Rack" 8193msgstr "Էֆեկտներ" 8194 8195#: src/effects/EffectUI.cpp 8196#, fuzzy 8197msgid "&Apply" 8198msgstr "Հաստատել %s" 8199 8200#: src/effects/EffectUI.cpp 8201#, fuzzy 8202msgid "Latency: 0" 8203msgstr "Թաքնված" 8204 8205#: src/effects/EffectUI.cpp 8206#, fuzzy 8207msgid "&Bypass" 8208msgstr "Բենդ հաճախությամբ" 8209 8210#: src/effects/EffectUI.cpp 8211msgid "Active State" 8212msgstr "" 8213 8214#: src/effects/EffectUI.cpp 8215msgid "Set effect active state" 8216msgstr "" 8217 8218#: src/effects/EffectUI.cpp 8219msgid "Show/Hide Editor" 8220msgstr "" 8221 8222#: src/effects/EffectUI.cpp 8223msgid "Open/close effect editor" 8224msgstr "" 8225 8226#: src/effects/EffectUI.cpp 8227#, fuzzy 8228msgid "Move Up" 8229msgstr "Տեղափոխել &վերև" 8230 8231#: src/effects/EffectUI.cpp 8232#, fuzzy 8233msgid "Move effect up in the rack" 8234msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" 8235 8236#: src/effects/EffectUI.cpp 8237#, fuzzy 8238msgid "Move Down" 8239msgstr "Տեղափոխել &ներգև" 8240 8241#: src/effects/EffectUI.cpp 8242#, fuzzy 8243msgid "Move effect down in the rack" 8244msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" 8245 8246#: src/effects/EffectUI.cpp 8247msgid "Favorite" 8248msgstr "" 8249 8250#: src/effects/EffectUI.cpp 8251msgid "Mark effect as a favorite" 8252msgstr "" 8253 8254#: src/effects/EffectUI.cpp 8255msgid "Remove effect from the rack" 8256msgstr "" 8257 8258#: src/effects/EffectUI.cpp 8259msgid "Name of the effect" 8260msgstr "" 8261 8262#: src/effects/EffectUI.cpp 8263#, fuzzy, c-format 8264msgid "Latency: %4d" 8265msgstr "Թաքնված" 8266 8267#: src/effects/EffectUI.cpp 8268#, fuzzy 8269msgid "Some Command" 8270msgstr "Ընտրել հրահանգ" 8271 8272#: src/effects/EffectUI.cpp 8273msgid "Manage presets and options" 8274msgstr "" 8275 8276#: src/effects/EffectUI.cpp 8277#, fuzzy 8278msgid "&Manage" 8279msgstr "Փոփոխել կորերը" 8280 8281#: src/effects/EffectUI.cpp 8282msgid "Start and stop playback" 8283msgstr "" 8284 8285#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in 8286#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" 8287#: src/effects/EffectUI.cpp 8288#, fuzzy 8289msgid "Start &Playback" 8290msgstr "Փոփոխվող նվագարկում" 8291 8292#: src/effects/EffectUI.cpp 8293#, fuzzy 8294msgid "Preview effect" 8295msgstr "Դիտում" 8296 8297#: src/effects/EffectUI.cpp 8298#, fuzzy 8299msgid "&Preview effect" 8300msgstr "Ցուցադրում մինչ մասի կտրումը՝" 8301 8302#: src/effects/EffectUI.cpp 8303msgid "Skip backward" 8304msgstr "" 8305 8306#: src/effects/EffectUI.cpp 8307msgid "Skip &Backward" 8308msgstr "" 8309 8310#: src/effects/EffectUI.cpp 8311#, fuzzy 8312msgid "Skip forward" 8313msgstr "Անցնել սկիզբ" 8314 8315#: src/effects/EffectUI.cpp 8316#, fuzzy 8317msgid "Skip &Forward" 8318msgstr "Անցնել սկիզբ" 8319 8320#: src/effects/EffectUI.cpp 8321#, fuzzy 8322msgid "Enable" 8323msgstr "Միացված է" 8324 8325#: src/effects/EffectUI.cpp 8326#, fuzzy 8327msgid "Save Preset..." 8328msgstr "Պահպանել վերագրումը" 8329 8330#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 8331msgid "Delete Preset" 8332msgstr "Ջնջել վերագրումը" 8333 8334#: src/effects/EffectUI.cpp 8335#, fuzzy 8336msgid "Defaults" 8337msgstr "&Նախնական" 8338 8339#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 8340#, fuzzy 8341msgid "Import..." 8342msgstr "&Ներմուծում..." 8343 8344#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 8345#, fuzzy 8346msgid "Export..." 8347msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." 8348 8349#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 8350msgid "Options..." 8351msgstr "Կարգավորել..." 8352 8353#: src/effects/EffectUI.cpp 8354#, c-format 8355msgid "Type: %s" 8356msgstr "" 8357 8358#: src/effects/EffectUI.cpp 8359#, fuzzy, c-format 8360msgid "Name: %s" 8361msgstr "Անուն" 8362 8363#: src/effects/EffectUI.cpp 8364#, c-format 8365msgid "Version: %s" 8366msgstr "" 8367 8368#: src/effects/EffectUI.cpp 8369#, c-format 8370msgid "Vendor: %s" 8371msgstr "" 8372 8373#: src/effects/EffectUI.cpp 8374#, fuzzy, c-format 8375msgid "Description: %s" 8376msgstr "Արտագրում" 8377 8378#: src/effects/EffectUI.cpp 8379msgid "About" 8380msgstr "" 8381 8382#: src/effects/EffectUI.cpp 8383#, fuzzy, c-format 8384msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 8385msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" 8386 8387#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 8388msgid "Save Preset" 8389msgstr "Պահպանել վերագրումը" 8390 8391#: src/effects/EffectUI.cpp 8392#, fuzzy 8393msgid "Preset name:" 8394msgstr "Վերագրում՝" 8395 8396#: src/effects/EffectUI.cpp 8397#, fuzzy 8398msgid "You must specify a name" 8399msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:" 8400 8401#: src/effects/EffectUI.cpp 8402#, fuzzy 8403msgid "" 8404"Preset already exists.\n" 8405"\n" 8406"Replace?" 8407msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա: Փոխարինե՞լ:" 8408 8409#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in 8410#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" 8411#: src/effects/EffectUI.cpp 8412#, fuzzy 8413msgid "Stop &Playback" 8414msgstr "Նվագարկում" 8415 8416#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp 8417msgid "Play" 8418msgstr "Նվագարկել" 8419 8420#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. 8421#: src/effects/Equalization.cpp 8422msgid "B-spline" 8423msgstr "Բ-սպլայն" 8424 8425#: src/effects/Equalization.cpp 8426msgid "Cosine" 8427msgstr "Կոսինուս" 8428 8429#: src/effects/Equalization.cpp 8430msgid "Cubic" 8431msgstr "Քառակուսի" 8432 8433#: src/effects/Equalization.cpp 8434msgid "Equalization" 8435msgstr "Տատանումների կառուցում" 8436 8437#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 8438#, fuzzy 8439msgid "Filter Curve EQ" 8440msgstr "Նշել կոր" 8441 8442#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 8443msgid "Graphic EQ" 8444msgstr "Գրաֆիկ տատանում" 8445 8446#: src/effects/Equalization.cpp 8447msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" 8448msgstr "" 8449 8450#: src/effects/Equalization.cpp 8451msgid "100Hz Rumble" 8452msgstr "" 8453 8454#: src/effects/Equalization.cpp 8455msgid "AM Radio" 8456msgstr "" 8457 8458#: src/effects/Equalization.cpp 8459#, fuzzy 8460msgid "Bass Boost" 8461msgstr "Բաս (դԲ)՝" 8462 8463#: src/effects/Equalization.cpp 8464#, fuzzy 8465msgid "Bass Cut" 8466msgstr "Բաս" 8467 8468#: src/effects/Equalization.cpp 8469msgid "Low rolloff for speech" 8470msgstr "" 8471 8472#: src/effects/Equalization.cpp 8473msgid "RIAA" 8474msgstr "" 8475 8476#: src/effects/Equalization.cpp 8477msgid "Telephone" 8478msgstr "" 8479 8480#: src/effects/Equalization.cpp 8481#, fuzzy 8482msgid "Treble Boost" 8483msgstr "Եռատակ" 8484 8485#: src/effects/Equalization.cpp 8486#, fuzzy 8487msgid "Treble Cut" 8488msgstr "Եռատակ" 8489 8490#: src/effects/Equalization.cpp 8491#, fuzzy 8492msgid "" 8493"To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" 8494"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." 8495msgstr "" 8496"Տատանման կորի օգտագործման համար նշանատեղի շղթայում, խնդրում ենք ընտրել նոր անուն սրա համար:\n" 8497"Ընտրել 'Պահպանել/Փոփոխել կորերը...' ստեղնը և անվանափոխել 'անանուն' կորը, երբ վերցված է այդ մեկը:" 8498 8499#: src/effects/Equalization.cpp 8500#, fuzzy 8501msgid "Filter Curve EQ needs a different name" 8502msgstr "Տատանման կորին պետք է տարբեր անուն" 8503 8504#: src/effects/Equalization.cpp 8505msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." 8506msgstr "Հաստատել տատանումները, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի" 8507 8508#: src/effects/Equalization.cpp 8509#, fuzzy 8510msgid "Track sample rate is too low for this effect." 8511msgstr "Ձայնագրությունները շատ երկար է կրկնելու համար նշվածը" 8512 8513#: src/effects/Equalization.cpp 8514#, fuzzy 8515msgid "Effect Unavailable" 8516msgstr "Կարճ դիտում չի աջակցում" 8517 8518#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 8519msgid "+ dB" 8520msgstr "" 8521 8522#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 8523msgid "Max dB" 8524msgstr "Առավելագույն դԲ" 8525 8526#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 8527#, fuzzy, c-format 8528msgid "%d dB" 8529msgstr "%3d դԲ" 8530 8531#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 8532msgid "Min dB" 8533msgstr "Ամենաքիչ դԲ" 8534 8535#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 8536msgid "- dB" 8537msgstr "" 8538 8539#: src/effects/Equalization.cpp 8540#, c-format 8541msgid "%d Hz" 8542msgstr "" 8543 8544#: src/effects/Equalization.cpp 8545#, c-format 8546msgid "%g kHz" 8547msgstr "" 8548 8549#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. 8550#: src/effects/Equalization.cpp 8551#, c-format 8552msgid "%gk" 8553msgstr "" 8554 8555#: src/effects/Equalization.cpp 8556#, fuzzy 8557msgid "&EQ Type:" 8558msgstr "&Զտման տեսակը՝" 8559 8560#: src/effects/Equalization.cpp 8561msgid "Draw Curves" 8562msgstr "Գծման կորեր" 8563 8564#: src/effects/Equalization.cpp 8565msgid "&Draw" 8566msgstr "" 8567 8568#: src/effects/Equalization.cpp 8569#, fuzzy 8570msgid "&Graphic" 8571msgstr "Գրաֆիկ տատանում" 8572 8573#: src/effects/Equalization.cpp 8574#, fuzzy 8575msgid "Interpolation type" 8576msgstr "Ինտերպոլացիա՝" 8577 8578#: src/effects/Equalization.cpp 8579msgid "Linear Frequency Scale" 8580msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ" 8581 8582#: src/effects/Equalization.cpp 8583msgid "Li&near Frequency Scale" 8584msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ" 8585 8586#: src/effects/Equalization.cpp 8587msgid "Length of &Filter:" 8588msgstr "Ֆիլտրերի եր&կարությամբ" 8589 8590#: src/effects/Equalization.cpp 8591msgid "Length of Filter" 8592msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ" 8593 8594#: src/effects/Equalization.cpp 8595msgid "&Select Curve:" 8596msgstr "Նշել կոր՝" 8597 8598#: src/effects/Equalization.cpp 8599msgid "Select Curve" 8600msgstr "Նշել կոր" 8601 8602#: src/effects/Equalization.cpp 8603msgid "S&ave/Manage Curves..." 8604msgstr "Պ&ահպանել/փոփոխել կորերը..." 8605 8606#: src/effects/Equalization.cpp 8607msgid "Fla&tten" 8608msgstr "Հար&թեցում" 8609 8610#: src/effects/Equalization.cpp 8611msgid "&Invert" 8612msgstr "Շրջել" 8613 8614#: src/effects/Equalization.cpp 8615#, fuzzy 8616msgid "Show grid lines" 8617msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" 8618 8619#: src/effects/Equalization.cpp 8620#, fuzzy 8621msgid "Show g&rid lines" 8622msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" 8623 8624#: src/effects/Equalization.cpp 8625msgid "&Processing: " 8626msgstr "Ընթացքում է՝" 8627 8628#: src/effects/Equalization.cpp 8629msgid "D&efault" 8630msgstr "Լռելյայն" 8631 8632#: src/effects/Equalization.cpp 8633msgid "&SSE" 8634msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում" 8635 8636#: src/effects/Equalization.cpp 8637msgid "SSE &Threaded" 8638msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում և թափանցած" 8639 8640#: src/effects/Equalization.cpp 8641msgid "A&VX" 8642msgstr "Ընդլայնվ&ած վեկտոր հավելում" 8643 8644#: src/effects/Equalization.cpp 8645msgid "AV&X Threaded" 8646msgstr "Ընդլայնվ&ած վեկտոր հավելում թափանցած" 8647 8648#: src/effects/Equalization.cpp 8649msgid "&Bench" 8650msgstr "Նշանատեղ" 8651 8652#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve 8653#: src/effects/Equalization.cpp 8654msgid "unnamed" 8655msgstr "անանուն" 8656 8657#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. 8658#: src/effects/Equalization.cpp 8659#, c-format 8660msgid "" 8661"Error Loading EQ Curves from file:\n" 8662"%s\n" 8663"Error message says:\n" 8664"%s" 8665msgstr "" 8666"Սխալ, տատանման կորերի բեռնման ժամանակ ֆայլից:\n" 8667"%s\n" 8668"Սխալ հաղորդագրությունում ասվում է՝\n" 8669"%s" 8670 8671#: src/effects/Equalization.cpp 8672msgid "Error Loading EQ Curves" 8673msgstr "Սխալ, տատանման կորերի բեռնման ժամանակ" 8674 8675#: src/effects/Equalization.cpp 8676msgid "Error Saving Equalization Curves" 8677msgstr "Սխալ, տատանման կորերի պահպանման ժամանակ" 8678 8679#: src/effects/Equalization.cpp 8680msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" 8681msgstr "Հարցված կորը չկա, վերցված 'անանուն'" 8682 8683#: src/effects/Equalization.cpp 8684msgid "Curve not found" 8685msgstr "Կորը գոյություն չունի" 8686 8687#: src/effects/Equalization.cpp 8688msgid "Manage Curves List" 8689msgstr "Փոփոխել կորերի ցանկը" 8690 8691#: src/effects/Equalization.cpp 8692msgid "Manage Curves" 8693msgstr "Փոփոխել կորերը" 8694 8695#: src/effects/Equalization.cpp 8696msgid "&Curves" 8697msgstr "Կորեր" 8698 8699#: src/effects/Equalization.cpp 8700msgid "Curve Name" 8701msgstr "Կորի անունը" 8702 8703#: src/effects/Equalization.cpp 8704msgid "D&elete..." 8705msgstr "Ջնջել..." 8706 8707#: src/effects/Equalization.cpp 8708msgid "&Get More..." 8709msgstr "Ստանալ ավելին..." 8710 8711#: src/effects/Equalization.cpp 8712msgid "De&faults" 8713msgstr "Լռ&ելյայն" 8714 8715#: src/effects/Equalization.cpp 8716msgid "" 8717"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" 8718"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." 8719msgstr "" 8720"Անվանափոխել 'անանունը' պահպանելու համար նոր վայրում:\n" 8721"'Լավ' պահպանում բոլոր փոփոխությունների, 'Չեղարկել' չկատարել:" 8722 8723#: src/effects/Equalization.cpp 8724msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" 8725msgstr "'անանուն' միշտ գտնվում են ցանկի ամենաներգևում" 8726 8727#: src/effects/Equalization.cpp 8728msgid "'unnamed' is special" 8729msgstr "'անանուն' հատուկ" 8730 8731#: src/effects/Equalization.cpp 8732#, fuzzy, c-format 8733msgid "Rename '%s' to..." 8734msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'" 8735 8736#: src/effects/Equalization.cpp 8737msgid "Rename..." 8738msgstr "Անվանափոխել..." 8739 8740#: src/effects/Equalization.cpp 8741#, fuzzy, c-format 8742msgid "Rename '%s'" 8743msgstr "Անվանափոխել '" 8744 8745#: src/effects/Equalization.cpp 8746msgid "Name is the same as the original one" 8747msgstr "Անունը որոշներում, որպես օրիգինալ՝ մեկն է" 8748 8749#: src/effects/Equalization.cpp 8750msgid "Same name" 8751msgstr "Որոշ անուն" 8752 8753#: src/effects/Equalization.cpp 8754#, fuzzy, c-format 8755msgid "Overwrite existing curve '%s'?" 8756msgstr "Վերագրանցե՞լ եղած կորը '" 8757 8758#: src/effects/Equalization.cpp 8759msgid "Curve exists" 8760msgstr "Կորը գոյություն ունի" 8761 8762#: src/effects/Equalization.cpp 8763msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." 8764msgstr "Չեք կարող ջնջել 'անանուն' կորը" 8765 8766#: src/effects/Equalization.cpp 8767msgid "Can't delete 'unnamed'" 8768msgstr "Չի ջնջվում 'անանունը'" 8769 8770#: src/effects/Equalization.cpp 8771#, fuzzy, c-format 8772msgid "Delete '%s'?" 8773msgstr "Ջնջե՞լ '" 8774 8775#: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 8776msgid "Confirm Deletion" 8777msgstr "Ջնջման հաստատում" 8778 8779#: src/effects/Equalization.cpp 8780#, fuzzy, c-format 8781msgid "Delete %d items?" 8782msgstr "Կրկնվող %d ժամ" 8783 8784#: src/effects/Equalization.cpp 8785msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." 8786msgstr "Չեք կարող ջնջել 'անանուն' կորը, այն հատուկ է:" 8787 8788#: src/effects/Equalization.cpp 8789msgid "Choose an EQ curve file" 8790msgstr "Ընտրել տատանման կոր ֆայլ" 8791 8792#: src/effects/Equalization.cpp 8793msgid "Export EQ curves as..." 8794msgstr "Վերցնել տատանման կորերը որպես..." 8795 8796#: src/effects/Equalization.cpp 8797msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." 8798msgstr "Չեք կարող վերցնել 'անանուն' կորը, այն հատուկ է:" 8799 8800#: src/effects/Equalization.cpp 8801msgid "Cannot Export 'unnamed'" 8802msgstr "Չի հաջողվում վերցնել 'անանուն'" 8803 8804#: src/effects/Equalization.cpp 8805#, c-format 8806msgid "%d curves exported to %s" 8807msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" 8808 8809#: src/effects/Equalization.cpp 8810msgid "Curves exported" 8811msgstr "Կորերը վերցվեց" 8812 8813#: src/effects/Equalization.cpp 8814msgid "No curves exported" 8815msgstr "Չկա կոր վերցման համար" 8816 8817#: src/effects/Equalization48x.cpp 8818#, c-format 8819msgid "" 8820"Benchmark times:\n" 8821"Original: %s\n" 8822"Default Segmented: %s\n" 8823"Default Threaded: %s\n" 8824"SSE: %s\n" 8825"SSE Threaded: %s\n" 8826msgstr "" 8827 8828#: src/effects/Fade.cpp 8829msgid "Fade In" 8830msgstr "Ավելացնել" 8831 8832#: src/effects/Fade.cpp 8833msgid "Fade Out" 8834msgstr "Քչացնել" 8835 8836#: src/effects/Fade.cpp 8837msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" 8838msgstr "" 8839 8840#: src/effects/Fade.cpp 8841msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" 8842msgstr "" 8843 8844#: src/effects/FindClipping.cpp 8845msgid "Find Clipping" 8846msgstr "Գտնել անջատում" 8847 8848#: src/effects/FindClipping.cpp 8849msgid "Creates labels where clipping is detected" 8850msgstr "" 8851 8852#: src/effects/FindClipping.cpp 8853msgid "Clipping" 8854msgstr "Կտրում" 8855 8856#: src/effects/FindClipping.cpp 8857#, fuzzy 8858msgid "&Start threshold (samples):" 8859msgstr "Սկսման շեմ (մասեր)՝" 8860 8861#: src/effects/FindClipping.cpp 8862#, fuzzy 8863msgid "St&op threshold (samples):" 8864msgstr "Դադարի շեմ (մասեր)՝" 8865 8866#: src/effects/Generator.cpp 8867msgid "There is not enough room available to generate the audio" 8868msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աուդիոն" 8869 8870#: src/effects/Invert.cpp 8871msgid "Invert" 8872msgstr "Շրջել" 8873 8874#: src/effects/Invert.cpp 8875msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" 8876msgstr "" 8877 8878#: src/effects/LoadEffects.cpp 8879#, fuzzy 8880msgid "Builtin Effects" 8881msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" 8882 8883#: src/effects/LoadEffects.cpp 8884msgid "Provides builtin effects to Audacity" 8885msgstr "" 8886 8887#: src/effects/LoadEffects.cpp 8888msgid "Unknown built-in effect name" 8889msgstr "" 8890 8891#: src/effects/Loudness.cpp 8892#, fuzzy 8893msgid "perceived loudness" 8894msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" 8895 8896#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 8897msgid "RMS" 8898msgstr "" 8899 8900#: src/effects/Loudness.cpp 8901msgid "Loudness Normalization" 8902msgstr "" 8903 8904#: src/effects/Loudness.cpp 8905msgid "Sets the loudness of one or more tracks" 8906msgstr "" 8907 8908#: src/effects/Loudness.cpp 8909#, fuzzy 8910msgid "Normalizing Loudness...\n" 8911msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" 8912 8913#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp 8914#, fuzzy, c-format 8915msgid "Analyzing: %s" 8916msgstr "Հետազոտում՝ " 8917 8918#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp 8919#, fuzzy, c-format 8920msgid "Processing: %s" 8921msgstr "Ընթացքի մեջ է" 8922 8923#: src/effects/Loudness.cpp 8924#, fuzzy 8925msgid "&Normalize" 8926msgstr "Կարգավորել" 8927 8928#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss 8929#: src/effects/Loudness.cpp 8930msgid "Loudness LUFS" 8931msgstr "" 8932 8933#: src/effects/Loudness.cpp 8934msgid "LUFS" 8935msgstr "" 8936 8937#: src/effects/Loudness.cpp 8938msgid "RMS dB" 8939msgstr "" 8940 8941#: src/effects/Loudness.cpp 8942#, fuzzy 8943msgid "Normalize &stereo channels independently" 8944msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" 8945 8946#: src/effects/Loudness.cpp 8947msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" 8948msgstr "" 8949 8950#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp 8951#, fuzzy 8952msgid "(Maximum 0dB)" 8953msgstr ". Առավելագույն 0դԲ:" 8954 8955#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum 8956#: src/effects/Noise.cpp 8957#, fuzzy 8958msgctxt "noise" 8959msgid "White" 8960msgstr "Սպիտակ" 8961 8962#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power 8963#. in low frequencies 8964#: src/effects/Noise.cpp 8965#, fuzzy 8966msgctxt "noise" 8967msgid "Pink" 8968msgstr "Վարդագույն" 8969 8970#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" 8971#: src/effects/Noise.cpp 8972#, fuzzy 8973msgctxt "noise" 8974msgid "Brownian" 8975msgstr "Բրոունյան" 8976 8977#: src/effects/Noise.cpp 8978#, fuzzy 8979msgid "Noise" 8980msgstr "Աղմուկ՝" 8981 8982#: src/effects/Noise.cpp 8983msgid "Generates one of three different types of noise" 8984msgstr "" 8985 8986#: src/effects/Noise.cpp 8987#, fuzzy 8988msgid "&Noise type:" 8989msgstr "Աղմուկի տեսակ՝" 8990 8991#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8992#, fuzzy 8993msgid "Median" 8994msgstr "Միջին" 8995 8996#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8997#, fuzzy 8998msgid "Second greatest" 8999msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն" 9000 9001#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9002msgid "Old" 9003msgstr "" 9004 9005#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 9006#, fuzzy 9007msgid "Noise Reduction" 9008msgstr "Աղմուկի կրճատում" 9009 9010#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9011msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" 9012msgstr "" 9013 9014#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9015msgid "Steps per block are too few for the window types." 9016msgstr "" 9017 9018#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9019msgid "Steps per block cannot exceed the window size." 9020msgstr "" 9021 9022#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9023msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." 9024msgstr "" 9025 9026#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9027msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." 9028msgstr "" 9029 9030#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9031msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." 9032msgstr "" 9033 9034#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9035#, fuzzy 9036msgid "All noise profile data must have the same sample rate." 9037msgstr "Զտման հաստատման համար, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի:" 9038 9039#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9040msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." 9041msgstr "" 9042 9043#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9044#, fuzzy 9045msgid "Selected noise profile is too short." 9046msgstr "Նշվածը շատ կարճ է կրկնման համար" 9047 9048#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9049#, fuzzy 9050msgid "&Noise reduction (dB):" 9051msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝" 9052 9053#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9054msgid "Noise reduction" 9055msgstr "Աղմուկի կրճատում" 9056 9057#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9058#, fuzzy 9059msgid "&Sensitivity:" 9060msgstr "Զգայունություն" 9061 9062#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9063msgid "Sensitivity" 9064msgstr "Զգայունություն" 9065 9066#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9067#, fuzzy 9068msgid "Attac&k time (secs):" 9069msgstr "Հարձակ&ման/հետ քաշման ժամ (վարկյան)՝" 9070 9071#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9072#, fuzzy 9073msgid "Attack time" 9074msgstr "Գրոհի ժամ" 9075 9076#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9077#, fuzzy 9078msgid "R&elease time (secs):" 9079msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" 9080 9081#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9082#, fuzzy 9083msgid "Release time" 9084msgstr "Ազատ ժամանակ" 9085 9086#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9087#, fuzzy 9088msgid "&Frequency smoothing (bands):" 9089msgstr "Հա&ճախականության հարթում (Հց)՝" 9090 9091#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9092msgid "Frequency smoothing" 9093msgstr "Հաճախականության հարթում" 9094 9095#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9096#, fuzzy 9097msgid "Sensiti&vity (dB):" 9098msgstr "&Զգայունություն (դԲ)՝" 9099 9100#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9101#, fuzzy 9102msgid "Old Sensitivity" 9103msgstr "Զգայունություն" 9104 9105#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9106msgid "Step 1" 9107msgstr "Քայլ 1" 9108 9109#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9110msgid "" 9111"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" 9112"then click Get Noise Profile:" 9113msgstr "" 9114"Նշել մի քանի վարկյան աղմուկի համար, որ Աուդասիթին իմանա, որ մասը զտի հանի,\n" 9115"ապա սեղմել Ստանալ աղմուկի պրոֆիլ՝" 9116 9117#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9118msgid "&Get Noise Profile" 9119msgstr "&Ստանալ աղմուկի պրոֆիլ" 9120 9121#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9122msgid "Step 2" 9123msgstr "Քայլ 2" 9124 9125#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9126#, fuzzy 9127msgid "" 9128"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" 9129"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" 9130msgstr "" 9131"Նշել բոլոր ձեր զտած աուդիոները, ընտրել ինչքան աղմուկ եք ուզում լինի\n" 9132"զտել հանել և սեղմել 'Լավ' հեռացնելու համար աղմուկը:\n" 9133 9134#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9135msgid "Noise:" 9136msgstr "Աղմուկ՝" 9137 9138#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! 9139#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9140msgid "Re&duce" 9141msgstr "" 9142 9143#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 9144msgid "&Isolate" 9145msgstr "&Մեկուսացում" 9146 9147#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! 9148#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9149msgid "Resid&ue" 9150msgstr "" 9151 9152#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9153#, fuzzy 9154msgid "Advanced Settings" 9155msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" 9156 9157#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9158#, fuzzy 9159msgid "&Window types:" 9160msgstr "Պատուհանի տեսակ" 9161 9162#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9163#, fuzzy 9164msgid "Window si&ze:" 9165msgstr "Պատուհանի չափ" 9166 9167#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 9168msgid "8" 9169msgstr "" 9170 9171#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9172#, fuzzy 9173msgid "16" 9174msgstr "1" 9175 9176#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9177#, fuzzy 9178msgid "32" 9179msgstr "2" 9180 9181#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9182#, fuzzy 9183msgid "64" 9184msgstr "4" 9185 9186#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9187msgid "128" 9188msgstr "" 9189 9190#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9191msgid "256" 9192msgstr "" 9193 9194#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9195msgid "512" 9196msgstr "" 9197 9198#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9199msgid "1024" 9200msgstr "" 9201 9202#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9203#, fuzzy 9204msgid "2048 (default)" 9205msgstr "256 - լռելյայն" 9206 9207#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9208msgid "4096" 9209msgstr "" 9210 9211#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9212msgid "8192" 9213msgstr "" 9214 9215#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 9216msgid "16384" 9217msgstr "" 9218 9219#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9220msgid "S&teps per window:" 9221msgstr "" 9222 9223#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 9224#: src/export/ExportFLAC.cpp 9225msgid "2" 9226msgstr "2" 9227 9228#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9229#, fuzzy 9230msgid "4 (default)" 9231msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" 9232 9233#: src/effects/NoiseReduction.cpp 9234msgid "Discrimination &method:" 9235msgstr "" 9236 9237#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9238msgid "Noise Removal" 9239msgstr "Աղմուկի հեռացում" 9240 9241#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9242msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" 9243msgstr "" 9244 9245#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9246msgid "" 9247"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" 9248"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" 9249msgstr "" 9250"Նշել բոլոր ձեր զտած աուդիոները, ընտրել ինչքան աղմուկ եք ուզում լինի\n" 9251"զտել հանել և սեղմել 'Լավ' հեռացնելու համար աղմուկը:\n" 9252 9253#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9254msgid "Noise re&duction (dB):" 9255msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝" 9256 9257#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9258msgid "&Sensitivity (dB):" 9259msgstr "&Զգայունություն (դԲ)՝" 9260 9261#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9262msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" 9263msgstr "Հա&ճախականության հարթում (Հց)՝" 9264 9265#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9266msgid "Attac&k/decay time (secs):" 9267msgstr "Հարձակ&ման/հետ քաշման ժամ (վարկյան)՝" 9268 9269#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9270msgid "Attack/decay time" 9271msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ" 9272 9273#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 9274msgid "Re&move" 9275msgstr "Հե&ռացնել" 9276 9277#: src/effects/Normalize.cpp 9278msgid "Normalize" 9279msgstr "Կարգավորել" 9280 9281#: src/effects/Normalize.cpp 9282msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" 9283msgstr "" 9284 9285#: src/effects/Normalize.cpp 9286msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" 9287msgstr "Հեռացում DC ճյուղի և կարգավորում...\n" 9288 9289#: src/effects/Normalize.cpp 9290msgid "Removing DC offset...\n" 9291msgstr "Հեռացում DC ճյուղի...\n" 9292 9293#: src/effects/Normalize.cpp 9294msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" 9295msgstr "Կարգավորում հեռացնելով DC ճյուղը...\n" 9296 9297#: src/effects/Normalize.cpp 9298msgid "Not doing anything...\n" 9299msgstr "" 9300 9301#: src/effects/Normalize.cpp 9302#, fuzzy, c-format 9303msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" 9304msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝" 9305 9306#: src/effects/Normalize.cpp 9307#, fuzzy, c-format 9308msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" 9309msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" 9310 9311#: src/effects/Normalize.cpp 9312#, fuzzy, c-format 9313msgid "Processing stereo channels independently: %s" 9314msgstr "Ընթացքում է ստերեո անկախ ալիքները՝" 9315 9316#: src/effects/Normalize.cpp 9317#, fuzzy, c-format 9318msgid "Processing first track of stereo pair: %s" 9319msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝" 9320 9321#: src/effects/Normalize.cpp 9322#, fuzzy, c-format 9323msgid "Processing second track of stereo pair: %s" 9324msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" 9325 9326#: src/effects/Normalize.cpp 9327#, fuzzy 9328msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" 9329msgstr "Հեռացնել DC ճյուղը (մեջտեղում 0.0 ուղղահայաց)" 9330 9331#: src/effects/Normalize.cpp 9332#, fuzzy 9333msgid "&Normalize peak amplitude to " 9334msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" 9335 9336#: src/effects/Normalize.cpp 9337#, fuzzy 9338msgid "Peak amplitude dB" 9339msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" 9340 9341#: src/effects/Normalize.cpp 9342#, fuzzy 9343msgid "N&ormalize stereo channels independently" 9344msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" 9345 9346#: src/effects/Paulstretch.cpp 9347#, fuzzy 9348msgid "Paulstretch" 9349msgstr "Paulstretch..." 9350 9351#: src/effects/Paulstretch.cpp 9352msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" 9353msgstr "" 9354 9355#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying 9356#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 9357#. * will give an (approximately) 10 second sound 9358#. 9359#: src/effects/Paulstretch.cpp 9360#, fuzzy 9361msgid "&Stretch Factor:" 9362msgstr "Ձգվող գործակից՝" 9363 9364#: src/effects/Paulstretch.cpp 9365#, fuzzy 9366msgid "&Time Resolution (seconds):" 9367msgstr "Ժամաչափ (վարկյան)՝" 9368 9369#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. 9370#: src/effects/Paulstretch.cpp 9371#, c-format 9372msgid "" 9373"Audio selection too short to preview.\n" 9374"\n" 9375"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" 9376"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." 9377msgstr "" 9378 9379#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. 9380#: src/effects/Paulstretch.cpp 9381#, c-format 9382msgid "" 9383"Unable to Preview.\n" 9384"\n" 9385"For the current audio selection, the maximum\n" 9386"'Time Resolution' is %.1f seconds." 9387msgstr "" 9388 9389#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. 9390#: src/effects/Paulstretch.cpp 9391#, c-format 9392msgid "" 9393"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n" 9394"\n" 9395"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" 9396"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." 9397msgstr "" 9398 9399#: src/effects/Phaser.cpp 9400msgid "Phaser" 9401msgstr "Փուլապտտիչ" 9402 9403#: src/effects/Phaser.cpp 9404msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" 9405msgstr "" 9406 9407#: src/effects/Phaser.cpp 9408#, fuzzy 9409msgid "&Stages:" 9410msgstr "Մասեր՝" 9411 9412#: src/effects/Phaser.cpp 9413msgid "Stages" 9414msgstr "Մասեր" 9415 9416#: src/effects/Phaser.cpp 9417#, fuzzy 9418msgid "&Dry/Wet:" 9419msgstr "Չոր/Խոնավ՝" 9420 9421#: src/effects/Phaser.cpp 9422msgid "Dry Wet" 9423msgstr "Չոր խոնավ" 9424 9425#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 9426#, fuzzy 9427msgid "LFO Freq&uency (Hz):" 9428msgstr "Ցածր տատանմ. հաճախականություն (Հց)՝" 9429 9430#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 9431msgid "LFO frequency in hertz" 9432msgstr "Ցածր տատանմ. հաճախականություն հերցում" 9433 9434#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 9435#, fuzzy 9436msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):" 9437msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ (աստիճան)՝" 9438 9439#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 9440msgid "LFO start phase in degrees" 9441msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ աստիճաններում" 9442 9443#: src/effects/Phaser.cpp 9444#, fuzzy 9445msgid "Dept&h:" 9446msgstr "Խորություն՝" 9447 9448#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 9449msgid "Depth in percent" 9450msgstr "Խորություն տոկոսում" 9451 9452#: src/effects/Phaser.cpp 9453#, fuzzy 9454msgid "Feedbac&k (%):" 9455msgstr "Հետադարձ կապ (%)՝" 9456 9457#: src/effects/Phaser.cpp 9458msgid "Feedback in percent" 9459msgstr "Հետադարձ կամ տոկոսով" 9460 9461#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 9462#, fuzzy 9463msgid "&Output gain (dB):" 9464msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" 9465 9466#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 9467#, fuzzy 9468msgid "Output gain (dB)" 9469msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" 9470 9471#: src/effects/Repair.cpp 9472msgid "Repair" 9473msgstr "Նորոգել" 9474 9475#: src/effects/Repair.cpp 9476msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" 9477msgstr "" 9478 9479#: src/effects/Repair.cpp 9480msgid "" 9481"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" 9482"\n" 9483"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." 9484msgstr "" 9485"Վերականգնման էֆեկտը նախատեսված է օգտագործելու, վնասված աուդիոյի շատ կարճ մասերում (մինչև 128 մաս):\n" 9486"\n" 9487"Մեծացնել և ընտրել փոքր խումբ երկրորդից, նորոգման համար:" 9488 9489#: src/effects/Repair.cpp 9490msgid "" 9491"Repair works by using audio data outside the selection region.\n" 9492"\n" 9493"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" 9494"\n" 9495"The more surrounding audio, the better it performs." 9496msgstr "" 9497"Նորոգումն աշխատում է օգտագործելով աուդիո տվյալները դուրս, ընտրված տարածքում:\n" 9498"\n" 9499"Խնդրում ենք ընտրել տարածք որն ունի աուդիո շփում առնվազն մեկ կողմը:\n" 9500"\n" 9501"Որքան շրջապատող աուդիո, այնքան լավ:" 9502 9503#: src/effects/Repeat.cpp 9504msgid "Repeat" 9505msgstr "Կրկնել" 9506 9507#: src/effects/Repeat.cpp 9508msgid "Repeats the selection the specified number of times" 9509msgstr "" 9510 9511#: src/effects/Repeat.cpp 9512#, fuzzy 9513msgid "&Number of repeats to add:" 9514msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 9515 9516#: src/effects/Repeat.cpp 9517#, fuzzy 9518msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" 9519msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝ hh:mm:ss" 9520 9521#: src/effects/Repeat.cpp 9522#, fuzzy 9523msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" 9524msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝ hh:mm:ss" 9525 9526#: src/effects/Repeat.cpp 9527#, fuzzy, c-format 9528msgid "Current selection length: %s" 9529msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" 9530 9531#: src/effects/Repeat.cpp 9532#, fuzzy, c-format 9533msgid "New selection length: %s" 9534msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" 9535 9536#: src/effects/Repeat.cpp 9537msgid "Warning: No repeats." 9538msgstr "" 9539 9540#: src/effects/Reverb.cpp 9541msgid "Vocal I" 9542msgstr "Վոկալ I" 9543 9544#: src/effects/Reverb.cpp 9545msgid "Vocal II" 9546msgstr "Վոկալ II" 9547 9548#: src/effects/Reverb.cpp 9549msgid "Bathroom" 9550msgstr "Խոնավ տարածք" 9551 9552#: src/effects/Reverb.cpp 9553msgid "Small Room Bright" 9554msgstr "Փոքր տարածք լուսավոր" 9555 9556#: src/effects/Reverb.cpp 9557msgid "Small Room Dark" 9558msgstr "Փոքր տարածք մութ" 9559 9560#: src/effects/Reverb.cpp 9561msgid "Medium Room" 9562msgstr "Միջին տարածք" 9563 9564#: src/effects/Reverb.cpp 9565msgid "Large Room" 9566msgstr "Մեծ տարածք" 9567 9568#: src/effects/Reverb.cpp 9569msgid "Church Hall" 9570msgstr "Դահլիճ" 9571 9572#: src/effects/Reverb.cpp 9573msgid "Cathedral" 9574msgstr "Տաճար" 9575 9576#: src/effects/Reverb.cpp 9577msgid "Reverb" 9578msgstr "Արտացոլում" 9579 9580#: src/effects/Reverb.cpp 9581msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" 9582msgstr "" 9583 9584#: src/effects/Reverb.cpp 9585msgid "&Room Size (%):" 9586msgstr "&Տարածքի չափ (%)՝" 9587 9588#: src/effects/Reverb.cpp 9589msgid "&Pre-delay (ms):" 9590msgstr "&Առաջխաղացման ուշացում (մվ)՝" 9591 9592#: src/effects/Reverb.cpp 9593msgid "Rever&berance (%):" 9594msgstr "Ռեվերբերացում (%)՝" 9595 9596#: src/effects/Reverb.cpp 9597msgid "Da&mping (%):" 9598msgstr "Խլացում (%)՝" 9599 9600#: src/effects/Reverb.cpp 9601msgid "Tone &Low (%):" 9602msgstr "Թույլ &տոն (%)՝" 9603 9604#: src/effects/Reverb.cpp 9605msgid "Tone &High (%):" 9606msgstr "Բարձր &տոն (%)՝" 9607 9608#: src/effects/Reverb.cpp 9609msgid "Wet &Gain (dB):" 9610msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" 9611 9612#: src/effects/Reverb.cpp 9613msgid "Dr&y Gain (dB):" 9614msgstr "Չորա&ցում (դԲ)՝" 9615 9616#: src/effects/Reverb.cpp 9617msgid "Stereo Wid&th (%):" 9618msgstr "Ստերեո երկար&ություն (%)՝" 9619 9620#: src/effects/Reverb.cpp 9621msgid "Wet O&nly" 9622msgstr "Միայն խ&ոնավ" 9623 9624#: src/effects/Reverb.cpp 9625#, fuzzy, c-format 9626msgid "Reverb: %s" 9627msgstr "Արտացոլում" 9628 9629#: src/effects/Reverse.cpp 9630msgid "Reverse" 9631msgstr "Հակառակ" 9632 9633#: src/effects/Reverse.cpp 9634#, fuzzy 9635msgid "Reverses the selected audio" 9636msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" 9637 9638#: src/effects/SBSMSEffect.h 9639msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" 9640msgstr "" 9641 9642#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. 9643#: src/effects/ScienFilter.cpp 9644msgid "Butterworth" 9645msgstr "Բաթերվորտ" 9646 9647#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. 9648#: src/effects/ScienFilter.cpp 9649msgid "Chebyshev Type I" 9650msgstr "Չեբիշև տեսակ I" 9651 9652#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. 9653#: src/effects/ScienFilter.cpp 9654msgid "Chebyshev Type II" 9655msgstr "Չեբիշև տեսակ II" 9656 9657#: src/effects/ScienFilter.cpp 9658msgid "Lowpass" 9659msgstr "Թույլ հաճախությամբ" 9660 9661#: src/effects/ScienFilter.cpp 9662msgid "Highpass" 9663msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ" 9664 9665#: src/effects/ScienFilter.cpp 9666msgid "Classic Filters" 9667msgstr "Դասական զտումներ" 9668 9669#. i18n-hint: "infinite impulse response" 9670#: src/effects/ScienFilter.cpp 9671msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" 9672msgstr "" 9673 9674#: src/effects/ScienFilter.cpp 9675msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." 9676msgstr "Զտման հաստատման համար, բոլոր նշված ձայնագրությունները պետք է լինեն նույն ձայնաչափի բաժնի:" 9677 9678#: src/effects/ScienFilter.cpp 9679msgid "&Filter Type:" 9680msgstr "&Զտման տեսակը՝" 9681 9682#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. 9683#: src/effects/ScienFilter.cpp 9684msgid "O&rder:" 9685msgstr "Պատ&վեր՝" 9686 9687#: src/effects/ScienFilter.cpp 9688msgid "&Passband Ripple:" 9689msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝" 9690 9691#: src/effects/ScienFilter.cpp 9692#, fuzzy 9693msgid "Passband Ripple (dB)" 9694msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝" 9695 9696#: src/effects/ScienFilter.cpp 9697msgid "&Subtype:" 9698msgstr "&Ներտեսակ՝" 9699 9700#: src/effects/ScienFilter.cpp 9701#, fuzzy 9702msgid "Cutoff (Hz)" 9703msgstr "Կտրվածք(Հց)՝" 9704 9705#: src/effects/ScienFilter.cpp 9706msgid "C&utoff:" 9707msgstr "Կ&տրվածք՝" 9708 9709#: src/effects/ScienFilter.cpp 9710msgid "Minimum S&topband Attenuation:" 9711msgstr "Մինիմալ դ&ադարբենդային մարում՝" 9712 9713#: src/effects/ScienFilter.cpp 9714#, fuzzy 9715msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" 9716msgstr "Մինիմալ դադարբենդային մարում (դԲ)՝" 9717 9718#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9719#, fuzzy 9720msgid "Align MIDI to Audio" 9721msgstr "Սինք MIDI աուդիո" 9722 9723#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9724#, fuzzy 9725msgid "Frame Period:" 9726msgstr "Շրջանակ՝" 9727 9728#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9729msgid "Frame Period" 9730msgstr "" 9731 9732#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9733#, fuzzy 9734msgid "Window Size:" 9735msgstr "Պատուհանի չափ" 9736 9737#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9738#, fuzzy 9739msgid "Window Size" 9740msgstr "Պատուհանի չափ" 9741 9742#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9743msgid "Force Final Alignment" 9744msgstr "" 9745 9746#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9747msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" 9748msgstr "" 9749 9750#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9751#, fuzzy 9752msgid "Silence Threshold:" 9753msgstr "Աղմուկի շեմը՝" 9754 9755#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9756#, fuzzy 9757msgid "Silence Threshold" 9758msgstr "Աղմուկի շեմը՝" 9759 9760#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9761#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9762#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9763#. It is OK to leave it in English. 9764#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9765msgid "Presmooth Time:" 9766msgstr "" 9767 9768#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9769#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9770#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9771#. It is OK to leave it in English. 9772#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9773msgid "Presmooth Time" 9774msgstr "" 9775 9776#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9777#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9778#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9779#. It is OK to leave it in English. 9780#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9781#, fuzzy 9782msgid "Line Time:" 9783msgstr "Ավարտի ժամ" 9784 9785#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9786#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9787#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9788#. It is OK to leave it in English. 9789#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9790#, fuzzy 9791msgid "Line Time" 9792msgstr "Ավարտի ժամ" 9793 9794#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9795#, fuzzy 9796msgid "Smooth Time:" 9797msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" 9798 9799#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9800#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9801#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9802#. It is OK to leave it in English. 9803#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9804#, fuzzy 9805msgid "Smooth Time" 9806msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" 9807 9808#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9809#, fuzzy 9810msgid "Use Defaults" 9811msgstr "&Նախնական" 9812 9813#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9814#, fuzzy 9815msgid "Restore Defaults" 9816msgstr "Դնել լռ&ելյայն" 9817 9818#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9819#, c-format 9820msgid "%.3f" 9821msgstr "" 9822 9823#. i18n-hint: noun 9824#: src/effects/Silence.cpp 9825#, fuzzy 9826msgctxt "generator" 9827msgid "Silence" 9828msgstr "Լռելյայն" 9829 9830#: src/effects/Silence.cpp 9831msgid "Creates audio of zero amplitude" 9832msgstr "" 9833 9834#: src/effects/StereoToMono.cpp 9835#, fuzzy 9836msgid "Stereo To Mono" 9837msgstr "Ստերեոից մոնո" 9838 9839#: src/effects/StereoToMono.cpp 9840#, fuzzy 9841msgid "Converts stereo tracks to mono" 9842msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո" 9843 9844#: src/effects/StereoToMono.cpp 9845#, fuzzy 9846msgid "Resampling left channel" 9847msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d" 9848 9849#: src/effects/StereoToMono.cpp 9850#, fuzzy 9851msgid "Resampling right channel" 9852msgstr "Աջ ալիք" 9853 9854#: src/effects/StereoToMono.cpp 9855#, fuzzy 9856msgid "Mixing down to mono" 9857msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ" 9858 9859#: src/effects/TimeScale.cpp 9860#, fuzzy 9861msgid "Sliding Stretch" 9862msgstr "Ձգել" 9863 9864#: src/effects/TimeScale.cpp 9865msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" 9866msgstr "" 9867 9868#: src/effects/TimeScale.cpp 9869msgid "Initial Tempo Change (%)" 9870msgstr "Նախնական տեմպի փոխում (%)" 9871 9872#: src/effects/TimeScale.cpp 9873msgid "Final Tempo Change (%)" 9874msgstr "Վերջնական տեմպի փոխում (%)" 9875 9876#: src/effects/TimeScale.cpp 9877msgid "Initial Pitch Shift" 9878msgstr "Նախնական ձայնի բարձրության" 9879 9880#: src/effects/TimeScale.cpp 9881#, fuzzy 9882msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" 9883msgstr "(կիսատոներ) [-12 ից 12]:" 9884 9885#: src/effects/TimeScale.cpp 9886msgid "(%) [-50 to 100]:" 9887msgstr "(%) [-50 ից 100]:" 9888 9889#: src/effects/TimeScale.cpp 9890msgid "Final Pitch Shift" 9891msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն" 9892 9893#: src/effects/TimeScale.cpp 9894#, fuzzy 9895msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" 9896msgstr "(կիսատոներ) [-12 ից 12]:" 9897 9898#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 9899msgid "Logarithmic" 9900msgstr "Լոգարիթմային" 9901 9902#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 9903msgid "Sine" 9904msgstr "Սինուս" 9905 9906#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 9907msgid "Square" 9908msgstr "Վանդակ" 9909 9910#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 9911msgid "Sawtooth" 9912msgstr "Սղոցատամ" 9913 9914#: src/effects/ToneGen.cpp 9915msgid "Square, no alias" 9916msgstr "Քառակուսի, ոչմի կեղծանուն" 9917 9918#: src/effects/ToneGen.cpp 9919#, fuzzy 9920msgid "Chirp" 9921msgstr "Ձայն..." 9922 9923#: src/effects/ToneGen.cpp 9924#, fuzzy 9925msgid "Tone" 9926msgstr "Տոն..." 9927 9928#: src/effects/ToneGen.cpp 9929msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" 9930msgstr "" 9931 9932#: src/effects/ToneGen.cpp 9933msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" 9934msgstr "" 9935 9936#: src/effects/ToneGen.cpp 9937#, fuzzy 9938msgid "&Waveform:" 9939msgstr "Ալիքաձև՝" 9940 9941#: src/effects/ToneGen.cpp 9942#, fuzzy 9943msgid "&Frequency (Hz):" 9944msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 9945 9946#: src/effects/ToneGen.cpp 9947msgid "Frequency Hertz Start" 9948msgstr "Հաճախականություն հերց սկսման" 9949 9950#: src/effects/ToneGen.cpp 9951msgid "Frequency Hertz End" 9952msgstr "Հաճախականություն հերց ավարտի" 9953 9954#: src/effects/ToneGen.cpp 9955msgid "Amplitude Start" 9956msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ" 9957 9958#: src/effects/ToneGen.cpp 9959msgid "Amplitude End" 9960msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ" 9961 9962#: src/effects/ToneGen.cpp 9963#, fuzzy 9964msgid "I&nterpolation:" 9965msgstr "Ինտերպոլացիա՝" 9966 9967#: src/effects/TruncSilence.cpp 9968msgid "Truncate Detected Silence" 9969msgstr "Ընդհատել գտնված լռությունը" 9970 9971#: src/effects/TruncSilence.cpp 9972msgid "Compress Excess Silence" 9973msgstr "Խտացնել ավելացված լռությունը" 9974 9975#: src/effects/TruncSilence.cpp 9976msgid "Truncate Silence" 9977msgstr "Ընդհատել լռություն" 9978 9979#: src/effects/TruncSilence.cpp 9980msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" 9981msgstr "" 9982 9983#: src/effects/TruncSilence.cpp 9984msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." 9985msgstr "" 9986 9987#: src/effects/TruncSilence.cpp 9988msgid "Detect Silence" 9989msgstr "Գտնել լռություն" 9990 9991#: src/effects/TruncSilence.cpp 9992#, fuzzy 9993msgid "Tr&uncate to:" 9994msgstr "Ընդհատել ից՝" 9995 9996#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp 9997msgid "%" 9998msgstr "" 9999 10000#: src/effects/TruncSilence.cpp 10001#, fuzzy 10002msgid "C&ompress to:" 10003msgstr "Խտացնել ից՝" 10004 10005#: src/effects/TruncSilence.cpp 10006#, fuzzy 10007msgid "Trunc&ate tracks independently" 10008msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" 10009 10010#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10011msgid "VST Effects" 10012msgstr "VST էֆեկտներ" 10013 10014#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10015msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." 10016msgstr "" 10017 10018#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10019#, fuzzy 10020msgid "Scanning Shell VST" 10021msgstr "VST պլագինների հետազոտում" 10022 10023#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10024#, c-format 10025msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" 10026msgstr "" 10027 10028#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10029#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 10030#, fuzzy 10031msgid "Could not load the library" 10032msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարանը:" 10033 10034#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10035#, fuzzy 10036msgid "VST Effect Options" 10037msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" 10038 10039#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10040msgid "Buffer Size" 10041msgstr "Բուֆեր չափը" 10042 10043#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10044msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." 10045msgstr "" 10046 10047#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10048msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" 10049msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝" 10050 10051#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10052#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10053#, fuzzy 10054msgid "Latency Compensation" 10055msgstr "Միացնել &հատուցումը" 10056 10057#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10058msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects." 10059msgstr "" 10060 10061#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10062#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10063msgid "Enable &compensation" 10064msgstr "Միացնել &հատուցումը" 10065 10066#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10067msgid "Graphical Mode" 10068msgstr "Գրաֆիկական տեսք" 10069 10070#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10071#, fuzzy 10072msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." 10073msgstr "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների համար:" 10074 10075#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10076#, fuzzy 10077msgid "Enable &graphical interface" 10078msgstr "Միացնել &գրաֆիկական տեսք" 10079 10080#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10081#, fuzzy, c-format 10082msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" 10083msgstr "Աուդիո յունիթ" 10084 10085#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10086msgid "Save VST Preset As:" 10087msgstr "Պահպանել VST սկզբնաբերումը որպես՝" 10088 10089#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10090msgid "Standard VST bank file" 10091msgstr "" 10092 10093#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10094msgid "Standard VST program file" 10095msgstr "" 10096 10097#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10098#, fuzzy 10099msgid "Audacity VST preset file" 10100msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" 10101 10102#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10103#, fuzzy 10104msgid "Unrecognized file extension." 10105msgstr "Ֆայլ հավելաումներ" 10106 10107#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10108msgid "Error Saving VST Presets" 10109msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" 10110 10111#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10112msgid "Load VST Preset:" 10113msgstr "Բեռնել VST նշումը՝" 10114 10115#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10116#, fuzzy 10117msgid "VST preset files" 10118msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 10119 10120#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10121msgid "Error Loading VST Presets" 10122msgstr "VST նշումների բեռնման սխալ" 10123 10124#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10125#, fuzzy 10126msgid "Unable to load presets file." 10127msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 10128 10129#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10130#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10131msgid "Effect Settings" 10132msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" 10133 10134#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10135msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." 10136msgstr "" 10137 10138#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10139#, fuzzy 10140msgid "Unable to read presets file." 10141msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 10142 10143#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 10144#, fuzzy, c-format 10145msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" 10146msgstr "Այս պարամետր ֆայլը պահպանված է %s -ից: Շարունակե՞լ: " 10147 10148#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol 10149#. developed by Steinberg GmbH 10150#: src/effects/VST/VSTEffect.h 10151msgid "VST" 10152msgstr "" 10153 10154#: src/effects/Wahwah.cpp 10155msgid "Wahwah" 10156msgstr "Wahwah" 10157 10158#: src/effects/Wahwah.cpp 10159msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" 10160msgstr "" 10161 10162#: src/effects/Wahwah.cpp 10163#, fuzzy 10164msgid "Dept&h (%):" 10165msgstr "Խորություն (%)՝" 10166 10167#: src/effects/Wahwah.cpp 10168#, fuzzy 10169msgid "Reso&nance:" 10170msgstr "Ռեզոնանս՝" 10171 10172#: src/effects/Wahwah.cpp 10173msgid "Resonance" 10174msgstr "Ռեզոնանս" 10175 10176#: src/effects/Wahwah.cpp 10177#, fuzzy 10178msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" 10179msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ (%)`" 10180 10181#: src/effects/Wahwah.cpp 10182msgid "Wah frequency offset in percent" 10183msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ տոկոսում" 10184 10185#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol 10186#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10187msgid "Audio Unit Effects" 10188msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" 10189 10190#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10191msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" 10192msgstr "" 10193 10194#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10195#, fuzzy 10196msgid "Could not find component" 10197msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը կամ աջակցող ծավալը:" 10198 10199#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10200#, fuzzy 10201msgid "Could not initialize component" 10202msgstr "Չի ստացվում մեկնարկել MP3 կոդավորման գրադարանը:" 10203 10204#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10205#, fuzzy 10206msgid "Audio Unit Effect Options" 10207msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" 10208 10209#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10210msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects." 10211msgstr "" 10212 10213#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10214#, fuzzy 10215msgid "User Interface" 10216msgstr "Տեսք" 10217 10218#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10219msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect." 10220msgstr "" 10221 10222#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10223#, fuzzy 10224msgid "Select &interface" 10225msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ" 10226 10227#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 10228msgid "Full" 10229msgstr "" 10230 10231#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10232#, fuzzy 10233msgid "Generic" 10234msgstr "Արտադրել" 10235 10236#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10237msgid "Basic" 10238msgstr "" 10239 10240#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10241#, fuzzy 10242msgid "Import Audio Unit Presets" 10243msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" 10244 10245#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10246msgid "Presets (may select multiple)" 10247msgstr "" 10248 10249#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp 10250msgid "Preset" 10251msgstr "Վերագրում" 10252 10253#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10254#, fuzzy 10255msgid "Location" 10256msgstr "Գտնվելու վայր՝" 10257 10258#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10259#, fuzzy, c-format 10260msgid "Couldn't open \"%s\"" 10261msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" 10262 10263#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10264#, fuzzy, c-format 10265msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" 10266msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 10267 10268#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10269#, fuzzy, c-format 10270msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" 10271msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 10272 10273#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10274#, fuzzy 10275msgid "Unable to store preset in config file" 10276msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 10277 10278#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10279#, fuzzy, c-format 10280msgid "" 10281"Could not import \"%s\" preset\n" 10282"\n" 10283"%s" 10284msgstr "" 10285"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n" 10286" ից %s." 10287 10288#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10289#, fuzzy, c-format 10290msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" 10291msgstr "Վերցնել վերագրումները" 10292 10293#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10294#, fuzzy 10295msgid "Standard Audio Unit preset file" 10296msgstr "Վերցնել վերագրումները" 10297 10298#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10299#, fuzzy, c-format 10300msgid "" 10301"Could not export \"%s\" preset\n" 10302"\n" 10303"%s" 10304msgstr "" 10305"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n" 10306" ից %s." 10307 10308#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10309#, fuzzy 10310msgid "Export Audio Unit Presets" 10311msgstr "Վերցնել վերագրումները" 10312 10313#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10314#, fuzzy, c-format 10315msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" 10316msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" 10317 10318#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10319#, fuzzy 10320msgid "Failed to set preset name" 10321msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 10322 10323#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10324#, fuzzy 10325msgid "Failed to retrieve preset content" 10326msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" 10327 10328#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10329msgid "Failed to convert property list to XML data" 10330msgstr "" 10331 10332#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10333#, fuzzy 10334msgid "XML data is empty after conversion" 10335msgstr "Հաճախականության փոփոխում" 10336 10337#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10338#, fuzzy, c-format 10339msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" 10340msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 10341 10342#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10343msgid "Failed to convert preset to internal format" 10344msgstr "" 10345 10346#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10347msgid "Failed to create property list for preset" 10348msgstr "" 10349 10350#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 10351#, c-format 10352msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" 10353msgstr "" 10354 10355#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol 10356#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol 10357#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp 10358msgid "Audio Unit" 10359msgstr "Աուդիո յունիթ" 10360 10361#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" 10362#. (Application programming interface) 10363#. 10364#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10365#, fuzzy 10366msgid "LADSPA Effects" 10367msgstr "VST էֆեկտներ" 10368 10369#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10370msgid "Provides LADSPA Effects" 10371msgstr "" 10372 10373#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10374msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" 10375msgstr "" 10376 10377#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10378#, fuzzy 10379msgid "LADSPA Effect Options" 10380msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" 10381 10382#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10383msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." 10384msgstr "" 10385 10386#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but 10387#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation 10388#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10389#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10390#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 10391#, c-format 10392msgid "%s:" 10393msgstr "" 10394 10395#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 10396#, fuzzy 10397msgid "Effect Output" 10398msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" 10399 10400#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" 10401#. (Application programming interface) 10402#. 10403#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h 10404#, fuzzy 10405msgid "LADSPA" 10406msgstr "VST էֆեկտներ" 10407 10408#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10409#, fuzzy 10410msgid "LV2 Effect Settings" 10411msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" 10412 10413#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10414#, fuzzy, c-format 10415msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" 10416msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝" 10417 10418#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10419msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." 10420msgstr "" 10421 10422#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10423#, fuzzy 10424msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." 10425msgstr "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների համար:" 10426 10427#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10428msgid "Couldn't instantiate effect" 10429msgstr "" 10430 10431#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10432#, fuzzy, c-format 10433msgid "%s requires unsupported feature %s\n" 10434msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" 10435 10436#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10437#, fuzzy, c-format 10438msgid "%s requires unsupported option %s\n" 10439msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" 10440 10441#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 10442msgid "Generator" 10443msgstr "Ստեղծող" 10444 10445#. i18n-hint: abbreviates 10446#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" 10447#: src/effects/lv2/LV2Effect.h 10448msgid "LV2" 10449msgstr "" 10450 10451#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp 10452#, fuzzy 10453msgid "LV2 Effects" 10454msgstr "VST էֆեկտներ" 10455 10456#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp 10457msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" 10458msgstr "" 10459 10460#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp 10461#, fuzzy 10462msgid "Nyquist Effects" 10463msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." 10464 10465#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp 10466msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" 10467msgstr "" 10468 10469#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10470msgid "Applying Nyquist Effect..." 10471msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." 10472 10473#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" 10474#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10475#, fuzzy 10476msgid "Nyquist Worker" 10477msgstr "Nyquist հրահանգ..." 10478 10479#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10480#, fuzzy 10481msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" 10482msgstr "Nyquist ելք՝ " 10483 10484#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10485msgid "" 10486"Enable track spectrogram view before\n" 10487"applying 'Spectral' effects." 10488msgstr "" 10489 10490#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10491msgid "" 10492"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" 10493"in the track Spectrogram settings and select the\n" 10494"frequency range for the effect to act on." 10495msgstr "" 10496 10497#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10498#, c-format 10499msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" 10500msgstr "" 10501 10502#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10503#, fuzzy 10504msgid "Audio selection required." 10505msgstr "Շղթան ընտրված չէ" 10506 10507#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10508#, fuzzy 10509msgid "Nyquist Error" 10510msgstr "Nyquist հրահանգ" 10511 10512#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10513msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." 10514msgstr "Ներեցեք, չի կարող հաստատվել էֆեկտը ստերեո ձայնագրությունների վրա, ուր ձայնագրությունները անհավասար են:" 10515 10516#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10517#, c-format 10518msgid "" 10519"Selection too long for Nyquist code.\n" 10520"Maximum allowed selection is %ld samples\n" 10521"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." 10522msgstr "" 10523 10524#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10525#, fuzzy 10526msgid "Debug Output: " 10527msgstr "Nyquist ելք՝ " 10528 10529#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10530#, fuzzy 10531msgid "Processing complete." 10532msgstr "Ընթացքի մեջ է" 10533 10534#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. 10535#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10536msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" 10537msgstr "" 10538 10539#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. 10540#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10541msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" 10542msgstr "" 10543 10544#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. 10545#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10546#, fuzzy, c-format 10547msgid "nyx_error returned from %s.\n" 10548msgstr "Սխալ %d վերադարձ MP3 կոդավորումից" 10549 10550#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10551#, fuzzy 10552msgid "plug-in" 10553msgstr "Պլագինի անուն" 10554 10555#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10556#, fuzzy 10557msgid "Nyquist returned a list." 10558msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n" 10559 10560#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10561#, fuzzy, c-format 10562msgid "Nyquist returned the value: %f" 10563msgstr "Nyquist վերադարձված արժեքը՝" 10564 10565#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10566#, fuzzy, c-format 10567msgid "Nyquist returned the value: %d" 10568msgstr "Nyquist վերադարձված արժեքը՝" 10569 10570#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10571msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" 10572msgstr "Nyquist վերադարձած շատ աուդիո ալիքներ:\n" 10573 10574#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10575msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" 10576msgstr "Nyquist վերադարձած մեկ աուդիո ալիք որպես զանգված:\n" 10577 10578#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10579msgid "Nyquist returned an empty array.\n" 10580msgstr "Nyquist վերադարձած դատարկ զանգված:\n" 10581 10582#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10583#, fuzzy 10584msgid "Nyquist returned nil audio.\n" 10585msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n" 10586 10587#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10588msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" 10589msgstr "Ուշադրություն՝ Nyquist-ը վերադառնում է վնասված UTF-8 շարքով, վերստեղծված այստեղ որպես Latin-1]" 10590 10591#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10592#, fuzzy, c-format 10593msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" 10594msgstr "Այս Աուդասիթի տարբերակը չի աջակցում %s օգնություն:" 10595 10596#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10597#, fuzzy 10598msgid "Could not open file" 10599msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը" 10600 10601#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10602#, fuzzy 10603msgid "" 10604"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" 10605"For SAL, use a return statement such as:\n" 10606"\treturn *track* * 0.1\n" 10607"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" 10608"\t(mult *track* 0.1)\n" 10609" ." 10610msgstr "" 10611"Ձեր կոդը նման է SAL syntax-ի, բայց չկա վերադարձի հաղորդագրություն: Նույնպես օգտագոծումը վերադարձի նման է\n" 10612"\treturn s * 0.1\n" 10613"SAL-ի համար, կամ սկսումը բաց կլոր փակագծերի այսպես\n" 10614"\t(mult s 0.1)\n" 10615" LISP-ի համար:" 10616 10617#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10618msgid "Error in Nyquist code" 10619msgstr "Սխալ` Nyquist կոդում" 10620 10621#. i18n-hint: refers to programming "languages" 10622#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10623#, fuzzy 10624msgid "Could not determine language" 10625msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ " 10626 10627#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10628#, c-format 10629msgid "\"%s\" is not a valid file path." 10630msgstr "" 10631 10632#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. 10633#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10634#, c-format 10635msgid "" 10636"Mismatched quotes in\n" 10637"%s" 10638msgstr "" 10639 10640#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10641msgid "Enter Nyquist Command: " 10642msgstr "Մուտք Nyquist կատարող՝ " 10643 10644#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10645msgid "&Load" 10646msgstr "&Բեռնել" 10647 10648#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language 10649#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10650#, fuzzy 10651msgid "Nyquist scripts" 10652msgstr "Nyquist հրահանգ" 10653 10654#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language 10655#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10656#, fuzzy 10657msgid "Lisp scripts" 10658msgstr "Nyquist հրահանգ" 10659 10660#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10661msgid "" 10662"Current program has been modified.\n" 10663"Discard changes?" 10664msgstr "" 10665 10666#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10667msgid "File could not be loaded" 10668msgstr "" 10669 10670#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10671msgid "File could not be saved" 10672msgstr "" 10673 10674#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10675#, fuzzy, c-format 10676msgid "" 10677"Value range:\n" 10678"%s to %s" 10679msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." 10680 10681#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10682#, fuzzy 10683msgid "Value Error" 10684msgstr "LOF Սխալ" 10685 10686#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 10687#, fuzzy 10688msgid "Select a file" 10689msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 10690 10691#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10692#, fuzzy 10693msgid "Save file as" 10694msgstr "Պահպանել ֆայլերը" 10695 10696#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp 10697#: src/export/ExportMultiple.cpp 10698msgid "untitled" 10699msgstr "անվերնագիր" 10700 10701#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 10702#, fuzzy 10703msgid "Vamp Effects" 10704msgstr "VST էֆեկտներ" 10705 10706#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 10707msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" 10708msgstr "" 10709 10710#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10711msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." 10712msgstr "Ներեցեք, Vamp պլագինները չեն կարող բացվել ստերեո ձայնագրությունների վրա, որտեղ ձայնագրության անհատական ալիքները անհավասար են:" 10713 10714#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10715msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." 10716msgstr "Ներեցեք, չի ստացվում բեռնել Vamp պլագինը:" 10717 10718#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10719msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." 10720msgstr "Ներեցեք, Vamp պլագինը չի ստացվում մեկնարկել:" 10721 10722#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10723msgid "Plugin Settings" 10724msgstr "Պլագին կարգավորումներ" 10725 10726#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10727msgid "Program" 10728msgstr "Ծրագիր" 10729 10730#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. 10731#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org 10732#: src/effects/vamp/VampEffect.h 10733msgid "Vamp" 10734msgstr "" 10735 10736#: src/export/Export.cpp 10737msgid "No format specific options" 10738msgstr "" 10739 10740#: src/export/Export.cpp 10741msgid "Export Audio" 10742msgstr "Վերցնել աուդիոն" 10743 10744#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp 10745msgid "Edit Metadata Tags" 10746msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" 10747 10748#: src/export/Export.cpp 10749#, fuzzy 10750msgid "Exported Tags" 10751msgstr "Վերցնում" 10752 10753#: src/export/Export.cpp 10754msgid "All selected audio is muted." 10755msgstr "Բոլոր նշված աուդիոները ձայնազրկված են:" 10756 10757#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 10758msgid "All audio is muted." 10759msgstr "Բոլոր աուդիոները ձայնազրկված են:" 10760 10761#: src/export/Export.cpp 10762#, fuzzy, c-format 10763msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" 10764msgstr "Դուք իսկապե՞ս ցանկանում եք վերցնել ֆայլը որպես՝ \"" 10765 10766#: src/export/Export.cpp 10767#, c-format 10768msgid "" 10769"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" 10770"\n" 10771"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" 10772"\n" 10773"Are you sure you want to export the file under this name?" 10774msgstr "" 10775"Դուք պատրաստվում եք վերցնել %s ֆայլը \"%s\" անունով:\n" 10776"\n" 10777"Ճիշտ տարբերակում այս ֆայլերը ավարտվում են \".%s\" -ով և որոշ ծրագրեր չեն բացում ոչ ստանդարտ ֆայլի տեսակները:\n" 10778"\n" 10779"Իսկապե՞ս ցանկանում եք վերցնել ֆայլը այս նույն անունով:" 10780 10781#: src/export/Export.cpp 10782msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." 10783msgstr "Ներեցեք, բայց տեղանուններում 256-ից ավելի տառեր չի աջակցում:" 10784 10785#: src/export/Export.cpp 10786#, fuzzy, c-format 10787msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" 10788msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա: Փոխարինե՞լ:" 10789 10790#: src/export/Export.cpp 10791#, fuzzy 10792msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." 10793msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:" 10794 10795#: src/export/Export.cpp 10796#, fuzzy 10797msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." 10798msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:" 10799 10800#: src/export/Export.cpp 10801#, fuzzy 10802msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." 10803msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:" 10804 10805#: src/export/Export.cpp 10806msgid "Advanced Mixing Options" 10807msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" 10808 10809#: src/export/Export.cpp 10810#, fuzzy 10811msgid "Format Options" 10812msgstr "Գլխավոր կարգավորումներ" 10813 10814#: src/export/Export.cpp 10815#, c-format 10816msgid "Channel: %2d" 10817msgstr "Ալիք՝ %2d" 10818 10819#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel 10820#: src/export/Export.cpp 10821#, fuzzy, c-format 10822msgid "%s - L" 10823msgstr " - L" 10824 10825#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel 10826#: src/export/Export.cpp 10827#, fuzzy, c-format 10828msgid "%s - R" 10829msgstr " - R" 10830 10831#: src/export/Export.cpp 10832#, c-format 10833msgid "Output Channels: %2d" 10834msgstr "Արտադրման ալիքներ՝ %2d" 10835 10836#: src/export/Export.cpp 10837msgid "Mixer Panel" 10838msgstr "Միխառնող պանել" 10839 10840#: src/export/Export.cpp 10841#, fuzzy, c-format 10842msgid "" 10843"Unable to export.\n" 10844"Error %s" 10845msgstr "Չի ստացվում վերցնել" 10846 10847#: src/export/ExportCL.cpp 10848msgid "Show output" 10849msgstr "ցուցադրել ելքը" 10850 10851#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: 10852#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, 10853#. and "standard in" means the default input stream that the external program, 10854#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used 10855#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. 10856#: src/export/ExportCL.cpp 10857#, c-format 10858msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." 10859msgstr "Տվյալները պետք է ուղղվեն ստանդարտ: \"%f\" ֆայլի անվան օգտագործում վերցման պատուհանում:" 10860 10861#. i18n-hint files that can be run as programs 10862#: src/export/ExportCL.cpp 10863#, fuzzy 10864msgid "Executables" 10865msgstr "Փոփոխական" 10866 10867#: src/export/ExportCL.cpp 10868msgid "Find path to command" 10869msgstr "Գտնել հրահանգի ճանապարհը" 10870 10871#: src/export/ExportCL.cpp 10872msgid "(external program)" 10873msgstr "(արտաքին ծրագիր)" 10874 10875#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp 10876#, c-format 10877msgid "Cannot export audio to %s" 10878msgstr "Չի ստացվում աուդիոյից %s վերցնում" 10879 10880#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 10881msgid "Export" 10882msgstr "Վերցնում" 10883 10884#: src/export/ExportCL.cpp 10885msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" 10886msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ" 10887 10888#: src/export/ExportCL.cpp 10889#, fuzzy 10890msgid "Exporting the audio using command-line encoder" 10891msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ" 10892 10893#: src/export/ExportCL.cpp 10894msgid "Command Output" 10895msgstr "Հրահանգի ելք" 10896 10897#: src/export/ExportCL.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 10898msgid "&OK" 10899msgstr "Լավ" 10900 10901#: src/export/ExportCL.cpp 10902#, fuzzy 10903msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" 10904msgstr "" 10905"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n" 10906"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:" 10907 10908#: src/export/ExportCL.cpp 10909msgid "Program name appears to be missing." 10910msgstr "" 10911 10912#: src/export/ExportCL.cpp 10913#, fuzzy, c-format 10914msgid "\"%s\" couldn't be found." 10915msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:" 10916 10917#: src/export/ExportCL.cpp 10918#, c-format 10919msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." 10920msgstr "" 10921 10922#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10923msgid "" 10924"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" 10925"You can configure it at Preferences > Libraries." 10926msgstr "" 10927"FFmpeg-ի պատշաճ կարգավորումը պահանջում է շարունակում:\n" 10928"Կարող եք կարգավորել այն մտնելով՝ Կարգավորումներ> Գրադարան:" 10929 10930#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10931#, c-format 10932msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." 10933msgstr "" 10934 10935#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10936#, fuzzy 10937msgid "FFmpeg Error" 10938msgstr "FFmpeg գրադարան՝" 10939 10940#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10941msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." 10942msgstr "" 10943 10944#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10945#, c-format 10946msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." 10947msgstr "" 10948 10949#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10950#, c-format 10951msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." 10952msgstr "" 10953 10954#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10955#, c-format 10956msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." 10957msgstr "" 10958 10959#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10960#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10961#, c-format 10962msgid "" 10963"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" 10964"Support for this codec is probably not compiled in." 10965msgstr "" 10966"FFmpeg-ն չգտավ աուդիո կոդեկը 0x%x.\n" 10967"Հավանաբար այս կոդեկը չի աջակցում:" 10968 10969#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10970msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" 10971msgstr "" 10972 10973#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10974msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" 10975msgstr "" 10976 10977#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10978#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10979#, c-format 10980msgid "" 10981"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" 10982"\n" 10983"%s" 10984msgstr "" 10985 10986#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10987msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." 10988msgstr "" 10989 10990#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10991msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" 10992msgstr "" 10993 10994#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10995msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" 10996msgstr "" 10997 10998#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10999msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" 11000msgstr "" 11001 11002#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11003msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" 11004msgstr "" 11005 11006#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11007msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." 11008msgstr "" 11009 11010#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11011msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." 11012msgstr "" 11013 11014#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11015msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." 11016msgstr "" 11017 11018#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11019msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." 11020msgstr "" 11021 11022#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11023#, c-format 11024msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" 11025msgstr "Փորձվում է վերցնել %d ալիքներ, բայց նշված ելքայի ֆորմատի ալիքների առավելագույն քանակը %d է" 11026 11027#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11028#, c-format 11029msgid "Exporting selected audio as %s" 11030msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s" 11031 11032#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp 11033#, fuzzy, c-format 11034msgid "Exporting the audio as %s" 11035msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s" 11036 11037#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 11038msgid "Invalid sample rate" 11039msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին" 11040 11041#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 11042#: src/menus/TrackMenus.cpp 11043msgid "Resample" 11044msgstr "Վերահաճախավորել" 11045 11046#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11047#, fuzzy, c-format 11048msgid "" 11049"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" 11050"file format. " 11051msgstr "" 11052"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում ներկա ելքային \n" 11053"ֆայլի ֆորմատը: " 11054 11055#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 11056#, fuzzy, c-format 11057msgid "" 11058"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" 11059"supported by the current output file format. " 11060msgstr "" 11061"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) բիթերի չափի (%d kbps) չի\n" 11062"աջակցում ներկա ֆայլի ֆորմատին: " 11063 11064#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 11065msgid "You may resample to one of the rates below." 11066msgstr "Դուք կարող եք վերանշել մեկը ներգևում դրված" 11067 11068#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 11069msgid "Sample Rates" 11070msgstr "Ձայնի բաժին" 11071 11072#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" 11073#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second 11074#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp 11075#: src/export/ExportMP3.cpp 11076#, fuzzy, c-format 11077msgid "%d kbps" 11078msgstr "%i kbps" 11079 11080#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp 11081msgid "Bit Rate:" 11082msgstr "Բիթի չափ՝" 11083 11084#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11085#, fuzzy 11086msgid "Quality (kbps):" 11087msgstr "Որակը՝" 11088 11089#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" 11090#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11091#, c-format 11092msgid "%.2f kbps" 11093msgstr "%.2f kbps" 11094 11095#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11096msgid "0" 11097msgstr "" 11098 11099#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 11100msgid "1" 11101msgstr "1" 11102 11103#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 11104msgid "3" 11105msgstr "3" 11106 11107#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 11108msgid "4" 11109msgstr "4" 11110 11111#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 11112msgid "5" 11113msgstr "5" 11114 11115#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 11116msgid "6" 11117msgstr "6" 11118 11119#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 11120msgid "7" 11121msgstr "7" 11122 11123#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11124msgid "9" 11125msgstr "" 11126 11127#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11128#, fuzzy 11129msgid "10" 11130msgstr "1" 11131 11132#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11133#, fuzzy 11134msgid "On" 11135msgstr "&Բացել..." 11136 11137#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11138#, fuzzy 11139msgid "Constrained" 11140msgstr "Հաստատուն" 11141 11142#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11143msgid "VOIP" 11144msgstr "" 11145 11146#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11147#, fuzzy 11148msgid "Audio" 11149msgstr "Աուդիո..." 11150 11151#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11152#, fuzzy 11153msgid "Low Delay" 11154msgstr "Ուշացնող" 11155 11156#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11157msgid "2.5 ms" 11158msgstr "" 11159 11160#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11161msgid "5 ms" 11162msgstr "" 11163 11164#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11165msgid "10 ms" 11166msgstr "" 11167 11168#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11169msgid "20 ms" 11170msgstr "" 11171 11172#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11173msgid "40 ms" 11174msgstr "" 11175 11176#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11177msgid "60 ms" 11178msgstr "" 11179 11180#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11181msgid "Narrowband" 11182msgstr "" 11183 11184#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11185#, fuzzy 11186msgid "Mediumband" 11187msgstr "Միջին" 11188 11189#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11190msgid "Wideband" 11191msgstr "" 11192 11193#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11194msgid "Super Wideband" 11195msgstr "" 11196 11197#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11198#, fuzzy 11199msgid "Fullband" 11200msgstr "Բազմաբենդ" 11201 11202#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11203#, fuzzy 11204msgid "Compression" 11205msgstr "Խտացում՝" 11206 11207#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11208#, fuzzy 11209msgid "Frame Duration:" 11210msgstr "Ժամաչափ՝" 11211 11212#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11213#, fuzzy 11214msgid "Vbr Mode:" 11215msgstr "Չափագրում" 11216 11217#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11218#, fuzzy 11219msgid "Application:" 11220msgstr "Ընդլայնում դԲ" 11221 11222#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11223msgid "Cutoff:" 11224msgstr "Կտրվածք՝" 11225 11226#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11227#, fuzzy 11228msgid "Open custom FFmpeg format options" 11229msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" 11230 11231#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11232#, fuzzy 11233msgid "Current Format:" 11234msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" 11235 11236#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11237#, fuzzy 11238msgid "Current Codec:" 11239msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" 11240 11241#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11242#, fuzzy 11243msgid "Error Saving FFmpeg Presets" 11244msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" 11245 11246#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11247#, c-format 11248msgid "Overwrite preset '%s'?" 11249msgstr "Վերագրե՞լ նախադրված '%s'" 11250 11251#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11252msgid "Confirm Overwrite" 11253msgstr "Վերագրման հաստատում" 11254 11255#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11256msgid "Please select format before saving a profile" 11257msgstr "Խնդրում ենք ընտրել ֆորմատ, մինչ պրոֆիլի պահպանում" 11258 11259#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11260#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11261msgid "Please select codec before saving a profile" 11262msgstr "Խնդրում ենք ընտրել կոդեկ, մինչ պրոֆիլի պահպանում" 11263 11264#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11265#, c-format 11266msgid "Preset '%s' does not exist." 11267msgstr "Վերագրումը '%s' գոյություն չունի:" 11268 11269#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11270#, fuzzy, c-format 11271msgid "Replace preset '%s'?" 11272msgstr "Ջնջե՞լ վերագրումը '%s':" 11273 11274#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11275msgid "LC" 11276msgstr "LC" 11277 11278#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11279msgid "Main" 11280msgstr "Գլխավոր" 11281 11282#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11283msgid "LTP" 11284msgstr "LTP" 11285 11286#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11287msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" 11288msgstr "M4A (AAC) Ֆայլեր (FFmpeg)" 11289 11290#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11291msgid "AC3 Files (FFmpeg)" 11292msgstr "AC3 Ֆայլեր (FFmpeg)" 11293 11294#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11295msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" 11296msgstr "AMR (նեղ խումբ) Ֆայլեր (FFmpeg)" 11297 11298#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11299#, fuzzy 11300msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" 11301msgstr "M4A (AAC) Ֆայլեր (FFmpeg)" 11302 11303#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11304msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" 11305msgstr "WMA (տարբերակ 2) Ֆայլեր (FFmpeg)" 11306 11307#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11308msgid "Custom FFmpeg Export" 11309msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" 11310 11311#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11312msgid "Estimate" 11313msgstr "Գնահատում" 11314 11315#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11316msgid "2-level" 11317msgstr "2 փուլ" 11318 11319#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11320msgid "4-level" 11321msgstr "4 փուլ" 11322 11323#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11324msgid "8-level" 11325msgstr "8 փուլ" 11326 11327#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11328msgid "Full search" 11329msgstr "Ամբողջական որոնում" 11330 11331#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11332msgid "Log search" 11333msgstr "Պատմ. ֆայլերի որոնում" 11334 11335#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11336#, fuzzy 11337msgid "Configure custom FFmpeg options" 11338msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" 11339 11340#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11341msgid "Preset:" 11342msgstr "Վերագրում՝" 11343 11344#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11345msgid "Load Preset" 11346msgstr "Վերագրամն բենում" 11347 11348#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11349msgid "Import Presets" 11350msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" 11351 11352#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11353msgid "Export Presets" 11354msgstr "Վերցնել վերագրումները" 11355 11356#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11357#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11358msgid "Codec:" 11359msgstr "Կոդեկ՝" 11360 11361#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11362msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." 11363msgstr "Ոչ բոլոր կոդեկներն ու ֆորմատներն են համատեղելի: Բոլոր կոդեկների հետ ոչ բոլոր հավաքման կարգավորումներն են համատեղելի:" 11364 11365#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11366msgid "Show All Formats" 11367msgstr "Ցուցադրել բոլոր ֆորմատները" 11368 11369#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11370msgid "Show All Codecs" 11371msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" 11372 11373#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11374msgid "General Options" 11375msgstr "Գլխավոր կարգավորումներ" 11376 11377#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11378msgid "" 11379"ISO 639 3-letter language code\n" 11380"Optional\n" 11381"empty - automatic" 11382msgstr "" 11383"ISO 639 3-տառ լեզվի կոդ\n" 11384"Ճիշտ\n" 11385"դատարկ - ավտոմատ" 11386 11387#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11388msgid "Language:" 11389msgstr "Լեզու՝" 11390 11391#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11392msgid "Bit Reservoir" 11393msgstr "Բիթ ամբար" 11394 11395#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11396msgid "VBL" 11397msgstr "VBL" 11398 11399#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11400#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11401msgid "" 11402"Codec tag (FOURCC)\n" 11403"Optional\n" 11404"empty - automatic" 11405msgstr "" 11406"Կոդեկ տեգ (FOURCC)\n" 11407"Ոչ կարևոր\n" 11408"դատարկ - ավտոմատ" 11409 11410#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11411msgid "Tag:" 11412msgstr "Տեգ՝" 11413 11414#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11415msgid "" 11416"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" 11417"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" 11418"0 - automatic\n" 11419"Recommended - 192000" 11420msgstr "" 11421"Բիթի չափ (բիթ/վարկյանում) - ազդում արֆյունքի, ֆայլի չափի և որակի վրա\n" 11422"Որոշ կոդեկներ կարող են միայն ընդունել առանձին արժեքներ ինչպես՝ (128k, 192k, 256k և այլն)\n" 11423"0 - ավտոմատ\n" 11424"Առաջարկված - 192000" 11425 11426#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11427msgid "" 11428"Overall quality, used differently by different codecs\n" 11429"Required for vorbis\n" 11430"0 - automatic\n" 11431"-1 - off (use bitrate instead)" 11432msgstr "" 11433"Ընդհանուր որակ, օգտագործվում է բազմաձև, տարբեր կոդեկների կեղմից\n" 11434"Պահանջվում է vorbis-ի համար\n" 11435"0 - ավտոմատ\n" 11436"-1 - անջատված (օգտագործում որակի փոխարեն)" 11437 11438#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp 11439msgid "Quality:" 11440msgstr "Որակը՝" 11441 11442#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11443msgid "" 11444"Sample rate (Hz)\n" 11445"0 - don't change sample rate" 11446msgstr "" 11447"Ձայնաչափի բաժին (Hz)\n" 11448"0 - չփոխել չայնաչափի բաժինը" 11449 11450#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11451msgid "Sample Rate:" 11452msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" 11453 11454#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11455msgid "" 11456"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" 11457"Optional\n" 11458"0 - automatic" 11459msgstr "" 11460"Աուդիո կտրվածքի բենդ երկարություն (Hz)\n" 11461"Ոչ կարևոր\n" 11462"0 - ավտոմատ" 11463 11464#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11465msgid "" 11466"AAC Profile\n" 11467"Low Complexity - default\n" 11468"Most players won't play anything other than LC" 11469msgstr "" 11470"AAC պրոֆիլ\n" 11471"Ցածր բարդություն -լռելյայն\n" 11472"Որոշ նվագարկիչներ կարող են նվագարկել ամեն բան, քան LC-ն" 11473 11474#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11475msgid "Profile:" 11476msgstr "Պրոֆիլ՝" 11477 11478#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11479msgid "FLAC options" 11480msgstr "FLAC ընտրանքներ" 11481 11482#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11483msgid "" 11484"Compression level\n" 11485"Required for FLAC\n" 11486"-1 - automatic\n" 11487"min - 0 (fast encoding, large output file)\n" 11488"max - 10 (slow encoding, small output file)" 11489msgstr "" 11490"Խտացման փուլ\n" 11491"Պահանջվում է FLAC-ի համար\n" 11492"-1 - ավտոմատ\n" 11493"նվազագ - 0 (արագ կոդավորում, մեծ ֆայլ)\n" 11494"առավ - 10 (դանդաղ կոդավորում, փոքր ֆայլ)" 11495 11496#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11497msgid "Compression:" 11498msgstr "Խտացում՝" 11499 11500#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11501msgid "" 11502"Frame size\n" 11503"Optional\n" 11504"0 - default\n" 11505"min - 16\n" 11506"max - 65535" 11507msgstr "" 11508"Շրջանակի չափ\n" 11509"Ոչ կարևոր\n" 11510"0 - default\n" 11511"min - 16\n" 11512"max - 65535" 11513 11514#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11515msgid "Frame:" 11516msgstr "Շրջանակ՝" 11517 11518#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11519msgid "" 11520"LPC coefficients precision\n" 11521"Optional\n" 11522"0 - default\n" 11523"min - 1\n" 11524"max - 15" 11525msgstr "" 11526"LPC գործակիցների ճշգրտություն\n" 11527"Ոչ կարևոր\n" 11528"0 - լռելյայն\n" 11529"նվազ - 1\n" 11530"առավ - 15" 11531 11532#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11533msgid "LPC" 11534msgstr "LPC" 11535 11536#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11537msgid "" 11538"Prediction Order Method\n" 11539"Estimate - fastest, lower compression\n" 11540"Log search - slowest, best compression\n" 11541"Full search - default" 11542msgstr "" 11543"Կանխատեսման մեթոդի պատվեր\n" 11544"Գնահատում - արագ, ցածր խտացում\n" 11545"Պտմ ֆայլի որոնում - ցածր, լավագույն խտացում\n" 11546"Ամբողջական որոնում - լռելյայն" 11547 11548#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11549msgid "PdO Method:" 11550msgstr "PdO մեթոդ՝" 11551 11552#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11553msgid "" 11554"Minimal prediction order\n" 11555"Optional\n" 11556"-1 - default\n" 11557"min - 0\n" 11558"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" 11559msgstr "" 11560"Նվազագույն կանխատեսման պատվեր\n" 11561"Ոչ կարևոր\n" 11562"-1 - լռելյայն\n" 11563"նվազագ - 0\n" 11564"առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)" 11565 11566#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11567msgid "Min. PdO" 11568msgstr "Նվազագ. PdO" 11569 11570#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11571msgid "" 11572"Maximal prediction order\n" 11573"Optional\n" 11574"-1 - default\n" 11575"min - 0\n" 11576"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" 11577msgstr "" 11578"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n" 11579"Ոչ կարևոր\n" 11580"-1 - լռելյայն\n" 11581"նվազագ - 0\n" 11582"առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)" 11583 11584#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11585msgid "Max. PdO" 11586msgstr "Առավելագ. PdO" 11587 11588#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11589msgid "" 11590"Minimal partition order\n" 11591"Optional\n" 11592"-1 - default\n" 11593"min - 0\n" 11594"max - 8" 11595msgstr "" 11596"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n" 11597"Ոչ կարևոր\n" 11598"-1 - լռելյայն\n" 11599"նվազագ - 0\n" 11600"առավելագ - 8" 11601 11602#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11603msgid "Min. PtO" 11604msgstr "Նվազագ. PtO" 11605 11606#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11607msgid "" 11608"Maximal partition order\n" 11609"Optional\n" 11610"-1 - default\n" 11611"min - 0\n" 11612"max - 8" 11613msgstr "" 11614"Առավելագույն կանխատեսման պատվեր\n" 11615"Ոչ կարևոր\n" 11616"-1 - լռելյայն\n" 11617"նվազագ - 0\n" 11618"առավելագ - 8" 11619 11620#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11621msgid "Max. PtO" 11622msgstr "Առավելագ. PtO" 11623 11624#. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", 11625#. but this text needs to be kept very short 11626#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11627msgid "Use LPC" 11628msgstr "Օգտագործեք LPC" 11629 11630#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11631msgid "MPEG container options" 11632msgstr "MPEG կոնտեյների ընտրանքներ" 11633 11634#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11635msgid "" 11636"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" 11637"Optional\n" 11638"0 - default" 11639msgstr "" 11640"Առավելագույն մուլտիպլեքսայնացված հեռարձակման բիթաչափ\n" 11641"Ոչ կարևոր\n" 11642"0 - լռելյայն" 11643 11644#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs 11645#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG 11646#. it has a hard to predict effect on the degree of compression 11647#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11648msgid "Mux Rate:" 11649msgstr "Մուլտիպլեքս բաժին՝" 11650 11651#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG 11652#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. 11653#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11654msgid "" 11655"Packet size\n" 11656"Optional\n" 11657"0 - default" 11658msgstr "" 11659"Փաթեթային չափ\n" 11660"Ոչ կարևոր\n" 11661"0 - լռելյայն" 11662 11663#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG 11664#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. 11665#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11666msgid "Packet Size:" 11667msgstr "Փաթեթային չափ՝" 11668 11669#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11670msgid "You can't delete a preset without name" 11671msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ" 11672 11673#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11674#, c-format 11675msgid "Delete preset '%s'?" 11676msgstr "Ջնջե՞լ վերագրումը '%s':" 11677 11678#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11679#, fuzzy 11680msgid "You can't save a preset without a name" 11681msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ" 11682 11683#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11684msgid "Select xml file with presets to import" 11685msgstr "Նշել xml ֆայլ վերագրման հետ, ներմուծման համար" 11686 11687#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11688#, fuzzy 11689msgid "No presets to export" 11690msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:" 11691 11692#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11693msgid "Select xml file to export presets into" 11694msgstr "Նշել xml ֆայլ, վերցնելու վերագրումը -ից" 11695 11696#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11697#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11698#, c-format 11699msgid "Format %s is not compatible with codec %s." 11700msgstr "" 11701 11702#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11703#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11704msgid "Incompatible format and codec" 11705msgstr "" 11706 11707#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11708msgid "Failed to guess format" 11709msgstr "Չհաջողվեց կռահել ֆորմատը" 11710 11711#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11712#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 11713msgid "Failed to find the codec" 11714msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" 11715 11716#: src/export/ExportFLAC.cpp 11717msgid "16 bit" 11718msgstr "16 բիթ" 11719 11720#: src/export/ExportFLAC.cpp 11721msgid "24 bit" 11722msgstr "24 բիթ" 11723 11724#: src/export/ExportFLAC.cpp 11725msgid "0 (fastest)" 11726msgstr "0 (արագ)" 11727 11728#: src/export/ExportFLAC.cpp 11729msgid "8 (best)" 11730msgstr "8 (լավագույն)" 11731 11732#: src/export/ExportFLAC.cpp 11733msgid "Level:" 11734msgstr "Փուլ՝" 11735 11736#: src/export/ExportFLAC.cpp 11737msgid "Bit depth:" 11738msgstr "Բիթի խորություն՝" 11739 11740#: src/export/ExportFLAC.cpp 11741msgid "FLAC Files" 11742msgstr "FLAC Ֆայլեր" 11743 11744#: src/export/ExportFLAC.cpp 11745#, c-format 11746msgid "FLAC export couldn't open %s" 11747msgstr "FLAC վերցնումը չի բացվում %s" 11748 11749#: src/export/ExportFLAC.cpp 11750#, c-format 11751msgid "" 11752"FLAC encoder failed to initialize\n" 11753"Status: %d" 11754msgstr "" 11755"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" 11756"Կարգավիճակ՝ %d" 11757 11758#: src/export/ExportFLAC.cpp 11759msgid "Exporting the selected audio as FLAC" 11760msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC" 11761 11762#: src/export/ExportFLAC.cpp 11763#, fuzzy 11764msgid "Exporting the audio as FLAC" 11765msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC" 11766 11767#: src/export/ExportMP2.cpp 11768msgid "MP2 Files" 11769msgstr "MP2 Ֆայլեր" 11770 11771#: src/export/ExportMP2.cpp 11772msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" 11773msgstr "Չի ստացվում վերցնել MP2-ը այս ձայնի բաժնով և բիթաչափով" 11774 11775#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp 11776msgid "Unable to open target file for writing" 11777msgstr "Անհար է բացել ֆայլը գրման համար" 11778 11779#: src/export/ExportMP2.cpp 11780#, fuzzy, c-format 11781msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" 11782msgstr "Վերցնում նշված աուդիոյի %d kbps-ով" 11783 11784#: src/export/ExportMP2.cpp 11785#, fuzzy, c-format 11786msgid "Exporting the audio at %ld kbps" 11787msgstr "Վերցնում նշված աուդիոյի %d kbps-ով" 11788 11789#: src/export/ExportMP3.cpp 11790#, fuzzy 11791msgid "220-260 kbps (Best Quality)" 11792msgstr "(Լավագույն որակ)" 11793 11794#: src/export/ExportMP3.cpp 11795msgid "200-250 kbps" 11796msgstr "" 11797 11798#: src/export/ExportMP3.cpp 11799msgid "170-210 kbps" 11800msgstr "" 11801 11802#: src/export/ExportMP3.cpp 11803msgid "155-195 kbps" 11804msgstr "" 11805 11806#: src/export/ExportMP3.cpp 11807msgid "145-185 kbps" 11808msgstr "" 11809 11810#: src/export/ExportMP3.cpp 11811msgid "110-150 kbps" 11812msgstr "" 11813 11814#: src/export/ExportMP3.cpp 11815msgid "95-135 kbps" 11816msgstr "" 11817 11818#: src/export/ExportMP3.cpp 11819#, fuzzy 11820msgid "80-120 kbps" 11821msgstr "%.2f kbps" 11822 11823#: src/export/ExportMP3.cpp 11824msgid "65-105 kbps" 11825msgstr "" 11826 11827#: src/export/ExportMP3.cpp 11828#, fuzzy 11829msgid "45-85 kbps (Smaller files)" 11830msgstr "(Փոքր ֆայլեր)" 11831 11832#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. 11833#: src/export/ExportMP3.cpp 11834msgid "Insane, 320 kbps" 11835msgstr "" 11836 11837#: src/export/ExportMP3.cpp 11838msgid "Extreme, 220-260 kbps" 11839msgstr "" 11840 11841#: src/export/ExportMP3.cpp 11842msgid "Standard, 170-210 kbps" 11843msgstr "" 11844 11845#: src/export/ExportMP3.cpp 11846msgid "Medium, 145-185 kbps" 11847msgstr "" 11848 11849#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. 11850#: src/export/ExportMP3.cpp 11851msgid "Insane" 11852msgstr "ահռելի" 11853 11854#: src/export/ExportMP3.cpp 11855msgid "Extreme" 11856msgstr "Ծայրահեղ" 11857 11858#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 11859#: plug-ins/sample-data-export.ny 11860msgid "Standard" 11861msgstr "Ստանդարտ" 11862 11863#: src/export/ExportMP3.cpp 11864msgid "Medium" 11865msgstr "Միջին" 11866 11867#: src/export/ExportMP3.cpp 11868msgid "Variable" 11869msgstr "Փոփոխական" 11870 11871#: src/export/ExportMP3.cpp 11872msgid "Average" 11873msgstr "Միջին" 11874 11875#: src/export/ExportMP3.cpp 11876msgid "Constant" 11877msgstr "Հաստատուն" 11878 11879#: src/export/ExportMP3.cpp 11880msgid "Joint Stereo" 11881msgstr "Համատեղ ստերեո" 11882 11883#: src/export/ExportMP3.cpp 11884msgid "Stereo" 11885msgstr "Ստերեո" 11886 11887#: src/export/ExportMP3.cpp 11888msgid "Bit Rate Mode:" 11889msgstr "Բիթաչափի ձև՝" 11890 11891#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds 11892#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h 11893msgid "Quality" 11894msgstr "Որակ" 11895 11896#: src/export/ExportMP3.cpp 11897msgid "Channel Mode:" 11898msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝" 11899 11900#: src/export/ExportMP3.cpp 11901msgid "Force export to mono" 11902msgstr "" 11903 11904#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated 11905#: src/export/ExportMP3.cpp 11906#, fuzzy 11907msgid "Locate LAME" 11908msgstr "Տեղադրել անունը" 11909 11910#: src/export/ExportMP3.cpp 11911#, c-format 11912msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." 11913msgstr "Աուդասիթիին պետք է %s ֆայլը, որպեսզի ստեղծի MP3-ները:" 11914 11915#: src/export/ExportMP3.cpp 11916#, c-format 11917msgid "Location of %s:" 11918msgstr "Տեղը %s -ի՝" 11919 11920#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. 11921#: src/export/ExportMP3.cpp 11922#, c-format 11923msgid "To find %s, click here -->" 11924msgstr "Գտնելու համար %s -ը, սեղմե՛ք այստեղ -->" 11925 11926#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. 11927#: src/export/ExportMP3.cpp 11928#, fuzzy 11929msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" 11930msgstr "Lame-ի անվճար պատճենի համար՝ սեղմե՛ք այստեղ -->" 11931 11932#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for 11933#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate 11934#. * "Where would I find the file %s" instead if you want. 11935#: src/export/ExportMP3.cpp 11936#, c-format 11937msgid "Where is %s?" 11938msgstr "Որտե՞ղ է %s -ը:" 11939 11940#: src/export/ExportMP3.cpp 11941#, fuzzy, c-format 11942msgid "" 11943"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" 11944"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." 11945msgstr "" 11946"Դուք նշել եք՝ lame_enc.dll v%d.%d. Այս տարբերակը չի աջակցում Աուդասիթիին %d.%d.%d.\n" 11947"Խնդրում ենք, բեռնլ LAME MP3 գրադարան-ի վերջին տարբերակը:" 11948 11949#: src/export/ExportMP3.cpp 11950msgid "Only lame_enc.dll" 11951msgstr "" 11952 11953#: src/export/ExportMP3.cpp 11954msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" 11955msgstr "" 11956 11957#: src/export/ExportMP3.cpp 11958msgid "Only libmp3lame.dylib" 11959msgstr "" 11960 11961#: src/export/ExportMP3.cpp 11962msgid "Only libmp3lame.so.0" 11963msgstr "" 11964 11965#: src/export/ExportMP3.cpp 11966msgid "Primary shared object files" 11967msgstr "" 11968 11969#: src/export/ExportMP3.cpp 11970#, fuzzy 11971msgid "Extended libraries" 11972msgstr "Հիմնական գրադարան" 11973 11974#: src/export/ExportMP3.cpp 11975msgid "MP3 Files" 11976msgstr "MP3 ֆայլեր" 11977 11978#: src/export/ExportMP3.cpp 11979msgid "Could not open MP3 encoding library!" 11980msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարանը:" 11981 11982#: src/export/ExportMP3.cpp 11983msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" 11984msgstr "Չի ստացվում մեկնարկել MP3 կոդավորման գրադարանը:" 11985 11986#: src/export/ExportMP3.cpp 11987msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" 11988msgstr "Ոչ ճիշտ կամ աջակցող MP3 կոդավորման գրադարան:" 11989 11990#: src/export/ExportMP3.cpp 11991msgid "Unable to initialize MP3 stream" 11992msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը" 11993 11994#: src/export/ExportMP3.cpp 11995#, c-format 11996msgid "Exporting selected audio with %s preset" 11997msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %s վերագրմամբ" 11998 11999#: src/export/ExportMP3.cpp 12000#, fuzzy, c-format 12001msgid "Exporting the audio with %s preset" 12002msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %s վերագրմամբ" 12003 12004#: src/export/ExportMP3.cpp 12005#, c-format 12006msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" 12007msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն VBR որակով %s" 12008 12009#: src/export/ExportMP3.cpp 12010#, fuzzy, c-format 12011msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" 12012msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն VBR որակով %s" 12013 12014#: src/export/ExportMP3.cpp 12015#, c-format 12016msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" 12017msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %d Kbps-ով" 12018 12019#: src/export/ExportMP3.cpp 12020#, fuzzy, c-format 12021msgid "Exporting the audio at %d Kbps" 12022msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %d Kbps-ով" 12023 12024#: src/export/ExportMP3.cpp 12025#, fuzzy, c-format 12026msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" 12027msgstr "Սխալ %d վերադարձ MP3 կոդավորումից" 12028 12029#: src/export/ExportMP3.cpp 12030#, fuzzy, c-format 12031msgid "" 12032"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" 12033"file format. " 12034msgstr "" 12035"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) չի աջակցում MP3\n" 12036"ֆորմատի ֆայլին: " 12037 12038#: src/export/ExportMP3.cpp 12039#, fuzzy, c-format 12040msgid "" 12041"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" 12042"supported by the MP3 file format. " 12043msgstr "" 12044"Պրոեկտի ձայնաչափի բաժինը (%d) և բիթաչափի (%d kbps) հավաքումը չի\n" 12045"աջակցում MP3 ֆայլի ֆորմտը: " 12046 12047#: src/export/ExportMP3.cpp 12048msgid "MP3 export library not found" 12049msgstr "MP3 վերցման գրադարանը գոյություն չունի" 12050 12051#: src/export/ExportMP3.cpp 12052#, fuzzy 12053msgid "(Built-in)" 12054msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" 12055 12056#: src/export/ExportMultiple.cpp 12057msgid "Export Multiple" 12058msgstr "Վերցնել բազմակի" 12059 12060#: src/export/ExportMultiple.cpp 12061msgid "Cannot Export Multiple" 12062msgstr "Չի սացվում վերցնել բազմակի" 12063 12064#: src/export/ExportMultiple.cpp 12065#, fuzzy 12066msgid "" 12067"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" 12068"labels, so you cannot export to separate audio files." 12069msgstr "" 12070"Ձեր մոտ կա միայն մեկ ձայնաչափի ենթակա ձայնագրություն և ոչ կիրառելի \n" 12071"նշումներ, այսպիսով դու չեք կարող վերցնել որպես առանձին աուդիո ֆայլ:" 12072 12073#: src/export/ExportMultiple.cpp 12074#, fuzzy 12075msgid "Export files to:" 12076msgstr "Վերցման տեղ՝" 12077 12078#: src/export/ExportMultiple.cpp 12079msgid "Folder:" 12080msgstr "" 12081 12082#: src/export/ExportMultiple.cpp 12083msgid "Create" 12084msgstr "Ստեղծել" 12085 12086#: src/export/ExportMultiple.cpp 12087#, fuzzy 12088msgid "Options:" 12089msgstr "Կարգավորել..." 12090 12091#: src/export/ExportMultiple.cpp 12092msgid "Split files based on:" 12093msgstr "Հեռացնել ֆայլերը բազայով՝" 12094 12095#: src/export/ExportMultiple.cpp 12096msgid "Include audio before first label" 12097msgstr "Ներառել աուդիո մինչ առաջին նշում" 12098 12099#: src/export/ExportMultiple.cpp 12100msgid "First file name:" 12101msgstr "Ֆայլի առաջին անուն՝" 12102 12103#: src/export/ExportMultiple.cpp 12104msgid "First file name" 12105msgstr "Ֆայլի առաջին անուն" 12106 12107#: src/export/ExportMultiple.cpp 12108msgid "Name files:" 12109msgstr "Անուն ֆայլեր՝" 12110 12111#: src/export/ExportMultiple.cpp 12112msgid "Using Label/Track Name" 12113msgstr "Կիրառում Նշում/Ձայնագրության անուն" 12114 12115#: src/export/ExportMultiple.cpp 12116msgid "Numbering before Label/Track Name" 12117msgstr "Թվայնացում մինչև նշում/Ձայնագրության անուն" 12118 12119#: src/export/ExportMultiple.cpp 12120msgid "Numbering after File name prefix" 12121msgstr "Թվայնացում ֆայլի անվան նախածանցից առաջ" 12122 12123#: src/export/ExportMultiple.cpp 12124msgid "File name prefix:" 12125msgstr "Ֆայլի անվան նախածանց՝" 12126 12127#: src/export/ExportMultiple.cpp 12128msgid "File name prefix" 12129msgstr "Ֆայլի անվան նախածանց" 12130 12131#: src/export/ExportMultiple.cpp 12132msgid "Overwrite existing files" 12133msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը" 12134 12135#: src/export/ExportMultiple.cpp 12136#, c-format 12137msgid "\"%s\" successfully created." 12138msgstr "\"%s\" հաջողությամբ ստեղծվեց:" 12139 12140#: src/export/ExportMultiple.cpp 12141msgid "Choose a location to save the exported files" 12142msgstr "Ընտրե՛ք տեղ պահպանելու վերցման ֆայլերը" 12143 12144#: src/export/ExportMultiple.cpp 12145#, fuzzy, c-format 12146msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." 12147msgstr "Հաջողությամբ վերցվեց հետևյալ %ld ֆայլը(երը):" 12148 12149#: src/export/ExportMultiple.cpp 12150#, fuzzy, c-format 12151msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." 12152msgstr "Ինչ-որ բան ընթացավ սխալ, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" 12153 12154#: src/export/ExportMultiple.cpp 12155#, fuzzy, c-format 12156msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." 12157msgstr "Վերցնունը դադարեցվեց, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" 12158 12159#: src/export/ExportMultiple.cpp 12160#, fuzzy, c-format 12161msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." 12162msgstr "Վերցնունը կանգնեցվեց, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" 12163 12164#: src/export/ExportMultiple.cpp 12165#, fuzzy, c-format 12166msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." 12167msgstr "Ինչ-որ բան իսկապես ընթացավ սխալ, վերցնումից հետո նշված %ld ֆայլը(երը):" 12168 12169#: src/export/ExportMultiple.cpp 12170#, c-format 12171msgid "" 12172"\"%s\" doesn't exist.\n" 12173"\n" 12174"Would you like to create it?" 12175msgstr "" 12176"\"%s\" գոյություն չունի:\n" 12177"\n" 12178"Ցանկանու՞մ եք ստեղծել այն:" 12179 12180#: src/export/ExportMultiple.cpp 12181#, fuzzy 12182msgid "Continue to export remaining files?" 12183msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 12184 12185#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. 12186#: src/export/ExportMultiple.cpp 12187#, fuzzy, c-format 12188msgid "" 12189"Label or track \"%s\" is not a legal file name.\n" 12190"You cannot use any of these characters:\n" 12191"\n" 12192"%s\n" 12193"\n" 12194"Suggested replacement:" 12195msgstr "" 12196"Նշումը կամ ձայնագրությունը \"%s\" ոչ իրավական ֆայլի անուն է: Դուք չեք կարող օգտագործել որևէ՝ %s\n" 12197"Օգտվել..." 12198 12199#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. 12200#: src/export/ExportMultiple.cpp 12201#, fuzzy, c-format 12202msgid "" 12203"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" 12204"\n" 12205"Suggested replacement:" 12206msgstr "" 12207"Նշումը կամ ձայնագրությունը \"%s\" ոչ իրավական ֆայլի անուն է: Դուք չեք կարող օգտագործել որևէ՝ %s\n" 12208"Օգտվել..." 12209 12210#: src/export/ExportMultiple.cpp 12211msgid "Save As..." 12212msgstr "Պահպանել որպես..." 12213 12214#: src/export/ExportOGG.cpp 12215msgid "Ogg Vorbis Files" 12216msgstr "Ogg Vorbis Ֆայլեր" 12217 12218#: src/export/ExportOGG.cpp 12219#, fuzzy 12220msgid "Unable to export - rate or quality problem" 12221msgstr "Անհնար է նշել QuickTime պատրաստման որակ" 12222 12223#: src/export/ExportOGG.cpp 12224msgid "Unable to export - problem with metadata" 12225msgstr "" 12226 12227#: src/export/ExportOGG.cpp 12228msgid "Unable to export - problem initialising" 12229msgstr "" 12230 12231#: src/export/ExportOGG.cpp 12232msgid "Unable to export - problem creating stream" 12233msgstr "" 12234 12235#: src/export/ExportOGG.cpp 12236msgid "Unable to export - problem with packets" 12237msgstr "" 12238 12239#: src/export/ExportOGG.cpp 12240#, fuzzy 12241msgid "Unable to export - problem with file" 12242msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 12243 12244#: src/export/ExportOGG.cpp 12245msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" 12246msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis" 12247 12248#: src/export/ExportOGG.cpp 12249#, fuzzy 12250msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" 12251msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis" 12252 12253#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp 12254msgid "AIFF (Apple/SGI)" 12255msgstr "" 12256 12257#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp 12258#, fuzzy 12259msgid "WAV (Microsoft)" 12260msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" 12261 12262#: src/export/ExportPCM.cpp 12263msgid "Header:" 12264msgstr "Վերնագիր՝" 12265 12266#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp 12267msgid "Encoding:" 12268msgstr "Կոդավորում՝" 12269 12270#: src/export/ExportPCM.cpp 12271msgid "Other uncompressed files" 12272msgstr "Այլ չխտացված ֆայլեր" 12273 12274#: src/export/ExportPCM.cpp 12275msgid "" 12276"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" 12277"Audacity cannot do this, the Export was abandoned." 12278msgstr "" 12279 12280#: src/export/ExportPCM.cpp 12281#, fuzzy 12282msgid "Error Exporting" 12283msgstr "Ներմուծման սխալ" 12284 12285#: src/export/ExportPCM.cpp 12286msgid "" 12287"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" 12288"files bigger than 4GB." 12289msgstr "" 12290 12291#: src/export/ExportPCM.cpp 12292msgid "GSM 6.10 requires mono" 12293msgstr "" 12294 12295#: src/export/ExportPCM.cpp 12296msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible" 12297msgstr "" 12298 12299#: src/export/ExportPCM.cpp 12300msgid "Cannot export audio in this format." 12301msgstr "Հնարավոր չէ վերցնել աուդիո այս ֆորմատով:" 12302 12303#: src/export/ExportPCM.cpp 12304#, c-format 12305msgid "Exporting the selected audio as %s" 12306msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" 12307 12308#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which 12309#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system 12310#. * error" 12311#: src/export/ExportPCM.cpp 12312#, c-format 12313msgid "" 12314"Error while writing %s file (disk full?).\n" 12315"Libsndfile says \"%s\"" 12316msgstr "" 12317"Սխալ գրելիս %s ֆայլը (տեղ չկա՞ սկավառակում):\n" 12318"Libsnd ֆայլն ասում է \"%s\"" 12319 12320#: src/import/Import.cpp 12321#, fuzzy 12322msgid "All supported files" 12323msgstr "Բոլոր ֆայլերը|*|Բոլոր աջակցող ֆայլերը|" 12324 12325#: src/import/Import.cpp 12326#, c-format 12327msgid "" 12328"\"%s\" \n" 12329"is a MIDI file, not an audio file. \n" 12330"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" 12331"edit it by clicking File > Import > MIDI." 12332msgstr "" 12333"\"%s\" \n" 12334"MIDI ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n" 12335"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը նվագարկման համար, բայց դուք կարող եք\n" 12336"փոփոխել այն սեղմելով՝ Ֆայլ > Ներմուծել > MIDI:" 12337 12338#: src/import/Import.cpp 12339#, fuzzy, c-format 12340msgid "" 12341"\"%s\" \n" 12342"is a not an audio file. \n" 12343"Audacity cannot open this type of file." 12344msgstr "" 12345"\"%s\" \n" 12346"MIDI ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n" 12347"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը նվագարկման համար, բայց դուք կարող եք\n" 12348"փոփոխել այն սեղմելով՝ Ֆայլ > Ներմուծել > MIDI:" 12349 12350#: src/import/Import.cpp 12351msgid "Select stream(s) to import" 12352msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" 12353 12354#: src/import/Import.cpp 12355#, c-format 12356msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." 12357msgstr "Այս Աուդասիթի տարբերակը չի աջակցում %s օգնություն:" 12358 12359#. i18n-hint: %s will be the filename 12360#: src/import/Import.cpp 12361#, c-format 12362msgid "" 12363"\"%s\" is an audio CD track. \n" 12364"Audacity cannot open audio CDs directly. \n" 12365"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" 12366"Audacity can import, such as WAV or AIFF." 12367msgstr "" 12368"\"%s\" աուդիո CD ձայնագրություն է: \n" 12369"Աուդասիթին չի կարող բացել CD-ները անմիջապես: \n" 12370"Բացեք (rip) CD ձայնագրությունները աուդիո ֆորմատի, որպեսզի \n" 12371"Աուդասիթին կարողանա ներումուծել, որպես WAV կամ AIFF:" 12372 12373#. i18n-hint: %s will be the filename 12374#: src/import/Import.cpp 12375#, c-format 12376msgid "" 12377"\"%s\" is a playlist file. \n" 12378"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" 12379"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." 12380msgstr "" 12381"\"%s\" երգացանկի ֆայլ է: \n" 12382"Աուդասիթին չի կարող բացել այս ֆայլը, որովհետև դա միայն պարունակում է հղումներ այլ ֆայլերից: \n" 12383"Դուք կարող եք բացել այն տեքստային փոփոխիչում և բեռնել հիմնական աուդիո ֆայլը:" 12384 12385#. i18n-hint: %s will be the filename 12386#: src/import/Import.cpp 12387#, c-format 12388msgid "" 12389"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" 12390"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" 12391"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 12392msgstr "" 12393"\"%s\" Windows Media աուդիո ֆայլ է: \n" 12394"Աուդասիթին չի կարող բացել այս ֆայլը, արտոնագրի սահմանափակումների պատճառով: \n" 12395"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12396 12397#. i18n-hint: %s will be the filename 12398#: src/import/Import.cpp 12399#, fuzzy, c-format 12400msgid "" 12401"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" 12402"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" 12403"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 12404msgstr "" 12405"\"%s\" Ընդլայնված Աուդիո Կոդավորման ֆայլ է (AAC): \n" 12406"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" 12407"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12408 12409#. i18n-hint: %s will be the filename 12410#: src/import/Import.cpp 12411#, c-format 12412msgid "" 12413"\"%s\" is an encrypted audio file. \n" 12414"These typically are from an online music store. \n" 12415"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" 12416"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" 12417"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." 12418msgstr "" 12419"\"%s\" կոդավորված աուդիո ֆայլ է: \n" 12420"Սրանք սովորաբար լինում են ինտերնետ երաժշտական խանութներում: \n" 12421"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը կոդավորման պատճառով: \n" 12422"Փորձեք այն ձայնագրել Աուդասիթիի միջոցով, կամ գրեք այն աուդիո CD-ի վրա ապա \n" 12423"բացեք CD ձայնագրությունը աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12424 12425#. i18n-hint: %s will be the filename 12426#: src/import/Import.cpp 12427#, c-format 12428msgid "" 12429"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" 12430"Audacity cannot open this proprietary format. \n" 12431"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 12432msgstr "" 12433"\"%s\" RealPlayer-ի մեդիա ֆայլ է: \n" 12434"Աուդասիթին չի կարող բացել այլ սեփականության ֆորմատը: \n" 12435"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12436 12437#. i18n-hint: %s will be the filename 12438#: src/import/Import.cpp 12439#, c-format 12440msgid "" 12441"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" 12442"Audacity cannot open this type of file. \n" 12443"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" 12444"then import it, or record it into Audacity." 12445msgstr "" 12446"\"%s\" նշման բազայի ֆայլ է, ոչ աուդիո ֆայլ: \n" 12447"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" 12448"Փորձեք վերափոխել այն աուդիո ֆայլի ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF և \n" 12449"ապա ներմուծեք, կամ ձայնագրեք այն Աուդասիթիով:" 12450 12451#. i18n-hint: %s will be the filename 12452#: src/import/Import.cpp 12453#, c-format 12454msgid "" 12455"\"%s\" is a Musepack audio file. \n" 12456"Audacity cannot open this type of file. \n" 12457"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" 12458"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" 12459"format, such as WAV or AIFF." 12460msgstr "" 12461"\"%s\" Musepack աուդիո ֆայլ է: \n" 12462"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" 12463"Եթե կարծում եք. որ կարող է լինել mp3 ֆայլ, անվանափոխեք վերջում նշելով՝ \".mp3\" \n" 12464"և փորձեք ներմուծել կրկին: Այլակերպ պետք է վերափխել աջակցող աուդիո \n" 12465"ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12466 12467#. i18n-hint: %s will be the filename 12468#: src/import/Import.cpp 12469#, c-format 12470msgid "" 12471"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" 12472"Audacity cannot open this type of file. \n" 12473"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 12474msgstr "" 12475"\"%s\" is a Wavpack աուդիո ֆայլ է: \n" 12476"Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" 12477"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12478 12479#. i18n-hint: %s will be the filename 12480#: src/import/Import.cpp 12481#, c-format 12482msgid "" 12483"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" 12484"Audacity cannot currently open this type of file. \n" 12485"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 12486msgstr "" 12487"\"%s\" Դոլբի Թվային աուդիո ֆայլ է: \n" 12488"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" 12489"Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12490 12491#. i18n-hint: %s will be the filename 12492#: src/import/Import.cpp 12493#, c-format 12494msgid "" 12495"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" 12496"Audacity cannot currently open this type of file. \n" 12497"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 12498msgstr "" 12499"\"%s\" Ogg Speex աուդիո ֆայլ է: \n" 12500"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս ֆայլը: \n" 12501"Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆայլի ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12502 12503#. i18n-hint: %s will be the filename 12504#: src/import/Import.cpp 12505#, c-format 12506msgid "" 12507"\"%s\" is a video file. \n" 12508"Audacity cannot currently open this type of file. \n" 12509"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." 12510msgstr "" 12511"\"%s\" վիդեո ֆայլ է: \n" 12512"Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" 12513"Դուք պետք է բացեք աջակցող աուդիո ֆորմատով, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" 12514 12515#: src/import/Import.cpp 12516#, fuzzy, c-format 12517msgid "File \"%s\" not found." 12518msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:" 12519 12520#. i18n-hint: %s will be the filename 12521#: src/import/Import.cpp 12522#, fuzzy, c-format 12523msgid "" 12524"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" 12525"\n" 12526"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." 12527msgstr "" 12528"Աուդասիթին չի ճանաչել '%s' ֆայլի տեսակը:\n" 12529"Եթե դա խտացված չէ, փորձե՛ք ներմուծել \"Անմշակ ներմուծման\" միջոցով:" 12530 12531#: src/import/Import.cpp 12532msgid "" 12533"Try installing FFmpeg.\n" 12534"\n" 12535msgstr "" 12536 12537#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp 12538#, c-format 12539msgid "%s, %s" 12540msgstr "" 12541 12542#. i18n-hint: %s will be the filename 12543#: src/import/Import.cpp 12544#, c-format 12545msgid "" 12546"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" 12547"Importers supposedly supporting such files are:\n" 12548"%s,\n" 12549"but none of them understood this file format." 12550msgstr "" 12551"Աուդասիթին ճանաչել է '%s' ֆայլի տեսակը:\n" 12552"Ներմուծողները ենթադրաբար աջակցում են այնպիսի ֆայլերի, ինչպիսիք են՝\n" 12553"%s,\n" 12554"բայց դրանցից ոչ մեկը չհասկացավ ֆայլի ֆորմատը:" 12555 12556#: src/import/ImportAUP.cpp 12557msgid "AUP project files (*.aup)" 12558msgstr "" 12559 12560#: src/import/ImportAUP.cpp 12561#, fuzzy, c-format 12562msgid "" 12563"Couldn't import the project:\n" 12564"\n" 12565"%s" 12566msgstr "" 12567"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n" 12568" ից %s." 12569 12570#: src/import/ImportAUP.cpp 12571#, fuzzy 12572msgid "Import Project" 12573msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" 12574 12575#: src/import/ImportAUP.cpp 12576msgid "" 12577"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n" 12578"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n" 12579"\n" 12580"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n" 12581"you may import it with this version of Audacity." 12582msgstr "" 12583 12584#: src/import/ImportAUP.cpp 12585#, fuzzy 12586msgid "Internal error in importer...tag not recognized" 12587msgstr "Ներքին սխալ է հաղորդվում հավասարման գործընթացից:" 12588 12589#: src/import/ImportAUP.cpp 12590#, c-format 12591msgid "Invalid project '%s' attribute." 12592msgstr "" 12593 12594#: src/import/ImportAUP.cpp 12595msgid "Invalid project 'vpos' attribute." 12596msgstr "" 12597 12598#: src/import/ImportAUP.cpp 12599msgid "Invalid project 'h' attribute." 12600msgstr "" 12601 12602#: src/import/ImportAUP.cpp 12603msgid "Invalid project 'zoom' attribute." 12604msgstr "" 12605 12606#: src/import/ImportAUP.cpp 12607msgid "Invalid project 'sel0' attribute." 12608msgstr "" 12609 12610#: src/import/ImportAUP.cpp 12611msgid "Invalid project 'sel1' attribute." 12612msgstr "" 12613 12614#: src/import/ImportAUP.cpp 12615msgid "Invalid project 'selLow' attribute." 12616msgstr "" 12617 12618#: src/import/ImportAUP.cpp 12619msgid "Invalid project 'selHigh' attribute." 12620msgstr "" 12621 12622#: src/import/ImportAUP.cpp 12623#, c-format 12624msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" 12625msgstr "Չի գտնվում պրոեկտի ինֆորմացիոն թղթապանակը՝ \"%s\"" 12626 12627#: src/import/ImportAUP.cpp 12628msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track." 12629msgstr "" 12630 12631#: src/import/ImportAUP.cpp 12632#, fuzzy 12633msgid "Project Import" 12634msgstr "Պրոեկտներ" 12635 12636#: src/import/ImportAUP.cpp 12637msgid "The active project already has a time track and one was encountered in the project being imported, bypassing imported time track." 12638msgstr "" 12639 12640#: src/import/ImportAUP.cpp 12641#, fuzzy 12642msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute." 12643msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին" 12644 12645#: src/import/ImportAUP.cpp 12646msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute." 12647msgstr "" 12648 12649#: src/import/ImportAUP.cpp 12650#, fuzzy 12651msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute." 12652msgstr "Սխալ ձայնաչափի բաժին" 12653 12654#: src/import/ImportAUP.cpp 12655msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute" 12656msgstr "" 12657 12658#: src/import/ImportAUP.cpp 12659#, c-format 12660msgid "" 12661"Missing project file %s\n" 12662"\n" 12663"Inserting silence instead." 12664msgstr "" 12665 12666#: src/import/ImportAUP.cpp 12667msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute." 12668msgstr "" 12669 12670#: src/import/ImportAUP.cpp 12671msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute." 12672msgstr "" 12673 12674#: src/import/ImportAUP.cpp 12675#, c-format 12676msgid "" 12677"Missing alias file %s\n" 12678"\n" 12679"Inserting silence instead." 12680msgstr "" 12681 12682#: src/import/ImportAUP.cpp 12683msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute." 12684msgstr "" 12685 12686#: src/import/ImportAUP.cpp 12687msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute." 12688msgstr "" 12689 12690#: src/import/ImportAUP.cpp 12691#, c-format 12692msgid "" 12693"Error while processing %s\n" 12694"\n" 12695"Inserting silence." 12696msgstr "" 12697 12698#: src/import/ImportAUP.cpp 12699#, fuzzy, c-format 12700msgid "Failed to open %s" 12701msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 12702 12703#: src/import/ImportAUP.cpp 12704#, fuzzy, c-format 12705msgid "Failed to seek to position %lld in %s" 12706msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 12707 12708#: src/import/ImportAUP.cpp 12709#, fuzzy, c-format 12710msgid "Unable to read %lld samples from %s" 12711msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 12712 12713#: src/import/ImportFFmpeg.cpp 12714msgid "FFmpeg-compatible files" 12715msgstr "FFmpeg համատեղելի ֆայլեր" 12716 12717#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 12718#: src/import/ImportFFmpeg.cpp 12719#, fuzzy, c-format 12720msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" 12721msgstr "Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]" 12722 12723#: src/import/ImportFLAC.cpp 12724msgid "FLAC files" 12725msgstr "FLAC ֆայլեր" 12726 12727#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12728#, fuzzy 12729msgid "GStreamer-compatible files" 12730msgstr "FFmpeg համատեղելի ֆայլեր" 12731 12732#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12733#, fuzzy 12734msgid "Unable to add decoder to pipeline" 12735msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 12736 12737#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12738#, fuzzy 12739msgid "GStreamer Importer" 12740msgstr "Ընդլայնված ներմուծում" 12741 12742#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12743#, fuzzy 12744msgid "Unable to set stream state to paused." 12745msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." 12746 12747#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12748#, fuzzy, c-format 12749msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" 12750msgstr "Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]" 12751 12752#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12753msgid "File doesn't contain any audio streams." 12754msgstr "" 12755 12756#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12757#, fuzzy 12758msgid "Unable to import file, state change failed." 12759msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 12760 12761#: src/import/ImportGStreamer.cpp 12762#, c-format 12763msgid "GStreamer Error: %s" 12764msgstr "" 12765 12766#: src/import/ImportLOF.cpp 12767msgid "List of Files in basic text format" 12768msgstr "Ֆայլերի ցանկ տեքստ բազային ֆորմատով" 12769 12770#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 12771#: src/import/ImportLOF.cpp 12772msgid "Invalid window offset in LOF file." 12773msgstr "Սխալ պատուհանի ցուցադրում LOF ֆայլերում:" 12774 12775#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 12776#: src/import/ImportLOF.cpp 12777msgid "LOF Error" 12778msgstr "LOF Սխալ" 12779 12780#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 12781#: src/import/ImportLOF.cpp 12782msgid "Invalid duration in LOF file." 12783msgstr "Վնասված տևողություն LOF ֆայլերում:" 12784 12785#: src/import/ImportLOF.cpp 12786msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." 12787msgstr "MIDI ձայնագրությունները չեն կարող հատուցվել առանձին, միայն աուդիո ֆայլերն են կարող:" 12788 12789#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 12790#: src/import/ImportLOF.cpp 12791msgid "Invalid track offset in LOF file." 12792msgstr "Ձայնագրության վնասված հատուցում LOF ֆայլում:" 12793 12794#: src/import/ImportMIDI.cpp 12795#, c-format 12796msgid "Imported MIDI from '%s'" 12797msgstr "Ներմուծված MIDI '%s' -ից" 12798 12799#: src/import/ImportMIDI.cpp 12800msgid "Import MIDI" 12801msgstr "Ներմուծել MIDI" 12802 12803#: src/import/ImportMIDI.cpp 12804#, fuzzy, c-format 12805msgid "Could not open file %s: Filename too short." 12806msgstr ": Ֆայլի անունը շատ կարճ է:" 12807 12808#: src/import/ImportMIDI.cpp 12809#, fuzzy, c-format 12810msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." 12811msgstr ": ոչ ճիշտ ֆայլի տեսակ:" 12812 12813#: src/import/ImportMIDI.cpp 12814#, fuzzy, c-format 12815msgid "Could not open file %s." 12816msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը" 12817 12818#: src/import/ImportMP3.cpp 12819msgid "MP3 files" 12820msgstr "MP3 ֆայլեր" 12821 12822#: src/import/ImportMP3.cpp 12823msgid "" 12824"Import failed\n" 12825"\n" 12826"This is likely caused by a malformed MP3.\n" 12827"\n" 12828msgstr "" 12829 12830#: src/import/ImportOGG.cpp 12831msgid "Ogg Vorbis files" 12832msgstr "Ogg Vorbis ֆայլեր" 12833 12834#: src/import/ImportOGG.cpp 12835#, fuzzy, c-format 12836msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" 12837msgstr "Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]" 12838 12839#: src/import/ImportOGG.cpp 12840msgid "Media read error" 12841msgstr "Մեդիայի կարդացման սխալ" 12842 12843#: src/import/ImportOGG.cpp 12844msgid "Not an Ogg Vorbis file" 12845msgstr "Ոչ Ogg Vorbis ֆայլ" 12846 12847#: src/import/ImportOGG.cpp 12848msgid "Vorbis version mismatch" 12849msgstr "Vorbis տարբերակի անհավասարություն" 12850 12851#: src/import/ImportOGG.cpp 12852msgid "Invalid Vorbis bitstream header" 12853msgstr "Սխալ Vorbis բիթ հոսքային վերնագիր" 12854 12855#: src/import/ImportOGG.cpp 12856msgid "Internal logic fault" 12857msgstr "Ներքին տրամաբանության սխալ" 12858 12859#: src/import/ImportPCM.cpp 12860msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" 12861msgstr "WAV, AIFF, և այլ ոչ խտացված տեսակներ" 12862 12863#: src/import/ImportPCM.cpp 12864msgid "AU (Sun/NeXT)" 12865msgstr "" 12866 12867#: src/import/ImportPCM.cpp 12868msgid "AVR (Audio Visual Research)" 12869msgstr "" 12870 12871#: src/import/ImportPCM.cpp 12872msgid "CAF (Apple Core Audio File)" 12873msgstr "" 12874 12875#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 12876#: src/import/ImportPCM.cpp 12877msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" 12878msgstr "" 12879 12880#: src/import/ImportPCM.cpp 12881msgid "HTK (HMM Tool Kit)" 12882msgstr "" 12883 12884#: src/import/ImportPCM.cpp 12885msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" 12886msgstr "" 12887 12888#: src/import/ImportPCM.cpp 12889msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" 12890msgstr "" 12891 12892#: src/import/ImportPCM.cpp 12893msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" 12894msgstr "" 12895 12896#: src/import/ImportPCM.cpp 12897msgid "MPC (Akai MPC 2k)" 12898msgstr "" 12899 12900#: src/import/ImportPCM.cpp 12901msgid "OGG (OGG Container format)" 12902msgstr "" 12903 12904#: src/import/ImportPCM.cpp 12905msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" 12906msgstr "" 12907 12908#: src/import/ImportPCM.cpp 12909msgid "PVF (Portable Voice Format)" 12910msgstr "" 12911 12912#: src/import/ImportPCM.cpp 12913msgid "RAW (header-less)" 12914msgstr "" 12915 12916#: src/import/ImportPCM.cpp 12917msgid "RF64 (RIFF 64)" 12918msgstr "" 12919 12920#: src/import/ImportPCM.cpp 12921msgid "SD2 (Sound Designer II)" 12922msgstr "" 12923 12924#: src/import/ImportPCM.cpp 12925msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" 12926msgstr "" 12927 12928#: src/import/ImportPCM.cpp 12929msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" 12930msgstr "" 12931 12932#: src/import/ImportPCM.cpp 12933msgid "VOC (Creative Labs)" 12934msgstr "" 12935 12936#: src/import/ImportPCM.cpp 12937msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" 12938msgstr "" 12939 12940#: src/import/ImportPCM.cpp 12941msgid "WAV (NIST Sphere)" 12942msgstr "" 12943 12944#: src/import/ImportPCM.cpp 12945#, fuzzy 12946msgid "WAVEX (Microsoft)" 12947msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" 12948 12949#: src/import/ImportPCM.cpp 12950msgid "WVE (Psion Series 3)" 12951msgstr "" 12952 12953#: src/import/ImportPCM.cpp 12954msgid "XI (FastTracker 2)" 12955msgstr "" 12956 12957#: src/import/ImportPCM.cpp 12958msgid "Signed 8 bit PCM" 12959msgstr "" 12960 12961#: src/import/ImportPCM.cpp 12962#, fuzzy 12963msgid "Signed 16 bit PCM" 12964msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." 12965 12966#: src/import/ImportPCM.cpp 12967#, fuzzy 12968msgid "Signed 24 bit PCM" 12969msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." 12970 12971#: src/import/ImportPCM.cpp 12972msgid "Signed 32 bit PCM" 12973msgstr "" 12974 12975#: src/import/ImportPCM.cpp 12976msgid "Unsigned 8 bit PCM" 12977msgstr "" 12978 12979#: src/import/ImportPCM.cpp 12980#, fuzzy 12981msgid "32 bit float" 12982msgstr "32-բիթ վերբեռն." 12983 12984#: src/import/ImportPCM.cpp 12985#, fuzzy 12986msgid "64 bit float" 12987msgstr "32-բիթ վերբեռն." 12988 12989#: src/import/ImportPCM.cpp 12990msgid "U-Law" 12991msgstr "" 12992 12993#: src/import/ImportPCM.cpp 12994msgid "A-Law" 12995msgstr "" 12996 12997#: src/import/ImportPCM.cpp 12998msgid "IMA ADPCM" 12999msgstr "" 13000 13001#: src/import/ImportPCM.cpp 13002msgid "Microsoft ADPCM" 13003msgstr "" 13004 13005#: src/import/ImportPCM.cpp 13006msgid "GSM 6.10" 13007msgstr "" 13008 13009#: src/import/ImportPCM.cpp 13010msgid "32kbs G721 ADPCM" 13011msgstr "" 13012 13013#: src/import/ImportPCM.cpp 13014msgid "24kbs G723 ADPCM" 13015msgstr "" 13016 13017#: src/import/ImportPCM.cpp 13018msgid "12 bit DWVW" 13019msgstr "" 13020 13021#: src/import/ImportPCM.cpp 13022#, fuzzy 13023msgid "16 bit DWVW" 13024msgstr "16 բիթ" 13025 13026#: src/import/ImportPCM.cpp 13027#, fuzzy 13028msgid "24 bit DWVW" 13029msgstr "24 բիթ" 13030 13031#: src/import/ImportPCM.cpp 13032msgid "VOX ADPCM" 13033msgstr "" 13034 13035#: src/import/ImportPCM.cpp 13036#, fuzzy 13037msgid "16 bit DPCM" 13038msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." 13039 13040#: src/import/ImportPCM.cpp 13041#, fuzzy 13042msgid "8 bit DPCM" 13043msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." 13044 13045#: src/import/ImportPCM.cpp 13046msgid "Vorbis" 13047msgstr "" 13048 13049#: src/import/ImportPlugin.cpp src/import/ImportRaw.cpp 13050#, c-format 13051msgid "Importing %s" 13052msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" 13053 13054#: src/import/ImportQT.cpp 13055msgid "QuickTime files" 13056msgstr "QuickTime ֆայլեր" 13057 13058#: src/import/ImportQT.cpp 13059msgid "Unable to start QuickTime extraction" 13060msgstr "Անհնար է սկսել QuickTime բացում" 13061 13062#: src/import/ImportQT.cpp 13063msgid "Unable to set QuickTime render quality" 13064msgstr "Անհնար է նշել QuickTime պատրաստման որակ" 13065 13066#: src/import/ImportQT.cpp 13067msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" 13068msgstr "Անհնար է նշել QuickTime դիսկրետ ալիքները արդյունավետ" 13069 13070#: src/import/ImportQT.cpp 13071msgid "Unable to get QuickTime sample size property" 13072msgstr "Անհնար է ստանալ QuickTime նմուշի չափը արդյունավետ" 13073 13074#: src/import/ImportQT.cpp 13075msgid "Unable to retrieve stream description" 13076msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" 13077 13078#: src/import/ImportQT.cpp 13079msgid "Unable to get fill buffer" 13080msgstr "Անհնար է ստանալ բուֆերի լրացումը" 13081 13082#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated. 13083#: src/import/ImportRaw.cpp 13084msgid "Import Raw" 13085msgstr "Անմշակ ներմուծում" 13086 13087#: src/import/ImportRaw.cpp 13088msgid "Import Raw Data" 13089msgstr "Անմշակ տվյալների ներմուծում" 13090 13091#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't 13092#. know the correct technical word. 13093#: src/import/ImportRaw.cpp 13094msgid "No endianness" 13095msgstr "Ոչ ճիշտ բայտ" 13096 13097#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't 13098#. know the correct technical word. 13099#: src/import/ImportRaw.cpp 13100msgid "Little-endian" 13101msgstr "Քիչ բայտի ձև" 13102 13103#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't 13104#. know the correct technical word. 13105#: src/import/ImportRaw.cpp 13106msgid "Big-endian" 13107msgstr "Մեծ բայտի ձև" 13108 13109#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't 13110#. know the correct technical word. 13111#: src/import/ImportRaw.cpp 13112msgid "Default endianness" 13113msgstr "Լռելյայն բայտի ձև" 13114 13115#: src/import/ImportRaw.cpp 13116msgid "1 Channel (Mono)" 13117msgstr "1 Ալիք (Մոնո-մեկ դինամիկ)" 13118 13119#: src/import/ImportRaw.cpp 13120msgid "2 Channels (Stereo)" 13121msgstr "2 Ալիքներ (Ստերեո-երկու դինամիկ)" 13122 13123#: src/import/ImportRaw.cpp 13124#, c-format 13125msgid "%d Channels" 13126msgstr "%d Ալիքներ" 13127 13128#: src/import/ImportRaw.cpp 13129msgid "Byte order:" 13130msgstr "Բայտ պատվեր՝" 13131 13132#: src/import/ImportRaw.cpp 13133msgid "Channels:" 13134msgstr "Ալիքներ՝" 13135 13136#. i18n-hint: (noun) 13137#: src/import/ImportRaw.cpp 13138msgid "Start offset:" 13139msgstr "Սկզբի տարբերություն՝" 13140 13141#: src/import/ImportRaw.cpp 13142msgid "bytes" 13143msgstr "բիթեր" 13144 13145#: src/import/ImportRaw.cpp 13146msgid "Amount to import:" 13147msgstr "Ներմուծման քանակ՝" 13148 13149#. i18n-hint: (noun) 13150#: src/import/ImportRaw.cpp 13151msgid "Sample rate:" 13152msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" 13153 13154#. i18n-hint: Guess format of raw file 13155#: src/import/ImportRaw.cpp 13156#, fuzzy 13157msgid "Detect" 13158msgstr "Գտնել լռություն" 13159 13160#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp 13161msgid "&Import" 13162msgstr "Ներմուծել" 13163 13164#: src/import/RawAudioGuess.cpp 13165msgid "Bad data size. Could not import audio" 13166msgstr "" 13167 13168#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel 13169#: src/menus/ClipMenus.cpp 13170#, fuzzy, c-format 13171msgid "%s left" 13172msgstr "Ձախ" 13173 13174#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel 13175#: src/menus/ClipMenus.cpp 13176#, fuzzy, c-format 13177msgid "%s right" 13178msgstr "Աջ" 13179 13180#. i18n-hint: 13181#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" 13182#. identifying one end of a clip, 13183#. second string is the name of that clip, 13184#. first number gives the position of that clip in a sequence 13185#. of clips, 13186#. last number counts all clips, 13187#. and the last string is the name of the track containing the 13188#. clips. 13189#. 13190#: src/menus/ClipMenus.cpp 13191#, c-format 13192msgid "%s %s, %d of %d clip %s" 13193msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s" 13194msgstr[0] "" 13195msgstr[1] "" 13196 13197#: src/menus/ClipMenus.cpp 13198#, fuzzy 13199msgid "start" 13200msgstr "Սկսել" 13201 13202#: src/menus/ClipMenus.cpp 13203#, fuzzy 13204msgid "end" 13205msgstr "Ավարտ" 13206 13207#. i18n-hint: 13208#. First and third %s are each replaced with the noun "start" 13209#. or with "end", identifying and end of a clip, 13210#. second and fourth strings are the names of those clips, 13211#. first and second numbers give the position of those clips in 13212#. a sequence of clips, 13213#. last number counts all clips, 13214#. and the last string is the name of the track containing the 13215#. clips. 13216#. 13217#: src/menus/ClipMenus.cpp 13218#, c-format 13219msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s" 13220msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s" 13221msgstr[0] "" 13222msgstr[1] "" 13223 13224#. i18n-hint: 13225#. first string is the name of a clip, 13226#. first number gives the position of that clip 13227#. in a sequence of clips, 13228#. last number counts all clips, 13229#. last string names a track 13230#: src/menus/ClipMenus.cpp 13231#, c-format 13232msgid "%s, %d of %d clip %s" 13233msgid_plural "%s, %d of %d clips %s" 13234msgstr[0] "" 13235msgstr[1] "" 13236 13237#: src/menus/ClipMenus.cpp 13238msgid "Time shifted clips to the right" 13239msgstr "" 13240 13241#: src/menus/ClipMenus.cpp 13242#, fuzzy 13243msgid "Time shifted clips to the left" 13244msgstr "Ժամափոխված ձայնագրություններ/ամրացումներ %s %.02f վարկյան" 13245 13246#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 13247#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 13248msgid "Time-Shift" 13249msgstr "Ժամափոխում" 13250 13251#: src/menus/ClipMenus.cpp 13252msgid "clip not moved" 13253msgstr "" 13254 13255#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp 13256msgid "Clip B&oundaries" 13257msgstr "Կտրել սահմանները" 13258 13259#: src/menus/ClipMenus.cpp 13260msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" 13261msgstr "" 13262 13263#: src/menus/ClipMenus.cpp 13264msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" 13265msgstr "" 13266 13267#: src/menus/ClipMenus.cpp 13268#, fuzzy 13269msgid "Previo&us Clip" 13270msgstr "Նախորդը գործիք" 13271 13272#: src/menus/ClipMenus.cpp 13273#, fuzzy 13274msgid "Select Previous Clip" 13275msgstr "Նախորդը գործիք" 13276 13277#: src/menus/ClipMenus.cpp 13278#, fuzzy 13279msgid "N&ext Clip" 13280msgstr "Հաջորդը գործիք" 13281 13282#: src/menus/ClipMenus.cpp 13283#, fuzzy 13284msgid "Select Next Clip" 13285msgstr "Հաջորդը գործիք" 13286 13287#: src/menus/ClipMenus.cpp 13288#, fuzzy 13289msgid "Pre&vious Clip Boundary" 13290msgstr "Կտրել սահմանները" 13291 13292#: src/menus/ClipMenus.cpp 13293#, fuzzy 13294msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" 13295msgstr "Կտրել սահմանները" 13296 13297#: src/menus/ClipMenus.cpp 13298#, fuzzy 13299msgid "Ne&xt Clip Boundary" 13300msgstr "Կտրել սահմանները" 13301 13302#: src/menus/ClipMenus.cpp 13303#, fuzzy 13304msgid "Cursor to Next Clip Boundary" 13305msgstr "Կտրել սահմանները" 13306 13307#: src/menus/ClipMenus.cpp 13308#, fuzzy 13309msgid "Time Shift &Left" 13310msgstr "Ժամի որոշման գործիք" 13311 13312#: src/menus/ClipMenus.cpp 13313#, fuzzy 13314msgid "Time Shift &Right" 13315msgstr "Ժամի որոշման գործիք" 13316 13317#: src/menus/EditMenus.cpp 13318msgid "Pasted text from the clipboard" 13319msgstr "Տեքստի տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" 13320 13321#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 13322msgid "Pasted from the clipboard" 13323msgstr "Տեղադրում ժամանակավոր փոխանցողից" 13324 13325#: src/menus/EditMenus.cpp 13326msgid "Nothing to undo" 13327msgstr "Ոչինչ հետ չբերել" 13328 13329#: src/menus/EditMenus.cpp 13330msgid "Nothing to redo" 13331msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ" 13332 13333#: src/menus/EditMenus.cpp 13334msgid "Cut to the clipboard" 13335msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 13336 13337#: src/menus/EditMenus.cpp 13338#, c-format 13339msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" 13340msgstr "Ջնջված %.2f վարկյան մինչ t=%.2f" 13341 13342#: src/menus/EditMenus.cpp 13343msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." 13344msgstr "Տեղադրում մի տեսակից մյուսը ձայնագրություն չի աջակցում:" 13345 13346#: src/menus/EditMenus.cpp 13347msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." 13348msgstr "Պատճենումը ստերեո աուդիոյի որպես մոնո չի աջակցում:" 13349 13350#: src/menus/EditMenus.cpp 13351msgid "Duplicated" 13352msgstr "Կրկնվող" 13353 13354#: src/menus/EditMenus.cpp 13355msgid "Duplicate" 13356msgstr "Կրկնօրինակել" 13357 13358#: src/menus/EditMenus.cpp 13359msgid "Split-cut to the clipboard" 13360msgstr "Առանձնացնող կտրում ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 13361 13362#: src/menus/EditMenus.cpp 13363msgid "Split Cut" 13364msgstr "Առանձնացնող կտրում" 13365 13366#: src/menus/EditMenus.cpp 13367#, c-format 13368msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" 13369msgstr "Անջատում-ջնջված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" 13370 13371#: src/menus/EditMenus.cpp 13372msgid "Split Delete" 13373msgstr "Անջատել ջնջել" 13374 13375#: src/menus/EditMenus.cpp 13376#, c-format 13377msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" 13378msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f" 13379 13380#. i18n-hint: verb 13381#: src/menus/EditMenus.cpp 13382#, fuzzy 13383msgctxt "command" 13384msgid "Silence" 13385msgstr "Լռելյայն" 13386 13387#: src/menus/EditMenus.cpp 13388#, c-format 13389msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" 13390msgstr "Հատում նշված աուդիո տարածությունները %.2f վարկյանից %.2f վարկյան" 13391 13392#: src/menus/EditMenus.cpp 13393msgid "Trim Audio" 13394msgstr "Հատել աուդիո" 13395 13396#: src/menus/EditMenus.cpp 13397#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 13398msgid "Split" 13399msgstr "Անջատել" 13400 13401#: src/menus/EditMenus.cpp 13402msgid "Split to new track" 13403msgstr "Անջատել որպես նոր ձայնաֆայլի" 13404 13405#: src/menus/EditMenus.cpp 13406msgid "Split New" 13407msgstr "Անջատել նոր" 13408 13409#: src/menus/EditMenus.cpp 13410#, c-format 13411msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" 13412msgstr "Միացված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" 13413 13414#: src/menus/EditMenus.cpp 13415msgid "Join" 13416msgstr "Միացնել իրար" 13417 13418#: src/menus/EditMenus.cpp 13419#, c-format 13420msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" 13421msgstr "Բաժանված %.2f վարկյանը մինչ t=%.2f" 13422 13423#: src/menus/EditMenus.cpp 13424msgid "Detach" 13425msgstr "Բաժանել" 13426 13427#: src/menus/EditMenus.cpp 13428#, fuzzy 13429msgid "Metadata Tags" 13430msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" 13431 13432#: src/menus/EditMenus.cpp 13433msgid "&Edit" 13434msgstr "Փոխել" 13435 13436#. i18n-hint: (verb) 13437#: src/menus/EditMenus.cpp 13438msgid "Cu&t" 13439msgstr "Կտրել" 13440 13441#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 13442msgid "&Delete" 13443msgstr "Ջնջել" 13444 13445#. i18n-hint: (verb) 13446#: src/menus/EditMenus.cpp 13447msgid "&Copy" 13448msgstr "Պատճենել" 13449 13450#. i18n-hint: (verb) 13451#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 13452msgid "&Paste" 13453msgstr "Տեղադրել" 13454 13455#. i18n-hint: (verb) 13456#: src/menus/EditMenus.cpp 13457msgid "Duplic&ate" 13458msgstr "Կրկնօրինակել" 13459 13460#: src/menus/EditMenus.cpp 13461msgid "R&emove Special" 13462msgstr "Հեռացնել հատուկ" 13463 13464#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut 13465#: src/menus/EditMenus.cpp 13466msgid "Spl&it Cut" 13467msgstr "Անջատելով կտրել" 13468 13469#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE 13470#: src/menus/EditMenus.cpp 13471msgid "Split D&elete" 13472msgstr "Անջատելով ջնջել" 13473 13474#. i18n-hint: (verb) 13475#: src/menus/EditMenus.cpp 13476msgid "Silence Audi&o" 13477msgstr "Ձայնազրկել աուդիոն" 13478 13479#. i18n-hint: (verb) 13480#: src/menus/EditMenus.cpp 13481msgid "Tri&m Audio" 13482msgstr "Հատել աուդիոն" 13483 13484#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. 13485#: src/menus/EditMenus.cpp 13486msgid "Sp&lit" 13487msgstr "Անջատել իրարից" 13488 13489#: src/menus/EditMenus.cpp 13490msgid "Split Ne&w" 13491msgstr "Անջատել նոր" 13492 13493#. i18n-hint: (verb) 13494#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 13495msgid "&Join" 13496msgstr "Միացնել" 13497 13498#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 13499msgid "Detac&h at Silences" 13500msgstr "Նշել լռելյայն" 13501 13502#: src/menus/EditMenus.cpp 13503#, fuzzy 13504msgid "&Metadata..." 13505msgstr "Փոխել ժամային տվյալները..." 13506 13507#: src/menus/EditMenus.cpp 13508msgid "Pre&ferences..." 13509msgstr "Կարգավորումներ..." 13510 13511#: src/menus/EditMenus.cpp 13512#, fuzzy 13513msgid "&Delete Key" 13514msgstr "ՋնջելԲանալի" 13515 13516#: src/menus/EditMenus.cpp 13517#, fuzzy 13518msgid "Delete Key&2" 13519msgstr "ՋնջելԲանալի2" 13520 13521#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13522msgid "Ext&ra" 13523msgstr "" 13524 13525#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13526#, fuzzy 13527msgid "Mi&xer" 13528msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" 13529 13530#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13531#, fuzzy 13532msgid "Ad&just Playback Volume..." 13533msgstr "Կարգավորել նվագարկման ձայնաչափը" 13534 13535#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13536#, fuzzy 13537msgid "&Increase Playback Volume" 13538msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի ավելացում" 13539 13540#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13541#, fuzzy 13542msgid "&Decrease Playback Volume" 13543msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի նվազեցում" 13544 13545#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13546#, fuzzy 13547msgid "Adj&ust Recording Volume..." 13548msgstr "Կարգավորել ձայնագրման ձայնաչափը" 13549 13550#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13551#, fuzzy 13552msgid "I&ncrease Recording Volume" 13553msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի ավելացում" 13554 13555#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13556#, fuzzy 13557msgid "D&ecrease Recording Volume" 13558msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի նվազեցում" 13559 13560#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13561#, fuzzy 13562msgid "De&vice" 13563msgstr "Սարք" 13564 13565#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13566#, fuzzy 13567msgid "Change &Recording Device..." 13568msgstr "Փոխել ձայնագրող սարքը" 13569 13570#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13571#, fuzzy 13572msgid "Change &Playback Device..." 13573msgstr "Փոխել նվագարկող սարքը" 13574 13575#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13576#, fuzzy 13577msgid "Change Audio &Host..." 13578msgstr "Փոխել աուդիո հոսթը" 13579 13580#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13581#, fuzzy 13582msgid "Change Recording Cha&nnels..." 13583msgstr "Փոխել ձայնագրող ալիքները" 13584 13585#: src/menus/ExtraMenus.cpp 13586#, fuzzy 13587msgid "&Full Screen (on/off)" 13588msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել" 13589 13590#: src/menus/FileMenus.cpp 13591#, fuzzy 13592msgid "Cannot proceed to export." 13593msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:" 13594 13595#: src/menus/FileMenus.cpp 13596#, c-format 13597msgid "" 13598"Cannot create directory '%s'. \n" 13599"File already exists that is not a directory" 13600msgstr "" 13601 13602#: src/menus/FileMenus.cpp 13603msgid "Export Selected Audio" 13604msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն" 13605 13606#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks 13607#: src/menus/FileMenus.cpp 13608msgid "labels.txt" 13609msgstr "labels.txt" 13610 13611#: src/menus/FileMenus.cpp 13612msgid "There are no label tracks to export." 13613msgstr "Չկան նշման ձայնագրություններ վերցման համար:" 13614 13615#: src/menus/FileMenus.cpp 13616#, fuzzy 13617msgid "Please select only one Note Track at a time." 13618msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" 13619 13620#: src/menus/FileMenus.cpp 13621#, fuzzy 13622msgid "Please select a Note Track." 13623msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 13624 13625#: src/menus/FileMenus.cpp 13626msgid "Export MIDI As:" 13627msgstr "Վերցնել MIDI-ն որպես" 13628 13629#: src/menus/FileMenus.cpp 13630#, fuzzy 13631msgid "MIDI file" 13632msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 13633 13634#: src/menus/FileMenus.cpp 13635#, fuzzy 13636msgid "Allegro file" 13637msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 13638 13639#: src/menus/FileMenus.cpp 13640msgid "" 13641"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" 13642"Do you want to continue?" 13643msgstr "" 13644"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n" 13645"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:" 13646 13647#: src/menus/FileMenus.cpp 13648msgid "Export MIDI" 13649msgstr "Վերցնել MIDI-ն" 13650 13651#: src/menus/FileMenus.cpp 13652#, c-format 13653msgid "Imported labels from '%s'" 13654msgstr "Ներմուծված նշումներ '%s' -ից" 13655 13656#: src/menus/FileMenus.cpp 13657msgid "Import Labels" 13658msgstr "Ներմուծել նշումներ" 13659 13660#: src/menus/FileMenus.cpp 13661#, fuzzy 13662msgid "Select a MIDI file" 13663msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 13664 13665#: src/menus/FileMenus.cpp 13666msgid "MIDI and Allegro files" 13667msgstr "" 13668 13669#: src/menus/FileMenus.cpp 13670#, fuzzy 13671msgid "MIDI files" 13672msgstr "MP3 ֆայլեր" 13673 13674#: src/menus/FileMenus.cpp 13675#, fuzzy 13676msgid "Allegro files" 13677msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 13678 13679#: src/menus/FileMenus.cpp 13680#, fuzzy 13681msgid "&Dangerous Reset..." 13682msgstr "Պահպանել վերագրումը" 13683 13684#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only 13685#: src/menus/FileMenus.cpp 13686msgid "Open Recent" 13687msgstr "Բացել նախկիններից" 13688 13689#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux 13690#: src/menus/FileMenus.cpp 13691msgid "Recent &Files" 13692msgstr "Նախկին &ֆայլեր" 13693 13694#: src/menus/FileMenus.cpp 13695msgid "&Save Project" 13696msgstr "Պահպանել պրոեկտը" 13697 13698#: src/menus/FileMenus.cpp 13699msgid "Save Project &As..." 13700msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." 13701 13702#: src/menus/FileMenus.cpp 13703#, fuzzy 13704msgid "&Backup Project..." 13705msgstr "Բացել &նախկիններից..." 13706 13707#: src/menus/FileMenus.cpp 13708#, fuzzy 13709msgid "&Export" 13710msgstr "Վերցնում" 13711 13712#: src/menus/FileMenus.cpp 13713#, fuzzy 13714msgid "Export as MP&3" 13715msgstr "Վերցնում" 13716 13717#: src/menus/FileMenus.cpp 13718#, fuzzy 13719msgid "Export as &WAV" 13720msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" 13721 13722#: src/menus/FileMenus.cpp 13723#, fuzzy 13724msgid "Export as &OGG" 13725msgstr "Վերցնում" 13726 13727#: src/menus/FileMenus.cpp 13728msgid "&Export Audio..." 13729msgstr "Վերցնել աուդիոն..." 13730 13731#: src/menus/FileMenus.cpp 13732msgid "Expo&rt Selected Audio..." 13733msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն..." 13734 13735#: src/menus/FileMenus.cpp 13736msgid "Export &Labels..." 13737msgstr "Վերցնել նշումները..." 13738 13739#: src/menus/FileMenus.cpp 13740msgid "Export &Multiple..." 13741msgstr "Վերցնել կոլեկտիվ..." 13742 13743#: src/menus/FileMenus.cpp 13744#, fuzzy 13745msgid "Export MI&DI..." 13746msgstr "Վերցնել որպես MIDI..." 13747 13748#: src/menus/FileMenus.cpp 13749msgid "&Audio..." 13750msgstr "Աուդիո..." 13751 13752#: src/menus/FileMenus.cpp 13753msgid "&Labels..." 13754msgstr "Նշումներ..." 13755 13756#: src/menus/FileMenus.cpp 13757msgid "&MIDI..." 13758msgstr "MIDI..." 13759 13760#: src/menus/FileMenus.cpp 13761msgid "&Raw Data..." 13762msgstr "Անմշակ տվյալներ..." 13763 13764#: src/menus/FileMenus.cpp 13765msgid "Pa&ge Setup..." 13766msgstr "Էջի կարգավորումներ..." 13767 13768#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. 13769#: src/menus/FileMenus.cpp 13770msgid "&Print..." 13771msgstr "Տպել..." 13772 13773#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. 13774#: src/menus/FileMenus.cpp 13775msgid "E&xit" 13776msgstr "Դուրս գալ" 13777 13778#: src/menus/FileMenus.cpp 13779msgid "Hidden File Menu" 13780msgstr "" 13781 13782#: src/menus/FileMenus.cpp 13783#, fuzzy 13784msgid "Export as FLAC" 13785msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" 13786 13787#: src/menus/HelpMenus.cpp 13788#, fuzzy, c-format 13789msgid "Save %s" 13790msgstr "Պահպանված %s" 13791 13792#: src/menus/HelpMenus.cpp 13793#, fuzzy, c-format 13794msgid "Unable to save %s" 13795msgstr "Անհնար է հեռացնել '%s'." 13796 13797#: src/menus/HelpMenus.cpp 13798#, fuzzy 13799msgid "Do you have these problems?" 13800msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փոփոխությունները:" 13801 13802#: src/menus/HelpMenus.cpp 13803#, fuzzy 13804msgid "Fix" 13805msgstr "Միախառնում" 13806 13807#: src/menus/HelpMenus.cpp 13808#, fuzzy 13809msgid "Quick Fixes" 13810msgstr "QuickTime ֆայլեր" 13811 13812#: src/menus/HelpMenus.cpp 13813#, fuzzy 13814msgid "Nothing to do" 13815msgstr "Ոչինչ հետ չբերել" 13816 13817#: src/menus/HelpMenus.cpp 13818msgid "No quick, easily fixed problems were found" 13819msgstr "" 13820 13821#: src/menus/HelpMenus.cpp 13822#, fuzzy 13823msgid "Clocks on the Tracks" 13824msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 13825 13826#: src/menus/HelpMenus.cpp 13827#, fuzzy 13828msgid "Can't select precisely" 13829msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը" 13830 13831#: src/menus/HelpMenus.cpp 13832#, fuzzy 13833msgid "Recording stops and starts" 13834msgstr "Ձայնագրումը սկսված է" 13835 13836#: src/menus/HelpMenus.cpp 13837msgid "Fixed" 13838msgstr "" 13839 13840#: src/menus/HelpMenus.cpp 13841msgid "Audio Device Info" 13842msgstr "Աուդիո սարքի մասին" 13843 13844#: src/menus/HelpMenus.cpp 13845#, fuzzy 13846msgid "MIDI Device Info" 13847msgstr "MIDI սարքեր" 13848 13849#: src/menus/HelpMenus.cpp 13850#, fuzzy 13851msgid "&Quick Fix..." 13852msgstr "Օգնություն" 13853 13854#: src/menus/HelpMenus.cpp 13855#, fuzzy 13856msgid "&Getting Started" 13857msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" 13858 13859#: src/menus/HelpMenus.cpp 13860#, fuzzy 13861msgid "Audacity &Manual" 13862msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" 13863 13864#: src/menus/HelpMenus.cpp 13865#, fuzzy 13866msgid "&Quick Help..." 13867msgstr "Օգնություն" 13868 13869#: src/menus/HelpMenus.cpp 13870msgid "&Manual..." 13871msgstr "" 13872 13873#: src/menus/HelpMenus.cpp 13874#, fuzzy 13875msgid "&Diagnostics" 13876msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)" 13877 13878#: src/menus/HelpMenus.cpp 13879msgid "Au&dio Device Info..." 13880msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." 13881 13882#: src/menus/HelpMenus.cpp 13883#, fuzzy 13884msgid "&MIDI Device Info..." 13885msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." 13886 13887#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp 13888msgid "Show &Log..." 13889msgstr "Ցուցադրել &պատմության ֆայլերը..." 13890 13891#: src/menus/HelpMenus.cpp 13892msgid "&Generate Support Data..." 13893msgstr "" 13894 13895#: src/menus/HelpMenus.cpp 13896#, fuzzy 13897msgid "&Check for Updates..." 13898msgstr "Ստու&գել միացումները..." 13899 13900#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 13901#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 13902msgid "Added label" 13903msgstr "Ավելացված նշում" 13904 13905#: src/menus/LabelMenus.cpp 13906msgid "Paste Text to New Label" 13907msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" 13908 13909#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio 13910#. regions. 13911#: src/menus/LabelMenus.cpp 13912msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" 13913msgstr "Կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 13914 13915#. i18n-hint: (verb) 13916#: src/menus/LabelMenus.cpp 13917msgid "Cut Labeled Audio" 13918msgstr "Կտրել նշված աուդիոն" 13919 13920#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions 13921#: src/menus/LabelMenus.cpp 13922msgid "Deleted labeled audio regions" 13923msgstr "Ջնջել նշված աուդիո մասերը" 13924 13925#. i18n-hint: (verb) 13926#: src/menus/LabelMenus.cpp 13927msgid "Delete Labeled Audio" 13928msgstr "Ջնջել նշված աուդիոն" 13929 13930#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio 13931#. regions 13932#: src/menus/LabelMenus.cpp 13933msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" 13934msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 13935 13936#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels 13937#: src/menus/LabelMenus.cpp 13938msgid "Split Cut Labeled Audio" 13939msgstr "Անջատել կտրել նշված աուդիոն" 13940 13941#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on 13942#. the labeled audio regions 13943#: src/menus/LabelMenus.cpp 13944msgid "Split Deleted labeled audio regions" 13945msgstr "Անջատել ջնջված նշված աուդիո մասերը" 13946 13947#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio 13948#. regions 13949#: src/menus/LabelMenus.cpp 13950msgid "Split Delete Labeled Audio" 13951msgstr "Անջատել ջնջել նշված աուդիոն" 13952 13953#. i18n-hint: (verb) 13954#: src/menus/LabelMenus.cpp 13955msgid "Silenced labeled audio regions" 13956msgstr "Լռելյան նշված աուդիո մասերը" 13957 13958#. i18n-hint: (verb) 13959#: src/menus/LabelMenus.cpp 13960msgid "Silence Labeled Audio" 13961msgstr "Լռելյայն նշված աուդիոն" 13962 13963#: src/menus/LabelMenus.cpp 13964msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" 13965msgstr "Պատճենվում է նշված աուդիո մասերը ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" 13966 13967#. i18n-hint: (verb) 13968#: src/menus/LabelMenus.cpp 13969msgid "Copy Labeled Audio" 13970msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն" 13971 13972#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled 13973#. audio (a point or a region) 13974#: src/menus/LabelMenus.cpp 13975msgid "Split labeled audio (points or regions)" 13976msgstr "Անջատել նշված աուդիոն (միավորները կամ մասերը)" 13977 13978#. i18n-hint: (verb) 13979#: src/menus/LabelMenus.cpp 13980msgid "Split Labeled Audio" 13981msgstr "Անջատել նշված աուդիոն" 13982 13983#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or 13984#. regions) 13985#: src/menus/LabelMenus.cpp 13986msgid "Joined labeled audio (points or regions)" 13987msgstr "Միացված նշված աուդիոն (միավորներ կամ մասեր)" 13988 13989#. i18n-hint: (verb) 13990#: src/menus/LabelMenus.cpp 13991msgid "Join Labeled Audio" 13992msgstr "Միացնել նշված աուդիոն" 13993 13994#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. 13995#. This message appears in history and tells you about something 13996#. Audacity has done. 13997#: src/menus/LabelMenus.cpp 13998msgid "Detached labeled audio regions" 13999msgstr "Բաժանված նշված աուդիո մասերը" 14000 14001#. i18n-hint: (verb) 14002#: src/menus/LabelMenus.cpp 14003msgid "Detach Labeled Audio" 14004msgstr "Բաժանել նշված աուդիոն" 14005 14006#: src/menus/LabelMenus.cpp 14007#, fuzzy 14008msgid "&Labels" 14009msgstr "Նշումներ" 14010 14011#: src/menus/LabelMenus.cpp 14012msgid "&Edit Labels..." 14013msgstr "Փոխել նշումները..." 14014 14015#: src/menus/LabelMenus.cpp 14016#, fuzzy 14017msgid "Add Label at &Selection" 14018msgstr "Ավելացնել նշում &նշվածում" 14019 14020#: src/menus/LabelMenus.cpp 14021#, fuzzy 14022msgid "Add Label at &Playback Position" 14023msgstr "Ավելացնել նշումը &Նվագարկման կետում" 14024 14025#: src/menus/LabelMenus.cpp 14026msgid "Paste Te&xt to New Label" 14027msgstr "Տեղադրել տեքստը նոր նշումում" 14028 14029#: src/menus/LabelMenus.cpp 14030msgid "&Type to Create a Label (on/off)" 14031msgstr "" 14032 14033#: src/menus/LabelMenus.cpp 14034msgid "La&beled Audio" 14035msgstr "Նշված աուդիո" 14036 14037#. i18n-hint: (verb) 14038#: src/menus/LabelMenus.cpp 14039msgid "&Cut" 14040msgstr "Կտրել" 14041 14042#: src/menus/LabelMenus.cpp 14043#, fuzzy 14044msgid "Label Cut" 14045msgstr "Փոխել նշում" 14046 14047#: src/menus/LabelMenus.cpp 14048#, fuzzy 14049msgid "Label Delete" 14050msgstr "Անջատել ջնջել" 14051 14052#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio 14053#: src/menus/LabelMenus.cpp 14054msgid "&Split Cut" 14055msgstr "Անջատող կտրում" 14056 14057#: src/menus/LabelMenus.cpp 14058#, fuzzy 14059msgid "Label Split Cut" 14060msgstr "Առանձնացնող կտրում" 14061 14062#: src/menus/LabelMenus.cpp 14063msgid "Sp&lit Delete" 14064msgstr "Անջատող ջնջում" 14065 14066#: src/menus/LabelMenus.cpp 14067#, fuzzy 14068msgid "Label Split Delete" 14069msgstr "Անջատել ջնջել" 14070 14071#: src/menus/LabelMenus.cpp 14072msgid "Silence &Audio" 14073msgstr "Լռելյայն &աուդիո" 14074 14075#: src/menus/LabelMenus.cpp 14076#, fuzzy 14077msgid "Label Silence" 14078msgstr "Լռելյայն" 14079 14080#. i18n-hint: (verb) 14081#: src/menus/LabelMenus.cpp 14082msgid "Co&py" 14083msgstr "Պատճենել" 14084 14085#: src/menus/LabelMenus.cpp 14086#, fuzzy 14087msgid "Label Copy" 14088msgstr "Նշիչ" 14089 14090#. i18n-hint: (verb) 14091#: src/menus/LabelMenus.cpp 14092msgid "Spli&t" 14093msgstr "Անջատել իրարից" 14094 14095#: src/menus/LabelMenus.cpp 14096#, fuzzy 14097msgid "Label Split" 14098msgstr "Փոխել նշում" 14099 14100#: src/menus/LabelMenus.cpp 14101#, fuzzy 14102msgid "Label Join" 14103msgstr "Փոխել նշում" 14104 14105#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14106msgid "Move Backward Through Active Windows" 14107msgstr "" 14108 14109#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14110msgid "Move Forward Through Active Windows" 14111msgstr "" 14112 14113#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14114msgid "Foc&us" 14115msgstr "" 14116 14117#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14118#, fuzzy 14119msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" 14120msgstr "Տեղափոխել հետ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" 14121 14122#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14123#, fuzzy 14124msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" 14125msgstr "Տեղափոխել առաջ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" 14126 14127#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14128#, fuzzy 14129msgid "Move Focus to &Previous Track" 14130msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ ձայնագրության վրա" 14131 14132#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14133#, fuzzy 14134msgid "Move Focus to &Next Track" 14135msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" 14136 14137#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14138#, fuzzy 14139msgid "Move Focus to &First Track" 14140msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" 14141 14142#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14143#, fuzzy 14144msgid "Move Focus to &Last Track" 14145msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ ձայնագրության վրա" 14146 14147#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14148#, fuzzy 14149msgid "Move Focus to P&revious and Select" 14150msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել" 14151 14152#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14153#, fuzzy 14154msgid "Move Focus to N&ext and Select" 14155msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել" 14156 14157#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14158#, fuzzy 14159msgid "&Toggle Focused Track" 14160msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 14161 14162#: src/menus/NavigationMenus.cpp 14163#, fuzzy 14164msgid "Toggle Focuse&d Track" 14165msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 14166 14167#: src/menus/PluginMenus.cpp 14168msgid "Uncategorized" 14169msgstr "" 14170 14171#: src/menus/PluginMenus.cpp 14172#, fuzzy 14173msgid "..." 14174msgstr "Նոր..." 14175 14176#: src/menus/PluginMenus.cpp 14177msgid "Unknown" 14178msgstr "" 14179 14180#. i18n-hint a "journal" is a text file that records 14181#. the user's interactions with the application 14182#: src/menus/PluginMenus.cpp 14183msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts." 14184msgstr "" 14185 14186#. i18n-hint a "journal" is a text file that records 14187#. the user's interactions with the application 14188#: src/menus/PluginMenus.cpp 14189msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts." 14190msgstr "" 14191 14192#: src/menus/PluginMenus.cpp 14193#, fuzzy, c-format 14194msgid "&Repeat %s" 14195msgstr "Կրկնել %s" 14196 14197#: src/menus/PluginMenus.cpp 14198#, fuzzy, c-format 14199msgid "Plug-in %d to %d" 14200msgstr "Պլագիններ %i ից %i" 14201 14202#: src/menus/PluginMenus.cpp 14203msgid "&Generate" 14204msgstr "Արտադրել" 14205 14206#: src/menus/PluginMenus.cpp 14207msgid "Add / Remove Plug-ins..." 14208msgstr "" 14209 14210#: src/menus/PluginMenus.cpp 14211#, fuzzy 14212msgid "Repeat Last Generator" 14213msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" 14214 14215#: src/menus/PluginMenus.cpp 14216msgid "Effe&ct" 14217msgstr "Էֆեկտ" 14218 14219#: src/menus/PluginMenus.cpp 14220msgid "Repeat Last Effect" 14221msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" 14222 14223#: src/menus/PluginMenus.cpp 14224msgid "&Analyze" 14225msgstr "Ստուգել" 14226 14227#: src/menus/PluginMenus.cpp 14228#, fuzzy 14229msgid "Repeat Last Analyzer" 14230msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" 14231 14232#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 14233#, fuzzy 14234msgid "T&ools" 14235msgstr "Գործիքներ" 14236 14237#: src/menus/PluginMenus.cpp 14238#, fuzzy 14239msgid "Repeat Last Tool" 14240msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" 14241 14242#: src/menus/PluginMenus.cpp 14243#, fuzzy 14244msgid "&Macros..." 14245msgstr "Նշումներ..." 14246 14247#: src/menus/PluginMenus.cpp 14248#, fuzzy 14249msgid "&Apply Macro" 14250msgstr "Հաստատել %s" 14251 14252#: src/menus/PluginMenus.cpp 14253#, fuzzy 14254msgid "Palette..." 14255msgstr "Ջնջել..." 14256 14257#: src/menus/PluginMenus.cpp 14258#, fuzzy 14259msgid "Reset &Configuration" 14260msgstr "Կանոնի ջնջման հաստատում" 14261 14262#: src/menus/PluginMenus.cpp 14263#, fuzzy 14264msgid "&Screenshot..." 14265msgstr "Պատկերող գործիքներ..." 14266 14267#: src/menus/PluginMenus.cpp 14268msgid "&Run Benchmark..." 14269msgstr "Բացել հենանիշը..." 14270 14271#: src/menus/PluginMenus.cpp 14272#, fuzzy 14273msgid "Simulate Recording Errors" 14274msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" 14275 14276#: src/menus/PluginMenus.cpp 14277#, fuzzy 14278msgid "Detect Upstream Dropouts" 14279msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" 14280 14281#. i18n-hint a "journal" is a text file that records 14282#. the user's interactions with the application 14283#: src/menus/PluginMenus.cpp 14284msgid "Write Journal" 14285msgstr "" 14286 14287#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. 14288#: src/menus/PluginMenus.cpp 14289#, fuzzy 14290msgid "Script&ables I" 14291msgstr "Փոփոխական" 14292 14293#: src/menus/PluginMenus.cpp 14294#, fuzzy 14295msgid "Select Time..." 14296msgstr "Ընտրել" 14297 14298#: src/menus/PluginMenus.cpp 14299#, fuzzy 14300msgid "Select Frequencies..." 14301msgstr "Հաճախություն" 14302 14303#: src/menus/PluginMenus.cpp 14304#, fuzzy 14305msgid "Select Tracks..." 14306msgstr "Ընտրել" 14307 14308#: src/menus/PluginMenus.cpp 14309#, fuzzy 14310msgid "Set Track Status..." 14311msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" 14312 14313#: src/menus/PluginMenus.cpp 14314msgid "Set Track Audio..." 14315msgstr "" 14316 14317#: src/menus/PluginMenus.cpp 14318msgid "Set Track Visuals..." 14319msgstr "" 14320 14321#: src/menus/PluginMenus.cpp 14322#, fuzzy 14323msgid "Get Preference..." 14324msgstr "Կարգավորումներ..." 14325 14326#: src/menus/PluginMenus.cpp 14327#, fuzzy 14328msgid "Set Preference..." 14329msgstr "Կարգավորումներ..." 14330 14331#: src/menus/PluginMenus.cpp 14332#, fuzzy 14333msgid "Set Clip..." 14334msgstr "Հաջորդը գործիք" 14335 14336#: src/menus/PluginMenus.cpp 14337#, fuzzy 14338msgid "Set Envelope..." 14339msgstr "Պատիչ" 14340 14341#: src/menus/PluginMenus.cpp 14342#, fuzzy 14343msgid "Set Label..." 14344msgstr "Փոխել նշումները..." 14345 14346#: src/menus/PluginMenus.cpp 14347#, fuzzy 14348msgid "Set Project..." 14349msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." 14350 14351#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. 14352#: src/menus/PluginMenus.cpp 14353msgid "Scripta&bles II" 14354msgstr "" 14355 14356#: src/menus/PluginMenus.cpp 14357#, fuzzy 14358msgid "Set Track..." 14359msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" 14360 14361#: src/menus/PluginMenus.cpp 14362#, fuzzy 14363msgid "Get Info..." 14364msgstr "Ստանալ ավելին..." 14365 14366#: src/menus/PluginMenus.cpp 14367#, fuzzy 14368msgid "Message..." 14369msgstr "Վերկտրում..." 14370 14371#: src/menus/PluginMenus.cpp 14372#, fuzzy 14373msgid "Help..." 14374msgstr "Օգնություն" 14375 14376#: src/menus/PluginMenus.cpp 14377#, fuzzy 14378msgid "Open Project..." 14379msgstr "Բացել &նախկիններից..." 14380 14381#: src/menus/PluginMenus.cpp 14382#, fuzzy 14383msgid "Save Project..." 14384msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." 14385 14386#: src/menus/PluginMenus.cpp 14387#, fuzzy 14388msgid "Move Mouse..." 14389msgstr "Ստանալ ավելին..." 14390 14391#: src/menus/PluginMenus.cpp 14392#, fuzzy 14393msgid "Compare Audio..." 14394msgstr "Խտացնող..." 14395 14396#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. 14397#: src/menus/PluginMenus.cpp 14398#, fuzzy 14399msgid "Screenshot (short format)..." 14400msgstr "Պատկերող գործիքներ..." 14401 14402#: src/menus/SelectMenus.cpp 14403msgid "Set Left Selection Boundary" 14404msgstr "Դնել ձախ ընտրված սահմանը" 14405 14406#: src/menus/SelectMenus.cpp 14407msgid "Set Right Selection Boundary" 14408msgstr "Դնել աջ ընտրված սահմանը" 14409 14410#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. 14411#: src/menus/SelectMenus.cpp 14412msgid "&Select" 14413msgstr "Ընտրել" 14414 14415#: src/menus/SelectMenus.cpp 14416msgid "&None" 14417msgstr "Ոչմեկը" 14418 14419#: src/menus/SelectMenus.cpp 14420#, fuzzy 14421msgid "Select None" 14422msgstr "Ընտրվածը" 14423 14424#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 14425msgid "&Tracks" 14426msgstr "Ձայնագրություններ" 14427 14428#: src/menus/SelectMenus.cpp 14429msgid "In All &Tracks" 14430msgstr "Բոլոր ձայնային ֆայլերը" 14431 14432#: src/menus/SelectMenus.cpp 14433#, fuzzy 14434msgid "In All &Sync-Locked Tracks" 14435msgstr "Բոլոր Սինք-փակված ձայնային ֆայլերը" 14436 14437#: src/menus/SelectMenus.cpp 14438msgid "Select Sync-Locked" 14439msgstr "" 14440 14441#: src/menus/SelectMenus.cpp 14442#, fuzzy 14443msgid "R&egion" 14444msgstr "Նվագարկել մասը" 14445 14446#: src/menus/SelectMenus.cpp 14447msgid "&Left at Playback Position" 14448msgstr "Ձախից սկսման դիրք" 14449 14450#: src/menus/SelectMenus.cpp 14451#, fuzzy 14452msgid "Set Selection Left at Play Position" 14453msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" 14454 14455#: src/menus/SelectMenus.cpp 14456msgid "&Right at Playback Position" 14457msgstr "Աջից սկսման դիրք" 14458 14459#: src/menus/SelectMenus.cpp 14460#, fuzzy 14461msgid "Set Selection Right at Play Position" 14462msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" 14463 14464#: src/menus/SelectMenus.cpp 14465msgid "Track &Start to Cursor" 14466msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" 14467 14468#: src/menus/SelectMenus.cpp 14469#, fuzzy 14470msgid "Select Track Start to Cursor" 14471msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" 14472 14473#: src/menus/SelectMenus.cpp 14474msgid "Cursor to Track &End" 14475msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" 14476 14477#: src/menus/SelectMenus.cpp 14478#, fuzzy 14479msgid "Select Cursor to Track End" 14480msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" 14481 14482#: src/menus/SelectMenus.cpp 14483#, fuzzy 14484msgid "Track Start to En&d" 14485msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" 14486 14487#: src/menus/SelectMenus.cpp 14488#, fuzzy 14489msgid "Select Track Start to End" 14490msgstr "Վերջի նշումը" 14491 14492#: src/menus/SelectMenus.cpp 14493#, fuzzy 14494msgid "S&tore Selection" 14495msgstr "Տեղավորել նշվածը" 14496 14497#: src/menus/SelectMenus.cpp 14498#, fuzzy 14499msgid "Retrieve Selectio&n" 14500msgstr "Տեղավորել նշվածը" 14501 14502#: src/menus/SelectMenus.cpp 14503#, fuzzy 14504msgid "S&pectral" 14505msgstr "Սպեկտր" 14506 14507#: src/menus/SelectMenus.cpp 14508#, fuzzy 14509msgid "To&ggle Spectral Selection" 14510msgstr "Հավասարեցման նշում" 14511 14512#: src/menus/SelectMenus.cpp 14513#, fuzzy 14514msgid "Next &Higher Peak Frequency" 14515msgstr "Հաճախություն" 14516 14517#: src/menus/SelectMenus.cpp 14518#, fuzzy 14519msgid "Next &Lower Peak Frequency" 14520msgstr "Մուտքային հաճախականություն" 14521 14522#: src/menus/SelectMenus.cpp 14523msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" 14524msgstr "" 14525 14526#: src/menus/SelectMenus.cpp 14527#, fuzzy 14528msgid "Select Cursor to Stored" 14529msgstr "Սկզբի նշումը" 14530 14531#: src/menus/SelectMenus.cpp 14532msgid "Store Cursor Pos&ition" 14533msgstr "" 14534 14535#: src/menus/SelectMenus.cpp 14536#, fuzzy 14537msgid "At &Zero Crossings" 14538msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" 14539 14540#: src/menus/SelectMenus.cpp 14541#, fuzzy 14542msgid "Select Zero Crossing" 14543msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" 14544 14545#: src/menus/SelectMenus.cpp 14546#, fuzzy 14547msgid "&Selection" 14548msgstr "Ընտրվածը" 14549 14550#: src/menus/SelectMenus.cpp 14551#, fuzzy 14552msgid "Snap-To &Off" 14553msgstr "Ճայթյունը անջատված" 14554 14555#: src/menus/SelectMenus.cpp 14556#, fuzzy 14557msgid "Snap-To &Nearest" 14558msgstr "Ճայթյունը մոտակա" 14559 14560#: src/menus/SelectMenus.cpp 14561#, fuzzy 14562msgid "Snap-To &Prior" 14563msgstr "Ճայթյունը նախորդ" 14564 14565#: src/menus/SelectMenus.cpp 14566#, fuzzy 14567msgid "Selection to &Start" 14568msgstr "Սկզբի նշումը" 14569 14570#: src/menus/SelectMenus.cpp 14571#, fuzzy 14572msgid "Selection to En&d" 14573msgstr "Վերջի նշումը" 14574 14575#: src/menus/SelectMenus.cpp 14576#, fuzzy 14577msgid "Selection Extend &Left" 14578msgstr "Ընտրություն ընդարձակված ձախ" 14579 14580#: src/menus/SelectMenus.cpp 14581#, fuzzy 14582msgid "Selection Extend &Right" 14583msgstr "Ընտրություն ընդարձակված աջ" 14584 14585#: src/menus/SelectMenus.cpp 14586#, fuzzy 14587msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" 14588msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը" 14589 14590#: src/menus/SelectMenus.cpp 14591#, fuzzy 14592msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" 14593msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) աջ ընտրությունը" 14594 14595#: src/menus/SelectMenus.cpp 14596#, fuzzy 14597msgid "Selection Contract L&eft" 14598msgstr "Ընտրություն մգացնել ձախ" 14599 14600#: src/menus/SelectMenus.cpp 14601#, fuzzy 14602msgid "Selection Contract R&ight" 14603msgstr "Ընտրություն մգացնել աջ" 14604 14605#: src/menus/SelectMenus.cpp 14606#, fuzzy 14607msgid "&Cursor to" 14608msgstr "Նշման գիծը ձախ" 14609 14610#: src/menus/SelectMenus.cpp 14611#, fuzzy 14612msgid "Selection Star&t" 14613msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" 14614 14615#: src/menus/SelectMenus.cpp 14616#, fuzzy 14617msgid "Cursor to Selection Start" 14618msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" 14619 14620#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp 14621#, fuzzy 14622msgid "Selection En&d" 14623msgstr "Ընտրվածի ավարտ" 14624 14625#: src/menus/SelectMenus.cpp 14626#, fuzzy 14627msgid "Cursor to Selection End" 14628msgstr "Գնալ ընտրված վերջ" 14629 14630#: src/menus/SelectMenus.cpp 14631#, fuzzy 14632msgid "Track &Start" 14633msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" 14634 14635#: src/menus/SelectMenus.cpp 14636#, fuzzy 14637msgid "Cursor to Track Start" 14638msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" 14639 14640#: src/menus/SelectMenus.cpp 14641#, fuzzy 14642msgid "Track &End" 14643msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" 14644 14645#: src/menus/SelectMenus.cpp 14646#, fuzzy 14647msgid "Cursor to Track End" 14648msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" 14649 14650#: src/menus/SelectMenus.cpp 14651#, fuzzy 14652msgid "&Project Start" 14653msgstr "Պրոեկտներ" 14654 14655#: src/menus/SelectMenus.cpp 14656#, fuzzy 14657msgid "Cursor to Project Start" 14658msgstr "Պրոեկտներ" 14659 14660#: src/menus/SelectMenus.cpp 14661#, fuzzy 14662msgid "Project E&nd" 14663msgstr "Պրոեկտներ" 14664 14665#: src/menus/SelectMenus.cpp 14666#, fuzzy 14667msgid "Cursor to Project End" 14668msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" 14669 14670#: src/menus/SelectMenus.cpp 14671#, fuzzy 14672msgid "&Cursor" 14673msgstr "Նշման գիծը ձախ" 14674 14675#: src/menus/SelectMenus.cpp 14676#, fuzzy 14677msgid "Cursor &Left" 14678msgstr "Նշման գիծը ձախ" 14679 14680#: src/menus/SelectMenus.cpp 14681#, fuzzy 14682msgid "Cursor &Right" 14683msgstr "Նշման գիծը աջ" 14684 14685#: src/menus/SelectMenus.cpp 14686#, fuzzy 14687msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" 14688msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի ձախ" 14689 14690#: src/menus/SelectMenus.cpp 14691#, fuzzy 14692msgid "Cursor Shor&t Jump Right" 14693msgstr "Նշման գծի կարճ թռիչք դեպի աջ" 14694 14695#: src/menus/SelectMenus.cpp 14696#, fuzzy 14697msgid "Cursor Long J&ump Left" 14698msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի ձախ" 14699 14700#: src/menus/SelectMenus.cpp 14701#, fuzzy 14702msgid "Cursor Long Ju&mp Right" 14703msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի աջ" 14704 14705#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 14706#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 14707#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... 14708#. 14709#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 14710msgid "See&k" 14711msgstr "" 14712 14713#: src/menus/SelectMenus.cpp 14714#, fuzzy 14715msgid "Short Seek &Left During Playback" 14716msgstr "Կարճ ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" 14717 14718#: src/menus/SelectMenus.cpp 14719#, fuzzy 14720msgid "Short Seek &Right During Playback" 14721msgstr "Կարճ ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" 14722 14723#: src/menus/SelectMenus.cpp 14724#, fuzzy 14725msgid "Long Seek Le&ft During Playback" 14726msgstr "Երկար ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" 14727 14728#: src/menus/SelectMenus.cpp 14729#, fuzzy 14730msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" 14731msgstr "Երկար ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" 14732 14733#: src/menus/ToolbarMenus.cpp 14734msgid "&Toolbars" 14735msgstr "Գործիքադարակներ" 14736 14737#. i18n-hint: (verb) 14738#: src/menus/ToolbarMenus.cpp 14739#, fuzzy 14740msgid "Reset Toolb&ars" 14741msgstr "Վերակազմավորել գործիքադարակները" 14742 14743#: src/menus/TrackMenus.cpp 14744#, c-format 14745msgid "Rendered all audio in track '%s'" 14746msgstr "Ստեղծված բոլոր աուդիո ֆայլերը ձայնագրությունում '%s'" 14747 14748#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply 14749#. * panning and amplification and write to some external file. 14750#: src/menus/TrackMenus.cpp 14751msgid "Render" 14752msgstr "Ստեղծել" 14753 14754#: src/menus/TrackMenus.cpp 14755#, c-format 14756msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" 14757msgstr "Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր ստերեո ձայնագրություն" 14758 14759#: src/menus/TrackMenus.cpp 14760#, c-format 14761msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" 14762msgstr "Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր մոնո ձայնագրություն" 14763 14764#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned 14765#: src/menus/TrackMenus.cpp 14766#, fuzzy 14767msgid "Panned audio track(s)" 14768msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" 14769 14770#: src/menus/TrackMenus.cpp 14771#, fuzzy 14772msgid "Pan Track" 14773msgstr "Ձայնային ֆայլ" 14774 14775#: src/menus/TrackMenus.cpp 14776msgid "Start to &Zero" 14777msgstr "Սկսել զրոից" 14778 14779#: src/menus/TrackMenus.cpp 14780msgid "Start to &Cursor/Selection Start" 14781msgstr "Սկսել գծի/նշված սկզբից" 14782 14783#: src/menus/TrackMenus.cpp 14784msgid "Start to Selection &End" 14785msgstr "Սկսել նշված &վերջից" 14786 14787#: src/menus/TrackMenus.cpp 14788msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" 14789msgstr "Ավարտել գծի/նշված սկզբից" 14790 14791#: src/menus/TrackMenus.cpp 14792msgid "End to Selection En&d" 14793msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" 14794 14795#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, 14796#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other 14797#. times, and the time selection may be "moved" too. The first 14798#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of 14799#. an implied preposition "from"). 14800#: src/menus/TrackMenus.cpp 14801#, fuzzy 14802msgid "Aligned/Moved start to zero" 14803msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" 14804 14805#: src/menus/TrackMenus.cpp 14806#, fuzzy 14807msgid "Aligned start to zero" 14808msgstr "սկսել զրոից" 14809 14810#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of 14811#. the aligning and moving editing actions 14812#: src/menus/TrackMenus.cpp 14813#, fuzzy 14814msgid "Align/Move Start" 14815msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" 14816 14817#: src/menus/TrackMenus.cpp 14818#, fuzzy 14819msgid "Align Start" 14820msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ" 14821 14822#: src/menus/TrackMenus.cpp 14823#, fuzzy 14824msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" 14825msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" 14826 14827#: src/menus/TrackMenus.cpp 14828#, fuzzy 14829msgid "Aligned start to cursor/selection start" 14830msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" 14831 14832#: src/menus/TrackMenus.cpp 14833#, fuzzy 14834msgid "Aligned/Moved start to selection end" 14835msgstr "սկսել նշված վերջից" 14836 14837#: src/menus/TrackMenus.cpp 14838#, fuzzy 14839msgid "Aligned start to selection end" 14840msgstr "սկսել նշված վերջից" 14841 14842#: src/menus/TrackMenus.cpp 14843#, fuzzy 14844msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" 14845msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" 14846 14847#: src/menus/TrackMenus.cpp 14848#, fuzzy 14849msgid "Aligned end to cursor/selection start" 14850msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" 14851 14852#: src/menus/TrackMenus.cpp 14853#, fuzzy 14854msgid "Align/Move End" 14855msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" 14856 14857#: src/menus/TrackMenus.cpp 14858#, fuzzy 14859msgid "Align End" 14860msgstr "Հավասարենցել %s" 14861 14862#: src/menus/TrackMenus.cpp 14863#, fuzzy 14864msgid "Aligned/Moved end to selection end" 14865msgstr "Ավարտել նշված վերջից" 14866 14867#: src/menus/TrackMenus.cpp 14868#, fuzzy 14869msgid "Aligned end to selection end" 14870msgstr "Ավարտել նշված վերջից" 14871 14872#: src/menus/TrackMenus.cpp 14873#, fuzzy 14874msgid "Aligned/Moved end to end" 14875msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" 14876 14877#: src/menus/TrackMenus.cpp 14878#, fuzzy 14879msgid "Aligned end to end" 14880msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" 14881 14882#: src/menus/TrackMenus.cpp 14883#, fuzzy 14884msgid "Align/Move End to End" 14885msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" 14886 14887#: src/menus/TrackMenus.cpp 14888#, fuzzy 14889msgid "Align End to End" 14890msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" 14891 14892#: src/menus/TrackMenus.cpp 14893#, fuzzy 14894msgid "Aligned/Moved together" 14895msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" 14896 14897#: src/menus/TrackMenus.cpp 14898#, fuzzy 14899msgid "Aligned together" 14900msgstr "Ուղղել իրար" 14901 14902#: src/menus/TrackMenus.cpp 14903#, fuzzy 14904msgid "Align/Move Together" 14905msgstr "Ուղղել իրար" 14906 14907#: src/menus/TrackMenus.cpp 14908#, fuzzy 14909msgid "Align Together" 14910msgstr "Ուղղել իրար" 14911 14912#: src/menus/TrackMenus.cpp 14913msgid "Synchronize MIDI with Audio" 14914msgstr "Սինք MIDI աուդիոյի հետ" 14915 14916#: src/menus/TrackMenus.cpp 14917msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" 14918msgstr "Սինք MIDI և աուդիո ձայնագրություններ" 14919 14920#: src/menus/TrackMenus.cpp 14921msgid "Adjusted gain" 14922msgstr "Հարմարեցված աճ" 14923 14924#: src/menus/TrackMenus.cpp 14925msgid "Adjusted Pan" 14926msgstr "Հարմարեցված պան" 14927 14928#: src/menus/TrackMenus.cpp 14929msgid "Created new audio track" 14930msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ" 14931 14932#: src/menus/TrackMenus.cpp 14933msgid "New Track" 14934msgstr "Նոր ձայնագրություն" 14935 14936#: src/menus/TrackMenus.cpp 14937msgid "Created new stereo audio track" 14938msgstr "Ստեղծվել է նոր ստերեո աուդիո ֆայլ" 14939 14940#: src/menus/TrackMenus.cpp 14941msgid "Created new label track" 14942msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն" 14943 14944#: src/menus/TrackMenus.cpp 14945msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." 14946msgstr "Աուդասիթիի այս տարբերակը միայն աջակցում է մեկ ժամի ձայն. ֆայլ, պրեկտի ոշոր պատուհաններում:" 14947 14948#: src/menus/TrackMenus.cpp 14949msgid "Created new time track" 14950msgstr "Ստեղծված նոր ժամ. ձայնագրություն" 14951 14952#: src/menus/TrackMenus.cpp 14953#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 14954msgid "New sample rate (Hz):" 14955msgstr "Նոր հաճախություն (Հց)՝" 14956 14957#: src/menus/TrackMenus.cpp 14958#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 14959msgid "The entered value is invalid" 14960msgstr "Նշված արժեքը թերի է" 14961 14962#: src/menus/TrackMenus.cpp 14963#, c-format 14964msgid "Resampling track %d" 14965msgstr "Վերահաճախավորում ձայնագրության %d" 14966 14967#: src/menus/TrackMenus.cpp 14968msgid "Resampled audio track(s)" 14969msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" 14970 14971#: src/menus/TrackMenus.cpp 14972msgid "Resample Track" 14973msgstr "Վերահաճախավորել ձայնագրություն" 14974 14975#: src/menus/TrackMenus.cpp 14976#, fuzzy 14977msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." 14978msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 14979 14980#: src/menus/TrackMenus.cpp 14981#, c-format 14982msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." 14983msgstr "Հավասարեցումն ավարտվեց՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, Աուդիո %.2f -ից %.2f վարկ." 14984 14985#: src/menus/TrackMenus.cpp 14986msgid "Sync MIDI with Audio" 14987msgstr "Սինք MIDI աուդիո" 14988 14989#: src/menus/TrackMenus.cpp 14990#, c-format 14991msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." 14992msgstr "Հավասարեցման սխալ՝ մուտքագրվածը շատ կարճ է՝ MIDI-ն %.2f -ից %.2f վարկ, Աուդիոն %.2f -ից %.2f վարկ." 14993 14994#: src/menus/TrackMenus.cpp 14995msgid "Internal error reported by alignment process." 14996msgstr "Ներքին սխալ է հաղորդվում հավասարման գործընթացից:" 14997 14998#: src/menus/TrackMenus.cpp 14999msgid "Tracks sorted by time" 15000msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են ժամանակի տեսակետից" 15001 15002#: src/menus/TrackMenus.cpp 15003msgid "Sort by Time" 15004msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" 15005 15006#: src/menus/TrackMenus.cpp 15007msgid "Tracks sorted by name" 15008msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են անվան տեսակետից" 15009 15010#: src/menus/TrackMenus.cpp 15011msgid "Sort by Name" 15012msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" 15013 15014#: src/menus/TrackMenus.cpp 15015msgid "Can't delete track with active audio" 15016msgstr "Չի ստացվում ջնջել ձայնագրությունը ակտիվ աուդիոի հետ" 15017 15018#: src/menus/TrackMenus.cpp 15019msgid "Add &New" 15020msgstr "Ավելացնել նոր" 15021 15022#: src/menus/TrackMenus.cpp 15023#, fuzzy 15024msgid "&Mono Track" 15025msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն" 15026 15027#: src/menus/TrackMenus.cpp 15028msgid "&Stereo Track" 15029msgstr "Ստերեո ձայնագրություն" 15030 15031#: src/menus/TrackMenus.cpp 15032msgid "&Label Track" 15033msgstr "Նշում ձայնագրություն" 15034 15035#: src/menus/TrackMenus.cpp 15036msgid "&Time Track" 15037msgstr "Ժամ ձայնագրություն" 15038 15039#: src/menus/TrackMenus.cpp 15040msgid "Mi&x" 15041msgstr "" 15042 15043#: src/menus/TrackMenus.cpp 15044#, fuzzy 15045msgid "Mix Stereo Down to &Mono" 15046msgstr "Անջատել ստերեոն մոնոի" 15047 15048#: src/menus/TrackMenus.cpp 15049msgid "Mi&x and Render" 15050msgstr "Միախառնում և պատրաստում" 15051 15052#: src/menus/TrackMenus.cpp 15053#, fuzzy 15054msgid "Mix and Render to Ne&w Track" 15055msgstr "Միախառնում և պատրաստում նոր ձայնային ֆայլ" 15056 15057#: src/menus/TrackMenus.cpp 15058msgid "&Resample..." 15059msgstr "Վերկտրում..." 15060 15061#: src/menus/TrackMenus.cpp 15062msgid "Remo&ve Tracks" 15063msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" 15064 15065#: src/menus/TrackMenus.cpp 15066#, fuzzy 15067msgid "M&ute/Unmute" 15068msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" 15069 15070#: src/menus/TrackMenus.cpp 15071msgid "&Mute All Tracks" 15072msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը" 15073 15074#: src/menus/TrackMenus.cpp 15075msgid "&Unmute All Tracks" 15076msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" 15077 15078#: src/menus/TrackMenus.cpp 15079#, fuzzy 15080msgid "Mut&e Tracks" 15081msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը" 15082 15083#: src/menus/TrackMenus.cpp 15084#, fuzzy 15085msgid "U&nmute Tracks" 15086msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" 15087 15088#: src/menus/TrackMenus.cpp 15089msgid "&Pan" 15090msgstr "" 15091 15092#: src/menus/TrackMenus.cpp 15093#, fuzzy 15094msgid "&Left" 15095msgstr "Ձախ" 15096 15097#: src/menus/TrackMenus.cpp 15098#, fuzzy 15099msgid "Pan Left" 15100msgstr "Ձախ" 15101 15102#: src/menus/TrackMenus.cpp 15103#, fuzzy 15104msgid "&Right" 15105msgstr "Աջ" 15106 15107#: src/menus/TrackMenus.cpp 15108#, fuzzy 15109msgid "Pan Right" 15110msgstr "Աջ" 15111 15112#: src/menus/TrackMenus.cpp 15113#, fuzzy 15114msgid "&Center" 15115msgstr "Կենտրոն" 15116 15117#: src/menus/TrackMenus.cpp 15118#, fuzzy 15119msgid "Pan Center" 15120msgstr "Կենտրոն" 15121 15122#: src/menus/TrackMenus.cpp 15123msgid "&Align Tracks" 15124msgstr "Ձայնագրության հավասարում" 15125 15126#: src/menus/TrackMenus.cpp 15127msgid "&Align End to End" 15128msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" 15129 15130#: src/menus/TrackMenus.cpp 15131msgid "Align &Together" 15132msgstr "Ուղղել իրար" 15133 15134#: src/menus/TrackMenus.cpp 15135#, fuzzy 15136msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" 15137msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" 15138 15139#: src/menus/TrackMenus.cpp 15140#, fuzzy 15141msgid "Move Sele&ction and Tracks" 15142msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" 15143 15144#: src/menus/TrackMenus.cpp 15145msgid "S&ort Tracks" 15146msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" 15147 15148#: src/menus/TrackMenus.cpp 15149#, fuzzy 15150msgid "By &Start Time" 15151msgstr "Սկսման ժամանակի կողմից" 15152 15153#: src/menus/TrackMenus.cpp 15154#, fuzzy 15155msgid "By &Name" 15156msgstr "Անվան կողմից" 15157 15158#: src/menus/TrackMenus.cpp 15159#, fuzzy 15160msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" 15161msgstr "Սինք-բանալի դրված ֆայլերը" 15162 15163#: src/menus/TrackMenus.cpp 15164#, fuzzy 15165msgid "&Track" 15166msgstr "Ձայնագրություններ" 15167 15168#: src/menus/TrackMenus.cpp 15169#, fuzzy 15170msgid "Change P&an on Focused Track..." 15171msgstr "Փոխել պանը կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" 15172 15173#: src/menus/TrackMenus.cpp 15174#, fuzzy 15175msgid "Pan &Left on Focused Track" 15176msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" 15177 15178#: src/menus/TrackMenus.cpp 15179#, fuzzy 15180msgid "Pan &Right on Focused Track" 15181msgstr "Պան աջ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" 15182 15183#: src/menus/TrackMenus.cpp 15184#, fuzzy 15185msgid "Change Gai&n on Focused Track..." 15186msgstr "Փոխել աճը ձայն. ֆայլի վրա" 15187 15188#: src/menus/TrackMenus.cpp 15189#, fuzzy 15190msgid "&Increase Gain on Focused Track" 15191msgstr "Ավելացում աճը ձայն. ֆայլի վրա" 15192 15193#: src/menus/TrackMenus.cpp 15194#, fuzzy 15195msgid "&Decrease Gain on Focused Track" 15196msgstr "Նվազեցում աճը ձայն. ֆայլի վրա" 15197 15198#: src/menus/TrackMenus.cpp 15199#, fuzzy 15200msgid "Op&en Menu on Focused Track..." 15201msgstr "Բացել ցանկը աճը ձայն. ֆայլի վրա" 15202 15203#: src/menus/TrackMenus.cpp 15204#, fuzzy 15205msgid "M&ute/Unmute Focused Track" 15206msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" 15207 15208#: src/menus/TrackMenus.cpp 15209#, fuzzy 15210msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" 15211msgstr "Սոլո/Սոլոի հանում կենտրոնացված ձայն. ֆայլ" 15212 15213#: src/menus/TrackMenus.cpp 15214#, fuzzy 15215msgid "&Close Focused Track" 15216msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 15217 15218#: src/menus/TrackMenus.cpp 15219#, fuzzy 15220msgid "Move Focused Track U&p" 15221msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 15222 15223#: src/menus/TrackMenus.cpp 15224#, fuzzy 15225msgid "Move Focused Track Do&wn" 15226msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 15227 15228#: src/menus/TrackMenus.cpp 15229#, fuzzy 15230msgid "Move Focused Track to T&op" 15231msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 15232 15233#: src/menus/TrackMenus.cpp 15234#, fuzzy 15235msgid "Move Focused Track to &Bottom" 15236msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" 15237 15238#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 15239#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; 15240#. progressive verb form 15241#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp 15242#, fuzzy 15243msgid "Playing" 15244msgstr "Նվագարկել" 15245 15246#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 15247#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; 15248#. progressive verb form 15249#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15250#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 15251msgid "Recording" 15252msgstr "Ձայնագրում" 15253 15254#: src/menus/TransportMenus.cpp 15255#, fuzzy 15256msgid "no label track" 15257msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" 15258 15259#: src/menus/TransportMenus.cpp 15260#, fuzzy 15261msgid "no label track at or below focused track" 15262msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" 15263 15264#. i18n-hint: 15265#. String is replaced by the name of a label, 15266#. first number gives the position of that label in a sequence 15267#. of labels, 15268#. and the last number is the total number of labels in the sequence. 15269#. 15270#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 15271#, c-format 15272msgid "%s %d of %d" 15273msgstr "" 15274 15275#: src/menus/TransportMenus.cpp 15276#, fuzzy 15277msgid "no labels in label track" 15278msgstr "Ստեղծվել է նոր նշում ձայնագրություն" 15279 15280#. i18n-hint Sets a starting point for looping play 15281#: src/menus/TransportMenus.cpp 15282#, fuzzy 15283msgid "Set Loop &In" 15284msgstr "Մեծացնել" 15285 15286#. i18n-hint Sets an ending point for looping play 15287#: src/menus/TransportMenus.cpp 15288#, fuzzy 15289msgid "Set Loop &Out" 15290msgstr "Փոքրացնել" 15291 15292#: src/menus/TransportMenus.cpp 15293msgid "" 15294"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" 15295"\n" 15296"Please close any additional projects and try again." 15297msgstr "" 15298 15299#: src/menus/TransportMenus.cpp 15300msgid "" 15301"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" 15302"\n" 15303"Please save or close this project and try again." 15304msgstr "" 15305 15306#: src/menus/TransportMenus.cpp 15307#, fuzzy 15308msgid "Please select in a mono track." 15309msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 15310 15311#: src/menus/TransportMenus.cpp 15312#, fuzzy 15313msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." 15314msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 15315 15316#: src/menus/TransportMenus.cpp 15317#, fuzzy, c-format 15318msgid "Please select at least %d channels." 15319msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 15320 15321#: src/menus/TransportMenus.cpp 15322#, fuzzy 15323msgid "Please select a time within a clip." 15324msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 15325 15326#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that 15327#. play, record, pause etc. 15328#: src/menus/TransportMenus.cpp 15329#, fuzzy 15330msgid "Tra&nsport" 15331msgstr "Շարժ" 15332 15333#: src/menus/TransportMenus.cpp 15334#, fuzzy 15335msgid "Pl&aying" 15336msgstr "Նվագարկել" 15337 15338#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback 15339#: src/menus/TransportMenus.cpp 15340msgid "Pl&ay/Stop" 15341msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" 15342 15343#: src/menus/TransportMenus.cpp 15344msgid "Play/Stop and &Set Cursor" 15345msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում և սկսման գծի տեղադրում" 15346 15347#: src/menus/TransportMenus.cpp 15348#, fuzzy 15349msgid "Play &Once/Stop" 15350msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" 15351 15352#: src/menus/TransportMenus.cpp 15353msgid "&Pause" 15354msgstr "Դադար" 15355 15356#: src/menus/TransportMenus.cpp 15357#, fuzzy 15358msgid "&Recording" 15359msgstr "Ձայնագրում" 15360 15361#. i18n-hint: (verb) 15362#: src/menus/TransportMenus.cpp 15363msgid "&Record" 15364msgstr "Ձայնագրել" 15365 15366#: src/menus/TransportMenus.cpp 15367#, fuzzy 15368msgid "&Append Record" 15369msgstr "Կցվող ձայնագրում" 15370 15371#: src/menus/TransportMenus.cpp 15372#, fuzzy 15373msgid "Record &New Track" 15374msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" 15375 15376#: src/menus/TransportMenus.cpp 15377msgid "&Timer Record..." 15378msgstr "Ժամային ձայնագրում..." 15379 15380#: src/menus/TransportMenus.cpp 15381msgid "Punch and Rol&l Record" 15382msgstr "" 15383 15384#: src/menus/TransportMenus.cpp 15385msgid "&Looping" 15386msgstr "" 15387 15388#: src/menus/TransportMenus.cpp 15389#, fuzzy 15390msgid "&Clear Loop" 15391msgstr "Մաքրել" 15392 15393#: src/menus/TransportMenus.cpp 15394#, fuzzy 15395msgid "&Set Loop to Selection" 15396msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" 15397 15398#: src/menus/TransportMenus.cpp 15399msgid "R&escan Audio Devices" 15400msgstr "Վեր&ստուգել աուդիո սարքերը" 15401 15402#: src/menus/TransportMenus.cpp 15403#, fuzzy 15404msgid "Transport &Options" 15405msgstr "Արտագրում" 15406 15407#: src/menus/TransportMenus.cpp 15408msgid "Sound Activation Le&vel..." 15409msgstr "Ձայնաչափի ակտիվացման փու&լ..." 15410 15411#: src/menus/TransportMenus.cpp 15412msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" 15413msgstr "Ձայնագրման ակտիվացում ջայնաչափի փուլով (միացնել/անջատել)" 15414 15415#: src/menus/TransportMenus.cpp 15416msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" 15417msgstr "" 15418 15419#: src/menus/TransportMenus.cpp 15420msgid "&Overdub (on/off)" 15421msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" 15422 15423#: src/menus/TransportMenus.cpp 15424msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" 15425msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" 15426 15427#: src/menus/TransportMenus.cpp 15428msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" 15429msgstr "Ա&վտոմատ ձայնագրման փուլի հարմարեցում (միացնել/անջատել)" 15430 15431#: src/menus/TransportMenus.cpp 15432msgid "T&ransport" 15433msgstr "ՇարԺ" 15434 15435#. i18n-hint: (verb) Start playing audio 15436#: src/menus/TransportMenus.cpp 15437#, fuzzy 15438msgid "Pl&ay Once" 15439msgstr "Նվագարկել" 15440 15441#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio 15442#: src/menus/TransportMenus.cpp 15443msgid "Sto&p" 15444msgstr "" 15445 15446#: src/menus/TransportMenus.cpp 15447#, fuzzy 15448msgid "Play &One Second" 15449msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան" 15450 15451#: src/menus/TransportMenus.cpp 15452#, fuzzy 15453msgid "Play to &Selection" 15454msgstr "Նվագարկել նշվածից" 15455 15456#: src/menus/TransportMenus.cpp 15457#, fuzzy 15458msgid "Play &Before Selection Start" 15459msgstr "Ընտրված սկիզբ" 15460 15461#: src/menus/TransportMenus.cpp 15462#, fuzzy 15463msgid "Play Af&ter Selection Start" 15464msgstr "Ընտրված սկիզբ" 15465 15466#: src/menus/TransportMenus.cpp 15467#, fuzzy 15468msgid "Play Be&fore Selection End" 15469msgstr "Նվագարկել նշվածից" 15470 15471#: src/menus/TransportMenus.cpp 15472#, fuzzy 15473msgid "Play Aft&er Selection End" 15474msgstr "Ընտրված վերջ" 15475 15476#: src/menus/TransportMenus.cpp 15477#, fuzzy 15478msgid "Play Before a&nd After Selection Start" 15479msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" 15480 15481#: src/menus/TransportMenus.cpp 15482#, fuzzy 15483msgid "Play Before an&d After Selection End" 15484msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" 15485 15486#: src/menus/TransportMenus.cpp 15487#, fuzzy 15488msgid "Play C&ut Preview" 15489msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" 15490 15491#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. 15492#: src/menus/TransportMenus.cpp 15493#, fuzzy 15494msgid "&Play-at-Speed" 15495msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 15496 15497#: src/menus/TransportMenus.cpp 15498#, fuzzy 15499msgid "Play-at-Speed &Once" 15500msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 15501 15502#: src/menus/TransportMenus.cpp 15503#, fuzzy 15504msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" 15505msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" 15506 15507#: src/menus/TransportMenus.cpp 15508#, fuzzy 15509msgid "Ad&just Playback Speed..." 15510msgstr "Կարգավորել նվագարկման արագությունը" 15511 15512#: src/menus/TransportMenus.cpp 15513#, fuzzy 15514msgid "&Increase Playback Speed" 15515msgstr "Ավելացնել նվագարկման արագությունը" 15516 15517#: src/menus/TransportMenus.cpp 15518#, fuzzy 15519msgid "&Decrease Playback Speed" 15520msgstr "Նվազեցնել նվագարկման արագությունը" 15521 15522#: src/menus/TransportMenus.cpp 15523#, fuzzy 15524msgid "Move to Pre&vious Label" 15525msgstr "Փոխել կենտրոնացումը նախորդ և ընտրել" 15526 15527#: src/menus/TransportMenus.cpp 15528#, fuzzy 15529msgid "Move to Ne&xt Label" 15530msgstr "Փոխել կենտրոնացումը հաջորդ և ընտրել" 15531 15532#: src/menus/ViewMenus.cpp 15533msgid "&View" 15534msgstr "Տեսնել" 15535 15536#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current 15537#. * window) full sized 15538#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp 15539#, fuzzy 15540msgid "&Zoom" 15541msgstr "Խոշորացնել" 15542 15543#: src/menus/ViewMenus.cpp 15544msgid "Zoom &In" 15545msgstr "Մեծացնել" 15546 15547#: src/menus/ViewMenus.cpp 15548msgid "Zoom &Normal" 15549msgstr "Մեծացնել լռելյայն" 15550 15551#: src/menus/ViewMenus.cpp 15552msgid "Zoom &Out" 15553msgstr "Փոքրացնել" 15554 15555#: src/menus/ViewMenus.cpp 15556msgid "&Zoom to Selection" 15557msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" 15558 15559#: src/menus/ViewMenus.cpp 15560#, fuzzy 15561msgid "Zoom &Toggle" 15562msgstr "Խոշորացնող գործիք" 15563 15564#: src/menus/ViewMenus.cpp 15565#, fuzzy 15566msgid "Advanced &Vertical Zooming" 15567msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" 15568 15569#: src/menus/ViewMenus.cpp 15570#, fuzzy 15571msgid "T&rack Size" 15572msgstr "Երգի վերնագիրը" 15573 15574#: src/menus/ViewMenus.cpp 15575#, fuzzy 15576msgid "&Fit to Width" 15577msgstr "Էկրանի չափով" 15578 15579#: src/menus/ViewMenus.cpp 15580msgid "Fit to &Height" 15581msgstr "" 15582 15583#: src/menus/ViewMenus.cpp 15584msgid "&Collapse All Tracks" 15585msgstr "Ամբողջացնել բոլոր ձայնային ֆայլերը" 15586 15587#: src/menus/ViewMenus.cpp 15588#, fuzzy 15589msgid "E&xpand Collapsed Tracks" 15590msgstr "Հետ բերել բոլոր ձայնային ֆայլերը" 15591 15592#: src/menus/ViewMenus.cpp 15593#, fuzzy 15594msgid "Sk&ip to" 15595msgstr "Անցնել վերջ" 15596 15597#: src/menus/ViewMenus.cpp 15598#, fuzzy 15599msgid "Selection Sta&rt" 15600msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" 15601 15602#: src/menus/ViewMenus.cpp 15603#, fuzzy 15604msgid "Skip to Selection Start" 15605msgstr "Ընտրված սկիզբ" 15606 15607#: src/menus/ViewMenus.cpp 15608#, fuzzy 15609msgid "Skip to Selection End" 15610msgstr "Ընտրված վերջ" 15611 15612#: src/menus/ViewMenus.cpp 15613#, fuzzy 15614msgid "&Extra Menus (on/off)" 15615msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" 15616 15617#: src/menus/ViewMenus.cpp 15618#, fuzzy 15619msgid "Track &Name (on/off)" 15620msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջատել)" 15621 15622#: src/menus/ViewMenus.cpp 15623#, fuzzy 15624msgid "&Show Clipping (on/off)" 15625msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը" 15626 15627#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 15628#, fuzzy 15629msgid "Show Effects Rack" 15630msgstr "VST էֆեկտներ" 15631 15632#: src/menus/WindowMenus.cpp 15633#, fuzzy 15634msgid "&Window" 15635msgstr "պատուհան" 15636 15637#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current 15638#. * window) shrink to an icon on the dock 15639#: src/menus/WindowMenus.cpp 15640msgid "&Minimize" 15641msgstr "" 15642 15643#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project 15644#. * windows un-hidden 15645#: src/menus/WindowMenus.cpp 15646msgid "&Bring All to Front" 15647msgstr "" 15648 15649#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh 15650#. tooldock 15651#: src/menus/WindowMenus.cpp 15652#, fuzzy 15653msgid "Minimize All Projects" 15654msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում" 15655 15656#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 15657#, fuzzy 15658msgid "Preferences for Application" 15659msgstr "Կարգավորումներ՝" 15660 15661#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog. 15662#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 15663msgid "Update notifications" 15664msgstr "" 15665 15666#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking. 15667#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 15668#, fuzzy 15669msgctxt "application preferences" 15670msgid "&Check for updates" 15671msgstr "Ստու&գել միացումները..." 15672 15673#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 15674msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information." 15675msgstr "" 15676 15677#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h 15678msgid "Batch" 15679msgstr "Կապոց" 15680 15681#: src/prefs/BatchPrefs.cpp 15682#, fuzzy 15683msgid "Preferences for Batch" 15684msgstr "Կարգավորումներ՝" 15685 15686#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 15687msgid "Behaviors" 15688msgstr "Վարքագծեր" 15689 15690#: src/prefs/BatchPrefs.cpp 15691msgid "&Don't apply effects in batch mode" 15692msgstr "Չեն հաստատվում էֆեկտները խմբաքանակային ռեժիմում" 15693 15694#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15695msgid "Devices" 15696msgstr "Սարքեր" 15697 15698#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15699#, fuzzy 15700msgid "Preferences for Device" 15701msgstr "Կարգավորումներ՝" 15702 15703#. i18n-hint Software interface to audio devices 15704#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15705#, fuzzy 15706msgctxt "device" 15707msgid "Interface" 15708msgstr "Տեսք" 15709 15710#. i18n-hint: (noun) 15711#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15712#, fuzzy 15713msgid "&Host:" 15714msgstr "Հոսթ" 15715 15716#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15717msgid "Using:" 15718msgstr "Օգտագործված՝" 15719 15720#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15721#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h 15722msgid "Playback" 15723msgstr "Նվագարկում" 15724 15725#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15726#, fuzzy 15727msgid "&Device:" 15728msgstr "Սարք" 15729 15730#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb 15731#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15732#: src/prefs/RecordingPrefs.h 15733#, fuzzy 15734msgctxt "preference" 15735msgid "Recording" 15736msgstr "Ձայնագրում" 15737 15738#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15739#, fuzzy 15740msgid "De&vice:" 15741msgstr "Սարք" 15742 15743#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15744#, fuzzy 15745msgid "Cha&nnels:" 15746msgstr "Ալիքներ" 15747 15748#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15749msgid "Latency" 15750msgstr "Թաքնված" 15751 15752#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15753#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 15754msgid "milliseconds" 15755msgstr "միլիվարկյաններ" 15756 15757#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15758#, fuzzy 15759msgid "&Buffer length:" 15760msgstr "Բուֆեր չափը" 15761 15762#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15763#, fuzzy 15764msgid "&Latency compensation:" 15765msgstr "Միացնել &հատուցումը" 15766 15767#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15768msgid "No audio interfaces" 15769msgstr "Չկա աուդիո տեսքի նմուշ" 15770 15771#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15772msgid "No devices found" 15773msgstr "Սարքեր չեն գտնվել" 15774 15775#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15776msgid "1 (Mono)" 15777msgstr "1 (Մոնո-մեկ դինամիկ)" 15778 15779#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 15780msgid "2 (Stereo)" 15781msgstr "2 (Ստերեո-երկու դինամիկ)" 15782 15783#. i18n-hint: Directories, also called directories, in computer file systems 15784#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h 15785#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 15786msgid "Directories" 15787msgstr "Ճանապարհներ" 15788 15789#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15790#, fuzzy 15791msgid "Preferences for Directories" 15792msgstr "Կարգավորումներ՝" 15793 15794#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15795#, fuzzy 15796msgid "Default directories" 15797msgstr "Ճանապարհներ" 15798 15799#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15800msgid "" 15801"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n" 15802"Fill in a field to always go to that directory for that operation." 15803msgstr "" 15804 15805#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15806msgid "O&pen:" 15807msgstr "" 15808 15809#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15810#, fuzzy 15811msgid "&Browse..." 15812msgstr "Ընտրել..." 15813 15814#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15815msgid "S&ave:" 15816msgstr "" 15817 15818#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15819#, fuzzy 15820msgid "B&rowse..." 15821msgstr "Ընտրել..." 15822 15823#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15824#, fuzzy 15825msgid "&Import:" 15826msgstr "Ներմուծել" 15827 15828#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15829#, fuzzy 15830msgid "Br&owse..." 15831msgstr "Ընտրել..." 15832 15833#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15834#, fuzzy 15835msgid "&Export:" 15836msgstr "Վերցնում" 15837 15838#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15839#, fuzzy 15840msgid "Bro&wse..." 15841msgstr "Ընտրել..." 15842 15843#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15844#, fuzzy 15845msgid "&Macro output:" 15846msgstr "ցուցադրել ելքը" 15847 15848#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15849msgid "Temporary files directory" 15850msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" 15851 15852#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15853msgid "&Location:" 15854msgstr "Գտնվելու վայր՝" 15855 15856#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15857#, fuzzy 15858msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive." 15859msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" 15860 15861#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15862#, fuzzy 15863msgid "Brow&se..." 15864msgstr "Ընտրել..." 15865 15866#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15867#, fuzzy 15868msgid "&Free Space:" 15869msgstr "Դատարկ տեղ՝" 15870 15871#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15872msgid "Choose a location to place the temporary directory" 15873msgstr "Ընտրեք վայր, տեղադրելու ժամանակավոր ցուցակը" 15874 15875#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15876#, fuzzy 15877msgid "Cannot set the preference." 15878msgstr "Կարգավորումներ..." 15879 15880#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15881msgid "unavailable - above location doesn't exist" 15882msgstr "անհասանելի - վերևի վայրը գոյություն չունի" 15883 15884#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15885#, fuzzy 15886msgid "Choose a location" 15887msgstr "Ընտրեք վայր ֆայլերի պահպանման համար" 15888 15889#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15890#, fuzzy, c-format 15891msgid "" 15892"\n" 15893"Directory %s does not exist. Create it?" 15894msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:" 15895 15896#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15897#, fuzzy 15898msgid "Directory creation failed." 15899msgstr "Ճանապարհներ" 15900 15901#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15902#, c-format 15903msgid "" 15904"\n" 15905"%s" 15906msgstr "" 15907 15908#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15909#, c-format 15910msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" 15911msgstr "" 15912 15913#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15914#, fuzzy 15915msgid "'Temporary Directory' cannot be set." 15916msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" 15917 15918#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15919#, fuzzy 15920msgid "'Temporary files' directory cannot be set." 15921msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" 15922 15923#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15924#, c-format 15925msgid "Directory %s is not writable" 15926msgstr "%s ճանապարհը գրման անհասանելի է" 15927 15928#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15929msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" 15930msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի փոփոխումը էֆեկտ չի տա, մինչև չվերբեռնվի Աուդասիթին" 15931 15932#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15933msgid "Temp Directory Update" 15934msgstr "Տեմպ ճանապարհի թարմացում" 15935 15936#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15937#, fuzzy 15938msgid "'Open' directory cannot be set." 15939msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" 15940 15941#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15942#, fuzzy 15943msgid "'Save' directory cannot be set." 15944msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" 15945 15946#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15947#, fuzzy 15948msgid "'Import' directory cannot be set." 15949msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" 15950 15951#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15952#, fuzzy 15953msgid "'Export' directory cannot be set." 15954msgstr "Վերցնել վերագրումները" 15955 15956#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 15957msgid "'Macro Output' directory cannot be set." 15958msgstr "" 15959 15960#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15961#, fuzzy 15962msgid "Preferences for Effects" 15963msgstr "Կարգավորումներ՝" 15964 15965#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15966#, fuzzy 15967msgid "Sorted by Effect Name" 15968msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" 15969 15970#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15971msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" 15972msgstr "" 15973 15974#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15975msgid "Sorted by Type and Effect Name" 15976msgstr "" 15977 15978#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15979msgid "Grouped by Publisher" 15980msgstr "" 15981 15982#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15983msgid "Grouped by Type" 15984msgstr "" 15985 15986#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" 15987#. (Application programming interface) 15988#. 15989#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15990#, fuzzy 15991msgid "&LADSPA" 15992msgstr "VST էֆեկտներ" 15993 15994#. i18n-hint: abbreviates 15995#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" 15996#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15997msgid "LV&2" 15998msgstr "" 15999 16000#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in 16001#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). 16002#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the 16003#. name into another alphabet. 16004#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16005#, fuzzy 16006msgid "N&yquist" 16007msgstr "Nyquist" 16008 16009#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. 16010#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org 16011#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16012msgid "&Vamp" 16013msgstr "" 16014 16015#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol 16016#. developed by Steinberg GmbH 16017#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16018msgid "V&ST" 16019msgstr "" 16020 16021#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16022msgid "Enable Effects" 16023msgstr "Միացնել էֆեկտներ" 16024 16025#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16026#, fuzzy 16027msgid "Effect Options" 16028msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" 16029 16030#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16031msgid "S&ort or Group:" 16032msgstr "" 16033 16034#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16035msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):" 16036msgstr "" 16037 16038#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16039#, fuzzy 16040msgid "Plugin Options" 16041msgstr "Պլագին կարգավորումներ" 16042 16043#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16044msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" 16045msgstr "" 16046 16047#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16048#, fuzzy 16049msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" 16050msgstr "VST էֆեկտների վերստուգում հաջորդ Աուդասիթի մեկնարկին" 16051 16052#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16053msgid "Instruction Set" 16054msgstr "Նշման բացատրում" 16055 16056#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 16057msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" 16058msgstr "Օգտագործել SSE/SSE2/.../AVX" 16059 16060#. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," 16061#. * audio file import options 16062#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16063msgid "Extended Import" 16064msgstr "Ընդլայնված ներմուծում" 16065 16066#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16067#, fuzzy 16068msgid "Preferences for ExtImport" 16069msgstr "Կարգավորումներ՝" 16070 16071#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16072msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" 16073msgstr "Փորձ առաջինն օգտագործելու զտումը ԲացՖայլ երկխոսությունում" 16074 16075#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16076msgid "Rules to choose import filters" 16077msgstr "Ներմուծվող ֆայլերի ընտրության կանոն" 16078 16079#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16080msgid "File extensions" 16081msgstr "Ֆայլ հավելաումներ" 16082 16083#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16084msgid "Mime-types" 16085msgstr "Լռության տեսակներ" 16086 16087#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16088msgid "Importer order" 16089msgstr "Ներմուծողի պտվեր" 16090 16091#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16092msgid "Move rule &up" 16093msgstr "Տեղափոխել կանոնը վերև" 16094 16095#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16096msgid "Move rule &down" 16097msgstr "Տեղափոխել կանոնը ցած" 16098 16099#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16100msgid "Move f&ilter up" 16101msgstr "Տեղափոխել զտումը վերև" 16102 16103#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16104msgid "Move &filter down" 16105msgstr "Տեղափոխել զտումը ներգև" 16106 16107#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16108msgid "&Add new rule" 16109msgstr "Ավելացնել նոր կանոն" 16110 16111#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16112msgid "De&lete selected rule" 16113msgstr "Ջնջել նշված կանոնը" 16114 16115#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16116msgid "Unused filters:" 16117msgstr "Չվերցված զտումներ՝" 16118 16119#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16120msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" 16121msgstr "Կան տարածական նշաններ (տարածություններ, նոր տողեր, բրաուզերի էջեր կամ տողային սնուցումներ) մեկը այդ կետերից: Դրանք հավանաբար կոտրել են օրինական համապատասխանությունը: Եթե գիտեք ձեր անելիքները, ապա խորհուրդ է տրվում կտրել տարածքները: Ցանկանու՞մ եք, որ Աուդասիթին կտրի տարածքներ ձեզ համար:" 16122 16123#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16124msgid "Spaces detected" 16125msgstr "Տարածքներ են գտնվել" 16126 16127#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16128msgid "Do you really want to delete selected rule?" 16129msgstr "Վստա՞հ եք որ ցանկանում եք ջնջել նշված կանոնը:" 16130 16131#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 16132msgid "Rule deletion confirmation" 16133msgstr "Կանոնի ջնջման հաստատում" 16134 16135#: src/prefs/ExtImportPrefs.h 16136#, fuzzy 16137msgid "Ext Import" 16138msgstr "Ընդլայնված ներմուծում" 16139 16140#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings 16141#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16142#, fuzzy 16143msgctxt "GUI" 16144msgid "Interface" 16145msgstr "Տեսք" 16146 16147#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16148#, fuzzy 16149msgid "Preferences for GUI" 16150msgstr "Կարգավորումներ՝" 16151 16152#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16153msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" 16154msgstr "-36 դԲ (մակերեսային դիապազոն, բարձր տարածության փոփոխման համար)" 16155 16156#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16157msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" 16158msgstr "-48 դԲ (PCM 8 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" 16159 16160#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16161msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" 16162msgstr "-60 դԲ (PCM 10 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" 16163 16164#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16165#, fuzzy 16166msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" 16167msgstr "-60 դԲ (PCM 10 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" 16168 16169#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16170#, fuzzy 16171msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" 16172msgstr "-145 դԲ (PCM 24 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" 16173 16174#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16175msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" 16176msgstr "-96 դԲ (PCM 16 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" 16177 16178#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16179msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" 16180msgstr "-120 դԲ (մարդու լսողությամ մոտավոր սահման)" 16181 16182#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16183msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" 16184msgstr "-145 դԲ (PCM 24 բիթ նմուշի դիապազոնի համար)" 16185 16186#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16187msgid "Local" 16188msgstr "Ընդհանուր" 16189 16190#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16191msgid "From Internet" 16192msgstr "Ինտերնետից" 16193 16194#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp 16195msgid "Display" 16196msgstr "Էկրան" 16197 16198#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16199msgid "&Language:" 16200msgstr "Լեզու՝" 16201 16202#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16203msgid "Location of &Manual:" 16204msgstr "Ձեռքով կառավարման տեղ՝" 16205 16206#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16207msgid "Th&eme:" 16208msgstr "" 16209 16210#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16211#, fuzzy 16212msgid "Meter dB &range:" 16213msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝" 16214 16215#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16216#, fuzzy 16217msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" 16218msgstr "Ցուցադրել 'Իչպե՞ս ստանալ օգնություն' երկխոսության պատուհանը, ծրագրի մեկնարկի ժամանակ" 16219 16220#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16221#, fuzzy 16222msgid "Show e&xtra menus" 16223msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" 16224 16225#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16226msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" 16227msgstr "" 16228 16229#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16230msgid "&Beep on completion of longer activities" 16231msgstr "Ազդանշան երկար գործունեություն ավարտելիս" 16232 16233#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16234#, fuzzy 16235msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" 16236msgstr "Պահպանել նշումները, եթե ընրությունը գտնվում է նշման եզրին" 16237 16238#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16239msgid "B&lend system and Audacity theme" 16240msgstr "" 16241 16242#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left' 16243#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16244msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" 16245msgstr "" 16246 16247#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16248msgid "Never use comma as decimal point" 16249msgstr "" 16250 16251#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16252msgid "Show Timeline Tooltips" 16253msgstr "" 16254 16255#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16256msgid "Show Scrub Ruler" 16257msgstr "" 16258 16259#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 16260#, c-format 16261msgid "Language \"%s\" is unknown" 16262msgstr "" 16263 16264#: src/prefs/GUIPrefs.h 16265msgid "GUI" 16266msgstr "" 16267 16268#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16269msgid "Import / Export" 16270msgstr "Ներմուծել / Վերցնել" 16271 16272#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16273msgid "Preferences for ImportExport" 16274msgstr "" 16275 16276#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16277#, fuzzy 16278msgid "&Mix down to Stereo or Mono" 16279msgstr "Միախառնում ստերեոյի վերցման ժամանակ" 16280 16281#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16282#, fuzzy 16283msgid "&Use Advanced Mixing Options" 16284msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" 16285 16286#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16287#, fuzzy 16288msgid "S&tandard" 16289msgstr "Ստանդարտ" 16290 16291#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16292msgid "E&xtended (with frequency ranges)" 16293msgstr "" 16294 16295#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16296#, fuzzy 16297msgid "&Seconds" 16298msgstr "վարկյան" 16299 16300#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16301#, fuzzy 16302msgid "&Beats" 16303msgstr "Կրկնել" 16304 16305#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16306msgid "When exporting tracks to an audio file" 16307msgstr "Երբ վերցվում են ձայնագրություններ որպես աուդիո ֆայլ" 16308 16309#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16310#, fuzzy 16311msgid "S&how Metadata Tags editor before export" 16312msgstr "Ցուցադրել մետա տվյալների փոփոխիչը վերցման քայլի ժամանակ" 16313 16314#. i18n-hint 'blank space' is space on the tracks with no audio in it 16315#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16316msgid "&Ignore blank space at the beginning" 16317msgstr "" 16318 16319#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16320#, fuzzy 16321msgid "Exported Label Style:" 16322msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" 16323 16324#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 16325msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" 16326msgstr "" 16327 16328#: src/prefs/ImportExportPrefs.h 16329msgid "IMPORT EXPORT" 16330msgstr "" 16331 16332#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) 16333#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16334msgid "Keyboard" 16335msgstr "Ստեղնաշար" 16336 16337#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16338#, fuzzy 16339msgid "Preferences for KeyConfig" 16340msgstr "Կարգավորումներ՝" 16341 16342#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16343msgid "Keyboard preferences currently unavailable." 16344msgstr "Ստեղնաշարի կարգավորումները հիմա անհասանելի են:" 16345 16346#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16347msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." 16348msgstr "Բացել նոր պրոեկտ փոփոխելու ստեղնաշարի նշաները:" 16349 16350#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16351msgid "&Hotkey:" 16352msgstr "Աչքի ընկնող կոճակ՝" 16353 16354#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16355msgid "Key Bindings" 16356msgstr "Կոճակների պարտադիրները" 16357 16358#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16359msgid "View by:" 16360msgstr "Տեսնել -ից՝" 16361 16362#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16363msgid "&Tree" 16364msgstr "Ծառ" 16365 16366#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16367msgid "&Name" 16368msgstr "Անուն" 16369 16370#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16371msgid "&Key" 16372msgstr "Կոճակ" 16373 16374#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16375msgid "View by tree" 16376msgstr "Տեսնել ծառերի կեղմից" 16377 16378#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16379msgid "View by name" 16380msgstr "Տեսնել անվան կողմից" 16381 16382#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16383msgid "View by key" 16384msgstr "Տեսնել բանալիների կեղմից" 16385 16386#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16387msgid "Searc&h:" 16388msgstr "Որոնում՝" 16389 16390#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16391msgid "Bindings" 16392msgstr "Պարտադիրները" 16393 16394#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16395msgid "Short cut" 16396msgstr "Կարճ կտրել" 16397 16398#. i18n-hint: (verb) 16399#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16400msgid "&Set" 16401msgstr "Նշել" 16402 16403#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16404msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." 16405msgstr "Նշում՝ Սեղմելով Cmd+Q կփակվի: Բոլոր մյուս կոճակները ուժի մեջ են:" 16406 16407#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16408msgid "&Import..." 16409msgstr "&Ներմուծում..." 16410 16411#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp 16412msgid "&Defaults" 16413msgstr "&Նախնական" 16414 16415#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16416#, c-format 16417msgid "" 16418"\n" 16419" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" 16420msgstr "" 16421 16422#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16423msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." 16424msgstr "Ընտրել XML ստեղնաշարի նշաններ պարունակող ֆայլ, Աուդասիթիի համար..." 16425 16426#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16427msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" 16428msgstr "Եղավ սխալ՝ ստեղնաշարի նշաններ ներմուծելիս" 16429 16430#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16431#, c-format 16432msgid "" 16433"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n" 16434"Nothing is imported." 16435msgstr "" 16436 16437#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16438#, c-format 16439msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" 16440msgstr "Բեռնված %d ստեղնաշարի իկոններ\n" 16441 16442#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16443msgid "" 16444"\n" 16445"The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" 16446msgstr "" 16447 16448#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16449msgid "Loading Keyboard Shortcuts" 16450msgstr "Բեռնվում է ստեղնաշարի իկոնները" 16451 16452#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16453msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" 16454msgstr "Վերցնել ստեղնաշարի նշանները որպես՝" 16455 16456#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16457msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" 16458msgstr "Եղավ սխալ՝ ստեղնաշարի նշանները վերցնելիս" 16459 16460#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16461msgid "You may not assign a key to this entry" 16462msgstr "Դուք չեք կարող նշել բանալի այս գրառման մեջ" 16463 16464#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16465msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" 16466msgstr "Առաջինը պետք է նշեք պարտադիրը, մինչև նշանների նշելը" 16467 16468#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16469msgid "" 16470"\n" 16471"\n" 16472"\t and\n" 16473"\n" 16474"\t" 16475msgstr "" 16476 16477#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 16478#, fuzzy, c-format 16479msgid "" 16480"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" 16481"\n" 16482"\t%s\n" 16483"\n" 16484"\n" 16485"Click OK to assign the shortcut to\n" 16486"\n" 16487"\t%s\n" 16488"\n" 16489"instead. Otherwise, click Cancel." 16490msgstr "" 16491"'%s' ստեղնաշարի նշանը արդեն արդեն նշված է՝\n" 16492"\n" 16493"\t'%s'\n" 16494"\n" 16495"Սեղմե՛ք Լավ նշելու նշանը\n" 16496"\n" 16497"\t'%s'\n" 16498"\n" 16499"փոխարեն: Մյուս դեպքում սեղմե՛ք Չեղարկել:" 16500 16501#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h 16502#, fuzzy 16503msgid "Key Config" 16504msgstr "Հավաքական կոճակ" 16505 16506#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16507#, fuzzy 16508msgid "Preferences for Library" 16509msgstr "Կարգավորումներ՝" 16510 16511#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16512#, fuzzy 16513msgid "LAME MP3 Export Library" 16514msgstr "MP3 վերցման գրադարան" 16515 16516#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16517msgid "MP3 Library Version:" 16518msgstr "MP3 գրադարանի տարբերակ՝" 16519 16520#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16521msgid "FFmpeg Import/Export Library" 16522msgstr "FFmpeg ներմուծման/վերցման գրադարան" 16523 16524#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16525msgid "No compatible FFmpeg library was found" 16526msgstr "Չկա աջակցող FFmpeg գրադարան" 16527 16528#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16529#, fuzzy 16530msgid "FFmpeg support is not compiled in" 16531msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ" 16532 16533#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16534msgid "FFmpeg Library Version:" 16535msgstr "FFmpeg գրադարանի տարբերակ՝" 16536 16537#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16538msgid "FFmpeg Library:" 16539msgstr "FFmpeg գրադարան՝" 16540 16541#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16542msgid "Loca&te..." 16543msgstr "Տեղավորել..." 16544 16545#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16546msgid "Dow&nload" 16547msgstr "Բեռնել" 16548 16549#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16550msgid "" 16551"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" 16552"Do you still want to locate them manually?" 16553msgstr "" 16554"Աուդասիթին ավտոմատ գտավ լավ FFmpeg գրադարաններ:\n" 16555"Վստա՞հ եք, որ ցանկաում եք դրանք կարգավորել ձոռքվ:" 16556 16557#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 16558msgid "Success" 16559msgstr "" 16560 16561#: src/prefs/LibraryPrefs.h 16562#, fuzzy 16563msgid "Library" 16564msgstr "Գրադարաններ" 16565 16566#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" 16567#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 16568msgid "MIDI Devices" 16569msgstr "MIDI սարքեր" 16570 16571#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 16572#, fuzzy 16573msgid "Preferences for MidiIO" 16574msgstr "Կարգավորումներ՝" 16575 16576#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 16577msgid "No MIDI interfaces" 16578msgstr "Չկան MIDI նմուշներ" 16579 16580#. i18n-hint Software interface to MIDI 16581#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 16582#, fuzzy 16583msgctxt "MIDI" 16584msgid "Interface" 16585msgstr "Տեսք" 16586 16587#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 16588msgid "Using: PortMidi" 16589msgstr "Օգտագործված՝ PortMidi" 16590 16591#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 16592#, fuzzy 16593msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" 16594msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացում (ms)՝" 16595 16596#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 16597msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" 16598msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացումը պետք է լինի ամբողջական թվով" 16599 16600#: src/prefs/MidiIOPrefs.h 16601msgid "Midi IO" 16602msgstr "" 16603 16604#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. 16605#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16606msgid "Modules" 16607msgstr "Մոդուլներ" 16608 16609#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16610#, fuzzy 16611msgid "Preferences for Module" 16612msgstr "Կարգավորումներ՝" 16613 16614#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16615#, fuzzy 16616msgid "" 16617"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" 16618"and know what you are doing." 16619msgstr "Սրանք փորձնական մոդուլներ են: Միացնել դրանք միայն, երբ դուք կարդացել եք ձեռնարկը և տեղյակ եք ձեր անելիքից:" 16620 16621#. i18n-hint preserve the leading spaces 16622#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16623#, fuzzy 16624msgid " 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." 16625msgstr "'Հարցնել' նշանակում է, որ Աուդասիթին կհարցնի, երբ ցանկանում եք բեռնել պլագին ամեն անգամ ծրագիրը մեկնարկելիս:" 16626 16627#. i18n-hint preserve the leading spaces 16628#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16629#, fuzzy 16630msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." 16631msgstr "'Չհաջողվեց' նշանակում է, որ Աուդասիթին կարծում է, թե պլագինը կոտրված է և չի աշխատելու դրա հետ:" 16632 16633#. i18n-hint preserve the leading spaces 16634#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16635msgid " 'New' means no choice has been made yet." 16636msgstr "" 16637 16638#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16639#, fuzzy 16640msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." 16641msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի փոփոխումը էֆեկտ չի տա, մինչև չվերբեռնվի Աուդասիթին" 16642 16643#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16644msgid "Ask" 16645msgstr "Հարցնել" 16646 16647#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16648msgid "Failed" 16649msgstr "Չհաջողվեց" 16650 16651#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 16652#, fuzzy 16653msgid "No modules were found" 16654msgstr "Սարքեր չեն գտնվել" 16655 16656#: src/prefs/ModulePrefs.h 16657#, fuzzy 16658msgid "Module" 16659msgstr "Մոդուլներ" 16660 16661#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16662msgid "Ctrl" 16663msgstr "" 16664 16665#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h 16666msgid "Mouse" 16667msgstr "Մկնիկ" 16668 16669#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16670#, fuzzy 16671msgid "Preferences for Mouse" 16672msgstr "Կարգավորումներ՝" 16673 16674#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16675msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" 16676msgstr "Մկնիկի պարտադիրներ (լռելյայն արժեքներ, ոչ կարգավորվող)" 16677 16678#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16679msgid "Tool" 16680msgstr "Գործիք" 16681 16682#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16683msgid "Command Action" 16684msgstr "Հրահանգագիծ" 16685 16686#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16687msgid "Buttons" 16688msgstr "Կոճակներ" 16689 16690#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16691msgid "Left-Click" 16692msgstr "Ձախ սեղմում" 16693 16694#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16695msgid "Set Selection Point" 16696msgstr "Նշել ընտրման կետ" 16697 16698#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16699msgid "Left-Drag" 16700msgstr "Ձախ քաշում" 16701 16702#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16703msgid "Set Selection Range" 16704msgstr "Նշել ընտրման դիապազոն " 16705 16706#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16707#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 16708#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 16709#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 16710msgid "Shift-Left-Click" 16711msgstr "Shift և ձախ սեղմում" 16712 16713#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16714msgid "Extend Selection Range" 16715msgstr "Դիապազոնի ընդլայնված ընտրություն" 16716 16717#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16718msgid "Left-Double-Click" 16719msgstr "Ձախ երկակի սեղմում" 16720 16721#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16722msgid "Select Clip or Entire Track" 16723msgstr "Ընտրել հատված կամ ամբողջ ձայնագրությունը" 16724 16725#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16726msgid "Wheel-Rotate" 16727msgstr "Շրջապտույտ" 16728 16729#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16730#, fuzzy 16731msgid "Change scrub speed" 16732msgstr "Փոխված արագություն" 16733 16734#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16735msgid "Zoom in on Point" 16736msgstr "Խոշորացնել բաժնում" 16737 16738#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16739msgid "Zoom in on a Range" 16740msgstr "Խոշորացնել դիապազոնում" 16741 16742#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16743msgid "same as right-drag" 16744msgstr "որոշները որպես աջ քաշել" 16745 16746#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16747msgid "Right-Click" 16748msgstr "Աջ սեղմում" 16749 16750#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16751msgid "Zoom out one step" 16752msgstr "Մեկ քայլ փոքրացնել" 16753 16754#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16755msgid "Right-Drag" 16756msgstr "Աջ քաշում" 16757 16758#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16759msgid "same as left-drag" 16760msgstr "որոշները որպես ձախ քաշել" 16761 16762#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16763msgid "Shift-Drag" 16764msgstr "Shift և քաշում" 16765 16766#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16767msgid "Zoom out on a Range" 16768msgstr "Փոքրացնել դիապազոնից" 16769 16770#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16771msgid "Middle-Click" 16772msgstr "Միջին սեղմում" 16773 16774#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16775msgid "Zoom default" 16776msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" 16777 16778#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16779#, fuzzy 16780msgid "Move clip left/right or between tracks" 16781msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև" 16782 16783#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16784msgid "Shift-Left-Drag" 16785msgstr "Shift և ձախ քաշում" 16786 16787#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16788#, fuzzy 16789msgid "Move all clips in track left/right" 16790msgstr "Բոլոր մասերի ժամային հերթափոխ ձայնագրությունում" 16791 16792#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16793#, fuzzy 16794msgid "-Left-Drag" 16795msgstr "Ձախ քաշում" 16796 16797#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16798msgid "Move clip up/down between tracks" 16799msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև" 16800 16801#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. 16802#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16803msgid "Change Amplification Envelope" 16804msgstr "Փոխել վերափոխիչի ուժեղացումը" 16805 16806#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16807msgid "Pencil" 16808msgstr "Մատիտ" 16809 16810#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16811msgid "Change Sample" 16812msgstr "Փոխել նմուշը" 16813 16814#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16815msgid "Alt-Left-Click" 16816msgstr "Alt և ձախ սեղմում" 16817 16818#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16819msgid "Smooth at Sample" 16820msgstr "Հարթ նմուշ" 16821 16822#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16823msgid "Change Several Samples" 16824msgstr "Փոխել որոշ նմուշներ" 16825 16826#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16827msgid "Change ONE Sample only" 16828msgstr "Փոխել ՄԵԿ նմուշ միայն" 16829 16830#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16831msgid "Multi" 16832msgstr "Բազմակողմանի" 16833 16834#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16835msgid "same as select tool" 16836msgstr "Նույնը որպես ընտրանք գործիք" 16837 16838#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16839msgid "same as zoom tool" 16840msgstr "Նույնը որպես խոշորացման գործիք" 16841 16842#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16843msgid "Any" 16844msgstr "Որոշ" 16845 16846#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16847#, fuzzy 16848msgid "Scroll tracks up or down" 16849msgstr "Սահել վերև կամ ներգև" 16850 16851#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16852msgid "Shift-Wheel-Rotate" 16853msgstr "Shift և շրջապտույտ" 16854 16855#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16856#, fuzzy 16857msgid "Scroll waveform" 16858msgstr "Սահել ձախ կամ աջ" 16859 16860#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16861#, fuzzy 16862msgid "-Wheel-Rotate" 16863msgstr "Շրջապտույտ" 16864 16865#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16866#, fuzzy 16867msgid "Zoom waveform in or out" 16868msgstr "Խոշորացնել բաժնում" 16869 16870#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16871#, fuzzy 16872msgid "-Shift-Wheel-Rotate" 16873msgstr "Shift և շրջապտույտ" 16874 16875#: src/prefs/MousePrefs.cpp 16876#, fuzzy 16877msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" 16878msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝" 16879 16880#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16881#, fuzzy 16882msgid "Preferences for Playback" 16883msgstr "Կարգավորումներ՝" 16884 16885#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16886msgid "Effects Preview" 16887msgstr "Էֆեկտի ցուցադրում" 16888 16889#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16890#, fuzzy 16891msgid "&Length:" 16892msgstr "Երկարություն" 16893 16894#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut 16895#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16896msgid "Cut Preview" 16897msgstr "Կտրվածի ցուցադրում" 16898 16899#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16900#, fuzzy 16901msgid "&Before cut region:" 16902msgstr "Ցուցադրում մինչ մասի կտրումը՝" 16903 16904#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16905#, fuzzy 16906msgid "&After cut region:" 16907msgstr "Ցուցադրում մասի կտրումից հետո՝" 16908 16909#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16910msgid "Seek Time when playing" 16911msgstr "Ժամանակի փնտրում, երբ նվագարկվում է" 16912 16913#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16914msgid "&Short period:" 16915msgstr "Կարճ հատված՝" 16916 16917#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16918msgid "Lo&ng period:" 16919msgstr "Երկար հատված՝" 16920 16921#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16922msgid "&Vari-Speed Play" 16923msgstr "" 16924 16925#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16926msgid "&Micro-fades" 16927msgstr "" 16928 16929#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 16930msgid "Always scrub un&pinned" 16931msgstr "" 16932 16933#: src/prefs/PrefsDialog.cpp 16934msgid "Audacity Preferences" 16935msgstr "Աուդասիթի կարգավորումներ" 16936 16937#: src/prefs/PrefsDialog.cpp 16938#, fuzzy 16939msgid "Category" 16940msgstr "Տեսակ՝" 16941 16942#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h 16943#, fuzzy 16944msgid "Preferences:" 16945msgstr "Կարգավորումներ՝" 16946 16947#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16948#, fuzzy 16949msgid "Preferences for Quality" 16950msgstr "Կարգավորումներ՝" 16951 16952#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16953#, c-format 16954msgid "%i Hz" 16955msgstr "" 16956 16957#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16958msgid "Other..." 16959msgstr "Այլ..." 16960 16961#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16962msgid "Sampling" 16963msgstr "Նմուշառում" 16964 16965#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16966msgid "Default Sample &Rate:" 16967msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի բաժին՝" 16968 16969#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16970msgid "Default Sample &Format:" 16971msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի ֆորմատ՝" 16972 16973#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16974msgid "Real-time Conversion" 16975msgstr "Վերափոխում իրական ժամանակում" 16976 16977#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16978msgid "Sample Rate Con&verter:" 16979msgstr "Ձայնաչափի վերափոխիչ՝" 16980 16981#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts 16982#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16983msgid "&Dither:" 16984msgstr "Ողորկում՝" 16985 16986#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16987msgid "High-quality Conversion" 16988msgstr "Բարձր որակի վերափոխում" 16989 16990#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16991msgid "Sample Rate Conver&ter:" 16992msgstr "Ձայնաչափի վերափոխում՝" 16993 16994#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts 16995#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 16996msgid "Dit&her:" 16997msgstr "Ողորկում՝" 16998 16999#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17000#, fuzzy 17001msgid "Preferences for Recording" 17002msgstr "Կարգավորումներ՝" 17003 17004#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17005#, fuzzy 17006msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" 17007msgstr "Վերանայում՝ Նվագարկել մյուս երգերը, երբ ձայնագրվում է մեկը" 17008 17009#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17010msgid "Use &hardware to play other tracks" 17011msgstr "" 17012 17013#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17014#, fuzzy 17015msgid "&Software playthrough of input" 17016msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" 17017 17018#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17019#, fuzzy 17020msgid "Record on a new track" 17021msgstr "Նոր ձայնագրություն" 17022 17023#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording 17024#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17025msgid "Detect dropouts" 17026msgstr "" 17027 17028#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17029msgid "Sound Activated Recording" 17030msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում" 17031 17032#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17033#, fuzzy 17034msgid "Le&vel (dB):" 17035msgstr "Փուլ (դԲ)՝" 17036 17037#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" 17038#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17039#, fuzzy 17040msgid "Name newly recorded tracks" 17041msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ" 17042 17043#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" 17044#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17045#, fuzzy 17046msgid "With:" 17047msgstr "Ընթացքում՝" 17048 17049#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17050#, fuzzy 17051msgid "Custom Track &Name" 17052msgstr "Ձայնագրության անունը" 17053 17054#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17055#, fuzzy 17056msgid "Custom name text" 17057msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" 17058 17059#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17060#, fuzzy 17061msgid "Recorded_Audio" 17062msgstr "Ձայնագրված աուդիո" 17063 17064#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17065#, fuzzy 17066msgid "&Track Number" 17067msgstr "Երգի համարը" 17068 17069#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17070#, fuzzy 17071msgid "System &Date" 17072msgstr "Սկզբի ամսաթիվ" 17073 17074#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17075msgid "System T&ime" 17076msgstr "" 17077 17078#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17079msgid "Automated Recording Level Adjustment" 17080msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի ճշգրտում" 17081 17082#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17083msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." 17084msgstr "Միացնել ավտոմատ ձայնագրման փուլի ճշգրտումը" 17085 17086#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound 17087#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17088msgid "Target Peak:" 17089msgstr "Նշանակետի գագաթ՝" 17090 17091#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17092msgid "Within:" 17093msgstr "Ընթացքում՝" 17094 17095#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17096msgid "Analysis Time:" 17097msgstr "Անալիզի ժամ՝" 17098 17099#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17100msgid "milliseconds (time of one analysis)" 17101msgstr "միլիվարկյաններ (մեկ անալիզի ժամանակ)" 17102 17103#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17104msgid "Number of consecutive analysis:" 17105msgstr "Անընդմեջ վերլուծության քանակ՝" 17106 17107#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17108msgid "0 means endless" 17109msgstr "0 նշանակված անվերջություն" 17110 17111#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17112#, fuzzy 17113msgid "Punch and Roll Recording" 17114msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում" 17115 17116#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17117msgid "Pre-ro&ll:" 17118msgstr "" 17119 17120#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 17121msgid "Cross&fade:" 17122msgstr "" 17123 17124#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics 17125#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17126msgid "Mel" 17127msgstr "" 17128 17129#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen 17130#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17131msgid "Bark" 17132msgstr "" 17133 17134#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth 17135#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17136msgid "ERB" 17137msgstr "" 17138 17139#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency 17140#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17141#, fuzzy 17142msgid "Period" 17143msgstr "Շրջանակ՝" 17144 17145#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms 17146#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17147#, fuzzy 17148msgctxt "spectrum prefs" 17149msgid "Color (default)" 17150msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" 17151 17152#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms 17153#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17154#, fuzzy 17155msgctxt "spectrum prefs" 17156msgid "Color (classic)" 17157msgstr "Դասական զտումներ" 17158 17159#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms 17160#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17161#, fuzzy 17162msgctxt "spectrum prefs" 17163msgid "Grayscale" 17164msgstr "Մասշտաբ" 17165 17166#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms 17167#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17168#, fuzzy 17169msgctxt "spectrum prefs" 17170msgid "Inverse grayscale" 17171msgstr "&Գծային" 17172 17173#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17174#, fuzzy 17175msgid "Frequencies" 17176msgstr "Հաճախություն" 17177 17178#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms 17179#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17180msgid "Reassignment" 17181msgstr "" 17182 17183#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation" 17184#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17185msgid "Pitch (EAC)" 17186msgstr "Տոնի բարձրություն (EAC)" 17187 17188#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17189msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" 17190msgstr "Առավելագույն հաճախությունը պետք է լինի 100 Հց կամ ավելի բարձր" 17191 17192#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17193msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" 17194msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց" 17195 17196#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17197msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" 17198msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի ավել քան առավելագույն հաճախությունը" 17199 17200#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17201msgid "The range must be at least 1 dB" 17202msgstr "Դիապազոնը պետք է լինի ոչ պակաս 1 դԲ-ից" 17203 17204#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17205msgid "The frequency gain cannot be negative" 17206msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բացասական" 17207 17208#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 17209msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" 17210msgstr "Հաճախության բարձրացումը պետք է լինի ավելին քան 60 դԲ/դեկ" 17211 17212#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17213#, fuzzy 17214msgid "Spectrogram Settings" 17215msgstr "Սպեկտրոգրամներ" 17216 17217#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17218msgid "Spectrograms" 17219msgstr "Սպեկտրոգրամներ" 17220 17221#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17222#, fuzzy 17223msgid "Preferences for Spectrum" 17224msgstr "Կարգավորումներ՝" 17225 17226#. i18n-hint: use is a verb 17227#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp 17228#, fuzzy 17229msgid "&Use Preferences" 17230msgstr "Կարգավորումներ՝" 17231 17232#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp 17233#, fuzzy 17234msgid "S&cale:" 17235msgstr "Մասշտաբ" 17236 17237#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17238#, fuzzy 17239msgid "Mi&n Frequency (Hz):" 17240msgstr "Նվազագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝" 17241 17242#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17243#, fuzzy 17244msgid "Ma&x Frequency (Hz):" 17245msgstr "Առավելագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝" 17246 17247#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17248msgid "Colors" 17249msgstr "" 17250 17251#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17252msgid "&Gain (dB):" 17253msgstr "Հզորացում (դԲ)՝" 17254 17255#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17256msgid "&Range (dB):" 17257msgstr "Դիապազոն (դԲ)՝" 17258 17259#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17260msgid "High &boost (dB/dec):" 17261msgstr "" 17262 17263#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17264#, fuzzy 17265msgid "Algorithm" 17266msgstr "Ալգորիթմ" 17267 17268#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17269#, fuzzy 17270msgid "A&lgorithm:" 17271msgstr "Ալգորիթմ" 17272 17273#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17274#, fuzzy 17275msgid "Window &size:" 17276msgstr "Պատուհանի չափ" 17277 17278#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17279msgid "8 - most wideband" 17280msgstr "8 - ամենալայն խումբ" 17281 17282#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17283#, fuzzy 17284msgid "1024 - default" 17285msgstr "256 - լռելյայն" 17286 17287#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17288msgid "2048" 17289msgstr "" 17290 17291#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17292msgid "32768 - most narrowband" 17293msgstr "32768 - ամենանեղ խումբ" 17294 17295#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17296#, fuzzy 17297msgid "Window &type:" 17298msgstr "Պատուհանի տեսակ" 17299 17300#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17301msgid "&Zero padding factor:" 17302msgstr "" 17303 17304#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17305#, fuzzy 17306msgid "Ena&ble Spectral Selection" 17307msgstr "Տեղավորել նշվածը" 17308 17309#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17310msgid "Show a grid along the &Y-axis" 17311msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" 17312 17313#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated 17314#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17315msgid "FFT Find Notes" 17316msgstr "FFT Գրառման գտնում" 17317 17318#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17319msgid "Minimum Amplitude (dB):" 17320msgstr "Նվազագույն քանակ (դԲ)՝" 17321 17322#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17323msgid "Max. Number of Notes (1..128):" 17324msgstr "Առավելագ. անակով գրառումներ (1..128)`" 17325 17326#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17327msgid "&Find Notes" 17328msgstr "Գտնել գրառում" 17329 17330#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17331msgid "&Quantize Notes" 17332msgstr "Քվանտային նշումներ" 17333 17334#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17335#, fuzzy 17336msgid "Global settings" 17337msgstr "Բեռնել " 17338 17339#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17340#, fuzzy 17341msgid "Ena&ble spectral selection" 17342msgstr "Հավասարեցման նշում" 17343 17344#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17345msgid "The maximum frequency must be an integer" 17346msgstr "Առավելագույն հաճախությունը պետք է լինի ամբողջ թվով" 17347 17348#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17349msgid "The minimum frequency must be an integer" 17350msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի ամբողջ թվով" 17351 17352#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17353msgid "The gain must be an integer" 17354msgstr "Հզորացումը պետք է լինի ամբողջ թվով" 17355 17356#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17357msgid "The range must be a positive integer" 17358msgstr "Դիապազոնը պետք է լինի դրական աբողջ թիվ" 17359 17360#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17361msgid "The frequency gain must be an integer" 17362msgstr "Հաճախության ավելացումը պետք է լինի ամբողջ թիվ" 17363 17364#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17365msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" 17366msgstr "Նվազագույն քանակ (Դբ) պետք է լինի ամբողջ թիվ" 17367 17368#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17369msgid "The maximum number of notes must be an integer" 17370msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի ամբողջ թիվ" 17371 17372#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 17373msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" 17374msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" 17375 17376#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's 17377#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images 17378#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative 17379#. themes. 17380#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h 17381msgid "Theme" 17382msgstr "Նմուշ" 17383 17384#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17385#, fuzzy 17386msgid "Preferences for Theme" 17387msgstr "Կարգավորումներ՝" 17388 17389#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17390msgid "Info" 17391msgstr "Տեղեկություն" 17392 17393#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17394msgid "" 17395"Themability is an experimental feature.\n" 17396"\n" 17397"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" 17398"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" 17399"\n" 17400"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" 17401"\n" 17402"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" 17403"though the image file shows other icons too.)" 17404msgstr "" 17405"Նմուշի կառուցվածքը փորձնական առանձնահատկություն է:\n" 17406"\n" 17407"Փորձելու համար սեղմե՛ք \"Պահպանել նմուշի կեշը\" երբ գտնվել են որևէ մոդիֆիկացված նկարներ և գույներ\n" 17408"ImageCacheVxx.png օգտվելով նկարի փոփոխիչից ինչպիսիք են՝ Gimp:\n" 17409"\n" 17410"Սեղմե՛ք \"Բեռնել նմուշի կեշը\" հետ բեռնելու փոփոխված նկարներն ու գույները դեպի Աուդասիթի:\n" 17411"\n" 17412"(Միայն շարժ գործիքադարակն ու գույները ալիք ձայնագրությունում ազդեցություն ունեն, նույնիսկ\n" 17413"եթե նկար ֆայլը այլ նշանները մեծ է ցուցադրում:)" 17414 17415#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17416msgid "" 17417"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" 17418"otherwise the same idea." 17419msgstr "" 17420"Բեռնումը և պահպանումը անհատական թեմա ֆայլերի օգտագործում է անհատական ֆայլեր որոշ նկարների համար, բայց\n" 17421"հակառակ դեպքում նույն միտքը:" 17422 17423#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, 17424#. * so keep it as is 17425#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17426msgid "Theme Cache - Images && Color" 17427msgstr "Թեմա կեշ - Նկարներ և գույներ" 17428 17429#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17430msgid "Save Theme Cache" 17431msgstr "Պահպանել թեմա կեշը" 17432 17433#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17434msgid "Load Theme Cache" 17435msgstr "Բեռնել թեմա կեշը" 17436 17437#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17438msgid "Individual Theme Files" 17439msgstr "Անհատական թեմա ֆայլեր" 17440 17441#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17442msgid "Save Files" 17443msgstr "Պահպանել ֆայլերը" 17444 17445#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 17446msgid "Load Files" 17447msgstr "Բեռնել ֆայլերը" 17448 17449#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks 17450#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h 17451#, fuzzy 17452msgid "Tracks Behaviors" 17453msgstr "Վարքագծեր" 17454 17455#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17456#, fuzzy 17457msgid "Preferences for TracksBehaviors" 17458msgstr "Վարքագծեր" 17459 17460#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17461msgid "Simple" 17462msgstr "Պարզ" 17463 17464#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17465#, fuzzy 17466msgid "Multi-track" 17467msgstr "Բազմակողմանի" 17468 17469#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17470#, fuzzy 17471msgid "&Select all audio, if selection required" 17472msgstr "Շղթան ընտրված չէ" 17473 17474#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. 17475#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17476#, fuzzy 17477msgid "Enable cut &lines" 17478msgstr "Կտրման գծերի միացում" 17479 17480#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17481#, fuzzy 17482msgid "Enable &dragging selection edges" 17483msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր" 17484 17485#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17486msgid "Editing a clip can &move other clips" 17487msgstr "Մասի փոփոխումը կարող է տեղափոխել այլ մասեր" 17488 17489#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17490msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" 17491msgstr "\"Ձայնագրության տեղափոխման հավասարություն\" բազմակի ցիկլեր ձայնագրություններով" 17492 17493#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17494msgid "&Type to create a label" 17495msgstr "" 17496 17497#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17498msgid "Use dialog for the &name of a new label" 17499msgstr "" 17500 17501#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17502msgid "Enable scrolling left of &zero" 17503msgstr "" 17504 17505#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17506#, fuzzy 17507msgid "Advanced &vertical zooming" 17508msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" 17509 17510#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 17511msgid "Solo &Button:" 17512msgstr "Սոլո կոճակ՝" 17513 17514#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17515#, fuzzy 17516msgid "Logarithmic (dB)" 17517msgstr "Լոգարիթմային" 17518 17519#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h 17520msgid "Waveform" 17521msgstr "Ալիքաձև" 17522 17523#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17524msgid "Spectrogram" 17525msgstr "Տատանման ցուցիչ" 17526 17527#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17528msgid "Connect dots" 17529msgstr "" 17530 17531#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17532#, fuzzy 17533msgid "Stem plot" 17534msgstr "Վերագրաֆիկավորում" 17535 17536#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 17537#, fuzzy 17538msgid "Fit to Width" 17539msgstr "Էկրանի չափով" 17540 17541#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 17542#, fuzzy 17543msgid "Zoom to Selection" 17544msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" 17545 17546#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17547#, fuzzy 17548msgid "Zoom Default" 17549msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" 17550 17551#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17552msgid "Minutes" 17553msgstr "" 17554 17555#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 17556#, fuzzy 17557msgid "Seconds" 17558msgstr "վարկյան" 17559 17560#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17561#, fuzzy 17562msgid "5ths of Seconds" 17563msgstr "վարկյան" 17564 17565#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17566#, fuzzy 17567msgid "10ths of Seconds" 17568msgstr "վարկյան" 17569 17570#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17571#, fuzzy 17572msgid "20ths of Seconds" 17573msgstr "վարկյան" 17574 17575#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17576#, fuzzy 17577msgid "50ths of Seconds" 17578msgstr "վարկյան" 17579 17580#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17581msgid "100ths of Seconds" 17582msgstr "" 17583 17584#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17585msgid "500ths of Seconds" 17586msgstr "" 17587 17588#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17589#, fuzzy 17590msgid "MilliSeconds" 17591msgstr "միլիվարկյաններ" 17592 17593#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17594#, fuzzy 17595msgid "Samples" 17596msgstr "նմուշներ" 17597 17598#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17599msgid "4 Pixels per Sample" 17600msgstr "" 17601 17602#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17603#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17604#, fuzzy 17605msgid "Max Zoom" 17606msgstr "Խոշորացնել" 17607 17608#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17609#, fuzzy 17610msgid "Preferences for Tracks" 17611msgstr "Կարգավորումներ՝" 17612 17613#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17614msgid "Auto-&fit track height" 17615msgstr "" 17616 17617#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17618#, fuzzy 17619msgid "Sho&w track name as overlay" 17620msgstr "Ցուցադրել ձայնագրության անունը ալիքաձև էկրանին" 17621 17622#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17623msgid "Use &half-wave display when collapsed" 17624msgstr "" 17625 17626#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17627msgid "&Pinned Recording/Playback head" 17628msgstr "" 17629 17630#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17631msgid "A&uto-scroll if head unpinned" 17632msgstr "" 17633 17634#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17635msgid "Pinned &head position" 17636msgstr "" 17637 17638#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17639#, fuzzy 17640msgid "Default &view mode:" 17641msgstr "Լռելյայն դիտման ռեժիմ" 17642 17643#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17644#, fuzzy 17645msgid "Default Waveform scale:" 17646msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի ֆորմատ՝" 17647 17648#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17649msgid "Display &samples:" 17650msgstr "" 17651 17652#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17653#, fuzzy 17654msgid "Default audio track &name:" 17655msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ" 17656 17657#. i18n-hint: The default name for an audio track. 17658#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17659msgid "Audio Track" 17660msgstr "Աուդիո ձայնագրություն" 17661 17662#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 17663#, fuzzy 17664msgid "Zoom Toggle" 17665msgstr "Խոշորացնող գործիք" 17666 17667#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17668#, fuzzy 17669msgid "Preset 1:" 17670msgstr "Վերագրում՝" 17671 17672#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 17673#, fuzzy 17674msgid "Preset 2:" 17675msgstr "Վերագրում՝" 17676 17677#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h 17678msgid "Warnings" 17679msgstr "Զգուշացումներ" 17680 17681#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17682#, fuzzy 17683msgid "Preferences for Warnings" 17684msgstr "Կարգավորումներ՝" 17685 17686#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17687msgid "Show Warnings/Prompts for" 17688msgstr "Ցուցադրել զգուշացումները/Հուշման" 17689 17690#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17691msgid "Saving &projects" 17692msgstr "Պրոեկտների պահպանում" 17693 17694#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17695msgid "Saving &empty project" 17696msgstr "Դատարկ պրոեկտի պահպանում" 17697 17698#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17699msgid "Mixing down to &mono during export" 17700msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ" 17701 17702#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17703msgid "Mixing down to &stereo during export" 17704msgstr "Միախառնում ստերեոյի վերցման ժամանակ" 17705 17706#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17707msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" 17708msgstr "" 17709 17710#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 17711#, fuzzy 17712msgid "Missing file &name extension during export" 17713msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ" 17714 17715#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration 17716#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp 17717#, fuzzy 17718msgid "Waveforms" 17719msgstr "Ալիքաձև" 17720 17721#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp 17722#, fuzzy 17723msgid "Preferences for Waveforms" 17724msgstr "Կարգավորումներ՝" 17725 17726#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp 17727#, fuzzy 17728msgid "Waveform dB &range:" 17729msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝" 17730 17731#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 17732#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; 17733#. progressive verb form 17734#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17735#, fuzzy 17736msgid "Stopped" 17737msgstr "Դադարեցնել" 17738 17739#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17740msgid "Pause" 17741msgstr "Դադար" 17742 17743#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17744msgid "Skip to Start" 17745msgstr "Անցնել սկիզբ" 17746 17747#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17748msgid "Skip to End" 17749msgstr "Անցնել վերջ" 17750 17751#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17752#, fuzzy 17753msgid "Play Once" 17754msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան" 17755 17756#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17757#, fuzzy 17758msgid "Record New Track" 17759msgstr "Նոր ձայնագրություն" 17760 17761#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17762#, fuzzy 17763msgid "Append Record" 17764msgstr "Կցվող ձայնագրում" 17765 17766#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17767#, fuzzy 17768msgid "Select to End" 17769msgstr "Վերջի նշումը" 17770 17771#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17772#, fuzzy 17773msgid "Select to Start" 17774msgstr "Սկզբի նշումը" 17775 17776#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 17777#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. 17778#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17779#, fuzzy, c-format 17780msgid "%s Paused." 17781msgstr "Դադար" 17782 17783#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17784#, c-format 17785msgid "%s." 17786msgstr "" 17787 17788#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 17789#. with the big buttons on it (play record etc) 17790#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 17791msgid "&Transport Toolbar" 17792msgstr "Շարժի գործիքադարակ" 17793 17794#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. 17795#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17796msgid "Playback Device" 17797msgstr "Նվագարկման սարք" 17798 17799#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. 17800#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17801msgid "Recording Device" 17802msgstr "Ձայնագրման սարք" 17803 17804#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17805msgid "Audio Host" 17806msgstr "Աուդիո հոսթ" 17807 17808#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17809msgid "Recording Channels" 17810msgstr "Ձայնագրման ալիքներ" 17811 17812#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17813msgid "1 (Mono) Recording Channel" 17814msgstr "1 դինամիկ (Մոնո) ձայնագրման ալիք" 17815 17816#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17817msgid "2 (Stereo) Recording Channels" 17818msgstr "2 դինամիկ (Ստերեո) ձայնագրման ալիք" 17819 17820#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17821msgid "Select Recording Device" 17822msgstr "Նշել ձայնագրման սարք" 17823 17824#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17825msgid "Select Playback Device" 17826msgstr "Նշել նվագարկման սարք" 17827 17828#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17829msgid "Select Audio Host" 17830msgstr "Նշել աուդիո հոսթ" 17831 17832#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17833msgid "Select Recording Channels" 17834msgstr "Նշել ձայնագրման ալիքներ" 17835 17836#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17837msgid "Device information is not available." 17838msgstr "Սարքի մասին տեղեկություն չի գտնվել:" 17839 17840#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 17841#. that manages devices 17842#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 17843msgid "&Device Toolbar" 17844msgstr "Սարքի գործիքադարակ" 17845 17846#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17847msgid "Cut selection" 17848msgstr "Կտրել նշվածը" 17849 17850#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17851msgid "Copy selection" 17852msgstr "Պատճենել նշվածը" 17853 17854#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17855msgid "Trim audio outside selection" 17856msgstr "Հատել դուրս ընտրված աուդիոն" 17857 17858#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17859msgid "Silence audio selection" 17860msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն" 17861 17862#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17863msgid "Sync-Lock Tracks" 17864msgstr "Սինք-բանալի ձայնագրություններ" 17865 17866#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17867#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17868#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 17869#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17870msgid "Zoom In" 17871msgstr "Խոշորացնել" 17872 17873#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17874#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17875#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 17876#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17877msgid "Zoom Out" 17878msgstr "Փոքրացնել" 17879 17880#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17881#, fuzzy 17882msgid "Fit selection to width" 17883msgstr "Տեղավորել նշվածը պատուհանում" 17884 17885#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17886#, fuzzy 17887msgid "Fit project to width" 17888msgstr "Տեղավորել պրոեկտը պատուհանում" 17889 17890#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17891#, fuzzy 17892msgid "Open Effects Rack" 17893msgstr "Էֆեկտների վերստուգում" 17894 17895#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing 17896#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 17897msgid "&Edit Toolbar" 17898msgstr "Փոխել գործիքադարակը" 17899 17900#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17901#, fuzzy 17902msgid "Combined Meter" 17903msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" 17904 17905#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17906#, fuzzy 17907msgid "Recording Meter" 17908msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" 17909 17910#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17911#, fuzzy 17912msgid "Playback Meter" 17913msgstr "Նվագարկել հաշվիչով" 17914 17915#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. 17916#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first 17917#. apparently is helpful to partially sighted people. 17918#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17919msgid "Meter-Record" 17920msgstr "Հաշվիչով ձայնագրում" 17921 17922#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. 17923#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first 17924#. apparently is helpful to partially sighted people. 17925#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17926msgid "Meter-Play" 17927msgstr "Հաշվիչով նվագարկում" 17928 17929#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17930msgid "Playback Level" 17931msgstr "Նվագարկման փուլ" 17932 17933#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17934#, fuzzy 17935msgid "Recording Level" 17936msgstr "Ձայնագրման սարք" 17937 17938#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 17939#. with the recording level meters 17940#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17941#, fuzzy 17942msgid "&Recording Meter Toolbar" 17943msgstr "Մետրի գործիքադարակ" 17944 17945#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 17946#. with the playback level meter 17947#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 17948#, fuzzy 17949msgid "&Playback Meter Toolbar" 17950msgstr "Մետրի գործիքադարակ" 17951 17952#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 17953msgid "Recording Volume" 17954msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ" 17955 17956#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 17957msgid "Playback Volume" 17958msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ" 17959 17960#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 17961#, c-format 17962msgid "Recording Volume: %.2f" 17963msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ՝ %.2f" 17964 17965#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 17966msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" 17967msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվե՛ք համակարգի միախառնումից)" 17968 17969#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 17970#, fuzzy, c-format 17971msgid "Playback Volume: %.2f" 17972msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" 17973 17974#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 17975msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" 17976msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվե՛ք համակարգի միախառնումից)" 17977 17978#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 17979#. with the mixer 17980#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 17981msgid "Mi&xer Toolbar" 17982msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" 17983 17984#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 17985msgid "Seek" 17986msgstr "" 17987 17988#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 17989#, fuzzy 17990msgid "Scrub Ruler" 17991msgstr "Քանոն" 17992 17993#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17994msgid "Scrubbing" 17995msgstr "" 17996 17997#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 17998#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 17999#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 18000#. 18001#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 18002#, fuzzy 18003msgid "Stop Scrubbing" 18004msgstr "Nyquist հրահանգ" 18005 18006#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 18007#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 18008#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 18009#. 18010#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 18011#, fuzzy 18012msgid "Start Scrubbing" 18013msgstr "Nyquist հրահանգ" 18014 18015#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 18016#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 18017#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 18018#. 18019#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 18020msgid "Stop Seeking" 18021msgstr "" 18022 18023#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 18024#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 18025#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 18026#. 18027#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 18028#, fuzzy 18029msgid "Start Seeking" 18030msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" 18031 18032#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 18033msgid "Hide Scrub Ruler" 18034msgstr "" 18035 18036#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 18037#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler 18038#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 18039#, fuzzy 18040msgid "Scru&b Toolbar" 18041msgstr "Գործիքադարակներ" 18042 18043#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18044#, fuzzy 18045msgid "Project Rate (Hz)" 18046msgstr "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժին (Հց)`" 18047 18048#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18049#, fuzzy 18050msgid "Snap-To" 18051msgstr "Ճաքեցում" 18052 18053#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimeToolBar.cpp 18054#, fuzzy 18055msgid "Audio Position" 18056msgstr "Աուդիո արանք՝" 18057 18058#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18059#, fuzzy 18060msgid "Start and End of Selection" 18061msgstr "Սկսել նշված &վերջից" 18062 18063#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18064#, fuzzy 18065msgid "Start and Length of Selection" 18066msgstr "Կտրել նշվածը" 18067 18068#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18069#, fuzzy 18070msgid "Length and End of Selection" 18071msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը" 18072 18073#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18074#, fuzzy 18075msgid "Length and Center of Selection" 18076msgstr "Կտրել նշվածը" 18077 18078#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 18079#, fuzzy 18080msgid "Show" 18081msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" 18082 18083#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18084msgid "Snap To" 18085msgstr "Ճաքեցում" 18086 18087#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18088msgid "Length" 18089msgstr "Երկարություն" 18090 18091#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18092#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 18093#: src/widgets/ASlider.cpp 18094msgid "Center" 18095msgstr "Կենտրոն" 18096 18097#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18098#, c-format 18099msgid "Snap Clicks/Selections to %s" 18100msgstr "Իսկույ նսեղմում/Ընտրվածը %s" 18101 18102#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', 18103#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be 18104#. calculated from other parameters. 18105#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18106#, c-format 18107msgid "%s - driven" 18108msgstr "" 18109 18110#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', 18111#. 'Start', or 'End' (translated) 18112#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18113#, fuzzy, c-format 18114msgid "Selection %s. %s won't change." 18115msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 18116 18117#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 18118#. for selecting a time range of audio 18119#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 18120msgid "&Selection Toolbar" 18121msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" 18122 18123#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 18124#, fuzzy 18125msgid "Center frequency and Width" 18126msgstr "Գծային հաճախականություն" 18127 18128#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 18129msgid "Low and High Frequencies" 18130msgstr "" 18131 18132#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 18133#, fuzzy 18134msgid "Center Frequency" 18135msgstr "Գծային հաճախականություն" 18136 18137#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 18138msgid "Bandwidth" 18139msgstr "" 18140 18141#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 18142#. for selecting a frequency range of audio 18143#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 18144#, fuzzy 18145msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" 18146msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" 18147 18148#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp 18149#, fuzzy 18150msgid "Time" 18151msgstr "Ժամ" 18152 18153#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 18154#. for viewing actual time of the cursor 18155#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp 18156#, fuzzy 18157msgid "&Time Toolbar" 18158msgstr "Սարքի գործիքադարակ" 18159 18160#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. 18161#: src/toolbars/ToolBar.cpp 18162#, fuzzy, c-format 18163msgid "Audacity %s Toolbar" 18164msgstr "Աուդասիթի %s գործիքադարակ" 18165 18166#: src/toolbars/ToolBar.cpp 18167#, fuzzy 18168msgid "Click and drag to resize toolbar" 18169msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 18170 18171#: src/toolbars/ToolDock.cpp 18172msgid "ToolDock" 18173msgstr "Գործիք Dock" 18174 18175#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18176msgid "Selection Tool" 18177msgstr "Նշման գործիք" 18178 18179#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18180msgid "Envelope Tool" 18181msgstr "Պատող գործիք" 18182 18183#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18184msgid "Zoom Tool" 18185msgstr "Խոշորացնող գործիք" 18186 18187#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18188#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 18189msgid "Draw Tool" 18190msgstr "Գծող գործիք" 18191 18192#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18193#, fuzzy 18194msgid "Multi-Tool" 18195msgstr "Բազմաձև գործիք" 18196 18197#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar 18198#. that has some tools in it 18199#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18200msgid "T&ools Toolbar" 18201msgstr "Գործիքների գործիքադարակ" 18202 18203#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18204#, fuzzy 18205msgid "&Selection Tool" 18206msgstr "Նշման գործիք" 18207 18208#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18209#, fuzzy 18210msgid "&Envelope Tool" 18211msgstr "Պատող գործիք" 18212 18213#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18214#, fuzzy 18215msgid "&Draw Tool" 18216msgstr "Գծող գործիք" 18217 18218#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18219#, fuzzy 18220msgid "&Zoom Tool" 18221msgstr "Խոշորացնող գործիք" 18222 18223#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18224#, fuzzy 18225msgid "&Multi Tool" 18226msgstr "Բազմաձև գործիք" 18227 18228#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18229#, fuzzy 18230msgid "&Previous Tool" 18231msgstr "Նախորդը գործիք" 18232 18233#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 18234#, fuzzy 18235msgid "&Next Tool" 18236msgstr "Հաջորդը գործիք" 18237 18238#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 18239msgid "Play at selected speed" 18240msgstr "Նվագարկել նշված արագությամբ" 18241 18242#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 18243msgid "Playback Speed" 18244msgstr "Նվագարկման արագություն" 18245 18246#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 18247#, fuzzy 18248msgid "Play-at-Speed Once" 18249msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 18250 18251#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 18252#. for transcription (currently just vary play speed) 18253#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 18254#, fuzzy 18255msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" 18256msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 18257 18258#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 18259msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track." 18260msgstr "" 18261 18262#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 18263#, fuzzy 18264msgid "Drag one or more label boundaries." 18265msgstr "Քաշել մեկ և ավելի նշման տարածություններ" 18266 18267#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 18268#, fuzzy 18269msgid "Drag label boundary." 18270msgstr "Քաշել նշման տարածություններ" 18271 18272#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 18273#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18274msgid "Modified Label" 18275msgstr "Փոփոխված նշում" 18276 18277#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 18278#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18279msgid "Label Edit" 18280msgstr "Փոխել նշում" 18281 18282#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp 18283#, fuzzy 18284msgid "Click to edit label text" 18285msgstr "Անցնել սկիզբ" 18286 18287#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 18288msgid "&Font..." 18289msgstr "&Տառատեսակ..." 18290 18291#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. 18292#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 18293msgid "Label Track Font" 18294msgstr "Ձայնագրության նիշ տառատեսակ" 18295 18296#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface 18297#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 18298msgid "Face name" 18299msgstr "Տեսքի անունը" 18300 18301#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface 18302#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 18303msgid "Face size" 18304msgstr "Տեսքի չափը" 18305 18306#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18307#, fuzzy 18308msgid "Cu&t Label text" 18309msgstr "Փոխել նշում" 18310 18311#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18312#, fuzzy 18313msgid "&Copy Label text" 18314msgstr "Փոխել նշում" 18315 18316#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18317msgid "&Delete Label" 18318msgstr "&Ջնջել նշումը" 18319 18320#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18321#, fuzzy 18322msgid "&Edit Label..." 18323msgstr "Փոխել նշումները..." 18324 18325#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18326msgid "Deleted Label" 18327msgstr "Ջնջված նշում" 18328 18329#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18330msgid "Edited labels" 18331msgstr "Փոփոխված մասեր" 18332 18333#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 18334#, fuzzy 18335msgid "New label" 18336msgstr "Ավելացված նշում" 18337 18338#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp 18339#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 18340msgid "Up &Octave" 18341msgstr "Բարձր է &օկտավայից" 18342 18343#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp 18344#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 18345msgid "Down Octa&ve" 18346msgstr "Ցածր օկտավ&ա" 18347 18348#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 18349#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp 18350msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." 18351msgstr "Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշելով գցել հատուկ մեծացված մաս:" 18352 18353#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 18354#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp 18355#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp 18356#, fuzzy 18357msgid "Right-click for menu." 18358msgstr "Աջ սեղմում" 18359 18360#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 18361#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 18362#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 18363#, fuzzy 18364msgid "Zoom Reset" 18365msgstr "Փոքրացնել" 18366 18367#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 18368#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 18369#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 18370#, fuzzy 18371msgid "Shift-Right-Click" 18372msgstr "Shift և ձախ սեղմում" 18373 18374#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 18375#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 18376#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 18377#, fuzzy 18378msgid "Left-Click/Left-Drag" 18379msgstr "Shift և ձախ սեղմում" 18380 18381#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp 18382msgid "Click and drag to stretch selected region." 18383msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" 18384 18385#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be 18386#. dragged to change their duration. 18387#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp 18388msgid "Stretch Note Track" 18389msgstr "Ձգվող հավելում ձայնագրություն" 18390 18391#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has 18392#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past 18393#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is 18394#. shorter. 18395#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp 18396msgid "Stretch" 18397msgstr "Ձգել" 18398 18399#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 18400msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" 18401msgstr "" 18402 18403#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 18404msgid "Left-Click to merge clips" 18405msgstr "" 18406 18407#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 18408msgid "Merged Clips" 18409msgstr "Միացված ֆայլեր" 18410 18411#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 18412msgid "Merge" 18413msgstr "Միացնել" 18414 18415#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 18416msgid "Expanded Cut Line" 18417msgstr "Տարածված կտրման գիծ" 18418 18419#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 18420#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 18421msgid "Expand" 18422msgstr "Տարածել" 18423 18424#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 18425msgid "Removed Cut Line" 18426msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" 18427 18428#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 18429#, fuzzy 18430msgid "Click and drag to edit the samples" 18431msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 18432 18433#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 18434msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." 18435msgstr "Գծում անելու համար, խոշորացրեք ընթացքում, մինչ տեսնելը անհատական նմուշը:" 18436 18437#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 18438#, fuzzy 18439msgid "Moved Samples" 18440msgstr "Տեղափոխված նմուշ" 18441 18442#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 18443msgid "Sample Edit" 18444msgstr "Փոխել նմուշ" 18445 18446#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands 18447#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp 18448msgid "k" 18449msgstr "" 18450 18451#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 18452#, fuzzy 18453msgid "Zoom to Fit" 18454msgstr "Խոշորացնել բաժնում" 18455 18456#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 18457msgid "&Spectrogram" 18458msgstr "Սպեկտրոգրամ" 18459 18460#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 18461msgid "" 18462"To change Spectrogram Settings, stop any\n" 18463" playing or recording first." 18464msgstr "" 18465 18466#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 18467msgid "Stop the Audio First" 18468msgstr "" 18469 18470#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 18471#, fuzzy 18472msgid "S&pectrogram Settings..." 18473msgstr "Սպեկտրոգրամներ" 18474 18475#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 18476#, fuzzy 18477msgid "Click and drag to move clip boundary in time" 18478msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 18479 18480#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 18481msgid "Clip-Trim-Left" 18482msgstr "" 18483 18484#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 18485#, c-format 18486msgid "Moved by %.02f" 18487msgstr "" 18488 18489#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 18490#, fuzzy 18491msgid "Clip-Trim-Right" 18492msgstr "Կտրում" 18493 18494#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 18495#, fuzzy 18496msgid "Set Wave Clip Name" 18497msgstr "Ձայնագրության անունը" 18498 18499#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 18500#, fuzzy 18501msgid "Click and drag to select text" 18502msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" 18503 18504#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 18505#, fuzzy 18506msgid "Modified Clip Name" 18507msgstr "Փոփոխված նշում" 18508 18509#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 18510#, fuzzy 18511msgid "Clip Name Edit" 18512msgstr "Փոխել նմուշ" 18513 18514#. i18n-hint: 18515#. string is the name of a clip 18516#. first number is the position of that clip in a sequence of clips, 18517#. second number counts the clips 18518#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 18519#, c-format 18520msgid "%s, %d of %d clip" 18521msgid_plural "%s, %d of %d clips" 18522msgstr[0] "" 18523msgstr[1] "" 18524 18525#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 18526#, fuzzy 18527msgid "Rename Clip..." 18528msgstr "Անվանափոխել..." 18529 18530#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18531#, fuzzy 18532msgid "&Format" 18533msgstr "Ֆորմատ՝" 18534 18535#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18536#, fuzzy 18537msgid "Changing sample format" 18538msgstr "Տեմպի փոխում" 18539 18540#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18541#, fuzzy, c-format 18542msgid "Processing... 0%%" 18543msgstr "Ընթացքի մեջ է" 18544 18545#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18546#, fuzzy, c-format 18547msgid "Processing... %i%%" 18548msgstr "Ընթացքի մեջ է" 18549 18550#. i18n-hint: The strings name a track and a format 18551#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) 18552#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18553#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 18554#, c-format 18555msgid "Changed '%s' to %s" 18556msgstr "Փոխված '%s' ից %s" 18557 18558#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18559msgid "Format Change" 18560msgstr "Ֆորմատի փոխում" 18561 18562#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18563#, fuzzy 18564msgid "Rat&e" 18565msgstr "Նշել ձայնի &բաժին" 18566 18567#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18568msgid "8000 Hz" 18569msgstr "" 18570 18571#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18572msgid "11025 Hz" 18573msgstr "" 18574 18575#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18576#, fuzzy 18577msgid "16000 Hz" 18578msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ" 18579 18580#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18581msgid "22050 Hz" 18582msgstr "" 18583 18584#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18585msgid "44100 Hz" 18586msgstr "" 18587 18588#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18589msgid "48000 Hz" 18590msgstr "" 18591 18592#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18593msgid "88200 Hz" 18594msgstr "" 18595 18596#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18597msgid "96000 Hz" 18598msgstr "" 18599 18600#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18601msgid "176400 Hz" 18602msgstr "" 18603 18604#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18605msgid "192000 Hz" 18606msgstr "" 18607 18608#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18609msgid "352800 Hz" 18610msgstr "" 18611 18612#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18613msgid "384000 Hz" 18614msgstr "" 18615 18616#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18617msgid "&Other..." 18618msgstr "Այլ..." 18619 18620#. i18n-hint: The string names a track 18621#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18622#, fuzzy, c-format 18623msgid "Changed '%s' to %s Hz" 18624msgstr "Փոխված '%s' ից %d Հց" 18625 18626#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18627msgid "Rate Change" 18628msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" 18629 18630#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18631msgid "Set Rate" 18632msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" 18633 18634#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18635#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp 18636#, fuzzy 18637msgid "&Multi-view" 18638msgstr "Բազմակողմանի" 18639 18640#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18641msgid "Ma&ke Stereo Track" 18642msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)" 18643 18644#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18645msgid "Swap Stereo &Channels" 18646msgstr "Ստերեո ալիքների փոխանակում" 18647 18648#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18649msgid "Spl&it Stereo Track" 18650msgstr "Անջատել ստերեո ձայնագ. ֆայլը" 18651 18652#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18653#, fuzzy 18654msgid "Split Stereo to Mo&no" 18655msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" 18656 18657#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18658msgid "Mono" 18659msgstr "Մոնո" 18660 18661#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18662msgid "Left Channel" 18663msgstr "Ձախ ալիք" 18664 18665#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18666msgid "Right Channel" 18667msgstr "Աջ ալիք" 18668 18669#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18670msgid "Channel" 18671msgstr "Ալիք" 18672 18673#. i18n-hint: The string names a track 18674#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18675#, c-format 18676msgid "Made '%s' a stereo track" 18677msgstr "Պատրաստել '%s' ստերեո ձայնագրություն" 18678 18679#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18680msgid "Make Stereo" 18681msgstr "Դարձնել ստերեո" 18682 18683#. i18n-hint: The string names a track 18684#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18685#, c-format 18686msgid "Swapped Channels in '%s'" 18687msgstr "Փոխանակված ալիքներ '%s' -ում" 18688 18689#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18690msgid "Swap Channels" 18691msgstr "Փոխանակել ալիքները" 18692 18693#. i18n-hint: The string names a track 18694#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18695#, c-format 18696msgid "Split stereo track '%s'" 18697msgstr "Անջատել իրարից ստերեո ձայնագրությունը '%s'" 18698 18699#. i18n-hint: The string names a track 18700#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18701#, c-format 18702msgid "Split Stereo to Mono '%s'" 18703msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" 18704 18705#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18706msgid "Split to Mono" 18707msgstr "Անջատել իրարից մոնոի" 18708 18709#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18710#, fuzzy, c-format 18711msgid "Stereo, %dHz" 18712msgstr "Ստերեո," 18713 18714#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18715#, fuzzy, c-format 18716msgid "Mono, %dHz" 18717msgstr "Մոնո," 18718 18719#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18720#, fuzzy, c-format 18721msgid "Left, %dHz" 18722msgstr "Ձախ" 18723 18724#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 18725#, fuzzy, c-format 18726msgid "Right, %dHz" 18727msgstr "Աջ" 18728 18729#. i18n-hint dB abbreviates decibels 18730#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 18731#: src/widgets/ASlider.cpp 18732#, fuzzy, c-format 18733msgid "%+.1f dB" 18734msgstr "%.1f դԲ" 18735 18736#. i18n-hint: Stereo pan setting 18737#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 18738#: src/widgets/ASlider.cpp 18739#, c-format 18740msgid "%.0f%% Left" 18741msgstr "" 18742 18743#. i18n-hint: Stereo pan setting 18744#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 18745#: src/widgets/ASlider.cpp 18746#, c-format 18747msgid "%.0f%% Right" 18748msgstr "" 18749 18750#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 18751#, fuzzy 18752msgid "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" 18753msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" 18754 18755#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 18756#, fuzzy 18757msgid "Click and drag to rearrange sub-views" 18758msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 18759 18760#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 18761msgid "Rearrange sub-views" 18762msgstr "" 18763 18764#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 18765msgid "Close sub-view" 18766msgstr "" 18767 18768#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 18769#, fuzzy 18770msgid "Split Clip" 18771msgstr "Հաջորդը գործիք" 18772 18773#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 18774#, fuzzy 18775msgid "Mute/Unmute Track" 18776msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" 18777 18778#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 18779#, fuzzy 18780msgid "Rename clip..." 18781msgstr "Անվանափոխել..." 18782 18783#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 18784#, fuzzy 18785msgid "Zoom x1/2" 18786msgstr "Խոշորացնել" 18787 18788#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 18789#, fuzzy 18790msgid "Zoom x2" 18791msgstr "Խոշորացնել" 18792 18793#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 18794msgid "Half Wave" 18795msgstr "" 18796 18797#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 18798msgid "Wa&veform" 18799msgstr "Ալիքաձև" 18800 18801#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 18802#, fuzzy 18803msgid "&Wave Color" 18804msgstr "Ալիքաձև" 18805 18806#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 18807#, fuzzy, c-format 18808msgid "Instrument %i" 18809msgstr "Գործիք" 18810 18811#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 18812#, fuzzy 18813msgid "WaveColor Change" 18814msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" 18815 18816#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18817msgid "Change lower speed limit (%) to:" 18818msgstr "Փոխել դանդաղ արագացման սանդղակը (%) -ի՝" 18819 18820#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18821msgid "Lower speed limit" 18822msgstr "Դանդաղ արագացման սանդղակ" 18823 18824#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18825msgid "Change upper speed limit (%) to:" 18826msgstr "Փոխել արագ նվագարկման սանդղակը (%) -ի" 18827 18828#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18829msgid "Upper speed limit" 18830msgstr "Արագ նվագարկման սանդղակ" 18831 18832#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18833#, fuzzy, c-format 18834msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" 18835msgstr "Նշել հաճախությունը '%d' - '%d'" 18836 18837#. i18n-hint: (verb) 18838#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18839msgid "Set Range" 18840msgstr "Նշել հաճախություն" 18841 18842#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18843msgid "Set time track display to linear" 18844msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը գծային" 18845 18846#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18847msgid "Set Display" 18848msgstr "Նշել էկրանը" 18849 18850#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18851msgid "Set time track display to logarithmic" 18852msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը լոգարիթմային" 18853 18854#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18855msgid "Set time track interpolation to linear" 18856msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը գծային" 18857 18858#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18859msgid "Set Interpolation" 18860msgstr "Նշել միջարկում" 18861 18862#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18863msgid "Set time track interpolation to logarithmic" 18864msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը լոգարիթմային" 18865 18866#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18867#, fuzzy 18868msgid "&Linear scale" 18869msgstr "&Գծային" 18870 18871#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18872#, fuzzy 18873msgid "L&ogarithmic scale" 18874msgstr "Լ&օգարիթմային" 18875 18876#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18877#, fuzzy 18878msgid "&Range..." 18879msgstr "Անվանափոխել..." 18880 18881#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 18882msgid "Logarithmic &Interpolation" 18883msgstr "Լոգարիթմային &միջարկում" 18884 18885#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance 18886#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp 18887msgid "Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the same track." 18888msgstr "" 18889 18890#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 18891#, fuzzy 18892msgid "Add Mono Track" 18893msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն" 18894 18895#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 18896#, fuzzy 18897msgid "Add Stereo Track" 18898msgstr "Ստերեո ձայնագրություն" 18899 18900#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 18901#, fuzzy 18902msgid "Add Label Track" 18903msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" 18904 18905#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 18906#, fuzzy 18907msgid "Export Audio..." 18908msgstr "Վերցնել աուդիոն..." 18909 18910#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp 18911#, fuzzy 18912msgid "Erased selected area" 18913msgstr "Ջնջել նշված կանոնը" 18914 18915#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp 18916msgid "Selected area using Brush Tool" 18917msgstr "" 18918 18919#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp 18920#, fuzzy 18921msgid "Brush tool selection" 18922msgstr "Կտրել նշվածը" 18923 18924#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18925#, fuzzy 18926msgid "&Name..." 18927msgstr "Ա&նունը..." 18928 18929#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18930msgid "Move Track &Up" 18931msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" 18932 18933#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18934msgid "Move Track &Down" 18935msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" 18936 18937#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18938msgid "Move Track to &Top" 18939msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" 18940 18941#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18942msgid "Move Track to &Bottom" 18943msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" 18944 18945#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18946#, fuzzy 18947msgid "Set Track Name" 18948msgstr "Ձայնագրության անունը" 18949 18950#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18951#, c-format 18952msgid "Renamed '%s' to '%s'" 18953msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'" 18954 18955#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 18956msgid "Name Change" 18957msgstr "Անվանափոխում" 18958 18959#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 18960#, fuzzy 18961msgid "Click and drag to warp playback time" 18962msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 18963 18964#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 18965#, fuzzy 18966msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" 18967msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 18968 18969#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . 18970#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 18971msgid "Adjusted envelope." 18972msgstr "Հարմարեցված պատիչ" 18973 18974#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 18975#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 18976#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... 18977#. 18978#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 18979msgid "&Scrub" 18980msgstr "" 18981 18982#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 18983msgid "Seeking" 18984msgstr "" 18985 18986#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 18987#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 18988#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... 18989#. 18990#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 18991#, fuzzy 18992msgid "Scrub &Ruler" 18993msgstr "Քանոն" 18994 18995#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 18996#, fuzzy 18997msgid "Playing at Speed" 18998msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 18999 19000#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 19001#, fuzzy 19002msgid "Move mouse pointer to Seek" 19003msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" 19004 19005#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 19006#, fuzzy 19007msgid "Move mouse pointer to Scrub" 19008msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" 19009 19010#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 19011msgid "Scru&bbing" 19012msgstr "" 19013 19014#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 19015#, fuzzy 19016msgid "Scrub Bac&kwards" 19017msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" 19018 19019#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 19020#, fuzzy 19021msgid "Scrub For&wards" 19022msgstr "Անցնել սկիզբ" 19023 19024#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19025msgid "Click and drag to move left selection boundary." 19026msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" 19027 19028#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19029msgid "Click and drag to move right selection boundary." 19030msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար աջ նշված տարածքը:" 19031 19032#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19033#, fuzzy 19034msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." 19035msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" 19036 19037#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19038#, fuzzy 19039msgid "Click and drag to move top selection frequency." 19040msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" 19041 19042#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19043#, fuzzy 19044msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." 19045msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" 19046 19047#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19048#, fuzzy 19049msgid "Click and drag to move center selection frequency." 19050msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" 19051 19052#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19053#, fuzzy 19054msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." 19055msgstr "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" 19056 19057#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu 19058#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19059#, fuzzy 19060msgid "Edit, Preferences..." 19061msgstr "Կարգավորումներ..." 19062 19063#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac 19064#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19065#, fuzzy, c-format 19066msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." 19067msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Cmd-, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար" 19068 19069#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19070#, fuzzy 19071msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." 19072msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" 19073 19074#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19075#, fuzzy 19076msgid "Click and drag to select audio" 19077msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" 19078 19079#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries 19080#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 19081msgid "(snapping)" 19082msgstr "" 19083 19084#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 19085#, fuzzy 19086msgid "Click and drag to move a track in time" 19087msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" 19088 19089#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 19090#, fuzzy 19091msgid "Could not shift between tracks" 19092msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև" 19093 19094#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 19095#, fuzzy 19096msgid "Moved clips to another track" 19097msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" 19098 19099#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 19100#, fuzzy, c-format 19101msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" 19102msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f" 19103 19104#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 19105#, fuzzy, c-format 19106msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" 19107msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f" 19108 19109#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 19110msgid "Collapse" 19111msgstr "" 19112 19113#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 19114#, fuzzy 19115msgid "Command+Click to deselect" 19116msgstr "Կատարող" 19117 19118#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 19119#, fuzzy 19120msgid "Select track" 19121msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" 19122 19123#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 19124#, fuzzy 19125msgid "Ctrl+Click to deselect" 19126msgstr "Կատարող" 19127 19128#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 19129#, fuzzy 19130msgid "Open menu..." 19131msgstr "Բացել &նախկիններից..." 19132 19133#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards 19134#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 19135#, fuzzy 19136msgid "Command+Click" 19137msgstr "Կատարող" 19138 19139#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards 19140#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 19141#, fuzzy 19142msgid "Ctrl+Click" 19143msgstr "Ctrl և ձախ սեղմում" 19144 19145#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac 19146#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 19147#, c-format 19148msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." 19149msgstr "" 19150 19151#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac 19152#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 19153#, fuzzy, c-format 19154msgid "%s to select or deselect track." 19155msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 19156 19157#. i18n-hint: will substitute name of track for %s 19158#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 19159#, fuzzy, c-format 19160msgid "Moved '%s' up" 19161msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" 19162 19163#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 19164#, fuzzy, c-format 19165msgid "Moved '%s' down" 19166msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" 19167 19168#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 19169msgid "Move Track" 19170msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն" 19171 19172#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp 19173msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" 19174msgstr "" 19175 19176#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp 19177msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" 19178msgstr "" 19179 19180#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp 19181msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" 19182msgstr "" 19183 19184#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available. 19185#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp 19186#, fuzzy 19187msgid "No Updates Available" 19188msgstr "Փոփոխական" 19189 19190#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp 19191#, fuzzy 19192msgid "Check for Updates" 19193msgstr "Ստու&գել միացումները..." 19194 19195#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'. 19196#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp 19197#, c-format 19198msgid "If you want to change your preference for automatic updates checking, you can find it in %s." 19199msgstr "" 19200 19201#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application page and is substituted into "... you can find it in %s." string. 19202#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name 19203#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 19204#, fuzzy 19205msgid "Preferences > Application" 19206msgstr "Կարգավորումներ՝" 19207 19208#: src/update/UpdateManager.cpp 19209#, fuzzy 19210msgctxt "update dialog" 19211msgid "Error checking for update" 19212msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" 19213 19214#: src/update/UpdateManager.cpp 19215msgctxt "update dialog" 19216msgid "Unable to connect to Audacity update server." 19217msgstr "" 19218 19219#: src/update/UpdateManager.cpp 19220msgctxt "update dialog" 19221msgid "Update data was corrupted." 19222msgstr "" 19223 19224#: src/update/UpdateManager.cpp 19225#, fuzzy 19226msgctxt "update dialog" 19227msgid "Error downloading update" 19228msgstr "Ժամաչափի բեռնման սխալ" 19229 19230#: src/update/UpdateManager.cpp 19231msgctxt "update dialog" 19232msgid "Can't open the Audacity download link." 19233msgstr "" 19234 19235#: src/update/UpdateManager.cpp 19236#, fuzzy 19237msgid "Audacity update" 19238msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" 19239 19240#: src/update/UpdateManager.cpp 19241#, fuzzy, c-format 19242msgid "Downloading %s" 19243msgstr "Բեռնել" 19244 19245#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. 19246#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 19247msgid "App update checking" 19248msgstr "" 19249 19250#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 19251msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download." 19252msgstr "" 19253 19254#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 19255msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access." 19256msgstr "" 19257 19258#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 19259#, c-format 19260msgid "You can turn off app update checking at any time in %s." 19261msgstr "" 19262 19263#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. 19264#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 19265msgid "App updates" 19266msgstr "" 19267 19268#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 19269#, fuzzy 19270msgctxt "update dialog" 19271msgid "Update Audacity" 19272msgstr "Փակել Աուդասիթին" 19273 19274#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 19275msgctxt "update dialog" 19276msgid "&Skip" 19277msgstr "" 19278 19279#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 19280msgctxt "update dialog" 19281msgid "&Install update" 19282msgstr "" 19283 19284#. i18n-hint Substitution of version number for %s. 19285#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 19286#, fuzzy, c-format 19287msgctxt "update dialog" 19288msgid "Audacity %s is available!" 19289msgstr "Աուդասիթի %s գործիքադարակ" 19290 19291#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 19292#, fuzzy 19293msgctxt "update dialog" 19294msgid "Changelog" 19295msgstr "Ալիք" 19296 19297#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 19298msgctxt "update dialog" 19299msgid "Read more on GitHub" 19300msgstr "" 19301 19302#: src/widgets/AButton.cpp 19303#, fuzzy 19304msgid "(disabled)" 19305msgstr " (անջատված)" 19306 19307#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 19308msgid "Press" 19309msgstr "Սեղմել" 19310 19311#: src/widgets/AButton.cpp 19312msgid "Button" 19313msgstr "Կոճակ" 19314 19315#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider 19316#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter 19317#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 19318msgid "L" 19319msgstr "L" 19320 19321#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider 19322#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter 19323#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 19324msgid "R" 19325msgstr "R" 19326 19327#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor 19328#: src/widgets/ASlider.cpp 19329#, fuzzy, c-format 19330msgid "%.2fx" 19331msgstr "%.1f դԲ" 19332 19333#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 19334#, c-format 19335msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 19336msgstr "" 19337 19338#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 19339msgid "Please choose an existing file." 19340msgstr "" 19341 19342#: src/widgets/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm 19343#, fuzzy 19344msgid "File type:" 19345msgstr "&Զտման տեսակը՝" 19346 19347#: src/widgets/FileHistory.cpp 19348msgid "&Clear" 19349msgstr "Մաքրել" 19350 19351#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on 19352#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather 19353#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series 19354#. of horizontal bumps 19355#: src/widgets/Grabber.cpp 19356msgid "Grabber" 19357msgstr "Վերլուծող" 19358 19359#: src/widgets/Grid.cpp 19360msgid "Empty" 19361msgstr "Դատարկ" 19362 19363#: src/widgets/HelpSystem.cpp 19364#, fuzzy 19365msgid "Backwards" 19366msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" 19367 19368#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement 19369#: src/widgets/HelpSystem.cpp 19370msgid "<" 19371msgstr "" 19372 19373#: src/widgets/HelpSystem.cpp 19374msgid "Forwards" 19375msgstr "" 19376 19377#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement 19378#: src/widgets/HelpSystem.cpp 19379msgid ">" 19380msgstr "" 19381 19382#: src/widgets/HelpSystem.cpp 19383#, fuzzy 19384msgid "Help on the Internet" 19385msgstr "Ինտերնետից" 19386 19387#: src/widgets/KeyView.cpp 19388msgid "Menu" 19389msgstr "Ցանկ" 19390 19391#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19392#, fuzzy 19393msgid "Click to Start Monitoring" 19394msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" 19395 19396#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19397#, fuzzy 19398msgid "Click for Monitoring" 19399msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" 19400 19401#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19402#, fuzzy 19403msgid "Click to Start" 19404msgstr "Անցնել սկիզբ" 19405 19406#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19407#, fuzzy 19408msgid "Click" 19409msgstr "Ձախ սեղմում" 19410 19411#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19412msgid "Stop Monitoring" 19413msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" 19414 19415#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19416msgid "Start Monitoring" 19417msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" 19418 19419#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19420#, fuzzy 19421msgid "Recording Meter Options" 19422msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" 19423 19424#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19425#, fuzzy 19426msgid "Playback Meter Options" 19427msgstr "Նվագարկել հաշվիչով" 19428 19429#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19430#, fuzzy 19431msgid "Refresh Rate" 19432msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" 19433 19434#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19435msgid "" 19436"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" 19437"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" 19438"the meter affecting audio quality on slower machines." 19439msgstr "" 19440"Թարմացման բարձր արժեքը դարձնում է հաշվիչը ավելի հաճախակի ցուցադրվող\n" 19441"փոփոխությամբ: 30 վարկյան արժեքը կամ պակասը կանխում է\n" 19442"աուդիոյի որակի հաշվիչ ազդեցությունը թույլ մեքենաներում:" 19443 19444#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19445#, fuzzy 19446msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" 19447msgstr "Վարկյանում հաշվիչի թարմացման արժեք [1-100]՝" 19448 19449#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19450msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " 19451msgstr "Վարկյանում հաշվիչի թարմացման արժեք [1-100]՝" 19452 19453#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19454#, fuzzy 19455msgid "Meter Style" 19456msgstr "Մետր" 19457 19458#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19459msgid "Gradient" 19460msgstr "" 19461 19462#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19463#, fuzzy 19464msgid "Meter Type" 19465msgstr "&Զտման տեսակը՝" 19466 19467#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19468#, fuzzy 19469msgid "Orientation" 19470msgstr "Ժամաչափը" 19471 19472#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny 19473msgid "Automatic" 19474msgstr "" 19475 19476#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19477#, fuzzy 19478msgid "Horizontal" 19479msgstr "Հորիզոնական ստերեո" 19480 19481#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19482#, fuzzy 19483msgid "Vertical" 19484msgstr "Ուղղաձիգ քանոն" 19485 19486#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19487#, fuzzy 19488msgid " Monitoring " 19489msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" 19490 19491#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19492msgid " Active " 19493msgstr "" 19494 19495#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19496#, fuzzy, c-format 19497msgid " Peak %2.f dB" 19498msgstr "%.1f դԲ" 19499 19500#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19501#, c-format 19502msgid " Peak %.2f " 19503msgstr "" 19504 19505#: src/widgets/MeterPanel.cpp 19506msgid " Clipped " 19507msgstr "" 19508 19509#: src/widgets/MultiDialog.cpp 19510msgid "Show Log for Details" 19511msgstr "Ցուցադրել պատմության ֆայլերի մանրամասներ" 19512 19513#: src/widgets/MultiDialog.cpp 19514msgid "Please select an action" 19515msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" 19516 19517#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma 19518#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' 19519#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. 19520#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19521msgid "01000,01000 seconds" 19522msgstr "01000,01000 վարկյան" 19523 19524#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes 19525#. * and seconds 19526#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19527msgid "hh:mm:ss" 19528msgstr "hh:mm:ss" 19529 19530#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and 19531#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the 19532#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't 19533#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your 19534#. * locale 19535#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19536msgid "0100 h 060 m 060 s" 19537msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ" 19538 19539#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, 19540#. * minutes and seconds 19541#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19542msgid "dd:hh:mm:ss" 19543msgstr "dd:hh:mm:ss" 19544 19545#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and 19546#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation 19547#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the 19548#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't 19549#. * 24 hours in a day in your locale 19550#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19551msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" 19552msgstr "0100 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" 19553 19554#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, 19555#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) 19556#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19557msgid "hh:mm:ss + hundredths" 19558msgstr "hh:mm:ss + hundredths" 19559 19560#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19561#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 19562#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds 19563#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers 19564#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. 19565#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19566#. * to '>' if your language uses a '.'. 19567#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19568msgid "0100 h 060 m 060>0100 s" 19569msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ" 19570 19571#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, 19572#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) 19573#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19574msgid "hh:mm:ss + milliseconds" 19575msgstr "hh:mm:ss + միլիվարկյան" 19576 19577#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19578#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the 19579#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the 19580#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers 19581#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. 19582#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19583#. * to '>' if your language uses a '.'. 19584#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19585msgid "0100 h 060 m 060>01000 s" 19586msgstr "0100 ժ 060 ր 060>01000 վ" 19587 19588#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, 19589#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) 19590#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19591msgid "hh:mm:ss + samples" 19592msgstr "hh:mm:ss + մասեր" 19593 19594#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19595#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the 19596#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and 19597#. * translate samples . Don't change the numbers 19598#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. 19599#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19600#. * to '>' if your language uses a '.'. 19601#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19602msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples" 19603msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+># նմուշներ" 19604 19605#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the 19606#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 19607#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. 19608#. 19609#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 19610msgid "samples" 19611msgstr "նմուշներ" 19612 19613#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). 19614#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate 19615#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you 19616#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front 19617#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19618msgid "01000,01000,01000 samples|#" 19619msgstr "01000,01000,01000 նմուշներ|#" 19620 19621#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 19622#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) 19623#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19624msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" 19625msgstr "hh:mm:ss + ֆիլմի կադրեր (24 fps)" 19626 19627#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19628#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation 19629#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 19630#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers 19631#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. 19632#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19633#. * to '>' if your language uses a '.'. 19634#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19635msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames" 19636msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>24 կադրեր" 19637 19638#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of 19639#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) 19640#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19641msgid "film frames (24 fps)" 19642msgstr "ֆիլմի կադրեր (24 fps)" 19643 19644#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per 19645#. * second. Change the comma 19646#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 19647#. * translate 'frames' and leave the rest alone 19648#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19649msgid "01000,01000 frames|24" 19650msgstr "01000,01000 կադրեր|24" 19651 19652#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 19653#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / 19654#. * Japanese TV, and very odd) 19655#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19656msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" 19657msgstr "hh:mm:ss + NTSC կաթեցված կադրեր" 19658 19659#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19660#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation 19661#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 19662#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! 19663#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19664#. * to '>' if your language uses a '.'. 19665#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19666msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N" 19667msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>30 կադրեր|N" 19668 19669#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 19670#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / 19671#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time 19672#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19673msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" 19674msgstr "hh:mm:ss + NTSC անկաթիլ կադրեր" 19675 19676#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19677#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation 19678#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 19679#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, 19680#. * the whole things really is slightly off-speed! 19681#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19682#. * to '>' if your language uses a '.'. 19683#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19684msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999" 19685msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>030 կադրեր| .999000999" 19686 19687#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC 19688#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV 19689#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19690msgid "NTSC frames" 19691msgstr "NTSC կադրեր" 19692 19693#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. 19694#. * Change the comma 19695#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 19696#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame 19697#. * rate! 19698#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19699msgid "01000,01000 frames|29.97002997" 19700msgstr "01000,01000 կադրեր|29.97002997" 19701 19702#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 19703#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) 19704#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19705msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" 19706msgstr "hh:mm:ss + PAL կադրեր (25 fps)" 19707 19708#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19709#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation 19710#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 19711#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! 19712#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19713#. * to '>' if your language uses a '.'. 19714#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19715msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames" 19716msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>25 կադրեր" 19717 19718#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL 19719#. * TV frame rate (used for European TV) 19720#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19721msgid "PAL frames (25 fps)" 19722msgstr "PAL կադրեր (25 fps)" 19723 19724#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. 19725#. * Change the comma 19726#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 19727#. * translate 'frames' and leave the rest alone. 19728#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19729msgid "01000,01000 frames|25" 19730msgstr "01000,01000 կադրեր|25" 19731 19732#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 19733#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) 19734#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19735msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" 19736msgstr "hh:mm:ss + CDDA կադրեր (75 fps)" 19737 19738#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 19739#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation 19740#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 19741#. * for seconds and translate 'frames'. 19742#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19743#. * to '>' if your language uses a '.'. 19744#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19745msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames" 19746msgstr "0100 ժ 060 ր 060 վ+>75 կադրեր" 19747 19748#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD 19749#. * Audio frame rate (75 frames per second) 19750#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19751msgid "CDDA frames (75 fps)" 19752msgstr "CDDA կադրեր (75 fps)" 19753 19754#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio 19755#. * frames. Change the comma 19756#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 19757#. * translate 'frames' and leave the rest alone 19758#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19759msgid "01000,01000 frames|75" 19760msgstr "01000,01000 կադրեր|75" 19761 19762#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change 19763#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. 19764#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19765#. * to '>' if your language uses a '.'. 19766#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19767#, fuzzy 19768msgid "010,01000>0100 Hz" 19769msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ" 19770 19771#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19772msgid "centihertz" 19773msgstr "" 19774 19775#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz 19776#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19777msgid "kHz" 19778msgstr "կՀց" 19779 19780#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change 19781#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. 19782#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19783#. * to '>' if your language uses a '.'. 19784#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19785#, fuzzy 19786msgid "01000>01000 kHz|0.001" 19787msgstr "0100 ժ 060 ր 060>0100 վ" 19788 19789#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19790msgid "hertz" 19791msgstr "" 19792 19793#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency 19794#. * in octaves 19795#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19796#, fuzzy 19797msgid "octaves" 19798msgstr "Օկտավա" 19799 19800#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. 19801#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. 19802#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19803#. * to '>' if your language uses a '.'. 19804#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19805#, fuzzy 19806msgid "100>01000 octaves|1.442695041" 19807msgstr "01000,01000 կադրեր|24" 19808 19809#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency 19810#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19811msgid "thousandths of octaves" 19812msgstr "" 19813 19814#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency 19815#. * in semitones and cents 19816#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19817msgid "semitones + cents" 19818msgstr "" 19819 19820#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones 19821#. * and cents. 19822#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. 19823#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 19824#. * to '>' if your language uses a '.'. 19825#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19826msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491" 19827msgstr "" 19828 19829#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) 19830#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19831msgid "hundredths of cents" 19832msgstr "" 19833 19834#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency 19835#. * in decades 19836#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19837msgid "decades" 19838msgstr "" 19839 19840#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. 19841#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. 19842#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19843msgid "10>01000 decades|0.434294482" 19844msgstr "" 19845 19846#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency 19847#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19848msgid "thousandths of decades" 19849msgstr "" 19850 19851#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19852msgid "(Use context menu to change format.)" 19853msgstr "(Օգտագործե՛ք համատեքստային մենյուն, ֆորմատի փոխման համար)" 19854 19855#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 19856msgid "centiseconds" 19857msgstr "ցենտիվարկյաններ" 19858 19859#: src/widgets/PopupMenuTable.h 19860#, c-format 19861msgid "%s (%s)" 19862msgstr "" 19863 19864#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19865msgid "Elapsed Time:" 19866msgstr "Լրացած ժամանակ՝" 19867 19868#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19869msgid "Remaining Time:" 19870msgstr "Մնացած ժամանակ՝" 19871 19872#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19873msgid "Cancel" 19874msgstr "Չեղարկել" 19875 19876#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19877#, fuzzy 19878msgid "Are you sure you wish to cancel?" 19879msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" 19880 19881#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19882#, fuzzy 19883msgid "Confirm Cancel" 19884msgstr "Ջնջման հաստատում" 19885 19886#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19887#, fuzzy 19888msgid "Are you sure you wish to stop?" 19889msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" 19890 19891#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19892#, fuzzy 19893msgid "Confirm Stop" 19894msgstr "Հաստատել" 19895 19896#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19897#, fuzzy 19898msgid "Are you sure you wish to close?" 19899msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" 19900 19901#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 19902#, fuzzy 19903msgid "Confirm Close" 19904msgstr "Հաստատել" 19905 19906#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. 19907#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 19908#, fuzzy, c-format 19909msgid "Unable to write files to directory: %s." 19910msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 19911 19912#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog. 19913#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 19914msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." 19915msgstr "" 19916 19917#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. 19918#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 19919#, fuzzy, c-format 19920msgid "You can change the directory in %s." 19921msgstr "" 19922"Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n" 19923" %s" 19924 19925#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page. 19926#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 19927#, fuzzy 19928msgid "Preferences > Directories" 19929msgstr "Կարգավորումներ՝" 19930 19931#: src/widgets/Warning.cpp 19932msgid "Don't show this warning again" 19933msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" 19934 19935#: src/widgets/numformatter.cpp 19936msgid "NaN" 19937msgstr "" 19938 19939#: src/widgets/numformatter.cpp 19940#, fuzzy 19941msgid "Infinity" 19942msgstr "-Անվերջություն" 19943 19944#: src/widgets/numformatter.cpp 19945msgid "-Infinity" 19946msgstr "-Անվերջություն" 19947 19948#: src/widgets/valnum.cpp 19949msgid "Validation error" 19950msgstr "" 19951 19952#: src/widgets/valnum.cpp 19953#, fuzzy 19954msgid "Empty value" 19955msgstr "Դատարկ" 19956 19957#: src/widgets/valnum.cpp 19958msgid "Malformed number" 19959msgstr "" 19960 19961#: src/widgets/valnum.cpp 19962#, fuzzy, c-format 19963msgid "Not in range %d to %d" 19964msgstr "Խոշորացնել դիապազոնում" 19965 19966#: src/widgets/valnum.cpp 19967msgid "Value overflow" 19968msgstr "" 19969 19970#: src/widgets/valnum.cpp 19971msgid "Too many decimal digits" 19972msgstr "" 19973 19974#: src/widgets/valnum.cpp 19975#, fuzzy, c-format 19976msgid "Value not in range: %s to %s" 19977msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." 19978 19979#: src/widgets/valnum.cpp 19980#, fuzzy, c-format 19981msgid "Value must not be less than %s" 19982msgstr "Անունը չպետք է լինի դատարկ" 19983 19984#: src/widgets/valnum.cpp 19985#, fuzzy, c-format 19986msgid "Value must not be greater than %s" 19987msgstr "Սկիզբն ու դադարը պետք է լինի լավ քան 0:" 19988 19989#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 19990msgid "Dialog" 19991msgstr "" 19992 19993#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 19994#, fuzzy 19995msgid "Select a directory" 19996msgstr "Ստեղծված նոր պրոեկտ" 19997 19998#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 19999#, fuzzy 20000msgid "Directory Dialog" 20001msgstr "Ճանապարհներ" 20002 20003#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 20004msgid "File Dialog" 20005msgstr "" 20006 20007#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny 20008#, fuzzy 20009msgid "Spectral edit multi tool" 20010msgstr "Տեղավորել նշվածը" 20011 20012#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20013#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 20014#, fuzzy 20015msgid "Filtering..." 20016msgstr "Զտիչ" 20017 20018#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20019#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 20020msgid "Paul Licameli" 20021msgstr "" 20022 20023#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20024#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/delay.ny 20025#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20026#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny 20027#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny 20028#: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny 20029msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" 20030msgstr "" 20031 20032#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20033#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 20034#, fuzzy, lisp-format 20035msgid "~aPlease select frequencies." 20036msgstr "Հաճախություն" 20037 20038#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny 20039#, lisp-format 20040msgid "" 20041"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" 20042" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" 20043" Please select a frequency range." 20044msgstr "" 20045 20046#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny 20047#, lisp-format 20048msgid "" 20049"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" 20050" Try increasing the low frequency bound~%~\n" 20051" or reduce the filter 'Width'." 20052msgstr "" 20053 20054#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20055#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 20056#, fuzzy, lisp-format 20057msgid "Error.~%" 20058msgstr "Եղավ սխալ" 20059 20060#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20061#, fuzzy 20062msgid "Spectral edit parametric EQ" 20063msgstr "Տեղավորել նշվածը" 20064 20065#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny 20066#, fuzzy 20067msgid "Gain (dB)" 20068msgstr "Հզորացում (դԲ)՝" 20069 20070#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20071#, lisp-format 20072msgid "~aLow frequency is undefined." 20073msgstr "" 20074 20075#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20076#, lisp-format 20077msgid "~aHigh frequency is undefined." 20078msgstr "" 20079 20080#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20081#, fuzzy, lisp-format 20082msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." 20083msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց" 20084 20085#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 20086#, lisp-format 20087msgid "" 20088"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" 20089" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" 20090" be greater than ~a Hz" 20091msgstr "" 20092 20093#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny 20094#, lisp-format 20095msgid "" 20096"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" 20097" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" 20098" Please select a frequency range." 20099msgstr "" 20100 20101#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 20102#, fuzzy 20103msgid "Spectral edit shelves" 20104msgstr "Տեղավորել նշվածը" 20105 20106#: plug-ins/StudioFadeOut.ny 20107#, fuzzy 20108msgid "Studio Fade Out" 20109msgstr "Քչացնել" 20110 20111#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny 20112#, fuzzy 20113msgid "Applying Fade..." 20114msgstr "Հաստատվում է..." 20115 20116#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny 20117#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny 20118#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny 20119#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny 20120#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny 20121#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny 20122#, fuzzy 20123msgid "Steve Daulton" 20124msgstr "Դնել լռ&ելյայն" 20125 20126#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny 20127#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny 20128#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/label-sounds.ny 20129#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny 20130#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny 20131msgid "GNU General Public License v2.0 or later" 20132msgstr "" 20133 20134#: plug-ins/StudioFadeOut.ny 20135#, fuzzy, lisp-format 20136msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." 20137msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:" 20138 20139#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20140#, fuzzy 20141msgid "Adjustable Fade" 20142msgstr "Հարմարեցված պան" 20143 20144#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20145#, fuzzy 20146msgid "Fade Type" 20147msgstr "&Զտման տեսակը՝" 20148 20149#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20150#, fuzzy 20151msgid "Fade Up" 20152msgstr "Ավելացնել" 20153 20154#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20155#, fuzzy 20156msgid "Fade Down" 20157msgstr "Ավելացնել" 20158 20159#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20160#, fuzzy 20161msgid "S-Curve Up" 20162msgstr "Կորի անունը" 20163 20164#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20165#, fuzzy 20166msgid "S-Curve Down" 20167msgstr "Տեղափոխել &ներգև" 20168 20169#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20170msgid "Mid-fade Adjust (%)" 20171msgstr "" 20172 20173#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20174#, fuzzy 20175msgid "Start/End as" 20176msgstr "Սկսել" 20177 20178#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20179msgid "% of Original" 20180msgstr "" 20181 20182#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20183#, fuzzy 20184msgid "dB Gain" 20185msgstr "Որակի ամրապնդում" 20186 20187#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20188#, fuzzy 20189msgid "Start (or end)" 20190msgstr "Սկսել" 20191 20192#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20193msgid "End (or start)" 20194msgstr "" 20195 20196#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20197msgid "Handy Presets (override controls)" 20198msgstr "" 20199 20200#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20201#, fuzzy 20202msgid "None Selected" 20203msgstr "Ընտրել" 20204 20205#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20206#, fuzzy 20207msgid "Linear In" 20208msgstr "Գծային" 20209 20210#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20211#, fuzzy 20212msgid "Linear Out" 20213msgstr "Գծային" 20214 20215#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20216msgid "Exponential In" 20217msgstr "" 20218 20219#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20220msgid "Exponential Out" 20221msgstr "" 20222 20223#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20224#, fuzzy 20225msgid "Logarithmic In" 20226msgstr "Լոգարիթմային" 20227 20228#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20229#, fuzzy 20230msgid "Logarithmic Out" 20231msgstr "Լոգարիթմային" 20232 20233#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20234#, fuzzy 20235msgid "Rounded In" 20236msgstr "Քչացնել" 20237 20238#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20239#, fuzzy 20240msgid "Rounded Out" 20241msgstr "Քչացնել" 20242 20243#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20244#, fuzzy 20245msgid "Cosine In" 20246msgstr "Կոսինուս" 20247 20248#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20249#, fuzzy 20250msgid "Cosine Out" 20251msgstr "Կոսինուս" 20252 20253#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20254#, fuzzy 20255msgid "S-Curve In" 20256msgstr "Կորի անունը" 20257 20258#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20259#, fuzzy 20260msgid "S-Curve Out" 20261msgstr "Կորը գոյություն ունի" 20262 20263#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20264#, fuzzy, lisp-format 20265msgid "Error~%~%" 20266msgstr "Եղավ սխալ" 20267 20268#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20269#, fuzzy, lisp-format 20270msgid "~aPercentage values cannot be negative." 20271msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բացասական" 20272 20273#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20274#, fuzzy, lisp-format 20275msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." 20276msgstr "Հաճախության ավելացումը չպետք է լինի բացասական" 20277 20278#: plug-ins/adjustable-fade.ny 20279#, lisp-format 20280msgid "" 20281"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" 20282" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" 20283" -6 dB halves the amplitude." 20284msgstr "" 20285 20286#: plug-ins/beat.ny 20287#, fuzzy 20288msgid "Beat Finder" 20289msgstr "Կրկնել" 20290 20291#: plug-ins/beat.ny 20292#, fuzzy 20293msgid "Finding beats..." 20294msgstr "Գտնել մասնատված..." 20295 20296#: plug-ins/beat.ny 20297#, fuzzy 20298msgid "Threshold Percentage" 20299msgstr "Շեմ" 20300 20301#: plug-ins/clipfix.ny 20302#, fuzzy 20303msgid "Clip Fix" 20304msgstr "Կտրում" 20305 20306#: plug-ins/clipfix.ny 20307#, fuzzy 20308msgid "Reconstructing clips..." 20309msgstr "Հեռացվող սեմղմումներ և խցաններ..." 20310 20311#: plug-ins/clipfix.ny 20312msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" 20313msgstr "" 20314 20315#: plug-ins/clipfix.ny 20316msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" 20317msgstr "" 20318 20319#: plug-ins/clipfix.ny 20320msgid "Threshold of Clipping (%)" 20321msgstr "" 20322 20323#: plug-ins/clipfix.ny 20324msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" 20325msgstr "" 20326 20327#: plug-ins/crossfadeclips.ny 20328#, fuzzy 20329msgid "Crossfade Clips" 20330msgstr "Հավելում ձայնագրություն" 20331 20332#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny 20333#, fuzzy 20334msgid "Crossfading..." 20335msgstr "Հավելում ձայնագրություն" 20336 20337#: plug-ins/crossfadeclips.ny 20338#, lisp-format 20339msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." 20340msgstr "" 20341 20342#: plug-ins/crossfadeclips.ny 20343#, lisp-format 20344msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." 20345msgstr "" 20346 20347#: plug-ins/crossfadeclips.ny 20348#, lisp-format 20349msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." 20350msgstr "" 20351 20352#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20353#, fuzzy 20354msgid "Crossfade Tracks" 20355msgstr "Հավելում ձայնագրություն" 20356 20357#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20358#, fuzzy 20359msgid "Fade type" 20360msgstr "&Զտման տեսակը՝" 20361 20362#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20363#, fuzzy 20364msgid "Constant Gain" 20365msgstr "Հաստատուն" 20366 20367#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20368#, fuzzy 20369msgid "Constant Power 1" 20370msgstr "Հաստատուն" 20371 20372#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20373#, fuzzy 20374msgid "Constant Power 2" 20375msgstr "Հաստատուն" 20376 20377#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20378#, fuzzy 20379msgid "Custom Curve" 20380msgstr "Ձայնագրության անունը" 20381 20382#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20383#, fuzzy 20384msgid "Custom curve" 20385msgstr "Ձայնագրության անունը" 20386 20387#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20388#, fuzzy 20389msgid "Fade direction" 20390msgstr "կարդալ անմիջապես" 20391 20392#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20393msgid "Alternating Out / In" 20394msgstr "" 20395 20396#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20397msgid "Alternating In / Out" 20398msgstr "" 20399 20400#: plug-ins/crossfadetracks.ny 20401#, lisp-format 20402msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." 20403msgstr "" 20404 20405#: plug-ins/delay.ny 20406msgid "Delay" 20407msgstr "Ուշացնող" 20408 20409#: plug-ins/delay.ny 20410#, fuzzy 20411msgid "Applying Delay Effect..." 20412msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." 20413 20414#: plug-ins/delay.ny 20415#, fuzzy 20416msgid "Delay type" 20417msgstr "Ուշացնող" 20418 20419#: plug-ins/delay.ny 20420#, fuzzy 20421msgid "Regular" 20422msgstr "Ողղանկյուն" 20423 20424#: plug-ins/delay.ny 20425msgid "Bouncing Ball" 20426msgstr "" 20427 20428#: plug-ins/delay.ny 20429msgid "Reverse Bouncing Ball" 20430msgstr "" 20431 20432#: plug-ins/delay.ny 20433msgid "Delay level per echo (dB)" 20434msgstr "" 20435 20436#: plug-ins/delay.ny 20437#, fuzzy 20438msgid "Delay time (seconds)" 20439msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" 20440 20441#: plug-ins/delay.ny 20442#, fuzzy 20443msgid "Pitch change effect" 20444msgstr "Դիտում" 20445 20446#: plug-ins/delay.ny 20447#, fuzzy 20448msgid "Pitch/Tempo" 20449msgstr "Ձայնի տոն և տեմպ" 20450 20451#: plug-ins/delay.ny 20452#, fuzzy 20453msgid "Low-quality Pitch Shift" 20454msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն" 20455 20456#: plug-ins/delay.ny 20457#, fuzzy 20458msgid "Pitch change per echo (semitones)" 20459msgstr "Դիտում" 20460 20461#: plug-ins/delay.ny 20462#, fuzzy 20463msgid "Number of echoes" 20464msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 20465 20466#: plug-ins/delay.ny 20467msgid "Allow duration to change" 20468msgstr "" 20469 20470#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20471msgid "EQ XML to TXT Converter" 20472msgstr "" 20473 20474#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20475#, fuzzy 20476msgid "Select target EQ effect" 20477msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" 20478 20479#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20480#, fuzzy 20481msgid "Equalization XML file" 20482msgstr "Տատանումների կառուցում" 20483 20484#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20485#, fuzzy 20486msgid "XML file" 20487msgstr "MP3 ֆայլեր" 20488 20489#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20490msgid "If output text file exists" 20491msgstr "" 20492 20493#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20494#, fuzzy 20495msgid "Append number" 20496msgstr "Կցվող ձայնագրում" 20497 20498#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20499#, fuzzy 20500msgid "Overwrite" 20501msgstr "Վերագրման հաստատում" 20502 20503#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20504#, fuzzy, lisp-format 20505msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" 20506msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:" 20507 20508#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt 20509#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20510#, lisp-format 20511msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" 20512msgstr "" 20513 20514#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 20515#, fuzzy, lisp-format 20516msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" 20517msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s" 20518 20519#: plug-ins/equalabel.ny 20520msgid "Regular Interval Labels" 20521msgstr "" 20522 20523#: plug-ins/equalabel.ny 20524msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." 20525msgstr "" 20526 20527#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. 20528#: plug-ins/equalabel.ny 20529#, fuzzy 20530msgid "Create labels based on" 20531msgstr "Հեռացնել ֆայլերը բազայով՝" 20532 20533#: plug-ins/equalabel.ny 20534#, fuzzy 20535msgid "Number & Interval" 20536msgstr "Փոխել նշում" 20537 20538#: plug-ins/equalabel.ny 20539#, fuzzy 20540msgid "Number of Labels" 20541msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 20542 20543#: plug-ins/equalabel.ny 20544#, fuzzy 20545msgid "Label Interval" 20546msgstr "Փոխել նշում" 20547 20548#: plug-ins/equalabel.ny 20549#, fuzzy 20550msgid "Number of labels" 20551msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 20552 20553#: plug-ins/equalabel.ny 20554#, fuzzy 20555msgid "Label interval (seconds)" 20556msgstr "Երկարություն (վարկյան)" 20557 20558#: plug-ins/equalabel.ny 20559#, fuzzy 20560msgid "Length of label region (seconds)" 20561msgstr "Երկարություն (վարկյան)" 20562 20563#: plug-ins/equalabel.ny 20564msgid "Adjust label interval to fit length" 20565msgstr "" 20566 20567#. i18n-hint: Do not translate '##1' 20568#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny 20569#, fuzzy 20570msgid "Label text" 20571msgstr "Փոխել նշում" 20572 20573#: plug-ins/equalabel.ny 20574msgid "Minimum number of digits in label" 20575msgstr "" 20576 20577#: plug-ins/equalabel.ny 20578msgid "None - Text Only" 20579msgstr "" 20580 20581#: plug-ins/equalabel.ny 20582msgid "1 (Before Label)" 20583msgstr "" 20584 20585#: plug-ins/equalabel.ny 20586msgid "2 (Before Label)" 20587msgstr "" 20588 20589#: plug-ins/equalabel.ny 20590msgid "3 (Before Label)" 20591msgstr "" 20592 20593#: plug-ins/equalabel.ny 20594msgid "1 (After Label)" 20595msgstr "" 20596 20597#: plug-ins/equalabel.ny 20598msgid "2 (After Label)" 20599msgstr "" 20600 20601#: plug-ins/equalabel.ny 20602msgid "3 (After Label)" 20603msgstr "" 20604 20605#: plug-ins/equalabel.ny 20606msgid "Begin numbering from" 20607msgstr "" 20608 20609#: plug-ins/equalabel.ny 20610#, fuzzy 20611msgid "Message on completion" 20612msgstr "Միացնել &հատուցումը" 20613 20614#: plug-ins/equalabel.ny 20615#, fuzzy 20616msgid "Details" 20617msgstr "Բաժանել" 20618 20619#: plug-ins/equalabel.ny 20620#, fuzzy 20621msgid "Warnings only" 20622msgstr "Զգուշացումներ" 20623 20624#: plug-ins/equalabel.ny 20625#, lisp-format 20626msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" 20627msgstr "" 20628 20629#. i18n-hint: Type of label 20630#: plug-ins/equalabel.ny 20631#, fuzzy 20632msgid "region labels" 20633msgstr "Մասի պահպանում" 20634 20635#: plug-ins/equalabel.ny 20636#, fuzzy 20637msgid "point labels" 20638msgstr "Փոփոխված մասեր" 20639 20640#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. 20641#: plug-ins/equalabel.ny 20642#, lisp-format 20643msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" 20644msgstr "" 20645 20646#: plug-ins/equalabel.ny 20647#, fuzzy, lisp-format 20648msgid "~aRegion length = ~a seconds." 20649msgstr "Երկարությունից վարկյանում" 20650 20651#: plug-ins/highpass.ny 20652#, fuzzy 20653msgid "High-Pass Filter" 20654msgstr "Դասական զտումներ" 20655 20656#: plug-ins/highpass.ny 20657#, fuzzy 20658msgid "Performing High-Pass Filter..." 20659msgstr "Դասական զտման կատարում" 20660 20661#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny 20662msgid "Dominic Mazzoni" 20663msgstr "" 20664 20665#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny 20666#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny 20667#, fuzzy 20668msgid "Frequency (Hz)" 20669msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 20670 20671#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20672msgid "Roll-off (dB per octave)" 20673msgstr "" 20674 20675#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20676msgid "6 dB" 20677msgstr "" 20678 20679#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20680msgid "12 dB" 20681msgstr "" 20682 20683#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20684msgid "24 dB" 20685msgstr "" 20686 20687#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20688msgid "36 dB" 20689msgstr "" 20690 20691#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20692msgid "48 dB" 20693msgstr "" 20694 20695#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny 20696#, fuzzy 20697msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." 20698msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց" 20699 20700#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 20701#, lisp-format 20702msgid "" 20703"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" 20704" Track sample rate is ~a Hz~%~\n" 20705" Frequency must be less than ~a Hz." 20706msgstr "" 20707 20708#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds 20709#: plug-ins/label-sounds.ny 20710#, fuzzy 20711msgid "Label Sounds" 20712msgstr "Փոխել նշում" 20713 20714#: plug-ins/label-sounds.ny 20715#, fuzzy 20716msgid "Threshold level (dB)" 20717msgstr "Շեմը %d դԲ" 20718 20719#: plug-ins/label-sounds.ny 20720#, fuzzy 20721msgid "Threshold measurement" 20722msgstr "Շեմ" 20723 20724#: plug-ins/label-sounds.ny 20725#, fuzzy 20726msgid "Peak level" 20727msgstr "2 փուլ" 20728 20729#: plug-ins/label-sounds.ny 20730#, fuzzy 20731msgid "Average level" 20732msgstr "Միջին" 20733 20734#: plug-ins/label-sounds.ny 20735#, fuzzy 20736msgid "RMS level" 20737msgstr "2 փուլ" 20738 20739#: plug-ins/label-sounds.ny 20740#, fuzzy 20741msgid "Minimum silence duration" 20742msgstr "Լռության ժամաչափ՝" 20743 20744#: plug-ins/label-sounds.ny 20745#, fuzzy 20746msgid "Minimum label interval" 20747msgstr "Փոխել նշում" 20748 20749#: plug-ins/label-sounds.ny 20750#, fuzzy 20751msgid "Label type" 20752msgstr "Փոխել նշում" 20753 20754#: plug-ins/label-sounds.ny 20755#, fuzzy 20756msgid "Point before sound" 20757msgstr "Համատեղ ստերեո" 20758 20759#: plug-ins/label-sounds.ny 20760#, fuzzy 20761msgid "Point after sound" 20762msgstr "Համատեղ ստերեո" 20763 20764#: plug-ins/label-sounds.ny 20765msgid "Region around sounds" 20766msgstr "" 20767 20768#: plug-ins/label-sounds.ny 20769#, fuzzy 20770msgid "Region between sounds" 20771msgstr "Երկարությունից վարկյանում" 20772 20773#: plug-ins/label-sounds.ny 20774#, fuzzy 20775msgid "Maximum leading silence" 20776msgstr "Լռության ընդհատում..." 20777 20778#: plug-ins/label-sounds.ny 20779msgid "Maximum trailing silence" 20780msgstr "" 20781 20782#: plug-ins/label-sounds.ny 20783msgid "Sound ##1" 20784msgstr "" 20785 20786#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". 20787#: plug-ins/label-sounds.ny 20788#, lisp-format 20789msgid "~ah ~am ~as" 20790msgstr "" 20791 20792#: plug-ins/label-sounds.ny 20793#, lisp-format 20794msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." 20795msgstr "" 20796 20797#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration 20798#: plug-ins/label-sounds.ny 20799#, fuzzy, lisp-format 20800msgid "Error.~%Selection must be less than ~a." 20801msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:" 20802 20803#: plug-ins/label-sounds.ny 20804#, lisp-format 20805msgid "No sounds found.~%Try lowering the 'Threshold' or reduce 'Minimum sound duration'." 20806msgstr "" 20807 20808#: plug-ins/label-sounds.ny 20809#, lisp-format 20810msgid "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one sound detected." 20811msgstr "" 20812 20813#: plug-ins/limiter.ny 20814#, fuzzy 20815msgid "Limiter" 20816msgstr "Սահմանափակիչ" 20817 20818#: plug-ins/limiter.ny 20819#, fuzzy 20820msgid "Limiting..." 20821msgstr "Կարգավորվում է..." 20822 20823#: plug-ins/limiter.ny 20824#, fuzzy 20825msgid "Type" 20826msgstr "&Զտման տեսակը՝" 20827 20828#: plug-ins/limiter.ny 20829#, fuzzy 20830msgid "Soft Limit" 20831msgstr "Սահմանափակիչ" 20832 20833#: plug-ins/limiter.ny 20834#, fuzzy 20835msgid "Hard Limit" 20836msgstr "Սահմանափակիչ" 20837 20838#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips 20839#: plug-ins/limiter.ny 20840#, fuzzy 20841msgid "Soft Clip" 20842msgstr "Հաջորդը գործիք" 20843 20844#: plug-ins/limiter.ny 20845#, fuzzy 20846msgid "Hard Clip" 20847msgstr "Գտնել անջատում" 20848 20849#: plug-ins/limiter.ny 20850msgid "" 20851"Input Gain (dB)\n" 20852"mono/Left" 20853msgstr "" 20854 20855#: plug-ins/limiter.ny 20856msgid "" 20857"Input Gain (dB)\n" 20858"Right channel" 20859msgstr "" 20860 20861#: plug-ins/limiter.ny 20862#, fuzzy 20863msgid "Limit to (dB)" 20864msgstr "Փուլ (դԲ)՝" 20865 20866#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny 20867msgid "Hold (ms)" 20868msgstr "" 20869 20870#: plug-ins/limiter.ny 20871#, fuzzy 20872msgid "Apply Make-up Gain" 20873msgstr "Հաստատել շղթան" 20874 20875#: plug-ins/lowpass.ny 20876#, fuzzy 20877msgid "Low-Pass Filter" 20878msgstr "Դասական զտումներ" 20879 20880#: plug-ins/lowpass.ny 20881#, fuzzy 20882msgid "Performing Low-Pass Filter..." 20883msgstr "Դասական զտման կատարում" 20884 20885#: plug-ins/noisegate.ny 20886#, fuzzy 20887msgid "Noise Gate" 20888msgstr "Աղմուկի տեսակ՝" 20889 20890#: plug-ins/noisegate.ny 20891#, fuzzy 20892msgid "Select Function" 20893msgstr "Ընտրվածը" 20894 20895#: plug-ins/noisegate.ny 20896msgid "Gate" 20897msgstr "Դարպաս" 20898 20899#: plug-ins/noisegate.ny 20900#, fuzzy 20901msgid "Analyze Noise Level" 20902msgstr "Անալիզի ժամ՝" 20903 20904#: plug-ins/noisegate.ny 20905#, fuzzy 20906msgid "Stereo Linking" 20907msgstr "Ստերեո" 20908 20909#: plug-ins/noisegate.ny 20910#, fuzzy 20911msgid "Link Stereo Tracks" 20912msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)" 20913 20914#: plug-ins/noisegate.ny 20915#, fuzzy 20916msgid "Don't Link Stereo" 20917msgstr "Համատեղ ստերեո" 20918 20919#: plug-ins/noisegate.ny 20920#, fuzzy 20921msgid "Gate threshold (dB)" 20922msgstr "Շեմը %d դԲ" 20923 20924#: plug-ins/noisegate.ny 20925#, fuzzy 20926msgid "Gate frequencies above (kHz)" 20927msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց" 20928 20929#: plug-ins/noisegate.ny 20930#, fuzzy 20931msgid "Level reduction (dB)" 20932msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝" 20933 20934#: plug-ins/noisegate.ny 20935#, fuzzy 20936msgid "Attack (ms)" 20937msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ" 20938 20939#: plug-ins/noisegate.ny 20940#, fuzzy 20941msgid "Decay (ms)" 20942msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ" 20943 20944#: plug-ins/noisegate.ny 20945#, lisp-format 20946msgid "" 20947"Error.\n" 20948"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" 20949"is too high for selected track.\n" 20950"Set the control below ~a kHz." 20951msgstr "" 20952 20953#: plug-ins/noisegate.ny 20954#, lisp-format 20955msgid "" 20956"Error.\n" 20957"Selection too long.\n" 20958"Maximum length is ~a." 20959msgstr "" 20960 20961#: plug-ins/noisegate.ny 20962#, lisp-format 20963msgid "" 20964"Error.\n" 20965"Insufficient audio selected.\n" 20966"Make the selection longer than ~a ms." 20967msgstr "" 20968 20969#: plug-ins/noisegate.ny 20970#, lisp-format 20971msgid "" 20972"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" 20973"Suggested Threshold Setting ~a dB." 20974msgstr "" 20975 20976#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a". 20977#: plug-ins/noisegate.ny 20978#, lisp-format 20979msgid "~ah ~am" 20980msgstr "" 20981 20982#: plug-ins/notch.ny 20983#, fuzzy 20984msgid "Notch Filter" 20985msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ" 20986 20987#: plug-ins/notch.ny 20988#, fuzzy 20989msgid "Applying Notch Filter..." 20990msgstr "Փուլավորման հաստատում..." 20991 20992#: plug-ins/notch.ny 20993#, fuzzy 20994msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" 20995msgstr "Դնել լռ&ելյայն" 20996 20997#: plug-ins/notch.ny 20998msgid "Q (higher value reduces width)" 20999msgstr "" 21000 21001#: plug-ins/notch.ny 21002#, lisp-format 21003msgid "" 21004"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" 21005" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" 21006" Frequency must be less than ~a Hz." 21007msgstr "" 21008 21009#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21010#, fuzzy 21011msgid "Nyquist Plug-in Installer" 21012msgstr "Nyquist ելք՝ " 21013 21014#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. 21015#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21016#, fuzzy 21017msgid "Select file(s) to install" 21018msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" 21019 21020#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21021#, fuzzy 21022msgid "Plug-in" 21023msgstr "Պլագինի անուն" 21024 21025#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21026#, fuzzy 21027msgid "Lisp file" 21028msgstr "MP3 ֆայլեր" 21029 21030#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21031#, fuzzy 21032msgid "HTML file" 21033msgstr "MP3 ֆայլեր" 21034 21035#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny 21036#: plug-ins/sample-data-import.ny 21037#, fuzzy 21038msgid "Text file" 21039msgstr "Անուն ֆայլեր՝" 21040 21041#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21042#, fuzzy 21043msgid "All supported" 21044msgstr "Բոլոր ֆայլերը|*|Բոլոր աջակցող ֆայլերը|" 21045 21046#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21047#, fuzzy 21048msgid "Allow overwriting" 21049msgstr "Թույլատրում հատման" 21050 21051#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21052#, fuzzy 21053msgid "Disallow" 21054msgstr "Արգելված" 21055 21056#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21057msgid "Allow" 21058msgstr "" 21059 21060#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21061#, lisp-format 21062msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" 21063msgstr "" 21064 21065#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21066#, fuzzy, lisp-format 21067msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" 21068msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 21069 21070#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21071#, lisp-format 21072msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" 21073msgstr "" 21074 21075#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21076#, fuzzy 21077msgid "Plug-ins updated:" 21078msgstr "Պլագինի աջակցում" 21079 21080#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21081#, fuzzy 21082msgid "Files copied to plug-ins folder:" 21083msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 21084 21085#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21086msgid "Not found or cannot be read:" 21087msgstr "" 21088 21089#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21090#, fuzzy 21091msgid "Unsupported file type:" 21092msgstr "Չվերցված զտումներ՝" 21093 21094#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21095msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" 21096msgstr "" 21097 21098#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21099msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" 21100msgstr "" 21101 21102#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 21103#, lisp-format 21104msgid "Error.~%No file selected." 21105msgstr "" 21106 21107#: plug-ins/pluck.ny 21108msgid "Pluck" 21109msgstr "" 21110 21111#: plug-ins/pluck.ny 21112#, fuzzy 21113msgid "Generating pluck sound..." 21114msgstr "Տոնի ստեղծում" 21115 21116#: plug-ins/pluck.ny 21117msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." 21118msgstr "" 21119 21120#: plug-ins/pluck.ny 21121msgid "David R.Sky" 21122msgstr "" 21123 21124#: plug-ins/pluck.ny 21125msgid "Pluck MIDI pitch" 21126msgstr "" 21127 21128#: plug-ins/pluck.ny 21129#, fuzzy 21130msgid "Fade-out type" 21131msgstr "&Զտման տեսակը՝" 21132 21133#: plug-ins/pluck.ny 21134msgid "Abrupt" 21135msgstr "" 21136 21137#: plug-ins/pluck.ny 21138msgid "Gradual" 21139msgstr "" 21140 21141#: plug-ins/pluck.ny 21142#, fuzzy 21143msgid "Duration (60s max)" 21144msgstr "Ժամաչափը" 21145 21146#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21147#, fuzzy 21148msgid "Rhythm Track" 21149msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը" 21150 21151#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21152#, fuzzy 21153msgid "Generating Rhythm..." 21154msgstr "Ձայնի ստեղծում" 21155 21156#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21157msgid "Tempo (bpm)" 21158msgstr "" 21159 21160#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21161#, fuzzy 21162msgid "30 - 300 beats/minute" 21163msgstr "Մինչ բիթեր րոպեում" 21164 21165#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21166#, fuzzy 21167msgid "Beats per bar" 21168msgstr "Բիթեր րոպեում՝" 21169 21170#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21171#, fuzzy 21172msgid "1 - 20 beats/measure" 21173msgstr "Մինչ բիթեր րոպեում" 21174 21175#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21176#, fuzzy 21177msgid "Swing amount" 21178msgstr "Այլակերպում" 21179 21180#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21181msgid "+/- 1" 21182msgstr "" 21183 21184#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21185msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." 21186msgstr "" 21187 21188#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21189#, fuzzy 21190msgid "Number of bars" 21191msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 21192 21193#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21194msgid "1 - 1000 bars" 21195msgstr "" 21196 21197#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21198#, fuzzy 21199msgid "Rhythm track duration" 21200msgstr "Հեռացնել ձայնագրությունը" 21201 21202#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21203#, fuzzy 21204msgid "Used if 'Number of bars' = 0" 21205msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 21206 21207#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21208#, fuzzy 21209msgid "Start time offset" 21210msgstr "Սկզբի տարբերություն՝" 21211 21212#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21213#, fuzzy 21214msgid "Silence before first beat" 21215msgstr "Ներառել աուդիո մինչ առաջին նշում" 21216 21217#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21218#, fuzzy 21219msgid "Beat sound" 21220msgstr "Կրկնել" 21221 21222#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21223msgid "Metronome Tick" 21224msgstr "" 21225 21226#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21227msgid "Ping (short)" 21228msgstr "" 21229 21230#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21231msgid "Ping (long)" 21232msgstr "" 21233 21234#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21235msgid "Cowbell" 21236msgstr "" 21237 21238#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21239#, fuzzy 21240msgid "Resonant Noise" 21241msgstr "Աղմուկի հեռացում" 21242 21243#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21244#, fuzzy 21245msgid "Noise Click" 21246msgstr "Աղմուկի ծածկ" 21247 21248#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21249msgid "Drip (short)" 21250msgstr "" 21251 21252#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21253msgid "Drip (long)" 21254msgstr "" 21255 21256#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21257msgid "MIDI pitch of strong beat" 21258msgstr "" 21259 21260#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21261msgid "18 - 116" 21262msgstr "" 21263 21264#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21265msgid "MIDI pitch of weak beat" 21266msgstr "" 21267 21268#: plug-ins/rhythmtrack.ny 21269msgid "" 21270"Set either 'Number of bars' or\n" 21271"'Rhythm track duration' to greater than zero." 21272msgstr "" 21273 21274#: plug-ins/rissetdrum.ny 21275#, fuzzy 21276msgid "Risset Drum" 21277msgstr "Ստեղծված աղմուկ" 21278 21279#: plug-ins/rissetdrum.ny 21280#, fuzzy 21281msgid "Generating Risset Drum..." 21282msgstr "Ստեղծված աղմուկ" 21283 21284#: plug-ins/rissetdrum.ny 21285#, fuzzy 21286msgid "Steven Jones" 21287msgstr "Դնել լռ&ելյայն" 21288 21289#: plug-ins/rissetdrum.ny 21290#, fuzzy 21291msgid "Decay (seconds)" 21292msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" 21293 21294#: plug-ins/rissetdrum.ny 21295#, fuzzy 21296msgid "Center frequency of noise (Hz)" 21297msgstr "Գծային հաճախականություն" 21298 21299#: plug-ins/rissetdrum.ny 21300msgid "Width of noise band (Hz)" 21301msgstr "" 21302 21303#: plug-ins/rissetdrum.ny 21304msgid "Amount of noise in mix (percent)" 21305msgstr "" 21306 21307#: plug-ins/rissetdrum.ny 21308#, fuzzy 21309msgid "Amplitude (0 - 1)" 21310msgstr "Լայնք (0-1)" 21311 21312#: plug-ins/sample-data-export.ny 21313#, fuzzy 21314msgid "Sample Data Export" 21315msgstr "Չի ստացվում վերցնել" 21316 21317#: plug-ins/sample-data-export.ny 21318#, fuzzy 21319msgid "Analyzing..." 21320msgstr "Հաստատվում է..." 21321 21322#: plug-ins/sample-data-export.ny 21323msgid "Limit output to first" 21324msgstr "" 21325 21326#: plug-ins/sample-data-export.ny 21327#, fuzzy 21328msgid "Measurement scale" 21329msgstr "Հավասարեցման նշում" 21330 21331#: plug-ins/sample-data-export.ny 21332#, fuzzy 21333msgid "Export data to" 21334msgstr "Վերցնել աուդիոն" 21335 21336#: plug-ins/sample-data-export.ny 21337#, fuzzy 21338msgid "CSV files" 21339msgstr "FLAC ֆայլեր" 21340 21341#: plug-ins/sample-data-export.ny 21342#, fuzzy 21343msgid "HTML files" 21344msgstr "MP3 ֆայլեր" 21345 21346#: plug-ins/sample-data-export.ny 21347msgid "Index (text files only)" 21348msgstr "" 21349 21350#: plug-ins/sample-data-export.ny 21351#, fuzzy 21352msgid "Sample Count" 21353msgstr "Փոխել նմուշ" 21354 21355#: plug-ins/sample-data-export.ny 21356#, fuzzy 21357msgid "Time Indexed" 21358msgstr "Փոխել նշում" 21359 21360#: plug-ins/sample-data-export.ny 21361#, fuzzy 21362msgid "Include header information" 21363msgstr "Ստեղծման տեղեկություն" 21364 21365#: plug-ins/sample-data-export.ny 21366msgid "Minimal" 21367msgstr "" 21368 21369#: plug-ins/sample-data-export.ny 21370msgid "All" 21371msgstr "Բոլորը" 21372 21373#: plug-ins/sample-data-export.ny 21374msgid "Optional header text" 21375msgstr "" 21376 21377#: plug-ins/sample-data-export.ny 21378msgid "Channel layout for stereo" 21379msgstr "" 21380 21381#. i18n-hint: Left and Right 21382#: plug-ins/sample-data-export.ny 21383msgid "L-R on Same Line" 21384msgstr "" 21385 21386#: plug-ins/sample-data-export.ny 21387msgid "Alternate Lines" 21388msgstr "" 21389 21390#. i18n-hint: L for Left 21391#: plug-ins/sample-data-export.ny 21392#, fuzzy 21393msgid "L Channel First" 21394msgstr "%d Ալիքներ" 21395 21396#: plug-ins/sample-data-export.ny 21397#, fuzzy 21398msgid "Show messages" 21399msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)" 21400 21401#: plug-ins/sample-data-export.ny 21402#, fuzzy 21403msgid "Errors Only" 21404msgstr "Եղավ սխալ՝" 21405 21406#. i18n-hint abbreviates negative infinity 21407#: plug-ins/sample-data-export.ny 21408msgid "[-inf]" 21409msgstr "" 21410 21411#: plug-ins/sample-data-export.ny 21412#, fuzzy, lisp-format 21413msgid "Left Channel.~%~%" 21414msgstr "Ձախ ալիք" 21415 21416#: plug-ins/sample-data-export.ny 21417#, fuzzy, lisp-format 21418msgid "~%~%Right Channel.~%~%" 21419msgstr "Աջ ալիք" 21420 21421#: plug-ins/sample-data-export.ny 21422#, lisp-format 21423msgid "~aData written to:~%~a" 21424msgstr "" 21425 21426#: plug-ins/sample-data-export.ny 21427#, lisp-format 21428msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" 21429msgstr "" 21430 21431#: plug-ins/sample-data-export.ny 21432#, lisp-format 21433msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" 21434msgstr "" 21435 21436#: plug-ins/sample-data-export.ny 21437#, lisp-format 21438msgid "" 21439"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" 21440" Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" 21441msgstr "" 21442 21443#: plug-ins/sample-data-export.ny 21444#, lisp-format 21445msgid "" 21446"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" 21447" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" 21448" DC offset: ~a~a" 21449msgstr "" 21450 21451#: plug-ins/sample-data-export.ny 21452#, lisp-format 21453msgid "~a linear, ~a dB." 21454msgstr "" 21455 21456#: plug-ins/sample-data-export.ny 21457#, lisp-format 21458msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." 21459msgstr "" 21460 21461#: plug-ins/sample-data-export.ny 21462#, fuzzy, lisp-format 21463msgid "~a samples." 21464msgstr "նմուշներ" 21465 21466#: plug-ins/sample-data-export.ny 21467#, fuzzy, lisp-format 21468msgid "~a seconds." 21469msgstr "վարկյան" 21470 21471#: plug-ins/sample-data-export.ny 21472msgid "Audio data analysis:" 21473msgstr "" 21474 21475#: plug-ins/sample-data-export.ny 21476#, lisp-format 21477msgid "<b>Sample Rate:</b> ~a Hz." 21478msgstr "" 21479 21480#. i18n-hint: abbreviates "decibels" 21481#: plug-ins/sample-data-export.ny 21482#, lisp-format 21483msgid "<b>Peak Amplitude:</b> ~a (linear) ~a dB." 21484msgstr "" 21485 21486#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that 21487#: plug-ins/sample-data-export.ny 21488#, lisp-format 21489msgid "<b>RMS</b> (unweighted): ~a dB." 21490msgstr "" 21491 21492#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal 21493#: plug-ins/sample-data-export.ny 21494#, lisp-format 21495msgid "<b>DC Offset:</b> ~a" 21496msgstr "" 21497 21498#: plug-ins/sample-data-export.ny 21499#, lisp-format 21500msgid "~a linear, ~a dB." 21501msgstr "" 21502 21503#: plug-ins/sample-data-export.ny 21504#, lisp-format 21505msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, ~a dB." 21506msgstr "" 21507 21508#: plug-ins/sample-data-export.ny 21509#, fuzzy 21510msgid "sample data" 21511msgstr "Փոխել նմուշ" 21512 21513#: plug-ins/sample-data-export.ny 21514#, fuzzy 21515msgid "Sample #" 21516msgstr "նմուշներ" 21517 21518#: plug-ins/sample-data-export.ny 21519#, fuzzy 21520msgid "Value (linear)" 21521msgstr "Գծային" 21522 21523#: plug-ins/sample-data-export.ny 21524#, fuzzy 21525msgid "Value (dB)" 21526msgstr "Եռատակ (դԲ)՝" 21527 21528#: plug-ins/sample-data-export.ny 21529msgid "audio sample value analysis" 21530msgstr "" 21531 21532#: plug-ins/sample-data-export.ny 21533#, fuzzy 21534msgid "Left (linear)" 21535msgstr "Գծային" 21536 21537#: plug-ins/sample-data-export.ny 21538#, fuzzy 21539msgid "Right (linear)" 21540msgstr "Գծային" 21541 21542#: plug-ins/sample-data-export.ny 21543#, fuzzy 21544msgid "Left (dB)" 21545msgstr "Փուլ (դԲ)՝" 21546 21547#: plug-ins/sample-data-export.ny 21548#, fuzzy 21549msgid "Right (dB)" 21550msgstr "Աջ" 21551 21552#: plug-ins/sample-data-export.ny 21553#, lisp-format 21554msgid "" 21555"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n" 21556"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n" 21557"Daulton" 21558msgstr "" 21559 21560#: plug-ins/sample-data-export.ny 21561#, fuzzy 21562msgid "linear" 21563msgstr "Գծային" 21564 21565#: plug-ins/sample-data-export.ny 21566#, fuzzy 21567msgid "2 channels (stereo)" 21568msgstr "2 Ալիքներ (Ստերեո-երկու դինամիկ)" 21569 21570#: plug-ins/sample-data-export.ny 21571#, fuzzy 21572msgid "1 channel (mono)" 21573msgstr "1 Ալիք (Մոնո-մեկ դինամիկ)" 21574 21575#: plug-ins/sample-data-export.ny 21576#, lisp-format 21577msgid "One column per channel.~%" 21578msgstr "" 21579 21580#: plug-ins/sample-data-export.ny 21581#, lisp-format 21582msgid "One row per channel.~%" 21583msgstr "" 21584 21585#: plug-ins/sample-data-export.ny 21586#, lisp-format 21587msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" 21588msgstr "" 21589 21590#: plug-ins/sample-data-export.ny 21591#, lisp-format 21592msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" 21593msgstr "" 21594 21595#: plug-ins/sample-data-export.ny 21596#, lisp-format 21597msgid "Left channel first then right channel.~%" 21598msgstr "" 21599 21600#: plug-ins/sample-data-export.ny 21601msgid "Unspecified channel order" 21602msgstr "" 21603 21604#: plug-ins/sample-data-export.ny 21605#, lisp-format 21606msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written." 21607msgstr "" 21608 21609#: plug-ins/sample-data-import.ny 21610#, fuzzy 21611msgid "Sample Data Import" 21612msgstr "Ձայնաչափի վերափոխիչ՝" 21613 21614#: plug-ins/sample-data-import.ny 21615#, fuzzy 21616msgid "Reading and rendering samples..." 21617msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ" 21618 21619#: plug-ins/sample-data-import.ny 21620#, fuzzy 21621msgid "Select file" 21622msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." 21623 21624#: plug-ins/sample-data-import.ny 21625msgid "Invalid data handling" 21626msgstr "" 21627 21628#: plug-ins/sample-data-import.ny 21629#, fuzzy 21630msgid "Throw Error" 21631msgstr "Եղավ սխալ" 21632 21633#: plug-ins/sample-data-import.ny 21634msgid "Read as Zero" 21635msgstr "" 21636 21637#: plug-ins/sample-data-import.ny 21638#, lisp-format 21639msgid "" 21640"Error~%~\n" 21641" '~a' could not be opened.~%~\n" 21642" Check that file exists." 21643msgstr "" 21644 21645#: plug-ins/sample-data-import.ny 21646#, lisp-format 21647msgid "" 21648"Error:~%~\n" 21649" The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" 21650" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" 21651msgstr "" 21652 21653#: plug-ins/sample-data-import.ny 21654#, lisp-format 21655msgid "" 21656"Error~%~\n" 21657" Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" 21658" '~a' is not a numeric value." 21659msgstr "" 21660 21661#: plug-ins/sample-data-import.ny 21662#, fuzzy, lisp-format 21663msgid "Error.~%Unable to open file" 21664msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:" 21665 21666#: plug-ins/spectral-delete.ny 21667#, fuzzy 21668msgid "Spectral Delete" 21669msgstr "Տեղավորել նշվածը" 21670 21671#: plug-ins/spectral-delete.ny 21672#, lisp-format 21673msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." 21674msgstr "" 21675 21676#: plug-ins/tremolo.ny 21677msgid "Tremolo" 21678msgstr "" 21679 21680#: plug-ins/tremolo.ny 21681#, fuzzy 21682msgid "Applying Tremolo..." 21683msgstr "Փուլավորման հաստատում..." 21684 21685#: plug-ins/tremolo.ny 21686#, fuzzy 21687msgid "Waveform type" 21688msgstr "Ալիքաձև" 21689 21690#: plug-ins/tremolo.ny 21691#, fuzzy 21692msgid "Inverse Sawtooth" 21693msgstr "Սղոցատամ" 21694 21695#: plug-ins/tremolo.ny 21696#, fuzzy 21697msgid "Starting phase (degrees)" 21698msgstr "Ցածր տատանմ. սկզբնափուլ աստիճաններում" 21699 21700#: plug-ins/tremolo.ny 21701#, fuzzy 21702msgid "Wet level (percent)" 21703msgstr "2 փուլ" 21704 21705#: plug-ins/vocalrediso.ny 21706msgid "Vocal Reduction and Isolation" 21707msgstr "" 21708 21709#: plug-ins/vocalrediso.ny 21710#, fuzzy 21711msgid "Applying Action..." 21712msgstr "Հաստատվում է..." 21713 21714#: plug-ins/vocalrediso.ny 21715msgid "Robert Haenggi" 21716msgstr "" 21717 21718#: plug-ins/vocalrediso.ny 21719#, fuzzy 21720msgid "Remove Vocals: to mono" 21721msgstr "Հեռացնել հատուկ" 21722 21723#: plug-ins/vocalrediso.ny 21724#, fuzzy 21725msgid "Remove Vocals" 21726msgstr "Հեռացնել հատուկ" 21727 21728#: plug-ins/vocalrediso.ny 21729#, fuzzy 21730msgid "Isolate Vocals" 21731msgstr "&Մեկուսացում" 21732 21733#: plug-ins/vocalrediso.ny 21734#, fuzzy 21735msgid "Isolate Vocals and Invert" 21736msgstr "&Մեկուսացում" 21737 21738#: plug-ins/vocalrediso.ny 21739#, fuzzy 21740msgid "Remove Center: to mono" 21741msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" 21742 21743#: plug-ins/vocalrediso.ny 21744#, fuzzy 21745msgid "Remove Center" 21746msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" 21747 21748#: plug-ins/vocalrediso.ny 21749#, fuzzy 21750msgid "Isolate Center" 21751msgstr "Կենտրոն" 21752 21753#: plug-ins/vocalrediso.ny 21754#, fuzzy 21755msgid "Isolate Center and Invert" 21756msgstr "Կենտրոն" 21757 21758#: plug-ins/vocalrediso.ny 21759#, fuzzy 21760msgid "Analyze" 21761msgstr "Ստուգել" 21762 21763#: plug-ins/vocalrediso.ny 21764#, fuzzy 21765msgid "Strength" 21766msgstr "Զտիչ" 21767 21768#: plug-ins/vocalrediso.ny 21769msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" 21770msgstr "" 21771 21772#: plug-ins/vocalrediso.ny 21773msgid "High Cut for Vocals (Hz)" 21774msgstr "" 21775 21776#: plug-ins/vocalrediso.ny 21777#, lisp-format 21778msgid "" 21779"Average x: ~a, y: ~a\n" 21780" Covariance x y: ~a\n" 21781" Average variance x: ~a, y: ~a\n" 21782" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" 21783" Coefficient of correlation: ~a\n" 21784" Coefficient of determination: ~a\n" 21785" Variation of residuals: ~a\n" 21786" y equals ~a plus ~a times x~%" 21787msgstr "" 21788 21789#: plug-ins/vocalrediso.ny 21790#, lisp-format 21791msgid "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%" 21792msgstr "" 21793 21794#: plug-ins/vocalrediso.ny 21795msgid "" 21796" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" 21797" The center can't be removed.\n" 21798" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." 21799msgstr "" 21800 21801#: plug-ins/vocalrediso.ny 21802msgid "" 21803" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" 21804" Most likely, the center extraction will be poor." 21805msgstr "" 21806 21807#: plug-ins/vocalrediso.ny 21808msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." 21809msgstr "" 21810 21811#: plug-ins/vocalrediso.ny 21812msgid "" 21813" - An ideal value for Stereo.\n" 21814" However, the center extraction depends also on the used reverb." 21815msgstr "" 21816 21817#: plug-ins/vocalrediso.ny 21818msgid "" 21819" - The two channels are almost not related.\n" 21820" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" 21821" The center extraction can still be good though." 21822msgstr "" 21823 21824#: plug-ins/vocalrediso.ny 21825msgid "" 21826" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" 21827" This can cause strange effects.\n" 21828" Especially when played by only one speaker." 21829msgstr "" 21830 21831#: plug-ins/vocalrediso.ny 21832msgid "" 21833" - The two channels are nearly identical.\n" 21834" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" 21835" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" 21836" Don't expect good results from a center removal." 21837msgstr "" 21838 21839#: plug-ins/vocalrediso.ny 21840msgid "This plug-in works only with stereo tracks." 21841msgstr "" 21842 21843#: plug-ins/vocoder.ny 21844msgid "Vocoder" 21845msgstr "" 21846 21847#: plug-ins/vocoder.ny 21848#, fuzzy 21849msgid "Processing Vocoder..." 21850msgstr "Ընթացքի մեջ է" 21851 21852#: plug-ins/vocoder.ny 21853msgid "Edgar-RFT" 21854msgstr "" 21855 21856#: plug-ins/vocoder.ny 21857msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" 21858msgstr "" 21859 21860#: plug-ins/vocoder.ny 21861#, fuzzy 21862msgid "Output choice" 21863msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" 21864 21865#: plug-ins/vocoder.ny 21866#, fuzzy 21867msgid "Both Channels" 21868msgstr "%d Ալիքներ" 21869 21870#: plug-ins/vocoder.ny 21871#, fuzzy 21872msgid "Right Only" 21873msgstr "Աջ ալիք" 21874 21875#: plug-ins/vocoder.ny 21876#, fuzzy 21877msgid "Number of vocoder bands" 21878msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" 21879 21880#: plug-ins/vocoder.ny 21881#, fuzzy 21882msgid "Amplitude of original audio (percent)" 21883msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 21884 21885#: plug-ins/vocoder.ny 21886#, fuzzy 21887msgid "Amplitude of white noise (percent)" 21888msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 21889 21890#: plug-ins/vocoder.ny 21891#, fuzzy 21892msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" 21893msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 21894 21895#: plug-ins/vocoder.ny 21896#, fuzzy 21897msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" 21898msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 21899 21900#: plug-ins/vocoder.ny 21901#, lisp-format 21902msgid "Error.~%Stereo track required." 21903msgstr "" 21904 21905#, fuzzy 21906#~ msgid "Lock Play Region" 21907#~ msgstr "Նվագարկել մասը" 21908 21909#, fuzzy 21910#~ msgid "Playback volume is emulated\n" 21911#~ msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" 21912 21913#, fuzzy 21914#~ msgid "Playback volume is native\n" 21915#~ msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" 21916 21917#~ msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." 21918#~ msgstr "Ձախողվեց գտնել աջակցող FFmpeg գրադարանը:" 21919 21920#, fuzzy 21921#~ msgid "Hann, Hann (default)" 21922#~ msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" 21923 21924#~ msgid "&Loop Play" 21925#~ msgstr "Գործիքային նվագարկում" 21926 21927#~ msgid "Pla&y Region" 21928#~ msgstr "Նվագարկել մասը" 21929 21930#~ msgid "&Lock" 21931#~ msgstr "Բանալի" 21932 21933#~ msgid "&Unlock" 21934#~ msgstr "Հանել բանալին" 21935 21936#, fuzzy 21937#~ msgid "Pl&ay" 21938#~ msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" 21939 21940#, fuzzy 21941#~ msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" 21942#~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 21943 21944#, fuzzy 21945#~ msgid "&Loop Play-at-Speed" 21946#~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 21947 21948#~ msgid "Import complete. Calculating waveform" 21949#~ msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ" 21950 21951#~ msgid "Decoding Waveform" 21952#~ msgstr "Ալիքաձև կոդավորում" 21953 21954#, fuzzy, c-format 21955#~ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." 21956#~ msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց: Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:" 21957 21958#~ msgid "New Temporary Directory" 21959#~ msgstr "Նոր ժամանակավոր ճանապարհ" 21960 21961#, fuzzy 21962#~ msgid "Loop Play" 21963#~ msgstr "Գործիքային նվագարկում" 21964 21965#, fuzzy, c-format 21966#~ msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" 21967#~ msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" 21968 21969#~ msgid "Time Shift Tool" 21970#~ msgstr "Ժամի որոշման գործիք" 21971 21972#~ msgid "Slide Tool" 21973#~ msgstr "Սլայդ գործիք" 21974 21975#, fuzzy 21976#~ msgid "&Time Shift Tool" 21977#~ msgstr "Ժամի որոշման գործիք" 21978 21979#, fuzzy 21980#~ msgid "Looped-Play-at-Speed" 21981#~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ" 21982 21983#, fuzzy 21984#~ msgid "Can't open new empty project" 21985#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել պրոեկտ ֆայլը" 21986 21987#, fuzzy 21988#~ msgid "Error opening a new empty project" 21989#~ msgstr "Պրոեկտի կամ ֆայլի բացումն անհաջող էր" 21990 21991#, fuzzy 21992#~ msgid "Gray Scale" 21993#~ msgstr "Մասշտաբ" 21994 21995#, fuzzy 21996#~ msgid "Menu Tree" 21997#~ msgstr "Ցանկ" 21998 21999#, fuzzy 22000#~ msgid "Menu Tree..." 22001#~ msgstr "Բաս և եռատակ..." 22002 22003#, fuzzy 22004#~ msgid "Gra&yscale" 22005#~ msgstr "Մասշտաբ" 22006 22007#~ msgid "Fast" 22008#~ msgstr "Արագ" 22009 22010#~ msgid "Variable Speed:" 22011#~ msgstr "Փոփոխական արագություն՝" 22012 22013#, fuzzy 22014#~ msgid "Free Space" 22015#~ msgstr "Դատարկ տեղ՝" 22016 22017#~ msgid "Master Gain Control" 22018#~ msgstr "Մաստեր Գեյն համակարգ" 22019 22020#~ msgid "LAME MP3 Library:" 22021#~ msgstr "LAME MP3 գրադարան՝" 22022 22023#~ msgid "&Locate..." 22024#~ msgstr "Տեղավորել..." 22025 22026#~ msgid "&Download" 22027#~ msgstr "Բեռնել" 22028 22029#, fuzzy 22030#~ msgid "Error.n" 22031#~ msgstr "Եղավ սխալ" 22032 22033#, fuzzy 22034#~ msgid "Failed to copy tags" 22035#~ msgstr "Անհաջող հեռացում %s" 22036 22037#, fuzzy 22038#~ msgid "Select any uncompressed audio file" 22039#~ msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..." 22040 22041#, fuzzy 22042#~ msgid "" 22043#~ "One or more external audio files could not be found.\n" 22044#~ "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" 22045#~ "Silence is being substituted for the affected audio.\n" 22046#~ "The first detected missing file is:\n" 22047#~ "%s\n" 22048#~ "There may be additional missing files.\n" 22049#~ "Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." 22050#~ msgstr "" 22051#~ "Մեկ կամ մի քանի աուդիո ֆայլեր գոյություն չունեն:\n" 22052#~ "Հնարավոր է որ, լինեն տեղափոխված, ջնջված կամ գործողություն կատարելիս դուրս են մնացել:\n" 22053#~ "Լռելյայն փոխարինվել են մասնատված աուդիոյով:\n" 22054#~ "Առաջին գտնված բացակայող ֆայլն է՝\n" 22055#~ "%s\n" 22056#~ "Հնարավոր է այլ բացակայող ֆայլեր\n" 22057#~ "Ընտրել ֆայլը > Ստուգեք միացվածությունը, դիտելու համար անհայտացած ֆայլերի գտնման վայրերի ցուցակը:" 22058 22059#~ msgid "Files Missing" 22060#~ msgstr "Ֆայլերը բացակայում են" 22061 22062#, fuzzy 22063#~ msgid "decode an autosave file" 22064#~ msgstr "Չի ստացվում հեռացնել հին ավտոմատ պահպանման ֆայլը" 22065 22066#~ msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." 22067#~ msgstr "Մինչ վերականգնումը պահպանեք պրոեկտը, պահպանելով փոփոխությունը սկավառակում:" 22068 22069#~ msgid "Discard Projects" 22070#~ msgstr "Հրաժարվել պրոեկտներից" 22071 22072#~ msgid "Recover Projects" 22073#~ msgstr "Հետ բերել պրոեկտները" 22074 22075#~ msgid "Confirm Discard Projects" 22076#~ msgstr "Հաստատել ձեր հրաժարումը պրոեկտներից" 22077 22078#~ msgid "Could not enumerate files in auto save directory." 22079#~ msgstr "Հնարավոր չէ թվարկել ֆայլերը ավտոմատ պահպանման վայրում:" 22080 22081#, fuzzy 22082#~ msgid "No Action" 22083#~ msgstr "Գործողություն" 22084 22085#, fuzzy 22086#~ msgid "Export as MP3 56k before" 22087#~ msgstr "Վերցնում" 22088 22089#, fuzzy 22090#~ msgid "Export as MP3 56k after" 22091#~ msgstr "Վերցնում" 22092 22093#, fuzzy 22094#~ msgid "Export as MP3" 22095#~ msgstr "Վերցնում" 22096 22097#, fuzzy 22098#~ msgid "Export as Ogg" 22099#~ msgstr "Վերցնում" 22100 22101#, fuzzy 22102#~ msgid "Export as WAV" 22103#~ msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" 22104 22105#, fuzzy 22106#~ msgid "Select to Ends" 22107#~ msgstr "Վերջի նշումը" 22108 22109#, fuzzy 22110#~ msgid "" 22111#~ "Export recording to %s\n" 22112#~ "/%s/%s.%s" 22113#~ msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" 22114 22115#, fuzzy 22116#~ msgid "Export recording" 22117#~ msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" 22118 22119#~ msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" 22120#~ msgstr "Ogg Vorbis աջակցումը ընդգրկված չէ այս Աուդասիթի կառույցում" 22121 22122#~ msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" 22123#~ msgstr "FLAC աջակցումը ընդգրկված չէ այս Աուդասիթի կառույցում" 22124 22125#~ msgid "Command %s not implemented yet" 22126#~ msgstr "Հրահանգ %s չի իրականացվել" 22127 22128#~ msgid "" 22129#~ "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" 22130#~ "\n" 22131#~ "If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." 22132#~ msgstr "" 22133#~ "Ձեր պրոեկտը այս պահին առանձնացած է, այն կախված չէ որևէ աուդիո ֆայլից: \n" 22134#~ "\n" 22135#~ "Եթե հիմա պրոեկտում փոփոխություն կատարեք, որի միացվածությունը ներմուծված ֆայլերի հետ արտաքին է, փոփոխությունից հետո առանձնացած չի լինի: Եթե պահպանեք առանց պատճենման այդ ֆայլերը, կարող եք կորցնել ինֆորմացիան:" 22136 22137#, fuzzy 22138#~ msgid "Cleaning project temporary files" 22139#~ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" 22140 22141#~ msgid "Cleaning up temporary files" 22142#~ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" 22143 22144#, fuzzy 22145#~ msgid "Cleaning up after failed save" 22146#~ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" 22147 22148#~ msgid "Cleaning up cache directories" 22149#~ msgstr "Կեշ վայրերի մաքրում" 22150 22151#~ msgid "%s-old%d" 22152#~ msgstr "%s-հին%d" 22153 22154#~ msgid "Renamed file: %s\n" 22155#~ msgstr "Անվանափոխված ֆայլը՝ %s\n" 22156 22157#~ msgid "Changed block %s to new alias name\n" 22158#~ msgstr "Փոխված բլոկը %s նոր ծածկանվան\n" 22159 22160#~ msgid "Caching audio" 22161#~ msgstr "Աուդիո կեշավորում (cach)" 22162 22163#~ msgid "Caching audio into memory" 22164#~ msgstr "Աուդիո կեշավորում հիշողությունում" 22165 22166#~ msgid "Saving recorded audio" 22167#~ msgstr "Պահպանվում է ձայնագրվաձ աուդիոն" 22168 22169#~ msgid "Saving recorded audio to disk" 22170#~ msgstr "Պահպանվում է ձայնագրված աուդիոն սկավառակում" 22171 22172#~ msgid "Audacity projects" 22173#~ msgstr "Աուդասիթի պրոեկտներ" 22174 22175#, fuzzy 22176#~ msgid "Reclaimable Space" 22177#~ msgstr "Փոփոխական արագություն՝" 22178 22179#~ msgid "" 22180#~ "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" 22181#~ "\n" 22182#~ "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" 22183#~ "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" 22184#~ "\n" 22185#~ "Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" 22186#~ "\n" 22187#~ "Open this file now?" 22188#~ msgstr "" 22189#~ "Այս ֆայլը պահպանվել է %s Աուդասիթի տարբերակի կողմից: Ֆորմատը փոխվել է: \n" 22190#~ "\n" 22191#~ "Աուդասիթին փորձում է բացել և պահպանել այս ֆայլը, բայց դրա պահպանումը այս \n" 22192#~ "տարբերակում կլինի, եթե նախնական բացված լինի 1.2 -ի կամ այլ տարբերակների կողմից: \n" 22193#~ "\n" 22194#~ "Աուդասիթին կարող է ֆայլերի կորուստ ունենալ, եթե բացի սա, այսպիսով պետք է հետ տաք սա առաջինը: \n" 22195#~ "\n" 22196#~ "Բացե՞լ այս ֆայլը հիմա:" 22197 22198#~ msgid "1.0 or earlier" 22199#~ msgstr "1.0 կամ ավելի հին" 22200 22201#~ msgid "Warning - Opening Old Project File" 22202#~ msgstr "Ուշադրություն - Բացվում է հին պրոեկտ ֆայլ" 22203 22204#~ msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>" 22205#~ msgstr "<չհաստատված տարբերակ -- հնարավոր է վնասված պրոեկտ ֆայլ է>" 22206 22207#, fuzzy 22208#~ msgid "Could not create autosave file: %s" 22209#~ msgstr "Չի ստացվում ստեղծել ավտոմատ պահպանման ֆայլ՝" 22210 22211#, fuzzy 22212#~ msgid "Could not remove old autosave file: %s" 22213#~ msgstr "Չի ստացվում հեռացնել ավտոմատ պահպանման հին ֆայլը՝" 22214 22215#~ msgid "" 22216#~ "Could not save project. Perhaps %s \n" 22217#~ "is not writable or the disk is full." 22218#~ msgstr "" 22219#~ "Չի հաջողվում պահպանել պրոեկտը: Հնարավոր է %s \n" 22220#~ "չգրվող է կամ սկավառակում տեղ չկա:" 22221 22222#, fuzzy 22223#~ msgid "" 22224#~ "Could not save project. Path not found. Try creating \n" 22225#~ "directory \"%s\" before saving project with this name." 22226#~ msgstr "" 22227#~ "Անհաջող պրոեկտի պահպանում: Ճանապարհը գոյություն չունի: Փորձեք ստեղծել \n" 22228#~ "վայր \"%s\" մինչ ֆայլի պահպանումը այս անունով:" 22229 22230#, fuzzy 22231#~ msgid "" 22232#~ "'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" 22233#~ "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" 22234#~ "\n" 22235#~ "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" 22236#~ "with no loss of quality, but the projects are large.\n" 22237#~ msgstr "" 22238#~ "'Պահպանումը խտացված պրոեկտի' Աուդասիթի պրոեկտի համար, աուդիո ֆայլ չէ:\n" 22239#~ "Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրով, ընտրեք 'Վերցնել':\n" 22240#~ "\n" 22241#~ "Խտացված պրոեկտ ֆայլերը, լավ միջոց է ձեր պրոեկտի առցանց հաղորդման համար, \n" 22242#~ "բայց հնարավոր է որոշ տեղորոշման կորուստ:\n" 22243#~ "\n" 22244#~ "Խտացված պրոեկտի բացումը երկար է քան հիմնականը, որպես ներմուծում \n" 22245#~ "որոշ խտացված ձայնագրությունների համար:\n" 22246 22247#, fuzzy 22248#~ msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." 22249#~ msgstr "Պահպանել խտացված պրոեկտը \"%s\" որպես..." 22250 22251#, fuzzy 22252#~ msgid "" 22253#~ "'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" 22254#~ "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" 22255#~ "\n" 22256#~ "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" 22257#~ "but they have some loss of fidelity.\n" 22258#~ msgstr "" 22259#~ "'Պահպանումը խտացված պրոեկտի' Աուդասիթի պրոեկտի համար, աուդիո ֆայլ չէ:\n" 22260#~ "Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրով, ընտրեք 'Վերցնել':\n" 22261#~ "\n" 22262#~ "Խտացված պրոեկտ ֆայլերը, լավ միջոց է ձեր պրոեկտի առցանց հաղորդման համար, \n" 22263#~ "բայց հնարավոր է որոշ տեղորոշման կորուստ:\n" 22264#~ "\n" 22265#~ "Խտացված պրոեկտի բացումը երկար է քան հիմնականը, որպես ներմուծում \n" 22266#~ "որոշ խտացված ձայնագրությունների համար:\n" 22267 22268#~ msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." 22269#~ msgstr "Աուդասիթին միացված է վերստեղծելու Աուդասիթի 1.0 պրոեկտը նոր պրոեկտ ֆորմատի:" 22270 22271#~ msgid "Could not remove old auto save file" 22272#~ msgstr "Չի ստացվում հեռացնել հին ավտոմատ պահպանման ֆայլը" 22273 22274#~ msgid "On-demand import and waveform calculation complete." 22275#~ msgstr "Ներմուծման և waveform-ի հաշվարկները ավարտվեց ըստ պահանջի:" 22276 22277#~ msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." 22278#~ msgstr "Ներմուծումը(ները) ավարտվեց: Բացված է %d ըստ պահանջի waveform-ի հաշվարկները: Ընդհանուր %2.0f%% ավարտվեց:" 22279 22280#~ msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." 22281#~ msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Բացված է ըստ պահանջի waveform-ի հաշվարկներ: %2.0f%% ավարտվեց:" 22282 22283#, fuzzy 22284#~ msgid "Compress" 22285#~ msgstr "Խտացնող" 22286 22287#, fuzzy 22288#~ msgid "" 22289#~ "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" 22290#~ "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" 22291#~ "Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" 22292#~ "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." 22293#~ msgstr "" 22294#~ "Դուք փորձում եք վերագրել կեղծված ֆայլ, որը բացակայում է:\n" 22295#~ "Ֆայլը չի կարող գրվել, որովհետև պետք է ճանապարհ հետ բերելու օրիգինալ աուդիոն դեպի պրոեկտ:\n" 22296#~ "Ընտրել ֆայլ> Ստուգել կախվածությունը, որպեսզի տեսնել բոլոր բացակայող ֆայլերի տեղերը:\n" 22297#~ "Եթե դուք կրկին ցանկանում եք վերցնել ֆայլը, խնդրում ենք ընտրել տարբեր ֆայլի անուն կամ թղթապանակ:" 22298 22299#, fuzzy 22300#~ msgid "" 22301#~ "MP3 Decoding Failed:\n" 22302#~ "\n" 22303#~ "%s" 22304#~ msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" 22305 22306#, fuzzy 22307#~ msgid "" 22308#~ "Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n" 22309#~ "Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n" 22310#~ "\n" 22311#~ "How do you want to import the current file(s)?" 22312#~ msgstr "" 22313#~ "Երբ ներմուծվում են ոչ խտացված աուդիո ֆայլեր, դուք կարող եք պատճենել պրոեկտի մեջ կամ կարդալ անմիջապես դրանց ճիշտ տեղից (պատճենման հետ):\n" 22314#~ "\n" 22315#~ "Ձեր ներկա նշումները տեղադրված են՝ %s.\n" 22316#~ "\n" 22317#~ "Անմիջապես ֆայլերի կարդալը թույլ է տալիս ձեզ նվագարկել կամ փոփոխել գրեթե մի անգամից: Դա ավելի քիչ անվտանգ է, քան պատճենումը, քանի որ դուք պետք է պահպանեք ֆայլիերը իրենց անուններով իրենց սկզբնական տեղերում:\n" 22318#~ "Ֆայլ > Ստուգելով կախվածությունը կցուցադրվի իսկական անունը և տեղը ֆայլի, որը կարդում եք անմիջապես:\n" 22319#~ "\n" 22320#~ "Ինչպե՞ս եք ցանկանում ներմուծել ընթացիկ ֆայլը (երը):" 22321 22322#~ msgid "Choose an import method" 22323#~ msgstr "Ընտրել ներմուծման մեթոդ" 22324 22325#~ msgid "Make a © of the files before editing (safer)" 22326#~ msgstr "Ստեղծե՛ք ֆայլերի պատճեններ մինչև փոփոխումը (անվտանգ)" 22327 22328#~ msgid "Read the files &directly from the original (faster)" 22329#~ msgstr "Կարդալ ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)" 22330 22331#~ msgid "Don't &warn again and always use my choice above" 22332#~ msgstr "Չզգուշացնել կրկին և միշտ օգտագործել իմ ընտրությունը վերևում" 22333 22334#, fuzzy 22335#~ msgid "Bad data size" 22336#~ msgstr "Ժամաչափի բեռնում որպես՝" 22337 22338#, fuzzy 22339#~ msgid "Save Lossless Copy of Project..." 22340#~ msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." 22341 22342#, fuzzy 22343#~ msgid "&Save Compressed Copy of Project..." 22344#~ msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." 22345 22346#~ msgid "Chec&k Dependencies..." 22347#~ msgstr "Ստու&գել միացումները..." 22348 22349#~ msgid "C&hoose..." 22350#~ msgstr "Ընտրել..." 22351 22352#~ msgid "Audio cache" 22353#~ msgstr "Աուդիո կեշ" 22354 22355#~ msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" 22356#~ msgstr "Նվագարկել և/կամ ձայնագրել օգտագործելով Օպ. Հիշ. (օգտակար թույլ դրայվերների համար)" 22357 22358#~ msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" 22359#~ msgstr "Նվազագույն դատարկ հիշողություն (ՄԲ)`" 22360 22361#~ msgid "" 22362#~ "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" 22363#~ "be cached in memory and will be written to disk." 22364#~ msgstr "" 22365#~ "Եթե համակարգի առկա հիշողությունընշված արժեքից ընկնում է, ձայնագրությունը չի\n" 22366#~ " պահեստավորում հիշողություն և կարող է գրվել սկավառակում:" 22367 22368#~ msgid "When importing audio files" 22369#~ msgstr "Երբ ներմուծվում են աուդիո ֆայլեր" 22370 22371#~ msgid "Allow &background on-demand loading" 22372#~ msgstr "Թույլատրում ֆոնի ըստ պահանջի բեռնման" 22373 22374#~ msgid "Projects" 22375#~ msgstr "Պրոեկտներ" 22376 22377#, fuzzy 22378#~ msgid "Preferences for Projects" 22379#~ msgstr "Հետ բերել պրոեկտները" 22380 22381#~ msgid "When saving a project that depends on other audio files" 22382#~ msgstr "Երբ պահպանվում է պրոեկտը որը կախված է այլ աուդիո ֆայլերից" 22383 22384#, fuzzy 22385#~ msgid "&Low disk space at launch or new project" 22386#~ msgstr "Սկավառակի քիչ հիշողություն ծրագիրը մեկնարկելիս" 22387 22388#~ msgid "&Importing uncompressed audio files" 22389#~ msgstr "Ներմուծում չխտացված աուդիո ֆայլեր" 22390 22391#, fuzzy 22392#~ msgid "Silence Finder" 22393#~ msgstr "Լռություն ստեղծող" 22394 22395#, fuzzy 22396#~ msgid "Minimum duration of silence (seconds)" 22397#~ msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 0.001 վարկյան:" 22398 22399#, fuzzy 22400#~ msgid "Sound Finder" 22401#~ msgstr "Լռություն ստեղծող" 22402 22403#, fuzzy 22404#~ msgid "Finding sound..." 22405#~ msgstr "Գտնել մասնատված..." 22406 22407#, fuzzy 22408#~ msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" 22409#~ msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 0.001 վարկյան:" 22410 22411#, fuzzy 22412#~ msgid "Gating audio..." 22413#~ msgstr "Աուդիո կեշավորում (cach)" 22414 22415#, fuzzy 22416#~ msgid "Apply Low-Cut filter" 22417#~ msgstr "Փուլավորման հաստատում..." 22418 22419#~ msgid "About Audacity" 22420#~ msgstr "Աուդասիթիի մասին" 22421 22422#, fuzzy 22423#~ msgid "<h3>Audacity " 22424#~ msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" 22425 22426#, fuzzy 22427#~ msgid "Audacity Team Members" 22428#~ msgstr "Աուդասիթին ստեղծողներ" 22429 22430#, fuzzy 22431#~ msgid "<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright © 1999-2018 Audacity Team.<br>" 22432#~ msgstr "<b>Audacity®</b> ծրագիրն արտոնագրված է" 22433 22434#~ msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." 22435#~ msgstr "mkdir-ը DirManager-ում::MakeBlockFilePath-ը չկա:" 22436 22437#~ msgid "" 22438#~ "Audacity found an orphan block file: %s. \n" 22439#~ "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." 22440#~ msgstr "" 22441#~ "Աուդասիթին գտավ առանձին բլոկ ֆայլ՝ %s. \n" 22442#~ "Խնդրում ենք հաշվի առնել պահպանումը և վերբեռնումը պրոեկտի, իրականացնելու պրոեկտի եզրափակիչ անալիզ:" 22443 22444#~ msgid "Unable to open/create test file." 22445#~ msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" 22446 22447#~ msgid "Unable to remove '%s'." 22448#~ msgstr "Անհնար է հեռացնել '%s'." 22449 22450#~ msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." 22451#~ msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." 22452 22453#~ msgid "Missing aliased audio file: '%s'" 22454#~ msgstr "Բացակայող կեղծված աուդիո ֆայլ: '%s'" 22455 22456#~ msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" 22457#~ msgstr "Բացակայող կեղծված (.auf) բլոկ ֆայլ: '%s'" 22458 22459#~ msgid "Missing data block file: '%s'" 22460#~ msgstr "Բացակայող ժամանակի բլոկ ֆայլ: '%s'" 22461 22462#~ msgid "KB" 22463#~ msgstr "ԿԲ" 22464 22465#~ msgid "MB" 22466#~ msgstr "ՄԲ" 22467 22468#~ msgid "GB" 22469#~ msgstr "ԳԲ" 22470 22471#, fuzzy 22472#~ msgid "The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." 22473#~ msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:" 22474 22475#, fuzzy 22476#~ msgid "The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be loaded." 22477#~ msgstr "Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s. Այն չի կարող բեռնվել:" 22478 22479#, fuzzy 22480#~ msgid "" 22481#~ "The module \"%s\" failed to initialize.\n" 22482#~ "It will not be loaded." 22483#~ msgstr "" 22484#~ "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" 22485#~ "Այն չի կարող բեռնվել:" 22486 22487#, fuzzy 22488#~ msgid "The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will not be loaded." 22489#~ msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:" 22490 22491#~ msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." 22492#~ msgstr "Պրոեկտը ստուգում է փոխարինված բացակայող ֆայլ(երը) անձայն:" 22493 22494#~ msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." 22495#~ msgstr " Պրոեկտ ստուգումը վերստեղծում է բացակայող կեղծ համառոտ ֆայլը(երը):" 22496 22497#~ msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." 22498#~ msgstr " Պրոեկտ ստուգումը փոխարինում է բացակայող ժամանակավոր բլոկ ֆայլը(երը) լռելյայն:" 22499 22500#~ msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." 22501#~ msgstr " Պրոեկտ ստուգումը չեղարկեց առանձին բլոկ ֆայլը(երը): Որոնք ջնջվել էին, երբ պրեկտը պահպանվել էր:" 22502 22503#~ msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." 22504#~ msgstr "Պրոեկտը ստուգում է գտնված թերի ֆայլերը, կախված պրոեկտի ժամանակային բեռնումից" 22505 22506#, fuzzy 22507#~ msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" 22508#~ msgstr "Տեքստային ֆայլեր (*.txt)|*.txt|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" 22509 22510#, fuzzy 22511#~ msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" 22512#~ msgstr "" 22513#~ "Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n" 22514#~ " %s" 22515 22516#, fuzzy 22517#~ msgid "%s requires unsupported feature %s" 22518#~ msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" 22519 22520#, fuzzy 22521#~ msgid "%s requires unsupported option %s" 22522#~ msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" 22523 22524#, fuzzy 22525#~ msgid "" 22526#~ "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" 22527#~ "Control not created." 22528#~ msgstr "" 22529#~ "Վատ Nyquist 'հսկողություն' տեսակի հստակեցում՝ '%s' պլագին ֆայլում '%s'.\n" 22530#~ "Հսկողությունը ստեղծված չէ:" 22531 22532#, fuzzy 22533#~ msgid "%d kpbs" 22534#~ msgstr "%i kbps" 22535 22536#, fuzzy 22537#~ msgid "" 22538#~ "\".\n" 22539#~ "Nothing is imported." 22540#~ msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ" 22541 22542#, fuzzy 22543#~ msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" 22544#~ msgstr "Shift և ձախ սեղմում" 22545 22546#, fuzzy 22547#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" 22548#~ msgstr "Shift և ձախ սեղմում" 22549 22550#, fuzzy 22551#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" 22552#~ msgstr "Shift և ձախ սեղմում" 22553 22554#, fuzzy 22555#~ msgid "incorporating" 22556#~ msgstr "Ներմուծման սխալ" 22557 22558#, fuzzy 22559#~ msgid "Click to unpin" 22560#~ msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" 22561 22562#, fuzzy 22563#~ msgid "Click to pin" 22564#~ msgstr "Անցնել սկիզբ" 22565 22566#, fuzzy 22567#~ msgid "Disable dragging selection" 22568#~ msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն" 22569 22570#, fuzzy 22571#~ msgid "Do not scroll while playing" 22572#~ msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" 22573 22574#, fuzzy 22575#~ msgid "Unlock Play Region" 22576#~ msgstr "Նվագարկել մասը" 22577 22578#, fuzzy 22579#~ msgid "Disable Scrub Ruler" 22580#~ msgstr "Անջատել հաշվիչը" 22581 22582#, fuzzy 22583#~ msgid "Enable Scrub Ruler" 22584#~ msgstr "Կտրման գծերի միացում" 22585 22586#, fuzzy 22587#~ msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" 22588#~ msgstr "Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" 22589 22590#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" 22591#~ msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 22592 22593#~ msgid "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" 22594#~ msgstr "Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 22595 22596#, fuzzy 22597#~ msgid "Add to History:" 22598#~ msgstr "Հետ բերել պատմությունը" 22599 22600#, fuzzy 22601#~ msgid "Delete:" 22602#~ msgstr "Ջնջել" 22603 22604#, fuzzy 22605#~ msgid "Selected:" 22606#~ msgstr "Ընտրել" 22607 22608#~ msgid "ms" 22609#~ msgstr "մվ" 22610 22611#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" 22612#~ msgstr "xml ֆայլեր (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" 22613 22614#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " 22615#~ msgstr "Բուֆեր չափը վերահսկում է մի շարք նմուշներ ուղարկված դեպի էֆեկտ " 22616 22617#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " 22618#~ msgstr "յուրաքանչյուր կրկնության վրա: Փոքր արժեքները կառաջացնի դանդաղ մշակում և" 22619 22620#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " 22621#~ msgstr "որոշ էֆեկտներ պահանջում են 8192 նմուշներ կամ ավելի քիչ, պատշաճ աշխատանքի համար: Սակայն " 22622 22623#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " 22624#~ msgstr "որոշ էֆեկտներ կարող են ընդունել մեծ բուֆերներ և օգտագործելով նրանց մեծապես " 22625 22626#~ msgid "reduce processing time." 22627#~ msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:" 22628 22629#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " 22630#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:" 22631 22632#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " 22633#~ msgstr "աուդիոից Աուդասիթի: Երբ չի հատուցվում այս ձգձգումը, դուք" 22634 22635#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " 22636#~ msgstr "կնկատեք, որ փոքր լռությունները տեղադրված է աուդիոյում:" 22637 22638#, fuzzy 22639#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " 22640#~ msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " 22641 22642#~ msgid "not work for all VST effects." 22643#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" 22644 22645#~ msgid " A basic text-only method is also available. " 22646#~ msgstr " Բազային տեքստ-միայն նեթոդն է միշտ հասանելի: " 22647 22648#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." 22649#~ msgstr "Վերաբացել էֆեկտը, որպեսզի լինի ներկա տեսքի:" 22650 22651#, fuzzy 22652#~ msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " 22653#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:" 22654 22655#, fuzzy 22656#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." 22657#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" 22658 22659#, fuzzy 22660#~ msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " 22661#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:" 22662 22663#, fuzzy 22664#~ msgid "not work for all LADSPA effects." 22665#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" 22666 22667#, fuzzy 22668#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " 22669#~ msgstr "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել վերադառնալը:" 22670 22671#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " 22672#~ msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " 22673 22674#, fuzzy 22675#~ msgid "not work for all LV2 effects." 22676#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" 22677 22678#~ msgid "%i kbps" 22679#~ msgstr "%i kbps" 22680 22681#, fuzzy 22682#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" 22683#~ msgstr "XML ֆայլեր (*.xml)|*.xml|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" 22684 22685#, fuzzy 22686#~ msgid "%s kbps" 22687#~ msgstr "%i kbps" 22688 22689#, fuzzy 22690#~ msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" 22691#~ msgstr "Միայն lame_enc.dll|lame_enc.dll|Դինամիկ նշված գրադարան (*.dll)|*.dll|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" 22692 22693#, fuzzy 22694#~ msgid "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" 22695#~ msgstr "Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 22696 22697#~ msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" 22698#~ msgstr "Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 22699 22700#~ msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" 22701#~ msgstr "Միայն libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Տարրական հղված օբյեկտ ֆայլեր (*.so)|*.so|Տարածական գրադարան (*.so*)|*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" 22702 22703#, fuzzy 22704#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" 22705#~ msgstr "AIFF (Apple) միացված 16 բիթ PCM" 22706 22707#, fuzzy 22708#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" 22709#~ msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" 22710 22711#, fuzzy 22712#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" 22713#~ msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" 22714 22715#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" 22716#~ msgstr "MIDI ֆայլ (*.mid)|*.mid|Ալեգրո ֆայլ (*.gro)|*.gro" 22717 22718#, fuzzy 22719#~ msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" 22720#~ msgstr "MIDI և Ալեգրո ֆայլեր (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ֆայլեր (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ալեգրո ֆայլեր (*.gro)|*.gro|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" 22721 22722#, fuzzy 22723#~ msgid "" 22724#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" 22725#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." 22726#~ msgstr "" 22727#~ "Դուք պետք է կազմեք Աուդասիթին լրացուցիչ կոճակի հետ 'Արդյունքի աղբյուր': Սա կպահպանի\n" 22728#~ "C տարբերակի նկար կեշը, որը կազմվել է լռելյայն:" 22729 22730#~ msgid "Waveform (dB)" 22731#~ msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" 22732 22733#~ msgid "&Waveform (dB)" 22734#~ msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" 22735 22736#, fuzzy 22737#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" 22738#~ msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" 22739 22740#, fuzzy 22741#~ msgid "Could not decode file: %s" 22742#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ " 22743 22744#, fuzzy 22745#~ msgid "Could not create safety file: %s" 22746#~ msgstr "Չի ստացվում ստեղծել ավտոմատ պահպանման ֆայլ՝" 22747 22748#~ msgid "&Normalize all tracks in project" 22749#~ msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում" 22750 22751#, fuzzy 22752#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." 22753#~ msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:" 22754 22755#, fuzzy 22756#~ msgid "Vocal Remover" 22757#~ msgstr "Հեռացնել ձայնագրություն" 22758 22759#, fuzzy 22760#~ msgid "Removing center-panned audio..." 22761#~ msgstr "Հեռացվող սեմղմումներ և խցաններ..." 22762 22763#, fuzzy 22764#~ msgid "Remove vocals or view Help" 22765#~ msgstr "Հեռացնել հատուկ" 22766 22767#, fuzzy 22768#~ msgid "View Help" 22769#~ msgstr "Օգնություն" 22770 22771#, fuzzy 22772#~ msgid "Removal choice" 22773#~ msgstr "Աղմուկի հեռացում" 22774 22775#, fuzzy 22776#~ msgid "Remove Frequency Band" 22777#~ msgstr "Գծային հաճախականություն" 22778 22779#, fuzzy 22780#~ msgid "Retain Frequency Band" 22781#~ msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ" 22782 22783#, fuzzy 22784#~ msgid "Frequency band from (Hz)" 22785#~ msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 22786 22787#, fuzzy 22788#~ msgid "Frequency band to (Hz)" 22789#~ msgstr "Հաճախականություն (Հց)" 22790 22791#, fuzzy 22792#~ msgid "Current settings returned the original audio." 22793#~ msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n" 22794 22795#~ msgid "false" 22796#~ msgstr "Կեղծ" 22797 22798#, fuzzy 22799#~ msgid "AudioUnit" 22800#~ msgstr "Աուդիո յունիթ" 22801 22802#, fuzzy 22803#~ msgid "Nyquist Effects Prompt" 22804#~ msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." 22805 22806#, fuzzy 22807#~ msgid "Save Device Info" 22808#~ msgstr "Աուդիո սարքի մասին" 22809 22810#, fuzzy 22811#~ msgid "Unable to save device info" 22812#~ msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" 22813 22814#, fuzzy 22815#~ msgid "Save MIDI Device Info" 22816#~ msgstr "Աուդիո սարքի մասին" 22817 22818#, fuzzy 22819#~ msgid "Unable to save MIDI device info" 22820#~ msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" 22821 22822#~ msgid "MP3 Library:" 22823#~ msgstr "MP3 գրադարան՝" 22824 22825#, fuzzy 22826#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" 22827#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" 22828 22829#, fuzzy 22830#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" 22831#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" 22832 22833#, fuzzy 22834#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" 22835#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" 22836 22837#, fuzzy 22838#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" 22839#~ msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" 22840 22841#, fuzzy 22842#~ msgid "Error.~%~a" 22843#~ msgstr "Եղավ սխալ" 22844 22845#, fuzzy 22846#~ msgid "Left" 22847#~ msgstr "Ձախ" 22848 22849#, fuzzy 22850#~ msgid "Right" 22851#~ msgstr "Աջ" 22852 22853#~ msgid "" 22854#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" 22855#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" 22856#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." 22857#~ msgstr "" 22858#~ "Արագ արձանագրումն բացահայտել է, որ ձայնագրությունը թաքնված է մինչ զրո:\n" 22859#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" 22860#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." 22861 22862#~ msgid "Latency problem" 22863#~ msgstr "Հիմնական խնդիր" 22864 22865#~ msgid "Apply Chain" 22866#~ msgstr "Հաստատել շղթան" 22867 22868#~ msgid "&Select Chain" 22869#~ msgstr "&Ընտրել շղթան" 22870 22871#~ msgid "Chain" 22872#~ msgstr "Շղթա" 22873 22874#~ msgid "Edit Chains" 22875#~ msgstr "Փոխել միացումները" 22876 22877#~ msgid "&Chains" 22878#~ msgstr "Շղթաներ (միացումներ)" 22879 22880#~ msgid "Re&name" 22881#~ msgstr "Ան&վանափոխել" 22882 22883#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" 22884#~ msgstr "Մ&իացում (Կրկնակի մկնիկի հարված կամ սեղմում SPACE-ը փոխելու համար)" 22885 22886#~ msgid "Insert &After" 22887#~ msgstr "Տեղադրել &հետո" 22888 22889#~ msgid "Insert &Before" 22890#~ msgstr "Տեղադրել &մինչ" 22891 22892#, fuzzy 22893#~ msgid "C&hains" 22894#~ msgstr "Շղթաներ (միացումներ)" 22895 22896#~ msgid "Appl&y Chain..." 22897#~ msgstr "Հաստատել շղթան..." 22898 22899#~ msgid "Edit C&hains..." 22900#~ msgstr "Փոխել շղթաները..." 22901 22902#, fuzzy 22903#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" 22904#~ msgstr "Արտագրման գործիքադարակ" 22905 22906#, fuzzy 22907#~ msgid "&Tools" 22908#~ msgstr "Գործիքներ" 22909 22910#, fuzzy 22911#~ msgid "Transcri&ption" 22912#~ msgstr "Արտագրում" 22913 22914#, fuzzy 22915#~ msgid "All Menus" 22916#~ msgstr "Ցանկ" 22917 22918#~ msgid "Transcription" 22919#~ msgstr "Արտագրում" 22920 22921#~ msgid "'?" 22922#~ msgstr "':" 22923 22924#~ msgid "' ?" 22925#~ msgstr "' :" 22926 22927#~ msgid "Delete " 22928#~ msgstr "Ջնջե՞լ " 22929 22930#~ msgid "items?" 22931#~ msgstr "նշումները:" 22932 22933#~ msgid "Maximum amplitude dB" 22934#~ msgstr "Առավելագույն ամպլիտուդ" 22935 22936#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" 22937#~ msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ ձայնի բարձրություն" 22938 22939#, fuzzy 22940#~ msgid "Time Scale" 22941#~ msgstr "Մասշտաբ" 22942 22943#~ msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." 22944#~ msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն մեկ մոնո ալիքով վերցված ֆայլում:" 22945 22946#~ msgid "kbps" 22947#~ msgstr "kbps" 22948 22949#~ msgid "Playthrough" 22950#~ msgstr "Անցում" 22951 22952#, fuzzy 22953#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" 22954#~ msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" 22955 22956#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" 22957#~ msgstr "Ձայնաչափի բաժնի հզորացում (dB/dec)՝" 22958 22959#, fuzzy 22960#~ msgid "" 22961#~ "Error opening sound device.\n" 22962#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." 22963#~ msgstr "Սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել ձայնագրման սարքի կարգավորումները և պրոեկտի ձայնի բաժինը" 22964 22965#~ msgid "Slider Recording" 22966#~ msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" 22967 22968#~ msgid "Slider Playback" 22969#~ msgstr "Փոփոխվող նվագարկում" 22970 22971#, fuzzy 22972#~ msgid "Start - Length" 22973#~ msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" 22974 22975#, fuzzy 22976#~ msgid "Length - End" 22977#~ msgstr "Երկարություն" 22978 22979#, fuzzy 22980#~ msgid "Length - Center" 22981#~ msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ" 22982 22983#, fuzzy 22984#~ msgid "Low Frequency:" 22985#~ msgstr "Մուտքային հաճախականություն" 22986 22987#, fuzzy 22988#~ msgid "High Frequency:" 22989#~ msgstr "Հաճախություն" 22990 22991#~ msgid "Change track name to:" 22992#~ msgstr "Փոխել ձայնագրության անունը -ի՝" 22993 22994#, fuzzy 22995#~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." 22996#~ msgstr "" 22997#~ "Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" 22998#~ " %s." 22999 23000#~ msgid "Could not open file: " 23001#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ " 23002 23003#, fuzzy 23004#~ msgid "Trans&cription" 23005#~ msgstr "Արտագրում" 23006 23007#, fuzzy 23008#~ msgid "Scru&b" 23009#~ msgstr "Գործիքադարակներ" 23010 23011#, fuzzy 23012#~ msgid "Ext-Co&mmand" 23013#~ msgstr "Կատարող" 23014 23015#~ msgid "to Top" 23016#~ msgstr "Մեջտեղ" 23017 23018#~ msgid "Down" 23019#~ msgstr "Ներգև" 23020 23021#~ msgid "Moved" 23022#~ msgstr "Տեղափոխված" 23023 23024#, fuzzy 23025#~ msgid "and" 23026#~ msgstr "Ավարտ" 23027 23028#~ msgid "end to end" 23029#~ msgstr "ավարտել վերջից" 23030 23031#~ msgid "End to End" 23032#~ msgstr "Ավարտել Վերջից" 23033 23034#~ msgid "together" 23035#~ msgstr "միասին" 23036 23037#~ msgid "Together" 23038#~ msgstr "Միասին" 23039 23040#~ msgid "Aligned %s" 23041#~ msgstr "Հավասարեցված %s" 23042 23043#, fuzzy 23044#~ msgid "Duration:\n" 23045#~ msgstr "Ժամաչափ՝" 23046 23047#, fuzzy 23048#~ msgid "" 23049#~ "Timer Recording completed.\n" 23050#~ "\n" 23051#~ msgstr "Ընթացքի մեջ է" 23052 23053#~ msgid "' to..." 23054#~ msgstr "' դեպի..." 23055 23056#, fuzzy 23057#~ msgid "Audio In: " 23058#~ msgstr "Աուդիո յունիթ" 23059 23060#~ msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" 23061#~ msgstr "Ամբողջ պրոեկտի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ" 23062 23063#~ msgid "Exporting entire file as %s" 23064#~ msgstr "Վերցնել ամբողջ ֆայլը որպես %s" 23065 23066#~ msgid "Exporting the entire project as FLAC" 23067#~ msgstr "Վերցնել ամբողջ պրոեկտը որպես FLAC" 23068 23069#, fuzzy 23070#~ msgid "Exporting entire file at %ld kbps" 23071#~ msgstr "Վերցնում աբմողջական ֆայլի %d kbps-ով" 23072 23073#~ msgid "Exporting entire file with %s preset" 23074#~ msgstr "Վերցնում ամբողջական ֆայլի %s վերագրմամբ" 23075 23076#~ msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" 23077#~ msgstr "Վերցնում ամբողջական ֆայլը VBR որակով %s" 23078 23079#~ msgid "Exporting entire file at %d Kbps" 23080#~ msgstr "Վերցնում նշված ֆայլը %d Kbps-ով" 23081 23082#~ msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" 23083#~ msgstr "Վերցնել ամբողջ պրոեկտը որպես Ogg Vorbis" 23084 23085#~ msgid "Exporting the entire project as %s" 23086#~ msgstr "Վերցնում ամբողջական պրոեկտը որպես %s" 23087 23088#~ msgid "copy in" 23089#~ msgstr "պատճենել -ում" 23090 23091#~ msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" 23092#~ msgstr "Ցուցադրել մոնո ալիքները որպես վիրտուալ ստերեո" 23093 23094#~ msgid " (emulated)" 23095#~ msgstr " (emulated)" 23096 23097#, fuzzy 23098#~ msgid "Length-End" 23099#~ msgstr "Երկարություն" 23100 23101#, fuzzy 23102#~ msgid "Length-Center" 23103#~ msgstr "Երկարություն" 23104 23105#, fuzzy 23106#~ msgid "Selection options" 23107#~ msgstr "Վերջի նշումը" 23108 23109#, fuzzy 23110#~ msgid "Start - Length - End" 23111#~ msgstr "Սկսել նշված &վերջից" 23112 23113#, fuzzy 23114#~ msgid "Start - Center - End" 23115#~ msgstr "Սկսել նշված &վերջից" 23116 23117#, fuzzy 23118#~ msgid "S-E" 23119#~ msgstr "Հոսքային ՍԻՄԴ հավելում" 23120 23121#, fuzzy 23122#~ msgid "L-C" 23123#~ msgstr "LC" 23124 23125#, fuzzy 23126#~ msgid "Show start time and end time" 23127#~ msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ" 23128 23129#, fuzzy 23130#~ msgid "Show start time and length" 23131#~ msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ" 23132 23133#, fuzzy 23134#~ msgid "Show length and end time" 23135#~ msgstr "Առաջին պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" 23136 23137#~ msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." 23138#~ msgstr "Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշել ստեղծելու համար առանձին մեծացված մաս:" 23139 23140#~ msgid "up" 23141#~ msgstr "Վերև" 23142 23143#~ msgid "down" 23144#~ msgstr "Ներգև" 23145 23146#~ msgid "+" 23147#~ msgstr "+" 23148 23149#, fuzzy 23150#~ msgid "DuckAmountDb" 23151#~ msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" 23152 23153#, fuzzy 23154#~ msgid "InnerFadeDownLen" 23155#~ msgstr "Ներքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" 23156 23157#, fuzzy 23158#~ msgid "InnerFadeUpLen" 23159#~ msgstr "Ներքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" 23160 23161#, fuzzy 23162#~ msgid "OuterFadeDownLen" 23163#~ msgstr "Արտաքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" 23164 23165#, fuzzy 23166#~ msgid "OuterFadeUpLen" 23167#~ msgstr "Արտաքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" 23168 23169#, fuzzy 23170#~ msgid "ThresholdDb" 23171#~ msgstr "Շեմ" 23172 23173#, fuzzy 23174#~ msgid "MaximumPause" 23175#~ msgstr "Առավելագույն դադար՝" 23176 23177#, fuzzy 23178#~ msgid "Percentage" 23179#~ msgstr "Տոկոս փոխում" 23180 23181#, fuzzy 23182#~ msgid "NoiseFloor" 23183#~ msgstr "Աղմուկի ծածկ" 23184 23185#, fuzzy 23186#~ msgid "AttackTime" 23187#~ msgstr "Գրոհի ժամ" 23188 23189#, fuzzy 23190#~ msgid "ReleaseTime" 23191#~ msgstr "Ազատ ժամանակ" 23192 23193#, fuzzy 23194#~ msgid "Repeats" 23195#~ msgstr "Կրկնել" 23196 23197#, fuzzy 23198#~ msgid "Sequence" 23199#~ msgstr "Հաճախություն" 23200 23201#, fuzzy 23202#~ msgid "Duty Cycle" 23203#~ msgstr "Աշխատման ցիկլ՝" 23204 23205#, fuzzy 23206#~ msgid "Amplitude" 23207#~ msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ" 23208 23209#, fuzzy 23210#~ msgid "CurveName" 23211#~ msgstr "Կորի անունը" 23212 23213#, fuzzy 23214#~ msgid "InterpolateLin" 23215#~ msgstr "Ինտերպոլացիա՝" 23216 23217#, fuzzy 23218#~ msgid "InterpolationMethod" 23219#~ msgstr "Ինտերպոլացիա՝" 23220 23221#~ msgid "Heavy" 23222#~ msgstr "Ծանր" 23223 23224#~ msgid "Heavier" 23225#~ msgstr "Ծանրալի" 23226 23227#~ msgid "Heaviest" 23228#~ msgstr "Ամենածանր" 23229 23230#~ msgid "Degree of Leveling:" 23231#~ msgstr "Փուլավորման աստիչան՝" 23232 23233#~ msgid "Noise Threshold:" 23234#~ msgstr "Աղմուկի շեմը՝" 23235 23236#, fuzzy 23237#~ msgid "RemoveDcOffset" 23238#~ msgstr "Հեռացում DC ճյուղի...\n" 23239 23240#, fuzzy 23241#~ msgid "Stretch Factor" 23242#~ msgstr "Ձգվող գործակից՝" 23243 23244#, fuzzy 23245#~ msgid "Time Resolution" 23246#~ msgstr "Ժամաչափ (վարկյան)՝" 23247 23248#, fuzzy 23249#~ msgid "Freq" 23250#~ msgstr "Հաճախություն" 23251 23252#, fuzzy 23253#~ msgid "Phase" 23254#~ msgstr "Փուլապտտիչ" 23255 23256#, fuzzy 23257#~ msgid "Depth" 23258#~ msgstr "Խորություն՝" 23259 23260#, fuzzy 23261#~ msgid "Feedback" 23262#~ msgstr "Հետադարձ կապ (%)՝" 23263 23264#, fuzzy 23265#~ msgid "RoomSize" 23266#~ msgstr "&Տարածքի չափ (%)՝" 23267 23268#, fuzzy 23269#~ msgid "Reverberance" 23270#~ msgstr "Ռեվերբերացում (%)՝" 23271 23272#, fuzzy 23273#~ msgid "HfDamping" 23274#~ msgstr "Խլացում (%)՝" 23275 23276#, fuzzy 23277#~ msgid "ToneLow" 23278#~ msgstr "Թույլ &տոն (%)՝" 23279 23280#, fuzzy 23281#~ msgid "ToneHigh" 23282#~ msgstr "Բարձր &տոն (%)՝" 23283 23284#, fuzzy 23285#~ msgid "WetGain" 23286#~ msgstr "Որակի ամրապնդում" 23287 23288#, fuzzy 23289#~ msgid "DryGain" 23290#~ msgstr "Որակի ամրապնդում" 23291 23292#, fuzzy 23293#~ msgid "StereoWidth" 23294#~ msgstr "Ստերեո երկար&ություն (%)՝" 23295 23296#, fuzzy 23297#~ msgid "WetOnly" 23298#~ msgstr ", Միայն խոնավ = %s" 23299 23300#, fuzzy 23301#~ msgid "FilterType" 23302#~ msgstr "&Զտման տեսակը՝" 23303 23304#, fuzzy 23305#~ msgid "FilterSubtype" 23306#~ msgstr "&Զտման տեսակը՝" 23307 23308#, fuzzy 23309#~ msgid "Order" 23310#~ msgstr "Պատ&վեր՝" 23311 23312#, fuzzy 23313#~ msgid "Cutoff" 23314#~ msgstr "Կտրվածք՝" 23315 23316#, fuzzy 23317#~ msgid "PassbandRipple" 23318#~ msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝" 23319 23320#, fuzzy 23321#~ msgid "StopbandRipple" 23322#~ msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝" 23323 23324#, fuzzy 23325#~ msgid "RatePercentChangeStart" 23326#~ msgstr "Տոկոս փոխում" 23327 23328#, fuzzy 23329#~ msgid "RatePercentChangeEnd" 23330#~ msgstr "Տոկոս փոխում" 23331 23332#, fuzzy 23333#~ msgid "PitchPercentChangeStart" 23334#~ msgstr "Տոկոս փոխում" 23335 23336#, fuzzy 23337#~ msgid "PitchPercentChangeEnd" 23338#~ msgstr "Տոկոս փոխում" 23339 23340#, fuzzy 23341#~ msgid "StartFreq" 23342#~ msgstr "Սկսել" 23343 23344#, fuzzy 23345#~ msgid "StartAmp" 23346#~ msgstr "Սկսել" 23347 23348#, fuzzy 23349#~ msgid "Interpolation" 23350#~ msgstr "Ինտերպոլացիա՝" 23351 23352#, fuzzy 23353#~ msgid "Truncate" 23354#~ msgstr "Ընդհատել ից՝" 23355 23356#, fuzzy 23357#~ msgid "Version" 23358#~ msgstr "Հետդարձում" 23359 23360#~ msgid "C&ategory:" 23361#~ msgstr "Տեսակ՝" 23362 23363#~ msgid "" 23364#~ "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" 23365#~ "\n" 23366#~ "'%s'" 23367#~ msgstr "" 23368#~ "Ստեղնաշարի նշանը '%s' արդեն նշված է՝\n" 23369#~ "\n" 23370#~ "'%s'" 23371 23372#, fuzzy 23373#~ msgid "clang " 23374#~ msgstr "Եզրի ծռող" 23375 23376#~ msgid "Size" 23377#~ msgstr "Չափ" 23378 23379#, fuzzy 23380#~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." 23381#~ msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" 23382 23383#~ msgid "Mo&ve Cursor" 23384#~ msgstr "Տեղափոխել սկսման գիծը" 23385 23386#~ msgid "Fit &Vertically" 23387#~ msgstr "Ուղղահայաց" 23388 23389#, fuzzy 23390#~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" 23391#~ msgstr "Մետրի գործիքադարակ" 23392 23393#~ msgid "S&kip to Start" 23394#~ msgstr "Անցնել սկիզբ" 23395 23396#~ msgid "Skip to E&nd" 23397#~ msgstr "Անցնել վերջ" 23398 23399#~ msgid "Appen&d Record" 23400#~ msgstr "Կցվող ձայնագրում" 23401 23402#~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" 23403#~ msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո" 23404 23405#~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" 23406#~ msgstr "Տեղափոխել նշ&վածը երբ հավասարված է" 23407 23408#~ msgid "&Mono" 23409#~ msgstr "Մոնո (մեկ դինամիկ)" 23410 23411#~ msgid "&Left Channel" 23412#~ msgstr "Ձախ ալիք (ձախ դինամիկ)" 23413 23414#~ msgid "&Right Channel" 23415#~ msgstr "Աջ ալիք (աջ դինամիկ)" 23416 23417#~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." 23418#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար արանքի նշված տարածքը:" 23419 23420#, fuzzy 23421#~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." 23422#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" 23423 23424#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." 23425#~ msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:" 23426 23427#, fuzzy 23428#~ msgid "%.2f dB Average RMS" 23429#~ msgstr "%.1f դԲ Միջին քառակուսային" 23430 23431#, fuzzy 23432#~ msgid "Average RMS = %.2f dB." 23433#~ msgstr "Միջին քառակուսային = %.1f դԲ:" 23434 23435#, fuzzy 23436#~ msgid "Average RMS = zero." 23437#~ msgstr "Միջին քառակուսային = զրո:" 23438 23439#, fuzzy 23440#~ msgid "Average RMS = dB." 23441#~ msgstr "Միջին քառակուսային = դԲ:" 23442 23443#, fuzzy 23444#~ msgid "You must select audio in the project window." 23445#~ msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:" 23446 23447#~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" 23448#~ msgstr "Շարժ գործիքադարակի կոճակների էրգոնոմիկ պատվեր" 23449 23450#~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" 23451#~ msgstr "Միշտ միախառնել բոլոր ձայնագրությունները ստերեո կամ մոնո ալիքի (ների)" 23452 23453#~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" 23454#~ msgstr "Օգտագործել ընտրովի միախառնում (օրինակ՝ վերցնելիս 5.1 մւլտիալիքային ֆայլը)" 23455 23456#~ msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" 23457#~ msgstr "Երբ վերցվում է ձայնագրությունը որպես Ալեգրո (.gro) ֆայլ" 23458 23459#~ msgid "Represent times and durations in &seconds" 23460#~ msgstr "Ներկայացում ժամանակը և չափը վարկյաններում" 23461 23462#~ msgid "Represent times and durations in &beats" 23463#~ msgstr "Ներկայացում ժամանակը և չափը բիթերում" 23464 23465#, fuzzy 23466#~ msgid "Host:" 23467#~ msgstr "Հոսթ" 23468 23469#~ msgid "&Length of preview:" 23470#~ msgstr "Ցուցադրման չափ՝" 23471 23472#, fuzzy 23473#~ msgid "&Hardware Playthrough: Listen to input while recording or monitoring" 23474#~ msgstr "Սարքավորման անցում՝ Լսել երգի ձայնագրման կամ մոնիտորինգի հետ" 23475 23476#, fuzzy 23477#~ msgid "&Software Playthrough: Listen to input while recording or monitoring" 23478#~ msgstr "Ծրագրի անցում՝ Լսել երգի ձայնագրման կամ մոնիտորինգի հետ" 23479 23480#, fuzzy 23481#~ msgid "(uncheck when recording computer playback)" 23482#~ msgstr "(նշումից հանել, երբ ձայնագրվում է \"ստերեո միքս\")" 23483 23484#~ msgid "Audio to &buffer:" 23485#~ msgstr "Աուդիոն բուֆերի՝" 23486 23487#~ msgid "milliseconds (higher = more latency)" 23488#~ msgstr "միլիվարկյաններ (բարձր = ավելի թաքնված)" 23489 23490#~ msgid "L&atency correction:" 23491#~ msgstr "Հապաղման ուղղում՝" 23492 23493#~ msgid "milliseconds (negative = backwards)" 23494#~ msgstr "միլիվարկյաններ (բացասական = հետընթաց)" 23495 23496#~ msgid "Sound Activated &Recording" 23497#~ msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում" 23498 23499#~ msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" 23500#~ msgstr "Ձայնի ակտիվացման փուլ (դԲ)՝" 23501 23502#, fuzzy 23503#~ msgid "Add &Track Number" 23504#~ msgstr "Երգի համարը" 23505 23506#~ msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" 23507#~ msgstr "Տատանումների ցուցադրում օգտվելով գորշ սանդղակի գույներից" 23508 23509#~ msgid "" 23510#~ "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" 23511#~ "when the program starts up." 23512#~ msgstr "" 23513#~ "Եթե 'Բեռնվող կեշի թեման ստուգվում է' ծրագիրը մեկնարկելիս, ապա թեմա կեշը բեռնվում է,\n" 23514#~ "երբ ծրագիրը մեկնարկվում է:" 23515 23516#~ msgid "Load Theme Cache At Startup" 23517#~ msgstr "Բեռնել թեմա կեշը ծրագիրը մեկնարկելիս" 23518 23519#, fuzzy 23520#~ msgid "&Update display when Recording/Playback head unpinned" 23521#~ msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" 23522 23523#~ msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" 23524#~ msgstr "Ավտոմատ տեղավորել հորիզոնական խոշորացված ձայնագրությունները" 23525 23526#, fuzzy 23527#~ msgid "&Select then act on entire project, if no audio selected" 23528#~ msgstr "Նշել բոլոր բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում, եթե ոչինչ չի նշված" 23529 23530#~ msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" 23531#~ msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր" 23532 23533#, fuzzy 23534#~ msgid "Record Below" 23535#~ msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" 23536 23537#~ msgid "Fit Selection" 23538#~ msgstr "Տեղավորել նշվածը" 23539 23540#~ msgid "Fit Project" 23541#~ msgstr "Տեղավորել պրոեկտը" 23542 23543#~ msgid "Snap To:" 23544#~ msgstr "Ճաքեցում՝" 23545 23546#~ msgid "hidden" 23547#~ msgstr "թաքնված" 23548 23549#~ msgid "Selection " 23550#~ msgstr "Ընտրված" 23551 23552#~ msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" 23553#~ msgstr "Չի գրվում ֆայլ \"%s\": %s" 23554 23555#~ msgid "Error Writing Autosave File" 23556#~ msgstr "Ավտոմատ պահպանման ֆայլի գրման սխալ" 23557 23558#, fuzzy 23559#~ msgid "Edit Metadata Tags for Export" 23560#~ msgstr "Փոխել ժամանակի ինֆորմացիոն տեգերը" 23561 23562#~ msgid "Error Flushing File" 23563#~ msgstr "Ֆայլի մաքրման սխալ" 23564 23565#~ msgid "Error Closing File" 23566#~ msgstr "Ֆայլի փակման սխալ" 23567 23568#~ msgid "OK... Audacious!" 23569#~ msgstr "Լավ" 23570 23571#~ msgid "co-founder" 23572#~ msgstr "Համահիմնադիր" 23573 23574#~ msgid "Audacity Support Team" 23575#~ msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ" 23576 23577#~ msgid "Emeritus Developers" 23578#~ msgstr "Պատվավոր անդամներ" 23579 23580#~ msgid "<center><h3>How to Get Help</h3></center>" 23581#~ msgstr "<center><h3>Ստանալ օգնություն</h3></center>" 23582 23583#~ msgid "Welcome to Audacity " 23584#~ msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի" 23585 23586#~ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</b>." 23587#~ msgstr "Արագ արձագանքման համար բոլոր առցանց տվյալները կան <b>փնտրվող</b>." 23588 23589#~ msgid "Edit Metadata" 23590#~ msgstr "Փոխել ժամանակային ինֆորմացիան" 23591 23592#~ msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." 23593#~ msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d ժամ և %d րոպե:" 23594 23595#~ msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." 23596#~ msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար 1 ժամ և %d րոպե:" 23597 23598#~ msgid "Disk space remains for recording %d seconds." 23599#~ msgstr "Սկավառակի հիշողության մնացորդ ձայնագրման համար %d վարկյան:" 23600 23601#~ msgid "Out of disk space" 23602#~ msgstr "Սկավառակի հիշողությունից մեծ է" 23603 23604#~ msgid "Warning - Length in Writing Sequence" 23605#~ msgstr "Ուշադրություն - Երկարություն գրված շարքում" 23606 23607#~ msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" 23608#~ msgstr "Հիշողության բաժանումն ձախողվեց -- Նոր Sample-եր" 23609 23610#~ msgid "Pre&view" 23611#~ msgstr "Դիտում" 23612 23613#, fuzzy 23614#~ msgid "R&ight Channel" 23615#~ msgstr "Աջ ալիք" 23616 23617#~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." 23618#~ msgstr "Քաշել ձայնագրությունը ուղղահայաց, փոխելու համար ձայնագրությանների հրահանգը:" 23619 23620#~ msgid "&Bass (dB):" 23621#~ msgstr "&Բաս (դԲ)՝" 23622 23623#~ msgid "&Enable level control" 23624#~ msgstr "Միացնել փուլի համակարգը" 23625 23626#~ msgid " No change to apply." 23627#~ msgstr " Չկա փոփոխություն հաստատման համար:" 23628 23629#~ msgid ": Maximum 0 dB." 23630#~ msgstr ": Առավելագույն 0 դԲ:" 23631 23632#~ msgid "From beats per minute" 23633#~ msgstr "Բիթերից րոպեում" 23634 23635#~ msgid "Length (seconds):" 23636#~ msgstr "Երկարություն (վարկյան)՝" 23637 23638#, fuzzy 23639#~ msgid "No wave tracks exist." 23640#~ msgstr "Հեռացված ձայնագրություն '%s.'" 23641 23642#~ msgid "" 23643#~ "Start time after end time!\n" 23644#~ "Please enter reasonable times." 23645#~ msgstr "" 23646#~ "Սկսման ժամանակ մինչ ավարտի!\n" 23647#~ "Խնդրում ենք մուտքագրել հավասար ժամանակը:" 23648 23649#~ msgid "" 23650#~ "Times are not reasonable!\n" 23651#~ "Please enter reasonable times." 23652#~ msgstr "" 23653#~ "Ժամանակն անհավասար է\n" 23654#~ "Խնդրում ենք մուտքագրել հավասար ժամանակը:" 23655 23656#~ msgid "Please select something to be measured." 23657#~ msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ բան չափման համար" 23658 23659#~ msgid "Please enter valid times." 23660#~ msgstr "Խնդրում ենք նշել ճիշտ ժամանակ:" 23661 23662#~ msgid "" 23663#~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" 23664#~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" 23665#~ "\n" 23666#~ "Save the curves at %s" 23667#~ msgstr "" 23668#~ "EQCurves.xml և EQDefaultCurves.xml չկան ձեր համակարգում:\n" 23669#~ "Խնդրում ենք սեղմել 'օգնություն' այցելելու համար բեռնման էջ:\n" 23670#~ "\n" 23671#~ "Պահպանել կորերը ուր %s" 23672 23673#~ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" 23674#~ msgstr "EQCurves.xml և EQDefaultCurves.xml բացակայող" 23675 23676#~ msgid "" 23677#~ "Error in Paulstretch:\n" 23678#~ "The selection is too short.\n" 23679#~ " It must be much longer than the Time Resolution." 23680#~ msgstr "" 23681#~ "Սխալ Paulstretch-ում՝\n" 23682#~ "Նշվածը շատ կարճ է:\n" 23683#~ " Այն պետք է լինի ավելի երկար, քան ժամաչափը:" 23684 23685#~ msgid "Host" 23686#~ msgstr "Հոսթ" 23687 23688#, fuzzy 23689#~ msgid "-Left-Click" 23690#~ msgstr "Ձախ սեղմում" 23691 23692#, fuzzy 23693#~ msgid "-Left-Double-Click" 23694#~ msgstr "Ձախ երկակի սեղմում" 23695 23696#~ msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" 23697#~ msgstr "Մասի ժամային հերթափոխ կամ տեղափոխել վերև/ցած ձայնագրությունների միջև" 23698 23699#~ msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" 23700#~ msgstr "Խոշորացնել կամ փոքրացնել մկնիկի ցուցումով" 23701 23702#~ msgid ") / Loop Play (" 23703#~ msgstr ") / Նվագարկել հանգույց (" 23704 23705#~ msgid ") / Append Record (" 23706#~ msgstr ") / Ավելացվող ձայնագրում (" 23707 23708#~ msgid "Multi-Tool Mode" 23709#~ msgstr "Բազմագործիք ռեժիմ" 23710 23711#, fuzzy 23712#~ msgid "Recording Meter Preferences" 23713#~ msgstr "Հաշվիչի կարգավորումներ" 23714 23715#, fuzzy 23716#~ msgid "Playback Meter Preferences" 23717#~ msgstr "Հաշվիչի կարգավորումներ" 23718 23719#, fuzzy 23720#~ msgid "Modified" 23721#~ msgstr "Փոփոխված նշում" 23722 23723#, fuzzy 23724#~ msgid "NewName" 23725#~ msgstr "Անուն" 23726 23727#, fuzzy 23728#~ msgid "Go to parent directory" 23729#~ msgstr "" 23730#~ "Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n" 23731#~ " %s" 23732 23733#, fuzzy 23734#~ msgid "Current directory:" 23735#~ msgstr "Ներկա տարբերությունը" 23736 23737#, fuzzy 23738#~ msgid "Directory doesn't exist." 23739#~ msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:" 23740 23741#~ msgid "Spectrogram l&og(f)" 23742#~ msgstr "Սպեկտրոգրամ ժ&ամ(ֆ)" 23743 23744#, fuzzy 23745#~ msgid "Spectral Selection lo&g(f)" 23746#~ msgstr "Նշել ընտրման կետ" 23747 23748#~ msgid "Pitc&h (EAC)" 23749#~ msgstr "Տոն (EAC)" 23750 23751#~ msgid "Set Sample &Format" 23752#~ msgstr "Նշել նմուշի &ֆորմատ" 23753 23754#~ msgid "Set Ra&nge..." 23755#~ msgstr "Նշել հա&ճախությունը..." 23756 23757#~ msgid "Plug-ins %i to %i" 23758#~ msgstr "Պլագիններ %i ից %i" 23759 23760#~ msgid "&Draw Curves" 23761#~ msgstr "Գծման կորեր" 23762 23763#~ msgid "Save and Manage Curves" 23764#~ msgstr "Պահպանել և փոփոխել կորերը" 23765 23766#~ msgid "G&rids" 23767#~ msgstr "Ցանցեր" 23768 23769#~ msgid "Grids" 23770#~ msgstr "Ցանցեր" 23771 23772#~ msgid "Default" 23773#~ msgstr "Լռելյայն" 23774 23775#~ msgid "AVX" 23776#~ msgstr "Ընդլայնված վեկտոր հավելում" 23777 23778#~ msgid "AVX Threaded" 23779#~ msgstr "Ընդլայնված վեկտոր հավելում թափանցած" 23780 23781#, fuzzy 23782#~ msgid "Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter values." 23783#~ msgstr "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների համար:" 23784 23785#, fuzzy 23786#~ msgid "LV2 Effects Module" 23787#~ msgstr "VST էֆեկտներ" 23788 23789#~ msgid "&Options..." 23790#~ msgstr "&Կարգավորել..." 23791 23792#~ msgid "Specify Command Line Encoder" 23793#~ msgstr "Նշե՛ք կատարման կետի կոդավորումը" 23794 23795#~ msgid "Command Line Export Setup" 23796#~ msgstr "Կատարման գծի վերցման կարգավորում" 23797 23798#~ msgid "Specify AC3 Options" 23799#~ msgstr "Նշե՛ք AC3 ընտրանք" 23800 23801#~ msgid "AC3 Export Setup" 23802#~ msgstr "AC3 վերցման կարգավորում" 23803 23804#~ msgid "Specify AAC Options" 23805#~ msgstr "Նշե՛ք AAC ընտրանք" 23806 23807#~ msgid "AAC Export Setup" 23808#~ msgstr "AAC վերցման կարգավորում" 23809 23810#~ msgid "Specify AMR-NB Options" 23811#~ msgstr "Նշե՛ք AMR-NB ընտրանք" 23812 23813#~ msgid "AMR-NB Export Setup" 23814#~ msgstr "AMR-NB վերցման կարգավորում" 23815 23816#~ msgid "Specify WMA Options" 23817#~ msgstr "Նշե՛ք WMA ընտրանք" 23818 23819#~ msgid "WMA Export Setup" 23820#~ msgstr "WMA վերցման կարգավորում" 23821 23822#~ msgid "Specify Other Options" 23823#~ msgstr "Նշեք այլ ընտրանք" 23824 23825#~ msgid "Specify FLAC Options" 23826#~ msgstr "Նշեք FLAC Ընտրանքներ" 23827 23828#~ msgid "FLAC Export Setup" 23829#~ msgstr "FLAC վերցման ընտրանքներ" 23830 23831#~ msgid "Specify MP2 Options" 23832#~ msgstr "Նշե՛ք MP2 ընտրանքներ" 23833 23834#~ msgid "MP2 Export Setup" 23835#~ msgstr "MP2 վերցման կարգավորումներ" 23836 23837#~ msgid "Specify MP3 Options" 23838#~ msgstr "Նշե՛ք MP3 ընտրանք" 23839 23840#~ msgid "MP3 Export Setup" 23841#~ msgstr "MP3 վերցման կարգավորում" 23842 23843#~ msgid "Export format:" 23844#~ msgstr "Վերցման ֆորմատ՝" 23845 23846#~ msgid "Specify Ogg Vorbis Options" 23847#~ msgstr "Նշե՛ք Ogg Vorbis ընտրանքներ" 23848 23849#~ msgid "Ogg Vorbis Export Setup" 23850#~ msgstr "Ogg Vorbis վերցման կարգավորում" 23851 23852#~ msgid "Specify Uncompressed Options" 23853#~ msgstr "Հատուկ չխտացված ընտրանքներ" 23854 23855#~ msgid "Uncompressed Export Setup" 23856#~ msgstr "Չխտացված վերցման կարգավորում" 23857 23858#~ msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" 23859#~ msgstr "(Ոչ բոլոր վերնագրերի խմբաորումներն ու կոդավորումներն են հնարավոր):" 23860 23861#~ msgid "There are no options for this format.\n" 23862#~ msgstr "Չկան ընտրանքներ այս ֆորմատի համար:\n" 23863 23864#, fuzzy 23865#~ msgid "Your file will be exported as a \"%s\" file\n" 23866#~ msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես GSM 6.10 WAV ֆայլ:\n" 23867 23868#, fuzzy 23869#~ msgid "If you need more control over the export format please use the \"%s\" format." 23870#~ msgstr "Եթե անհրաժեշտ է ավել գործիքներ ֆորմատի վերցման համար, խնդրում ենք օգտագործել 'Չխտացված ֆայլի' ֆորմատ:" 23871 23872#~ msgid "Ctrl-Left-Drag" 23873#~ msgstr "Ctrl և ձախ քաշում" 23874 23875#, fuzzy 23876#~ msgid "Ctrl-Left-Double-Click" 23877#~ msgstr "Ձախ երկակի սեղմում" 23878 23879#~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" 23880#~ msgstr "Ctrl և շրջապտույտ" 23881 23882#~ msgid "Spectrogram log(f)" 23883#~ msgstr "Տատանման ցուցիչ լոգ (f)" 23884 23885#, fuzzy 23886#~ msgid "Spectral Selection log(f)" 23887#~ msgstr "Նշել ընտրման կետ" 23888 23889#~ msgid "Using block size of %ld\n" 23890#~ msgstr "Կիրառելով բլոկի չափը %ld\n" 23891 23892#~ msgid "Command-line options supported:" 23893#~ msgstr "Աջակցում է հրահանգատեղի կարգավորմանը՝" 23894 23895#~ msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." 23896#~ msgstr "Նաև նշեք ֆայլի անունը կամ Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլ բացելու համար դա" 23897 23898#~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" 23899#~ msgstr "Ստերեոից մոնո էֆեկտը գոյություն չունի" 23900 23901#~ msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" 23902#~ msgstr "Կուրսոր՝ %d Հց (%s) = %d դԲ Պիկ՝ %d Հց (%s) = %.1f դԲ" 23903 23904#~ msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" 23905#~ msgstr "Կուրսոր: %.4f վարկ (%d Հց) (%s) = %f, Պիկ՝ %.4f վարկ (%d Հց) (%s) = %.3f" 23906 23907#~ msgid "Plot Spectrum" 23908#~ msgstr "Գրաֆիկական սպեկտրում" 23909 23910#~ msgid "Drawing Spectrum" 23911#~ msgstr "Գծային սպեկտրում" 23912 23913#~ msgid "&Audio Track" 23914#~ msgstr "Աուդիո ձայնագրություն" 23915 23916#~ msgid "Unsorted" 23917#~ msgstr "Չտեսակավորված" 23918 23919#~ msgid "&Quick Help (in web browser)" 23920#~ msgstr "Արագ օգնություն (Վեբ բրաուզերում)" 23921 23922#~ msgid "&Manual (in web browser)" 23923#~ msgstr "Ինքնուրույն (Վեբ բրաուզերում)" 23924 23925#~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" 23926#~ msgstr "Բարձր որակի սինք միջարկում" 23927 23928#~ msgid "Fast Sinc Interpolation" 23929#~ msgstr "Արագ սինք միջարկում" 23930 23931#~ msgid "Libsamplerate error: %d\n" 23932#~ msgstr "Լիբ թվայնացման սխալ՝ %d\n" 23933 23934#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" 23935#~ msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Ctrl-P, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար" 23936 23937#~ msgid "Applied effect: %s %.1f dB" 23938#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.1f դԲ" 23939 23940#~ msgid "Amplify..." 23941#~ msgstr "Ընդլայնել..." 23942 23943#~ msgid "Amplifying" 23944#~ msgstr "Ընդլայնվում է" 23945 23946#~ msgid "Please enter valid values." 23947#~ msgstr "Խնդրում ենք նշել ճիշտ հրահանգ:" 23948 23949#~ msgid "Auto Duck..." 23950#~ msgstr "Ինքնախուսափում..." 23951 23952#~ msgid "Processing Auto Duck..." 23953#~ msgstr "Ավտո խուսափումն ընթացքի մեջ է..." 23954 23955#~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" 23956#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s բաս = %.1f dB, եռատակ = %.1f դԲ" 23957 23958#~ msgid ", level enabled at = %.1f dB" 23959#~ msgstr ", փուլը միացված է = %.1f դԲ" 23960 23961#~ msgid ", level disabled" 23962#~ msgstr ", փուլն անջատվեց" 23963 23964#~ msgid "Adjusting Bass and Treble" 23965#~ msgstr "Հարմարեցում բասի և եռատակի" 23966 23967#~ msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" 23968#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.2f որոշ տոներում" 23969 23970#~ msgid "Change Pitch..." 23971#~ msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը..." 23972 23973#~ msgid "Changing Pitch" 23974#~ msgstr "Փոխված տոնի բարձրություն" 23975 23976#~ msgid "Applied effect: %s %.1f%%" 23977#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %.1f%%" 23978 23979#~ msgid "To RPM" 23980#~ msgstr "Պտույտ րոպե" 23981 23982#~ msgid "Change Speed..." 23983#~ msgstr "Փոխել արագությունը..." 23984 23985#~ msgid "Changing Speed" 23986#~ msgstr "Արագության փոխում" 23987 23988#~ msgid "Change Tempo..." 23989#~ msgstr "Փոխել տեմպը..." 23990 23991#~ msgid "Click Removal..." 23992#~ msgstr "Սեղմել հեռացման..." 23993 23994#~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." 23995#~ msgstr "Հաստատում դինամիկ շարային խտացման" 23996 23997#~ msgid "DTMF Tone Generator" 23998#~ msgstr "Հեռախոսի տոնի ազդանշան կառուցող" 23999 24000#~ msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" 24001#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ ստեղծել հեռ. ազդանշանային տոներ, %.6lf վարկյան" 24002 24003#~ msgid "Generating DTMF tones" 24004#~ msgstr "Ստեղծել հեռ. ազդանշանային տոներ" 24005 24006#~ msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" 24007#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s ձգում = %f վարկյան, քայքայման գործոն = %f" 24008 24009#~ msgid "Echo..." 24010#~ msgstr "Կրկնում..." 24011 24012#~ msgid "Performing Echo" 24013#~ msgstr "Կատարողական կրկնում" 24014 24015#~ msgid "Equalization..." 24016#~ msgstr "Տատանման ստեղծում..." 24017 24018#~ msgid "Performing Equalization" 24019#~ msgstr "Կատարողական տատանման ստեղծում" 24020 24021#~ msgid "Fading In" 24022#~ msgstr "Ավելացում" 24023 24024#~ msgid "Fading Out" 24025#~ msgstr "Քչացում" 24026 24027#~ msgid "Detect clipping" 24028#~ msgstr "Գտնված կտրում" 24029 24030#~ msgid "Detecting clipping" 24031#~ msgstr "Գտնված մասնատված..." 24032 24033#~ msgid "Inverting" 24034#~ msgstr "Շրջված" 24035 24036#~ msgid "Leveler..." 24037#~ msgstr "Փուլավորում..." 24038 24039#~ msgid "Oscillator" 24040#~ msgstr "Գեներատոր" 24041 24042#~ msgid "Utility" 24043#~ msgstr "Օժանդակ գորիք" 24044 24045#~ msgid "Converter" 24046#~ msgstr "Վերափոխող" 24047 24048#~ msgid "Analyser" 24049#~ msgstr "Անալիզ անող" 24050 24051#~ msgid "Simulator" 24052#~ msgstr "Սիմուլյանտ" 24053 24054#~ msgid "Modulator" 24055#~ msgstr "Մոդուլավորող" 24056 24057#~ msgid "Chorus" 24058#~ msgstr "Կրկներգ" 24059 24060#~ msgid "Comb" 24061#~ msgstr "Հարթեցնող" 24062 24063#~ msgid "Allpass" 24064#~ msgstr "Բոլոր հաճախությամբ" 24065 24066#~ msgid "Equaliser" 24067#~ msgstr "Տատանիչ" 24068 24069#~ msgid "Parametric" 24070#~ msgstr "Պարամետրային" 24071 24072#~ msgid "Pitch Shifter" 24073#~ msgstr "Տոնի բարձրության փոխիչ" 24074 24075#~ msgid "Amplifier" 24076#~ msgstr "Ուժեղացուցիչ" 24077 24078#~ msgid "Waveshaper" 24079#~ msgstr "Ալիք ձևավորող" 24080 24081#~ msgid "Dynamics Processor" 24082#~ msgstr "Դինամիկներ պրոցեսոր" 24083 24084#~ msgid "Expander" 24085#~ msgstr "Ընդլայնիչ" 24086 24087#~ msgid "Onsets" 24088#~ msgstr "Գրոհներ" 24089 24090#~ msgid "Noise Generator" 24091#~ msgstr "Աղմուկ ստեղծող" 24092 24093#~ msgid "Noise..." 24094#~ msgstr "Աղմուկ..." 24095 24096#~ msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" 24097#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Աղմուկի ստեղծում, %.6lf վարկյան" 24098 24099#~ msgid "Noise Removal..." 24100#~ msgstr "Աղմուկի հեռացում..." 24101 24102#~ msgid "Creating Noise Profile" 24103#~ msgstr "Աղմուկի պրոֆիլի ստեղծում" 24104 24105#~ msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" 24106#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s հեռացնել dc ճյուղերը = %s, կարգավորում ամպլիտուդը = %s, անկախ ստերեո %s" 24107 24108#~ msgid "true" 24109#~ msgstr "ճիշտ" 24110 24111#~ msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" 24112#~ msgstr ", առավելագույն ամպլիտուդ = %.1f դԲ" 24113 24114#~ msgid "Normalize..." 24115#~ msgstr "Կարգավորում..." 24116 24117#~ msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" 24118#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ: %s ձգվող գործոն = %f ժամ, ժամաչափ = %f վարկյան" 24119 24120#~ msgid "Stretching with Paulstretch" 24121#~ msgstr "Ձգում Paulstretch-ի հետ" 24122 24123#~ msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" 24124#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s %d փուլեր, %.0f%% խոնավ, հաճախություն = %.1f Հց, սկս. փուլ = %.0f աստիճան, խորություն = %d, հետադարձ = %.0f%%" 24125 24126#~ msgid "Phaser..." 24127#~ msgstr "Փուլավորում" 24128 24129#~ msgid "Applying Phaser" 24130#~ msgstr "Փուլավորման հաստատում" 24131 24132#~ msgid "Repairing damaged audio" 24133#~ msgstr "Նորոգվում է վնաստած աուդիոն" 24134 24135#~ msgid "Repeat..." 24136#~ msgstr "Կրկնել..." 24137 24138#~ msgid ", Room Size = %.0f" 24139#~ msgstr ", Տարածքի չափ = %.0f" 24140 24141#~ msgid ", Delay = %.0fms" 24142#~ msgstr ", Սպասում = %.0fմվ" 24143 24144#~ msgid ", Reverberance = %.0f%%" 24145#~ msgstr ", Ռեվերբերացում = %.0f%%" 24146 24147#~ msgid ", Damping = %.0f%%" 24148#~ msgstr ", Խլացում = %.0f%%" 24149 24150#~ msgid ", Tone Low = %.0f%%" 24151#~ msgstr ", Թույլ տոն = %.0f%%" 24152 24153#~ msgid ", Tone High = %.0f%%" 24154#~ msgstr ", Ուժեղ տոն = %.0f%%" 24155 24156#~ msgid ", Wet Gain = %.0fdB" 24157#~ msgstr ", Խոնավեցում = %.0fդԲ" 24158 24159#~ msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" 24160#~ msgstr ", Չորացման չափ = %.0fդԲ" 24161 24162#~ msgid ", Stereo Width = %.0f%%" 24163#~ msgstr ", Ստերո երկարություն = %.0f%%" 24164 24165#~ msgid "Lo&ad" 24166#~ msgstr "Բեռ&նել" 24167 24168#~ msgid "User settings:" 24169#~ msgstr "Օգտատերի կարգավորումներ՝" 24170 24171#~ msgid "Loa&d" 24172#~ msgstr "Բեռ&նել" 24173 24174#~ msgid "R&ename" 24175#~ msgstr "Ա&նվանափոխել" 24176 24177#~ msgid "Reverb settings" 24178#~ msgstr "Ռեվերբ կարգավորումներ" 24179 24180#~ msgid "Load preset:" 24181#~ msgstr "Բեռնման վերնշում՝" 24182 24183#~ msgid "Save current settings as:" 24184#~ msgstr "Պահպանել ներկա կարգավորումները որպես՝" 24185 24186#~ msgid "Rename settings:" 24187#~ msgstr "Անվանափոխել կարգավորումները՝" 24188 24189#~ msgid "Change name to:" 24190#~ msgstr "Փոխել անունը՝" 24191 24192#~ msgid "Reverb..." 24193#~ msgstr "Ռեվերբ..." 24194 24195#~ msgid "Applying Reverb" 24196#~ msgstr "Ռեվերբի հաստատում" 24197 24198#~ msgid "Maximum passband attenuation (dB):" 24199#~ msgstr "Առավելագույն խմբաբենդային մարում (դԲ)՝" 24200 24201#~ msgid "Classic Filters..." 24202#~ msgstr "Դասական զտումներ..." 24203 24204#~ msgid "Silence..." 24205#~ msgstr "Լռություն..." 24206 24207#~ msgid "Generating Silence" 24208#~ msgstr "Լռության ստեղծում" 24209 24210#~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" 24211#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Լռության ստեղծում, %.6lf վարկյան" 24212 24213#~ msgid "Applying Stereo to Mono" 24214#~ msgstr "Հաստատում ստերեոից մոնո" 24215 24216#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." 24217#~ msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ձայնի բարձրություն" 24218 24219#~ msgid "Changing Tempo/Pitch" 24220#~ msgstr "Տեմպի փոխում/ձայնի բարձրություն" 24221 24222#~ msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" 24223#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ Ստեղծում %s wave %s, հաճախականություն = %.2f Hz, ամպլիտուդա = %.2f, %.6lf վարկյան" 24224 24225#~ msgid "Chirp Generator" 24226#~ msgstr "Ձայնի գեներատոր" 24227 24228#~ msgid "Tone Generator" 24229#~ msgstr "Տոնի գեներատոր" 24230 24231#~ msgid "Maximum detection duration: 10000 seconds." 24232#~ msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 10000 վարկյան:" 24233 24234#~ msgid "Cannot truncate to less than 0 seconds." 24235#~ msgstr "Հնարավոր չէ կտրել 0 վարկյանից պակաս:" 24236 24237#~ msgid "Maximum truncation length is 10000 seconds." 24238#~ msgstr "Առավելագույն կտրման երկարությունն է 10000 վարկյան:" 24239 24240#~ msgid "Compression cannot be less than 0 percent." 24241#~ msgstr "Խտացումը չպետք է լինի 0 վարկյանից պակաս:" 24242 24243#~ msgid "Compression must be less than 100 percent" 24244#~ msgstr "Խտացումը չպետք է լինի 100 տոկոսից պակաս" 24245 24246#~ msgid "Truncate Silence..." 24247#~ msgstr "Ընդհատել լռւթյունը..." 24248 24249#~ msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" 24250#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s հաճախականություն = %.1f Հց, սկսման մաս = %.0f դեգ, խորություն = %.0f%%, ռեզոնանս = %.1f, ճյուղի հաճախականություն = %.0f%%" 24251 24252#~ msgid "Wahwah..." 24253#~ msgstr "Wahwah..." 24254 24255#~ msgid "Applying Wahwah" 24256#~ msgstr "Wahwah-ի հաստատում" 24257 24258#~ msgid "Performing Effect: %s" 24259#~ msgstr "Կիրառված էֆեկտ՝ %s" 24260 24261#~ msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." 24262#~ msgstr "Ներեցեք, պլագին էֆեկտները չեն կարող կատարվել ստերեո ձայնագրությունների վրա, որտեղ անհատական ալիքները ձայնագրության չեն համապատասխանում:" 24263 24264#~ msgid "Author: " 24265#~ msgstr "Հեղինակ՝" 24266 24267#~ msgid "Note length (seconds)" 24268#~ msgstr "Նշում երկարության (վարկյան)" 24269 24270#~ msgid "Note velocity" 24271#~ msgstr "Նշում արագություն" 24272 24273#~ msgid "Note key" 24274#~ msgstr "Նշում բանալի" 24275 24276#~ msgid "Extracting features: %s" 24277#~ msgstr "Բացված հատկություններ՝ %s" 24278 24279#~ msgid " - Vamp audio analysis plugin" 24280#~ msgstr " - Vamp աուդիո հետազոտման պլագին" 24281 24282#~ msgid "Install VST Effects" 24283#~ msgstr "Նստեցնել VST էֆեկտներ" 24284 24285#~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" 24286#~ msgstr "&Նշեք պլագիններ նստեցման համար կամ սեղմեք ENTER բոլորը նստեցնելու համար" 24287 24288#~ msgid "Buffer Delay Compensation" 24289#~ msgstr "Բուֆեր ձգման հատուցում" 24290 24291#~ msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " 24292#~ msgstr "Աուդասիթիի մեկնարկի լավացման համար, փնտրել VST էֆեկտներ ներկայացված" 24293 24294#~ msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " 24295#~ msgstr "մեկ և համապատասխան ձայնագրված տեղեկություն: Երբ դուք ավելացնում եք VST էֆեկտներ " 24296 24297#~ msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " 24298#~ msgstr "ձեր համակարգում, պետք է տեղեկացնեք Աուդասիթիին, որպեսզի վերստուգի կրկին" 24299 24300#~ msgid "&Rescan effects on next launch" 24301#~ msgstr "&Վերստուգել էֆեկտները հաջորդ մեկնարկի ժամանակ" 24302 24303#~ msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" 24304#~ msgstr "VST GUI տեսքը չի աջակցում Linux-ի վրա" 24305 24306#~ msgid "VST Effect" 24307#~ msgstr "VST էֆեկտ" 24308 24309#~ msgid "Performing Effect: " 24310#~ msgstr "Իրագործված էֆեկտ՝" 24311 24312#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." 24313#~ msgstr "Ստերեո ձայնագրության երկու ալիքները պետք է լինեն նույն ձայնային բաժնի:" 24314 24315#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." 24316#~ msgstr "Ստերեո ձայնագրության երկու ալիքները պետք է լինեն նույն երկարության:" 24317 24318#~ msgid "This effect does not support a textual interface. At this time, you may not use this effect on Linux." 24319#~ msgstr "Այս էֆեկտը չի աջակցում տեքստային տեսքում: Այս պահին դուք չեք կարող կիրառել այս էֆեկտը Linux-ի վրա:" 24320 24321#~ msgid "This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical display." 24322#~ msgstr "Այս էֆեկտը չի աջակցում տեքստային տեսքում: Հետ քայ՝ գրաֆիկական էկրան:" 24323 24324#~ msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" 24325#~ msgstr "GSM 6.10 WAV (հեռախոսի)" 24326 24327#~ msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" 24328#~ msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես 16-բիթ AIFF (Apple/SGI) ֆայլ:\n" 24329 24330#~ msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" 24331#~ msgstr "Ձեր ֆայլը կվերցվի որպես 16-բիթ WAV (Microsoft) ֆայլ:\n" 24332 24333#~ msgid "Restart Audacity to apply changes." 24334#~ msgstr "Վերբեռնել Աուդասիթին փոփոխության հաստատման համար:" 24335 24336#~ msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" 24337#~ msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտների ցուցադրում գրաֆիկական ռեժիմում" 24338 24339#~ msgid "&Display VST effects in Graphical Mode" 24340#~ msgstr "VST էֆեկտների ցուցադրում գրաֆիկական ռեժիմում" 24341 24342#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" 24343#~ msgstr "VST էֆեկտների վերստուգում հաջորդ Աուդասիթի մեկնարկին" 24344 24345#~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." 24346#~ msgstr "'Նոր' նման է 'Հարցի', բայց հարցվում է մեկ անգամ:" 24347 24348#~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" 24349#~ msgstr "Ձայնագրման փուլ (Սեղմել մոնիտոր.)" 24350 24351#~ msgid "Enable Meter" 24352#~ msgstr "Միացնել հաշվիչը" 24353 24354#~ msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" 24355#~ msgstr "Դադարեցնել ավտոմոտ ձայնագրման փոլի ճշգրտումը" 24356 24357#~ msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" 24358#~ msgstr "Սկսել ավտոմոտ ձայնագրման փուլի ճշգրտումը" 24359 24360#~ msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." 24361#~ msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման ճշգրտող փուլը դադարեցվեց օգտագործողի հրահանգով:" 24362