1# French translation for podcasts.
2# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
4# arverne73 <arverne@wanadoo.fr>, 2018.
5# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2018, 2020
6# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
7# Sylvestris <sylvestris@tutanota.com>, 2020.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: podcasts master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2020-08-23 07:57+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2020-08-27 10:52+0200\n"
15"Last-Translator: Sylvestris <sylvestris@tutanota.com>\n"
16"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
17"Language: fr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
22"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
23
24#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
25msgid "Top position of the last open main window"
26msgstr "Position supérieure de la dernière fenêtre principale ouverte"
27
28#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
29msgid "Left position of the last open main window"
30msgstr "Position gauche de la dernière fenêtre principale ouverte"
31
32#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
33msgid "Height of the last open main window"
34msgstr "Hauteur de la dernière fenêtre principale ouverte"
35
36#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
37msgid "Width of the last open main window"
38msgstr "Largeur de la dernière fenêtre principale ouverte"
39
40#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
41msgid "Maximized state of the last open main window"
42msgstr "État maximisé de la dernière fenêtre principale ouverte"
43
44#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
45msgid "Enable or disable dark theme"
46msgstr "Activer ou désactiver le thème sombre"
47
48#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
49msgid "Whether to periodically refresh content"
50msgstr "Indique s’il faut actualiser périodiquement le contenu"
51
52#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
53msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
54msgstr "Nombre de délais à attendre entre les actualisations automatiques"
55
56#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
57msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
58msgstr "Délai entre les actualisations automatiques"
59
60#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
61msgid "Whether to refresh content after startup"
62msgstr "Indique s’il faut actualiser le contenu au démarrage"
63
64#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
65msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
66msgstr "Nombre de périodes de délai entre les nettoyages automatiques"
67
68#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
69msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
70msgstr "Délai entre les nettoyages automatiques"
71
72#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
73#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
74#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
75#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:365
76#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:66
77msgid "Podcasts"
78msgstr "Podcasts"
79
80#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
81#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
82msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
83msgstr "Écouter vos podcasts favoris directement sur votre bureau."
84
85#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
86#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
87msgid "Podcast;RSS;"
88msgstr "Podcast;RSS;Baladodiffusion;Émissions;"
89
90#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
91msgid "Podcast app for GNOME"
92msgstr "Application de podcast pour GNOME"
93
94#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:92
95msgid "Jordan Petridis"
96msgstr "Jordan Petridis"
97
98#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
99msgid "This show does not have episodes yet"
100msgstr "Cette émission n’a pas encore d’épisode"
101
102#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
103msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
104msgstr "Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, faites un rapport de bogue."
105
106#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
107msgid "Get some shows"
108msgstr "Obtenir des émissions"
109
110#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
111msgid "Add new shows via feed URL"
112msgstr "Ajouter de nouvelles émissions via une URL de flux"
113
114#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
115msgid "Import shows from another device"
116msgstr "Importer des émissions à partir d’un autre appareil"
117
118#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
119msgid "You’ve already listened to this episode."
120msgstr "Vous avez déjà écouté cet épisode."
121
122#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:217
123msgid "Calculating episode size…"
124msgstr "Calcul de la taille de l’épisode…"
125
126#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:260
127msgid "Play this episode"
128msgstr "Lire cet épisode"
129
130#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:281
131msgid "Cancel the download process"
132msgstr "Annuler le téléchargement"
133
134#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:304
135msgid "Download this episode"
136msgstr "Télécharger cet épisode"
137
138#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
139msgid "_Check for New Episodes"
140msgstr "_Chercher de nouveaux épisodes"
141
142#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
143msgid "_Import Shows"
144msgstr "_Importer les émissions"
145
146#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
147msgid "_Export Shows"
148msgstr "_Exporter les émissions"
149
150#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
151msgid "_Keyboard Shortcuts"
152msgstr "_Raccourcis clavier"
153
154#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
155msgid "_About Podcasts"
156msgstr "À _propos de Podcasts"
157
158#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
159#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
160msgid "Add a new feed"
161msgstr "Ajouter un nouveau flux"
162
163#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
164msgid "Enter feed address to add"
165msgstr "Entrer l’adresse du flux à ajouter"
166
167#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
168msgid "Add"
169msgstr "Ajouter"
170
171#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
172msgid "Show Title"
173msgstr "Titre de l’émission"
174
175#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
176msgid "Back"
177msgstr "Retour"
178
179#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
180msgid "General"
181msgstr "Général"
182
183#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
184msgctxt "shortcut window"
185msgid "Check for new episodes"
186msgstr "Chercher de nouveaux épisodes"
187
188#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
189msgctxt "shortcut window"
190msgid "Quit the application"
191msgstr "Quitter l’application"
192
193#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
194msgid "Today"
195msgstr "Aujourd’hui"
196
197#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
198msgid "Yesterday"
199msgstr "Hier"
200
201#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
202msgid "This Week"
203msgstr "Cette semaine"
204
205#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
206msgid "This Month"
207msgstr "Ce mois-ci"
208
209#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
210msgid "Older"
211msgstr "Plus ancien"
212
213#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
214msgid "An in-app action notification"
215msgstr "Une notification d’action intégrée à l’application"
216
217#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
218msgid "Undo"
219msgstr "Annuler"
220
221#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
222msgid "Now Playing"
223msgstr "Lecture en cours"
224
225#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
226msgid "Change the playback speed"
227msgstr "Changer la vitesse de lecture"
228
229#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
230msgid "1.00×"
231msgstr "1,00×"
232
233#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:88
234#| msgid "1.5 speed rate"
235msgid "Double speed rate"
236msgstr "Débit × 2"
237
238#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:97
239#| msgid "1.5 speed rate"
240msgid "1.75 speed rate"
241msgstr "Débit × 1,75"
242
243#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:106
244msgid "1.5 speed rate"
245msgstr "Débit × 1,5"
246
247#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:115
248msgid "1.25 speed rate"
249msgstr "Débit × 1,25"
250
251#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:124
252msgid "Normal speed"
253msgstr "Vitesse normale"
254
255#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
256msgid "Rewind 10 seconds"
257msgstr "Reculer de 10 secondes"
258
259#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
260msgid "Play"
261msgstr "Lire"
262
263#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
264msgid "Pause"
265msgstr "Pause"
266
267#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
268msgid "Fast forward 10 seconds"
269msgstr "Avancer de 10 secondes"
270
271#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
272msgid "_Mark All Episodes as Played"
273msgstr "_Marquer tous les épisodes comme lus"
274
275#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
276msgid "_Website"
277msgstr "Site _Web"
278
279#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
280msgid "_Unsubscribe"
281msgstr "Se _désabonner"
282
283#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
284msgid "Open Website"
285msgstr "Aller sur le site Web"
286
287#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
288msgid "Mark All as Played"
289msgstr "Marquer tout comme lu"
290
291#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
292msgid "Unsubscribe"
293msgstr "Se désabonner"
294
295#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
296msgid "Read More"
297msgstr "En savoir plus"
298
299#: podcasts-gtk/src/app.rs:302
300msgid "Fetching new episodes"
301msgstr "Récupérer les nouveaux épisodes"
302
303#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
304msgid "New"
305msgstr "Nouveau"
306
307#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
308msgid "Shows"
309msgstr "Émissions"
310
311#: podcasts-gtk/src/utils.rs:437
312msgid "Select the file from which to you want to import shows."
313msgstr "Sélectionnez le fichier à partir duquel importer les émissions."
314
315#: podcasts-gtk/src/utils.rs:440
316msgid "_Import"
317msgstr "_Importer"
318
319#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449 podcasts-gtk/src/utils.rs:498
320msgid "OPML file"
321msgstr "Fichier OPML"
322
323#: podcasts-gtk/src/utils.rs:467
324msgid "Failed to parse the imported file"
325msgstr "Échec de l’analyse du fichier importé"
326
327#: podcasts-gtk/src/utils.rs:472 podcasts-gtk/src/utils.rs:517
328msgid "Selected file could not be accessed."
329msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas accessible."
330
331#: podcasts-gtk/src/utils.rs:483
332msgid "Export shows to…"
333msgstr "Exporter les émissions vers…"
334
335#: podcasts-gtk/src/utils.rs:486
336msgid "_Export"
337msgstr "_Exporter"
338
339#: podcasts-gtk/src/utils.rs:487
340msgid "_Cancel"
341msgstr "A_nnuler"
342
343#. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file
344#: podcasts-gtk/src/utils.rs:491
345msgid "gnome-podcasts-exported-shows"
346msgstr "gnome-podcasts-émissions-exportées"
347
348#: podcasts-gtk/src/utils.rs:511
349msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
350msgstr "Abonnements GNOME Podcasts"
351
352#: podcasts-gtk/src/utils.rs:512
353msgid "Failed to export podcasts"
354msgstr "Échec de l’exportation des podcasts"
355
356#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
357msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
358msgstr "Client de podcast pour le bureau GNOME."
359
360#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
361msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
362msgstr "En apprendre plus sur GNOME Podcasts"
363
364#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
365msgid "translator-credits"
366msgstr ""
367"Alexandre Franke\n"
368"Thibault Martin"
369
370#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
371msgid "{} min"
372msgstr "{} min"
373
374#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:847
375msgid "The media player was unable to execute an action."
376msgstr "Le lecteur n’a pas pu réaliser l’action."
377
378#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:172
379msgid "Marked all episodes as listened"
380msgstr "Marquer tous les épisodes comme écoutés"
381
382#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:177
383msgid "Unsubscribed from {}"
384msgstr "Se désabonner de {}"
385
386#~ msgid "1.50×"
387#~ msgstr "1,50×"
388
389#~ msgid "1.25×"
390#~ msgstr "1,25×"
391
392#~ msgid "@icon@"
393#~ msgstr "@icon@"
394
395#~ msgid "_Preferences"
396#~ msgstr "_Préférences"
397
398#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
399#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux !"
400
401#~ msgctxt "shortcut window"
402#~ msgid "Preferences"
403#~ msgstr "Préférences"
404
405#~ msgid "Preferences"
406#~ msgstr "Préférences"
407
408#~ msgid "Appearance"
409#~ msgstr "Apparence"
410
411#~ msgid "Dark Theme"
412#~ msgstr "Thème sombre"
413
414#~ msgid "Delete played episodes"
415#~ msgstr "Supprimer les épisodes lus"
416
417#~ msgid "After"
418#~ msgstr "Après"
419
420#~ msgid "Invalid URL"
421#~ msgstr "URL non valide"
422
423#~ msgid "Seconds"
424#~ msgstr "Secondes"
425
426#~ msgid "Minutes"
427#~ msgstr "Minutes"
428
429#~ msgid "Hours"
430#~ msgstr "Heures"
431
432#~ msgid "Days"
433#~ msgstr "Jours"
434
435#~ msgid "Weeks"
436#~ msgstr "Semaines"
437