1# French translation for podcasts. 2# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the podcasts package. 4# arverne73 <arverne@wanadoo.fr>, 2018. 5# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2018, 2020 6# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020. 7# Sylvestris <sylvestris@tutanota.com>, 2020. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: podcasts master\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2020-08-23 07:57+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2020-08-27 10:52+0200\n" 15"Last-Translator: Sylvestris <sylvestris@tutanota.com>\n" 16"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 17"Language: fr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 22"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 23 24#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 25msgid "Top position of the last open main window" 26msgstr "Position supérieure de la dernière fenêtre principale ouverte" 27 28#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 29msgid "Left position of the last open main window" 30msgstr "Position gauche de la dernière fenêtre principale ouverte" 31 32#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 33msgid "Height of the last open main window" 34msgstr "Hauteur de la dernière fenêtre principale ouverte" 35 36#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 37msgid "Width of the last open main window" 38msgstr "Largeur de la dernière fenêtre principale ouverte" 39 40#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 41msgid "Maximized state of the last open main window" 42msgstr "État maximisé de la dernière fenêtre principale ouverte" 43 44#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 45msgid "Enable or disable dark theme" 46msgstr "Activer ou désactiver le thème sombre" 47 48#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 49msgid "Whether to periodically refresh content" 50msgstr "Indique s’il faut actualiser périodiquement le contenu" 51 52#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 53msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" 54msgstr "Nombre de délais à attendre entre les actualisations automatiques" 55 56#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 57msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" 58msgstr "Délai entre les actualisations automatiques" 59 60#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 61msgid "Whether to refresh content after startup" 62msgstr "Indique s’il faut actualiser le contenu au démarrage" 63 64#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 65msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" 66msgstr "Nombre de périodes de délai entre les nettoyages automatiques" 67 68#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 69msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" 70msgstr "Délai entre les nettoyages automatiques" 71 72#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. 73#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 74#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 75#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:365 76#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:66 77msgid "Podcasts" 78msgstr "Podcasts" 79 80#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 81#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 82msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." 83msgstr "Écouter vos podcasts favoris directement sur votre bureau." 84 85#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 86#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 87msgid "Podcast;RSS;" 88msgstr "Podcast;RSS;Baladodiffusion;Émissions;" 89 90#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 91msgid "Podcast app for GNOME" 92msgstr "Application de podcast pour GNOME" 93 94#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:92 95msgid "Jordan Petridis" 96msgstr "Jordan Petridis" 97 98#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 99msgid "This show does not have episodes yet" 100msgstr "Cette émission n’a pas encore d’épisode" 101 102#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 103msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." 104msgstr "Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, faites un rapport de bogue." 105 106#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 107msgid "Get some shows" 108msgstr "Obtenir des émissions" 109 110#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 111msgid "Add new shows via feed URL" 112msgstr "Ajouter de nouvelles émissions via une URL de flux" 113 114#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 115msgid "Import shows from another device" 116msgstr "Importer des émissions à partir d’un autre appareil" 117 118#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79 119msgid "You’ve already listened to this episode." 120msgstr "Vous avez déjà écouté cet épisode." 121 122#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:217 123msgid "Calculating episode size…" 124msgstr "Calcul de la taille de l’épisode…" 125 126#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:260 127msgid "Play this episode" 128msgstr "Lire cet épisode" 129 130#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:281 131msgid "Cancel the download process" 132msgstr "Annuler le téléchargement" 133 134#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:304 135msgid "Download this episode" 136msgstr "Télécharger cet épisode" 137 138#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 139msgid "_Check for New Episodes" 140msgstr "_Chercher de nouveaux épisodes" 141 142#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 143msgid "_Import Shows" 144msgstr "_Importer les émissions" 145 146#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 147msgid "_Export Shows" 148msgstr "_Exporter les émissions" 149 150#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 151msgid "_Keyboard Shortcuts" 152msgstr "_Raccourcis clavier" 153 154#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 155msgid "_About Podcasts" 156msgstr "À _propos de Podcasts" 157 158#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 159#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186 160msgid "Add a new feed" 161msgstr "Ajouter un nouveau flux" 162 163#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 164msgid "Enter feed address to add" 165msgstr "Entrer l’adresse du flux à ajouter" 166 167#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 168msgid "Add" 169msgstr "Ajouter" 170 171#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171 172msgid "Show Title" 173msgstr "Titre de l’émission" 174 175#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207 176msgid "Back" 177msgstr "Retour" 178 179#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 180msgid "General" 181msgstr "Général" 182 183#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 184msgctxt "shortcut window" 185msgid "Check for new episodes" 186msgstr "Chercher de nouveaux épisodes" 187 188#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 189msgctxt "shortcut window" 190msgid "Quit the application" 191msgstr "Quitter l’application" 192 193#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 194msgid "Today" 195msgstr "Aujourd’hui" 196 197#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 198msgid "Yesterday" 199msgstr "Hier" 200 201#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 202msgid "This Week" 203msgstr "Cette semaine" 204 205#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 206msgid "This Month" 207msgstr "Ce mois-ci" 208 209#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 210msgid "Older" 211msgstr "Plus ancien" 212 213#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 214msgid "An in-app action notification" 215msgstr "Une notification d’action intégrée à l’application" 216 217#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 218msgid "Undo" 219msgstr "Annuler" 220 221#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14 222msgid "Now Playing" 223msgstr "Lecture en cours" 224 225#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32 226msgid "Change the playback speed" 227msgstr "Changer la vitesse de lecture" 228 229#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47 230msgid "1.00×" 231msgstr "1,00×" 232 233#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:88 234#| msgid "1.5 speed rate" 235msgid "Double speed rate" 236msgstr "Débit × 2" 237 238#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:97 239#| msgid "1.5 speed rate" 240msgid "1.75 speed rate" 241msgstr "Débit × 1,75" 242 243#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:106 244msgid "1.5 speed rate" 245msgstr "Débit × 1,5" 246 247#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:115 248msgid "1.25 speed rate" 249msgstr "Débit × 1,25" 250 251#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:124 252msgid "Normal speed" 253msgstr "Vitesse normale" 254 255#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97 256msgid "Rewind 10 seconds" 257msgstr "Reculer de 10 secondes" 258 259#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112 260msgid "Play" 261msgstr "Lire" 262 263#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128 264msgid "Pause" 265msgstr "Pause" 266 267#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144 268msgid "Fast forward 10 seconds" 269msgstr "Avancer de 10 secondes" 270 271#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 272msgid "_Mark All Episodes as Played" 273msgstr "_Marquer tous les épisodes comme lus" 274 275#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 276msgid "_Website" 277msgstr "Site _Web" 278 279#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 280msgid "_Unsubscribe" 281msgstr "Se _désabonner" 282 283#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 284msgid "Open Website" 285msgstr "Aller sur le site Web" 286 287#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 288msgid "Mark All as Played" 289msgstr "Marquer tout comme lu" 290 291#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 292msgid "Unsubscribe" 293msgstr "Se désabonner" 294 295#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99 296msgid "Read More" 297msgstr "En savoir plus" 298 299#: podcasts-gtk/src/app.rs:302 300msgid "Fetching new episodes" 301msgstr "Récupérer les nouveaux épisodes" 302 303#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 304msgid "New" 305msgstr "Nouveau" 306 307#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55 308msgid "Shows" 309msgstr "Émissions" 310 311#: podcasts-gtk/src/utils.rs:437 312msgid "Select the file from which to you want to import shows." 313msgstr "Sélectionnez le fichier à partir duquel importer les émissions." 314 315#: podcasts-gtk/src/utils.rs:440 316msgid "_Import" 317msgstr "_Importer" 318 319#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449 podcasts-gtk/src/utils.rs:498 320msgid "OPML file" 321msgstr "Fichier OPML" 322 323#: podcasts-gtk/src/utils.rs:467 324msgid "Failed to parse the imported file" 325msgstr "Échec de l’analyse du fichier importé" 326 327#: podcasts-gtk/src/utils.rs:472 podcasts-gtk/src/utils.rs:517 328msgid "Selected file could not be accessed." 329msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas accessible." 330 331#: podcasts-gtk/src/utils.rs:483 332msgid "Export shows to…" 333msgstr "Exporter les émissions vers…" 334 335#: podcasts-gtk/src/utils.rs:486 336msgid "_Export" 337msgstr "_Exporter" 338 339#: podcasts-gtk/src/utils.rs:487 340msgid "_Cancel" 341msgstr "A_nnuler" 342 343#. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file 344#: podcasts-gtk/src/utils.rs:491 345msgid "gnome-podcasts-exported-shows" 346msgstr "gnome-podcasts-émissions-exportées" 347 348#: podcasts-gtk/src/utils.rs:511 349msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" 350msgstr "Abonnements GNOME Podcasts" 351 352#: podcasts-gtk/src/utils.rs:512 353msgid "Failed to export podcasts" 354msgstr "Échec de l’exportation des podcasts" 355 356#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51 357msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." 358msgstr "Client de podcast pour le bureau GNOME." 359 360#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58 361msgid "Learn more about GNOME Podcasts" 362msgstr "En apprendre plus sur GNOME Podcasts" 363 364#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 365msgid "translator-credits" 366msgstr "" 367"Alexandre Franke\n" 368"Thibault Martin" 369 370#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149 371msgid "{} min" 372msgstr "{} min" 373 374#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:847 375msgid "The media player was unable to execute an action." 376msgstr "Le lecteur n’a pas pu réaliser l’action." 377 378#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:172 379msgid "Marked all episodes as listened" 380msgstr "Marquer tous les épisodes comme écoutés" 381 382#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:177 383msgid "Unsubscribed from {}" 384msgstr "Se désabonner de {}" 385 386#~ msgid "1.50×" 387#~ msgstr "1,50×" 388 389#~ msgid "1.25×" 390#~ msgstr "1,25×" 391 392#~ msgid "@icon@" 393#~ msgstr "@icon@" 394 395#~ msgid "_Preferences" 396#~ msgstr "_Préférences" 397 398#~ msgid "You are already subscribed to that feed!" 399#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux !" 400 401#~ msgctxt "shortcut window" 402#~ msgid "Preferences" 403#~ msgstr "Préférences" 404 405#~ msgid "Preferences" 406#~ msgstr "Préférences" 407 408#~ msgid "Appearance" 409#~ msgstr "Apparence" 410 411#~ msgid "Dark Theme" 412#~ msgstr "Thème sombre" 413 414#~ msgid "Delete played episodes" 415#~ msgstr "Supprimer les épisodes lus" 416 417#~ msgid "After" 418#~ msgstr "Après" 419 420#~ msgid "Invalid URL" 421#~ msgstr "URL non valide" 422 423#~ msgid "Seconds" 424#~ msgstr "Secondes" 425 426#~ msgid "Minutes" 427#~ msgstr "Minutes" 428 429#~ msgid "Hours" 430#~ msgstr "Heures" 431 432#~ msgid "Days" 433#~ msgstr "Jours" 434 435#~ msgid "Weeks" 436#~ msgstr "Semaines" 437