1# Kid3 Serbian Ijekavian Translation.
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Mladen Pejaković <pejakm@gmail.com>, 2012.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kid3_qt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-12-14 08:42+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:41+0200\n"
11"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@lists.kde.org>\n"
13"Language: sr@ijekavian\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18"X-Qt-Contexts: true\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Language: sr@ijekavian\n"
22"X-Source-Language: en\n"
23"X-Accelerator-Marker: &\n"
24"X-Text-Markup: qtrich\n"
25"X-Environment: kde\n"
26
27#: src/app/cli/clicommand.cpp:350
28msgctxt "CliCommand|"
29msgid "Timeout"
30msgstr "Прековријеме"
31
32#: src/app/cli/clicommand.cpp:394
33msgctxt "HelpCommand|"
34msgid "Help"
35msgstr "Помоћ"
36
37#: src/app/cli/clicommand.cpp:395
38msgctxt "HelpCommand|"
39msgid "Command name"
40msgstr "Наредба"
41
42#: src/app/cli/clicommand.cpp:406
43msgctxt "TimeoutCommand|"
44msgid "Overwrite timeout"
45msgstr "Прековријеме"
46
47#: src/app/cli/clicommand.cpp:407
48msgctxt "TimeoutCommand|"
49msgid "Time"
50msgstr "Вријеме"
51
52#: src/app/cli/clicommand.cpp:448
53msgctxt "QuitCommand|"
54msgid "Quit application"
55msgstr "Напушта апликацију"
56
57#: src/app/cli/clicommand.cpp:457
58msgctxt "QuitCommand|"
59msgid "The current folder has been modified."
60msgstr "Тренутни директоријум је измијењен."
61
62#: src/app/cli/clicommand.cpp:459
63msgctxt "QuitCommand|"
64msgid "Type 'exit force' to quit."
65msgstr "Унесите 'exit force' за излаз."
66
67#: src/app/cli/clicommand.cpp:475
68msgctxt "CdCommand|"
69msgid "Change folder"
70msgstr ""
71
72#: src/app/cli/clicommand.cpp:489
73#, qt-format
74msgctxt "CdCommand|"
75msgid "%1 does not exist"
76msgstr "%1 не постоји"
77
78#: src/app/cli/clicommand.cpp:509
79msgctxt "PwdCommand|"
80msgid "Print the filename of the current folder"
81msgstr "Штампај пуно име фајла текућег активног директоријума"
82
83#: src/app/cli/clicommand.cpp:525
84msgctxt "LsCommand|"
85msgid "Folder list"
86msgstr "Списак фасцикли"
87
88#: src/app/cli/clicommand.cpp:537
89msgctxt "SaveCommand|"
90msgid "Saves the changed files"
91msgstr "Уписује измјене фајлова"
92
93#: src/app/cli/clicommand.cpp:547
94msgctxt "SaveCommand|"
95msgid "Error while writing file:\n"
96msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n"
97
98#: src/app/cli/clicommand.cpp:554
99msgctxt "SelectCommand|"
100msgid "Select file"
101msgstr "Изабери фајл"
102
103#: src/app/cli/clicommand.cpp:577
104#, qt-format
105msgctxt "SelectCommand|"
106msgid "%1 not found"
107msgstr "%1 није пронађено"
108
109#: src/app/cli/clicommand.cpp:587
110msgctxt "TagCommand|"
111msgid "Select tag"
112msgstr "Избор ознаке"
113
114#: src/app/cli/clicommand.cpp:604
115msgctxt "GetCommand|"
116msgid "Get tag frame"
117msgstr ""
118
119#: src/app/cli/clicommand.cpp:632
120msgctxt "SetCommand|"
121msgid "Set tag frame"
122msgstr ""
123
124#: src/app/cli/clicommand.cpp:650
125#, qt-format
126msgctxt "SetCommand|"
127msgid "Could not set \"%1\" for %2"
128msgstr "Не могу да поставим \"%1\" за %2"
129
130#: src/app/cli/clicommand.cpp:660
131msgctxt "RevertCommand|"
132msgid "Revert"
133msgstr "Врати"
134
135#: src/app/cli/clicommand.cpp:672
136msgctxt "ImportCommand|"
137msgid "Import from file"
138msgstr "Увези из фајла"
139
140#: src/app/cli/clicommand.cpp:674
141msgctxt "ImportCommand|"
142msgid "File path"
143msgstr "Путања фајла"
144
145#: src/app/cli/clicommand.cpp:674
146msgctxt "ImportCommand|"
147msgid "Format name"
148msgstr "Формат имена"
149
150#: src/app/cli/clicommand.cpp:675
151msgctxt "ImportCommand|"
152msgid "Source"
153msgstr "Извор"
154
155#: src/app/cli/clicommand.cpp:676
156msgctxt "ImportCommand|"
157msgid "Extraction"
158msgstr "Извлачење"
159
160#: src/app/cli/clicommand.cpp:704
161#, qt-format
162msgctxt "ImportCommand|"
163msgid "%1 not found."
164msgstr "%1 није нађен."
165
166#: src/app/cli/clicommand.cpp:706
167msgctxt "ImportCommand|"
168msgid "Available"
169msgstr "Доступно"
170
171#: src/app/cli/clicommand.cpp:717
172msgctxt "ImportCommand|"
173msgid "Error"
174msgstr "Грешка"
175
176#: src/app/cli/clicommand.cpp:727
177msgctxt "BatchImportCommand|"
178msgid "Automatic import"
179msgstr "Аутоматски увози"
180
181#: src/app/cli/clicommand.cpp:728
182msgctxt "BatchImportCommand|"
183msgid "Profile name"
184msgstr "Име поставке"
185
186#: src/app/cli/clicommand.cpp:740
187#, qt-format
188msgctxt "BatchImportCommand|"
189msgid "%1 not found."
190msgstr "%1 није нађен."
191
192#: src/app/cli/clicommand.cpp:742
193msgctxt "BatchImportCommand|"
194msgid "Available"
195msgstr "Доступно"
196
197#: src/app/cli/clicommand.cpp:815
198msgctxt "AlbumArtCommand|"
199msgid "Download album cover artwork"
200msgstr "Потражи слику омота албума"
201
202#: src/app/cli/clicommand.cpp:859
203msgctxt "ExportCommand|"
204msgid "Export to file"
205msgstr "Извези у фајл"
206
207#: src/app/cli/clicommand.cpp:860
208msgctxt "ExportCommand|"
209msgid "Format name"
210msgstr "Формат имена"
211
212#: src/app/cli/clicommand.cpp:875
213#, qt-format
214msgctxt "ExportCommand|"
215msgid "%1 not found."
216msgstr "%1 није нађен."
217
218#: src/app/cli/clicommand.cpp:877
219msgctxt "ExportCommand|"
220msgid "Available"
221msgstr "Доступно"
222
223#: src/app/cli/clicommand.cpp:888
224msgctxt "ExportCommand|"
225msgid "Error"
226msgstr "Грешка"
227
228#: src/app/cli/clicommand.cpp:897
229msgctxt "PlaylistCommand|"
230msgid "Create playlist"
231msgstr "Направи листу нумера"
232
233#: src/app/cli/clicommand.cpp:904
234msgctxt "PlaylistCommand|"
235msgid "Error"
236msgstr "Грешка"
237
238#: src/app/cli/clicommand.cpp:911
239msgctxt "FilenameFormatCommand|"
240msgid "Apply filename format"
241msgstr "Примијени формат назива фајла"
242
243#: src/app/cli/clicommand.cpp:922
244msgctxt "TagFormatCommand|"
245msgid "Apply tag format"
246msgstr "Примијени формат ознаке"
247
248#: src/app/cli/clicommand.cpp:934
249msgctxt "TextEncodingCommand|"
250msgid "Apply text encoding"
251msgstr "Примени кодирање текста"
252
253#: src/app/cli/clicommand.cpp:945
254msgctxt "RenameDirectoryCommand|"
255msgid "Rename folder"
256msgstr "Преименуј директоријум"
257
258#: src/app/cli/clicommand.cpp:1037
259msgctxt "NumberTracksCommand|"
260msgid "Number tracks"
261msgstr "Нумериши"
262
263#: src/app/cli/clicommand.cpp:1038
264msgctxt "NumberTracksCommand|"
265msgid "Track number"
266msgstr "Број нумере"
267
268#: src/app/cli/clicommand.cpp:1062
269msgctxt "FilterCommand|"
270msgid "Filter"
271msgstr "Филтер"
272
273#: src/app/cli/clicommand.cpp:1063
274msgctxt "FilterCommand|"
275msgid "Filter name"
276msgstr "Име фајла"
277
278#: src/app/cli/clicommand.cpp:1078
279#, qt-format
280msgctxt "FilterCommand|"
281msgid "%1 not found."
282msgstr "%1 није нађен."
283
284#: src/app/cli/clicommand.cpp:1080
285msgctxt "FilterCommand|"
286msgid "Available"
287msgstr "Доступно"
288
289#: src/app/cli/clicommand.cpp:1154
290msgctxt "ToId3v24Command|"
291msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
292msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4"
293
294#: src/app/cli/clicommand.cpp:1165
295msgctxt "ToId3v23Command|"
296msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
297msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3"
298
299#: src/app/cli/clicommand.cpp:1176
300msgctxt "TagToFilenameCommand|"
301msgid "Filename from tag"
302msgstr "ознаке у име фајла"
303
304#: src/app/cli/clicommand.cpp:1206
305msgctxt "FilenameToTagCommand|"
306msgid "Tag from filename"
307msgstr "ознаку из имена фајла"
308
309#: src/app/cli/clicommand.cpp:1236
310msgctxt "TagToOtherTagCommand|"
311msgid "Tag to other tag"
312msgstr ""
313
314#: src/app/cli/clicommand.cpp:1253
315msgctxt "CopyCommand|"
316msgid "Copy"
317msgstr "Копирај"
318
319#: src/app/cli/clicommand.cpp:1266
320msgctxt "PasteCommand|"
321msgid "Paste"
322msgstr "Налијепи"
323
324#: src/app/cli/clicommand.cpp:1279
325msgctxt "RemoveCommand|"
326msgid "Remove"
327msgstr "Уклони"
328
329#: src/app/cli/clicommand.cpp:1292
330msgctxt "ConfigCommand|"
331msgid "Configure Kid3"
332msgstr "Подеси Кид3"
333
334#: src/app/cli/clicommand.cpp:1314 src/app/cli/clicommand.cpp:1320
335#, qt-format
336msgctxt "ConfigCommand|"
337msgid "%1 does not exist"
338msgstr "%1 не постоји"
339
340#: src/app/cli/clicommand.cpp:1346
341#, qt-format
342msgctxt "ConfigCommand|"
343msgid "Invalid value %1"
344msgstr ""
345
346#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:190 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:193
347#, qt-format
348msgctxt "JsonCliFormatter|"
349msgid "Unknown command '%1'"
350msgstr "Непозната наредба '%1'"
351
352#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:209
353msgctxt "JsonCliFormatter|"
354msgid "Usage:"
355msgstr "Употреба:"
356
357#: src/app/cli/kid3cli.cpp:298
358msgctxt "Kid3Cli|"
359msgid "Parameter"
360msgstr "Параметар"
361
362#: src/app/cli/kid3cli.cpp:299
363msgctxt "Kid3Cli|"
364msgid "File path"
365msgstr "Путања фајла"
366
367#: src/app/cli/kid3cli.cpp:300
368msgctxt "Kid3Cli|"
369msgid "URL"
370msgstr "УРЛ"
371
372#: src/app/cli/kid3cli.cpp:301
373msgctxt "Kid3Cli|"
374msgid "Tag numbers"
375msgstr "Број нумере"
376
377#: src/app/cli/kid3cli.cpp:303
378msgctxt "Kid3Cli|"
379msgid "Frame name"
380msgstr "Из имена фајла"
381
382#: src/app/cli/kid3cli.cpp:306
383msgctxt "Kid3Cli|"
384msgid "Frame value"
385msgstr ""
386
387#: src/app/cli/kid3cli.cpp:307
388msgctxt "Kid3Cli|"
389msgid "Format"
390msgstr "Формат"
391
392#: src/app/cli/kid3cli.cpp:308
393msgctxt "Kid3Cli|"
394msgid "Command specific"
395msgstr "Наредба"
396
397#: src/app/cli/kid3cli.cpp:309
398msgctxt "Kid3Cli|"
399msgid "Available Commands"
400msgstr "Наредбе на располагању"
401
402#: src/app/cli/kid3cli.cpp:751
403msgctxt "Kid3Cli|"
404msgid "Usage:"
405msgstr "Употреба:"
406
407#: src/app/cli/kid3cli.cpp:769
408#, qt-format
409msgctxt "Kid3Cli|"
410msgid "%1 does not exist"
411msgstr "%1 не постоји"
412
413#: src/app/cli/kid3cli.cpp:798
414msgctxt "Kid3Cli|"
415msgid "Error while writing file:\n"
416msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n"
417
418#: src/app/cli/kid3cli.cpp:816
419#, qt-format
420msgctxt "Kid3Cli|"
421msgid "Unknown command '%1', -h for help."
422msgstr "Непозната наредба '%1', -h за помоћ."
423
424#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184
425#, qt-format
426msgctxt "TextCliFormatter|"
427msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help."
428msgstr "Непозната наредба '%1'. Користите 'help' да бисте добили помоћ."
429
430#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204
431msgctxt "TextCliFormatter|"
432msgid "Usage:"
433msgstr "Употреба:"
434
435#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:246
436msgctxt "TextCliFormatter|"
437msgid "Tags"
438msgstr "Ознаке"
439
440#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253
441msgctxt "TextCliFormatter|"
442msgid "File"
443msgstr "Фајл"
444
445#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:258
446msgctxt "TextCliFormatter|"
447msgid "Name"
448msgstr "Име"
449
450#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:279
451#, qt-format
452msgctxt "TextCliFormatter|"
453msgid "Tag %1"
454msgstr "ознака %1"
455
456#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:300
457msgctxt "TextCliFormatter|"
458msgid "Timeout"
459msgstr "Прековријеме"
460
461#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:306
462msgctxt "TextCliFormatter|"
463msgid "Reading Folder"
464msgstr "Приликом читања директоријума"
465
466#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:308
467msgctxt "TextCliFormatter|"
468msgid "Started"
469msgstr "Започет"
470
471#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:310
472msgctxt "TextCliFormatter|"
473msgid "Source"
474msgstr "Извор"
475
476#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:312
477msgctxt "TextCliFormatter|"
478msgid "Querying"
479msgstr "Затражујем"
480
481#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:314
482msgctxt "TextCliFormatter|"
483msgid "Fetching"
484msgstr "Добављам"
485
486#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:316
487msgctxt "TextCliFormatter|"
488msgid "Data received"
489msgstr "Подаци примљени"
490
491#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:318
492msgctxt "TextCliFormatter|"
493msgid "Cover"
494msgstr "Омот"
495
496#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:320
497msgctxt "TextCliFormatter|"
498msgid "Finished"
499msgstr "Завршено"
500
501#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:322
502msgctxt "TextCliFormatter|"
503msgid "Aborted"
504msgstr "Обустављен"
505
506#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:324
507msgctxt "TextCliFormatter|"
508msgid "Error"
509msgstr "Грешка"
510
511#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51
512msgctxt "KdeConfigDialog|"
513msgid "Tags"
514msgstr "Ознаке"
515
516#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53
517msgctxt "KdeConfigDialog|"
518msgid "Files"
519msgstr "Фајлови"
520
521#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55
522msgctxt "KdeConfigDialog|"
523msgid "User Actions"
524msgstr "Радње корисника"
525
526#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57
527msgctxt "KdeConfigDialog|"
528msgid "Network"
529msgstr "Мрежа"
530
531#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59
532msgctxt "KdeConfigDialog|"
533msgid "Plugins"
534msgstr "Прикључци"
535
536#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:71 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:96
537msgctxt "@default|"
538msgid "Main Toolbar"
539msgstr "Главна трака"
540
541#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:86
542msgctxt "KdeMainWindow|"
543msgid "Open files"
544msgstr "Отвори фајлове"
545
546#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:94
547msgctxt "KdeMainWindow|"
548msgid "Opens a recently used folder"
549msgstr "Отвара недавно коришћен директоријум"
550
551#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:103
552msgctxt "KdeMainWindow|"
553msgid "Reverts the changes of all or the selected files"
554msgstr "Поништава измјене свих или изабраних фајлова"
555
556#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:113
557msgctxt "KdeMainWindow|"
558msgid "Saves the changed files"
559msgstr "Уписује измјене фајлова"
560
561#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:121
562msgctxt "KdeMainWindow|"
563msgid "Quits the application"
564msgstr "Напушта апликацију"
565
566#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:129
567msgctxt "KdeMainWindow|"
568msgid "Select all files"
569msgstr "Изабери све фајлове"
570
571#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:138
572msgctxt "KdeMainWindow|"
573msgid "Deselect all files"
574msgstr "Поништи избор свих фајлова"
575
576#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:146
577msgctxt "KdeMainWindow|"
578msgid "Find"
579msgstr "Нађи"
580
581#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:154
582msgctxt "KdeMainWindow|"
583msgid "Find and replace"
584msgstr "Нађи и замени"
585
586#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:164
587msgctxt "KdeMainWindow|"
588msgid "Configure Shortcuts"
589msgstr "Подеси пречице"
590
591#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:172
592msgctxt "KdeMainWindow|"
593msgid "Configure Toolbars"
594msgstr "Подеси траке алата"
595
596#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:180
597msgctxt "KdeMainWindow|"
598msgid "Enables/disables the statusbar"
599msgstr "Приказује/сакрива траку стања"
600
601#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:188
602msgctxt "KdeMainWindow|"
603msgid "Preferences dialog"
604msgstr "Дијалог подешавања"
605
606#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191
607msgctxt "KdeMainWindow|"
608msgid "O&pen Folder..."
609msgstr "О&твори директоријум..."
610
611#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:192
612msgctxt "KdeMainWindow|"
613msgid "Opens a folder"
614msgstr "Отвара директоријум"
615
616#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199
617msgctxt "KdeMainWindow|"
618msgid "Re&load"
619msgstr "&Учитај поново"
620
621#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:200
622msgctxt "KdeMainWindow|"
623msgid "Reload folder"
624msgstr "Поново учитај списак"
625
626#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211
627msgctxt "KdeMainWindow|"
628msgid "Unload"
629msgstr "Унлоад"
630
631#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:216
632msgctxt "KdeMainWindow|"
633msgid "&Import..."
634msgstr "&Увези..."
635
636#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:217
637msgctxt "KdeMainWindow|"
638msgid "Import from file or clipboard"
639msgstr "Увези из фајла или клипборда"
640
641#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:232 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:249
642#, qt-format
643msgctxt "KdeMainWindow|"
644msgid "Import from %1..."
645msgstr "Увези са %1..."
646
647#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:234 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:250
648#, qt-format
649msgctxt "KdeMainWindow|"
650msgid "Import from %1"
651msgstr "Увези са %1"
652
653#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257
654msgctxt "KdeMainWindow|"
655msgid "Import from Tags..."
656msgstr "Увези из ознака..."
657
658#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:258
659msgctxt "KdeMainWindow|"
660msgid "Import from Tags"
661msgstr "Увези из ознака"
662
663#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262
664msgctxt "KdeMainWindow|"
665msgid "Automatic I&mport..."
666msgstr "Ауто&матски увози..."
667
668#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:263
669msgctxt "KdeMainWindow|"
670msgid "Automatic import"
671msgstr "Аутоматски увози"
672
673#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267
674msgctxt "KdeMainWindow|"
675msgid "&Browse Cover Art..."
676msgstr "Потражи о&мот албума..."
677
678#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:268
679msgctxt "KdeMainWindow|"
680msgid "Browse album cover artwork"
681msgstr "Потражи слику омота албума"
682
683#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272
684msgctxt "KdeMainWindow|"
685msgid "&Export..."
686msgstr "Изв&ези..."
687
688#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:273
689msgctxt "KdeMainWindow|"
690msgid "Export to file or clipboard"
691msgstr "Извези у фајл или клипборд"
692
693#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:277
694msgctxt "KdeMainWindow|"
695msgid "&Create Playlist..."
696msgstr "Направи &листу нумера..."
697
698#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:278
699msgctxt "KdeMainWindow|"
700msgid "Create M3U Playlist"
701msgstr "Направи М3У листу нумера"
702
703#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:281
704msgctxt "KdeMainWindow|"
705msgid "Apply &Filename Format"
706msgstr "Примијени формат имена фа&јла"
707
708#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:282
709msgctxt "KdeMainWindow|"
710msgid "Apply Filename Format"
711msgstr "Примијени формат назива фајла"
712
713#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:285
714msgctxt "KdeMainWindow|"
715msgid "Apply &Tag Format"
716msgstr "Примијени формат &ознаке"
717
718#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:286
719msgctxt "KdeMainWindow|"
720msgid "Apply Tag Format"
721msgstr "Примијени формат ознаке"
722
723#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:289
724msgctxt "KdeMainWindow|"
725msgid "Apply Text &Encoding"
726msgstr "Примени кодирање т&екста"
727
728#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:290
729msgctxt "KdeMainWindow|"
730msgid "Apply Text Encoding"
731msgstr "Примени кодирање текста"
732
733#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:293
734msgctxt "KdeMainWindow|"
735msgid "&Rename Folder..."
736msgstr "Преименуј &директоријум..."
737
738#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:294
739msgctxt "KdeMainWindow|"
740msgid "Rename Folder"
741msgstr "Преименуј директоријум"
742
743#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:297
744msgctxt "KdeMainWindow|"
745msgid "&Number Tracks..."
746msgstr "Ну&мериши..."
747
748#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:298
749msgctxt "KdeMainWindow|"
750msgid "Number Tracks"
751msgstr "Нумериши"
752
753#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301
754msgctxt "KdeMainWindow|"
755msgid "F&ilter..."
756msgstr "Ф&илтер..."
757
758#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302
759msgctxt "KdeMainWindow|"
760msgid "Filter"
761msgstr "Филтер"
762
763#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307
764msgctxt "KdeMainWindow|"
765msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4"
766msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.&4"
767
768#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:308
769msgctxt "KdeMainWindow|"
770msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
771msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4"
772
773#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:312
774msgctxt "KdeMainWindow|"
775msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3"
776msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.&3"
777
778#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313
779msgctxt "KdeMainWindow|"
780msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
781msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3"
782
783#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:319
784msgctxt "KdeMainWindow|"
785msgid "&Play"
786msgstr "Ре&продукуј"
787
788#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:320
789msgctxt "KdeMainWindow|"
790msgid "Play"
791msgstr "Репродукција"
792
793#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:323
794msgctxt "KdeMainWindow|"
795msgid "Show &Picture"
796msgstr "Прикажи с&лику"
797
798#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:324
799msgctxt "KdeMainWindow|"
800msgid "Show Picture"
801msgstr "Прикажи слику"
802
803#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:329
804msgctxt "KdeMainWindow|"
805msgid "Auto &Hide Tags"
806msgstr "Аутоматски &сакриј ознаке"
807
808#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:330
809msgctxt "KdeMainWindow|"
810msgid "Auto Hide Tags"
811msgstr "Аутоматски сакриј ознаке"
812
813#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:335
814msgctxt "KdeMainWindow|"
815msgid "Select All in &Folder"
816msgstr "Изабери све фајлове у тренутном &директоријуму"
817
818#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:336
819msgctxt "KdeMainWindow|"
820msgid "Select all files in the current folder"
821msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
822
823#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:339
824msgctxt "KdeMainWindow|"
825msgid "&Invert Selection"
826msgstr ""
827
828#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:343
829msgctxt "KdeMainWindow|"
830msgid "&Previous File"
831msgstr "&Претходни фајл"
832
833#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:344
834msgctxt "KdeMainWindow|"
835msgid "Select previous file"
836msgstr "Изабери претходни фајл"
837
838#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:350
839msgctxt "KdeMainWindow|"
840msgid "&Next File"
841msgstr "&Сљедећи фајл"
842
843#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:351
844msgctxt "KdeMainWindow|"
845msgid "Select next file"
846msgstr "Изабери сљедећи фајл"
847
848#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:363
849#, qt-format
850msgctxt "KdeMainWindow|"
851msgid "Tag %1"
852msgstr "ознака %1"
853
854#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:365 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417
855msgctxt "KdeMainWindow|"
856msgid "Filename"
857msgstr "Име фајла"
858
859#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:366 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:377
860#, qt-format
861msgctxt "KdeMainWindow|"
862msgid "From Tag %1"
863msgstr "Из ознаке %1"
864
865#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:371
866msgctxt "KdeMainWindow|"
867msgid "From Filename"
868msgstr "Из имена фајла"
869
870#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:384
871msgctxt "KdeMainWindow|"
872msgid "Copy"
873msgstr "Копирај"
874
875#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:388
876msgctxt "KdeMainWindow|"
877msgid "Paste"
878msgstr "Налијепи"
879
880#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:392
881msgctxt "KdeMainWindow|"
882msgid "Remove"
883msgstr "Уклони"
884
885#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:396 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417
886#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:422 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:441
887msgctxt "KdeMainWindow|"
888msgid "Focus"
889msgstr "Фокус"
890
891#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:401
892msgctxt "KdeMainWindow|"
893msgid "Frames:"
894msgstr "Кадрови:"
895
896#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:402
897msgctxt "KdeMainWindow|"
898msgid "Edit"
899msgstr "Уреди"
900
901#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:406
902msgctxt "KdeMainWindow|"
903msgid "Add"
904msgstr "Додај"
905
906#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:410
907msgctxt "KdeMainWindow|"
908msgid "Delete"
909msgstr "Обриши"
910
911#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:422
912msgctxt "KdeMainWindow|"
913msgid "File List"
914msgstr "Списак фајлова"
915
916#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:426
917msgctxt "KdeMainWindow|"
918msgid "&Rename"
919msgstr "П&реименуј"
920
921#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:435
922msgctxt "KdeMainWindow|"
923msgid "&Move to Trash"
924msgstr "Премјести у &смеће"
925
926#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:441
927msgctxt "KdeMainWindow|"
928msgid "Folder List"
929msgstr "Списак фасцикли"
930
931#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:459
932msgctxt "KdeMainWindow|"
933msgid "Section"
934msgstr ""
935
936#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:649
937msgctxt "KdeMainWindow|"
938msgid "Configure - Kid3"
939msgstr "Подешавање - Кид3"
940
941#: src/app/kde/mainkde.cpp:121
942msgctxt "@default|"
943msgid "folder to open"
944msgstr "директоријум за отварање"
945
946#: src/app/kde/mainkde.cpp:134
947msgctxt "@default|"
948msgid "Audio Tag Editor"
949msgstr "Обиљеживач"
950
951#: src/app/qt/browserdialog.cpp:91
952msgctxt "BrowserDialog|"
953msgid "&Back"
954msgstr "&Назад"
955
956#: src/app/qt/browserdialog.cpp:98
957msgctxt "BrowserDialog|"
958msgid "&Forward"
959msgstr "На&пријед"
960
961#: src/app/qt/browserdialog.cpp:105
962msgctxt "BrowserDialog|"
963msgid "&Find:"
964msgstr "&Нађи:"
965
966#: src/app/qt/browserdialog.cpp:121
967msgctxt "BrowserDialog|"
968msgid "Find Previous"
969msgstr "Нађи претходно"
970
971#: src/app/qt/browserdialog.cpp:131
972msgctxt "BrowserDialog|"
973msgid "Find Next"
974msgstr "Нађи сљедеће"
975
976#: src/app/qt/browserdialog.cpp:139
977msgctxt "BrowserDialog|"
978msgid "&Close"
979msgstr "&Затвори"
980
981#: src/app/qt/configdialog.cpp:70
982msgctxt "ConfigDialog|"
983msgid "&Tags"
984msgstr "&Ознаке"
985
986#: src/app/qt/configdialog.cpp:71
987msgctxt "ConfigDialog|"
988msgid "&Files"
989msgstr "&Фајлови"
990
991#: src/app/qt/configdialog.cpp:72
992msgctxt "ConfigDialog|"
993msgid "&User Actions"
994msgstr "Радње &корисника"
995
996#: src/app/qt/configdialog.cpp:73
997msgctxt "ConfigDialog|"
998msgid "&Network"
999msgstr "&Мрежа"
1000
1001#: src/app/qt/configdialog.cpp:74
1002msgctxt "ConfigDialog|"
1003msgid "&Plugins"
1004msgstr "&Прикључци"
1005
1006#: src/app/qt/configdialog.cpp:86
1007msgctxt "ConfigDialog|"
1008msgid "&Keyboard Shortcuts"
1009msgstr "Пречице &тастатуре"
1010
1011#: src/app/qt/configdialog.cpp:111
1012msgctxt "ConfigDialog|"
1013msgid "&Language"
1014msgstr "&Језик"
1015
1016#: src/app/qt/configdialog.cpp:113 src/app/qt/configdialog.cpp:204
1017#: src/app/qt/configdialog.cpp:239
1018msgctxt "ConfigDialog|"
1019msgid "System"
1020msgstr ""
1021
1022#: src/app/qt/configdialog.cpp:122
1023msgctxt "ConfigDialog|"
1024msgid "Use custom app&lication font"
1025msgstr "Користи посе&бни фонт за апликацију"
1026
1027#: src/app/qt/configdialog.cpp:124
1028msgctxt "ConfigDialog|"
1029msgid "A&pplication Font..."
1030msgstr "&Фонт апликације..."
1031
1032#: src/app/qt/configdialog.cpp:126
1033msgctxt "ConfigDialog|"
1034msgid "Use custom application &style"
1035msgstr "Користи посебни &стил за апликацију"
1036
1037#: src/app/qt/configdialog.cpp:132 src/app/qt/configdialog.cpp:332
1038msgctxt "ConfigDialog|"
1039msgid "Unknown"
1040msgstr "Непознато"
1041
1042#: src/app/qt/configdialog.cpp:151
1043msgctxt "ConfigDialog|"
1044msgid "Use native system file &dialogs"
1045msgstr "Користи системске &дијалоге фајлова"
1046
1047#: src/app/qt/configdialog.cpp:155
1048msgctxt "ConfigDialog|"
1049msgid "&Appearance"
1050msgstr "&Изглед"
1051
1052#: src/app/qt/configdialog.cpp:164
1053msgctxt "ConfigDialog|"
1054msgid "&Help"
1055msgstr "По&моћ"
1056
1057#: src/app/qt/configdialog.cpp:165
1058msgctxt "ConfigDialog|"
1059msgid "Restore Defaults"
1060msgstr "Врати подразумијевано"
1061
1062#: src/app/qt/configdialog.cpp:166
1063msgctxt "ConfigDialog|"
1064msgid "&OK"
1065msgstr "&У реду"
1066
1067#: src/app/qt/configdialog.cpp:167
1068msgctxt "ConfigDialog|"
1069msgid "&Cancel"
1070msgstr "&Одустани"
1071
1072#: src/app/qt/configdialog.cpp:279
1073#, qt-format
1074msgctxt "ConfigDialog|"
1075msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'."
1076msgstr "Пречица тастатуре '%1' је већ додијељена '%2'."
1077
1078#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:109
1079msgctxt "Kid3MainWindow|"
1080msgid "&File"
1081msgstr "&Фајл"
1082
1083#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113
1084msgctxt "Kid3MainWindow|"
1085msgid "Open files"
1086msgstr "Отвори фајлове"
1087
1088#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:114
1089msgctxt "Kid3MainWindow|"
1090msgid "&Open..."
1091msgstr "&Отвори..."
1092
1093#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128
1094msgctxt "Kid3MainWindow|"
1095msgid "Opens a recently used folder"
1096msgstr "Отвара недавно коришћен директоријум"
1097
1098#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:129
1099msgctxt "Kid3MainWindow|"
1100msgid "Open &Recent"
1101msgstr "Отвори &недавно"
1102
1103#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136
1104msgctxt "Kid3MainWindow|"
1105msgid "Opens a folder"
1106msgstr "Отвара директоријум"
1107
1108#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:137
1109msgctxt "Kid3MainWindow|"
1110msgid "O&pen Folder..."
1111msgstr "О&твори директоријум..."
1112
1113#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148
1114msgctxt "Kid3MainWindow|"
1115msgid "Reload folder"
1116msgstr "Поново учитај списак"
1117
1118#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:149
1119msgctxt "Kid3MainWindow|"
1120msgid "Re&load"
1121msgstr "&Учитај поново"
1122
1123#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:160
1124msgctxt "Kid3MainWindow|"
1125msgid "Unload"
1126msgstr "Унлоад"
1127
1128#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170
1129msgctxt "Kid3MainWindow|"
1130msgid "Saves the changed files"
1131msgstr "Уписује измјене фајлова"
1132
1133#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:171
1134msgctxt "Kid3MainWindow|"
1135msgid "&Save"
1136msgstr "&Сачувај"
1137
1138#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184
1139msgctxt "Kid3MainWindow|"
1140msgid "Reverts the changes of all or the selected files"
1141msgstr "Поништава измјене свих или изабраних фајлова"
1142
1143#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:185
1144msgctxt "Kid3MainWindow|"
1145msgid "Re&vert"
1146msgstr "&Врати"
1147
1148#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199
1149msgctxt "Kid3MainWindow|"
1150msgid "Import from file or clipboard"
1151msgstr "Увези из фајла или клипборда"
1152
1153#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:200
1154msgctxt "Kid3MainWindow|"
1155msgid "&Import..."
1156msgstr "&Увези..."
1157
1158#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242
1159#, qt-format
1160msgctxt "Kid3MainWindow|"
1161msgid "Import from %1"
1162msgstr "Увези са %1"
1163
1164#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:222 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:243
1165#, qt-format
1166msgctxt "Kid3MainWindow|"
1167msgid "Import from %1..."
1168msgstr "Увези са %1..."
1169
1170#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253
1171msgctxt "Kid3MainWindow|"
1172msgid "Import from Tags"
1173msgstr "Увези из ознака"
1174
1175#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:254
1176msgctxt "Kid3MainWindow|"
1177msgid "Import from Tags..."
1178msgstr "Увези из ознака..."
1179
1180#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262
1181msgctxt "Kid3MainWindow|"
1182msgid "Automatic import"
1183msgstr "Аутоматски увози"
1184
1185#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:263
1186msgctxt "Kid3MainWindow|"
1187msgid "Automatic I&mport..."
1188msgstr "Ауто&матски увози..."
1189
1190#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271
1191msgctxt "Kid3MainWindow|"
1192msgid "Browse album cover artwork"
1193msgstr "Потражи слику омота албума"
1194
1195#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:272
1196msgctxt "Kid3MainWindow|"
1197msgid "&Browse Cover Art..."
1198msgstr "Потражи о&мот албума..."
1199
1200#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281
1201msgctxt "Kid3MainWindow|"
1202msgid "Export to file or clipboard"
1203msgstr "Извези у фајл или клипборд"
1204
1205#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:282
1206msgctxt "Kid3MainWindow|"
1207msgid "&Export..."
1208msgstr "Изв&ези..."
1209
1210#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292
1211msgctxt "Kid3MainWindow|"
1212msgid "Create M3U Playlist"
1213msgstr "Направи М3У листу нумера"
1214
1215#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:293
1216msgctxt "Kid3MainWindow|"
1217msgid "&Create Playlist..."
1218msgstr "Направи &листу нумера..."
1219
1220#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306
1221msgctxt "Kid3MainWindow|"
1222msgid "Quits the application"
1223msgstr "Напушта апликацију"
1224
1225#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:307
1226msgctxt "Kid3MainWindow|"
1227msgid "&Quit"
1228msgstr "&Напусти"
1229
1230#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:318
1231msgctxt "Kid3MainWindow|"
1232msgid "&Edit"
1233msgstr "&Уреди"
1234
1235#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321
1236msgctxt "Kid3MainWindow|"
1237msgid "Select all files"
1238msgstr "Изабери све фајлове"
1239
1240#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:322
1241msgctxt "Kid3MainWindow|"
1242msgid "Select &All"
1243msgstr "Изабери с&ве"
1244
1245#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337
1246msgctxt "Kid3MainWindow|"
1247msgid "Deselect all files"
1248msgstr "Поништи избор свих фајлова"
1249
1250#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:338
1251msgctxt "Kid3MainWindow|"
1252msgid "Dese&lect"
1253msgstr "По&ништи избор"
1254
1255#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348
1256msgctxt "Kid3MainWindow|"
1257msgid "Select all files in the current folder"
1258msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
1259
1260#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:349
1261msgctxt "Kid3MainWindow|"
1262msgid "Select All in &Folder"
1263msgstr "Изабери све фајлове у тренутном &директоријуму"
1264
1265#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357
1266msgctxt "Kid3MainWindow|"
1267msgid "&Invert Selection"
1268msgstr ""
1269
1270#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:365
1271msgctxt "Kid3MainWindow|"
1272msgid "Select previous file"
1273msgstr "Изабери претходни фајл"
1274
1275#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:366
1276msgctxt "Kid3MainWindow|"
1277msgid "&Previous File"
1278msgstr "&Претходни фајл"
1279
1280#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:378
1281msgctxt "Kid3MainWindow|"
1282msgid "Select next file"
1283msgstr "Изабери сљедећи фајл"
1284
1285#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:379
1286msgctxt "Kid3MainWindow|"
1287msgid "&Next File"
1288msgstr "&Сљедећи фајл"
1289
1290#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:392
1291msgctxt "Kid3MainWindow|"
1292msgid "Find"
1293msgstr "Нађи"
1294
1295#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:393
1296msgctxt "Kid3MainWindow|"
1297msgid "&Find..."
1298msgstr "&Нађи..."
1299
1300#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:406
1301msgctxt "Kid3MainWindow|"
1302msgid "Find and replace"
1303msgstr "Нађи и замени"
1304
1305#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:407
1306msgctxt "Kid3MainWindow|"
1307msgid "&Replace..."
1308msgstr "&Замијени..."
1309
1310#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:419
1311msgctxt "Kid3MainWindow|"
1312msgid "&Tools"
1313msgstr "&Алати"
1314
1315#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:422
1316msgctxt "Kid3MainWindow|"
1317msgid "Apply Filename Format"
1318msgstr "Примијени формат назива фајла"
1319
1320#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423
1321msgctxt "Kid3MainWindow|"
1322msgid "Apply &Filename Format"
1323msgstr "Примијени формат имена фа&јла"
1324
1325#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432
1326msgctxt "Kid3MainWindow|"
1327msgid "Apply Tag Format"
1328msgstr "Примијени формат ознаке"
1329
1330#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433
1331msgctxt "Kid3MainWindow|"
1332msgid "Apply &Tag Format"
1333msgstr "Примијени формат &ознаке"
1334
1335#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:441
1336msgctxt "Kid3MainWindow|"
1337msgid "Apply Text Encoding"
1338msgstr "Примени кодирање текста"
1339
1340#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442
1341msgctxt "Kid3MainWindow|"
1342msgid "Apply Text &Encoding"
1343msgstr "Примени кодирање т&екста"
1344
1345#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451
1346msgctxt "Kid3MainWindow|"
1347msgid "Rename Folder"
1348msgstr "Преименуј директоријум"
1349
1350#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452
1351msgctxt "Kid3MainWindow|"
1352msgid "&Rename Folder..."
1353msgstr "Преименуј &директоријум..."
1354
1355#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460
1356msgctxt "Kid3MainWindow|"
1357msgid "Number Tracks"
1358msgstr "Нумериши"
1359
1360#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461
1361msgctxt "Kid3MainWindow|"
1362msgid "&Number Tracks..."
1363msgstr "Ну&мериши..."
1364
1365#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:469
1366msgctxt "Kid3MainWindow|"
1367msgid "Filter"
1368msgstr "Филтер"
1369
1370#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:470
1371msgctxt "Kid3MainWindow|"
1372msgid "F&ilter..."
1373msgstr "Ф&илтер..."
1374
1375#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:481
1376msgctxt "Kid3MainWindow|"
1377msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
1378msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4"
1379
1380#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482
1381msgctxt "Kid3MainWindow|"
1382msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4"
1383msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.&4"
1384
1385#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:491
1386msgctxt "Kid3MainWindow|"
1387msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
1388msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3"
1389
1390#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:492
1391msgctxt "Kid3MainWindow|"
1392msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3"
1393msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.&3"
1394
1395#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:503
1396msgctxt "Kid3MainWindow|"
1397msgid "Play"
1398msgstr "Репродукција"
1399
1400#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504
1401msgctxt "Kid3MainWindow|"
1402msgid "&Play"
1403msgstr "Ре&продукуј"
1404
1405#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:513
1406msgctxt "Kid3MainWindow|"
1407msgid "&Settings"
1408msgstr "&Подешавање"
1409
1410#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:517
1411msgctxt "Kid3MainWindow|"
1412msgid "Enables/disables the toolbar"
1413msgstr "Приказује/сакрива траку алата"
1414
1415#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:518
1416msgctxt "Kid3MainWindow|"
1417msgid "Show &Toolbar"
1418msgstr "Прикажи траку &алата"
1419
1420#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:528
1421msgctxt "Kid3MainWindow|"
1422msgid "Enables/disables the statusbar"
1423msgstr "Приказује/сакрива траку стања"
1424
1425#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:529
1426msgctxt "Kid3MainWindow|"
1427msgid "Show St&atusbar"
1428msgstr "Прикажи траку &стања"
1429
1430#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:538
1431msgctxt "Kid3MainWindow|"
1432msgid "Show Picture"
1433msgstr "Прикажи слику"
1434
1435#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:539
1436msgctxt "Kid3MainWindow|"
1437msgid "Show &Picture"
1438msgstr "Прикажи с&лику"
1439
1440#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:548
1441msgctxt "Kid3MainWindow|"
1442msgid "Auto Hide Tags"
1443msgstr "Аутоматски сакриј ознаке"
1444
1445#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:549
1446msgctxt "Kid3MainWindow|"
1447msgid "Auto &Hide Tags"
1448msgstr "Аутоматски &сакриј ознаке"
1449
1450#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:558
1451msgctxt "Kid3MainWindow|"
1452msgid "Configure Kid3"
1453msgstr "Подеси Кид3"
1454
1455#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:559
1456msgctxt "Kid3MainWindow|"
1457msgid "&Configure Kid3..."
1458msgstr "&Подеси Кид3..."
1459
1460#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:573
1461msgctxt "Kid3MainWindow|"
1462msgid "&Help"
1463msgstr "По&моћ"
1464
1465#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:576
1466msgctxt "Kid3MainWindow|"
1467msgid "Kid3 Handbook"
1468msgstr "Кид3 приручник"
1469
1470#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:577
1471msgctxt "Kid3MainWindow|"
1472msgid "Kid3 &Handbook"
1473msgstr "Кид3 п&риручник"
1474
1475#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:588
1476msgctxt "Kid3MainWindow|"
1477msgid "About Kid3"
1478msgstr "О Кид3-у"
1479
1480#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:589
1481msgctxt "Kid3MainWindow|"
1482msgid "&About Kid3"
1483msgstr "&О Кид3-у"
1484
1485#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:602
1486msgctxt "Kid3MainWindow|"
1487msgid "About Qt"
1488msgstr "О КјуТ-у"
1489
1490#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:603
1491msgctxt "Kid3MainWindow|"
1492msgid "About &Qt"
1493msgstr "О &КјуТ-у"
1494
1495#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:645
1496msgctxt "Kid3MainWindow|"
1497msgid "Filename"
1498msgstr "Име фајла"
1499
1500#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:648 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:671
1501#, qt-format
1502msgctxt "Kid3MainWindow|"
1503msgid "From Tag %1"
1504msgstr "Из ознаке %1"
1505
1506#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:653 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:696
1507#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:701 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:719
1508msgctxt "Kid3MainWindow|"
1509msgid "Focus"
1510msgstr "Фокус"
1511
1512#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:663
1513#, qt-format
1514msgctxt "Kid3MainWindow|"
1515msgid "Tag %1"
1516msgstr "ознака %1"
1517
1518#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665
1519msgctxt "Kid3MainWindow|"
1520msgid "From Filename"
1521msgstr "Из имена фајла"
1522
1523#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:676
1524msgctxt "Kid3MainWindow|"
1525msgid "Copy"
1526msgstr "Копирај"
1527
1528#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:679
1529msgctxt "Kid3MainWindow|"
1530msgid "Paste"
1531msgstr "Налијепи"
1532
1533#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:682
1534msgctxt "Kid3MainWindow|"
1535msgid "Remove"
1536msgstr "Уклони"
1537
1538#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:686
1539msgctxt "Kid3MainWindow|"
1540msgid "Edit"
1541msgstr "Уреди"
1542
1543#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:689
1544msgctxt "Kid3MainWindow|"
1545msgid "Add"
1546msgstr "Додај"
1547
1548#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:692
1549msgctxt "Kid3MainWindow|"
1550msgid "Delete"
1551msgstr "Обриши"
1552
1553#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:700
1554msgctxt "Kid3MainWindow|"
1555msgid "File List"
1556msgstr "Списак фајлова"
1557
1558#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:704
1559msgctxt "Kid3MainWindow|"
1560msgid "&Rename"
1561msgstr "П&реименуј"
1562
1563#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:711
1564msgctxt "Kid3MainWindow|"
1565msgid "&Move to Trash"
1566msgstr "Премјести у &смеће"
1567
1568#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:718
1569msgctxt "Kid3MainWindow|"
1570msgid "Folder List"
1571msgstr "Списак фасцикли"
1572
1573#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:724
1574msgctxt "Kid3MainWindow|"
1575msgid "Section"
1576msgstr ""
1577
1578#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:809
1579msgctxt "Kid3MainWindow|"
1580msgid " [modified]"
1581msgstr " [измијењен]"
1582
1583#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:904
1584msgctxt "Kid3MainWindow|"
1585msgid "Audio Tag Editor"
1586msgstr "Обиљеживач"
1587
1588#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:909
1589msgctxt "Kid3MainWindow|"
1590msgid "License"
1591msgstr "Лиценца"
1592
1593#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:927
1594msgctxt "Kid3MainWindow|"
1595msgid "Configure - Kid3"
1596msgstr "Подешавање - Кид3"
1597
1598#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:971 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:983
1599msgctxt "Kid3MainWindow|"
1600msgid "User Actions"
1601msgstr "Радње корисника"
1602
1603#: src/app/qt/platformtools.cpp:129
1604msgctxt "@default|"
1605msgid "Kid3 Handbook"
1606msgstr "Кид3 приручник"
1607
1608#: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120
1609msgctxt "RecentFilesMenu|"
1610msgid "&Clear List"
1611msgstr "О&чисти списак"
1612
1613#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190
1614msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|"
1615msgid "Clear"
1616msgstr "Очисти"
1617
1618#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195
1619msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|"
1620msgid "Reset"
1621msgstr "Поново постави"
1622
1623#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:111
1624msgctxt "ShortcutsModel|"
1625msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1626msgstr ""
1627
1628#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:188
1629msgctxt "ShortcutsModel|"
1630msgid "Action"
1631msgstr "Радња"
1632
1633#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:190
1634msgctxt "ShortcutsModel|"
1635msgid "Shortcut"
1636msgstr "Пречица"
1637
1638#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166
1639msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1640msgid "Server"
1641msgstr "Сервер"
1642
1643#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168
1644msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1645msgid "Accuracy"
1646msgstr "Прецизност"
1647
1648#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170
1649msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1650msgid "Standard Tags"
1651msgstr "Стандардне ознаке"
1652
1653#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172
1654msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1655msgid "Additional Tags"
1656msgstr "Додатне ознаке"
1657
1658#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174
1659msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1660msgid "Cover Art"
1661msgstr "Омот албума"
1662
1663#: src/core/config/fileconfig.cpp:177
1664msgctxt "Kid3Application|"
1665msgid "All Supported Files"
1666msgstr "Сви подржани фајлови"
1667
1668#: src/core/config/formatconfig.cpp:479
1669msgctxt "@default|"
1670msgid "No changes"
1671msgstr "без измјена"
1672
1673#: src/core/config/formatconfig.cpp:480
1674msgctxt "@default|"
1675msgid "All lowercase"
1676msgstr "све малим"
1677
1678#: src/core/config/formatconfig.cpp:481
1679msgctxt "@default|"
1680msgid "All uppercase"
1681msgstr "све великим"
1682
1683#: src/core/config/formatconfig.cpp:482
1684msgctxt "@default|"
1685msgid "First letter uppercase"
1686msgstr "прво слово великим"
1687
1688#: src/core/config/formatconfig.cpp:483
1689msgctxt "@default|"
1690msgid "All first letters uppercase"
1691msgstr "сва прва слова великим"
1692
1693#: src/core/config/formatconfig.cpp:498
1694msgctxt "FormatConfig|"
1695msgid "None"
1696msgstr "Никаква"
1697
1698#: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128
1699msgctxt "StarRatingMappingsModel|"
1700msgid "Name"
1701msgstr "Име"
1702
1703#: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69
1704msgctxt "@default|"
1705msgid "ISO-8859-1"
1706msgstr "ISO-8859-1"
1707
1708#: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70
1709msgctxt "@default|"
1710msgid "UTF16"
1711msgstr "UTF-16"
1712
1713#: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72
1714msgctxt "@default|"
1715msgid "UTF8"
1716msgstr "UTF-8"
1717
1718#: src/core/import/batchimporter.cpp:337
1719msgctxt "BatchImporter|"
1720msgid "Accuracy"
1721msgstr "Прецизност"
1722
1723#: src/core/import/batchimporter.cpp:340
1724msgctxt "BatchImporter|"
1725msgid "Unknown"
1726msgstr "Непознато"
1727
1728#: src/core/import/batchimporter.cpp:415
1729msgctxt "BatchImporter|"
1730msgid "Invalid File"
1731msgstr "Неисправна датотека"
1732
1733#: src/core/import/httpclient.cpp:92
1734#, qt-format
1735msgctxt "@default|"
1736msgid "Data received: %1"
1737msgstr "Подаци примљени: %1"
1738
1739#: src/core/import/httpclient.cpp:103
1740msgctxt "HttpClient|"
1741msgid "Ready."
1742msgstr "Спреман."
1743
1744#: src/core/import/httpclient.cpp:105
1745msgctxt "HttpClient|"
1746msgid "Error"
1747msgstr "Грешка"
1748
1749#: src/core/import/httpclient.cpp:153
1750#, qt-format
1751msgctxt "HttpClient|"
1752msgid "Data received: %1"
1753msgstr "Подаци примљени: %1"
1754
1755#: src/core/import/httpclient.cpp:231
1756msgctxt "HttpClient|"
1757msgid "Request sent..."
1758msgstr "Захтјев послат..."
1759
1760#: src/core/import/importparser.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:105
1761#: src/core/tags/frame.cpp:1694
1762msgctxt "@default|"
1763msgid "Title"
1764msgstr "Наслов"
1765
1766#: src/core/import/importparser.cpp:57 src/core/tags/frame.cpp:107
1767#: src/core/tags/frame.cpp:1698
1768msgctxt "@default|"
1769msgid "Album"
1770msgstr "Албум"
1771
1772#: src/core/import/importparser.cpp:61 src/core/model/filefilter.cpp:97
1773#: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106
1774#: src/core/tags/frame.cpp:1702
1775msgctxt "@default|"
1776msgid "Artist"
1777msgstr "Извођач"
1778
1779#: src/core/import/importparser.cpp:65 src/core/tags/frame.cpp:108
1780#: src/core/tags/frame.cpp:268 src/core/tags/frame.cpp:1706
1781msgctxt "@default|"
1782msgid "Comment"
1783msgstr "Коментар"
1784
1785#: src/core/import/importparser.cpp:69 src/core/tags/frame.cpp:300
1786#: src/core/tags/frame.cpp:1710
1787msgctxt "@default|"
1788msgid "Year"
1789msgstr "Година"
1790
1791#: src/core/import/importparser.cpp:74 src/core/tags/frame.cpp:1715
1792msgctxt "@default|"
1793msgid "Track"
1794msgstr "Нумера"
1795
1796#: src/core/import/importparser.cpp:78 src/core/tags/frame.cpp:111
1797#: src/core/tags/frame.cpp:1728
1798msgctxt "@default|"
1799msgid "Genre"
1800msgstr "Жанр"
1801
1802#: src/core/import/importparser.cpp:82 src/core/tags/frame.cpp:215
1803#: src/core/tags/trackdata.cpp:231
1804msgctxt "@default|"
1805msgid "Length"
1806msgstr "Трајање"
1807
1808#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84
1809msgctxt "@default|"
1810msgid "Drive"
1811msgstr "Јединица"
1812
1813#. %1 is a file name suffix, for example txt
1814#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90
1815#, qt-format
1816msgctxt "@default|"
1817msgid "%1 File"
1818msgstr "%1 фајл"
1819
1820#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93
1821msgctxt "@default|"
1822msgid "File"
1823msgstr "Фајл"
1824
1825#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98
1826msgctxt "@default|"
1827msgid "Folder"
1828msgstr "Фасцикла"
1829
1830#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102
1831msgctxt "@default|"
1832msgid "Shortcut"
1833msgstr "Пречица"
1834
1835#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105
1836#: src/core/tags/frame.cpp:262 src/core/tags/frame.cpp:263
1837msgctxt "@default|"
1838msgid "Unknown"
1839msgstr "Непознато"
1840
1841#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46
1842#: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212
1843msgctxt "@default|"
1844msgid "Filename"
1845msgstr "Име фајла"
1846
1847#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148
1848msgctxt "@default|"
1849msgid "Filenames"
1850msgstr "Имена фајлова"
1851
1852#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40
1853#: src/core/tags/trackdata.cpp:221
1854msgctxt "@default|"
1855msgid "URL"
1856msgstr "УРЛ"
1857
1858#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157
1859msgctxt "@default|"
1860msgid "URLs"
1861msgstr "УРЛ-ови"
1862
1863#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163
1864msgctxt "@default|"
1865msgid "Folder name"
1866msgstr "Име фајла"
1867
1868#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168
1869msgctxt "@default|"
1870msgid "Browser"
1871msgstr "Прегледач"
1872
1873#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174
1874msgctxt "@default|"
1875msgid "QML base folder"
1876msgstr "Основна фасцикла QML"
1877
1878#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181
1879#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61
1880msgctxt "@default|"
1881msgid "Encode as URL"
1882msgstr "Кодирај као УРЛ"
1883
1884#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187
1885msgctxt "@default|"
1886msgid "--- separator ---"
1887msgstr "--- раздвајач ---"
1888
1889#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193
1890msgctxt "@default|"
1891msgid "Begin of submenu"
1892msgstr "Почетак Подмени"
1893
1894#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199
1895msgctxt "@default|"
1896msgid "End of submenu"
1897msgstr "Крај подмени"
1898
1899#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165
1900msgctxt "CommandsTableModel|"
1901msgid "Confirm"
1902msgstr "Потврди"
1903
1904#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167
1905msgctxt "CommandsTableModel|"
1906msgid "Output"
1907msgstr "Излаз"
1908
1909#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169
1910msgctxt "CommandsTableModel|"
1911msgid "Name"
1912msgstr "Име"
1913
1914#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171
1915msgctxt "CommandsTableModel|"
1916msgid "Command"
1917msgstr "Наредба"
1918
1919#: src/core/model/dirrenamer.cpp:250
1920#, qt-format
1921msgctxt "@default|"
1922msgid "Create folder %1 failed\n"
1923msgstr "Прављење директоријума %1 није успјело\n"
1924
1925#: src/core/model/dirrenamer.cpp:279
1926#, qt-format
1927msgctxt "DirRenamer|"
1928msgid "Create folder %1 failed\n"
1929msgstr "Прављење директоријума %1 није успјело\n"
1930
1931#: src/core/model/dirrenamer.cpp:286
1932#, qt-format
1933msgctxt "@default|"
1934msgid "File %1 already exists\n"
1935msgstr "Фајл %1 већ постоји\n"
1936
1937#: src/core/model/dirrenamer.cpp:288
1938#, qt-format
1939msgctxt "@default|"
1940msgid "%1 is not a folder\n"
1941msgstr "%1 није директоријум\n"
1942
1943#: src/core/model/dirrenamer.cpp:290
1944#, qt-format
1945msgctxt "@default|"
1946msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
1947msgstr "Преименовање %1 у %2 није успјело\n"
1948
1949#: src/core/model/dirrenamer.cpp:309
1950#, qt-format
1951msgctxt "DirRenamer|"
1952msgid "File %1 already exists\n"
1953msgstr "Фајл %1 већ постоји\n"
1954
1955#: src/core/model/dirrenamer.cpp:315
1956#, qt-format
1957msgctxt "DirRenamer|"
1958msgid "%1 is not a folder\n"
1959msgstr "%1 није директоријум\n"
1960
1961#: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383
1962#, qt-format
1963msgctxt "DirRenamer|"
1964msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
1965msgstr "Преименовање %1 у %2 није успјело\n"
1966
1967#: src/core/model/dirrenamer.cpp:342
1968#, qt-format
1969msgctxt "@default|"
1970msgid "%1 already exists\n"
1971msgstr "%1 већ постоји\n"
1972
1973#: src/core/model/dirrenamer.cpp:344
1974#, qt-format
1975msgctxt "@default|"
1976msgid "%1 is not a file\n"
1977msgstr "%1 није фајл\n"
1978
1979#: src/core/model/dirrenamer.cpp:365
1980#, qt-format
1981msgctxt "DirRenamer|"
1982msgid "%1 already exists\n"
1983msgstr "%1 већ постоји\n"
1984
1985#: src/core/model/dirrenamer.cpp:371
1986#, qt-format
1987msgctxt "DirRenamer|"
1988msgid "%1 is not a file\n"
1989msgstr "%1 није фајл\n"
1990
1991#: src/core/model/dirrenamer.cpp:604
1992msgctxt "DirRenamer|"
1993msgid "New folder name is too different\n"
1994msgstr "Ново име директоријума је превише различито\n"
1995
1996#: src/core/model/dirrenamer.cpp:670
1997msgctxt "@default|"
1998msgid "Create folder"
1999msgstr "Направи директоријум"
2000
2001#: src/core/model/dirrenamer.cpp:671
2002msgctxt "@default|"
2003msgid "Rename folder"
2004msgstr "Преименуј директоријум"
2005
2006#: src/core/model/dirrenamer.cpp:672
2007msgctxt "@default|"
2008msgid "Rename file"
2009msgstr "Преименуј фајл"
2010
2011#: src/core/model/dirrenamer.cpp:673
2012msgctxt "@default|"
2013msgid "Error"
2014msgstr "Грешка"
2015
2016#: src/core/model/downloadclient.cpp:53
2017msgctxt "DownloadClient|"
2018msgid "Ready."
2019msgstr "Спреман."
2020
2021#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37
2022msgctxt "@default|"
2023msgid "padding (has no meaning)"
2024msgstr ""
2025
2026#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38
2027msgctxt "@default|"
2028msgid "end of initial silence"
2029msgstr ""
2030
2031#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39
2032msgctxt "@default|"
2033msgid "intro start"
2034msgstr ""
2035
2036#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40
2037msgctxt "@default|"
2038msgid "main part start"
2039msgstr ""
2040
2041#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41
2042msgctxt "@default|"
2043msgid "outro start"
2044msgstr ""
2045
2046#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42
2047msgctxt "@default|"
2048msgid "outro end"
2049msgstr ""
2050
2051#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43
2052msgctxt "@default|"
2053msgid "verse start"
2054msgstr ""
2055
2056#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44
2057msgctxt "@default|"
2058msgid "refrain start"
2059msgstr ""
2060
2061#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45
2062msgctxt "@default|"
2063msgid "interlude start"
2064msgstr ""
2065
2066#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46
2067msgctxt "@default|"
2068msgid "theme start"
2069msgstr ""
2070
2071#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47
2072msgctxt "@default|"
2073msgid "variation start"
2074msgstr ""
2075
2076#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48
2077msgctxt "@default|"
2078msgid "key change"
2079msgstr ""
2080
2081#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49
2082msgctxt "@default|"
2083msgid "time change"
2084msgstr ""
2085
2086#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50
2087msgctxt "@default|"
2088msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)"
2089msgstr ""
2090
2091#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51
2092msgctxt "@default|"
2093msgid "sustained noise"
2094msgstr ""
2095
2096#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52
2097msgctxt "@default|"
2098msgid "sustained noise end"
2099msgstr ""
2100
2101#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53
2102msgctxt "@default|"
2103msgid "intro end"
2104msgstr ""
2105
2106#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54
2107msgctxt "@default|"
2108msgid "main part end"
2109msgstr ""
2110
2111#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55
2112msgctxt "@default|"
2113msgid "verse end"
2114msgstr ""
2115
2116#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56
2117msgctxt "@default|"
2118msgid "refrain end"
2119msgstr ""
2120
2121#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57
2122msgctxt "@default|"
2123msgid "theme end"
2124msgstr ""
2125
2126#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58
2127msgctxt "@default|"
2128msgid "profanity"
2129msgstr ""
2130
2131#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59
2132msgctxt "@default|"
2133msgid "profanity end"
2134msgstr ""
2135
2136#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60
2137msgctxt "@default|"
2138msgid "not predefined synch 0"
2139msgstr ""
2140
2141#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61
2142msgctxt "@default|"
2143msgid "not predefined synch 1"
2144msgstr ""
2145
2146#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62
2147msgctxt "@default|"
2148msgid "not predefined synch 2"
2149msgstr ""
2150
2151#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63
2152msgctxt "@default|"
2153msgid "not predefined synch 3"
2154msgstr ""
2155
2156#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64
2157msgctxt "@default|"
2158msgid "not predefined synch 4"
2159msgstr ""
2160
2161#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65
2162msgctxt "@default|"
2163msgid "not predefined synch 5"
2164msgstr ""
2165
2166#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66
2167msgctxt "@default|"
2168msgid "not predefined synch 6"
2169msgstr ""
2170
2171#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67
2172msgctxt "@default|"
2173msgid "not predefined synch 7"
2174msgstr ""
2175
2176#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68
2177msgctxt "@default|"
2178msgid "not predefined synch 8"
2179msgstr ""
2180
2181#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69
2182msgctxt "@default|"
2183msgid "not predefined synch 9"
2184msgstr ""
2185
2186#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70
2187msgctxt "@default|"
2188msgid "not predefined synch A"
2189msgstr ""
2190
2191#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71
2192msgctxt "@default|"
2193msgid "not predefined synch B"
2194msgstr ""
2195
2196#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72
2197msgctxt "@default|"
2198msgid "not predefined synch C"
2199msgstr ""
2200
2201#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73
2202msgctxt "@default|"
2203msgid "not predefined synch D"
2204msgstr ""
2205
2206#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74
2207msgctxt "@default|"
2208msgid "not predefined synch E"
2209msgstr ""
2210
2211#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75
2212msgctxt "@default|"
2213msgid "not predefined synch F"
2214msgstr ""
2215
2216#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76
2217msgctxt "@default|"
2218msgid "audio end (start of silence)"
2219msgstr ""
2220
2221#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77
2222msgctxt "@default|"
2223msgid "audio file ends"
2224msgstr ""
2225
2226#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111
2227#, qt-format
2228msgctxt "@default|"
2229msgid "reserved for future use %1"
2230msgstr ""
2231
2232#: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251
2233msgctxt "@default|"
2234msgid "Tag 1"
2235msgstr "ознака 1"
2236
2237#: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255
2238msgctxt "@default|"
2239msgid "Tag 2"
2240msgstr "ознака 2"
2241
2242#: src/core/model/filefilter.cpp:108
2243msgctxt "@default|"
2244msgid "True if strings are equal"
2245msgstr "Тачно ако су низови једнаки"
2246
2247#: src/core/model/filefilter.cpp:114
2248msgctxt "@default|"
2249msgid "True if string contains substring"
2250msgstr "Тачно ако низ садржи подниз"
2251
2252#: src/core/model/filefilter.cpp:121
2253msgctxt "@default|"
2254msgid "True if string matches regexp"
2255msgstr "Тачно ако се низ поклапа са регизом"
2256
2257#: src/core/model/filefilter.cpp:127
2258msgctxt "@default|"
2259msgid "Logical AND"
2260msgstr "Логичко И"
2261
2262#: src/core/model/filefilter.cpp:132
2263msgctxt "@default|"
2264msgid "Logical OR"
2265msgstr "Логичко ИЛИ"
2266
2267#: src/core/model/filefilter.cpp:138
2268msgctxt "@default|"
2269msgid "Logical negation"
2270msgstr "Логичка негација"
2271
2272#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:37
2273msgctxt "QFileSystemModel|"
2274msgid "Name"
2275msgstr "Име"
2276
2277#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:39
2278msgctxt "QFileSystemModel|"
2279msgid "Size"
2280msgstr "Величина"
2281
2282#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:41
2283msgctxt "QFileSystemModel|"
2284msgid "Type"
2285msgstr "Тип"
2286
2287#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:43
2288msgctxt "QFileSystemModel|"
2289msgid "Kind"
2290msgstr "Врста"
2291
2292#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:46
2293msgctxt "QFileSystemModel|"
2294msgid "Date Modified"
2295msgstr "Датум измене"
2296
2297#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1031
2298msgctxt "FileProxyModel|"
2299msgid "All Supported Files"
2300msgstr "Сви подржани фајлови"
2301
2302#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1033
2303msgctxt "FileProxyModel|"
2304msgid "All Files"
2305msgstr "Сви фајлови"
2306
2307#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:821
2308#, qt-format
2309msgctxt "FileSystemModel|"
2310msgid "%1 TB"
2311msgstr "%1 TB"
2312
2313#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:823
2314#, qt-format
2315msgctxt "FileSystemModel|"
2316msgid "%1 GB"
2317msgstr "%1 GB"
2318
2319#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:825
2320#, qt-format
2321msgctxt "FileSystemModel|"
2322msgid "%1 MB"
2323msgstr "%1 MB"
2324
2325#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:827
2326#, qt-format
2327msgctxt "FileSystemModel|"
2328msgid "%1 KB"
2329msgstr "%1 KB"
2330
2331#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:828
2332#, qt-format
2333msgctxt "FileSystemModel|"
2334msgid "%1 bytes"
2335msgstr "%1 бајтова"
2336
2337#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:983
2338msgctxt "FileSystemModel|"
2339msgid "Name"
2340msgstr "Име"
2341
2342#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:985
2343msgctxt "FileSystemModel|"
2344msgid "Size"
2345msgstr "Величина"
2346
2347#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:989
2348msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder"
2349msgid "Kind"
2350msgstr "Врста"
2351
2352#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:991
2353msgctxt "FileSystemModel|All other platforms"
2354msgid "Type"
2355msgstr "Тип"
2356
2357#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:998
2358msgctxt "FileSystemModel|"
2359msgid "Date Modified"
2360msgstr "Датум измене"
2361
2362#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319
2363msgctxt "FileSystemModel|"
2364msgid "My Computer"
2365msgstr "Мој рачунар"
2366
2367#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321
2368msgctxt "FileSystemModel|"
2369msgid "Computer"
2370msgstr "Рачунар"
2371
2372#: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178
2373msgctxt "FrameFieldObject|"
2374msgid "Text"
2375msgstr "Текст"
2376
2377#: src/core/model/frametablemodel.cpp:137
2378msgctxt "FrameTableModel|"
2379msgid "Volume"
2380msgstr "Јачина"
2381
2382#: src/core/model/frametablemodel.cpp:162
2383msgctxt "FrameTableModel|"
2384msgid "File ID"
2385msgstr "Фајл ИД"
2386
2387#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297
2388msgctxt "FrameTableModel|"
2389msgid "Name"
2390msgstr "Име"
2391
2392#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297
2393msgctxt "FrameTableModel|"
2394msgid "Data"
2395msgstr "Подаци"
2396
2397#: src/core/model/kid3application.cpp:974
2398msgctxt "Kid3Application|"
2399msgid "Saving folder..."
2400msgstr "Уписујем директоријум..."
2401
2402#: src/core/model/kid3application.cpp:1119
2403msgctxt "Kid3Application|"
2404msgid "Selection"
2405msgstr "Избор"
2406
2407#: src/core/model/kid3application.cpp:3332
2408msgctxt "Kid3Application|"
2409msgid "All Files"
2410msgstr "Сви фајлови"
2411
2412#: src/core/model/tagsearcher.cpp:198
2413msgctxt "TagSearcher|"
2414msgid "Search finished"
2415msgstr "Претрага завршена"
2416
2417#: src/core/model/tagsearcher.cpp:464
2418msgctxt "TagSearcher|"
2419msgid "Filename"
2420msgstr "Име фајла"
2421
2422#: src/core/model/tagsearcher.cpp:466
2423#, qt-format
2424msgctxt "TagSearcher|"
2425msgid "Tag %1"
2426msgstr "ознака %1"
2427
2428#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:122
2429msgctxt "TimeEventModel|"
2430msgid "Time"
2431msgstr "Вријеме"
2432
2433#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:124
2434msgctxt "TimeEventModel|"
2435msgid "Event Code"
2436msgstr "Кôд"
2437
2438#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:126
2439msgctxt "TimeEventModel|"
2440msgid "Text"
2441msgstr "Текст"
2442
2443#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179
2444msgctxt "TrackDataModel|"
2445msgid "Track"
2446msgstr "Нумера"
2447
2448#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184
2449msgctxt "TrackDataModel|"
2450msgid "Absolute path to file"
2451msgstr "Апсолутна путања до фајла"
2452
2453#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186
2454msgctxt "TrackDataModel|"
2455msgid "Filename"
2456msgstr "Име фајла"
2457
2458#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188
2459msgctxt "TrackDataModel|"
2460msgid "Duration"
2461msgstr "Трајање"
2462
2463#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190
2464msgctxt "TrackDataModel|"
2465msgid "Length"
2466msgstr "Трајање"
2467
2468#: src/core/tags/frame.cpp:38
2469msgctxt "@default|"
2470msgid "Text Encoding"
2471msgstr "Кодирање текста"
2472
2473#: src/core/tags/frame.cpp:39
2474msgctxt "@default|"
2475msgid "Text"
2476msgstr "Текст"
2477
2478#: src/core/tags/frame.cpp:41
2479msgctxt "@default|"
2480msgid "Data"
2481msgstr "Подаци"
2482
2483#: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137
2484#: src/core/tags/frame.cpp:236 src/core/tags/frame.cpp:282
2485msgctxt "@default|"
2486msgid "Description"
2487msgstr "Опис"
2488
2489#: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:305
2490msgctxt "@default|"
2491msgid "Owner"
2492msgstr "Власник"
2493
2494#: src/core/tags/frame.cpp:44
2495msgctxt "@default|"
2496msgid "Email"
2497msgstr "Е-адреса"
2498
2499#: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153
2500msgctxt "@default|"
2501msgid "Rating"
2502msgstr "Рејтинг"
2503
2504#: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129
2505msgctxt "@default|"
2506msgid "Language"
2507msgstr "Језик"
2508
2509#: src/core/tags/frame.cpp:48
2510msgctxt "@default|"
2511msgid "Picture Type"
2512msgstr "Тип слике"
2513
2514#: src/core/tags/frame.cpp:49
2515msgctxt "@default|"
2516msgid "Image format"
2517msgstr "Формат слике"
2518
2519#: src/core/tags/frame.cpp:50
2520msgctxt "@default|"
2521msgid "Mimetype"
2522msgstr "Миме"
2523
2524#: src/core/tags/frame.cpp:51
2525msgctxt "@default|"
2526msgid "Counter"
2527msgstr "Бројач"
2528
2529#: src/core/tags/frame.cpp:52
2530msgctxt "@default|"
2531msgid "Identifier"
2532msgstr "Идентификатор"
2533
2534#: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195
2535#: src/core/tags/frame.cpp:196
2536msgctxt "@default|"
2537msgid "Volume Adjustment"
2538msgstr "Подешавање јачине"
2539
2540#: src/core/tags/frame.cpp:54
2541msgctxt "@default|"
2542msgid "Number of Bits"
2543msgstr "Број бита"
2544
2545#: src/core/tags/frame.cpp:55
2546msgctxt "@default|"
2547msgid "Volume Change Right"
2548msgstr ""
2549
2550#: src/core/tags/frame.cpp:56
2551msgctxt "@default|"
2552msgid "Volume Change Left"
2553msgstr ""
2554
2555#: src/core/tags/frame.cpp:57
2556msgctxt "@default|"
2557msgid "Peak Volume Right"
2558msgstr ""
2559
2560#: src/core/tags/frame.cpp:58
2561msgctxt "@default|"
2562msgid "Peak Volume Left"
2563msgstr ""
2564
2565#: src/core/tags/frame.cpp:59
2566msgctxt "@default|"
2567msgid "Timestamp Format"
2568msgstr "Формат временске ознаке"
2569
2570#: src/core/tags/frame.cpp:60
2571msgctxt "@default|"
2572msgid "Content Type"
2573msgstr "Тип садржаја"
2574
2575#: src/core/tags/frame.cpp:62
2576msgctxt "@default|"
2577msgid "Price"
2578msgstr "Цијена"
2579
2580#: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109
2581#: src/core/tags/frame.cpp:203
2582msgctxt "@default|"
2583msgid "Date"
2584msgstr "Година"
2585
2586#: src/core/tags/frame.cpp:64
2587msgctxt "@default|"
2588msgid "Seller"
2589msgstr "Продавац"
2590
2591#: src/core/tags/frame.cpp:71
2592msgctxt "@default|"
2593msgid "UTF16BE"
2594msgstr "UTF-16BE"
2595
2596#: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84
2597#: src/core/tags/pictureframe.cpp:41
2598msgctxt "@default|"
2599msgid "Other"
2600msgstr "Остало"
2601
2602#: src/core/tags/frame.cpp:78
2603msgctxt "@default|"
2604msgid "MPEG frames as unit"
2605msgstr "Број МПЕГ кадрова као јединица"
2606
2607#: src/core/tags/frame.cpp:79
2608msgctxt "@default|"
2609msgid "Milliseconds as unit"
2610msgstr "Милисекунде као јединица"
2611
2612#: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131
2613#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:335
2614msgctxt "@default|"
2615msgid "Lyrics"
2616msgstr "Текст"
2617
2618#: src/core/tags/frame.cpp:86
2619msgctxt "@default|"
2620msgid "Text transcription"
2621msgstr "Транскрипција текста"
2622
2623#: src/core/tags/frame.cpp:87
2624msgctxt "@default|"
2625msgid "Movement/part name"
2626msgstr ""
2627
2628#: src/core/tags/frame.cpp:88
2629msgctxt "@default|"
2630msgid "Events"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/core/tags/frame.cpp:89
2634msgctxt "@default|"
2635msgid "Chord"
2636msgstr "Акорд"
2637
2638#: src/core/tags/frame.cpp:90
2639msgctxt "@default|"
2640msgid "Trivia/pop up"
2641msgstr ""
2642
2643#: src/core/tags/frame.cpp:110
2644msgctxt "@default|"
2645msgid "Track Number"
2646msgstr "Број нумере"
2647
2648#: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:233
2649msgctxt "@default|"
2650msgid "Album Artist"
2651msgstr "Извођач албума"
2652
2653#: src/core/tags/frame.cpp:114
2654msgctxt "@default|"
2655msgid "Arranger"
2656msgstr "Аранжер"
2657
2658#: src/core/tags/frame.cpp:115
2659msgctxt "@default|"
2660msgid "Author"
2661msgstr "Аутор"
2662
2663#: src/core/tags/frame.cpp:116
2664msgctxt "@default|"
2665msgid "BPM"
2666msgstr "БПМ"
2667
2668#: src/core/tags/frame.cpp:117
2669msgctxt "@default|"
2670msgid "Catalog Number"
2671msgstr ""
2672
2673#: src/core/tags/frame.cpp:118
2674msgctxt "@default|"
2675msgid "Compilation"
2676msgstr ""
2677
2678#: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52
2679msgctxt "@default|"
2680msgid "Composer"
2681msgstr "Композитор"
2682
2683#: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:281
2684#: src/core/tags/pictureframe.cpp:50
2685msgctxt "@default|"
2686msgid "Conductor"
2687msgstr "Диригент"
2688
2689#: src/core/tags/frame.cpp:121
2690msgctxt "@default|"
2691msgid "Copyright"
2692msgstr "Ауторско право"
2693
2694#: src/core/tags/frame.cpp:122
2695msgctxt "@default|"
2696msgid "Disc Number"
2697msgstr "Број диска"
2698
2699#: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:240
2700msgctxt "@default|"
2701msgid "Encoded-by"
2702msgstr "Кодер"
2703
2704#: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:239
2705msgctxt "@default|"
2706msgid "Encoder Settings"
2707msgstr "Кодирање подешавања"
2708
2709#: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:204
2710msgctxt "@default|"
2711msgid "Encoding Time"
2712msgstr "Време кодирања"
2713
2714#: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182
2715#: src/core/tags/frame.cpp:235
2716msgctxt "@default|"
2717msgid "Grouping"
2718msgstr "Груписање"
2719
2720#: src/core/tags/frame.cpp:127
2721msgctxt "@default|"
2722msgid "Initial Key"
2723msgstr "Почетни кључ"
2724
2725#: src/core/tags/frame.cpp:128
2726msgctxt "@default|"
2727msgid "ISRC"
2728msgstr "ИСРЦ"
2729
2730#: src/core/tags/frame.cpp:130
2731msgctxt "@default|"
2732msgid "Lyricist"
2733msgstr "Текстописац"
2734
2735#: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47
2736msgctxt "@default|"
2737msgid "Media"
2738msgstr "Медија"
2739
2740#: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:270
2741msgctxt "@default|"
2742msgid "Mood"
2743msgstr "Расположење"
2744
2745#: src/core/tags/frame.cpp:134
2746msgctxt "@default|"
2747msgid "Original Album"
2748msgstr "Изворни албум"
2749
2750#: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:252
2751msgctxt "@default|"
2752msgid "Original Artist"
2753msgstr "Изворни извођач"
2754
2755#: src/core/tags/frame.cpp:136
2756msgctxt "@default|"
2757msgid "Original Date"
2758msgstr "Изворни датум"
2759
2760#: src/core/tags/frame.cpp:138
2761msgctxt "@default|"
2762msgid "Performer"
2763msgstr "Извођач"
2764
2765#: src/core/tags/frame.cpp:139
2766msgctxt "@default|"
2767msgid "Picture"
2768msgstr "Слика"
2769
2770#: src/core/tags/frame.cpp:140
2771msgctxt "@default|"
2772msgid "Publisher"
2773msgstr "Издавач"
2774
2775#: src/core/tags/frame.cpp:141
2776msgctxt "@default|"
2777msgid "Release Country"
2778msgstr ""
2779
2780#: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:258
2781msgctxt "@default|"
2782msgid "Remixer"
2783msgstr "Ремиксер"
2784
2785#: src/core/tags/frame.cpp:143
2786msgctxt "@default|"
2787msgid "Sort Album"
2788msgstr "Редослед сортирања албума"
2789
2790#: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:267
2791msgctxt "@default|"
2792msgid "Sort Album Artist"
2793msgstr "Редослед сортирања аутора албума"
2794
2795#: src/core/tags/frame.cpp:145
2796msgctxt "@default|"
2797msgid "Sort Artist"
2798msgstr "Редослијед сортирања извођача"
2799
2800#: src/core/tags/frame.cpp:146
2801msgctxt "@default|"
2802msgid "Sort Composer"
2803msgstr "Редослед сортирања композитора"
2804
2805#: src/core/tags/frame.cpp:147
2806msgctxt "@default|"
2807msgid "Sort Name"
2808msgstr "Редослијед сортирања наслова"
2809
2810#: src/core/tags/frame.cpp:148
2811msgctxt "@default|"
2812msgid "Subtitle"
2813msgstr "Поднаслов"
2814
2815#: src/core/tags/frame.cpp:149
2816msgctxt "@default|"
2817msgid "Website"
2818msgstr "Вебсајт"
2819
2820#: src/core/tags/frame.cpp:150
2821msgctxt "@default|"
2822msgid "WWW Audio File"
2823msgstr ""
2824
2825#: src/core/tags/frame.cpp:151
2826msgctxt "@default|"
2827msgid "WWW Audio Source"
2828msgstr ""
2829
2830#: src/core/tags/frame.cpp:152
2831msgctxt "@default|"
2832msgid "Release Date"
2833msgstr "Датум издања"
2834
2835#: src/core/tags/frame.cpp:154
2836msgctxt "@default|"
2837msgid "Work"
2838msgstr ""
2839
2840#: src/core/tags/frame.cpp:171
2841msgctxt "@default|"
2842msgid "Audio Encryption"
2843msgstr "Аудио шифровање"
2844
2845#: src/core/tags/frame.cpp:172
2846msgctxt "@default|"
2847msgid "Audio Seek Point"
2848msgstr ""
2849
2850#: src/core/tags/frame.cpp:173
2851msgctxt "@default|"
2852msgid "Chapter"
2853msgstr "Поглавље"
2854
2855#: src/core/tags/frame.cpp:174
2856msgctxt "@default|"
2857msgid "Commercial"
2858msgstr "Комерцијално"
2859
2860#: src/core/tags/frame.cpp:175
2861msgctxt "@default|"
2862msgid "Table of Contents"
2863msgstr "Садржај"
2864
2865#: src/core/tags/frame.cpp:176
2866msgctxt "@default|"
2867msgid "Encryption Method"
2868msgstr "Методе шифровања"
2869
2870#: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178
2871msgctxt "@default|"
2872msgid "Equalization"
2873msgstr "Једначење"
2874
2875#: src/core/tags/frame.cpp:179
2876msgctxt "@default|"
2877msgid "Event Timing Codes"
2878msgstr ""
2879
2880#: src/core/tags/frame.cpp:180
2881msgctxt "@default|"
2882msgid "General Object"
2883msgstr "Општи објекат"
2884
2885#: src/core/tags/frame.cpp:181
2886msgctxt "@default|"
2887msgid "Group Identification"
2888msgstr "Идентификације групе"
2889
2890#: src/core/tags/frame.cpp:183
2891msgctxt "@default|"
2892msgid "Linked Information"
2893msgstr "Повезана информација"
2894
2895#: src/core/tags/frame.cpp:184
2896msgctxt "@default|"
2897msgid "Music CD Identifier"
2898msgstr "Идентификатор музичког ЦД-а"
2899
2900#: src/core/tags/frame.cpp:185
2901msgctxt "@default|"
2902msgid "MPEG Lookup Table"
2903msgstr ""
2904
2905#: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:302
2906msgctxt "@default|"
2907msgid "Movement Number"
2908msgstr ""
2909
2910#: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:301
2911msgctxt "@default|"
2912msgid "Movement Name"
2913msgstr ""
2914
2915#: src/core/tags/frame.cpp:188
2916msgctxt "@default|"
2917msgid "Ownership"
2918msgstr "Власнички"
2919
2920#: src/core/tags/frame.cpp:189
2921msgctxt "@default|"
2922msgid "Play Counter"
2923msgstr "Бројач репродукције"
2924
2925#: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:287
2926msgctxt "@default|"
2927msgid "Podcast"
2928msgstr "Подемисија"
2929
2930#: src/core/tags/frame.cpp:191
2931msgctxt "@default|"
2932msgid "Popularimeter"
2933msgstr "Мерач популарности"
2934
2935#: src/core/tags/frame.cpp:192
2936msgctxt "@default|"
2937msgid "Position Synchronisation"
2938msgstr "Синхронизације позиције"
2939
2940#: src/core/tags/frame.cpp:193
2941msgctxt "@default|"
2942msgid "Private"
2943msgstr "Приватно"
2944
2945#: src/core/tags/frame.cpp:194
2946msgctxt "@default|"
2947msgid "Recommended Buffer Size"
2948msgstr "Препоручена величина бафера"
2949
2950#: src/core/tags/frame.cpp:197
2951msgctxt "@default|"
2952msgid "Reverb"
2953msgstr "Реверберација"
2954
2955#: src/core/tags/frame.cpp:198
2956msgctxt "@default|"
2957msgid "Seek"
2958msgstr "Тражења"
2959
2960#: src/core/tags/frame.cpp:199
2961msgctxt "@default|"
2962msgid "Signature"
2963msgstr "Потписа"
2964
2965#: src/core/tags/frame.cpp:200
2966msgctxt "@default|"
2967msgid "Synchronized Lyrics"
2968msgstr ""
2969
2970#: src/core/tags/frame.cpp:201
2971msgctxt "@default|"
2972msgid "Synchronized Tempo Codes"
2973msgstr ""
2974
2975#: src/core/tags/frame.cpp:202
2976msgctxt "@default|"
2977msgid "Podcast Category"
2978msgstr ""
2979
2980#: src/core/tags/frame.cpp:205
2981msgctxt "@default|"
2982msgid "Podcast Description"
2983msgstr "Опис Podcast"
2984
2985#: src/core/tags/frame.cpp:206
2986msgctxt "@default|"
2987msgid "Playlist Delay"
2988msgstr "Кашњење листе нумера"
2989
2990#: src/core/tags/frame.cpp:207
2991msgctxt "@default|"
2992msgid "Original Release Time"
2993msgstr "Вријеме издавања оригинала"
2994
2995#: src/core/tags/frame.cpp:208
2996msgctxt "@default|"
2997msgid "Recording Time"
2998msgstr "Вријеме снимања"
2999
3000#: src/core/tags/frame.cpp:209
3001msgctxt "@default|"
3002msgid "Release Time"
3003msgstr "Вријеме издавања"
3004
3005#: src/core/tags/frame.cpp:210
3006msgctxt "@default|"
3007msgid "Tagging Time"
3008msgstr "Вријеме означавања"
3009
3010#: src/core/tags/frame.cpp:211
3011msgctxt "@default|"
3012msgid "File Type"
3013msgstr "Тип фајла"
3014
3015#: src/core/tags/frame.cpp:212
3016msgctxt "@default|"
3017msgid "Podcast Identifier"
3018msgstr "Идентификатор Podcast"
3019
3020#: src/core/tags/frame.cpp:213
3021msgctxt "@default|"
3022msgid "Time"
3023msgstr "Вријеме"
3024
3025#: src/core/tags/frame.cpp:214
3026msgctxt "@default|"
3027msgid "Podcast Keywords"
3028msgstr ""
3029
3030#: src/core/tags/frame.cpp:216 src/core/tags/frame.cpp:271
3031msgctxt "@default|"
3032msgid "Original Filename"
3033msgstr "Изворно име"
3034
3035#: src/core/tags/frame.cpp:217
3036msgctxt "@default|"
3037msgid "File Owner"
3038msgstr ""
3039
3040#: src/core/tags/frame.cpp:218
3041msgctxt "@default|"
3042msgid "Produced Notice"
3043msgstr ""
3044
3045#: src/core/tags/frame.cpp:219 src/core/tags/frame.cpp:257
3046msgctxt "@default|"
3047msgid "Recording Date"
3048msgstr "датуми снимања"
3049
3050#: src/core/tags/frame.cpp:220
3051msgctxt "@default|"
3052msgid "Radio Station Name"
3053msgstr "Име радио станице"
3054
3055#: src/core/tags/frame.cpp:221
3056msgctxt "@default|"
3057msgid "Radio Station Owner"
3058msgstr "Власник радио станице"
3059
3060#: src/core/tags/frame.cpp:222
3061msgctxt "@default|"
3062msgid "Size"
3063msgstr "Величина"
3064
3065#: src/core/tags/frame.cpp:223
3066msgctxt "@default|"
3067msgid "User-defined Text"
3068msgstr "Кориснички дефинисана текстуална информација"
3069
3070#: src/core/tags/frame.cpp:224
3071msgctxt "@default|"
3072msgid "Unique File Identifier"
3073msgstr "Јединствени идентификатор фајла"
3074
3075#: src/core/tags/frame.cpp:225
3076msgctxt "@default|"
3077msgid "Terms of Use"
3078msgstr "Услови коришћења"
3079
3080#: src/core/tags/frame.cpp:226 src/core/tags/frame.cpp:273
3081msgctxt "@default|"
3082msgid "Commercial URL"
3083msgstr "Подаци о комерцијализовању"
3084
3085#: src/core/tags/frame.cpp:227
3086msgctxt "@default|"
3087msgid "Copyright URL"
3088msgstr "Ауторско право УРЛ"
3089
3090#: src/core/tags/frame.cpp:228
3091msgctxt "@default|"
3092msgid "Podcast Feed"
3093msgstr "Довод Podcast"
3094
3095#: src/core/tags/frame.cpp:229
3096msgctxt "@default|"
3097msgid "Official Radio Station"
3098msgstr ""
3099
3100#: src/core/tags/frame.cpp:230
3101msgctxt "@default|"
3102msgid "Payment"
3103msgstr "Плаћање"
3104
3105#: src/core/tags/frame.cpp:231
3106msgctxt "@default|"
3107msgid "Official Publisher"
3108msgstr ""
3109
3110#: src/core/tags/frame.cpp:232 src/core/tags/frame.cpp:266
3111#: src/core/tags/frame.cpp:275
3112msgctxt "@default|"
3113msgid "User-defined URL"
3114msgstr "Кориснички дефинисана УРЛ веза"
3115
3116#: src/core/tags/frame.cpp:234
3117msgctxt "@default|"
3118msgid "Contact"
3119msgstr "Контакт"
3120
3121#: src/core/tags/frame.cpp:237 src/core/tags/frame.cpp:259
3122msgctxt "@default|"
3123msgid "Total Discs"
3124msgstr "Број дискова"
3125
3126#: src/core/tags/frame.cpp:238
3127msgctxt "@default|"
3128msgid "Encoder"
3129msgstr "Кодер"
3130
3131#: src/core/tags/frame.cpp:241
3132msgctxt "@default|"
3133msgid "Encoding"
3134msgstr "Кодирање"
3135
3136#: src/core/tags/frame.cpp:242
3137msgctxt "@default|"
3138msgid "Engineer"
3139msgstr ""
3140
3141#: src/core/tags/frame.cpp:243
3142msgctxt "@default|"
3143msgid "Ensemble"
3144msgstr ""
3145
3146#: src/core/tags/frame.cpp:244
3147msgctxt "@default|"
3148msgid "Guest Artist"
3149msgstr ""
3150
3151#: src/core/tags/frame.cpp:245 src/core/tags/trackdata.cpp:264
3152msgctxt "@default|"
3153msgid "VBR"
3154msgstr "ВБР"
3155
3156#: src/core/tags/frame.cpp:246 src/core/tags/frame.cpp:288
3157msgctxt "@default|"
3158msgid "Gapless Playback"
3159msgstr "Без паузе између песмама"
3160
3161#: src/core/tags/frame.cpp:247
3162msgctxt "@default|"
3163msgid "Label"
3164msgstr "Издавача"
3165
3166#: src/core/tags/frame.cpp:248
3167msgctxt "@default|"
3168msgid "Label Number"
3169msgstr ""
3170
3171#: src/core/tags/frame.cpp:249
3172msgctxt "@default|"
3173msgid "License"
3174msgstr "Лиценца"
3175
3176#: src/core/tags/frame.cpp:250
3177msgctxt "@default|"
3178msgid "Location"
3179msgstr "Локација"
3180
3181#: src/core/tags/frame.cpp:251
3182msgctxt "@default|"
3183msgid "Opus"
3184msgstr ""
3185
3186#: src/core/tags/frame.cpp:253
3187msgctxt "@default|"
3188msgid "Organization"
3189msgstr "Организација"
3190
3191#: src/core/tags/frame.cpp:254
3192msgctxt "@default|"
3193msgid "Part Number"
3194msgstr ""
3195
3196#: src/core/tags/frame.cpp:255
3197msgctxt "@default|"
3198msgid "Producer"
3199msgstr "Произвођач"
3200
3201#: src/core/tags/frame.cpp:256
3202msgctxt "@default|"
3203msgid "Product Number"
3204msgstr ""
3205
3206#: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261
3207msgctxt "@default|"
3208msgid "Total Tracks"
3209msgstr "Укупно нумера"
3210
3211#: src/core/tags/frame.cpp:264
3212msgctxt "@default|"
3213msgid "Version"
3214msgstr "Верзија"
3215
3216#: src/core/tags/frame.cpp:265
3217msgctxt "@default|"
3218msgid "Volume"
3219msgstr "Јачина"
3220
3221#: src/core/tags/frame.cpp:269
3222msgctxt "@default|"
3223msgid "MCDI"
3224msgstr "MCDI"
3225
3226#: src/core/tags/frame.cpp:272
3227msgctxt "@default|"
3228msgid "Original Lyricist"
3229msgstr "Изворни текстописац"
3230
3231#: src/core/tags/frame.cpp:274
3232msgctxt "@default|"
3233msgid "User Rating"
3234msgstr "Оцене корисника"
3235
3236#: src/core/tags/frame.cpp:276
3237msgctxt "@default|"
3238msgid "Account Type"
3239msgstr "Врста налога"
3240
3241#: src/core/tags/frame.cpp:277
3242msgctxt "@default|"
3243msgid "Purchase Account"
3244msgstr "Име налога"
3245
3246#: src/core/tags/frame.cpp:278
3247msgctxt "@default|"
3248msgid "Artist ID"
3249msgstr "Извођач ИД"
3250
3251#: src/core/tags/frame.cpp:279
3252msgctxt "@default|"
3253msgid "Category"
3254msgstr "Категорија"
3255
3256#: src/core/tags/frame.cpp:280
3257msgctxt "@default|"
3258msgid "Catalog ID"
3259msgstr "Каталог ИД"
3260
3261#: src/core/tags/frame.cpp:283
3262msgctxt "@default|"
3263msgid "Genre ID"
3264msgstr "Жанр ИД"
3265
3266#: src/core/tags/frame.cpp:284
3267msgctxt "@default|"
3268msgid "HD Video"
3269msgstr "HD Видео"
3270
3271#: src/core/tags/frame.cpp:285
3272msgctxt "@default|"
3273msgid "Keyword"
3274msgstr "Кључна ријеч"
3275
3276#: src/core/tags/frame.cpp:286
3277msgctxt "@default|"
3278msgid "Long Description"
3279msgstr "Опширан опис"
3280
3281#: src/core/tags/frame.cpp:289
3282msgctxt "@default|"
3283msgid "Album ID"
3284msgstr "Албум ИД"
3285
3286#: src/core/tags/frame.cpp:290
3287msgctxt "@default|"
3288msgid "Purchase Date"
3289msgstr ""
3290
3291#: src/core/tags/frame.cpp:291
3292msgctxt "@default|"
3293msgid "Rating/Advisory"
3294msgstr "Рејтинг/саветовање"
3295
3296#: src/core/tags/frame.cpp:292
3297msgctxt "@default|"
3298msgid "Country Code"
3299msgstr "Кôд државе"
3300
3301#: src/core/tags/frame.cpp:293
3302msgctxt "@default|"
3303msgid "Sort Show"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/core/tags/frame.cpp:294
3307msgctxt "@default|"
3308msgid "Media Type"
3309msgstr "Тип медија"
3310
3311#: src/core/tags/frame.cpp:295
3312msgctxt "@default|"
3313msgid "TV Episode"
3314msgstr "Епизода"
3315
3316#: src/core/tags/frame.cpp:296
3317msgctxt "@default|"
3318msgid "TV Episode Number"
3319msgstr "Број епизода"
3320
3321#: src/core/tags/frame.cpp:297
3322msgctxt "@default|"
3323msgid "TV Network Name"
3324msgstr "Мрежа"
3325
3326#: src/core/tags/frame.cpp:298
3327msgctxt "@default|"
3328msgid "TV Show Name"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/core/tags/frame.cpp:299
3332msgctxt "@default|"
3333msgid "TV Season"
3334msgstr "Доба"
3335
3336#: src/core/tags/frame.cpp:303
3337msgctxt "@default|"
3338msgid "Movement Count"
3339msgstr ""
3340
3341#: src/core/tags/frame.cpp:304
3342msgctxt "@default|"
3343msgid "Show Work & Movement"
3344msgstr ""
3345
3346#: src/core/tags/frame.cpp:306
3347msgctxt "@default|"
3348msgid "Podcast URL"
3349msgstr "УРЛ Подемисија"
3350
3351#: src/core/tags/frame.cpp:307
3352msgctxt "@default|"
3353msgid "Podcast GUID"
3354msgstr "GUID Подемисија"
3355
3356#: src/core/tags/frame.cpp:308
3357msgctxt "@default|"
3358msgid "Composer ID"
3359msgstr "Композитор ИД"
3360
3361#: src/core/tags/frame.cpp:309
3362msgctxt "@default|"
3363msgid "XID"
3364msgstr "XID"
3365
3366#: src/core/tags/frame.cpp:310
3367msgctxt "@default|"
3368msgid "Archival Location"
3369msgstr ""
3370
3371#: src/core/tags/frame.cpp:311
3372msgctxt "@default|"
3373msgid "Commissioned"
3374msgstr ""
3375
3376#: src/core/tags/frame.cpp:312
3377msgctxt "@default|"
3378msgid "Cropped"
3379msgstr ""
3380
3381#: src/core/tags/frame.cpp:313
3382msgctxt "@default|"
3383msgid "Dimensions"
3384msgstr "Димензије"
3385
3386#: src/core/tags/frame.cpp:314
3387msgctxt "@default|"
3388msgid "Dots Per Inch"
3389msgstr ""
3390
3391#: src/core/tags/frame.cpp:315
3392msgctxt "@default|"
3393msgid "Keywords"
3394msgstr "Кључне ријечи"
3395
3396#: src/core/tags/frame.cpp:316
3397msgctxt "@default|"
3398msgid "Lightness"
3399msgstr "Светлина"
3400
3401#: src/core/tags/frame.cpp:317
3402msgctxt "@default|"
3403msgid "Number of Colors"
3404msgstr "Број боја"
3405
3406#: src/core/tags/frame.cpp:318
3407msgctxt "@default|"
3408msgid "Subject"
3409msgstr "Тема"
3410
3411#: src/core/tags/frame.cpp:319
3412msgctxt "@default|"
3413msgid "Sharpness"
3414msgstr "Оштрина"
3415
3416#: src/core/tags/frame.cpp:320
3417msgctxt "@default|"
3418msgid "Source Form"
3419msgstr ""
3420
3421#: src/core/tags/frame.cpp:923
3422#, qt-format
3423msgctxt "@default|"
3424msgid "Tag %1"
3425msgstr "ознака %1"
3426
3427#: src/core/tags/frame.cpp:928
3428msgctxt "@default|"
3429msgid "Tag 1 and Tag 2"
3430msgstr "ознака 1 и ознака 2"
3431
3432#: src/core/tags/frame.cpp:932
3433msgctxt "@default|"
3434msgid "All Tags"
3435msgstr "Сви ознаке"
3436
3437#: src/core/tags/frame.cpp:1733
3438msgctxt "@default|"
3439msgid "Prepend t1/append t2 if not empty"
3440msgstr "Припремите t1/аппенд t2 ако није празно"
3441
3442#: src/core/tags/framenotice.cpp:173
3443msgctxt "@default|"
3444msgid "Truncated"
3445msgstr "Одсјечена"
3446
3447#: src/core/tags/framenotice.cpp:174
3448msgctxt "@default|"
3449msgid "Size is too large"
3450msgstr "Број бајтова је сувише велики"
3451
3452#: src/core/tags/framenotice.cpp:175
3453msgctxt "@default|"
3454msgid "Must be unique"
3455msgstr "Морају бити јединствени"
3456
3457#: src/core/tags/framenotice.cpp:176
3458msgctxt "@default|"
3459msgid "New line is forbidden"
3460msgstr "Нови ред је забрањен"
3461
3462#: src/core/tags/framenotice.cpp:177
3463msgctxt "@default|"
3464msgid "Carriage return is forbidden"
3465msgstr "Повратак реда је забрањен"
3466
3467#: src/core/tags/framenotice.cpp:178
3468msgctxt "@default|"
3469msgid "Owner must be non-empty"
3470msgstr "Власник не сме бити празно"
3471
3472#: src/core/tags/framenotice.cpp:179
3473msgctxt "@default|"
3474msgid "Must be numeric"
3475msgstr "Мора бити бројеван"
3476
3477#: src/core/tags/framenotice.cpp:180
3478msgctxt "@default|"
3479msgid "Must be numeric or number/total"
3480msgstr "Мора бити нумерички или број/укупан"
3481
3482#: src/core/tags/framenotice.cpp:181
3483msgctxt "@default|"
3484msgid "Format is DDMM"
3485msgstr "Формат je DDMM"
3486
3487#: src/core/tags/framenotice.cpp:182
3488msgctxt "@default|"
3489msgid "Format is HHMM"
3490msgstr "Формат je HHMM"
3491
3492#: src/core/tags/framenotice.cpp:183
3493msgctxt "@default|"
3494msgid "Format is YYYY"
3495msgstr "Формат je YYYY"
3496
3497#: src/core/tags/framenotice.cpp:184
3498msgctxt "@default|"
3499msgid "Must begin with a year and a space character"
3500msgstr ""
3501
3502#: src/core/tags/framenotice.cpp:185
3503msgctxt "@default|"
3504msgid "Must be ISO 8601 date/time"
3505msgstr ""
3506
3507#: src/core/tags/framenotice.cpp:186
3508msgctxt "@default|"
3509msgid ""
3510"Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n"
3511"or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B"
3512msgstr ""
3513
3514#: src/core/tags/framenotice.cpp:188
3515msgctxt "@default|"
3516msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters"
3517msgstr ""
3518
3519#: src/core/tags/framenotice.cpp:189
3520msgctxt "@default|"
3521msgid "Must be ISRC code, 12 characters"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/core/tags/framenotice.cpp:190
3525msgctxt "@default|"
3526msgid "Must be list of strings separated by '|'"
3527msgstr ""
3528
3529#: src/core/tags/framenotice.cpp:191
3530msgctxt "@default|"
3531msgid "Has excess white space"
3532msgstr ""
3533
3534#: src/core/tags/pictureframe.cpp:42
3535msgctxt "@default|"
3536msgid "32x32 pixels PNG file icon"
3537msgstr "ПНГ икона фајла 32x32 пиксела"
3538
3539#: src/core/tags/pictureframe.cpp:43
3540msgctxt "@default|"
3541msgid "Other file icon"
3542msgstr "Остале иконе фајла"
3543
3544#: src/core/tags/pictureframe.cpp:44
3545msgctxt "@default|"
3546msgid "Cover (front)"
3547msgstr "Омот (предњи)"
3548
3549#: src/core/tags/pictureframe.cpp:45
3550msgctxt "@default|"
3551msgid "Cover (back)"
3552msgstr "Омот (задњи)"
3553
3554#: src/core/tags/pictureframe.cpp:46
3555msgctxt "@default|"
3556msgid "Leaflet page"
3557msgstr ""
3558
3559#: src/core/tags/pictureframe.cpp:48
3560msgctxt "@default|"
3561msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3562msgstr ""
3563
3564#: src/core/tags/pictureframe.cpp:49
3565msgctxt "@default|"
3566msgid "Artist/performer"
3567msgstr "Умјетник/извођач"
3568
3569#: src/core/tags/pictureframe.cpp:51
3570msgctxt "@default|"
3571msgid "Band/Orchestra"
3572msgstr "Бенд/оркестар"
3573
3574#: src/core/tags/pictureframe.cpp:53
3575msgctxt "@default|"
3576msgid "Lyricist/text writer"
3577msgstr "Пјесник/текстописац"
3578
3579#: src/core/tags/pictureframe.cpp:54
3580msgctxt "@default|"
3581msgid "Recording Location"
3582msgstr "Мјесто снимања"
3583
3584#: src/core/tags/pictureframe.cpp:55
3585msgctxt "@default|"
3586msgid "During recording"
3587msgstr "Током снимања"
3588
3589#: src/core/tags/pictureframe.cpp:56
3590msgctxt "@default|"
3591msgid "During performance"
3592msgstr "Током извођења"
3593
3594#: src/core/tags/pictureframe.cpp:57
3595msgctxt "@default|"
3596msgid "Movie/video screen capture"
3597msgstr "Снимак екрана филма/видеа"
3598
3599#: src/core/tags/pictureframe.cpp:58
3600msgctxt "@default|"
3601msgid "A bright coloured fish"
3602msgstr ""
3603
3604#: src/core/tags/pictureframe.cpp:59
3605msgctxt "@default|"
3606msgid "Illustration"
3607msgstr "Илустрација"
3608
3609#: src/core/tags/pictureframe.cpp:60
3610msgctxt "@default|"
3611msgid "Band/artist logotype"
3612msgstr "Логотип бенда/извођача"
3613
3614#: src/core/tags/pictureframe.cpp:61
3615msgctxt "@default|"
3616msgid "Publisher/Studio logotype"
3617msgstr "Логотип издавача/студија"
3618
3619#: src/core/tags/trackdata.cpp:204
3620msgctxt "@default|"
3621msgid "Absolute path to file"
3622msgstr "Апсолутна путања до фајла"
3623
3624#: src/core/tags/trackdata.cpp:210
3625msgctxt "@default|"
3626msgid "Modification date"
3627msgstr "Датум измене"
3628
3629#: src/core/tags/trackdata.cpp:216
3630msgctxt "@default|"
3631msgid "Creation date"
3632msgstr "Датум стварања"
3633
3634#: src/core/tags/trackdata.cpp:226
3635msgctxt "@default|"
3636msgid "Directory name"
3637msgstr "Име директоријума"
3638
3639#: src/core/tags/trackdata.cpp:241
3640msgctxt "@default|"
3641msgid "Number of tracks"
3642msgstr "Број нумера"
3643
3644#: src/core/tags/trackdata.cpp:246
3645msgctxt "@default|"
3646msgid "Extension"
3647msgstr "Екстензија"
3648
3649#: src/core/tags/trackdata.cpp:259
3650msgctxt "@default|"
3651msgid "Bitrate"
3652msgstr "Битски проток"
3653
3654#: src/core/tags/trackdata.cpp:269
3655msgctxt "@default|"
3656msgid "Samplerate"
3657msgstr "Узорковање"
3658
3659#: src/core/tags/trackdata.cpp:276
3660msgctxt "@default|"
3661msgid "Channels"
3662msgstr "Канала"
3663
3664#: src/core/tags/trackdata.cpp:281
3665msgctxt "@default|"
3666msgid "Codec"
3667msgstr "Кодек"
3668
3669#: src/core/tags/trackdata.cpp:286
3670msgctxt "@default|"
3671msgid "Marked"
3672msgstr "Обиљежено"
3673
3674#: src/core/tags/trackdata.cpp:292
3675msgctxt "@default|"
3676msgid "Escape for HTML"
3677msgstr "Escape HTML"
3678
3679#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163
3680msgctxt "BatchImportDialog|"
3681msgid "Automatic Import"
3682msgstr "Аутоматски увози"
3683
3684#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179
3685msgctxt "BatchImportDialog|"
3686msgid "D&estination:"
3687msgstr "О&дредиште:"
3688
3689#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194
3690msgctxt "BatchImportDialog|"
3691msgid "&Profile:"
3692msgstr "&Профил:"
3693
3694#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205
3695msgctxt "BatchImportDialog|"
3696msgid "Add"
3697msgstr "Додај"
3698
3699#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209
3700msgctxt "BatchImportDialog|"
3701msgid "Remove"
3702msgstr "Уклони"
3703
3704#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230
3705msgctxt "BatchImportDialog|"
3706msgid "&Help"
3707msgstr "По&моћ"
3708
3709#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236
3710msgctxt "BatchImportDialog|"
3711msgid "&Save Settings"
3712msgstr "&Сачувај подешавања"
3713
3714#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245
3715msgctxt "BatchImportDialog|"
3716msgid "&Close"
3717msgstr "&Затвори"
3718
3719#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285
3720msgctxt "BatchImportDialog|"
3721msgid "New"
3722msgstr "Ново"
3723
3724#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477
3725msgctxt "BatchImportDialog|"
3726msgid "Reading Folder"
3727msgstr "Приликом читања директоријума"
3728
3729#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481
3730msgctxt "BatchImportDialog|"
3731msgid "Started"
3732msgstr "Започет"
3733
3734#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484
3735msgctxt "BatchImportDialog|"
3736msgid "Source"
3737msgstr "Извор"
3738
3739#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487
3740msgctxt "BatchImportDialog|"
3741msgid "Querying"
3742msgstr "Затражујем"
3743
3744#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491
3745msgctxt "BatchImportDialog|"
3746msgid "Fetching"
3747msgstr "Добављам"
3748
3749#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494
3750msgctxt "BatchImportDialog|"
3751msgid "Data received"
3752msgstr "Подаци примљени"
3753
3754#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497
3755msgctxt "BatchImportDialog|"
3756msgid "Cover"
3757msgstr "Омот"
3758
3759#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501
3760msgctxt "BatchImportDialog|"
3761msgid "Finished"
3762msgstr "Завршено"
3763
3764#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505
3765msgctxt "BatchImportDialog|"
3766msgid "Aborted"
3767msgstr "Обустављен"
3768
3769#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508
3770msgctxt "BatchImportDialog|"
3771msgid "Error"
3772msgstr "Грешка"
3773
3774#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524
3775msgctxt "BatchImportDialog|"
3776msgid "A&bort"
3777msgstr "Обуста&ви"
3778
3779#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524
3780msgctxt "BatchImportDialog|"
3781msgid "S&tart"
3782msgstr "&Почетак"
3783
3784#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44
3785msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3786msgid "Import Source"
3787msgstr "Извор увоза"
3788
3789#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50
3790msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3791msgid "&Server:"
3792msgstr "&Сервер:"
3793
3794#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58
3795msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3796msgid "&Accuracy:"
3797msgstr "&Прецизност:"
3798
3799#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68
3800msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3801msgid "&Standard Tags"
3802msgstr "&Стандардне ознаке"
3803
3804#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70
3805msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3806msgid "&Additional Tags"
3807msgstr "Дода&тне ознаке"
3808
3809#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72
3810msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3811msgid "C&over Art"
3812msgstr "Омот а&лбума"
3813
3814#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83
3815#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263
3816msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3817msgid "Browse Cover Art"
3818msgstr "Претрага омота албума"
3819
3820#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92
3821msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3822msgid "&Artist/Album"
3823msgstr "И&звођач/албум"
3824
3825#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105
3826msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3827msgid "&Source"
3828msgstr "&Извор"
3829
3830#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107
3831msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3832msgid "Source:"
3833msgstr "Извор:"
3834
3835#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107
3836msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3837msgid "URL:"
3838msgstr "УРЛ:"
3839
3840#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118
3841msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3842msgid "&URL extraction"
3843msgstr "Извлачење &УРЛ-а"
3844
3845#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120
3846msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3847msgid "Match"
3848msgstr "Поклопи"
3849
3850#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120
3851msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3852msgid "Picture URL"
3853msgstr "УРЛ слике"
3854
3855#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130
3856msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3857msgid "&Help"
3858msgstr "По&моћ"
3859
3860#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135
3861msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3862msgid "&Save Settings"
3863msgstr "&Сачувај подешавања"
3864
3865#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144
3866msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3867msgid "&Browse"
3868msgstr "&Потражи"
3869
3870#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145
3871msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3872msgid "&Cancel"
3873msgstr "&Одустани"
3874
3875#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177
3876msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3877msgid "Click Browse to start"
3878msgstr "Кликните на „Потражи“ да бисте покренули"
3879
3880#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183
3881msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3882msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3."
3883msgstr "и онда превуците слику са прегледача у Кид3."
3884
3885#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167
3886msgctxt "ConfigDialogPages|"
3887msgid "ID3v1"
3888msgstr "ИД3в1"
3889
3890#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170
3891msgctxt "ConfigDialogPages|"
3892msgid "&Mark truncated fields"
3893msgstr "Означи одсјечена &поља"
3894
3895#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172
3896#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201
3897msgctxt "ConfigDialogPages|"
3898msgid "Text &encoding:"
3899msgstr "Кодирање &текста:"
3900
3901#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186
3902msgctxt "ConfigDialogPages|"
3903msgid "ID3v2"
3904msgstr "ИД3в2"
3905
3906#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189
3907msgctxt "ConfigDialogPages|"
3908msgid "Use &track/total number of tracks format"
3909msgstr "Користи формат &нумера/укупно нумера"
3910
3911#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192
3912msgctxt "ConfigDialogPages|"
3913msgid "Track number &digits:"
3914msgstr "Број &цифара нумере:"
3915
3916#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196
3917msgctxt "ConfigDialogPages|"
3918msgid "&Genre as text instead of numeric string"
3919msgstr "&Жанр као текст умјесто бројног низа"
3920
3921#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198
3922msgctxt "ConfigDialogPages|"
3923msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk"
3924msgstr "&WAV датотеке са малих слова id3 парче"
3925
3926#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200
3927msgctxt "ConfigDialogPages|"
3928msgid "Mar&k standard violations"
3929msgstr "Мар&к кршења стандарда"
3930
3931#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219
3932msgctxt "ConfigDialogPages|"
3933msgid "&Version used for new tags:"
3934msgstr "И&здање за нове ознаке:"
3935
3936#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223
3937msgctxt "ConfigDialogPages|"
3938msgid "ID3v2.3.0"
3939msgstr "ID3v2.3.0"
3940
3941#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225
3942msgctxt "ConfigDialogPages|"
3943msgid "ID3v2.4.0"
3944msgstr "ID3v2.4.0"
3945
3946#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239
3947msgctxt "ConfigDialogPages|"
3948msgid "Ogg/Vorbis"
3949msgstr "Огг/Ворбис"
3950
3951#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240
3952msgctxt "ConfigDialogPages|"
3953msgid "Co&mment field name:"
3954msgstr "Име поља ко&ментара:"
3955
3956#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243
3957msgctxt "ConfigDialogPages|"
3958msgid "&Picture field name:"
3959msgstr "Име поља &слике:"
3960
3961#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265
3962msgctxt "ConfigDialogPages|"
3963msgid "Picture"
3964msgstr "Слика"
3965
3966#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268
3967msgctxt "ConfigDialogPages|"
3968msgid "Mark if &larger than (bytes):"
3969msgstr "Означи ако &је веће од (бајтова):"
3970
3971#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278
3972msgctxt "ConfigDialogPages|"
3973msgid "Custom &Genres"
3974msgstr "Посе&бни жанрови"
3975
3976#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279
3977msgctxt "ConfigDialogPages|"
3978msgid "&Show only custom genres"
3979msgstr "Прик&ажи само посебне жанрове"
3980
3981#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289
3982msgctxt "ConfigDialogPages|"
3983msgid "&Quick Access Frames"
3984msgstr ""
3985
3986#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302
3987msgctxt "ConfigDialogPages|"
3988msgid "Use drag and drop to reorder the items"
3989msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
3990
3991#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310
3992msgctxt "ConfigDialogPages|"
3993msgid "RIFF INFO"
3994msgstr "RIFF INFO"
3995
3996#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311
3997msgctxt "ConfigDialogPages|"
3998msgid "Track nu&mber field name:"
3999msgstr "Име поља број ну&мере:"
4000
4001#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328
4002msgctxt "ConfigDialogPages|"
4003msgid "&Tag Format"
4004msgstr "&Формат ознаке"
4005
4006#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330
4007msgctxt "ConfigDialogPages|"
4008msgid "Rating"
4009msgstr "Рејтинг"
4010
4011#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340
4012msgctxt "ConfigDialogPages|"
4013msgid "Tag &1"
4014msgstr "Ознака &1"
4015
4016#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342
4017msgctxt "ConfigDialogPages|"
4018msgid "Tag &2"
4019msgstr "Ознака &2"
4020
4021#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343
4022msgctxt "ConfigDialogPages|"
4023msgid "Tag &3"
4024msgstr "Ознака &3"
4025
4026#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344
4027msgctxt "ConfigDialogPages|"
4028msgid "All Ta&gs"
4029msgstr "С&ви ознаке"
4030
4031#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362
4032msgctxt "ConfigDialogPages|"
4033msgid "Startup"
4034msgstr "Покретање"
4035
4036#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363
4037msgctxt "ConfigDialogPages|"
4038msgid "&Load last-opened files"
4039msgstr ""
4040
4041#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369
4042msgctxt "ConfigDialogPages|"
4043msgid "Save"
4044msgstr "Сачувај"
4045
4046#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370
4047msgctxt "ConfigDialogPages|"
4048msgid "&Preserve file timestamp"
4049msgstr "Очувај &временску ознаку фајла"
4050
4051#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372
4052msgctxt "ConfigDialogPages|"
4053msgid "&Mark changes"
4054msgstr "О&значи измјене"
4055
4056#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382
4057msgctxt "ConfigDialogPages|"
4058msgid "F&ilename for cover:"
4059msgstr "&Име фајла за омот албума:"
4060
4061#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383
4062msgctxt "ConfigDialogPages|"
4063msgid "Text &encoding (Export, Playlist):"
4064msgstr "Кодирање &текста (Извези, листа пуштања):"
4065
4066#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388
4067msgctxt "ConfigDialogPages|"
4068msgid "File List"
4069msgstr "Списак фајлова"
4070
4071#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389
4072msgctxt "ConfigDialogPages|"
4073msgid "Filte&r:"
4074msgstr "&Филтер:"
4075
4076#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399
4077msgctxt "ConfigDialogPages|"
4078msgid "Inclu&de folders:"
4079msgstr "Укљ&учују фасцикли:"
4080
4081#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403
4082msgctxt "ConfigDialogPages|"
4083msgid "E&xclude folders:"
4084msgstr "И&зузми фасцикле:"
4085
4086#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407
4087msgctxt "ConfigDialogPages|"
4088msgid "&Show hidden files"
4089msgstr "&Скривени фајлови"
4090
4091#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419
4092msgctxt "ConfigDialogPages|"
4093msgid "Format"
4094msgstr "Формат"
4095
4096#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422
4097msgctxt "ConfigDialogPages|"
4098msgid "Filename from tag"
4099msgstr "ознаке у име фајла"
4100
4101#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427
4102msgctxt "ConfigDialogPages|"
4103msgid "Tag from filename"
4104msgstr "ознаку из имена фајла"
4105
4106#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439
4107msgctxt "ConfigDialogPages|"
4108msgid "&Filename Format"
4109msgstr "Формат имена &фајла"
4110
4111#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455
4112msgctxt "ConfigDialogPages|"
4113msgid "Filename from Tag"
4114msgstr "ознаке у име фајла"
4115
4116#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471
4117msgctxt "ConfigDialogPages|"
4118msgid "Tag from Filename"
4119msgstr "ознаку из имена фајла"
4120
4121#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485
4122msgctxt "ConfigDialogPages|"
4123msgid "Browser"
4124msgstr "Прегледач"
4125
4126#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486
4127msgctxt "ConfigDialogPages|"
4128msgid "Web &browser:"
4129msgstr "Веб &прегледач:"
4130
4131#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495
4132msgctxt "ConfigDialogPages|"
4133msgid "Context &Menu Commands"
4134msgstr "Наредбе контекстног ме&нија"
4135
4136#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498
4137msgctxt "ConfigDialogPages|"
4138msgid "&Play on double click"
4139msgstr "&Репродукуј при двоклику"
4140
4141#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519
4142msgctxt "ConfigDialogPages|"
4143msgid "Proxy"
4144msgstr "Прокси"
4145
4146#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520
4147msgctxt "ConfigDialogPages|"
4148msgid "&Proxy:"
4149msgstr "&Прокси:"
4150
4151#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523
4152msgctxt "ConfigDialogPages|"
4153msgid "&Use authentication with proxy"
4154msgstr "Користи &аутентификацију за прокси"
4155
4156#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525
4157msgctxt "ConfigDialogPages|"
4158msgid "Proxy user &name:"
4159msgstr "Корисничко &име за прокси:"
4160
4161#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529
4162msgctxt "ConfigDialogPages|"
4163msgid "Proxy pass&word:"
4164msgstr "Л&озинка за прокси:"
4165
4166#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563
4167msgctxt "ConfigDialogPages|"
4168msgid "&Metadata Plugins && Priority"
4169msgstr "&Метаподаци прикључци && Приоритет"
4170
4171#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575
4172msgctxt "ConfigDialogPages|"
4173msgid "A&vailable Plugins"
4174msgstr "&Доступни прикључци"
4175
4176#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586
4177msgctxt "ConfigDialogPages|"
4178msgid "Changes take only effect after a restart!"
4179msgstr "Неке измене неће бити укључене пре поновног покретања!"
4180
4181#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740
4182msgctxt "@default|"
4183msgid "Images"
4184msgstr "Слике"
4185
4186#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:741
4187#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:336
4188msgctxt "@default|"
4189msgid "All Files"
4190msgstr "Сви фајлови"
4191
4192#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136
4193msgctxt "BinaryOpenSave|"
4194msgid "From Clip&board"
4195msgstr "Из клип&борда"
4196
4197#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137
4198msgctxt "BinaryOpenSave|"
4199msgid "&To Clipboard"
4200msgstr "&У клипборд"
4201
4202#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138
4203msgctxt "BinaryOpenSave|"
4204msgid "&Import..."
4205msgstr "&Увези..."
4206
4207#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139
4208msgctxt "BinaryOpenSave|"
4209msgid "&Export..."
4210msgstr "Изв&ези..."
4211
4212#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1140
4213msgctxt "BinaryOpenSave|"
4214msgid "&View..."
4215msgstr "&Приказ..."
4216
4217#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316
4218msgctxt "EditFrameFieldsDialog|"
4219msgid "&OK"
4220msgstr "&У реду"
4221
4222#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1317
4223msgctxt "EditFrameFieldsDialog|"
4224msgid "&Cancel"
4225msgstr "&Одустани"
4226
4227#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68
4228msgctxt "ExportDialog|"
4229msgid "Export"
4230msgstr "Извези"
4231
4232#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4233msgctxt "ExportDialog|"
4234msgid "&Format:"
4235msgstr "&Формат:"
4236
4237#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4238msgctxt "ExportDialog|"
4239msgid "H&eader:"
4240msgstr "За&главље:"
4241
4242#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4243msgctxt "ExportDialog|"
4244msgid "&Tracks:"
4245msgstr "Н&умере:"
4246
4247#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4248msgctxt "ExportDialog|"
4249msgid "F&ooter:"
4250msgstr "&Подножје:"
4251
4252#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91
4253msgctxt "ExportDialog|"
4254msgid "To F&ile..."
4255msgstr "У ф&ајл..."
4256
4257#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96
4258msgctxt "ExportDialog|"
4259msgid "To Clip&board"
4260msgstr "У клип&борд"
4261
4262#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105
4263msgctxt "ExportDialog|"
4264msgid "&Source:"
4265msgstr "&Извор:"
4266
4267#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110
4268#, qt-format
4269msgctxt "ExportDialog|"
4270msgid "Tag %1"
4271msgstr "ознака %1"
4272
4273#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122
4274msgctxt "ExportDialog|"
4275msgid "&Help"
4276msgstr "По&моћ"
4277
4278#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127
4279msgctxt "ExportDialog|"
4280msgid "&Save Settings"
4281msgstr "&Сачувај подешавања"
4282
4283#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136
4284msgctxt "ExportDialog|"
4285msgid "&Close"
4286msgstr "&Затвори"
4287
4288#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154
4289msgctxt "ExportDialog|"
4290msgid "File Error"
4291msgstr "Грешка фајла"
4292
4293#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155
4294msgctxt "ExportDialog|"
4295msgid "Error while writing file:\n"
4296msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n"
4297
4298#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49
4299msgctxt "FilterDialog|"
4300msgid "Filter"
4301msgstr "Филтер"
4302
4303#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53
4304msgctxt "FilterDialog|"
4305msgid "&Preview"
4306msgstr "&Преглед"
4307
4308#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69
4309msgctxt "FilterDialog|"
4310msgid "&Filter:"
4311msgstr "&Филтер:"
4312
4313#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69
4314msgctxt "FilterDialog|"
4315msgid "&Expression:"
4316msgstr "&Израз:"
4317
4318#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75
4319msgctxt "FilterDialog|"
4320msgid "&Help"
4321msgstr "По&моћ"
4322
4323#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80
4324msgctxt "FilterDialog|"
4325msgid "&Save Settings"
4326msgstr "&Сачувај подешавања"
4327
4328#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91
4329msgctxt "FilterDialog|"
4330msgid "&Close"
4331msgstr "&Затвори"
4332
4333#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182
4334msgctxt "FilterDialog|"
4335msgid "Started"
4336msgstr "Започет"
4337
4338#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198
4339msgctxt "FilterDialog|"
4340msgid "Finished"
4341msgstr "Завршено"
4342
4343#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202
4344msgctxt "FilterDialog|"
4345msgid "Aborted"
4346msgstr "Обустављен"
4347
4348#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215
4349msgctxt "FilterDialog|"
4350msgid "A&bort"
4351msgstr "Обуста&ви"
4352
4353#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215
4354msgctxt "FilterDialog|"
4355msgid "&Apply"
4356msgstr "&Примијени"
4357
4358#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54
4359#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167
4360msgctxt "FindReplaceDialog|"
4361msgid "Find and Replace"
4362msgstr "Нађи и замени"
4363
4364#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59
4365msgctxt "FindReplaceDialog|"
4366msgid "F&ind:"
4367msgstr "На&ђи:"
4368
4369#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66
4370msgctxt "FindReplaceDialog|"
4371msgid "&Find"
4372msgstr "&Нађи"
4373
4374#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69
4375msgctxt "FindReplaceDialog|"
4376msgid "Re&place:"
4377msgstr "Замијен&и:"
4378
4379#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76
4380msgctxt "FindReplaceDialog|"
4381msgid "&Replace"
4382msgstr "З&амијени"
4383
4384#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79
4385msgctxt "FindReplaceDialog|"
4386msgid "Replace &all"
4387msgstr "Замијени с&ве"
4388
4389#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94
4390msgctxt "FindReplaceDialog|"
4391msgid "Options"
4392msgstr "Опције"
4393
4394#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96
4395msgctxt "FindReplaceDialog|"
4396msgid "&Match case"
4397msgstr "&Поклопи величину"
4398
4399#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98
4400msgctxt "FindReplaceDialog|"
4401msgid "&Backwards"
4402msgstr "&Уназад"
4403
4404#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100
4405msgctxt "FindReplaceDialog|"
4406msgid "Regular &expression"
4407msgstr "&Регуларни израз"
4408
4409#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105
4410msgctxt "FindReplaceDialog|"
4411msgid "&Tags"
4412msgstr "&Ознаке"
4413
4414#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107
4415msgctxt "FindReplaceDialog|"
4416msgid "Select a&ll"
4417msgstr "&Изабери све"
4418
4419#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117
4420msgctxt "FindReplaceDialog|"
4421msgid "Filename"
4422msgstr "Име фајла"
4423
4424#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129
4425msgctxt "FindReplaceDialog|"
4426msgid "&Help"
4427msgstr "По&моћ"
4428
4429#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134
4430msgctxt "FindReplaceDialog|"
4431msgid "&Save Settings"
4432msgstr "&Сачувај подешавања"
4433
4434#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141
4435msgctxt "FindReplaceDialog|"
4436msgid "&Close"
4437msgstr "&Затвори"
4438
4439#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167
4440msgctxt "FindReplaceDialog|"
4441msgid "Find"
4442msgstr "Нађи"
4443
4444#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128
4445msgctxt "ImportDialog|"
4446msgid "Accuracy:"
4447msgstr "Прецизност:"
4448
4449#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139
4450msgctxt "ImportDialog|"
4451msgid "Cover Art:"
4452msgstr "Омот албума:"
4453
4454#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148
4455msgctxt "ImportDialog|"
4456msgid "From F&ile/Clipboard..."
4457msgstr "Из &фајла/клипборда..."
4458
4459#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151
4460msgctxt "ImportDialog|"
4461msgid "From T&ags..."
4462msgstr "Из о&знака..."
4463
4464#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154
4465msgctxt "ImportDialog|"
4466msgid "&From Server..."
4467msgstr "С&а сервера..."
4468
4469#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176
4470msgctxt "ImportDialog|"
4471msgid "D&estination:"
4472msgstr "О&дредиште:"
4473
4474#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190
4475msgctxt "ImportDialog|"
4476msgid "Revert"
4477msgstr "Врати"
4478
4479#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199
4480msgctxt "ImportDialog|"
4481msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):"
4482msgstr "Провјери највећу дозвољену &временску разлику (сек):"
4483
4484#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207
4485msgctxt "ImportDialog|"
4486msgid "Match with:"
4487msgstr "Поклопи са:"
4488
4489#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209
4490msgctxt "ImportDialog|"
4491msgid "&Length"
4492msgstr "тра&јањем"
4493
4494#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212
4495msgctxt "ImportDialog|"
4496msgid "T&rack"
4497msgstr "&нумером"
4498
4499#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215
4500msgctxt "ImportDialog|"
4501msgid "&Title"
4502msgstr "нас&ловом"
4503
4504#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243
4505msgctxt "ImportDialog|"
4506msgid "&Help"
4507msgstr "По&моћ"
4508
4509#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245
4510msgctxt "ImportDialog|"
4511msgid "&Save Settings"
4512msgstr "&Сачувај подешавања"
4513
4514#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247
4515msgctxt "ImportDialog|"
4516msgid "&OK"
4517msgstr "&У реду"
4518
4519#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249
4520msgctxt "ImportDialog|"
4521msgid "&Cancel"
4522msgstr "&Одустани"
4523
4524#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50
4525#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32
4526msgctxt "NumberTracksDialog|"
4527msgid "Number Tracks"
4528msgstr "Нумериши"
4529
4530#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55
4531msgctxt "NumberTracksDialog|"
4532msgid "Start &number:"
4533msgstr "&Почетни број:"
4534
4535#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67
4536msgctxt "NumberTracksDialog|"
4537msgid "&Destination:"
4538msgstr "&Одредиште:"
4539
4540#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83
4541msgctxt "NumberTracksDialog|"
4542msgid "&Reset counter for each folder"
4543msgstr "&Рисетовати бројач за сваку фасциклу"
4544
4545#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89
4546msgctxt "NumberTracksDialog|"
4547msgid "&Total number of tracks:"
4548msgstr "&Укупно нумера:"
4549
4550#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103
4551msgctxt "NumberTracksDialog|"
4552msgid "&Help"
4553msgstr "По&моћ"
4554
4555#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108
4556msgctxt "NumberTracksDialog|"
4557msgid "&Save Settings"
4558msgstr "&Сачувај подешавања"
4559
4560#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117
4561msgctxt "NumberTracksDialog|"
4562msgid "&OK"
4563msgstr "&У реду"
4564
4565#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123
4566msgctxt "NumberTracksDialog|"
4567msgid "&Cancel"
4568msgstr "&Одустани"
4569
4570#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56
4571msgctxt "PlaylistDialog|"
4572msgid "Create Playlist"
4573msgstr "Направи листу нумера"
4574
4575#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144
4576msgctxt "PlaylistDialog|"
4577msgid "Playlist File Name"
4578msgstr "Име фајла листе нумера"
4579
4580#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145
4581msgctxt "PlaylistDialog|"
4582msgid "Same as &folder name"
4583msgstr "Исто као име &директоријума"
4584
4585#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147
4586msgctxt "PlaylistDialog|"
4587msgid "&Format:"
4588msgstr "&Формат:"
4589
4590#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159
4591msgctxt "PlaylistDialog|"
4592msgid "Create ne&w empty playlist:"
4593msgstr "&Направите нову празну листу:"
4594
4595#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160
4596msgctxt "PlaylistDialog|"
4597msgid "New"
4598msgstr "Ново"
4599
4600#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166
4601msgctxt "PlaylistDialog|"
4602msgid "Cr&eate in:"
4603msgstr "Н&аправи у:"
4604
4605#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169
4606msgctxt "PlaylistDialog|"
4607msgid "Current folder"
4608msgstr "тренутном директоријуму"
4609
4610#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170
4611msgctxt "PlaylistDialog|"
4612msgid "Every folder"
4613msgstr "свим директоријумима"
4614
4615#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171
4616msgctxt "PlaylistDialog|"
4617msgid "Top-level folder"
4618msgstr "највишем директоријуму"
4619
4620#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173
4621msgctxt "PlaylistDialog|"
4622msgid "Playlist Content"
4623msgstr "Садржај листе нумера"
4624
4625#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174
4626msgctxt "PlaylistDialog|"
4627msgid "For&mat:"
4628msgstr "Фор&мат:"
4629
4630#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178
4631msgctxt "PlaylistDialog|"
4632msgid "Incl&ude only the selected files"
4633msgstr "Укључи само &означене фајлове"
4634
4635#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179
4636msgctxt "PlaylistDialog|"
4637msgid "Sort by file &name"
4638msgstr "Сортирај по &имену"
4639
4640#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181
4641msgctxt "PlaylistDialog|"
4642msgid "Sort by &tag field"
4643msgstr "Сортирај по &пољу ознаке"
4644
4645#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196
4646msgctxt "PlaylistDialog|"
4647msgid "Use &relative path for files in playlist"
4648msgstr "Користи &релативну путању за фајлове на листи нумера"
4649
4650#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198
4651msgctxt "PlaylistDialog|"
4652msgid "Use full p&ath for files in playlist"
4653msgstr "Користи пуну пут&ању за фајлове на листи нумера"
4654
4655#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199
4656msgctxt "PlaylistDialog|"
4657msgid "Write only &list of files"
4658msgstr "Упиши само &списак фајлова"
4659
4660#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201
4661msgctxt "PlaylistDialog|"
4662msgid "Write &info using"
4663msgstr "Упиши &информације користећи"
4664
4665#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212
4666msgctxt "PlaylistDialog|"
4667msgid "&Help"
4668msgstr "По&моћ"
4669
4670#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216
4671msgctxt "PlaylistDialog|"
4672msgid "&Save Settings"
4673msgstr "&Сачувај подешавања"
4674
4675#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224
4676msgctxt "PlaylistDialog|"
4677msgid "&OK"
4678msgstr "&У реду"
4679
4680#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227
4681msgctxt "PlaylistDialog|"
4682msgid "&Cancel"
4683msgstr "&Одустани"
4684
4685#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114
4686msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4687msgid "Playlist"
4688msgstr "Листа нумера"
4689
4690#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120
4691msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4692msgid " [modified]"
4693msgstr " [измијењен]"
4694
4695#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130
4696msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4697msgid "Warning"
4698msgstr "Упозорење"
4699
4700#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131
4701msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4702msgid ""
4703"A playlist has been modified.\n"
4704"Do you want to save it?"
4705msgstr ""
4706"Листа песама је измењена.\n"
4707"Желите ли да сачувате измјене?"
4708
4709#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95
4710msgctxt "RenDirDialog|"
4711msgid "Rename Folder"
4712msgstr "Преименуј директоријум"
4713
4714#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64
4715msgctxt "RenDirDialog|"
4716msgid "Format"
4717msgstr "Формат"
4718
4719#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69
4720msgctxt "RenDirDialog|"
4721msgid "Preview"
4722msgstr "Преглед"
4723
4724#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73
4725msgctxt "RenDirDialog|"
4726msgid "&Save Settings"
4727msgstr "&Сачувај подешавања"
4728
4729#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96
4730msgctxt "RenDirDialog|"
4731msgid "Create Folder"
4732msgstr "Направи директоријум"
4733
4734#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97
4735msgctxt "RenDirDialog|"
4736msgid "&Action:"
4737msgstr "&Радња:"
4738
4739#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105
4740msgctxt "RenDirDialog|"
4741msgid "&Source:"
4742msgstr "&Извор:"
4743
4744#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117
4745msgctxt "RenDirDialog|"
4746msgid "&Edit..."
4747msgstr "У&реди..."
4748
4749#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121
4750msgctxt "RenDirDialog|"
4751msgid "&Format:"
4752msgstr "&Формат:"
4753
4754#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133
4755msgctxt "RenDirDialog|"
4756msgid "From:"
4757msgstr "Из:"
4758
4759#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134
4760msgctxt "RenDirDialog|"
4761msgid "To:"
4762msgstr "У:"
4763
4764#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:321
4765msgctxt "RenDirDialog|"
4766msgid "Folder Name from Tag"
4767msgstr "Ознаке у име директоријума"
4768
4769#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:61
4770msgctxt "ServerImportDialog|"
4771msgid "&Find"
4772msgstr "&Нађи"
4773
4774#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:76
4775msgctxt "ServerImportDialog|"
4776msgid "&Server:"
4777msgstr "&Сервер:"
4778
4779#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:79
4780msgctxt "ServerImportDialog|"
4781msgid "C&GI Path:"
4782msgstr "Ц&ГИ путања:"
4783
4784#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90
4785msgctxt "ServerImportDialog|"
4786msgid "&Token:"
4787msgstr ""
4788
4789#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:98
4790msgctxt "ServerImportDialog|"
4791msgid "&Standard Tags"
4792msgstr "&Стандардне ознаке"
4793
4794#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:99
4795msgctxt "ServerImportDialog|"
4796msgid "&Additional Tags"
4797msgstr "Дода&тне ознаке"
4798
4799#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:100
4800msgctxt "ServerImportDialog|"
4801msgid "C&over Art"
4802msgstr "Омот а&лбума"
4803
4804#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:114
4805msgctxt "ServerImportDialog|"
4806msgid "&Help"
4807msgstr "По&моћ"
4808
4809#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:116
4810msgctxt "ServerImportDialog|"
4811msgid "&Save Settings"
4812msgstr "&Сачувај подешавања"
4813
4814#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:118
4815msgctxt "ServerImportDialog|"
4816msgid "&Close"
4817msgstr "&Затвори"
4818
4819#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:133
4820msgctxt "ServerImportDialog|"
4821msgid "Ready."
4822msgstr "Спреман."
4823
4824#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83
4825msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4826msgid "&Server:"
4827msgstr "&Сервер:"
4828
4829#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106
4830msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4831msgid "Track Title/Artist - Album"
4832msgstr "Нумера/извођач - албум"
4833
4834#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107
4835msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4836msgid "State"
4837msgstr "Стање"
4838
4839#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115
4840msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4841msgid "&Help"
4842msgstr "По&моћ"
4843
4844#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117
4845msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4846msgid "&Save Settings"
4847msgstr "&Сачувај подешавања"
4848
4849#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119
4850msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4851msgid "&OK"
4852msgstr "&У реду"
4853
4854#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120
4855msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4856msgid "&Apply"
4857msgstr "&Примијени"
4858
4859#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121
4860msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4861msgid "&Cancel"
4862msgstr "&Одустани"
4863
4864#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229
4865#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368
4866msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4867msgid "No result"
4868msgstr "Нема резултата"
4869
4870#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229
4871#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234
4872#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247
4873msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4874msgid "Unknown"
4875msgstr "Непознато"
4876
4877#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368
4878msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4879msgid "No result selected"
4880msgstr "Ништа није изабрано"
4881
4882#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52
4883msgctxt "TagImportDialog|"
4884msgid "Import from Tags"
4885msgstr "Увези из ознака"
4886
4887#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58
4888msgctxt "TagImportDialog|"
4889msgid "Format:"
4890msgstr "Формат:"
4891
4892#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58
4893msgctxt "TagImportDialog|"
4894msgid "Source:"
4895msgstr "Извор:"
4896
4897#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58
4898msgctxt "TagImportDialog|"
4899msgid "Extraction:"
4900msgstr "Извлачење:"
4901
4902#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72
4903msgctxt "TagImportDialog|"
4904msgid "D&estination:"
4905msgstr "О&дредиште:"
4906
4907#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79
4908msgctxt "TagImportDialog|"
4909msgid "&Help"
4910msgstr "По&моћ"
4911
4912#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83
4913msgctxt "TagImportDialog|"
4914msgid "&Save Settings"
4915msgstr "&Сачувај подешавања"
4916
4917#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88
4918msgctxt "TagImportDialog|"
4919msgid "&Apply"
4920msgstr "&Примијени"
4921
4922#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92
4923msgctxt "TagImportDialog|"
4924msgid "&Close"
4925msgstr "&Затвори"
4926
4927#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58
4928msgctxt "TextImportDialog|"
4929msgid "Import from File/Clipboard"
4930msgstr "Увези из фајла/клипборда"
4931
4932#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65
4933msgctxt "TextImportDialog|"
4934msgid "Format:"
4935msgstr "Формат:"
4936
4937#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65
4938msgctxt "TextImportDialog|"
4939msgid "Header:"
4940msgstr "Заглавље:"
4941
4942#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65
4943msgctxt "TextImportDialog|"
4944msgid "Tracks:"
4945msgstr "Нумере:"
4946
4947#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71
4948msgctxt "TextImportDialog|"
4949msgid "&Help"
4950msgstr "По&моћ"
4951
4952#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75
4953msgctxt "TextImportDialog|"
4954msgid "&Save Settings"
4955msgstr "&Сачувај подешавања"
4956
4957#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80
4958msgctxt "TextImportDialog|"
4959msgid "From F&ile..."
4960msgstr "Из &фајла..."
4961
4962#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84
4963msgctxt "TextImportDialog|"
4964msgid "From Clip&board"
4965msgstr "Из клип&борда"
4966
4967#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88
4968msgctxt "TextImportDialog|"
4969msgid "&Close"
4970msgstr "&Затвори"
4971
4972#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:109
4973msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4974msgid "Download"
4975msgstr "Преузми"
4976
4977#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:209
4978msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4979msgid "Opening folder..."
4980msgstr "Отварам директоријум..."
4981
4982#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:269
4983msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4984msgid "Abort"
4985msgstr "Обустави"
4986
4987#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:349
4988#, qt-format
4989msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4990msgid "%1 is not writable"
4991msgstr "%1 се не може писати"
4992
4993#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357
4994msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4995msgid "Error while writing file:\n"
4996msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n"
4997
4998#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:359 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:365
4999#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1087 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1092
5000#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1529 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1538
5001#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1614
5002msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5003msgid "File Error"
5004msgstr "Грешка фајла"
5005
5006#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:362
5007msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5008msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?"
5009msgstr "Грешка приликом уписа фајла. Постављам овлашћења?"
5010
5011#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:416
5012msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5013msgid ""
5014"The current folder has been modified.\n"
5015"Do you want to save it?"
5016msgstr ""
5017"Тренутни директоријум је измијењен.\n"
5018"Желите ли да сачувате измјене?"
5019
5020#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:418 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:459
5021msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5022msgid "Warning"
5023msgstr "Упозорење"
5024
5025#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:457
5026msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5027msgid ""
5028"A playlist has been modified.\n"
5029"Do you want to save it?"
5030msgstr ""
5031"Листа песама је измењена.\n"
5032"Желите ли да сачувате измјене?"
5033
5034#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:568
5035msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5036msgid "Exiting..."
5037msgstr "Излазим..."
5038
5039#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:655
5040#, qt-format
5041msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5042msgid "%n folders"
5043msgid_plural "%n folders"
5044msgstr[0] "%n мапа"
5045msgstr[1] "%n мапе"
5046msgstr[2] "%n мапе"
5047
5048#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:660
5049#, qt-format
5050msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5051msgid "%n files"
5052msgid_plural "%n files"
5053msgstr[0] "%n датотека"
5054msgstr[1] "%n датотеке"
5055msgstr[2] "%n датотеке"
5056
5057#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:665
5058#, qt-format
5059msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5060msgid "%n selected"
5061msgid_plural "%n selected"
5062msgstr[0] "%n изабран"
5063msgstr[1] "%n изабрана"
5064msgstr[2] "%n изабрано"
5065
5066#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:668
5067msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5068msgid "Ready."
5069msgstr "Спреман."
5070
5071#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:730
5072msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5073msgid "Creating playlist..."
5074msgstr "Правим листу нумера..."
5075
5076#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:778
5077msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5078msgid "Files not found"
5079msgstr "Датотеке нису пронађене"
5080
5081#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:779
5082msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5083msgid "Error"
5084msgstr "Грешка"
5085
5086#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:805
5087msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5088msgid "Import"
5089msgstr "Увези"
5090
5091#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1085 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1091
5092#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1530 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1539
5093msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5094msgid "Error while renaming:\n"
5095msgstr "Грешка приликом преименовања:\n"
5096
5097#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1086
5098msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5099msgid "Retry after closing directories?"
5100msgstr ""
5101
5102#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1163
5103msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5104msgid "Filter"
5105msgstr "Филтер"
5106
5107#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1232
5108#, qt-format
5109msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5110msgid " [filtered %1/%2]"
5111msgstr " [филтриран %1/%2]"
5112
5113#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1346
5114msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5115msgid "Add Frame"
5116msgstr "Додај оквир"
5117
5118#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1347
5119msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5120msgid "Select the frame ID"
5121msgstr "Изаберите ИД оквира"
5122
5123#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1493
5124msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5125msgid "Rename File"
5126msgstr "Преименуј фајл"
5127
5128#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1494
5129msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5130msgid "Enter new file name:"
5131msgstr "Унесите ново име фајла:"
5132
5133#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1531 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1540
5134#, qt-format
5135msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5136msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
5137msgstr "Преименовање %1 у %2 није успјело\n"
5138
5139#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1532
5140msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5141msgid "Retry after closing folders?"
5142msgstr ""
5143
5144#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1550
5145#, qt-format
5146msgctxt "@default|"
5147msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
5148msgstr "Желите ли заиста да премјестите ових %1 ставки у смеће?"
5149
5150#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1579
5151#, qt-format
5152msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5153msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
5154msgstr "Желите ли заиста да премјестите ових %1 ставки у смеће?"
5155
5156#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1581
5157msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5158msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
5159msgstr "Желите ли заиста да премјестите ову ставку у смеће?"
5160
5161#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1583
5162msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5163msgid "Move to Trash"
5164msgstr "Премјести у смеће"
5165
5166#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1612
5167msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5168msgid "Folder must be empty.\n"
5169msgstr "Директориујм мора бити празан.\n"
5170
5171#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1613
5172msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5173msgid "Could not move these files to the Trash"
5174msgstr "Нисам могао да премјестим ове фајлове у смеће"
5175
5176#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1646
5177msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5178msgid "Expand All"
5179msgstr "Разгранај све"
5180
5181#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1756
5182msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5183msgid "A&bort"
5184msgstr "Обуста&ви"
5185
5186#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:48
5187msgctxt "ConfigurableTreeView|"
5188msgid "Automatic Column Widths"
5189msgstr ""
5190
5191#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:55
5192msgctxt "ConfigurableTreeView|"
5193msgid "Custom Column Widths"
5194msgstr ""
5195
5196#: src/gui/forms/filelist.cpp:109
5197msgctxt "FileList|"
5198msgid "C&lear"
5199msgstr "О&чисти"
5200
5201#: src/gui/forms/filelist.cpp:113
5202msgctxt "FileList|"
5203msgid "&Close"
5204msgstr "&Затвори"
5205
5206#: src/gui/forms/filelist.cpp:358 src/gui/forms/filelist.cpp:362
5207msgctxt "FileList|"
5208msgid "&Expand all"
5209msgstr "Раз&гранај све"
5210
5211#: src/gui/forms/filelist.cpp:360 src/gui/forms/filelist.cpp:363
5212msgctxt "FileList|"
5213msgid "&Collapse all"
5214msgstr "&Сакупи све"
5215
5216#: src/gui/forms/filelist.cpp:372 src/gui/forms/filelist.cpp:374
5217msgctxt "FileList|"
5218msgid "&Play"
5219msgstr "Ре&продукуј"
5220
5221#: src/gui/forms/filelist.cpp:377
5222msgctxt "FileList|"
5223msgid "E&dit"
5224msgstr "&Уреди"
5225
5226#: src/gui/forms/filelist.cpp:384 src/gui/forms/filelist.cpp:388
5227msgctxt "FileList|"
5228msgid "&Open"
5229msgstr "&Отвори"
5230
5231#: src/gui/forms/filelist.cpp:385 src/gui/forms/filelist.cpp:389
5232msgctxt "FileList|"
5233msgid "Open Containing &Folder"
5234msgstr "Отвори &фасциклу"
5235
5236#: src/gui/forms/filelist.cpp:560
5237msgctxt "FileList|"
5238msgid "Execute "
5239msgstr "Изврши "
5240
5241#: src/gui/forms/filelist.cpp:569
5242msgctxt "FileList|"
5243msgid "Could not execute "
5244msgstr "Не могу да извршим "
5245
5246#: src/gui/forms/kid3form.cpp:280
5247msgctxt "Kid3Form|"
5248msgid "Kid3"
5249msgstr "Кид3"
5250
5251#: src/gui/forms/kid3form.cpp:334 src/gui/forms/kid3form.cpp:1224
5252#: src/gui/forms/kid3form.cpp:1225
5253msgctxt "Kid3Form|"
5254msgid "F&ile"
5255msgstr "Ф&ајл"
5256
5257#: src/gui/forms/kid3form.cpp:345
5258msgctxt "Kid3Form|"
5259msgid "Name:"
5260msgstr "Име:"
5261
5262#: src/gui/forms/kid3form.cpp:354 src/gui/forms/kid3form.cpp:404
5263msgctxt "Kid3Form|"
5264msgid "Format:"
5265msgstr "Формат:"
5266
5267#: src/gui/forms/kid3form.cpp:385
5268msgctxt "Kid3Form|"
5269msgid "From:"
5270msgstr "Из:"
5271
5272#: src/gui/forms/kid3form.cpp:391 src/gui/forms/kid3form.cpp:417
5273#: src/gui/forms/kid3form.cpp:499 src/gui/forms/kid3form.cpp:523
5274#, qt-format
5275msgctxt "Kid3Form|"
5276msgid "Tag %1"
5277msgstr "ознака %1"
5278
5279#: src/gui/forms/kid3form.cpp:393
5280#, qt-format
5281msgctxt "Kid3Form|"
5282msgid "Filename from Tag %1"
5283msgstr "ознаке %1 у име фајла"
5284
5285#: src/gui/forms/kid3form.cpp:410
5286msgctxt "Kid3Form|"
5287msgid "To:"
5288msgstr "У:"
5289
5290#: src/gui/forms/kid3form.cpp:418
5291#, qt-format
5292msgctxt "Kid3Form|"
5293msgid "Tag %1 from Filename"
5294msgstr "ознаку %1 из имена фајла"
5295
5296#: src/gui/forms/kid3form.cpp:439 src/gui/forms/kid3form.cpp:890
5297#, qt-format
5298msgctxt "Kid3Form|"
5299msgid "Tag &%1"
5300msgstr "Ознака &%1"
5301
5302#: src/gui/forms/kid3form.cpp:468
5303#, qt-format
5304msgctxt "Kid3Form|"
5305msgid "From Tag %1"
5306msgstr "Из ознаке %1"
5307
5308#: src/gui/forms/kid3form.cpp:476 src/gui/forms/kid3form.cpp:532
5309msgctxt "Kid3Form|"
5310msgid "Copy"
5311msgstr "Копирај"
5312
5313#: src/gui/forms/kid3form.cpp:484 src/gui/forms/kid3form.cpp:508
5314msgctxt "Kid3Form|"
5315msgid "Paste"
5316msgstr "Налијепи"
5317
5318#: src/gui/forms/kid3form.cpp:491
5319msgctxt "Kid3Form|"
5320msgid "From"
5321msgstr "из"
5322
5323#: src/gui/forms/kid3form.cpp:493 src/gui/forms/kid3form.cpp:517
5324msgctxt "Kid3Form|"
5325msgid "Filename"
5326msgstr "Име фајла"
5327
5328#: src/gui/forms/kid3form.cpp:515
5329msgctxt "Kid3Form|"
5330msgid "To"
5331msgstr "у"
5332
5333#: src/gui/forms/kid3form.cpp:542
5334msgctxt "Kid3Form|"
5335msgid "Remove"
5336msgstr "Уклони"
5337
5338#: src/gui/forms/kid3form.cpp:556
5339msgctxt "Kid3Form|"
5340msgid "Edit..."
5341msgstr "Уреди..."
5342
5343#: src/gui/forms/kid3form.cpp:562
5344msgctxt "Kid3Form|"
5345msgid "Add..."
5346msgstr "Додај..."
5347
5348#: src/gui/forms/kid3form.cpp:568
5349msgctxt "Kid3Form|"
5350msgid "Delete"
5351msgstr "Обриши"
5352
5353#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:147
5354msgctxt "SectionActions|"
5355msgid "Previous"
5356msgstr ""
5357
5358#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:149
5359msgctxt "SectionActions|"
5360msgid "Next"
5361msgstr ""
5362
5363#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:151
5364msgctxt "SectionActions|"
5365msgid "Transfer"
5366msgstr ""
5367
5368#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:154
5369msgctxt "SectionActions|"
5370msgid "Copy"
5371msgstr "Копирај"
5372
5373#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:156
5374msgctxt "SectionActions|"
5375msgid "Paste"
5376msgstr "Налијепи"
5377
5378#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:158
5379msgctxt "SectionActions|"
5380msgid "Remove"
5381msgstr "Уклони"
5382
5383#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:161
5384msgctxt "SectionActions|"
5385msgid "Edit"
5386msgstr "Уреди"
5387
5388#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:163
5389msgctxt "SectionActions|"
5390msgid "Add"
5391msgstr "Додај"
5392
5393#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:165
5394msgctxt "SectionActions|"
5395msgid "Delete"
5396msgstr "Обриши"
5397
5398#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:168
5399msgctxt "SectionActions|"
5400msgid "Open Parent Folder"
5401msgstr ""
5402
5403#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:171
5404msgctxt "SectionActions|"
5405msgid "Open Current Folder"
5406msgstr ""
5407
5408#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50
5409msgctxt "AbstractListEdit|"
5410msgid "&Add..."
5411msgstr "&Додај..."
5412
5413#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51
5414msgctxt "AbstractListEdit|"
5415msgid "Move &Up"
5416msgstr "Помјери &горе"
5417
5418#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52
5419msgctxt "AbstractListEdit|"
5420msgid "Move &Down"
5421msgstr "Помјери до&ље"
5422
5423#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53
5424msgctxt "AbstractListEdit|"
5425msgid "&Edit..."
5426msgstr "У&реди..."
5427
5428#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54
5429msgctxt "AbstractListEdit|"
5430msgid "&Remove"
5431msgstr "У&клони"
5432
5433#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54
5434msgctxt "ChapterEditor|"
5435msgid "Start time"
5436msgstr "Вријеме почетка"
5437
5438#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55
5439msgctxt "ChapterEditor|"
5440msgid "End time"
5441msgstr "Време завршетка"
5442
5443#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56
5444msgctxt "ChapterEditor|"
5445msgid "Start offset"
5446msgstr "Почетни помјерај"
5447
5448#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57
5449msgctxt "ChapterEditor|"
5450msgid "End offset"
5451msgstr "Крајњи помак"
5452
5453#: src/gui/widgets/configtable.cpp:41
5454msgctxt "ConfigTable|"
5455msgid "&Add"
5456msgstr "&Додај"
5457
5458#: src/gui/widgets/configtable.cpp:141
5459msgctxt "ConfigTable|"
5460msgid "&Insert row"
5461msgstr "&Убаци ред"
5462
5463#: src/gui/widgets/configtable.cpp:145
5464msgctxt "ConfigTable|"
5465msgid "&Delete row"
5466msgstr "&Обриши ред"
5467
5468#: src/gui/widgets/configtable.cpp:149
5469msgctxt "ConfigTable|"
5470msgid "&Clear row"
5471msgstr "О&чисти ред"
5472
5473#: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44
5474msgctxt "FilenameFormatBox|"
5475msgid "Maximum length:"
5476msgstr "Највећа дужина:"
5477
5478#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48
5479msgctxt "FormatBox|"
5480msgid "Automatically apply format"
5481msgstr "Примијени формат аутоматски"
5482
5483#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56
5484msgctxt "FormatBox|"
5485msgid "String replacement:"
5486msgstr "Замјена текста:"
5487
5488#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58
5489msgctxt "FormatBox|"
5490msgid "From"
5491msgstr "из"
5492
5493#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58
5494msgctxt "FormatBox|"
5495msgid "To"
5496msgstr "у"
5497
5498#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65
5499msgctxt "FormatBox|"
5500msgid "Case conversion:"
5501msgstr "Величина слова:"
5502
5503#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66
5504msgctxt "FormatBox|"
5505msgid "Locale:"
5506msgstr "Локалитет:"
5507
5508#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83
5509msgctxt "FormatListEdit|"
5510msgid "&Add"
5511msgstr "&Додај"
5512
5513#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85
5514msgctxt "FormatListEdit|"
5515msgid "&Remove"
5516msgstr "У&клони"
5517
5518#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247
5519msgctxt "FormatListEdit|"
5520msgid "New"
5521msgstr "Ново"
5522
5523#: src/gui/widgets/frametable.cpp:68 src/gui/widgets/frametable.cpp:70
5524msgctxt "FrameTable|"
5525msgid "WWW Audio Source"
5526msgstr ""
5527
5528#: src/gui/widgets/frametable.cpp:161
5529msgctxt "FrameTable|"
5530msgid "&Select all"
5531msgstr "И&забери све"
5532
5533#: src/gui/widgets/frametable.cpp:163
5534msgctxt "FrameTable|"
5535msgid "&Deselect all"
5536msgstr "По&ништи избор"
5537
5538#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:47
5539msgctxt "ImageViewer|"
5540msgid "View Picture"
5541msgstr "Погледај слику"
5542
5543#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:53
5544msgctxt "ImageViewer|"
5545msgid "&Close"
5546msgstr "&Затвори"
5547
5548#: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92
5549msgctxt "@default|"
5550msgid ""
5551"Drag album\n"
5552"artwork\n"
5553"here"
5554msgstr ""
5555"Превуци\n"
5556"слику албума\n"
5557"овдје"
5558
5559#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57
5560msgctxt "PlayToolBar|"
5561msgid "Play"
5562msgstr "Репродукција"
5563
5564#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62
5565msgctxt "PlayToolBar|"
5566msgid "Play/Pause"
5567msgstr "Репродукуј/паузирај"
5568
5569#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64
5570msgctxt "PlayToolBar|"
5571msgid "Stop playback"
5572msgstr "Заустави репродукцију"
5573
5574#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66
5575msgctxt "PlayToolBar|"
5576msgid "Previous Track"
5577msgstr "Претходна нумера"
5578
5579#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68
5580msgctxt "PlayToolBar|"
5581msgid "Next Track"
5582msgstr "Сљедећа нумера"
5583
5584#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70
5585msgctxt "PlayToolBar|"
5586msgid "Close"
5587msgstr "Затвори"
5588
5589#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87
5590msgctxt "PlayToolBar|"
5591msgid "Mute"
5592msgstr "Утишај"
5593
5594#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238
5595#, qt-format
5596msgctxt "PlayToolBar|"
5597msgid "Volume: %1%"
5598msgstr "Јачина: %1%"
5599
5600#: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56
5601msgctxt "ProgressWidget|"
5602msgid "&Cancel"
5603msgstr "&Одустани"
5604
5605#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52
5606msgctxt "StringListEdit|"
5607msgid "Add Item"
5608msgstr "Додај ставку"
5609
5610#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72
5611msgctxt "StringListEdit|"
5612msgid "Edit Item"
5613msgstr "Уреди ставку"
5614
5615#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66
5616msgctxt "SubframesEditor|"
5617msgid "Edit..."
5618msgstr "Уреди..."
5619
5620#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71
5621msgctxt "SubframesEditor|"
5622msgid "Add..."
5623msgstr "Додај..."
5624
5625#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76
5626msgctxt "SubframesEditor|"
5627msgid "Delete"
5628msgstr "Обриши"
5629
5630#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129
5631msgctxt "SubframesEditor|"
5632msgid "Add Frame"
5633msgstr "Додај оквир"
5634
5635#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130
5636msgctxt "SubframesEditor|"
5637msgid "Select the frame ID"
5638msgstr "Изаберите ИД оквира"
5639
5640#: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35
5641msgctxt "TableModelEdit|"
5642msgid "&Add"
5643msgstr "&Додај"
5644
5645#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43
5646msgctxt "TableOfContentsEditor|"
5647msgid "Top level"
5648msgstr "Највиши ниво"
5649
5650#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45
5651msgctxt "TableOfContentsEditor|"
5652msgid "Ordered"
5653msgstr "Уређено"
5654
5655#: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43
5656msgctxt "TagFormatBox|"
5657msgid "Validation"
5658msgstr "Овјера"
5659
5660#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:114
5661msgctxt "TimeEventEditor|"
5662msgid "&Add"
5663msgstr "&Додај"
5664
5665#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:116
5666msgctxt "TimeEventEditor|"
5667msgid "&Delete"
5668msgstr "&Обриши"
5669
5670#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:118
5671msgctxt "TimeEventEditor|"
5672msgid "From Clip&board"
5673msgstr "Из клип&борда"
5674
5675#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120
5676msgctxt "TimeEventEditor|"
5677msgid "&Import..."
5678msgstr "&Увези..."
5679
5680#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122
5681msgctxt "TimeEventEditor|"
5682msgid "&Export..."
5683msgstr "Изв&ези..."
5684
5685#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124
5686msgctxt "TimeEventEditor|"
5687msgid "Help"
5688msgstr "Помоћ"
5689
5690#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:182
5691msgctxt "TimeEventEditor|"
5692msgid "Events"
5693msgstr ""
5694
5695#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188
5696msgctxt "TimeEventEditor|"
5697msgid "Lyrics"
5698msgstr "Текст"
5699
5700#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409
5701msgctxt "TimeEventEditor|"
5702msgid "Offset"
5703msgstr "Помак"
5704
5705#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409
5706msgctxt "TimeEventEditor|"
5707msgid "Milliseconds"
5708msgstr "Милисекунди"
5709
5710#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:446
5711msgctxt "TimeEventEditor|"
5712msgid "&Insert row"
5713msgstr "&Убаци ред"
5714
5715#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:450
5716msgctxt "TimeEventEditor|"
5717msgid "&Delete rows"
5718msgstr "&Обриши врсте"
5719
5720#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:452
5721msgctxt "TimeEventEditor|"
5722msgid "C&lear"
5723msgstr "О&чисти"
5724
5725#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:454
5726msgctxt "TimeEventEditor|"
5727msgid "&Add offset..."
5728msgstr "&Додај помак..."
5729
5730#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:456
5731msgctxt "TimeEventEditor|"
5732msgid "&Seek to position"
5733msgstr "&Скочи на позицију"
5734
5735#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:207
5736msgctxt "@default|"
5737msgid "MusicBrainz Fingerprint"
5738msgstr "МјузикБрејнз Отисак прста"
5739
5740#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:283
5741msgctxt "MusicBrainzClient|"
5742msgid "Unrecognized"
5743msgstr "Није препознато"
5744
5745#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294
5746msgctxt "MusicBrainzClient|"
5747msgid "Recognized"
5748msgstr "Препознато"
5749
5750#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294
5751msgctxt "MusicBrainzClient|"
5752msgid "User Selection"
5753msgstr "Корисников одабир"
5754
5755#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:316
5756msgctxt "MusicBrainzClient|"
5757msgid "ID Lookup"
5758msgstr "ИД претрага"
5759
5760#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:324
5761msgctxt "MusicBrainzClient|"
5762msgid "Error"
5763msgstr "Грешка"
5764
5765#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:343
5766msgctxt "MusicBrainzClient|"
5767msgid "Fingerprint"
5768msgstr "Отисак прста"
5769
5770#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:353
5771msgctxt "MusicBrainzClient|"
5772msgid "Metadata Lookup"
5773msgstr "Претрага метаподатака"
5774
5775#: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:51
5776msgctxt "@default|"
5777msgid "Amazon"
5778msgstr "Амазон"
5779
5780#: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:1200
5781msgctxt "@default|"
5782msgid "Discogs"
5783msgstr "Дискогс"
5784
5785#: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:57
5786msgctxt "@default|"
5787msgid "gnudb.org"
5788msgstr "gnudb.org"
5789
5790#: src/plugins/freedbimport/tracktypeimporter.cpp:56
5791msgctxt "@default|"
5792msgid "TrackType.org"
5793msgstr "ТрекТајп.орг"
5794
5795#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:862
5796#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2249
5797msgctxt "@default|"
5798msgid "AENC - Audio encryption"
5799msgstr "AENC - аудио шифровање"
5800
5801#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:863
5802#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2250
5803msgctxt "@default|"
5804msgid "APIC - Attached picture"
5805msgstr "APIC - приложена слика"
5806
5807#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:865
5808#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2255
5809msgctxt "@default|"
5810msgid "COMM - Comments"
5811msgstr "COMM - коментари"
5812
5813#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:866
5814#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2256
5815msgctxt "@default|"
5816msgid "COMR - Commercial"
5817msgstr "COMR - комерцијално"
5818
5819#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:867
5820#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2260
5821msgctxt "@default|"
5822msgid "ENCR - Encryption method registration"
5823msgstr "ENCR - регистрација методе шифровања"
5824
5825#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:869
5826msgctxt "@default|"
5827msgid "EQUA - Equalization"
5828msgstr "EQUA - једначење"
5829
5830#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:870
5831#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2262
5832msgctxt "@default|"
5833msgid "ETCO - Event timing codes"
5834msgstr ""
5835
5836#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:871
5837#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2263
5838msgctxt "@default|"
5839msgid "GEOB - General encapsulated object"
5840msgstr "GEOB - општи угнијежђени објекат"
5841
5842#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:872
5843#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2264
5844msgctxt "@default|"
5845msgid "GRID - Group identification registration"
5846msgstr "GRID - регистрација идентификације групе"
5847
5848#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:873
5849msgctxt "@default|"
5850msgid "IPLS - Involved people list"
5851msgstr "IPLS - списак укључених људи"
5852
5853#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:874
5854#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2268
5855msgctxt "@default|"
5856msgid "LINK - Linked information"
5857msgstr "LINK - повезана информација"
5858
5859#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:875
5860#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2269
5861msgctxt "@default|"
5862msgid "MCDI - Music CD identifier"
5863msgstr "MCDI - идентификатор музичког ЦД-а"
5864
5865#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:876
5866#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2270
5867msgctxt "@default|"
5868msgid "MLLT - MPEG location lookup table"
5869msgstr ""
5870
5871#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:877
5872#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2275
5873msgctxt "@default|"
5874msgid "OWNE - Ownership frame"
5875msgstr "OWNE - власнички оквир"
5876
5877#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:878
5878#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2276
5879msgctxt "@default|"
5880msgid "PRIV - Private frame"
5881msgstr "PRIV - приватни оквир"
5882
5883#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:879
5884#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2277
5885msgctxt "@default|"
5886msgid "PCNT - Play counter"
5887msgstr "PCNT - бројач репродукције"
5888
5889#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:880
5890#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2281
5891msgctxt "@default|"
5892msgid "POPM - Popularimeter"
5893msgstr "POPM - мјерач популарности"
5894
5895#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:881
5896#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2282
5897msgctxt "@default|"
5898msgid "POSS - Position synchronisation frame"
5899msgstr "POSS - кадар синхронизације позиције"
5900
5901#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:882
5902#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2283
5903msgctxt "@default|"
5904msgid "RBUF - Recommended buffer size"
5905msgstr "RBUF - препоручена величина бафера"
5906
5907#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:884
5908msgctxt "@default|"
5909msgid "RVAD - Relative volume adjustment"
5910msgstr "RVAD - подешавање релативне јачине звука"
5911
5912#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:885
5913#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2285
5914msgctxt "@default|"
5915msgid "RVRB - Reverb"
5916msgstr "RVRB - реверберација"
5917
5918#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:888
5919#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2288
5920msgctxt "@default|"
5921msgid "SYLT - Synchronized lyric/text"
5922msgstr ""
5923
5924#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:889
5925#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2289
5926msgctxt "@default|"
5927msgid "SYTC - Synchronized tempo codes"
5928msgstr ""
5929
5930#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:890
5931#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2290
5932msgctxt "@default|"
5933msgid "TALB - Album/Movie/Show title"
5934msgstr "TALB - наслов албума/филма/емисије"
5935
5936#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:891
5937#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2291
5938msgctxt "@default|"
5939msgid "TBPM - BPM (beats per minute)"
5940msgstr "TBPM - БПМ (откуцаја у минути)"
5941
5942#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:892
5943#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2296
5944msgctxt "@default|"
5945msgid "TCOM - Composer"
5946msgstr "TCOM - композитор"
5947
5948#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:893
5949#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2297
5950msgctxt "@default|"
5951msgid "TCON - Content type"
5952msgstr "TCON - тип садржаја"
5953
5954#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:894
5955#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2298
5956msgctxt "@default|"
5957msgid "TCOP - Copyright message"
5958msgstr "TCOP - порука ауторског права"
5959
5960#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:895
5961msgctxt "@default|"
5962msgid "TDAT - Date"
5963msgstr "TDAT - датум"
5964
5965#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:897
5966#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2303
5967msgctxt "@default|"
5968msgid "TDLY - Playlist delay"
5969msgstr "TDLY - кашњење листе нумера"
5970
5971#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:903
5972#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2308
5973msgctxt "@default|"
5974msgid "TENC - Encoded by"
5975msgstr "TENC - кодер"
5976
5977#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:904
5978#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2309
5979msgctxt "@default|"
5980msgid "TEXT - Lyricist/Text writer"
5981msgstr "TEXT - пјесник/текстописац"
5982
5983#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:905
5984#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2310
5985msgctxt "@default|"
5986msgid "TFLT - File type"
5987msgstr "TFLT - тип фајла"
5988
5989#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:906
5990msgctxt "@default|"
5991msgid "TIME - Time"
5992msgstr "TIME - вријеме"
5993
5994#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:907
5995#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2315
5996msgctxt "@default|"
5997msgid "TIT1 - Content group description"
5998msgstr "TIT1 - опис групе садржаја"
5999
6000#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:908
6001#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2316
6002msgctxt "@default|"
6003msgid "TIT2 - Title/songname/content description"
6004msgstr "TIT2 - наслов/име пјесме/опис садржаја"
6005
6006#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:909
6007#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2317
6008msgctxt "@default|"
6009msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement"
6010msgstr ""
6011
6012#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:910
6013#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2318
6014msgctxt "@default|"
6015msgid "TKEY - Initial key"
6016msgstr "TKEY - почетни кључ"
6017
6018#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:911
6019#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2322
6020msgctxt "@default|"
6021msgid "TLAN - Language(s)"
6022msgstr "TLAN - језик (језици)"
6023
6024#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:912
6025#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2323
6026msgctxt "@default|"
6027msgid "TLEN - Length"
6028msgstr "TLEN - трајање"
6029
6030#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:914
6031#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2325
6032msgctxt "@default|"
6033msgid "TMED - Media type"
6034msgstr "TMED - тип медија"
6035
6036#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916
6037#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2327
6038msgctxt "@default|"
6039msgid "TOAL - Original album/movie/show title"
6040msgstr "TOAL - изворни наслов албума/филма/емисије"
6041
6042#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917
6043#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2328
6044msgctxt "@default|"
6045msgid "TOFN - Original filename"
6046msgstr "TOFN - изворно име"
6047
6048#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:918
6049#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2329
6050msgctxt "@default|"
6051msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)"
6052msgstr ""
6053
6054#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919
6055#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2330
6056msgctxt "@default|"
6057msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)"
6058msgstr ""
6059
6060#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920
6061msgctxt "@default|"
6062msgid "TORY - Original release year"
6063msgstr "TORY - изворна година издавања"
6064
6065#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921
6066#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2331
6067msgctxt "@default|"
6068msgid "TOWN - File owner/licensee"
6069msgstr ""
6070
6071#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:922
6072#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2332
6073msgctxt "@default|"
6074msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)"
6075msgstr ""
6076
6077#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923
6078#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2333
6079msgctxt "@default|"
6080msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment"
6081msgstr ""
6082
6083#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924
6084#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2334
6085msgctxt "@default|"
6086msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement"
6087msgstr ""
6088
6089#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925
6090#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2335
6091msgctxt "@default|"
6092msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by"
6093msgstr ""
6094
6095#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926
6096#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2336
6097msgctxt "@default|"
6098msgid "TPOS - Part of a set"
6099msgstr ""
6100
6101#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928
6102#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2338
6103msgctxt "@default|"
6104msgid "TPUB - Publisher"
6105msgstr "TPUB - издавач"
6106
6107#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929
6108#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2339
6109msgctxt "@default|"
6110msgid "TRCK - Track number/Position in set"
6111msgstr ""
6112
6113#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930
6114msgctxt "@default|"
6115msgid "TRDA - Recording dates"
6116msgstr "TRDA - датуми снимања"
6117
6118#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931
6119#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2340
6120msgctxt "@default|"
6121msgid "TRSN - Internet radio station name"
6122msgstr "TRSN - име интернет радио станице"
6123
6124#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932
6125#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2341
6126msgctxt "@default|"
6127msgid "TRSO - Internet radio station owner"
6128msgstr "TRSO - власник интернет радио станице"
6129
6130#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933
6131msgctxt "@default|"
6132msgid "TSIZ - Size"
6133msgstr "TSIZ - величина"
6134
6135#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:937
6136#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2347
6137msgctxt "@default|"
6138msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)"
6139msgstr "TSRC - ИСРЦ (међународни стандардни кôд снимања)"
6140
6141#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938
6142#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2348
6143msgctxt "@default|"
6144msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding"
6145msgstr ""
6146
6147#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:940
6148#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2350
6149msgctxt "@default|"
6150msgid "TXXX - User defined text information"
6151msgstr "TXXX - кориснички дефинисана текстуална информација"
6152
6153#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:941
6154msgctxt "@default|"
6155msgid "TYER - Year"
6156msgstr "TYER - година"
6157
6158#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942
6159#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2351
6160msgctxt "@default|"
6161msgid "UFID - Unique file identifier"
6162msgstr "UFID - јединствени идентификатор фајла"
6163
6164#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943
6165#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2352
6166msgctxt "@default|"
6167msgid "USER - Terms of use"
6168msgstr "USER - услови коришћења"
6169
6170#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944
6171#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2353
6172msgctxt "@default|"
6173msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription"
6174msgstr ""
6175
6176#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945
6177#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2354
6178msgctxt "@default|"
6179msgid "WCOM - Commercial information"
6180msgstr "WCOM - подаци о комерцијализовању"
6181
6182#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946
6183#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2355
6184msgctxt "@default|"
6185msgid "WCOP - Copyright/Legal information"
6186msgstr "WCOP - ауторско право/правне информације"
6187
6188#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947
6189#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2359
6190msgctxt "@default|"
6191msgid "WOAF - Official audio file webpage"
6192msgstr ""
6193
6194#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948
6195#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2360
6196msgctxt "@default|"
6197msgid "WOAR - Official artist/performer webpage"
6198msgstr ""
6199
6200#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949
6201#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2361
6202msgctxt "@default|"
6203msgid "WOAS - Official audio source webpage"
6204msgstr ""
6205
6206#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:950
6207#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2362
6208msgctxt "@default|"
6209msgid "WORS - Official internet radio station homepage"
6210msgstr ""
6211
6212#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951
6213#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2363
6214msgctxt "@default|"
6215msgid "WPAY - Payment"
6216msgstr "WPAY - плаћање"
6217
6218#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:952
6219#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2364
6220msgctxt "@default|"
6221msgid "WPUB - Official publisher webpage"
6222msgstr ""
6223
6224#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:953
6225#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2365
6226msgctxt "@default|"
6227msgid "WXXX - User defined URL link"
6228msgstr "WXXX - кориснички дефинисана УРЛ веза"
6229
6230#: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:54
6231msgctxt "@default|"
6232msgid "MusicBrainz Release"
6233msgstr "МјузикБрејнз издање"
6234
6235#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2251
6236msgctxt "@default|"
6237msgid "ASPI - Audio seek point index"
6238msgstr ""
6239
6240#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2253
6241msgctxt "@default|"
6242msgid "CHAP - Chapter"
6243msgstr "CHAP - Поглавље"
6244
6245#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2258
6246msgctxt "@default|"
6247msgid "CTOC - Table of contents"
6248msgstr "CTOC - Садржај"
6249
6250#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2261
6251msgctxt "@default|"
6252msgid "EQU2 - Equalisation (2)"
6253msgstr "EQU2 - једначење (2)"
6254
6255#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2266
6256msgctxt "@default|"
6257msgid "GRP1 - Grouping"
6258msgstr "GRP1 - Груписање"
6259
6260#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2272
6261msgctxt "@default|"
6262msgid "MVIN - Movement Number"
6263msgstr ""
6264
6265#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2273
6266msgctxt "@default|"
6267msgid "MVNM - Movement Name"
6268msgstr ""
6269
6270#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2279
6271msgctxt "@default|"
6272msgid "PCST - Podcast"
6273msgstr "PCST - Подемисија"
6274
6275#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2284
6276msgctxt "@default|"
6277msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)"
6278msgstr "RVA2 - подешавање релативне јачине звука (2)"
6279
6280#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2286
6281msgctxt "@default|"
6282msgid "SEEK - Seek frame"
6283msgstr "SEEK - кадар тражења"
6284
6285#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2287
6286msgctxt "@default|"
6287msgid "SIGN - Signature frame"
6288msgstr "SIGN - кадар потписа"
6289
6290#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2293
6291msgctxt "@default|"
6292msgid "TCAT - Podcast category"
6293msgstr ""
6294
6295#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2295
6296msgctxt "@default|"
6297msgid "TCMP - iTunes compilation flag"
6298msgstr ""
6299
6300#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2299
6301msgctxt "@default|"
6302msgid "TDEN - Encoding time"
6303msgstr "TDEN - вријеме кодирања"
6304
6305#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2301
6306msgctxt "@default|"
6307msgid "TDES - Podcast description"
6308msgstr "TDES - Опис Podcast"
6309
6310#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2304
6311msgctxt "@default|"
6312msgid "TDOR - Original release time"
6313msgstr "TDOR - вријеме издавања оригинала"
6314
6315#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2305
6316msgctxt "@default|"
6317msgid "TDRC - Recording time"
6318msgstr "TDRC - вријеме снимања"
6319
6320#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2306
6321msgctxt "@default|"
6322msgid "TDRL - Release time"
6323msgstr "TDRL - вријеме издавања"
6324
6325#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2307
6326msgctxt "@default|"
6327msgid "TDTG - Tagging time"
6328msgstr "TDTG - вријеме означавања"
6329
6330#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2312
6331msgctxt "@default|"
6332msgid "TGID - Podcast identifier"
6333msgstr "TGID - Идентификатор Podcast"
6334
6335#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2314
6336msgctxt "@default|"
6337msgid "TIPL - Involved people list"
6338msgstr "TIPL - списак укључених људи"
6339
6340#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2320
6341msgctxt "@default|"
6342msgid "TKWD - Podcast keywords"
6343msgstr ""
6344
6345#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2324
6346msgctxt "@default|"
6347msgid "TMCL - Musician credits list"
6348msgstr ""
6349
6350#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2326
6351msgctxt "@default|"
6352msgid "TMOO - Mood"
6353msgstr "TMOO - расположење"
6354
6355#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2337
6356msgctxt "@default|"
6357msgid "TPRO - Produced notice"
6358msgstr ""
6359
6360#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2342
6361msgctxt "@default|"
6362msgid "TSO2 - Album artist sort order"
6363msgstr "TSO2 - редослијед сортирања аутора албума"
6364
6365#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2343
6366msgctxt "@default|"
6367msgid "TSOA - Album sort order"
6368msgstr "TSOA - редослијед сортирања албума"
6369
6370#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2344
6371msgctxt "@default|"
6372msgid "TSOC - Composer sort order"
6373msgstr "TSOC - редослијед сортирања композитора"
6374
6375#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2345
6376msgctxt "@default|"
6377msgid "TSOP - Performer sort order"
6378msgstr "TSOP - редослијед сортирања извођача"
6379
6380#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2346
6381msgctxt "@default|"
6382msgid "TSOT - Title sort order"
6383msgstr "TSOT - редослијед сортирања наслова"
6384
6385#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2349
6386msgctxt "@default|"
6387msgid "TSST - Set subtitle"
6388msgstr "TSST - постави поднаслов"
6389
6390#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2357
6391msgctxt "@default|"
6392msgid "WFED - Podcast feed"
6393msgstr "WFED - Довод Podcast"
6394
6395#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6609
6396msgctxt "@default|"
6397msgid "Rating Information"
6398msgstr "Оцене информација"
6399
6400#: src/qml/app/AboutDialog.qml:29
6401msgctxt "AboutDialog|"
6402msgid "About Kid3"
6403msgstr "О Кид3-у"
6404
6405#: src/qml/app/AboutDialog.qml:39
6406msgctxt "AboutDialog|"
6407msgid "Audio Tag Editor"
6408msgstr "Обиљеживач"
6409
6410#: src/qml/app/AboutDialog.qml:44
6411msgctxt "AboutDialog|"
6412msgid "License"
6413msgstr "Лиценца"
6414
6415#: src/qml/app/AboutDialog.qml:46
6416#, qt-format
6417msgctxt "AboutDialog|"
6418msgid "This program uses <a href=\"http://www.qt.io/\">Qt</a> version %1."
6419msgstr ""
6420"Овај програм користи издање <a href=\"http://www.qt.io/\">КуТ</a>‑а %1."
6421
6422#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32
6423msgctxt "BatchImportPage|"
6424msgid "Automatic Import"
6425msgstr "Аутоматски увози"
6426
6427#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40
6428msgctxt "BatchImportPage|"
6429msgid "Reading Folder"
6430msgstr "Приликом читања директоријума"
6431
6432#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43
6433msgctxt "BatchImportPage|"
6434msgid "Started"
6435msgstr "Започет"
6436
6437#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46
6438msgctxt "BatchImportPage|"
6439msgid "Source"
6440msgstr "Извор"
6441
6442#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49
6443msgctxt "BatchImportPage|"
6444msgid "Querying"
6445msgstr "Затражујем"
6446
6447#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53
6448msgctxt "BatchImportPage|"
6449msgid "Fetching"
6450msgstr "Добављам"
6451
6452#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56
6453msgctxt "BatchImportPage|"
6454msgid "Data received"
6455msgstr "Подаци примљени"
6456
6457#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59
6458msgctxt "BatchImportPage|"
6459msgid "Cover"
6460msgstr "Омот"
6461
6462#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62
6463msgctxt "BatchImportPage|"
6464msgid "Finished"
6465msgstr "Завршено"
6466
6467#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65
6468msgctxt "BatchImportPage|"
6469msgid "Aborted"
6470msgstr "Обустављен"
6471
6472#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68
6473msgctxt "BatchImportPage|"
6474msgid "Error"
6475msgstr "Грешка"
6476
6477#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104
6478msgctxt "BatchImportPage|"
6479msgid "Start"
6480msgstr "Почетак"
6481
6482#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126
6483msgctxt "BatchImportPage|"
6484msgid "Destination:"
6485msgstr "Одредиште:"
6486
6487#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135
6488msgctxt "BatchImportPage|"
6489msgid "Tag 1"
6490msgstr "ознака 1"
6491
6492#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136
6493msgctxt "BatchImportPage|"
6494msgid "Tag 2"
6495msgstr "ознака 2"
6496
6497#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137
6498msgctxt "BatchImportPage|"
6499msgid "Tag 1 and Tag 2"
6500msgstr "ознака 1 и ознака 2"
6501
6502#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149
6503msgctxt "BatchImportPage|"
6504msgid "Profile:"
6505msgstr "Профил:"
6506
6507#: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32
6508msgctxt "FileCollapsible|"
6509msgid "File"
6510msgstr "Фајл"
6511
6512#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42
6513msgctxt "FileSelectDialog|"
6514msgid "Open"
6515msgstr "Отвори"
6516
6517#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98
6518msgctxt "FileSelectDialog|"
6519msgid "Folder"
6520msgstr "Фасцикла"
6521
6522#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190
6523msgctxt "FileSelectDialog|"
6524msgid "File"
6525msgstr "Фајл"
6526
6527#: src/qml/app/FilterPage.qml:31
6528msgctxt "FilterPage|"
6529msgid "Filter"
6530msgstr "Филтер"
6531
6532#: src/qml/app/FilterPage.qml:39
6533msgctxt "FilterPage|"
6534msgid "Started"
6535msgstr "Започет"
6536
6537#: src/qml/app/FilterPage.qml:57
6538msgctxt "FilterPage|"
6539msgid "Finished"
6540msgstr "Завршено"
6541
6542#: src/qml/app/FilterPage.qml:60
6543msgctxt "FilterPage|"
6544msgid "Aborted"
6545msgstr "Обустављен"
6546
6547#: src/qml/app/FilterPage.qml:92
6548msgctxt "FilterPage|"
6549msgid "Start"
6550msgstr "Почетак"
6551
6552#: src/qml/app/FilterPage.qml:118
6553msgctxt "FilterPage|"
6554msgid "Filter:"
6555msgstr "Филтер:"
6556
6557#: src/qml/app/FilterPage.qml:131
6558msgctxt "FilterPage|"
6559msgid "Expression:"
6560msgstr "Израз:"
6561
6562#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117
6563msgctxt "FrameEditDialog|"
6564msgid "Warning"
6565msgstr "Упозорење"
6566
6567#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118
6568msgctxt "FrameEditDialog|"
6569msgid "File already exists. Overwrite?"
6570msgstr "Фајл већ постоји. Пребрисати га?"
6571
6572#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197
6573msgctxt "FrameEditDialog|"
6574msgid "Export"
6575msgstr "Извези"
6576
6577#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180
6578msgctxt "FrameEditDialog|"
6579msgid "Import"
6580msgstr "Увези"
6581
6582#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38
6583msgctxt "FrameSelectDialog|"
6584msgid "Add Frame"
6585msgstr "Додај оквир"
6586
6587#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47
6588msgctxt "FrameSelectDialog|"
6589msgid "Select the frame ID"
6590msgstr "Изаберите ИД оквира"
6591
6592#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34
6593msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6594msgid "Profiles"
6595msgstr "Профили"
6596
6597#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42
6598msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6599msgid "Profile"
6600msgstr "Профил"
6601
6602#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68
6603#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136
6604msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6605msgid "Accuracy"
6606msgstr "Прецизност"
6607
6608#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71
6609#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149
6610msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6611msgid "Standard Tags"
6612msgstr "Стандардне ознаке"
6613
6614#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74
6615#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154
6616msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6617msgid "Additional Tags"
6618msgstr "Додатне ознаке"
6619
6620#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77
6621#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159
6622msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6623msgid "Cover Art"
6624msgstr "Омот албума"
6625
6626#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128
6627msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6628msgid "Server"
6629msgstr "Сервер"
6630
6631#: src/qml/app/Main.qml:91
6632msgctxt "Main|"
6633msgid "Warning"
6634msgstr "Упозорење"
6635
6636#: src/qml/app/Main.qml:92
6637msgctxt "Main|"
6638msgid ""
6639"The current folder has been modified.\n"
6640"Do you want to save it?"
6641msgstr ""
6642"Тренутни директоријум је измијењен.\n"
6643"Желите ли да сачувате измјене?"
6644
6645#: src/qml/app/Main.qml:127 src/qml/app/Main.qml:144 src/qml/app/Main.qml:161
6646msgctxt "Main|"
6647msgid "File Error"
6648msgstr "Грешка фајла"
6649
6650#: src/qml/app/Main.qml:128
6651msgctxt "Main|"
6652msgid "Error while writing file:\n"
6653msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n"
6654
6655#: src/qml/app/Main.qml:145
6656#, qt-format
6657msgctxt "Main|"
6658msgid "SD card is only writable in %1"
6659msgstr "SD картица се може писати само у %1"
6660
6661#: src/qml/app/Main.qml:162
6662msgctxt "Main|"
6663msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?"
6664msgstr "Грешка приликом уписа фајла. Постављам овлашћења?"
6665
6666#: src/qml/app/Main.qml:256
6667#, qt-format
6668msgctxt "Main|"
6669msgid "%1 is not writable"
6670msgstr "%1 се не може писати"
6671
6672#: src/qml/app/MainPage.qml:45
6673msgctxt "MainPage|"
6674msgid " [modified]"
6675msgstr " [измијењен]"
6676
6677#: src/qml/app/MainPage.qml:46
6678#, qt-format
6679msgctxt "MainPage|"
6680msgid " [filtered %1/%2]"
6681msgstr " [филтриран %1/%2]"
6682
6683#: src/qml/app/MainPage.qml:92 src/qml/app/MainPage.qml:161
6684msgctxt "MainPage|"
6685msgid "Open"
6686msgstr "Отвори"
6687
6688#: src/qml/app/MainPage.qml:152
6689msgctxt "MainPage|"
6690msgid "About"
6691msgstr "О програму"
6692
6693#: src/qml/app/MainPage.qml:168
6694msgctxt "MainPage|"
6695msgid "Save"
6696msgstr "Сачувај"
6697
6698#: src/qml/app/MainPage.qml:177
6699msgctxt "MainPage|"
6700msgid "Settings"
6701msgstr "Подешавање"
6702
6703#: src/qml/app/MainPage.qml:186
6704msgctxt "MainPage|"
6705msgid "Automatic Import"
6706msgstr "Аутоматски увози"
6707
6708#: src/qml/app/MainPage.qml:195
6709msgctxt "MainPage|"
6710msgid "Create Playlist"
6711msgstr "Направи листу нумера"
6712
6713#: src/qml/app/MainPage.qml:199
6714msgctxt "MainPage|"
6715msgid "Rename Folder"
6716msgstr "Преименуј директоријум"
6717
6718#: src/qml/app/MainPage.qml:208
6719msgctxt "MainPage|"
6720msgid "Number Tracks"
6721msgstr "Нумериши"
6722
6723#: src/qml/app/MainPage.qml:217
6724msgctxt "MainPage|"
6725msgid "Filter"
6726msgstr "Филтер"
6727
6728#: src/qml/app/MainPage.qml:226
6729msgctxt "MainPage|"
6730msgid "Apply Filename Format"
6731msgstr "Примијени формат назива фајла"
6732
6733#: src/qml/app/MainPage.qml:230
6734msgctxt "MainPage|"
6735msgid "Apply Tag Format"
6736msgstr "Примијени формат ознаке"
6737
6738#: src/qml/app/MainPage.qml:234
6739msgctxt "MainPage|"
6740msgid "Apply Text Encoding"
6741msgstr "Примени кодирање текста"
6742
6743#: src/qml/app/MainPage.qml:238
6744msgctxt "MainPage|"
6745msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
6746msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4"
6747
6748#: src/qml/app/MainPage.qml:242
6749msgctxt "MainPage|"
6750msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
6751msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3"
6752
6753#: src/qml/app/MainPage.qml:246
6754msgctxt "MainPage|"
6755msgid "Revert"
6756msgstr "Врати"
6757
6758#: src/qml/app/MainPage.qml:250
6759msgctxt "MainPage|"
6760msgid "Quit"
6761msgstr "Напусти"
6762
6763#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48
6764msgctxt "NumberTracksDialog|"
6765msgid "Start number:"
6766msgstr "Почетни број:"
6767
6768#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57
6769msgctxt "NumberTracksDialog|"
6770msgid "Destination:"
6771msgstr "Одредиште:"
6772
6773#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63
6774msgctxt "NumberTracksDialog|"
6775msgid "Tag 1"
6776msgstr "ознака 1"
6777
6778#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64
6779msgctxt "NumberTracksDialog|"
6780msgid "Tag 2"
6781msgstr "ознака 2"
6782
6783#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65
6784msgctxt "NumberTracksDialog|"
6785msgid "Tag 1 and Tag 2"
6786msgstr "ознака 1 и ознака 2"
6787
6788#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79
6789msgctxt "NumberTracksDialog|"
6790msgid "Reset counter for each folder"
6791msgstr "Рисетовати бројач за сваку фасциклу"
6792
6793#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92
6794msgctxt "NumberTracksDialog|"
6795msgid "Total number of tracks"
6796msgstr "Укупно нумера"
6797
6798#: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27
6799msgctxt "PictureCollapsible|"
6800msgid "Picture"
6801msgstr "Слика"
6802
6803#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37
6804#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114
6805msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6806msgid "Rename Folder"
6807msgstr "Преименуј директоријум"
6808
6809#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77
6810msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6811msgid "Start"
6812msgstr "Почетак"
6813
6814#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81
6815msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6816msgid "Error"
6817msgstr "Грешка"
6818
6819#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109
6820msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6821msgid "Action:"
6822msgstr "Радња:"
6823
6824#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114
6825msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6826msgid "Create Folder"
6827msgstr "Направи директоријум"
6828
6829#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124
6830msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6831msgid "Source:"
6832msgstr "Извор:"
6833
6834#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129
6835msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6836msgid "From Tag 2 and Tag 1"
6837msgstr "Из ознаке 2 и ознаке 1"
6838
6839#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130
6840msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6841msgid "From Tag 1"
6842msgstr "Из ознаке 1"
6843
6844#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131
6845msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6846msgid "From Tag 2"
6847msgstr "Из ознаке 2"
6848
6849#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141
6850msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6851msgid "Format:"
6852msgstr "Формат:"
6853
6854#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152
6855msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6856msgid "Folder Name from Tag"
6857msgstr "Ознаке у име директоријума"
6858
6859#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185
6860msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6861msgid "Preview"
6862msgstr "Преглед"
6863
6864#: src/qml/app/SettingsPage.qml:30
6865msgctxt "SettingsPage|"
6866msgid "Settings"
6867msgstr "Подешавање"
6868
6869#: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44
6870msgctxt "SettingsPage|"
6871msgid "Tags"
6872msgstr "Ознаке"
6873
6874#: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183
6875msgctxt "SettingsPage|"
6876msgid "Files"
6877msgstr "Фајлови"
6878
6879#: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317
6880msgctxt "SettingsPage|"
6881msgid "Plugins"
6882msgstr "Прикључци"
6883
6884#: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375
6885msgctxt "SettingsPage|"
6886msgid "Appearance"
6887msgstr "Изглед"
6888
6889#: src/qml/app/SettingsPage.qml:48
6890msgctxt "SettingsPage|"
6891msgid "Mark truncated fields"
6892msgstr "Означи одсјечена поља"
6893
6894#: src/qml/app/SettingsPage.qml:53
6895msgctxt "SettingsPage|"
6896msgid "ID3v1 text encoding"
6897msgstr "ID3v1 кодирање текста"
6898
6899#: src/qml/app/SettingsPage.qml:59
6900msgctxt "SettingsPage|"
6901msgid "ID3v2 text encoding"
6902msgstr "ID3v2 кодирање текста"
6903
6904#: src/qml/app/SettingsPage.qml:65
6905msgctxt "SettingsPage|"
6906msgid "Use track/total number of tracks format"
6907msgstr "Користи формат нумера/укупно нумера"
6908
6909#: src/qml/app/SettingsPage.qml:70
6910msgctxt "SettingsPage|"
6911msgid "Genre as text instead of numeric string"
6912msgstr "Жанр као текст умјесто бројног низа"
6913
6914#: src/qml/app/SettingsPage.qml:75
6915msgctxt "SettingsPage|"
6916msgid "WAV files with lowercase id3 chunk"
6917msgstr "WAV датотеке са малих слова id3 парче"
6918
6919#: src/qml/app/SettingsPage.qml:80
6920msgctxt "SettingsPage|"
6921msgid "Version used for new ID3v2 tags"
6922msgstr "Издање за нове ознаке"
6923
6924#: src/qml/app/SettingsPage.qml:86
6925msgctxt "SettingsPage|"
6926msgid "Track number digits"
6927msgstr "Број цифара нумере"
6928
6929#: src/qml/app/SettingsPage.qml:91
6930msgctxt "SettingsPage|"
6931msgid "Ogg/Vorbis comment field name"
6932msgstr "Огг/Ворбис име поља коментара"
6933
6934#: src/qml/app/SettingsPage.qml:101
6935msgctxt "SettingsPage|"
6936msgid "Ogg/Vorbis picture field name"
6937msgstr "Огг/Ворбис име поља слике"
6938
6939#: src/qml/app/SettingsPage.qml:107
6940msgctxt "SettingsPage|"
6941msgid "RIFF track number field name"
6942msgstr "RIFF име поља број нумере"
6943
6944#: src/qml/app/SettingsPage.qml:117
6945msgctxt "SettingsPage|"
6946msgid "Mark if picture larger than maximum size"
6947msgstr "Означи ако је веће од"
6948
6949#: src/qml/app/SettingsPage.qml:122
6950msgctxt "SettingsPage|"
6951msgid "Picture maximum size (bytes)"
6952msgstr "Највећа величина (бајтова)"
6953
6954#: src/qml/app/SettingsPage.qml:127
6955msgctxt "SettingsPage|"
6956msgid "Show only custom genres"
6957msgstr "Прикажи само посебне жанрове"
6958
6959#: src/qml/app/SettingsPage.qml:131
6960msgctxt "SettingsPage|"
6961msgid "Custom Genres"
6962msgstr "Посебни жанрови"
6963
6964#: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217
6965msgctxt "SettingsPage|"
6966msgid "Case conversion"
6967msgstr "Величина слова"
6968
6969#: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223
6970msgctxt "SettingsPage|"
6971msgid "Locale"
6972msgstr "Локалитет"
6973
6974#: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234
6975msgctxt "SettingsPage|"
6976msgid "String replacement"
6977msgstr "Замјена текста"
6978
6979#: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238
6980msgctxt "SettingsPage|"
6981msgid "String Replacement"
6982msgstr "Замјена текста"
6983
6984#: src/qml/app/SettingsPage.qml:187
6985msgctxt "SettingsPage|"
6986msgid "Load last-opened files"
6987msgstr ""
6988
6989#: src/qml/app/SettingsPage.qml:192
6990msgctxt "SettingsPage|"
6991msgid "Preserve file timestamp"
6992msgstr "Очувај временску ознаку фајла"
6993
6994#: src/qml/app/SettingsPage.qml:197
6995msgctxt "SettingsPage|"
6996msgid "Mark changes"
6997msgstr "Означи измјене"
6998
6999#: src/qml/app/SettingsPage.qml:202
7000msgctxt "SettingsPage|"
7001msgid "Automatically apply format"
7002msgstr "Примијени формат аутоматски"
7003
7004#: src/qml/app/SettingsPage.qml:207
7005msgctxt "SettingsPage|"
7006msgid "Use maximum length"
7007msgstr "Користите највећу дужину"
7008
7009#: src/qml/app/SettingsPage.qml:212
7010msgctxt "SettingsPage|"
7011msgid "Maximum length"
7012msgstr "Највећа дужина"
7013
7014#: src/qml/app/SettingsPage.qml:249
7015msgctxt "SettingsPage|"
7016msgid "Filename for cover"
7017msgstr "Име фајла за омот албума"
7018
7019#: src/qml/app/SettingsPage.qml:254
7020msgctxt "SettingsPage|"
7021msgid "Playlist text encoding"
7022msgstr "Кодирање текста листу нумера"
7023
7024#: src/qml/app/SettingsPage.qml:260
7025msgctxt "SettingsPage|"
7026msgid "To filename format"
7027msgstr "Формат у имена фајла"
7028
7029#: src/qml/app/SettingsPage.qml:270
7030msgctxt "SettingsPage|"
7031msgid "Filename from Tag"
7032msgstr "ознаке у име фајла"
7033
7034#: src/qml/app/SettingsPage.qml:285
7035msgctxt "SettingsPage|"
7036msgid "From filename format"
7037msgstr "Формат из имена фајла"
7038
7039#: src/qml/app/SettingsPage.qml:295
7040msgctxt "SettingsPage|"
7041msgid "Tag from Filename"
7042msgstr "ознаку из имена фајла"
7043
7044#: src/qml/app/SettingsPage.qml:379
7045msgctxt "SettingsPage|"
7046msgid "Language"
7047msgstr "Језик"
7048
7049#: src/qml/app/SettingsPage.qml:380
7050msgctxt "SettingsPage|"
7051msgid "System"
7052msgstr ""
7053
7054#: src/qml/app/SettingsPage.qml:391
7055msgctxt "SettingsPage|"
7056msgid "Theme"
7057msgstr "Тема"
7058
7059#: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85
7060msgctxt "StringListEditPage|"
7061msgid "Edit"
7062msgstr "Уреди"
7063
7064#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40
7065#, qt-format
7066msgctxt "TagCollapsible|"
7067msgid "Tag %1"
7068msgstr "ознака %1"
7069
7070#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83
7071msgctxt "TagCollapsible|"
7072msgid "To Filename"
7073msgstr "У имена фајла"
7074
7075#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87
7076msgctxt "TagCollapsible|"
7077msgid "From Filename"
7078msgstr "Из имена фајла"
7079
7080#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91
7081#, qt-format
7082msgctxt "TagCollapsible|"
7083msgid "To Tag %1"
7084msgstr "У ознаке %1"
7085
7086#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98
7087#, qt-format
7088msgctxt "TagCollapsible|"
7089msgid "From Tag %1"
7090msgstr "Из ознаке %1"
7091
7092#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102
7093msgctxt "TagCollapsible|"
7094msgid "Copy"
7095msgstr "Копирај"
7096
7097#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106
7098msgctxt "TagCollapsible|"
7099msgid "Paste"
7100msgstr "Налијепи"
7101
7102#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110
7103msgctxt "TagCollapsible|"
7104msgid "Remove"
7105msgstr "Уклони"
7106