1# Czech translation of rhythmbox manual
2#
3# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
4# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009, 2010.
5# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013, 2015, 2018, 2020.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-01-05 07:45+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-01-05 07:59+0100\n"
12"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
13"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20
21#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
22msgctxt "_"
23msgid "translator-credits"
24msgstr ""
25"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n"
26"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009, 2010\n"
27"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013"
28
29#. (itstool) path: articleinfo/title
30#: C/index.docbook:38
31msgid "Rhythmbox Music Player"
32msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox"
33
34#. (itstool) path: articleinfo/copyright
35#: C/index.docbook:39
36msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
37msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
38
39#. (itstool) path: articleinfo/copyright
40#: C/index.docbook:43
41msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
42msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
43
44#. (itstool) path: articleinfo/copyright
45#: C/index.docbook:47
46msgid ""
47"<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
48msgstr ""
49"<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
50
51#. (itstool) path: articleinfo/copyright
52#: C/index.docbook:52
53msgid "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
54msgstr "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
55
56#. (itstool) path: articleinfo/copyright
57#: C/index.docbook:56
58msgid "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
59msgstr "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
60
61#. (itstool) path: articleinfo/copyright
62#: C/index.docbook:60
63msgid "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
64msgstr "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
65
66#. (itstool) path: publisher/publishername
67#. (itstool) path: revdescription/para
68#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:144 C/index.docbook:153
69#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179
70#: C/index.docbook:187
71msgid "GNOME Documentation Project"
72msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
73
74#. (itstool) path: legalnotice/para
75#: C/index.docbook:4
76msgid ""
77"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
78"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
79"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
80"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
81"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
82"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
83msgstr ""
84"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
85"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
86"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
87"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
88"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
89"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
90
91#. (itstool) path: legalnotice/para
92#: C/index.docbook:14 C/legal.xml:14
93msgid ""
94"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
95"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
96"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
97"section 6 of the license."
98msgstr ""
99"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
100"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
101"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
102
103#. (itstool) path: legalnotice/para
104#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
105msgid ""
106"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
107"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
108"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
109"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
110"capital letters."
111msgstr ""
112"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
113"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
114"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
115"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
116"velkým písmenem na začátku."
117
118#. (itstool) path: listitem/para
119#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
120msgid ""
121"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
122"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
123"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
124"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
125"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
126"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
127"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
128"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
129"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
130"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
131"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
132msgstr ""
133"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
134"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
135"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
136"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
137"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
138"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
139"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
140"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
141"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
142"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
143
144#. (itstool) path: listitem/para
145#: C/index.docbook:57 C/legal.xml:57
146msgid ""
147"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
148"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
149"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
150"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
151"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
152"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
153"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
154"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
155"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
156"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
157msgstr ""
158"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
159"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
160"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
161"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
162"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
163"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
164"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
165"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
166"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
167"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
168
169#. (itstool) path: legalnotice/para
170#: C/index.docbook:30 C/legal.xml:30
171msgid ""
172"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
173"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
174"<_:orderedlist-1/>"
175msgstr ""
176"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
177"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
178
179#. (itstool) path: authorgroup/author
180#: C/index.docbook:85
181msgid ""
182"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
183"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>sisob@eircom."
184"net</email></address> </affiliation>"
185msgstr ""
186"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> "
187"<affiliation><orgname>Dokumentační projetk GNOME</orgname> "
188"<address><email>sisob@eircom.net</email></address></affiliation>"
189
190#. (itstool) path: authorgroup/author
191#: C/index.docbook:93
192msgid ""
193"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
194"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>marquee@users."
195"sourceforge.net</email></address> </affiliation>"
196msgstr ""
197"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> "
198"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> "
199"<address><email>marquee@users.sourceforge.net</email></address></affiliation>"
200
201#. (itstool) path: authorgroup/author
202#: C/index.docbook:101
203msgid ""
204"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
205"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
206"<address><email>baptiste.millemathias@gmail.com</email></address> </"
207"affiliation>"
208msgstr ""
209"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
210"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> "
211"<address><email>baptiste.millemathias@gmail.com</email></address></"
212"affiliation>"
213
214#. (itstool) path: authorgroup/author
215#: C/index.docbook:109
216msgid ""
217"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
218"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
219"GNOME@xhtml.md</email></address> </affiliation>"
220msgstr ""
221"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> "
222"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> "
223"<address><email>Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md</email></address></affiliation>"
224
225#. (itstool) path: authorgroup/author
226#: C/index.docbook:117
227msgid ""
228"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
229"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> <address><email>dean@deansas."
230"org</email></address> </affiliation>"
231msgstr ""
232"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> "
233"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt Ubuntu</orgname> "
234"<address><email>dean@deansas.org</email></address></affiliation>"
235
236#. (itstool) path: authorgroup/author
237#: C/index.docbook:125
238msgid ""
239"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
240"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>ak-47@gmx."
241"net</email></address> </affiliation>"
242msgstr ""
243"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> "
244"<affiliation><orgname>Dokumentační projetk GNOME</orgname> "
245"<address><email>ak-47@gmx.net</email></address></affiliation>"
246
247#. (itstool) path: revdescription/para
248#: C/index.docbook:142
249msgid "Mark Finlay"
250msgstr "Mark Finlay"
251
252#. (itstool) path: revhistory/revision
253#: C/index.docbook:138
254msgid ""
255"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October "
256"2002</date> <_:revdescription-1/>"
257msgstr ""
258"<revnumber>Příručka V0.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
259"<date>říjen 2002</date> <_:revdescription-1/>"
260
261#. (itstool) path: revdescription/para
262#: C/index.docbook:151
263msgid "Mark Humphreys"
264msgstr "Mark Humphreys"
265
266#. (itstool) path: revhistory/revision
267#: C/index.docbook:147
268msgid ""
269"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August "
270"2003</date> <_:revdescription-1/>"
271msgstr ""
272"<revnumber>Příručka V0.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
273"<date>srpen 2003</date> <_:revdescription-1/>"
274
275#. (itstool) path: revdescription/para
276#: C/index.docbook:160
277msgid "Baptiste Mille-Mathias"
278msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
279
280#. (itstool) path: revhistory/revision
281#: C/index.docbook:156
282msgid ""
283"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October "
284"2005</date> <_:revdescription-1/>"
285msgstr ""
286"<revnumber>Příručka V0.0.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
287"<date>říjen 2005</date> <_:revdescription-1/>"
288
289#. (itstool) path: revdescription/para
290#: C/index.docbook:169
291msgid "Luca Ferretti"
292msgstr "Luca Ferretti"
293
294#. (itstool) path: revhistory/revision
295#: C/index.docbook:165
296msgid ""
297"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April "
298"2006</date> <_:revdescription-1/>"
299msgstr ""
300"<revnumber>Příručka V2.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
301"<date>duben 2006</date> <_:revdescription-1/>"
302
303#. (itstool) path: revdescription/para
304#: C/index.docbook:178
305msgid "Dean Sas"
306msgstr "Dean Sas"
307
308#. (itstool) path: revhistory/revision
309#: C/index.docbook:174
310msgid ""
311"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</"
312"date> <_:revdescription-1/>"
313msgstr ""
314"<revnumber>Příručka V2.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
315"<date>květen 2008</date> <_:revdescription-1/>"
316
317#. (itstool) path: revdescription/para
318#: C/index.docbook:186
319msgid "Andre Klapper"
320msgstr "Andre Klapper"
321
322#. (itstool) path: revhistory/revision
323#: C/index.docbook:182
324msgid ""
325"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V3.4.4</revnumber> <date>Jaunary "
326"2020</date> <_:revdescription-1/>"
327msgstr ""
328"<revnumber>Příručka V3.4.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
329"<date>leden 2020</date> <_:revdescription-1/>"
330
331#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
332#: C/index.docbook:192
333msgid "This manual describes version 3.4.4 of Rhythmbox Music Player."
334msgstr "Tato příručka popisuje hudební přehrávač Rhythmbox ve verzi 3.4.4"
335
336#. (itstool) path: legalnotice/title
337#: C/index.docbook:195
338msgid "Feedback"
339msgstr "Ohlasy"
340
341#. (itstool) path: legalnotice/para
342#: C/index.docbook:196
343msgid ""
344"To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player "
345"application or this manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
346"GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
347msgstr ""
348"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
349"Rhythmbox nebo této příručce, navštivte <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
350"type=\"help\">Systém pro sledování problémů GNOME</ulink>."
351
352#. (itstool) path: abstract/para
353#: C/index.docbook:203
354msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop."
355msgstr "Rhythmbox je plně vybavený hudební přehrávač pro prostředí GNOME."
356
357#. (itstool) path: article/indexterm
358#: C/index.docbook:209
359msgid "<primary>Rhythmbox</primary>"
360msgstr "<primary>Rhythmbox</primary>"
361
362#. (itstool) path: article/indexterm
363#: C/index.docbook:212
364msgid "<primary>rhythmbox</primary>"
365msgstr "<primary>rhythmbox</primary>"
366
367#. (itstool) path: article/indexterm
368#: C/index.docbook:215
369msgid "<primary>Music Player</primary>"
370msgstr "<primary>Hudební přehrávač</primary>"
371
372#. (itstool) path: sect1/title
373#: C/index.docbook:221
374msgid "Introduction"
375msgstr "Úvod"
376
377#. (itstool) path: sect1/para
378#: C/index.docbook:222
379msgid ""
380"<application>Rhythmbox Music Player</application> is a music player and "
381"library for tagged files that supports various music formats."
382msgstr ""
383"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> je hudební přehrávač "
384"a knihovna pro oštítkované soubory, který podporuje nejrůznější hudební "
385"formáty."
386
387#. (itstool) path: sect1/para
388#: C/index.docbook:226
389msgid ""
390"Current <application>Rhythmbox Music Player</application> features include:"
391msgstr ""
392"Funkce <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> v současné "
393"době zahrnují:"
394
395#. (itstool) path: listitem/para
396#: C/index.docbook:230
397msgid "Play various format music files from your tagged organized Library."
398msgstr ""
399"Přehrávání souborů z vaší popsané sbírky v nejrůznějších hudebních formátech."
400
401#. (itstool) path: listitem/para
402#: C/index.docbook:234
403msgid "Display information on the songs through meta-data reading."
404msgstr "Zobrazování informací o skladbách díky čtení metadat."
405
406#. (itstool) path: listitem/para
407#: C/index.docbook:237
408msgid "Display songs in an organized view."
409msgstr "Tříděné zobrazování skladeb."
410
411#. (itstool) path: listitem/para
412#: C/index.docbook:240
413msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view."
414msgstr "Vytváření statických seznamů skladeb přetahováním skladeb ze sbírky."
415
416#. (itstool) path: listitem/para
417#: C/index.docbook:244
418msgid "Create automatic playlists from criterias."
419msgstr "Vytváření automatických seznamů skladeb dle pravidel."
420
421#. (itstool) path: listitem/para
422#: C/index.docbook:247
423msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists."
424msgstr ""
425"Vyhledávání skladeb v seznamu zdrojů, jako jsou Sbírka nebo Seznamy skladeb."
426
427#. (itstool) path: listitem/para
428#: C/index.docbook:251
429msgid "Listen to Internet radio stations."
430msgstr "Poslech stanic internetových rádií."
431
432#. (itstool) path: listitem/para
433#: C/index.docbook:254
434msgid ""
435"Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet."
436msgstr ""
437"Čtení hudebních CD a získávání informací, jako je název skladby, o nich z "
438"Internetu."
439
440#. (itstool) path: listitem/para
441#: C/index.docbook:258
442msgid "Burn Audio CDs from playlists."
443msgstr "Vypalování hudebních CD ze seznamů skladeb."
444
445#. (itstool) path: listitem/para
446#: C/index.docbook:261
447msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players."
448msgstr "Přenos souborů do přehrávačů iPod, MTP a zažízeni USB Mass Storage."
449
450#. (itstool) path: sect1/title
451#: C/index.docbook:266
452msgid "Getting Started"
453msgstr "Začínáme"
454
455#. (itstool) path: sect2/title
456#: C/index.docbook:269
457msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
458msgstr "Spuštění <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
459
460#. (itstool) path: varlistentry/term
461#: C/index.docbook:274
462msgid "<guimenu>Applications</guimenu> grid"
463msgstr "Seznam <guimenu>Aplikací</guimenu>"
464
465#. (itstool) path: listitem/para
466#: C/index.docbook:276
467msgid ""
468"Click <guimenuitem>Activities</guimenuitem> at the top left of the screen. "
469"Click the grid button in the dash. Choose <guimenuitem>Rhythmbox</"
470"guimenuitem>."
471msgstr ""
472"Klikněte na <guimenuitem>Činnosti</guimenuitem> v levém horním rohu "
473"obrazovky. Klikněte na tlačítko s mřížkou v panelu oblíbených. Zvolte "
474"<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
475
476#. (itstool) path: varlistentry/term
477#: C/index.docbook:284
478msgid "Command Line"
479msgstr "Příkazový řádek"
480
481#. (itstool) path: listitem/para
482#: C/index.docbook:286
483msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
484msgstr ""
485"Zadejte <command>rhythmbox</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
486
487#. (itstool) path: sect2/para
488#: C/index.docbook:270
489msgid ""
490"You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
491"following ways: <_:variablelist-1/>"
492msgstr ""
493"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> lze spustit "
494"následujícími způsoby: <_:variablelist-1/>"
495
496#. (itstool) path: sect2/title
497#: C/index.docbook:296
498msgid "Running the Assistant"
499msgstr "Spuštění průvodce"
500
501#. (itstool) path: sect2/para
502#: C/index.docbook:297
503msgid ""
504"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
505"application>, an assistant will help you import your music. On the second "
506"panel of the assistant, press the <guibutton>Browse</guibutton> button and "
507"select the folder where your music is stored."
508msgstr ""
509"Když poprvé spustíte <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>, "
510"průvodce vám pomůže importovat vaši hudbu. Ve druhé části průvodce zmáčkněte "
511"tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton> a vyberte složku, ve které je "
512"uložena vaše hudba."
513
514#. (itstool) path: sect1/title
515#: C/index.docbook:306
516msgid "Rhythmbox Music Player Window"
517msgstr "Okno hudebního přehrávače Rhythmbox"
518
519#. (itstool) path: sect2/title
520#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:1156
521msgid "Overview"
522msgstr "Přehled"
523
524#. (itstool) path: sect2/para
525#: C/index.docbook:309
526msgid ""
527"The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to "
528"browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows "
529"the interface of the <application>Rhythmbox Music Player</application> with "
530"its main components."
531msgstr ""
532"Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> umožňuje "
533"procházet a přehrávat vaši oblíbenou hudbu. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/"
534"> zobrazuje <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> a jeho "
535"hlavní komponenty."
536
537#. (itstool) path: figure/title
538#: C/index.docbook:315
539msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window"
540msgstr "Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
541
542#. (itstool) path: imageobject/imagedata
543#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
544#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
545#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
546#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
547#: C/index.docbook:319
548msgctxt "_"
549msgid ""
550"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
551msgstr ""
552"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
553
554#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
555#: C/index.docbook:317
556msgid ""
557"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
558"</imageobject> <textobject> <phrase>Show the <application>Rhythmbox Music "
559"Player</application> window showing the different parts on the "
560"<application>Rhythmbox Music Player</application> interface. Callouts: "
561"Player area, Browser, Side pane, Statusbar. </phrase> </textobject>"
562msgstr ""
563"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/></"
564"imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje okno <application>Hudební přehrávač "
565"Rhythmbox</application> zobrazující různé části uživatelského rozhraní "
566"<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. Nazývají se: "
567"oblast přehrávání, prohlížeč, postranní panel, stavová lišta.</phrase></"
568"textobject>"
569
570#. (itstool) path: sect2/para
571#: C/index.docbook:330
572msgid ""
573"Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</"
574"application> window."
575msgstr ""
576"Tabulka 1 popisuje komponenty okna <application>hudebního přehrávače "
577"Rhythmbox</application>."
578
579#. (itstool) path: table/title
580#: C/index.docbook:332
581msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components"
582msgstr ""
583"Komponenty okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
584
585#. (itstool) path: row/entry
586#: C/index.docbook:339
587msgid "Id"
588msgstr "Číslo"
589
590#. (itstool) path: row/entry
591#: C/index.docbook:340
592msgid "Component"
593msgstr "Komponenta"
594
595#. (itstool) path: row/entry
596#: C/index.docbook:341
597msgid "Description"
598msgstr "Popis"
599
600#. (itstool) path: row/entry
601#: C/index.docbook:346
602msgid "1"
603msgstr "1"
604
605#. (itstool) path: row/entry
606#: C/index.docbook:347
607msgid "Toolbar"
608msgstr "Nástrojová lišta"
609
610#. (itstool) path: row/entry
611#: C/index.docbook:348
612msgid ""
613"Provides access to player functions and details about the currently playing "
614"track. Includes the time slider which displays the position of the read of a "
615"track; it enables to jump to another part of a track. Also includes the "
616"volume slider and the button to access the application menu."
617msgstr ""
618"Poskytuje přístup k funkcí přehrávače a podrobnosti o aktuálně přehrávané "
619"skladbě. Její součástí je ukazatel průběhu přehrávání s táhlem na aktuální "
620"pozici, pomocí kterého můžete ve skladbě přeskakovat na jiný čas. Součástí je "
621"také posuvník hlasitosti a tlačítko pro přepnutí do aplikace."
622
623#. (itstool) path: row/entry
624#: C/index.docbook:355
625msgid "2"
626msgstr "2"
627
628#. (itstool) path: row/entry
629#: C/index.docbook:356
630msgid "Side Pane"
631msgstr "Postranní panel"
632
633#. (itstool) path: row/entry
634#: C/index.docbook:357
635msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue."
636msgstr ""
637"Zobrazuje seznam dostupných zdrojů. Rovněž může zobrazovat přehrávanou "
638"frontu."
639
640#. (itstool) path: row/entry
641#: C/index.docbook:362
642msgid "3"
643msgstr "3"
644
645#. (itstool) path: row/entry
646#: C/index.docbook:363
647msgid "Browser"
648msgstr "Prohlížeč"
649
650#. (itstool) path: row/entry
651#: C/index.docbook:364
652msgid ""
653"Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album "
654"name. The Browser also provides a search function to display only tracks "
655"that match your criteria."
656msgstr ""
657"Umožňuje procházet skladby ve sbírce a třídit je podle žánru, jména umělce a "
658"názvu alba. Prohlížeč také poskytuje vyhledávání, pomocí něhož se zobrazují "
659"jen skladby odpovídající zadaným kritériím."
660
661#. (itstool) path: row/entry
662#: C/index.docbook:370
663msgid "4"
664msgstr "4"
665
666#. (itstool) path: row/entry
667#: C/index.docbook:371
668msgid "Tracks list"
669msgstr "Seznam skladeb"
670
671#. (itstool) path: row/entry
672#: C/index.docbook:372
673msgid "Lists the tracks that belong to the selected source."
674msgstr "Vypisuje skladby patřící vybranému zdroji."
675
676#. (itstool) path: row/entry
677#: C/index.docbook:376
678msgid "5"
679msgstr "5"
680
681#. (itstool) path: row/entry
682#: C/index.docbook:377
683msgid "Statusbar"
684msgstr "Stavová lišta"
685
686#. (itstool) path: row/entry
687#: C/index.docbook:378
688msgid "Displays information about the source selected in the side pane."
689msgstr "Zobrazuje informace o zdroji vybraném v postranním panelu."
690
691#. (itstool) path: sect2/title
692#: C/index.docbook:386
693msgid "The Side Pane"
694msgstr "Postranní panel"
695
696#. (itstool) path: listitem/para
697#: C/index.docbook:391
698msgid ""
699"The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
700"the imported tracks will appear."
701msgstr ""
702"Sbírka <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>, kde se "
703"zobrazují všechny importované skladby."
704
705#. (itstool) path: listitem/para
706#: C/index.docbook:393
707msgid "Podcasts."
708msgstr "Podcasty."
709
710#. (itstool) path: listitem/para
711#: C/index.docbook:394
712msgid "The Radio source, with all internet radio stations."
713msgstr "Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií."
714
715#. (itstool) path: listitem/para
716#: C/index.docbook:396
717msgid "All playlists (normal and smart)."
718msgstr "Všechny seznamy skladeb (běžné i automatické)."
719
720#. (itstool) path: listitem/para
721#: C/index.docbook:397
722msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives."
723msgstr "Hudební CD vložená do příslušných mechanik počítače."
724
725#. (itstool) path: listitem/para
726#: C/index.docbook:399
727msgid "Portable players like iPod plugged to your computer."
728msgstr "Přenosné přehrávače jako iPod připojené k vašemu počítači."
729
730#. (itstool) path: listitem/para
731#: C/index.docbook:401
732msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network."
733msgstr "Sdílení hudby DAAP nalezená na lokální síti."
734
735#. (itstool) path: listitem/para
736#: C/index.docbook:403
737msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
738msgstr "Hudební obchody, jako Jamendo a Magnatune."
739
740#. (itstool) path: listitem/para
741#: C/index.docbook:405
742msgid "Music sharing websites like SoundCloud."
743msgstr "Weby pro sdílení hudby, jako SoundCloud."
744
745#. (itstool) path: sect2/para
746#: C/index.docbook:387
747msgid ""
748"The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
749"your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the "
750"following sources: <_:itemizedlist-1/>"
751msgstr ""
752"Postranní panel je prostor, z něhož můžete přistupovat ke své hudební "
753"sbírce, internetovým rádiím, seznamům skladeb, hudebním CD a přehrávané "
754"frontě. Seznam zdrojů může obsahovat následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
755
756#. (itstool) path: sect2/para
757#: C/index.docbook:409
758msgid ""
759"It can also contain the play queue if you press the menu button in the top-"
760"right corner of the window and select <menuchoice><guimenu>View</"
761"guimenu><guimenuitem>Play Queue in Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
762msgstr ""
763"Může také obsahovat frontu přehrávaných skladeb, stačí zmáčknout tlačítko "
764"nabídky v pravém horním rohu okna a vybrat <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
765"guimenu><guimenuitem>Fronta v postranním panelu</guimenuitem></menuchoice>."
766
767#. (itstool) path: sect2/para
768#: C/index.docbook:412
769msgid ""
770"The display of the side pane can be toggled on or off if you press the menu "
771"button in the top-right corner of the window and select "
772"<menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
773"menuchoice>."
774msgstr ""
775"Zobrazení postranního panelu můžete zapnout nebo vypnout zmáčknutím tlačítka "
776"nabídky v pravém horním rohu okna a volbou <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
777"guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem></menuchoice>."
778
779#. (itstool) path: sect2/title
780#: C/index.docbook:419
781msgid "The Player Toolbar"
782msgstr "Nástrojová lišta přehrávače"
783
784#. (itstool) path: sect2/para
785#: C/index.docbook:420
786msgid ""
787"The toolbar area provides access to details about the currently playing "
788"track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
789"track is played, the track name is displayed, and underneath, the artist and "
790"the album names."
791msgstr ""
792"Oblast nástrojové lišty poskytuje přístup k podrobnostem týkajícím se právě "
793"přehrávané skladby. Pokud se žádná skladba nepřehrává, tato oblast "
794"nezobrazuje žádné informace. Pokud se přehrává, je zobrazen název skladby a "
795"pod ním jméno umělce a název alba."
796
797#. (itstool) path: sect2/para
798#: C/index.docbook:426
799msgid ""
800"A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider "
801"are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be "
802"used to Fast-Forward or Rewind the playing track."
803msgstr ""
804"Je zobrazen také průběh přehrávání skladby včetně táhla na aktuální časové "
805"pozici. Je-li táhlo zaměřeno, můžete pomocí šipek vlevo a vpravo skladbu "
806"převíjet."
807
808#. (itstool) path: tip/para
809#: C/index.docbook:432
810msgid ""
811"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
812"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in "
813"the right corner."
814msgstr ""
815"Jestliže používáte myš s kolečkem, můžete ovládat hlasitost otáčením kolečka "
816"nahoru a dolů ve chvíli, kdy je kurzor nad tlačítkem ovládání hlasitosti v "
817"pravém rohu."
818
819#. (itstool) path: sect2/title
820#: C/index.docbook:440
821msgid "The Statusbar"
822msgstr "Stavová lišta"
823
824#. (itstool) path: sect2/para
825#: C/index.docbook:441
826msgid ""
827"The statusbar contains additional information about the number of songs and "
828"the duration of the source selected."
829msgstr ""
830"Stavová lišta obsahuje dodatečné informace o počtu skladeb ve vybraném "
831"zdroji a jejich celkové délce."
832
833#. (itstool) path: sect1/title
834#: C/index.docbook:448
835msgid "Using Rhythmbox Music Player"
836msgstr "Používání hudebního přehrávače Rhythmbox"
837
838#. (itstool) path: sect2/title
839#: C/index.docbook:450
840msgid "Playing Music"
841msgstr "Přehrávání hudby"
842
843#. (itstool) path: sect2/para
844#: C/index.docbook:451
845msgid ""
846"To play a track, select the track and press the <guibutton>Play</guibutton> "
847"button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing."
848msgstr ""
849"Chcete-li přehrávat skladbu, vyberte ji a zmáčkněte tlačítko "
850"<guimenuitem>Přehrávat</guimenuitem> na nástrojové liště, nebo prostě na "
851"skladbu dvojitě klikněte."
852
853#. (itstool) path: sect2/para
854#: C/index.docbook:455
855msgid ""
856"When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
857"to play the next track in the list showed in view pane."
858msgstr ""
859"Když skladba skončí, <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> "
860"začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb."
861
862#. (itstool) path: sect2/para
863#: C/index.docbook:458
864msgid ""
865"In the <xref linkend=\"library\"/> you can play all songs from an artist or "
866"a single album simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or "
867"<guilabel>Artist</guilabel> entry in the library browser."
868msgstr ""
869"V části <xref linkend=\"library\"/> můžete přehrávat všechny skladby jednoho "
870"umělce nebo z jednoho alba, pokud vyberete položku <guilabel>Album</"
871"guilabel> nebo <guilabel>Umělec</guilabel> v procházení sbírky."
872
873#. (itstool) path: sect3/title
874#: C/index.docbook:463
875msgid "Next/Play/Previous"
876msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující"
877
878#. (itstool) path: imageobject/imagedata
879#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
880#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
881#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
882#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
883#: C/index.docbook:471
884msgctxt "_"
885msgid ""
886"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
887"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
888msgstr ""
889"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
890"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
891
892#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
893#: C/index.docbook:469
894msgid ""
895"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
896"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons "
897"<guibutton>Previous</guibutton>, <guibutton>Play</guibutton> and "
898"<guibutton>Next</guibutton> in toolbar.</phrase> </textobject>"
899msgstr ""
900"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
901"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítka "
902"<guibutton>Předchozí</guibutton>, <guibutton>Přehrávat</guibutton> a "
903"<guibutton>Následující</guibutton> na liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
904
905#. (itstool) path: sect3/para
906#: C/index.docbook:464
907msgid ""
908"The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
909"can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
910"playing, the previous button will restart the track. Pressing the "
911"<guibutton>Play</guibutton> button will start playing the current track. <_:"
912"screenshot-1/>"
913msgstr ""
914"Tlačítka <guibutton>Předchozí</guibutton> a <guibutton>Následující</"
915"guibutton> lze při přehrávání použít k přecházení mezi skladbami. Jestliže "
916"se právě přehrává nějaká skladba, tlačítko <guibutton>Předchozí</guibutton> "
917"restartuje skladbu. Zmáčknutí tlačítka <guibutton>Přehrávat</guibutton> se "
918"spustí přehrávání aktuální skladby. <_:screenshot-1/>"
919
920#. (itstool) path: sect3/title
921#: C/index.docbook:482
922msgid "Repeat"
923msgstr "Opakovat"
924
925#. (itstool) path: sect3/para
926#: C/index.docbook:483
927msgid ""
928"The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
929"Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
930"list when it reach the last track."
931msgstr ""
932"Volba <guibutton>Opakovat</guibutton> způsobí, že <application>hudební "
933"přehrávač Rhythmbox</application> obnoví přehrávání skladeb od začátku "
934"seznamu po přehrání poslední skladby."
935
936#. (itstool) path: imageobject/imagedata
937#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
938#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
939#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
940#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
941#: C/index.docbook:491
942msgctxt "_"
943msgid ""
944"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
945"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
946msgstr ""
947"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
948"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
949
950#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
951#: C/index.docbook:489
952msgid ""
953"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
954"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
955"statusbar.</phrase> </textobject>"
956msgstr ""
957"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
958"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítko Opakovat na "
959"liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
960
961#. (itstool) path: sect3/para
962#: C/index.docbook:486
963msgid ""
964"To activate repeat, press the button <guibutton>Repeat</guibutton> on the "
965"toolbar. <_:screenshot-1/>"
966msgstr ""
967"Chcete-li aktivovat opakování, zmáčkněte tlačítko <guibutton>Opakovat</"
968"guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
969
970#. (itstool) path: sect3/title
971#: C/index.docbook:501
972msgid "Shuffle"
973msgstr "Zamíchat"
974
975#. (itstool) path: sect3/para
976#: C/index.docbook:502
977msgid ""
978"The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
979"Music Player</application> play tracks in a random order."
980msgstr ""
981"Volba <guibutton>Zamíchat</guibutton> způsobí, že <application>hudební "
982"přehrávač Rhythmbox</application> bude přehrávat skladby v náhodném pořadí."
983
984#. (itstool) path: imageobject/imagedata
985#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
986#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
987#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
988#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
989#: C/index.docbook:509
990msgctxt "_"
991msgid ""
992"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
993"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
994msgstr ""
995"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
996"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
997
998#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
999#: C/index.docbook:507
1000msgid ""
1001"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
1002"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
1003"statusbar.</phrase> </textobject>"
1004msgstr ""
1005"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
1006"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítko Zamíchat na "
1007"liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
1008
1009#. (itstool) path: sect3/para
1010#: C/index.docbook:504
1011msgid ""
1012"To activate shuffle, press the button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the "
1013"toolbar. <_:screenshot-1/>"
1014msgstr ""
1015"Chcete-li aktivovat přehrávání v náhodném pořadí, zmáčkněte tlačítko "
1016"<guibutton>Zamíchat</guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
1017
1018#. (itstool) path: sect3/title
1019#: C/index.docbook:519
1020msgid "Volume Control"
1021msgstr "Ovládání hlasitosti"
1022
1023#. (itstool) path: imageobject/imagedata
1024#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1025#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1026#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1027#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1028#: C/index.docbook:525
1029msgctxt "_"
1030msgid ""
1031"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
1032"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
1033msgstr ""
1034"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
1035"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
1036
1037#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
1038#: C/index.docbook:525
1039msgid ""
1040"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
1041"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
1042"phrase></textobject>"
1043msgstr ""
1044"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
1045"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Ukazuje táhlo hlasitosti na liště "
1046"nástrojů. </phrase></textobject>"
1047
1048#. (itstool) path: sect3/para
1049#: C/index.docbook:520
1050msgid ""
1051"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
1052"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
1053"increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to "
1054"reflect the relative volume. <_:screenshot-1/>"
1055msgstr ""
1056"Ovládání hlasitosti je umístěno v pravé části nástrojové lišty. Po zmáčknutí "
1057"ikonky se zobrazí táhlo hlasitosti. Posouvání tohoto táhla nahoru a dolů "
1058"způsobí zvýšení nebo snížení hlasitosti. Vzhled ikonky se mění dle nastavené "
1059"hlasitosti. <_:screenshot-1/>"
1060
1061#. (itstool) path: tip/para
1062#: C/index.docbook:530
1063msgid ""
1064"You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
1065"loudspeaker icon."
1066msgstr "Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti."
1067
1068#. (itstool) path: sect1/title
1069#: C/index.docbook:537
1070msgid "Library Source"
1071msgstr "Zdroj Sbírka"
1072
1073#. (itstool) path: sect1/para
1074#: C/index.docbook:538
1075msgid ""
1076"The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
1077"Player</application>, it is the database that contains all the music files "
1078"that you import in the <application>Rhythmbox Music Player</application> "
1079"(The Library stores the path to access your music files, not the files "
1080"themself)."
1081msgstr ""
1082"Sbírka je hlavním zdrojem dostupným v <application>hudebním přehrávači "
1083"Rhythmbox</application>. Jedná se o databázi obsahující všechny hudební "
1084"soubory, které jste importovali do <application>hudebního přehrávače "
1085"Rhythmbox</application> (sbírka ale ukládá jen cesty vedoucí k vašim "
1086"hudebním souborům, nikoli soubory samotné)."
1087
1088#. (itstool) path: listitem/para
1089#: C/index.docbook:552
1090msgid "Public FTP"
1091msgstr "Veřejné FTP"
1092
1093#. (itstool) path: listitem/para
1094#: C/index.docbook:555
1095msgid "Authenticated FTP"
1096msgstr "FTP s přihlášením"
1097
1098#. (itstool) path: listitem/para
1099#: C/index.docbook:558
1100msgid "NFS"
1101msgstr "NFS"
1102
1103#. (itstool) path: listitem/para
1104#: C/index.docbook:561
1105msgid "Windows Share"
1106msgstr "Sdílení Windows"
1107
1108#. (itstool) path: sect1/para
1109#: C/index.docbook:545
1110msgid ""
1111"The Library can not only contain music files which are physically on your "
1112"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contain "
1113"music files available over remote network services. Some examples of "
1114"supported network services are: <_:itemizedlist-1/>"
1115msgstr ""
1116"Sbírka může obsahovat nejen hudební soubory, které jsou fyzicky na vašem "
1117"počítači (například v domovské složce), ale i soubory dostupné pomocí "
1118"vzdálených síťových služeb. Příklady některých podporovaných síťových "
1119"služeb: <_:itemizedlist-1/>"
1120
1121#. (itstool) path: tip/para
1122#: C/index.docbook:571
1123msgid ""
1124"Tags can be modified by right-clicking, then choosing "
1125"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on the "
1126"window that appears."
1127msgstr ""
1128"Štítky můžete upravovat vložením podrobných údajů v okně, které zobrazíte "
1129"kliknutím pravým tlačítkem a zvolením položky <guimenuitem>Vlastnosti</"
1130"guimenuitem>."
1131
1132#. (itstool) path: sect1/para
1133#: C/index.docbook:565
1134msgid ""
1135"The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
1136"information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
1137"embedded on the tracks. <application>Rhythmbox Music Player</application> "
1138"uses these tags to display the tracks in an organized manner. <_:tip-1/>"
1139msgstr ""
1140"Soubory importované do sbírky jsou zobrazeny v seznamu skladeb včetně "
1141"informací (například jméno umělce nebo název alba) uložených ve štítcích "
1142"uvnitř skladeb. <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> "
1143"používá tyto popisky také k třídění skladeb. <_:tip-1/>"
1144
1145#. (itstool) path: sect2/title
1146#: C/index.docbook:576
1147msgid "Add tracks in the Library"
1148msgstr "Přidání skladeb do sbírky"
1149
1150#. (itstool) path: listitem/para
1151#: C/index.docbook:582
1152msgid ""
1153"If you want to import several music files located in a folder, choose "
1154"<guimenuitem>Import</guimenuitem> from the browser bar next to the search "
1155"field, then select the folder in the file selector and press the "
1156"<guibutton>Open</guibutton> button. All the music files located in the "
1157"folder and its sub-folders will be imported."
1158msgstr ""
1159"Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte "
1160"<guimenuitem>Import</guimenuitem> v liště nad seznamem skladeb vedle "
1161"vyhledávacího pole, pak v dialogovém okně pro výběr souborů zvolte "
1162"požadovanou složku a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>. "
1163"Všechny hudební soubory umístěné ve vybrané složce i jejích podsložkách "
1164"budou naimportovány."
1165
1166#. (itstool) path: listitem/para
1167#: C/index.docbook:592
1168msgid ""
1169"Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
1170"application>) over the Rhythmbox window."
1171msgstr ""
1172"Ve správci souborů (například <application>Nautilus</application>) chytněte "
1173"soubory a přetáhněte je do okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</"
1174"application>."
1175
1176#. (itstool) path: sect2/para
1177#: C/index.docbook:577
1178msgid ""
1179"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
1180"itemizedlist-1/>"
1181msgstr ""
1182"Skladby můžete do sbírky přidávat několika různými způsoby: <_:"
1183"itemizedlist-1/>"
1184
1185#. (itstool) path: tip/para
1186#: C/index.docbook:600
1187msgid ""
1188"If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
1189"library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
1190"added to the Library. New files added later will be also added."
1191msgstr ""
1192"Pakliže jste povolili funkci hledání nových souborů (viz <xref linkend="
1193"\"prefs-library\"/>), všechny hudební soubory uložené ve zvolené složce "
1194"budou přidány do sbírky. Nové soubory přidané později budou do sbírky také "
1195"přidány."
1196
1197#. (itstool) path: sect2/title
1198#: C/index.docbook:609
1199msgid "Remove tracks from the Library"
1200msgstr "Odebrání skladeb ze sbírky"
1201
1202#. (itstool) path: sect2/para
1203#: C/index.docbook:610
1204msgid ""
1205"To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on "
1206"the track and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem>. The track and its "
1207"properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox "
1208"database."
1209msgstr ""
1210"Chcete-li ze sbírky odebrat skladbu, ale při tom ji ponechat na disku, "
1211"klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odebrat</"
1212"guimenuitem>. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet "
1213"přehrání) budou odebrány z databáze."
1214
1215#. (itstool) path: sect2/para
1216#: C/index.docbook:616
1217msgid ""
1218"To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on "
1219"the track and choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. The track "
1220"will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in "
1221"to the file manager Trash."
1222msgstr ""
1223"Chcete-li odebrat skladbu ze sbírky a zároveň ji smazat z disku, klikněte na "
1224"ni a vyberte <guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>. Skladba bude "
1225"odebrána ze sbírky stejně, jak je popsáno v předchozím odstavci, ale zároveň "
1226"bude přesunuta do koše ve správci souborů."
1227
1228#. (itstool) path: sect2/title
1229#: C/index.docbook:625
1230msgid "Find tracks using Search"
1231msgstr "Hledání skladeb pomocí vyhledávání"
1232
1233#. (itstool) path: sect2/para
1234#: C/index.docbook:626
1235msgid ""
1236"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
1237"tracks by using a search term."
1238msgstr ""
1239"Hudební přehrávač Rhythmbox nabízí funkci vyhledávání, která umožňuje "
1240"filtrovat skladby pomocí klíčových slov."
1241
1242#. (itstool) path: sect2/para
1243#: C/index.docbook:630
1244msgid ""
1245"Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
1246"match the text entered will be displayed. The search function does the "
1247"lookup in all of the tags of the tracks stored in the Library."
1248msgstr ""
1249"Napište nějaký text do vyhledávacího políčka – jak budete psát, budou se "
1250"postupně zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky hledání. "
1251"Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v sbírce."
1252
1253#. (itstool) path: sect2/para
1254#: C/index.docbook:636
1255msgid ""
1256"To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
1257"tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
1258"<guilabel>Titles</guilabel>."
1259msgstr ""
1260"Chcete-li vyhledávat pouze v určitých štítcích, můžete zmáčknout tlačítko "
1261"<guilabel>Umělci</guilabel> k vyhledávání pouze ve jménech umělců, tlačítko "
1262"<guilabel>Alba</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech alb nebo tlačítko "
1263"<guilabel>Skladby</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech skladeb."
1264
1265#. (itstool) path: sect2/title
1266#: C/index.docbook:643
1267msgid "Find tracks using the Browser"
1268msgstr "Hledání skladeb pomocí prohlížeče"
1269
1270#. (itstool) path: sect2/para
1271#: C/index.docbook:644
1272msgid ""
1273"The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
1274"or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
1275"albums and display tracks that match the chosen criteria."
1276msgstr ""
1277"Dalším dobrým způsobem hledání skladeb je použití prohlížeče. Prohlížeč je "
1278"oblast se dvěmi nebo třemi částmi, která umožňuje procházení žánrů, umělců a "
1279"alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím."
1280
1281#. (itstool) path: sect2/para
1282#: C/index.docbook:649
1283msgid ""
1284"First, to display the Browser, select <guibutton>Browse</guibutton> in the "
1285"tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks "
1286"that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on "
1287"the columns apply from the left to the right."
1288msgstr ""
1289"Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zvolte na nástrojové liště "
1290"<guimenuitem>Procházet</guimenuitem>. Pak vybírejte žánry, uměce a alba a "
1291"jak budete vybírat, budou se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby "
1292"odpovídající vašemu výběru. Kritéria se na sloupcích aplikují zleva doprava."
1293
1294#. (itstool) path: tip/para
1295#: C/index.docbook:657
1296msgid ""
1297"You can choose several criteria of the same category by using the key "
1298"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
1299msgstr ""
1300"Můžete vybrat několik kritérií stejné kategorie najednou, když použijete "
1301"klávesu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
1302
1303#. (itstool) path: sect2/para
1304#: C/index.docbook:662
1305msgid ""
1306"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
1307"with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
1308"right-click on it, and choose <guilabel>Browse this Genre/Artist/Album</"
1309"guilabel>. Then the browser will filter the tracks using the criteria chosen."
1310msgstr ""
1311"Můžete také procházet všechny skladby v seznamu skladeb se stejným žánrem, "
1312"umělcem a albem, jako má vybraná skladba. Klikněte pravým tlačítkem myši na "
1313"skladbu a vyberte <guilabel>Procházet tento žánr</guilabel>, "
1314"<guilabel>Procházet tohoto umělce</guilabel> nebo <guilabel>Procházet toto "
1315"album</guilabel>. Prohlížeč bude zobrazovat pouze skladby splňující zadané "
1316"podmínky."
1317
1318#. (itstool) path: sect1/title
1319#: C/index.docbook:672
1320msgid "Radio Source"
1321msgstr "Zdroj Rádio"
1322
1323#. (itstool) path: sect1/para
1324#: C/index.docbook:673
1325msgid ""
1326"The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
1327"a network, local or Internet."
1328msgstr ""
1329"Pomocí tuneru internetového rádia lze poslouchat po lokální síti nebo "
1330"Internetu poskytované soubory hudebních proudů."
1331
1332#. (itstool) path: figure/title
1333#: C/index.docbook:677
1334msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
1335msgstr ""
1336"Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>"
1337
1338#. (itstool) path: imageobject/imagedata
1339#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1340#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1341#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1342#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1343#: C/index.docbook:681
1344msgctxt "_"
1345msgid ""
1346"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
1347"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
1348msgstr ""
1349"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
1350"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
1351
1352#. (itstool) path: sect2/title
1353#: C/index.docbook:687
1354msgid "Adding a station"
1355msgstr "Přidání stanice"
1356
1357#. (itstool) path: sect2/para
1358#: C/index.docbook:688
1359msgid ""
1360"To add a new station to the Internet Radio tuner, select <guibutton>Add</"
1361"guibutton> in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then "
1362"press the button <guibutton>Add</guibutton>."
1363msgstr ""
1364"Chcete-li přidat novou stanici rádia, vyberte <guibutton>Add</guibutton> na "
1365"nástrojové liště. Pak zadejte adresu URL stanice a zmáčkněte tlačítko "
1366"<guibutton>Přidat</guibutton>."
1367
1368#. (itstool) path: sect2/title
1369#: C/index.docbook:695
1370msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
1371msgstr "Zobrazování a upravování vlastností stanice"
1372
1373#. (itstool) path: sect2/para
1374#: C/index.docbook:696
1375msgid ""
1376"You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting "
1377"the station and right-click, then choose <guimenuitem>Properties</"
1378"guimenuitem>."
1379msgstr ""
1380"Kliknutím pravým tlačítkem na stanici a volbou položky "
1381"<guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem> si můžete zobrazit nastavení stanice "
1382"internetového rádia a případně její nastavení upravit."
1383
1384#. (itstool) path: sect2/para
1385#: C/index.docbook:700
1386msgid ""
1387"When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
1388"its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
1389msgstr ""
1390"Pokud máte otevřeny vlastnosti stanice, můžete upravovat její název, její "
1391"žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit."
1392
1393#. (itstool) path: sect2/title
1394#: C/index.docbook:706
1395msgid "Removing a station"
1396msgstr "Odebrání stanice"
1397
1398#. (itstool) path: sect2/para
1399#: C/index.docbook:707
1400msgid ""
1401"To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the "
1402"station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
1403msgstr ""
1404"Chcete-li odebrat stanici rádia, klikněte na stanici pravým tlačítkem a "
1405"vyberte <guimenuitem>Odebrat</guimenuitem>."
1406
1407#. (itstool) path: sect1/title
1408#: C/index.docbook:714
1409msgid "Podcast Source"
1410msgstr "Zdroj Podcast"
1411
1412#. (itstool) path: sect1/para
1413#: C/index.docbook:715
1414msgid ""
1415"Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
1416"author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an "
1417"XML feed."
1418msgstr ""
1419"Podcast je nový způsob vysílání zvukového obsahu po webu. Když autor "
1420"publikuje epizodu podcastu, jsou o tom odběratelé podcastu informováni "
1421"prostřednictvím kanálu XML."
1422
1423#. (itstool) path: sect1/para
1424#: C/index.docbook:720
1425msgid ""
1426"Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
1427"new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
1428"and it will play it."
1429msgstr ""
1430"Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje odebírat kanály podcastu, takže když je "
1431"vydána nová epizoda, budete o tom informováni, epizoda se stáhne a vy si ji "
1432"budete moci přehrát."
1433
1434#. (itstool) path: tip/para
1435#: C/index.docbook:726
1436msgid ""
1437"You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
1438"definition of <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\">Podcast</"
1439"ulink> on the site <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/\">Wikipedia</"
1440"ulink>."
1441msgstr ""
1442"Více informací o podcastech se nachází na stránce <ulink url=\"https://cs."
1443"wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink> pod heslem <ulink url=\"https://cs."
1444"wikipedia.org/wiki/Podcasting\">Podcasting</ulink>."
1445
1446#. (itstool) path: figure/title
1447#: C/index.docbook:734
1448msgid "The Podcast interface"
1449msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
1450
1451#. (itstool) path: imageobject/imagedata
1452#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1453#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1454#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1455#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1456#: C/index.docbook:737
1457msgctxt "_"
1458msgid ""
1459"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
1460"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
1461msgstr ""
1462"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
1463"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
1464
1465#. (itstool) path: figure/mediaobject
1466#: C/index.docbook:735
1467msgid ""
1468"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
1469"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
1470"registered podcasts</phrase> </textobject>"
1471msgstr ""
1472"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
1473"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Uživatelské rozhraní podcastů s "
1474"několika zaregistrovanými podcasty</phrase> </textobject>"
1475
1476#. (itstool) path: sect2/title
1477#: C/index.docbook:746
1478msgid "Podcast Management"
1479msgstr "Správa podcastů"
1480
1481#. (itstool) path: sect3/title
1482#: C/index.docbook:748
1483msgid "Add a podcast"
1484msgstr "Přidání podcastu"
1485
1486#. (itstool) path: sect3/para
1487#: C/index.docbook:749
1488msgid ""
1489"To register to a podcast, select <guibutton>Add</guibutton> in the tool bar. "
1490"Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will "
1491"retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded on "
1492"your hard disk."
1493msgstr ""
1494"Chcete-li odebírat podcast, vyberte <guibutton>Přidat</guibutton> na "
1495"nástrojové liště. Pak do nového okna zadejte adresu URL kanálu podcastu. "
1496"<application>Rhythmbox</application> bude přijímat seznam epizod a "
1497"nejnovější epizody budou stahovány na váš pevný disk."
1498
1499#. (itstool) path: sect3/title
1500#: C/index.docbook:757
1501msgid "Delete a podcast"
1502msgstr "Odstranění podcastu"
1503
1504#. (itstool) path: sect3/para
1505#: C/index.docbook:758
1506msgid ""
1507"To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
1508"and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
1509"menuchoice>, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed Only</"
1510"guimenuitem></menuchoice> if you want to keep the podcast's episodes, or "
1511"choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed And Files</guimenuitem></"
1512"menuchoice> if you want to delete the feed and all its related episodes."
1513msgstr ""
1514"Chcete-li podcast odstranit, klikněte v prohlížeči pravým tlačítkem na název "
1515"kanálu a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit kanál podcastu</"
1516"guimenuitem></menuchoice>. Pokud si přejete ponechat epizody podcastu, "
1517"zvolte dále <menuchoice><guimenuitem>Odstranit jen kanál</guimenuitem></"
1518"menuchoice>, jinak zvolte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit kanál a "
1519"soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se odstranily i epizody."
1520
1521#. (itstool) path: sect3/title
1522#: C/index.docbook:769
1523msgid "Update feeds"
1524msgstr "Aktualizace kanálů"
1525
1526#. (itstool) path: sect3/para
1527#: C/index.docbook:770
1528msgid ""
1529"To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
1530"the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
1531"Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>. If new episodes were published, "
1532"they will appear in the episode list."
1533msgstr ""
1534"Abyste věděli, jestli byly vydány nové epizody podcastu, klikněte v "
1535"prohlížeči pravým tlačítkem myši na název podcastu a vyberte "
1536"<menuchoice><guimenuitem>Aktualizovat kanál podcastu</guimenuitem></"
1537"menuchoice>. Jestliže byly vydány nové epizody, budou zobrazeny v seznamu "
1538"epizod."
1539
1540#. (itstool) path: tip/para
1541#: C/index.docbook:777
1542msgid ""
1543"Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
1544"to find out if they were updated."
1545msgstr ""
1546"Hudební přehrávač Rhythmbox sám pravidelně kontroluje seznam kanálů "
1547"podcastu, jestli byly aktualizovány."
1548
1549#. (itstool) path: sect3/para
1550#: C/index.docbook:782
1551msgid ""
1552"You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
1553"<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
1554"choose <menuchoice><guimenuitem>Update All Feeds</guimenuitem></menuchoice>."
1555msgstr ""
1556"Můžete zkontrolovat i všechny podcasty najednou. Klikněte pravým tlačítkem "
1557"na zdroj <menuchoice><guimenuitem>Podcasty</guimenuitem></menuchoice> a  "
1558"vyberte <menuchoice><guimenuitem>Aktualizovat všechny kanály</guimenuitem></"
1559"menuchoice>."
1560
1561#. (itstool) path: sect3/title
1562#: C/index.docbook:789
1563msgid "Access Podcast Feed properties"
1564msgstr "Přístup k vlastnostem kanálu podcastu"
1565
1566#. (itstool) path: listitem/para
1567#: C/index.docbook:794
1568msgid ""
1569"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
1570"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
1571"Updated</guilabel> date and the <guilabel>Description</guilabel>."
1572msgstr ""
1573"Na kartě <guilabel>Základní</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Název</"
1574"guilabel>, <guilabel>Autor</guilabel>, datum <guilabel>Poslední aktualizace</"
1575"guilabel> a <guilabel>Popis</guilabel>."
1576
1577#. (itstool) path: listitem/para
1578#: C/index.docbook:799
1579msgid ""
1580"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
1581"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
1582"<guilabel>Copyright</guilabel> properties."
1583msgstr ""
1584"Na kartě <guilabel>Podrobnosti</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Zdroj</"
1585"guilabel>, <guilabel>Jazyk</guilabel> a <guilabel>Autorská práva</guilabel>."
1586
1587#. (itstool) path: sect3/para
1588#: C/index.docbook:790
1589msgid ""
1590"To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
1591"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
1592"itemizedlist-1/> You can view the properties, and also edit the rating."
1593msgstr ""
1594"Pro přístup k vlastnostem kanálu klikněte pravým tlačítkem na název podcastu "
1595"a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
1596"itemizedlist-1/> Vlastnosti podcastu si můžete prohlížet a také měnit "
1597"hodnocení."
1598
1599#. (itstool) path: sect2/title
1600#: C/index.docbook:810
1601msgid "Episode Management"
1602msgstr "Správa epizod"
1603
1604#. (itstool) path: sect3/title
1605#: C/index.docbook:812
1606msgid "Download a podcast episode"
1607msgstr "Stažení epizody podcastu"
1608
1609#. (itstool) path: sect3/para
1610#: C/index.docbook:813
1611msgid ""
1612"To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
1613"<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
1614"will start to download the episode in the location defined in the "
1615"preferences. You can see the download progress of an episode in the column "
1616"<guilabel>Status</guilabel>."
1617msgstr ""
1618"Chcete-li stáhnout epizodu na disk, klikněte pravým tlačítkem myši na "
1619"epizodu a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Stáhnout epizodu</guimenuitem></"
1620"menuchoice>. <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> spustí "
1621"stahování epizody na umístění vybrané v nastavení aplikace. Průběh stahování "
1622"epizody můžete vidět ve sloupci <guilabel>Stav</guilabel>."
1623
1624#. (itstool) path: tip/para
1625#: C/index.docbook:821
1626msgid ""
1627"By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
1628"\">Music/</filename> in your home directory. To change location, see <xref "
1629"linkend=\"prefs-podscast\"/>."
1630msgstr ""
1631"Podle výchozího nastavení se podcasty stahují do složky <filename class="
1632"\"directory\">Hudba/</filename> ve vaší domovské složce. Jak toto umístění "
1633"změnit, najdete <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
1634
1635#. (itstool) path: sect3/title
1636#: C/index.docbook:829
1637msgid "Read a podcast episode"
1638msgstr "Čtení epizody podcastu"
1639
1640#. (itstool) path: sect3/para
1641#: C/index.docbook:830
1642msgid ""
1643"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press "
1644"the button <guibutton>Play</guibutton>."
1645msgstr ""
1646"Chcete-li přehrát epizodu podcastu, vyberte epizodu, kterou chcete číst, a "
1647"zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přehrávat</guibutton>."
1648
1649#. (itstool) path: sect3/para
1650#: C/index.docbook:833
1651msgid ""
1652"The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
1653"\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
1654msgstr ""
1655"Epizoda musí být stažena před čtením, viz <xref linkend=\"podcast-episode-"
1656"download\"/>, kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu."
1657
1658#. (itstool) path: sect3/title
1659#: C/index.docbook:839
1660msgid "Delete a podcast episode"
1661msgstr "Odstranění epizody podcastu"
1662
1663#. (itstool) path: sect3/para
1664#: C/index.docbook:840
1665msgid ""
1666"To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
1667"<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
1668"<menuchoice><guimenuitem>Delete Episode Only</guimenuitem></menuchoice> if "
1669"you to keep the episode file on your disk, or choose <guibutton>Delete "
1670"Episode And File</guibutton> if you want to remove the episode from the list "
1671"and delete the file from your disk."
1672msgstr ""
1673"Chcete-li odstranit epizodu z podcastu, klikněte pravým tlačítkem na epizodu "
1674"a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit</guimenuitem></menuchoice>. Pak "
1675"vyberte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit jen epizodu</guimenuitem></"
1676"menuchoice>, chcete-li zachovat soubor s epizodou na disku, nebo vyberte "
1677"<menuchoice><guimenuitem>Odstranit epizodu a soubor</guimenuitem></"
1678"menuchoice>, chcete-li odstranit epizodu ze seznamu a zároveň smazat soubor "
1679"z disku."
1680
1681#. (itstool) path: warning/para
1682#: C/index.docbook:849
1683msgid ""
1684"After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
1685"episodes, even if you update the podcast."
1686msgstr ""
1687"Pokud epizodu odstraníte, již nebude dostupná v seznamu epizod, a to ani "
1688"když aktualizujete podcast."
1689
1690#. (itstool) path: sect3/title
1691#: C/index.docbook:856
1692msgid "Display Podcast Episode properties"
1693msgstr "Zobrazení vlastností epizody podcastu"
1694
1695#. (itstool) path: listitem/para
1696#: C/index.docbook:861
1697msgid ""
1698"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
1699"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
1700"<guilabel>Data</guilabel> and the <guilabel>Description</guilabel>."
1701msgstr ""
1702"Na kartě <guilabel>Základní</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Název</"
1703"guilabel>, <guilabel>Kanál</guilabel>, <guilabel>Datum</guilabel> a "
1704"<guilabel>Popis</guilabel>."
1705
1706#. (itstool) path: listitem/para
1707#: C/index.docbook:866
1708msgid ""
1709"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
1710"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
1711"<guilabel>Bitrate</guilabel>, the <guilabel>Last Played Date</guilabel>, the "
1712"<guilabel>Play count</guilabel> and the <guilabel>Rating</guilabel>."
1713msgstr ""
1714"Na kartě <guilabel>Podrobnosti</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Zdroj</"
1715"guilabel>, <guilabel>Délka</guilabel>, <guilabel>Bitrate</guilabel>, "
1716"<guilabel>Datum posledního přehrání</guilabel>, <guilabel>Počet přehrání</"
1717"guilabel> a <guilabel>Hodnocení</guilabel>."
1718
1719#. (itstool) path: sect3/para
1720#: C/index.docbook:857
1721msgid ""
1722"To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
1723"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
1724"itemizedlist-1/>"
1725msgstr ""
1726"Pokud chcete zobrazit vlastnosti epizody, klikněte na epizodu a vyberte "
1727"<menuchoice><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
1728"itemizedlist-1/>"
1729
1730#. (itstool) path: sect1/title
1731#: C/index.docbook:878
1732msgid "Play Queue Source"
1733msgstr "Zdroj Fronta"
1734
1735#. (itstool) path: sect1/para
1736#: C/index.docbook:879
1737msgid ""
1738"Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
1739"want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
1740"Music Player</application> will automatically switch to this source, after "
1741"the track has played."
1742msgstr ""
1743"Fronta je zdroj navržený k dočasnému uložení skladeb, které chcete dále "
1744"přehrávat. Když přidáte skladby do fronty, <application>hudební přehrávač "
1745"Rhythmbox</application> automaticky přepne na tento zdroj po tom, co se "
1746"přehraje právě přehrávaná skladba."
1747
1748#. (itstool) path: sect1/para
1749#: C/index.docbook:885
1750msgid ""
1751"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
1752"Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
1753"Player</application> will play the source which was played before."
1754msgstr ""
1755"Jakmile je skladba ve frontě přehrána, automaticky se odebere z fronty. Když "
1756"je fronta prázdná, <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> "
1757"spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím."
1758
1759#. (itstool) path: sect2/title
1760#: C/index.docbook:892
1761msgid "Add a track to the Play Queue"
1762msgstr "Přidání skladby do fronty"
1763
1764#. (itstool) path: listitem/para
1765#: C/index.docbook:896
1766msgid "Select the track you want to play, in any source."
1767msgstr "Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat."
1768
1769#. (itstool) path: listitem/para
1770#: C/index.docbook:902
1771msgid "Right-click and choose <guimenuitem>Add to Queue</guimenuitem>."
1772msgstr ""
1773"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Přidat do fronty</"
1774"guimenuitem>."
1775
1776#. (itstool) path: sect2/para
1777#: C/index.docbook:893
1778msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
1779msgstr "Přidání skladby: <_:orderedlist-1/>"
1780
1781#. (itstool) path: sect2/title
1782#: C/index.docbook:909
1783msgid "Remove a track in Play Queue"
1784msgstr "Odebrání skladby z fronty"
1785
1786#. (itstool) path: listitem/para
1787#: C/index.docbook:913
1788msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
1789msgstr "Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odebrat."
1790
1791#. (itstool) path: listitem/para
1792#: C/index.docbook:917
1793msgid ""
1794"Right-click and choose <guimenuitem>Remove from Play Queue</guimenuitem>."
1795msgstr ""
1796"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odebrat z fronty</"
1797"guimenuitem>."
1798
1799#. (itstool) path: sect2/para
1800#: C/index.docbook:910
1801msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
1802msgstr "Odebrání skladby uložené ve frontě: <_:orderedlist-1/>"
1803
1804#. (itstool) path: sect1/title
1805#: C/index.docbook:927
1806msgid "Playlists Source"
1807msgstr "Zdroj Seznamy skladeb"
1808
1809#. (itstool) path: sect1/para
1810#: C/index.docbook:928
1811msgid ""
1812"Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
1813"Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
1814"'genre', a specific group of artists, or even tracks that are of a "
1815"particular 'mood', or whatever you want."
1816msgstr ""
1817"Seznamy skladeb jsou zdroje, které jsou vytvořené ze skladeb uložených ve "
1818"zdroji Sbírka. Umožňují shromažďovat skladby s nějakým žánrem, nějakou "
1819"skupinu umělců nebo podle libovolného jiného kritéria, které si zvolíte."
1820
1821#. (itstool) path: listitem/para
1822#. (itstool) path: sect2/title
1823#: C/index.docbook:938 C/index.docbook:949
1824msgid "Static Playlists"
1825msgstr "Statické seznamy skladeb"
1826
1827#. (itstool) path: listitem/para
1828#. (itstool) path: sect2/title
1829#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1011
1830msgid "Smart Playlists"
1831msgstr "Automatické seznamy skladeb"
1832
1833#. (itstool) path: sect1/para
1834#: C/index.docbook:934
1835msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
1836msgstr ""
1837"Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: <_:itemizedlist-1/>"
1838
1839#. (itstool) path: sect1/para
1840#: C/index.docbook:945
1841msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
1842msgstr ""
1843"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje skladby v "
1844"seznamech skladeb vypalovat na hudební CD."
1845
1846#. (itstool) path: sect2/para
1847#: C/index.docbook:950
1848msgid ""
1849"Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
1850msgstr ""
1851"Statické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené ze skladeb, které do "
1852"nich byly přetažené ze sbírky."
1853
1854#. (itstool) path: sect3/title
1855#: C/index.docbook:954
1856msgid "Create a static playlist"
1857msgstr "Vytvoření statického seznamu skladeb"
1858
1859#. (itstool) path: sect3/para
1860#: C/index.docbook:955
1861msgid ""
1862"To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select "
1863"<menuchoice><guimenu>Add to Playlist</guimenu><guimenuitem>Add to New "
1864"Playlist </guimenuitem></menuchoice>. An empty playlist without name appears "
1865"in the side pane. Enter a name for the playlist and press "
1866"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
1867msgstr ""
1868"Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, klikněte pravým tlačítkem na "
1869"kteroukoliv položku ve sbírce. Vybergte <menuchoice><guimenu>Přidat do "
1870"seznamu skladeb</guimenu><guimenuitem>Přidat do nového seznamu skladeb</"
1871"guimenuitem></menuchoice>. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam "
1872"skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte "
1873"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
1874
1875#. (itstool) path: sect3/title
1876#: C/index.docbook:964
1877msgid "Add tracks to a playlist"
1878msgstr "Přidání skladeb do seznamu skladeb"
1879
1880#. (itstool) path: sect3/para
1881#: C/index.docbook:965
1882msgid ""
1883"To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
1884"library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
1885"pane."
1886msgstr ""
1887"Chcete-li přidat skladby do seznamu skladeb, vyberte je ve sbírce a "
1888"přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu."
1889
1890#. (itstool) path: sect3/para
1891#: C/index.docbook:970
1892msgid ""
1893"You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
1894"the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
1895"added to the playlist."
1896msgstr ""
1897"Do seznamu skladeb můžete z prohlížeče přetahovat i žánry, umělce a alba. "
1898"Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb."
1899
1900#. (itstool) path: tip/para
1901#: C/index.docbook:976
1902msgid ""
1903"You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
1904"<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
1905"the browser (<guilabel>Genre</guilabel>, <guilabel>Artist</guilabel> or "
1906"<guilabel>Album</guilabel>) and drop the selection over the <guilabel>Side "
1907"pane</guilabel>. It will automatically create a named playlist."
1908msgstr ""
1909"Vytvářet seznamy skladeb lze i jedinou akcí. Vyberte skladby nebo kategorie "
1910"prohlížeče  (<guilabel>Žánr</guilabel>, <guilabel>Umělec</guilabel>, "
1911"<guilabel>Album</guilabel>) a přetáhněte výběr do <guilabel>postranního "
1912"panelu</guilabel>. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb."
1913
1914#. (itstool) path: sect3/title
1915#: C/index.docbook:984
1916msgid "Remove tracks from a playlist"
1917msgstr "Ostranění skladeb ze seznamu skladeb"
1918
1919#. (itstool) path: sect3/para
1920#: C/index.docbook:985
1921msgid ""
1922"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, "
1923"right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>. "
1924"This operation deletes the track only from playlist and not from the Library."
1925msgstr ""
1926"Chcete-li odebrat skladby ze seznamu skladeb, nejprve je vyberte. Pak "
1927"klikněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte <guimenuitem>Odebrat</"
1928"guimenuitem>. Tím se skladby odeberou čistě ze seznamu skladeb, ale ne ze "
1929"sbírky."
1930
1931#. (itstool) path: sect2/para
1932#: C/index.docbook:1012
1933msgid ""
1934"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
1935"dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
1936"playlist."
1937msgstr ""
1938"Automatické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené dle kritérií – "
1939"skladby jsou přidávány dynamicky; všechny skladby splňující kritéria jsou "
1940"přidány do seznamu skladeb."
1941
1942#. (itstool) path: sect2/para
1943#: C/index.docbook:1017
1944msgid ""
1945"By default, the playlists <guimenuitem>My Top Rated</guimenuitem>, "
1946"<guimenuitem>Recently Added</guimenuitem>, and <guimenuitem>Recently played</"
1947"guimenuitem> are available."
1948msgstr ""
1949"Standardně jsou k dispozici seznamy skladeb <guimenuitem>Mé nejlépe "
1950"hodnocené</guimenuitem>, <guimenuitem>Nedávno přidané</guimenuitem> a "
1951"<guimenuitem>Nedávno přehrané</guimenuitem>."
1952
1953#. (itstool) path: sect1/title
1954#: C/index.docbook:1087
1955msgid "Audio CD Source"
1956msgstr "Zdroj Hudební CD"
1957
1958#. (itstool) path: sect1/para
1959#: C/index.docbook:1088
1960msgid ""
1961"<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
1962"it can play CDs and also let you burn your own."
1963msgstr ""
1964"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí obsluhovat také "
1965"hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb."
1966
1967#. (itstool) path: sect2/title
1968#: C/index.docbook:1091
1969msgid "Playing"
1970msgstr "Přehrávání"
1971
1972#. (itstool) path: sect2/para
1973#: C/index.docbook:1092
1974msgid ""
1975"When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
1976"tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
1977"application>'s main window. If you are connected to the Internet, the CD "
1978"details will be retrieved and displayed."
1979msgstr ""
1980"Jakmile vložíte hudební CD, zobrazí se v postranním panelu a skladby na něm "
1981"se zobrazí v hlavním okně <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</"
1982"application>. Pokud jste připojeni k Internetu, stáhnou a zobrazí se i názvy "
1983"skladeb."
1984
1985#. (itstool) path: sect2/para
1986#: C/index.docbook:1097
1987msgid ""
1988"To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
1989"controls as used for playing from the library."
1990msgstr ""
1991"Ke spuštění a pozastavení přehrávání nebo k přecházení na předchozí či "
1992"následující skladbu používejte stejné ovládací prvky jako při přehrávání "
1993"skladeb ve sbírce."
1994
1995#. (itstool) path: sect2/title
1996#: C/index.docbook:1102
1997msgid "Importing Audio CD"
1998msgstr "Importování hudebního CD"
1999
2000#. (itstool) path: sect2/para
2001#: C/index.docbook:1103
2002msgid ""
2003"If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
2004"import them."
2005msgstr ""
2006"Přejete-li si uchovat skladby z hudebního CD na vašem počítači, můžete je z "
2007"CD importovat."
2008
2009#. (itstool) path: sect2/para
2010#: C/index.docbook:1105
2011msgid ""
2012"To import Audio CD tracks, choose <guibutton>Extract</guibutton> in the tool "
2013"bar."
2014msgstr ""
2015"Když chcete importovat skladby ze zvukového CD, zvolte "
2016"<guibutton>Zkopírovat</guibutton> na nástrojové liště."
2017
2018#. (itstool) path: sect2/title
2019#: C/index.docbook:1109
2020msgid "Creating Audio CD"
2021msgstr "Vytvoření hudebního CD"
2022
2023#. (itstool) path: sect2/para
2024#: C/index.docbook:1110
2025msgid ""
2026"Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
2027"the Rhythmbox Library."
2028msgstr ""
2029"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje vytvářet "
2030"vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené ve sbírce."
2031
2032#. (itstool) path: listitem/para
2033#: C/index.docbook:1112
2034msgid ""
2035"Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
2036"add tracks."
2037msgstr ""
2038"Vytvořte seznam skladeb – statický nebo automatický (viz <xref linkend="
2039"\"playlist\"/>) – a přidejte do něj skladby."
2040
2041#. (itstool) path: listitem/para
2042#: C/index.docbook:1114
2043msgid "Choose <guibutton>Playlist</guibutton> in the tool bar."
2044msgstr "Na nástrojové liště zvolte <guibutton>Seznam skladeb</guibutton>."
2045
2046#. (itstool) path: listitem/para
2047#: C/index.docbook:1115
2048msgid "Select <guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem>."
2049msgstr "Vyberte <guimenuitem>Vytvořit zvukové CD</guimenuitem>."
2050
2051#. (itstool) path: listitem/para
2052#: C/index.docbook:1116
2053msgid "Insert a blank CD."
2054msgstr "Vložte prázdné CD."
2055
2056#. (itstool) path: listitem/para
2057#: C/index.docbook:1117
2058msgid ""
2059"Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
2060msgstr ""
2061"Klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>, aby se vypalování "
2062"spustilo."
2063
2064#. (itstool) path: sect2/para
2065#: C/index.docbook:1111
2066msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
2067msgstr "Vytvoření hudebního CD: <_:orderedlist-1/>"
2068
2069#. (itstool) path: sect1/title
2070#: C/index.docbook:1123
2071msgid "Portable Audio Player Source"
2072msgstr "Zdroj Přenosné přehrávače hudby"
2073
2074#. (itstool) path: sect1/para
2075#: C/index.docbook:1124
2076msgid ""
2077"<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
2078"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
2079"<application>Rhythmbox Music Player</application> should be able to deal "
2080"with most portable audio players including Apple iPod, MTP players and Mass "
2081"Storage players."
2082msgstr ""
2083"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí zjistit, je-li k "
2084"vašemu počítači připojen přenosný přehrávač hudby a umí z něj číst skladby. "
2085"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> by měl být schopen "
2086"spolupracovat s většinou přenosných přehrávčů hudby, jako je například Apple "
2087"iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage."
2088
2089#. (itstool) path: sect1/para
2090#: C/index.docbook:1129
2091msgid ""
2092"When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
2093"Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
2094"Library source."
2095msgstr ""
2096"Když připojíte přenosný přehrávač hudby, v postranním panelu se zobrazí nová "
2097"ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako se sbírkou."
2098
2099#. (itstool) path: tip/para
2100#: C/index.docbook:1132
2101msgid ""
2102"If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
2103"device as a portable audio player, you can create an empty file named "
2104"<filename>.is_audio_player</filename> at the top level hierarchy of the "
2105"filesystem of your player."
2106msgstr ""
2107"Pokud <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> nedetekuje vaše "
2108"zařízení jako přenosný přehrávač hudby, můžete vytvořit prázdný soubor "
2109"<filename>.is_audio_player</filename> na nejvyšší úrovni souborového systému "
2110"vašeho přenosného přehrávače."
2111
2112#. (itstool) path: sect1/title
2113#: C/index.docbook:1138
2114msgid "DAAP Share Source"
2115msgstr "Zdroj Sdílení DAAP"
2116
2117#. (itstool) path: sect1/para
2118#: C/index.docbook:1139
2119msgid ""
2120"DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
2121"Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
2122msgstr ""
2123"DAAP je síťový protokol umožňující sdílet hudbu uloženou v "
2124"<application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>. Zkratka DAAP "
2125"znamená Digital Audio Access Protocol."
2126
2127#. (itstool) path: sect1/para
2128#: C/index.docbook:1141
2129msgid ""
2130"As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
2131"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
2132"DAAP compatible software, like iTunes."
2133msgstr ""
2134"Vzhledem k tomu, že DAAP je standardní protokol pro sdílení hudby, můžete "
2135"poslouchat a sdílet hudbu nejen s dalšími uživateli <application>hudebního "
2136"přehrávače Rhythmbox</application>, ale i s dalšími uživateli používajícími "
2137"software podporující DAAP, například iTunes."
2138
2139#. (itstool) path: sect1/para
2140#: C/index.docbook:1144
2141msgid ""
2142"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
2143"local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
2144"users and will display them in the side pane. If sharing is enabled, at the "
2145"same time Rhythmbox will publish your library and your playlists. In this "
2146"way, you can listen to music stored on your friend's computers and they can "
2147"listen your music."
2148msgstr ""
2149"Když je <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> spuštěn, "
2150"vyhledá všechna sdílení DAAP na vaší lokální (například domácí) síti "
2151"publikovaná dalšími uživateli a zobrazí je v postranním panelu. Pokud máte "
2152"povoleno sdílení, bude zároveň publikována vaše sbírka a seznamy skladeb. "
2153"Tímto způsobem můžete poslouchat hudbu uloženou na počítačích vašich přátel "
2154"a oni mohou poslouchat vaši."
2155
2156#. (itstool) path: sect1/para
2157#: C/index.docbook:1150
2158msgid ""
2159"To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
2160"sharing\"/> in the preferences."
2161msgstr "Jak zakázat sdílení DAAP, viz <xref linkend=\"prefs-sharing\"/>."
2162
2163#. (itstool) path: sect1/title
2164#: C/index.docbook:1154
2165msgid "Notification Area"
2166msgstr "Oznamovací oblast"
2167
2168#. (itstool) path: sect2/para
2169#: C/index.docbook:1157
2170msgid ""
2171"The Notification Area allows you to control <application>Rhythmbox Music "
2172"Player</application> and receive information when the <application>Rhythmbox "
2173"Music Player</application> interface is not visible."
2174msgstr ""
2175"Oznamovací oblast umožňuje ovládat <application>hudební přehrávač Rhythmbox</"
2176"application> a získávat od něj informace v situaci, kdy hlavní okno není "
2177"zobrazené."
2178
2179#. (itstool) path: figure/title
2180#: C/index.docbook:1162
2181msgid ""
2182"<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
2183msgstr ""
2184"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> v oznamovací oblasti"
2185
2186#. (itstool) path: imageobject/imagedata
2187#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2188#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2189#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2190#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2191#: C/index.docbook:1166
2192msgctxt "_"
2193msgid ""
2194"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
2195"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
2196msgstr ""
2197"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
2198"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
2199
2200#. (itstool) path: sect2/title
2201#: C/index.docbook:1173
2202msgid "Control Rhythmbox"
2203msgstr "Ovládání Rhythmoxu"
2204
2205#. (itstool) path: sect2/para
2206#: C/index.docbook:1174
2207msgid ""
2208"Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
2209"notification area, the following commands can be sent to the application:"
2210msgstr ""
2211"Používáním ikonky <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> "
2212"v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:"
2213
2214#. (itstool) path: listitem/para
2215#: C/index.docbook:1180
2216msgid ""
2217"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
2218msgstr ""
2219"<guibutton>Přehrávat</guibutton> – Je-li zaškrtnuto, je přehrávána právě "
2220"vybraná skladba."
2221
2222#. (itstool) path: listitem/para
2223#: C/index.docbook:1184
2224msgid ""
2225"<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
2226"source."
2227msgstr ""
2228"<guibutton>Předchozí</guibutton> – Přejít na předchozí skladbu vybraného "
2229"zdoje."
2230
2231#. (itstool) path: listitem/para
2232#: C/index.docbook:1188
2233msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
2234msgstr ""
2235"<guibutton>Následující</guibutton> – Přejít na následující skladbu vybraného "
2236"zdroje."
2237
2238#. (itstool) path: sect1/title
2239#: C/index.docbook:1196
2240msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
2241msgstr "Přizpůsobení hudebního přehrávače Rhythmbox"
2242
2243#. (itstool) path: sect1/para
2244#: C/index.docbook:1197
2245msgid ""
2246"This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
2247"application> to suit your requirements and preferences."
2248msgstr ""
2249"Tenhle oddíl popisuje, jak přizpůsobit <application>hudební přehrávač "
2250"Rhythmbox</application>, aby odpovídal vašim požadavkům a představám."
2251
2252#. (itstool) path: sect2/title
2253#: C/index.docbook:1202
2254msgid "Setting Your Preferences"
2255msgstr "Úprava předvoleb"
2256
2257#. (itstool) path: sect2/para
2258#: C/index.docbook:1203
2259msgid ""
2260"Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
2261"want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
2262"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, press the menu "
2263"button in the top-right corner of the window and select "
2264"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
2265msgstr ""
2266"Pomocí dialogového okna <guilabel>Předvolby</guilabel> můžete upravovat "
2267"chování a vzhled <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. "
2268"Chcete-li toto dialogové okno zobrazit, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém "
2269"horním rohu okna a vyberte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>."
2270
2271#. (itstool) path: sect3/title
2272#: C/index.docbook:1210
2273msgid "General"
2274msgstr "Obecné"
2275
2276#. (itstool) path: sect3/para
2277#: C/index.docbook:1211
2278msgid ""
2279"Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
2280"can choose to use three or two panes and what the panes should display."
2281msgstr ""
2282"V sekci <guilabel>Pohledy prohlížeče</guilabel> vyberte způsob, jakým bude "
2283"zobrazen prohlížeč. Vybrat si můžete dva nebo tři panely a co budou "
2284"zobrazovat."
2285
2286#. (itstool) path: listitem/para
2287#: C/index.docbook:1219
2288msgid "Library"
2289msgstr "Sbírka"
2290
2291#. (itstool) path: listitem/para
2292#: C/index.docbook:1220
2293msgid "Audio CD"
2294msgstr "Hudební CD"
2295
2296#. (itstool) path: listitem/para
2297#: C/index.docbook:1221
2298msgid "Portable Players"
2299msgstr "Přenosné přehrávače"
2300
2301#. (itstool) path: listitem/para
2302#: C/index.docbook:1222
2303msgid "Playlists"
2304msgstr "Seznamy skladeb"
2305
2306#. (itstool) path: listitem/para
2307#: C/index.docbook:1223
2308msgid "DAAP Music shares"
2309msgstr "Sdílení hudby DAAP"
2310
2311#. (itstool) path: sect3/para
2312#: C/index.docbook:1214
2313msgid ""
2314"Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
2315"<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
2316"following sources: <_:itemizedlist-1/>"
2317msgstr ""
2318"V sekci <guilabel>Videtelné sloupce</guilabel> vyberte sloupce, které chcete "
2319"v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application> zobrazovat. Tato "
2320"volba ovlivní následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
2321
2322#. (itstool) path: sect3/title
2323#: C/index.docbook:1228
2324msgid "Music"
2325msgstr "Hudba"
2326
2327#. (itstool) path: listitem/para
2328#: C/index.docbook:1231
2329msgid ""
2330"The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
2331"<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
2332"songs. When you add new audio files in this folder or its sub-folders with "
2333"the file browser (like Nautilus), <application>Rhythmbox Music Player</"
2334"application> will detect them and they will be added automatically in the "
2335"Library."
2336msgstr ""
2337"<guilabel>Umístění sbírky</guilabel> je složka, ve kterém "
2338"<application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> hledá nové skladby. "
2339"Pokud do této složky nebo jejích podsložek pomocí správce souborů (například "
2340"Nautilus) přidáte nové hudební soubory, <application>hudební přehrávač "
2341"Rhythmbox</application> je najde a automaticky přidá do sbírky."
2342
2343#. (itstool) path: warning/para
2344#: C/index.docbook:1239
2345msgid ""
2346"Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
2347"library location because this feature is CPU consuming."
2348msgstr ""
2349"Vyhněte se nastavení vaší domovské složky jako sbírky, protože by to "
2350"spotřebovávalo výkon procesoru."
2351
2352#. (itstool) path: listitem/para
2353#: C/index.docbook:1244
2354msgid ""
2355"To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
2356"new files</guilabel>."
2357msgstr ""
2358"Chcete-li zakázat tuto funkci, odškrtněte <guilabel>Hledat v mé sbírce nové "
2359"soubory</guilabel>."
2360
2361#. (itstool) path: tip/para
2362#: C/index.docbook:1249
2363msgid ""
2364"If you want to add more than one folder to watch, use <application>dconf-"
2365"editor</application> and add it to the list at /org/gnome/rhythmbox/"
2366"rhythmboxdb/locations"
2367msgstr ""
2368"Chcete-li přidat více než jednu složku k prohledávání, použijte  "
2369"<application>gconf-editor</application> a upravte seznam /org/gnome/"
2370"rhythmbox/rhythmboxdb/locations."
2371
2372#. (itstool) path: sect3/title
2373#: C/index.docbook:1258
2374msgid "Podcasts"
2375msgstr "Podcasty"
2376
2377#. (itstool) path: listitem/para
2378#: C/index.docbook:1261
2379msgid ""
2380"The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
2381"to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
2382"home directory."
2383msgstr ""
2384"<guilabel>Umístění pro stahování</guilabel> je ve výchozím nastavení složka "
2385"<filename class=\"directory\">Podcasty/</filename> nacházející se ve vaší "
2386"domovské složce."
2387
2388#. (itstool) path: listitem/para
2389#: C/index.docbook:1266
2390msgid ""
2391"If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
2392"down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
2393"appear."
2394msgstr ""
2395"Nesplňuje-li toto umístění vaše požadavky, vyberte v rozbalovací nabídce "
2396"jiné, nebo zvolte <guilabel>Jiné</guilabel>, aby se zobrazil dialog pro "
2397"otevírání souborů."
2398
2399#. (itstool) path: listitem/para
2400#: C/index.docbook:1273
2401msgid ""
2402"Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
2403"will check for new podcast episodes."
2404msgstr ""
2405"Zvolte frekvenci, jak často má <application>hudební přehrávač Rhythmbox</"
2406"application> hledat nové epizody."
2407
2408#. (itstool) path: sect3/title
2409#: C/index.docbook:1281
2410msgid "Sharing"
2411msgstr "Sdílení"
2412
2413#. (itstool) path: sect3/para
2414#: C/index.docbook:1282
2415msgid ""
2416"The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
2417"contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
2418"Player</application> and Apple iTunes users."
2419msgstr ""
2420"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí sdílet obsah vaší "
2421"sbírky po lokální síti s jinými uživateli <application>hudebního přehrávače "
2422"Rhythmbox</application> nebo Apple iTunes."
2423
2424#. (itstool) path: listitem/para
2425#: C/index.docbook:1287
2426msgid ""
2427"Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
2428"network to see and read your songs."
2429msgstr ""
2430"Zaškrtněte <guilabel>Sdílet mou hudbu</guilabel>, aby uživatelé na vaší síti "
2431"mohli vidět a číst vaše skladby."
2432
2433#. (itstool) path: listitem/para
2434#: C/index.docbook:1291
2435msgid ""
2436"Enter the name of you want to appear of the network in the field "
2437"<guilabel>Shared music name</guilabel>."
2438msgstr ""
2439"Do políčka <guilabel>Název sdílené hudby</guilabel> zadejte název, který se "
2440"na síti bude zobrazovat."
2441
2442#. (itstool) path: sect3/title
2443#: C/index.docbook:1298
2444msgid "Last.fm and Libre.fm profiles"
2445msgstr "Profily na Last.fm a Libre.fm"
2446
2447#. (itstool) path: listitem/para
2448#: C/index.docbook:1306
2449msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
2450msgstr "prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců"
2451
2452#. (itstool) path: listitem/para
2453#: C/index.docbook:1309
2454msgid "receive recommendations about artists that you might like."
2455msgstr "dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit"
2456
2457#. (itstool) path: sect3/para
2458#: C/index.docbook:1299
2459msgid ""
2460"The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
2461"to and sends it to the <ulink url=\"https://www.last.fm/\">Last.fm</ulink> "
2462"or <ulink url=\"https://www.libre.fm/\">Libre.fm</ulink> website, building "
2463"up a profile of your listening habits. With this profile, you can: <_:"
2464"itemizedlist-1/>"
2465msgstr ""
2466"Zásuvný modul profilu na Last.fm shromažďuje informace o skladbách, které "
2467"jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku <ulink url=\"https://www."
2468"last.fm/\">Last.fm</ulink> nebo <ulink url=\"https://www.libre.fm/\">Libre."
2469"fm</ulink>, kde se z nich vytváří profil vašich posluchačských zvyklostí. "
2470"Pomocí tohoto profilu můžete: <_:itemizedlist-1/>"
2471
2472#. (itstool) path: warning/para
2473#: C/index.docbook:1314
2474msgid ""
2475"In order to use one of these plugins, you must have an account on one of "
2476"these websites. Press the menu button in the top-right corner of the window "
2477"and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Select the "
2478"<guilabel>Plugins</guilabel> tab. Select the <guimenuitem>Last.fm</"
2479"guimenuitem> item and press the <guibutton>Preferences</guibutton> button. "
2480"Select a service and close the dialog. In the sidebar, select the service. "
2481"Press the <guibutton>Log in</guibutton> button in the upper right corner and "
2482"enter your account details in the web browser window."
2483msgstr ""
2484"Abyste mohli používat tento zásuvný modul, musíte mít zřízený účet na jednom "
2485"z těchto webů. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a "
2486"vyberte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>. Přepněte se na kartu "
2487"<guilabel>Zásuvné moduly</guilabel>. Tam vyberte položku <guimenuitem>Last."
2488"fm</guimenuitem> a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Předvolby</guibutton>. "
2489"Následně vyberte příslušnou službu a dialogové okno zavřete. V postranním "
2490"panelu vyberte službu. Zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přihlásit se</"
2491"guibutton> v pravém horním rohu a zadatejte v okně prohlížeče údaje svého "
2492"účtu."
2493
2494#. (itstool) path: sect1/title
2495#. (itstool) path: row/entry
2496#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:1337 C/index.docbook:1429
2497#: C/index.docbook:1513 C/index.docbook:1586
2498msgid "Shortcuts"
2499msgstr "Zkratky"
2500
2501#. (itstool) path: sect2/title
2502#: C/index.docbook:1329
2503msgid "Keyboard Shortcuts"
2504msgstr "Klávesové zkratky"
2505
2506#. (itstool) path: table/title
2507#: C/index.docbook:1331
2508msgid "Player Shortcuts"
2509msgstr "Klávesové zkratky přehrávače"
2510
2511#. (itstool) path: row/entry
2512#: C/index.docbook:1338 C/index.docbook:1430 C/index.docbook:1514
2513#: C/index.docbook:1587
2514msgid "Actions"
2515msgstr "Činnosti"
2516
2517#. (itstool) path: row/entry
2518#: C/index.docbook:1343
2519msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>"
2520msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>"
2521
2522#. (itstool) path: entry/para
2523#: C/index.docbook:1350
2524msgid "Play / Pause"
2525msgstr "Přehrávat nebo pozastavit"
2526
2527#. (itstool) path: row/entry
2528#: C/index.docbook:1354
2529msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
2530msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>←</keycap></keycombo>"
2531
2532#. (itstool) path: entry/para
2533#: C/index.docbook:1361
2534msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
2535msgstr "Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby"
2536
2537#. (itstool) path: row/entry
2538#: C/index.docbook:1365
2539msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
2540msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>→</keycap></keycombo>"
2541
2542#. (itstool) path: entry/para
2543#: C/index.docbook:1372
2544msgid "Jump to the Next Track"
2545msgstr "Přejít na následující skladbu"
2546
2547#. (itstool) path: row/entry
2548#: C/index.docbook:1376
2549msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
2550msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↑</keycap></keycombo>"
2551
2552#. (itstool) path: entry/para
2553#: C/index.docbook:1383
2554msgid "Increase playback volume"
2555msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
2556
2557#. (itstool) path: row/entry
2558#: C/index.docbook:1387
2559msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
2560msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↓</keycap></keycombo>"
2561
2562#. (itstool) path: entry/para
2563#: C/index.docbook:1394
2564msgid "Decrease playback volume"
2565msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
2566
2567#. (itstool) path: row/entry
2568#: C/index.docbook:1398
2569msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
2570msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
2571
2572#. (itstool) path: entry/para
2573#: C/index.docbook:1405
2574msgid "Enable / Disable Repeat play"
2575msgstr "Povolit nebo zakázat opakované přehrávání"
2576
2577#. (itstool) path: row/entry
2578#: C/index.docbook:1409
2579msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
2580msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap></keycombo>"
2581
2582#. (itstool) path: entry/para
2583#: C/index.docbook:1416
2584msgid "Enable / Disable Shuffle play"
2585msgstr "Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání"
2586
2587#. (itstool) path: table/title
2588#: C/index.docbook:1423
2589msgid "General Shortcuts"
2590msgstr "Obecné klávesové zkratky"
2591
2592#. (itstool) path: row/entry
2593#: C/index.docbook:1435
2594msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
2595msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
2596
2597#. (itstool) path: entry/para
2598#: C/index.docbook:1442
2599msgid "Select All"
2600msgstr "Vybrat vše"
2601
2602#. (itstool) path: row/entry
2603#: C/index.docbook:1446
2604msgid ""
2605"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
2606"keycombo>"
2607msgstr ""
2608"<keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></"
2609"keycombo>"
2610
2611#. (itstool) path: entry/para
2612#: C/index.docbook:1454
2613msgid "Deselect All"
2614msgstr "Zrušit výběr všeho"
2615
2616#. (itstool) path: row/entry
2617#: C/index.docbook:1458
2618msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
2619msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap></keycombo>"
2620
2621#. (itstool) path: entry/para
2622#: C/index.docbook:1465
2623msgid "Jump to playing song"
2624msgstr "Přejít na přehrávanou skladbu"
2625
2626#. (itstool) path: row/entry
2627#: C/index.docbook:1482
2628msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
2629msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>"
2630
2631#. (itstool) path: entry/para
2632#: C/index.docbook:1489
2633msgid "Jump to search field"
2634msgstr "Přejít na vyhledávací pole"
2635
2636#. (itstool) path: row/entry
2637#: C/index.docbook:1493
2638msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
2639msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>"
2640
2641#. (itstool) path: entry/para
2642#: C/index.docbook:1500
2643msgid "Display the Track Properties"
2644msgstr "Zobrazit vlastnosti skladby"
2645
2646#. (itstool) path: table/title
2647#: C/index.docbook:1507 C/index.docbook:1580 C/index.docbook:1633
2648msgid "Window Shortcuts"
2649msgstr "Klávesové zkratky okna"
2650
2651#. (itstool) path: row/entry
2652#: C/index.docbook:1519
2653msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
2654msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap></keycombo>"
2655
2656#. (itstool) path: entry/para
2657#: C/index.docbook:1526
2658msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
2659msgstr "Ukončit <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>"
2660
2661#. (itstool) path: row/entry
2662#: C/index.docbook:1530
2663msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
2664msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo>"
2665
2666#. (itstool) path: entry/para
2667#: C/index.docbook:1537
2668msgid "Show / Hide the browser"
2669msgstr "Zobrazit nebo skrýt prohlížeč"
2670
2671#. (itstool) path: row/entry
2672#: C/index.docbook:1541
2673msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
2674msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
2675
2676#. (itstool) path: entry/para
2677#: C/index.docbook:1547
2678msgid "Show / Hide the side pane"
2679msgstr "Zobrazit / skrýt postranní panel"
2680
2681#. (itstool) path: row/entry
2682#: C/index.docbook:1551
2683msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
2684msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap></keycombo>"
2685
2686#. (itstool) path: entry/para
2687#: C/index.docbook:1558
2688msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
2689msgstr "Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu"
2690
2691#. (itstool) path: row/entry
2692#: C/index.docbook:1562
2693msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
2694msgstr "<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
2695
2696#. (itstool) path: entry/para
2697#: C/index.docbook:1568
2698msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
2699msgstr "Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky"
2700
2701#. (itstool) path: sect2/title
2702#: C/index.docbook:1576
2703msgid "Multimedia Keys"
2704msgstr "Multimediální klávesy"
2705
2706#. (itstool) path: sect2/para
2707#: C/index.docbook:1577
2708msgid ""
2709"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
2710"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
2711msgstr ""
2712"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> podporuje klávesy na "
2713"multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny."
2714
2715#. (itstool) path: row/entry
2716#: C/index.docbook:1592
2717msgid "<keycap>Stop</keycap>"
2718msgstr "<keycap>Zastavit</keycap>"
2719
2720#. (itstool) path: entry/para
2721#: C/index.docbook:1596
2722msgid "Stop"
2723msgstr "Pozastavit"
2724
2725#. (itstool) path: row/entry
2726#: C/index.docbook:1600
2727msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
2728msgstr "<keycap>Přehrávat / Pozastavit</keycap>"
2729
2730#. (itstool) path: entry/para
2731#: C/index.docbook:1604
2732msgid "Pause / Play"
2733msgstr "Přehrávat / Pozastavit"
2734
2735#. (itstool) path: row/entry
2736#: C/index.docbook:1608
2737msgid "<keycap>Prev</keycap>"
2738msgstr "<keycap>Předchozí</keycap>"
2739
2740#. (itstool) path: entry/para
2741#: C/index.docbook:1612
2742msgid "Previous Played Track"
2743msgstr "Předchozí přehrávaná skladba"
2744
2745#. (itstool) path: row/entry
2746#: C/index.docbook:1616
2747msgid "<keycap>Next</keycap>"
2748msgstr "<keycap>Následující</keycap>"
2749
2750#. (itstool) path: entry/para
2751#: C/index.docbook:1620
2752msgid "Next Track"
2753msgstr "Následující skladba"
2754
2755#. (itstool) path: sect2/title
2756#: C/index.docbook:1628
2757msgid "Linux Infrared Remote Control"
2758msgstr "Linux Infrared Remote Control"
2759
2760#. (itstool) path: sect2/para
2761#: C/index.docbook:1629
2762msgid ""
2763"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
2764"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
2765"are supported, using the program name 'rhythmbox':"
2766msgstr ""
2767"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> obsahuje zásuvný "
2768"modul pro podporu Linux Infrared Remote Control (LIRC). Následující řetězce "
2769"s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“."
2770
2771#. (itstool) path: row/entry
2772#: C/index.docbook:1639
2773msgid "Command string"
2774msgstr "Řetězec s příkazem"
2775
2776#. (itstool) path: row/entry
2777#: C/index.docbook:1640
2778msgid "Action"
2779msgstr "Činnost"
2780
2781#. (itstool) path: row/entry
2782#: C/index.docbook:1645
2783msgid "<keycap>play</keycap>"
2784msgstr "<keycap>play</keycap>"
2785
2786#. (itstool) path: entry/para
2787#: C/index.docbook:1646
2788msgid "Start playback"
2789msgstr "Spustit přehrávání"
2790
2791#. (itstool) path: row/entry
2792#: C/index.docbook:1649
2793msgid "<keycap>pause</keycap>"
2794msgstr "<keycap>pause</keycap>"
2795
2796#. (itstool) path: entry/para
2797#: C/index.docbook:1650
2798msgid "Pause playback"
2799msgstr "Pozastavit přehrávání"
2800
2801#. (itstool) path: row/entry
2802#: C/index.docbook:1653
2803msgid "<keycap>playpause</keycap>"
2804msgstr "<keycap>playpause</keycap>"
2805
2806#. (itstool) path: entry/para
2807#: C/index.docbook:1654
2808msgid "Toggle between playing and paused"
2809msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pauzou"
2810
2811#. (itstool) path: row/entry
2812#: C/index.docbook:1657
2813msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
2814msgstr "<keycap>shuffle</keycap>"
2815
2816#. (itstool) path: entry/para
2817#: C/index.docbook:1658
2818msgid "Toggle the shuffle play order"
2819msgstr "Přepnout náhodné pořadí přehrávání"
2820
2821#. (itstool) path: row/entry
2822#: C/index.docbook:1661
2823msgid "<keycap>repeat</keycap>"
2824msgstr "<keycap>repeat</keycap>"
2825
2826#. (itstool) path: entry/para
2827#: C/index.docbook:1662
2828msgid "Toggle the repeat play order"
2829msgstr "Přepnout opakované přehrávání"
2830
2831#. (itstool) path: row/entry
2832#: C/index.docbook:1665
2833msgid "<keycap>next</keycap>"
2834msgstr "<keycap>next</keycap>"
2835
2836#. (itstool) path: entry/para
2837#: C/index.docbook:1666
2838msgid "Skip to the next track"
2839msgstr "Přejít na následující skladbu"
2840
2841#. (itstool) path: row/entry
2842#: C/index.docbook:1669
2843msgid "<keycap>previous</keycap>"
2844msgstr "<keycap>previous</keycap>"
2845
2846#. (itstool) path: entry/para
2847#: C/index.docbook:1670
2848msgid "Skip to the previous track"
2849msgstr "Přejít na předchozí skladbu"
2850
2851#. (itstool) path: row/entry
2852#: C/index.docbook:1673
2853msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
2854msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>"
2855
2856#. (itstool) path: entry/para
2857#: C/index.docbook:1674
2858msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
2859msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed"
2860
2861#. (itstool) path: row/entry
2862#: C/index.docbook:1677
2863msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
2864msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>"
2865
2866#. (itstool) path: entry/para
2867#: C/index.docbook:1678
2868msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
2869msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět"
2870
2871#. (itstool) path: row/entry
2872#: C/index.docbook:1681
2873msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
2874msgstr "<keycap>volume_up</keycap>"
2875
2876#. (itstool) path: entry/para
2877#: C/index.docbook:1682
2878msgid "Increase the playback volume by 10%"
2879msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 %"
2880
2881#. (itstool) path: row/entry
2882#: C/index.docbook:1685
2883msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
2884msgstr "<keycap>volume_down</keycap>"
2885
2886#. (itstool) path: entry/para
2887#: C/index.docbook:1686
2888msgid "Decrease the playback volume by 10%"
2889msgstr "Snížit hlasitost přehrávání o 10 %"
2890
2891#. (itstool) path: row/entry
2892#: C/index.docbook:1689
2893msgid "<keycap>mute</keycap>"
2894msgstr "<keycap>mute</keycap>"
2895
2896#. (itstool) path: entry/para
2897#: C/index.docbook:1690
2898msgid "Mute the playback"
2899msgstr "Ztlumit přehrávání"
2900
2901#. (itstool) path: para/ulink
2902#: C/legal.xml:11
2903msgid "link"
2904msgstr "odkazem"
2905
2906#. (itstool) path: legalnotice/para
2907#: C/legal.xml:4
2908msgid ""
2909"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
2910"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
2911"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
2912"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
2913"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
2914"with this manual."
2915msgstr ""
2916"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
2917"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
2918"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
2919"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
2920"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
2921