1# Czech translation of rhythmbox manual 2# 3# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009. 4# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009, 2010. 5# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013, 2015, 2018, 2020. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: Rhythmbox\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-01-05 07:45+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-01-05 07:59+0100\n" 12"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 13"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" 20 21#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 22msgctxt "_" 23msgid "translator-credits" 24msgstr "" 25"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n" 26"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009, 2010\n" 27"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013" 28 29#. (itstool) path: articleinfo/title 30#: C/index.docbook:38 31msgid "Rhythmbox Music Player" 32msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox" 33 34#. (itstool) path: articleinfo/copyright 35#: C/index.docbook:39 36msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>" 37msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>" 38 39#. (itstool) path: articleinfo/copyright 40#: C/index.docbook:43 41msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>" 42msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>" 43 44#. (itstool) path: articleinfo/copyright 45#: C/index.docbook:47 46msgid "" 47"<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>" 48msgstr "" 49"<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>" 50 51#. (itstool) path: articleinfo/copyright 52#: C/index.docbook:52 53msgid "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>" 54msgstr "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>" 55 56#. (itstool) path: articleinfo/copyright 57#: C/index.docbook:56 58msgid "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>" 59msgstr "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>" 60 61#. (itstool) path: articleinfo/copyright 62#: C/index.docbook:60 63msgid "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>" 64msgstr "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>" 65 66#. (itstool) path: publisher/publishername 67#. (itstool) path: revdescription/para 68#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:144 C/index.docbook:153 69#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 70#: C/index.docbook:187 71msgid "GNOME Documentation Project" 72msgstr "Dokumentační projekt GNOME" 73 74#. (itstool) path: legalnotice/para 75#: C/index.docbook:4 76msgid "" 77"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 78"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 79"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 80"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 81"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " 82"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 83msgstr "" 84"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " 85"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " 86"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " 87"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " 88"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " 89"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." 90 91#. (itstool) path: legalnotice/para 92#: C/index.docbook:14 C/legal.xml:14 93msgid "" 94"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 95"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 96"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 97"section 6 of the license." 98msgstr "" 99"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " 100"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " 101"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence." 102 103#. (itstool) path: legalnotice/para 104#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21 105msgid "" 106"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 107"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 108"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 109"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 110"capital letters." 111msgstr "" 112"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " 113"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a " 114"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " 115"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s " 116"velkým písmenem na začátku." 117 118#. (itstool) path: listitem/para 119#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37 120msgid "" 121"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 122"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 123"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 124"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 125"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 126"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 127"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 128"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 129"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 130"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 131"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 132msgstr "" 133"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " 134"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " 135"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " 136"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " 137"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO " 138"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " 139"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " 140"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " 141"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " 142"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" 143 144#. (itstool) path: listitem/para 145#: C/index.docbook:57 C/legal.xml:57 146msgid "" 147"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 148"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 149"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 150"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 151"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 152"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 153"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 154"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 155"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 156"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 157msgstr "" 158"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " 159"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " 160"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " 161"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " 162"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " 163"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " 164"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " 165"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " 166"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " 167"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." 168 169#. (itstool) path: legalnotice/para 170#: C/index.docbook:30 C/legal.xml:30 171msgid "" 172"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 173"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 174"<_:orderedlist-1/>" 175msgstr "" 176"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " 177"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>" 178 179#. (itstool) path: authorgroup/author 180#: C/index.docbook:85 181msgid "" 182"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> " 183"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>sisob@eircom." 184"net</email></address> </affiliation>" 185msgstr "" 186"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> " 187"<affiliation><orgname>Dokumentační projetk GNOME</orgname> " 188"<address><email>sisob@eircom.net</email></address></affiliation>" 189 190#. (itstool) path: authorgroup/author 191#: C/index.docbook:93 192msgid "" 193"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> " 194"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>marquee@users." 195"sourceforge.net</email></address> </affiliation>" 196msgstr "" 197"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> " 198"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> " 199"<address><email>marquee@users.sourceforge.net</email></address></affiliation>" 200 201#. (itstool) path: authorgroup/author 202#: C/index.docbook:101 203msgid "" 204"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " 205"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " 206"<address><email>baptiste.millemathias@gmail.com</email></address> </" 207"affiliation>" 208msgstr "" 209"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " 210"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> " 211"<address><email>baptiste.millemathias@gmail.com</email></address></" 212"affiliation>" 213 214#. (itstool) path: authorgroup/author 215#: C/index.docbook:109 216msgid "" 217"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> " 218"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>Victor.Osadci." 219"GNOME@xhtml.md</email></address> </affiliation>" 220msgstr "" 221"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> " 222"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> " 223"<address><email>Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md</email></address></affiliation>" 224 225#. (itstool) path: authorgroup/author 226#: C/index.docbook:117 227msgid "" 228"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> " 229"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> <address><email>dean@deansas." 230"org</email></address> </affiliation>" 231msgstr "" 232"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> " 233"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt Ubuntu</orgname> " 234"<address><email>dean@deansas.org</email></address></affiliation>" 235 236#. (itstool) path: authorgroup/author 237#: C/index.docbook:125 238msgid "" 239"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> " 240"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>ak-47@gmx." 241"net</email></address> </affiliation>" 242msgstr "" 243"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> " 244"<affiliation><orgname>Dokumentační projetk GNOME</orgname> " 245"<address><email>ak-47@gmx.net</email></address></affiliation>" 246 247#. (itstool) path: revdescription/para 248#: C/index.docbook:142 249msgid "Mark Finlay" 250msgstr "Mark Finlay" 251 252#. (itstool) path: revhistory/revision 253#: C/index.docbook:138 254msgid "" 255"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October " 256"2002</date> <_:revdescription-1/>" 257msgstr "" 258"<revnumber>Příručka V0.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> " 259"<date>říjen 2002</date> <_:revdescription-1/>" 260 261#. (itstool) path: revdescription/para 262#: C/index.docbook:151 263msgid "Mark Humphreys" 264msgstr "Mark Humphreys" 265 266#. (itstool) path: revhistory/revision 267#: C/index.docbook:147 268msgid "" 269"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August " 270"2003</date> <_:revdescription-1/>" 271msgstr "" 272"<revnumber>Příručka V0.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> " 273"<date>srpen 2003</date> <_:revdescription-1/>" 274 275#. (itstool) path: revdescription/para 276#: C/index.docbook:160 277msgid "Baptiste Mille-Mathias" 278msgstr "Baptiste Mille-Mathias" 279 280#. (itstool) path: revhistory/revision 281#: C/index.docbook:156 282msgid "" 283"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October " 284"2005</date> <_:revdescription-1/>" 285msgstr "" 286"<revnumber>Příručka V0.0.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> " 287"<date>říjen 2005</date> <_:revdescription-1/>" 288 289#. (itstool) path: revdescription/para 290#: C/index.docbook:169 291msgid "Luca Ferretti" 292msgstr "Luca Ferretti" 293 294#. (itstool) path: revhistory/revision 295#: C/index.docbook:165 296msgid "" 297"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April " 298"2006</date> <_:revdescription-1/>" 299msgstr "" 300"<revnumber>Příručka V2.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> " 301"<date>duben 2006</date> <_:revdescription-1/>" 302 303#. (itstool) path: revdescription/para 304#: C/index.docbook:178 305msgid "Dean Sas" 306msgstr "Dean Sas" 307 308#. (itstool) path: revhistory/revision 309#: C/index.docbook:174 310msgid "" 311"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</" 312"date> <_:revdescription-1/>" 313msgstr "" 314"<revnumber>Příručka V2.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> " 315"<date>květen 2008</date> <_:revdescription-1/>" 316 317#. (itstool) path: revdescription/para 318#: C/index.docbook:186 319msgid "Andre Klapper" 320msgstr "Andre Klapper" 321 322#. (itstool) path: revhistory/revision 323#: C/index.docbook:182 324msgid "" 325"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V3.4.4</revnumber> <date>Jaunary " 326"2020</date> <_:revdescription-1/>" 327msgstr "" 328"<revnumber>Příručka V3.4.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> " 329"<date>leden 2020</date> <_:revdescription-1/>" 330 331#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo 332#: C/index.docbook:192 333msgid "This manual describes version 3.4.4 of Rhythmbox Music Player." 334msgstr "Tato příručka popisuje hudební přehrávač Rhythmbox ve verzi 3.4.4" 335 336#. (itstool) path: legalnotice/title 337#: C/index.docbook:195 338msgid "Feedback" 339msgstr "Ohlasy" 340 341#. (itstool) path: legalnotice/para 342#: C/index.docbook:196 343msgid "" 344"To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player " 345"application or this manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/" 346"GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>." 347msgstr "" 348"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " 349"Rhythmbox nebo této příručce, navštivte <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " 350"type=\"help\">Systém pro sledování problémů GNOME</ulink>." 351 352#. (itstool) path: abstract/para 353#: C/index.docbook:203 354msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop." 355msgstr "Rhythmbox je plně vybavený hudební přehrávač pro prostředí GNOME." 356 357#. (itstool) path: article/indexterm 358#: C/index.docbook:209 359msgid "<primary>Rhythmbox</primary>" 360msgstr "<primary>Rhythmbox</primary>" 361 362#. (itstool) path: article/indexterm 363#: C/index.docbook:212 364msgid "<primary>rhythmbox</primary>" 365msgstr "<primary>rhythmbox</primary>" 366 367#. (itstool) path: article/indexterm 368#: C/index.docbook:215 369msgid "<primary>Music Player</primary>" 370msgstr "<primary>Hudební přehrávač</primary>" 371 372#. (itstool) path: sect1/title 373#: C/index.docbook:221 374msgid "Introduction" 375msgstr "Úvod" 376 377#. (itstool) path: sect1/para 378#: C/index.docbook:222 379msgid "" 380"<application>Rhythmbox Music Player</application> is a music player and " 381"library for tagged files that supports various music formats." 382msgstr "" 383"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> je hudební přehrávač " 384"a knihovna pro oštítkované soubory, který podporuje nejrůznější hudební " 385"formáty." 386 387#. (itstool) path: sect1/para 388#: C/index.docbook:226 389msgid "" 390"Current <application>Rhythmbox Music Player</application> features include:" 391msgstr "" 392"Funkce <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> v současné " 393"době zahrnují:" 394 395#. (itstool) path: listitem/para 396#: C/index.docbook:230 397msgid "Play various format music files from your tagged organized Library." 398msgstr "" 399"Přehrávání souborů z vaší popsané sbírky v nejrůznějších hudebních formátech." 400 401#. (itstool) path: listitem/para 402#: C/index.docbook:234 403msgid "Display information on the songs through meta-data reading." 404msgstr "Zobrazování informací o skladbách díky čtení metadat." 405 406#. (itstool) path: listitem/para 407#: C/index.docbook:237 408msgid "Display songs in an organized view." 409msgstr "Tříděné zobrazování skladeb." 410 411#. (itstool) path: listitem/para 412#: C/index.docbook:240 413msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view." 414msgstr "Vytváření statických seznamů skladeb přetahováním skladeb ze sbírky." 415 416#. (itstool) path: listitem/para 417#: C/index.docbook:244 418msgid "Create automatic playlists from criterias." 419msgstr "Vytváření automatických seznamů skladeb dle pravidel." 420 421#. (itstool) path: listitem/para 422#: C/index.docbook:247 423msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists." 424msgstr "" 425"Vyhledávání skladeb v seznamu zdrojů, jako jsou Sbírka nebo Seznamy skladeb." 426 427#. (itstool) path: listitem/para 428#: C/index.docbook:251 429msgid "Listen to Internet radio stations." 430msgstr "Poslech stanic internetových rádií." 431 432#. (itstool) path: listitem/para 433#: C/index.docbook:254 434msgid "" 435"Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet." 436msgstr "" 437"Čtení hudebních CD a získávání informací, jako je název skladby, o nich z " 438"Internetu." 439 440#. (itstool) path: listitem/para 441#: C/index.docbook:258 442msgid "Burn Audio CDs from playlists." 443msgstr "Vypalování hudebních CD ze seznamů skladeb." 444 445#. (itstool) path: listitem/para 446#: C/index.docbook:261 447msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players." 448msgstr "Přenos souborů do přehrávačů iPod, MTP a zažízeni USB Mass Storage." 449 450#. (itstool) path: sect1/title 451#: C/index.docbook:266 452msgid "Getting Started" 453msgstr "Začínáme" 454 455#. (itstool) path: sect2/title 456#: C/index.docbook:269 457msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>" 458msgstr "Spuštění <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>" 459 460#. (itstool) path: varlistentry/term 461#: C/index.docbook:274 462msgid "<guimenu>Applications</guimenu> grid" 463msgstr "Seznam <guimenu>Aplikací</guimenu>" 464 465#. (itstool) path: listitem/para 466#: C/index.docbook:276 467msgid "" 468"Click <guimenuitem>Activities</guimenuitem> at the top left of the screen. " 469"Click the grid button in the dash. Choose <guimenuitem>Rhythmbox</" 470"guimenuitem>." 471msgstr "" 472"Klikněte na <guimenuitem>Činnosti</guimenuitem> v levém horním rohu " 473"obrazovky. Klikněte na tlačítko s mřížkou v panelu oblíbených. Zvolte " 474"<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>." 475 476#. (itstool) path: varlistentry/term 477#: C/index.docbook:284 478msgid "Command Line" 479msgstr "Příkazový řádek" 480 481#. (itstool) path: listitem/para 482#: C/index.docbook:286 483msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>." 484msgstr "" 485"Zadejte <command>rhythmbox</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>." 486 487#. (itstool) path: sect2/para 488#: C/index.docbook:270 489msgid "" 490"You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the " 491"following ways: <_:variablelist-1/>" 492msgstr "" 493"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> lze spustit " 494"následujícími způsoby: <_:variablelist-1/>" 495 496#. (itstool) path: sect2/title 497#: C/index.docbook:296 498msgid "Running the Assistant" 499msgstr "Spuštění průvodce" 500 501#. (itstool) path: sect2/para 502#: C/index.docbook:297 503msgid "" 504"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</" 505"application>, an assistant will help you import your music. On the second " 506"panel of the assistant, press the <guibutton>Browse</guibutton> button and " 507"select the folder where your music is stored." 508msgstr "" 509"Když poprvé spustíte <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>, " 510"průvodce vám pomůže importovat vaši hudbu. Ve druhé části průvodce zmáčkněte " 511"tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton> a vyberte složku, ve které je " 512"uložena vaše hudba." 513 514#. (itstool) path: sect1/title 515#: C/index.docbook:306 516msgid "Rhythmbox Music Player Window" 517msgstr "Okno hudebního přehrávače Rhythmbox" 518 519#. (itstool) path: sect2/title 520#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:1156 521msgid "Overview" 522msgstr "Přehled" 523 524#. (itstool) path: sect2/para 525#: C/index.docbook:309 526msgid "" 527"The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to " 528"browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows " 529"the interface of the <application>Rhythmbox Music Player</application> with " 530"its main components." 531msgstr "" 532"Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> umožňuje " 533"procházet a přehrávat vaši oblíbenou hudbu. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/" 534"> zobrazuje <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> a jeho " 535"hlavní komponenty." 536 537#. (itstool) path: figure/title 538#: C/index.docbook:315 539msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window" 540msgstr "Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>" 541 542#. (itstool) path: imageobject/imagedata 543#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 544#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 545#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 546#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 547#: C/index.docbook:319 548msgctxt "_" 549msgid "" 550"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'" 551msgstr "" 552"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'" 553 554#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 555#: C/index.docbook:317 556msgid "" 557"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> " 558"</imageobject> <textobject> <phrase>Show the <application>Rhythmbox Music " 559"Player</application> window showing the different parts on the " 560"<application>Rhythmbox Music Player</application> interface. Callouts: " 561"Player area, Browser, Side pane, Statusbar. </phrase> </textobject>" 562msgstr "" 563"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/></" 564"imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje okno <application>Hudební přehrávač " 565"Rhythmbox</application> zobrazující různé části uživatelského rozhraní " 566"<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. Nazývají se: " 567"oblast přehrávání, prohlížeč, postranní panel, stavová lišta.</phrase></" 568"textobject>" 569 570#. (itstool) path: sect2/para 571#: C/index.docbook:330 572msgid "" 573"Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</" 574"application> window." 575msgstr "" 576"Tabulka 1 popisuje komponenty okna <application>hudebního přehrávače " 577"Rhythmbox</application>." 578 579#. (itstool) path: table/title 580#: C/index.docbook:332 581msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components" 582msgstr "" 583"Komponenty okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>" 584 585#. (itstool) path: row/entry 586#: C/index.docbook:339 587msgid "Id" 588msgstr "Číslo" 589 590#. (itstool) path: row/entry 591#: C/index.docbook:340 592msgid "Component" 593msgstr "Komponenta" 594 595#. (itstool) path: row/entry 596#: C/index.docbook:341 597msgid "Description" 598msgstr "Popis" 599 600#. (itstool) path: row/entry 601#: C/index.docbook:346 602msgid "1" 603msgstr "1" 604 605#. (itstool) path: row/entry 606#: C/index.docbook:347 607msgid "Toolbar" 608msgstr "Nástrojová lišta" 609 610#. (itstool) path: row/entry 611#: C/index.docbook:348 612msgid "" 613"Provides access to player functions and details about the currently playing " 614"track. Includes the time slider which displays the position of the read of a " 615"track; it enables to jump to another part of a track. Also includes the " 616"volume slider and the button to access the application menu." 617msgstr "" 618"Poskytuje přístup k funkcí přehrávače a podrobnosti o aktuálně přehrávané " 619"skladbě. Její součástí je ukazatel průběhu přehrávání s táhlem na aktuální " 620"pozici, pomocí kterého můžete ve skladbě přeskakovat na jiný čas. Součástí je " 621"také posuvník hlasitosti a tlačítko pro přepnutí do aplikace." 622 623#. (itstool) path: row/entry 624#: C/index.docbook:355 625msgid "2" 626msgstr "2" 627 628#. (itstool) path: row/entry 629#: C/index.docbook:356 630msgid "Side Pane" 631msgstr "Postranní panel" 632 633#. (itstool) path: row/entry 634#: C/index.docbook:357 635msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue." 636msgstr "" 637"Zobrazuje seznam dostupných zdrojů. Rovněž může zobrazovat přehrávanou " 638"frontu." 639 640#. (itstool) path: row/entry 641#: C/index.docbook:362 642msgid "3" 643msgstr "3" 644 645#. (itstool) path: row/entry 646#: C/index.docbook:363 647msgid "Browser" 648msgstr "Prohlížeč" 649 650#. (itstool) path: row/entry 651#: C/index.docbook:364 652msgid "" 653"Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album " 654"name. The Browser also provides a search function to display only tracks " 655"that match your criteria." 656msgstr "" 657"Umožňuje procházet skladby ve sbírce a třídit je podle žánru, jména umělce a " 658"názvu alba. Prohlížeč také poskytuje vyhledávání, pomocí něhož se zobrazují " 659"jen skladby odpovídající zadaným kritériím." 660 661#. (itstool) path: row/entry 662#: C/index.docbook:370 663msgid "4" 664msgstr "4" 665 666#. (itstool) path: row/entry 667#: C/index.docbook:371 668msgid "Tracks list" 669msgstr "Seznam skladeb" 670 671#. (itstool) path: row/entry 672#: C/index.docbook:372 673msgid "Lists the tracks that belong to the selected source." 674msgstr "Vypisuje skladby patřící vybranému zdroji." 675 676#. (itstool) path: row/entry 677#: C/index.docbook:376 678msgid "5" 679msgstr "5" 680 681#. (itstool) path: row/entry 682#: C/index.docbook:377 683msgid "Statusbar" 684msgstr "Stavová lišta" 685 686#. (itstool) path: row/entry 687#: C/index.docbook:378 688msgid "Displays information about the source selected in the side pane." 689msgstr "Zobrazuje informace o zdroji vybraném v postranním panelu." 690 691#. (itstool) path: sect2/title 692#: C/index.docbook:386 693msgid "The Side Pane" 694msgstr "Postranní panel" 695 696#. (itstool) path: listitem/para 697#: C/index.docbook:391 698msgid "" 699"The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of " 700"the imported tracks will appear." 701msgstr "" 702"Sbírka <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>, kde se " 703"zobrazují všechny importované skladby." 704 705#. (itstool) path: listitem/para 706#: C/index.docbook:393 707msgid "Podcasts." 708msgstr "Podcasty." 709 710#. (itstool) path: listitem/para 711#: C/index.docbook:394 712msgid "The Radio source, with all internet radio stations." 713msgstr "Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií." 714 715#. (itstool) path: listitem/para 716#: C/index.docbook:396 717msgid "All playlists (normal and smart)." 718msgstr "Všechny seznamy skladeb (běžné i automatické)." 719 720#. (itstool) path: listitem/para 721#: C/index.docbook:397 722msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives." 723msgstr "Hudební CD vložená do příslušných mechanik počítače." 724 725#. (itstool) path: listitem/para 726#: C/index.docbook:399 727msgid "Portable players like iPod plugged to your computer." 728msgstr "Přenosné přehrávače jako iPod připojené k vašemu počítači." 729 730#. (itstool) path: listitem/para 731#: C/index.docbook:401 732msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network." 733msgstr "Sdílení hudby DAAP nalezená na lokální síti." 734 735#. (itstool) path: listitem/para 736#: C/index.docbook:403 737msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune." 738msgstr "Hudební obchody, jako Jamendo a Magnatune." 739 740#. (itstool) path: listitem/para 741#: C/index.docbook:405 742msgid "Music sharing websites like SoundCloud." 743msgstr "Weby pro sdílení hudby, jako SoundCloud." 744 745#. (itstool) path: sect2/para 746#: C/index.docbook:387 747msgid "" 748"The side pane is where you can access your music library, internet radio, " 749"your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the " 750"following sources: <_:itemizedlist-1/>" 751msgstr "" 752"Postranní panel je prostor, z něhož můžete přistupovat ke své hudební " 753"sbírce, internetovým rádiím, seznamům skladeb, hudebním CD a přehrávané " 754"frontě. Seznam zdrojů může obsahovat následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>" 755 756#. (itstool) path: sect2/para 757#: C/index.docbook:409 758msgid "" 759"It can also contain the play queue if you press the menu button in the top-" 760"right corner of the window and select <menuchoice><guimenu>View</" 761"guimenu><guimenuitem>Play Queue in Side Pane</guimenuitem></menuchoice>." 762msgstr "" 763"Může také obsahovat frontu přehrávaných skladeb, stačí zmáčknout tlačítko " 764"nabídky v pravém horním rohu okna a vybrat <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" 765"guimenu><guimenuitem>Fronta v postranním panelu</guimenuitem></menuchoice>." 766 767#. (itstool) path: sect2/para 768#: C/index.docbook:412 769msgid "" 770"The display of the side pane can be toggled on or off if you press the menu " 771"button in the top-right corner of the window and select " 772"<menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" 773"menuchoice>." 774msgstr "" 775"Zobrazení postranního panelu můžete zapnout nebo vypnout zmáčknutím tlačítka " 776"nabídky v pravém horním rohu okna a volbou <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" 777"guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem></menuchoice>." 778 779#. (itstool) path: sect2/title 780#: C/index.docbook:419 781msgid "The Player Toolbar" 782msgstr "Nástrojová lišta přehrávače" 783 784#. (itstool) path: sect2/para 785#: C/index.docbook:420 786msgid "" 787"The toolbar area provides access to details about the currently playing " 788"track. When no track is being played, this area shows no information. When a " 789"track is played, the track name is displayed, and underneath, the artist and " 790"the album names." 791msgstr "" 792"Oblast nástrojové lišty poskytuje přístup k podrobnostem týkajícím se právě " 793"přehrávané skladby. Pokud se žádná skladba nepřehrává, tato oblast " 794"nezobrazuje žádné informace. Pokud se přehrává, je zobrazen název skladby a " 795"pod ním jméno umělce a název alba." 796 797#. (itstool) path: sect2/para 798#: C/index.docbook:426 799msgid "" 800"A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider " 801"are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be " 802"used to Fast-Forward or Rewind the playing track." 803msgstr "" 804"Je zobrazen také průběh přehrávání skladby včetně táhla na aktuální časové " 805"pozici. Je-li táhlo zaměřeno, můžete pomocí šipek vlevo a vpravo skladbu " 806"převíjet." 807 808#. (itstool) path: tip/para 809#: C/index.docbook:432 810msgid "" 811"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by " 812"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in " 813"the right corner." 814msgstr "" 815"Jestliže používáte myš s kolečkem, můžete ovládat hlasitost otáčením kolečka " 816"nahoru a dolů ve chvíli, kdy je kurzor nad tlačítkem ovládání hlasitosti v " 817"pravém rohu." 818 819#. (itstool) path: sect2/title 820#: C/index.docbook:440 821msgid "The Statusbar" 822msgstr "Stavová lišta" 823 824#. (itstool) path: sect2/para 825#: C/index.docbook:441 826msgid "" 827"The statusbar contains additional information about the number of songs and " 828"the duration of the source selected." 829msgstr "" 830"Stavová lišta obsahuje dodatečné informace o počtu skladeb ve vybraném " 831"zdroji a jejich celkové délce." 832 833#. (itstool) path: sect1/title 834#: C/index.docbook:448 835msgid "Using Rhythmbox Music Player" 836msgstr "Používání hudebního přehrávače Rhythmbox" 837 838#. (itstool) path: sect2/title 839#: C/index.docbook:450 840msgid "Playing Music" 841msgstr "Přehrávání hudby" 842 843#. (itstool) path: sect2/para 844#: C/index.docbook:451 845msgid "" 846"To play a track, select the track and press the <guibutton>Play</guibutton> " 847"button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing." 848msgstr "" 849"Chcete-li přehrávat skladbu, vyberte ji a zmáčkněte tlačítko " 850"<guimenuitem>Přehrávat</guimenuitem> na nástrojové liště, nebo prostě na " 851"skladbu dvojitě klikněte." 852 853#. (itstool) path: sect2/para 854#: C/index.docbook:455 855msgid "" 856"When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps " 857"to play the next track in the list showed in view pane." 858msgstr "" 859"Když skladba skončí, <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> " 860"začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb." 861 862#. (itstool) path: sect2/para 863#: C/index.docbook:458 864msgid "" 865"In the <xref linkend=\"library\"/> you can play all songs from an artist or " 866"a single album simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or " 867"<guilabel>Artist</guilabel> entry in the library browser." 868msgstr "" 869"V části <xref linkend=\"library\"/> můžete přehrávat všechny skladby jednoho " 870"umělce nebo z jednoho alba, pokud vyberete položku <guilabel>Album</" 871"guilabel> nebo <guilabel>Umělec</guilabel> v procházení sbírky." 872 873#. (itstool) path: sect3/title 874#: C/index.docbook:463 875msgid "Next/Play/Previous" 876msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující" 877 878#. (itstool) path: imageobject/imagedata 879#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 880#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 881#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 882#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 883#: C/index.docbook:471 884msgctxt "_" 885msgid "" 886"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " 887"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" 888msgstr "" 889"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " 890"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" 891 892#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 893#: C/index.docbook:469 894msgid "" 895"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" " 896"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons " 897"<guibutton>Previous</guibutton>, <guibutton>Play</guibutton> and " 898"<guibutton>Next</guibutton> in toolbar.</phrase> </textobject>" 899msgstr "" 900"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" " 901"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítka " 902"<guibutton>Předchozí</guibutton>, <guibutton>Přehrávat</guibutton> a " 903"<guibutton>Následující</guibutton> na liště nástrojů.</phrase> </textobject>" 904 905#. (itstool) path: sect3/para 906#: C/index.docbook:464 907msgid "" 908"The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons " 909"can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently " 910"playing, the previous button will restart the track. Pressing the " 911"<guibutton>Play</guibutton> button will start playing the current track. <_:" 912"screenshot-1/>" 913msgstr "" 914"Tlačítka <guibutton>Předchozí</guibutton> a <guibutton>Následující</" 915"guibutton> lze při přehrávání použít k přecházení mezi skladbami. Jestliže " 916"se právě přehrává nějaká skladba, tlačítko <guibutton>Předchozí</guibutton> " 917"restartuje skladbu. Zmáčknutí tlačítka <guibutton>Přehrávat</guibutton> se " 918"spustí přehrávání aktuální skladby. <_:screenshot-1/>" 919 920#. (itstool) path: sect3/title 921#: C/index.docbook:482 922msgid "Repeat" 923msgstr "Opakovat" 924 925#. (itstool) path: sect3/para 926#: C/index.docbook:483 927msgid "" 928"The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox " 929"Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the " 930"list when it reach the last track." 931msgstr "" 932"Volba <guibutton>Opakovat</guibutton> způsobí, že <application>hudební " 933"přehrávač Rhythmbox</application> obnoví přehrávání skladeb od začátku " 934"seznamu po přehrání poslední skladby." 935 936#. (itstool) path: imageobject/imagedata 937#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 938#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 939#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 940#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 941#: C/index.docbook:491 942msgctxt "_" 943msgid "" 944"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " 945"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" 946msgstr "" 947"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " 948"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" 949 950#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 951#: C/index.docbook:489 952msgid "" 953"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format=" 954"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the " 955"statusbar.</phrase> </textobject>" 956msgstr "" 957"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format=" 958"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítko Opakovat na " 959"liště nástrojů.</phrase> </textobject>" 960 961#. (itstool) path: sect3/para 962#: C/index.docbook:486 963msgid "" 964"To activate repeat, press the button <guibutton>Repeat</guibutton> on the " 965"toolbar. <_:screenshot-1/>" 966msgstr "" 967"Chcete-li aktivovat opakování, zmáčkněte tlačítko <guibutton>Opakovat</" 968"guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>" 969 970#. (itstool) path: sect3/title 971#: C/index.docbook:501 972msgid "Shuffle" 973msgstr "Zamíchat" 974 975#. (itstool) path: sect3/para 976#: C/index.docbook:502 977msgid "" 978"The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox " 979"Music Player</application> play tracks in a random order." 980msgstr "" 981"Volba <guibutton>Zamíchat</guibutton> způsobí, že <application>hudební " 982"přehrávač Rhythmbox</application> bude přehrávat skladby v náhodném pořadí." 983 984#. (itstool) path: imageobject/imagedata 985#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 986#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 987#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 988#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 989#: C/index.docbook:509 990msgctxt "_" 991msgid "" 992"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " 993"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" 994msgstr "" 995"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " 996"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" 997 998#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 999#: C/index.docbook:507 1000msgid "" 1001"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format=" 1002"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the " 1003"statusbar.</phrase> </textobject>" 1004msgstr "" 1005"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format=" 1006"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítko Zamíchat na " 1007"liště nástrojů.</phrase> </textobject>" 1008 1009#. (itstool) path: sect3/para 1010#: C/index.docbook:504 1011msgid "" 1012"To activate shuffle, press the button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the " 1013"toolbar. <_:screenshot-1/>" 1014msgstr "" 1015"Chcete-li aktivovat přehrávání v náhodném pořadí, zmáčkněte tlačítko " 1016"<guibutton>Zamíchat</guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>" 1017 1018#. (itstool) path: sect3/title 1019#: C/index.docbook:519 1020msgid "Volume Control" 1021msgstr "Ovládání hlasitosti" 1022 1023#. (itstool) path: imageobject/imagedata 1024#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1025#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1026#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1027#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1028#: C/index.docbook:525 1029msgctxt "_" 1030msgid "" 1031"external ref='figures/rb-volume-changer.png' " 1032"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'" 1033msgstr "" 1034"external ref='figures/rb-volume-changer.png' " 1035"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'" 1036 1037#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 1038#: C/index.docbook:525 1039msgid "" 1040"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format=" 1041"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </" 1042"phrase></textobject>" 1043msgstr "" 1044"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format=" 1045"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Ukazuje táhlo hlasitosti na liště " 1046"nástrojů. </phrase></textobject>" 1047 1048#. (itstool) path: sect3/para 1049#: C/index.docbook:520 1050msgid "" 1051"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the " 1052"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will " 1053"increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to " 1054"reflect the relative volume. <_:screenshot-1/>" 1055msgstr "" 1056"Ovládání hlasitosti je umístěno v pravé části nástrojové lišty. Po zmáčknutí " 1057"ikonky se zobrazí táhlo hlasitosti. Posouvání tohoto táhla nahoru a dolů " 1058"způsobí zvýšení nebo snížení hlasitosti. Vzhled ikonky se mění dle nastavené " 1059"hlasitosti. <_:screenshot-1/>" 1060 1061#. (itstool) path: tip/para 1062#: C/index.docbook:530 1063msgid "" 1064"You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the " 1065"loudspeaker icon." 1066msgstr "Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti." 1067 1068#. (itstool) path: sect1/title 1069#: C/index.docbook:537 1070msgid "Library Source" 1071msgstr "Zdroj Sbírka" 1072 1073#. (itstool) path: sect1/para 1074#: C/index.docbook:538 1075msgid "" 1076"The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music " 1077"Player</application>, it is the database that contains all the music files " 1078"that you import in the <application>Rhythmbox Music Player</application> " 1079"(The Library stores the path to access your music files, not the files " 1080"themself)." 1081msgstr "" 1082"Sbírka je hlavním zdrojem dostupným v <application>hudebním přehrávači " 1083"Rhythmbox</application>. Jedná se o databázi obsahující všechny hudební " 1084"soubory, které jste importovali do <application>hudebního přehrávače " 1085"Rhythmbox</application> (sbírka ale ukládá jen cesty vedoucí k vašim " 1086"hudebním souborům, nikoli soubory samotné)." 1087 1088#. (itstool) path: listitem/para 1089#: C/index.docbook:552 1090msgid "Public FTP" 1091msgstr "Veřejné FTP" 1092 1093#. (itstool) path: listitem/para 1094#: C/index.docbook:555 1095msgid "Authenticated FTP" 1096msgstr "FTP s přihlášením" 1097 1098#. (itstool) path: listitem/para 1099#: C/index.docbook:558 1100msgid "NFS" 1101msgstr "NFS" 1102 1103#. (itstool) path: listitem/para 1104#: C/index.docbook:561 1105msgid "Windows Share" 1106msgstr "Sdílení Windows" 1107 1108#. (itstool) path: sect1/para 1109#: C/index.docbook:545 1110msgid "" 1111"The Library can not only contain music files which are physically on your " 1112"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contain " 1113"music files available over remote network services. Some examples of " 1114"supported network services are: <_:itemizedlist-1/>" 1115msgstr "" 1116"Sbírka může obsahovat nejen hudební soubory, které jsou fyzicky na vašem " 1117"počítači (například v domovské složce), ale i soubory dostupné pomocí " 1118"vzdálených síťových služeb. Příklady některých podporovaných síťových " 1119"služeb: <_:itemizedlist-1/>" 1120 1121#. (itstool) path: tip/para 1122#: C/index.docbook:571 1123msgid "" 1124"Tags can be modified by right-clicking, then choosing " 1125"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on the " 1126"window that appears." 1127msgstr "" 1128"Štítky můžete upravovat vložením podrobných údajů v okně, které zobrazíte " 1129"kliknutím pravým tlačítkem a zvolením položky <guimenuitem>Vlastnosti</" 1130"guimenuitem>." 1131 1132#. (itstool) path: sect1/para 1133#: C/index.docbook:565 1134msgid "" 1135"The files imported in the Library are displayed in the track list with the " 1136"information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags " 1137"embedded on the tracks. <application>Rhythmbox Music Player</application> " 1138"uses these tags to display the tracks in an organized manner. <_:tip-1/>" 1139msgstr "" 1140"Soubory importované do sbírky jsou zobrazeny v seznamu skladeb včetně " 1141"informací (například jméno umělce nebo název alba) uložených ve štítcích " 1142"uvnitř skladeb. <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> " 1143"používá tyto popisky také k třídění skladeb. <_:tip-1/>" 1144 1145#. (itstool) path: sect2/title 1146#: C/index.docbook:576 1147msgid "Add tracks in the Library" 1148msgstr "Přidání skladeb do sbírky" 1149 1150#. (itstool) path: listitem/para 1151#: C/index.docbook:582 1152msgid "" 1153"If you want to import several music files located in a folder, choose " 1154"<guimenuitem>Import</guimenuitem> from the browser bar next to the search " 1155"field, then select the folder in the file selector and press the " 1156"<guibutton>Open</guibutton> button. All the music files located in the " 1157"folder and its sub-folders will be imported." 1158msgstr "" 1159"Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte " 1160"<guimenuitem>Import</guimenuitem> v liště nad seznamem skladeb vedle " 1161"vyhledávacího pole, pak v dialogovém okně pro výběr souborů zvolte " 1162"požadovanou složku a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>. " 1163"Všechny hudební soubory umístěné ve vybrané složce i jejích podsložkách " 1164"budou naimportovány." 1165 1166#. (itstool) path: listitem/para 1167#: C/index.docbook:592 1168msgid "" 1169"Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</" 1170"application>) over the Rhythmbox window." 1171msgstr "" 1172"Ve správci souborů (například <application>Nautilus</application>) chytněte " 1173"soubory a přetáhněte je do okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</" 1174"application>." 1175 1176#. (itstool) path: sect2/para 1177#: C/index.docbook:577 1178msgid "" 1179"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:" 1180"itemizedlist-1/>" 1181msgstr "" 1182"Skladby můžete do sbírky přidávat několika různými způsoby: <_:" 1183"itemizedlist-1/>" 1184 1185#. (itstool) path: tip/para 1186#: C/index.docbook:600 1187msgid "" 1188"If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-" 1189"library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be " 1190"added to the Library. New files added later will be also added." 1191msgstr "" 1192"Pakliže jste povolili funkci hledání nových souborů (viz <xref linkend=" 1193"\"prefs-library\"/>), všechny hudební soubory uložené ve zvolené složce " 1194"budou přidány do sbírky. Nové soubory přidané později budou do sbírky také " 1195"přidány." 1196 1197#. (itstool) path: sect2/title 1198#: C/index.docbook:609 1199msgid "Remove tracks from the Library" 1200msgstr "Odebrání skladeb ze sbírky" 1201 1202#. (itstool) path: sect2/para 1203#: C/index.docbook:610 1204msgid "" 1205"To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on " 1206"the track and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem>. The track and its " 1207"properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox " 1208"database." 1209msgstr "" 1210"Chcete-li ze sbírky odebrat skladbu, ale při tom ji ponechat na disku, " 1211"klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odebrat</" 1212"guimenuitem>. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet " 1213"přehrání) budou odebrány z databáze." 1214 1215#. (itstool) path: sect2/para 1216#: C/index.docbook:616 1217msgid "" 1218"To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on " 1219"the track and choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. The track " 1220"will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in " 1221"to the file manager Trash." 1222msgstr "" 1223"Chcete-li odebrat skladbu ze sbírky a zároveň ji smazat z disku, klikněte na " 1224"ni a vyberte <guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>. Skladba bude " 1225"odebrána ze sbírky stejně, jak je popsáno v předchozím odstavci, ale zároveň " 1226"bude přesunuta do koše ve správci souborů." 1227 1228#. (itstool) path: sect2/title 1229#: C/index.docbook:625 1230msgid "Find tracks using Search" 1231msgstr "Hledání skladeb pomocí vyhledávání" 1232 1233#. (itstool) path: sect2/para 1234#: C/index.docbook:626 1235msgid "" 1236"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter " 1237"tracks by using a search term." 1238msgstr "" 1239"Hudební přehrávač Rhythmbox nabízí funkci vyhledávání, která umožňuje " 1240"filtrovat skladby pomocí klíčových slov." 1241 1242#. (itstool) path: sect2/para 1243#: C/index.docbook:630 1244msgid "" 1245"Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that " 1246"match the text entered will be displayed. The search function does the " 1247"lookup in all of the tags of the tracks stored in the Library." 1248msgstr "" 1249"Napište nějaký text do vyhledávacího políčka – jak budete psát, budou se " 1250"postupně zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky hledání. " 1251"Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v sbírce." 1252 1253#. (itstool) path: sect2/para 1254#: C/index.docbook:636 1255msgid "" 1256"To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific " 1257"tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or " 1258"<guilabel>Titles</guilabel>." 1259msgstr "" 1260"Chcete-li vyhledávat pouze v určitých štítcích, můžete zmáčknout tlačítko " 1261"<guilabel>Umělci</guilabel> k vyhledávání pouze ve jménech umělců, tlačítko " 1262"<guilabel>Alba</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech alb nebo tlačítko " 1263"<guilabel>Skladby</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech skladeb." 1264 1265#. (itstool) path: sect2/title 1266#: C/index.docbook:643 1267msgid "Find tracks using the Browser" 1268msgstr "Hledání skladeb pomocí prohlížeče" 1269 1270#. (itstool) path: sect2/para 1271#: C/index.docbook:644 1272msgid "" 1273"The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two " 1274"or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and " 1275"albums and display tracks that match the chosen criteria." 1276msgstr "" 1277"Dalším dobrým způsobem hledání skladeb je použití prohlížeče. Prohlížeč je " 1278"oblast se dvěmi nebo třemi částmi, která umožňuje procházení žánrů, umělců a " 1279"alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím." 1280 1281#. (itstool) path: sect2/para 1282#: C/index.docbook:649 1283msgid "" 1284"First, to display the Browser, select <guibutton>Browse</guibutton> in the " 1285"tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks " 1286"that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on " 1287"the columns apply from the left to the right." 1288msgstr "" 1289"Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zvolte na nástrojové liště " 1290"<guimenuitem>Procházet</guimenuitem>. Pak vybírejte žánry, uměce a alba a " 1291"jak budete vybírat, budou se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby " 1292"odpovídající vašemu výběru. Kritéria se na sloupcích aplikují zleva doprava." 1293 1294#. (itstool) path: tip/para 1295#: C/index.docbook:657 1296msgid "" 1297"You can choose several criteria of the same category by using the key " 1298"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>." 1299msgstr "" 1300"Můžete vybrat několik kritérií stejné kategorie najednou, když použijete " 1301"klávesu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>." 1302 1303#. (itstool) path: sect2/para 1304#: C/index.docbook:662 1305msgid "" 1306"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks " 1307"with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, " 1308"right-click on it, and choose <guilabel>Browse this Genre/Artist/Album</" 1309"guilabel>. Then the browser will filter the tracks using the criteria chosen." 1310msgstr "" 1311"Můžete také procházet všechny skladby v seznamu skladeb se stejným žánrem, " 1312"umělcem a albem, jako má vybraná skladba. Klikněte pravým tlačítkem myši na " 1313"skladbu a vyberte <guilabel>Procházet tento žánr</guilabel>, " 1314"<guilabel>Procházet tohoto umělce</guilabel> nebo <guilabel>Procházet toto " 1315"album</guilabel>. Prohlížeč bude zobrazovat pouze skladby splňující zadané " 1316"podmínky." 1317 1318#. (itstool) path: sect1/title 1319#: C/index.docbook:672 1320msgid "Radio Source" 1321msgstr "Zdroj Rádio" 1322 1323#. (itstool) path: sect1/para 1324#: C/index.docbook:673 1325msgid "" 1326"The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over " 1327"a network, local or Internet." 1328msgstr "" 1329"Pomocí tuneru internetového rádia lze poslouchat po lokální síti nebo " 1330"Internetu poskytované soubory hudebních proudů." 1331 1332#. (itstool) path: figure/title 1333#: C/index.docbook:677 1334msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>" 1335msgstr "" 1336"Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>" 1337 1338#. (itstool) path: imageobject/imagedata 1339#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1340#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1341#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1342#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1343#: C/index.docbook:681 1344msgctxt "_" 1345msgid "" 1346"external ref='figures/rb-iradio-main.png' " 1347"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'" 1348msgstr "" 1349"external ref='figures/rb-iradio-main.png' " 1350"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'" 1351 1352#. (itstool) path: sect2/title 1353#: C/index.docbook:687 1354msgid "Adding a station" 1355msgstr "Přidání stanice" 1356 1357#. (itstool) path: sect2/para 1358#: C/index.docbook:688 1359msgid "" 1360"To add a new station to the Internet Radio tuner, select <guibutton>Add</" 1361"guibutton> in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then " 1362"press the button <guibutton>Add</guibutton>." 1363msgstr "" 1364"Chcete-li přidat novou stanici rádia, vyberte <guibutton>Add</guibutton> na " 1365"nástrojové liště. Pak zadejte adresu URL stanice a zmáčkněte tlačítko " 1366"<guibutton>Přidat</guibutton>." 1367 1368#. (itstool) path: sect2/title 1369#: C/index.docbook:695 1370msgid "Viewing and Changing the settings of a station" 1371msgstr "Zobrazování a upravování vlastností stanice" 1372 1373#. (itstool) path: sect2/para 1374#: C/index.docbook:696 1375msgid "" 1376"You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting " 1377"the station and right-click, then choose <guimenuitem>Properties</" 1378"guimenuitem>." 1379msgstr "" 1380"Kliknutím pravým tlačítkem na stanici a volbou položky " 1381"<guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem> si můžete zobrazit nastavení stanice " 1382"internetového rádia a případně její nastavení upravit." 1383 1384#. (itstool) path: sect2/para 1385#: C/index.docbook:700 1386msgid "" 1387"When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, " 1388"its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it." 1389msgstr "" 1390"Pokud máte otevřeny vlastnosti stanice, můžete upravovat její název, její " 1391"žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit." 1392 1393#. (itstool) path: sect2/title 1394#: C/index.docbook:706 1395msgid "Removing a station" 1396msgstr "Odebrání stanice" 1397 1398#. (itstool) path: sect2/para 1399#: C/index.docbook:707 1400msgid "" 1401"To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the " 1402"station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>." 1403msgstr "" 1404"Chcete-li odebrat stanici rádia, klikněte na stanici pravým tlačítkem a " 1405"vyberte <guimenuitem>Odebrat</guimenuitem>." 1406 1407#. (itstool) path: sect1/title 1408#: C/index.docbook:714 1409msgid "Podcast Source" 1410msgstr "Zdroj Podcast" 1411 1412#. (itstool) path: sect1/para 1413#: C/index.docbook:715 1414msgid "" 1415"Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an " 1416"author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an " 1417"XML feed." 1418msgstr "" 1419"Podcast je nový způsob vysílání zvukového obsahu po webu. Když autor " 1420"publikuje epizodu podcastu, jsou o tom odběratelé podcastu informováni " 1421"prostřednictvím kanálu XML." 1422 1423#. (itstool) path: sect1/para 1424#: C/index.docbook:720 1425msgid "" 1426"Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a " 1427"new episode is available you'll be informed, it will download this episode " 1428"and it will play it." 1429msgstr "" 1430"Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje odebírat kanály podcastu, takže když je " 1431"vydána nová epizoda, budete o tom informováni, epizoda se stáhne a vy si ji " 1432"budete moci přehrát." 1433 1434#. (itstool) path: tip/para 1435#: C/index.docbook:726 1436msgid "" 1437"You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the " 1438"definition of <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\">Podcast</" 1439"ulink> on the site <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/\">Wikipedia</" 1440"ulink>." 1441msgstr "" 1442"Více informací o podcastech se nachází na stránce <ulink url=\"https://cs." 1443"wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink> pod heslem <ulink url=\"https://cs." 1444"wikipedia.org/wiki/Podcasting\">Podcasting</ulink>." 1445 1446#. (itstool) path: figure/title 1447#: C/index.docbook:734 1448msgid "The Podcast interface" 1449msgstr "Rozhraní zdroje Podcast" 1450 1451#. (itstool) path: imageobject/imagedata 1452#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1453#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1454#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1455#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1456#: C/index.docbook:737 1457msgctxt "_" 1458msgid "" 1459"external ref='figures/rb-podcast-main.png' " 1460"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'" 1461msgstr "" 1462"external ref='figures/rb-podcast-main.png' " 1463"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'" 1464 1465#. (itstool) path: figure/mediaobject 1466#: C/index.docbook:735 1467msgid "" 1468"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG" 1469"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some " 1470"registered podcasts</phrase> </textobject>" 1471msgstr "" 1472"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG" 1473"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Uživatelské rozhraní podcastů s " 1474"několika zaregistrovanými podcasty</phrase> </textobject>" 1475 1476#. (itstool) path: sect2/title 1477#: C/index.docbook:746 1478msgid "Podcast Management" 1479msgstr "Správa podcastů" 1480 1481#. (itstool) path: sect3/title 1482#: C/index.docbook:748 1483msgid "Add a podcast" 1484msgstr "Přidání podcastu" 1485 1486#. (itstool) path: sect3/para 1487#: C/index.docbook:749 1488msgid "" 1489"To register to a podcast, select <guibutton>Add</guibutton> in the tool bar. " 1490"Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will " 1491"retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded on " 1492"your hard disk." 1493msgstr "" 1494"Chcete-li odebírat podcast, vyberte <guibutton>Přidat</guibutton> na " 1495"nástrojové liště. Pak do nového okna zadejte adresu URL kanálu podcastu. " 1496"<application>Rhythmbox</application> bude přijímat seznam epizod a " 1497"nejnovější epizody budou stahovány na váš pevný disk." 1498 1499#. (itstool) path: sect3/title 1500#: C/index.docbook:757 1501msgid "Delete a podcast" 1502msgstr "Odstranění podcastu" 1503 1504#. (itstool) path: sect3/para 1505#: C/index.docbook:758 1506msgid "" 1507"To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, " 1508"and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></" 1509"menuchoice>, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed Only</" 1510"guimenuitem></menuchoice> if you want to keep the podcast's episodes, or " 1511"choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed And Files</guimenuitem></" 1512"menuchoice> if you want to delete the feed and all its related episodes." 1513msgstr "" 1514"Chcete-li podcast odstranit, klikněte v prohlížeči pravým tlačítkem na název " 1515"kanálu a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit kanál podcastu</" 1516"guimenuitem></menuchoice>. Pokud si přejete ponechat epizody podcastu, " 1517"zvolte dále <menuchoice><guimenuitem>Odstranit jen kanál</guimenuitem></" 1518"menuchoice>, jinak zvolte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit kanál a " 1519"soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se odstranily i epizody." 1520 1521#. (itstool) path: sect3/title 1522#: C/index.docbook:769 1523msgid "Update feeds" 1524msgstr "Aktualizace kanálů" 1525 1526#. (itstool) path: sect3/para 1527#: C/index.docbook:770 1528msgid "" 1529"To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over " 1530"the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update " 1531"Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>. If new episodes were published, " 1532"they will appear in the episode list." 1533msgstr "" 1534"Abyste věděli, jestli byly vydány nové epizody podcastu, klikněte v " 1535"prohlížeči pravým tlačítkem myši na název podcastu a vyberte " 1536"<menuchoice><guimenuitem>Aktualizovat kanál podcastu</guimenuitem></" 1537"menuchoice>. Jestliže byly vydány nové epizody, budou zobrazeny v seznamu " 1538"epizod." 1539 1540#. (itstool) path: tip/para 1541#: C/index.docbook:777 1542msgid "" 1543"Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list " 1544"to find out if they were updated." 1545msgstr "" 1546"Hudební přehrávač Rhythmbox sám pravidelně kontroluje seznam kanálů " 1547"podcastu, jestli byly aktualizovány." 1548 1549#. (itstool) path: sect3/para 1550#: C/index.docbook:782 1551msgid "" 1552"You can also check all podcasts, by right-clicking over the " 1553"<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and " 1554"choose <menuchoice><guimenuitem>Update All Feeds</guimenuitem></menuchoice>." 1555msgstr "" 1556"Můžete zkontrolovat i všechny podcasty najednou. Klikněte pravým tlačítkem " 1557"na zdroj <menuchoice><guimenuitem>Podcasty</guimenuitem></menuchoice> a " 1558"vyberte <menuchoice><guimenuitem>Aktualizovat všechny kanály</guimenuitem></" 1559"menuchoice>." 1560 1561#. (itstool) path: sect3/title 1562#: C/index.docbook:789 1563msgid "Access Podcast Feed properties" 1564msgstr "Přístup k vlastnostem kanálu podcastu" 1565 1566#. (itstool) path: listitem/para 1567#: C/index.docbook:794 1568msgid "" 1569"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast " 1570"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last " 1571"Updated</guilabel> date and the <guilabel>Description</guilabel>." 1572msgstr "" 1573"Na kartě <guilabel>Základní</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Název</" 1574"guilabel>, <guilabel>Autor</guilabel>, datum <guilabel>Poslední aktualizace</" 1575"guilabel> a <guilabel>Popis</guilabel>." 1576 1577#. (itstool) path: listitem/para 1578#: C/index.docbook:799 1579msgid "" 1580"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed " 1581"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the " 1582"<guilabel>Copyright</guilabel> properties." 1583msgstr "" 1584"Na kartě <guilabel>Podrobnosti</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Zdroj</" 1585"guilabel>, <guilabel>Jazyk</guilabel> a <guilabel>Autorská práva</guilabel>." 1586 1587#. (itstool) path: sect3/para 1588#: C/index.docbook:790 1589msgid "" 1590"To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose " 1591"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:" 1592"itemizedlist-1/> You can view the properties, and also edit the rating." 1593msgstr "" 1594"Pro přístup k vlastnostem kanálu klikněte pravým tlačítkem na název podcastu " 1595"a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. <_:" 1596"itemizedlist-1/> Vlastnosti podcastu si můžete prohlížet a také měnit " 1597"hodnocení." 1598 1599#. (itstool) path: sect2/title 1600#: C/index.docbook:810 1601msgid "Episode Management" 1602msgstr "Správa epizod" 1603 1604#. (itstool) path: sect3/title 1605#: C/index.docbook:812 1606msgid "Download a podcast episode" 1607msgstr "Stažení epizody podcastu" 1608 1609#. (itstool) path: sect3/para 1610#: C/index.docbook:813 1611msgid "" 1612"To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose " 1613"<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox " 1614"will start to download the episode in the location defined in the " 1615"preferences. You can see the download progress of an episode in the column " 1616"<guilabel>Status</guilabel>." 1617msgstr "" 1618"Chcete-li stáhnout epizodu na disk, klikněte pravým tlačítkem myši na " 1619"epizodu a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Stáhnout epizodu</guimenuitem></" 1620"menuchoice>. <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> spustí " 1621"stahování epizody na umístění vybrané v nastavení aplikace. Průběh stahování " 1622"epizody můžete vidět ve sloupci <guilabel>Stav</guilabel>." 1623 1624#. (itstool) path: tip/para 1625#: C/index.docbook:821 1626msgid "" 1627"By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory" 1628"\">Music/</filename> in your home directory. To change location, see <xref " 1629"linkend=\"prefs-podscast\"/>." 1630msgstr "" 1631"Podle výchozího nastavení se podcasty stahují do složky <filename class=" 1632"\"directory\">Hudba/</filename> ve vaší domovské složce. Jak toto umístění " 1633"změnit, najdete <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>." 1634 1635#. (itstool) path: sect3/title 1636#: C/index.docbook:829 1637msgid "Read a podcast episode" 1638msgstr "Čtení epizody podcastu" 1639 1640#. (itstool) path: sect3/para 1641#: C/index.docbook:830 1642msgid "" 1643"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press " 1644"the button <guibutton>Play</guibutton>." 1645msgstr "" 1646"Chcete-li přehrát epizodu podcastu, vyberte epizodu, kterou chcete číst, a " 1647"zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přehrávat</guibutton>." 1648 1649#. (itstool) path: sect3/para 1650#: C/index.docbook:833 1651msgid "" 1652"The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend=" 1653"\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode." 1654msgstr "" 1655"Epizoda musí být stažena před čtením, viz <xref linkend=\"podcast-episode-" 1656"download\"/>, kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu." 1657 1658#. (itstool) path: sect3/title 1659#: C/index.docbook:839 1660msgid "Delete a podcast episode" 1661msgstr "Odstranění epizody podcastu" 1662 1663#. (itstool) path: sect3/para 1664#: C/index.docbook:840 1665msgid "" 1666"To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose " 1667"<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose " 1668"<menuchoice><guimenuitem>Delete Episode Only</guimenuitem></menuchoice> if " 1669"you to keep the episode file on your disk, or choose <guibutton>Delete " 1670"Episode And File</guibutton> if you want to remove the episode from the list " 1671"and delete the file from your disk." 1672msgstr "" 1673"Chcete-li odstranit epizodu z podcastu, klikněte pravým tlačítkem na epizodu " 1674"a vyberte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit</guimenuitem></menuchoice>. Pak " 1675"vyberte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit jen epizodu</guimenuitem></" 1676"menuchoice>, chcete-li zachovat soubor s epizodou na disku, nebo vyberte " 1677"<menuchoice><guimenuitem>Odstranit epizodu a soubor</guimenuitem></" 1678"menuchoice>, chcete-li odstranit epizodu ze seznamu a zároveň smazat soubor " 1679"z disku." 1680 1681#. (itstool) path: warning/para 1682#: C/index.docbook:849 1683msgid "" 1684"After you delete an episode, it will no longer be available in the list of " 1685"episodes, even if you update the podcast." 1686msgstr "" 1687"Pokud epizodu odstraníte, již nebude dostupná v seznamu epizod, a to ani " 1688"když aktualizujete podcast." 1689 1690#. (itstool) path: sect3/title 1691#: C/index.docbook:856 1692msgid "Display Podcast Episode properties" 1693msgstr "Zobrazení vlastností epizody podcastu" 1694 1695#. (itstool) path: listitem/para 1696#: C/index.docbook:861 1697msgid "" 1698"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast " 1699"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication " 1700"<guilabel>Data</guilabel> and the <guilabel>Description</guilabel>." 1701msgstr "" 1702"Na kartě <guilabel>Základní</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Název</" 1703"guilabel>, <guilabel>Kanál</guilabel>, <guilabel>Datum</guilabel> a " 1704"<guilabel>Popis</guilabel>." 1705 1706#. (itstool) path: listitem/para 1707#: C/index.docbook:866 1708msgid "" 1709"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast " 1710"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the " 1711"<guilabel>Bitrate</guilabel>, the <guilabel>Last Played Date</guilabel>, the " 1712"<guilabel>Play count</guilabel> and the <guilabel>Rating</guilabel>." 1713msgstr "" 1714"Na kartě <guilabel>Podrobnosti</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Zdroj</" 1715"guilabel>, <guilabel>Délka</guilabel>, <guilabel>Bitrate</guilabel>, " 1716"<guilabel>Datum posledního přehrání</guilabel>, <guilabel>Počet přehrání</" 1717"guilabel> a <guilabel>Hodnocení</guilabel>." 1718 1719#. (itstool) path: sect3/para 1720#: C/index.docbook:857 1721msgid "" 1722"To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose " 1723"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:" 1724"itemizedlist-1/>" 1725msgstr "" 1726"Pokud chcete zobrazit vlastnosti epizody, klikněte na epizodu a vyberte " 1727"<menuchoice><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. <_:" 1728"itemizedlist-1/>" 1729 1730#. (itstool) path: sect1/title 1731#: C/index.docbook:878 1732msgid "Play Queue Source" 1733msgstr "Zdroj Fronta" 1734 1735#. (itstool) path: sect1/para 1736#: C/index.docbook:879 1737msgid "" 1738"Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you " 1739"want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox " 1740"Music Player</application> will automatically switch to this source, after " 1741"the track has played." 1742msgstr "" 1743"Fronta je zdroj navržený k dočasnému uložení skladeb, které chcete dále " 1744"přehrávat. Když přidáte skladby do fronty, <application>hudební přehrávač " 1745"Rhythmbox</application> automaticky přepne na tento zdroj po tom, co se " 1746"přehraje právě přehrávaná skladba." 1747 1748#. (itstool) path: sect1/para 1749#: C/index.docbook:885 1750msgid "" 1751"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play " 1752"Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music " 1753"Player</application> will play the source which was played before." 1754msgstr "" 1755"Jakmile je skladba ve frontě přehrána, automaticky se odebere z fronty. Když " 1756"je fronta prázdná, <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> " 1757"spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím." 1758 1759#. (itstool) path: sect2/title 1760#: C/index.docbook:892 1761msgid "Add a track to the Play Queue" 1762msgstr "Přidání skladby do fronty" 1763 1764#. (itstool) path: listitem/para 1765#: C/index.docbook:896 1766msgid "Select the track you want to play, in any source." 1767msgstr "Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat." 1768 1769#. (itstool) path: listitem/para 1770#: C/index.docbook:902 1771msgid "Right-click and choose <guimenuitem>Add to Queue</guimenuitem>." 1772msgstr "" 1773"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Přidat do fronty</" 1774"guimenuitem>." 1775 1776#. (itstool) path: sect2/para 1777#: C/index.docbook:893 1778msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>" 1779msgstr "Přidání skladby: <_:orderedlist-1/>" 1780 1781#. (itstool) path: sect2/title 1782#: C/index.docbook:909 1783msgid "Remove a track in Play Queue" 1784msgstr "Odebrání skladby z fronty" 1785 1786#. (itstool) path: listitem/para 1787#: C/index.docbook:913 1788msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source." 1789msgstr "Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odebrat." 1790 1791#. (itstool) path: listitem/para 1792#: C/index.docbook:917 1793msgid "" 1794"Right-click and choose <guimenuitem>Remove from Play Queue</guimenuitem>." 1795msgstr "" 1796"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odebrat z fronty</" 1797"guimenuitem>." 1798 1799#. (itstool) path: sect2/para 1800#: C/index.docbook:910 1801msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>" 1802msgstr "Odebrání skladby uložené ve frontě: <_:orderedlist-1/>" 1803 1804#. (itstool) path: sect1/title 1805#: C/index.docbook:927 1806msgid "Playlists Source" 1807msgstr "Zdroj Seznamy skladeb" 1808 1809#. (itstool) path: sect1/para 1810#: C/index.docbook:928 1811msgid "" 1812"Playlists are sources which are created from the tracks available in the " 1813"Library source. They enable you to gather tracks following a particular " 1814"'genre', a specific group of artists, or even tracks that are of a " 1815"particular 'mood', or whatever you want." 1816msgstr "" 1817"Seznamy skladeb jsou zdroje, které jsou vytvořené ze skladeb uložených ve " 1818"zdroji Sbírka. Umožňují shromažďovat skladby s nějakým žánrem, nějakou " 1819"skupinu umělců nebo podle libovolného jiného kritéria, které si zvolíte." 1820 1821#. (itstool) path: listitem/para 1822#. (itstool) path: sect2/title 1823#: C/index.docbook:938 C/index.docbook:949 1824msgid "Static Playlists" 1825msgstr "Statické seznamy skladeb" 1826 1827#. (itstool) path: listitem/para 1828#. (itstool) path: sect2/title 1829#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1011 1830msgid "Smart Playlists" 1831msgstr "Automatické seznamy skladeb" 1832 1833#. (itstool) path: sect1/para 1834#: C/index.docbook:934 1835msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>" 1836msgstr "" 1837"Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: <_:itemizedlist-1/>" 1838 1839#. (itstool) path: sect1/para 1840#: C/index.docbook:945 1841msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD." 1842msgstr "" 1843"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje skladby v " 1844"seznamech skladeb vypalovat na hudební CD." 1845 1846#. (itstool) path: sect2/para 1847#: C/index.docbook:950 1848msgid "" 1849"Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library." 1850msgstr "" 1851"Statické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené ze skladeb, které do " 1852"nich byly přetažené ze sbírky." 1853 1854#. (itstool) path: sect3/title 1855#: C/index.docbook:954 1856msgid "Create a static playlist" 1857msgstr "Vytvoření statického seznamu skladeb" 1858 1859#. (itstool) path: sect3/para 1860#: C/index.docbook:955 1861msgid "" 1862"To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select " 1863"<menuchoice><guimenu>Add to Playlist</guimenu><guimenuitem>Add to New " 1864"Playlist </guimenuitem></menuchoice>. An empty playlist without name appears " 1865"in the side pane. Enter a name for the playlist and press " 1866"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>." 1867msgstr "" 1868"Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, klikněte pravým tlačítkem na " 1869"kteroukoliv položku ve sbírce. Vybergte <menuchoice><guimenu>Přidat do " 1870"seznamu skladeb</guimenu><guimenuitem>Přidat do nového seznamu skladeb</" 1871"guimenuitem></menuchoice>. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam " 1872"skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte " 1873"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>." 1874 1875#. (itstool) path: sect3/title 1876#: C/index.docbook:964 1877msgid "Add tracks to a playlist" 1878msgstr "Přidání skladeb do seznamu skladeb" 1879 1880#. (itstool) path: sect3/para 1881#: C/index.docbook:965 1882msgid "" 1883"To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the " 1884"library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side " 1885"pane." 1886msgstr "" 1887"Chcete-li přidat skladby do seznamu skladeb, vyberte je ve sbírce a " 1888"přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu." 1889 1890#. (itstool) path: sect3/para 1891#: C/index.docbook:970 1892msgid "" 1893"You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from " 1894"the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be " 1895"added to the playlist." 1896msgstr "" 1897"Do seznamu skladeb můžete z prohlížeče přetahovat i žánry, umělce a alba. " 1898"Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb." 1899 1900#. (itstool) path: tip/para 1901#: C/index.docbook:976 1902msgid "" 1903"You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the " 1904"<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from " 1905"the browser (<guilabel>Genre</guilabel>, <guilabel>Artist</guilabel> or " 1906"<guilabel>Album</guilabel>) and drop the selection over the <guilabel>Side " 1907"pane</guilabel>. It will automatically create a named playlist." 1908msgstr "" 1909"Vytvářet seznamy skladeb lze i jedinou akcí. Vyberte skladby nebo kategorie " 1910"prohlížeče (<guilabel>Žánr</guilabel>, <guilabel>Umělec</guilabel>, " 1911"<guilabel>Album</guilabel>) a přetáhněte výběr do <guilabel>postranního " 1912"panelu</guilabel>. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb." 1913 1914#. (itstool) path: sect3/title 1915#: C/index.docbook:984 1916msgid "Remove tracks from a playlist" 1917msgstr "Ostranění skladeb ze seznamu skladeb" 1918 1919#. (itstool) path: sect3/para 1920#: C/index.docbook:985 1921msgid "" 1922"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, " 1923"right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>. " 1924"This operation deletes the track only from playlist and not from the Library." 1925msgstr "" 1926"Chcete-li odebrat skladby ze seznamu skladeb, nejprve je vyberte. Pak " 1927"klikněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte <guimenuitem>Odebrat</" 1928"guimenuitem>. Tím se skladby odeberou čistě ze seznamu skladeb, ale ne ze " 1929"sbírky." 1930 1931#. (itstool) path: sect2/para 1932#: C/index.docbook:1012 1933msgid "" 1934"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it " 1935"dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the " 1936"playlist." 1937msgstr "" 1938"Automatické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené dle kritérií – " 1939"skladby jsou přidávány dynamicky; všechny skladby splňující kritéria jsou " 1940"přidány do seznamu skladeb." 1941 1942#. (itstool) path: sect2/para 1943#: C/index.docbook:1017 1944msgid "" 1945"By default, the playlists <guimenuitem>My Top Rated</guimenuitem>, " 1946"<guimenuitem>Recently Added</guimenuitem>, and <guimenuitem>Recently played</" 1947"guimenuitem> are available." 1948msgstr "" 1949"Standardně jsou k dispozici seznamy skladeb <guimenuitem>Mé nejlépe " 1950"hodnocené</guimenuitem>, <guimenuitem>Nedávno přidané</guimenuitem> a " 1951"<guimenuitem>Nedávno přehrané</guimenuitem>." 1952 1953#. (itstool) path: sect1/title 1954#: C/index.docbook:1087 1955msgid "Audio CD Source" 1956msgstr "Zdroj Hudební CD" 1957 1958#. (itstool) path: sect1/para 1959#: C/index.docbook:1088 1960msgid "" 1961"<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; " 1962"it can play CDs and also let you burn your own." 1963msgstr "" 1964"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí obsluhovat také " 1965"hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb." 1966 1967#. (itstool) path: sect2/title 1968#: C/index.docbook:1091 1969msgid "Playing" 1970msgstr "Přehrávání" 1971 1972#. (itstool) path: sect2/para 1973#: C/index.docbook:1092 1974msgid "" 1975"When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the " 1976"tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</" 1977"application>'s main window. If you are connected to the Internet, the CD " 1978"details will be retrieved and displayed." 1979msgstr "" 1980"Jakmile vložíte hudební CD, zobrazí se v postranním panelu a skladby na něm " 1981"se zobrazí v hlavním okně <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</" 1982"application>. Pokud jste připojeni k Internetu, stáhnou a zobrazí se i názvy " 1983"skladeb." 1984 1985#. (itstool) path: sect2/para 1986#: C/index.docbook:1097 1987msgid "" 1988"To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same " 1989"controls as used for playing from the library." 1990msgstr "" 1991"Ke spuštění a pozastavení přehrávání nebo k přecházení na předchozí či " 1992"následující skladbu používejte stejné ovládací prvky jako při přehrávání " 1993"skladeb ve sbírce." 1994 1995#. (itstool) path: sect2/title 1996#: C/index.docbook:1102 1997msgid "Importing Audio CD" 1998msgstr "Importování hudebního CD" 1999 2000#. (itstool) path: sect2/para 2001#: C/index.docbook:1103 2002msgid "" 2003"If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can " 2004"import them." 2005msgstr "" 2006"Přejete-li si uchovat skladby z hudebního CD na vašem počítači, můžete je z " 2007"CD importovat." 2008 2009#. (itstool) path: sect2/para 2010#: C/index.docbook:1105 2011msgid "" 2012"To import Audio CD tracks, choose <guibutton>Extract</guibutton> in the tool " 2013"bar." 2014msgstr "" 2015"Když chcete importovat skladby ze zvukového CD, zvolte " 2016"<guibutton>Zkopírovat</guibutton> na nástrojové liště." 2017 2018#. (itstool) path: sect2/title 2019#: C/index.docbook:1109 2020msgid "Creating Audio CD" 2021msgstr "Vytvoření hudebního CD" 2022 2023#. (itstool) path: sect2/para 2024#: C/index.docbook:1110 2025msgid "" 2026"Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in " 2027"the Rhythmbox Library." 2028msgstr "" 2029"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje vytvářet " 2030"vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené ve sbírce." 2031 2032#. (itstool) path: listitem/para 2033#: C/index.docbook:1112 2034msgid "" 2035"Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and " 2036"add tracks." 2037msgstr "" 2038"Vytvořte seznam skladeb – statický nebo automatický (viz <xref linkend=" 2039"\"playlist\"/>) – a přidejte do něj skladby." 2040 2041#. (itstool) path: listitem/para 2042#: C/index.docbook:1114 2043msgid "Choose <guibutton>Playlist</guibutton> in the tool bar." 2044msgstr "Na nástrojové liště zvolte <guibutton>Seznam skladeb</guibutton>." 2045 2046#. (itstool) path: listitem/para 2047#: C/index.docbook:1115 2048msgid "Select <guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem>." 2049msgstr "Vyberte <guimenuitem>Vytvořit zvukové CD</guimenuitem>." 2050 2051#. (itstool) path: listitem/para 2052#: C/index.docbook:1116 2053msgid "Insert a blank CD." 2054msgstr "Vložte prázdné CD." 2055 2056#. (itstool) path: listitem/para 2057#: C/index.docbook:1117 2058msgid "" 2059"Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts." 2060msgstr "" 2061"Klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>, aby se vypalování " 2062"spustilo." 2063 2064#. (itstool) path: sect2/para 2065#: C/index.docbook:1111 2066msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>" 2067msgstr "Vytvoření hudebního CD: <_:orderedlist-1/>" 2068 2069#. (itstool) path: sect1/title 2070#: C/index.docbook:1123 2071msgid "Portable Audio Player Source" 2072msgstr "Zdroj Přenosné přehrávače hudby" 2073 2074#. (itstool) path: sect1/para 2075#: C/index.docbook:1124 2076msgid "" 2077"<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio " 2078"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. " 2079"<application>Rhythmbox Music Player</application> should be able to deal " 2080"with most portable audio players including Apple iPod, MTP players and Mass " 2081"Storage players." 2082msgstr "" 2083"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí zjistit, je-li k " 2084"vašemu počítači připojen přenosný přehrávač hudby a umí z něj číst skladby. " 2085"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> by měl být schopen " 2086"spolupracovat s většinou přenosných přehrávčů hudby, jako je například Apple " 2087"iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage." 2088 2089#. (itstool) path: sect1/para 2090#: C/index.docbook:1129 2091msgid "" 2092"When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio " 2093"Player is added to the side pane. This source works in the same way as the " 2094"Library source." 2095msgstr "" 2096"Když připojíte přenosný přehrávač hudby, v postranním panelu se zobrazí nová " 2097"ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako se sbírkou." 2098 2099#. (itstool) path: tip/para 2100#: C/index.docbook:1132 2101msgid "" 2102"If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your " 2103"device as a portable audio player, you can create an empty file named " 2104"<filename>.is_audio_player</filename> at the top level hierarchy of the " 2105"filesystem of your player." 2106msgstr "" 2107"Pokud <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> nedetekuje vaše " 2108"zařízení jako přenosný přehrávač hudby, můžete vytvořit prázdný soubor " 2109"<filename>.is_audio_player</filename> na nejvyšší úrovni souborového systému " 2110"vašeho přenosného přehrávače." 2111 2112#. (itstool) path: sect1/title 2113#: C/index.docbook:1138 2114msgid "DAAP Share Source" 2115msgstr "Zdroj Sdílení DAAP" 2116 2117#. (itstool) path: sect1/para 2118#: C/index.docbook:1139 2119msgid "" 2120"DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in " 2121"Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol." 2122msgstr "" 2123"DAAP je síťový protokol umožňující sdílet hudbu uloženou v " 2124"<application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>. Zkratka DAAP " 2125"znamená Digital Audio Access Protocol." 2126 2127#. (itstool) path: sect1/para 2128#: C/index.docbook:1141 2129msgid "" 2130"As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share " 2131"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use " 2132"DAAP compatible software, like iTunes." 2133msgstr "" 2134"Vzhledem k tomu, že DAAP je standardní protokol pro sdílení hudby, můžete " 2135"poslouchat a sdílet hudbu nejen s dalšími uživateli <application>hudebního " 2136"přehrávače Rhythmbox</application>, ale i s dalšími uživateli používajícími " 2137"software podporující DAAP, například iTunes." 2138 2139#. (itstool) path: sect1/para 2140#: C/index.docbook:1144 2141msgid "" 2142"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your " 2143"local network (your home or your office, not the whole Internet) by other " 2144"users and will display them in the side pane. If sharing is enabled, at the " 2145"same time Rhythmbox will publish your library and your playlists. In this " 2146"way, you can listen to music stored on your friend's computers and they can " 2147"listen your music." 2148msgstr "" 2149"Když je <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> spuštěn, " 2150"vyhledá všechna sdílení DAAP na vaší lokální (například domácí) síti " 2151"publikovaná dalšími uživateli a zobrazí je v postranním panelu. Pokud máte " 2152"povoleno sdílení, bude zároveň publikována vaše sbírka a seznamy skladeb. " 2153"Tímto způsobem můžete poslouchat hudbu uloženou na počítačích vašich přátel " 2154"a oni mohou poslouchat vaši." 2155 2156#. (itstool) path: sect1/para 2157#: C/index.docbook:1150 2158msgid "" 2159"To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-" 2160"sharing\"/> in the preferences." 2161msgstr "Jak zakázat sdílení DAAP, viz <xref linkend=\"prefs-sharing\"/>." 2162 2163#. (itstool) path: sect1/title 2164#: C/index.docbook:1154 2165msgid "Notification Area" 2166msgstr "Oznamovací oblast" 2167 2168#. (itstool) path: sect2/para 2169#: C/index.docbook:1157 2170msgid "" 2171"The Notification Area allows you to control <application>Rhythmbox Music " 2172"Player</application> and receive information when the <application>Rhythmbox " 2173"Music Player</application> interface is not visible." 2174msgstr "" 2175"Oznamovací oblast umožňuje ovládat <application>hudební přehrávač Rhythmbox</" 2176"application> a získávat od něj informace v situaci, kdy hlavní okno není " 2177"zobrazené." 2178 2179#. (itstool) path: figure/title 2180#: C/index.docbook:1162 2181msgid "" 2182"<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area" 2183msgstr "" 2184"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> v oznamovací oblasti" 2185 2186#. (itstool) path: imageobject/imagedata 2187#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 2188#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 2189#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 2190#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 2191#: C/index.docbook:1166 2192msgctxt "_" 2193msgid "" 2194"external ref='figures/rb-notification-zone.png' " 2195"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" 2196msgstr "" 2197"external ref='figures/rb-notification-zone.png' " 2198"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" 2199 2200#. (itstool) path: sect2/title 2201#: C/index.docbook:1173 2202msgid "Control Rhythmbox" 2203msgstr "Ovládání Rhythmoxu" 2204 2205#. (itstool) path: sect2/para 2206#: C/index.docbook:1174 2207msgid "" 2208"Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the " 2209"notification area, the following commands can be sent to the application:" 2210msgstr "" 2211"Používáním ikonky <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> " 2212"v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:" 2213 2214#. (itstool) path: listitem/para 2215#: C/index.docbook:1180 2216msgid "" 2217"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song." 2218msgstr "" 2219"<guibutton>Přehrávat</guibutton> – Je-li zaškrtnuto, je přehrávána právě " 2220"vybraná skladba." 2221 2222#. (itstool) path: listitem/para 2223#: C/index.docbook:1184 2224msgid "" 2225"<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected " 2226"source." 2227msgstr "" 2228"<guibutton>Předchozí</guibutton> – Přejít na předchozí skladbu vybraného " 2229"zdoje." 2230 2231#. (itstool) path: listitem/para 2232#: C/index.docbook:1188 2233msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source." 2234msgstr "" 2235"<guibutton>Následující</guibutton> – Přejít na následující skladbu vybraného " 2236"zdroje." 2237 2238#. (itstool) path: sect1/title 2239#: C/index.docbook:1196 2240msgid "Customizing Rhythmbox Music Player" 2241msgstr "Přizpůsobení hudebního přehrávače Rhythmbox" 2242 2243#. (itstool) path: sect1/para 2244#: C/index.docbook:1197 2245msgid "" 2246"This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</" 2247"application> to suit your requirements and preferences." 2248msgstr "" 2249"Tenhle oddíl popisuje, jak přizpůsobit <application>hudební přehrávač " 2250"Rhythmbox</application>, aby odpovídal vašim požadavkům a představám." 2251 2252#. (itstool) path: sect2/title 2253#: C/index.docbook:1202 2254msgid "Setting Your Preferences" 2255msgstr "Úprava předvoleb" 2256 2257#. (itstool) path: sect2/para 2258#: C/index.docbook:1203 2259msgid "" 2260"Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you " 2261"want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. " 2262"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, press the menu " 2263"button in the top-right corner of the window and select " 2264"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." 2265msgstr "" 2266"Pomocí dialogového okna <guilabel>Předvolby</guilabel> můžete upravovat " 2267"chování a vzhled <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. " 2268"Chcete-li toto dialogové okno zobrazit, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém " 2269"horním rohu okna a vyberte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>." 2270 2271#. (itstool) path: sect3/title 2272#: C/index.docbook:1210 2273msgid "General" 2274msgstr "Obecné" 2275 2276#. (itstool) path: sect3/para 2277#: C/index.docbook:1211 2278msgid "" 2279"Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You " 2280"can choose to use three or two panes and what the panes should display." 2281msgstr "" 2282"V sekci <guilabel>Pohledy prohlížeče</guilabel> vyberte způsob, jakým bude " 2283"zobrazen prohlížeč. Vybrat si můžete dva nebo tři panely a co budou " 2284"zobrazovat." 2285 2286#. (itstool) path: listitem/para 2287#: C/index.docbook:1219 2288msgid "Library" 2289msgstr "Sbírka" 2290 2291#. (itstool) path: listitem/para 2292#: C/index.docbook:1220 2293msgid "Audio CD" 2294msgstr "Hudební CD" 2295 2296#. (itstool) path: listitem/para 2297#: C/index.docbook:1221 2298msgid "Portable Players" 2299msgstr "Přenosné přehrávače" 2300 2301#. (itstool) path: listitem/para 2302#: C/index.docbook:1222 2303msgid "Playlists" 2304msgstr "Seznamy skladeb" 2305 2306#. (itstool) path: listitem/para 2307#: C/index.docbook:1223 2308msgid "DAAP Music shares" 2309msgstr "Sdílení hudby DAAP" 2310 2311#. (itstool) path: sect3/para 2312#: C/index.docbook:1214 2313msgid "" 2314"Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in " 2315"<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the " 2316"following sources: <_:itemizedlist-1/>" 2317msgstr "" 2318"V sekci <guilabel>Videtelné sloupce</guilabel> vyberte sloupce, které chcete " 2319"v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application> zobrazovat. Tato " 2320"volba ovlivní následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>" 2321 2322#. (itstool) path: sect3/title 2323#: C/index.docbook:1228 2324msgid "Music" 2325msgstr "Hudba" 2326 2327#. (itstool) path: listitem/para 2328#: C/index.docbook:1231 2329msgid "" 2330"The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that " 2331"<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new " 2332"songs. When you add new audio files in this folder or its sub-folders with " 2333"the file browser (like Nautilus), <application>Rhythmbox Music Player</" 2334"application> will detect them and they will be added automatically in the " 2335"Library." 2336msgstr "" 2337"<guilabel>Umístění sbírky</guilabel> je složka, ve kterém " 2338"<application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> hledá nové skladby. " 2339"Pokud do této složky nebo jejích podsložek pomocí správce souborů (například " 2340"Nautilus) přidáte nové hudební soubory, <application>hudební přehrávač " 2341"Rhythmbox</application> je najde a automaticky přidá do sbírky." 2342 2343#. (itstool) path: warning/para 2344#: C/index.docbook:1239 2345msgid "" 2346"Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as " 2347"library location because this feature is CPU consuming." 2348msgstr "" 2349"Vyhněte se nastavení vaší domovské složky jako sbírky, protože by to " 2350"spotřebovávalo výkon procesoru." 2351 2352#. (itstool) path: listitem/para 2353#: C/index.docbook:1244 2354msgid "" 2355"To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for " 2356"new files</guilabel>." 2357msgstr "" 2358"Chcete-li zakázat tuto funkci, odškrtněte <guilabel>Hledat v mé sbírce nové " 2359"soubory</guilabel>." 2360 2361#. (itstool) path: tip/para 2362#: C/index.docbook:1249 2363msgid "" 2364"If you want to add more than one folder to watch, use <application>dconf-" 2365"editor</application> and add it to the list at /org/gnome/rhythmbox/" 2366"rhythmboxdb/locations" 2367msgstr "" 2368"Chcete-li přidat více než jednu složku k prohledávání, použijte " 2369"<application>gconf-editor</application> a upravte seznam /org/gnome/" 2370"rhythmbox/rhythmboxdb/locations." 2371 2372#. (itstool) path: sect3/title 2373#: C/index.docbook:1258 2374msgid "Podcasts" 2375msgstr "Podcasty" 2376 2377#. (itstool) path: listitem/para 2378#: C/index.docbook:1261 2379msgid "" 2380"The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default " 2381"to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your " 2382"home directory." 2383msgstr "" 2384"<guilabel>Umístění pro stahování</guilabel> je ve výchozím nastavení složka " 2385"<filename class=\"directory\">Podcasty/</filename> nacházející se ve vaší " 2386"domovské složce." 2387 2388#. (itstool) path: listitem/para 2389#: C/index.docbook:1266 2390msgid "" 2391"If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-" 2392"down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector " 2393"appear." 2394msgstr "" 2395"Nesplňuje-li toto umístění vaše požadavky, vyberte v rozbalovací nabídce " 2396"jiné, nebo zvolte <guilabel>Jiné</guilabel>, aby se zobrazil dialog pro " 2397"otevírání souborů." 2398 2399#. (itstool) path: listitem/para 2400#: C/index.docbook:1273 2401msgid "" 2402"Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> " 2403"will check for new podcast episodes." 2404msgstr "" 2405"Zvolte frekvenci, jak často má <application>hudební přehrávač Rhythmbox</" 2406"application> hledat nové epizody." 2407 2408#. (itstool) path: sect3/title 2409#: C/index.docbook:1281 2410msgid "Sharing" 2411msgstr "Sdílení" 2412 2413#. (itstool) path: sect3/para 2414#: C/index.docbook:1282 2415msgid "" 2416"The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library " 2417"contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music " 2418"Player</application> and Apple iTunes users." 2419msgstr "" 2420"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí sdílet obsah vaší " 2421"sbírky po lokální síti s jinými uživateli <application>hudebního přehrávače " 2422"Rhythmbox</application> nebo Apple iTunes." 2423 2424#. (itstool) path: listitem/para 2425#: C/index.docbook:1287 2426msgid "" 2427"Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your " 2428"network to see and read your songs." 2429msgstr "" 2430"Zaškrtněte <guilabel>Sdílet mou hudbu</guilabel>, aby uživatelé na vaší síti " 2431"mohli vidět a číst vaše skladby." 2432 2433#. (itstool) path: listitem/para 2434#: C/index.docbook:1291 2435msgid "" 2436"Enter the name of you want to appear of the network in the field " 2437"<guilabel>Shared music name</guilabel>." 2438msgstr "" 2439"Do políčka <guilabel>Název sdílené hudby</guilabel> zadejte název, který se " 2440"na síti bude zobrazovat." 2441 2442#. (itstool) path: sect3/title 2443#: C/index.docbook:1298 2444msgid "Last.fm and Libre.fm profiles" 2445msgstr "Profily na Last.fm a Libre.fm" 2446 2447#. (itstool) path: listitem/para 2448#: C/index.docbook:1306 2449msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists." 2450msgstr "prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců" 2451 2452#. (itstool) path: listitem/para 2453#: C/index.docbook:1309 2454msgid "receive recommendations about artists that you might like." 2455msgstr "dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit" 2456 2457#. (itstool) path: sect3/para 2458#: C/index.docbook:1299 2459msgid "" 2460"The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen " 2461"to and sends it to the <ulink url=\"https://www.last.fm/\">Last.fm</ulink> " 2462"or <ulink url=\"https://www.libre.fm/\">Libre.fm</ulink> website, building " 2463"up a profile of your listening habits. With this profile, you can: <_:" 2464"itemizedlist-1/>" 2465msgstr "" 2466"Zásuvný modul profilu na Last.fm shromažďuje informace o skladbách, které " 2467"jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku <ulink url=\"https://www." 2468"last.fm/\">Last.fm</ulink> nebo <ulink url=\"https://www.libre.fm/\">Libre." 2469"fm</ulink>, kde se z nich vytváří profil vašich posluchačských zvyklostí. " 2470"Pomocí tohoto profilu můžete: <_:itemizedlist-1/>" 2471 2472#. (itstool) path: warning/para 2473#: C/index.docbook:1314 2474msgid "" 2475"In order to use one of these plugins, you must have an account on one of " 2476"these websites. Press the menu button in the top-right corner of the window " 2477"and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Select the " 2478"<guilabel>Plugins</guilabel> tab. Select the <guimenuitem>Last.fm</" 2479"guimenuitem> item and press the <guibutton>Preferences</guibutton> button. " 2480"Select a service and close the dialog. In the sidebar, select the service. " 2481"Press the <guibutton>Log in</guibutton> button in the upper right corner and " 2482"enter your account details in the web browser window." 2483msgstr "" 2484"Abyste mohli používat tento zásuvný modul, musíte mít zřízený účet na jednom " 2485"z těchto webů. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a " 2486"vyberte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>. Přepněte se na kartu " 2487"<guilabel>Zásuvné moduly</guilabel>. Tam vyberte položku <guimenuitem>Last." 2488"fm</guimenuitem> a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Předvolby</guibutton>. " 2489"Následně vyberte příslušnou službu a dialogové okno zavřete. V postranním " 2490"panelu vyberte službu. Zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přihlásit se</" 2491"guibutton> v pravém horním rohu a zadatejte v okně prohlížeče údaje svého " 2492"účtu." 2493 2494#. (itstool) path: sect1/title 2495#. (itstool) path: row/entry 2496#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:1337 C/index.docbook:1429 2497#: C/index.docbook:1513 C/index.docbook:1586 2498msgid "Shortcuts" 2499msgstr "Zkratky" 2500 2501#. (itstool) path: sect2/title 2502#: C/index.docbook:1329 2503msgid "Keyboard Shortcuts" 2504msgstr "Klávesové zkratky" 2505 2506#. (itstool) path: table/title 2507#: C/index.docbook:1331 2508msgid "Player Shortcuts" 2509msgstr "Klávesové zkratky přehrávače" 2510 2511#. (itstool) path: row/entry 2512#: C/index.docbook:1338 C/index.docbook:1430 C/index.docbook:1514 2513#: C/index.docbook:1587 2514msgid "Actions" 2515msgstr "Činnosti" 2516 2517#. (itstool) path: row/entry 2518#: C/index.docbook:1343 2519msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>" 2520msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>" 2521 2522#. (itstool) path: entry/para 2523#: C/index.docbook:1350 2524msgid "Play / Pause" 2525msgstr "Přehrávat nebo pozastavit" 2526 2527#. (itstool) path: row/entry 2528#: C/index.docbook:1354 2529msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>" 2530msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>←</keycap></keycombo>" 2531 2532#. (itstool) path: entry/para 2533#: C/index.docbook:1361 2534msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track" 2535msgstr "Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby" 2536 2537#. (itstool) path: row/entry 2538#: C/index.docbook:1365 2539msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>" 2540msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>→</keycap></keycombo>" 2541 2542#. (itstool) path: entry/para 2543#: C/index.docbook:1372 2544msgid "Jump to the Next Track" 2545msgstr "Přejít na následující skladbu" 2546 2547#. (itstool) path: row/entry 2548#: C/index.docbook:1376 2549msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>" 2550msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↑</keycap></keycombo>" 2551 2552#. (itstool) path: entry/para 2553#: C/index.docbook:1383 2554msgid "Increase playback volume" 2555msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání" 2556 2557#. (itstool) path: row/entry 2558#: C/index.docbook:1387 2559msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>" 2560msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↓</keycap></keycombo>" 2561 2562#. (itstool) path: entry/para 2563#: C/index.docbook:1394 2564msgid "Decrease playback volume" 2565msgstr "Snížit hlasitost přehrávání" 2566 2567#. (itstool) path: row/entry 2568#: C/index.docbook:1398 2569msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>" 2570msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>" 2571 2572#. (itstool) path: entry/para 2573#: C/index.docbook:1405 2574msgid "Enable / Disable Repeat play" 2575msgstr "Povolit nebo zakázat opakované přehrávání" 2576 2577#. (itstool) path: row/entry 2578#: C/index.docbook:1409 2579msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>" 2580msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap></keycombo>" 2581 2582#. (itstool) path: entry/para 2583#: C/index.docbook:1416 2584msgid "Enable / Disable Shuffle play" 2585msgstr "Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání" 2586 2587#. (itstool) path: table/title 2588#: C/index.docbook:1423 2589msgid "General Shortcuts" 2590msgstr "Obecné klávesové zkratky" 2591 2592#. (itstool) path: row/entry 2593#: C/index.docbook:1435 2594msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>" 2595msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>" 2596 2597#. (itstool) path: entry/para 2598#: C/index.docbook:1442 2599msgid "Select All" 2600msgstr "Vybrat vše" 2601 2602#. (itstool) path: row/entry 2603#: C/index.docbook:1446 2604msgid "" 2605"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </" 2606"keycombo>" 2607msgstr "" 2608"<keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></" 2609"keycombo>" 2610 2611#. (itstool) path: entry/para 2612#: C/index.docbook:1454 2613msgid "Deselect All" 2614msgstr "Zrušit výběr všeho" 2615 2616#. (itstool) path: row/entry 2617#: C/index.docbook:1458 2618msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>" 2619msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap></keycombo>" 2620 2621#. (itstool) path: entry/para 2622#: C/index.docbook:1465 2623msgid "Jump to playing song" 2624msgstr "Přejít na přehrávanou skladbu" 2625 2626#. (itstool) path: row/entry 2627#: C/index.docbook:1482 2628msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>" 2629msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>" 2630 2631#. (itstool) path: entry/para 2632#: C/index.docbook:1489 2633msgid "Jump to search field" 2634msgstr "Přejít na vyhledávací pole" 2635 2636#. (itstool) path: row/entry 2637#: C/index.docbook:1493 2638msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>" 2639msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>" 2640 2641#. (itstool) path: entry/para 2642#: C/index.docbook:1500 2643msgid "Display the Track Properties" 2644msgstr "Zobrazit vlastnosti skladby" 2645 2646#. (itstool) path: table/title 2647#: C/index.docbook:1507 C/index.docbook:1580 C/index.docbook:1633 2648msgid "Window Shortcuts" 2649msgstr "Klávesové zkratky okna" 2650 2651#. (itstool) path: row/entry 2652#: C/index.docbook:1519 2653msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>" 2654msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap></keycombo>" 2655 2656#. (itstool) path: entry/para 2657#: C/index.docbook:1526 2658msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>" 2659msgstr "Ukončit <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>" 2660 2661#. (itstool) path: row/entry 2662#: C/index.docbook:1530 2663msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>" 2664msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo>" 2665 2666#. (itstool) path: entry/para 2667#: C/index.docbook:1537 2668msgid "Show / Hide the browser" 2669msgstr "Zobrazit nebo skrýt prohlížeč" 2670 2671#. (itstool) path: row/entry 2672#: C/index.docbook:1541 2673msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>" 2674msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>" 2675 2676#. (itstool) path: entry/para 2677#: C/index.docbook:1547 2678msgid "Show / Hide the side pane" 2679msgstr "Zobrazit / skrýt postranní panel" 2680 2681#. (itstool) path: row/entry 2682#: C/index.docbook:1551 2683msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>" 2684msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap></keycombo>" 2685 2686#. (itstool) path: entry/para 2687#: C/index.docbook:1558 2688msgid "Show / Hide the Queue Sidebar" 2689msgstr "Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu" 2690 2691#. (itstool) path: row/entry 2692#: C/index.docbook:1562 2693msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>" 2694msgstr "<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>" 2695 2696#. (itstool) path: entry/para 2697#: C/index.docbook:1568 2698msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode" 2699msgstr "Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky" 2700 2701#. (itstool) path: sect2/title 2702#: C/index.docbook:1576 2703msgid "Multimedia Keys" 2704msgstr "Multimediální klávesy" 2705 2706#. (itstool) path: sect2/para 2707#: C/index.docbook:1577 2708msgid "" 2709"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on " 2710"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment." 2711msgstr "" 2712"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> podporuje klávesy na " 2713"multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny." 2714 2715#. (itstool) path: row/entry 2716#: C/index.docbook:1592 2717msgid "<keycap>Stop</keycap>" 2718msgstr "<keycap>Zastavit</keycap>" 2719 2720#. (itstool) path: entry/para 2721#: C/index.docbook:1596 2722msgid "Stop" 2723msgstr "Pozastavit" 2724 2725#. (itstool) path: row/entry 2726#: C/index.docbook:1600 2727msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>" 2728msgstr "<keycap>Přehrávat / Pozastavit</keycap>" 2729 2730#. (itstool) path: entry/para 2731#: C/index.docbook:1604 2732msgid "Pause / Play" 2733msgstr "Přehrávat / Pozastavit" 2734 2735#. (itstool) path: row/entry 2736#: C/index.docbook:1608 2737msgid "<keycap>Prev</keycap>" 2738msgstr "<keycap>Předchozí</keycap>" 2739 2740#. (itstool) path: entry/para 2741#: C/index.docbook:1612 2742msgid "Previous Played Track" 2743msgstr "Předchozí přehrávaná skladba" 2744 2745#. (itstool) path: row/entry 2746#: C/index.docbook:1616 2747msgid "<keycap>Next</keycap>" 2748msgstr "<keycap>Následující</keycap>" 2749 2750#. (itstool) path: entry/para 2751#: C/index.docbook:1620 2752msgid "Next Track" 2753msgstr "Následující skladba" 2754 2755#. (itstool) path: sect2/title 2756#: C/index.docbook:1628 2757msgid "Linux Infrared Remote Control" 2758msgstr "Linux Infrared Remote Control" 2759 2760#. (itstool) path: sect2/para 2761#: C/index.docbook:1629 2762msgid "" 2763"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for " 2764"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings " 2765"are supported, using the program name 'rhythmbox':" 2766msgstr "" 2767"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> obsahuje zásuvný " 2768"modul pro podporu Linux Infrared Remote Control (LIRC). Následující řetězce " 2769"s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“." 2770 2771#. (itstool) path: row/entry 2772#: C/index.docbook:1639 2773msgid "Command string" 2774msgstr "Řetězec s příkazem" 2775 2776#. (itstool) path: row/entry 2777#: C/index.docbook:1640 2778msgid "Action" 2779msgstr "Činnost" 2780 2781#. (itstool) path: row/entry 2782#: C/index.docbook:1645 2783msgid "<keycap>play</keycap>" 2784msgstr "<keycap>play</keycap>" 2785 2786#. (itstool) path: entry/para 2787#: C/index.docbook:1646 2788msgid "Start playback" 2789msgstr "Spustit přehrávání" 2790 2791#. (itstool) path: row/entry 2792#: C/index.docbook:1649 2793msgid "<keycap>pause</keycap>" 2794msgstr "<keycap>pause</keycap>" 2795 2796#. (itstool) path: entry/para 2797#: C/index.docbook:1650 2798msgid "Pause playback" 2799msgstr "Pozastavit přehrávání" 2800 2801#. (itstool) path: row/entry 2802#: C/index.docbook:1653 2803msgid "<keycap>playpause</keycap>" 2804msgstr "<keycap>playpause</keycap>" 2805 2806#. (itstool) path: entry/para 2807#: C/index.docbook:1654 2808msgid "Toggle between playing and paused" 2809msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pauzou" 2810 2811#. (itstool) path: row/entry 2812#: C/index.docbook:1657 2813msgid "<keycap>shuffle</keycap>" 2814msgstr "<keycap>shuffle</keycap>" 2815 2816#. (itstool) path: entry/para 2817#: C/index.docbook:1658 2818msgid "Toggle the shuffle play order" 2819msgstr "Přepnout náhodné pořadí přehrávání" 2820 2821#. (itstool) path: row/entry 2822#: C/index.docbook:1661 2823msgid "<keycap>repeat</keycap>" 2824msgstr "<keycap>repeat</keycap>" 2825 2826#. (itstool) path: entry/para 2827#: C/index.docbook:1662 2828msgid "Toggle the repeat play order" 2829msgstr "Přepnout opakované přehrávání" 2830 2831#. (itstool) path: row/entry 2832#: C/index.docbook:1665 2833msgid "<keycap>next</keycap>" 2834msgstr "<keycap>next</keycap>" 2835 2836#. (itstool) path: entry/para 2837#: C/index.docbook:1666 2838msgid "Skip to the next track" 2839msgstr "Přejít na následující skladbu" 2840 2841#. (itstool) path: row/entry 2842#: C/index.docbook:1669 2843msgid "<keycap>previous</keycap>" 2844msgstr "<keycap>previous</keycap>" 2845 2846#. (itstool) path: entry/para 2847#: C/index.docbook:1670 2848msgid "Skip to the previous track" 2849msgstr "Přejít na předchozí skladbu" 2850 2851#. (itstool) path: row/entry 2852#: C/index.docbook:1673 2853msgid "<keycap>seek_forward</keycap>" 2854msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>" 2855 2856#. (itstool) path: entry/para 2857#: C/index.docbook:1674 2858msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track" 2859msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed" 2860 2861#. (itstool) path: row/entry 2862#: C/index.docbook:1677 2863msgid "<keycap>seek_backward</keycap>" 2864msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>" 2865 2866#. (itstool) path: entry/para 2867#: C/index.docbook:1678 2868msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track" 2869msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět" 2870 2871#. (itstool) path: row/entry 2872#: C/index.docbook:1681 2873msgid "<keycap>volume_up</keycap>" 2874msgstr "<keycap>volume_up</keycap>" 2875 2876#. (itstool) path: entry/para 2877#: C/index.docbook:1682 2878msgid "Increase the playback volume by 10%" 2879msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 %" 2880 2881#. (itstool) path: row/entry 2882#: C/index.docbook:1685 2883msgid "<keycap>volume_down</keycap>" 2884msgstr "<keycap>volume_down</keycap>" 2885 2886#. (itstool) path: entry/para 2887#: C/index.docbook:1686 2888msgid "Decrease the playback volume by 10%" 2889msgstr "Snížit hlasitost přehrávání o 10 %" 2890 2891#. (itstool) path: row/entry 2892#: C/index.docbook:1689 2893msgid "<keycap>mute</keycap>" 2894msgstr "<keycap>mute</keycap>" 2895 2896#. (itstool) path: entry/para 2897#: C/index.docbook:1690 2898msgid "Mute the playback" 2899msgstr "Ztlumit přehrávání" 2900 2901#. (itstool) path: para/ulink 2902#: C/legal.xml:11 2903msgid "link" 2904msgstr "odkazem" 2905 2906#. (itstool) path: legalnotice/para 2907#: C/legal.xml:4 2908msgid "" 2909"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 2910"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 2911"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 2912"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 2913"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " 2914"with this manual." 2915msgstr "" 2916"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " 2917"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " 2918"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " 2919"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " 2920"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." 2921