1# Simplified Chinese translation of sound-juicer. 2# convert to Simp. Chinese translation By Mai haohui 3# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005, 2006. 5# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003. 6# Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003 7# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2009. 8# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2009. 9# Hinker <hinkerliu@163.com>, 2010. 10# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010. 11# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: sound-juicer master\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" 17"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 18"POT-Creation-Date: 2016-04-06 02:15+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2016-04-09 15:22+0800\n" 20"Last-Translator: Luo Lei <luolei@ubuntukylin.com>\n" 21"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 22"Language: zh_CN\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 27"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 28 29#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1 30msgid "The CD to extract from" 31msgstr "源 CD" 32 33#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2 34msgid "" 35"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no " 36"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's " 37"default CD-ROM drive will be used." 38msgstr "" 39"请注意:音乐榨汁机当前仅支持真实设备名,不支持 /dev/cdrom 等软链接。留空表示" 40"使用系统默认的 CD-ROM 驱动。" 41 42#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3 43#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." 44msgid "Whether to eject the CD when finished extracting" 45msgstr "提取完成后是否弹出 CD" 46 47#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4 48#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." 49msgid "Whether to open the target directory when finished extracting" 50msgstr "提取完成后是否打开目标目录" 51 52#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5 53msgid "The URI to save the extracted music to" 54msgstr "提取音乐保存到 URI" 55 56#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6 57msgid "The directory structure for the files" 58msgstr "文件的目录结构" 59 60#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8 61#, no-c-format 62#| msgid "" 63#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA " 64#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album " 65#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer " 66#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer " 67#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track " 68#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts " 69#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc " 70#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer " 71#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)" 72msgid "" 73"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - " 74"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); " 75"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album " 76"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer " 77"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title " 78"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track " 79"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track " 80"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); " 81"%tP - track composer (sortable lowercase)." 82msgstr "" 83"格式:%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺人,%aA -- 专辑艺" 84"人(小写),%as -- 专辑艺人(可排序),%aS -- 专辑艺人(小写可排序),%ac -- 专家作" 85"曲,%aC -- 专辑作曲 (小写),%ap -- 专辑作曲 (可排序),%aP -- 专辑作曲 (小写可" 86"排序),%ay -- 专辑年份,%tt -- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺" 87"人,%tA -- 音轨艺人(小写),%ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排" 88"序),%tc -- 音轨作曲,%tC -- 音轨作曲 (小写),%tp -- 音轨作曲 (可排序),%tP " 89"-- 音轨作曲 (小写可排序)。" 90 91#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9 92msgid "The name pattern for files" 93msgstr "文件名模式" 94 95#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11 96#, no-c-format 97#| msgid "" 98#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " 99#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- " 100#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- " 101#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer " 102#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number " 103#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT " 104#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " 105#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " 106#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- " 107#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn " 108#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN " 109#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" 110msgid "" 111"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - " 112"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); " 113"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac " 114"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer " 115"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i." 116"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - " 117"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); " 118"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc " 119"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer " 120"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track " 121"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, " 122"or 06)." 123msgstr "" 124"不要指定扩展名。格式:%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺" 125"人,%aA -- 专辑艺人(小写),%as -- 专辑艺人(可排序) ,%aS -- 专辑艺人(小写可排" 126"序),%ac -- 专辑作曲,%aC -- 专辑作曲(小写),%ap -- 专辑作曲 (可排序),%aP " 127"-- 专辑作曲 (小写可排序),%tn -- 专辑号 (如 8),%tN -- 补零的专辑号 (如 " 128"08),%tt -- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺人,%tA -- 音轨艺人" 129"(小写) %ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排序),%tc -- 音轨作曲" 130"家,%tC -- 音轨作曲 (小写),%tp -- 音轨作曲家 (可排序),%tP -- 音轨作曲家 (小" 131"写可排序),%dn -- 唱片和音轨号(音轨号补零,例如,Disk 2 - 06, or 06),%dN -- " 132"唱片号和音轨号(补零,例如·d02t06,或·06)。" 133 134#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12 135msgid "The paranoia mode to use" 136msgstr "使用的偏好模式" 137 138#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13 139#| msgid "" 140#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair " 141#| "255) full" 142msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair." 143msgstr "偏好标记:disable,fragment,overlap,scratch,repair。" 144 145#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14 146#| msgid "If to strip special characters from filenames" 147msgid "Whether to strip special characters from filenames" 148msgstr "是否去除文件名中的特殊字符" 149 150#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15 151msgid "" 152"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " 153"be removed from the output filename." 154msgstr "" 155"如选用本选项,输出文件名的名称中的特殊字符 (空格、通配符、反斜号)会被去除。" 156 157#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16 158msgid "Media type to encode to" 159msgstr "要编码成的媒体类型" 160 161#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17 162msgid "The GStreamer media type to encode to." 163msgstr "要编码成的 GStreamer 媒体类型。" 164 165#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18 166msgid "Audio volume" 167msgstr "音量" 168 169#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 170#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 171#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553 172msgid "Sound Juicer" 173msgstr "音乐榨汁机" 174 175#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 176msgid "Audio CD Extractor" 177msgstr "音频 CD 榨汁机" 178 179#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 180msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" 181msgstr "音乐榨汁机 - 音频 CD 提取器" 182 183#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 184msgid "Copy music from your CDs" 185msgstr "从您的 CD 中复制音乐" 186 187#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5 188msgid "Ripper;" 189msgstr "Ripper;抓取;提取;" 190 191#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2 192msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences" 193msgstr "界面清新,简单易用的 CD 提取器" 194 195#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3 196msgid "" 197"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract " 198"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that " 199"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio " 200"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping " 201"it." 202msgstr "" 203"音乐榨汁机是一个界面清新,简单易用的 CD 提取工具,能够提取盘片中的压缩音频并" 204"转化成计算机可播放的文件。音乐榨汁机还可以直接播放 CD 中的音轨,以便在提取前" 205"先预览。" 206 207#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4 208msgid "" 209"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user " 210"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the " 211"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-" 212"available MusicBrainz service." 213msgstr "" 214"音乐榨汁机秉承简洁易用的设计,几乎不用人工干预。音乐榨汁机启动后会自动检查驱" 215"动器中的 CD,并通过免费的 MusicBrainz 服务获取音轨信息。" 216 217#: ../data/sound-juicer.ui.h:2 218#| msgid "S_ubmit Album" 219msgid "_Edit Album" 220msgstr "编辑专辑(_U)" 221 222#: ../data/sound-juicer.ui.h:3 223msgid "_Reload Album" 224msgstr "重新载入专辑(_R)" 225 226#: ../data/sound-juicer.ui.h:4 227msgid "_Year:" 228msgstr "年份(_Y):" 229 230#: ../data/sound-juicer.ui.h:5 231msgid "_Disc:" 232msgstr "盘片(_D):" 233 234#: ../data/sound-juicer.ui.h:6 235msgid "_Title:" 236msgstr "标题(_T):" 237 238#: ../data/sound-juicer.ui.h:7 239msgid "_Artist:" 240msgstr "艺人(_A):" 241 242#: ../data/sound-juicer.ui.h:8 243msgid "_Composer:" 244msgstr "作曲家(_C):" 245 246#: ../data/sound-juicer.ui.h:9 247msgid "_Genre:" 248msgstr "流派(_G):" 249 250#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 251msgid "Duration:" 252msgstr "长度:" 253 254#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 255msgid "Tracks" 256msgstr "音轨" 257 258#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121 259#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622 260msgid "_Play" 261msgstr "播放(_P)" 262 263#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233 264#: ../src/sj-main.c:2312 265msgid "E_xtract" 266msgstr "抓取(_X)" 267 268#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 269msgid "Track Progress" 270msgstr "音轨进度" 271 272#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 273msgid "Multiple Albums Found" 274msgstr "找到多张专辑" 275 276#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 277msgid "" 278"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " 279"and press <i>Continue</i>." 280msgstr "这张 CD 可能有多于一张的专辑。请在下面选择专辑,并按<i>继续</i>。" 281 282#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236 283msgid "_Continue" 284msgstr "继续(_C)" 285 286#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6 287msgid "Preferences" 288msgstr "首选项" 289 290#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 291msgid "Device" 292msgstr "设备" 293 294#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 295msgid "CD _drive:" 296msgstr "CD 驱动器(_D):" 297 298#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 299msgid "_Eject after extracting tracks" 300msgstr "提取音轨后弹出(_E)" 301 302#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 303msgid "_Open music folder when finished" 304msgstr "完成后打开音乐文件夹(_O)" 305 306#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 307msgid "Music Folder" 308msgstr "音乐文件夹" 309 310#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 311msgid "_Folder:" 312msgstr "文件夹(_F):" 313 314#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 315msgid "Select A Folder" 316msgstr "选择文件夹" 317 318#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 319msgid "Track Names" 320msgstr "音轨名称" 321 322#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 323msgid "Folder hie_rarchy:" 324msgstr "文件夹层次(_R):" 325 326#: ../data/sound-juicer.ui.h:28 327msgid "File _name:" 328msgstr "文件名(_N):" 329 330#: ../data/sound-juicer.ui.h:29 331msgid "_Strip special characters" 332msgstr "去除特殊字符(_S)" 333 334#: ../data/sound-juicer.ui.h:30 335msgid "Format" 336msgstr "格式" 337 338#: ../data/sound-juicer.ui.h:31 339msgid "O_utput Format:" 340msgstr "输出格式(_U):" 341 342#: ../data/sound-juicer.ui.h:32 343msgid "_Help" 344msgstr "帮助(_H)" 345 346#: ../data/sound-juicer.ui.h:33 347msgid "_Close" 348msgstr "关闭(_C)" 349 350#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1 351msgid "Disc" 352msgstr "盘片" 353 354#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2 355msgid "Re-read" 356msgstr "重新读取" 357 358#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3 359msgid "Duplicate" 360msgstr "复制盘片" 361 362#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4 363msgid "Eject" 364msgstr "弹出" 365 366#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5 367msgid "Open MusicBrainz" 368msgstr "打开 MusicBrainz" 369 370#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7 371msgid "Shortcuts" 372msgstr "快捷键" 373 374#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8 375msgid "Help" 376msgstr "帮助" 377 378#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9 379msgid "About" 380msgstr "关于" 381 382#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10 383msgid "Quit" 384msgstr "退出" 385 386#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1 387#| msgid "Disc" 388msgctxt "shortcut window" 389msgid "Disc" 390msgstr "盘片" 391 392#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2 393#| msgid "Track Names" 394msgctxt "shortcut window" 395msgid "Reread track names" 396msgstr "重新读入音轨名" 397 398#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3 399#| msgid "Eject" 400msgctxt "shortcut window" 401msgid "Eject disc" 402msgstr "弹出" 403 404#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4 405msgctxt "shortcut window" 406msgid "Toggle playback" 407msgstr "回放开关" 408 409#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5 410#| msgid "_Next Track" 411msgctxt "shortcut window" 412msgid "Next track" 413msgstr "下一音轨(_N)" 414 415#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6 416#| msgid "Pre_vious Track" 417msgctxt "shortcut window" 418msgid "Previous track" 419msgstr "上一音轨(_V)" 420 421#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7 422msgctxt "shortcut window" 423msgid "General" 424msgstr "常规" 425 426#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8 427#| msgid "Help" 428msgctxt "shortcut window" 429msgid "Help" 430msgstr "帮助" 431 432#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9 433msgctxt "shortcut window" 434msgid "Shortcuts help" 435msgstr "快捷键帮助" 436 437#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10 438#| msgid "Quit" 439msgctxt "shortcut window" 440msgid "Quit" 441msgstr "退出" 442 443#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11 444#| msgid "Select All" 445msgctxt "shortcut window" 446msgid "Select all tracks" 447msgstr "全选" 448 449#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12 450msgctxt "shortcut window" 451msgid "Unselect all tracks" 452msgstr "全不选" 453 454#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355 455#, c-format 456msgid "Could not create GStreamer CD reader" 457msgstr "无法创建 GStreamer CD 读取器" 458 459#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373 460#, c-format 461msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" 462msgstr "无法为 %s 创建 GStreamer 编码器" 463 464#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385 465#, c-format 466msgid "Could not create GStreamer file output" 467msgstr "无法创建 GStreamer 文件输出" 468 469#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399 470#, c-format 471msgid "Could not link pipeline" 472msgstr "无法链接流水线" 473 474#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422 475msgid "Could not get current track position" 476msgstr "无法获得当前音轨位置" 477 478#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451 479#, c-format 480msgid "" 481"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." 482msgstr "提取器对象无效。在您的控制台上查看错误信息。" 483 484#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711 485#, c-format 486msgid "The plugin necessary for CD access was not found" 487msgstr "CD 访问所需的插件未找到" 488 489#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719 490#, c-format 491msgid "The plugin necessary for file access was not found" 492msgstr "文件访问所需的插件未找到" 493 494#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, 495#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that 496#. 497#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234 498#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245 499#, c-format 500msgid "Cannot read CD: %s" 501msgstr "无法读取 CD:%s" 502 503#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212 504msgid "Devices haven't been all probed yet" 505msgstr "尚未探测完所有设备" 506 507#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228 508#, c-format 509msgid "Device '%s' does not contain any media" 510msgstr "设备“%s”不包含介质" 511 512#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231 513#, c-format 514msgid "" 515"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 516msgstr "无法打开设备“%s”。请检查设备的访问权限。" 517 518#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373 519msgid "Czechoslovakia" 520msgstr "捷克斯洛伐克" 521 522#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374 523msgid "East Germany" 524msgstr "东德" 525 526#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375 527msgid "Europe" 528msgstr "欧洲" 529 530#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376 531msgid "Serbia and Montenegro" 532msgstr "塞黑" 533 534#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377 535msgid "Soviet Union" 536msgstr "苏联" 537 538#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378 539msgid "Worldwide" 540msgstr "全球" 541 542#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379 543msgid "Yugoslavia" 544msgstr "南斯拉夫" 545 546#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95 547#, c-format 548msgid "Cannot access CD" 549msgstr "无法访问 CD" 550 551#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575 552#: ../src/sj-main.c:355 553msgid "Unknown Title" 554msgstr "未知标题" 555 556#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151 557#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984 558msgid "Unknown Artist" 559msgstr "未知艺人" 560 561#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145 562#, c-format 563msgid "Track %d" 564msgstr "第 %d 条音轨" 565 566#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172 567#, c-format 568msgid "Cannot access CD: %s" 569msgstr "无法访问 CD:%s" 570 571#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when 572#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and 573#. transcribers but no composers 574#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487 575#, c-format 576msgid "arr. %s" 577msgstr "编曲 %s" 578 579#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a 580#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture 581#. of arrangers, orchestrators and transcribers 582#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491 583#, c-format 584msgid "%s arr. %s" 585msgstr "%s 编曲 %s" 586 587#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 588#. when a track has orchestrators but no composer 589#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494 590#, c-format 591msgid "orch. %s" 592msgstr "配器 %s" 593 594#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 595#. when a track has composers and orchestrators 596#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497 597#, c-format 598msgid "%s orch. %s" 599msgstr "%s 配器 %s" 600 601#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 602#. when a track has a transcribers but no composer 603#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504 604#, c-format 605msgid "trans. %s" 606msgstr "扒谱 %s" 607 608#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 609#. when a track has composers and transcribers 610#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507 611#, c-format 612msgid "%s trans. %s" 613msgstr "%s 扒谱 %s" 614 615#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983 616msgid "Unknown Album" 617msgstr "未知专辑" 618 619#: ../src/sj-about.c:51 620msgid "" 621"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " 622"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 623"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 624"any later version." 625msgstr "" 626"音乐榨汁机是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放" 627"和/或修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。" 628 629#: ../src/sj-about.c:55 630msgid "" 631"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 632"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 633"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 634"more details." 635msgstr "" 636"音乐榨汁机发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途" 637"使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细" 638"节。" 639 640#: ../src/sj-about.c:59 641msgid "" 642"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 643"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 644"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 645msgstr "" 646"您应该在收到音乐榨汁机的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请" 647"给自由软件基金会写信,地址是 Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston," 648"MA 02110-1301 USA" 649 650#: ../src/sj-about.c:70 651msgid "An Audio CD Extractor" 652msgstr "音频 CD 提取器" 653 654#. 655#. * Note to translators: put here your name and email so it will show 656#. * up in the "about" box 657#. 658#: ../src/sj-about.c:80 659msgid "translator-credits" 660msgstr "" 661"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005, 2006, 2009\n" 662"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n" 663"Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n" 664"Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2009\n" 665"Hinker <hinkerliu@163.com>, 2010\n" 666"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010" 667 668#: ../src/sj-extracting.c:148 669#, c-format 670msgid "Failed to get output format" 671msgstr "无法获得输出格式" 672 673#: ../src/sj-extracting.c:173 674msgid "Name too long" 675msgstr "名字太长" 676 677#: ../src/sj-extracting.c:309 678msgid "A file with the same name exists" 679msgstr "已经存在同名文件" 680 681#: ../src/sj-extracting.c:311 682#, c-format 683msgid "" 684"A file called '%s' exists, size %s.\n" 685"Do you want to skip this track or overwrite it?" 686msgstr "" 687"文件“%s”已存在,大小为 %s。\n" 688"您想跳过这个音轨,还是覆盖文件?" 689 690#: ../src/sj-extracting.c:325 691msgid "_Skip" 692msgstr "跳过(_S)" 693 694#: ../src/sj-extracting.c:326 695msgid "S_kip All" 696msgstr "全部跳过(_K)" 697 698#: ../src/sj-extracting.c:327 699msgid "_Overwrite" 700msgstr "覆盖(_O)" 701 702#: ../src/sj-extracting.c:328 703msgid "Overwrite _All" 704msgstr "全部覆盖(_A)" 705 706#: ../src/sj-extracting.c:377 707#, c-format 708msgid "Failed to create output directory: %s" 709msgstr "无法创建输出目录:%s" 710 711#: ../src/sj-extracting.c:517 712#, c-format 713msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" 714msgstr "预计剩余时间:%d:%02d (以 %0.1f 倍速计)" 715 716#: ../src/sj-extracting.c:519 717msgid "Estimated time left: unknown" 718msgstr "预计剩余时间:未知" 719 720#: ../src/sj-extracting.c:609 721msgid "CD rip complete" 722msgstr "抓取 CD 结束" 723 724#: ../src/sj-extracting.c:701 725msgid "Sound Juicer could not extract this CD." 726msgstr "音乐榨汁机无法提取此 CD。" 727 728#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418 729#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455 730msgid "Reason" 731msgstr "原因" 732 733#. Change the label to Stop while extracting 734#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319 735msgid "_Stop" 736msgstr "停止(_S)" 737 738#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829 739msgid "Extracting audio from CD" 740msgstr "从 CD 中提取音乐" 741 742#: ../src/sj-extracting.c:985 743msgid "Unknown Composer" 744msgstr "未知作曲家" 745 746#: ../src/sj-extracting.c:986 747msgid "Unknown Track" 748msgstr "未知音轨" 749 750#: ../src/sj-genres.c:33 751msgid "Ambient" 752msgstr "氛围" 753 754#: ../src/sj-genres.c:34 755msgid "Blues" 756msgstr "蓝调" 757 758#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506 759msgid "Classical" 760msgstr "古典" 761 762#: ../src/sj-genres.c:36 763msgid "Country" 764msgstr "乡村" 765 766#: ../src/sj-genres.c:37 767msgid "Dance" 768msgstr "舞曲" 769 770#: ../src/sj-genres.c:38 771msgid "Electronica" 772msgstr "电子" 773 774#: ../src/sj-genres.c:39 775msgid "Folk" 776msgstr "民歌" 777 778#: ../src/sj-genres.c:40 779msgid "Funk" 780msgstr "疯克" 781 782#: ../src/sj-genres.c:41 783msgid "Jazz" 784msgstr "爵士" 785 786#: ../src/sj-genres.c:42 787msgid "Latin" 788msgstr "拉丁" 789 790#: ../src/sj-genres.c:43 791msgid "Pop" 792msgstr "流行" 793 794#: ../src/sj-genres.c:44 795msgid "Rap" 796msgstr "饶舌" 797 798#: ../src/sj-genres.c:45 799msgid "Reggae" 800msgstr "雷鬼" 801 802#: ../src/sj-genres.c:46 803msgid "Rock" 804msgstr "摇滚" 805 806#: ../src/sj-genres.c:47 807msgid "Soul" 808msgstr "灵魂乐" 809 810#: ../src/sj-genres.c:48 811msgid "Spoken Word" 812msgstr "诵读音乐" 813 814#: ../src/sj-genres.c:197 815#, c-format 816msgid "Error while saving custom genre: %s" 817msgstr "保存自定义流派出错:%s" 818 819#: ../src/sj-main.c:174 820msgid "Could not start Sound Juicer" 821msgstr "无法启动音乐榨汁机" 822 823#: ../src/sj-main.c:177 824msgid "Please consult the documentation for assistance." 825msgstr "请参考文档获得帮助。" 826 827#: ../src/sj-main.c:234 828msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" 829msgstr "您现在正在提取 CD。您想退出程序或者是继续?" 830 831#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579 832#| msgid "Quit" 833msgid "_Quit" 834msgstr "退出(_Q)" 835 836#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342 837msgid "Select None" 838msgstr "全不选" 839 840#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336 841msgid "Select All" 842msgstr "全选" 843 844#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665 845msgid "(unknown)" 846msgstr "(未知)" 847 848#: ../src/sj-main.c:356 849msgid "" 850"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to " 851"open your browser and edit it in MusicBrainz." 852msgstr "" 853"此专辑不在 MusicBrainz 数据库中,请单击“编辑专辑”打开浏览器并在 MusicBrainz " 854"中进行编辑。" 855 856#: ../src/sj-main.c:358 857#, c-format 858msgid "" 859"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open " 860"your browser and edit it in MusicBrainz." 861msgstr "" 862"无法在 MusicBrainz 中找到 %s (通过 %s),请单击“编辑专辑”打开浏览器并在 " 863"MusicBrainz 中进行编辑。" 864 865#: ../src/sj-main.c:394 866msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz" 867msgstr "点击“重新载入”从 MusicBrainz 中载入编辑后的专辑详情" 868 869#: ../src/sj-main.c:416 870msgid "Could not open URL" 871msgstr "无法打开 URL" 872 873#: ../src/sj-main.c:417 874msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" 875msgstr "音乐榨汁机无法打开提交 URL" 876 877#: ../src/sj-main.c:455 878msgid "Could not duplicate disc" 879msgstr "无法复制 CD" 880 881#: ../src/sj-main.c:456 882msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" 883msgstr "音乐榨汁机无法复制该盘片" 884 885#: ../src/sj-main.c:506 886msgid "Lieder" 887msgstr "艺术歌曲" 888 889#: ../src/sj-main.c:506 890msgid "Opera" 891msgstr "歌剧" 892 893#: ../src/sj-main.c:506 894msgid "Chamber" 895msgstr "室内乐" 896 897#: ../src/sj-main.c:506 898msgid "Musical" 899msgstr "音乐" 900 901#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by 902#. the label(s) to identify the release 903#: ../src/sj-main.c:889 904msgid "Catalog No.: " 905msgid_plural "Catalog Nos.: " 906msgstr[0] "编目:" 907 908#: ../src/sj-main.c:931 909#, c-format 910msgid "Released: %s in %d on %s" 911msgstr "发布于 %s,%d年,标签为 %s" 912 913#: ../src/sj-main.c:940 914#, c-format 915msgid "Released: %s on %s" 916msgstr "发布国家为 %s,标签为 %s" 917 918#: ../src/sj-main.c:948 919#, c-format 920msgid "Released: %s in %d" 921msgstr "发布于:%s %d年" 922 923#. Translators: this string appears when multiple CDs were 924#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 925#. * "Released: <country>" 926#: ../src/sj-main.c:955 927#, c-format 928msgid "Released: %s" 929msgstr "发布国家:%s" 930 931#: ../src/sj-main.c:963 932#, c-format 933msgid "Released in %d on %s" 934msgstr "发布于 %d年,标签为 %s" 935 936#. Translators: this string appears when multiple CDs were 937#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 938#. * "Released in <year>" 939#: ../src/sj-main.c:970 940#, c-format 941msgid "Released in %d" 942msgstr "发布年份:%d" 943 944#. Translators: this string appears when multiple CDs were 945#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 946#. * "Released on <label>" 947#: ../src/sj-main.c:977 948#, c-format 949msgid "Released on %s" 950msgstr "发布标签:%s" 951 952#: ../src/sj-main.c:980 953#, c-format 954msgid "Release label, year & country unknown" 955msgstr "发布标签,年份及国家未知" 956 957#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999 958msgid "Barcode:" 959msgstr "条码:" 960 961#: ../src/sj-main.c:1043 962msgid "Albums" 963msgstr "专辑" 964 965#: ../src/sj-main.c:1077 966#, c-format 967msgid " (Disc %d/%d)" 968msgstr " (盘 %d/%d)" 969 970#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453 971msgid "Could not read the CD" 972msgstr "无法读取 CD" 973 974#: ../src/sj-main.c:1266 975msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." 976msgstr "音乐榨汁机无法读取此 CD 的音轨列表。" 977 978#: ../src/sj-main.c:1415 979#, c-format 980msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" 981msgstr "音乐榨汁机无法使用光盘驱动器“%s”" 982 983#: ../src/sj-main.c:1422 984msgid "HAL daemon may not be running." 985msgstr "HAL 守护程序似乎没有运行。" 986 987#: ../src/sj-main.c:1446 988#, c-format 989msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" 990msgstr "音乐榨汁机无法访问光盘驱动器“%s”" 991 992#: ../src/sj-main.c:1544 993msgid "No CD-ROM drives found" 994msgstr "找不到光驱" 995 996#: ../src/sj-main.c:1545 997msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." 998msgstr "音乐榨汁机找不到任何可以读取数据的光驱。" 999 1000#: ../src/sj-main.c:1578 1001msgid "" 1002"The currently selected audio profile is not available on your installation." 1003msgstr "目前所选的音频配置文件在您的系统中不可用。" 1004 1005#: ../src/sj-main.c:1580 1006msgid "_Change Profile" 1007msgstr "更改配置文件(_C)" 1008 1009#: ../src/sj-main.c:1969 1010msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed." 1011msgstr "调用 on_person_edit_changed 的部件未知。" 1012 1013#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120 1014#, c-format 1015msgid "" 1016"Could not display help for Sound Juicer\n" 1017"%s" 1018msgstr "" 1019"无法显示音乐榨汁机的帮助\n" 1020"%s" 1021 1022#: ../src/sj-main.c:2128 1023msgid "Retrieving track listing...please wait." 1024msgstr "正在获取音轨列表...请稍候。" 1025 1026#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301 1027msgid "_Pause" 1028msgstr "暂停(_P)" 1029 1030#: ../src/sj-main.c:2373 1031msgid "Track" 1032msgstr "音轨" 1033 1034#: ../src/sj-main.c:2385 1035msgid "Title" 1036msgstr "标题" 1037 1038#: ../src/sj-main.c:2386 1039msgid "Artist" 1040msgstr "艺人" 1041 1042#: ../src/sj-main.c:2387 1043msgid "Composer" 1044msgstr "作曲家" 1045 1046#: ../src/sj-main.c:2393 1047msgid "Duration" 1048msgstr "长度" 1049 1050#: ../src/sj-main.c:2541 1051msgid "Start extracting immediately" 1052msgstr "立即开始抓取" 1053 1054#: ../src/sj-main.c:2542 1055msgid "Start playing immediately" 1056msgstr "立即开始播放" 1057 1058#: ../src/sj-main.c:2543 1059msgid "What CD device to read" 1060msgstr "要读取的 CD 驱动器" 1061 1062#: ../src/sj-main.c:2543 1063msgid "DEVICE" 1064msgstr "设备" 1065 1066#: ../src/sj-main.c:2544 1067msgid "URI to the CD device to read" 1068msgstr "要读取的 CD 驱动器的 URI" 1069 1070#: ../src/sj-main.c:2556 1071msgid "- Extract music from your CDs" 1072msgstr "- 从您的 CD 中提取音乐" 1073 1074#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453 1075#, c-format 1076msgid "" 1077"Error playing CD.\n" 1078"\n" 1079"Reason: %s" 1080msgstr "" 1081"播放 CD 出错。\n" 1082"\n" 1083"原因:%s" 1084 1085#: ../src/sj-play.c:355 1086#, c-format 1087msgid "Failed to create CD source element" 1088msgstr "创建 CD 源元素" 1089 1090#: ../src/sj-play.c:593 1091#, c-format 1092msgid "Seeking to %s" 1093msgstr "搜索到 %s" 1094 1095#: ../src/sj-prefs.c:51 1096msgid "Album Artist, Album Title" 1097msgstr "专辑艺人,专辑标题" 1098 1099#: ../src/sj-prefs.c:52 1100msgid "Album Artist (sortable), Album Title" 1101msgstr "专辑艺人(可排序),专辑标题" 1102 1103#: ../src/sj-prefs.c:53 1104msgid "Track Artist, Album Title" 1105msgstr "音轨艺人,专辑标题" 1106 1107#: ../src/sj-prefs.c:54 1108msgid "Track Artist (sortable), Album Title" 1109msgstr "音轨艺人(可排序),专辑标题" 1110 1111#: ../src/sj-prefs.c:55 1112msgid "Album Title" 1113msgstr "专辑标题" 1114 1115#: ../src/sj-prefs.c:56 1116msgid "Album Artist" 1117msgstr "专辑艺人" 1118 1119#: ../src/sj-prefs.c:57 1120msgid "Album Artist (sortable)" 1121msgstr "专辑艺人(可排序)" 1122 1123#: ../src/sj-prefs.c:58 1124msgid "Album Artist - Album Title" 1125msgstr "专辑艺人 - 专辑标题" 1126 1127#: ../src/sj-prefs.c:59 1128msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" 1129msgstr "专辑艺人(可排序) - 专辑标题" 1130 1131#: ../src/sj-prefs.c:60 1132msgid "Album Composer, Album Title" 1133msgstr "专辑作曲家,专辑标题" 1134 1135#: ../src/sj-prefs.c:61 1136msgid "Album Composer (sortable), Album Title" 1137msgstr "专辑作曲家(可排序),专辑标题" 1138 1139#: ../src/sj-prefs.c:62 1140msgid "Track Composer, Album Title" 1141msgstr "音轨作曲家,专辑标题" 1142 1143#: ../src/sj-prefs.c:63 1144msgid "Track Composer (sortable), Album Title" 1145msgstr "音轨作曲家(可排序),专辑标题" 1146 1147#: ../src/sj-prefs.c:64 1148msgid "[none]" 1149msgstr "[无]" 1150 1151#: ../src/sj-prefs.c:69 1152msgid "Number - Title" 1153msgstr "编号 - 标题" 1154 1155#: ../src/sj-prefs.c:70 1156msgid "Track Title" 1157msgstr "音轨标题" 1158 1159#: ../src/sj-prefs.c:71 1160msgid "Track Artist - Track Title" 1161msgstr "音轨艺人 - 音轨标题" 1162 1163#: ../src/sj-prefs.c:72 1164msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" 1165msgstr "音轨艺人(可排序) - 音轨标题" 1166 1167#: ../src/sj-prefs.c:73 1168msgid "Number. Track Artist - Track Title" 1169msgstr "编号. 音轨艺人 - 音轨标题" 1170 1171#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, 1172#: ../src/sj-prefs.c:75 1173msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" 1174msgstr "编号-音轨艺人-音轨标题(小写)" 1175 1176#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"}, 1177#: ../src/sj-prefs.c:77 1178msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title" 1179msgstr "音轨作曲家 - 音轨艺人 - 音轨标题" 1180 1181#: ../src/sj-prefs.c:78 1182msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title" 1183msgstr "音轨作曲家(可排序) - 音轨艺人(可排序) - 音轨标题" 1184 1185#: ../src/sj-prefs.c:79 1186msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title" 1187msgstr "编号. 音轨作曲家 - 音轨艺人 - 音轨标题" 1188 1189#: ../src/sj-prefs.c:80 1190msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)" 1191msgstr "编号-音轨作曲家-音轨艺人-音轨标题(小写)" 1192 1193#: ../src/sj-prefs.c:250 1194#| msgid "Example Path" 1195msgid "Example Path: " 1196msgstr "示例路径" 1197 1198#~ msgid "The MusicBrainz server to use" 1199#~ msgstr "要使用的 MusicBrainz 服务器" 1200 1201#~ msgid "" 1202#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." 1203#~ msgstr "如果指定的话,此值将会覆盖默认的 MusicBrainz 服务器。" 1204 1205#~ msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" 1206#~ msgstr "(已废弃)用于编码的音频配置" 1207 1208#~ msgid "" 1209#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " 1210#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " 1211#~ "using the audio_profile_media_type key." 1212#~ msgstr "" 1213#~ "此键用于存储用于编码的 GNOME 音频配置。这已经被 GStreamer 编码配置取代,其" 1214#~ "被配置为使用 audio_profile_media_type 键。" 1215 1216#~ msgid "Submit Track Names" 1217#~ msgstr "提交音轨名称" 1218 1219#~ msgid "Audio Profile" 1220#~ msgstr "音频配置文件" 1221 1222#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" 1223#~ msgstr "编码音频所用的 GStreamer 音频编码配置" 1224 1225#~ msgid "Paranoia Level" 1226#~ msgstr "Paranoia 水平" 1227 1228#~ msgid "The paranoia level" 1229#~ msgstr "Paranoia 水平" 1230 1231#~ msgid "device" 1232#~ msgstr "设备" 1233 1234#~ msgid "The device" 1235#~ msgstr "设备" 1236 1237#~ msgid "URI" 1238#~ msgstr "URI" 1239 1240#~ msgid "The URI of the audio file" 1241#~ msgstr "音频文件的 URI" 1242 1243#~ msgid "The title of the current stream." 1244#~ msgstr "当前流的标题。" 1245 1246#~ msgid "The artist of the current stream." 1247#~ msgstr "当前流的艺人。" 1248 1249#~ msgid "Album" 1250#~ msgstr "专辑" 1251 1252#~ msgid "The album of the current stream." 1253#~ msgstr "当前流的专辑。" 1254 1255#~ msgid "Position" 1256#~ msgstr "位置" 1257 1258#~ msgid "The position in the current stream in seconds." 1259#~ msgstr "当前流的位置,以秒计。" 1260 1261#~ msgid "The duration of the current stream in seconds." 1262#~ msgstr "当前流的时长,以秒计。" 1263 1264#~ msgid "GConf error: %s" 1265#~ msgstr "GConf 错误:%s" 1266 1267#~ msgid "All further errors shown only on terminal." 1268#~ msgstr "后续的全部错误都只显示在终端中。" 1269 1270#~ msgid "Ca_ncel" 1271#~ msgstr "取消(_N)" 1272 1273#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." 1274#~ msgstr "无法在 MusicBrainz 上找到 %2$s 的 %1$s。" 1275 1276#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 1277#~ msgstr "您可以通过添加此专辑来改进 MusicBrainz 数据库。" 1278 1279#~ msgid "Unknown column %d was edited" 1280#~ msgstr "未知的列 %d 已被修改" 1281 1282#~ msgid "Could not create GConf client.\n" 1283#~ msgstr "无法创建 GConf 客户。\n" 1284 1285#~ msgid "Edit _Profiles..." 1286#~ msgstr "编辑配置文件(_P)..." 1287 1288#~ msgid "Skip to the next track" 1289#~ msgstr "跳到下一轨" 1290 1291#~ msgid "Skip to the previous track" 1292#~ msgstr "跳到上一轨" 1293 1294#~ msgid "_Deselect All" 1295#~ msgstr "全部不选(_D)" 1296 1297#~ msgid "_Disc" 1298#~ msgstr "盘片(_D)" 1299 1300#~ msgid "_Edit" 1301#~ msgstr "编辑(_E)" 1302 1303#~ msgid "" 1304#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA " 1305#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album " 1306#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- " 1307#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " 1308#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " 1309#~ "lowercase)" 1310#~ msgstr "" 1311#~ "%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺人,%aA -- 专辑艺人" 1312#~ "(小写),%as -- 专辑艺人(可排序),%aS -- 专辑艺人(小写可排序),%ay·--·专辑" 1313#~ "年,%tt -- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺人,%tA -- 音轨艺" 1314#~ "人(小写),%ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排序)" 1315 1316#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." 1317#~ msgstr "用于编码音频的 GNOME 音频配置文件。" 1318 1319#~ msgid "Could not create CD lookup thread" 1320#~ msgstr "无法创建 CD 查阅线程" 1321 1322#~ msgid "Extract" 1323#~ msgstr "抓取" 1324 1325#~ msgid "Failed to link pipeline" 1326#~ msgstr "链接流水线失败" 1327 1328#~ msgid "Failed to create audio output" 1329#~ msgstr "无法创建音频输出" 1330 1331#~ msgid "<b>Device</b>" 1332#~ msgstr "<b>设备</b>" 1333 1334#~ msgid "<b>Disc:</b>" 1335#~ msgstr "<b>盘片:</b>" 1336 1337#~ msgid "<b>Duration:</b>" 1338#~ msgstr "<b>长度:</b>" 1339 1340#~ msgid "<b>_Artist:</b>" 1341#~ msgstr "<b>艺人(_A):</b>" 1342 1343#~ msgid "<b>_Title:</b>" 1344#~ msgstr "<b>标题(_T):</b>" 1345 1346#~ msgid "_Contents" 1347#~ msgstr "目录(_C)" 1348 1349#~ msgid "_Play / Pause" 1350#~ msgstr "播放/暂停(_P)" 1351 1352#~ msgid "Cannot read CD" 1353#~ msgstr "无法读取 CD" 1354 1355#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" 1356#~ msgstr "无法查询此 CD:%s\n" 1357 1358#~ msgid "Various" 1359#~ msgstr "多位" 1360 1361#~ msgid "Incomplete metadata for this CD" 1362#~ msgstr "此 CD 的元数据不完整" 1363 1364#~ msgid "[Untitled]" 1365#~ msgstr "[无标题]" 1366 1367#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." 1368#~ msgstr "音乐榨汁机的界面文件无法读取。" 1369