1# Simplified Chinese translation of sound-juicer.
2# convert to Simp. Chinese translation By Mai haohui
3# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005, 2006.
5# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
6# Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003
7# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2009.
8# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2009.
9# Hinker <hinkerliu@163.com>, 2010.
10# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
11# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
17"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18"POT-Creation-Date: 2016-04-06 02:15+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2016-04-09 15:22+0800\n"
20"Last-Translator: Luo Lei <luolei@ubuntukylin.com>\n"
21"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22"Language: zh_CN\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
27"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
30msgid "The CD to extract from"
31msgstr "源 CD"
32
33#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
34msgid ""
35"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
36"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
37"default CD-ROM drive will be used."
38msgstr ""
39"请注意:音乐榨汁机当前仅支持真实设备名,不支持 /dev/cdrom 等软链接。留空表示"
40"使用系统默认的 CD-ROM 驱动。"
41
42#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
43#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
44msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
45msgstr "提取完成后是否弹出 CD"
46
47#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
48#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
49msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
50msgstr "提取完成后是否打开目标目录"
51
52#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
53msgid "The URI to save the extracted music to"
54msgstr "提取音乐保存到 URI"
55
56#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
57msgid "The directory structure for the files"
58msgstr "文件的目录结构"
59
60#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
61#, no-c-format
62#| msgid ""
63#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
64#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
65#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
66#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
67#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
68#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
69#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
70#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
71#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
72msgid ""
73"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
74"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
75"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
76"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
77"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
78"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
79"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
80"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
81"%tP - track composer (sortable lowercase)."
82msgstr ""
83"格式:%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺人,%aA -- 专辑艺"
84"人(小写),%as -- 专辑艺人(可排序),%aS -- 专辑艺人(小写可排序),%ac -- 专家作"
85"曲,%aC -- 专辑作曲 (小写),%ap -- 专辑作曲 (可排序),%aP -- 专辑作曲 (小写可"
86"排序),%ay -- 专辑年份,%tt -- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺"
87"人,%tA -- 音轨艺人(小写),%ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排"
88"序),%tc -- 音轨作曲,%tC -- 音轨作曲 (小写),%tp -- 音轨作曲 (可排序),%tP "
89"-- 音轨作曲 (小写可排序)。"
90
91#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
92msgid "The name pattern for files"
93msgstr "文件名模式"
94
95#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
96#, no-c-format
97#| msgid ""
98#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
99#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
100#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
101#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
102#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
103#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
104#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
105#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
106#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
107#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
108#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
109#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
110msgid ""
111"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
112"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
113"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
114"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
115"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
116"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
117"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
118"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
119"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
120"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
121"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
122"or 06)."
123msgstr ""
124"不要指定扩展名。格式:%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺"
125"人,%aA -- 专辑艺人(小写),%as -- 专辑艺人(可排序) ,%aS -- 专辑艺人(小写可排"
126"序),%ac -- 专辑作曲,%aC -- 专辑作曲(小写),%ap -- 专辑作曲 (可排序),%aP "
127"-- 专辑作曲 (小写可排序),%tn -- 专辑号 (如 8),%tN -- 补零的专辑号 (如 "
128"08),%tt -- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺人,%tA -- 音轨艺人"
129"(小写) %ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排序),%tc -- 音轨作曲"
130"家,%tC -- 音轨作曲 (小写),%tp -- 音轨作曲家 (可排序),%tP -- 音轨作曲家 (小"
131"写可排序),%dn -- 唱片和音轨号(音轨号补零,例如,Disk 2 - 06, or 06),%dN -- "
132"唱片号和音轨号(补零,例如·d02t06,或·06)。"
133
134#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
135msgid "The paranoia mode to use"
136msgstr "使用的偏好模式"
137
138#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
139#| msgid ""
140#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
141#| "255) full"
142msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
143msgstr "偏好标记:disable,fragment,overlap,scratch,repair。"
144
145#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
146#| msgid "If to strip special characters from filenames"
147msgid "Whether to strip special characters from filenames"
148msgstr "是否去除文件名中的特殊字符"
149
150#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
151msgid ""
152"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
153"be removed from the output filename."
154msgstr ""
155"如选用本选项,输出文件名的名称中的特殊字符 (空格、通配符、反斜号)会被去除。"
156
157#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
158msgid "Media type to encode to"
159msgstr "要编码成的媒体类型"
160
161#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
162msgid "The GStreamer media type to encode to."
163msgstr "要编码成的 GStreamer 媒体类型。"
164
165#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
166msgid "Audio volume"
167msgstr "音量"
168
169#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
170#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
171#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
172msgid "Sound Juicer"
173msgstr "音乐榨汁机"
174
175#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
176msgid "Audio CD Extractor"
177msgstr "音频 CD 榨汁机"
178
179#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
180msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
181msgstr "音乐榨汁机 - 音频 CD 提取器"
182
183#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
184msgid "Copy music from your CDs"
185msgstr "从您的 CD 中复制音乐"
186
187#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
188msgid "Ripper;"
189msgstr "Ripper;抓取;提取;"
190
191#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
192msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
193msgstr "界面清新,简单易用的 CD 提取器"
194
195#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
196msgid ""
197"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
198"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
199"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
200"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
201"it."
202msgstr ""
203"音乐榨汁机是一个界面清新,简单易用的 CD 提取工具,能够提取盘片中的压缩音频并"
204"转化成计算机可播放的文件。音乐榨汁机还可以直接播放 CD 中的音轨,以便在提取前"
205"先预览。"
206
207#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
208msgid ""
209"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
210"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
211"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
212"available MusicBrainz service."
213msgstr ""
214"音乐榨汁机秉承简洁易用的设计,几乎不用人工干预。音乐榨汁机启动后会自动检查驱"
215"动器中的 CD,并通过免费的 MusicBrainz 服务获取音轨信息。"
216
217#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
218#| msgid "S_ubmit Album"
219msgid "_Edit Album"
220msgstr "编辑专辑(_U)"
221
222#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
223msgid "_Reload Album"
224msgstr "重新载入专辑(_R)"
225
226#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
227msgid "_Year:"
228msgstr "年份(_Y):"
229
230#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
231msgid "_Disc:"
232msgstr "盘片(_D):"
233
234#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
235msgid "_Title:"
236msgstr "标题(_T):"
237
238#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
239msgid "_Artist:"
240msgstr "艺人(_A):"
241
242#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
243msgid "_Composer:"
244msgstr "作曲家(_C):"
245
246#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
247msgid "_Genre:"
248msgstr "流派(_G):"
249
250#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
251msgid "Duration:"
252msgstr "长度:"
253
254#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
255msgid "Tracks"
256msgstr "音轨"
257
258#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
259#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
260msgid "_Play"
261msgstr "播放(_P)"
262
263#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
264#: ../src/sj-main.c:2312
265msgid "E_xtract"
266msgstr "抓取(_X)"
267
268#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
269msgid "Track Progress"
270msgstr "音轨进度"
271
272#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
273msgid "Multiple Albums Found"
274msgstr "找到多张专辑"
275
276#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
277msgid ""
278"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
279"and press <i>Continue</i>."
280msgstr "这张 CD 可能有多于一张的专辑。请在下面选择专辑,并按<i>继续</i>。"
281
282#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
283msgid "_Continue"
284msgstr "继续(_C)"
285
286#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
287msgid "Preferences"
288msgstr "首选项"
289
290#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
291msgid "Device"
292msgstr "设备"
293
294#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
295msgid "CD _drive:"
296msgstr "CD 驱动器(_D):"
297
298#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
299msgid "_Eject after extracting tracks"
300msgstr "提取音轨后弹出(_E)"
301
302#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
303msgid "_Open music folder when finished"
304msgstr "完成后打开音乐文件夹(_O)"
305
306#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
307msgid "Music Folder"
308msgstr "音乐文件夹"
309
310#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
311msgid "_Folder:"
312msgstr "文件夹(_F):"
313
314#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
315msgid "Select A Folder"
316msgstr "选择文件夹"
317
318#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
319msgid "Track Names"
320msgstr "音轨名称"
321
322#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
323msgid "Folder hie_rarchy:"
324msgstr "文件夹层次(_R):"
325
326#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
327msgid "File _name:"
328msgstr "文件名(_N):"
329
330#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
331msgid "_Strip special characters"
332msgstr "去除特殊字符(_S)"
333
334#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
335msgid "Format"
336msgstr "格式"
337
338#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
339msgid "O_utput Format:"
340msgstr "输出格式(_U):"
341
342#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
343msgid "_Help"
344msgstr "帮助(_H)"
345
346#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
347msgid "_Close"
348msgstr "关闭(_C)"
349
350#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
351msgid "Disc"
352msgstr "盘片"
353
354#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
355msgid "Re-read"
356msgstr "重新读取"
357
358#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
359msgid "Duplicate"
360msgstr "复制盘片"
361
362#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
363msgid "Eject"
364msgstr "弹出"
365
366#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
367msgid "Open MusicBrainz"
368msgstr "打开 MusicBrainz"
369
370#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
371msgid "Shortcuts"
372msgstr "快捷键"
373
374#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
375msgid "Help"
376msgstr "帮助"
377
378#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
379msgid "About"
380msgstr "关于"
381
382#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
383msgid "Quit"
384msgstr "退出"
385
386#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
387#| msgid "Disc"
388msgctxt "shortcut window"
389msgid "Disc"
390msgstr "盘片"
391
392#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
393#| msgid "Track Names"
394msgctxt "shortcut window"
395msgid "Reread track names"
396msgstr "重新读入音轨名"
397
398#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
399#| msgid "Eject"
400msgctxt "shortcut window"
401msgid "Eject disc"
402msgstr "弹出"
403
404#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
405msgctxt "shortcut window"
406msgid "Toggle playback"
407msgstr "回放开关"
408
409#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
410#| msgid "_Next Track"
411msgctxt "shortcut window"
412msgid "Next track"
413msgstr "下一音轨(_N)"
414
415#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
416#| msgid "Pre_vious Track"
417msgctxt "shortcut window"
418msgid "Previous track"
419msgstr "上一音轨(_V)"
420
421#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
422msgctxt "shortcut window"
423msgid "General"
424msgstr "常规"
425
426#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
427#| msgid "Help"
428msgctxt "shortcut window"
429msgid "Help"
430msgstr "帮助"
431
432#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
433msgctxt "shortcut window"
434msgid "Shortcuts help"
435msgstr "快捷键帮助"
436
437#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
438#| msgid "Quit"
439msgctxt "shortcut window"
440msgid "Quit"
441msgstr "退出"
442
443#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
444#| msgid "Select All"
445msgctxt "shortcut window"
446msgid "Select all tracks"
447msgstr "全选"
448
449#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
450msgctxt "shortcut window"
451msgid "Unselect all tracks"
452msgstr "全不选"
453
454#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
455#, c-format
456msgid "Could not create GStreamer CD reader"
457msgstr "无法创建 GStreamer CD 读取器"
458
459#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
460#, c-format
461msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
462msgstr "无法为 %s 创建 GStreamer 编码器"
463
464#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
465#, c-format
466msgid "Could not create GStreamer file output"
467msgstr "无法创建 GStreamer 文件输出"
468
469#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
470#, c-format
471msgid "Could not link pipeline"
472msgstr "无法链接流水线"
473
474#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
475msgid "Could not get current track position"
476msgstr "无法获得当前音轨位置"
477
478#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
479#, c-format
480msgid ""
481"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
482msgstr "提取器对象无效。在您的控制台上查看错误信息。"
483
484#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
485#, c-format
486msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
487msgstr "CD 访问所需的插件未找到"
488
489#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
490#, c-format
491msgid "The plugin necessary for file access was not found"
492msgstr "文件访问所需的插件未找到"
493
494#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
495#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
496#.
497#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
498#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
499#, c-format
500msgid "Cannot read CD: %s"
501msgstr "无法读取 CD:%s"
502
503#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
504msgid "Devices haven't been all probed yet"
505msgstr "尚未探测完所有设备"
506
507#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
508#, c-format
509msgid "Device '%s' does not contain any media"
510msgstr "设备“%s”不包含介质"
511
512#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
513#, c-format
514msgid ""
515"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
516msgstr "无法打开设备“%s”。请检查设备的访问权限。"
517
518#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
519msgid "Czechoslovakia"
520msgstr "捷克斯洛伐克"
521
522#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
523msgid "East Germany"
524msgstr "东德"
525
526#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
527msgid "Europe"
528msgstr "欧洲"
529
530#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
531msgid "Serbia and Montenegro"
532msgstr "塞黑"
533
534#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
535msgid "Soviet Union"
536msgstr "苏联"
537
538#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
539msgid "Worldwide"
540msgstr "全球"
541
542#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
543msgid "Yugoslavia"
544msgstr "南斯拉夫"
545
546#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
547#, c-format
548msgid "Cannot access CD"
549msgstr "无法访问 CD"
550
551#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
552#: ../src/sj-main.c:355
553msgid "Unknown Title"
554msgstr "未知标题"
555
556#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
557#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
558msgid "Unknown Artist"
559msgstr "未知艺人"
560
561#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
562#, c-format
563msgid "Track %d"
564msgstr "第 %d 条音轨"
565
566#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
567#, c-format
568msgid "Cannot access CD: %s"
569msgstr "无法访问 CD:%s"
570
571#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
572#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
573#. transcribers but no composers
574#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
575#, c-format
576msgid "arr. %s"
577msgstr "编曲 %s"
578
579#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
580#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
581#. of arrangers, orchestrators and transcribers
582#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
583#, c-format
584msgid "%s arr. %s"
585msgstr "%s 编曲 %s"
586
587#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
588#. when a track has orchestrators but no composer
589#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
590#, c-format
591msgid "orch. %s"
592msgstr "配器 %s"
593
594#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
595#. when a track has composers and orchestrators
596#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
597#, c-format
598msgid "%s orch. %s"
599msgstr "%s 配器 %s"
600
601#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
602#. when a track has a transcribers but no composer
603#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
604#, c-format
605msgid "trans. %s"
606msgstr "扒谱 %s"
607
608#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
609#. when a track has composers and transcribers
610#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
611#, c-format
612msgid "%s trans. %s"
613msgstr "%s 扒谱 %s"
614
615#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
616msgid "Unknown Album"
617msgstr "未知专辑"
618
619#: ../src/sj-about.c:51
620msgid ""
621"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
624"any later version."
625msgstr ""
626"音乐榨汁机是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放"
627"和/或修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。"
628
629#: ../src/sj-about.c:55
630msgid ""
631"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
634"more details."
635msgstr ""
636"音乐榨汁机发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途"
637"使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细"
638"节。"
639
640#: ../src/sj-about.c:59
641msgid ""
642"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
643"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
644"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
645msgstr ""
646"您应该在收到音乐榨汁机的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请"
647"给自由软件基金会写信,地址是 Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,"
648"MA 02110-1301 USA"
649
650#: ../src/sj-about.c:70
651msgid "An Audio CD Extractor"
652msgstr "音频 CD 提取器"
653
654#.
655#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
656#. * up in the "about" box
657#.
658#: ../src/sj-about.c:80
659msgid "translator-credits"
660msgstr ""
661"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005, 2006, 2009\n"
662"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
663"Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
664"Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2009\n"
665"Hinker <hinkerliu@163.com>, 2010\n"
666"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010"
667
668#: ../src/sj-extracting.c:148
669#, c-format
670msgid "Failed to get output format"
671msgstr "无法获得输出格式"
672
673#: ../src/sj-extracting.c:173
674msgid "Name too long"
675msgstr "名字太长"
676
677#: ../src/sj-extracting.c:309
678msgid "A file with the same name exists"
679msgstr "已经存在同名文件"
680
681#: ../src/sj-extracting.c:311
682#, c-format
683msgid ""
684"A file called '%s' exists, size %s.\n"
685"Do you want to skip this track or overwrite it?"
686msgstr ""
687"文件“%s”已存在,大小为 %s。\n"
688"您想跳过这个音轨,还是覆盖文件?"
689
690#: ../src/sj-extracting.c:325
691msgid "_Skip"
692msgstr "跳过(_S)"
693
694#: ../src/sj-extracting.c:326
695msgid "S_kip All"
696msgstr "全部跳过(_K)"
697
698#: ../src/sj-extracting.c:327
699msgid "_Overwrite"
700msgstr "覆盖(_O)"
701
702#: ../src/sj-extracting.c:328
703msgid "Overwrite _All"
704msgstr "全部覆盖(_A)"
705
706#: ../src/sj-extracting.c:377
707#, c-format
708msgid "Failed to create output directory: %s"
709msgstr "无法创建输出目录:%s"
710
711#: ../src/sj-extracting.c:517
712#, c-format
713msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
714msgstr "预计剩余时间:%d:%02d (以 %0.1f 倍速计)"
715
716#: ../src/sj-extracting.c:519
717msgid "Estimated time left: unknown"
718msgstr "预计剩余时间:未知"
719
720#: ../src/sj-extracting.c:609
721msgid "CD rip complete"
722msgstr "抓取 CD 结束"
723
724#: ../src/sj-extracting.c:701
725msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
726msgstr "音乐榨汁机无法提取此 CD。"
727
728#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
729#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
730msgid "Reason"
731msgstr "原因"
732
733#. Change the label to Stop while extracting
734#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
735msgid "_Stop"
736msgstr "停止(_S)"
737
738#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
739msgid "Extracting audio from CD"
740msgstr "从 CD 中提取音乐"
741
742#: ../src/sj-extracting.c:985
743msgid "Unknown Composer"
744msgstr "未知作曲家"
745
746#: ../src/sj-extracting.c:986
747msgid "Unknown Track"
748msgstr "未知音轨"
749
750#: ../src/sj-genres.c:33
751msgid "Ambient"
752msgstr "氛围"
753
754#: ../src/sj-genres.c:34
755msgid "Blues"
756msgstr "蓝调"
757
758#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
759msgid "Classical"
760msgstr "古典"
761
762#: ../src/sj-genres.c:36
763msgid "Country"
764msgstr "乡村"
765
766#: ../src/sj-genres.c:37
767msgid "Dance"
768msgstr "舞曲"
769
770#: ../src/sj-genres.c:38
771msgid "Electronica"
772msgstr "电子"
773
774#: ../src/sj-genres.c:39
775msgid "Folk"
776msgstr "民歌"
777
778#: ../src/sj-genres.c:40
779msgid "Funk"
780msgstr "疯克"
781
782#: ../src/sj-genres.c:41
783msgid "Jazz"
784msgstr "爵士"
785
786#: ../src/sj-genres.c:42
787msgid "Latin"
788msgstr "拉丁"
789
790#: ../src/sj-genres.c:43
791msgid "Pop"
792msgstr "流行"
793
794#: ../src/sj-genres.c:44
795msgid "Rap"
796msgstr "饶舌"
797
798#: ../src/sj-genres.c:45
799msgid "Reggae"
800msgstr "雷鬼"
801
802#: ../src/sj-genres.c:46
803msgid "Rock"
804msgstr "摇滚"
805
806#: ../src/sj-genres.c:47
807msgid "Soul"
808msgstr "灵魂乐"
809
810#: ../src/sj-genres.c:48
811msgid "Spoken Word"
812msgstr "诵读音乐"
813
814#: ../src/sj-genres.c:197
815#, c-format
816msgid "Error while saving custom genre: %s"
817msgstr "保存自定义流派出错:%s"
818
819#: ../src/sj-main.c:174
820msgid "Could not start Sound Juicer"
821msgstr "无法启动音乐榨汁机"
822
823#: ../src/sj-main.c:177
824msgid "Please consult the documentation for assistance."
825msgstr "请参考文档获得帮助。"
826
827#: ../src/sj-main.c:234
828msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
829msgstr "您现在正在提取 CD。您想退出程序或者是继续?"
830
831#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
832#| msgid "Quit"
833msgid "_Quit"
834msgstr "退出(_Q)"
835
836#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
837msgid "Select None"
838msgstr "全不选"
839
840#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
841msgid "Select All"
842msgstr "全选"
843
844#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
845msgid "(unknown)"
846msgstr "(未知)"
847
848#: ../src/sj-main.c:356
849msgid ""
850"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
851"open your browser and edit it in MusicBrainz."
852msgstr ""
853"此专辑不在 MusicBrainz 数据库中,请单击“编辑专辑”打开浏览器并在 MusicBrainz "
854"中进行编辑。"
855
856#: ../src/sj-main.c:358
857#, c-format
858msgid ""
859"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
860"your browser and edit it in MusicBrainz."
861msgstr ""
862"无法在 MusicBrainz 中找到 %s (通过 %s),请单击“编辑专辑”打开浏览器并在 "
863"MusicBrainz 中进行编辑。"
864
865#: ../src/sj-main.c:394
866msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
867msgstr "点击“重新载入”从 MusicBrainz 中载入编辑后的专辑详情"
868
869#: ../src/sj-main.c:416
870msgid "Could not open URL"
871msgstr "无法打开 URL"
872
873#: ../src/sj-main.c:417
874msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
875msgstr "音乐榨汁机无法打开提交 URL"
876
877#: ../src/sj-main.c:455
878msgid "Could not duplicate disc"
879msgstr "无法复制 CD"
880
881#: ../src/sj-main.c:456
882msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
883msgstr "音乐榨汁机无法复制该盘片"
884
885#: ../src/sj-main.c:506
886msgid "Lieder"
887msgstr "艺术歌曲"
888
889#: ../src/sj-main.c:506
890msgid "Opera"
891msgstr "歌剧"
892
893#: ../src/sj-main.c:506
894msgid "Chamber"
895msgstr "室内乐"
896
897#: ../src/sj-main.c:506
898msgid "Musical"
899msgstr "音乐"
900
901#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
902#. the label(s) to identify the release
903#: ../src/sj-main.c:889
904msgid "Catalog No.: "
905msgid_plural "Catalog Nos.: "
906msgstr[0] "编目:"
907
908#: ../src/sj-main.c:931
909#, c-format
910msgid "Released: %s in %d on %s"
911msgstr "发布于 %s,%d年,标签为 %s"
912
913#: ../src/sj-main.c:940
914#, c-format
915msgid "Released: %s on %s"
916msgstr "发布国家为 %s,标签为 %s"
917
918#: ../src/sj-main.c:948
919#, c-format
920msgid "Released: %s in %d"
921msgstr "发布于:%s %d年"
922
923#. Translators: this string appears when multiple CDs were
924#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
925#. * "Released: <country>"
926#: ../src/sj-main.c:955
927#, c-format
928msgid "Released: %s"
929msgstr "发布国家:%s"
930
931#: ../src/sj-main.c:963
932#, c-format
933msgid "Released in %d on %s"
934msgstr "发布于 %d年,标签为 %s"
935
936#. Translators: this string appears when multiple CDs were
937#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
938#. * "Released in <year>"
939#: ../src/sj-main.c:970
940#, c-format
941msgid "Released in %d"
942msgstr "发布年份:%d"
943
944#. Translators: this string appears when multiple CDs were
945#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
946#. * "Released on <label>"
947#: ../src/sj-main.c:977
948#, c-format
949msgid "Released on %s"
950msgstr "发布标签:%s"
951
952#: ../src/sj-main.c:980
953#, c-format
954msgid "Release label, year & country unknown"
955msgstr "发布标签,年份及国家未知"
956
957#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
958msgid "Barcode:"
959msgstr "条码:"
960
961#: ../src/sj-main.c:1043
962msgid "Albums"
963msgstr "专辑"
964
965#: ../src/sj-main.c:1077
966#, c-format
967msgid " (Disc %d/%d)"
968msgstr " (盘 %d/%d)"
969
970#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
971msgid "Could not read the CD"
972msgstr "无法读取 CD"
973
974#: ../src/sj-main.c:1266
975msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
976msgstr "音乐榨汁机无法读取此 CD 的音轨列表。"
977
978#: ../src/sj-main.c:1415
979#, c-format
980msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
981msgstr "音乐榨汁机无法使用光盘驱动器“%s”"
982
983#: ../src/sj-main.c:1422
984msgid "HAL daemon may not be running."
985msgstr "HAL 守护程序似乎没有运行。"
986
987#: ../src/sj-main.c:1446
988#, c-format
989msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
990msgstr "音乐榨汁机无法访问光盘驱动器“%s”"
991
992#: ../src/sj-main.c:1544
993msgid "No CD-ROM drives found"
994msgstr "找不到光驱"
995
996#: ../src/sj-main.c:1545
997msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
998msgstr "音乐榨汁机找不到任何可以读取数据的光驱。"
999
1000#: ../src/sj-main.c:1578
1001msgid ""
1002"The currently selected audio profile is not available on your installation."
1003msgstr "目前所选的音频配置文件在您的系统中不可用。"
1004
1005#: ../src/sj-main.c:1580
1006msgid "_Change Profile"
1007msgstr "更改配置文件(_C)"
1008
1009#: ../src/sj-main.c:1969
1010msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
1011msgstr "调用 on_person_edit_changed 的部件未知。"
1012
1013#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"Could not display help for Sound Juicer\n"
1017"%s"
1018msgstr ""
1019"无法显示音乐榨汁机的帮助\n"
1020"%s"
1021
1022#: ../src/sj-main.c:2128
1023msgid "Retrieving track listing...please wait."
1024msgstr "正在获取音轨列表...请稍候。"
1025
1026#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
1027msgid "_Pause"
1028msgstr "暂停(_P)"
1029
1030#: ../src/sj-main.c:2373
1031msgid "Track"
1032msgstr "音轨"
1033
1034#: ../src/sj-main.c:2385
1035msgid "Title"
1036msgstr "标题"
1037
1038#: ../src/sj-main.c:2386
1039msgid "Artist"
1040msgstr "艺人"
1041
1042#: ../src/sj-main.c:2387
1043msgid "Composer"
1044msgstr "作曲家"
1045
1046#: ../src/sj-main.c:2393
1047msgid "Duration"
1048msgstr "长度"
1049
1050#: ../src/sj-main.c:2541
1051msgid "Start extracting immediately"
1052msgstr "立即开始抓取"
1053
1054#: ../src/sj-main.c:2542
1055msgid "Start playing immediately"
1056msgstr "立即开始播放"
1057
1058#: ../src/sj-main.c:2543
1059msgid "What CD device to read"
1060msgstr "要读取的 CD 驱动器"
1061
1062#: ../src/sj-main.c:2543
1063msgid "DEVICE"
1064msgstr "设备"
1065
1066#: ../src/sj-main.c:2544
1067msgid "URI to the CD device to read"
1068msgstr "要读取的 CD 驱动器的 URI"
1069
1070#: ../src/sj-main.c:2556
1071msgid "- Extract music from your CDs"
1072msgstr "- 从您的 CD 中提取音乐"
1073
1074#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"Error playing CD.\n"
1078"\n"
1079"Reason: %s"
1080msgstr ""
1081"播放 CD 出错。\n"
1082"\n"
1083"原因:%s"
1084
1085#: ../src/sj-play.c:355
1086#, c-format
1087msgid "Failed to create CD source element"
1088msgstr "创建 CD 源元素"
1089
1090#: ../src/sj-play.c:593
1091#, c-format
1092msgid "Seeking to %s"
1093msgstr "搜索到 %s"
1094
1095#: ../src/sj-prefs.c:51
1096msgid "Album Artist, Album Title"
1097msgstr "专辑艺人,专辑标题"
1098
1099#: ../src/sj-prefs.c:52
1100msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
1101msgstr "专辑艺人(可排序),专辑标题"
1102
1103#: ../src/sj-prefs.c:53
1104msgid "Track Artist, Album Title"
1105msgstr "音轨艺人,专辑标题"
1106
1107#: ../src/sj-prefs.c:54
1108msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
1109msgstr "音轨艺人(可排序),专辑标题"
1110
1111#: ../src/sj-prefs.c:55
1112msgid "Album Title"
1113msgstr "专辑标题"
1114
1115#: ../src/sj-prefs.c:56
1116msgid "Album Artist"
1117msgstr "专辑艺人"
1118
1119#: ../src/sj-prefs.c:57
1120msgid "Album Artist (sortable)"
1121msgstr "专辑艺人(可排序)"
1122
1123#: ../src/sj-prefs.c:58
1124msgid "Album Artist - Album Title"
1125msgstr "专辑艺人 - 专辑标题"
1126
1127#: ../src/sj-prefs.c:59
1128msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
1129msgstr "专辑艺人(可排序) - 专辑标题"
1130
1131#: ../src/sj-prefs.c:60
1132msgid "Album Composer, Album Title"
1133msgstr "专辑作曲家,专辑标题"
1134
1135#: ../src/sj-prefs.c:61
1136msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
1137msgstr "专辑作曲家(可排序),专辑标题"
1138
1139#: ../src/sj-prefs.c:62
1140msgid "Track Composer, Album Title"
1141msgstr "音轨作曲家,专辑标题"
1142
1143#: ../src/sj-prefs.c:63
1144msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
1145msgstr "音轨作曲家(可排序),专辑标题"
1146
1147#: ../src/sj-prefs.c:64
1148msgid "[none]"
1149msgstr "[无]"
1150
1151#: ../src/sj-prefs.c:69
1152msgid "Number - Title"
1153msgstr "编号 - 标题"
1154
1155#: ../src/sj-prefs.c:70
1156msgid "Track Title"
1157msgstr "音轨标题"
1158
1159#: ../src/sj-prefs.c:71
1160msgid "Track Artist - Track Title"
1161msgstr "音轨艺人 - 音轨标题"
1162
1163#: ../src/sj-prefs.c:72
1164msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
1165msgstr "音轨艺人(可排序) - 音轨标题"
1166
1167#: ../src/sj-prefs.c:73
1168msgid "Number. Track Artist - Track Title"
1169msgstr "编号. 音轨艺人 - 音轨标题"
1170
1171#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
1172#: ../src/sj-prefs.c:75
1173msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
1174msgstr "编号-音轨艺人-音轨标题(小写)"
1175
1176#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
1177#: ../src/sj-prefs.c:77
1178msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
1179msgstr "音轨作曲家 - 音轨艺人 - 音轨标题"
1180
1181#: ../src/sj-prefs.c:78
1182msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
1183msgstr "音轨作曲家(可排序) - 音轨艺人(可排序) - 音轨标题"
1184
1185#: ../src/sj-prefs.c:79
1186msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
1187msgstr "编号. 音轨作曲家 -  音轨艺人 - 音轨标题"
1188
1189#: ../src/sj-prefs.c:80
1190msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
1191msgstr "编号-音轨作曲家-音轨艺人-音轨标题(小写)"
1192
1193#: ../src/sj-prefs.c:250
1194#| msgid "Example Path"
1195msgid "Example Path: "
1196msgstr "示例路径"
1197
1198#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
1199#~ msgstr "要使用的 MusicBrainz 服务器"
1200
1201#~ msgid ""
1202#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
1203#~ msgstr "如果指定的话,此值将会覆盖默认的 MusicBrainz 服务器。"
1204
1205#~ msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
1206#~ msgstr "(已废弃)用于编码的音频配置"
1207
1208#~ msgid ""
1209#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
1210#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
1211#~ "using the audio_profile_media_type key."
1212#~ msgstr ""
1213#~ "此键用于存储用于编码的 GNOME 音频配置。这已经被 GStreamer 编码配置取代,其"
1214#~ "被配置为使用 audio_profile_media_type 键。"
1215
1216#~ msgid "Submit Track Names"
1217#~ msgstr "提交音轨名称"
1218
1219#~ msgid "Audio Profile"
1220#~ msgstr "音频配置文件"
1221
1222#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
1223#~ msgstr "编码音频所用的 GStreamer 音频编码配置"
1224
1225#~ msgid "Paranoia Level"
1226#~ msgstr "Paranoia 水平"
1227
1228#~ msgid "The paranoia level"
1229#~ msgstr "Paranoia 水平"
1230
1231#~ msgid "device"
1232#~ msgstr "设备"
1233
1234#~ msgid "The device"
1235#~ msgstr "设备"
1236
1237#~ msgid "URI"
1238#~ msgstr "URI"
1239
1240#~ msgid "The URI of the audio file"
1241#~ msgstr "音频文件的 URI"
1242
1243#~ msgid "The title of the current stream."
1244#~ msgstr "当前流的标题。"
1245
1246#~ msgid "The artist of the current stream."
1247#~ msgstr "当前流的艺人。"
1248
1249#~ msgid "Album"
1250#~ msgstr "专辑"
1251
1252#~ msgid "The album of the current stream."
1253#~ msgstr "当前流的专辑。"
1254
1255#~ msgid "Position"
1256#~ msgstr "位置"
1257
1258#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
1259#~ msgstr "当前流的位置,以秒计。"
1260
1261#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
1262#~ msgstr "当前流的时长,以秒计。"
1263
1264#~ msgid "GConf error: %s"
1265#~ msgstr "GConf 错误:%s"
1266
1267#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
1268#~ msgstr "后续的全部错误都只显示在终端中。"
1269
1270#~ msgid "Ca_ncel"
1271#~ msgstr "取消(_N)"
1272
1273#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
1274#~ msgstr "无法在 MusicBrainz 上找到 %2$s 的 %1$s。"
1275
1276#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
1277#~ msgstr "您可以通过添加此专辑来改进 MusicBrainz 数据库。"
1278
1279#~ msgid "Unknown column %d was edited"
1280#~ msgstr "未知的列 %d 已被修改"
1281
1282#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
1283#~ msgstr "无法创建 GConf 客户。\n"
1284
1285#~ msgid "Edit _Profiles..."
1286#~ msgstr "编辑配置文件(_P)..."
1287
1288#~ msgid "Skip to the next track"
1289#~ msgstr "跳到下一轨"
1290
1291#~ msgid "Skip to the previous track"
1292#~ msgstr "跳到上一轨"
1293
1294#~ msgid "_Deselect All"
1295#~ msgstr "全部不选(_D)"
1296
1297#~ msgid "_Disc"
1298#~ msgstr "盘片(_D)"
1299
1300#~ msgid "_Edit"
1301#~ msgstr "编辑(_E)"
1302
1303#~ msgid ""
1304#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
1305#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
1306#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
1307#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
1308#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
1309#~ "lowercase)"
1310#~ msgstr ""
1311#~ "%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺人,%aA -- 专辑艺人"
1312#~ "(小写),%as -- 专辑艺人(可排序),%aS -- 专辑艺人(小写可排序),%ay·--·专辑"
1313#~ "年,%tt -- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺人,%tA -- 音轨艺"
1314#~ "人(小写),%ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排序)"
1315
1316#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
1317#~ msgstr "用于编码音频的 GNOME 音频配置文件。"
1318
1319#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
1320#~ msgstr "无法创建 CD 查阅线程"
1321
1322#~ msgid "Extract"
1323#~ msgstr "抓取"
1324
1325#~ msgid "Failed to link pipeline"
1326#~ msgstr "链接流水线失败"
1327
1328#~ msgid "Failed to create audio output"
1329#~ msgstr "无法创建音频输出"
1330
1331#~ msgid "<b>Device</b>"
1332#~ msgstr "<b>设备</b>"
1333
1334#~ msgid "<b>Disc:</b>"
1335#~ msgstr "<b>盘片:</b>"
1336
1337#~ msgid "<b>Duration:</b>"
1338#~ msgstr "<b>长度:</b>"
1339
1340#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
1341#~ msgstr "<b>艺人(_A):</b>"
1342
1343#~ msgid "<b>_Title:</b>"
1344#~ msgstr "<b>标题(_T):</b>"
1345
1346#~ msgid "_Contents"
1347#~ msgstr "目录(_C)"
1348
1349#~ msgid "_Play / Pause"
1350#~ msgstr "播放/暂停(_P)"
1351
1352#~ msgid "Cannot read CD"
1353#~ msgstr "无法读取 CD"
1354
1355#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
1356#~ msgstr "无法查询此 CD:%s\n"
1357
1358#~ msgid "Various"
1359#~ msgstr "多位"
1360
1361#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
1362#~ msgstr "此 CD 的元数据不完整"
1363
1364#~ msgid "[Untitled]"
1365#~ msgstr "[无标题]"
1366
1367#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
1368#~ msgstr "音乐榨汁机的界面文件无法读取。"
1369