1# Danish translations of the minicom message strings
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the minicom package.
4# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2005-2011.
5#
6# **** Bemærkninger til oversættelsen ****
7#
8# Udfyldning af tekststrenge med punktummer/mellemrum er afstemt således
9# at menuer ser pæne ud.
10#
11# path -> søgesti
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: minicom 2.3-rc1\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: minicom-devel@lists.alioth.debian.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2013-12-31 16:15+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:13+0100\n"
19"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>\n"
20"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21"Language: da\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Generator: Jed w/po-mode (http://jedsoft.org)\n"
26
27#: src/config.c:75
28#, c-format
29msgid "minicom: cannot open macro file %s\n"
30msgstr "minicom: kan ikke åbne makrofil %s\n"
31
32#: src/config.c:245
33msgid " A - File name (empty=disable) :"
34msgstr " A - Filnavn (tom=ingen logning)    :"
35
36#: src/config.c:246
37msgid " B - Log connects and hangups  :"
38msgstr " B - Log opkald og afbrydelser :"
39
40#: src/config.c:247
41msgid " C - Log file transfers        :"
42msgstr " C - Log filoverførsler     :"
43
44#: src/config.c:248 src/config.c:302 src/config.c:544 src/config.c:650
45#: src/config.c:1194 src/dial.c:1186
46msgid "Change which setting?"
47msgstr "Hvilken indstilling skal ændres?"
48
49#: src/config.c:252
50msgid "Logging options"
51msgstr "Logningstilvalg"
52
53#: src/config.c:294
54msgid " A - Download directory :"
55msgstr " A - Download-katalog   :"
56
57#: src/config.c:295
58msgid " B - Upload directory   :"
59msgstr " B - Send-katalog       :"
60
61#: src/config.c:296
62msgid " C - Script directory   :"
63msgstr " C - Katalog med scripts:"
64
65#: src/config.c:297
66msgid " D - Script program     :"
67msgstr " D - Script-program     :"
68
69#: src/config.c:298
70msgid " E - Kermit program     :"
71msgstr " E - Kermit-program     :"
72
73#: src/config.c:300
74msgid " F - Logging options"
75msgstr " F - Logningstilvalg    :"
76
77#: src/config.c:355 src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:147 src/rwconf.c:148
78msgid "Yes"
79msgstr "Ja"
80
81#: src/config.c:355
82msgid "No "
83msgstr "Nej"
84
85#: src/config.c:430
86msgid "M  Zmodem download string activates..."
87msgstr "M  Aktiverer Zmodem hentningskommando."
88
89#: src/config.c:431
90msgid "N  Use filename selection window......"
91msgstr "N  Brug filvælgervindue..............."
92
93#: src/config.c:432
94msgid "O  Prompt for download directory......"
95msgstr "O  Spørg om download-katalog.........."
96
97#: src/config.c:433
98msgid "Change which setting? (SPACE to delete)"
99msgstr "Hvilken indstilling skal ændres? (Mellemrum sletter)"
100
101#: src/config.c:436
102msgid "     Name             Program"
103msgstr "     Navn             Program"
104
105#. TRANSLATORS:
106#. * Name: Protocol sends filename internally
107#. * U/D: Command is used for upload or download
108#. * FullScr: Command runs fullscreen
109#. * IO-Red: Redirect output of commands to logfile
110#. * Multi: Protocol can transfer multiple files at once
111#: src/config.c:445
112msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi"
113msgstr "Navn U/D FuldSkr IO-Red. Multi"
114
115#: src/config.c:476
116msgid "Delete which protocol? "
117msgstr "Slet hvilken protokol? "
118
119#: src/config.c:537
120msgid " A -    Serial Device      :"
121msgstr " A - Seriel enhed            :"
122
123#: src/config.c:538
124msgid " B - Lockfile Location     :"
125msgstr " B - Placering af låsefil    :"
126
127#: src/config.c:539
128msgid " C -   Callin Program      :"
129msgstr " C - Program til at ringe ind:"
130
131#: src/config.c:540
132msgid " D -  Callout Program      :"
133msgstr " D - Program til at ringe ud :"
134
135#: src/config.c:541
136msgid " E -    Bps/Par/Bits       :"
137msgstr " E - Bps/Par/Bits            :"
138
139#: src/config.c:542
140msgid " F - Hardware Flow Control :"
141msgstr " F - Hardware flowkontrol    :"
142
143#: src/config.c:543
144msgid " G - Software Flow Control :"
145msgstr " G - Software flowkontrol    :"
146
147#: src/config.c:620
148msgid "DTE speed "
149msgstr "DTE-hastighed "
150
151#: src/config.c:622
152msgid "line speed"
153msgstr "linjehastighed"
154
155#: src/config.c:630
156msgid " A - Init string ........."
157msgstr " A - Initiering ........."
158
159#: src/config.c:631
160msgid " B - Reset string ........"
161msgstr " B - Nulstilling ........"
162
163#: src/config.c:632
164msgid " C - Dialing prefix #1...."
165msgstr " C - Opkaldspræfiks #1..."
166
167#: src/config.c:633
168msgid " D - Dialing suffix #1...."
169msgstr " D - Opkaldssuffiks #1..."
170
171#: src/config.c:634
172msgid " E - Dialing prefix #2...."
173msgstr " E - Opkaldspræfiks #2..."
174
175#: src/config.c:635
176msgid " F - Dialing suffix #2...."
177msgstr " F - Opkaldssuffiks #2..."
178
179#: src/config.c:636
180msgid " G - Dialing prefix #3...."
181msgstr " G - Opkaldspræfiks #3..."
182
183#: src/config.c:637
184msgid " H - Dialing suffix #3...."
185msgstr " H - Opkaldssuffiks #3..."
186
187#: src/config.c:638
188msgid " I - Connect string ......"
189msgstr " I - Forbindelse........."
190
191#: src/config.c:639
192msgid " J - No connect strings .."
193msgstr " J - Ingen forbindelse..."
194
195#: src/config.c:640
196msgid " K - Hang-up string ......"
197msgstr " K - Lægge på............"
198
199#: src/config.c:641
200msgid " L - Dial cancel string .."
201msgstr " L - Afbryde opkald......"
202
203#: src/config.c:642
204msgid " M - Dial time ..........."
205msgstr " M - Frist/forbindelse..."
206
207#: src/config.c:643
208msgid " N - Delay before redial ."
209msgstr " N - Interval/genopkald.."
210
211#: src/config.c:644
212msgid " O - Number of tries ....."
213msgstr " O - Antal forsøg........"
214
215#: src/config.c:645
216msgid " P - DTR drop time (0=no)."
217msgstr " P - DTR droptid (0=no).."
218
219#: src/config.c:646
220msgid " Q - Auto bps detect ....."
221msgstr " Q - Auto-detekt af bps.."
222
223#: src/config.c:647
224msgid " R - Modem has DCD line .."
225msgstr " R - Modem har DCD-linje."
226
227#: src/config.c:648
228msgid " S - Status line shows ..."
229msgstr " S - Statuslinje viser...."
230
231#: src/config.c:649
232msgid " T - Multi-line untag ...."
233msgstr " T - Flerlinjes-afmark.."
234
235#: src/config.c:661
236msgid "Modem and dialing parameter setup"
237msgstr "Opsætning af modem- og opkaldsparametre"
238
239#: src/config.c:694
240#, fuzzy
241msgid "    Return or Esc to exit. Edit A+B to get defaults."
242msgstr "(Retur eller escape afslutter)"
243
244#: src/config.c:832
245msgid " A - Command key is         :"
246msgstr " A - Kommandotast er          :"
247
248#: src/config.c:833
249msgid " B - Backspace key sends    :"
250msgstr " B - Tilbagetast sender       :"
251
252#: src/config.c:834
253msgid " C - Status line is         :"
254msgstr " C - Statuslinje er           :"
255
256#: src/config.c:835
257msgid " D - Alarm sound            :"
258msgstr " D - Alarmlyd                 :"
259
260#: src/config.c:836
261msgid " E - Foreground Color (menu):"
262msgstr " E - Forgrundsfarve (menu)    :"
263
264#: src/config.c:837
265msgid " F - Background Color (menu):"
266msgstr " F - Baggrundsfarve (menu)    :"
267
268#: src/config.c:838
269msgid " G - Foreground Color (term):"
270msgstr " G - Forgrundsfarve (terminal):"
271
272#: src/config.c:839
273msgid " H - Background Color (term):"
274msgstr " H - Baggrundsfarve (terminal):"
275
276#: src/config.c:840
277msgid " I - Foreground Color (stat):"
278msgstr " I - Forgrundsfarve (status)  :"
279
280#: src/config.c:841
281msgid " J - Background Color (stat):"
282msgstr " J - Baggrundsfarve (status)  :"
283
284#: src/config.c:842
285msgid " K - History Buffer Size    :"
286msgstr " K - Str. på historikbuffer   :"
287
288#: src/config.c:843
289msgid " L - Macros file            :"
290msgstr " L - Makrofil                 :"
291
292#: src/config.c:844
293msgid " N - Macros enabled         :"
294msgstr " N - Makroer slået til        :"
295
296#: src/config.c:845
297msgid " O - Character conversion   :"
298msgstr " O - Tegnkonvertering         :"
299
300#: src/config.c:846
301msgid " P - Add linefeed           :"
302msgstr " P - Linjeombrydning          :"
303
304#: src/config.c:847
305msgid " Q - Local echo             :"
306msgstr " Q - Lokalt ekko              :"
307
308#: src/config.c:848
309#, fuzzy
310msgid " R - Line Wrap              :"
311msgstr " J - Linjeombrydning       :"
312
313#: src/config.c:849
314#, fuzzy
315msgid " S - Hex Display            :"
316msgstr " E -  Script               :"
317
318#: src/config.c:850
319msgid " T - Add carriage return    :"
320msgstr ""
321
322#: src/config.c:851 src/config.c:1604
323msgid "Change which setting?  (Esc to exit)"
324msgstr "Hvilken indstilling skal ændres? (Escape afslutter)"
325
326#: src/config.c:855 src/config.c:1376
327msgid "Screen and keyboard"
328msgstr "Skærm og tastatur"
329
330#: src/config.c:874
331msgid " M - Edit Macros\n"
332msgstr " M - Redigér Makroer\n"
333
334#: src/config.c:902
335msgid "You can't change colors in black and white mode"
336msgstr "Du kan ikke ændre farver i sort/hvid tilstand"
337
338#: src/config.c:914
339msgid "Menu foreground == background color, change!"
340msgstr "Menuens forgrundsfarve == baggrundsfarve, ret det!"
341
342#: src/config.c:923
343msgid "Terminal foreground == background color, change!"
344msgstr "Terminalens forgrundsfarve == baggrundsfarve, ret det!"
345
346#: src/config.c:935
347msgid "History Buffer Size"
348msgstr "Størrelse på historikbuffer"
349
350#: src/config.c:936
351msgid ""
352"\n"
353"                You have changed the history buffer size.\n"
354"                You will need to save the configuration file and\n"
355"                restart minicom for the change to take effect.\n"
356"\n"
357"                Hit a key to Continue... "
358msgstr ""
359"\n"
360"                Du har ændret størrelsen på historikbufferen.\n"
361"                Du er nødt til at gemme opsætningsfilen og\n"
362"                genstarte minicom for at aktivere ændringerne.\n"
363"\n"
364"                Tryk en tast for at fortsætte ... "
365
366#: src/config.c:953
367msgid "Program new command key"
368msgstr "Ny kommandotast for program"
369
370#: src/config.c:955
371msgid ""
372"\n"
373" Press the new command key. If you want to use\n"
374" the META or ALT key enter:\n"
375"\n"
376"  o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"
377"  o ESC   if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"
378"\n"
379"\n"
380" Press new command key: "
381msgstr ""
382"\n"
383" Tryk ny taste til kommando. Hvis du ønsker at bruge\n"
384" META- eller ALT-tasterne, så tast::\n"
385"\n"
386"  o MELLEMRUM hvis din meta-taste sætter den 8'ende bit høj\n"
387"  o ESC       hvis din meta-taste sender ESCAPE-præfikset (standard)\n"
388"\n"
389"\n"
390" Tryk ny taste til kommando: "
391
392#: src/config.c:964
393msgid "Meta-8th bit "
394msgstr "Meta-8 bit "
395
396#: src/config.c:966
397msgid "Escape (Meta)"
398msgstr "Escape-tasten (Meta)"
399
400#: src/config.c:999 src/config.c:1247
401msgid "disabled"
402msgstr "slået fra"
403
404#: src/config.c:1002 src/config.c:1250 src/rwconf.c:146
405msgid "enabled"
406msgstr "slået til"
407
408#: src/config.c:1117
409msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!"
410msgstr "FEJL: du har ikke tilladelse til at oprette en fil der!"
411
412#: src/config.c:1123
413#, c-format
414msgid "ERROR: cannot open macro file %s"
415msgstr "FEJL: kan ikke åbne makrofil %s"
416
417#: src/config.c:1129
418msgid "Reading macros"
419msgstr "Læser makroer"
420
421#: src/config.c:1188
422#, fuzzy
423msgid " A -      Terminal emulation :"
424msgstr " A - Terminalemulering     :"
425
426#: src/config.c:1189
427#, fuzzy
428msgid " B -     Backspace key sends :"
429msgstr " B - Tilbagetast sender    :"
430
431#: src/config.c:1190
432#, fuzzy
433msgid " C -          Status line is :"
434msgstr " C - Statuslinje er        :"
435
436#: src/config.c:1191
437#, fuzzy
438msgid " D -   Newline tx delay (ms) :"
439msgstr " D - Ny linje/ophold (ms)  :"
440
441#: src/config.c:1192
442#, fuzzy
443msgid " E -          ENQ answerback :"
444msgstr " E -      ENQ tilbagekald :"
445
446#: src/config.c:1193
447#, fuzzy
448msgid " F - Character tx delay (ms) :"
449msgstr " D - Ny linje/ophold (ms)  :"
450
451#: src/config.c:1197
452msgid "Terminal settings"
453msgstr "Terminalindstillinger"
454
455#: src/config.c:1301
456#, c-format
457msgid "Cannot write to %s"
458msgstr "Kan ikke skrive til %s"
459
460#: src/config.c:1308
461msgid "Configuration saved"
462msgstr "Indstillinger gemt"
463
464#: src/config.c:1323
465msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!"
466msgstr "FEJL: Makroerne er ændret, men ingen fil for dem er angivet!"
467
468#: src/config.c:1327
469#, c-format
470msgid "Cannot write macros file %s"
471msgstr "Kan ikke skrive makrofil %s"
472
473#: src/config.c:1333
474msgid "Macros saved"
475msgstr "Makroer gemt"
476
477#: src/config.c:1350
478msgid "Give name to save this configuration?"
479msgstr "Gem denne opsætning under et navn?"
480
481#: src/config.c:1372
482msgid "Filenames and paths"
483msgstr "Filnavne og søgestier"
484
485#: src/config.c:1373
486msgid "File transfer protocols"
487msgstr "Filoverførsels-protokoller"
488
489#: src/config.c:1374
490msgid "Serial port setup"
491msgstr "Opsætning af seriel port"
492
493#: src/config.c:1375
494msgid "Modem and dialing"
495msgstr "Modem og opkald"
496
497#: src/config.c:1378
498msgid "Save setup as.."
499msgstr "Gem opsætning som ..."
500
501#: src/config.c:1379
502msgid "Exit"
503msgstr "Afslut"
504
505#: src/config.c:1380
506msgid "Exit from Minicom"
507msgstr "Forlad Minicom"
508
509#: src/config.c:1392
510#, c-format
511msgid "Save setup as %s"
512msgstr "Gem opsætning som %s"
513
514#: src/config.c:1398
515msgid "configuration"
516msgstr "opsætning"
517
518#: src/config.c:1407
519msgid "BLACK"
520msgstr "SORT"
521
522#: src/config.c:1407
523msgid "RED"
524msgstr "RØD"
525
526#: src/config.c:1407
527msgid "GREEN"
528msgstr "GRØN"
529
530#: src/config.c:1407
531msgid "YELLOW"
532msgstr "GUL"
533
534#: src/config.c:1408
535msgid "BLUE"
536msgstr "BLÅ"
537
538#: src/config.c:1408
539msgid "MAGENTA"
540msgstr "LILLA"
541
542#: src/config.c:1408
543msgid "CYAN"
544msgstr "CYAN"
545
546#: src/config.c:1408
547msgid "WHITE"
548msgstr "HVID"
549
550#: src/config.c:1438
551msgid "Comm Parameters"
552msgstr "Kommunikationsparam."
553
554#: src/config.c:1443
555msgid " Speed            Parity      Data\n"
556msgstr " Hastighed        Paritet     Data\n"
557
558#: src/config.c:1444
559msgid " A: <next>        L: None     S: 5\n"
560msgstr " A: <næste>       L: Ingen    S: 5\n"
561
562#: src/config.c:1445
563msgid " B: <prev>        M: Even     T: 6\n"
564msgstr " B: <forrige>     M: Lige     T: 6\n"
565
566#: src/config.c:1446
567msgid " C:   9600        N: Odd      U: 7\n"
568msgstr " C:   9600        N: Ulige    U: 7\n"
569
570#: src/config.c:1447
571msgid " D:  38400        O: Mark     V: 8\n"
572msgstr " D:  38400        O: Mærke    V: 8\n"
573
574#: src/config.c:1448
575msgid " E: 115200        P: Space\n"
576msgstr " E: 115200        P: Mellemrum\n"
577
578#: src/config.c:1450
579msgid " Stopbits\n"
580msgstr " Stopbit\n"
581
582#: src/config.c:1451
583msgid " W: 1             Q: 8-N-1\n"
584msgstr " W: 1             Q: 8-N-1\n"
585
586#: src/config.c:1452
587msgid " X: 2             R: 7-E-1\n"
588msgstr " X: 2             R: 7-E-1\n"
589
590#: src/config.c:1454
591msgid " K: Current\n"
592msgstr " K: Aktuel\n"
593
594#: src/config.c:1457
595msgid ""
596"\n"
597" Choice, or <Enter> to exit? "
598msgstr ""
599"\n"
600" Vælg, eller <Retur> for at afslutte? "
601
602#: src/config.c:1465
603#, c-format
604msgid "Current: %5s %s%s%s  "
605msgstr "Aktuelt: %5s %s%s%s  "
606
607#: src/config.c:1607
608msgid "F1 to F10 Macros"
609msgstr "Makroer knyttet til F1-F10"
610
611#: src/config.c:1626
612msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second,"
613msgstr ""
614" (UDLÆGNING: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = 1 sekunds pause,"
615
616#: src/config.c:1628
617msgid "  \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\, \\e = toggle echo, "
618msgstr ""
619"  \\u = brugernavn, \\p = adgangskode, \\\\ = \\, \\e = slå ekko til/fra, "
620
621#: src/config.c:1630
622#, fuzzy
623msgid ""
624"  \\l = toggle LF, \\bX1..Xn<sp> = change baud rate. Example: \"\\beq \""
625msgstr ""
626"  \\l = LF til/fra, \\bX1..Xn<sp> = skift baud-hastighed. Eks.: \"\\bfq \""
627
628#: src/config.c:1632
629#, fuzzy
630msgid ""
631"  = 115200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))"
632msgstr ""
633"  = 19200 8N1. (Se menuen \"Kommunikationsparam.\" for gyldige værdier af "
634"X.))"
635
636#: src/config.c:1647
637msgid "CHANGED"
638msgstr "ÆNDRET"
639
640#: src/config.c:1734
641msgid "Character conversion"
642msgstr "Tegnkonvertering"
643
644#: src/config.c:1739
645msgid " char    in out    char    in out    char    in out    char    in out\n"
646msgstr ""
647" tegn    ind ud    tegn    ind ud    tegn    ind ud    tegn    ind ud\n"
648
649#: src/config.c:1761
650msgid ""
651"\n"
652" A - load table\tB - save table"
653msgstr ""
654"\n"
655" A - indlæs tabel\tB - gem tabel"
656
657#: src/config.c:1763
658#, c-format
659msgid "\tfile:%s"
660msgstr "\tfil:%s"
661
662#: src/config.c:1764
663msgid ""
664"\n"
665" C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n"
666msgstr ""
667"\n"
668" C - redigér tegn\tD - næste skærm\tE - forrige skærm\n"
669
670#: src/config.c:1765
671#, c-format
672msgid " F - convert capture: %s\n"
673msgstr " F - omdan tegn: %s\n"
674
675#: src/config.c:1780
676#, c-format
677msgid "Load file: %s"
678msgstr "Indlæs fil: %s"
679
680#: src/config.c:1792
681#, c-format
682msgid "Save as file: %s"
683msgstr "Gem som fil: %s"
684
685#: src/config.c:1803
686msgid "Character to be edited: "
687msgstr "Tegn der skal redigeres: "
688
689#: src/config.c:1811 src/config.c:1823 src/config.c:1835
690msgid "Input character ascii value 0-255"
691msgstr "Tegn skal have ascii-værdi 0-255"
692
693#: src/config.c:1817
694#, c-format
695msgid "Change input to: %s"
696msgstr "Ændr inddata til: %s"
697
698#: src/config.c:1829
699#, c-format
700msgid "Change output to: %s"
701msgstr "Ændr uddata til: %s"
702
703#: src/config.c:1867
704#, c-format
705msgid "Cannot open conversion table %s"
706msgstr "Kan ikke åbne konverteringstabel %s"
707
708#: src/config.c:1873
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Cannot read conversion table %s"
711msgstr "Kan ikke skrive konverteringstabel %s"
712
713#: src/config.c:1885
714#, c-format
715msgid "Cannot write conversion table %s"
716msgstr "Kan ikke skrive konverteringstabel %s"
717
718#: src/dial.c:250
719msgid "Initializing Modem"
720msgstr "Initialiserer modem"
721
722#: src/dial.c:266
723msgid "Resetting Modem"
724msgstr "Nulstiller modem"
725
726#: src/dial.c:280
727msgid "Hanging up"
728msgstr "Lægger på"
729
730#: src/dial.c:284
731#, c-format
732msgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)"
733msgstr "Opkald afslutet (%ld:%02ld:%02ld)"
734
735#: src/dial.c:316
736msgid "Sending BREAK"
737msgstr "Sender BREAK"
738
739#: src/dial.c:382
740#, c-format
741msgid "    No connection: %s.      \n"
742msgstr "    Ingen forbindelse: %s.      \n"
743
744#: src/dial.c:384
745msgid "   Press any key to continue..    "
746msgstr "   Tryk på en tast for at fortsætte ...  "
747
748#: src/dial.c:389 src/dial.c:401
749#, c-format
750msgid "     Retry in %2d seconds             "
751msgstr "     Prøv igen om %2d sekunder           "
752
753#: src/dial.c:427
754msgid "Max retries"
755msgstr "Max. antal omforsøg"
756
757#: src/dial.c:437
758msgid "You are already online! Hang up first."
759msgstr "Du er allerede opkoblet! Læg på først."
760
761#: src/dial.c:442
762msgid "Autodial"
763msgstr "Auto-opkald"
764
765#: src/dial.c:446 src/dial.c:476
766msgid "Dialing"
767msgstr "Kalder op"
768
769#: src/dial.c:447 src/dial.c:479
770#, c-format
771msgid "      At : %s"
772msgstr "      På : %s"
773
774#: src/dial.c:450 src/dial.c:483
775#, c-format
776msgid " Last on : %s at %s"
777msgstr " Sidst på : %s kl. %s"
778
779#: src/dial.c:498
780#, c-format
781msgid "    Time : %-3d"
782msgstr "    Tidspunkt: %-3d"
783
784#: src/dial.c:500
785#, c-format
786msgid "     Attempt #%d"
787msgstr "      Forsøg #%d"
788
789#: src/dial.c:501
790msgid ""
791"\n"
792"\n"
793"\n"
794" Escape to cancel, space to retry."
795msgstr ""
796"\n"
797"\n"
798"\n"
799" Escape afbryder, mellemrum prøver igen."
800
801#: src/dial.c:542
802msgid "Cancelled"
803msgstr "Afbrudt"
804
805#: src/dial.c:598
806msgid "Connected. Press any key to continue"
807msgstr "Tilsluttet. Tryk på en tast for at fortsætte"
808
809#: src/dial.c:678
810msgid "Timeout"
811msgstr "Tidsudløb"
812
813#: src/dial.c:880
814msgid "Manually entered number"
815msgstr "Manuelt indtastet nummer"
816
817#: src/dial.c:889
818msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied"
819msgstr "Kan ikke åbne ~/.dialdir: tilladelse nægtet"
820
821#: src/dial.c:911
822#, fuzzy
823msgid "Failed to read dialing directory\n"
824msgstr "Hukommelse opbrugt ved læsning af telefonbog"
825
826#: src/dial.c:945
827msgid "Phonelist garbled (unknown version?)"
828msgstr "Telefonliste ulæselig (ukendt version?)"
829
830#: src/dial.c:952 src/dial.c:960
831msgid "Phonelist corrupted"
832msgstr "Telefonliste beskadiget"
833
834#: src/dial.c:965
835msgid "Unknown dialing directory version"
836msgstr "Ukendt version af telefonbog"
837
838#: src/dial.c:972
839msgid "Phonelist garbled (?)"
840msgstr "Telefonliste ulæselig (?)"
841
842#: src/dial.c:994
843msgid "Out of memory while reading dialing directory"
844msgstr "Hukommelse opbrugt ved læsning af telefonbog"
845
846#: src/dial.c:1046
847#, c-format
848msgid "Converted dialdir to new format, old saved as %s.v%hd"
849msgstr ""
850
851#: src/dial.c:1081
852msgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!"
853msgstr "Kan ikke åbne ~/.dialdir til skrivning!"
854
855#: src/dial.c:1097 src/dial.c:1109
856msgid "Error writing to ~/.dialdir!"
857msgstr "Fejl ved skrivning til ~/.dialdir!"
858
859#: src/dial.c:1174
860msgid " A -  Name                :"
861msgstr " A -  Navn                 :"
862
863#: src/dial.c:1175
864msgid " B -  Number              :"
865msgstr " B -  Nummer               :"
866
867#: src/dial.c:1176
868msgid " C -  Dial string #       :"
869msgstr " C -  Opkaldsstreng #      :"
870
871#: src/dial.c:1177
872msgid " D -  Local echo          :"
873msgstr " D -  Lokalt ekko          :"
874
875#: src/dial.c:1178
876msgid " E -  Script              :"
877msgstr " E -  Script               :"
878
879#: src/dial.c:1179
880msgid " F -  Username            :"
881msgstr " F -  Brugernavn           :"
882
883#: src/dial.c:1180
884msgid " G -  Password            :"
885msgstr " G -  Adgangskode          :"
886
887#: src/dial.c:1181
888msgid " H -  Terminal Emulation  :"
889msgstr " H -  Terminalemulering    :"
890
891#: src/dial.c:1182
892msgid " I -  Backspace key sends :"
893msgstr " I -  Tilbagetast sender   :"
894
895#: src/dial.c:1183
896msgid " J -  Linewrap            :"
897msgstr " J - Linjeombrydning       :"
898
899#: src/dial.c:1184
900msgid " K -  Line Settings       :"
901msgstr " K -  Linje-indstillinger  :"
902
903#: src/dial.c:1185
904msgid " L -  Conversion table    :"
905msgstr " L -  Konverteringstabel   :"
906
907#: src/dial.c:1198 src/dial.c:1270 src/dial.c:1277
908msgid "Delete"
909msgstr "Slet"
910
911#: src/dial.c:1198 src/dial.c:1270 src/dial.c:1277
912msgid "Backspace"
913msgstr "Slet baglæns"
914
915#: src/dial.c:1200 src/dial.c:1272 src/dial.c:1282
916msgid "On"
917msgstr "Til"
918
919#: src/dial.c:1200 src/dial.c:1272 src/dial.c:1282
920msgid "Off"
921msgstr "Fra"
922
923#: src/dial.c:1204
924#, c-format
925msgid "      Last dialed         : %s %s\n"
926msgstr "      Sidst ringet op     : %s %s\n"
927
928#: src/dial.c:1205
929#, c-format
930msgid "      Times on            : %d"
931msgstr "      Antal opkald        : %d"
932
933#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be
934#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,
935#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved
936#: src/dial.c:1306
937msgid "Dial"
938msgstr "Ring op"
939
940#: src/dial.c:1306
941msgid "Find"
942msgstr "Søg"
943
944#: src/dial.c:1306
945msgid "Add"
946msgstr "Tilføj"
947
948#: src/dial.c:1306
949msgid "Edit"
950msgstr "rediGér"
951
952#: src/dial.c:1306
953msgid "Remove"
954msgstr "Fjern"
955
956#: src/dial.c:1306
957msgid "moVe"
958msgstr "flYt"
959
960#: src/dial.c:1307
961msgid "Manual"
962msgstr "Manuel"
963
964#: src/dial.c:1453 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71
965msgid "   Yes  "
966msgstr "   Ja   "
967
968#: src/dial.c:1453 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71
969msgid "   No   "
970msgstr "   Nej  "
971
972#: src/dial.c:1546
973#, c-format
974msgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"
975msgstr "Posten \"%s\" ikke fundet. Åbn telefonbog?"
976
977#: src/dial.c:1576 src/file.c:429
978msgid "( Escape to exit, Space to tag )"
979msgstr "(Escape for at afslutte, mellemrum markerer)"
980
981#: src/dial.c:1577
982msgid " Move entry up/down, Escape to exit"
983msgstr " Flyt post op/ned, escape afslutter"
984
985#: src/dial.c:1597
986msgid "Dialing Directory"
987msgstr "Telefonbog"
988
989#: src/dial.c:1599
990msgid "     Name            Number            Last on      Times Script\n"
991msgstr "     Navn            Nummer            Sidst på     Antal Script\n"
992
993#: src/dial.c:1773
994msgid "Find an entry"
995msgstr "Find en post"
996
997#: src/dial.c:1834
998msgid "Remove entry?"
999msgstr "Fjern post?"
1000
1001#: src/dial.c:1878
1002msgid "Enter number"
1003msgstr "Indtast nummer"
1004
1005#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be
1006#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,
1007#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved
1008#: src/file.c:59
1009msgid "[Goto]"
1010msgstr "[Gå til]"
1011
1012#: src/file.c:59
1013msgid "[Prev]"
1014msgstr "[Forrige]"
1015
1016#: src/file.c:59
1017msgid "[Show]"
1018msgstr "[Vis]"
1019
1020#: src/file.c:59
1021msgid "[Tag]"
1022msgstr "[Markér]"
1023
1024#: src/file.c:59
1025msgid "[Untag]"
1026msgstr "[Afmark.]"
1027
1028#: src/file.c:60
1029msgid "[Okay]"
1030msgstr "[Okay]"
1031
1032#: src/file.c:322
1033#, c-format
1034msgid "Could not change to directory %s (%s)"
1035msgstr ""
1036
1037#: src/file.c:346
1038msgid "Select one or more files for download"
1039msgstr "Vælg en eller flere filer der skal hentes"
1040
1041#: src/file.c:348
1042msgid "Select a file for download"
1043msgstr "Vælg en fil der skal hentes"
1044
1045#: src/file.c:350
1046msgid "Select a directory for download"
1047msgstr "Vælg et katalog der skal hentes"
1048
1049#: src/file.c:353
1050msgid "Select one or more files for upload"
1051msgstr "Vælg en eller flere filer der skal sendes"
1052
1053#: src/file.c:355
1054msgid "Select a file for upload"
1055msgstr "Vælg en fil der skal sendes"
1056
1057#: src/file.c:357
1058msgid "Select a directory for upload"
1059msgstr "Vælg et katalog til upload"
1060
1061#: src/file.c:366
1062#, c-format
1063msgid "Directory: %%-%ds"
1064msgstr "Katalog: %%-%ds"
1065
1066#: src/file.c:454
1067msgid "Can't back up!"
1068msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere!"
1069
1070#: src/file.c:552 src/file.c:565
1071msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"
1072msgstr "For mange markerede filer - buffer ville løbe over"
1073
1074#: src/file.c:669 src/file.c:796
1075msgid "Can select only one!"
1076msgstr "Kan kun vælge én!"
1077
1078#: src/file.c:771
1079msgid "Goto directory:"
1080msgstr "Gå til katalog:"
1081
1082#: src/file.c:785
1083msgid "Filename pattern:"
1084msgstr "Filnavnsmønster:"
1085
1086#: src/file.c:802
1087msgid "Tag pattern:"
1088msgstr "Markeringsmønster:"
1089
1090#: src/file.c:806
1091msgid "No file(s) tagged"
1092msgstr "Ingen filer er markeret"
1093
1094#: src/file.c:823
1095msgid "Untag pattern:"
1096msgstr "Afmarkeringsmønster:"
1097
1098#: src/file.c:827
1099msgid "No file(s) untagged"
1100msgstr "Ingen filer er afmarkeret"
1101
1102#: src/file.c:843
1103msgid "No file selected - enter filename:"
1104msgstr "Ingen fil valgt - indtast et filnavn:"
1105
1106#: src/file.c:853
1107#, c-format
1108msgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?"
1109msgstr "Filen \"%s\" findes! Overskriv?"
1110
1111#: src/file.c:864
1112msgid "no such file!"
1113msgstr "ingen sådan fil!"
1114
1115#: src/getsdir.c:315
1116#, c-format
1117msgid "%d files:\n"
1118msgstr "%d filer:\n"
1119
1120#: src/help.c:41
1121msgid "Minicom Command Summary"
1122msgstr "Oversigt over kommandoer i Minicom"
1123
1124#: src/help.c:45
1125#, c-format
1126msgid "Commands can be called by %s<key>"
1127msgstr "Kommandoer kan kaldes med %s<tast>"
1128
1129#: src/help.c:51
1130msgid "Main Functions"
1131msgstr "Hovedfunktioner"
1132
1133#: src/help.c:53
1134msgid "Other Functions"
1135msgstr "Andre funktioner"
1136
1137#: src/help.c:55
1138msgid " Dialing directory..D  run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n"
1139msgstr " Telefonbog.........D  Kør script.........G | Ryd skærm..........C\n"
1140
1141#: src/help.c:56
1142msgid " Send files.........S  Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n"
1143msgstr " Send filer.........S  Modtag filer.......R | Opsætning/Minicom..O\n"
1144
1145#: src/help.c:57
1146msgid " comm Parameters....P  Add linefeed.......A | "
1147msgstr " Komm.-parametre....P  Tilføj linjeskift...A | "
1148
1149#: src/help.c:59
1150msgid "Suspend minicom....J\n"
1151msgstr "Suspendér minicom..J\n"
1152
1153#: src/help.c:61
1154msgid "Jump to a shell....J\n"
1155msgstr "Åbn en skal........J\n"
1156
1157#: src/help.c:63
1158msgid " Capture on/off.....L  Hangup.............H | eXit and reset.....X\n"
1159msgstr " Opfang til/fra.....L  Læg på.............H | Afslut og nulstil..X\n"
1160
1161#: src/help.c:64
1162msgid " send break.........F  initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n"
1163msgstr " Send break.........F  Initialisér modem..M | Afslut u. nulstil..Q\n"
1164
1165#: src/help.c:65
1166msgid " Terminal settings..T  run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n"
1167msgstr " Terminalopsætning..T  Kør Kermit.........K | Piletaste-tilstand.I\n"
1168
1169#: src/help.c:66
1170msgid " lineWrap on/off....W"
1171msgstr " linjeombrydn. til/fra...W"
1172
1173#: src/help.c:67
1174msgid "  local Echo on/off..E | Help screen........Z\n"
1175msgstr "  lokal ekko til/fra..E | Hjælpeskærm........Z\n"
1176
1177#: src/help.c:68
1178msgid " Paste file.........Y  Timestamp toggle...N | scroll Back........B\n"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/help.c:69
1182msgid " Add Carriage Ret...U"
1183msgstr ""
1184
1185#: src/help.c:71
1186msgid "Select function or press Enter for none."
1187msgstr "Vælg en funktion eller tast Retur for ingen."
1188
1189#: src/help.c:79
1190msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"
1191msgstr "Skrevet af Miquel van Smoorenburg 1991-1995"
1192
1193#: src/help.c:81
1194msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000"
1195msgstr "Visse tilføjelser af Jukka Lahtinen 1997-2000"
1196
1197#: src/help.c:83
1198msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"
1199msgstr "i18n af Arnaldo Carvalho de Melo 1998"
1200
1201#: src/main.c:241
1202#, c-format
1203msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"
1204msgstr "Låsefil er gammel. Tilsidesætter den ...\n"
1205
1206#: src/main.c:250 src/updown.c:498
1207#, c-format
1208msgid "Device %s is locked.\n"
1209msgstr "Enhed %s er låst.\n"
1210
1211#: src/main.c:265
1212#, c-format
1213msgid "Could not setup for dial out.\n"
1214msgstr "Kunne ikke lave opsætning for udgående opkald.\n"
1215
1216#: src/main.c:316
1217#, c-format
1218msgid "minicom: cannot open %s: %s\n"
1219msgstr "minicom: kan ikke åbne %s: %s\n"
1220
1221#: src/main.c:319
1222#, c-format
1223msgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n"
1224msgstr "minicom: kan ikke åbne %s. Beklager.\n"
1225
1226#: src/main.c:326 src/main.c:804
1227#, c-format
1228msgid "Cannot open %s!"
1229msgstr "Kan ikke åbne %s!"
1230
1231#: src/main.c:554
1232msgid "Offline"
1233msgstr "Afkoblet"
1234
1235#: src/main.c:554
1236msgid "OFFLINE"
1237msgstr "AFKOBLET"
1238
1239#: src/main.c:557
1240msgid "Online"
1241msgstr "Tilsluttet"
1242
1243#: src/main.c:557
1244msgid "ONLINE"
1245msgstr "TILSLUTTET"
1246
1247#: src/main.c:627
1248#, c-format
1249msgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)"
1250msgstr "Nu afkoblet (%ld:%02ld:%02ld)"
1251
1252#: src/main.c:785
1253msgid "Could not re-initialize window system."
1254msgstr "Kunne ikke geninitialisere vinduessystem."
1255
1256#: src/minicom.c:56 src/minicom.c:58
1257#, c-format
1258msgid "Got signal %d"
1259msgstr "Modtog signal %d"
1260
1261#: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70
1262msgid "  Close "
1263msgstr "  Luk   "
1264
1265#: src/minicom.c:69
1266msgid " Pause  "
1267msgstr " Pause  "
1268
1269#: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70
1270msgid "  Exit  "
1271msgstr "  Afslut"
1272
1273#: src/minicom.c:70
1274msgid " Unpause"
1275msgstr "Genoptag"
1276
1277#: src/minicom.c:85
1278msgid "Hang-up line?"
1279msgstr "Læg på?"
1280
1281#: src/minicom.c:96
1282#, c-format
1283msgid "Killed by signal %d !\n"
1284msgstr "Dræbt af signal %d !\n"
1285
1286#: src/minicom.c:120
1287msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n"
1288msgstr "Suspenderet. Tast \"fg\" for at fortsætte.\n"
1289
1290#: src/minicom.c:139
1291msgid "SHELL variable not set"
1292msgstr "SHELL-variablen er ikke sat"
1293
1294#: src/minicom.c:143 src/updown.c:314 src/updown.c:526 src/updown.c:725
1295msgid "Out of memory: could not fork()"
1296msgstr "Hukommelse opbrugt: kunne ikke udføre fork()"
1297
1298#: src/minicom.c:153
1299msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n"
1300msgstr "Kommandoskal aktiv. Tast \"exit\" for at vende tilbage.\n"
1301
1302#: src/minicom.c:266
1303msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)"
1304msgstr "SØG EFTER (ESC=Afslut)"
1305
1306#: src/minicom.c:316 src/minicom.c:337
1307msgid "Search Wrapping Around to Start!"
1308msgstr "Fortsætter søgning fra start!"
1309
1310#: src/minicom.c:462
1311msgid ""
1312"HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit "
1313msgstr ""
1314"HIST: U=Op D=Ned F=PgDn B=PgUp s=Søg S=Versalufølsom N=Næste C=Citér "
1315"ESC=Afslut"
1316
1317#: src/minicom.c:501
1318msgid "History buffer Disabled!"
1319msgstr "Historikbuffer deaktiveret!"
1320
1321#: src/minicom.c:506
1322msgid "History buffer empty!"
1323msgstr "Historikbuffer er tom!"
1324
1325#: src/minicom.c:564
1326msgid ""
1327"No previous search!\n"
1328"  Please 's' or 'S' first!"
1329msgstr ""
1330"Ingen tidligere søgning!\n"
1331"  Tast 's' eller 'S' først!"
1332
1333#: src/minicom.c:721 src/minicom.c:764
1334msgid ""
1335"  CITATION: ENTER=select start line ESC=exit                               "
1336msgstr ""
1337"  CITERING: RETUR=vælg startlinje ESC=afslut                               "
1338
1339#: src/minicom.c:738
1340msgid ""
1341"  CITATION: ENTER=select end line ESC=exit                                 "
1342msgstr ""
1343"  CITERING: RETUR=vælg slutlinje ESC=afslut                               "
1344
1345#: src/minicom.c:798
1346#, c-format
1347msgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n"
1348msgstr "Forkert parameter i miljøvariablen MINICOM=\"%s\"\n"
1349
1350#: src/minicom.c:799
1351#, c-format
1352msgid "Type \"minicom %s\" for help.\n"
1353msgstr "Tast \"minicom %s\" for hjælp.\n"
1354
1355#: src/minicom.c:809
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid ""
1358"Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"
1359"A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"
1360"\n"
1361"  -b, --baudrate         : set baudrate (ignore the value from config)\n"
1362"  -D, --device           : set device name (ignore the value from config)\n"
1363"  -s, --setup            : enter setup mode\n"
1364"  -o, --noinit           : do not initialize modem & lockfiles at startup\n"
1365"  -m, --metakey          : use meta or alt key for commands\n"
1366"  -M, --metakey8         : use 8bit meta key for commands\n"
1367"  -l, --ansi             : literal; assume screen uses non IBM-PC character "
1368"set\n"
1369"  -L, --iso              : don't assume screen uses ISO8859\n"
1370"  -w, --wrap             : Linewrap on\n"
1371"  -H, --displayhex       : display output in hex\n"
1372"  -z, --statline         : try to use terminal's status line\n"
1373"  -7, --7bit             : force 7bit mode\n"
1374"  -8, --8bit             : force 8bit mode\n"
1375"  -c, --color=on/off     : ANSI style color usage on or off\n"
1376"  -a, --attrib=on/off    : use reverse or highlight attributes on or off\n"
1377"  -t, --term=TERM        : override TERM environment variable\n"
1378"  -S, --script=SCRIPT    : run SCRIPT at startup\n"
1379"  -d, --dial=ENTRY       : dial ENTRY from the dialing directory\n"
1380"  -p, --ptty=TTYP        : connect to pseudo terminal\n"
1381"  -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"
1382"  -F, --statlinefmt      : format of status line\n"
1383"  -R, --remotecharset    : character set of communication partner\n"
1384"  -v, --version          : output version information and exit\n"
1385"  -h, --help             : show help\n"
1386"  configuration          : configuration file to use\n"
1387"\n"
1388"These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"
1389msgstr ""
1390"Brug: %s [TILVALG]... [opsætning]\n"
1391"Et terminalprogram til Linux og andre unix-lignende systemer.\n"
1392"\n"
1393"  -s, --setup            : opsætningstilstand (kun som root)\n"
1394"  -o, --noinit           : undlad at initialisere modem og låsefiler ved "
1395"opstart\n"
1396"  -m, --metakey          : brug meta- eller alt-tasten til kommandoer\n"
1397"  -M, --metakey8         : brug 8-bit meta-tasten til kommandoer\n"
1398"  -l, --ansi             : bogstavelig; antag at skærm bruger ikke-IBM-pc-"
1399"tegnsæt\n"
1400"  -L, --iso              : antag ikke at skærm bruger ISO8859\n"
1401"  -w, --wrap             : Linjeombrydning slået til\n"
1402"  -z, --statline         : prøv at bruge terminalens statuslinje\n"
1403"  -7, --7bit             : gennemtving 7 bit-tilstand\n"
1404"  -8, --8bit             : gennemtving 8 bit-tilstand\n"
1405"  -c, --color=on/off     : ANSI-farver til eller fra\n"
1406"  -a, --attrib=on/off    : slå omvend- eller fremmæv-attributter til eller "
1407"fra\n"
1408"  -t, --term=TERM        : tilsidesæt TERM-miljøvariablen\n"
1409"  -S, --script=SKRIPT    : kør SKRIPT ved opstart\n"
1410"  -d, --dial=NAVN        : ring til kontaktperson fra telefonbog\n"
1411"  -p, --ptty=TTYP        : tilslut pseudoterminal\n"
1412"  -C, --capturefile=FIL  : begynd opfangning til FIL\n"
1413"  -T, --disabletime      : undlad at vise opkaldstid\n"
1414"  -v, --version          : udskriv versions-information og afslut\n"
1415"  configuration          : opsætningsfil der bruges\n"
1416"\n"
1417"Disse tilvalg kan også angives i MINICOM-miljøvariablen.\n"
1418
1419#: src/minicom.c:839
1420#, c-format
1421msgid "This variable is currently set to \"%s\".\n"
1422msgstr "Denne variabel er i øjeblikket sat til \"%s\".\n"
1423
1424#: src/minicom.c:841
1425#, c-format
1426msgid "This variable is currently unset.\n"
1427msgstr "Denne variabel er i øjeblikket ikke sat.\n"
1428
1429#: src/minicom.c:844
1430#, c-format
1431msgid ""
1432"The configuration directory for the access file and the configurations\n"
1433"is compiled to %s.\n"
1434"\n"
1435"Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"
1436msgstr ""
1437"Kataloget til opsætningfiler og fil med adgangsrettigheder er\n"
1438"kompileret til %s.\n"
1439"\n"
1440"Send fejlrapporter til <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"
1441
1442#: src/minicom.c:1161
1443#, c-format
1444msgid "%s version %s"
1445msgstr "%s version %s"
1446
1447#: src/minicom.c:1163
1448#, c-format
1449msgid " (compiled %s)"
1450msgstr " (kompileret %s)"
1451
1452#: src/minicom.c:1166
1453#, c-format
1454msgid ""
1455"Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n"
1456"\n"
1457msgstr ""
1458"Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n"
1459"\n"
1460
1461#: src/minicom.c:1189
1462#, c-format
1463msgid "minicom: argument to -p must be a pty\n"
1464msgstr "minicom: argument til -p skal være en pty\n"
1465
1466# Ville logfil mon være bedre? -MBJ
1467#: src/minicom.c:1253 src/minicom.c:1580
1468msgid "Cannot open capture file"
1469msgstr "Kan ikke åbne opfangningsfil"
1470
1471#: src/minicom.c:1316
1472msgid "You don't exist. Go away.\n"
1473msgstr "Du eksisterer ikke. Forsvind.\n"
1474
1475#: src/minicom.c:1391
1476msgid "Sorry. Your screen is too small.\n"
1477msgstr "Beklager. Din skærm er for lille.\n"
1478
1479#: src/minicom.c:1463
1480msgid "Welcome to minicom"
1481msgstr "Velkommen til minicom"
1482
1483#: src/minicom.c:1464
1484msgid "OPTIONS"
1485msgstr "TILVALG"
1486
1487#: src/minicom.c:1466
1488msgid "Compiled on"
1489msgstr "Oversat"
1490
1491#: src/minicom.c:1482
1492msgid "Port"
1493msgstr ""
1494
1495#: src/minicom.c:1485
1496#, fuzzy
1497msgid "Using character set conversion"
1498msgstr "Tegnkonvertering"
1499
1500#: src/minicom.c:1486
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"\n"
1504"Press %sZ for help on special keys%c\n"
1505"\n"
1506msgstr ""
1507"\n"
1508"Tast %sZ for at få hjælp til specialtaster%c\n"
1509"\n"
1510
1511#: src/minicom.c:1507
1512msgid "Add linefeed ON"
1513msgstr "Tilføj linjeskift TIL"
1514
1515#: src/minicom.c:1507
1516msgid "Add linefeed OFF"
1517msgstr "Tilføj linjeskift FRA"
1518
1519#: src/minicom.c:1512
1520msgid "Add carriage return ON"
1521msgstr ""
1522
1523#: src/minicom.c:1512
1524msgid "Add carriage return OFF"
1525msgstr ""
1526
1527#: src/minicom.c:1517
1528msgid "Local echo ON"
1529msgstr "Lokalt ekko slået TIL"
1530
1531#: src/minicom.c:1517
1532msgid "Local echo OFF"
1533msgstr "Lokalt ekko slået FRA"
1534
1535#: src/minicom.c:1536
1536msgid "You are online. Really initialize?"
1537msgstr "Du er tilsluttet. Vil du virkelig initialisere?"
1538
1539#: src/minicom.c:1543
1540msgid "Leave without reset?"
1541msgstr "Afslut uden at nulstille?"
1542
1543#: src/minicom.c:1547 src/minicom.c:1565
1544msgid "Save macros?"
1545msgstr "Gem makroer?"
1546
1547#: src/minicom.c:1557
1548msgid "Leave Minicom?"
1549msgstr "Forlad Minicom?"
1550
1551#: src/minicom.c:1576
1552msgid "Capture to which file? "
1553msgstr "Opfang i hvilken fil? "
1554
1555#: src/minicom.c:1585 src/minicom.c:1594
1556msgid "Capture file"
1557msgstr "Fil som data skal opfanges i"
1558
1559#: src/minicom.c:1628
1560msgid "Linewrap ON"
1561msgstr "Linjeombrydning slået TIL"
1562
1563#: src/minicom.c:1628
1564msgid "Linewrap OFF"
1565msgstr "Linjeombrydning slået FRA"
1566
1567#: src/minicom.c:1637
1568#, fuzzy
1569msgid "Timestamp OFF"
1570msgstr "Linjeombrydning slået FRA"
1571
1572#: src/minicom.c:1640
1573msgid "Timestamp every line (simple)"
1574msgstr ""
1575
1576#: src/minicom.c:1643
1577msgid "Timestamp every line (extended)"
1578msgstr ""
1579
1580#: src/minicom.c:1646
1581msgid "Timestamp lines every second"
1582msgstr ""
1583
1584#: src/minicom.c:1687
1585msgid "Quit without reset while online."
1586msgstr "Afslut uden at nulstille ved opkobling."
1587
1588#: src/rwconf.c:115 src/rwconf.c:149
1589msgid "No"
1590msgstr "Nej"
1591
1592#: src/rwconf.c:226
1593#, c-format
1594msgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"
1595msgstr "# Maskin-genereret fil - brug \"minicom -s\" for at ændre parametre.\n"
1596
1597#: src/rwconf.c:228
1598#, c-format
1599msgid ""
1600"# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"
1601msgstr ""
1602"# Maskin-genereret fil - brug opsætningsmenu i minicom for at ændre "
1603"parametre.\n"
1604
1605#: src/rwconf.c:253
1606#, c-format
1607msgid "Memory allocation failed.\n"
1608msgstr "Tildeling af hukommelse mislykkedes.\n"
1609
1610#: src/rwconf.c:322
1611#, c-format
1612msgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"
1613msgstr "** Linje %d af opsætningsfilen %s kan ikke fortolkes.\n"
1614
1615#: src/rwconf.c:323
1616msgid "global"
1617msgstr "global"
1618
1619#: src/rwconf.c:323
1620msgid "personal"
1621msgstr "personligt"
1622
1623#: src/script.c:134
1624#, c-format
1625msgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"
1626msgstr "script \"%s\": syntaksfejl i linje %d %s%s\n"
1627
1628#: src/script.c:158
1629#, c-format
1630msgid "script \"%s\": global timeout%s\n"
1631msgstr "script \"%s\": globalt tidsudløb%s\n"
1632
1633#: src/script.c:297
1634msgid "(word contains ESC or quote)"
1635msgstr "(ord indeholder ESC eller citationstegn)"
1636
1637#: src/script.c:350
1638#, c-format
1639msgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"
1640msgstr "runscript: kunne ikke åbne \"%s\"%s\n"
1641
1642#: src/script.c:371 src/script.c:485
1643#, c-format
1644msgid "script \"%s\": out of memory%s\n"
1645msgstr "script \"%s\": hukommelse opbrugt%s\n"
1646
1647#: src/script.c:479
1648#, c-format
1649msgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"
1650msgstr "script \"%s\" linje %d: ukendt variabel \"%s\"%s\n"
1651
1652#: src/script.c:524
1653#, c-format
1654msgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"
1655msgstr "script \"%s\": uventet slutning på fil%s\n"
1656
1657#: src/script.c:532
1658msgid "(garbage after })"
1659msgstr "(snavs efter })"
1660
1661#: src/script.c:540
1662msgid "(too many arguments)"
1663msgstr "(for mange argumenter)"
1664
1665#: src/script.c:559
1666#, c-format
1667msgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"
1668msgstr "script \"%s\" linje %d: indlejret expect%s\n"
1669
1670#: src/script.c:569
1671msgid "(garbage after {)"
1672msgstr "(snavs efter {)"
1673
1674#: src/script.c:590 src/script.c:891 src/script.c:959
1675msgid "(argument expected)"
1676msgstr "(argument forventet)"
1677
1678#: src/script.c:593 src/script.c:893
1679msgid "(invalid argument)"
1680msgstr "(ugyldig parameter)"
1681
1682#: src/script.c:724
1683msgid "(in goto/gosub label)"
1684msgstr "(i goto/gosub-etiket)"
1685
1686#: src/script.c:731
1687#, c-format
1688msgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"
1689msgstr "script \"%s\" linje %d: etiket \"%s\" ikke fundet%s\n"
1690
1691#: src/script.c:753
1692#, c-format
1693msgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"
1694msgstr "script \"%s\": ingen return fra gosub%s\n"
1695
1696#: src/script.c:796
1697msgid "(missing var name)"
1698msgstr "(manglende variabelnavn)"
1699
1700#: src/script.c:813 src/script.c:829
1701msgid "(expected variable)"
1702msgstr "(forventede variabel)"
1703
1704#: src/script.c:861
1705msgid "(expected command after if)"
1706msgstr "(forventede kommando efter if)"
1707
1708#: src/script.c:876
1709msgid "(unknown operator)"
1710msgstr "(ukendt operaor)"
1711
1712#: src/script.c:915
1713msgid "(unexpected argument)"
1714msgstr "(uventet argument)"
1715
1716#: src/script.c:942
1717#, c-format
1718msgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"
1719msgstr "script \"%s\" linje %d: break uden for en expect%s\n"
1720
1721#: src/script.c:962
1722#, c-format
1723msgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"
1724msgstr "script \"%s\" linje %d: kaldt inden i en expect%s\n"
1725
1726#: src/script.c:1031
1727#, c-format
1728msgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"
1729msgstr "script \"%s\" linje %d: ukendt kommando \"%s\"%s\n"
1730
1731#: src/script.c:1072
1732#, c-format
1733msgid "runscript, part of minicom version %s\n"
1734msgstr "runscript, en del af minicom, version %s\n"
1735
1736#: src/script.c:1077
1737#, c-format
1738msgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"
1739msgstr "Brug: runscript <scriptfil> [logfil [hjemmekatalog]]%s\n"
1740
1741#: src/updown.c:73
1742#, c-format
1743msgid "Cannot chdir to %.30s"
1744msgstr "Kan ikke chdir til %.30s"
1745
1746#: src/updown.c:225
1747msgid "Upload"
1748msgstr "Send"
1749
1750#: src/updown.c:225
1751msgid "Download"
1752msgstr "Hent"
1753
1754#: src/updown.c:281
1755msgid "Please enter file names"
1756msgstr "Indtast filnavne"
1757
1758#: src/updown.c:290
1759#, fuzzy
1760msgid "Out of memory: could allocate buffer for command line"
1761msgstr "Hukommelse opbrugt: kunne ikke udføre fork()"
1762
1763#: src/updown.c:302
1764#, c-format
1765msgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"
1766msgstr "%.30s %s - Tast CTRL-C for at afslutte"
1767
1768#: src/updown.c:303
1769msgid "upload"
1770msgstr "send"
1771
1772#: src/updown.c:303
1773msgid "download"
1774msgstr "hent"
1775
1776#: src/updown.c:433
1777msgid ""
1778"\n"
1779" READY: press any key to continue..."
1780msgstr ""
1781"\n"
1782" KLAR: Tryk en tast for at fortsætte ..."
1783
1784#: src/updown.c:478
1785#, fuzzy
1786msgid "Cannot create lockfile!"
1787msgstr "Kan ikke gendanne låsefil!"
1788
1789#: src/updown.c:486
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "Failed to write lockfile %s\n"
1792msgstr "Kan ikke skrive makrofil %s"
1793
1794#: src/updown.c:496
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Cannot create lockfile for %s: %s\n"
1797msgstr "Kan ikke danne låsefil, beklager.\n"
1798
1799#: src/updown.c:643
1800msgid "Same as last"
1801msgstr "Samme som sidst"
1802
1803#: src/updown.c:644
1804msgid " A -   Username        :"
1805msgstr " A - Brugernavn        :"
1806
1807#: src/updown.c:645
1808msgid " B -   Password        :"
1809msgstr " B - Adgangskode       :"
1810
1811#: src/updown.c:646
1812msgid " C -   Name of script  :"
1813msgstr " C - Navn på script    :"
1814
1815#: src/updown.c:647
1816msgid "Change which setting?     (Return to run, ESC to stop)"
1817msgstr "Ændr hvilken indstilling? (Retur udfører, ESC afbryder)"
1818
1819#: src/updown.c:652
1820msgid "Run a script"
1821msgstr "Kør et script"
1822
1823#: src/window.c:1938
1824#, c-format
1825msgid "Environment variable TERM not set\n"
1826msgstr "Miljøvariablen TERM er ikke sat\n"
1827
1828#: src/window.c:1944
1829#, c-format
1830msgid "No termcap entry for %s\n"
1831msgstr "Ingen termcap-regel til %s\n"
1832
1833#: src/window.c:1947
1834#, c-format
1835msgid "No termcap database present!\n"
1836msgstr "Termcap-database finde ikke!\n"
1837
1838#: src/window.c:1955
1839#, c-format
1840msgid "No cursor motion capability (cm)\n"
1841msgstr "Markør har ingen bevægelsesegenskaber (cm)\n"
1842
1843#: src/window.c:1964
1844#, c-format
1845msgid "Number of terminal lines unknown\n"
1846msgstr "Antal linjer i terminal ukendt\n"
1847
1848#: src/window.c:1968
1849#, c-format
1850msgid "Number of terminal columns unknown\n"
1851msgstr "Antal kolonner i terminal ukendt\n"
1852
1853#~ msgid " %7.7sZ for help |           |     | Minicom %-6.6s |       | "
1854#~ msgstr " %7.7sZ for hjælp |          |     | Minicom %-6.6s |       | "
1855
1856#~ msgid "Old dialdir copied as %s.%hd"
1857#~ msgstr "Gammelt dialdir kopieret som %s.%hd"
1858
1859#~ msgid " Paste file.........Y"
1860#~ msgstr " Indsæt fil..........Y"
1861
1862#~ msgid "| scroll Back........B"
1863#~ msgstr "| Rul tilbage........B"
1864
1865#~ msgid "Resize not supported, screen may be messed up!"
1866#~ msgstr "Ændring af størrelse ikke understøttet, skærm kan blive ulæselig!"
1867
1868#~ msgid "minicom: WARNING: configuration file not found, using defaults\n"
1869#~ msgstr ""
1870#~ "minicom: ADVARSEL: opsætningsfil ikke fundet, bruger standardværdier\n"
1871
1872#~ msgid "minicom: there is no global configuration file %s\n"
1873#~ msgstr "minicom: der er ingen global opsætningsfil %s\n"
1874
1875#~ msgid "Ask your sysadmin to create one (with minicom -s).\n"
1876#~ msgstr "Bed din systemadministrator om at oprette én (med minicom -s).\n"
1877
1878#~ msgid "You are not allowed to create a configuration"
1879#~ msgstr "Du har ikke lov til at lave en opsætning"
1880
1881#~ msgid "Minicom: Device disappeared, aborting!\n"
1882#~ msgstr "Minicom: Enhed forsvandt, afbryder!\n"
1883
1884#~ msgid "minicom: -s switch needs root privilige\n"
1885#~ msgstr "minicom: parameteren -s kræver root-rettigheder\n"
1886
1887#~ msgid ""
1888#~ "minicom: WARNING: please don't run minicom as root when not maintaining\n"
1889#~ "                  it (with the -s switch) since all changes to the\n"
1890#~ "                  configuration will be GLOBAL !.\n"
1891#~ msgstr ""
1892#~ "minicom: ADVARSEL: kør venligst ikke minicom som root når du ikke\n"
1893#~ "                   administrerer det med parameteren -s, eftersom\n"
1894#~ "                   alle ændringer i opsætningsfilen vil blive GLOBALE !.\n"
1895
1896#~ msgid "Sorry %s. You are not allowed to use configuration %s.\n"
1897#~ msgstr "Beklager, %s. Du har ikke tilladelse til at bruge opsætningen %s.\n"
1898
1899#~ msgid "Ask your sysadmin to add your name to %s\n"
1900#~ msgstr "Bed din systemadministrator om at føje dit navn til %s\n"
1901