1# Danish translations of the minicom message strings 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the minicom package. 4# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2005-2011. 5# 6# **** Bemærkninger til oversættelsen **** 7# 8# Udfyldning af tekststrenge med punktummer/mellemrum er afstemt således 9# at menuer ser pæne ud. 10# 11# path -> søgesti 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: minicom 2.3-rc1\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: minicom-devel@lists.alioth.debian.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2013-12-31 16:15+0100\n" 18"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:13+0100\n" 19"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>\n" 20"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 21"Language: da\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"X-Generator: Jed w/po-mode (http://jedsoft.org)\n" 26 27#: src/config.c:75 28#, c-format 29msgid "minicom: cannot open macro file %s\n" 30msgstr "minicom: kan ikke åbne makrofil %s\n" 31 32#: src/config.c:245 33msgid " A - File name (empty=disable) :" 34msgstr " A - Filnavn (tom=ingen logning) :" 35 36#: src/config.c:246 37msgid " B - Log connects and hangups :" 38msgstr " B - Log opkald og afbrydelser :" 39 40#: src/config.c:247 41msgid " C - Log file transfers :" 42msgstr " C - Log filoverførsler :" 43 44#: src/config.c:248 src/config.c:302 src/config.c:544 src/config.c:650 45#: src/config.c:1194 src/dial.c:1186 46msgid "Change which setting?" 47msgstr "Hvilken indstilling skal ændres?" 48 49#: src/config.c:252 50msgid "Logging options" 51msgstr "Logningstilvalg" 52 53#: src/config.c:294 54msgid " A - Download directory :" 55msgstr " A - Download-katalog :" 56 57#: src/config.c:295 58msgid " B - Upload directory :" 59msgstr " B - Send-katalog :" 60 61#: src/config.c:296 62msgid " C - Script directory :" 63msgstr " C - Katalog med scripts:" 64 65#: src/config.c:297 66msgid " D - Script program :" 67msgstr " D - Script-program :" 68 69#: src/config.c:298 70msgid " E - Kermit program :" 71msgstr " E - Kermit-program :" 72 73#: src/config.c:300 74msgid " F - Logging options" 75msgstr " F - Logningstilvalg :" 76 77#: src/config.c:355 src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:147 src/rwconf.c:148 78msgid "Yes" 79msgstr "Ja" 80 81#: src/config.c:355 82msgid "No " 83msgstr "Nej" 84 85#: src/config.c:430 86msgid "M Zmodem download string activates..." 87msgstr "M Aktiverer Zmodem hentningskommando." 88 89#: src/config.c:431 90msgid "N Use filename selection window......" 91msgstr "N Brug filvælgervindue..............." 92 93#: src/config.c:432 94msgid "O Prompt for download directory......" 95msgstr "O Spørg om download-katalog.........." 96 97#: src/config.c:433 98msgid "Change which setting? (SPACE to delete)" 99msgstr "Hvilken indstilling skal ændres? (Mellemrum sletter)" 100 101#: src/config.c:436 102msgid " Name Program" 103msgstr " Navn Program" 104 105#. TRANSLATORS: 106#. * Name: Protocol sends filename internally 107#. * U/D: Command is used for upload or download 108#. * FullScr: Command runs fullscreen 109#. * IO-Red: Redirect output of commands to logfile 110#. * Multi: Protocol can transfer multiple files at once 111#: src/config.c:445 112msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi" 113msgstr "Navn U/D FuldSkr IO-Red. Multi" 114 115#: src/config.c:476 116msgid "Delete which protocol? " 117msgstr "Slet hvilken protokol? " 118 119#: src/config.c:537 120msgid " A - Serial Device :" 121msgstr " A - Seriel enhed :" 122 123#: src/config.c:538 124msgid " B - Lockfile Location :" 125msgstr " B - Placering af låsefil :" 126 127#: src/config.c:539 128msgid " C - Callin Program :" 129msgstr " C - Program til at ringe ind:" 130 131#: src/config.c:540 132msgid " D - Callout Program :" 133msgstr " D - Program til at ringe ud :" 134 135#: src/config.c:541 136msgid " E - Bps/Par/Bits :" 137msgstr " E - Bps/Par/Bits :" 138 139#: src/config.c:542 140msgid " F - Hardware Flow Control :" 141msgstr " F - Hardware flowkontrol :" 142 143#: src/config.c:543 144msgid " G - Software Flow Control :" 145msgstr " G - Software flowkontrol :" 146 147#: src/config.c:620 148msgid "DTE speed " 149msgstr "DTE-hastighed " 150 151#: src/config.c:622 152msgid "line speed" 153msgstr "linjehastighed" 154 155#: src/config.c:630 156msgid " A - Init string ........." 157msgstr " A - Initiering ........." 158 159#: src/config.c:631 160msgid " B - Reset string ........" 161msgstr " B - Nulstilling ........" 162 163#: src/config.c:632 164msgid " C - Dialing prefix #1...." 165msgstr " C - Opkaldspræfiks #1..." 166 167#: src/config.c:633 168msgid " D - Dialing suffix #1...." 169msgstr " D - Opkaldssuffiks #1..." 170 171#: src/config.c:634 172msgid " E - Dialing prefix #2...." 173msgstr " E - Opkaldspræfiks #2..." 174 175#: src/config.c:635 176msgid " F - Dialing suffix #2...." 177msgstr " F - Opkaldssuffiks #2..." 178 179#: src/config.c:636 180msgid " G - Dialing prefix #3...." 181msgstr " G - Opkaldspræfiks #3..." 182 183#: src/config.c:637 184msgid " H - Dialing suffix #3...." 185msgstr " H - Opkaldssuffiks #3..." 186 187#: src/config.c:638 188msgid " I - Connect string ......" 189msgstr " I - Forbindelse........." 190 191#: src/config.c:639 192msgid " J - No connect strings .." 193msgstr " J - Ingen forbindelse..." 194 195#: src/config.c:640 196msgid " K - Hang-up string ......" 197msgstr " K - Lægge på............" 198 199#: src/config.c:641 200msgid " L - Dial cancel string .." 201msgstr " L - Afbryde opkald......" 202 203#: src/config.c:642 204msgid " M - Dial time ..........." 205msgstr " M - Frist/forbindelse..." 206 207#: src/config.c:643 208msgid " N - Delay before redial ." 209msgstr " N - Interval/genopkald.." 210 211#: src/config.c:644 212msgid " O - Number of tries ....." 213msgstr " O - Antal forsøg........" 214 215#: src/config.c:645 216msgid " P - DTR drop time (0=no)." 217msgstr " P - DTR droptid (0=no).." 218 219#: src/config.c:646 220msgid " Q - Auto bps detect ....." 221msgstr " Q - Auto-detekt af bps.." 222 223#: src/config.c:647 224msgid " R - Modem has DCD line .." 225msgstr " R - Modem har DCD-linje." 226 227#: src/config.c:648 228msgid " S - Status line shows ..." 229msgstr " S - Statuslinje viser...." 230 231#: src/config.c:649 232msgid " T - Multi-line untag ...." 233msgstr " T - Flerlinjes-afmark.." 234 235#: src/config.c:661 236msgid "Modem and dialing parameter setup" 237msgstr "Opsætning af modem- og opkaldsparametre" 238 239#: src/config.c:694 240#, fuzzy 241msgid " Return or Esc to exit. Edit A+B to get defaults." 242msgstr "(Retur eller escape afslutter)" 243 244#: src/config.c:832 245msgid " A - Command key is :" 246msgstr " A - Kommandotast er :" 247 248#: src/config.c:833 249msgid " B - Backspace key sends :" 250msgstr " B - Tilbagetast sender :" 251 252#: src/config.c:834 253msgid " C - Status line is :" 254msgstr " C - Statuslinje er :" 255 256#: src/config.c:835 257msgid " D - Alarm sound :" 258msgstr " D - Alarmlyd :" 259 260#: src/config.c:836 261msgid " E - Foreground Color (menu):" 262msgstr " E - Forgrundsfarve (menu) :" 263 264#: src/config.c:837 265msgid " F - Background Color (menu):" 266msgstr " F - Baggrundsfarve (menu) :" 267 268#: src/config.c:838 269msgid " G - Foreground Color (term):" 270msgstr " G - Forgrundsfarve (terminal):" 271 272#: src/config.c:839 273msgid " H - Background Color (term):" 274msgstr " H - Baggrundsfarve (terminal):" 275 276#: src/config.c:840 277msgid " I - Foreground Color (stat):" 278msgstr " I - Forgrundsfarve (status) :" 279 280#: src/config.c:841 281msgid " J - Background Color (stat):" 282msgstr " J - Baggrundsfarve (status) :" 283 284#: src/config.c:842 285msgid " K - History Buffer Size :" 286msgstr " K - Str. på historikbuffer :" 287 288#: src/config.c:843 289msgid " L - Macros file :" 290msgstr " L - Makrofil :" 291 292#: src/config.c:844 293msgid " N - Macros enabled :" 294msgstr " N - Makroer slået til :" 295 296#: src/config.c:845 297msgid " O - Character conversion :" 298msgstr " O - Tegnkonvertering :" 299 300#: src/config.c:846 301msgid " P - Add linefeed :" 302msgstr " P - Linjeombrydning :" 303 304#: src/config.c:847 305msgid " Q - Local echo :" 306msgstr " Q - Lokalt ekko :" 307 308#: src/config.c:848 309#, fuzzy 310msgid " R - Line Wrap :" 311msgstr " J - Linjeombrydning :" 312 313#: src/config.c:849 314#, fuzzy 315msgid " S - Hex Display :" 316msgstr " E - Script :" 317 318#: src/config.c:850 319msgid " T - Add carriage return :" 320msgstr "" 321 322#: src/config.c:851 src/config.c:1604 323msgid "Change which setting? (Esc to exit)" 324msgstr "Hvilken indstilling skal ændres? (Escape afslutter)" 325 326#: src/config.c:855 src/config.c:1376 327msgid "Screen and keyboard" 328msgstr "Skærm og tastatur" 329 330#: src/config.c:874 331msgid " M - Edit Macros\n" 332msgstr " M - Redigér Makroer\n" 333 334#: src/config.c:902 335msgid "You can't change colors in black and white mode" 336msgstr "Du kan ikke ændre farver i sort/hvid tilstand" 337 338#: src/config.c:914 339msgid "Menu foreground == background color, change!" 340msgstr "Menuens forgrundsfarve == baggrundsfarve, ret det!" 341 342#: src/config.c:923 343msgid "Terminal foreground == background color, change!" 344msgstr "Terminalens forgrundsfarve == baggrundsfarve, ret det!" 345 346#: src/config.c:935 347msgid "History Buffer Size" 348msgstr "Størrelse på historikbuffer" 349 350#: src/config.c:936 351msgid "" 352"\n" 353" You have changed the history buffer size.\n" 354" You will need to save the configuration file and\n" 355" restart minicom for the change to take effect.\n" 356"\n" 357" Hit a key to Continue... " 358msgstr "" 359"\n" 360" Du har ændret størrelsen på historikbufferen.\n" 361" Du er nødt til at gemme opsætningsfilen og\n" 362" genstarte minicom for at aktivere ændringerne.\n" 363"\n" 364" Tryk en tast for at fortsætte ... " 365 366#: src/config.c:953 367msgid "Program new command key" 368msgstr "Ny kommandotast for program" 369 370#: src/config.c:955 371msgid "" 372"\n" 373" Press the new command key. If you want to use\n" 374" the META or ALT key enter:\n" 375"\n" 376" o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n" 377" o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n" 378"\n" 379"\n" 380" Press new command key: " 381msgstr "" 382"\n" 383" Tryk ny taste til kommando. Hvis du ønsker at bruge\n" 384" META- eller ALT-tasterne, så tast::\n" 385"\n" 386" o MELLEMRUM hvis din meta-taste sætter den 8'ende bit høj\n" 387" o ESC hvis din meta-taste sender ESCAPE-præfikset (standard)\n" 388"\n" 389"\n" 390" Tryk ny taste til kommando: " 391 392#: src/config.c:964 393msgid "Meta-8th bit " 394msgstr "Meta-8 bit " 395 396#: src/config.c:966 397msgid "Escape (Meta)" 398msgstr "Escape-tasten (Meta)" 399 400#: src/config.c:999 src/config.c:1247 401msgid "disabled" 402msgstr "slået fra" 403 404#: src/config.c:1002 src/config.c:1250 src/rwconf.c:146 405msgid "enabled" 406msgstr "slået til" 407 408#: src/config.c:1117 409msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!" 410msgstr "FEJL: du har ikke tilladelse til at oprette en fil der!" 411 412#: src/config.c:1123 413#, c-format 414msgid "ERROR: cannot open macro file %s" 415msgstr "FEJL: kan ikke åbne makrofil %s" 416 417#: src/config.c:1129 418msgid "Reading macros" 419msgstr "Læser makroer" 420 421#: src/config.c:1188 422#, fuzzy 423msgid " A - Terminal emulation :" 424msgstr " A - Terminalemulering :" 425 426#: src/config.c:1189 427#, fuzzy 428msgid " B - Backspace key sends :" 429msgstr " B - Tilbagetast sender :" 430 431#: src/config.c:1190 432#, fuzzy 433msgid " C - Status line is :" 434msgstr " C - Statuslinje er :" 435 436#: src/config.c:1191 437#, fuzzy 438msgid " D - Newline tx delay (ms) :" 439msgstr " D - Ny linje/ophold (ms) :" 440 441#: src/config.c:1192 442#, fuzzy 443msgid " E - ENQ answerback :" 444msgstr " E - ENQ tilbagekald :" 445 446#: src/config.c:1193 447#, fuzzy 448msgid " F - Character tx delay (ms) :" 449msgstr " D - Ny linje/ophold (ms) :" 450 451#: src/config.c:1197 452msgid "Terminal settings" 453msgstr "Terminalindstillinger" 454 455#: src/config.c:1301 456#, c-format 457msgid "Cannot write to %s" 458msgstr "Kan ikke skrive til %s" 459 460#: src/config.c:1308 461msgid "Configuration saved" 462msgstr "Indstillinger gemt" 463 464#: src/config.c:1323 465msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!" 466msgstr "FEJL: Makroerne er ændret, men ingen fil for dem er angivet!" 467 468#: src/config.c:1327 469#, c-format 470msgid "Cannot write macros file %s" 471msgstr "Kan ikke skrive makrofil %s" 472 473#: src/config.c:1333 474msgid "Macros saved" 475msgstr "Makroer gemt" 476 477#: src/config.c:1350 478msgid "Give name to save this configuration?" 479msgstr "Gem denne opsætning under et navn?" 480 481#: src/config.c:1372 482msgid "Filenames and paths" 483msgstr "Filnavne og søgestier" 484 485#: src/config.c:1373 486msgid "File transfer protocols" 487msgstr "Filoverførsels-protokoller" 488 489#: src/config.c:1374 490msgid "Serial port setup" 491msgstr "Opsætning af seriel port" 492 493#: src/config.c:1375 494msgid "Modem and dialing" 495msgstr "Modem og opkald" 496 497#: src/config.c:1378 498msgid "Save setup as.." 499msgstr "Gem opsætning som ..." 500 501#: src/config.c:1379 502msgid "Exit" 503msgstr "Afslut" 504 505#: src/config.c:1380 506msgid "Exit from Minicom" 507msgstr "Forlad Minicom" 508 509#: src/config.c:1392 510#, c-format 511msgid "Save setup as %s" 512msgstr "Gem opsætning som %s" 513 514#: src/config.c:1398 515msgid "configuration" 516msgstr "opsætning" 517 518#: src/config.c:1407 519msgid "BLACK" 520msgstr "SORT" 521 522#: src/config.c:1407 523msgid "RED" 524msgstr "RØD" 525 526#: src/config.c:1407 527msgid "GREEN" 528msgstr "GRØN" 529 530#: src/config.c:1407 531msgid "YELLOW" 532msgstr "GUL" 533 534#: src/config.c:1408 535msgid "BLUE" 536msgstr "BLÅ" 537 538#: src/config.c:1408 539msgid "MAGENTA" 540msgstr "LILLA" 541 542#: src/config.c:1408 543msgid "CYAN" 544msgstr "CYAN" 545 546#: src/config.c:1408 547msgid "WHITE" 548msgstr "HVID" 549 550#: src/config.c:1438 551msgid "Comm Parameters" 552msgstr "Kommunikationsparam." 553 554#: src/config.c:1443 555msgid " Speed Parity Data\n" 556msgstr " Hastighed Paritet Data\n" 557 558#: src/config.c:1444 559msgid " A: <next> L: None S: 5\n" 560msgstr " A: <næste> L: Ingen S: 5\n" 561 562#: src/config.c:1445 563msgid " B: <prev> M: Even T: 6\n" 564msgstr " B: <forrige> M: Lige T: 6\n" 565 566#: src/config.c:1446 567msgid " C: 9600 N: Odd U: 7\n" 568msgstr " C: 9600 N: Ulige U: 7\n" 569 570#: src/config.c:1447 571msgid " D: 38400 O: Mark V: 8\n" 572msgstr " D: 38400 O: Mærke V: 8\n" 573 574#: src/config.c:1448 575msgid " E: 115200 P: Space\n" 576msgstr " E: 115200 P: Mellemrum\n" 577 578#: src/config.c:1450 579msgid " Stopbits\n" 580msgstr " Stopbit\n" 581 582#: src/config.c:1451 583msgid " W: 1 Q: 8-N-1\n" 584msgstr " W: 1 Q: 8-N-1\n" 585 586#: src/config.c:1452 587msgid " X: 2 R: 7-E-1\n" 588msgstr " X: 2 R: 7-E-1\n" 589 590#: src/config.c:1454 591msgid " K: Current\n" 592msgstr " K: Aktuel\n" 593 594#: src/config.c:1457 595msgid "" 596"\n" 597" Choice, or <Enter> to exit? " 598msgstr "" 599"\n" 600" Vælg, eller <Retur> for at afslutte? " 601 602#: src/config.c:1465 603#, c-format 604msgid "Current: %5s %s%s%s " 605msgstr "Aktuelt: %5s %s%s%s " 606 607#: src/config.c:1607 608msgid "F1 to F10 Macros" 609msgstr "Makroer knyttet til F1-F10" 610 611#: src/config.c:1626 612msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second," 613msgstr "" 614" (UDLÆGNING: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = 1 sekunds pause," 615 616#: src/config.c:1628 617msgid " \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\, \\e = toggle echo, " 618msgstr "" 619" \\u = brugernavn, \\p = adgangskode, \\\\ = \\, \\e = slå ekko til/fra, " 620 621#: src/config.c:1630 622#, fuzzy 623msgid "" 624" \\l = toggle LF, \\bX1..Xn<sp> = change baud rate. Example: \"\\beq \"" 625msgstr "" 626" \\l = LF til/fra, \\bX1..Xn<sp> = skift baud-hastighed. Eks.: \"\\bfq \"" 627 628#: src/config.c:1632 629#, fuzzy 630msgid "" 631" = 115200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))" 632msgstr "" 633" = 19200 8N1. (Se menuen \"Kommunikationsparam.\" for gyldige værdier af " 634"X.))" 635 636#: src/config.c:1647 637msgid "CHANGED" 638msgstr "ÆNDRET" 639 640#: src/config.c:1734 641msgid "Character conversion" 642msgstr "Tegnkonvertering" 643 644#: src/config.c:1739 645msgid " char in out char in out char in out char in out\n" 646msgstr "" 647" tegn ind ud tegn ind ud tegn ind ud tegn ind ud\n" 648 649#: src/config.c:1761 650msgid "" 651"\n" 652" A - load table\tB - save table" 653msgstr "" 654"\n" 655" A - indlæs tabel\tB - gem tabel" 656 657#: src/config.c:1763 658#, c-format 659msgid "\tfile:%s" 660msgstr "\tfil:%s" 661 662#: src/config.c:1764 663msgid "" 664"\n" 665" C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n" 666msgstr "" 667"\n" 668" C - redigér tegn\tD - næste skærm\tE - forrige skærm\n" 669 670#: src/config.c:1765 671#, c-format 672msgid " F - convert capture: %s\n" 673msgstr " F - omdan tegn: %s\n" 674 675#: src/config.c:1780 676#, c-format 677msgid "Load file: %s" 678msgstr "Indlæs fil: %s" 679 680#: src/config.c:1792 681#, c-format 682msgid "Save as file: %s" 683msgstr "Gem som fil: %s" 684 685#: src/config.c:1803 686msgid "Character to be edited: " 687msgstr "Tegn der skal redigeres: " 688 689#: src/config.c:1811 src/config.c:1823 src/config.c:1835 690msgid "Input character ascii value 0-255" 691msgstr "Tegn skal have ascii-værdi 0-255" 692 693#: src/config.c:1817 694#, c-format 695msgid "Change input to: %s" 696msgstr "Ændr inddata til: %s" 697 698#: src/config.c:1829 699#, c-format 700msgid "Change output to: %s" 701msgstr "Ændr uddata til: %s" 702 703#: src/config.c:1867 704#, c-format 705msgid "Cannot open conversion table %s" 706msgstr "Kan ikke åbne konverteringstabel %s" 707 708#: src/config.c:1873 709#, fuzzy, c-format 710msgid "Cannot read conversion table %s" 711msgstr "Kan ikke skrive konverteringstabel %s" 712 713#: src/config.c:1885 714#, c-format 715msgid "Cannot write conversion table %s" 716msgstr "Kan ikke skrive konverteringstabel %s" 717 718#: src/dial.c:250 719msgid "Initializing Modem" 720msgstr "Initialiserer modem" 721 722#: src/dial.c:266 723msgid "Resetting Modem" 724msgstr "Nulstiller modem" 725 726#: src/dial.c:280 727msgid "Hanging up" 728msgstr "Lægger på" 729 730#: src/dial.c:284 731#, c-format 732msgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)" 733msgstr "Opkald afslutet (%ld:%02ld:%02ld)" 734 735#: src/dial.c:316 736msgid "Sending BREAK" 737msgstr "Sender BREAK" 738 739#: src/dial.c:382 740#, c-format 741msgid " No connection: %s. \n" 742msgstr " Ingen forbindelse: %s. \n" 743 744#: src/dial.c:384 745msgid " Press any key to continue.. " 746msgstr " Tryk på en tast for at fortsætte ... " 747 748#: src/dial.c:389 src/dial.c:401 749#, c-format 750msgid " Retry in %2d seconds " 751msgstr " Prøv igen om %2d sekunder " 752 753#: src/dial.c:427 754msgid "Max retries" 755msgstr "Max. antal omforsøg" 756 757#: src/dial.c:437 758msgid "You are already online! Hang up first." 759msgstr "Du er allerede opkoblet! Læg på først." 760 761#: src/dial.c:442 762msgid "Autodial" 763msgstr "Auto-opkald" 764 765#: src/dial.c:446 src/dial.c:476 766msgid "Dialing" 767msgstr "Kalder op" 768 769#: src/dial.c:447 src/dial.c:479 770#, c-format 771msgid " At : %s" 772msgstr " På : %s" 773 774#: src/dial.c:450 src/dial.c:483 775#, c-format 776msgid " Last on : %s at %s" 777msgstr " Sidst på : %s kl. %s" 778 779#: src/dial.c:498 780#, c-format 781msgid " Time : %-3d" 782msgstr " Tidspunkt: %-3d" 783 784#: src/dial.c:500 785#, c-format 786msgid " Attempt #%d" 787msgstr " Forsøg #%d" 788 789#: src/dial.c:501 790msgid "" 791"\n" 792"\n" 793"\n" 794" Escape to cancel, space to retry." 795msgstr "" 796"\n" 797"\n" 798"\n" 799" Escape afbryder, mellemrum prøver igen." 800 801#: src/dial.c:542 802msgid "Cancelled" 803msgstr "Afbrudt" 804 805#: src/dial.c:598 806msgid "Connected. Press any key to continue" 807msgstr "Tilsluttet. Tryk på en tast for at fortsætte" 808 809#: src/dial.c:678 810msgid "Timeout" 811msgstr "Tidsudløb" 812 813#: src/dial.c:880 814msgid "Manually entered number" 815msgstr "Manuelt indtastet nummer" 816 817#: src/dial.c:889 818msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied" 819msgstr "Kan ikke åbne ~/.dialdir: tilladelse nægtet" 820 821#: src/dial.c:911 822#, fuzzy 823msgid "Failed to read dialing directory\n" 824msgstr "Hukommelse opbrugt ved læsning af telefonbog" 825 826#: src/dial.c:945 827msgid "Phonelist garbled (unknown version?)" 828msgstr "Telefonliste ulæselig (ukendt version?)" 829 830#: src/dial.c:952 src/dial.c:960 831msgid "Phonelist corrupted" 832msgstr "Telefonliste beskadiget" 833 834#: src/dial.c:965 835msgid "Unknown dialing directory version" 836msgstr "Ukendt version af telefonbog" 837 838#: src/dial.c:972 839msgid "Phonelist garbled (?)" 840msgstr "Telefonliste ulæselig (?)" 841 842#: src/dial.c:994 843msgid "Out of memory while reading dialing directory" 844msgstr "Hukommelse opbrugt ved læsning af telefonbog" 845 846#: src/dial.c:1046 847#, c-format 848msgid "Converted dialdir to new format, old saved as %s.v%hd" 849msgstr "" 850 851#: src/dial.c:1081 852msgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!" 853msgstr "Kan ikke åbne ~/.dialdir til skrivning!" 854 855#: src/dial.c:1097 src/dial.c:1109 856msgid "Error writing to ~/.dialdir!" 857msgstr "Fejl ved skrivning til ~/.dialdir!" 858 859#: src/dial.c:1174 860msgid " A - Name :" 861msgstr " A - Navn :" 862 863#: src/dial.c:1175 864msgid " B - Number :" 865msgstr " B - Nummer :" 866 867#: src/dial.c:1176 868msgid " C - Dial string # :" 869msgstr " C - Opkaldsstreng # :" 870 871#: src/dial.c:1177 872msgid " D - Local echo :" 873msgstr " D - Lokalt ekko :" 874 875#: src/dial.c:1178 876msgid " E - Script :" 877msgstr " E - Script :" 878 879#: src/dial.c:1179 880msgid " F - Username :" 881msgstr " F - Brugernavn :" 882 883#: src/dial.c:1180 884msgid " G - Password :" 885msgstr " G - Adgangskode :" 886 887#: src/dial.c:1181 888msgid " H - Terminal Emulation :" 889msgstr " H - Terminalemulering :" 890 891#: src/dial.c:1182 892msgid " I - Backspace key sends :" 893msgstr " I - Tilbagetast sender :" 894 895#: src/dial.c:1183 896msgid " J - Linewrap :" 897msgstr " J - Linjeombrydning :" 898 899#: src/dial.c:1184 900msgid " K - Line Settings :" 901msgstr " K - Linje-indstillinger :" 902 903#: src/dial.c:1185 904msgid " L - Conversion table :" 905msgstr " L - Konverteringstabel :" 906 907#: src/dial.c:1198 src/dial.c:1270 src/dial.c:1277 908msgid "Delete" 909msgstr "Slet" 910 911#: src/dial.c:1198 src/dial.c:1270 src/dial.c:1277 912msgid "Backspace" 913msgstr "Slet baglæns" 914 915#: src/dial.c:1200 src/dial.c:1272 src/dial.c:1282 916msgid "On" 917msgstr "Til" 918 919#: src/dial.c:1200 src/dial.c:1272 src/dial.c:1282 920msgid "Off" 921msgstr "Fra" 922 923#: src/dial.c:1204 924#, c-format 925msgid " Last dialed : %s %s\n" 926msgstr " Sidst ringet op : %s %s\n" 927 928#: src/dial.c:1205 929#, c-format 930msgid " Times on : %d" 931msgstr " Antal opkald : %d" 932 933#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be 934#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut, 935#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved 936#: src/dial.c:1306 937msgid "Dial" 938msgstr "Ring op" 939 940#: src/dial.c:1306 941msgid "Find" 942msgstr "Søg" 943 944#: src/dial.c:1306 945msgid "Add" 946msgstr "Tilføj" 947 948#: src/dial.c:1306 949msgid "Edit" 950msgstr "rediGér" 951 952#: src/dial.c:1306 953msgid "Remove" 954msgstr "Fjern" 955 956#: src/dial.c:1306 957msgid "moVe" 958msgstr "flYt" 959 960#: src/dial.c:1307 961msgid "Manual" 962msgstr "Manuel" 963 964#: src/dial.c:1453 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71 965msgid " Yes " 966msgstr " Ja " 967 968#: src/dial.c:1453 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71 969msgid " No " 970msgstr " Nej " 971 972#: src/dial.c:1546 973#, c-format 974msgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?" 975msgstr "Posten \"%s\" ikke fundet. Åbn telefonbog?" 976 977#: src/dial.c:1576 src/file.c:429 978msgid "( Escape to exit, Space to tag )" 979msgstr "(Escape for at afslutte, mellemrum markerer)" 980 981#: src/dial.c:1577 982msgid " Move entry up/down, Escape to exit" 983msgstr " Flyt post op/ned, escape afslutter" 984 985#: src/dial.c:1597 986msgid "Dialing Directory" 987msgstr "Telefonbog" 988 989#: src/dial.c:1599 990msgid " Name Number Last on Times Script\n" 991msgstr " Navn Nummer Sidst på Antal Script\n" 992 993#: src/dial.c:1773 994msgid "Find an entry" 995msgstr "Find en post" 996 997#: src/dial.c:1834 998msgid "Remove entry?" 999msgstr "Fjern post?" 1000 1001#: src/dial.c:1878 1002msgid "Enter number" 1003msgstr "Indtast nummer" 1004 1005#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be 1006#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut, 1007#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved 1008#: src/file.c:59 1009msgid "[Goto]" 1010msgstr "[Gå til]" 1011 1012#: src/file.c:59 1013msgid "[Prev]" 1014msgstr "[Forrige]" 1015 1016#: src/file.c:59 1017msgid "[Show]" 1018msgstr "[Vis]" 1019 1020#: src/file.c:59 1021msgid "[Tag]" 1022msgstr "[Markér]" 1023 1024#: src/file.c:59 1025msgid "[Untag]" 1026msgstr "[Afmark.]" 1027 1028#: src/file.c:60 1029msgid "[Okay]" 1030msgstr "[Okay]" 1031 1032#: src/file.c:322 1033#, c-format 1034msgid "Could not change to directory %s (%s)" 1035msgstr "" 1036 1037#: src/file.c:346 1038msgid "Select one or more files for download" 1039msgstr "Vælg en eller flere filer der skal hentes" 1040 1041#: src/file.c:348 1042msgid "Select a file for download" 1043msgstr "Vælg en fil der skal hentes" 1044 1045#: src/file.c:350 1046msgid "Select a directory for download" 1047msgstr "Vælg et katalog der skal hentes" 1048 1049#: src/file.c:353 1050msgid "Select one or more files for upload" 1051msgstr "Vælg en eller flere filer der skal sendes" 1052 1053#: src/file.c:355 1054msgid "Select a file for upload" 1055msgstr "Vælg en fil der skal sendes" 1056 1057#: src/file.c:357 1058msgid "Select a directory for upload" 1059msgstr "Vælg et katalog til upload" 1060 1061#: src/file.c:366 1062#, c-format 1063msgid "Directory: %%-%ds" 1064msgstr "Katalog: %%-%ds" 1065 1066#: src/file.c:454 1067msgid "Can't back up!" 1068msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere!" 1069 1070#: src/file.c:552 src/file.c:565 1071msgid "Too many files tagged - buffer would overflow" 1072msgstr "For mange markerede filer - buffer ville løbe over" 1073 1074#: src/file.c:669 src/file.c:796 1075msgid "Can select only one!" 1076msgstr "Kan kun vælge én!" 1077 1078#: src/file.c:771 1079msgid "Goto directory:" 1080msgstr "Gå til katalog:" 1081 1082#: src/file.c:785 1083msgid "Filename pattern:" 1084msgstr "Filnavnsmønster:" 1085 1086#: src/file.c:802 1087msgid "Tag pattern:" 1088msgstr "Markeringsmønster:" 1089 1090#: src/file.c:806 1091msgid "No file(s) tagged" 1092msgstr "Ingen filer er markeret" 1093 1094#: src/file.c:823 1095msgid "Untag pattern:" 1096msgstr "Afmarkeringsmønster:" 1097 1098#: src/file.c:827 1099msgid "No file(s) untagged" 1100msgstr "Ingen filer er afmarkeret" 1101 1102#: src/file.c:843 1103msgid "No file selected - enter filename:" 1104msgstr "Ingen fil valgt - indtast et filnavn:" 1105 1106#: src/file.c:853 1107#, c-format 1108msgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?" 1109msgstr "Filen \"%s\" findes! Overskriv?" 1110 1111#: src/file.c:864 1112msgid "no such file!" 1113msgstr "ingen sådan fil!" 1114 1115#: src/getsdir.c:315 1116#, c-format 1117msgid "%d files:\n" 1118msgstr "%d filer:\n" 1119 1120#: src/help.c:41 1121msgid "Minicom Command Summary" 1122msgstr "Oversigt over kommandoer i Minicom" 1123 1124#: src/help.c:45 1125#, c-format 1126msgid "Commands can be called by %s<key>" 1127msgstr "Kommandoer kan kaldes med %s<tast>" 1128 1129#: src/help.c:51 1130msgid "Main Functions" 1131msgstr "Hovedfunktioner" 1132 1133#: src/help.c:53 1134msgid "Other Functions" 1135msgstr "Andre funktioner" 1136 1137#: src/help.c:55 1138msgid " Dialing directory..D run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n" 1139msgstr " Telefonbog.........D Kør script.........G | Ryd skærm..........C\n" 1140 1141#: src/help.c:56 1142msgid " Send files.........S Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n" 1143msgstr " Send filer.........S Modtag filer.......R | Opsætning/Minicom..O\n" 1144 1145#: src/help.c:57 1146msgid " comm Parameters....P Add linefeed.......A | " 1147msgstr " Komm.-parametre....P Tilføj linjeskift...A | " 1148 1149#: src/help.c:59 1150msgid "Suspend minicom....J\n" 1151msgstr "Suspendér minicom..J\n" 1152 1153#: src/help.c:61 1154msgid "Jump to a shell....J\n" 1155msgstr "Åbn en skal........J\n" 1156 1157#: src/help.c:63 1158msgid " Capture on/off.....L Hangup.............H | eXit and reset.....X\n" 1159msgstr " Opfang til/fra.....L Læg på.............H | Afslut og nulstil..X\n" 1160 1161#: src/help.c:64 1162msgid " send break.........F initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n" 1163msgstr " Send break.........F Initialisér modem..M | Afslut u. nulstil..Q\n" 1164 1165#: src/help.c:65 1166msgid " Terminal settings..T run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n" 1167msgstr " Terminalopsætning..T Kør Kermit.........K | Piletaste-tilstand.I\n" 1168 1169#: src/help.c:66 1170msgid " lineWrap on/off....W" 1171msgstr " linjeombrydn. til/fra...W" 1172 1173#: src/help.c:67 1174msgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z\n" 1175msgstr " lokal ekko til/fra..E | Hjælpeskærm........Z\n" 1176 1177#: src/help.c:68 1178msgid " Paste file.........Y Timestamp toggle...N | scroll Back........B\n" 1179msgstr "" 1180 1181#: src/help.c:69 1182msgid " Add Carriage Ret...U" 1183msgstr "" 1184 1185#: src/help.c:71 1186msgid "Select function or press Enter for none." 1187msgstr "Vælg en funktion eller tast Retur for ingen." 1188 1189#: src/help.c:79 1190msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995" 1191msgstr "Skrevet af Miquel van Smoorenburg 1991-1995" 1192 1193#: src/help.c:81 1194msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000" 1195msgstr "Visse tilføjelser af Jukka Lahtinen 1997-2000" 1196 1197#: src/help.c:83 1198msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998" 1199msgstr "i18n af Arnaldo Carvalho de Melo 1998" 1200 1201#: src/main.c:241 1202#, c-format 1203msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n" 1204msgstr "Låsefil er gammel. Tilsidesætter den ...\n" 1205 1206#: src/main.c:250 src/updown.c:498 1207#, c-format 1208msgid "Device %s is locked.\n" 1209msgstr "Enhed %s er låst.\n" 1210 1211#: src/main.c:265 1212#, c-format 1213msgid "Could not setup for dial out.\n" 1214msgstr "Kunne ikke lave opsætning for udgående opkald.\n" 1215 1216#: src/main.c:316 1217#, c-format 1218msgid "minicom: cannot open %s: %s\n" 1219msgstr "minicom: kan ikke åbne %s: %s\n" 1220 1221#: src/main.c:319 1222#, c-format 1223msgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n" 1224msgstr "minicom: kan ikke åbne %s. Beklager.\n" 1225 1226#: src/main.c:326 src/main.c:804 1227#, c-format 1228msgid "Cannot open %s!" 1229msgstr "Kan ikke åbne %s!" 1230 1231#: src/main.c:554 1232msgid "Offline" 1233msgstr "Afkoblet" 1234 1235#: src/main.c:554 1236msgid "OFFLINE" 1237msgstr "AFKOBLET" 1238 1239#: src/main.c:557 1240msgid "Online" 1241msgstr "Tilsluttet" 1242 1243#: src/main.c:557 1244msgid "ONLINE" 1245msgstr "TILSLUTTET" 1246 1247#: src/main.c:627 1248#, c-format 1249msgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)" 1250msgstr "Nu afkoblet (%ld:%02ld:%02ld)" 1251 1252#: src/main.c:785 1253msgid "Could not re-initialize window system." 1254msgstr "Kunne ikke geninitialisere vinduessystem." 1255 1256#: src/minicom.c:56 src/minicom.c:58 1257#, c-format 1258msgid "Got signal %d" 1259msgstr "Modtog signal %d" 1260 1261#: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70 1262msgid " Close " 1263msgstr " Luk " 1264 1265#: src/minicom.c:69 1266msgid " Pause " 1267msgstr " Pause " 1268 1269#: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70 1270msgid " Exit " 1271msgstr " Afslut" 1272 1273#: src/minicom.c:70 1274msgid " Unpause" 1275msgstr "Genoptag" 1276 1277#: src/minicom.c:85 1278msgid "Hang-up line?" 1279msgstr "Læg på?" 1280 1281#: src/minicom.c:96 1282#, c-format 1283msgid "Killed by signal %d !\n" 1284msgstr "Dræbt af signal %d !\n" 1285 1286#: src/minicom.c:120 1287msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n" 1288msgstr "Suspenderet. Tast \"fg\" for at fortsætte.\n" 1289 1290#: src/minicom.c:139 1291msgid "SHELL variable not set" 1292msgstr "SHELL-variablen er ikke sat" 1293 1294#: src/minicom.c:143 src/updown.c:314 src/updown.c:526 src/updown.c:725 1295msgid "Out of memory: could not fork()" 1296msgstr "Hukommelse opbrugt: kunne ikke udføre fork()" 1297 1298#: src/minicom.c:153 1299msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n" 1300msgstr "Kommandoskal aktiv. Tast \"exit\" for at vende tilbage.\n" 1301 1302#: src/minicom.c:266 1303msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)" 1304msgstr "SØG EFTER (ESC=Afslut)" 1305 1306#: src/minicom.c:316 src/minicom.c:337 1307msgid "Search Wrapping Around to Start!" 1308msgstr "Fortsætter søgning fra start!" 1309 1310#: src/minicom.c:462 1311msgid "" 1312"HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit " 1313msgstr "" 1314"HIST: U=Op D=Ned F=PgDn B=PgUp s=Søg S=Versalufølsom N=Næste C=Citér " 1315"ESC=Afslut" 1316 1317#: src/minicom.c:501 1318msgid "History buffer Disabled!" 1319msgstr "Historikbuffer deaktiveret!" 1320 1321#: src/minicom.c:506 1322msgid "History buffer empty!" 1323msgstr "Historikbuffer er tom!" 1324 1325#: src/minicom.c:564 1326msgid "" 1327"No previous search!\n" 1328" Please 's' or 'S' first!" 1329msgstr "" 1330"Ingen tidligere søgning!\n" 1331" Tast 's' eller 'S' først!" 1332 1333#: src/minicom.c:721 src/minicom.c:764 1334msgid "" 1335" CITATION: ENTER=select start line ESC=exit " 1336msgstr "" 1337" CITERING: RETUR=vælg startlinje ESC=afslut " 1338 1339#: src/minicom.c:738 1340msgid "" 1341" CITATION: ENTER=select end line ESC=exit " 1342msgstr "" 1343" CITERING: RETUR=vælg slutlinje ESC=afslut " 1344 1345#: src/minicom.c:798 1346#, c-format 1347msgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n" 1348msgstr "Forkert parameter i miljøvariablen MINICOM=\"%s\"\n" 1349 1350#: src/minicom.c:799 1351#, c-format 1352msgid "Type \"minicom %s\" for help.\n" 1353msgstr "Tast \"minicom %s\" for hjælp.\n" 1354 1355#: src/minicom.c:809 1356#, fuzzy, c-format 1357msgid "" 1358"Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n" 1359"A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n" 1360"\n" 1361" -b, --baudrate : set baudrate (ignore the value from config)\n" 1362" -D, --device : set device name (ignore the value from config)\n" 1363" -s, --setup : enter setup mode\n" 1364" -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at startup\n" 1365" -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n" 1366" -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n" 1367" -l, --ansi : literal; assume screen uses non IBM-PC character " 1368"set\n" 1369" -L, --iso : don't assume screen uses ISO8859\n" 1370" -w, --wrap : Linewrap on\n" 1371" -H, --displayhex : display output in hex\n" 1372" -z, --statline : try to use terminal's status line\n" 1373" -7, --7bit : force 7bit mode\n" 1374" -8, --8bit : force 8bit mode\n" 1375" -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n" 1376" -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n" 1377" -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n" 1378" -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n" 1379" -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n" 1380" -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n" 1381" -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n" 1382" -F, --statlinefmt : format of status line\n" 1383" -R, --remotecharset : character set of communication partner\n" 1384" -v, --version : output version information and exit\n" 1385" -h, --help : show help\n" 1386" configuration : configuration file to use\n" 1387"\n" 1388"These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n" 1389msgstr "" 1390"Brug: %s [TILVALG]... [opsætning]\n" 1391"Et terminalprogram til Linux og andre unix-lignende systemer.\n" 1392"\n" 1393" -s, --setup : opsætningstilstand (kun som root)\n" 1394" -o, --noinit : undlad at initialisere modem og låsefiler ved " 1395"opstart\n" 1396" -m, --metakey : brug meta- eller alt-tasten til kommandoer\n" 1397" -M, --metakey8 : brug 8-bit meta-tasten til kommandoer\n" 1398" -l, --ansi : bogstavelig; antag at skærm bruger ikke-IBM-pc-" 1399"tegnsæt\n" 1400" -L, --iso : antag ikke at skærm bruger ISO8859\n" 1401" -w, --wrap : Linjeombrydning slået til\n" 1402" -z, --statline : prøv at bruge terminalens statuslinje\n" 1403" -7, --7bit : gennemtving 7 bit-tilstand\n" 1404" -8, --8bit : gennemtving 8 bit-tilstand\n" 1405" -c, --color=on/off : ANSI-farver til eller fra\n" 1406" -a, --attrib=on/off : slå omvend- eller fremmæv-attributter til eller " 1407"fra\n" 1408" -t, --term=TERM : tilsidesæt TERM-miljøvariablen\n" 1409" -S, --script=SKRIPT : kør SKRIPT ved opstart\n" 1410" -d, --dial=NAVN : ring til kontaktperson fra telefonbog\n" 1411" -p, --ptty=TTYP : tilslut pseudoterminal\n" 1412" -C, --capturefile=FIL : begynd opfangning til FIL\n" 1413" -T, --disabletime : undlad at vise opkaldstid\n" 1414" -v, --version : udskriv versions-information og afslut\n" 1415" configuration : opsætningsfil der bruges\n" 1416"\n" 1417"Disse tilvalg kan også angives i MINICOM-miljøvariablen.\n" 1418 1419#: src/minicom.c:839 1420#, c-format 1421msgid "This variable is currently set to \"%s\".\n" 1422msgstr "Denne variabel er i øjeblikket sat til \"%s\".\n" 1423 1424#: src/minicom.c:841 1425#, c-format 1426msgid "This variable is currently unset.\n" 1427msgstr "Denne variabel er i øjeblikket ikke sat.\n" 1428 1429#: src/minicom.c:844 1430#, c-format 1431msgid "" 1432"The configuration directory for the access file and the configurations\n" 1433"is compiled to %s.\n" 1434"\n" 1435"Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n" 1436msgstr "" 1437"Kataloget til opsætningfiler og fil med adgangsrettigheder er\n" 1438"kompileret til %s.\n" 1439"\n" 1440"Send fejlrapporter til <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n" 1441 1442#: src/minicom.c:1161 1443#, c-format 1444msgid "%s version %s" 1445msgstr "%s version %s" 1446 1447#: src/minicom.c:1163 1448#, c-format 1449msgid " (compiled %s)" 1450msgstr " (kompileret %s)" 1451 1452#: src/minicom.c:1166 1453#, c-format 1454msgid "" 1455"Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n" 1456"\n" 1457msgstr "" 1458"Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n" 1459"\n" 1460 1461#: src/minicom.c:1189 1462#, c-format 1463msgid "minicom: argument to -p must be a pty\n" 1464msgstr "minicom: argument til -p skal være en pty\n" 1465 1466# Ville logfil mon være bedre? -MBJ 1467#: src/minicom.c:1253 src/minicom.c:1580 1468msgid "Cannot open capture file" 1469msgstr "Kan ikke åbne opfangningsfil" 1470 1471#: src/minicom.c:1316 1472msgid "You don't exist. Go away.\n" 1473msgstr "Du eksisterer ikke. Forsvind.\n" 1474 1475#: src/minicom.c:1391 1476msgid "Sorry. Your screen is too small.\n" 1477msgstr "Beklager. Din skærm er for lille.\n" 1478 1479#: src/minicom.c:1463 1480msgid "Welcome to minicom" 1481msgstr "Velkommen til minicom" 1482 1483#: src/minicom.c:1464 1484msgid "OPTIONS" 1485msgstr "TILVALG" 1486 1487#: src/minicom.c:1466 1488msgid "Compiled on" 1489msgstr "Oversat" 1490 1491#: src/minicom.c:1482 1492msgid "Port" 1493msgstr "" 1494 1495#: src/minicom.c:1485 1496#, fuzzy 1497msgid "Using character set conversion" 1498msgstr "Tegnkonvertering" 1499 1500#: src/minicom.c:1486 1501#, c-format 1502msgid "" 1503"\n" 1504"Press %sZ for help on special keys%c\n" 1505"\n" 1506msgstr "" 1507"\n" 1508"Tast %sZ for at få hjælp til specialtaster%c\n" 1509"\n" 1510 1511#: src/minicom.c:1507 1512msgid "Add linefeed ON" 1513msgstr "Tilføj linjeskift TIL" 1514 1515#: src/minicom.c:1507 1516msgid "Add linefeed OFF" 1517msgstr "Tilføj linjeskift FRA" 1518 1519#: src/minicom.c:1512 1520msgid "Add carriage return ON" 1521msgstr "" 1522 1523#: src/minicom.c:1512 1524msgid "Add carriage return OFF" 1525msgstr "" 1526 1527#: src/minicom.c:1517 1528msgid "Local echo ON" 1529msgstr "Lokalt ekko slået TIL" 1530 1531#: src/minicom.c:1517 1532msgid "Local echo OFF" 1533msgstr "Lokalt ekko slået FRA" 1534 1535#: src/minicom.c:1536 1536msgid "You are online. Really initialize?" 1537msgstr "Du er tilsluttet. Vil du virkelig initialisere?" 1538 1539#: src/minicom.c:1543 1540msgid "Leave without reset?" 1541msgstr "Afslut uden at nulstille?" 1542 1543#: src/minicom.c:1547 src/minicom.c:1565 1544msgid "Save macros?" 1545msgstr "Gem makroer?" 1546 1547#: src/minicom.c:1557 1548msgid "Leave Minicom?" 1549msgstr "Forlad Minicom?" 1550 1551#: src/minicom.c:1576 1552msgid "Capture to which file? " 1553msgstr "Opfang i hvilken fil? " 1554 1555#: src/minicom.c:1585 src/minicom.c:1594 1556msgid "Capture file" 1557msgstr "Fil som data skal opfanges i" 1558 1559#: src/minicom.c:1628 1560msgid "Linewrap ON" 1561msgstr "Linjeombrydning slået TIL" 1562 1563#: src/minicom.c:1628 1564msgid "Linewrap OFF" 1565msgstr "Linjeombrydning slået FRA" 1566 1567#: src/minicom.c:1637 1568#, fuzzy 1569msgid "Timestamp OFF" 1570msgstr "Linjeombrydning slået FRA" 1571 1572#: src/minicom.c:1640 1573msgid "Timestamp every line (simple)" 1574msgstr "" 1575 1576#: src/minicom.c:1643 1577msgid "Timestamp every line (extended)" 1578msgstr "" 1579 1580#: src/minicom.c:1646 1581msgid "Timestamp lines every second" 1582msgstr "" 1583 1584#: src/minicom.c:1687 1585msgid "Quit without reset while online." 1586msgstr "Afslut uden at nulstille ved opkobling." 1587 1588#: src/rwconf.c:115 src/rwconf.c:149 1589msgid "No" 1590msgstr "Nej" 1591 1592#: src/rwconf.c:226 1593#, c-format 1594msgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n" 1595msgstr "# Maskin-genereret fil - brug \"minicom -s\" for at ændre parametre.\n" 1596 1597#: src/rwconf.c:228 1598#, c-format 1599msgid "" 1600"# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n" 1601msgstr "" 1602"# Maskin-genereret fil - brug opsætningsmenu i minicom for at ændre " 1603"parametre.\n" 1604 1605#: src/rwconf.c:253 1606#, c-format 1607msgid "Memory allocation failed.\n" 1608msgstr "Tildeling af hukommelse mislykkedes.\n" 1609 1610#: src/rwconf.c:322 1611#, c-format 1612msgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n" 1613msgstr "** Linje %d af opsætningsfilen %s kan ikke fortolkes.\n" 1614 1615#: src/rwconf.c:323 1616msgid "global" 1617msgstr "global" 1618 1619#: src/rwconf.c:323 1620msgid "personal" 1621msgstr "personligt" 1622 1623#: src/script.c:134 1624#, c-format 1625msgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n" 1626msgstr "script \"%s\": syntaksfejl i linje %d %s%s\n" 1627 1628#: src/script.c:158 1629#, c-format 1630msgid "script \"%s\": global timeout%s\n" 1631msgstr "script \"%s\": globalt tidsudløb%s\n" 1632 1633#: src/script.c:297 1634msgid "(word contains ESC or quote)" 1635msgstr "(ord indeholder ESC eller citationstegn)" 1636 1637#: src/script.c:350 1638#, c-format 1639msgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n" 1640msgstr "runscript: kunne ikke åbne \"%s\"%s\n" 1641 1642#: src/script.c:371 src/script.c:485 1643#, c-format 1644msgid "script \"%s\": out of memory%s\n" 1645msgstr "script \"%s\": hukommelse opbrugt%s\n" 1646 1647#: src/script.c:479 1648#, c-format 1649msgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n" 1650msgstr "script \"%s\" linje %d: ukendt variabel \"%s\"%s\n" 1651 1652#: src/script.c:524 1653#, c-format 1654msgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n" 1655msgstr "script \"%s\": uventet slutning på fil%s\n" 1656 1657#: src/script.c:532 1658msgid "(garbage after })" 1659msgstr "(snavs efter })" 1660 1661#: src/script.c:540 1662msgid "(too many arguments)" 1663msgstr "(for mange argumenter)" 1664 1665#: src/script.c:559 1666#, c-format 1667msgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n" 1668msgstr "script \"%s\" linje %d: indlejret expect%s\n" 1669 1670#: src/script.c:569 1671msgid "(garbage after {)" 1672msgstr "(snavs efter {)" 1673 1674#: src/script.c:590 src/script.c:891 src/script.c:959 1675msgid "(argument expected)" 1676msgstr "(argument forventet)" 1677 1678#: src/script.c:593 src/script.c:893 1679msgid "(invalid argument)" 1680msgstr "(ugyldig parameter)" 1681 1682#: src/script.c:724 1683msgid "(in goto/gosub label)" 1684msgstr "(i goto/gosub-etiket)" 1685 1686#: src/script.c:731 1687#, c-format 1688msgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n" 1689msgstr "script \"%s\" linje %d: etiket \"%s\" ikke fundet%s\n" 1690 1691#: src/script.c:753 1692#, c-format 1693msgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n" 1694msgstr "script \"%s\": ingen return fra gosub%s\n" 1695 1696#: src/script.c:796 1697msgid "(missing var name)" 1698msgstr "(manglende variabelnavn)" 1699 1700#: src/script.c:813 src/script.c:829 1701msgid "(expected variable)" 1702msgstr "(forventede variabel)" 1703 1704#: src/script.c:861 1705msgid "(expected command after if)" 1706msgstr "(forventede kommando efter if)" 1707 1708#: src/script.c:876 1709msgid "(unknown operator)" 1710msgstr "(ukendt operaor)" 1711 1712#: src/script.c:915 1713msgid "(unexpected argument)" 1714msgstr "(uventet argument)" 1715 1716#: src/script.c:942 1717#, c-format 1718msgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n" 1719msgstr "script \"%s\" linje %d: break uden for en expect%s\n" 1720 1721#: src/script.c:962 1722#, c-format 1723msgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n" 1724msgstr "script \"%s\" linje %d: kaldt inden i en expect%s\n" 1725 1726#: src/script.c:1031 1727#, c-format 1728msgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n" 1729msgstr "script \"%s\" linje %d: ukendt kommando \"%s\"%s\n" 1730 1731#: src/script.c:1072 1732#, c-format 1733msgid "runscript, part of minicom version %s\n" 1734msgstr "runscript, en del af minicom, version %s\n" 1735 1736#: src/script.c:1077 1737#, c-format 1738msgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n" 1739msgstr "Brug: runscript <scriptfil> [logfil [hjemmekatalog]]%s\n" 1740 1741#: src/updown.c:73 1742#, c-format 1743msgid "Cannot chdir to %.30s" 1744msgstr "Kan ikke chdir til %.30s" 1745 1746#: src/updown.c:225 1747msgid "Upload" 1748msgstr "Send" 1749 1750#: src/updown.c:225 1751msgid "Download" 1752msgstr "Hent" 1753 1754#: src/updown.c:281 1755msgid "Please enter file names" 1756msgstr "Indtast filnavne" 1757 1758#: src/updown.c:290 1759#, fuzzy 1760msgid "Out of memory: could allocate buffer for command line" 1761msgstr "Hukommelse opbrugt: kunne ikke udføre fork()" 1762 1763#: src/updown.c:302 1764#, c-format 1765msgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit" 1766msgstr "%.30s %s - Tast CTRL-C for at afslutte" 1767 1768#: src/updown.c:303 1769msgid "upload" 1770msgstr "send" 1771 1772#: src/updown.c:303 1773msgid "download" 1774msgstr "hent" 1775 1776#: src/updown.c:433 1777msgid "" 1778"\n" 1779" READY: press any key to continue..." 1780msgstr "" 1781"\n" 1782" KLAR: Tryk en tast for at fortsætte ..." 1783 1784#: src/updown.c:478 1785#, fuzzy 1786msgid "Cannot create lockfile!" 1787msgstr "Kan ikke gendanne låsefil!" 1788 1789#: src/updown.c:486 1790#, fuzzy, c-format 1791msgid "Failed to write lockfile %s\n" 1792msgstr "Kan ikke skrive makrofil %s" 1793 1794#: src/updown.c:496 1795#, fuzzy, c-format 1796msgid "Cannot create lockfile for %s: %s\n" 1797msgstr "Kan ikke danne låsefil, beklager.\n" 1798 1799#: src/updown.c:643 1800msgid "Same as last" 1801msgstr "Samme som sidst" 1802 1803#: src/updown.c:644 1804msgid " A - Username :" 1805msgstr " A - Brugernavn :" 1806 1807#: src/updown.c:645 1808msgid " B - Password :" 1809msgstr " B - Adgangskode :" 1810 1811#: src/updown.c:646 1812msgid " C - Name of script :" 1813msgstr " C - Navn på script :" 1814 1815#: src/updown.c:647 1816msgid "Change which setting? (Return to run, ESC to stop)" 1817msgstr "Ændr hvilken indstilling? (Retur udfører, ESC afbryder)" 1818 1819#: src/updown.c:652 1820msgid "Run a script" 1821msgstr "Kør et script" 1822 1823#: src/window.c:1938 1824#, c-format 1825msgid "Environment variable TERM not set\n" 1826msgstr "Miljøvariablen TERM er ikke sat\n" 1827 1828#: src/window.c:1944 1829#, c-format 1830msgid "No termcap entry for %s\n" 1831msgstr "Ingen termcap-regel til %s\n" 1832 1833#: src/window.c:1947 1834#, c-format 1835msgid "No termcap database present!\n" 1836msgstr "Termcap-database finde ikke!\n" 1837 1838#: src/window.c:1955 1839#, c-format 1840msgid "No cursor motion capability (cm)\n" 1841msgstr "Markør har ingen bevægelsesegenskaber (cm)\n" 1842 1843#: src/window.c:1964 1844#, c-format 1845msgid "Number of terminal lines unknown\n" 1846msgstr "Antal linjer i terminal ukendt\n" 1847 1848#: src/window.c:1968 1849#, c-format 1850msgid "Number of terminal columns unknown\n" 1851msgstr "Antal kolonner i terminal ukendt\n" 1852 1853#~ msgid " %7.7sZ for help | | | Minicom %-6.6s | | " 1854#~ msgstr " %7.7sZ for hjælp | | | Minicom %-6.6s | | " 1855 1856#~ msgid "Old dialdir copied as %s.%hd" 1857#~ msgstr "Gammelt dialdir kopieret som %s.%hd" 1858 1859#~ msgid " Paste file.........Y" 1860#~ msgstr " Indsæt fil..........Y" 1861 1862#~ msgid "| scroll Back........B" 1863#~ msgstr "| Rul tilbage........B" 1864 1865#~ msgid "Resize not supported, screen may be messed up!" 1866#~ msgstr "Ændring af størrelse ikke understøttet, skærm kan blive ulæselig!" 1867 1868#~ msgid "minicom: WARNING: configuration file not found, using defaults\n" 1869#~ msgstr "" 1870#~ "minicom: ADVARSEL: opsætningsfil ikke fundet, bruger standardværdier\n" 1871 1872#~ msgid "minicom: there is no global configuration file %s\n" 1873#~ msgstr "minicom: der er ingen global opsætningsfil %s\n" 1874 1875#~ msgid "Ask your sysadmin to create one (with minicom -s).\n" 1876#~ msgstr "Bed din systemadministrator om at oprette én (med minicom -s).\n" 1877 1878#~ msgid "You are not allowed to create a configuration" 1879#~ msgstr "Du har ikke lov til at lave en opsætning" 1880 1881#~ msgid "Minicom: Device disappeared, aborting!\n" 1882#~ msgstr "Minicom: Enhed forsvandt, afbryder!\n" 1883 1884#~ msgid "minicom: -s switch needs root privilige\n" 1885#~ msgstr "minicom: parameteren -s kræver root-rettigheder\n" 1886 1887#~ msgid "" 1888#~ "minicom: WARNING: please don't run minicom as root when not maintaining\n" 1889#~ " it (with the -s switch) since all changes to the\n" 1890#~ " configuration will be GLOBAL !.\n" 1891#~ msgstr "" 1892#~ "minicom: ADVARSEL: kør venligst ikke minicom som root når du ikke\n" 1893#~ " administrerer det med parameteren -s, eftersom\n" 1894#~ " alle ændringer i opsætningsfilen vil blive GLOBALE !.\n" 1895 1896#~ msgid "Sorry %s. You are not allowed to use configuration %s.\n" 1897#~ msgstr "Beklager, %s. Du har ikke tilladelse til at bruge opsætningen %s.\n" 1898 1899#~ msgid "Ask your sysadmin to add your name to %s\n" 1900#~ msgstr "Bed din systemadministrator om at føje dit navn til %s\n" 1901