1# Thai translation of evolution-data-server.
2# Copyright (C) 2005-2013 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005, 2006.
5# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2010, 2013.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.25.91\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
12"POT-Creation-Date: 2013-01-19 15:25+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:11+0700\n"
14"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16"Language: th\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102
23#, c-format
24msgid "Failed to remove file '%s': %s"
25msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s': %s"
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126
28#, c-format
29msgid "Failed to make directory %s: %s"
30msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s"
31
32#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373
33#, c-format
34msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
35msgstr "ไม่สามารถสร้าง hardlink สำหรับทรัพยากร '%s': %s"
36
37#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475
38#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886
39msgid "No UID in the contact"
40msgstr "ไม่มี UID ในข้อมูลผู้ติดต่อ"
41
42#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154
43msgid "Loading..."
44msgstr "กำลังโหลด..."
45
46#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156
47#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914
48msgid "Searching..."
49msgstr "กำลังค้นหา..."
50
51#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312
52#, c-format
53msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
54msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลเก่าจาก '%s' ไปเป็น '%s': %s"
55
56#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809
59#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
60#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
61#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
62#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447
63#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
64#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
65#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
66#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
67#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
68msgid "Unknown error"
69msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
70
71#. Query for new contacts asynchronously
72#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
73msgid "Querying for updated contacts…"
74msgstr "กำลังสอบถามข้อมูลผู้ติดต่อที่เปลี่ยนแปลง…"
75
76#. Run the query asynchronously
77#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
78msgid "Querying for updated groups…"
79msgstr "กำลังสอบถามข้อมูลกลุ่มที่เปลี่ยนแปลง…"
80
81#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
82#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621
83#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
84msgid "The backend does not support bulk additions"
85msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการเพิ่มข้อมูลเป็นชุด"
86
87#. Insert the entry on the server asynchronously
88#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
89msgid "Creating new contact…"
90msgstr "กำลังสร้างผู้ติดต่อใหม่…"
91
92#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
93#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
94msgid "The backend does not support bulk removals"
95msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการลบข้อมูลเป็นชุด"
96
97#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
98msgid "Deleting contact…"
99msgstr "กำลังลบผู้ติดต่อ…"
100
101#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
102#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284
103#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
104msgid "The backend does not support bulk modifications"
105msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการแก้ไขข้อมูลเป็นชุด"
106
107#. Update the contact on the server asynchronously
108#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
109msgid "Modifying contact…"
110msgstr "กำลังแก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ…"
111
112#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
113msgid "Loading…"
114msgstr "กำลังโหลด…"
115
116#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601
117#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1
118#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1
119#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1
120#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1
121msgid "Personal"
122msgstr "ส่วนบุคคล"
123
124#. System Group: My Contacts
125#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
126msgid "Friends"
127msgstr "เพื่อน"
128
129#. System Group: Friends
130#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603
131msgid "Family"
132msgstr "ครอบครัว"
133
134#. System Group: Family
135#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
136msgid "Coworkers"
137msgstr "ผู้ร่วมงาน"
138
139#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
140#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
141msgid "Not connected"
142msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"
143
144#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
145msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
146msgstr "ไม่สามารถ bind โดยใช้ bind แบบ v3 หรือ v2"
147
148#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
149msgid "Reconnecting to LDAP server..."
150msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."
151
152#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
153msgid "Invalid DN syntax"
154msgstr "DN ผิดไวยากรณ์"
155
156#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
157#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808
158#, c-format
159msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
160msgstr "ข้อผิดพลาด LDAP 0x%x (%s)"
161
162#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705
163msgid "Adding contact to LDAP server..."
164msgstr "กำลังเพิ่มผู้ติดต่อเข้าในเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."
165
166#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
167msgid "Removing contact from LDAP server..."
168msgstr "กำลังลบผู้ติดต่อออกจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."
169
170#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985
171#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380
172#, c-format
173msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
174msgstr "%s: ได้รับคำตอบ NULL กลับมาจาก ldap_first_entry"
175
176#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237
177#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437
178#, c-format
179msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
180msgstr "%s: ได้รับผลลัพธ์ชนิด %d ซึ่งยังไม่มีการจัดการ"
181
182#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306
183msgid "Modifying contact from LDAP server..."
184msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..."
185
186#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666
187#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
188#, c-format
189msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
190msgstr "%s: ได้รับผลการค้นหาชนิด %d ซึ่งยังไม่มีการจัดการ"
191
192#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757
193msgid "Receiving LDAP search results..."
194msgstr "กำลังรับผลการค้นหา LDAP..."
195
196#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936
197msgid "Error performing search"
198msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"
199
200#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059
201#, c-format
202msgid "Downloading contacts (%d)... "
203msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลผู้ติดต่อ (%d)... "
204
205#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516
206#, c-format
207msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
208msgstr "ไม่สามารถอ่าน DN สำหรับผู้ใช้ '%s'"
209
210#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
211#, c-format
212msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
213msgstr "สร้างทรัพยากร '%s' ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP: %d (%s)"
214
215#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
216#, c-format
217msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
218msgstr "DELETE ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP %d"
219
220#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
221msgid "Contact on server changed -> not modifying"
222msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อที่เซิร์ฟเวอร์มีการเปลี่ยนแปลง -> จะไม่แก้ไข"
223
224#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
225#, c-format
226msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
227msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP: %d (%s)"
228
229#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
230msgid "Loading Addressbook summary..."
231msgstr "กำลังโหลดข้อมูลสรุปของสมุดที่อยู่..."
232
233#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
234#, c-format
235msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
236msgstr "PROPFIND ที่ webdav ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP %d (%s)"
237
238#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
239msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
240msgstr "ไม่มีเนื้อหาของคำตอบในผลลัพธ์ของ PROPFIND ของ webdav"
241
242#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
243#, c-format
244msgid "Loading Contacts (%d%%)"
245msgstr "กำลังโหลดข้อมูลผู้ติดต่อ (%d%%)"
246
247#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
248msgid "Cannot transform SoupURI to string"
249msgstr "ไม่สามารถแปลง SoupURI เป็นสตริง"
250
251#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88
252msgid "No such book"
253msgstr "ไม่มีสมุดที่อ้าง"
254
255#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90
256#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
257msgid "Contact not found"
258msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อนี้"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
261#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
262msgid "Contact ID already exists"
263msgstr "ID ของผู้ติดต่อมีอยู่ก่อนแล้ว"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
266msgid "No such source"
267msgstr "ไม่มีแหล่งที่อ้าง"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
270#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338
271msgid "No space"
272msgstr "ไม่มีที่ว่าง"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884
275msgid "Failed to run book factory"
276msgstr "เรียกทำงานโรงงานสมุดไม่สำเร็จ"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526
279#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956
280msgid "Cannot get connection to view"
281msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับมุมมอง"
282
283#. Dummy row as EContactField starts from 1
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
285msgid "Unique ID"
286msgstr "ID เอกลักษณ์"
287
288#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
289#. * so we can generate its value if necessary in the getter
290#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
291#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
293msgid "File Under"
294msgstr "เก็บด้วยชื่อ"
295
296#. URI of the book to which the contact belongs to
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
298msgid "Book UID"
299msgstr "UID ของสมุดที่อยู่"
300
301#. Name fields
302#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
303#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
304#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
306msgid "Full Name"
307msgstr "ชื่อเต็ม"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
310msgid "Given Name"
311msgstr "ชื่อ"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
314msgid "Family Name"
315msgstr "นามสกุล"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
318msgid "Nickname"
319msgstr "ชื่อเล่น"
320
321#. Email fields
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
323msgid "Email 1"
324msgstr "อีเมล 1"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
327msgid "Email 2"
328msgstr "อีเมล 2"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
331msgid "Email 3"
332msgstr "อีเมล 3"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
335msgid "Email 4"
336msgstr "อีเมล 4"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
339msgid "Mailer"
340msgstr "โปรแกรมส่งเมล"
341
342#. Address Labels
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
344msgid "Home Address Label"
345msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่บ้าน"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
348msgid "Work Address Label"
349msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่ที่ทำงาน"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
352msgid "Other Address Label"
353msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่อื่น"
354
355#. Phone fields
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
357msgid "Assistant Phone"
358msgstr "โทรศัพท์ผู้ช่วย"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
361msgid "Business Phone"
362msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
365msgid "Business Phone 2"
366msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
369msgid "Business Fax"
370msgstr "โทรสารที่ทำงาน"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
373msgid "Callback Phone"
374msgstr "โทรศัพท์โทรกลับ"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
377msgid "Car Phone"
378msgstr "โทรศัพท์รถ"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
381msgid "Company Phone"
382msgstr "โทรศัพท์บริษัท"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
385msgid "Home Phone"
386msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
389msgid "Home Phone 2"
390msgstr "โทรศัพท์บ้าน 2"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
393msgid "Home Fax"
394msgstr "โทรสารบ้าน"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
397msgid "ISDN"
398msgstr "ISDN"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
401msgid "Mobile Phone"
402msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
405msgid "Other Phone"
406msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
409msgid "Other Fax"
410msgstr "โทรสารอื่นๆ"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
413msgid "Pager"
414msgstr "เพจเจอร์"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
417msgid "Primary Phone"
418msgstr "โทรศัพท์หลัก"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
421msgid "Radio"
422msgstr "วิทยุสื่อสาร"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
425msgid "Telex"
426msgstr "เทเลกซ์"
427
428#. To translators: TTY is Teletypewriter
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
430msgid "TTY"
431msgstr "TTY"
432
433#. Organizational fields
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
435msgid "Organization"
436msgstr "องค์กร"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
439msgid "Organizational Unit"
440msgstr "หน่วยงานองค์กร"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
443msgid "Office"
444msgstr "สำนักงาน"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
447msgid "Title"
448msgstr "ตำแหน่ง"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
451msgid "Role"
452msgstr "บทบาท"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
455msgid "Manager"
456msgstr "ผู้จัดการ"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
459msgid "Assistant"
460msgstr "ผู้ช่วย"
461
462#. Web fields
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
464msgid "Homepage URL"
465msgstr "URL ของโฮมเพจ"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
468msgid "Weblog URL"
469msgstr "URL ของเว็บล็อก"
470
471#. Contact categories
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
473msgid "Categories"
474msgstr "หมวดหมู่"
475
476#. Collaboration fields
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
478msgid "Calendar URI"
479msgstr "URI ปฏิทิน"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
482msgid "Free/Busy URL"
483msgstr "URL สถานะว่าง/ไม่ว่าง"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
486msgid "ICS Calendar"
487msgstr "ปฏิทิน ICS"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
490msgid "Video Conferencing URL"
491msgstr "URL ของการประชุมวีดิทัศน์"
492
493#. Misc fields
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
495msgid "Spouse's Name"
496msgstr "ชื่อคู่สมรส"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
499msgid "Note"
500msgstr "หมายเหตุ"
501
502#. Instant messaging fields
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
504msgid "AIM Home Screen Name 1"
505msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ AIM"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
508msgid "AIM Home Screen Name 2"
509msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ AIM"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
512msgid "AIM Home Screen Name 3"
513msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ AIM"
514
515#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
516msgid "AIM Work Screen Name 1"
517msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ AIM"
518
519#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
520msgid "AIM Work Screen Name 2"
521msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ AIM"
522
523#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
524msgid "AIM Work Screen Name 3"
525msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ AIM"
526
527#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
528msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
529msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ GroupWise"
530
531#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
532msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
533msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ GroupWise"
534
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
536msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
537msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ GroupWise"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
540msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
541msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ GroupWise"
542
543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
544msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
545msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ GroupWise"
546
547#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
548msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
549msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ GroupWise"
550
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
552msgid "Jabber Home ID 1"
553msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ Jabber"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
556msgid "Jabber Home ID 2"
557msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ Jabber"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
560msgid "Jabber Home ID 3"
561msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ Jabber"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
564msgid "Jabber Work ID 1"
565msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ Jabber"
566
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
568msgid "Jabber Work ID 2"
569msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ Jabber"
570
571#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
572msgid "Jabber Work ID 3"
573msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ Jabber"
574
575#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
576msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
577msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Yahoo!"
578
579#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
580msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
581msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Yahoo!"
582
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
584msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
585msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Yahoo!"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
588msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
589msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Yahoo!"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
592msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
593msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน  2 สำหรับ Yahoo!"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
596msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
597msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Yahoo!"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
600msgid "MSN Home Screen Name 1"
601msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ MSN"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
604msgid "MSN Home Screen Name 2"
605msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ MSN"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
608msgid "MSN Home Screen Name 3"
609msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ MSN"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
612msgid "MSN Work Screen Name 1"
613msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ MSN"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
616msgid "MSN Work Screen Name 2"
617msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ MSN"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
620msgid "MSN Work Screen Name 3"
621msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ MSN"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
624msgid "ICQ Home ID 1"
625msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ ICQ"
626
627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
628msgid "ICQ Home ID 2"
629msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ ICQ"
630
631#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
632msgid "ICQ Home ID 3"
633msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ ICQ"
634
635#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
636msgid "ICQ Work ID 1"
637msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ ICQ"
638
639#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
640msgid "ICQ Work ID 2"
641msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ ICQ"
642
643#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
644msgid "ICQ Work ID 3"
645msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ ICQ"
646
647#. Last modified time
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
649msgid "Last Revision"
650msgstr "แก้ไขล่าสุด"
651
652#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
653#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
654#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
655#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
656msgid "Name or Org"
657msgstr "ชื่อหรือองค์กร"
658
659#. Address fields
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
661msgid "Address List"
662msgstr "รายการที่อยู่"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
665msgid "Home Address"
666msgstr "ที่อยู่บ้าน"
667
668#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
669msgid "Work Address"
670msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
671
672#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
673msgid "Other Address"
674msgstr "ที่อยู่อื่น"
675
676#. Contact categories
677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
678msgid "Category List"
679msgstr "รายการหมวดหมู่"
680
681#. Photo/Logo
682#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
683msgid "Photo"
684msgstr "ภาพถ่าย"
685
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
687msgid "Logo"
688msgstr "โลโก"
689
690#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
691#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
692#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
693msgid "Name"
694msgstr "ชื่อ"
695
696#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
697msgid "Email List"
698msgstr "รายชื่ออีเมล"
699
700#. Instant messaging fields
701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
702msgid "AIM Screen Name List"
703msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ AIM"
704
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
706msgid "GroupWise ID List"
707msgstr "รายการ ID สำหรับ GroupWise"
708
709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
710msgid "Jabber ID List"
711msgstr "รายการ ID สำหรับ Jabber"
712
713#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
714msgid "Yahoo! Screen Name List"
715msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Yahoo"
716
717#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
718msgid "MSN Screen Name List"
719msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ MSN"
720
721#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
722msgid "ICQ ID List"
723msgstr "รายการ ID ของ ICQ"
724
725#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
726msgid "Wants HTML Mail"
727msgstr "ต้องการเมล HTML"
728
729#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
730#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
731#. * regular contact for one person/organization/...
732#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
733msgid "List"
734msgstr "รายการ"
735
736#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
737#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
738#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
739#. * message header when sending messages to this Contact list.
740#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
741msgid "List Shows Addresses"
742msgstr "แสดงที่อยู่ต่างๆ ในรายชื่อด้วย"
743
744#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
745msgid "Birth Date"
746msgstr "วันเกิด"
747
748#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
749#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958
750msgid "Anniversary"
751msgstr "วันครบรอบปี"
752
753#. Security fields
754#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
755msgid "X.509 Certificate"
756msgstr "ใบรับรอง X.509"
757
758#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
759msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
760msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ Gadu-Gadu"
761
762#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
763msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
764msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ Gadu-Gadu"
765
766#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
767msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
768msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ Gadu-Gadu"
769
770#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
771msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
772msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ Gadu-Gadu"
773
774#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
775msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
776msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ Gadu-Gadu"
777
778#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
779msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
780msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ Gadu-Gadu"
781
782#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
783msgid "Gadu-Gadu ID List"
784msgstr "รายการ ID สำหรับ Gadu-Gadu"
785
786#. Geo information
787#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
788msgid "Geographic Information"
789msgstr "ข้อมูลภูมิศาสตร์"
790
791#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
792msgid "Telephone"
793msgstr "โทรศัพท์"
794
795#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
796msgid "Skype Home Name 1"
797msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Skype"
798
799#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
800msgid "Skype Home Name 2"
801msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Skype"
802
803#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
804msgid "Skype Home Name 3"
805msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Skype"
806
807#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
808msgid "Skype Work Name 1"
809msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Skype"
810
811#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
812msgid "Skype Work Name 2"
813msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Skype"
814
815#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
816msgid "Skype Work Name 3"
817msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Skype"
818
819#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
820msgid "Skype Name List"
821msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Skype"
822
823#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
824msgid "SIP address"
825msgstr "ที่อยู่ SIP"
826
827#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
828msgid "Google Talk Home Name 1"
829msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Google Talk"
830
831#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
832msgid "Google Talk Home Name 2"
833msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Google Talk"
834
835#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
836msgid "Google Talk Home Name 3"
837msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Google Talk"
838
839#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
840msgid "Google Talk Work Name 1"
841msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Google Talk"
842
843#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
844msgid "Google Talk Work Name 2"
845msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Google Talk"
846
847#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
848msgid "Google Talk Work Name 3"
849msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Google Talk"
850
851#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
852msgid "Google Talk Name List"
853msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Google"
854
855#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
856msgid "Twitter Name List"
857msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Twitter"
858
859#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
860#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
861msgid "Unnamed List"
862msgstr "รายการที่ยังไม่มีชื่อ"
863
864#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
865msgid "Cannot process, book backend is opening"
866msgstr "ไม่สามารถประมวลผลได้ และแบ็กเอนด์สมุดที่อยู่กำลังเปิดอยู่"
867
868#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
869#, c-format
870msgid "Unknown book property '%s'"
871msgstr "พบคุณสมบัติ '%s' ที่ไม่รู้จักของสมุด"
872
873#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
874#, c-format
875msgid "Cannot change value of book property '%s'"
876msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าของคุณสมบัติ '%s' ของสมุด"
877
878#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:742
879#, c-format
880msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
881msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะวินิจฉัยช่องข้อมูลสรุป '%s' ที่ไม่รู้จัก"
882
883#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:966
884#: ../camel/camel-db.c:510
885#, c-format
886msgid "Insufficient memory"
887msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
888
889#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1097
890#, c-format
891msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
892msgstr "มีการระบุช่องข้อมูล '%d' ของผู้ติดต่อไม่ถูกต้องในข้อมูลสรุป"
893
894#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1131
895#, c-format
896msgid ""
897"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
898"string and string list field types are supported"
899msgstr ""
900"มีการระบุชนิดของช่องข้อมูล '%s' ของผู้ติดต่อเป็น '%s' ในข้อมูลสรุป แต่ชนิดที่รองรับมีเพียงบูลีน, "
901"ข้อความ และรายการข้อความเท่านั้น"
902
903#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2066
904#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2862
905#, c-format
906msgid ""
907"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
908msgstr "ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ search_contacts ไว้ในแคช ไม่สามารถคืนค่า vcard ได้"
909
910#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2079
911#, c-format
912msgid "Contact '%s' not found"
913msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ '%s'"
914
915#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3004
916#, c-format
917msgid ""
918"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
919"supported."
920msgstr ""
921"ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ search_contacts ไว้ในแคช จึงรองรับเพียงการสอบถามข้อมูลสรุปเท่านั้น"
922
923#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
924#, c-format
925msgid ""
926"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
927msgstr "ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ vcard ไว้ในแคช จึงรองรับเพียงการสอบถามข้อมูลสรุปเท่านั้น"
928
929#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3757
930#, c-format
931msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
932msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มฐานข้อมูล: errno %d"
933
934#. Translators: This is prefix to a detailed error message
935#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208
936#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231
937#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
938msgid "Invalid query: "
939msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: "
940
941#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
942#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
943msgid "Success"
944msgstr "สำเร็จ"
945
946#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
947#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
948#: ../libedataserver/e-client.c:122
949msgid "Backend is busy"
950msgstr "แบ็กเอนด์ทำงานอยู่"
951
952#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
953#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:132
954msgid "Repository offline"
955msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
956
957#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
958#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
959#: ../libedataserver/e-client.c:138
960msgid "Permission denied"
961msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
962
963#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
964#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
965msgid "Authentication Failed"
966msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
967
968#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
969#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
970msgid "Authentication Required"
971msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคล"
972
973#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
974#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
975msgid "Unsupported field"
976msgstr "ไม่รองรับเขตข้อมูลนี้"
977
978#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
979#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:146
980msgid "Unsupported authentication method"
981msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้"
982
983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
984#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:148
985msgid "TLS not available"
986msgstr "TLS ไม่สามารถใช้งานได้"
987
988#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
989msgid "Address book does not exist"
990msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่นี้"
991
992#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
993msgid "Book removed"
994msgstr "สมุดที่อยู่ถูกลบไปแล้ว"
995
996#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330
997#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
998msgid "Not available in offline mode"
999msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้ขณะออฟไลน์"
1000
1001#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
1002#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:150
1003msgid "Search size limit exceeded"
1004msgstr "ขนาดของการค้นหาเกินกำหนด"
1005
1006#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
1007#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:152
1008msgid "Search time limit exceeded"
1009msgstr "เวลาของการค้นหาเกินกำหนด"
1010
1011#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
1012#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:154
1013msgid "Invalid query"
1014msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง"
1015
1016#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334
1017#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:156
1018msgid "Query refused"
1019msgstr "ข้อคำถามถูกปฏิเสธ"
1020
1021#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1022#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:142
1023msgid "Could not cancel"
1024msgstr "ไม่สามารถยกเลิก"
1025
1026#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,			N_("Other error") },
1027#. { OtherError,			N_("Other error") },
1028#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
1029#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
1030msgid "Invalid server version"
1031msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
1032
1033#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339
1034#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
1035#: ../libedataserver/e-client.c:120
1036msgid "Invalid argument"
1037msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
1038
1039#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1040#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341
1041#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
1042#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
1043#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144
1044#, c-format
1045msgid "Not supported"
1046msgstr "ไม่รองรับ"
1047
1048#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
1049#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:162
1050msgid "Backend is not opened yet"
1051msgstr "ยังไม่ได้เปิดแบ็กเอนด์"
1052
1053#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
1054#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168
1055#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160
1056msgid "Other error"
1057msgstr "ข้อผิดพลาดอื่น"
1058
1059#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1060#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1061#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891
1062msgid "Cannot get contact: "
1063msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลผู้ติดต่อ: "
1064
1065#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1066#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1067#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1068msgid "Empty query: "
1069msgstr "คำค้นว่างเปล่า: "
1070
1071#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1072#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1073#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989
1074msgid "Cannot add contact: "
1075msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อ: "
1076
1077#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1078#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1079#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023
1080msgid "Cannot modify contacts: "
1081msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อ: "
1082
1083#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1084#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1085msgid "Cannot open book: "
1086msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดได้: "
1087
1088#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1089#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821
1090msgid "Cannot refresh address book: "
1091msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงสมุดที่อยู่ได้: "
1092
1093#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1094#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847
1095msgid "Cannot get backend property: "
1096msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคุณสมบัติแบ็กเอนด์: "
1097
1098#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1099#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872
1100#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975
1101msgid "Cannot set backend property: "
1102msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าคุณสมบัติแบ็กเอนด์: "
1103
1104#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1105#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1106msgid "Cannot get contact list: "
1107msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อผู้ติดต่อ: "
1108
1109#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1110#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1111msgid "Cannot get contact list uids: "
1112msgstr "ไม่สามารถอ่าน UID ของรายชื่อผู้ติดต่อ: "
1113
1114#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1115#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048
1116msgid "Cannot remove contacts: "
1117msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อได้: "
1118
1119#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93
1120#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1121#, c-format
1122msgid "No backend name in source '%s'"
1123msgstr "ไม่มีชื่อแบ็กเอนด์ในแหล่ง '%s'"
1124
1125#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105
1126#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1127#, c-format
1128msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1129msgstr "ชื่อแบ็กเอนด์ '%s' ไม่ถูกต้องในแหล่ง '%s'"
1130
1131#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198
1132#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1133msgid "Missing source UID"
1134msgstr "ไม่มี UID ของแหล่ง"
1135
1136#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211
1137#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1138#, c-format
1139msgid "No such source for UID '%s'"
1140msgstr "ไม่มีแหล่งสำหรับ UID '%s'"
1141
1142#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
1143#, c-format
1144msgid "Server is unreachable (%s)"
1145msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้ (%s)"
1146
1147#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
1148#, c-format
1149msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1150msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยใช้ SSL: %s"
1151
1152#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
1153#, c-format
1154msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1155msgstr "พบรหัสสถานะ %d ของ HTTP ที่ไม่คาดหมาย (%s)"
1156
1157#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
1158msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1159msgstr "ยังไม่ได้โหลดแบ็กเอนด์ CalDAV"
1160
1161#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
1162msgid "Invalid Redirect URL"
1163msgstr "URL ที่เปลี่ยนเส้นทางไม่ถูกต้อง"
1164
1165#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
1166#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1170"Error message: %s"
1171msgstr ""
1172"ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้ และจะเปิดปฏิทินในแบบอ่านอย่างเดียว\n"
1173"ข้อผิดพลาด: %s"
1174
1175#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
1176#, c-format
1177msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1178msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์แคช '%s' ในเครื่อง"
1179
1180#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734
1181msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1182msgstr "CalDAV ไม่รองรับการเพิ่มข้อมูลเป็นชุด"
1183
1184#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837
1185msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1186msgstr "CalDAV ไม่รองรับการแก้ไขข้อมูลเป็นชุด"
1187
1188#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006
1189msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1190msgstr "CalDAV ไม่รองรับการลบข้อมูลเป็นชุด"
1191
1192#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671
1193msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1194msgstr "CalDAV ไม่รองรับสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
1195
1196#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680
1197msgid "Schedule outbox url not found"
1198msgstr "ไม่พบ URL ของกล่องข้อความออกของตารางเวลา"
1199
1200#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779
1201msgid "Unexpected result in schedule-response"
1202msgstr "พบผลลัพธ์ที่ไม่คาดหมายใน schedule-response"
1203
1204#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
1205msgid "Birthday"
1206msgstr "วันเกิด"
1207
1208#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996
1209#, c-format
1210msgid "Birthday: %s"
1211msgstr "วันเกิด: %s"
1212
1213#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027
1214#, c-format
1215msgid "Anniversary: %s"
1216msgstr "วันครบรอบปี: %s"
1217
1218#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
1219msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1220msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน: รูปแบบ URI ที่ไม่ถูกต้อง"
1221
1222#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
1223#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1224msgid "Cannot save calendar data"
1225msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน"
1226
1227#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
1228#, c-format
1229msgid "Malformed URI: %s"
1230msgstr "URI ผิดรูปแบบ: %s"
1231
1232#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
1233#, c-format
1234msgid "Redirected to Invalid URI"
1235msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไปยัง URI ที่ใช้ไม่ได้"
1236
1237#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
1238#, c-format
1239msgid "Bad file format."
1240msgstr "รูปแบบแฟ้มผิดพลาด"
1241
1242#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
1243#, c-format
1244msgid "Not a calendar."
1245msgstr "ไม่ใช่ปฏิทิน"
1246
1247#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920
1248#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
1249#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
1250msgid "Could not create cache file"
1251msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแคช"
1252
1253#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
1254msgid "Could not retrieve weather data"
1255msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสภาพอากาศ"
1256
1257#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
1258msgid "Weather: Fog"
1259msgstr "สภาพอากาศ: หมอก"
1260
1261#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
1262msgid "Weather: Cloudy Night"
1263msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"
1264
1265#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
1266msgid "Weather: Cloudy"
1267msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"
1268
1269#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
1270msgid "Weather: Overcast"
1271msgstr "สภาพอากาศ: เมฆเต็มท้องฟ้า"
1272
1273#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
1274msgid "Weather: Showers"
1275msgstr "สภาพอากาศ: ฝนซู่"
1276
1277#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
1278msgid "Weather: Snow"
1279msgstr "สภาพอากาศ: หิมะตก"
1280
1281#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1282msgid "Weather: Clear Night"
1283msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้าแจ่มใส"
1284
1285#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1286msgid "Weather: Sunny"
1287msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้าแจ่มใส"
1288
1289#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1290msgid "Weather: Thunderstorms"
1291msgstr "สภาพอากาศ: พายุฟ้าคะนอง"
1292
1293#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
1294msgid "Forecast"
1295msgstr "พยากรณ์อากาศ"
1296
1297#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306
1298msgid "Repository is offline"
1299msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
1300
1301#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
1302msgid "No such calendar"
1303msgstr "ไม่มีปฏิทินดังกล่าว"
1304
1305#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
1306#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1307msgid "Object not found"
1308msgstr "ไม่พบวัตถุ"
1309
1310#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
1311#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1312msgid "Invalid object"
1313msgstr "วัตถุไม่ถูกต้อง"
1314
1315#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
1316msgid "URI not loaded"
1317msgstr "ไม่ได้โหลด URI"
1318
1319#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
1320msgid "URI already loaded"
1321msgstr "โหลด URI เรียบร้อย"
1322
1323#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
1324msgid "Unknown User"
1325msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่รู้จัก"
1326
1327#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
1328#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1329msgid "Object ID already exists"
1330msgstr "ID ของวัตถุมีอยู่แล้ว"
1331
1332#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
1333msgid "Protocol not supported"
1334msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้"
1335
1336#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
1337msgid "Operation has been canceled"
1338msgstr "การปฏิบัติการได้ยกเลิกไปแล้ว"
1339
1340#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
1341msgid "Could not cancel operation"
1342msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการปฏิบัติการ"
1343
1344#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128
1345msgid "Authentication failed"
1346msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
1347
1348#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
1349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
1350#: ../libedataserver/e-client.c:130
1351msgid "Authentication required"
1352msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคล"
1353
1354#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334
1355msgid "A D-Bus exception has occurred"
1356msgstr "เกิดสิ่งผิดปรกติของ D-Bus"
1357
1358#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338
1359msgid "No error"
1360msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
1361
1362#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126
1363#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1364msgid "Unknown user"
1365msgstr "ไม่รู้จักผู้ใช้"
1366
1367#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130
1368#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1369msgid "Invalid range"
1370msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง"
1371
1372#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159
1373msgid "Failed to run calendar factory"
1374msgstr "เรียกทำงานโรงงานปฏิทินไม่สำเร็จ"
1375
1376#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
1377msgid "Untitled appointment"
1378msgstr "นัดหมายไม่มีชื่อ"
1379
1380#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1381msgid "1st"
1382msgstr "วันที่ 1"
1383
1384#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1385msgid "2nd"
1386msgstr "วันที่ 2"
1387
1388#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1389msgid "3rd"
1390msgstr "วันที่ 3"
1391
1392#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1393msgid "4th"
1394msgstr "วันที่ 4"
1395
1396#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1397msgid "5th"
1398msgstr "วันที่ 5"
1399
1400#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1401msgid "6th"
1402msgstr "วันที่ 6"
1403
1404#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1405msgid "7th"
1406msgstr "วันที่ 7"
1407
1408#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1409msgid "8th"
1410msgstr "วันที่ 8"
1411
1412#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1413msgid "9th"
1414msgstr "วันที่ 9"
1415
1416#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1417msgid "10th"
1418msgstr "วันที่ 10"
1419
1420#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1421msgid "11th"
1422msgstr "วันที่ 11"
1423
1424#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1425msgid "12th"
1426msgstr "วันที่ 12"
1427
1428#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1429msgid "13th"
1430msgstr "วันที่ 13"
1431
1432#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1433msgid "14th"
1434msgstr "วันที่ 14"
1435
1436#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1437msgid "15th"
1438msgstr "วันที่ 15"
1439
1440#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1441msgid "16th"
1442msgstr "วันที่ 16"
1443
1444#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1445msgid "17th"
1446msgstr "วันที่ 17"
1447
1448#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1449msgid "18th"
1450msgstr "วันที่ 18"
1451
1452#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1453msgid "19th"
1454msgstr "วันที่ 19"
1455
1456#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1457msgid "20th"
1458msgstr "วันที่ 20"
1459
1460#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1461msgid "21st"
1462msgstr "วันที่ 21"
1463
1464#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1465msgid "22nd"
1466msgstr "วันที่ 22"
1467
1468#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1469msgid "23rd"
1470msgstr "วันที่ 23"
1471
1472#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1473msgid "24th"
1474msgstr "วันที่ 24"
1475
1476#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1477msgid "25th"
1478msgstr "วันที่ 25"
1479
1480#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1481msgid "26th"
1482msgstr "วันที่ 26"
1483
1484#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1485msgid "27th"
1486msgstr "วันที่ 27"
1487
1488#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1489msgid "28th"
1490msgstr "วันที่ 28"
1491
1492#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1493msgid "29th"
1494msgstr "วันที่ 29"
1495
1496#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1497msgid "30th"
1498msgstr "วันที่ 30"
1499
1500#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1501msgid "31st"
1502msgstr "วันที่ 31"
1503
1504#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
1505msgctxt "Priority"
1506msgid "High"
1507msgstr "สูง"
1508
1509#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
1510msgctxt "Priority"
1511msgid "Normal"
1512msgstr "ปกติ"
1513
1514#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
1515msgctxt "Priority"
1516msgid "Low"
1517msgstr "ต่ำ"
1518
1519#. An empty string is the same as 'None'.
1520#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1521msgctxt "Priority"
1522msgid "Undefined"
1523msgstr "ไม่ได้กำหนด"
1524
1525#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1526msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1527msgstr "ไม่สามารถประมวลผลได้ และแบ็กเอนด์ปฏิทินกำลังเปิดอยู่"
1528
1529#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156
1530#, c-format
1531msgid "Unknown calendar property '%s'"
1532msgstr "พบคุณสมบัติ '%s' ที่ไม่รู้จักของปฏิทิน"
1533
1534#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173
1535#, c-format
1536msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1537msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าของคุณสมบัติ '%s' ของปฏิทิน"
1538
1539#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
1540#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
1541#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
1542#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1543#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
1544#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
1545#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
1546#, c-format
1547msgid "\"%s\" expects no arguments"
1548msgstr "\"%s\" ไม่ต้องการอาร์กิวเมนต์"
1549
1550#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1551#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
1552#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
1553#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
1554#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
1555#, c-format
1556msgid "\"%s\" expects one argument"
1557msgstr "\"%s\" ต้องการหนึ่งอาร์กิวเมนต์"
1558
1559#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
1560#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
1561#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
1562#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
1563#, c-format
1564msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1565msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริง"
1566
1567#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
1568#, c-format
1569msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1570msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริงวัน/เวลาของ ISO 8601"
1571
1572#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1573#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
1574#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
1575#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
1576#, c-format
1577msgid "\"%s\" expects two arguments"
1578msgstr "\"%s\" ต้องการสองอาร์กิวเมนต์"
1579
1580#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
1581#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
1582#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1583#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
1585#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
1586#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
1587#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
1588#, c-format
1589msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1590msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นชนิด time_t"
1591
1592#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
1593#, c-format
1594msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1595msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นเลขจำนวนเต็ม"
1596
1597#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
1598#, c-format
1599msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1600msgstr "\"%s\" ต้องการสองหรือสามอาร์กิวเมนต์"
1601
1602#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
1603#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
1604#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1605#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
1606#, c-format
1607msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1608msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นชนิด time_t"
1609
1610#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
1611#, c-format
1612msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1613msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สามเป็นสตริง"
1614
1615#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
1616#, c-format
1617msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1618msgstr "\"%s\" ต้องการสองอาร์กิวเมนต์ หรือมิฉะนั้นก็ไม่รับอาร์กิวเมนต์เลย"
1619
1620#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1621#, c-format
1622msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1623msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นสตริง"
1624
1625#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1629"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1630"\"classification\""
1631msgstr ""
1632"\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็น \"any\", \"summary\",  \"description\", "
1633"\"location\", \"attendee\", \"organizer\", หรือ \"classification\""
1634
1635#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
1636#, c-format
1637msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1638msgstr "\"%s\" ต้องการอย่างน้อยหนึ่งอาร์กิวเมนต์"
1639
1640#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1644"be a boolean false (#f)"
1645msgstr ""
1646"\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นสตริงทุกตัว หรือมิฉะนั้น ก็เป็นอาร์กิวเมนต์เดียวที่เป็นบูลีนค่าเท็จ "
1647"(#f) เท่านั้น"
1648
1649#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1650msgid "Unsupported method"
1651msgstr "ไม่รองรับวิธีนี้"
1652
1653#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1654msgid "Calendar does not exist"
1655msgstr "ปฏิทินไม่มีอยู่"
1656
1657#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1658#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
1659msgid "Cannot open calendar: "
1660msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน: "
1661
1662#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1663#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920
1664msgid "Cannot refresh calendar: "
1665msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงปฏิทิน: "
1666
1667#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1668#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949
1669msgid "Cannot retrieve backend property: "
1670msgstr "ไม่สามารถดึงคุณสมบัติของแบ็กเอนด์: "
1671
1672#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1673#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004
1674msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1675msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธของอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "
1676
1677#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1678#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034
1679msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1680msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อของอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "
1681
1682#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1683#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063
1684msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1685msgstr "ไม่สามารถดึงรายการสถานะอยู่/ไม่อยู่ของปฏิทิน: "
1686
1687#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1688#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1689msgid "Cannot create calendar object: "
1690msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "
1691
1692#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1693#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136
1694msgid "Cannot modify calendar object: "
1695msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "
1696
1697#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1698#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176
1699msgid "Cannot remove calendar object: "
1700msgstr "ไม่สามารถลบอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "
1701
1702#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1703#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213
1704msgid "Cannot receive calendar objects: "
1705msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "
1706
1707#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1708#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244
1709msgid "Cannot send calendar objects: "
1710msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลอ็อบเจกต์ปฏิทิน: "
1711
1712#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1713#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276
1714msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1715msgstr "ไม่สามารถดึง URI ของแฟ้มแนบ: "
1716
1717#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1718#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1719msgid "Could not discard reminder: "
1720msgstr "ไม่สามารถละทิ้งการปลุกเตือน: "
1721
1722#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1723#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333
1724msgid "Could not get calendar view path: "
1725msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธของมุมมองของปฏิทิน: "
1726
1727#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1728#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363
1729msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1730msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเขตเวลาของปฏิทิน: "
1731
1732#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1733#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389
1734msgid "Could not add calendar time zone: "
1735msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเขตเวลาของปฏิทิน: "
1736
1737#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1738#, c-format
1739msgid "Invalid call"
1740msgstr "การเรียกใช้งานไม่ถูกต้อง"
1741
1742#: ../camel/camel-cipher-context.c:208
1743#, c-format
1744msgid "Signing is not supported by this cipher"
1745msgstr "ไม่รองรับการเซ็นกำกับสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"
1746
1747#: ../camel/camel-cipher-context.c:221
1748#, c-format
1749msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1750msgstr "ไม่รองรับการตรวจสอบสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"
1751
1752#: ../camel/camel-cipher-context.c:237
1753#, c-format
1754msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1755msgstr "ไม่รองรับการเข้ารหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"
1756
1757#: ../camel/camel-cipher-context.c:251
1758#, c-format
1759msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1760msgstr "ไม่รองรับการถอดรหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้"
1761
1762#: ../camel/camel-cipher-context.c:264
1763#, c-format
1764msgid "You may not import keys with this cipher"
1765msgstr "คุณไม่สามารถนำเข้ากุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้"
1766
1767#: ../camel/camel-cipher-context.c:278
1768#, c-format
1769msgid "You may not export keys with this cipher"
1770msgstr "คุณไม่สามารถส่งออกกุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้"
1771
1772#: ../camel/camel-cipher-context.c:819
1773msgid "Signing message"
1774msgstr "กำลังเซ็นกำกับข้อความ"
1775
1776#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
1777msgid "Encrypting message"
1778msgstr "กำลังเข้ารหัสข้อความ"
1779
1780#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
1781msgid "Decrypting message"
1782msgstr "กำลังถอดรหัสข้อความ"
1783
1784#: ../camel/camel-data-cache.c:181
1785#, c-format
1786msgid "Unable to create cache path"
1787msgstr "ไม่สามารถสร้างพาธแคช"
1788
1789#: ../camel/camel-data-cache.c:440
1790msgid "Empty cache file"
1791msgstr "แฟ้มแคชว่างเปล่า"
1792
1793#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1794#, c-format
1795msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1796msgstr "ไม่สามารถลบรายการแคช: %s: %s"
1797
1798#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1799#, c-format
1800msgid ""
1801"Could not write log entry: %s\n"
1802"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1803"reconnect to the network."
1804msgstr ""
1805"ไม่สามารถเขียนรายการปูม: %s\n"
1806"ปฏิบัติการต่อไปที่เซิร์ฟเวอร์นี้จะไม่สามารถทำซ้ำใหม่เมื่อคุณ\n"
1807"เชื่อมต่อใหม่ไปยังเครือข่าย"
1808
1809#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"Could not open '%s':\n"
1813"%s\n"
1814"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1815msgstr ""
1816"ไม่สามารถเปิด '%s':\n"
1817"%s\n"
1818"ความเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโฟลเดอร์นี้ จะไม่มีการปรับให้ตรงกันอีก"
1819
1820#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1821msgid "Resynchronizing with server"
1822msgstr "กำลังปรับข้อมูลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์"
1823
1824#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1825msgid "Downloading new messages for offline mode"
1826msgstr "กำหลังดาวน์โหลดข้อความใหม่สำหรับโหมดออฟไลน์"
1827
1828#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1829#, c-format
1830msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1831msgstr "กำลังเตรียมโฟลเดอร์ '%s' สำหรับออฟไลน์"
1832
1833#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1834msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1835msgstr "คัดลอกเนื้อหาโฟลเดอร์ภายในเครื่องเพื่อปฏิบัติการแบบ_ออฟไลน์"
1836
1837#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
1838#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
1839#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
1840#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
1841#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
1842#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543
1843#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
1844#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
1845#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
1846#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
1847#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
1848#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
1849#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832
1850#, c-format
1851msgid "You must be working online to complete this operation"
1852msgstr "คุณจะต้องทำงานแบบออนไลน์เพื่อให้ปฏิบัติการนี้สมบูรณ์"
1853
1854#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1855#, c-format
1856msgid "Canceled"
1857msgstr "ยกเลิก"
1858
1859#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
1860#, c-format
1861msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1862msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s"
1863
1864#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1865#, c-format
1866msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1867msgstr "ได้รับข้อความผิดรูปแบบจาก %s: %s"
1868
1869#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1870msgid "Syncing folders"
1871msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ ให้ตรงกัน"
1872
1873#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
1874#, c-format
1875msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1876msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวกรอง: %s: %s"
1877
1878#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1879#, c-format
1880msgid "Error executing filter: %s: %s"
1881msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ตัวกรอง: %s: %s"
1882
1883#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1884#, c-format
1885msgid "Unable to open spool folder"
1886msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บพัก"
1887
1888#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1889#, c-format
1890msgid "Unable to process spool folder"
1891msgstr "ไม่สามารถดำเนินการกับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก"
1892
1893#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1894#, c-format
1895msgid "Getting message %d (%d%%)"
1896msgstr "กำลังรับข้อความ %d (%d%%)"
1897
1898#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1899#, c-format
1900msgid "Failed on message %d"
1901msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d"
1902
1903#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1904msgid "Syncing folder"
1905msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ให้ตรงกัน"
1906
1907#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1908msgid "Complete"
1909msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
1910
1911#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1912#, c-format
1913msgid "Getting message %d of %d"
1914msgstr "กำลังรับข้อความ %d จาก %d"
1915
1916#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1917#, c-format
1918msgid "Failed at message %d of %d"
1919msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d จาก %d"
1920
1921#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
1922#, c-format
1923msgid "Execution of filter '%s' failed: "
1924msgstr "เรียกใช้ตัวกรอง '%s' ไม่สำเร็จ: "
1925
1926#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
1927#, c-format
1928msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
1929msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวกรอง '%s': %s: %s"
1930
1931#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
1932#, c-format
1933msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
1934msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ตัวกรอง '%s': %s: %s"
1935
1936#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1937msgid "Failed to retrieve message"
1938msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"
1939
1940#: ../camel/camel-filter-search.c:537
1941msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1942msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (system-flag)"
1943
1944#: ../camel/camel-filter-search.c:555
1945msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1946msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (user-tag)"
1947
1948#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
1949#, c-format
1950msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1951msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกใช้การค้นหาด้วยตัวกรอง: %s: %s"
1952
1953#: ../camel/camel-folder.c:272
1954#, c-format
1955msgid "Learning new spam message in '%s'"
1956msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1957msgstr[0] "กำลังเรียนรู้ลักษณะของข้อความขยะชิ้นใหม่ใน '%s'"
1958
1959#: ../camel/camel-folder.c:312
1960#, c-format
1961msgid "Learning new ham message in '%s'"
1962msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1963msgstr[0] "กำลังเรียนรู้ลักษณะของข้อความชิ้นใหม่ที่ไม่ใช่ขยะใน '%s'"
1964
1965#: ../camel/camel-folder.c:360
1966#, c-format
1967msgid "Filtering new message in '%s'"
1968msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1969msgstr[0] "กำลังกรองข้อความใหม่ใน '%s'"
1970
1971#: ../camel/camel-folder.c:934
1972#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1973msgid "Moving messages"
1974msgstr "กำลังย้ายข้อความ"
1975
1976#: ../camel/camel-folder.c:937
1977msgid "Copying messages"
1978msgstr "กำลังคัดลอกข้อความ"
1979
1980#: ../camel/camel-folder.c:1257
1981#, c-format
1982msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1983msgstr "ไม่รองรับข้อมูลโควตาสำหรับโฟลเดอร์ '%s'"
1984
1985#: ../camel/camel-folder.c:3488
1986#, c-format
1987msgid "Expunging folder '%s'"
1988msgstr "กำลังเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s'"
1989
1990#: ../camel/camel-folder.c:3720
1991#, c-format
1992msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1993msgstr "กำลังดึงข้อความ '%s' ใน %s"
1994
1995#: ../camel/camel-folder.c:3871
1996#, c-format
1997msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1998msgstr "กำลังดึงข้อมูลโควตาสำหรับ '%s'"
1999
2000#: ../camel/camel-folder.c:4103
2001#, c-format
2002msgid "Refreshing folder '%s'"
2003msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"
2004
2005#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2006#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
2007#, c-format
2008msgid "(%s) requires a single bool result"
2009msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์ชนิดบูลีนค่าเดียว"
2010
2011#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2012#: ../camel/camel-folder-search.c:902
2013#, c-format
2014msgid "(%s) not allowed inside %s"
2015msgstr "(%s) อยู่ใน %s ไม่ได้"
2016
2017#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2018#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
2019#, c-format
2020msgid "(%s) requires a match type string"
2021msgstr "(%s) ต้องการรายการค้นพบชนิดสตริง"
2022
2023#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2024#: ../camel/camel-folder-search.c:945
2025#, c-format
2026msgid "(%s) expects an array result"
2027msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์เป็นแอร์เรย์"
2028
2029#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2030#: ../camel/camel-folder-search.c:955
2031#, c-format
2032msgid "(%s) requires the folder set"
2033msgstr "(%s) ต้องการชุดโฟลเดอร์"
2034
2035#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
2036#, c-format
2037msgid ""
2038"Cannot parse search expression: %s:\n"
2039"%s"
2040msgstr ""
2041"ไม่สามารถแจงนิพจน์ค้นหา: %s\n"
2042"%s"
2043
2044#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
2045#, c-format
2046msgid ""
2047"Error executing search expression: %s:\n"
2048"%s"
2049msgstr ""
2050"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างค้นด้วยนิพจน์ค้นหา: %s\n"
2051"%s"
2052
2053#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
2054#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
2055#, c-format
2056msgid "Failed to execute gpg: %s"
2057msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg: %s"
2058
2059#: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2060#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
2061msgid "Unknown"
2062msgstr "ไม่ทราบ"
2063
2064#: ../camel/camel-gpg-context.c:761
2065#, c-format
2066msgid ""
2067"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2068"\n"
2069"%s"
2070msgstr ""
2071"พบข้อความสถานะ GnuPG ที่ไม่คาดหมาย:\n"
2072"\n"
2073"%s"
2074
2075#: ../camel/camel-gpg-context.c:797
2076#, c-format
2077msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2078msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูล userid เบื้องต้นของ gpg"
2079
2080#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
2081#, c-format
2082msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2083msgstr "ไม่สามารถแจงคำร้องขอรหัสผ่าน gpg"
2084
2085#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"You need a PIN to unlock the key for your\n"
2089"SmartCard: \"%s\""
2090msgstr ""
2091"ต้องใช้รหัส PIN เพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับสมาร์ทการ์ด\n"
2092"ของคุณ: \"%s\""
2093
2094#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2098"user: \"%s\""
2099msgstr ""
2100"ต้องใช้รหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับ\n"
2101"ผู้ใช้: \"%s\""
2102
2103#: ../camel/camel-gpg-context.c:868
2104#, c-format
2105msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2106msgstr "การร้องขอที่ไม่คาดหมายจาก GnuPG สำหรับ '%s'"
2107
2108#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
2109msgid ""
2110"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2111"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2112msgstr ""
2113"สังเกตว่าเนื้อหาที่เข้ารหัสลับไม่ได้ระบุข้อมูลเกี่ยวกับผู้รับ ดังนั้น "
2114"จะมีการถามรหัสผ่านของกุญแจส่วนตัวที่เก็บไว้ทีละดอก"
2115
2116#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
2117#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2119#: ../libedataserver/e-client.c:140
2120#, c-format
2121msgid "Cancelled"
2122msgstr "ถูกยกเลิก"
2123
2124#: ../camel/camel-gpg-context.c:932
2125#, c-format
2126msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2127msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคกุญแจลับ: รหัสผ่านผิด 3 ครั้ง"
2128
2129#: ../camel/camel-gpg-context.c:945
2130#, c-format
2131msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2132msgstr "การตอบสนองที่ไม่ได้คาดหมายจาก GnuPG: %s"
2133
2134#: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
2135#, c-format
2136msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2137msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง"
2138
2139#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832
2140msgid "Could not generate signing data: "
2141msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลการเซ็นกำกับ: "
2142
2143#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
2144#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
2145#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
2146msgid "Failed to execute gpg."
2147msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg"
2148
2149#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
2150#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
2151#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2152#: ../camel/camel-smime-context.c:982
2153#, c-format
2154msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2155msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง"
2156
2157#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
2158msgid "Cannot verify message signature: "
2159msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: "
2160
2161#: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
2162msgid "Could not generate encrypting data: "
2163msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลการเข้ารหัสลับ: "
2164
2165#: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
2166msgid "This is a digitally encrypted message part"
2167msgstr "นี่คือส่วนข้อความที่เข้ารหัสลับแบบดิจิทัล"
2168
2169#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
2170#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
2171#, c-format
2172msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2173msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง"
2174
2175#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2176#, c-format
2177msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2178msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับในส่วนย่อย MIME: โพรโทคอลมีปัญหา"
2179
2180#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2181msgid "Encrypted content"
2182msgstr "เนื้อหาที่เข้ารหัสลับ"
2183
2184#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
2185#, c-format
2186msgid "No quota information available for folder '%s'"
2187msgstr "ไม่มีข้อมูลโควตาสำหรับโฟลเดอร์ '%s'"
2188
2189#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
2190#, c-format
2191msgid "No destination folder specified"
2192msgstr "ไม่ได้ระบุโฟลเดอร์ปลายทาง"
2193
2194#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
2195msgid "Unable to move junk messages"
2196msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความขยะ"
2197
2198#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
2199msgid "Unable to move deleted messages"
2200msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความที่ลบ"
2201
2202#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
2203#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2204msgid "Apply message _filters to this folder"
2205msgstr "_กรองข้อความด้วยตัวกรองกับโฟลเดอร์นี้"
2206
2207#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
2208#, c-format
2209msgid "Could not create folder summary for %s"
2210msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลสรุปสำหรับโฟลเดอร์ %s"
2211
2212#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
2213#, c-format
2214msgid "Could not create cache for %s: "
2215msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชสำหรับ %s: "
2216
2217#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
2218msgid "Server disconnected"
2219msgstr "เซิร์ฟเวอร์ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
2220
2221#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
2222msgid "Error writing to cache stream"
2223msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงสตรีมของแคช"
2224
2225#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
2226#, c-format
2227msgid "Not authenticated"
2228msgstr "ไม่ได้ยืนยันตัวบุคคล"
2229
2230#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
2231msgid "Error performing IDLE"
2232msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกระทำ IDLE"
2233
2234#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
2235#, c-format
2236msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2237msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: %s"
2238
2239#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
2240#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2241msgid "STARTTLS not supported"
2242msgstr "ไม่รองรับ STARTTLS"
2243
2244#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
2245#, c-format
2246msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2247msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: "
2248
2249#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
2250#, c-format
2251msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2252msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s"
2253
2254#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
2255#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
2256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
2257#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2258#, c-format
2259msgid "No support for %s authentication"
2260msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s"
2261
2262#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
2263#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
2264#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
2265msgid "Cannot authenticate without a username"
2266msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลโดยไม่มีชื่อผู้ใช้"
2267
2268#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
2269#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
2270#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
2271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
2272msgid "Authentication password not available"
2273msgstr "ไม่มีรหัสผ่านสำหรับยืนยันตัวบุคคล"
2274
2275#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
2276msgid "Error fetching message"
2277msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"
2278
2279#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
2280msgid "Failed to copy the tmp file"
2281msgstr "คัดลอกแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
2282
2283#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
2284msgid "Failed to close the tmp stream"
2285msgstr "ปิดสตรีมชั่วคราวไม่สำเร็จ"
2286
2287#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
2288msgid "Error copying messages"
2289msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกข้อความ"
2290
2291#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
2292msgid "Error appending message"
2293msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเติมข้อความต่อท้าย"
2294
2295#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
2296msgid "Error fetching message headers"
2297msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงส่วนหัวของข้อความ"
2298
2299#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
2300msgid "Error retrieving message"
2301msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"
2302
2303#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
2304#, c-format
2305msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2306msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปสำหรับข้อความใหม่ใน '%s'"
2307
2308#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
2309#, c-format
2310msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2311msgstr "กำลังตรวจหาข้อความที่เปลี่ยนแปลงใน '%s'"
2312
2313#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
2314msgid "Error fetching new messages"
2315msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความใหม่"
2316
2317#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
2318msgid "Error while fetching messages"
2319msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ"
2320
2321#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
2322#, c-format
2323msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2324msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2325msgstr[0] "กำลังดึงข้อมูลสรุปสำหรับข้อความ %d ข้อความใน '%s'"
2326
2327#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
2328msgid "Error refreshing folder"
2329msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลโฟลเดอร์"
2330
2331#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
2332msgid "Error expunging message"
2333msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาดข้อความ"
2334
2335#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
2336msgid "Error fetching folders"
2337msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลโฟลเดอร์"
2338
2339#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
2340msgid "Error subscribing to folder"
2341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์"
2342
2343#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
2344msgid "Error creating folder"
2345msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์"
2346
2347#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
2348msgid "Error deleting folder"
2349msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโฟลเดอร์"
2350
2351#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
2352msgid "Error renaming folder"
2353msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์"
2354
2355#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
2356msgid "Error retrieving quota information"
2357msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลโควตา"
2358
2359#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
2360msgid "Search failed"
2361msgstr "การค้นหาล้มเหลว"
2362
2363#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
2364msgid "Error performing NOOP"
2365msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกระทำ NOOP"
2366
2367#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
2368msgid "Error syncing changes"
2369msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลที่เปลี่ยนแปลงให้ตรงกัน"
2370
2371#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
2372#, c-format
2373msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2374msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความหมายเลข %s: %s"
2375
2376#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
2377msgid "No such message available."
2378msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว"
2379
2380#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
2381msgid "Cannot create spool file: "
2382msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม spool: "
2383
2384#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
2385msgid "IMAP server does not support quotas"
2386msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP ไม่รองรับโควตา"
2387
2388#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
2389#, c-format
2390msgid "IMAP server %s"
2391msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s"
2392
2393#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
2394#, c-format
2395msgid "IMAP service for %s on %s"
2396msgstr "บริการ IMAP สำหรับ %s ที่ %s"
2397
2398#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
2399#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
2400#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2401msgid "Password"
2402msgstr "รหัสผ่าน"
2403
2404#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
2405msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2406msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"
2407
2408#: ../camel/camel-imapx-store.c:396
2409#, c-format
2410msgid "No such folder %s"
2411msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ %s ที่อ้าง"
2412
2413#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2414#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911
2415#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2416#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2417#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2418#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2419#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2420#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2421msgid "Inbox"
2422msgstr "จดหมายเข้า"
2423
2424#: ../camel/camel-imapx-store.c:1155
2425#, c-format
2426msgid "Retrieving folder list for %s"
2427msgstr "กำลังดึงรายชื่อโฟลเดอร์สำหรับ '%s'"
2428
2429#: ../camel/camel-imapx-store.c:1259
2430#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786
2431#, c-format
2432msgid "No such folder: %s"
2433msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว: %s"
2434
2435#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2439msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" ไม่ถูกต้อง เพราะมีอักขระ \"%c\""
2440
2441#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
2442#, c-format
2443msgid "Unknown parent folder: %s"
2444msgstr "ไม่รู้จักโฟลเดอร์ระดับบน: %s"
2445
2446#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
2447#, c-format
2448msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2449msgstr "โฟลเดอร์ระดับบนไม่อนุญาตให้สร้างโฟลเดอร์ย่อย"
2450
2451#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
2452#, c-format
2453msgid "Source stream returned no data"
2454msgstr "สตรีมของแหล่งไม่คืนข้อมูลใดกลับมาเลย"
2455
2456#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
2457#, c-format
2458msgid "Source stream unavailable"
2459msgstr "ไม่มีสตรีมของแหล่งให้ใช้งาน"
2460
2461#: ../camel/camel-lock.c:102
2462#, c-format
2463msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2464msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มล็อคสำหรับ %s: %s"
2465
2466#: ../camel/camel-lock.c:145
2467#, c-format
2468msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2469msgstr "หมดเวลาคอยขณะอ่านแฟ้มล็อคที่ %s กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง"
2470
2471#: ../camel/camel-lock.c:205
2472#, c-format
2473msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2474msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย fcntl(2): %s"
2475
2476#: ../camel/camel-lock.c:272
2477#, c-format
2478msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2479msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย flock(2): %s"
2480
2481#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2482#, c-format
2483msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2484msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ช่วยล็อค: %s"
2485
2486#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2487#, c-format
2488msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2489msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสช่วยล็อค: %s"
2490
2491#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2492#, c-format
2493msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2494msgstr "ไม่สามารถล็อค '%s': โพรโทคอลมีปัญหากับโปรแกรมช่วยล็อค"
2495
2496#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2497#, c-format
2498msgid "Could not lock '%s'"
2499msgstr "ไม่สามารถล็อค '%s'"
2500
2501#: ../camel/camel-movemail.c:105
2502#, c-format
2503msgid "Could not check mail file %s: %s"
2504msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มเมล %s: %s"
2505
2506#: ../camel/camel-movemail.c:119
2507#, c-format
2508msgid "Could not open mail file %s: %s"
2509msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมล %s: %s"
2510
2511#: ../camel/camel-movemail.c:129
2512#, c-format
2513msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2514msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมลชั่วคราว %s: %s"
2515
2516#: ../camel/camel-movemail.c:159
2517#, c-format
2518msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2519msgstr "เก็บเมลในแฟ้มชั่วคราว %s ไม่สำเร็จ: %s"
2520
2521#: ../camel/camel-movemail.c:193
2522#, c-format
2523msgid "Could not create pipe: %s"
2524msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์: %s"
2525
2526#: ../camel/camel-movemail.c:207
2527#, c-format
2528msgid "Could not fork: %s"
2529msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส: %s"
2530
2531#: ../camel/camel-movemail.c:245
2532#, c-format
2533msgid "Movemail program failed: %s"
2534msgstr "โปรแกรม Movemail ล้มเหลว: %s"
2535
2536#: ../camel/camel-movemail.c:246
2537msgid "(Unknown error)"
2538msgstr "(ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ)"
2539
2540#: ../camel/camel-movemail.c:273
2541#, c-format
2542msgid "Error reading mail file: %s"
2543msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเมล: %s"
2544
2545#: ../camel/camel-movemail.c:286
2546#, c-format
2547msgid "Error writing mail temp file: %s"
2548msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s"
2549
2550#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2551#, c-format
2552msgid "Error copying mail temp file: %s"
2553msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s"
2554
2555#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2556#, c-format
2557msgid "No content available"
2558msgstr "ไม่มีเนื้อหา"
2559
2560#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2561#, c-format
2562msgid "No signature available"
2563msgstr "ไม่มีลายเซ็น"
2564
2565#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2566#, c-format
2567msgid "parse error"
2568msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง"
2569
2570#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2571#, c-format
2572msgid "Resolving: %s"
2573msgstr "กำลังแปลง: %s"
2574
2575#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2576msgid "Host lookup failed"
2577msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ไม่สำเร็จ"
2578
2579#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2580#, c-format
2581msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2582msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบชื่อโฮสต์ว่าสะกดผิดหรือไม่"
2583
2584#: ../camel/camel-net-utils.c:736
2585#, c-format
2586msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2587msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
2588
2589#: ../camel/camel-net-utils.c:857
2590msgid "Resolving address"
2591msgstr "กำลังแปลงที่อยู่"
2592
2593#: ../camel/camel-net-utils.c:878
2594msgid "Name lookup failed"
2595msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ"
2596
2597#: ../camel/camel-net-utils.c:885
2598msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
2599msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบชื่อโฮสต์ว่าสะกดผิดหรือไม่"
2600
2601#: ../camel/camel-net-utils.c:889
2602#, c-format
2603msgid "Name lookup failed: %s"
2604msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ: %s"
2605
2606#: ../camel/camel-network-service.c:115
2607#, c-format
2608msgid "Could not connect to '%s:%s': "
2609msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%s:%s': "
2610
2611#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2612#, c-format
2613msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2614msgstr "กำลังปรับข้อมูลข้อความในโฟลเดอร์ '%s' ลงดิสก์"
2615
2616#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2617#, c-format
2618msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2619msgstr "ไม่สามารถเขียนบันทึกแบบออฟไลน์สำหรับโฟลเดอร์ '%s': %s"
2620
2621#: ../camel/camel-provider.c:58
2622msgid "Virtual folder email provider"
2623msgstr "องค์ประกอบรองรับอีเมลแบบโฟลเดอร์เสมือน"
2624
2625#: ../camel/camel-provider.c:60
2626msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2627msgstr "ใช้สำหรับอ่านเมลด้วยการสืบค้นจากชุดโฟลเดอร์"
2628
2629#: ../camel/camel-provider.c:258
2630#, c-format
2631msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2632msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่รองรับการโหลดมอดูลในระบบนี้"
2633
2634#: ../camel/camel-provider.c:267
2635#, c-format
2636msgid "Could not load %s: %s"
2637msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: %s"
2638
2639#: ../camel/camel-provider.c:276
2640#, c-format
2641msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2642msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่มีโค้ดตั้งค่าเริ่มต้นในมอดูล"
2643
2644#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
2645#, c-format
2646msgid "No provider available for protocol '%s'"
2647msgstr "ไม่มีองค์ประกอบรองรับสำหรับโพรโทคอล '%s'"
2648
2649#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2650#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2651msgid "Anonymous"
2652msgstr "นิรนาม"
2653
2654#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2655msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2656msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้การเข้าระบบแบบไม่ระบุนาม"
2657
2658#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2659#, c-format
2660msgid "Authentication failed."
2661msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
2662
2663#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"Invalid email address trace information:\n"
2667"%s"
2668msgstr ""
2669"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปที่อยู่อีเมลผิดรูปแบบ:\n"
2670"%s"
2671
2672#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Invalid opaque trace information:\n"
2676"%s"
2677msgstr ""
2678"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปข้อความล้วนผิดรูปแบบ:\n"
2679"%s"
2680
2681#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"Invalid trace information:\n"
2685"%s"
2686msgstr ""
2687"ข้อมูลสำหรับแกะรอยใช้การไม่ได้:\n"
2688"%s"
2689
2690#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2691msgid "CRAM-MD5"
2692msgstr "CRAM-MD5"
2693
2694#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2695msgid ""
2696"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2697"the server supports it."
2698msgstr ""
2699"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย CRAM-MD5 ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ"
2700
2701#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2702msgid "DIGEST-MD5"
2703msgstr "DIGEST-MD5"
2704
2705#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2706msgid ""
2707"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2708"if the server supports it."
2709msgstr ""
2710"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย DIGEST-MD5 ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ"
2711
2712#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2713#, c-format
2714msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2715msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ยาวเกินไป (>2048 ไบต์)"
2716
2717#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2718#, c-format
2719msgid "Server challenge invalid\n"
2720msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ผิดรูปแบบ\n"
2721
2722#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2723#, c-format
2724msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2725msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์มีโทเค็น \"Quality of Protection\" ผิดรูปแบบ"
2726
2727#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2728#, c-format
2729msgid "Server response did not contain authorization data"
2730msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์ไม่มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล"
2731
2732#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2733#, c-format
2734msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2735msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคลที่ไม่สมบูรณ์"
2736
2737#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2738#, c-format
2739msgid "Server response does not match"
2740msgstr "กรตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ไม่ตรงกัน"
2741
2742#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2743msgid "GSSAPI"
2744msgstr "GSSAPI"
2745
2746#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2747msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2748msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ Kerberos 5"
2749
2750#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2751msgid ""
2752"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2753"unrecognized by the implementation."
2754msgstr "กลไกที่ระบุ ไม่สามารถใช้กับข้อมูลลับที่ได้มา หรือตัวโปรแกรมยังไม่รู้จัก"
2755
2756#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2757msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2758msgstr "พารามิเตอร์ target_name ผิดรูปแบบ"
2759
2760#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2761msgid ""
2762"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2763"of name."
2764msgstr "พารามิเตอร์ target_name ระบุชนิดของชื่อที่ไม่รองรับ"
2765
2766#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2767msgid ""
2768"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2769"the input_chan_bindings parameter."
2770msgstr ""
2771"input_token มีการเชื่อมช่องข้อมูลต่างไปจากที่ระบุผ่านพารามิเตอร์ input_chan_bindings"
2772
2773#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2774msgid ""
2775"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2776"be verified."
2777msgstr "input_token มีลายเซ็นที่ไม่ถูกต้อง หรือเป็นลายเซ็นที่ตรวจสอบไม่ได้"
2778
2779#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2780msgid ""
2781"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2782"credential handle did not reference any credentials."
2783msgstr ""
2784"ข้อมูลลับที่ให้มาไม่สามารถใช้ตั้งต้น context ได้ หรือมิฉะนั้น handle "
2785"ของข้อมูลลับก็ไม่ได้อ้างอิงไปยังข้อมูลลับใดเลย"
2786
2787#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2788msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2789msgstr "handle ของ context ที่ให้มาไม่ได้อ้างไปยัง context ที่ใช้การได้"
2790
2791#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2792msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2793msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลใน input_token ล้มเหลว"
2794
2795#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2796msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2797msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลในข้อมูลลับล้มเหลว"
2798
2799#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2800msgid "The referenced credentials have expired."
2801msgstr "ข้อมูลลับที่อ้างอิงหมดอายุแล้ว"
2802
2803#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2804#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2805#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
2806#, c-format
2807msgid "Bad authentication response from server."
2808msgstr "คำตอบการยืนยันตัวบุคคลจากเซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด"
2809
2810#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2811#, c-format
2812msgid "Unsupported security layer."
2813msgstr "ไม่รองรับชั้นการรักษาความปลอดภัยนี้"
2814
2815#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2816msgid "Login"
2817msgstr "เข้าระบบ"
2818
2819#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2820msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2821msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้รหัสผ่านธรรมดา"
2822
2823#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2824#, c-format
2825msgid "Unknown authentication state."
2826msgstr "ไม่ทราบสถานะการยืนยันตัวบุคคล"
2827
2828#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2829msgid "NTLM / SPA"
2830msgstr "NTLM / SPA"
2831
2832#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2833msgid ""
2834"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2835"Password Authentication."
2836msgstr ""
2837"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์วินโดวส์ โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ NTLM / Secure "
2838"Password Authentication"
2839
2840#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2841msgid "PLAIN"
2842msgstr "ข้อความเปล่า"
2843
2844#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2845msgid "POP before SMTP"
2846msgstr "POP ก่อน SMTP"
2847
2848#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2849msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2850msgstr "ตัวเลือกนี้จะพยายามยืนยันสิทธิ์การเชื่อมต่อ POP ก่อนการติดต่อ SMTP"
2851
2852#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2853msgid "POP Source UID"
2854msgstr "UID ของแหล่ง POP"
2855
2856#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2857#, c-format
2858msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2859msgstr "พยายามยืนยันตัวบุคคลกับ POP ก่อน SMTP โดยใช้วิธีเชื่อมต่อที่ไม่รู้จัก"
2860
2861#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2862#, c-format
2863msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2864msgstr "พยายามยืนยันตัวบุคคลกับ POP ก่อน SMTP โดยใช้บริการ %s"
2865
2866#: ../camel/camel-search-private.c:116
2867#, c-format
2868msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2869msgstr "แปลนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ: %s: %s"
2870
2871#: ../camel/camel-session.c:415
2872#, c-format
2873msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2874msgstr "มีการลงทะเบียน GType ที่ไม่ถูกต้องสำหรับโพรโทคอล '%s'"
2875
2876#: ../camel/camel-session.c:509
2877#, c-format
2878msgid "%s authentication failed"
2879msgstr "ยืนยันตัวบุคคลแบบ %s ไม่สำเร็จ"
2880
2881#: ../camel/camel-session.c:645
2882msgid "Forwarding messages is not supported"
2883msgstr "ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ"
2884
2885#: ../camel/camel-session.c:1404
2886#, c-format
2887msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2888msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน %s สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s"
2889
2890#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2891#, c-format
2892msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2893msgstr "ไม่พบใบรับรองสำหรับ '%s'"
2894
2895#: ../camel/camel-smime-context.c:379
2896msgid "Cannot create CMS message"
2897msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS"
2898
2899#: ../camel/camel-smime-context.c:384
2900msgid "Cannot create CMS signed data"
2901msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ"
2902
2903#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2904msgid "Cannot attach CMS signed data"
2905msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ"
2906
2907#: ../camel/camel-smime-context.c:397
2908msgid "Cannot attach CMS data"
2909msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS"
2910
2911#: ../camel/camel-smime-context.c:403
2912msgid "Cannot create CMS Signer information"
2913msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้เซ็น CMS"
2914
2915#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2916msgid "Cannot find certificate chain"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../camel/camel-smime-context.c:415
2920msgid "Cannot add CMS Signing time"
2921msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเวลาเซ็น CMS"
2922
2923#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2924#, c-format
2925msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2926msgstr "ไม่มีใบรับรองการเข้ารหัสลับสำหรับ '%s'"
2927
2928#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2929msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2930msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ SMIMEEncKeyPrefs"
2931
2932#: ../camel/camel-smime-context.c:466
2933msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2934msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ MS SMIMEEncKeyPrefs "
2935
2936#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2937msgid "Cannot add encryption certificate"
2938msgstr "ไม่สามารถเพิ่มใบรับรองการเข้ารหัสลับ"
2939
2940#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2941msgid "Cannot add CMS Signer information"
2942msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้เซ็น CMS"
2943
2944#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2945#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2946msgid "Unverified"
2947msgstr "ไม่ได้ตรวจสอบ"
2948
2949#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2950msgid "Good signature"
2951msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง"
2952
2953#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2954msgid "Bad signature"
2955msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง"
2956
2957#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2958msgid "Content tampered with or altered in transit"
2959msgstr "เนื้อหาถูกดัดแปลงแก้ไขระหว่างทาง"
2960
2961#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2962msgid "Signing certificate not found"
2963msgstr "ไม่พบใบรับรองลายเซ็น"
2964
2965#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2966msgid "Signing certificate not trusted"
2967msgstr "ใบรับรองลายเซ็นไม่น่าเชื่อถือ"
2968
2969#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2970msgid "Signature algorithm unknown"
2971msgstr "ไม่รู้จักกรรมวิธีของลายเซ็น"
2972
2973#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2974msgid "Signature algorithm unsupported"
2975msgstr "ไม่รองรับกรรมวิธีของลายเซ็น"
2976
2977#: ../camel/camel-smime-context.c:526
2978msgid "Malformed signature"
2979msgstr "ลายเซ็นผิดรูปแบบ"
2980
2981#: ../camel/camel-smime-context.c:528
2982msgid "Processing error"
2983msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดำเนินการ"
2984
2985#: ../camel/camel-smime-context.c:573
2986msgid "No signed data in signature"
2987msgstr "ไม่มีตัวข้อมูลที่เซ็นกำกับ"
2988
2989#: ../camel/camel-smime-context.c:578
2990msgid "Digests missing from enveloped data"
2991msgstr "ไม่มีข้อมูลสรุปในข้อมูลในห่อ"
2992
2993#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
2994msgid "Cannot calculate digests"
2995msgstr "ไม่สามารถคำนวณข้อมูลสรุป"
2996
2997#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
2998msgid "Cannot set message digests"
2999msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลสรุป"
3000
3001#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3002msgid "Certificate import failed"
3003msgstr "ไม่สามารถนำเข้าใบรับรอง"
3004
3005#: ../camel/camel-smime-context.c:638
3006#, c-format
3007msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3008msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองได้"
3009
3010#: ../camel/camel-smime-context.c:641
3011#, c-format
3012msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3013msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และได้ตรวจสอบและนำเข้าใบรับรองแล้ว"
3014
3015#: ../camel/camel-smime-context.c:645
3016msgid "Cannot find signature digests"
3017msgstr "ไม่พบข้อมูลสรุปของลายเซ็น"
3018
3019#: ../camel/camel-smime-context.c:662
3020#, c-format
3021msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3022msgstr "ผู้เซ็น: %s <%s>: %s\n"
3023
3024#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3025msgid "Cannot create encoder context"
3026msgstr "ไม่สามารถสร้างคอนเท็กซ์ตัวลงรหัส"
3027
3028#: ../camel/camel-smime-context.c:850
3029msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3030msgstr "เพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส CMS ไม่สำเร็จ"
3031
3032#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3033msgid "Failed to encode data"
3034msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ"
3035
3036#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3037msgid "Decoder failed"
3038msgstr "การถอดรหัสผิดพลาด"
3039
3040#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3041msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3042msgstr ""
3043
3044#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3045msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3046msgstr ""
3047
3048#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3049msgid "Cannot create CMS Message"
3050msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS"
3051
3052#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3053msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3054msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลห่อหุ้ม CMS"
3055
3056#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3057msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3058msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูลห่อหุ้ม CMS"
3059
3060#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3061msgid "Cannot attach CMS data object"
3062msgstr "ไม่สามารถแนบวัตถุข้อมูล CMS"
3063
3064#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3065msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3066msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้รับ CMS"
3067
3068#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3069msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3070msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้รับ CMS"
3071
3072#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3073msgid "Failed to add data to encoder"
3074msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส"
3075
3076#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3077msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3078msgstr "การถอดรหัสลับ S/MIME: ไม่พบเนื้อหาที่เข้ารหัสลับไว้"
3079
3080#: ../camel/camel-store.c:1838
3081#, c-format
3082msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3083msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"
3084
3085#: ../camel/camel-store.c:1881
3086#, c-format
3087msgid "Opening folder '%s'"
3088msgstr "กำลังเปิดโฟลเดอร์ '%s'"
3089
3090#: ../camel/camel-store.c:2066
3091#, c-format
3092msgid "Scanning folders in '%s'"
3093msgstr "กำลังสำรวจโฟลเดอร์ใน '%s'"
3094
3095#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3096#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3097#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3098msgid "Trash"
3099msgstr "ถังขยะ"
3100
3101#. the name of the Junk folder, used for spam messages
3102#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3103#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3104msgid "Junk"
3105msgstr "เมลขยะ"
3106
3107#: ../camel/camel-store.c:2540
3108#, c-format
3109msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3110msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"
3111
3112#: ../camel/camel-store.c:2554
3113#, c-format
3114msgid "Creating folder '%s'"
3115msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'"
3116
3117#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3118#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3119#, c-format
3120msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3121msgstr "ไม่ามารถลบโฟลเดอร์: %s: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้"
3122
3123#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3124#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3125#, c-format
3126msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3127msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:%s: ปฏิบัตการใช้ไม่ได้"
3128
3129#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3130msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3131msgstr "รองรับเพียงการกลับคืนไปที่ตำแหน่งเริ่มต้นเท่านั้นสำหรับ CamelStreamFilter"
3132
3133#: ../camel/camel-stream-null.c:78
3134msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3135msgstr "รองรับเพียงการกลับคืนไปที่ตำแหน่งเริ่มต้นเท่านั้นสำหรับ CamelHttpStream"
3136
3137#: ../camel/camel-stream-process.c:275
3138#, c-format
3139msgid "Connection cancelled"
3140msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
3141
3142#: ../camel/camel-stream-process.c:280
3143#, c-format
3144msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3145msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อด้วยคำสั่ง \"%s\": %s"
3146
3147#: ../camel/camel-subscribable.c:386
3148#, c-format
3149msgid "Subscribing to folder '%s'"
3150msgstr "กำลังบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"
3151
3152#: ../camel/camel-subscribable.c:518
3153#, c-format
3154msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3155msgstr "กำลังเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"
3156
3157#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3158#, c-format
3159msgid "NSPR error code %d"
3160msgstr "ข้อผิดพลาดรหัส %d ของ NSPR"
3161
3162#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3163#, c-format
3164msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3165msgstr "โฮสต์พร็อกซีไม่รองรับ SOCKS4"
3166
3167#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3168#, c-format
3169msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3170msgstr "โฮสต์พร็อกซีปฏิเสธคำร้องขอ: รหัส %d"
3171
3172#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3173#, c-format
3174msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3175msgstr "โฮสต์พร็อกซีไม่รองรับ SOCKS5"
3176
3177#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3178#, c-format
3179msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3180msgstr "ไม่พบการยืนยันตัวบุคคลชนิดที่เหมาะสม: รหัส 0x%x"
3181
3182#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3183msgid "General SOCKS server failure"
3184msgstr "ความล้มเหลวทั่วไปของเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3185
3186#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3187msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3188msgstr "กฎต่างๆ ของเซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อ"
3189
3190#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3191msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3192msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายได้จากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3193
3194#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3195msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3196msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ได้จากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3197
3198#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3199msgid "Connection refused"
3200msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"
3201
3202#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3203msgid "Time-to-live expired"
3204msgstr "หมดช่วงอายุใช้งาน"
3205
3206#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3207msgid "Command not supported by SOCKS server"
3208msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่รองรับคำสั่งนี้"
3209
3210#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3211msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3212msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่รองรับที่อยู่ชนิดนี้"
3213
3214#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3215msgid "Unknown error from SOCKS server"
3216msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3217
3218#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3219#, c-format
3220msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3221msgstr "ได้รับชนิดที่อยู่ที่ไม่รู้จักจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3222
3223#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3224#, c-format
3225msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3226msgstr "ได้รับคำตอบไม่ครบถ้วนจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3227
3228#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3229#, c-format
3230msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3231msgstr "ชื่อโฮสต์ยาวเกินไป (สูงสุดไม่เกิน 255 ตัวอักษร)"
3232
3233#. SOCKS5
3234#. reserved - must be 0
3235#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3236#, c-format
3237msgid "Invalid reply from proxy server"
3238msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้จากเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
3239
3240#: ../camel/camel-url.c:331
3241#, c-format
3242msgid "Could not parse URL '%s'"
3243msgstr "ไม่สามารถแจง URL '%s'"
3244
3245#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3246#, c-format
3247msgid "Updating folder '%s'"
3248msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'"
3249
3250#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3251#, c-format
3252msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3253msgstr "ไม่สามารถคัดลอกหรือย้ายข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์เสมือน"
3254
3255#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3256#, c-format
3257msgid "No such message %s in %s"
3258msgstr "ไม่มีข้อความ %s ดังกล่าว ใน %s"
3259
3260#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3261#, c-format
3262msgid "Error storing '%s': "
3263msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก '%s': "
3264
3265#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3266msgid "Automatically _update on change in source folders"
3267msgstr "_ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อมีความเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์ต้นทาง"
3268
3269#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3270#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3271#: ../camel/camel-vee-store.c:38
3272msgid "Unmatched"
3273msgstr "ไม่ตรงกัน"
3274
3275#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3276#, c-format
3277msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3278msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว"
3279
3280#: ../camel/camel-vee-store.c:470
3281#, c-format
3282msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3283msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว"
3284
3285#: ../camel/camel-vee-store.c:532
3286msgid "Enable _Unmatched folder"
3287msgstr ""
3288
3289#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3290msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3291msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ขยะ"
3292
3293#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3294msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3295msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์เมลขยะ "
3296
3297#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3298msgid "Checking for New Mail"
3299msgstr "การตรวจสอบเมลใหม่"
3300
3301#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3302msgid "C_heck for new messages in all folders"
3303msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในทุกโฟลเดอร์"
3304
3305#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3306msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3307msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในโฟลเดอร์ที่บอกรับไว้"
3308
3309#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3310msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3311msgstr "ใช้การปรับข้อมูลให้ตรงกันอย่างเ_ร็วถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ"
3312
3313#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3314msgid "_Listen for server change notifications"
3315msgstr "คอย_ฟังการแจ้งความเปลี่ยนแปลงจากเซิร์ฟเวอร์"
3316
3317#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3318#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3319msgid "Folders"
3320msgstr "โฟลเดอร์"
3321
3322#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3323msgid "_Show only subscribed folders"
3324msgstr "แ_สดงเฉพาะโฟลเดอร์ที่บอกรับเท่านั้น"
3325
3326#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3327msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3328msgstr "_กำหนด namespace ของโฟลเดอร์แทนค่าที่เซิร์ฟเวอร์ให้มา"
3329
3330#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3331msgid "Namespace:"
3332msgstr "Namespace:"
3333
3334#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3335#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3336#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3337#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3338#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3339msgid "Options"
3340msgstr "ตัวเลือก"
3341
3342#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3343#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3344msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3345msgstr "ใช้ตัว_กรองกับข้อความใหม่ในทุกโฟลเดอร์"
3346
3347#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3348msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3349msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าที่เซิร์ฟเวอร์นี้"
3350
3351#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3352msgid "Check new messages for _Junk contents"
3353msgstr "_ตรวจสอบขยะในข้อความใหม่"
3354
3355#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3356msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3357msgstr "ตรวจสอบข้อความขยะในโฟลเดอร์_กล่องจดหมายเข้าเท่านั้น"
3358
3359#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3360msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3361msgstr "พยายาม_ปรับข้อมูลเมลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์โดยอัตโนมัติขณะออฟไลน์"
3362
3363#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3364msgid "Default IMAP port"
3365msgstr "พอร์ต IMAP ปกติ"
3366
3367#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3368msgid "IMAP over SSL"
3369msgstr "IMAP ผ่าน SSL"
3370
3371#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3372msgid "IMAP+"
3373msgstr "IMAP+"
3374
3375#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3376msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3377msgstr "สำหรับการอ่านและการเรียงลำดับเมลบนเซิร์ฟเวอร์ IMAP"
3378
3379#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3380#, c-format
3381msgid "~%s (%s)"
3382msgstr "~%s (%s)"
3383
3384#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3385#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3386#, c-format
3387msgid "mailbox: %s (%s)"
3388msgstr "กล่องจดหมาย: %s (%s)"
3389
3390#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3391#, c-format
3392msgid "%s (%s)"
3393msgstr "%s (%s)"
3394
3395#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3396msgid "_Index message body data"
3397msgstr "ทำ_ดัชนีข้อมูลตัวเนื้อหาข้อความ"
3398
3399#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Cannot get message %s from folder %s\n"
3403"%s"
3404msgstr ""
3405"ไม่สามารถอ่านข้อความ %s จากโฟลเดอร์ %s\n"
3406"%s"
3407
3408#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3409msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3410msgstr "ใ_ช้แฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '.folders' (exmh)"
3411
3412#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3413msgid "MH-format mail directories"
3414msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ MH"
3415
3416#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3417msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3418msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในไดเรกทอรีเมลแบบ MH"
3419
3420#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3421msgid "Local delivery"
3422msgstr "การขนส่งจดหมายในเครื่อง"
3423
3424#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3425msgid ""
3426"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3427"folders managed by Evolution."
3428msgstr ""
3429"สำหรับดึง (หรือย้าย) เมลในเครื่อง จากที่เก็บพักแบบ mbox มาตรฐาน มายังโฟลเดอร์ที่จัดการโดย "
3430"Evolution"
3431
3432#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3433#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3434msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3435msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าทันที"
3436
3437#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3438msgid "Maildir-format mail directories"
3439msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ maildir"
3440
3441#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3442msgid "For storing local mail in maildir directories."
3443msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในรูปแบบไดเรกทอรี maildir"
3444
3445#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3446msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3447msgstr "เ_ก็บข้อมูลส่วนหัวเกี่ยวกับสถานะเมลในรูปแบบ Elm/Pine/Mutt"
3448
3449#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3450msgid "Standard Unix mbox spool file"
3451msgstr "แฟ้มที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน"
3452
3453#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3454#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3455msgid ""
3456"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3457"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3458msgstr ""
3459"ใช้สำหรับอ่านและเก็บเมลในเครื่องไว้ในแฟ้มที่เก็บพัก mbox มาตรฐานในที่ต่างหาก\n"
3460"สามารถใช้อ่านลำดับชั้นโฟลเดอร์เมลในแบบ Elm, Pine หรือ Mutt ได้ด้วย"
3461
3462#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3463msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3464msgstr "ไดเรกทอรีที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน"
3465
3466#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3467#, c-format
3468msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3469msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ %s ไปเป็น %s: %s"
3470
3471#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3472#, c-format
3473msgid "Local mail file %s"
3474msgstr "แฟ้มเมล %s ในเครื่อง"
3475
3476#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3477#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3478#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3479#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3480#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3481#, c-format
3482msgid "Store root %s is not an absolute path"
3483msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่พาธเต็ม"
3484
3485#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3486#, c-format
3487msgid "Store root %s is not a regular directory"
3488msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่ไดเรกทอรีปกติ"
3489
3490#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3491#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3492#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3493#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3494#, c-format
3495msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3496msgstr "ไม่สามารถดูโฟลเดอร์: %s: %s"
3497
3498#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3499#, c-format
3500msgid "Local stores do not have an inbox"
3501msgstr "แหล่งเก็บในเครื่องไม่มีกล่องจดหมายเข้า"
3502
3503#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3504#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3505#, c-format
3506msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3507msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มดัชนีโฟลเดอร์ '%s': %s"
3508
3509#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3510#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3511#, c-format
3512msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3513msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s"
3514
3515#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3516#, c-format
3517msgid "Could not rename '%s': %s"
3518msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': %s"
3519
3520#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3521#, c-format
3522msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3523msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความในสรุป: ไม่ทราบสาเหตุ"
3524
3525#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3526#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3527#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3528#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3529#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3530msgid "No such message"
3531msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว"
3532
3533#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3534#, c-format
3535msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3536msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายโฟลเดอร์ maildir: %s: "
3537
3538#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3539#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3540#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3541#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3542#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3543#, c-format
3544msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3545msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อความ %s จากโฟลเดอร์ %s: "
3546
3547#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3548#, c-format
3549msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3550msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนข้อความไปยังโฟลเดอร์ปลายทาง: %s "
3551
3552#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3553#, c-format
3554msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3555msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: ชื่อโฟลเดอร์มีจุดไม่ได้"
3556
3557#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3558#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3559#, c-format
3560msgid "Folder %s already exists"
3561msgstr "มีโฟลเดอร์ %s อยู่แล้ว"
3562
3563#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3564#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3565#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3566#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3567#, c-format
3568msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3569msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
3570
3571#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3572#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3573#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3574#, c-format
3575msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3576msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': %s"
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3579#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3580#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3581#, c-format
3582msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3583msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่มีโฟลเดอร์อยู่"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3586#, c-format
3587msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3588msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir"
3589
3590#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3591#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3592#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3593#, c-format
3594msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3595msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"
3596
3597#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3598#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3599#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3600#, c-format
3601msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3602msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': %s"
3603
3604#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3605msgid "not a maildir directory"
3606msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir"
3607
3608#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3609#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3610#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3611#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3612#, c-format
3613msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3614msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': %s"
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3617#, c-format
3618msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3619msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s: ชื่อโฟลเดอร์มีจุดไม่ได้"
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3622#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3623#, c-format
3624msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3625msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธของไดเรกทอรี maildir: %s: %s"
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3628msgid "Checking folder consistency"
3629msgstr "กำลังตรวจสอบความเรียบร้อยของโฟลเดอร์"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3632msgid "Checking for new messages"
3633msgstr "กำลังตรวจสอบข้อความใหม่"
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3636#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3637#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3638#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
3639#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3640msgid "Storing folder"
3641msgstr "กำลังเก็บข้อมูลลงโฟลเดอร์"
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3644#, c-format
3645msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3646msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมาย: %s: "
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3649#, c-format
3650msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3651msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายแฟ้ม mbox: %s: "
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3654msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3655msgstr "โฟลเดอร์เสียหายจนกู้คืนไม่ได้"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3658#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3659#, c-format
3660msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3661msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำหรับล็อคโฟลเดอร์ที่ %s: %s"
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3665#, c-format
3666msgid "Cannot create a folder by this name."
3667msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ด้วยชื่อนี้ได้"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3670#, c-format
3671msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3672msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3675#, c-format
3676msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3677msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s': %s"
3678
3679#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3680#, c-format
3681msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3682msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: %s"
3683
3684#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3685msgid "Folder already exists"
3686msgstr "มีโฟลเดอร์อยู่แล้ว"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3689#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3690#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3691#, c-format
3692msgid ""
3693"Could not delete folder '%s':\n"
3694"%s"
3695msgstr ""
3696"ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s':\n"
3697"%s"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3700#, c-format
3701msgid "'%s' is not a regular file."
3702msgstr "'%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3705#, c-format
3706msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3707msgstr "โฟลเดอร์ '%s' ยังมีข้อมูลอยู่ จึงไม่ลบโฟลเดอร์"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3710#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3711#, c-format
3712msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3713msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s"
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3716#, c-format
3717msgid "The new folder name is illegal."
3718msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใหม่ผิดรูปแบบ"
3719
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3721#, c-format
3722msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3723msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': '%s': %s"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3726#, c-format
3727msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3728msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' ไปเป็น %s: %s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3731#, c-format
3732msgid "Could not open folder: %s: %s"
3733msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s: %s"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3736#, c-format
3737msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3738msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะแจงเมล ณ บริเวณตำแหน่ง %s ในโฟลเดอร์ %s"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3741#, c-format
3742msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3743msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโฟลเดอร์: %s: %s"
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
3747#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3748#, c-format
3749msgid "Could not open file: %s: %s"
3750msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม: %s: %s"
3751
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
3753#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3754#, c-format
3755msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3756msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมายชั่วคราว: %s"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
3760#, c-format
3761msgid "Could not close source folder %s: %s"
3762msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์แหล่งเมล %s: %s"
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
3765#, c-format
3766msgid "Could not close temporary folder: %s"
3767msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์ชั่วคราว: %s"
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
3770#, c-format
3771msgid "Could not rename folder: %s"
3772msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
3776#, c-format
3777msgid "Could not store folder: %s"
3778msgstr "ไม่สามารถเก็บโฟลเดอร์: %s"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
3782#, c-format
3783msgid ""
3784"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3785"it.)"
3786msgstr "แฟ้ม MBOX เสียหาย กรุณาซ่อมแซม (ต้องมีบรรทัด From แต่หาไม่พบ)"
3787
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3789#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
3790#, c-format
3791msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3792msgstr "ข้อมูลสรุปกับโฟลเดอร์ไม่ตรงกัน แม้จะปรับข้อมูลให้ตรงกันแล้ว"
3793
3794#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
3795#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
3796#, c-format
3797msgid "Unknown error: %s"
3798msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ: %s"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
3802#, c-format
3803msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3804msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
3805
3806#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
3807#, c-format
3808msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3809msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s: %s"
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3812#, c-format
3813msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3814msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายโฟลเดอร์ mh: %s: "
3815
3816#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3817#, c-format
3818msgid "Could not create folder '%s': %s"
3819msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
3820
3821#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3822#, c-format
3823msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3824msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
3825
3826#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3827#, c-format
3828msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3829msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธไดเรกทอรี MH: %s: %s"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
3832#, c-format
3833msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3834msgstr "ไม่สามารถเปิดที่เก็บพัก '%s': %s"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
3837#, c-format
3838msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3839msgstr "ที่เก็บพัก '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือไดเรกทอรีปกติ"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3842#, c-format
3843msgid "Spool mail file %s"
3844msgstr "แฟ้มเมล %s ในที่เก็บพัก"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3847#, c-format
3848msgid "Spool folder tree %s"
3849msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์ %s ในที่เก็บพัก"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
3852msgid "Invalid spool"
3853msgstr "ที่เก็บพักไม่ถูกต้อง"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3856#, c-format
3857msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3858msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s/%s' อยู่"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3861#, c-format
3862msgid ""
3863"Could not open folder '%s':\n"
3864"%s"
3865msgstr ""
3866"ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ '%s':\n"
3867"%s"
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3870#, c-format
3871msgid "Folder '%s' does not exist."
3872msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' อยู่"
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"Could not create folder '%s':\n"
3878"%s"
3879msgstr ""
3880"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s':\n"
3881"%s"
3882
3883#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3884#, c-format
3885msgid "'%s' is not a mailbox file."
3886msgstr "'%s' ไม่ใช่แฟ้มกล่องจดหมาย"
3887
3888#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3889#, c-format
3890msgid "Store does not support an INBOX"
3891msgstr "แหล่งเก็บไม่รองรับ INBOX"
3892
3893#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3894#, c-format
3895msgid "Spool folders cannot be deleted"
3896msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถลบได้"
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3899#, c-format
3900msgid "Spool folders cannot be renamed"
3901msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
3904#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
3905#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
3906#, c-format
3907msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3908msgstr "ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ชั่วคราว %s ให้ตรงกัน: %s"
3909
3910#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
3911#, c-format
3912msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3913msgstr "ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก %s ให้ตรงกัน: %s"
3914
3915#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3916#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3918#, c-format
3919msgid ""
3920"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3921"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3922msgstr ""
3923"ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก %s ให้ตรงกัน: %s\n"
3924"โฟลเดอร์อาจเสียหาย แต่ได้เก็บสำเนาไว้ที่ '%s' แล้ว"
3925
3926#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
3927#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
3928#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3929#, c-format
3930msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3931msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: UID อยู่ในรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง: %s"
3932
3933#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
3934#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3935#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
3936#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
3937#, c-format
3938msgid "Cannot get message %s: %s"
3939msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s: %s"
3940
3941#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
3942#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
3943#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
3944#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
3945#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
3946#, c-format
3947msgid "Cannot get message %s: "
3948msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s: "
3949
3950#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3951#, c-format
3952msgid "This message is not currently available"
3953msgstr "ข้อความไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้"
3954
3955#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
3956#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
3957#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
3958#, c-format
3959msgid "Posting failed: %s"
3960msgstr "การแปะประกาศล้มเหลว: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
3963msgid "Posting failed: "
3964msgstr "แปะประกาศไม่สำเร็จ: "
3965
3966#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
3967#, c-format
3968msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3969msgstr "คุณไม่สามารถแปะประกาศข้อความ NNTP ขณะทำงานโหมดออฟไลน์"
3970
3971#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
3972#, c-format
3973msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3974msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ NNTP"
3975
3976#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
3977msgid ""
3978"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3979msgstr "แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_ย่อ (เช่น c.o.linux แทน comp.os.linux)"
3980
3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
3982msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3983msgstr "ในกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล ให้แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_สัมพัทธ์"
3984
3985#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
3986msgid "Default NNTP port"
3987msgstr "พอร์ต NNTP ปกติ"
3988
3989#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
3990msgid "NNTP over SSL"
3991msgstr "NNTP ผ่าน SSL"
3992
3993#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
3994msgid "USENET news"
3995msgstr "ข่าว USENET"
3996
3997#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
3998msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3999msgstr "ใช้สำหรับอ่านและแปะประกาศข่าวในกลุ่มข่าว USENET"
4000
4001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4002msgid ""
4003"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
4004"authentication."
4005msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ NNTP แบบนิรนาม โดยไม่มีการยืนยันตัวบุคคล"
4006
4007#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
4008msgid ""
4009"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4010"password."
4011msgstr "ตัวเลือกนี้จะยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ NNTP ด้วยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"
4012
4013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4014#, c-format
4015msgid "Could not read greeting from %s: "
4016msgstr "ไม่สามารถอ่านคำทักทายจาก %s: "
4017
4018#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4019#, c-format
4020msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4021msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NNTP %s คืนค่ารหัสผิดพลาด %d: %s"
4022
4023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472
4024#, c-format
4025msgid "USENET News via %s"
4026msgstr "ข่าว USENET ผ่าน %s"
4027
4028#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073
4029#, c-format
4030msgid ""
4031"Error retrieving newsgroups:\n"
4032"\n"
4033"%s"
4034msgstr ""
4035"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลกลุ่มข่าว:\n"
4036"\n"
4037"%s"
4038
4039#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167
4040#, c-format
4041msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4042msgstr "คุณไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีบอกรับกลุ่มข่าวแทน"
4043
4044#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
4045#, c-format
4046msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4047msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้"
4048
4049#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206
4050#, c-format
4051msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4052msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีเลิกบอกรับกลุ่มข่าวแทน"
4053
4054#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4058"\n"
4059"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4060msgstr ""
4061"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n"
4062"\n"
4063"ไม่มีกลุ่มข่าวที่ว่า เป็นไปได้ว่ารายการที่คุณเลือกจะเป็นโฟลเดอร์ระดับบน"
4064
4065#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4069"\n"
4070"newsgroup does not exist!"
4071msgstr ""
4072"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n"
4073"\n"
4074"กลุ่มข่าวนี้ไม่มีอยู่จริง!"
4075
4076#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643
4077msgid "NNTP Command failed: "
4078msgstr "คำสั่ง NNTP ล้มเหลว: "
4079
4080#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728
4081#, c-format
4082msgid "Not connected."
4083msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4087#, c-format
4088msgid "%s: Scanning new messages"
4089msgstr "%s: กำลังตรวจหาข้อความใหม่"
4090
4091#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4092#, c-format
4093msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4094msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ xover: %s"
4095
4096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4097#, c-format
4098msgid "Unexpected server response from head: %s"
4099msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ head: %s"
4100
4101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4102#, c-format
4103msgid "Operation failed: %s"
4104msgstr "การปฏิบัติการล้มเหลว: %s"
4105
4106#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
4107#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
4108#, c-format
4109msgid "No message with UID %s"
4110msgstr "ไม่มีข้อความที่มี UID %s"
4111
4112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4113#, c-format
4114msgid "Retrieving POP message %d"
4115msgstr "กำลังดึงข้อความ POP %d"
4116
4117#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
4118msgid "Unknown reason"
4119msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
4120
4121#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
4122msgid "Retrieving POP summary"
4123msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปของ POP"
4124
4125#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
4126#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
4127#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
4128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
4129#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
4130msgid "Cannot get POP summary: "
4131msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสรุปของ POP: "
4132
4133#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
4134msgid "Expunging old messages"
4135msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความเก่า"
4136
4137#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
4138msgid "Expunging deleted messages"
4139msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความที่สั่งลบ"
4140
4141#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4142msgid "Message Storage"
4143msgstr "แหล่งเก็บข้อความ"
4144
4145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4146msgid "_Leave messages on server"
4147msgstr "_ทิ้งข้อความไว้บนเซิร์ฟเวอร์"
4148
4149#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4150#. * select how many days can be message left on the server.
4151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4152#, c-format
4153msgid "_Delete after %s day(s)"
4154msgstr "_ลบหลังจาก %s วัน"
4155
4156#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4157msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4158msgstr "ลบข้อความที่เ_ก็บกวาดจากกล่องจดหมายเข้าในเครื่อง"
4159
4160#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4161msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4162msgstr "_ปิดการรองรับส่วนขยายของ POP3 ทั้งหมด"
4163
4164#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4165msgid "Default POP3 port"
4166msgstr "พอร์ต POP3 ปกติ"
4167
4168#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4169msgid "POP3 over SSL"
4170msgstr "POP3 ผ่าน SSL"
4171
4172#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4173msgid "POP"
4174msgstr "POP"
4175
4176#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4177msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4178msgstr "ใช้สำหรับเชื่อมต่อและดาวน์โหลดเมลจากเซิร์ฟเวอร์ POP"
4179
4180#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4181msgid ""
4182"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4183"is the only option supported by many POP servers."
4184msgstr ""
4185"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา "
4186"ตัวเลือกนี้เป็นตัวเลือกเดียวที่เซิร์ฟเวอร์ POP หลายแห่งรองรับ"
4187
4188#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4189msgid ""
4190"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4191"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4192"claim to support it."
4193msgstr ""
4194"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านที่เข้ารหัส ผ่านโพรโทคอล "
4195"APOP  ตัวเลือกนี้อาจใช้ไม่ได้กับผู้ใช้ทุกคน แม้กับเซิร์ฟเวอร์ที่อ้างว่ารองรับก็ตาม"
4196
4197#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4199msgid ": "
4200msgstr ": "
4201
4202#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144
4203#, c-format
4204msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4205msgstr "ไม่สามารถอ่านคำทักทายที่ใช้ได้จากเซิร์ฟเวอร์ POP %s"
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159
4208#, c-format
4209msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4210msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย: %s"
4211
4212#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
4213msgid "STLS not supported by server"
4214msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STLS"
4215
4216#. Translators: Last %s is an optional
4217#. * explanation beginning with ": " separator.
4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
4219#, c-format
4220msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4221msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย%s"
4222
4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
4224#, c-format
4225msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4226msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย: "
4227
4228#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
4229#, c-format
4230msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4231msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเซิร์ฟเวอร์ POP %s: โพรโทคอล SASL เกิดข้อผิดพลาด"
4232
4233#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
4234#, c-format
4235msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4236msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลบนเซิร์ฟเวอร์ POP %s: "
4237
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4239#, c-format
4240msgid "POP3 server %s"
4241msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP3 %s"
4242
4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
4244#, c-format
4245msgid "POP3 server for %s on %s"
4246msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP3 สำหรับ %s ที่ %s"
4247
4248#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4252"attack suspected. Please contact your admin."
4253msgstr ""
4254"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s:\tได้รับ APOP ID ที่ไม่ถูกต้อง "
4255"น่าสงสัยว่าจะมีการโจมตีระบบด้วยการปลอมแปลงตัวบุคคล กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
4256
4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
4258#, c-format
4259msgid ""
4260"Unable to connect to POP server %s.\n"
4261"Error sending password: "
4262msgstr ""
4263"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s.\n"
4264"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน: "
4265
4266#. Translators: Last %s is an optional explanation
4267#. * beginning with ": " separator.
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630
4269#, c-format
4270msgid ""
4271"Unable to connect to POP server %s.\n"
4272"Error sending username%s"
4273msgstr ""
4274"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n"
4275"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งชื่อผู้ใช้%s"
4276
4277#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4278#, c-format
4279msgid "No such folder '%s'."
4280msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' ดังกล่าว"
4281
4282#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4283#, c-format
4284msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4285msgstr "แหล่งเก็บ POP3 ไม่มีลำดับชั้นของโฟลเดอร์"
4286
4287#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4288#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1
4289msgid "Sendmail"
4290msgstr "Sendmail"
4291
4292#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4293msgid ""
4294"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4295"system."
4296msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยใช้โปรแกรม \"sendmail\" ในเครื่อง"
4297
4298#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4299msgid "sendmail"
4300msgstr "sendmail"
4301
4302#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4303msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4304msgstr "ส่งเมลผ่านโปรแกรม sendmail"
4305
4306#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4307#, c-format
4308msgid "Could not parse recipient list"
4309msgstr "ไม่สามารถแจงรายชื่อผู้รับเมล"
4310
4311#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4312#, c-format
4313msgid "Could not parse arguments"
4314msgstr "ไม่สามารถแจงอาร์กิวเมนต์"
4315
4316#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
4317#, c-format
4318msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4319msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไปยัง '%s': %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง"
4320
4321#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
4322#, c-format
4323msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4324msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส '%s': %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง"
4325
4326#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
4327msgid "Could not send message: "
4328msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: "
4329
4330#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
4331#, c-format
4332msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4333msgstr "'%s' จบการทำงานด้วยสัญญาณ %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง"
4334
4335#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
4336#, c-format
4337msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4338msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s': เมลจึงไม่ได้ส่ง"
4339
4340#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
4341#, c-format
4342msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4343msgstr "'%s' จบการทำงานด้วยสถานะ %d: เมลจึงไม่ได้ส่ง"
4344
4345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4346msgid "Default SMTP port"
4347msgstr "พอร์ต SMTP ปกติ"
4348
4349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4350msgid "SMTP over SSL"
4351msgstr "SMTP ผ่าน SSL"
4352
4353#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4354msgid "Message submission port"
4355msgstr "พอร์ตส่งข้อความเมล"
4356
4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4358msgid "SMTP"
4359msgstr "SMTP"
4360
4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4362msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4363msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยเชื่อมต่อไปยังชุมทางเมลในเครือข่ายโดยใช้ SMTP"
4364
4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4366#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4367msgid "Welcome response error: "
4368msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตอบรับการเชื่อมต่อ: "
4369
4370#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4371#, c-format
4372msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4373msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: %s"
4374
4375#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4376#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4378msgid "STARTTLS command failed: "
4379msgstr "คำสั่่ง STARTTLS ล้มเหลว: "
4380
4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4382#, c-format
4383msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4384msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: "
4385
4386#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4387#, c-format
4388msgid "SMTP server %s"
4389msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s"
4390
4391#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4392#, c-format
4393msgid "SMTP mail delivery via %s"
4394msgstr "การส่งเมลด้วย SMTP ผ่าน %s"
4395
4396#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4397#, c-format
4398msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4399msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s"
4400
4401#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4402#, c-format
4403msgid "No SASL mechanism was specified"
4404msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการยืนยันตัวบุคคลของ SASL"
4405
4406#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4407#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4409msgid "AUTH command failed: "
4410msgstr "คำสั่ง AUTH ล้มเหลว: "
4411
4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
4413#, c-format
4414msgid "Cannot send message: service not connected."
4415msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้เชื่อมต่อการบริการ"
4416
4417#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
4418#, c-format
4419msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4420msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ที่อยู่ผู้ส่งไม่ถูกต้อง"
4421
4422#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
4423msgid "Sending message"
4424msgstr "กำลังส่งข้อความ"
4425
4426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4427#, c-format
4428msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4429msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้ระบุผู้รับ"
4430
4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4432#, c-format
4433msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4434msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: มีผู้รับอย่างน้อยหนึ่งคนไม่ถูกต้อง"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4437msgid "Syntax error, command unrecognized"
4438msgstr "ผิดไวยากรณ์: คำสั่งไม่รู้จัก"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4441msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4442msgstr "ผิดไวยากรณ์ในพารามิเตอร์หรืออาร์กิวเมนต์"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4445msgid "Command not implemented"
4446msgstr "คำสั่งยังไม่รองรับ"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4449msgid "Command parameter not implemented"
4450msgstr "พารามิเตอร์คำสั่งยังไม่รองรับ"
4451
4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4453msgid "System status, or system help reply"
4454msgstr "สถานะระบบ หรือการตอบข้อความช่วยเหลือของระบบ"
4455
4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4457msgid "Help message"
4458msgstr "ข้อความช่วยเหลือ"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4461msgid "Service ready"
4462msgstr "บริการพร้อมแล้ว"
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4465msgid "Service closing transmission channel"
4466msgstr "บริการกำลังปิดช่องทางรับส่งข้อมูล"
4467
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4469msgid "Service not available, closing transmission channel"
4470msgstr "ไม่เปิดบริการ จะปิดช่องทางรับส่งข้อมูล"
4471
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4473msgid "Requested mail action okay, completed"
4474msgstr "ปฏิบัติการเมลที่ขอเรียบร้อยดี ทำงานเสร็จสมบูรณ์"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4477msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4478msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ จะส่งต่อไปยัง <forward-path>"
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4481msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4482msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการเมลที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่"
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4485msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4486msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4489msgid "Requested action aborted: error in processing"
4490msgstr "ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการทำงาน"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4493msgid "User not local; please try <forward-path>"
4494msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ กรุณาลองใช้ <forward-path>"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
4497msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4498msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ที่เก็บข้อมูลของระบบไม่เพียงพอ"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4501msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4502msgstr "ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: ต้องการเนื้อที่มากกว่าที่เก็บข้อมูลที่จัดสรรไว้"
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4505msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4506msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ไม่สามารถใช้ชื่อกล่องเมลนี้ได้"
4507
4508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4509msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4510msgstr "เริ่มรับข้อความเมล จบด้วย <CRLF>.<CRLF>"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4513msgid "Transaction failed"
4514msgstr "ทำรายการเปลี่ยนแปลงไม่สำเร็จ"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
4517msgid "A password transition is needed"
4518msgstr "ต้องเปลี่ยนรหัสผ่าน"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
4521msgid "Authentication mechanism is too weak"
4522msgstr "กลไกการยืนยันตัวบุคคลอ่อนเกินไป"
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
4525msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4526msgstr "ต้องการการเข้ารหัสลับสำหรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอ"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
4529msgid "Temporary authentication failure"
4530msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลวชั่วคราว"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
4533msgid "SMTP Greeting"
4534msgstr "การทักทาย SMTP"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
4539msgid "HELO command failed: "
4540msgstr "คำสั่ง HELO ล้มเหลว: "
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264
4545msgid "MAIL FROM command failed: "
4546msgstr "คำสั่ง MAIL FROM ล้มเหลว: "
4547
4548#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4549msgid "RCPT TO command failed: "
4550msgstr "คำสั่ง RCPT TO ล้มเหลว: "
4551
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4554#, c-format
4555msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4556msgstr "RCPT TO <%s> ล้มเหลว: "
4557
4558#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485
4565msgid "DATA command failed: "
4566msgstr "คำสั่ง DATA ล้มเหลว: "
4567
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
4571msgid "RSET command failed: "
4572msgstr "คำสั่ง RSET ล้มเหลว: "
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
4577msgid "QUIT command failed: "
4578msgstr "คำสั่ง QUIT ล้มเหลว: "
4579
4580#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4581msgid "Contact UID of a user"
4582msgstr "UID ของผู้ติดต่อของผู้ใช้"
4583
4584#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4585msgid "Birthday and anniversary reminder"
4586msgstr "ปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ"
4587
4588#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4589msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4590msgstr "กำหนดว่าจะตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบหรือไม่"
4591
4592#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4593msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4594msgstr "ค่าของการตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ"
4595
4596#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4597msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4598msgstr "ค่าตัวเลขของการตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ"
4599
4600#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4601msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4602msgstr "หน่วยของค่าที่ตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ"
4603
4604#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4605msgid ""
4606"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4607"\"days\""
4608msgstr ""
4609"หน่วยของค่าที่ตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ \"minutes\" (นาที), \"hours\" (ชั่วโมง) หรือ "
4610"\"days\" (วัน)"
4611
4612#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
4613msgid "Birthdays & Anniversaries"
4614msgstr "วันเกิด & วันครบรอบ"
4615
4616#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1
4617msgid "CalDAV"
4618msgstr "CalDAV"
4619
4620#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1
4621#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
4622msgid "Contacts"
4623msgstr "ผู้ติดต่อ"
4624
4625#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1
4626msgid "Google"
4627msgstr "กูเกิล"
4628
4629#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1
4630msgid "On LDAP Servers"
4631msgstr "ที่เซิร์ฟเวอร์ LDAP"
4632
4633#: ../data/sources/local.source.in.h:1
4634#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1
4635msgid "On This Computer"
4636msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้"
4637
4638#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1
4639msgid "Search Folders"
4640msgstr "โฟลเดอร์ค้นหา"
4641
4642#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1
4643msgid "Weather"
4644msgstr "สภาพอากาศ"
4645
4646#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1
4647msgid "On The Web"
4648msgstr "บนเว็บ"
4649
4650#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1
4651msgid "WebDAV"
4652msgstr "WebDAV"
4653
4654#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4655#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4656#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
4657#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
4658msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4659msgstr "ชื่อบัสหายไป (ลูกข่ายจบการทำงานหรือเปล่า?)"
4660
4661#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4662msgid "No response from client"
4663msgstr "ไม่มีการตอบรับจากลูกข่าย"
4664
4665#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4666#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4667#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
4668#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
4669msgid "Client cancelled the operation"
4670msgstr "ลูกข่ายยกเลิกการปฏิบัติการ"
4671
4672#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4673msgid "Client reports password was rejected"
4674msgstr "ลูกข่ายรายงานว่ารหัสผ่านถูกปฏิเสธ"
4675
4676#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4677msgid "Add this password to your keyring"
4678msgstr "เพิ่มรหัสผ่านนี้ในพวงกุญแจของคุณ"
4679
4680#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
4681msgid "Password was incorrect"
4682msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
4683
4684#: ../libebackend/e-backend.c:206
4685#, c-format
4686msgid "%s does not support authentication"
4687msgstr "%s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคล"
4688
4689#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775
4690#, c-format
4691msgid "%s does not support creating remote resources"
4692msgstr "%s ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล"
4693
4694#: ../libebackend/e-collection-backend.c:834
4695#, c-format
4696msgid "%s does not support deleting remote resources"
4697msgstr "%s ไม่รองรับการลบทรัพยากรระยะไกล"
4698
4699#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
4700#, c-format
4701msgid "Data source is missing a [%s] group"
4702msgstr "แหล่งข้อมูลขาดกลุ่ม [%s]"
4703
4704#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
4705#, c-format
4706msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4707msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล"
4708
4709#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
4710#, c-format
4711msgid ""
4712"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4713msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่มีแบ็กเอนด์ชุดข้อมูลที่จะสร้างทรัพยากรระยะไกล"
4714
4715#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
4716#: ../libedataserver/e-source.c:1217
4717#, c-format
4718msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4719msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการลบทรัพยากรระยะไกล"
4720
4721#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
4722#, c-format
4723msgid ""
4724"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4725msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่มีแบ็กเอนด์ชุดข้อมูลที่จะลบทรัพยากรระยะไกล"
4726
4727#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
4728#: ../libedataserver/e-source.c:1307
4729#, c-format
4730msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4731msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ OAuth 2.0"
4732
4733#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
4734#, c-format
4735msgid "File must have a '.source' extension"
4736msgstr "แฟ้มต้องมีนามสกุล '.source'"
4737
4738#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
4739#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
4740msgid "The user declined to authenticate"
4741msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธที่จะยืนยันตัวบุคคล"
4742
4743#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
4744#, c-format
4745msgid "UID '%s' is already in use"
4746msgstr "UID '%s' ถูกใช้ไปแล้ว"
4747
4748#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
4749#, c-format
4750msgid "Extension dialog '%s' not found."
4751msgstr "ไม่พบกล่องโต้ตอบส่วนขยาย '%s'"
4752
4753#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4754msgctxt "CategoryName"
4755msgid "Anniversary"
4756msgstr "วันครบรอบ"
4757
4758#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4759msgctxt "CategoryName"
4760msgid "Birthday"
4761msgstr "วันเกิด"
4762
4763#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4764msgctxt "CategoryName"
4765msgid "Business"
4766msgstr "ธุรกิจ"
4767
4768#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4769msgctxt "CategoryName"
4770msgid "Competition"
4771msgstr "การแข่งขัน"
4772
4773#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4774msgctxt "CategoryName"
4775msgid "Favorites"
4776msgstr "รายการโปรด"
4777
4778#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4779msgctxt "CategoryName"
4780msgid "Gifts"
4781msgstr "ของขวัญ"
4782
4783#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4784msgctxt "CategoryName"
4785msgid "Goals/Objectives"
4786msgstr "เป้าหมาย/วัตถุประสงค์"
4787
4788#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4789msgctxt "CategoryName"
4790msgid "Holiday"
4791msgstr "วันหยุด"
4792
4793#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4794msgctxt "CategoryName"
4795msgid "Holiday Cards"
4796msgstr "บัตรอวยพรวันหยุด"
4797
4798#. important people (e.g. new business partners)
4799#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4800msgctxt "CategoryName"
4801msgid "Hot Contacts"
4802msgstr "ผู้ติดต่อสำคัญ"
4803
4804#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4805msgctxt "CategoryName"
4806msgid "Ideas"
4807msgstr "แนวคิด"
4808
4809#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4810msgctxt "CategoryName"
4811msgid "International"
4812msgstr "นานาชาติ"
4813
4814#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4815msgctxt "CategoryName"
4816msgid "Key Customer"
4817msgstr "ลูกค้าสำคัญ"
4818
4819#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4820msgctxt "CategoryName"
4821msgid "Miscellaneous"
4822msgstr "เบ็ดเตล็ด"
4823
4824#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4825msgctxt "CategoryName"
4826msgid "Personal"
4827msgstr "ส่วนบุคคล"
4828
4829#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4830msgctxt "CategoryName"
4831msgid "Phone Calls"
4832msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
4833
4834#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4835#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4836msgctxt "CategoryName"
4837msgid "Status"
4838msgstr "สถานะ"
4839
4840#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4841msgctxt "CategoryName"
4842msgid "Strategies"
4843msgstr "กลยุทธ์"
4844
4845#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4846msgctxt "CategoryName"
4847msgid "Suppliers"
4848msgstr "ผู้จำหน่าย"
4849
4850#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4851msgctxt "CategoryName"
4852msgid "Time & Expenses"
4853msgstr "เวลา & ค่าใช้จ่าย"
4854
4855#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4856msgctxt "CategoryName"
4857msgid "VIP"
4858msgstr "VIP"
4859
4860#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4861msgctxt "CategoryName"
4862msgid "Waiting"
4863msgstr "กำลังรอ"
4864
4865#: ../libedataserver/e-client.c:124
4866msgid "Source not loaded"
4867msgstr "ไม่ได้โหลดแหล่งข้อมูล"
4868
4869#: ../libedataserver/e-client.c:126
4870msgid "Source already loaded"
4871msgstr "แหล่งข้อมูลได้โหลดไปแล้ว"
4872
4873#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4874#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4875#: ../libedataserver/e-client.c:136
4876msgid "Offline unavailable"
4877msgstr "ไม่สามารถใช้โหมดออฟไลน์ได้"
4878
4879#: ../libedataserver/e-client.c:158
4880msgid "D-Bus error"
4881msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับ D-Bus"
4882
4883#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4884msgid "Address book authentication request"
4885msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับสมุดที่อยู่"
4886
4887#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4888msgid "Calendar authentication request"
4889msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับปฏิทิน"
4890
4891#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4892msgid "Mail authentication request"
4893msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับเมล"
4894
4895#. generic account prompt
4896#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4897msgid "Authentication request"
4898msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคล"
4899
4900#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4901#, c-format
4902msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4903msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับสมุดที่อยู่ \"%s\""
4904
4905#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
4906#, c-format
4907msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4908msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับปฏิทิน \"%s\""
4909
4910#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
4911#, c-format
4912msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4913msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีเมล \"%s\""
4914
4915#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
4916#, c-format
4917msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
4918msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบริการส่งเมล \"%s\""
4919
4920#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
4921#, c-format
4922msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
4923msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับรายการบันทึกช่วยจำ \"%s\""
4924
4925#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
4926#, c-format
4927msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
4928msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับรายการภารกิจ \"%s\""
4929
4930#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
4931#, c-format
4932msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
4933msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชี \"%s\""
4934
4935#: ../libedataserver/e-source.c:620
4936#, c-format
4937msgid "Source file is missing a [%s] group"
4938msgstr "แฟ้มแหล่งข้อมูลไม่มีกลุ่ม [%s]"
4939
4940#: ../libedataserver/e-source.c:937
4941#, c-format
4942msgid "Data source '%s' is not removable"
4943msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่สามารถลบได้"
4944
4945#: ../libedataserver/e-source.c:1019
4946#, c-format
4947msgid "Data source '%s' is not writable"
4948msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่สามารถเขียนได้"
4949
4950#: ../libedataserver/e-source.c:1513
4951msgid "Unnamed"
4952msgstr "ไม่มีชื่อ"
4953
4954#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
4955#, c-format
4956msgid "Signature script must be a local file"
4957msgstr "สคริปต์ลายเซ็นต้องเป็นแฟ้มที่อยู่ในเครื่อง"
4958
4959#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1476
4960#, c-format
4961msgid ""
4962"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
4963"you wish to accept it?"
4964msgstr ""
4965"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยสมุดที่อยู่ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?"
4966
4967#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1485
4968#, c-format
4969msgid ""
4970"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
4971"wish to accept it?"
4972msgstr ""
4973"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยปฏิทิน '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?"
4974
4975#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
4976#, c-format
4977msgid ""
4978"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
4979"you wish to accept it?"
4980msgstr ""
4981"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยรายการบันทึกช่วยจำ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ "
4982"คุณจะยอมรับหรือไม่?"
4983
4984#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
4985#, c-format
4986msgid ""
4987"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
4988"you wish to accept it?"
4989msgstr ""
4990"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยรายการภารกิจ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ "
4991"คุณจะยอมรับหรือไม่?"
4992
4993#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4994#. * in 12-hour format.
4995#. strftime format of a weekday, a date and a
4996#. * time, in 12-hour format.
4997#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
4998msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4999msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M:%S %p"
5000
5001#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5002#. * in 24-hour format.
5003#. strftime format of a weekday, a date and a
5004#. * time, in 24-hour format.
5005#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
5006msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5007msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M:%S"
5008
5009#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5010#. * in 12-hour format, without seconds.
5011#. strftime format of a weekday, a date and a
5012#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5013#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
5014msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5015msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M %p"
5016
5017#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5018#. * in 24-hour format, without seconds.
5019#. strftime format of a weekday, a date and a
5020#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5021#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
5022msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5023msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M"
5024
5025#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5026#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5027#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
5028msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5029msgstr "%a %d/%m/%Ey %I %p"
5030
5031#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5032#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5033#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
5034msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5035msgstr "%a %d/%m/%Ey %H"
5036
5037#. strptime format of a weekday and a date.
5038#. strftime format of a weekday and a date.
5039#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
5040#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
5041msgid "%a %m/%d/%Y"
5042msgstr "%a %d/%m/%Ey"
5043
5044#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5045#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
5046msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5047msgstr "%d/%m/%Ey %I:%M:%S %p"
5048
5049#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5050#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
5051msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5052msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M:%S"
5053
5054#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5055#. * without seconds.
5056#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
5057msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5058msgstr "%d/%m/%Ey %I:%M %p"
5059
5060#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5061#. * without seconds.
5062#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
5063msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5064msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M"
5065
5066#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5067#. * without minutes or seconds.
5068#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5069msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5070msgstr "%d/%m/%Ey %I %p"
5071
5072#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5073#. * without minutes or seconds.
5074#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5075msgid "%m/%d/%Y %H"
5076msgstr "%d/%m/%Ey %H"
5077
5078#. strptime format of a weekday and a date.
5079#. This is the preferred date format for the locale.
5080#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5081msgid "%m/%d/%Y"
5082msgstr "%d/%m/%Ey"
5083
5084#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5085#. strftime format of a time in 12-hour format.
5086#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5087msgid "%I:%M:%S %p"
5088msgstr "%I:%M:%S %p"
5089
5090#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5091#. strftime format of a time in 24-hour format.
5092#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5093msgid "%H:%M:%S"
5094msgstr "%H:%M:%S"
5095
5096#. strptime format for time of day, without seconds,
5097#. * in 12-hour format.
5098#. strftime format of a time in 12-hour format,
5099#. * without seconds.
5100#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
5101msgid "%I:%M %p"
5102msgstr "%I:%M %p"
5103
5104#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5105#. strftime format of a time in 24-hour format,
5106#. * without seconds.
5107#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
5108msgid "%H:%M"
5109msgstr "%H:%M"
5110
5111#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5112#. * and no colon.
5113#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
5114msgid "%H%M"
5115msgstr "%H%M"
5116
5117#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5118#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
5119msgid "%I %p"
5120msgstr "%I %p"
5121
5122#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5123msgid "Proxy type to use"
5124msgstr "ชนิดของพร็อกซีที่จะใช้"
5125
5126#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5127msgid ""
5128"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5129"means manual proxy."
5130msgstr ""
5131"ชนิดของพร็อกซีที่จะใช้: \"0\" หมายถึงใช้ค่าของระบบ, \"1\" หมายถึงไม่ใช้พร็อกซี, \"2\" "
5132"หมายถึงกำหนดพร็อกซีเอง"
5133
5134#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5135msgid "Whether to use http-proxy"
5136msgstr "กำหนดว่าจะใช้พร็อกซี HTTP หรือไม่"
5137
5138#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5139msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5140msgstr "กำหนดว่าจะใช้พร็อกซีกับคำร้อง HTTP ต่างๆ หรือไม่"
5141
5142#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5143msgid "Whether proxy server requires authentication"
5144msgstr "กำหนดว่าเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีต้องการการยืนยันตัวบุคคลหรือไม่"
5145
5146#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5147msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5148msgstr "กำหนดว่าต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีหรือไม่"
5149
5150#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5151msgid "Host name for HTTP requests"
5152msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"
5153
5154#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5155msgid "Host name to use for HTTP requests."
5156msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"
5157
5158#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5159msgid "Port number for HTTP requests"
5160msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"
5161
5162#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5163msgid "Port number to use for HTTP requests."
5164msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ"
5165
5166#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5167msgid "Proxy authentication user name"
5168msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล"
5169
5170#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5171msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5172msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
5173
5174#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5175msgid "Proxy authentication password"
5176msgstr "รหัสผ่านสำหรับยืนยันตัวบุคคล"
5177
5178#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5179msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5180msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
5181
5182#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5183msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5184msgstr "รายชื่อโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยไม่ผ่านพร็อกซี"
5185
5186#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5187msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5188msgstr "รายชื่อของโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยไม่ต้องใช้พร็อกซี"
5189
5190#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5191msgid "Host name for HTTPS requests"
5192msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"
5193
5194#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5195msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5196msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"
5197
5198#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5199msgid "Port number for HTTPS requests"
5200msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"
5201
5202#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5203msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5204msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ"
5205
5206#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5207msgid "Host name for SOCKS requests"
5208msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"
5209
5210#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5211msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5212msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"
5213
5214#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5215msgid "Port number for SOCKS requests"
5216msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"
5217
5218#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5219msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5220msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ"
5221
5222#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5223msgid "Automatic proxy configuration URL"
5224msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซีแบบอัตโนมัติ"
5225
5226#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5227msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5228msgstr "แหล่งที่จะให้อ่านค่าตั้งพร็อกซีแบบอัตโนมัติมาใช้"
5229
5230#. TODO: more specific
5231#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
5232#, c-format
5233msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5234msgstr "รหัส: %u - การตอบสนองที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"
5235
5236#. TODO: more specific
5237#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
5238#, c-format
5239msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5240msgstr "แจงคำตอบ XML จากการค้นหาอัตโนมัติไม่สำเร็จ"
5241
5242#. TODO: more specific
5243#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
5244#, c-format
5245msgid "Failed to find Autodiscover element"
5246msgstr "หาอิลิเมนต์ Autodiscover ไม่พบ"
5247
5248#. TODO: more specific
5249#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
5250#, c-format
5251msgid "Failed to find Response element"
5252msgstr "หาอิลิเมนต์ Response ไม่พบ"
5253
5254#. TODO: more specific
5255#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
5256#, c-format
5257msgid "Failed to find Account element"
5258msgstr "หาอิลิเมนต์ Account ไม่พบ"
5259
5260#. TODO: more specific
5261#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
5262#, c-format
5263msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5264msgstr "หา ASUrl และ OABUrl ในคำตอบจากการค้นหาอัตโนมัติไม่พบ"
5265
5266#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094
5267#, c-format
5268msgid ""
5269"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5270"from which to obtain an access token for '%s'"
5271msgstr ""
5272"หาบัญชีที่ตรงกับ '%s' ในบริการ org.gnome.OnlineAccounts เพื่อหาโทเคนสำหรับเข้าถึงไม่พบ"
5273
5274#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121
5275#, c-format
5276msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5277msgstr "หาโทเคนสำหรับเข้าถึงสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: "
5278
5279#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
5280#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5281msgid "Calendar"
5282msgstr "ปฏิทิน"
5283
5284#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
5285msgid "Not part of certificate"
5286msgstr "ไม่ใช่ส่วนประกอบของใบรับรอง"
5287
5288#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
5289msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
5290msgstr "ใบรับรองนี้ได้ผ่านการตรวจสอบสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:"
5291
5292#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
5293#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
5294msgid "SSL Client Certificate"
5295msgstr "ใบรับรองลูกข่าย SSL"
5296
5297#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
5298#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
5299msgid "SSL Server Certificate"
5300msgstr "ใบรับรองแม่ข่าย SSL"
5301
5302#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
5303msgid "Email Signer Certificate"
5304msgstr "ใบรับรองผู้เซ็นกำกับอีเมล"
5305
5306#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
5307msgid "Email Recipient Certificate"
5308msgstr "ใบรับรองผู้รับอีเมล"
5309
5310#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
5311msgid "Issued To"
5312msgstr "ออกให้กับ"
5313
5314#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
5315#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
5316msgid "Common Name (CN)"
5317msgstr "ชื่อสามัญ (CN)"
5318
5319#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
5320#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
5321msgid "Organization (O)"
5322msgstr "องค์กร (O)"
5323
5324#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
5325#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
5326msgid "Organizational Unit (OU)"
5327msgstr "หน่วยงานองค์กร (OU)"
5328
5329#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
5330#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
5331msgid "Serial Number"
5332msgstr "หมายเลขลำดับ"
5333
5334#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
5335msgid "Issued By"
5336msgstr "ออกให้โดย"
5337
5338#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
5339msgid "Validity"
5340msgstr "อายุใช้งาน"
5341
5342#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
5343msgid "Issued On"
5344msgstr "ออกให้เมื่อ"
5345
5346#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
5347msgid "Expires On"
5348msgstr "หมดอายุ"
5349
5350#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
5351msgid "Fingerprints"
5352msgstr "ลายนิ้วมือ"
5353
5354#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
5355msgid "SHA1 Fingerprint"
5356msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1"
5357
5358#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
5359msgid "MD5 Fingerprint"
5360msgstr "ลายนิ้วมือ MD5"
5361
5362#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
5363msgid "General"
5364msgstr "ทั่วไป"
5365
5366#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
5367msgid "Certificate Hierarchy"
5368msgstr "ลำดับชั้นใบรับรอง"
5369
5370#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
5371msgid "Certificate Fields"
5372msgstr "เขตข้อมูลของใบรับรอง"
5373
5374#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
5375msgid "Field Value"
5376msgstr "ค่าของเขตข้อมูล"
5377
5378#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
5379msgid "Details"
5380msgstr "รายละเอียด"
5381
5382#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
5383msgid "Version"
5384msgstr "รุ่น"
5385
5386#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
5387msgid "Version 1"
5388msgstr "รุ่น 1"
5389
5390#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
5391msgid "Version 2"
5392msgstr "รุ่น 2"
5393
5394#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
5395msgid "Version 3"
5396msgstr "รุ่น 3"
5397
5398#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
5399msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
5400msgstr "PKCS #1 MD2 เข้ารหัสลับแบบ RSA"
5401
5402#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
5403msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
5404msgstr "PKCS #1 MD5 เข้ารหัสลับแบบ RSA"
5405
5406#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
5407msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
5408msgstr "PKCS #1 SHA-1 เข้ารหัสลับแบบ RSA"
5409
5410#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
5411msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
5412msgstr "PKCS #1 SHA-256 เข้ารหัสลับแบบ RSA"
5413
5414#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
5415msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
5416msgstr "PKCS #1 SHA-384 เข้ารหัสลับแบบ RSA"
5417
5418#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
5419msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
5420msgstr "PKCS #1 SHA-512 เข้ารหัสลับแบบ RSA"
5421
5422#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
5423msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
5424msgstr "PKCS #1 เข้ารหัสลับแบบ RSA"
5425
5426#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
5427msgid "Certificate Key Usage"
5428msgstr "การใช้งานกุญแจใบรับรอง"
5429
5430#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
5431msgid "Netscape Certificate Type"
5432msgstr "ชนิดของใบรับรองของเน็ตสเคป"
5433
5434#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
5435msgid "Certificate Authority Key Identifier"
5436msgstr "ID กุญแจองค์กรออกใบรับรอง"
5437
5438#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
5439#, c-format
5440msgid "Object Identifier (%s)"
5441msgstr "ตัวระบุออบเจ็กต์ (%s)"
5442
5443#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
5444msgid "Algorithm Identifier"
5445msgstr "ตัวระบุอัลกอริทึม"
5446
5447#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
5448msgid "Algorithm Parameters"
5449msgstr "พารามิเตอร์ของอัลกอริทึม"
5450
5451#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
5452msgid "Subject Public Key Info"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
5456msgid "Subject Public Key Algorithm"
5457msgstr ""
5458
5459#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
5460msgid "Subject's Public Key"
5461msgstr ""
5462
5463#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
5464#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
5465msgid "Error: Unable to process extension"
5466msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถดำเนินการส่วนขยาย"
5467
5468#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
5469msgid "Email"
5470msgstr "อีเมล"
5471
5472#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
5473#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
5474msgid "Object Signer"
5475msgstr ""
5476
5477#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
5478msgid "SSL Certificate Authority"
5479msgstr "องค์กรรับรองใบรับรอง SSL"
5480
5481#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
5482msgid "Email Certificate Authority"
5483msgstr "องค์กรรับรองใบรับรองอีเมล"
5484
5485#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
5486msgid "Signing"
5487msgstr "การเซ็นกำกับ"
5488
5489#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
5490msgid "Non-repudiation"
5491msgstr "การห้ามปฏิเสธ"
5492
5493#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
5494msgid "Key Encipherment"
5495msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ"
5496
5497#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
5498msgid "Data Encipherment"
5499msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล"
5500
5501#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
5502msgid "Key Agreement"
5503msgstr ""
5504
5505#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
5506msgid "Certificate Signer"
5507msgstr "ผู้เซ็นกำกับใบรับรอง"
5508
5509#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
5510msgid "CRL Signer"
5511msgstr "ผู้เซ็นกำกับ CRL"
5512
5513#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
5514msgid "Critical"
5515msgstr "วิกฤติ"
5516
5517#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
5518#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
5519msgid "Not Critical"
5520msgstr "ไม่วิกฤติ"
5521
5522#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
5523msgid "Extensions"
5524msgstr "ส่วนขยาย"
5525
5526#. Translators: This string is used in Certificate
5527#. * details for fields like Issuer or Subject, which
5528#. * shows the field name on the left and its respective
5529#. * value on the right, both as stored in the
5530#. * certificate itself.  You probably do not need to
5531#. * change this string, unless changing the order of
5532#. * name and value.  As a result example:
5533#. * "OU = VeriSign Trust Network"
5534#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
5535#, c-format
5536msgid "%s = %s"
5537msgstr "%s = %s"
5538
5539#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
5540msgid "Certificate"
5541msgstr "ใบรับรอง"
5542
5543#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
5544#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
5545msgid "Certificate Signature Algorithm"
5546msgstr "อัลกอริทึมของลายเซ็นกำกับใบรับรอง"
5547
5548#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
5549msgid "Issuer"
5550msgstr "ผู้ออกให้"
5551
5552#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
5553msgid "Subject"
5554msgstr ""
5555
5556#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
5557msgid "Issuer Unique ID"
5558msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้ออกให้"
5559
5560#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
5561msgid "Subject Unique ID"
5562msgstr ""
5563
5564#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
5565msgid "Certificate Signature Value"
5566msgstr "ค่าของลายเซ็นกำกับใบรับรอง"
5567
5568#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
5569msgid "The signing certificate authority is not known."
5570msgstr "ไม่รู้จักองค์กรออกใบรับรองที่เซ็นกำกับ"
5571
5572#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
5573msgid ""
5574"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5575"retrieved from."
5576msgstr "ใบรับรองไม่ตรงกับข้อมูลเอกลักษณ์ของไซต์ที่ใบรับรองถูกดึงมา"
5577
5578#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
5579msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5580msgstr "ยังไม่ถึงเวลาเริ่มใช้ของใบรับรอง"
5581
5582#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
5583msgid "The certificate has expired."
5584msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
5585
5586#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
5587msgid ""
5588"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5589"revocation list."
5590msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว ตามรายการเพิกถอนใบรับรองของการเชื่อมต่อ"
5591
5592#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
5593msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5594msgstr "อัลกอริทึมของใบรับรองถือว่าไม่นิรภัย"
5595
5596#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
5597msgid "Certificate trust..."
5598msgstr "ความเชื่อถือใบรับรอง..."
5599
5600#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
5601msgid "_View Certificate"
5602msgstr "ดูใ_บรับรอง"
5603
5604#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
5605msgid "_Reject"
5606msgstr "_ปฏิเสธ"
5607
5608#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
5609msgid "Accept _Temporarily"
5610msgstr "ยอมรับ_ชั่วคราว"
5611
5612#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
5613msgid "_Accept Permanently"
5614msgstr "_ยอมรับถาวร"
5615
5616#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
5617#, c-format
5618msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
5619msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?"
5620
5621#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
5622msgid "Detailed information about the certificate:"
5623msgstr "ข้อมูลละเอียดเกี่ยวกับใบรับรอง:"
5624
5625#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
5626msgid "Issuer:"
5627msgstr "ผู้ออกให้:"
5628
5629#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
5630msgid "Subject:"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
5634msgid "Fingerprint:"
5635msgstr "ลายนิ้วมือ:"
5636
5637#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
5638msgid "Reason:"
5639msgstr "เหตุผล:"
5640
5641#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
5642msgid "Tasks"
5643msgstr "ภารกิจ"
5644
5645#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5646#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5647msgid "Keep running after the last client is closed"
5648msgstr "ยังคงทำงานต่อไปหลังจากที่ลูกข่ายรายสุดท้ายถูกปิดลง"
5649
5650#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5651#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5652msgid "Wait running until at least one client is connected"
5653msgstr "ทำงานคอยจนกว่าจะมีลูกข่ายเชื่อมต่อเข้ามาอย่างน้อยหนึ่งราย"
5654
5655#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
5656msgid "_Dismiss"
5657msgstr "_ล้มเลิก"
5658
5659#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5660#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลแคชข้อมูลผู้ติดต่อ (%d)... "
5661
5662#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
5663#~ msgstr "กำลังใช้ Distinguished Name (DN)"
5664
5665#~ msgid "Using Email Address"
5666#~ msgstr "กำลังใช้ที่อยู่อีเมล"
5667
5668#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
5669#~ msgstr "%s: ไม่มีแหล่งสำหรับ uid `%s' ใน gconf"
5670
5671#~ msgid "Empty URI"
5672#~ msgstr "URI ว่างเปล่า"
5673
5674#~ msgid "Cannot remove book"
5675#~ msgstr "ไม่สามารถลบสมุดได้"
5676
5677#~ msgid "Cannot get changes"
5678#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการเปลี่ยนแปลง"
5679
5680#~ msgid "Cannot complete operation"
5681#~ msgstr "ไม่สามารถทำคำสั่งจนเสร็จได้"
5682
5683#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5684#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดเพื่ออ่านส่วนที่เปลี่ยนแปลง"
5685
5686#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5687#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดเพื่อเติมข้อมูลในแคช"
5688
5689#~ msgid "Reply Requested: by "
5690#~ msgstr "ต้องการการตอบกลับ: ภายใน "
5691
5692#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5693#~ msgstr "ต้องการการตอบกลับ: เมื่อสะดวก"
5694
5695#~ msgid "Loading %s items"
5696#~ msgstr "กำลังโหลดรายการ %s"
5697
5698#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5699#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)"
5700
5701#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5702#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s เพื่อเปิดใช้งานสำหรับผู้ใช้ %s"
5703
5704#~ msgid "Cannot retrieve calendar address"
5705#~ msgstr "ไม่สามารถดึงที่อยู่ปฏิทินได้"
5706
5707#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
5708#~ msgstr "ไม่สามารถดึงที่อยู่อีเมลสำหรับแจ้งเตือนจากปฏิทินได้"
5709
5710#~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
5711#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแอตทริบิวต์ LDAP ของปฏิทินได้"
5712
5713#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
5714#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลการจัดตารางเวลาของปฏิทินได้"
5715
5716#~ msgid "Cannot remove calendar"
5717#~ msgstr "ไม่สามารถลบปฏิทินได้"
5718
5719#~ msgid "Cannot discard calendar alarm"
5720#~ msgstr "ไม่สามารละทิ้งการแจ้งเตือนของปฏิทิน"
5721
5722#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
5723#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธปริยายของอ็อบเจกต์ปฏิทินได้"
5724
5725#~ msgid "Could not complete calendar query"
5726#~ msgstr "ไม่สามารถทำคำสั่งค้นปฏิทินจนเสร็จได้"
5727
5728#~ msgid "Could not set default calendar time zone"
5729#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเขตเวลาปริยายของปฏิทิน"
5730
5731#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes"
5732#~ msgstr "ไม่สามารถดึงรายการเปลี่ยนแปลงของปฏิทิน"
5733
5734#~ msgid "Invalid URI"
5735#~ msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
5736
5737#~ msgid "Could not instantiate backend"
5738#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ของแบ็กเอนด์"
5739
5740#~ msgid "Cannot open message"
5741#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อความ"
5742
5743#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
5744#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: เพิ่มท้ายข้อความ: สำหรับ %s"
5745
5746#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5747#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: ค้นหาด้วยนิพจน์: สำหรับ %s"
5748
5749#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
5750#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: นับด้วยนิพจน์: สำหรับ %s"
5751
5752#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
5753#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: ค้นหาตาม UID: สำหรับ %s"
5754
5755#~ msgid "Learning junk"
5756#~ msgstr "กำลังเรียนรู้รูปแบบเมลขยะ"
5757
5758#~ msgid "Learning non-junk"
5759#~ msgstr "กำลังเรียนรู้รูปแบบเมลที่ไม่ใช่ขยะ"
5760
5761#~ msgid "Canceled."
5762#~ msgstr "ยกเลิก"
5763
5764#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5765#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว: %s"
5766
5767#~ msgid "Unable to parse message content"
5768#~ msgstr "ไม่สามารถแจงเนื้อหาข้อความ"
5769
5770#~ msgid "cannot create thread"
5771#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรด"
5772
5773#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
5774#~ msgstr "พยายามยืนยันสิทธิ์ POP ก่อน SMTP โดยใช้แหล่งที่ไม่ใช่ POP"
5775
5776#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
5777#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบชื่อผู้ใช้"
5778
5779#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5780#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบโฮสต์"
5781
5782#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5783#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบพาธ"
5784
5785#~ msgid ""
5786#~ "Could not create directory %s:\n"
5787#~ "%s"
5788#~ msgstr ""
5789#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s:\n"
5790#~ "%s"
5791
5792#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
5793#~ msgstr "วาระ camel ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ"
5794
5795#~ msgid "import keys: unimplemented"
5796#~ msgstr "การนำเข้ากุญแจ: ยังไม่รองรับ"
5797
5798#~ msgid "export keys: unimplemented"
5799#~ msgstr "การส่งออกกุญแจ: ยังไม่รองรับ"
5800
5801#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
5802#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้กับแหล่งเก็บนี้"
5803
5804#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
5805#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้กับแหล่งเก็บนี้"
5806
5807#~ msgid ""
5808#~ "Issuer:            %s\n"
5809#~ "Subject:           %s\n"
5810#~ "Fingerprint:       %s\n"
5811#~ "Signature:         %s"
5812#~ msgstr ""
5813#~ "ผู้ออกให้:            %s\n"
5814#~ "หัวข้อ:              %s\n"
5815#~ "ลายพิมพ์นิ้วมือ:        %s\n"
5816#~ "ลายเซ็น:            %s"
5817
5818#~ msgid "GOOD"
5819#~ msgstr "ใช้ได้"
5820
5821#~ msgid "BAD"
5822#~ msgstr "ใช้ไม่ได้"
5823
5824#~ msgid ""
5825#~ "Certificate problem: %s\n"
5826#~ "Issuer: %s"
5827#~ msgstr ""
5828#~ "ปัญหาของใบรับรอง: %s\n"
5829#~ "ผู้ออกให้: %s"
5830
5831#~ msgid ""
5832#~ "Bad certificate domain: %s\n"
5833#~ "Issuer: %s"
5834#~ msgstr ""
5835#~ "โดเมนใบรับรองไม่ถูกต้อง: %s\n"
5836#~ "ผู้ออกให้: %s"
5837
5838#~ msgid ""
5839#~ "Certificate expired: %s\n"
5840#~ "Issuer: %s"
5841#~ msgstr ""
5842#~ "ใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n"
5843#~ "ผู้ออกให้: %s"
5844
5845#~ msgid ""
5846#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
5847#~ "Issuer: %s"
5848#~ msgstr ""
5849#~ "รายการการเพิกถอนใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n"
5850#~ "ผู้ออกให้: %s"
5851
5852#~ msgid ""
5853#~ "Cannot get message: %s\n"
5854#~ "  %s"
5855#~ msgstr ""
5856#~ "ไม่สามารถดูข้อความ: %s\n"
5857#~ "  %s"
5858
5859#~ msgid "User canceled"
5860#~ msgstr "ผูใช้ยกเลิก"
5861
5862#~ msgid "Could not get message"
5863#~ msgstr "ไม่สามารถดูข้อความ"
5864
5865#~ msgid "Could not load summary for %s"
5866#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลสรุปสำหรับ %s ได้"
5867
5868#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
5869#~ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อความ %s ที่ถูกลบ"
5870
5871#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
5872#~ msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะเต็มแล้ว กรุณาเทขยะ"
5873
5874#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
5875#~ msgstr "ไม่สามารถแนบข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%s': %s"
5876
5877#~ msgid "Cannot get folder container %s"
5878#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแหล่งเก็บโฟลเดอร์ %s"
5879
5880#~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
5881#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายขณะออฟไลน์: ไม่มีแคชสำหรับใช้งาน"
5882
5883#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
5884#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายขณะออฟไลน์: %s"
5885
5886#~ msgid "Checking for new mail"
5887#~ msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่"
5888
5889#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
5890#~ msgstr "ตรวจสอบ_ขยะในข้อความใหม่"
5891
5892#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
5893#~ msgstr "_ปรับบัญชีผู้ใช้ให้ตรงกันภายในเครื่องโดยอัตโนมัติ"
5894
5895#~ msgid "SOAP Settings"
5896#~ msgstr "การตั้งค่า SOAP"
5897
5898#~ msgid "Novell GroupWise"
5899#~ msgstr "Novell Groupwise"
5900
5901#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
5902#~ msgstr "สำหรับการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ Novell GroupWise"
5903
5904#~ msgid ""
5905#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
5906#~ "password."
5907#~ msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ GroupWise โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"
5908
5909#~ msgid "Host or user not available in url"
5910#~ msgstr "โฮสต์หรือผู้ใช้ไม่สามารถใช้งานได้ใน url"
5911
5912#~ msgid "You did not enter a password."
5913#~ msgstr "คุณไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน"
5914
5915#~ msgid ""
5916#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
5917#~ msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันอาจจะทำให้คุณลักษณะบางอย่างทำงานอย่างไม่ถูกต้อง"
5918
5919#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
5920#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ GroupWise ขณะออฟไลน์"
5921
5922#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
5923#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ GroupWise จาก '%s' ไปเป็น '%s'"
5924
5925#~ msgid "GroupWise server %s"
5926#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GroupWise %s"
5927
5928#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
5929#~ msgstr "บริการ GroupWise สำหรับ %s ที่ %s"
5930
5931#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
5932#~ msgstr "การส่งเมล GroupWise ผ่าน %s"
5933
5934#~ msgid "Sending Message"
5935#~ msgstr "กำลังส่งข้อความ"
5936
5937#~ msgid ""
5938#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
5939#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
5940#~ "some of your mail.\n"
5941#~ msgstr ""
5942#~ "คุณได้ใช้เนื้อที่ของบัญชีนี้เกินขีดจำกัดที่กำหนดแล้ว ข้อความของคุณจะเข้าคิวรอไว้ที่กล่องจดหมายออก "
5943#~ "ซึ่งคุณสามารถส่งใหม่ภายหลังได้ โดยกด \"รับ/ส่ง\" "
5944#~ "หลังจากลบหรือสำรองเมลบางส่วนของคุณแล้ว\n"
5945
5946#~ msgid "Connection to Server"
5947#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"
5948
5949#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5950#~ msgstr "ใ_ช้คำสั่งกำหนดเองเพื่อเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"
5951
5952#~ msgid "Command:"
5953#~ msgstr "คำสั่ง:"
5954
5955#~ msgid "Hula"
5956#~ msgstr "Hula"
5957
5958#~ msgid "For accessing Hula servers"
5959#~ msgstr "เพื่อการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ Hula "
5960
5961#~ msgid ""
5962#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
5963#~ msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Hula โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"
5964
5965#~ msgid "No output stream"
5966#~ msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลออก"
5967
5968#~ msgid "No input stream"
5969#~ msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลเข้า"
5970
5971#~ msgid "Operation cancelled"
5972#~ msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"
5973
5974#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
5975#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ยกเลิกการเชื่อมต่อโดยมิได้คาดหมาย: %s"
5976
5977#~ msgid ""
5978#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
5979#~ "%s"
5980#~ msgstr ""
5981#~ "การแจ้งเหตุจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s@%s:\n"
5982#~ "%s"
5983
5984#~ msgid "IMAP command failed: %s"
5985#~ msgstr "คำสั่ง IMAP ล้มเหลว: %s"
5986
5987#~ msgid "Server response ended too soon."
5988#~ msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์จบก่อนกำหนด"
5989
5990#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
5991#~ msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ IMAP ไม่มีข้อมูล %s"
5992
5993#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
5994#~ msgstr "การตอบสนอง OK ที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP: %s"
5995
5996#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
5997#~ msgstr "ตรวจสอบเมลใหม่ในทุกโฟลเดอร์"
5998
5999#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
6000#~ msgstr "ได้รับสถานะตอบสนองที่ไม่คาดหมาย '%s' หลังคำสั่ง APPEND"
6001
6002#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
6003#~ msgstr "ไม่มีการตอบสนองในการทำงานต่อ หลังคำสั่ง APPEND"
6004
6005#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
6006#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุระหว่างทำคำสั่ง APPEND"
6007
6008#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
6009#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มีข้อมูลสำหรับข้อความ %d"
6010
6011#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
6012#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มี UID สำหรับข้อความ %d"
6013
6014#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
6015#~ msgstr "ไม่พบตัวเนื้อหาข้อความในคำตอบ FETCH"
6016
6017#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
6018#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีแคช: %s"
6019
6020#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
6021#~ msgstr "แคชข้อความ %s ไม่สำเร็จ: %s"
6022
6023#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
6024#~ msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าที่เซิร์ฟเวอร์นี้"
6025
6026#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
6027#~ msgstr "ตรวจสอบข_ยะในข้อความใหม่"
6028
6029#~ msgid "IMAP"
6030#~ msgstr "IMAP"
6031
6032#~ msgid "SSL unavailable"
6033#~ msgstr "SSL ไม่สามารถใช้งานได้"
6034
6035#~ msgid "SSL negotiations failed"
6036#~ msgstr "การเจรจาเชื่อมต่อ SSL ไม่สำเร็จ"
6037
6038#~ msgid "SSL is not available in this build"
6039#~ msgstr "ไม่รองรับ SSL ในการคอมไพล์ชุดนี้"
6040
6041#~ msgid ""
6042#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
6043#~ "%s\n"
6044#~ "\n"
6045#~ msgstr ""
6046#~ "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP\n"
6047#~ "%s\n"
6048#~ "\n"
6049
6050#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
6051#~ msgstr "การส่งคำสั่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ล้มเหลว: %s"
6052
6053#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
6054#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP4 %s: %s"
6055
6056#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
6057#~ msgstr "ได้รับการทักทายที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s"
6058
6059#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
6060#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"
6061
6062#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
6063#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งใช้ไม่ได้"
6064
6065#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
6066#~ msgstr "ส่งคำสั่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่สำเร็จ: %s"
6067
6068#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
6069#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP4 %s ตัดการเชื่อมต่อกระทันหัน: %s"
6070
6071#~ msgid ""
6072#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
6073#~ "vFolder rules"
6074#~ msgstr ""
6075#~ "เปิดใช้การตรวจจับ Mailing-List แบบพิเศษ "
6076#~ "ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในกฎของตัวกรองและโฟลเดอร์เสมือนบางชนิด"
6077
6078#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
6079#~ msgstr "ปลดระวางข้อความในแคชที่ไม่มีการอ่านเป็นเวลา X วินาที"
6080
6081#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
6082#~ msgstr "ปลดระวางข้อความในแคชที่มีอายุเกิน X วินาที"
6083
6084#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
6085#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ '%s': %s"
6086
6087#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
6088#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแฟล็กต่างๆ ให้ตรงกับในโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6089
6090#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
6091#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแฟล็กต่างๆ ให้ตรงกับในโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งผิดพลาด"
6092
6093#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
6094#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6095
6096#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
6097#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งผิดพลาด"
6098
6099#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
6100#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s จากโฟลเดอร์ '%s': ไม่มีข้อความดังกล่าว"
6101
6102#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
6103#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s จากโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6104
6105#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
6106#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': เป็นโฟลเดอร์อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น"
6107
6108#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
6109#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6110
6111#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
6112#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6113
6114#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6115#~ msgstr ""
6116#~ "ไม่สามารถย้ายข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6117
6118#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6119#~ msgstr ""
6120#~ "ไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6121
6122#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6123#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6124
6125#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6126#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6127
6128#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
6129#~ msgstr "ตรวจสอบข้อความ_ขยะในโฟลเดอร์กล่องจดหมายเข้าเท่านั้น"
6130
6131#~ msgid "IMAP4rev1"
6132#~ msgstr "IMAP4rev1"
6133
6134#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
6135#~ msgstr "สำหรับการอ่านและเก็บเมลบนเซิร์ฟเวอร์ IMAPv4rev1"
6136
6137#~ msgid ""
6138#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
6139#~ "password."
6140#~ msgstr ""
6141#~ "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAPv4rev1 โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"
6142
6143#~ msgid ""
6144#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
6145#~ "support STARTTLS"
6146#~ msgstr ""
6147#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: เซิิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STARTTLS"
6148
6149#~ msgid "TLS negotiations failed"
6150#~ msgstr "ไม่สามารถเจรจาเชื่อมต่อ TLS"
6151
6152#~ msgid ""
6153#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
6154#~ "mechanism"
6155#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ด้วยกลไกการยืนยันตัวบุคคล %s"
6156
6157#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
6158#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ด้วย %s"
6159
6160#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
6161#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์"
6162
6163#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
6164#~ msgstr "ไม่สามารถดึงโฟลเดอร์ '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6165
6166#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
6167#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล LIST สำหรับ '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: %s"
6168
6169#~ msgid "Bad command"
6170#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้ไม่ได้"
6171
6172#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
6173#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"
6174
6175#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
6176#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6177
6178#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
6179#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์พิเศษ"
6180
6181#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
6182#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์ได้"
6183
6184#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
6185#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"
6186
6187#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
6188#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6189
6190#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
6191#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': โฟลเดอร์พิเศษ"
6192
6193#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
6194#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์ได้"
6195
6196#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
6197#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"
6198
6199#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
6200#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6201
6202#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
6203#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล %s สำหรับแพตเทิร์น '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: %s"
6204
6205#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
6206#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ IMAP ในโหมดออฟไลน์"
6207
6208#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
6209#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายผิดรูปแบบ"
6210
6211#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
6212#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง"
6213
6214#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
6215#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ IMAP ในโหมดออฟไลน์"
6216
6217#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
6218#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายผิดรูปแบบ"
6219
6220#~ msgid "Scanning for changed messages"
6221#~ msgstr "กำลังตรวจหาข้อความที่เปลี่ยนแปลง"
6222
6223#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
6224#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s อยู่ในสถานะไม่แน่นอน"
6225
6226#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
6227#~ msgstr "กำลังดึงซองจดหมายของข้อความใหม่"
6228
6229#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
6230#~ msgstr "ได้รับโทเค็นที่ไม่คาดหมายในคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: "
6231
6232#~ msgid "No data"
6233#~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
6234
6235#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
6236#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ตัดการเชื่อมต่อกระทันหัน: %s"
6237
6238#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
6239#~ msgstr "จำนวนการเ_ชื่อมต่อในแคชที่จะใช้"
6240
6241#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
6242#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s (พอร์ต %s): %s"
6243
6244#~ msgid "Maildir append message canceled"
6245#~ msgstr "การเพิ่มข้อความต่อท้าย maildir ถูกยกเลิก"
6246
6247#~ msgid "Invalid message contents"
6248#~ msgstr "เนื้อหาข้อความไม่ถูกต้อง"
6249
6250#~ msgid "Mail append canceled"
6251#~ msgstr "การเพิ่มเมลต่อท้ายถูกยกเลิก"
6252
6253#~ msgid "Message construction failed."
6254#~ msgstr "สร้างข้อความไม่สำเร็จ"
6255
6256#~ msgid "MH append message canceled"
6257#~ msgstr "การเพิ่มข้อความต่อท้ายของ MH ถูกยกเลิก"
6258
6259#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
6260#~ msgstr "มีการร้องขอการยืนยันตัวบุคคล แต่ไม่ระบุชื่อผู้ใช้"
6261
6262#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
6263#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลไปยังเซิร์ฟเวอร์: %s"
6264
6265#~ msgid "Use cancel"
6266#~ msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก"
6267
6268#~ msgid "TLS is not available in this build"
6269#~ msgstr "ไม่รองรับ TLS ในการคอมไพล์ชุดนี้"
6270
6271#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
6272#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s"
6273
6274#~ msgid ""
6275#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
6276#~ "authentication mechanism."
6277#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s: ไม่รองรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอไป"
6278
6279#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
6280#~ msgstr "การเข้าระบบ SASL '%s' ล้มเหลวสำหรับเซิร์ฟเวอร์ POP %s%s"
6281
6282#~ msgid ""
6283#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
6284#~ "Error sending password%s"
6285#~ msgstr ""
6286#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n"
6287#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน%s"
6288
6289#~ msgid "STARTTLS command failed"
6290#~ msgstr "คำสั่่ง STARTTLS ล้มเหลว"
6291
6292#~ msgid ""
6293#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
6294#~ "%s\n"
6295#~ "\n"
6296#~ msgstr ""
6297#~ "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ SMTP\n"
6298#~ "%s\n"
6299#~ "\n"
6300
6301#~ msgid "HELO command failed"
6302#~ msgstr "คำสั่ง HELO ล้มเหลว"
6303
6304#~ msgid "SMTP Authentication"
6305#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SMTP"
6306
6307#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
6308#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างวัตถุการยืนยันตัวบุคคล SASL"
6309
6310#~ msgid "AUTH command failed"
6311#~ msgstr "คำสั่ง AUTH ล้มเหลว"
6312
6313#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
6314#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้สำหรับการยืนยันตัวบุคคลจากเซิร์ฟเวอร์\n"
6315
6316#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
6317#~ msgstr "คำสั่ง MAIL FROM ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง"
6318
6319#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
6320#~ msgstr "คำสั่ง RCPT TO ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง"
6321
6322#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
6323#~ msgstr "คำสั่ง DATA ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง"
6324
6325#~ msgid "RSET command failed"
6326#~ msgstr "คำสั่ง RSET ล้มเหลว"
6327
6328#~ msgid "QUIT command failed"
6329#~ msgstr "คำสั่ง QUIT ล้มเหลว"
6330
6331#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
6332#~ msgstr "กำลังเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ LDAP แบบนิรนาม"
6333
6334#~ msgid "Category Icon"
6335#~ msgstr "ไอคอนหมวดหมู่"
6336
6337#~ msgid "_No Image"
6338#~ msgstr "ไ_ม่ใช้รูปภาพ"
6339
6340#~ msgid ""
6341#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
6342#~ "name"
6343#~ msgstr "มีหมวดหมู่ '%s' อยู่แล้วในการกำหนดค่า กรุณาใช้ชื่ออื่น"
6344
6345#~ msgid "Icon"
6346#~ msgstr "ไอคอน"
6347
6348#~ msgid "Category"
6349#~ msgstr "หมวดหมู่"
6350
6351#~ msgid "Category Properties"
6352#~ msgstr "คุณสมบัติหมวดหมู่"
6353
6354#~ msgid "Category _Icon"
6355#~ msgstr "ไอ_คอนหมวดหมู่"
6356
6357#~ msgid "Category _Name"
6358#~ msgstr "_ชื่อหมวดหมู่"
6359
6360#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
6361#~ msgstr "สิ่งที่จัดอยู่ใน_หมวดนี้:"
6362
6363#~ msgid "_Available Categories:"
6364#~ msgstr "_หมวดที่มี:"
6365
6366#~ msgid "_Edit"
6367#~ msgstr "แ_ก้ไข"
6368
6369#~ msgid "categories"
6370#~ msgstr "หมวด"
6371
6372#~ msgid "Create category \"%s\""
6373#~ msgstr "สร้างหมวด \"%s\""
6374
6375#~ msgid "Color Info"
6376#~ msgstr "ข้อมูลสี"
6377
6378#~ msgid "The color to render"
6379#~ msgstr "สีที่จะใช้วาด"
6380
6381#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
6382#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่"
6383
6384#~ msgid "_Add"
6385#~ msgstr "เ_พิ่ม"
6386
6387#~ msgid "_Remove"
6388#~ msgstr "_ลบ"
6389
6390#~ msgid "Any Category"
6391#~ msgstr "หมวดใดก็ได้"
6392
6393#~ msgid "*"
6394#~ msgstr "*"
6395
6396#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
6397#~ msgstr "<b>ผู้_ติดต่อ</b>"
6398
6399#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
6400#~ msgstr "<b>แสดงผู้ติดต่อ</b>"
6401
6402#~ msgid "Address B_ook:"
6403#~ msgstr "_สมุดที่อยู่:"
6404
6405#~ msgid "Address Book"
6406#~ msgstr "สมุดที่อยู่"
6407
6408#~ msgid "Cate_gory:"
6409#~ msgstr "_หมวด:"
6410
6411#~ msgid "Search"
6412#~ msgstr "ค้นหา"
6413
6414#~ msgid "_Search:"
6415#~ msgstr "_ค้นหา:"
6416
6417#~ msgid "E_xpand %s Inline"
6418#~ msgstr "กระ_จาย %s ในบรรทัด"
6419
6420#~ msgid "Cop_y %s"
6421#~ msgstr "คัด_ลอก %s"
6422
6423#~ msgid "C_ut %s"
6424#~ msgstr "_ตัด %s"
6425
6426#~ msgid "_Edit %s"
6427#~ msgstr "แ_ก้ไข %s"
6428
6429#~ msgid "_Delete %s"
6430#~ msgstr "_ลบ %s"
6431
6432#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
6433#~ msgstr "กุญแจสำหรับพวงกุญแจใช้การไม่ได้: ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือชื่อโฮสต์"
6434
6435#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
6436#~ msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่"
6437
6438#~ msgid "_Remember this passphrase"
6439#~ msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้"
6440
6441#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
6442#~ msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้"
6443
6444#~ msgid "_Remember this password"
6445#~ msgstr "_จำรหัสผ่านนี้"
6446
6447#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
6448#~ msgstr "_จำรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้"
6449
6450#~ msgid "Select destination"
6451#~ msgstr "เลือกปลายทาง"
6452
6453#~ msgid "_Destination"
6454#~ msgstr "_ปลายทาง"
6455
6456#~ msgid "Invalid connection"
6457#~ msgstr "การเชื่อมต่อใช้ไม่ได้"
6458
6459#~ msgid "Bad parameter"
6460#~ msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"
6461
6462#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
6463#~ msgstr "\"%s\" กับสมุดก่อน \"%s\""
6464
6465#~ msgid "book busy"
6466#~ msgstr "สมุดใช้งานอยู่"
6467
6468#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
6469#~ msgstr "เกิดสิ่งผิดปรกติของ CORBA ขณะเรียก \"%s\""
6470
6471#~ msgid "%s: there is no current operation"
6472#~ msgstr "%s: ไม่มีปฏิบัติการในขณะนี้"
6473
6474#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
6475#~ msgstr "\"%s\" กับสมุดหลังจาก \"%s\""
6476
6477#~ msgid "%s: canceled"
6478#~ msgstr "%s: ยกเลิก"
6479
6480#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
6481#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟกทอรีที่สามารถใช้กับ URI `%s'"
6482
6483#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
6484#~ msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง EBookListener"
6485
6486#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
6487#~ msgstr "%s: ไม่มีที่อยู่ติดต่อของตัวผู้ใช้เองใน gconf"
6488
6489#~ msgid "This is a digitally signed message part"
6490#~ msgstr "นี่คือส่วนข้อความที่มีลายเซ็นดิจิทัลกำกับ"
6491
6492#~ msgid "Kerberos 4"
6493#~ msgstr "Kerberos 4"
6494
6495#~ msgid ""
6496#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
6497#~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ Kerberos 4"
6498
6499#~ msgid ""
6500#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
6501#~ "%s"
6502#~ msgstr ""
6503#~ "ไม่สามารถขอตั๋วสำหรับ Kerberos:\n"
6504#~ "%s"
6505
6506#~ msgid "Decoder failed, error %d"
6507#~ msgstr "การถอดรหัสผิดพลาด ข้อผิดพลาดหมายเลข %d"
6508
6509#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
6510#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านใบรับรองของผู้ออกใบรับรอง"
6511
6512#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
6513#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการการเพิกถอนใบรับรอง"
6514
6515#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
6516#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับลายเซ็นกำกับใบรับรอง"
6517
6518#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
6519#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับลายเซ็นกำกับรายการการเพิกถอนใบรับรอง"
6520
6521#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
6522#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสกุญแจสาธารณะของผู้ออกใบรับรอง"
6523
6524#~ msgid "Certificate not yet valid"
6525#~ msgstr "ใบรับรองยังไม่เริ่มใช้"
6526
6527#~ msgid "CRL not yet valid"
6528#~ msgstr "CRL ยังไม่เริ่มใช้"
6529
6530#~ msgid "CRL has expired"
6531#~ msgstr "CRL หมดอายุแล้ว"
6532
6533#~ msgid "Error in CRL"
6534#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน CRL"
6535
6536#~ msgid "Out of memory"
6537#~ msgstr "พืนที่ความจำไม่พอ"
6538
6539#~ msgid "Path length exceeded"
6540#~ msgstr "ความยาวของพาธเกิน"
6541
6542#~ msgid "Invalid purpose"
6543#~ msgstr "จุดมุ่งหมายไม่ถูกต้อง"
6544
6545#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
6546#~ msgstr "หัวข้อ/ผู้ออกให้ ไม่ตรงกัน"
6547
6548#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
6549#~ msgstr "AKID/SKID ไม่ตรงกัน"
6550
6551#~ msgid "Error in application verification"
6552#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตรวจสอบโปรแกรม"
6553
6554#~ msgid ""
6555#~ "Bad certificate from %s:\n"
6556#~ "\n"
6557#~ "%s\n"
6558#~ "\n"
6559#~ "%s\n"
6560#~ "\n"
6561#~ "Do you wish to accept anyway?"
6562#~ msgstr ""
6563#~ "ใบรับรองใช้การไม่ได้จาก %s:\n"
6564#~ "\n"
6565#~ "%s\n"
6566#~ "\n"
6567#~ "%s\n"
6568#~ "\n"
6569#~ "คุณยังต้องการยอมรับอยู่หรือไม่?"
6570
6571#~ msgid "Drafts"
6572#~ msgstr "จดหมายร่าง"
6573
6574#~ msgid "Sent"
6575#~ msgstr "จดหมายออก"
6576
6577#~ msgid "Templates"
6578#~ msgstr "ต้นแบบ"
6579
6580#~ msgid ""
6581#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
6582#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
6583#~ "instead.\n"
6584#~ "\n"
6585#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
6586#~ msgstr ""
6587#~ "ลูกข่าย IMAP 4(.1) ฉบับทดสอบ\n"
6588#~ "โค้ดนี้ไม่ได้ผ่านการทดสอบและไม่มีการสนับสนุน คุณอาจต้องการใช้ imap ธรรมดาแทน\n"
6589#~ "\n"
6590#~ " !!! อย่าใช้กับอีเมลสำคัญ !!!\n"
6591
6592#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
6593#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP บน %s"
6594
6595#~ msgid "Enter password for %s"
6596#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"
6597
6598#~ msgid "Enter password"
6599#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
6600
6601#~ msgid "Owner"
6602#~ msgstr "เจ้าของ"
6603
6604#~ msgid "Publishing Editor"
6605#~ msgstr "บรรณาธิการจัดพิมพ์"
6606
6607#~ msgid "Editor"
6608#~ msgstr "บรรณาธิการ"
6609
6610#~ msgid "Publishing Author"
6611#~ msgstr "ผู้เขียนและจัดพิมพ์"
6612
6613#~ msgid "Author"
6614#~ msgstr "ผู้เขียน"
6615
6616#~ msgid "Reviewer"
6617#~ msgstr "ผู้ตรวจทาน"
6618
6619#~ msgid "Contributor"
6620#~ msgstr "ผู้ร่วมสมทบ"
6621
6622#~ msgid "None"
6623#~ msgstr "ไม่มี"
6624
6625#~ msgid "Custom"
6626#~ msgstr "กำหนดเอง"
6627
6628#~ msgid "Generic error"
6629#~ msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
6630
6631#~ msgid "A folder with the same name already exists"
6632#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
6633
6634#~ msgid "The specified folder type is not valid"
6635#~ msgstr "ประเภทโฟลเดอร์ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
6636
6637#~ msgid "Not enough space to create the folder"
6638#~ msgstr "พื้นที่ว่างไม่พอสำหรับการสร้างโฟลเดอร์"
6639
6640#~ msgid "The folder is not empty"
6641#~ msgstr "โฟลเดอร์ไม่ว่าง"
6642
6643#~ msgid "The specified folder was not found"
6644#~ msgstr "ไม่พบโฟล์เดอร์ที่ระบุ"
6645
6646#~ msgid "Function not implemented in this storage"
6647#~ msgstr "หน้าที่การทำงานสำหรับพื้นที่จัดเก็บนี้ยังไม่ทำงาน"
6648
6649#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
6650#~ msgstr "พื้นที่จัดเก็บนี้ไม่รองรับประเภทที่กำหนด"
6651
6652#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
6653#~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ระบุไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือลบออกได้"
6654
6655#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
6656#~ msgstr "ไม่สามารถให้โฟลเดอร์อยู่ใต้โฟลเดอร์ที่อยู่ข้างใต้ลงไปอีกได้"
6657
6658#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
6659#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ด้วยชื่อนั้นได้"
6660
6661#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
6662#~ msgstr "ปฏิบัติการนี้ไม่สามารถกระทำขณะออฟไลน์ได้"
6663
6664#~ msgid "%s's Folders"
6665#~ msgstr "โฟลเดอร์ของ %s"
6666
6667#~ msgid "Favorite Public Folders"
6668#~ msgstr "โฟลเดอร์สาธารณะรายการโปรด"
6669
6670#~ msgid "All Public Folders"
6671#~ msgstr "โฟลเดอร์สาธารณะทั้งหมด"
6672
6673#~ msgid "Global Address List"
6674#~ msgstr "Global Address List"
6675
6676#~ msgid "Deleted Items"
6677#~ msgstr "รายการที่ลบ"
6678
6679#~ msgid "Journal"
6680#~ msgstr "บันทึก"
6681
6682#~ msgid "Notes"
6683#~ msgstr "บันทึกข้อความ"
6684
6685#~ msgid "Outbox"
6686#~ msgstr "จดหมายออก"
6687
6688#~ msgid "Sent Items"
6689#~ msgstr "ส่งแล้ว"
6690
6691#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6692#~ msgstr "แบ็กเอนด์ของแฟ้มสมุดที่อยู่ Evolution"
6693
6694#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6695#~ msgstr "แบ็กเอนด์แฟ้มและ webcal ของปฏิทิน Evolution"
6696
6697#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
6698#~ msgstr "บริการตรวจสอบส่วนติดต่อของเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล Evolution"
6699
6700#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
6701#~ msgstr "บริการบันทึกปูมของเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล Evolution"
6702
6703#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
6704#~ msgstr ""
6705#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการอ้างหน่วยความจำหลายรายการ; "
6706#~ "ไม่สามารถแสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด\n"
6707
6708#~ msgid "Fair"
6709#~ msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง"
6710
6711#~ msgid "Snow showers"
6712#~ msgstr "หิมะตกประปราย"
6713
6714#~ msgid "Snow"
6715#~ msgstr "หิมะตก"
6716
6717#~ msgid "Partly cloudy"
6718#~ msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน"
6719
6720#~ msgid "Smoke"
6721#~ msgstr "ควัน"
6722
6723#~ msgid "Thunderstorms"
6724#~ msgstr "พายุฟ้าคะนอง"
6725
6726#~ msgid "Cloudy"
6727#~ msgstr "เมฆเต็มท้องฟ้า"
6728
6729#~ msgid "Drizzle"
6730#~ msgstr "ฝนละออง"
6731
6732#~ msgid "Sunny"
6733#~ msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส"
6734
6735#~ msgid "Dust"
6736#~ msgstr "ฝุ่น"
6737
6738#~ msgid "Clear"
6739#~ msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส"
6740
6741#~ msgid "Mostly cloudy"
6742#~ msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆมาก"
6743
6744#~ msgid "Windy"
6745#~ msgstr "ลมพัดจัด"
6746
6747#~ msgid "Rain showers"
6748#~ msgstr "ฝนซู่"
6749
6750#~ msgid "Foggy"
6751#~ msgstr "มีหมอก"
6752
6753#~ msgid "Rain/snow mixed"
6754#~ msgstr "ฝนปนหิมะ"
6755
6756#~ msgid "Sleet"
6757#~ msgstr "ฝนน้ำแข็ง"
6758
6759#~ msgid "Very hot/humid"
6760#~ msgstr "ร้อนจัด/อบอ้าว"
6761
6762#~ msgid "Blizzard"
6763#~ msgstr "พายุหิมะ"
6764
6765#~ msgid "Freezing rain"
6766#~ msgstr "ฝนเยือกแข็ง"
6767
6768#~ msgid "Haze"
6769#~ msgstr "ฟ้าหลัว"
6770
6771#~ msgid "Blowing snow"
6772#~ msgstr "หิมะปลิว"
6773
6774#~ msgid "Freezing drizzle"
6775#~ msgstr "ฝนละอองเยือกแข็ง"
6776
6777#~ msgid "Very cold/wind chill"
6778#~ msgstr "หนาวจัด/ลมหนาว"
6779
6780#~ msgid "Rain"
6781#~ msgstr "ฝนตก"
6782
6783#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
6784#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน"
6785
6786#~ msgid "%.1f°C - %s"
6787#~ msgstr "%.1f°C - %s"
6788
6789#~ msgid "%.1f°F - %s"
6790#~ msgstr "%.1f°F - %s"
6791
6792#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
6793#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
6794
6795#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
6796#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
6797
6798#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
6799#~ msgstr "โอกาสเกิดฝนหรือหิมะ %d%%\n"
6800
6801#~ msgid "%.1fcm snow\n"
6802#~ msgstr "หิมะตก %.1f ซ.ม.\n"
6803
6804#~ msgid "%.1fin snow\n"
6805#~ msgstr "หิมะตก %.1f นิ้ว\n"
6806
6807#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
6808#~ msgstr "หิมะตก %.1f-%.1f ซ.ม.\n"
6809
6810#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
6811#~ msgstr "หิมะตก %.1f-%.1f นิ้ว\n"
6812
6813#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
6814#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s"
6815
6816#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
6817#~ msgstr "จะดำเนินการสืบค้นกับข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รู้จัก: %s"
6818
6819#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
6820#~ msgstr "ไม่พบใบรับรองสำหรับ `%s'"
6821
6822#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
6823#~ msgstr "โฟลเดอร์ถูกทำลายและสร้างใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"
6824
6825#~ msgid ""
6826#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
6827#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์: UID ซ้ำกันสำหรับข้อความ %d และ %d"
6828
6829#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
6830#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกสรุป: %s: %s"
6831
6832#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
6833#~ msgstr "ตรวจพบแฟ้ม mbox ที่เสียหาย หรือมีข้อมูลส่วนหัว 'From' ที่ผิดพลาด"
6834
6835#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
6836#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %s: %s"
6837
6838#~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
6839#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน GroupWise สำหรับ %s@%s"
6840
6841#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
6842#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน IMAP สำหรับ %s@%s"
6843
6844#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
6845#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน IMAP สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s"
6846
6847#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
6848#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน NNTP สำหรับ %s@%s"
6849
6850#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
6851#~ msgstr "%s กรุณาป้อนรหัสผ่าน SMTP สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s"
6852
6853#~ msgid "Category _Color"
6854#~ msgstr "_สีหมวดหมู่"
6855
6856#~ msgid "Select User"
6857#~ msgstr "เลือกผู้ใช้"
6858
6859#~ msgid "\t\t\t\t\t\t"
6860#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t"
6861