1# Thai translation of evolution-data-server. 2# Copyright (C) 2005-2013 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. 4# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005, 2006. 5# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2010, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.25.91\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 11"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" 12"POT-Creation-Date: 2013-01-19 15:25+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:11+0700\n" 14"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" 15"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" 16"Language: th\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21 22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102 23#, c-format 24msgid "Failed to remove file '%s': %s" 25msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s': %s" 26 27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126 28#, c-format 29msgid "Failed to make directory %s: %s" 30msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s" 31 32#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373 33#, c-format 34msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" 35msgstr "ไม่สามารถสร้าง hardlink สำหรับทรัพยากร '%s': %s" 36 37#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475 38#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886 39msgid "No UID in the contact" 40msgstr "ไม่มี UID ในข้อมูลผู้ติดต่อ" 41 42#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154 43msgid "Loading..." 44msgstr "กำลังโหลด..." 45 46#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156 47#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914 48msgid "Searching..." 49msgstr "กำลังค้นหา..." 50 51#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312 52#, c-format 53msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" 54msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลเก่าจาก '%s' ไปเป็น '%s': %s" 55 56#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142 57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190 58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809 59#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 60#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015 61#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 62#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447 63#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 64#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591 65#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 66#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133 67#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165 68msgid "Unknown error" 69msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 70 71#. Query for new contacts asynchronously 72#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649 73msgid "Querying for updated contacts…" 74msgstr "กำลังสอบถามข้อมูลผู้ติดต่อที่เปลี่ยนแปลง…" 75 76#. Run the query asynchronously 77#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786 78msgid "Querying for updated groups…" 79msgstr "กำลังสอบถามข้อมูลกลุ่มที่เปลี่ยนแปลง…" 80 81#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235 82#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621 83#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375 84msgid "The backend does not support bulk additions" 85msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการเพิ่มข้อมูลเป็นชุด" 86 87#. Insert the entry on the server asynchronously 88#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267 89msgid "Creating new contact…" 90msgstr "กำลังสร้างผู้ติดต่อใหม่…" 91 92#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358 93#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492 94msgid "The backend does not support bulk removals" 95msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการลบข้อมูลเป็นชุด" 96 97#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386 98msgid "Deleting contact…" 99msgstr "กำลังลบผู้ติดต่อ…" 100 101#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640 102#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284 103#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553 104msgid "The backend does not support bulk modifications" 105msgstr "แบ็กเอนด์นี้ไม่รองรับการแก้ไขข้อมูลเป็นชุด" 106 107#. Update the contact on the server asynchronously 108#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678 109msgid "Modifying contact…" 110msgstr "กำลังแก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ…" 111 112#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849 113msgid "Loading…" 114msgstr "กำลังโหลด…" 115 116#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601 117#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 118#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 119#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 120#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1 121msgid "Personal" 122msgstr "ส่วนบุคคล" 123 124#. System Group: My Contacts 125#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602 126msgid "Friends" 127msgstr "เพื่อน" 128 129#. System Group: Friends 130#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603 131msgid "Family" 132msgstr "ครอบครัว" 133 134#. System Group: Family 135#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604 136msgid "Coworkers" 137msgstr "ผู้ร่วมงาน" 138 139#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server 140#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 141msgid "Not connected" 142msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" 143 144#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922 145msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" 146msgstr "ไม่สามารถ bind โดยใช้ bind แบบ v3 หรือ v2" 147 148#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045 149msgid "Reconnecting to LDAP server..." 150msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." 151 152#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 153msgid "Invalid DN syntax" 154msgstr "DN ผิดไวยากรณ์" 155 156#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 157#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808 158#, c-format 159msgid "LDAP error 0x%x (%s)" 160msgstr "ข้อผิดพลาด LDAP 0x%x (%s)" 161 162#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705 163msgid "Adding contact to LDAP server..." 164msgstr "กำลังเพิ่มผู้ติดต่อเข้าในเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." 165 166#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 167msgid "Removing contact from LDAP server..." 168msgstr "กำลังลบผู้ติดต่อออกจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." 169 170#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985 171#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380 172#, c-format 173msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" 174msgstr "%s: ได้รับคำตอบ NULL กลับมาจาก ldap_first_entry" 175 176#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237 177#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437 178#, c-format 179msgid "%s: Unhandled result type %d returned" 180msgstr "%s: ได้รับผลลัพธ์ชนิด %d ซึ่งยังไม่มีการจัดการ" 181 182#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306 183msgid "Modifying contact from LDAP server..." 184msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." 185 186#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 187#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886 188#, c-format 189msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" 190msgstr "%s: ได้รับผลการค้นหาชนิด %d ซึ่งยังไม่มีการจัดการ" 191 192#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757 193msgid "Receiving LDAP search results..." 194msgstr "กำลังรับผลการค้นหา LDAP..." 195 196#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936 197msgid "Error performing search" 198msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา" 199 200#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059 201#, c-format 202msgid "Downloading contacts (%d)... " 203msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลผู้ติดต่อ (%d)... " 204 205#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516 206#, c-format 207msgid "Failed to get the DN for user '%s'" 208msgstr "ไม่สามารถอ่าน DN สำหรับผู้ใช้ '%s'" 209 210#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406 211#, c-format 212msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" 213msgstr "สร้างทรัพยากร '%s' ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP: %d (%s)" 214 215#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508 216#, c-format 217msgid "DELETE failed with HTTP status %d" 218msgstr "DELETE ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP %d" 219 220#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574 221msgid "Contact on server changed -> not modifying" 222msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อที่เซิร์ฟเวอร์มีการเปลี่ยนแปลง -> จะไม่แก้ไข" 223 224#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583 225#, c-format 226msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" 227msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP: %d (%s)" 228 229#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993 230msgid "Loading Addressbook summary..." 231msgstr "กำลังโหลดข้อมูลสรุปของสมุดที่อยู่..." 232 233#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012 234#, c-format 235msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" 236msgstr "PROPFIND ที่ webdav ไม่สำเร็จ โดยได้รับสถานะ HTTP %d (%s)" 237 238#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037 239msgid "No response body in webdav PROPFIND result" 240msgstr "ไม่มีเนื้อหาของคำตอบในผลลัพธ์ของ PROPFIND ของ webdav" 241 242#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069 243#, c-format 244msgid "Loading Contacts (%d%%)" 245msgstr "กำลังโหลดข้อมูลผู้ติดต่อ (%d%%)" 246 247#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402 248msgid "Cannot transform SoupURI to string" 249msgstr "ไม่สามารถแปลง SoupURI เป็นสตริง" 250 251#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88 252msgid "No such book" 253msgstr "ไม่มีสมุดที่อ้าง" 254 255#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90 256#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 257msgid "Contact not found" 258msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อนี้" 259 260#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 261#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 262msgid "Contact ID already exists" 263msgstr "ID ของผู้ติดต่อมีอยู่ก่อนแล้ว" 264 265#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 266msgid "No such source" 267msgstr "ไม่มีแหล่งที่อ้าง" 268 269#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 270#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338 271msgid "No space" 272msgstr "ไม่มีที่ว่าง" 273 274#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884 275msgid "Failed to run book factory" 276msgstr "เรียกทำงานโรงงานสมุดไม่สำเร็จ" 277 278#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526 279#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956 280msgid "Cannot get connection to view" 281msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับมุมมอง" 282 283#. Dummy row as EContactField starts from 1 284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 285msgid "Unique ID" 286msgstr "ID เอกลักษณ์" 287 288#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter 289#. * so we can generate its value if necessary in the getter 290#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a 291#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. 292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 293msgid "File Under" 294msgstr "เก็บด้วยชื่อ" 295 296#. URI of the book to which the contact belongs to 297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 298msgid "Book UID" 299msgstr "UID ของสมุดที่อยู่" 300 301#. Name fields 302#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter 303#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 304#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 306msgid "Full Name" 307msgstr "ชื่อเต็ม" 308 309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 310msgid "Given Name" 311msgstr "ชื่อ" 312 313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 314msgid "Family Name" 315msgstr "นามสกุล" 316 317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 318msgid "Nickname" 319msgstr "ชื่อเล่น" 320 321#. Email fields 322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 323msgid "Email 1" 324msgstr "อีเมล 1" 325 326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 327msgid "Email 2" 328msgstr "อีเมล 2" 329 330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 331msgid "Email 3" 332msgstr "อีเมล 3" 333 334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 335msgid "Email 4" 336msgstr "อีเมล 4" 337 338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 339msgid "Mailer" 340msgstr "โปรแกรมส่งเมล" 341 342#. Address Labels 343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 344msgid "Home Address Label" 345msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่บ้าน" 346 347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 348msgid "Work Address Label" 349msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่ที่ทำงาน" 350 351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 352msgid "Other Address Label" 353msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่อื่น" 354 355#. Phone fields 356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 357msgid "Assistant Phone" 358msgstr "โทรศัพท์ผู้ช่วย" 359 360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 361msgid "Business Phone" 362msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน" 363 364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 365msgid "Business Phone 2" 366msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2" 367 368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 369msgid "Business Fax" 370msgstr "โทรสารที่ทำงาน" 371 372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 373msgid "Callback Phone" 374msgstr "โทรศัพท์โทรกลับ" 375 376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 377msgid "Car Phone" 378msgstr "โทรศัพท์รถ" 379 380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 381msgid "Company Phone" 382msgstr "โทรศัพท์บริษัท" 383 384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 385msgid "Home Phone" 386msgstr "โทรศัพท์บ้าน" 387 388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 389msgid "Home Phone 2" 390msgstr "โทรศัพท์บ้าน 2" 391 392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 393msgid "Home Fax" 394msgstr "โทรสารบ้าน" 395 396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 397msgid "ISDN" 398msgstr "ISDN" 399 400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 401msgid "Mobile Phone" 402msgstr "โทรศัพท์มือถือ" 403 404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 405msgid "Other Phone" 406msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ" 407 408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 409msgid "Other Fax" 410msgstr "โทรสารอื่นๆ" 411 412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 413msgid "Pager" 414msgstr "เพจเจอร์" 415 416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 417msgid "Primary Phone" 418msgstr "โทรศัพท์หลัก" 419 420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 421msgid "Radio" 422msgstr "วิทยุสื่อสาร" 423 424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 425msgid "Telex" 426msgstr "เทเลกซ์" 427 428#. To translators: TTY is Teletypewriter 429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 430msgid "TTY" 431msgstr "TTY" 432 433#. Organizational fields 434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 435msgid "Organization" 436msgstr "องค์กร" 437 438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 439msgid "Organizational Unit" 440msgstr "หน่วยงานองค์กร" 441 442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 443msgid "Office" 444msgstr "สำนักงาน" 445 446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 447msgid "Title" 448msgstr "ตำแหน่ง" 449 450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 451msgid "Role" 452msgstr "บทบาท" 453 454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 455msgid "Manager" 456msgstr "ผู้จัดการ" 457 458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 459msgid "Assistant" 460msgstr "ผู้ช่วย" 461 462#. Web fields 463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 464msgid "Homepage URL" 465msgstr "URL ของโฮมเพจ" 466 467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 468msgid "Weblog URL" 469msgstr "URL ของเว็บล็อก" 470 471#. Contact categories 472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 473msgid "Categories" 474msgstr "หมวดหมู่" 475 476#. Collaboration fields 477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 478msgid "Calendar URI" 479msgstr "URI ปฏิทิน" 480 481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 482msgid "Free/Busy URL" 483msgstr "URL สถานะว่าง/ไม่ว่าง" 484 485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 486msgid "ICS Calendar" 487msgstr "ปฏิทิน ICS" 488 489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 490msgid "Video Conferencing URL" 491msgstr "URL ของการประชุมวีดิทัศน์" 492 493#. Misc fields 494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 495msgid "Spouse's Name" 496msgstr "ชื่อคู่สมรส" 497 498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 499msgid "Note" 500msgstr "หมายเหตุ" 501 502#. Instant messaging fields 503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 504msgid "AIM Home Screen Name 1" 505msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ AIM" 506 507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 508msgid "AIM Home Screen Name 2" 509msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ AIM" 510 511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 512msgid "AIM Home Screen Name 3" 513msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ AIM" 514 515#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 516msgid "AIM Work Screen Name 1" 517msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ AIM" 518 519#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 520msgid "AIM Work Screen Name 2" 521msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ AIM" 522 523#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 524msgid "AIM Work Screen Name 3" 525msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ AIM" 526 527#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 528msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 529msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ GroupWise" 530 531#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 532msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 533msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ GroupWise" 534 535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 536msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 537msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ GroupWise" 538 539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 540msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 541msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ GroupWise" 542 543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 544msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 545msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ GroupWise" 546 547#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 548msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 549msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ GroupWise" 550 551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 552msgid "Jabber Home ID 1" 553msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ Jabber" 554 555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 556msgid "Jabber Home ID 2" 557msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ Jabber" 558 559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 560msgid "Jabber Home ID 3" 561msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ Jabber" 562 563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 564msgid "Jabber Work ID 1" 565msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ Jabber" 566 567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 568msgid "Jabber Work ID 2" 569msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ Jabber" 570 571#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 572msgid "Jabber Work ID 3" 573msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ Jabber" 574 575#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 576msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 577msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Yahoo!" 578 579#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 580msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 581msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Yahoo!" 582 583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 584msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 585msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Yahoo!" 586 587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 588msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 589msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Yahoo!" 590 591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 592msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 593msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Yahoo!" 594 595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 596msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 597msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Yahoo!" 598 599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 600msgid "MSN Home Screen Name 1" 601msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ MSN" 602 603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 604msgid "MSN Home Screen Name 2" 605msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ MSN" 606 607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 608msgid "MSN Home Screen Name 3" 609msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ MSN" 610 611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 612msgid "MSN Work Screen Name 1" 613msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ MSN" 614 615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 616msgid "MSN Work Screen Name 2" 617msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ MSN" 618 619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 620msgid "MSN Work Screen Name 3" 621msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ MSN" 622 623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 624msgid "ICQ Home ID 1" 625msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ ICQ" 626 627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 628msgid "ICQ Home ID 2" 629msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ ICQ" 630 631#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 632msgid "ICQ Home ID 3" 633msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ ICQ" 634 635#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 636msgid "ICQ Work ID 1" 637msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ ICQ" 638 639#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 640msgid "ICQ Work ID 2" 641msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ ICQ" 642 643#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 644msgid "ICQ Work ID 3" 645msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ ICQ" 646 647#. Last modified time 648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 649msgid "Last Revision" 650msgstr "แก้ไขล่าสุด" 651 652#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a 653#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization 654#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. 655#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 656msgid "Name or Org" 657msgstr "ชื่อหรือองค์กร" 658 659#. Address fields 660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 661msgid "Address List" 662msgstr "รายการที่อยู่" 663 664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 665msgid "Home Address" 666msgstr "ที่อยู่บ้าน" 667 668#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 669msgid "Work Address" 670msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน" 671 672#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 673msgid "Other Address" 674msgstr "ที่อยู่อื่น" 675 676#. Contact categories 677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 678msgid "Category List" 679msgstr "รายการหมวดหมู่" 680 681#. Photo/Logo 682#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 683msgid "Photo" 684msgstr "ภาพถ่าย" 685 686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 687msgid "Logo" 688msgstr "โลโก" 689 690#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name 691#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 692#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 693msgid "Name" 694msgstr "ชื่อ" 695 696#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 697msgid "Email List" 698msgstr "รายชื่ออีเมล" 699 700#. Instant messaging fields 701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 702msgid "AIM Screen Name List" 703msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ AIM" 704 705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 706msgid "GroupWise ID List" 707msgstr "รายการ ID สำหรับ GroupWise" 708 709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 710msgid "Jabber ID List" 711msgstr "รายการ ID สำหรับ Jabber" 712 713#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 714msgid "Yahoo! Screen Name List" 715msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Yahoo" 716 717#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 718msgid "MSN Screen Name List" 719msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ MSN" 720 721#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 722msgid "ICQ ID List" 723msgstr "รายการ ID ของ ICQ" 724 725#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 726msgid "Wants HTML Mail" 727msgstr "ต้องการเมล HTML" 728 729#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a 730#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a 731#. * regular contact for one person/organization/... 732#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 733msgid "List" 734msgstr "รายการ" 735 736#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag 737#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be 738#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC 739#. * message header when sending messages to this Contact list. 740#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 741msgid "List Shows Addresses" 742msgstr "แสดงที่อยู่ต่างๆ ในรายชื่อด้วย" 743 744#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 745msgid "Birth Date" 746msgstr "วันเกิด" 747 748#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 749#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958 750msgid "Anniversary" 751msgstr "วันครบรอบปี" 752 753#. Security fields 754#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 755msgid "X.509 Certificate" 756msgstr "ใบรับรอง X.509" 757 758#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 759msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" 760msgstr "ID ที่บ้าน 1 สำหรับ Gadu-Gadu" 761 762#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 763msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" 764msgstr "ID ที่บ้าน 2 สำหรับ Gadu-Gadu" 765 766#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 767msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" 768msgstr "ID ที่บ้าน 3 สำหรับ Gadu-Gadu" 769 770#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 771msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" 772msgstr "ID ที่ทำงาน 1 สำหรับ Gadu-Gadu" 773 774#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 775msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" 776msgstr "ID ที่ทำงาน 2 สำหรับ Gadu-Gadu" 777 778#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 779msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" 780msgstr "ID ที่ทำงาน 3 สำหรับ Gadu-Gadu" 781 782#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 783msgid "Gadu-Gadu ID List" 784msgstr "รายการ ID สำหรับ Gadu-Gadu" 785 786#. Geo information 787#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 788msgid "Geographic Information" 789msgstr "ข้อมูลภูมิศาสตร์" 790 791#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 792msgid "Telephone" 793msgstr "โทรศัพท์" 794 795#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 796msgid "Skype Home Name 1" 797msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Skype" 798 799#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 800msgid "Skype Home Name 2" 801msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Skype" 802 803#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 804msgid "Skype Home Name 3" 805msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Skype" 806 807#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 808msgid "Skype Work Name 1" 809msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Skype" 810 811#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 812msgid "Skype Work Name 2" 813msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Skype" 814 815#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 816msgid "Skype Work Name 3" 817msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Skype" 818 819#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 820msgid "Skype Name List" 821msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Skype" 822 823#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 824msgid "SIP address" 825msgstr "ที่อยู่ SIP" 826 827#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 828msgid "Google Talk Home Name 1" 829msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Google Talk" 830 831#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 832msgid "Google Talk Home Name 2" 833msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Google Talk" 834 835#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 836msgid "Google Talk Home Name 3" 837msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Google Talk" 838 839#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 840msgid "Google Talk Work Name 1" 841msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Google Talk" 842 843#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 844msgid "Google Talk Work Name 2" 845msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Google Talk" 846 847#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 848msgid "Google Talk Work Name 3" 849msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Google Talk" 850 851#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 852msgid "Google Talk Name List" 853msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Google" 854 855#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320 856msgid "Twitter Name List" 857msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Twitter" 858 859#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684 860#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 861msgid "Unnamed List" 862msgstr "รายการที่ยังไม่มีชื่อ" 863 864#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 865msgid "Cannot process, book backend is opening" 866msgstr "ไม่สามารถประมวลผลได้ และแบ็กเอนด์สมุดที่อยู่กำลังเปิดอยู่" 867 868#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 869#, c-format 870msgid "Unknown book property '%s'" 871msgstr "พบคุณสมบัติ '%s' ที่ไม่รู้จักของสมุด" 872 873#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 874#, c-format 875msgid "Cannot change value of book property '%s'" 876msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าของคุณสมบัติ '%s' ของสมุด" 877 878#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:742 879#, c-format 880msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" 881msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะวินิจฉัยช่องข้อมูลสรุป '%s' ที่ไม่รู้จัก" 882 883#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:966 884#: ../camel/camel-db.c:510 885#, c-format 886msgid "Insufficient memory" 887msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" 888 889#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1097 890#, c-format 891msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" 892msgstr "มีการระบุช่องข้อมูล '%d' ของผู้ติดต่อไม่ถูกต้องในข้อมูลสรุป" 893 894#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1131 895#, c-format 896msgid "" 897"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " 898"string and string list field types are supported" 899msgstr "" 900"มีการระบุชนิดของช่องข้อมูล '%s' ของผู้ติดต่อเป็น '%s' ในข้อมูลสรุป แต่ชนิดที่รองรับมีเพียงบูลีน, " 901"ข้อความ และรายการข้อความเท่านั้น" 902 903#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2066 904#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2862 905#, c-format 906msgid "" 907"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." 908msgstr "ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ search_contacts ไว้ในแคช ไม่สามารถคืนค่า vcard ได้" 909 910#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2079 911#, c-format 912msgid "Contact '%s' not found" 913msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ '%s'" 914 915#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3004 916#, c-format 917msgid "" 918"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " 919"supported." 920msgstr "" 921"ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ search_contacts ไว้ในแคช จึงรองรับเพียงการสอบถามข้อมูลสรุปเท่านั้น" 922 923#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 924#, c-format 925msgid "" 926"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." 927msgstr "ไม่ได้เก็บข้อมูลเต็มของ vcard ไว้ในแคช จึงรองรับเพียงการสอบถามข้อมูลสรุปเท่านั้น" 928 929#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3757 930#, c-format 931msgid "Unable to remove the db file: errno %d" 932msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มฐานข้อมูล: errno %d" 933 934#. Translators: This is prefix to a detailed error message 935#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208 936#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231 937#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 938msgid "Invalid query: " 939msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง: " 940 941#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 942#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 943msgid "Success" 944msgstr "สำเร็จ" 945 946#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 947#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 948#: ../libedataserver/e-client.c:122 949msgid "Backend is busy" 950msgstr "แบ็กเอนด์ทำงานอยู่" 951 952#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 953#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:132 954msgid "Repository offline" 955msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่" 956 957#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 958#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 959#: ../libedataserver/e-client.c:138 960msgid "Permission denied" 961msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" 962 963#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 964#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 965msgid "Authentication Failed" 966msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว" 967 968#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 969#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 970msgid "Authentication Required" 971msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคล" 972 973#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 974#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 975msgid "Unsupported field" 976msgstr "ไม่รองรับเขตข้อมูลนี้" 977 978#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 979#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:146 980msgid "Unsupported authentication method" 981msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้" 982 983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 984#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:148 985msgid "TLS not available" 986msgstr "TLS ไม่สามารถใช้งานได้" 987 988#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 989msgid "Address book does not exist" 990msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่นี้" 991 992#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 993msgid "Book removed" 994msgstr "สมุดที่อยู่ถูกลบไปแล้ว" 995 996#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330 997#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 998msgid "Not available in offline mode" 999msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้ขณะออฟไลน์" 1000 1001#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331 1002#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:150 1003msgid "Search size limit exceeded" 1004msgstr "ขนาดของการค้นหาเกินกำหนด" 1005 1006#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332 1007#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:152 1008msgid "Search time limit exceeded" 1009msgstr "เวลาของการค้นหาเกินกำหนด" 1010 1011#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333 1012#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:154 1013msgid "Invalid query" 1014msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง" 1015 1016#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334 1017#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:156 1018msgid "Query refused" 1019msgstr "ข้อคำถามถูกปฏิเสธ" 1020 1021#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 1022#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:142 1023msgid "Could not cancel" 1024msgstr "ไม่สามารถยกเลิก" 1025 1026#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 1027#. { OtherError, N_("Other error") }, 1028#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 1029#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 1030msgid "Invalid server version" 1031msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" 1032 1033#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339 1034#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 1035#: ../libedataserver/e-client.c:120 1036msgid "Invalid argument" 1037msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" 1038 1039#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 1040#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341 1041#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432 1042#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 1043#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144 1044#, c-format 1045msgid "Not supported" 1046msgstr "ไม่รองรับ" 1047 1048#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 1049#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:162 1050msgid "Backend is not opened yet" 1051msgstr "ยังไม่ได้เปิดแบ็กเอนด์" 1052 1053#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 1054#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168 1055#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160 1056msgid "Other error" 1057msgstr "ข้อผิดพลาดอื่น" 1058 1059#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1060#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 1061#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891 1062msgid "Cannot get contact: " 1063msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลผู้ติดต่อ: " 1064 1065#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1066#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567 1067#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592 1068msgid "Empty query: " 1069msgstr "คำค้นว่างเปล่า: " 1070 1071#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1072#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 1073#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989 1074msgid "Cannot add contact: " 1075msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อ: " 1076 1077#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1078#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642 1079#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023 1080msgid "Cannot modify contacts: " 1081msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อ: " 1082 1083#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1084#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 1085msgid "Cannot open book: " 1086msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดได้: " 1087 1088#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1089#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821 1090msgid "Cannot refresh address book: " 1091msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงสมุดที่อยู่ได้: " 1092 1093#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1094#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847 1095msgid "Cannot get backend property: " 1096msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลคุณสมบัติแบ็กเอนด์: " 1097 1098#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1099#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872 1100#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975 1101msgid "Cannot set backend property: " 1102msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าคุณสมบัติแบ็กเอนด์: " 1103 1104#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1105#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 1106msgid "Cannot get contact list: " 1107msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อผู้ติดต่อ: " 1108 1109#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1110#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943 1111msgid "Cannot get contact list uids: " 1112msgstr "ไม่สามารถอ่าน UID ของรายชื่อผู้ติดต่อ: " 1113 1114#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1115#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048 1116msgid "Cannot remove contacts: " 1117msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อได้: " 1118 1119#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93 1120#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 1121#, c-format 1122msgid "No backend name in source '%s'" 1123msgstr "ไม่มีชื่อแบ็กเอนด์ในแหล่ง '%s'" 1124 1125#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105 1126#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127 1127#, c-format 1128msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" 1129msgstr "ชื่อแบ็กเอนด์ '%s' ไม่ถูกต้องในแหล่ง '%s'" 1130 1131#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198 1132#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 1133msgid "Missing source UID" 1134msgstr "ไม่มี UID ของแหล่ง" 1135 1136#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211 1137#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243 1138#, c-format 1139msgid "No such source for UID '%s'" 1140msgstr "ไม่มีแหล่งสำหรับ UID '%s'" 1141 1142#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 1143#, c-format 1144msgid "Server is unreachable (%s)" 1145msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้ (%s)" 1146 1147#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589 1148#, c-format 1149msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" 1150msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยใช้ SSL: %s" 1151 1152#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 1153#, c-format 1154msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 1155msgstr "พบรหัสสถานะ %d ของ HTTP ที่ไม่คาดหมาย (%s)" 1156 1157#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 1158msgid "CalDAV backend is not loaded yet" 1159msgstr "ยังไม่ได้โหลดแบ็กเอนด์ CalDAV" 1160 1161#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008 1162msgid "Invalid Redirect URL" 1163msgstr "URL ที่เปลี่ยนเส้นทางไม่ถูกต้อง" 1164 1165#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415 1166#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773 1167#, c-format 1168msgid "" 1169"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" 1170"Error message: %s" 1171msgstr "" 1172"ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้ และจะเปิดปฏิทินในแบบอ่านอย่างเดียว\n" 1173"ข้อผิดพลาด: %s" 1174 1175#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725 1176#, c-format 1177msgid "Cannot create local cache folder '%s'" 1178msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์แคช '%s' ในเครื่อง" 1179 1180#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734 1181msgid "CalDAV does not support bulk additions" 1182msgstr "CalDAV ไม่รองรับการเพิ่มข้อมูลเป็นชุด" 1183 1184#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837 1185msgid "CalDAV does not support bulk modifications" 1186msgstr "CalDAV ไม่รองรับการแก้ไขข้อมูลเป็นชุด" 1187 1188#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006 1189msgid "CalDAV does not support bulk removals" 1190msgstr "CalDAV ไม่รองรับการลบข้อมูลเป็นชุด" 1191 1192#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671 1193msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 1194msgstr "CalDAV ไม่รองรับสถานะว่าง/ไม่ว่าง" 1195 1196#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680 1197msgid "Schedule outbox url not found" 1198msgstr "ไม่พบ URL ของกล่องข้อความออกของตารางเวลา" 1199 1200#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779 1201msgid "Unexpected result in schedule-response" 1202msgstr "พบผลลัพธ์ที่ไม่คาดหมายใน schedule-response" 1203 1204#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960 1205msgid "Birthday" 1206msgstr "วันเกิด" 1207 1208#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996 1209#, c-format 1210msgid "Birthday: %s" 1211msgstr "วันเกิด: %s" 1212 1213#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027 1214#, c-format 1215msgid "Anniversary: %s" 1216msgstr "วันครบรอบปี: %s" 1217 1218#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 1219msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 1220msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน: รูปแบบ URI ที่ไม่ถูกต้อง" 1221 1222#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 1223#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 1224msgid "Cannot save calendar data" 1225msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน" 1226 1227#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 1228#, c-format 1229msgid "Malformed URI: %s" 1230msgstr "URI ผิดรูปแบบ: %s" 1231 1232#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564 1233#, c-format 1234msgid "Redirected to Invalid URI" 1235msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไปยัง URI ที่ใช้ไม่ได้" 1236 1237#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601 1238#, c-format 1239msgid "Bad file format." 1240msgstr "รูปแบบแฟ้มผิดพลาด" 1241 1242#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611 1243#, c-format 1244msgid "Not a calendar." 1245msgstr "ไม่ใช่ปฏิทิน" 1246 1247#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920 1248#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 1249#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506 1250msgid "Could not create cache file" 1251msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแคช" 1252 1253#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165 1254msgid "Could not retrieve weather data" 1255msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสภาพอากาศ" 1256 1257#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270 1258msgid "Weather: Fog" 1259msgstr "สภาพอากาศ: หมอก" 1260 1261#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271 1262msgid "Weather: Cloudy Night" 1263msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" 1264 1265#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272 1266msgid "Weather: Cloudy" 1267msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" 1268 1269#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273 1270msgid "Weather: Overcast" 1271msgstr "สภาพอากาศ: เมฆเต็มท้องฟ้า" 1272 1273#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274 1274msgid "Weather: Showers" 1275msgstr "สภาพอากาศ: ฝนซู่" 1276 1277#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275 1278msgid "Weather: Snow" 1279msgstr "สภาพอากาศ: หิมะตก" 1280 1281#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 1282msgid "Weather: Clear Night" 1283msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้าแจ่มใส" 1284 1285#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 1286msgid "Weather: Sunny" 1287msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้าแจ่มใส" 1288 1289#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 1290msgid "Weather: Thunderstorms" 1291msgstr "สภาพอากาศ: พายุฟ้าคะนอง" 1292 1293#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402 1294msgid "Forecast" 1295msgstr "พยากรณ์อากาศ" 1296 1297#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 1298msgid "Repository is offline" 1299msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่" 1300 1301#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120 1302msgid "No such calendar" 1303msgstr "ไม่มีปฏิทินดังกล่าว" 1304 1305#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122 1306#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 1307msgid "Object not found" 1308msgstr "ไม่พบวัตถุ" 1309 1310#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124 1311#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 1312msgid "Invalid object" 1313msgstr "วัตถุไม่ถูกต้อง" 1314 1315#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 1316msgid "URI not loaded" 1317msgstr "ไม่ได้โหลด URI" 1318 1319#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 1320msgid "URI already loaded" 1321msgstr "โหลด URI เรียบร้อย" 1322 1323#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 1324msgid "Unknown User" 1325msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่รู้จัก" 1326 1327#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128 1328#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 1329msgid "Object ID already exists" 1330msgstr "ID ของวัตถุมีอยู่แล้ว" 1331 1332#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 1333msgid "Protocol not supported" 1334msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้" 1335 1336#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 1337msgid "Operation has been canceled" 1338msgstr "การปฏิบัติการได้ยกเลิกไปแล้ว" 1339 1340#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 1341msgid "Could not cancel operation" 1342msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการปฏิบัติการ" 1343 1344#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128 1345msgid "Authentication failed" 1346msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว" 1347 1348#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 1349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 1350#: ../libedataserver/e-client.c:130 1351msgid "Authentication required" 1352msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคล" 1353 1354#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 1355msgid "A D-Bus exception has occurred" 1356msgstr "เกิดสิ่งผิดปรกติของ D-Bus" 1357 1358#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 1359msgid "No error" 1360msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" 1361 1362#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126 1363#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 1364msgid "Unknown user" 1365msgstr "ไม่รู้จักผู้ใช้" 1366 1367#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130 1368#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 1369msgid "Invalid range" 1370msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง" 1371 1372#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159 1373msgid "Failed to run calendar factory" 1374msgstr "เรียกทำงานโรงงานปฏิทินไม่สำเร็จ" 1375 1376#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 1377msgid "Untitled appointment" 1378msgstr "นัดหมายไม่มีชื่อ" 1379 1380#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 1381msgid "1st" 1382msgstr "วันที่ 1" 1383 1384#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 1385msgid "2nd" 1386msgstr "วันที่ 2" 1387 1388#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 1389msgid "3rd" 1390msgstr "วันที่ 3" 1391 1392#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 1393msgid "4th" 1394msgstr "วันที่ 4" 1395 1396#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 1397msgid "5th" 1398msgstr "วันที่ 5" 1399 1400#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 1401msgid "6th" 1402msgstr "วันที่ 6" 1403 1404#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 1405msgid "7th" 1406msgstr "วันที่ 7" 1407 1408#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 1409msgid "8th" 1410msgstr "วันที่ 8" 1411 1412#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 1413msgid "9th" 1414msgstr "วันที่ 9" 1415 1416#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 1417msgid "10th" 1418msgstr "วันที่ 10" 1419 1420#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 1421msgid "11th" 1422msgstr "วันที่ 11" 1423 1424#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 1425msgid "12th" 1426msgstr "วันที่ 12" 1427 1428#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 1429msgid "13th" 1430msgstr "วันที่ 13" 1431 1432#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 1433msgid "14th" 1434msgstr "วันที่ 14" 1435 1436#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 1437msgid "15th" 1438msgstr "วันที่ 15" 1439 1440#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 1441msgid "16th" 1442msgstr "วันที่ 16" 1443 1444#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 1445msgid "17th" 1446msgstr "วันที่ 17" 1447 1448#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 1449msgid "18th" 1450msgstr "วันที่ 18" 1451 1452#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 1453msgid "19th" 1454msgstr "วันที่ 19" 1455 1456#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 1457msgid "20th" 1458msgstr "วันที่ 20" 1459 1460#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 1461msgid "21st" 1462msgstr "วันที่ 21" 1463 1464#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 1465msgid "22nd" 1466msgstr "วันที่ 22" 1467 1468#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 1469msgid "23rd" 1470msgstr "วันที่ 23" 1471 1472#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 1473msgid "24th" 1474msgstr "วันที่ 24" 1475 1476#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 1477msgid "25th" 1478msgstr "วันที่ 25" 1479 1480#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 1481msgid "26th" 1482msgstr "วันที่ 26" 1483 1484#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 1485msgid "27th" 1486msgstr "วันที่ 27" 1487 1488#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 1489msgid "28th" 1490msgstr "วันที่ 28" 1491 1492#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 1493msgid "29th" 1494msgstr "วันที่ 29" 1495 1496#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 1497msgid "30th" 1498msgstr "วันที่ 30" 1499 1500#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 1501msgid "31st" 1502msgstr "วันที่ 31" 1503 1504#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 1505msgctxt "Priority" 1506msgid "High" 1507msgstr "สูง" 1508 1509#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 1510msgctxt "Priority" 1511msgid "Normal" 1512msgstr "ปกติ" 1513 1514#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 1515msgctxt "Priority" 1516msgid "Low" 1517msgstr "ต่ำ" 1518 1519#. An empty string is the same as 'None'. 1520#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 1521msgctxt "Priority" 1522msgid "Undefined" 1523msgstr "ไม่ได้กำหนด" 1524 1525#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36 1526msgid "Cannot process, calendar backend is opening" 1527msgstr "ไม่สามารถประมวลผลได้ และแบ็กเอนด์ปฏิทินกำลังเปิดอยู่" 1528 1529#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156 1530#, c-format 1531msgid "Unknown calendar property '%s'" 1532msgstr "พบคุณสมบัติ '%s' ที่ไม่รู้จักของปฏิทิน" 1533 1534#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173 1535#, c-format 1536msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" 1537msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าของคุณสมบัติ '%s' ของปฏิทิน" 1538 1539#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 1540#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844 1541#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867 1542#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 1543#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019 1544#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226 1545#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257 1546#, c-format 1547msgid "\"%s\" expects no arguments" 1548msgstr "\"%s\" ไม่ต้องการอาร์กิวเมนต์" 1549 1550#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 1551#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 1552#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 1553#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 1554#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299 1555#, c-format 1556msgid "\"%s\" expects one argument" 1557msgstr "\"%s\" ต้องการหนึ่งอาร์กิวเมนต์" 1558 1559#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 1560#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 1561#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 1562#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914 1563#, c-format 1564msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1565msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริง" 1566 1567#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 1568#, c-format 1569msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1570msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริงวัน/เวลาของ ISO 8601" 1571 1572#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 1573#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559 1574#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907 1575#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055 1576#, c-format 1577msgid "\"%s\" expects two arguments" 1578msgstr "\"%s\" ต้องการสองอาร์กิวเมนต์" 1579 1580#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 1581#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 1582#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 1583#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415 1584#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504 1585#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566 1586#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 1587#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306 1588#, c-format 1589msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1590msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นชนิด time_t" 1591 1592#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 1593#, c-format 1594msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1595msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นเลขจำนวนเต็ม" 1596 1597#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408 1598#, c-format 1599msgid "\"%s\" expects two or three arguments" 1600msgstr "\"%s\" ต้องการสองหรือสามอาร์กิวเมนต์" 1601 1602#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424 1603#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512 1604#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 1605#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071 1606#, c-format 1607msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1608msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นชนิด time_t" 1609 1610#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434 1611#, c-format 1612msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" 1613msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สามเป็นสตริง" 1614 1615#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496 1616#, c-format 1617msgid "\"%s\" expects none or two arguments" 1618msgstr "\"%s\" ต้องการสองอาร์กิวเมนต์ หรือมิฉะนั้นก็ไม่รับอาร์กิวเมนต์เลย" 1619 1620#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 1621#, c-format 1622msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1623msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นสตริง" 1624 1625#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 1626#, c-format 1627msgid "" 1628"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1629"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1630"\"classification\"" 1631msgstr "" 1632"\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็น \"any\", \"summary\", \"description\", " 1633"\"location\", \"attendee\", \"organizer\", หรือ \"classification\"" 1634 1635#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123 1636#, c-format 1637msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1638msgstr "\"%s\" ต้องการอย่างน้อยหนึ่งอาร์กิวเมนต์" 1639 1640#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138 1641#, c-format 1642msgid "" 1643"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1644"be a boolean false (#f)" 1645msgstr "" 1646"\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นสตริงทุกตัว หรือมิฉะนั้น ก็เป็นอาร์กิวเมนต์เดียวที่เป็นบูลีนค่าเท็จ " 1647"(#f) เท่านั้น" 1648 1649#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 1650msgid "Unsupported method" 1651msgstr "ไม่รองรับวิธีนี้" 1652 1653#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 1654msgid "Calendar does not exist" 1655msgstr "ปฏิทินไม่มีอยู่" 1656 1657#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1658#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895 1659msgid "Cannot open calendar: " 1660msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน: " 1661 1662#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1663#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920 1664msgid "Cannot refresh calendar: " 1665msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงปฏิทิน: " 1666 1667#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1668#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949 1669msgid "Cannot retrieve backend property: " 1670msgstr "ไม่สามารถดึงคุณสมบัติของแบ็กเอนด์: " 1671 1672#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1673#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004 1674msgid "Cannot retrieve calendar object path: " 1675msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธของอ็อบเจกต์ปฏิทิน: " 1676 1677#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1678#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034 1679msgid "Cannot retrieve calendar object list: " 1680msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อของอ็อบเจกต์ปฏิทิน: " 1681 1682#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1683#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063 1684msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " 1685msgstr "ไม่สามารถดึงรายการสถานะอยู่/ไม่อยู่ของปฏิทิน: " 1686 1687#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1688#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101 1689msgid "Cannot create calendar object: " 1690msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ปฏิทิน: " 1691 1692#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1693#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136 1694msgid "Cannot modify calendar object: " 1695msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอ็อบเจกต์ปฏิทิน: " 1696 1697#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1698#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176 1699msgid "Cannot remove calendar object: " 1700msgstr "ไม่สามารถลบอ็อบเจกต์ปฏิทิน: " 1701 1702#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1703#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213 1704msgid "Cannot receive calendar objects: " 1705msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลอ็อบเจกต์ปฏิทิน: " 1706 1707#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1708#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244 1709msgid "Cannot send calendar objects: " 1710msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลอ็อบเจกต์ปฏิทิน: " 1711 1712#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1713#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276 1714msgid "Could not retrieve attachment uris: " 1715msgstr "ไม่สามารถดึง URI ของแฟ้มแนบ: " 1716 1717#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1718#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304 1719msgid "Could not discard reminder: " 1720msgstr "ไม่สามารถละทิ้งการปลุกเตือน: " 1721 1722#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1723#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333 1724msgid "Could not get calendar view path: " 1725msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธของมุมมองของปฏิทิน: " 1726 1727#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1728#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363 1729msgid "Could not retrieve calendar time zone: " 1730msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเขตเวลาของปฏิทิน: " 1731 1732#. Translators: This is prefix to a detailed error message 1733#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389 1734msgid "Could not add calendar time zone: " 1735msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเขตเวลาของปฏิทิน: " 1736 1737#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220 1738#, c-format 1739msgid "Invalid call" 1740msgstr "การเรียกใช้งานไม่ถูกต้อง" 1741 1742#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 1743#, c-format 1744msgid "Signing is not supported by this cipher" 1745msgstr "ไม่รองรับการเซ็นกำกับสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" 1746 1747#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 1748#, c-format 1749msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1750msgstr "ไม่รองรับการตรวจสอบสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" 1751 1752#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 1753#, c-format 1754msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1755msgstr "ไม่รองรับการเข้ารหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" 1756 1757#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 1758#, c-format 1759msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1760msgstr "ไม่รองรับการถอดรหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" 1761 1762#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 1763#, c-format 1764msgid "You may not import keys with this cipher" 1765msgstr "คุณไม่สามารถนำเข้ากุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้" 1766 1767#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 1768#, c-format 1769msgid "You may not export keys with this cipher" 1770msgstr "คุณไม่สามารถส่งออกกุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้" 1771 1772#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 1773msgid "Signing message" 1774msgstr "กำลังเซ็นกำกับข้อความ" 1775 1776#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 1777msgid "Encrypting message" 1778msgstr "กำลังเข้ารหัสข้อความ" 1779 1780#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 1781msgid "Decrypting message" 1782msgstr "กำลังถอดรหัสข้อความ" 1783 1784#: ../camel/camel-data-cache.c:181 1785#, c-format 1786msgid "Unable to create cache path" 1787msgstr "ไม่สามารถสร้างพาธแคช" 1788 1789#: ../camel/camel-data-cache.c:440 1790msgid "Empty cache file" 1791msgstr "แฟ้มแคชว่างเปล่า" 1792 1793#: ../camel/camel-data-cache.c:509 1794#, c-format 1795msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1796msgstr "ไม่สามารถลบรายการแคช: %s: %s" 1797 1798#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 1799#, c-format 1800msgid "" 1801"Could not write log entry: %s\n" 1802"Further operations on this server will not be replayed when you\n" 1803"reconnect to the network." 1804msgstr "" 1805"ไม่สามารถเขียนรายการปูม: %s\n" 1806"ปฏิบัติการต่อไปที่เซิร์ฟเวอร์นี้จะไม่สามารถทำซ้ำใหม่เมื่อคุณ\n" 1807"เชื่อมต่อใหม่ไปยังเครือข่าย" 1808 1809#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 1810#, c-format 1811msgid "" 1812"Could not open '%s':\n" 1813"%s\n" 1814"Changes made to this folder will not be resynchronized." 1815msgstr "" 1816"ไม่สามารถเปิด '%s':\n" 1817"%s\n" 1818"ความเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโฟลเดอร์นี้ จะไม่มีการปรับให้ตรงกันอีก" 1819 1820#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 1821msgid "Resynchronizing with server" 1822msgstr "กำลังปรับข้อมูลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์" 1823 1824#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 1825msgid "Downloading new messages for offline mode" 1826msgstr "กำหลังดาวน์โหลดข้อความใหม่สำหรับโหมดออฟไลน์" 1827 1828#: ../camel/camel-disco-folder.c:420 1829#, c-format 1830msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1831msgstr "กำลังเตรียมโฟลเดอร์ '%s' สำหรับออฟไลน์" 1832 1833#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 1834msgid "Copy folder content locally for _offline operation" 1835msgstr "คัดลอกเนื้อหาโฟลเดอร์ภายในเครื่องเพื่อปฏิบัติการแบบ_ออฟไลน์" 1836 1837#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478 1838#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553 1839#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748 1840#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993 1841#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320 1842#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543 1843#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592 1844#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 1845#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 1846#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 1847#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 1848#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 1849#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832 1850#, c-format 1851msgid "You must be working online to complete this operation" 1852msgstr "คุณจะต้องทำงานแบบออนไลน์เพื่อให้ปฏิบัติการนี้สมบูรณ์" 1853 1854#: ../camel/camel-file-utils.c:732 1855#, c-format 1856msgid "Canceled" 1857msgstr "ยกเลิก" 1858 1859#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 1860#, c-format 1861msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1862msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s" 1863 1864#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 1865#, c-format 1866msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1867msgstr "ได้รับข้อความผิดรูปแบบจาก %s: %s" 1868 1869#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 1870msgid "Syncing folders" 1871msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ ให้ตรงกัน" 1872 1873#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 1874#, c-format 1875msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1876msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวกรอง: %s: %s" 1877 1878#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 1879#, c-format 1880msgid "Error executing filter: %s: %s" 1881msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ตัวกรอง: %s: %s" 1882 1883#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 1884#, c-format 1885msgid "Unable to open spool folder" 1886msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บพัก" 1887 1888#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 1889#, c-format 1890msgid "Unable to process spool folder" 1891msgstr "ไม่สามารถดำเนินการกับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก" 1892 1893#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 1894#, c-format 1895msgid "Getting message %d (%d%%)" 1896msgstr "กำลังรับข้อความ %d (%d%%)" 1897 1898#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 1899#, c-format 1900msgid "Failed on message %d" 1901msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d" 1902 1903#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 1904msgid "Syncing folder" 1905msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ให้ตรงกัน" 1906 1907#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 1908msgid "Complete" 1909msgstr "เสร็จสมบูรณ์" 1910 1911#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 1912#, c-format 1913msgid "Getting message %d of %d" 1914msgstr "กำลังรับข้อความ %d จาก %d" 1915 1916#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 1917#, c-format 1918msgid "Failed at message %d of %d" 1919msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d จาก %d" 1920 1921#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775 1922#, c-format 1923msgid "Execution of filter '%s' failed: " 1924msgstr "เรียกใช้ตัวกรอง '%s' ไม่สำเร็จ: " 1925 1926#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765 1927#, c-format 1928msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" 1929msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวกรอง '%s': %s: %s" 1930 1931#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784 1932#, c-format 1933msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" 1934msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ตัวกรอง '%s': %s: %s" 1935 1936#: ../camel/camel-filter-search.c:138 1937msgid "Failed to retrieve message" 1938msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ" 1939 1940#: ../camel/camel-filter-search.c:537 1941msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1942msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (system-flag)" 1943 1944#: ../camel/camel-filter-search.c:555 1945msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1946msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (user-tag)" 1947 1948#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 1949#, c-format 1950msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1951msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกใช้การค้นหาด้วยตัวกรอง: %s: %s" 1952 1953#: ../camel/camel-folder.c:272 1954#, c-format 1955msgid "Learning new spam message in '%s'" 1956msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" 1957msgstr[0] "กำลังเรียนรู้ลักษณะของข้อความขยะชิ้นใหม่ใน '%s'" 1958 1959#: ../camel/camel-folder.c:312 1960#, c-format 1961msgid "Learning new ham message in '%s'" 1962msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" 1963msgstr[0] "กำลังเรียนรู้ลักษณะของข้อความชิ้นใหม่ที่ไม่ใช่ขยะใน '%s'" 1964 1965#: ../camel/camel-folder.c:360 1966#, c-format 1967msgid "Filtering new message in '%s'" 1968msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" 1969msgstr[0] "กำลังกรองข้อความใหม่ใน '%s'" 1970 1971#: ../camel/camel-folder.c:934 1972#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 1973msgid "Moving messages" 1974msgstr "กำลังย้ายข้อความ" 1975 1976#: ../camel/camel-folder.c:937 1977msgid "Copying messages" 1978msgstr "กำลังคัดลอกข้อความ" 1979 1980#: ../camel/camel-folder.c:1257 1981#, c-format 1982msgid "Quota information not supported for folder '%s'" 1983msgstr "ไม่รองรับข้อมูลโควตาสำหรับโฟลเดอร์ '%s'" 1984 1985#: ../camel/camel-folder.c:3488 1986#, c-format 1987msgid "Expunging folder '%s'" 1988msgstr "กำลังเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s'" 1989 1990#: ../camel/camel-folder.c:3720 1991#, c-format 1992msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1993msgstr "กำลังดึงข้อความ '%s' ใน %s" 1994 1995#: ../camel/camel-folder.c:3871 1996#, c-format 1997msgid "Retrieving quota information for '%s'" 1998msgstr "กำลังดึงข้อมูลโควตาสำหรับ '%s'" 1999 2000#: ../camel/camel-folder.c:4103 2001#, c-format 2002msgid "Refreshing folder '%s'" 2003msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'" 2004 2005#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2006#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867 2007#, c-format 2008msgid "(%s) requires a single bool result" 2009msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์ชนิดบูลีนค่าเดียว" 2010 2011#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 2012#: ../camel/camel-folder-search.c:902 2013#, c-format 2014msgid "(%s) not allowed inside %s" 2015msgstr "(%s) อยู่ใน %s ไม่ได้" 2016 2017#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2018#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917 2019#, c-format 2020msgid "(%s) requires a match type string" 2021msgstr "(%s) ต้องการรายการค้นพบชนิดสตริง" 2022 2023#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2024#: ../camel/camel-folder-search.c:945 2025#, c-format 2026msgid "(%s) expects an array result" 2027msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์เป็นแอร์เรย์" 2028 2029#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2030#: ../camel/camel-folder-search.c:955 2031#, c-format 2032msgid "(%s) requires the folder set" 2033msgstr "(%s) ต้องการชุดโฟลเดอร์" 2034 2035#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956 2036#, c-format 2037msgid "" 2038"Cannot parse search expression: %s:\n" 2039"%s" 2040msgstr "" 2041"ไม่สามารถแจงนิพจน์ค้นหา: %s\n" 2042"%s" 2043 2044#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968 2045#, c-format 2046msgid "" 2047"Error executing search expression: %s:\n" 2048"%s" 2049msgstr "" 2050"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างค้นด้วยนิพจน์ค้นหา: %s\n" 2051"%s" 2052 2053#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696 2054#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359 2055#, c-format 2056msgid "Failed to execute gpg: %s" 2057msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg: %s" 2058 2059#: ../camel/camel-gpg-context.c:696 2060#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859 2061msgid "Unknown" 2062msgstr "ไม่ทราบ" 2063 2064#: ../camel/camel-gpg-context.c:761 2065#, c-format 2066msgid "" 2067"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" 2068"\n" 2069"%s" 2070msgstr "" 2071"พบข้อความสถานะ GnuPG ที่ไม่คาดหมาย:\n" 2072"\n" 2073"%s" 2074 2075#: ../camel/camel-gpg-context.c:797 2076#, c-format 2077msgid "Failed to parse gpg userid hint." 2078msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูล userid เบื้องต้นของ gpg" 2079 2080#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837 2081#, c-format 2082msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 2083msgstr "ไม่สามารถแจงคำร้องขอรหัสผ่าน gpg" 2084 2085#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 2086#, c-format 2087msgid "" 2088"You need a PIN to unlock the key for your\n" 2089"SmartCard: \"%s\"" 2090msgstr "" 2091"ต้องใช้รหัส PIN เพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับสมาร์ทการ์ด\n" 2092"ของคุณ: \"%s\"" 2093 2094#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 2095#, c-format 2096msgid "" 2097"You need a passphrase to unlock the key for\n" 2098"user: \"%s\"" 2099msgstr "" 2100"ต้องใช้รหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับ\n" 2101"ผู้ใช้: \"%s\"" 2102 2103#: ../camel/camel-gpg-context.c:868 2104#, c-format 2105msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" 2106msgstr "การร้องขอที่ไม่คาดหมายจาก GnuPG สำหรับ '%s'" 2107 2108#: ../camel/camel-gpg-context.c:880 2109msgid "" 2110"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " 2111"thus there will be a password prompt for each of stored private key." 2112msgstr "" 2113"สังเกตว่าเนื้อหาที่เข้ารหัสลับไม่ได้ระบุข้อมูลเกี่ยวกับผู้รับ ดังนั้น " 2114"จะมีการถามรหัสผ่านของกุญแจส่วนตัวที่เก็บไว้ทีละดอก" 2115 2116#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523 2117#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 2118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 2119#: ../libedataserver/e-client.c:140 2120#, c-format 2121msgid "Cancelled" 2122msgstr "ถูกยกเลิก" 2123 2124#: ../camel/camel-gpg-context.c:932 2125#, c-format 2126msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 2127msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคกุญแจลับ: รหัสผ่านผิด 3 ครั้ง" 2128 2129#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 2130#, c-format 2131msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 2132msgstr "การตอบสนองที่ไม่ได้คาดหมายจาก GnuPG: %s" 2133 2134#: ../camel/camel-gpg-context.c:1076 2135#, c-format 2136msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 2137msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง" 2138 2139#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832 2140msgid "Could not generate signing data: " 2141msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลการเซ็นกำกับ: " 2142 2143#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879 2144#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136 2145#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284 2146msgid "Failed to execute gpg." 2147msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg" 2148 2149#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762 2150#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 2151#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 2152#: ../camel/camel-smime-context.c:982 2153#, c-format 2154msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 2155msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง" 2156 2157#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 2158msgid "Cannot verify message signature: " 2159msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: " 2160 2161#: ../camel/camel-gpg-context.c:1955 2162msgid "Could not generate encrypting data: " 2163msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลการเข้ารหัสลับ: " 2164 2165#: ../camel/camel-gpg-context.c:2008 2166msgid "This is a digitally encrypted message part" 2167msgstr "นี่คือส่วนข้อความที่เข้ารหัสลับแบบดิจิทัล" 2168 2169#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075 2170#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098 2171#, c-format 2172msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 2173msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง" 2174 2175#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 2176#, c-format 2177msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 2178msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับในส่วนย่อย MIME: โพรโทคอลมีปัญหา" 2179 2180#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273 2181msgid "Encrypted content" 2182msgstr "เนื้อหาที่เข้ารหัสลับ" 2183 2184#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710 2185#, c-format 2186msgid "No quota information available for folder '%s'" 2187msgstr "ไม่มีข้อมูลโควตาสำหรับโฟลเดอร์ '%s'" 2188 2189#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882 2190#, c-format 2191msgid "No destination folder specified" 2192msgstr "ไม่ได้ระบุโฟลเดอร์ปลายทาง" 2193 2194#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828 2195msgid "Unable to move junk messages" 2196msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความขยะ" 2197 2198#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901 2199msgid "Unable to move deleted messages" 2200msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความที่ลบ" 2201 2202#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115 2203#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 2204msgid "Apply message _filters to this folder" 2205msgstr "_กรองข้อความด้วยตัวกรองกับโฟลเดอร์นี้" 2206 2207#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224 2208#, c-format 2209msgid "Could not create folder summary for %s" 2210msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลสรุปสำหรับโฟลเดอร์ %s" 2211 2212#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232 2213#, c-format 2214msgid "Could not create cache for %s: " 2215msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชสำหรับ %s: " 2216 2217#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254 2218msgid "Server disconnected" 2219msgstr "เซิร์ฟเวอร์ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" 2220 2221#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727 2222msgid "Error writing to cache stream" 2223msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงสตรีมของแคช" 2224 2225#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893 2226#, c-format 2227msgid "Not authenticated" 2228msgstr "ไม่ได้ยืนยันตัวบุคคล" 2229 2230#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971 2231msgid "Error performing IDLE" 2232msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกระทำ IDLE" 2233 2234#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875 2235#, c-format 2236msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 2237msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: %s" 2238 2239#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876 2240#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 2241msgid "STARTTLS not supported" 2242msgstr "ไม่รองรับ STARTTLS" 2243 2244#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915 2245#, c-format 2246msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 2247msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: " 2248 2249#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995 2250#, c-format 2251msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 2252msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s" 2253 2254#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494 2255#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266 2256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 2257#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 2258#, c-format 2259msgid "No support for %s authentication" 2260msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s" 2261 2262#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025 2263#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314 2264#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 2265msgid "Cannot authenticate without a username" 2266msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลโดยไม่มีชื่อผู้ใช้" 2267 2268#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034 2269#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521 2270#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 2271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 2272msgid "Authentication password not available" 2273msgstr "ไม่มีรหัสผ่านสำหรับยืนยันตัวบุคคล" 2274 2275#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241 2276msgid "Error fetching message" 2277msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ" 2278 2279#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323 2280msgid "Failed to copy the tmp file" 2281msgstr "คัดลอกแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" 2282 2283#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337 2284msgid "Failed to close the tmp stream" 2285msgstr "ปิดสตรีมชั่วคราวไม่สำเร็จ" 2286 2287#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458 2288msgid "Error copying messages" 2289msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกข้อความ" 2290 2291#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624 2292msgid "Error appending message" 2293msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเติมข้อความต่อท้าย" 2294 2295#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823 2296msgid "Error fetching message headers" 2297msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงส่วนหัวของข้อความ" 2298 2299#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970 2300msgid "Error retrieving message" 2301msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ" 2302 2303#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322 2304#, c-format 2305msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" 2306msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปสำหรับข้อความใหม่ใน '%s'" 2307 2308#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158 2309#, c-format 2310msgid "Scanning for changed messages in '%s'" 2311msgstr "กำลังตรวจหาข้อความที่เปลี่ยนแปลงใน '%s'" 2312 2313#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211 2314msgid "Error fetching new messages" 2315msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความใหม่" 2316 2317#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424 2318msgid "Error while fetching messages" 2319msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อความ" 2320 2321#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465 2322#, c-format 2323msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" 2324msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" 2325msgstr[0] "กำลังดึงข้อมูลสรุปสำหรับข้อความ %d ข้อความใน '%s'" 2326 2327#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631 2328msgid "Error refreshing folder" 2329msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลโฟลเดอร์" 2330 2331#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735 2332msgid "Error expunging message" 2333msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาดข้อความ" 2334 2335#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846 2336msgid "Error fetching folders" 2337msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลโฟลเดอร์" 2338 2339#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 2340msgid "Error subscribing to folder" 2341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์" 2342 2343#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993 2344msgid "Error creating folder" 2345msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์" 2346 2347#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047 2348msgid "Error deleting folder" 2349msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโฟลเดอร์" 2350 2351#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121 2352msgid "Error renaming folder" 2353msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์" 2354 2355#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196 2356msgid "Error retrieving quota information" 2357msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลโควตา" 2358 2359#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261 2360msgid "Search failed" 2361msgstr "การค้นหาล้มเหลว" 2362 2363#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324 2364msgid "Error performing NOOP" 2365msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกระทำ NOOP" 2366 2367#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433 2368msgid "Error syncing changes" 2369msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลที่เปลี่ยนแปลงให้ตรงกัน" 2370 2371#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242 2372#, c-format 2373msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 2374msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความหมายเลข %s: %s" 2375 2376#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243 2377msgid "No such message available." 2378msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว" 2379 2380#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416 2381msgid "Cannot create spool file: " 2382msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม spool: " 2383 2384#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158 2385msgid "IMAP server does not support quotas" 2386msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP ไม่รองรับโควตา" 2387 2388#: ../camel/camel-imapx-store.c:201 2389#, c-format 2390msgid "IMAP server %s" 2391msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s" 2392 2393#: ../camel/camel-imapx-store.c:204 2394#, c-format 2395msgid "IMAP service for %s on %s" 2396msgstr "บริการ IMAP สำหรับ %s ที่ %s" 2397 2398#: ../camel/camel-imapx-store.c:295 2399#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 2400#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 2401msgid "Password" 2402msgstr "รหัสผ่าน" 2403 2404#: ../camel/camel-imapx-store.c:297 2405msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 2406msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" 2407 2408#: ../camel/camel-imapx-store.c:396 2409#, c-format 2410msgid "No such folder %s" 2411msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ %s ที่อ้าง" 2412 2413#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 2414#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911 2415#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 2416#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 2417#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 2418#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 2419#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789 2420#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 2421msgid "Inbox" 2422msgstr "จดหมายเข้า" 2423 2424#: ../camel/camel-imapx-store.c:1155 2425#, c-format 2426msgid "Retrieving folder list for %s" 2427msgstr "กำลังดึงรายชื่อโฟลเดอร์สำหรับ '%s'" 2428 2429#: ../camel/camel-imapx-store.c:1259 2430#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786 2431#, c-format 2432msgid "No such folder: %s" 2433msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว: %s" 2434 2435#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476 2436#, c-format 2437msgid "" 2438"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 2439msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" ไม่ถูกต้อง เพราะมีอักขระ \"%c\"" 2440 2441#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487 2442#, c-format 2443msgid "Unknown parent folder: %s" 2444msgstr "ไม่รู้จักโฟลเดอร์ระดับบน: %s" 2445 2446#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497 2447#, c-format 2448msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2449msgstr "โฟลเดอร์ระดับบนไม่อนุญาตให้สร้างโฟลเดอร์ย่อย" 2450 2451#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 2452#, c-format 2453msgid "Source stream returned no data" 2454msgstr "สตรีมของแหล่งไม่คืนข้อมูลใดกลับมาเลย" 2455 2456#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 2457#, c-format 2458msgid "Source stream unavailable" 2459msgstr "ไม่มีสตรีมของแหล่งให้ใช้งาน" 2460 2461#: ../camel/camel-lock.c:102 2462#, c-format 2463msgid "Could not create lock file for %s: %s" 2464msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มล็อคสำหรับ %s: %s" 2465 2466#: ../camel/camel-lock.c:145 2467#, c-format 2468msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 2469msgstr "หมดเวลาคอยขณะอ่านแฟ้มล็อคที่ %s กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง" 2470 2471#: ../camel/camel-lock.c:205 2472#, c-format 2473msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 2474msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย fcntl(2): %s" 2475 2476#: ../camel/camel-lock.c:272 2477#, c-format 2478msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 2479msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย flock(2): %s" 2480 2481#: ../camel/camel-lock-client.c:106 2482#, c-format 2483msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 2484msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ช่วยล็อค: %s" 2485 2486#: ../camel/camel-lock-client.c:130 2487#, c-format 2488msgid "Cannot fork locking helper: %s" 2489msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสช่วยล็อค: %s" 2490 2491#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 2492#, c-format 2493msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" 2494msgstr "ไม่สามารถล็อค '%s': โพรโทคอลมีปัญหากับโปรแกรมช่วยล็อค" 2495 2496#: ../camel/camel-lock-client.c:227 2497#, c-format 2498msgid "Could not lock '%s'" 2499msgstr "ไม่สามารถล็อค '%s'" 2500 2501#: ../camel/camel-movemail.c:105 2502#, c-format 2503msgid "Could not check mail file %s: %s" 2504msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มเมล %s: %s" 2505 2506#: ../camel/camel-movemail.c:119 2507#, c-format 2508msgid "Could not open mail file %s: %s" 2509msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมล %s: %s" 2510 2511#: ../camel/camel-movemail.c:129 2512#, c-format 2513msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 2514msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมลชั่วคราว %s: %s" 2515 2516#: ../camel/camel-movemail.c:159 2517#, c-format 2518msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 2519msgstr "เก็บเมลในแฟ้มชั่วคราว %s ไม่สำเร็จ: %s" 2520 2521#: ../camel/camel-movemail.c:193 2522#, c-format 2523msgid "Could not create pipe: %s" 2524msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์: %s" 2525 2526#: ../camel/camel-movemail.c:207 2527#, c-format 2528msgid "Could not fork: %s" 2529msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส: %s" 2530 2531#: ../camel/camel-movemail.c:245 2532#, c-format 2533msgid "Movemail program failed: %s" 2534msgstr "โปรแกรม Movemail ล้มเหลว: %s" 2535 2536#: ../camel/camel-movemail.c:246 2537msgid "(Unknown error)" 2538msgstr "(ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ)" 2539 2540#: ../camel/camel-movemail.c:273 2541#, c-format 2542msgid "Error reading mail file: %s" 2543msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเมล: %s" 2544 2545#: ../camel/camel-movemail.c:286 2546#, c-format 2547msgid "Error writing mail temp file: %s" 2548msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s" 2549 2550#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 2551#, c-format 2552msgid "Error copying mail temp file: %s" 2553msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s" 2554 2555#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 2556#, c-format 2557msgid "No content available" 2558msgstr "ไม่มีเนื้อหา" 2559 2560#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 2561#, c-format 2562msgid "No signature available" 2563msgstr "ไม่มีลายเซ็น" 2564 2565#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 2566#, c-format 2567msgid "parse error" 2568msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง" 2569 2570#: ../camel/camel-net-utils.c:703 2571#, c-format 2572msgid "Resolving: %s" 2573msgstr "กำลังแปลง: %s" 2574 2575#: ../camel/camel-net-utils.c:726 2576msgid "Host lookup failed" 2577msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ไม่สำเร็จ" 2578 2579#: ../camel/camel-net-utils.c:732 2580#, c-format 2581msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." 2582msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบชื่อโฮสต์ว่าสะกดผิดหรือไม่" 2583 2584#: ../camel/camel-net-utils.c:736 2585#, c-format 2586msgid "Host lookup '%s' failed: %s" 2587msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" 2588 2589#: ../camel/camel-net-utils.c:857 2590msgid "Resolving address" 2591msgstr "กำลังแปลงที่อยู่" 2592 2593#: ../camel/camel-net-utils.c:878 2594msgid "Name lookup failed" 2595msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ" 2596 2597#: ../camel/camel-net-utils.c:885 2598msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." 2599msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบชื่อโฮสต์ว่าสะกดผิดหรือไม่" 2600 2601#: ../camel/camel-net-utils.c:889 2602#, c-format 2603msgid "Name lookup failed: %s" 2604msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ: %s" 2605 2606#: ../camel/camel-network-service.c:115 2607#, c-format 2608msgid "Could not connect to '%s:%s': " 2609msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%s:%s': " 2610 2611#: ../camel/camel-offline-folder.c:210 2612#, c-format 2613msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" 2614msgstr "กำลังปรับข้อมูลข้อความในโฟลเดอร์ '%s' ลงดิสก์" 2615 2616#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 2617#, c-format 2618msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 2619msgstr "ไม่สามารถเขียนบันทึกแบบออฟไลน์สำหรับโฟลเดอร์ '%s': %s" 2620 2621#: ../camel/camel-provider.c:58 2622msgid "Virtual folder email provider" 2623msgstr "องค์ประกอบรองรับอีเมลแบบโฟลเดอร์เสมือน" 2624 2625#: ../camel/camel-provider.c:60 2626msgid "For reading mail as a query of another set of folders" 2627msgstr "ใช้สำหรับอ่านเมลด้วยการสืบค้นจากชุดโฟลเดอร์" 2628 2629#: ../camel/camel-provider.c:258 2630#, c-format 2631msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 2632msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่รองรับการโหลดมอดูลในระบบนี้" 2633 2634#: ../camel/camel-provider.c:267 2635#, c-format 2636msgid "Could not load %s: %s" 2637msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: %s" 2638 2639#: ../camel/camel-provider.c:276 2640#, c-format 2641msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 2642msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่มีโค้ดตั้งค่าเริ่มต้นในมอดูล" 2643 2644#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406 2645#, c-format 2646msgid "No provider available for protocol '%s'" 2647msgstr "ไม่มีองค์ประกอบรองรับสำหรับโพรโทคอล '%s'" 2648 2649#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 2650#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 2651msgid "Anonymous" 2652msgstr "นิรนาม" 2653 2654#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 2655msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 2656msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้การเข้าระบบแบบไม่ระบุนาม" 2657 2658#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 2659#, c-format 2660msgid "Authentication failed." 2661msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว" 2662 2663#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 2664#, c-format 2665msgid "" 2666"Invalid email address trace information:\n" 2667"%s" 2668msgstr "" 2669"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปที่อยู่อีเมลผิดรูปแบบ:\n" 2670"%s" 2671 2672#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 2673#, c-format 2674msgid "" 2675"Invalid opaque trace information:\n" 2676"%s" 2677msgstr "" 2678"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปข้อความล้วนผิดรูปแบบ:\n" 2679"%s" 2680 2681#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 2682#, c-format 2683msgid "" 2684"Invalid trace information:\n" 2685"%s" 2686msgstr "" 2687"ข้อมูลสำหรับแกะรอยใช้การไม่ได้:\n" 2688"%s" 2689 2690#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 2691msgid "CRAM-MD5" 2692msgstr "CRAM-MD5" 2693 2694#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 2695msgid "" 2696"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 2697"the server supports it." 2698msgstr "" 2699"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย CRAM-MD5 ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ" 2700 2701#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 2702msgid "DIGEST-MD5" 2703msgstr "DIGEST-MD5" 2704 2705#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 2706msgid "" 2707"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 2708"if the server supports it." 2709msgstr "" 2710"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย DIGEST-MD5 ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ" 2711 2712#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 2713#, c-format 2714msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 2715msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ยาวเกินไป (>2048 ไบต์)" 2716 2717#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 2718#, c-format 2719msgid "Server challenge invalid\n" 2720msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ผิดรูปแบบ\n" 2721 2722#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 2723#, c-format 2724msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 2725msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์มีโทเค็น \"Quality of Protection\" ผิดรูปแบบ" 2726 2727#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 2728#, c-format 2729msgid "Server response did not contain authorization data" 2730msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์ไม่มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล" 2731 2732#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 2733#, c-format 2734msgid "Server response contained incomplete authorization data" 2735msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคลที่ไม่สมบูรณ์" 2736 2737#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 2738#, c-format 2739msgid "Server response does not match" 2740msgstr "กรตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ไม่ตรงกัน" 2741 2742#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 2743msgid "GSSAPI" 2744msgstr "GSSAPI" 2745 2746#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 2747msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2748msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ Kerberos 5" 2749 2750#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 2751msgid "" 2752"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 2753"unrecognized by the implementation." 2754msgstr "กลไกที่ระบุ ไม่สามารถใช้กับข้อมูลลับที่ได้มา หรือตัวโปรแกรมยังไม่รู้จัก" 2755 2756#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 2757msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 2758msgstr "พารามิเตอร์ target_name ผิดรูปแบบ" 2759 2760#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 2761msgid "" 2762"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 2763"of name." 2764msgstr "พารามิเตอร์ target_name ระบุชนิดของชื่อที่ไม่รองรับ" 2765 2766#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 2767msgid "" 2768"The input_token contains different channel bindings to those specified via " 2769"the input_chan_bindings parameter." 2770msgstr "" 2771"input_token มีการเชื่อมช่องข้อมูลต่างไปจากที่ระบุผ่านพารามิเตอร์ input_chan_bindings" 2772 2773#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 2774msgid "" 2775"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2776"be verified." 2777msgstr "input_token มีลายเซ็นที่ไม่ถูกต้อง หรือเป็นลายเซ็นที่ตรวจสอบไม่ได้" 2778 2779#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 2780msgid "" 2781"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2782"credential handle did not reference any credentials." 2783msgstr "" 2784"ข้อมูลลับที่ให้มาไม่สามารถใช้ตั้งต้น context ได้ หรือมิฉะนั้น handle " 2785"ของข้อมูลลับก็ไม่ได้อ้างอิงไปยังข้อมูลลับใดเลย" 2786 2787#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 2788msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2789msgstr "handle ของ context ที่ให้มาไม่ได้อ้างไปยัง context ที่ใช้การได้" 2790 2791#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 2792msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2793msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลใน input_token ล้มเหลว" 2794 2795#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 2796msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2797msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลในข้อมูลลับล้มเหลว" 2798 2799#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 2800msgid "The referenced credentials have expired." 2801msgstr "ข้อมูลลับที่อ้างอิงหมดอายุแล้ว" 2802 2803#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 2804#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 2805#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 2806#, c-format 2807msgid "Bad authentication response from server." 2808msgstr "คำตอบการยืนยันตัวบุคคลจากเซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด" 2809 2810#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 2811#, c-format 2812msgid "Unsupported security layer." 2813msgstr "ไม่รองรับชั้นการรักษาความปลอดภัยนี้" 2814 2815#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 2816msgid "Login" 2817msgstr "เข้าระบบ" 2818 2819#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 2820msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2821msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้รหัสผ่านธรรมดา" 2822 2823#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 2824#, c-format 2825msgid "Unknown authentication state." 2826msgstr "ไม่ทราบสถานะการยืนยันตัวบุคคล" 2827 2828#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 2829msgid "NTLM / SPA" 2830msgstr "NTLM / SPA" 2831 2832#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 2833msgid "" 2834"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2835"Password Authentication." 2836msgstr "" 2837"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์วินโดวส์ โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ NTLM / Secure " 2838"Password Authentication" 2839 2840#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 2841msgid "PLAIN" 2842msgstr "ข้อความเปล่า" 2843 2844#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 2845msgid "POP before SMTP" 2846msgstr "POP ก่อน SMTP" 2847 2848#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 2849msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2850msgstr "ตัวเลือกนี้จะพยายามยืนยันสิทธิ์การเชื่อมต่อ POP ก่อนการติดต่อ SMTP" 2851 2852#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 2853msgid "POP Source UID" 2854msgstr "UID ของแหล่ง POP" 2855 2856#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 2857#, c-format 2858msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" 2859msgstr "พยายามยืนยันตัวบุคคลกับ POP ก่อน SMTP โดยใช้วิธีเชื่อมต่อที่ไม่รู้จัก" 2860 2861#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 2862#, c-format 2863msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" 2864msgstr "พยายามยืนยันตัวบุคคลกับ POP ก่อน SMTP โดยใช้บริการ %s" 2865 2866#: ../camel/camel-search-private.c:116 2867#, c-format 2868msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2869msgstr "แปลนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ: %s: %s" 2870 2871#: ../camel/camel-session.c:415 2872#, c-format 2873msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" 2874msgstr "มีการลงทะเบียน GType ที่ไม่ถูกต้องสำหรับโพรโทคอล '%s'" 2875 2876#: ../camel/camel-session.c:509 2877#, c-format 2878msgid "%s authentication failed" 2879msgstr "ยืนยันตัวบุคคลแบบ %s ไม่สำเร็จ" 2880 2881#: ../camel/camel-session.c:645 2882msgid "Forwarding messages is not supported" 2883msgstr "ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ" 2884 2885#: ../camel/camel-session.c:1404 2886#, c-format 2887msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2888msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน %s สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s" 2889 2890#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 2891#, c-format 2892msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2893msgstr "ไม่พบใบรับรองสำหรับ '%s'" 2894 2895#: ../camel/camel-smime-context.c:379 2896msgid "Cannot create CMS message" 2897msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS" 2898 2899#: ../camel/camel-smime-context.c:384 2900msgid "Cannot create CMS signed data" 2901msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ" 2902 2903#: ../camel/camel-smime-context.c:390 2904msgid "Cannot attach CMS signed data" 2905msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ" 2906 2907#: ../camel/camel-smime-context.c:397 2908msgid "Cannot attach CMS data" 2909msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS" 2910 2911#: ../camel/camel-smime-context.c:403 2912msgid "Cannot create CMS Signer information" 2913msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้เซ็น CMS" 2914 2915#: ../camel/camel-smime-context.c:409 2916msgid "Cannot find certificate chain" 2917msgstr "" 2918 2919#: ../camel/camel-smime-context.c:415 2920msgid "Cannot add CMS Signing time" 2921msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเวลาเซ็น CMS" 2922 2923#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 2924#, c-format 2925msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2926msgstr "ไม่มีใบรับรองการเข้ารหัสลับสำหรับ '%s'" 2927 2928#: ../camel/camel-smime-context.c:461 2929msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2930msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ SMIMEEncKeyPrefs" 2931 2932#: ../camel/camel-smime-context.c:466 2933msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2934msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ MS SMIMEEncKeyPrefs " 2935 2936#: ../camel/camel-smime-context.c:471 2937msgid "Cannot add encryption certificate" 2938msgstr "ไม่สามารถเพิ่มใบรับรองการเข้ารหัสลับ" 2939 2940#: ../camel/camel-smime-context.c:477 2941msgid "Cannot add CMS Signer information" 2942msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้เซ็น CMS" 2943 2944#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature 2945#: ../camel/camel-smime-context.c:510 2946msgid "Unverified" 2947msgstr "ไม่ได้ตรวจสอบ" 2948 2949#: ../camel/camel-smime-context.c:512 2950msgid "Good signature" 2951msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง" 2952 2953#: ../camel/camel-smime-context.c:514 2954msgid "Bad signature" 2955msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง" 2956 2957#: ../camel/camel-smime-context.c:516 2958msgid "Content tampered with or altered in transit" 2959msgstr "เนื้อหาถูกดัดแปลงแก้ไขระหว่างทาง" 2960 2961#: ../camel/camel-smime-context.c:518 2962msgid "Signing certificate not found" 2963msgstr "ไม่พบใบรับรองลายเซ็น" 2964 2965#: ../camel/camel-smime-context.c:520 2966msgid "Signing certificate not trusted" 2967msgstr "ใบรับรองลายเซ็นไม่น่าเชื่อถือ" 2968 2969#: ../camel/camel-smime-context.c:522 2970msgid "Signature algorithm unknown" 2971msgstr "ไม่รู้จักกรรมวิธีของลายเซ็น" 2972 2973#: ../camel/camel-smime-context.c:524 2974msgid "Signature algorithm unsupported" 2975msgstr "ไม่รองรับกรรมวิธีของลายเซ็น" 2976 2977#: ../camel/camel-smime-context.c:526 2978msgid "Malformed signature" 2979msgstr "ลายเซ็นผิดรูปแบบ" 2980 2981#: ../camel/camel-smime-context.c:528 2982msgid "Processing error" 2983msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดำเนินการ" 2984 2985#: ../camel/camel-smime-context.c:573 2986msgid "No signed data in signature" 2987msgstr "ไม่มีตัวข้อมูลที่เซ็นกำกับ" 2988 2989#: ../camel/camel-smime-context.c:578 2990msgid "Digests missing from enveloped data" 2991msgstr "ไม่มีข้อมูลสรุปในข้อมูลในห่อ" 2992 2993#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 2994msgid "Cannot calculate digests" 2995msgstr "ไม่สามารถคำนวณข้อมูลสรุป" 2996 2997#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 2998msgid "Cannot set message digests" 2999msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลสรุป" 3000 3001#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 3002msgid "Certificate import failed" 3003msgstr "ไม่สามารถนำเข้าใบรับรอง" 3004 3005#: ../camel/camel-smime-context.c:638 3006#, c-format 3007msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 3008msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองได้" 3009 3010#: ../camel/camel-smime-context.c:641 3011#, c-format 3012msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 3013msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และได้ตรวจสอบและนำเข้าใบรับรองแล้ว" 3014 3015#: ../camel/camel-smime-context.c:645 3016msgid "Cannot find signature digests" 3017msgstr "ไม่พบข้อมูลสรุปของลายเซ็น" 3018 3019#: ../camel/camel-smime-context.c:662 3020#, c-format 3021msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 3022msgstr "ผู้เซ็น: %s <%s>: %s\n" 3023 3024#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 3025msgid "Cannot create encoder context" 3026msgstr "ไม่สามารถสร้างคอนเท็กซ์ตัวลงรหัส" 3027 3028#: ../camel/camel-smime-context.c:850 3029msgid "Failed to add data to CMS encoder" 3030msgstr "เพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส CMS ไม่สำเร็จ" 3031 3032#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 3033msgid "Failed to encode data" 3034msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ" 3035 3036#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 3037msgid "Decoder failed" 3038msgstr "การถอดรหัสผิดพลาด" 3039 3040#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 3041msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 3042msgstr "" 3043 3044#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 3045msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 3046msgstr "" 3047 3048#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 3049msgid "Cannot create CMS Message" 3050msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS" 3051 3052#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 3053msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 3054msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลห่อหุ้ม CMS" 3055 3056#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 3057msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 3058msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูลห่อหุ้ม CMS" 3059 3060#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 3061msgid "Cannot attach CMS data object" 3062msgstr "ไม่สามารถแนบวัตถุข้อมูล CMS" 3063 3064#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 3065msgid "Cannot create CMS Recipient information" 3066msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้รับ CMS" 3067 3068#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 3069msgid "Cannot add CMS Recipient information" 3070msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้รับ CMS" 3071 3072#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 3073msgid "Failed to add data to encoder" 3074msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส" 3075 3076#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 3077msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 3078msgstr "การถอดรหัสลับ S/MIME: ไม่พบเนื้อหาที่เข้ารหัสลับไว้" 3079 3080#: ../camel/camel-store.c:1838 3081#, c-format 3082msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 3083msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" 3084 3085#: ../camel/camel-store.c:1881 3086#, c-format 3087msgid "Opening folder '%s'" 3088msgstr "กำลังเปิดโฟลเดอร์ '%s'" 3089 3090#: ../camel/camel-store.c:2066 3091#, c-format 3092msgid "Scanning folders in '%s'" 3093msgstr "กำลังสำรวจโฟลเดอร์ใน '%s'" 3094 3095#. the name of the Trash folder, used for deleted messages 3096#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 3097#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 3098msgid "Trash" 3099msgstr "ถังขยะ" 3100 3101#. the name of the Junk folder, used for spam messages 3102#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 3103#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 3104msgid "Junk" 3105msgstr "เมลขยะ" 3106 3107#: ../camel/camel-store.c:2540 3108#, c-format 3109msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 3110msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" 3111 3112#: ../camel/camel-store.c:2554 3113#, c-format 3114msgid "Creating folder '%s'" 3115msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'" 3116 3117#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 3118#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 3119#, c-format 3120msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 3121msgstr "ไม่ามารถลบโฟลเดอร์: %s: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้" 3122 3123#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 3124#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 3125#, c-format 3126msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 3127msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:%s: ปฏิบัตการใช้ไม่ได้" 3128 3129#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 3130msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" 3131msgstr "รองรับเพียงการกลับคืนไปที่ตำแหน่งเริ่มต้นเท่านั้นสำหรับ CamelStreamFilter" 3132 3133#: ../camel/camel-stream-null.c:78 3134msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 3135msgstr "รองรับเพียงการกลับคืนไปที่ตำแหน่งเริ่มต้นเท่านั้นสำหรับ CamelHttpStream" 3136 3137#: ../camel/camel-stream-process.c:275 3138#, c-format 3139msgid "Connection cancelled" 3140msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ" 3141 3142#: ../camel/camel-stream-process.c:280 3143#, c-format 3144msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3145msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อด้วยคำสั่ง \"%s\": %s" 3146 3147#: ../camel/camel-subscribable.c:386 3148#, c-format 3149msgid "Subscribing to folder '%s'" 3150msgstr "กำลังบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'" 3151 3152#: ../camel/camel-subscribable.c:518 3153#, c-format 3154msgid "Unsubscribing from folder '%s'" 3155msgstr "กำลังเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'" 3156 3157#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 3158#, c-format 3159msgid "NSPR error code %d" 3160msgstr "ข้อผิดพลาดรหัส %d ของ NSPR" 3161 3162#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 3163#, c-format 3164msgid "The proxy host does not support SOCKS4" 3165msgstr "โฮสต์พร็อกซีไม่รองรับ SOCKS4" 3166 3167#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 3168#, c-format 3169msgid "The proxy host denied our request: code %d" 3170msgstr "โฮสต์พร็อกซีปฏิเสธคำร้องขอ: รหัส %d" 3171 3172#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 3173#, c-format 3174msgid "The proxy host does not support SOCKS5" 3175msgstr "โฮสต์พร็อกซีไม่รองรับ SOCKS5" 3176 3177#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 3178#, c-format 3179msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" 3180msgstr "ไม่พบการยืนยันตัวบุคคลชนิดที่เหมาะสม: รหัส 0x%x" 3181 3182#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 3183msgid "General SOCKS server failure" 3184msgstr "ความล้มเหลวทั่วไปของเซิร์ฟเวอร์ SOCKS" 3185 3186#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 3187msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" 3188msgstr "กฎต่างๆ ของเซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อ" 3189 3190#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 3191msgid "Network is unreachable from SOCKS server" 3192msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายได้จากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS" 3193 3194#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 3195msgid "Host is unreachable from SOCKS server" 3196msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ได้จากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS" 3197 3198#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 3199msgid "Connection refused" 3200msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ" 3201 3202#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 3203msgid "Time-to-live expired" 3204msgstr "หมดช่วงอายุใช้งาน" 3205 3206#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 3207msgid "Command not supported by SOCKS server" 3208msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่รองรับคำสั่งนี้" 3209 3210#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 3211msgid "Address type not supported by SOCKS server" 3212msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS ไม่รองรับที่อยู่ชนิดนี้" 3213 3214#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 3215msgid "Unknown error from SOCKS server" 3216msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS" 3217 3218#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 3219#, c-format 3220msgid "Got unknown address type from SOCKS server" 3221msgstr "ได้รับชนิดที่อยู่ที่ไม่รู้จักจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS" 3222 3223#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 3224#, c-format 3225msgid "Incomplete reply from SOCKS server" 3226msgstr "ได้รับคำตอบไม่ครบถ้วนจากเซิร์ฟเวอร์ SOCKS" 3227 3228#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 3229#, c-format 3230msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" 3231msgstr "ชื่อโฮสต์ยาวเกินไป (สูงสุดไม่เกิน 255 ตัวอักษร)" 3232 3233#. SOCKS5 3234#. reserved - must be 0 3235#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 3236#, c-format 3237msgid "Invalid reply from proxy server" 3238msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้จากเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" 3239 3240#: ../camel/camel-url.c:331 3241#, c-format 3242msgid "Could not parse URL '%s'" 3243msgstr "ไม่สามารถแจง URL '%s'" 3244 3245#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 3246#, c-format 3247msgid "Updating folder '%s'" 3248msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s'" 3249 3250#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 3251#, c-format 3252msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 3253msgstr "ไม่สามารถคัดลอกหรือย้ายข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์เสมือน" 3254 3255#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 3256#, c-format 3257msgid "No such message %s in %s" 3258msgstr "ไม่มีข้อความ %s ดังกล่าว ใน %s" 3259 3260#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 3261#, c-format 3262msgid "Error storing '%s': " 3263msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก '%s': " 3264 3265#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169 3266msgid "Automatically _update on change in source folders" 3267msgstr "_ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อมีความเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์ต้นทาง" 3268 3269#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown 3270#. * all messages not belonging into any other configured search folder 3271#: ../camel/camel-vee-store.c:38 3272msgid "Unmatched" 3273msgstr "ไม่ตรงกัน" 3274 3275#: ../camel/camel-vee-store.c:436 3276#, c-format 3277msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 3278msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว" 3279 3280#: ../camel/camel-vee-store.c:470 3281#, c-format 3282msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 3283msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว" 3284 3285#: ../camel/camel-vee-store.c:532 3286msgid "Enable _Unmatched folder" 3287msgstr "" 3288 3289#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 3290msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 3291msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ขยะ" 3292 3293#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 3294msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 3295msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์เมลขยะ " 3296 3297#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 3298msgid "Checking for New Mail" 3299msgstr "การตรวจสอบเมลใหม่" 3300 3301#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 3302msgid "C_heck for new messages in all folders" 3303msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในทุกโฟลเดอร์" 3304 3305#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 3306msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" 3307msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในโฟลเดอร์ที่บอกรับไว้" 3308 3309#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3310msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" 3311msgstr "ใช้การปรับข้อมูลให้ตรงกันอย่างเ_ร็วถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ" 3312 3313#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 3314msgid "_Listen for server change notifications" 3315msgstr "คอย_ฟังการแจ้งความเปลี่ยนแปลงจากเซิร์ฟเวอร์" 3316 3317#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 3318#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 3319msgid "Folders" 3320msgstr "โฟลเดอร์" 3321 3322#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 3323msgid "_Show only subscribed folders" 3324msgstr "แ_สดงเฉพาะโฟลเดอร์ที่บอกรับเท่านั้น" 3325 3326#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 3327msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 3328msgstr "_กำหนด namespace ของโฟลเดอร์แทนค่าที่เซิร์ฟเวอร์ให้มา" 3329 3330#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 3331msgid "Namespace:" 3332msgstr "Namespace:" 3333 3334#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 3335#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 3336#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 3337#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 3338#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 3339msgid "Options" 3340msgstr "ตัวเลือก" 3341 3342#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 3343#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 3344msgid "Apply _filters to new messages in all folders" 3345msgstr "ใช้ตัว_กรองกับข้อความใหม่ในทุกโฟลเดอร์" 3346 3347#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 3348msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 3349msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าที่เซิร์ฟเวอร์นี้" 3350 3351#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 3352msgid "Check new messages for _Junk contents" 3353msgstr "_ตรวจสอบขยะในข้อความใหม่" 3354 3355#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 3356msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 3357msgstr "ตรวจสอบข้อความขยะในโฟลเดอร์_กล่องจดหมายเข้าเท่านั้น" 3358 3359#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 3360msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3361msgstr "พยายาม_ปรับข้อมูลเมลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์โดยอัตโนมัติขณะออฟไลน์" 3362 3363#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 3364msgid "Default IMAP port" 3365msgstr "พอร์ต IMAP ปกติ" 3366 3367#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 3368msgid "IMAP over SSL" 3369msgstr "IMAP ผ่าน SSL" 3370 3371#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 3372msgid "IMAP+" 3373msgstr "IMAP+" 3374 3375#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 3376msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3377msgstr "สำหรับการอ่านและการเรียงลำดับเมลบนเซิร์ฟเวอร์ IMAP" 3378 3379#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 3380#, c-format 3381msgid "~%s (%s)" 3382msgstr "~%s (%s)" 3383 3384#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 3385#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 3386#, c-format 3387msgid "mailbox: %s (%s)" 3388msgstr "กล่องจดหมาย: %s (%s)" 3389 3390#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 3391#, c-format 3392msgid "%s (%s)" 3393msgstr "%s (%s)" 3394 3395#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 3396msgid "_Index message body data" 3397msgstr "ทำ_ดัชนีข้อมูลตัวเนื้อหาข้อความ" 3398 3399#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 3400#, c-format 3401msgid "" 3402"Cannot get message %s from folder %s\n" 3403"%s" 3404msgstr "" 3405"ไม่สามารถอ่านข้อความ %s จากโฟลเดอร์ %s\n" 3406"%s" 3407 3408#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 3409msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" 3410msgstr "ใ_ช้แฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '.folders' (exmh)" 3411 3412#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 3413msgid "MH-format mail directories" 3414msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ MH" 3415 3416#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 3417msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." 3418msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในไดเรกทอรีเมลแบบ MH" 3419 3420#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 3421msgid "Local delivery" 3422msgstr "การขนส่งจดหมายในเครื่อง" 3423 3424#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 3425msgid "" 3426"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3427"folders managed by Evolution." 3428msgstr "" 3429"สำหรับดึง (หรือย้าย) เมลในเครื่อง จากที่เก็บพักแบบ mbox มาตรฐาน มายังโฟลเดอร์ที่จัดการโดย " 3430"Evolution" 3431 3432#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 3433#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 3434msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" 3435msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าทันที" 3436 3437#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 3438msgid "Maildir-format mail directories" 3439msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ maildir" 3440 3441#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 3442msgid "For storing local mail in maildir directories." 3443msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในรูปแบบไดเรกทอรี maildir" 3444 3445#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 3446msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3447msgstr "เ_ก็บข้อมูลส่วนหัวเกี่ยวกับสถานะเมลในรูปแบบ Elm/Pine/Mutt" 3448 3449#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3450msgid "Standard Unix mbox spool file" 3451msgstr "แฟ้มที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน" 3452 3453#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3454#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 3455msgid "" 3456"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" 3457"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3458msgstr "" 3459"ใช้สำหรับอ่านและเก็บเมลในเครื่องไว้ในแฟ้มที่เก็บพัก mbox มาตรฐานในที่ต่างหาก\n" 3460"สามารถใช้อ่านลำดับชั้นโฟลเดอร์เมลในแบบ Elm, Pine หรือ Mutt ได้ด้วย" 3461 3462#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 3463msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3464msgstr "ไดเรกทอรีที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน" 3465 3466#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 3467#, c-format 3468msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3469msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ %s ไปเป็น %s: %s" 3470 3471#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 3472#, c-format 3473msgid "Local mail file %s" 3474msgstr "แฟ้มเมล %s ในเครื่อง" 3475 3476#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 3477#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 3478#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104 3479#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 3480#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 3481#, c-format 3482msgid "Store root %s is not an absolute path" 3483msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่พาธเต็ม" 3484 3485#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 3486#, c-format 3487msgid "Store root %s is not a regular directory" 3488msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่ไดเรกทอรีปกติ" 3489 3490#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 3491#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 3492#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 3493#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 3494#, c-format 3495msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3496msgstr "ไม่สามารถดูโฟลเดอร์: %s: %s" 3497 3498#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 3499#, c-format 3500msgid "Local stores do not have an inbox" 3501msgstr "แหล่งเก็บในเครื่องไม่มีกล่องจดหมายเข้า" 3502 3503#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 3504#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 3505#, c-format 3506msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" 3507msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มดัชนีโฟลเดอร์ '%s': %s" 3508 3509#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 3510#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 3511#, c-format 3512msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" 3513msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s" 3514 3515#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 3516#, c-format 3517msgid "Could not rename '%s': %s" 3518msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': %s" 3519 3520#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 3521#, c-format 3522msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3523msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความในสรุป: ไม่ทราบสาเหตุ" 3524 3525#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 3526#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 3527#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 3528#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 3529#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 3530msgid "No such message" 3531msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว" 3532 3533#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 3534#, c-format 3535msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " 3536msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายโฟลเดอร์ maildir: %s: " 3537 3538#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 3539#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 3540#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 3541#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 3542#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 3543#, c-format 3544msgid "Cannot get message %s from folder %s: " 3545msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อความ %s จากโฟลเดอร์ %s: " 3546 3547#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 3548#, c-format 3549msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" 3550msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนข้อความไปยังโฟลเดอร์ปลายทาง: %s " 3551 3552#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112 3553#, c-format 3554msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3555msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: ชื่อโฟลเดอร์มีจุดไม่ได้" 3556 3557#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 3558#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806 3559#, c-format 3560msgid "Folder %s already exists" 3561msgstr "มีโฟลเดอร์ %s อยู่แล้ว" 3562 3563#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 3564#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 3565#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 3566#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 3567#, c-format 3568msgid "Cannot create folder '%s': %s" 3569msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" 3570 3571#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 3572#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 3573#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 3574#, c-format 3575msgid "Cannot get folder '%s': %s" 3576msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': %s" 3577 3578#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 3579#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 3580#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 3581#, c-format 3582msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." 3583msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่มีโฟลเดอร์อยู่" 3584 3585#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269 3586#, c-format 3587msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." 3588msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir" 3589 3590#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 3591#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 3592#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 3593#, c-format 3594msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." 3595msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" 3596 3597#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 3598#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 3599#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 3600#, c-format 3601msgid "Could not delete folder '%s': %s" 3602msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': %s" 3603 3604#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 3605msgid "not a maildir directory" 3606msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir" 3607 3608#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589 3609#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003 3610#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 3611#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 3612#, c-format 3613msgid "Could not scan folder '%s': %s" 3614msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': %s" 3615 3616#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797 3617#, c-format 3618msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3619msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s: ชื่อโฟลเดอร์มีจุดไม่ได้" 3620 3621#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 3622#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 3623#, c-format 3624msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3625msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธของไดเรกทอรี maildir: %s: %s" 3626 3627#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 3628msgid "Checking folder consistency" 3629msgstr "กำลังตรวจสอบความเรียบร้อยของโฟลเดอร์" 3630 3631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 3632msgid "Checking for new messages" 3633msgstr "กำลังตรวจสอบข้อความใหม่" 3634 3635#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 3636#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 3637#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 3638#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798 3639#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 3640msgid "Storing folder" 3641msgstr "กำลังเก็บข้อมูลลงโฟลเดอร์" 3642 3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 3644#, c-format 3645msgid "Cannot open mailbox: %s: " 3646msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมาย: %s: " 3647 3648#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 3649#, c-format 3650msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " 3651msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายแฟ้ม mbox: %s: " 3652 3653#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 3654msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3655msgstr "โฟลเดอร์เสียหายจนกู้คืนไม่ได้" 3656 3657#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 3658#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 3659#, c-format 3660msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3661msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำหรับล็อคโฟลเดอร์ที่ %s: %s" 3662 3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 3665#, c-format 3666msgid "Cannot create a folder by this name." 3667msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ด้วยชื่อนี้ได้" 3668 3669#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 3670#, c-format 3671msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3672msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่แฟ้มปกติ" 3673 3674#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 3675#, c-format 3676msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3677msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s': %s" 3678 3679#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 3680#, c-format 3681msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3682msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: %s" 3683 3684#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 3685msgid "Folder already exists" 3686msgstr "มีโฟลเดอร์อยู่แล้ว" 3687 3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 3689#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 3690#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 3691#, c-format 3692msgid "" 3693"Could not delete folder '%s':\n" 3694"%s" 3695msgstr "" 3696"ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s':\n" 3697"%s" 3698 3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 3700#, c-format 3701msgid "'%s' is not a regular file." 3702msgstr "'%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ" 3703 3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 3705#, c-format 3706msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." 3707msgstr "โฟลเดอร์ '%s' ยังมีข้อมูลอยู่ จึงไม่ลบโฟลเดอร์" 3708 3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 3710#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 3711#, c-format 3712msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3713msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s" 3714 3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 3716#, c-format 3717msgid "The new folder name is illegal." 3718msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใหม่ผิดรูปแบบ" 3719 3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 3721#, c-format 3722msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3723msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': '%s': %s" 3724 3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 3726#, c-format 3727msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3728msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' ไปเป็น %s: %s" 3729 3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 3731#, c-format 3732msgid "Could not open folder: %s: %s" 3733msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s: %s" 3734 3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 3736#, c-format 3737msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" 3738msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะแจงเมล ณ บริเวณตำแหน่ง %s ในโฟลเดอร์ %s" 3739 3740#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 3741#, c-format 3742msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3743msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโฟลเดอร์: %s: %s" 3744 3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807 3747#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 3748#, c-format 3749msgid "Could not open file: %s: %s" 3750msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม: %s: %s" 3751 3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 3753#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 3754#, c-format 3755msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3756msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมายชั่วคราว: %s" 3757 3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924 3760#, c-format 3761msgid "Could not close source folder %s: %s" 3762msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์แหล่งเมล %s: %s" 3763 3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 3765#, c-format 3766msgid "Could not close temporary folder: %s" 3767msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์ชั่วคราว: %s" 3768 3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 3770#, c-format 3771msgid "Could not rename folder: %s" 3772msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s" 3773 3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821 3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090 3776#, c-format 3777msgid "Could not store folder: %s" 3778msgstr "ไม่สามารถเก็บโฟลเดอร์: %s" 3779 3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860 3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127 3782#, c-format 3783msgid "" 3784"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " 3785"it.)" 3786msgstr "แฟ้ม MBOX เสียหาย กรุณาซ่อมแซม (ต้องมีบรรทัด From แต่หาไม่พบ)" 3787 3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 3789#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 3790#, c-format 3791msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3792msgstr "ข้อมูลสรุปกับโฟลเดอร์ไม่ตรงกัน แม้จะปรับข้อมูลให้ตรงกันแล้ว" 3793 3794#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035 3795#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 3796#, c-format 3797msgid "Unknown error: %s" 3798msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ: %s" 3799 3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198 3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228 3802#, c-format 3803msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3804msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" 3805 3806#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217 3807#, c-format 3808msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3809msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s: %s" 3810 3811#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 3812#, c-format 3813msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " 3814msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายโฟลเดอร์ mh: %s: " 3815 3816#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541 3817#, c-format 3818msgid "Could not create folder '%s': %s" 3819msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" 3820 3821#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 3822#, c-format 3823msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." 3824msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี" 3825 3826#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 3827#, c-format 3828msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3829msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธไดเรกทอรี MH: %s: %s" 3830 3831#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 3832#, c-format 3833msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" 3834msgstr "ไม่สามารถเปิดที่เก็บพัก '%s': %s" 3835 3836#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 3837#, c-format 3838msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" 3839msgstr "ที่เก็บพัก '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือไดเรกทอรีปกติ" 3840 3841#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 3842#, c-format 3843msgid "Spool mail file %s" 3844msgstr "แฟ้มเมล %s ในที่เก็บพัก" 3845 3846#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 3847#, c-format 3848msgid "Spool folder tree %s" 3849msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์ %s ในที่เก็บพัก" 3850 3851#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 3852msgid "Invalid spool" 3853msgstr "ที่เก็บพักไม่ถูกต้อง" 3854 3855#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 3856#, c-format 3857msgid "Folder '%s/%s' does not exist." 3858msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s/%s' อยู่" 3859 3860#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 3861#, c-format 3862msgid "" 3863"Could not open folder '%s':\n" 3864"%s" 3865msgstr "" 3866"ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ '%s':\n" 3867"%s" 3868 3869#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 3870#, c-format 3871msgid "Folder '%s' does not exist." 3872msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' อยู่" 3873 3874#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 3875#, c-format 3876msgid "" 3877"Could not create folder '%s':\n" 3878"%s" 3879msgstr "" 3880"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s':\n" 3881"%s" 3882 3883#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532 3884#, c-format 3885msgid "'%s' is not a mailbox file." 3886msgstr "'%s' ไม่ใช่แฟ้มกล่องจดหมาย" 3887 3888#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 3889#, c-format 3890msgid "Store does not support an INBOX" 3891msgstr "แหล่งเก็บไม่รองรับ INBOX" 3892 3893#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615 3894#, c-format 3895msgid "Spool folders cannot be deleted" 3896msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถลบได้" 3897 3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630 3899#, c-format 3900msgid "Spool folders cannot be renamed" 3901msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้" 3902 3903#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 3904#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 3905#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 3906#, c-format 3907msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" 3908msgstr "ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ชั่วคราว %s ให้ตรงกัน: %s" 3909 3910#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 3911#, c-format 3912msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" 3913msgstr "ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก %s ให้ตรงกัน: %s" 3914 3915#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 3916#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 3918#, c-format 3919msgid "" 3920"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" 3921"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" 3922msgstr "" 3923"ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก %s ให้ตรงกัน: %s\n" 3924"โฟลเดอร์อาจเสียหาย แต่ได้เก็บสำเนาไว้ที่ '%s' แล้ว" 3925 3926#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 3927#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 3928#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 3929#, c-format 3930msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 3931msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: UID อยู่ในรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง: %s" 3932 3933#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 3934#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 3935#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 3936#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 3937#, c-format 3938msgid "Cannot get message %s: %s" 3939msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s: %s" 3940 3941#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 3942#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 3943#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 3944#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 3945#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 3946#, c-format 3947msgid "Cannot get message %s: " 3948msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s: " 3949 3950#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 3951#, c-format 3952msgid "This message is not currently available" 3953msgstr "ข้อความไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้" 3954 3955#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 3956#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 3957#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 3958#, c-format 3959msgid "Posting failed: %s" 3960msgstr "การแปะประกาศล้มเหลว: %s" 3961 3962#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 3963msgid "Posting failed: " 3964msgstr "แปะประกาศไม่สำเร็จ: " 3965 3966#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 3967#, c-format 3968msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 3969msgstr "คุณไม่สามารถแปะประกาศข้อความ NNTP ขณะทำงานโหมดออฟไลน์" 3970 3971#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 3972#, c-format 3973msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 3974msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ NNTP" 3975 3976#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 3977msgid "" 3978"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 3979msgstr "แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_ย่อ (เช่น c.o.linux แทน comp.os.linux)" 3980 3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 3982msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" 3983msgstr "ในกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล ให้แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_สัมพัทธ์" 3984 3985#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 3986msgid "Default NNTP port" 3987msgstr "พอร์ต NNTP ปกติ" 3988 3989#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 3990msgid "NNTP over SSL" 3991msgstr "NNTP ผ่าน SSL" 3992 3993#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 3994msgid "USENET news" 3995msgstr "ข่าว USENET" 3996 3997#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 3998msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 3999msgstr "ใช้สำหรับอ่านและแปะประกาศข่าวในกลุ่มข่าว USENET" 4000 4001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 4002msgid "" 4003"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " 4004"authentication." 4005msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ NNTP แบบนิรนาม โดยไม่มีการยืนยันตัวบุคคล" 4006 4007#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 4008msgid "" 4009"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4010"password." 4011msgstr "ตัวเลือกนี้จะยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ NNTP ด้วยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" 4012 4013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285 4014#, c-format 4015msgid "Could not read greeting from %s: " 4016msgstr "ไม่สามารถอ่านคำทักทายจาก %s: " 4017 4018#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 4019#, c-format 4020msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4021msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NNTP %s คืนค่ารหัสผิดพลาด %d: %s" 4022 4023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472 4024#, c-format 4025msgid "USENET News via %s" 4026msgstr "ข่าว USENET ผ่าน %s" 4027 4028#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073 4029#, c-format 4030msgid "" 4031"Error retrieving newsgroups:\n" 4032"\n" 4033"%s" 4034msgstr "" 4035"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลกลุ่มข่าว:\n" 4036"\n" 4037"%s" 4038 4039#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167 4040#, c-format 4041msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4042msgstr "คุณไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีบอกรับกลุ่มข่าวแทน" 4043 4044#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183 4045#, c-format 4046msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4047msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้" 4048 4049#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206 4050#, c-format 4051msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4052msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีเลิกบอกรับกลุ่มข่าวแทน" 4053 4054#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405 4055#, c-format 4056msgid "" 4057"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" 4058"\n" 4059"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." 4060msgstr "" 4061"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n" 4062"\n" 4063"ไม่มีกลุ่มข่าวที่ว่า เป็นไปได้ว่ารายการที่คุณเลือกจะเป็นโฟลเดอร์ระดับบน" 4064 4065#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453 4066#, c-format 4067msgid "" 4068"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" 4069"\n" 4070"newsgroup does not exist!" 4071msgstr "" 4072"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n" 4073"\n" 4074"กลุ่มข่าวนี้ไม่มีอยู่จริง!" 4075 4076#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643 4077msgid "NNTP Command failed: " 4078msgstr "คำสั่ง NNTP ล้มเหลว: " 4079 4080#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728 4081#, c-format 4082msgid "Not connected." 4083msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" 4084 4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198 4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 4087#, c-format 4088msgid "%s: Scanning new messages" 4089msgstr "%s: กำลังตรวจหาข้อความใหม่" 4090 4091#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216 4092#, c-format 4093msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4094msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ xover: %s" 4095 4096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346 4097#, c-format 4098msgid "Unexpected server response from head: %s" 4099msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ head: %s" 4100 4101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 4102#, c-format 4103msgid "Operation failed: %s" 4104msgstr "การปฏิบัติการล้มเหลว: %s" 4105 4106#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 4107#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 4108#, c-format 4109msgid "No message with UID %s" 4110msgstr "ไม่มีข้อความที่มี UID %s" 4111 4112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 4113#, c-format 4114msgid "Retrieving POP message %d" 4115msgstr "กำลังดึงข้อความ POP %d" 4116 4117#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 4118msgid "Unknown reason" 4119msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" 4120 4121#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 4122msgid "Retrieving POP summary" 4123msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปของ POP" 4124 4125#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 4126#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 4127#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 4128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 4129#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 4130msgid "Cannot get POP summary: " 4131msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสรุปของ POP: " 4132 4133#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 4134msgid "Expunging old messages" 4135msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความเก่า" 4136 4137#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 4138msgid "Expunging deleted messages" 4139msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความที่สั่งลบ" 4140 4141#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 4142msgid "Message Storage" 4143msgstr "แหล่งเก็บข้อความ" 4144 4145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 4146msgid "_Leave messages on server" 4147msgstr "_ทิ้งข้อความไว้บนเซิร์ฟเวอร์" 4148 4149#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can 4150#. * select how many days can be message left on the server. 4151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 4152#, c-format 4153msgid "_Delete after %s day(s)" 4154msgstr "_ลบหลังจาก %s วัน" 4155 4156#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 4157msgid "Delete _expunged from local Inbox" 4158msgstr "ลบข้อความที่เ_ก็บกวาดจากกล่องจดหมายเข้าในเครื่อง" 4159 4160#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 4161msgid "Disable _support for all POP3 extensions" 4162msgstr "_ปิดการรองรับส่วนขยายของ POP3 ทั้งหมด" 4163 4164#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4165msgid "Default POP3 port" 4166msgstr "พอร์ต POP3 ปกติ" 4167 4168#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 4169msgid "POP3 over SSL" 4170msgstr "POP3 ผ่าน SSL" 4171 4172#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 4173msgid "POP" 4174msgstr "POP" 4175 4176#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 4177msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4178msgstr "ใช้สำหรับเชื่อมต่อและดาวน์โหลดเมลจากเซิร์ฟเวอร์ POP" 4179 4180#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 4181msgid "" 4182"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4183"is the only option supported by many POP servers." 4184msgstr "" 4185"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา " 4186"ตัวเลือกนี้เป็นตัวเลือกเดียวที่เซิร์ฟเวอร์ POP หลายแห่งรองรับ" 4187 4188#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 4189msgid "" 4190"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4191"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4192"claim to support it." 4193msgstr "" 4194"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านที่เข้ารหัส ผ่านโพรโทคอล " 4195"APOP ตัวเลือกนี้อาจใช้ไม่ได้กับผู้ใช้ทุกคน แม้กับเซิร์ฟเวอร์ที่อ้างว่ารองรับก็ตาม" 4196 4197#. Translators: This is the separator between an error and an explanation 4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 4199msgid ": " 4200msgstr ": " 4201 4202#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 4203#, c-format 4204msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4205msgstr "ไม่สามารถอ่านคำทักทายที่ใช้ได้จากเซิร์ฟเวอร์ POP %s" 4206 4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 4208#, c-format 4209msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4210msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย: %s" 4211 4212#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 4213msgid "STLS not supported by server" 4214msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STLS" 4215 4216#. Translators: Last %s is an optional 4217#. * explanation beginning with ": " separator. 4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 4219#, c-format 4220msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4221msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย%s" 4222 4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 4224#, c-format 4225msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " 4226msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย: " 4227 4228#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 4229#, c-format 4230msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4231msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเซิร์ฟเวอร์ POP %s: โพรโทคอล SASL เกิดข้อผิดพลาด" 4232 4233#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 4234#, c-format 4235msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4236msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลบนเซิร์ฟเวอร์ POP %s: " 4237 4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 4239#, c-format 4240msgid "POP3 server %s" 4241msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP3 %s" 4242 4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 4244#, c-format 4245msgid "POP3 server for %s on %s" 4246msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP3 สำหรับ %s ที่ %s" 4247 4248#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 4249#, c-format 4250msgid "" 4251"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4252"attack suspected. Please contact your admin." 4253msgstr "" 4254"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s:\tได้รับ APOP ID ที่ไม่ถูกต้อง " 4255"น่าสงสัยว่าจะมีการโจมตีระบบด้วยการปลอมแปลงตัวบุคคล กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" 4256 4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 4258#, c-format 4259msgid "" 4260"Unable to connect to POP server %s.\n" 4261"Error sending password: " 4262msgstr "" 4263"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s.\n" 4264"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน: " 4265 4266#. Translators: Last %s is an optional explanation 4267#. * beginning with ": " separator. 4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 4269#, c-format 4270msgid "" 4271"Unable to connect to POP server %s.\n" 4272"Error sending username%s" 4273msgstr "" 4274"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n" 4275"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งชื่อผู้ใช้%s" 4276 4277#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701 4278#, c-format 4279msgid "No such folder '%s'." 4280msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' ดังกล่าว" 4281 4282#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 4283#, c-format 4284msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" 4285msgstr "แหล่งเก็บ POP3 ไม่มีลำดับชั้นของโฟลเดอร์" 4286 4287#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 4288#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1 4289msgid "Sendmail" 4290msgstr "Sendmail" 4291 4292#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4293msgid "" 4294"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4295"system." 4296msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยใช้โปรแกรม \"sendmail\" ในเครื่อง" 4297 4298#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 4299msgid "sendmail" 4300msgstr "sendmail" 4301 4302#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 4303msgid "Mail delivery via the sendmail program" 4304msgstr "ส่งเมลผ่านโปรแกรม sendmail" 4305 4306#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 4307#, c-format 4308msgid "Could not parse recipient list" 4309msgstr "ไม่สามารถแจงรายชื่อผู้รับเมล" 4310 4311#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 4312#, c-format 4313msgid "Could not parse arguments" 4314msgstr "ไม่สามารถแจงอาร์กิวเมนต์" 4315 4316#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213 4317#, c-format 4318msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" 4319msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไปยัง '%s': %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง" 4320 4321#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238 4322#, c-format 4323msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" 4324msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส '%s': %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง" 4325 4326#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287 4327msgid "Could not send message: " 4328msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: " 4329 4330#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317 4331#, c-format 4332msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." 4333msgstr "'%s' จบการทำงานด้วยสัญญาณ %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง" 4334 4335#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327 4336#, c-format 4337msgid "Could not execute '%s': mail not sent." 4338msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s': เมลจึงไม่ได้ส่ง" 4339 4340#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332 4341#, c-format 4342msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." 4343msgstr "'%s' จบการทำงานด้วยสถานะ %d: เมลจึงไม่ได้ส่ง" 4344 4345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 4346msgid "Default SMTP port" 4347msgstr "พอร์ต SMTP ปกติ" 4348 4349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 4350msgid "SMTP over SSL" 4351msgstr "SMTP ผ่าน SSL" 4352 4353#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 4354msgid "Message submission port" 4355msgstr "พอร์ตส่งข้อความเมล" 4356 4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 4358msgid "SMTP" 4359msgstr "SMTP" 4360 4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 4362msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4363msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยเชื่อมต่อไปยังชุมทางเมลในเครือข่ายโดยใช้ SMTP" 4364 4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 4366#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 4367msgid "Welcome response error: " 4368msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตอบรับการเชื่อมต่อ: " 4369 4370#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 4371#, c-format 4372msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4373msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: %s" 4374 4375#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 4376#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 4378msgid "STARTTLS command failed: " 4379msgstr "คำสั่่ง STARTTLS ล้มเหลว: " 4380 4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 4382#, c-format 4383msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " 4384msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: " 4385 4386#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 4387#, c-format 4388msgid "SMTP server %s" 4389msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s" 4390 4391#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 4392#, c-format 4393msgid "SMTP mail delivery via %s" 4394msgstr "การส่งเมลด้วย SMTP ผ่าน %s" 4395 4396#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 4397#, c-format 4398msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" 4399msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ %s" 4400 4401#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 4402#, c-format 4403msgid "No SASL mechanism was specified" 4404msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการยืนยันตัวบุคคลของ SASL" 4405 4406#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 4407#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 4409msgid "AUTH command failed: " 4410msgstr "คำสั่ง AUTH ล้มเหลว: " 4411 4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 4413#, c-format 4414msgid "Cannot send message: service not connected." 4415msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้เชื่อมต่อการบริการ" 4416 4417#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 4418#, c-format 4419msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4420msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ที่อยู่ผู้ส่งไม่ถูกต้อง" 4421 4422#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 4423msgid "Sending message" 4424msgstr "กำลังส่งข้อความ" 4425 4426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 4427#, c-format 4428msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4429msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้ระบุผู้รับ" 4430 4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 4432#, c-format 4433msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4434msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: มีผู้รับอย่างน้อยหนึ่งคนไม่ถูกต้อง" 4435 4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 4437msgid "Syntax error, command unrecognized" 4438msgstr "ผิดไวยากรณ์: คำสั่งไม่รู้จัก" 4439 4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 4441msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4442msgstr "ผิดไวยากรณ์ในพารามิเตอร์หรืออาร์กิวเมนต์" 4443 4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 4445msgid "Command not implemented" 4446msgstr "คำสั่งยังไม่รองรับ" 4447 4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 4449msgid "Command parameter not implemented" 4450msgstr "พารามิเตอร์คำสั่งยังไม่รองรับ" 4451 4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 4453msgid "System status, or system help reply" 4454msgstr "สถานะระบบ หรือการตอบข้อความช่วยเหลือของระบบ" 4455 4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 4457msgid "Help message" 4458msgstr "ข้อความช่วยเหลือ" 4459 4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 4461msgid "Service ready" 4462msgstr "บริการพร้อมแล้ว" 4463 4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 4465msgid "Service closing transmission channel" 4466msgstr "บริการกำลังปิดช่องทางรับส่งข้อมูล" 4467 4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 4469msgid "Service not available, closing transmission channel" 4470msgstr "ไม่เปิดบริการ จะปิดช่องทางรับส่งข้อมูล" 4471 4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 4473msgid "Requested mail action okay, completed" 4474msgstr "ปฏิบัติการเมลที่ขอเรียบร้อยดี ทำงานเสร็จสมบูรณ์" 4475 4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 4477msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4478msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ จะส่งต่อไปยัง <forward-path>" 4479 4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 4481msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4482msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการเมลที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่" 4483 4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 4485msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4486msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่" 4487 4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 4489msgid "Requested action aborted: error in processing" 4490msgstr "ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการทำงาน" 4491 4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 4493msgid "User not local; please try <forward-path>" 4494msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ กรุณาลองใช้ <forward-path>" 4495 4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 4497msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4498msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ที่เก็บข้อมูลของระบบไม่เพียงพอ" 4499 4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 4501msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4502msgstr "ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: ต้องการเนื้อที่มากกว่าที่เก็บข้อมูลที่จัดสรรไว้" 4503 4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 4505msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4506msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ไม่สามารถใช้ชื่อกล่องเมลนี้ได้" 4507 4508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 4509msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4510msgstr "เริ่มรับข้อความเมล จบด้วย <CRLF>.<CRLF>" 4511 4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 4513msgid "Transaction failed" 4514msgstr "ทำรายการเปลี่ยนแปลงไม่สำเร็จ" 4515 4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 4517msgid "A password transition is needed" 4518msgstr "ต้องเปลี่ยนรหัสผ่าน" 4519 4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 4521msgid "Authentication mechanism is too weak" 4522msgstr "กลไกการยืนยันตัวบุคคลอ่อนเกินไป" 4523 4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 4525msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4526msgstr "ต้องการการเข้ารหัสลับสำหรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอ" 4527 4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 4529msgid "Temporary authentication failure" 4530msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลวชั่วคราว" 4531 4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 4533msgid "SMTP Greeting" 4534msgstr "การทักทาย SMTP" 4535 4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 4539msgid "HELO command failed: " 4540msgstr "คำสั่ง HELO ล้มเหลว: " 4541 4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254 4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264 4545msgid "MAIL FROM command failed: " 4546msgstr "คำสั่ง MAIL FROM ล้มเหลว: " 4547 4548#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 4549msgid "RCPT TO command failed: " 4550msgstr "คำสั่ง RCPT TO ล้มเหลว: " 4551 4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 4554#, c-format 4555msgid "RCPT TO <%s> failed: " 4556msgstr "RCPT TO <%s> ล้มเหลว: " 4557 4558#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372 4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383 4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 4565msgid "DATA command failed: " 4566msgstr "คำสั่ง DATA ล้มเหลว: " 4567 4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 4571msgid "RSET command failed: " 4572msgstr "คำสั่ง RSET ล้มเหลว: " 4573 4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580 4577msgid "QUIT command failed: " 4578msgstr "คำสั่ง QUIT ล้มเหลว: " 4579 4580#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 4581msgid "Contact UID of a user" 4582msgstr "UID ของผู้ติดต่อของผู้ใช้" 4583 4584#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 4585msgid "Birthday and anniversary reminder" 4586msgstr "ปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ" 4587 4588#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 4589msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" 4590msgstr "กำหนดว่าจะตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบหรือไม่" 4591 4592#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 4593msgid "Birthday and anniversary reminder value" 4594msgstr "ค่าของการตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ" 4595 4596#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 4597msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" 4598msgstr "ค่าตัวเลขของการตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ" 4599 4600#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 4601msgid "Birthday and anniversary reminder units" 4602msgstr "หน่วยของค่าที่ตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ" 4603 4604#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 4605msgid "" 4606"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " 4607"\"days\"" 4608msgstr "" 4609"หน่วยของค่าที่ตั้งปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบ \"minutes\" (นาที), \"hours\" (ชั่วโมง) หรือ " 4610"\"days\" (วัน)" 4611 4612#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1 4613msgid "Birthdays & Anniversaries" 4614msgstr "วันเกิด & วันครบรอบ" 4615 4616#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1 4617msgid "CalDAV" 4618msgstr "CalDAV" 4619 4620#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 4621#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217 4622msgid "Contacts" 4623msgstr "ผู้ติดต่อ" 4624 4625#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1 4626msgid "Google" 4627msgstr "กูเกิล" 4628 4629#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1 4630msgid "On LDAP Servers" 4631msgstr "ที่เซิร์ฟเวอร์ LDAP" 4632 4633#: ../data/sources/local.source.in.h:1 4634#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1 4635msgid "On This Computer" 4636msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้" 4637 4638#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1 4639msgid "Search Folders" 4640msgstr "โฟลเดอร์ค้นหา" 4641 4642#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1 4643msgid "Weather" 4644msgstr "สภาพอากาศ" 4645 4646#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1 4647msgid "On The Web" 4648msgstr "บนเว็บ" 4649 4650#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1 4651msgid "WebDAV" 4652msgstr "WebDAV" 4653 4654#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 4655#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 4656#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852 4657#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182 4658msgid "Bus name vanished (client terminated?)" 4659msgstr "ชื่อบัสหายไป (ลูกข่ายจบการทำงานหรือเปล่า?)" 4660 4661#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 4662msgid "No response from client" 4663msgstr "ไม่มีการตอบรับจากลูกข่าย" 4664 4665#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 4666#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 4667#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846 4668#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176 4669msgid "Client cancelled the operation" 4670msgstr "ลูกข่ายยกเลิกการปฏิบัติการ" 4671 4672#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 4673msgid "Client reports password was rejected" 4674msgstr "ลูกข่ายรายงานว่ารหัสผ่านถูกปฏิเสธ" 4675 4676#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532 4677msgid "Add this password to your keyring" 4678msgstr "เพิ่มรหัสผ่านนี้ในพวงกุญแจของคุณ" 4679 4680#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622 4681msgid "Password was incorrect" 4682msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" 4683 4684#: ../libebackend/e-backend.c:206 4685#, c-format 4686msgid "%s does not support authentication" 4687msgstr "%s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคล" 4688 4689#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775 4690#, c-format 4691msgid "%s does not support creating remote resources" 4692msgstr "%s ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล" 4693 4694#: ../libebackend/e-collection-backend.c:834 4695#, c-format 4696msgid "%s does not support deleting remote resources" 4697msgstr "%s ไม่รองรับการลบทรัพยากรระยะไกล" 4698 4699#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132 4700#, c-format 4701msgid "Data source is missing a [%s] group" 4702msgstr "แหล่งข้อมูลขาดกลุ่ม [%s]" 4703 4704#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110 4705#, c-format 4706msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" 4707msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการสร้างทรัพยากรระยะไกล" 4708 4709#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007 4710#, c-format 4711msgid "" 4712"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" 4713msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่มีแบ็กเอนด์ชุดข้อมูลที่จะสร้างทรัพยากรระยะไกล" 4714 4715#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035 4716#: ../libedataserver/e-source.c:1217 4717#, c-format 4718msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" 4719msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการลบทรัพยากรระยะไกล" 4720 4721#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049 4722#, c-format 4723msgid "" 4724"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" 4725msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่มีแบ็กเอนด์ชุดข้อมูลที่จะลบทรัพยากรระยะไกล" 4726 4727#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080 4728#: ../libedataserver/e-source.c:1307 4729#, c-format 4730msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" 4731msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลแบบ OAuth 2.0" 4732 4733#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406 4734#, c-format 4735msgid "File must have a '.source' extension" 4736msgstr "แฟ้มต้องมีนามสกุล '.source'" 4737 4738#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523 4739#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594 4740msgid "The user declined to authenticate" 4741msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธที่จะยืนยันตัวบุคคล" 4742 4743#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792 4744#, c-format 4745msgid "UID '%s' is already in use" 4746msgstr "UID '%s' ถูกใช้ไปแล้ว" 4747 4748#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279 4749#, c-format 4750msgid "Extension dialog '%s' not found." 4751msgstr "ไม่พบกล่องโต้ตอบส่วนขยาย '%s'" 4752 4753#: ../libedataserver/e-categories.c:46 4754msgctxt "CategoryName" 4755msgid "Anniversary" 4756msgstr "วันครบรอบ" 4757 4758#: ../libedataserver/e-categories.c:47 4759msgctxt "CategoryName" 4760msgid "Birthday" 4761msgstr "วันเกิด" 4762 4763#: ../libedataserver/e-categories.c:48 4764msgctxt "CategoryName" 4765msgid "Business" 4766msgstr "ธุรกิจ" 4767 4768#: ../libedataserver/e-categories.c:49 4769msgctxt "CategoryName" 4770msgid "Competition" 4771msgstr "การแข่งขัน" 4772 4773#: ../libedataserver/e-categories.c:50 4774msgctxt "CategoryName" 4775msgid "Favorites" 4776msgstr "รายการโปรด" 4777 4778#: ../libedataserver/e-categories.c:51 4779msgctxt "CategoryName" 4780msgid "Gifts" 4781msgstr "ของขวัญ" 4782 4783#: ../libedataserver/e-categories.c:52 4784msgctxt "CategoryName" 4785msgid "Goals/Objectives" 4786msgstr "เป้าหมาย/วัตถุประสงค์" 4787 4788#: ../libedataserver/e-categories.c:53 4789msgctxt "CategoryName" 4790msgid "Holiday" 4791msgstr "วันหยุด" 4792 4793#: ../libedataserver/e-categories.c:54 4794msgctxt "CategoryName" 4795msgid "Holiday Cards" 4796msgstr "บัตรอวยพรวันหยุด" 4797 4798#. important people (e.g. new business partners) 4799#: ../libedataserver/e-categories.c:56 4800msgctxt "CategoryName" 4801msgid "Hot Contacts" 4802msgstr "ผู้ติดต่อสำคัญ" 4803 4804#: ../libedataserver/e-categories.c:57 4805msgctxt "CategoryName" 4806msgid "Ideas" 4807msgstr "แนวคิด" 4808 4809#: ../libedataserver/e-categories.c:58 4810msgctxt "CategoryName" 4811msgid "International" 4812msgstr "นานาชาติ" 4813 4814#: ../libedataserver/e-categories.c:59 4815msgctxt "CategoryName" 4816msgid "Key Customer" 4817msgstr "ลูกค้าสำคัญ" 4818 4819#: ../libedataserver/e-categories.c:60 4820msgctxt "CategoryName" 4821msgid "Miscellaneous" 4822msgstr "เบ็ดเตล็ด" 4823 4824#: ../libedataserver/e-categories.c:61 4825msgctxt "CategoryName" 4826msgid "Personal" 4827msgstr "ส่วนบุคคล" 4828 4829#: ../libedataserver/e-categories.c:62 4830msgctxt "CategoryName" 4831msgid "Phone Calls" 4832msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" 4833 4834#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to 4835#: ../libedataserver/e-categories.c:64 4836msgctxt "CategoryName" 4837msgid "Status" 4838msgstr "สถานะ" 4839 4840#: ../libedataserver/e-categories.c:65 4841msgctxt "CategoryName" 4842msgid "Strategies" 4843msgstr "กลยุทธ์" 4844 4845#: ../libedataserver/e-categories.c:66 4846msgctxt "CategoryName" 4847msgid "Suppliers" 4848msgstr "ผู้จำหน่าย" 4849 4850#: ../libedataserver/e-categories.c:67 4851msgctxt "CategoryName" 4852msgid "Time & Expenses" 4853msgstr "เวลา & ค่าใช้จ่าย" 4854 4855#: ../libedataserver/e-categories.c:68 4856msgctxt "CategoryName" 4857msgid "VIP" 4858msgstr "VIP" 4859 4860#: ../libedataserver/e-categories.c:69 4861msgctxt "CategoryName" 4862msgid "Waiting" 4863msgstr "กำลังรอ" 4864 4865#: ../libedataserver/e-client.c:124 4866msgid "Source not loaded" 4867msgstr "ไม่ได้โหลดแหล่งข้อมูล" 4868 4869#: ../libedataserver/e-client.c:126 4870msgid "Source already loaded" 4871msgstr "แหล่งข้อมูลได้โหลดไปแล้ว" 4872 4873#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or 4874#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. 4875#: ../libedataserver/e-client.c:136 4876msgid "Offline unavailable" 4877msgstr "ไม่สามารถใช้โหมดออฟไลน์ได้" 4878 4879#: ../libedataserver/e-client.c:158 4880msgid "D-Bus error" 4881msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับ D-Bus" 4882 4883#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 4884msgid "Address book authentication request" 4885msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับสมุดที่อยู่" 4886 4887#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 4888msgid "Calendar authentication request" 4889msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับปฏิทิน" 4890 4891#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 4892msgid "Mail authentication request" 4893msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคลสำหรับเมล" 4894 4895#. generic account prompt 4896#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 4897msgid "Authentication request" 4898msgstr "คำร้องขอยืนยันตัวบุคคล" 4899 4900#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 4901#, c-format 4902msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." 4903msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับสมุดที่อยู่ \"%s\"" 4904 4905#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 4906#, c-format 4907msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." 4908msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับปฏิทิน \"%s\"" 4909 4910#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 4911#, c-format 4912msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." 4913msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีเมล \"%s\"" 4914 4915#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 4916#, c-format 4917msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." 4918msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบริการส่งเมล \"%s\"" 4919 4920#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 4921#, c-format 4922msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." 4923msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับรายการบันทึกช่วยจำ \"%s\"" 4924 4925#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 4926#, c-format 4927msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." 4928msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับรายการภารกิจ \"%s\"" 4929 4930#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 4931#, c-format 4932msgid "Please enter the password for account \"%s\"." 4933msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชี \"%s\"" 4934 4935#: ../libedataserver/e-source.c:620 4936#, c-format 4937msgid "Source file is missing a [%s] group" 4938msgstr "แฟ้มแหล่งข้อมูลไม่มีกลุ่ม [%s]" 4939 4940#: ../libedataserver/e-source.c:937 4941#, c-format 4942msgid "Data source '%s' is not removable" 4943msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่สามารถลบได้" 4944 4945#: ../libedataserver/e-source.c:1019 4946#, c-format 4947msgid "Data source '%s' is not writable" 4948msgstr "แหล่งข้อมูล '%s' ไม่สามารถเขียนได้" 4949 4950#: ../libedataserver/e-source.c:1513 4951msgid "Unnamed" 4952msgstr "ไม่มีชื่อ" 4953 4954#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 4955#, c-format 4956msgid "Signature script must be a local file" 4957msgstr "สคริปต์ลายเซ็นต้องเป็นแฟ้มที่อยู่ในเครื่อง" 4958 4959#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1476 4960#, c-format 4961msgid "" 4962"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " 4963"you wish to accept it?" 4964msgstr "" 4965"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยสมุดที่อยู่ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?" 4966 4967#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1485 4968#, c-format 4969msgid "" 4970"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " 4971"wish to accept it?" 4972msgstr "" 4973"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยปฏิทิน '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?" 4974 4975#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494 4976#, c-format 4977msgid "" 4978"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " 4979"you wish to accept it?" 4980msgstr "" 4981"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยรายการบันทึกช่วยจำ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ " 4982"คุณจะยอมรับหรือไม่?" 4983 4984#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503 4985#, c-format 4986msgid "" 4987"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " 4988"you wish to accept it?" 4989msgstr "" 4990"ใบรับรอง SSL สำหรับโฮสต์ '%s' ซึ่งใช้โดยรายการภารกิจ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ " 4991"คุณจะยอมรับหรือไม่?" 4992 4993#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4994#. * in 12-hour format. 4995#. strftime format of a weekday, a date and a 4996#. * time, in 12-hour format. 4997#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 4998msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4999msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M:%S %p" 5000 5001#. strptime format of a weekday, a date and a time, 5002#. * in 24-hour format. 5003#. strftime format of a weekday, a date and a 5004#. * time, in 24-hour format. 5005#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 5006msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 5007msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M:%S" 5008 5009#. strptime format of a weekday, a date and a time, 5010#. * in 12-hour format, without seconds. 5011#. strftime format of a weekday, a date and a 5012#. * time, in 12-hour format, without seconds. 5013#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 5014msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 5015msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M %p" 5016 5017#. strptime format of a weekday, a date and a time, 5018#. * in 24-hour format, without seconds. 5019#. strftime format of a weekday, a date and a 5020#. * time, in 24-hour format, without seconds. 5021#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 5022msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 5023msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M" 5024 5025#. strptime format of a weekday, a date and a time, 5026#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. 5027#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 5028msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 5029msgstr "%a %d/%m/%Ey %I %p" 5030 5031#. strptime format of a weekday, a date and a time, 5032#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. 5033#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 5034msgid "%a %m/%d/%Y %H" 5035msgstr "%a %d/%m/%Ey %H" 5036 5037#. strptime format of a weekday and a date. 5038#. strftime format of a weekday and a date. 5039#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 5040#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 5041msgid "%a %m/%d/%Y" 5042msgstr "%a %d/%m/%Ey" 5043 5044#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 5045#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 5046msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 5047msgstr "%d/%m/%Ey %I:%M:%S %p" 5048 5049#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 5050#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 5051msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 5052msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M:%S" 5053 5054#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 5055#. * without seconds. 5056#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 5057msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 5058msgstr "%d/%m/%Ey %I:%M %p" 5059 5060#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 5061#. * without seconds. 5062#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 5063msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 5064msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M" 5065 5066#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 5067#. * without minutes or seconds. 5068#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 5069msgid "%m/%d/%Y %I %p" 5070msgstr "%d/%m/%Ey %I %p" 5071 5072#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 5073#. * without minutes or seconds. 5074#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 5075msgid "%m/%d/%Y %H" 5076msgstr "%d/%m/%Ey %H" 5077 5078#. strptime format of a weekday and a date. 5079#. This is the preferred date format for the locale. 5080#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 5081msgid "%m/%d/%Y" 5082msgstr "%d/%m/%Ey" 5083 5084#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 5085#. strftime format of a time in 12-hour format. 5086#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 5087msgid "%I:%M:%S %p" 5088msgstr "%I:%M:%S %p" 5089 5090#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 5091#. strftime format of a time in 24-hour format. 5092#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 5093msgid "%H:%M:%S" 5094msgstr "%H:%M:%S" 5095 5096#. strptime format for time of day, without seconds, 5097#. * in 12-hour format. 5098#. strftime format of a time in 12-hour format, 5099#. * without seconds. 5100#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 5101msgid "%I:%M %p" 5102msgstr "%I:%M %p" 5103 5104#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. 5105#. strftime format of a time in 24-hour format, 5106#. * without seconds. 5107#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 5108msgid "%H:%M" 5109msgstr "%H:%M" 5110 5111#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, 5112#. * and no colon. 5113#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 5114msgid "%H%M" 5115msgstr "%H%M" 5116 5117#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 5118#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 5119msgid "%I %p" 5120msgstr "%I %p" 5121 5122#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 5123msgid "Proxy type to use" 5124msgstr "ชนิดของพร็อกซีที่จะใช้" 5125 5126#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 5127msgid "" 5128"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " 5129"means manual proxy." 5130msgstr "" 5131"ชนิดของพร็อกซีที่จะใช้: \"0\" หมายถึงใช้ค่าของระบบ, \"1\" หมายถึงไม่ใช้พร็อกซี, \"2\" " 5132"หมายถึงกำหนดพร็อกซีเอง" 5133 5134#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 5135msgid "Whether to use http-proxy" 5136msgstr "กำหนดว่าจะใช้พร็อกซี HTTP หรือไม่" 5137 5138#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 5139msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." 5140msgstr "กำหนดว่าจะใช้พร็อกซีกับคำร้อง HTTP ต่างๆ หรือไม่" 5141 5142#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 5143msgid "Whether proxy server requires authentication" 5144msgstr "กำหนดว่าเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีต้องการการยืนยันตัวบุคคลหรือไม่" 5145 5146#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 5147msgid "Whether authentication is required to access proxy server." 5148msgstr "กำหนดว่าต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีหรือไม่" 5149 5150#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 5151msgid "Host name for HTTP requests" 5152msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ" 5153 5154#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 5155msgid "Host name to use for HTTP requests." 5156msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ" 5157 5158#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 5159msgid "Port number for HTTP requests" 5160msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ" 5161 5162#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 5163msgid "Port number to use for HTTP requests." 5164msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTP ต่างๆ" 5165 5166#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 5167msgid "Proxy authentication user name" 5168msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล" 5169 5170#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 5171msgid "User name to use to authenticate against proxy server." 5172msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" 5173 5174#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 5175msgid "Proxy authentication password" 5176msgstr "รหัสผ่านสำหรับยืนยันตัวบุคคล" 5177 5178#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 5179msgid "Password to use to authenticate against proxy server." 5180msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" 5181 5182#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 5183msgid "List of hosts to connect to without proxy" 5184msgstr "รายชื่อโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยไม่ผ่านพร็อกซี" 5185 5186#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 5187msgid "List of hosts for which do not use proxy." 5188msgstr "รายชื่อของโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยไม่ต้องใช้พร็อกซี" 5189 5190#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 5191msgid "Host name for HTTPS requests" 5192msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ" 5193 5194#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 5195msgid "Host name to use for HTTPS requests." 5196msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ" 5197 5198#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 5199msgid "Port number for HTTPS requests" 5200msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ" 5201 5202#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 5203msgid "Port number to use for HTTPS requests." 5204msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง HTTPS ต่างๆ" 5205 5206#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 5207msgid "Host name for SOCKS requests" 5208msgstr "ชื่อโฮสต์สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ" 5209 5210#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 5211msgid "Host name to use for SOCKS requests." 5212msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะใช้สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ" 5213 5214#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 5215msgid "Port number for SOCKS requests" 5216msgstr "หมายเลขพอร์ตสำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ" 5217 5218#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 5219msgid "Port number to use for SOCKS requests." 5220msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะใช้สำหรับคำร้อง SOCKS ต่างๆ" 5221 5222#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 5223msgid "Automatic proxy configuration URL" 5224msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซีแบบอัตโนมัติ" 5225 5226#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 5227msgid "Where to read automatic proxy configuration from." 5228msgstr "แหล่งที่จะให้อ่านค่าตั้งพร็อกซีแบบอัตโนมัติมาใช้" 5229 5230#. TODO: more specific 5231#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223 5232#, c-format 5233msgid "Code: %u - Unexpected response from server" 5234msgstr "รหัส: %u - การตอบสนองที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" 5235 5236#. TODO: more specific 5237#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244 5238#, c-format 5239msgid "Failed to parse autodiscover response XML" 5240msgstr "แจงคำตอบ XML จากการค้นหาอัตโนมัติไม่สำเร็จ" 5241 5242#. TODO: more specific 5243#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253 5244#, c-format 5245msgid "Failed to find Autodiscover element" 5246msgstr "หาอิลิเมนต์ Autodiscover ไม่พบ" 5247 5248#. TODO: more specific 5249#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265 5250#, c-format 5251msgid "Failed to find Response element" 5252msgstr "หาอิลิเมนต์ Response ไม่พบ" 5253 5254#. TODO: more specific 5255#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277 5256#, c-format 5257msgid "Failed to find Account element" 5258msgstr "หาอิลิเมนต์ Account ไม่พบ" 5259 5260#. TODO: more specific 5261#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291 5262#, c-format 5263msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" 5264msgstr "หา ASUrl และ OABUrl ในคำตอบจากการค้นหาอัตโนมัติไม่พบ" 5265 5266#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094 5267#, c-format 5268msgid "" 5269"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " 5270"from which to obtain an access token for '%s'" 5271msgstr "" 5272"หาบัญชีที่ตรงกับ '%s' ในบริการ org.gnome.OnlineAccounts เพื่อหาโทเคนสำหรับเข้าถึงไม่พบ" 5273 5274#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121 5275#, c-format 5276msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " 5277msgstr "หาโทเคนสำหรับเข้าถึงสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: " 5278 5279#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140 5280#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 5281msgid "Calendar" 5282msgstr "ปฏิทิน" 5283 5284#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 5285msgid "Not part of certificate" 5286msgstr "ไม่ใช่ส่วนประกอบของใบรับรอง" 5287 5288#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 5289msgid "This certificate has been verified for the following uses:" 5290msgstr "ใบรับรองนี้ได้ผ่านการตรวจสอบสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:" 5291 5292#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 5293#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 5294msgid "SSL Client Certificate" 5295msgstr "ใบรับรองลูกข่าย SSL" 5296 5297#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 5298#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 5299msgid "SSL Server Certificate" 5300msgstr "ใบรับรองแม่ข่าย SSL" 5301 5302#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 5303msgid "Email Signer Certificate" 5304msgstr "ใบรับรองผู้เซ็นกำกับอีเมล" 5305 5306#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 5307msgid "Email Recipient Certificate" 5308msgstr "ใบรับรองผู้รับอีเมล" 5309 5310#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 5311msgid "Issued To" 5312msgstr "ออกให้กับ" 5313 5314#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 5315#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 5316msgid "Common Name (CN)" 5317msgstr "ชื่อสามัญ (CN)" 5318 5319#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 5320#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 5321msgid "Organization (O)" 5322msgstr "องค์กร (O)" 5323 5324#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 5325#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 5326msgid "Organizational Unit (OU)" 5327msgstr "หน่วยงานองค์กร (OU)" 5328 5329#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 5330#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 5331msgid "Serial Number" 5332msgstr "หมายเลขลำดับ" 5333 5334#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 5335msgid "Issued By" 5336msgstr "ออกให้โดย" 5337 5338#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 5339msgid "Validity" 5340msgstr "อายุใช้งาน" 5341 5342#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 5343msgid "Issued On" 5344msgstr "ออกให้เมื่อ" 5345 5346#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 5347msgid "Expires On" 5348msgstr "หมดอายุ" 5349 5350#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 5351msgid "Fingerprints" 5352msgstr "ลายนิ้วมือ" 5353 5354#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 5355msgid "SHA1 Fingerprint" 5356msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1" 5357 5358#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 5359msgid "MD5 Fingerprint" 5360msgstr "ลายนิ้วมือ MD5" 5361 5362#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 5363msgid "General" 5364msgstr "ทั่วไป" 5365 5366#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 5367msgid "Certificate Hierarchy" 5368msgstr "ลำดับชั้นใบรับรอง" 5369 5370#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 5371msgid "Certificate Fields" 5372msgstr "เขตข้อมูลของใบรับรอง" 5373 5374#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 5375msgid "Field Value" 5376msgstr "ค่าของเขตข้อมูล" 5377 5378#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 5379msgid "Details" 5380msgstr "รายละเอียด" 5381 5382#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 5383msgid "Version" 5384msgstr "รุ่น" 5385 5386#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 5387msgid "Version 1" 5388msgstr "รุ่น 1" 5389 5390#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 5391msgid "Version 2" 5392msgstr "รุ่น 2" 5393 5394#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 5395msgid "Version 3" 5396msgstr "รุ่น 3" 5397 5398#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 5399msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 5400msgstr "PKCS #1 MD2 เข้ารหัสลับแบบ RSA" 5401 5402#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 5403msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 5404msgstr "PKCS #1 MD5 เข้ารหัสลับแบบ RSA" 5405 5406#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 5407msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 5408msgstr "PKCS #1 SHA-1 เข้ารหัสลับแบบ RSA" 5409 5410#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 5411msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" 5412msgstr "PKCS #1 SHA-256 เข้ารหัสลับแบบ RSA" 5413 5414#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 5415msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" 5416msgstr "PKCS #1 SHA-384 เข้ารหัสลับแบบ RSA" 5417 5418#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 5419msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" 5420msgstr "PKCS #1 SHA-512 เข้ารหัสลับแบบ RSA" 5421 5422#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 5423msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 5424msgstr "PKCS #1 เข้ารหัสลับแบบ RSA" 5425 5426#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 5427msgid "Certificate Key Usage" 5428msgstr "การใช้งานกุญแจใบรับรอง" 5429 5430#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 5431msgid "Netscape Certificate Type" 5432msgstr "ชนิดของใบรับรองของเน็ตสเคป" 5433 5434#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 5435msgid "Certificate Authority Key Identifier" 5436msgstr "ID กุญแจองค์กรออกใบรับรอง" 5437 5438#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 5439#, c-format 5440msgid "Object Identifier (%s)" 5441msgstr "ตัวระบุออบเจ็กต์ (%s)" 5442 5443#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 5444msgid "Algorithm Identifier" 5445msgstr "ตัวระบุอัลกอริทึม" 5446 5447#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 5448msgid "Algorithm Parameters" 5449msgstr "พารามิเตอร์ของอัลกอริทึม" 5450 5451#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 5452msgid "Subject Public Key Info" 5453msgstr "" 5454 5455#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 5456msgid "Subject Public Key Algorithm" 5457msgstr "" 5458 5459#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 5460msgid "Subject's Public Key" 5461msgstr "" 5462 5463#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 5464#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 5465msgid "Error: Unable to process extension" 5466msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถดำเนินการส่วนขยาย" 5467 5468#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 5469msgid "Email" 5470msgstr "อีเมล" 5471 5472#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 5473#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 5474msgid "Object Signer" 5475msgstr "" 5476 5477#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 5478msgid "SSL Certificate Authority" 5479msgstr "องค์กรรับรองใบรับรอง SSL" 5480 5481#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 5482msgid "Email Certificate Authority" 5483msgstr "องค์กรรับรองใบรับรองอีเมล" 5484 5485#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 5486msgid "Signing" 5487msgstr "การเซ็นกำกับ" 5488 5489#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 5490msgid "Non-repudiation" 5491msgstr "การห้ามปฏิเสธ" 5492 5493#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 5494msgid "Key Encipherment" 5495msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ" 5496 5497#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 5498msgid "Data Encipherment" 5499msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล" 5500 5501#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 5502msgid "Key Agreement" 5503msgstr "" 5504 5505#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 5506msgid "Certificate Signer" 5507msgstr "ผู้เซ็นกำกับใบรับรอง" 5508 5509#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 5510msgid "CRL Signer" 5511msgstr "ผู้เซ็นกำกับ CRL" 5512 5513#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 5514msgid "Critical" 5515msgstr "วิกฤติ" 5516 5517#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 5518#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 5519msgid "Not Critical" 5520msgstr "ไม่วิกฤติ" 5521 5522#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 5523msgid "Extensions" 5524msgstr "ส่วนขยาย" 5525 5526#. Translators: This string is used in Certificate 5527#. * details for fields like Issuer or Subject, which 5528#. * shows the field name on the left and its respective 5529#. * value on the right, both as stored in the 5530#. * certificate itself. You probably do not need to 5531#. * change this string, unless changing the order of 5532#. * name and value. As a result example: 5533#. * "OU = VeriSign Trust Network" 5534#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 5535#, c-format 5536msgid "%s = %s" 5537msgstr "%s = %s" 5538 5539#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 5540msgid "Certificate" 5541msgstr "ใบรับรอง" 5542 5543#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 5544#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 5545msgid "Certificate Signature Algorithm" 5546msgstr "อัลกอริทึมของลายเซ็นกำกับใบรับรอง" 5547 5548#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 5549msgid "Issuer" 5550msgstr "ผู้ออกให้" 5551 5552#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 5553msgid "Subject" 5554msgstr "" 5555 5556#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 5557msgid "Issuer Unique ID" 5558msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้ออกให้" 5559 5560#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 5561msgid "Subject Unique ID" 5562msgstr "" 5563 5564#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 5565msgid "Certificate Signature Value" 5566msgstr "ค่าของลายเซ็นกำกับใบรับรอง" 5567 5568#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 5569msgid "The signing certificate authority is not known." 5570msgstr "ไม่รู้จักองค์กรออกใบรับรองที่เซ็นกำกับ" 5571 5572#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 5573msgid "" 5574"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " 5575"retrieved from." 5576msgstr "ใบรับรองไม่ตรงกับข้อมูลเอกลักษณ์ของไซต์ที่ใบรับรองถูกดึงมา" 5577 5578#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 5579msgid "The certificate's activation time is still in the future." 5580msgstr "ยังไม่ถึงเวลาเริ่มใช้ของใบรับรอง" 5581 5582#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 5583msgid "The certificate has expired." 5584msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" 5585 5586#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 5587msgid "" 5588"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " 5589"revocation list." 5590msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว ตามรายการเพิกถอนใบรับรองของการเชื่อมต่อ" 5591 5592#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 5593msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." 5594msgstr "อัลกอริทึมของใบรับรองถือว่าไม่นิรภัย" 5595 5596#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 5597msgid "Certificate trust..." 5598msgstr "ความเชื่อถือใบรับรอง..." 5599 5600#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 5601msgid "_View Certificate" 5602msgstr "ดูใ_บรับรอง" 5603 5604#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 5605msgid "_Reject" 5606msgstr "_ปฏิเสธ" 5607 5608#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 5609msgid "Accept _Temporarily" 5610msgstr "ยอมรับ_ชั่วคราว" 5611 5612#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 5613msgid "_Accept Permanently" 5614msgstr "_ยอมรับถาวร" 5615 5616#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 5617#, c-format 5618msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" 5619msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?" 5620 5621#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 5622msgid "Detailed information about the certificate:" 5623msgstr "ข้อมูลละเอียดเกี่ยวกับใบรับรอง:" 5624 5625#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 5626msgid "Issuer:" 5627msgstr "ผู้ออกให้:" 5628 5629#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 5630msgid "Subject:" 5631msgstr "" 5632 5633#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 5634msgid "Fingerprint:" 5635msgstr "ลายนิ้วมือ:" 5636 5637#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 5638msgid "Reason:" 5639msgstr "เหตุผล:" 5640 5641#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 5642msgid "Tasks" 5643msgstr "ภารกิจ" 5644 5645#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 5646#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 5647msgid "Keep running after the last client is closed" 5648msgstr "ยังคงทำงานต่อไปหลังจากที่ลูกข่ายรายสุดท้ายถูกปิดลง" 5649 5650#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 5651#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 5652msgid "Wait running until at least one client is connected" 5653msgstr "ทำงานคอยจนกว่าจะมีลูกข่ายเชื่อมต่อเข้ามาอย่างน้อยหนึ่งราย" 5654 5655#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 5656msgid "_Dismiss" 5657msgstr "_ล้มเลิก" 5658 5659#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " 5660#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลแคชข้อมูลผู้ติดต่อ (%d)... " 5661 5662#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" 5663#~ msgstr "กำลังใช้ Distinguished Name (DN)" 5664 5665#~ msgid "Using Email Address" 5666#~ msgstr "กำลังใช้ที่อยู่อีเมล" 5667 5668#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." 5669#~ msgstr "%s: ไม่มีแหล่งสำหรับ uid `%s' ใน gconf" 5670 5671#~ msgid "Empty URI" 5672#~ msgstr "URI ว่างเปล่า" 5673 5674#~ msgid "Cannot remove book" 5675#~ msgstr "ไม่สามารถลบสมุดได้" 5676 5677#~ msgid "Cannot get changes" 5678#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการเปลี่ยนแปลง" 5679 5680#~ msgid "Cannot complete operation" 5681#~ msgstr "ไม่สามารถทำคำสั่งจนเสร็จได้" 5682 5683#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" 5684#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดเพื่ออ่านส่วนที่เปลี่ยนแปลง" 5685 5686#~ msgid "Could not create thread for populating cache" 5687#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดเพื่อเติมข้อมูลในแคช" 5688 5689#~ msgid "Reply Requested: by " 5690#~ msgstr "ต้องการการตอบกลับ: ภายใน " 5691 5692#~ msgid "Reply Requested: When convenient" 5693#~ msgstr "ต้องการการตอบกลับ: เมื่อสะดวก" 5694 5695#~ msgid "Loading %s items" 5696#~ msgstr "กำลังโหลดรายการ %s" 5697 5698#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" 5699#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)" 5700 5701#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 5702#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s เพื่อเปิดใช้งานสำหรับผู้ใช้ %s" 5703 5704#~ msgid "Cannot retrieve calendar address" 5705#~ msgstr "ไม่สามารถดึงที่อยู่ปฏิทินได้" 5706 5707#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address" 5708#~ msgstr "ไม่สามารถดึงที่อยู่อีเมลสำหรับแจ้งเตือนจากปฏิทินได้" 5709 5710#~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute" 5711#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแอตทริบิวต์ LDAP ของปฏิทินได้" 5712 5713#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information" 5714#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลการจัดตารางเวลาของปฏิทินได้" 5715 5716#~ msgid "Cannot remove calendar" 5717#~ msgstr "ไม่สามารถลบปฏิทินได้" 5718 5719#~ msgid "Cannot discard calendar alarm" 5720#~ msgstr "ไม่สามารละทิ้งการแจ้งเตือนของปฏิทิน" 5721 5722#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path" 5723#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพาธปริยายของอ็อบเจกต์ปฏิทินได้" 5724 5725#~ msgid "Could not complete calendar query" 5726#~ msgstr "ไม่สามารถทำคำสั่งค้นปฏิทินจนเสร็จได้" 5727 5728#~ msgid "Could not set default calendar time zone" 5729#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเขตเวลาปริยายของปฏิทิน" 5730 5731#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes" 5732#~ msgstr "ไม่สามารถดึงรายการเปลี่ยนแปลงของปฏิทิน" 5733 5734#~ msgid "Invalid URI" 5735#~ msgstr "URI ไม่ถูกต้อง" 5736 5737#~ msgid "Could not instantiate backend" 5738#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ของแบ็กเอนด์" 5739 5740#~ msgid "Cannot open message" 5741#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อความ" 5742 5743#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" 5744#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: เพิ่มท้ายข้อความ: สำหรับ %s" 5745 5746#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" 5747#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: ค้นหาด้วยนิพจน์: สำหรับ %s" 5748 5749#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" 5750#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: นับด้วยนิพจน์: สำหรับ %s" 5751 5752#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" 5753#~ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการ: ค้นหาตาม UID: สำหรับ %s" 5754 5755#~ msgid "Learning junk" 5756#~ msgstr "กำลังเรียนรู้รูปแบบเมลขยะ" 5757 5758#~ msgid "Learning non-junk" 5759#~ msgstr "กำลังเรียนรู้รูปแบบเมลที่ไม่ใช่ขยะ" 5760 5761#~ msgid "Canceled." 5762#~ msgstr "ยกเลิก" 5763 5764#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 5765#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว: %s" 5766 5767#~ msgid "Unable to parse message content" 5768#~ msgstr "ไม่สามารถแจงเนื้อหาข้อความ" 5769 5770#~ msgid "cannot create thread" 5771#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรด" 5772 5773#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" 5774#~ msgstr "พยายามยืนยันสิทธิ์ POP ก่อน SMTP โดยใช้แหล่งที่ไม่ใช่ POP" 5775 5776#~ msgid "URL '%s' needs a username component" 5777#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบชื่อผู้ใช้" 5778 5779#~ msgid "URL '%s' needs a host component" 5780#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบโฮสต์" 5781 5782#~ msgid "URL '%s' needs a path component" 5783#~ msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบพาธ" 5784 5785#~ msgid "" 5786#~ "Could not create directory %s:\n" 5787#~ "%s" 5788#~ msgstr "" 5789#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s:\n" 5790#~ "%s" 5791 5792#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." 5793#~ msgstr "วาระ camel ไม่รองรับการส่งต่อข้อความ" 5794 5795#~ msgid "import keys: unimplemented" 5796#~ msgstr "การนำเข้ากุญแจ: ยังไม่รองรับ" 5797 5798#~ msgid "export keys: unimplemented" 5799#~ msgstr "การส่งออกกุญแจ: ยังไม่รองรับ" 5800 5801#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 5802#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้กับแหล่งเก็บนี้" 5803 5804#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" 5805#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้กับแหล่งเก็บนี้" 5806 5807#~ msgid "" 5808#~ "Issuer: %s\n" 5809#~ "Subject: %s\n" 5810#~ "Fingerprint: %s\n" 5811#~ "Signature: %s" 5812#~ msgstr "" 5813#~ "ผู้ออกให้: %s\n" 5814#~ "หัวข้อ: %s\n" 5815#~ "ลายพิมพ์นิ้วมือ: %s\n" 5816#~ "ลายเซ็น: %s" 5817 5818#~ msgid "GOOD" 5819#~ msgstr "ใช้ได้" 5820 5821#~ msgid "BAD" 5822#~ msgstr "ใช้ไม่ได้" 5823 5824#~ msgid "" 5825#~ "Certificate problem: %s\n" 5826#~ "Issuer: %s" 5827#~ msgstr "" 5828#~ "ปัญหาของใบรับรอง: %s\n" 5829#~ "ผู้ออกให้: %s" 5830 5831#~ msgid "" 5832#~ "Bad certificate domain: %s\n" 5833#~ "Issuer: %s" 5834#~ msgstr "" 5835#~ "โดเมนใบรับรองไม่ถูกต้อง: %s\n" 5836#~ "ผู้ออกให้: %s" 5837 5838#~ msgid "" 5839#~ "Certificate expired: %s\n" 5840#~ "Issuer: %s" 5841#~ msgstr "" 5842#~ "ใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n" 5843#~ "ผู้ออกให้: %s" 5844 5845#~ msgid "" 5846#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" 5847#~ "Issuer: %s" 5848#~ msgstr "" 5849#~ "รายการการเพิกถอนใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n" 5850#~ "ผู้ออกให้: %s" 5851 5852#~ msgid "" 5853#~ "Cannot get message: %s\n" 5854#~ " %s" 5855#~ msgstr "" 5856#~ "ไม่สามารถดูข้อความ: %s\n" 5857#~ " %s" 5858 5859#~ msgid "User canceled" 5860#~ msgstr "ผูใช้ยกเลิก" 5861 5862#~ msgid "Could not get message" 5863#~ msgstr "ไม่สามารถดูข้อความ" 5864 5865#~ msgid "Could not load summary for %s" 5866#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลสรุปสำหรับ %s ได้" 5867 5868#~ msgid "Checking for deleted messages %s" 5869#~ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อความ %s ที่ถูกลบ" 5870 5871#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." 5872#~ msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะเต็มแล้ว กรุณาเทขยะ" 5873 5874#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" 5875#~ msgstr "ไม่สามารถแนบข้อความไปยังโฟลเดอร์ '%s': %s" 5876 5877#~ msgid "Cannot get folder container %s" 5878#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแหล่งเก็บโฟลเดอร์ %s" 5879 5880#~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 5881#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายขณะออฟไลน์: ไม่มีแคชสำหรับใช้งาน" 5882 5883#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 5884#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความต่อท้ายขณะออฟไลน์: %s" 5885 5886#~ msgid "Checking for new mail" 5887#~ msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่" 5888 5889#~ msgid "Check new messages for J_unk contents" 5890#~ msgstr "ตรวจสอบ_ขยะในข้อความใหม่" 5891 5892#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 5893#~ msgstr "_ปรับบัญชีผู้ใช้ให้ตรงกันภายในเครื่องโดยอัตโนมัติ" 5894 5895#~ msgid "SOAP Settings" 5896#~ msgstr "การตั้งค่า SOAP" 5897 5898#~ msgid "Novell GroupWise" 5899#~ msgstr "Novell Groupwise" 5900 5901#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 5902#~ msgstr "สำหรับการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ Novell GroupWise" 5903 5904#~ msgid "" 5905#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " 5906#~ "password." 5907#~ msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ GroupWise โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" 5908 5909#~ msgid "Host or user not available in url" 5910#~ msgstr "โฮสต์หรือผู้ใช้ไม่สามารถใช้งานได้ใน url" 5911 5912#~ msgid "You did not enter a password." 5913#~ msgstr "คุณไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน" 5914 5915#~ msgid "" 5916#~ "Some features may not work correctly with your current server version" 5917#~ msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันอาจจะทำให้คุณลักษณะบางอย่างทำงานอย่างไม่ถูกต้อง" 5918 5919#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 5920#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ GroupWise ขณะออฟไลน์" 5921 5922#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" 5923#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ GroupWise จาก '%s' ไปเป็น '%s'" 5924 5925#~ msgid "GroupWise server %s" 5926#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GroupWise %s" 5927 5928#~ msgid "GroupWise service for %s on %s" 5929#~ msgstr "บริการ GroupWise สำหรับ %s ที่ %s" 5930 5931#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" 5932#~ msgstr "การส่งเมล GroupWise ผ่าน %s" 5933 5934#~ msgid "Sending Message" 5935#~ msgstr "กำลังส่งข้อความ" 5936 5937#~ msgid "" 5938#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " 5939#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " 5940#~ "some of your mail.\n" 5941#~ msgstr "" 5942#~ "คุณได้ใช้เนื้อที่ของบัญชีนี้เกินขีดจำกัดที่กำหนดแล้ว ข้อความของคุณจะเข้าคิวรอไว้ที่กล่องจดหมายออก " 5943#~ "ซึ่งคุณสามารถส่งใหม่ภายหลังได้ โดยกด \"รับ/ส่ง\" " 5944#~ "หลังจากลบหรือสำรองเมลบางส่วนของคุณแล้ว\n" 5945 5946#~ msgid "Connection to Server" 5947#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์" 5948 5949#~ msgid "_Use custom command to connect to server" 5950#~ msgstr "ใ_ช้คำสั่งกำหนดเองเพื่อเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์" 5951 5952#~ msgid "Command:" 5953#~ msgstr "คำสั่ง:" 5954 5955#~ msgid "Hula" 5956#~ msgstr "Hula" 5957 5958#~ msgid "For accessing Hula servers" 5959#~ msgstr "เพื่อการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ Hula " 5960 5961#~ msgid "" 5962#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." 5963#~ msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Hula โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" 5964 5965#~ msgid "No output stream" 5966#~ msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลออก" 5967 5968#~ msgid "No input stream" 5969#~ msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลเข้า" 5970 5971#~ msgid "Operation cancelled" 5972#~ msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ" 5973 5974#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 5975#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ยกเลิกการเชื่อมต่อโดยมิได้คาดหมาย: %s" 5976 5977#~ msgid "" 5978#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" 5979#~ "%s" 5980#~ msgstr "" 5981#~ "การแจ้งเหตุจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s@%s:\n" 5982#~ "%s" 5983 5984#~ msgid "IMAP command failed: %s" 5985#~ msgstr "คำสั่ง IMAP ล้มเหลว: %s" 5986 5987#~ msgid "Server response ended too soon." 5988#~ msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์จบก่อนกำหนด" 5989 5990#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" 5991#~ msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ IMAP ไม่มีข้อมูล %s" 5992 5993#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 5994#~ msgstr "การตอบสนอง OK ที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP: %s" 5995 5996#~ msgid "Always check for new mail in this folder" 5997#~ msgstr "ตรวจสอบเมลใหม่ในทุกโฟลเดอร์" 5998 5999#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" 6000#~ msgstr "ได้รับสถานะตอบสนองที่ไม่คาดหมาย '%s' หลังคำสั่ง APPEND" 6001 6002#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" 6003#~ msgstr "ไม่มีการตอบสนองในการทำงานต่อ หลังคำสั่ง APPEND" 6004 6005#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" 6006#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุระหว่างทำคำสั่ง APPEND" 6007 6008#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 6009#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มีข้อมูลสำหรับข้อความ %d" 6010 6011#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 6012#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มี UID สำหรับข้อความ %d" 6013 6014#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." 6015#~ msgstr "ไม่พบตัวเนื้อหาข้อความในคำตอบ FETCH" 6016 6017#~ msgid "Could not open cache directory: %s" 6018#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีแคช: %s" 6019 6020#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" 6021#~ msgstr "แคชข้อความ %s ไม่สำเร็จ: %s" 6022 6023#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" 6024#~ msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าที่เซิร์ฟเวอร์นี้" 6025 6026#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents" 6027#~ msgstr "ตรวจสอบข_ยะในข้อความใหม่" 6028 6029#~ msgid "IMAP" 6030#~ msgstr "IMAP" 6031 6032#~ msgid "SSL unavailable" 6033#~ msgstr "SSL ไม่สามารถใช้งานได้" 6034 6035#~ msgid "SSL negotiations failed" 6036#~ msgstr "การเจรจาเชื่อมต่อ SSL ไม่สำเร็จ" 6037 6038#~ msgid "SSL is not available in this build" 6039#~ msgstr "ไม่รองรับ SSL ในการคอมไพล์ชุดนี้" 6040 6041#~ msgid "" 6042#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" 6043#~ "%s\n" 6044#~ "\n" 6045#~ msgstr "" 6046#~ "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP\n" 6047#~ "%s\n" 6048#~ "\n" 6049 6050#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" 6051#~ msgstr "การส่งคำสั่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ล้มเหลว: %s" 6052 6053#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" 6054#~ msgstr "การตอบสนองที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP4 %s: %s" 6055 6056#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." 6057#~ msgstr "ได้รับการทักทายที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s" 6058 6059#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" 6060#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง" 6061 6062#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" 6063#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งใช้ไม่ได้" 6064 6065#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" 6066#~ msgstr "ส่งคำสั่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่สำเร็จ: %s" 6067 6068#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" 6069#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP4 %s ตัดการเชื่อมต่อกระทันหัน: %s" 6070 6071#~ msgid "" 6072#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " 6073#~ "vFolder rules" 6074#~ msgstr "" 6075#~ "เปิดใช้การตรวจจับ Mailing-List แบบพิเศษ " 6076#~ "ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในกฎของตัวกรองและโฟลเดอร์เสมือนบางชนิด" 6077 6078#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" 6079#~ msgstr "ปลดระวางข้อความในแคชที่ไม่มีการอ่านเป็นเวลา X วินาที" 6080 6081#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" 6082#~ msgstr "ปลดระวางข้อความในแคชที่มีอายุเกิน X วินาที" 6083 6084#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" 6085#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ '%s': %s" 6086 6087#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" 6088#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแฟล็กต่างๆ ให้ตรงกับในโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 6089 6090#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" 6091#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแฟล็กต่างๆ ให้ตรงกับในโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งผิดพลาด" 6092 6093#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" 6094#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 6095 6096#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" 6097#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งผิดพลาด" 6098 6099#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" 6100#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s จากโฟลเดอร์ '%s': ไม่มีข้อความดังกล่าว" 6101 6102#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" 6103#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ %s จากโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6104 6105#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" 6106#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': เป็นโฟลเดอร์อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น" 6107 6108#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" 6109#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 6110 6111#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" 6112#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าในโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6113 6114#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 6115#~ msgstr "" 6116#~ "ไม่สามารถย้ายข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 6117 6118#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 6119#~ msgstr "" 6120#~ "ไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 6121 6122#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 6123#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6124 6125#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 6126#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ '%s' ไปยังโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6127 6128#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 6129#~ msgstr "ตรวจสอบข้อความ_ขยะในโฟลเดอร์กล่องจดหมายเข้าเท่านั้น" 6130 6131#~ msgid "IMAP4rev1" 6132#~ msgstr "IMAP4rev1" 6133 6134#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." 6135#~ msgstr "สำหรับการอ่านและเก็บเมลบนเซิร์ฟเวอร์ IMAPv4rev1" 6136 6137#~ msgid "" 6138#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " 6139#~ "password." 6140#~ msgstr "" 6141#~ "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAPv4rev1 โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" 6142 6143#~ msgid "" 6144#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " 6145#~ "support STARTTLS" 6146#~ msgstr "" 6147#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: เซิิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STARTTLS" 6148 6149#~ msgid "TLS negotiations failed" 6150#~ msgstr "ไม่สามารถเจรจาเชื่อมต่อ TLS" 6151 6152#~ msgid "" 6153#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " 6154#~ "mechanism" 6155#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ด้วยกลไกการยืนยันตัวบุคคล %s" 6156 6157#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" 6158#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ด้วย %s" 6159 6160#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." 6161#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์" 6162 6163#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" 6164#~ msgstr "ไม่สามารถดึงโฟลเดอร์ '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 6165 6166#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" 6167#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล LIST สำหรับ '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: %s" 6168 6169#~ msgid "Bad command" 6170#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้ไม่ได้" 6171 6172#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" 6173#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง" 6174 6175#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" 6176#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6177 6178#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" 6179#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์พิเศษ" 6180 6181#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." 6182#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์ได้" 6183 6184#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" 6185#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง" 6186 6187#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" 6188#~ msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6189 6190#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" 6191#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': โฟลเดอร์พิเศษ" 6192 6193#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." 6194#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ IMAP ขณะออฟไลน์ได้" 6195 6196#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" 6197#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง" 6198 6199#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" 6200#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ '%s' ไปเป็น '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6201 6202#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" 6203#~ msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล %s สำหรับแพตเทิร์น '%s' บนเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: %s" 6204 6205#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 6206#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ IMAP ในโหมดออฟไลน์" 6207 6208#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" 6209#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายผิดรูปแบบ" 6210 6211#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" 6212#~ msgstr "ไม่สามารถบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': คำสั่งไม่ถูกต้อง" 6213 6214#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 6215#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ IMAP ในโหมดออฟไลน์" 6216 6217#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" 6218#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': ชื่อกล่องจดหมายผิดรูปแบบ" 6219 6220#~ msgid "Scanning for changed messages" 6221#~ msgstr "กำลังตรวจหาข้อความที่เปลี่ยนแปลง" 6222 6223#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." 6224#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s อยู่ในสถานะไม่แน่นอน" 6225 6226#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" 6227#~ msgstr "กำลังดึงซองจดหมายของข้อความใหม่" 6228 6229#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " 6230#~ msgstr "ได้รับโทเค็นที่ไม่คาดหมายในคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s: " 6231 6232#~ msgid "No data" 6233#~ msgstr "ไม่มีข้อมูล" 6234 6235#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" 6236#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ตัดการเชื่อมต่อกระทันหัน: %s" 6237 6238#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use" 6239#~ msgstr "จำนวนการเ_ชื่อมต่อในแคชที่จะใช้" 6240 6241#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 6242#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s (พอร์ต %s): %s" 6243 6244#~ msgid "Maildir append message canceled" 6245#~ msgstr "การเพิ่มข้อความต่อท้าย maildir ถูกยกเลิก" 6246 6247#~ msgid "Invalid message contents" 6248#~ msgstr "เนื้อหาข้อความไม่ถูกต้อง" 6249 6250#~ msgid "Mail append canceled" 6251#~ msgstr "การเพิ่มเมลต่อท้ายถูกยกเลิก" 6252 6253#~ msgid "Message construction failed." 6254#~ msgstr "สร้างข้อความไม่สำเร็จ" 6255 6256#~ msgid "MH append message canceled" 6257#~ msgstr "การเพิ่มข้อความต่อท้ายของ MH ถูกยกเลิก" 6258 6259#~ msgid "Authentication requested but no username provided" 6260#~ msgstr "มีการร้องขอการยืนยันตัวบุคคล แต่ไม่ระบุชื่อผู้ใช้" 6261 6262#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" 6263#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลไปยังเซิร์ฟเวอร์: %s" 6264 6265#~ msgid "Use cancel" 6266#~ msgstr "ผู้ใช้ยกเลิก" 6267 6268#~ msgid "TLS is not available in this build" 6269#~ msgstr "ไม่รองรับ TLS ในการคอมไพล์ชุดนี้" 6270 6271#~ msgid "Could not connect to POP server %s" 6272#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s" 6273 6274#~ msgid "" 6275#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " 6276#~ "authentication mechanism." 6277#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s: ไม่รองรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอไป" 6278 6279#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 6280#~ msgstr "การเข้าระบบ SASL '%s' ล้มเหลวสำหรับเซิร์ฟเวอร์ POP %s%s" 6281 6282#~ msgid "" 6283#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" 6284#~ "Error sending password%s" 6285#~ msgstr "" 6286#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n" 6287#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน%s" 6288 6289#~ msgid "STARTTLS command failed" 6290#~ msgstr "คำสั่่ง STARTTLS ล้มเหลว" 6291 6292#~ msgid "" 6293#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" 6294#~ "%s\n" 6295#~ "\n" 6296#~ msgstr "" 6297#~ "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ SMTP\n" 6298#~ "%s\n" 6299#~ "\n" 6300 6301#~ msgid "HELO command failed" 6302#~ msgstr "คำสั่ง HELO ล้มเหลว" 6303 6304#~ msgid "SMTP Authentication" 6305#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SMTP" 6306 6307#~ msgid "Error creating SASL authentication object." 6308#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างวัตถุการยืนยันตัวบุคคล SASL" 6309 6310#~ msgid "AUTH command failed" 6311#~ msgstr "คำสั่ง AUTH ล้มเหลว" 6312 6313#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" 6314#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้สำหรับการยืนยันตัวบุคคลจากเซิร์ฟเวอร์\n" 6315 6316#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" 6317#~ msgstr "คำสั่ง MAIL FROM ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง" 6318 6319#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" 6320#~ msgstr "คำสั่ง RCPT TO ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง" 6321 6322#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" 6323#~ msgstr "คำสั่ง DATA ล้มเหลว: %s: เมลไม่ได้มีการส่ง" 6324 6325#~ msgid "RSET command failed" 6326#~ msgstr "คำสั่ง RSET ล้มเหลว" 6327 6328#~ msgid "QUIT command failed" 6329#~ msgstr "คำสั่ง QUIT ล้มเหลว" 6330 6331#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 6332#~ msgstr "กำลังเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ LDAP แบบนิรนาม" 6333 6334#~ msgid "Category Icon" 6335#~ msgstr "ไอคอนหมวดหมู่" 6336 6337#~ msgid "_No Image" 6338#~ msgstr "ไ_ม่ใช้รูปภาพ" 6339 6340#~ msgid "" 6341#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 6342#~ "name" 6343#~ msgstr "มีหมวดหมู่ '%s' อยู่แล้วในการกำหนดค่า กรุณาใช้ชื่ออื่น" 6344 6345#~ msgid "Icon" 6346#~ msgstr "ไอคอน" 6347 6348#~ msgid "Category" 6349#~ msgstr "หมวดหมู่" 6350 6351#~ msgid "Category Properties" 6352#~ msgstr "คุณสมบัติหมวดหมู่" 6353 6354#~ msgid "Category _Icon" 6355#~ msgstr "ไอ_คอนหมวดหมู่" 6356 6357#~ msgid "Category _Name" 6358#~ msgstr "_ชื่อหมวดหมู่" 6359 6360#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" 6361#~ msgstr "สิ่งที่จัดอยู่ใน_หมวดนี้:" 6362 6363#~ msgid "_Available Categories:" 6364#~ msgstr "_หมวดที่มี:" 6365 6366#~ msgid "_Edit" 6367#~ msgstr "แ_ก้ไข" 6368 6369#~ msgid "categories" 6370#~ msgstr "หมวด" 6371 6372#~ msgid "Create category \"%s\"" 6373#~ msgstr "สร้างหมวด \"%s\"" 6374 6375#~ msgid "Color Info" 6376#~ msgstr "ข้อมูลสี" 6377 6378#~ msgid "The color to render" 6379#~ msgstr "สีที่จะใช้วาด" 6380 6381#~ msgid "Select Contacts from Address Book" 6382#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่" 6383 6384#~ msgid "_Add" 6385#~ msgstr "เ_พิ่ม" 6386 6387#~ msgid "_Remove" 6388#~ msgstr "_ลบ" 6389 6390#~ msgid "Any Category" 6391#~ msgstr "หมวดใดก็ได้" 6392 6393#~ msgid "*" 6394#~ msgstr "*" 6395 6396#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>" 6397#~ msgstr "<b>ผู้_ติดต่อ</b>" 6398 6399#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" 6400#~ msgstr "<b>แสดงผู้ติดต่อ</b>" 6401 6402#~ msgid "Address B_ook:" 6403#~ msgstr "_สมุดที่อยู่:" 6404 6405#~ msgid "Address Book" 6406#~ msgstr "สมุดที่อยู่" 6407 6408#~ msgid "Cate_gory:" 6409#~ msgstr "_หมวด:" 6410 6411#~ msgid "Search" 6412#~ msgstr "ค้นหา" 6413 6414#~ msgid "_Search:" 6415#~ msgstr "_ค้นหา:" 6416 6417#~ msgid "E_xpand %s Inline" 6418#~ msgstr "กระ_จาย %s ในบรรทัด" 6419 6420#~ msgid "Cop_y %s" 6421#~ msgstr "คัด_ลอก %s" 6422 6423#~ msgid "C_ut %s" 6424#~ msgstr "_ตัด %s" 6425 6426#~ msgid "_Edit %s" 6427#~ msgstr "แ_ก้ไข %s" 6428 6429#~ msgid "_Delete %s" 6430#~ msgstr "_ลบ %s" 6431 6432#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 6433#~ msgstr "กุญแจสำหรับพวงกุญแจใช้การไม่ได้: ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือชื่อโฮสต์" 6434 6435#~ msgid "You have the Caps Lock key on." 6436#~ msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" 6437 6438#~ msgid "_Remember this passphrase" 6439#~ msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้" 6440 6441#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 6442#~ msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้" 6443 6444#~ msgid "_Remember this password" 6445#~ msgstr "_จำรหัสผ่านนี้" 6446 6447#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 6448#~ msgstr "_จำรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้" 6449 6450#~ msgid "Select destination" 6451#~ msgstr "เลือกปลายทาง" 6452 6453#~ msgid "_Destination" 6454#~ msgstr "_ปลายทาง" 6455 6456#~ msgid "Invalid connection" 6457#~ msgstr "การเชื่อมต่อใช้ไม่ได้" 6458 6459#~ msgid "Bad parameter" 6460#~ msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง" 6461 6462#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" 6463#~ msgstr "\"%s\" กับสมุดก่อน \"%s\"" 6464 6465#~ msgid "book busy" 6466#~ msgstr "สมุดใช้งานอยู่" 6467 6468#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" 6469#~ msgstr "เกิดสิ่งผิดปรกติของ CORBA ขณะเรียก \"%s\"" 6470 6471#~ msgid "%s: there is no current operation" 6472#~ msgstr "%s: ไม่มีปฏิบัติการในขณะนี้" 6473 6474#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" 6475#~ msgstr "\"%s\" กับสมุดหลังจาก \"%s\"" 6476 6477#~ msgid "%s: canceled" 6478#~ msgstr "%s: ยกเลิก" 6479 6480#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" 6481#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟกทอรีที่สามารถใช้กับ URI `%s'" 6482 6483#~ msgid "%s: Could not create EBookListener" 6484#~ msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง EBookListener" 6485 6486#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 6487#~ msgstr "%s: ไม่มีที่อยู่ติดต่อของตัวผู้ใช้เองใน gconf" 6488 6489#~ msgid "This is a digitally signed message part" 6490#~ msgstr "นี่คือส่วนข้อความที่มีลายเซ็นดิจิทัลกำกับ" 6491 6492#~ msgid "Kerberos 4" 6493#~ msgstr "Kerberos 4" 6494 6495#~ msgid "" 6496#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 6497#~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ Kerberos 4" 6498 6499#~ msgid "" 6500#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" 6501#~ "%s" 6502#~ msgstr "" 6503#~ "ไม่สามารถขอตั๋วสำหรับ Kerberos:\n" 6504#~ "%s" 6505 6506#~ msgid "Decoder failed, error %d" 6507#~ msgstr "การถอดรหัสผิดพลาด ข้อผิดพลาดหมายเลข %d" 6508 6509#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" 6510#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านใบรับรองของผู้ออกใบรับรอง" 6511 6512#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" 6513#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการการเพิกถอนใบรับรอง" 6514 6515#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" 6516#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับลายเซ็นกำกับใบรับรอง" 6517 6518#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" 6519#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับลายเซ็นกำกับรายการการเพิกถอนใบรับรอง" 6520 6521#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" 6522#~ msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสกุญแจสาธารณะของผู้ออกใบรับรอง" 6523 6524#~ msgid "Certificate not yet valid" 6525#~ msgstr "ใบรับรองยังไม่เริ่มใช้" 6526 6527#~ msgid "CRL not yet valid" 6528#~ msgstr "CRL ยังไม่เริ่มใช้" 6529 6530#~ msgid "CRL has expired" 6531#~ msgstr "CRL หมดอายุแล้ว" 6532 6533#~ msgid "Error in CRL" 6534#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน CRL" 6535 6536#~ msgid "Out of memory" 6537#~ msgstr "พืนที่ความจำไม่พอ" 6538 6539#~ msgid "Path length exceeded" 6540#~ msgstr "ความยาวของพาธเกิน" 6541 6542#~ msgid "Invalid purpose" 6543#~ msgstr "จุดมุ่งหมายไม่ถูกต้อง" 6544 6545#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" 6546#~ msgstr "หัวข้อ/ผู้ออกให้ ไม่ตรงกัน" 6547 6548#~ msgid "AKID/SKID mismatch" 6549#~ msgstr "AKID/SKID ไม่ตรงกัน" 6550 6551#~ msgid "Error in application verification" 6552#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตรวจสอบโปรแกรม" 6553 6554#~ msgid "" 6555#~ "Bad certificate from %s:\n" 6556#~ "\n" 6557#~ "%s\n" 6558#~ "\n" 6559#~ "%s\n" 6560#~ "\n" 6561#~ "Do you wish to accept anyway?" 6562#~ msgstr "" 6563#~ "ใบรับรองใช้การไม่ได้จาก %s:\n" 6564#~ "\n" 6565#~ "%s\n" 6566#~ "\n" 6567#~ "%s\n" 6568#~ "\n" 6569#~ "คุณยังต้องการยอมรับอยู่หรือไม่?" 6570 6571#~ msgid "Drafts" 6572#~ msgstr "จดหมายร่าง" 6573 6574#~ msgid "Sent" 6575#~ msgstr "จดหมายออก" 6576 6577#~ msgid "Templates" 6578#~ msgstr "ต้นแบบ" 6579 6580#~ msgid "" 6581#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" 6582#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " 6583#~ "instead.\n" 6584#~ "\n" 6585#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" 6586#~ msgstr "" 6587#~ "ลูกข่าย IMAP 4(.1) ฉบับทดสอบ\n" 6588#~ "โค้ดนี้ไม่ได้ผ่านการทดสอบและไม่มีการสนับสนุน คุณอาจต้องการใช้ imap ธรรมดาแทน\n" 6589#~ "\n" 6590#~ " !!! อย่าใช้กับอีเมลสำคัญ !!!\n" 6591 6592#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" 6593#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP บน %s" 6594 6595#~ msgid "Enter password for %s" 6596#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s" 6597 6598#~ msgid "Enter password" 6599#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" 6600 6601#~ msgid "Owner" 6602#~ msgstr "เจ้าของ" 6603 6604#~ msgid "Publishing Editor" 6605#~ msgstr "บรรณาธิการจัดพิมพ์" 6606 6607#~ msgid "Editor" 6608#~ msgstr "บรรณาธิการ" 6609 6610#~ msgid "Publishing Author" 6611#~ msgstr "ผู้เขียนและจัดพิมพ์" 6612 6613#~ msgid "Author" 6614#~ msgstr "ผู้เขียน" 6615 6616#~ msgid "Reviewer" 6617#~ msgstr "ผู้ตรวจทาน" 6618 6619#~ msgid "Contributor" 6620#~ msgstr "ผู้ร่วมสมทบ" 6621 6622#~ msgid "None" 6623#~ msgstr "ไม่มี" 6624 6625#~ msgid "Custom" 6626#~ msgstr "กำหนดเอง" 6627 6628#~ msgid "Generic error" 6629#~ msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" 6630 6631#~ msgid "A folder with the same name already exists" 6632#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว" 6633 6634#~ msgid "The specified folder type is not valid" 6635#~ msgstr "ประเภทโฟลเดอร์ที่ระบุไม่ถูกต้อง" 6636 6637#~ msgid "Not enough space to create the folder" 6638#~ msgstr "พื้นที่ว่างไม่พอสำหรับการสร้างโฟลเดอร์" 6639 6640#~ msgid "The folder is not empty" 6641#~ msgstr "โฟลเดอร์ไม่ว่าง" 6642 6643#~ msgid "The specified folder was not found" 6644#~ msgstr "ไม่พบโฟล์เดอร์ที่ระบุ" 6645 6646#~ msgid "Function not implemented in this storage" 6647#~ msgstr "หน้าที่การทำงานสำหรับพื้นที่จัดเก็บนี้ยังไม่ทำงาน" 6648 6649#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" 6650#~ msgstr "พื้นที่จัดเก็บนี้ไม่รองรับประเภทที่กำหนด" 6651 6652#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" 6653#~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ระบุไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือลบออกได้" 6654 6655#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" 6656#~ msgstr "ไม่สามารถให้โฟลเดอร์อยู่ใต้โฟลเดอร์ที่อยู่ข้างใต้ลงไปอีกได้" 6657 6658#~ msgid "Cannot create a folder with that name" 6659#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ด้วยชื่อนั้นได้" 6660 6661#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" 6662#~ msgstr "ปฏิบัติการนี้ไม่สามารถกระทำขณะออฟไลน์ได้" 6663 6664#~ msgid "%s's Folders" 6665#~ msgstr "โฟลเดอร์ของ %s" 6666 6667#~ msgid "Favorite Public Folders" 6668#~ msgstr "โฟลเดอร์สาธารณะรายการโปรด" 6669 6670#~ msgid "All Public Folders" 6671#~ msgstr "โฟลเดอร์สาธารณะทั้งหมด" 6672 6673#~ msgid "Global Address List" 6674#~ msgstr "Global Address List" 6675 6676#~ msgid "Deleted Items" 6677#~ msgstr "รายการที่ลบ" 6678 6679#~ msgid "Journal" 6680#~ msgstr "บันทึก" 6681 6682#~ msgid "Notes" 6683#~ msgstr "บันทึกข้อความ" 6684 6685#~ msgid "Outbox" 6686#~ msgstr "จดหมายออก" 6687 6688#~ msgid "Sent Items" 6689#~ msgstr "ส่งแล้ว" 6690 6691#~ msgid "Evolution Addressbook file backend" 6692#~ msgstr "แบ็กเอนด์ของแฟ้มสมุดที่อยู่ Evolution" 6693 6694#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" 6695#~ msgstr "แบ็กเอนด์แฟ้มและ webcal ของปฏิทิน Evolution" 6696 6697#~ msgid "Evolution Data Server interface check service" 6698#~ msgstr "บริการตรวจสอบส่วนติดต่อของเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล Evolution" 6699 6700#~ msgid "Evolution Data Server logging service" 6701#~ msgstr "บริการบันทึกปูมของเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล Evolution" 6702 6703#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" 6704#~ msgstr "" 6705#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการอ้างหน่วยความจำหลายรายการ; " 6706#~ "ไม่สามารถแสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด\n" 6707 6708#~ msgid "Fair" 6709#~ msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง" 6710 6711#~ msgid "Snow showers" 6712#~ msgstr "หิมะตกประปราย" 6713 6714#~ msgid "Snow" 6715#~ msgstr "หิมะตก" 6716 6717#~ msgid "Partly cloudy" 6718#~ msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน" 6719 6720#~ msgid "Smoke" 6721#~ msgstr "ควัน" 6722 6723#~ msgid "Thunderstorms" 6724#~ msgstr "พายุฟ้าคะนอง" 6725 6726#~ msgid "Cloudy" 6727#~ msgstr "เมฆเต็มท้องฟ้า" 6728 6729#~ msgid "Drizzle" 6730#~ msgstr "ฝนละออง" 6731 6732#~ msgid "Sunny" 6733#~ msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส" 6734 6735#~ msgid "Dust" 6736#~ msgstr "ฝุ่น" 6737 6738#~ msgid "Clear" 6739#~ msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส" 6740 6741#~ msgid "Mostly cloudy" 6742#~ msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆมาก" 6743 6744#~ msgid "Windy" 6745#~ msgstr "ลมพัดจัด" 6746 6747#~ msgid "Rain showers" 6748#~ msgstr "ฝนซู่" 6749 6750#~ msgid "Foggy" 6751#~ msgstr "มีหมอก" 6752 6753#~ msgid "Rain/snow mixed" 6754#~ msgstr "ฝนปนหิมะ" 6755 6756#~ msgid "Sleet" 6757#~ msgstr "ฝนน้ำแข็ง" 6758 6759#~ msgid "Very hot/humid" 6760#~ msgstr "ร้อนจัด/อบอ้าว" 6761 6762#~ msgid "Blizzard" 6763#~ msgstr "พายุหิมะ" 6764 6765#~ msgid "Freezing rain" 6766#~ msgstr "ฝนเยือกแข็ง" 6767 6768#~ msgid "Haze" 6769#~ msgstr "ฟ้าหลัว" 6770 6771#~ msgid "Blowing snow" 6772#~ msgstr "หิมะปลิว" 6773 6774#~ msgid "Freezing drizzle" 6775#~ msgstr "ฝนละอองเยือกแข็ง" 6776 6777#~ msgid "Very cold/wind chill" 6778#~ msgstr "หนาวจัด/ลมหนาว" 6779 6780#~ msgid "Rain" 6781#~ msgstr "ฝนตก" 6782 6783#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" 6784#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน" 6785 6786#~ msgid "%.1f°C - %s" 6787#~ msgstr "%.1f°C - %s" 6788 6789#~ msgid "%.1f°F - %s" 6790#~ msgstr "%.1f°F - %s" 6791 6792#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 6793#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" 6794 6795#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 6796#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" 6797 6798#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n" 6799#~ msgstr "โอกาสเกิดฝนหรือหิมะ %d%%\n" 6800 6801#~ msgid "%.1fcm snow\n" 6802#~ msgstr "หิมะตก %.1f ซ.ม.\n" 6803 6804#~ msgid "%.1fin snow\n" 6805#~ msgstr "หิมะตก %.1f นิ้ว\n" 6806 6807#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 6808#~ msgstr "หิมะตก %.1f-%.1f ซ.ม.\n" 6809 6810#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 6811#~ msgstr "หิมะตก %.1f-%.1f นิ้ว\n" 6812 6813#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" 6814#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s" 6815 6816#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" 6817#~ msgstr "จะดำเนินการสืบค้นกับข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รู้จัก: %s" 6818 6819#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" 6820#~ msgstr "ไม่พบใบรับรองสำหรับ `%s'" 6821 6822#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 6823#~ msgstr "โฟลเดอร์ถูกทำลายและสร้างใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์" 6824 6825#~ msgid "" 6826#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" 6827#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์: UID ซ้ำกันสำหรับข้อความ %d และ %d" 6828 6829#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" 6830#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกสรุป: %s: %s" 6831 6832#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" 6833#~ msgstr "ตรวจพบแฟ้ม mbox ที่เสียหาย หรือมีข้อมูลส่วนหัว 'From' ที่ผิดพลาด" 6834 6835#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" 6836#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %s: %s" 6837 6838#~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" 6839#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน GroupWise สำหรับ %s@%s" 6840 6841#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" 6842#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน IMAP สำหรับ %s@%s" 6843 6844#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" 6845#~ msgstr "%sกรุณาป้อนรหัสผ่าน IMAP สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s" 6846 6847#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" 6848#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน NNTP สำหรับ %s@%s" 6849 6850#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" 6851#~ msgstr "%s กรุณาป้อนรหัสผ่าน SMTP สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s" 6852 6853#~ msgid "Category _Color" 6854#~ msgstr "_สีหมวดหมู่" 6855 6856#~ msgid "Select User" 6857#~ msgstr "เลือกผู้ใช้" 6858 6859#~ msgid "\t\t\t\t\t\t" 6860#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t" 6861