1# German message translation file for pg_basebackup
2# Copyright (C) 2011 - 2018 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2018.
5#
6# Use these quotes: »%s«
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-11-08 11:43+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2018-05-05 22:20-0400\n"
14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
16"Language: de\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
23#: ../../common/fe_memutils.c:98
24#, c-format
25msgid "out of memory\n"
26msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
27
28#: ../../common/fe_memutils.c:92
29#, c-format
30msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
31msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
32
33#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
34#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
35#, c-format
36msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
37msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
38
39#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
40#, c-format
41msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
42msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
43
44#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
45#, c-format
46msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
47msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
48
49#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
50#: ../../common/file_utils.c:367
51#, c-format
52msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
53msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
54
55#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804
56#: receivelog.c:1061
57#, c-format
58msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
59msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
60
61#: ../../common/file_utils.c:387
62#, c-format
63msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
64msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
65
66#: pg_basebackup.c:159
67#, c-format
68msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
69msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
70
71#: pg_basebackup.c:162
72#, c-format
73msgid "%s: failed to remove data directory\n"
74msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
75
76#: pg_basebackup.c:168
77#, c-format
78msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
79msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
80
81#: pg_basebackup.c:171
82#, c-format
83msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
84msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
85
86#: pg_basebackup.c:177
87#, c-format
88msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
89msgstr "%s: entferne WAL-Verzeichnis »%s«\n"
90
91#: pg_basebackup.c:180
92#, c-format
93msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
94msgstr "%s: konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen\n"
95
96#: pg_basebackup.c:186
97#, c-format
98msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
99msgstr "%s: entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«\n"
100
101#: pg_basebackup.c:189
102#, c-format
103msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
104msgstr "%s: konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen\n"
105
106#: pg_basebackup.c:197
107#, c-format
108msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
109msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
110
111#: pg_basebackup.c:202
112#, c-format
113msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
114msgstr "%s: WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
115
116#: pg_basebackup.c:208
117#, c-format
118msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
119msgstr "%s: Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht\n"
120
121#: pg_basebackup.c:250
122#, c-format
123msgid "%s: directory name too long\n"
124msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
125
126#: pg_basebackup.c:260
127#, c-format
128msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
129msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
130
131#: pg_basebackup.c:273
132#, c-format
133msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
134msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n"
135
136#: pg_basebackup.c:286
137#, c-format
138msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
139msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
140
141#: pg_basebackup.c:293
142#, c-format
143msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
144msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
145
146#: pg_basebackup.c:332
147#, c-format
148msgid ""
149"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
150"\n"
151msgstr ""
152"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
153"\n"
154
155#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
156#, c-format
157msgid "Usage:\n"
158msgstr "Aufruf:\n"
159
160#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
161#, c-format
162msgid "  %s [OPTION]...\n"
163msgstr "  %s [OPTION]...\n"
164
165#: pg_basebackup.c:336
166#, c-format
167msgid ""
168"\n"
169"Options controlling the output:\n"
170msgstr ""
171"\n"
172"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
173
174#: pg_basebackup.c:337
175#, c-format
176msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
177msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
178
179#: pg_basebackup.c:338
180#, c-format
181msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
182msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
183
184#: pg_basebackup.c:339
185#, c-format
186msgid ""
187"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
188"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
189msgstr ""
190"  -r, --max-rate=RATE    maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
191"                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
192
193#: pg_basebackup.c:341
194#, c-format
195msgid ""
196"  -R, --write-recovery-conf\n"
197"                         write recovery.conf for replication\n"
198msgstr ""
199"  -R, --write-recovery-conf\n"
200"                         recovery.conf für Replikation schreiben\n"
201
202#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
203#, c-format
204msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
205msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
206
207#: pg_basebackup.c:344
208#, c-format
209msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
210msgstr "      --no-slot          keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
211
212#: pg_basebackup.c:345
213#, c-format
214msgid ""
215"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
216"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
217msgstr ""
218"  -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
219"                         Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
220
221#: pg_basebackup.c:347
222#, c-format
223msgid ""
224"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
225"                         include required WAL files with specified method\n"
226msgstr ""
227"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
228"                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
229
230#: pg_basebackup.c:349
231#, c-format
232msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
233msgstr "      --waldir=WALVERZ   Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
234
235#: pg_basebackup.c:350
236#, c-format
237msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
238msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
239
240#: pg_basebackup.c:351
241#, c-format
242msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
243msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
244
245#: pg_basebackup.c:352
246#, c-format
247msgid ""
248"\n"
249"General options:\n"
250msgstr ""
251"\n"
252"Allgemeine Optionen:\n"
253
254#: pg_basebackup.c:353
255#, c-format
256msgid ""
257"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
258"                         set fast or spread checkpointing\n"
259msgstr ""
260"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
261"                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
262
263#: pg_basebackup.c:355
264#, c-format
265msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
266msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
267
268#: pg_basebackup.c:356
269#, c-format
270msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
271msgstr "  -n, --no-clean         nach Fehlern nicht aufräumen\n"
272
273#: pg_basebackup.c:357
274#, c-format
275msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
276msgstr ""
277"  -N, --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
278"                         geschrieben sind\n"
279
280#: pg_basebackup.c:358
281#, c-format
282msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
283msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
284
285#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
286#, c-format
287msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
288msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
289
290#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
291#, c-format
292msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
293msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
294
295#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
296#, c-format
297msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
298msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
299
300#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
301#, c-format
302msgid ""
303"\n"
304"Connection options:\n"
305msgstr ""
306"\n"
307"Verbindungsoptionen:\n"
308
309#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
310#, c-format
311msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
312msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
313
314#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
315#, c-format
316msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
317msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
318
319#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
320#, c-format
321msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
322msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
323
324#: pg_basebackup.c:366
325#, c-format
326msgid ""
327"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
328"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
329msgstr ""
330"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
331"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
332
333#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
334#, c-format
335msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
336msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
337
338#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
339#, c-format
340msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
341msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
342
343#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
344#, c-format
345msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
346msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
347
348#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
349#, c-format
350msgid ""
351"\n"
352"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
353msgstr ""
354"\n"
355"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
356
357#: pg_basebackup.c:414
358#, c-format
359msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
360msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
361
362#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2025
363#: streamutil.c:308
364#, c-format
365msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
366msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren\n"
367
368#: pg_basebackup.c:523 pg_receivewal.c:428
369#, c-format
370msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
371msgstr "%s: konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %s\n"
372
373#: pg_basebackup.c:573
374#, c-format
375msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
376msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
377
378#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1445
379#, c-format
380msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
381msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
382
383#: pg_basebackup.c:632
384#, c-format
385msgid "%s: could not create background process: %s\n"
386msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
387
388#: pg_basebackup.c:644
389#, c-format
390msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
391msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
392
393#: pg_basebackup.c:692
394#, c-format
395msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
396msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
397
398#: pg_basebackup.c:700
399#, c-format
400msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
401msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
402
403#: pg_basebackup.c:762
404#, c-format
405msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
406msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
407msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
408msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
409
410#: pg_basebackup.c:774
411#, c-format
412msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
413msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
414msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
415msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
416
417#: pg_basebackup.c:790
418#, c-format
419msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
420msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
421msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
422msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
423
424#: pg_basebackup.c:812
425#, c-format
426msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
427msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n"
428
429#: pg_basebackup.c:819
430#, c-format
431msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
432msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n"
433
434#: pg_basebackup.c:829
435#, c-format
436msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
437msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
438
439#: pg_basebackup.c:863
440#, c-format
441msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
442msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n"
443
444#: pg_basebackup.c:872
445#, c-format
446msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
447msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
448
449#: pg_basebackup.c:884
450#, c-format
451msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
452msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
453
454#: pg_basebackup.c:912
455#, c-format
456msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
457msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
458
459#: pg_basebackup.c:926 pg_basebackup.c:1543 pg_basebackup.c:1709
460#, c-format
461msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
462msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
463
464#: pg_basebackup.c:985 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1034
465#, c-format
466msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
467msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
468
469#: pg_basebackup.c:1055
470#, c-format
471msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
472msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
473
474#: pg_basebackup.c:1066 pg_basebackup.c:1499 pg_basebackup.c:1702
475#, c-format
476msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
477msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
478
479#: pg_basebackup.c:1078 pg_basebackup.c:1352
480#, c-format
481msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
482msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
483
484#: pg_basebackup.c:1135
485#, c-format
486msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
487msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
488
489#: pg_basebackup.c:1148 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:223 receivelog.c:308
490#: receivelog.c:714
491#, c-format
492msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
493msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
494
495#: pg_basebackup.c:1159 pg_basebackup.c:1381 pg_recvlogical.c:453
496#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1009
497#, c-format
498msgid "%s: could not read COPY data: %s"
499msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
500
501#: pg_basebackup.c:1395
502#, c-format
503msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
504msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
505
506#: pg_basebackup.c:1453
507#, c-format
508msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
509msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
510
511#: pg_basebackup.c:1477
512#, c-format
513msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
514msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
515
516#: pg_basebackup.c:1486
517#, c-format
518msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
519msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
520
521#: pg_basebackup.c:1506
522#, c-format
523msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
524msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
525
526#: pg_basebackup.c:1569
527#, c-format
528msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
529msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
530
531#: pg_basebackup.c:1597 pg_basebackup.c:1617 pg_basebackup.c:1624
532#: pg_basebackup.c:1677
533#, c-format
534msgid "%s: out of memory\n"
535msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
536
537#: pg_basebackup.c:1750
538#, c-format
539msgid "%s: incompatible server version %s\n"
540msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
541
542#: pg_basebackup.c:1765
543#, c-format
544msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
545msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n"
546
547#: pg_basebackup.c:1791
548#, c-format
549msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
550msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n"
551
552#: pg_basebackup.c:1809 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
553#: receivelog.c:603 streamutil.c:278 streamutil.c:386 streamutil.c:432
554#, c-format
555msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
556msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
557
558#: pg_basebackup.c:1820
559#, c-format
560msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
561msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
562
563#: pg_basebackup.c:1827
564#, c-format
565msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
566msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
567
568#: pg_basebackup.c:1835
569#, c-format
570msgid "%s: checkpoint completed\n"
571msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n"
572
573#: pg_basebackup.c:1850
574#, c-format
575msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
576msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
577
578#: pg_basebackup.c:1859
579#, c-format
580msgid "%s: could not get backup header: %s"
581msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
582
583#: pg_basebackup.c:1865
584#, c-format
585msgid "%s: no data returned from server\n"
586msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
587
588#: pg_basebackup.c:1897
589#, c-format
590msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
591msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
592
593#: pg_basebackup.c:1909
594#, c-format
595msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
596msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
597
598#: pg_basebackup.c:1940
599#, c-format
600msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
601msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
602
603#: pg_basebackup.c:1947
604#, c-format
605msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
606msgstr "%s: keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben\n"
607
608#: pg_basebackup.c:1953
609#, c-format
610msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
611msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Endposition: %s\n"
612
613#: pg_basebackup.c:1959
614#, c-format
615msgid "%s: final receive failed: %s"
616msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
617
618#: pg_basebackup.c:1983
619#, c-format
620msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
621msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
622
623#: pg_basebackup.c:1989
624#, c-format
625msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
626msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
627
628#: pg_basebackup.c:1998
629#, c-format
630msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
631msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
632
633#: pg_basebackup.c:2004
634#, c-format
635msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
636msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
637
638#: pg_basebackup.c:2037
639#, c-format
640msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
641msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
642
643#: pg_basebackup.c:2044
644#, c-format
645msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
646msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
647
648#: pg_basebackup.c:2050
649#, c-format
650msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
651msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
652
653#: pg_basebackup.c:2088
654#, c-format
655msgid "%s: base backup completed\n"
656msgstr "%s: Basissicherung abgeschlossen\n"
657
658#: pg_basebackup.c:2165
659#, c-format
660msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
661msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
662
663#: pg_basebackup.c:2210
664#, c-format
665msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
666msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein\n"
667
668#: pg_basebackup.c:2238 pg_receivewal.c:556
669#, c-format
670msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
671msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
672
673#: pg_basebackup.c:2250
674#, c-format
675msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
676msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
677
678#: pg_basebackup.c:2277 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:851
679#, c-format
680msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
681msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
682
683#: pg_basebackup.c:2293 pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2318
684#: pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 pg_basebackup.c:2351
685#: pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2388
686#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
687#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:878
688#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911
689#: pg_recvlogical.c:919 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:935
690#: pg_recvlogical.c:943 pg_recvlogical.c:953
691#, c-format
692msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
693msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
694
695#: pg_basebackup.c:2305 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:890
696#, c-format
697msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
698msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
699
700#: pg_basebackup.c:2317 pg_receivewal.c:621
701#, c-format
702msgid "%s: no target directory specified\n"
703msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
704
705#: pg_basebackup.c:2329
706#, c-format
707msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
708msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
709
710#: pg_basebackup.c:2339
711#, c-format
712msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
713msgstr "%s: im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden\n"
714
715#: pg_basebackup.c:2349
716#, c-format
717msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
718msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n"
719
720#: pg_basebackup.c:2361
721#, c-format
722msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
723msgstr "%s: --no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden\n"
724
725#: pg_basebackup.c:2375
726#, c-format
727msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
728msgstr "%s: WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
729
730#: pg_basebackup.c:2386
731#, c-format
732msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
733msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
734
735#: pg_basebackup.c:2398 pg_receivewal.c:631
736#, c-format
737msgid "%s: this build does not support compression\n"
738msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
739
740#: pg_basebackup.c:2438
741#, c-format
742msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
743msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
744
745#: pg_basebackup.c:2443
746#, c-format
747msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
748msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
749
750#: pg_receivewal.c:74
751#, c-format
752msgid ""
753"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
754"\n"
755msgstr ""
756"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n"
757"\n"
758
759#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
760#, c-format
761msgid ""
762"\n"
763"Options:\n"
764msgstr ""
765"\n"
766"Optionen:\n"
767
768#: pg_receivewal.c:79
769#, c-format
770msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
771msgstr "  -D, --directory=VERZ   Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
772
773#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
774#, c-format
775msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
776msgstr "      --if-not-exists    keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
777
778#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
779#, c-format
780msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
781msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
782
783#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
784#, c-format
785msgid ""
786"  -s, --status-interval=SECS\n"
787"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
788msgstr ""
789"  -s, --status-interval=SEK\n"
790"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
791
792#: pg_receivewal.c:85
793#, c-format
794msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
795msgstr "      --synchronous      Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n"
796
797#: pg_receivewal.c:88
798#, c-format
799msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
800msgstr "  -Z, --compress=0-9     Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
801
802#: pg_receivewal.c:97
803#, c-format
804msgid ""
805"\n"
806"Optional actions:\n"
807msgstr ""
808"\n"
809"Optionale Aktionen:\n"
810
811#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
812#, c-format
813msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
814msgstr "      --create-slot      neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
815
816#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
817#, c-format
818msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
819msgstr "      --drop-slot        Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
820
821#: pg_receivewal.c:111
822#, c-format
823msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
824msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n"
825
826#: pg_receivewal.c:124
827#, c-format
828msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
829msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n"
830
831#: pg_receivewal.c:133
832#, c-format
833msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
834msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n"
835
836#: pg_receivewal.c:171
837#, c-format
838msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
839msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
840
841#: pg_receivewal.c:260
842#, c-format
843msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
844msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
845
846#: pg_receivewal.c:277
847#, c-format
848msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
849msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
850
851#: pg_receivewal.c:283
852#, c-format
853msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
854msgstr "%s: konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
855
856#: pg_receivewal.c:289
857#, c-format
858msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
859msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
860
861#: pg_receivewal.c:301
862#, c-format
863msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
864msgstr "%s: komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen\n"
865
866#: pg_receivewal.c:407
867#, c-format
868msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
869msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
870
871#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:788
872#, c-format
873msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
874msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
875
876#: pg_receivewal.c:600
877#, c-format
878msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
879msgstr "%s: --create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
880
881#. translator: second %s is an option name
882#: pg_receivewal.c:609
883#, c-format
884msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
885msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n"
886
887#: pg_receivewal.c:674
888#, c-format
889msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
890msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n"
891
892#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:993
893#, c-format
894msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
895msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
896
897#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:1005
898#, c-format
899msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
900msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
901
902#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1031
903#, c-format
904msgid "%s: disconnected\n"
905msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
906
907#. translator: check source for value for %d
908#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1038
909#, c-format
910msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
911msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
912
913#: pg_recvlogical.c:75
914#, c-format
915msgid ""
916"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
917"\n"
918msgstr ""
919"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n"
920"\n"
921
922#: pg_recvlogical.c:79
923#, c-format
924msgid ""
925"\n"
926"Action to be performed:\n"
927msgstr ""
928"\n"
929"Auszuführende Aktion:\n"
930
931#: pg_recvlogical.c:82
932#, c-format
933msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
934msgstr "      --start            Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
935
936#: pg_recvlogical.c:84
937#, c-format
938msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
939msgstr "  -E, --endpos=LSN       nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n"
940
941#: pg_recvlogical.c:85
942#, c-format
943msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
944msgstr "  -f, --file=DATEI       Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
945
946#: pg_recvlogical.c:86
947#, c-format
948msgid ""
949"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
950"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
951msgstr ""
952"  -F  --fsync-interval=SEK\n"
953"                         Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
954
955#: pg_recvlogical.c:89
956#, c-format
957msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
958msgstr "  -I, --startpos=LSN     wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
959
960#: pg_recvlogical.c:91
961#, c-format
962msgid ""
963"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
964"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
965"                         output plugin\n"
966msgstr ""
967"  -o, --option=NAME[=WERT]\n"
968"                         Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
969"                         Ausgabe-Plugin übergeben\n"
970
971#: pg_recvlogical.c:94
972#, c-format
973msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
974msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
975
976#: pg_recvlogical.c:97
977#, c-format
978msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
979msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
980
981#: pg_recvlogical.c:102
982#, c-format
983msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
984msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
985
986#: pg_recvlogical.c:135
987#, c-format
988msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
989msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
990
991#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
992#, c-format
993msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
994msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
995
996#: pg_recvlogical.c:199
997#, c-format
998msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
999msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
1000
1001#: pg_recvlogical.c:238
1002#, c-format
1003msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
1004msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
1005
1006#: pg_recvlogical.c:280
1007#, c-format
1008msgid "%s: streaming initiated\n"
1009msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
1010
1011#: pg_recvlogical.c:346
1012#, c-format
1013msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
1014msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
1015
1016#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
1017#, c-format
1018msgid "%s: invalid socket: %s"
1019msgstr "%s: ungültiges Socket: %s"
1020
1021#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
1022#, c-format
1023msgid "%s: select() failed: %s\n"
1024msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
1025
1026#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
1027#, c-format
1028msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
1029msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
1030
1031#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
1032#: receivelog.c:1107
1033#, c-format
1034msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
1035msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
1036
1037#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
1038#, c-format
1039msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
1040msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
1041
1042#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
1043#, c-format
1044msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
1045msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
1046
1047#: pg_recvlogical.c:643 receivelog.c:667 receivelog.c:705
1048#, c-format
1049msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
1050msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
1051
1052#: pg_recvlogical.c:767
1053#, c-format
1054msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
1055msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n"
1056
1057#: pg_recvlogical.c:808
1058#, c-format
1059msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
1060msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n"
1061
1062#: pg_recvlogical.c:818
1063#, c-format
1064msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
1065msgstr "%s: konnte Endposition »%s« nicht parsen\n"
1066
1067#: pg_recvlogical.c:902
1068#, c-format
1069msgid "%s: no slot specified\n"
1070msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
1071
1072#: pg_recvlogical.c:910
1073#, c-format
1074msgid "%s: no target file specified\n"
1075msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
1076
1077#: pg_recvlogical.c:918
1078#, c-format
1079msgid "%s: no database specified\n"
1080msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
1081
1082#: pg_recvlogical.c:926
1083#, c-format
1084msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
1085msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
1086
1087#: pg_recvlogical.c:934
1088#, c-format
1089msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
1090msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
1091
1092#: pg_recvlogical.c:942
1093#, c-format
1094msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
1095msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
1096
1097#: pg_recvlogical.c:951
1098#, c-format
1099msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
1100msgstr "%s: --endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden\n"
1101
1102#: pg_recvlogical.c:983
1103#, c-format
1104msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
1105msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n"
1106
1107#: receivelog.c:71
1108#, c-format
1109msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
1110msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
1111
1112#: receivelog.c:119
1113#, c-format
1114msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1115msgstr "%s: konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s\n"
1116
1117#: receivelog.c:130
1118#, c-format
1119msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1120msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
1121
1122#: receivelog.c:139
1123#, c-format
1124msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1125msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
1126
1127#: receivelog.c:154
1128#, c-format
1129msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
1130msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
1131msgstr[0] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein\n"
1132msgstr[1] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
1133
1134#: receivelog.c:169
1135#, c-format
1136msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1137msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
1138
1139#: receivelog.c:196
1140#, c-format
1141msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
1142msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
1143
1144#: receivelog.c:211
1145#, c-format
1146msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
1147msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
1148
1149#: receivelog.c:280
1150#, c-format
1151msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
1152msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
1153
1154#: receivelog.c:288
1155#, c-format
1156msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
1157msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
1158
1159#: receivelog.c:295
1160#, c-format
1161msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
1162msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
1163
1164#: receivelog.c:385
1165#, c-format
1166msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
1167msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
1168
1169#: receivelog.c:395
1170#, c-format
1171msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
1172msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
1173
1174#: receivelog.c:500 streamutil.c:287 streamutil.c:326
1175#, c-format
1176msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
1177msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
1178
1179#: receivelog.c:508
1180#, c-format
1181msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
1182msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
1183
1184#: receivelog.c:516
1185#, c-format
1186msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
1187msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
1188
1189#: receivelog.c:535
1190#, c-format
1191msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
1192msgstr "%s: konnte temporären Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
1193
1194#: receivelog.c:576
1195#, c-format
1196msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1197msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1198
1199#: receivelog.c:648
1200#, c-format
1201msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
1202msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
1203
1204#: receivelog.c:655
1205#, c-format
1206msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
1207msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
1208
1209#: receivelog.c:696
1210#, c-format
1211msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
1212msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
1213
1214#: receivelog.c:745
1215#, c-format
1216msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1217msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1218
1219#: receivelog.c:755
1220#, c-format
1221msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
1222msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
1223
1224#: receivelog.c:1126
1225#, c-format
1226msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
1227msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
1228
1229#: receivelog.c:1137
1230#, c-format
1231msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
1232msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
1233
1234#: receivelog.c:1172
1235#, c-format
1236msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
1237msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
1238
1239#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
1240#, c-format
1241msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
1242msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
1243
1244#: streamutil.c:150
1245msgid "Password: "
1246msgstr "Passwort: "
1247
1248#: streamutil.c:175
1249#, c-format
1250msgid "%s: could not connect to server\n"
1251msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
1252
1253#: streamutil.c:193
1254#, c-format
1255msgid "%s: %s"
1256msgstr "%s: %s"
1257
1258#: streamutil.c:221
1259#, c-format
1260msgid "%s: could not clear search_path: %s"
1261msgstr "%s: konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
1262
1263#: streamutil.c:238
1264#, c-format
1265msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
1266msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
1267
1268#: streamutil.c:247
1269#, c-format
1270msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
1271msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
1272
1273#: streamutil.c:398
1274#, c-format
1275msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1276msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1277
1278#: streamutil.c:443
1279#, c-format
1280msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1281msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1282
1283#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
1284msgid "could not compress data"
1285msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
1286
1287#: walmethods.c:470
1288msgid "could not reset compression stream"
1289msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
1290
1291#: walmethods.c:567
1292msgid "could not initialize compression library"
1293msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
1294
1295#: walmethods.c:579
1296msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
1297msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
1298
1299#: walmethods.c:593
1300msgid "could not create tar header"
1301msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
1302
1303#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
1304msgid "could not change compression parameters"
1305msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
1306
1307#: walmethods.c:729
1308msgid "unlink not supported with compression"
1309msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
1310
1311#: walmethods.c:951
1312msgid "could not close compression stream"
1313msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
1314