1# German message translation file for pg_basebackup 2# Copyright (C) 2011 - 2018 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2018. 5# 6# Use these quotes: »%s« 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-11-08 11:43+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2018-05-05 22:20-0400\n" 14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 15"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 16"Language: de\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 23#: ../../common/fe_memutils.c:98 24#, c-format 25msgid "out of memory\n" 26msgstr "Speicher aufgebraucht\n" 27 28#: ../../common/fe_memutils.c:92 29#, c-format 30msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 31msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" 32 33#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 34#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 35#, c-format 36msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 37msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" 38 39#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153 40#, c-format 41msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 42msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" 43 44#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320 45#, c-format 46msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 47msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" 48 49#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 50#: ../../common/file_utils.c:367 51#, c-format 52msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" 53msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 54 55#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804 56#: receivelog.c:1061 57#, c-format 58msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 59msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 60 61#: ../../common/file_utils.c:387 62#, c-format 63msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 64msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" 65 66#: pg_basebackup.c:159 67#, c-format 68msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" 69msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" 70 71#: pg_basebackup.c:162 72#, c-format 73msgid "%s: failed to remove data directory\n" 74msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" 75 76#: pg_basebackup.c:168 77#, c-format 78msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" 79msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" 80 81#: pg_basebackup.c:171 82#, c-format 83msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" 84msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" 85 86#: pg_basebackup.c:177 87#, c-format 88msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" 89msgstr "%s: entferne WAL-Verzeichnis »%s«\n" 90 91#: pg_basebackup.c:180 92#, c-format 93msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" 94msgstr "%s: konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen\n" 95 96#: pg_basebackup.c:186 97#, c-format 98msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" 99msgstr "%s: entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«\n" 100 101#: pg_basebackup.c:189 102#, c-format 103msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" 104msgstr "%s: konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen\n" 105 106#: pg_basebackup.c:197 107#, c-format 108msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" 109msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" 110 111#: pg_basebackup.c:202 112#, c-format 113msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" 114msgstr "%s: WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" 115 116#: pg_basebackup.c:208 117#, c-format 118msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" 119msgstr "%s: Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht\n" 120 121#: pg_basebackup.c:250 122#, c-format 123msgid "%s: directory name too long\n" 124msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n" 125 126#: pg_basebackup.c:260 127#, c-format 128msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" 129msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" 130 131#: pg_basebackup.c:273 132#, c-format 133msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" 134msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n" 135 136#: pg_basebackup.c:286 137#, c-format 138msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 139msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" 140 141#: pg_basebackup.c:293 142#, c-format 143msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 144msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" 145 146#: pg_basebackup.c:332 147#, c-format 148msgid "" 149"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" 150"\n" 151msgstr "" 152"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" 153"\n" 154 155#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 156#, c-format 157msgid "Usage:\n" 158msgstr "Aufruf:\n" 159 160#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 161#, c-format 162msgid " %s [OPTION]...\n" 163msgstr " %s [OPTION]...\n" 164 165#: pg_basebackup.c:336 166#, c-format 167msgid "" 168"\n" 169"Options controlling the output:\n" 170msgstr "" 171"\n" 172"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" 173 174#: pg_basebackup.c:337 175#, c-format 176msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" 177msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" 178 179#: pg_basebackup.c:338 180#, c-format 181msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" 182msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" 183 184#: pg_basebackup.c:339 185#, c-format 186msgid "" 187" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" 188" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" 189msgstr "" 190" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" 191" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" 192 193#: pg_basebackup.c:341 194#, c-format 195msgid "" 196" -R, --write-recovery-conf\n" 197" write recovery.conf for replication\n" 198msgstr "" 199" -R, --write-recovery-conf\n" 200" recovery.conf für Replikation schreiben\n" 201 202#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84 203#, c-format 204msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" 205msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" 206 207#: pg_basebackup.c:344 208#, c-format 209msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" 210msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n" 211 212#: pg_basebackup.c:345 213#, c-format 214msgid "" 215" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" 216" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" 217msgstr "" 218" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" 219" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" 220 221#: pg_basebackup.c:347 222#, c-format 223msgid "" 224" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 225" include required WAL files with specified method\n" 226msgstr "" 227" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 228" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" 229 230#: pg_basebackup.c:349 231#, c-format 232msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" 233msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" 234 235#: pg_basebackup.c:350 236#, c-format 237msgid " -z, --gzip compress tar output\n" 238msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" 239 240#: pg_basebackup.c:351 241#, c-format 242msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" 243msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 244 245#: pg_basebackup.c:352 246#, c-format 247msgid "" 248"\n" 249"General options:\n" 250msgstr "" 251"\n" 252"Allgemeine Optionen:\n" 253 254#: pg_basebackup.c:353 255#, c-format 256msgid "" 257" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 258" set fast or spread checkpointing\n" 259msgstr "" 260" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 261" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" 262 263#: pg_basebackup.c:355 264#, c-format 265msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" 266msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" 267 268#: pg_basebackup.c:356 269#, c-format 270msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" 271msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" 272 273#: pg_basebackup.c:357 274#, c-format 275msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 276msgstr "" 277" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" 278" geschrieben sind\n" 279 280#: pg_basebackup.c:358 281#, c-format 282msgid " -P, --progress show progress information\n" 283msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" 284 285#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 286#, c-format 287msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" 288msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" 289 290#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 291#, c-format 292msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 293msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" 294 295#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 296#, c-format 297msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 298msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" 299 300#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 301#, c-format 302msgid "" 303"\n" 304"Connection options:\n" 305msgstr "" 306"\n" 307"Verbindungsoptionen:\n" 308 309#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91 310#, c-format 311msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" 312msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" 313 314#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 315#, c-format 316msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 317msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" 318 319#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 320#, c-format 321msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 322msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" 323 324#: pg_basebackup.c:366 325#, c-format 326msgid "" 327" -s, --status-interval=INTERVAL\n" 328" time between status packets sent to server (in seconds)\n" 329msgstr "" 330" -s, --status-interval=INTERVALL\n" 331" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" 332 333#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 334#, c-format 335msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 336msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" 337 338#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 339#, c-format 340msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 341msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" 342 343#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 344#, c-format 345msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 346msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" 347 348#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 349#, c-format 350msgid "" 351"\n" 352"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 353msgstr "" 354"\n" 355"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 356 357#: pg_basebackup.c:414 358#, c-format 359msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" 360msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" 361 362#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2025 363#: streamutil.c:308 364#, c-format 365msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" 366msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren\n" 367 368#: pg_basebackup.c:523 pg_receivewal.c:428 369#, c-format 370msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" 371msgstr "%s: konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %s\n" 372 373#: pg_basebackup.c:573 374#, c-format 375msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" 376msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" 377 378#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1445 379#, c-format 380msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" 381msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" 382 383#: pg_basebackup.c:632 384#, c-format 385msgid "%s: could not create background process: %s\n" 386msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" 387 388#: pg_basebackup.c:644 389#, c-format 390msgid "%s: could not create background thread: %s\n" 391msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" 392 393#: pg_basebackup.c:692 394#, c-format 395msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" 396msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" 397 398#: pg_basebackup.c:700 399#, c-format 400msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 401msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" 402 403#: pg_basebackup.c:762 404#, c-format 405msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 406msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" 407msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" 408msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" 409 410#: pg_basebackup.c:774 411#, c-format 412msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 413msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" 414msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" 415msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" 416 417#: pg_basebackup.c:790 418#, c-format 419msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 420msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" 421msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" 422msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" 423 424#: pg_basebackup.c:812 425#, c-format 426msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" 427msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n" 428 429#: pg_basebackup.c:819 430#, c-format 431msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" 432msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n" 433 434#: pg_basebackup.c:829 435#, c-format 436msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" 437msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" 438 439#: pg_basebackup.c:863 440#, c-format 441msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" 442msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n" 443 444#: pg_basebackup.c:872 445#, c-format 446msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" 447msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" 448 449#: pg_basebackup.c:884 450#, c-format 451msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" 452msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" 453 454#: pg_basebackup.c:912 455#, c-format 456msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" 457msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" 458 459#: pg_basebackup.c:926 pg_basebackup.c:1543 pg_basebackup.c:1709 460#, c-format 461msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" 462msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" 463 464#: pg_basebackup.c:985 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1034 465#, c-format 466msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" 467msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" 468 469#: pg_basebackup.c:1055 470#, c-format 471msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" 472msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 473 474#: pg_basebackup.c:1066 pg_basebackup.c:1499 pg_basebackup.c:1702 475#, c-format 476msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" 477msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 478 479#: pg_basebackup.c:1078 pg_basebackup.c:1352 480#, c-format 481msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" 482msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" 483 484#: pg_basebackup.c:1135 485#, c-format 486msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" 487msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" 488 489#: pg_basebackup.c:1148 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:223 receivelog.c:308 490#: receivelog.c:714 491#, c-format 492msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" 493msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" 494 495#: pg_basebackup.c:1159 pg_basebackup.c:1381 pg_recvlogical.c:453 496#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1009 497#, c-format 498msgid "%s: could not read COPY data: %s" 499msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" 500 501#: pg_basebackup.c:1395 502#, c-format 503msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" 504msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" 505 506#: pg_basebackup.c:1453 507#, c-format 508msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" 509msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" 510 511#: pg_basebackup.c:1477 512#, c-format 513msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 514msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" 515 516#: pg_basebackup.c:1486 517#, c-format 518msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" 519msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" 520 521#: pg_basebackup.c:1506 522#, c-format 523msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" 524msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" 525 526#: pg_basebackup.c:1569 527#, c-format 528msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" 529msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" 530 531#: pg_basebackup.c:1597 pg_basebackup.c:1617 pg_basebackup.c:1624 532#: pg_basebackup.c:1677 533#, c-format 534msgid "%s: out of memory\n" 535msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" 536 537#: pg_basebackup.c:1750 538#, c-format 539msgid "%s: incompatible server version %s\n" 540msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" 541 542#: pg_basebackup.c:1765 543#, c-format 544msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" 545msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n" 546 547#: pg_basebackup.c:1791 548#, c-format 549msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" 550msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n" 551 552#: pg_basebackup.c:1809 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 553#: receivelog.c:603 streamutil.c:278 streamutil.c:386 streamutil.c:432 554#, c-format 555msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" 556msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" 557 558#: pg_basebackup.c:1820 559#, c-format 560msgid "%s: could not initiate base backup: %s" 561msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" 562 563#: pg_basebackup.c:1827 564#, c-format 565msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 566msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 567 568#: pg_basebackup.c:1835 569#, c-format 570msgid "%s: checkpoint completed\n" 571msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n" 572 573#: pg_basebackup.c:1850 574#, c-format 575msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" 576msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" 577 578#: pg_basebackup.c:1859 579#, c-format 580msgid "%s: could not get backup header: %s" 581msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" 582 583#: pg_basebackup.c:1865 584#, c-format 585msgid "%s: no data returned from server\n" 586msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" 587 588#: pg_basebackup.c:1897 589#, c-format 590msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" 591msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" 592 593#: pg_basebackup.c:1909 594#, c-format 595msgid "%s: starting background WAL receiver\n" 596msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" 597 598#: pg_basebackup.c:1940 599#, c-format 600msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" 601msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" 602 603#: pg_basebackup.c:1947 604#, c-format 605msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" 606msgstr "%s: keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben\n" 607 608#: pg_basebackup.c:1953 609#, c-format 610msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" 611msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Endposition: %s\n" 612 613#: pg_basebackup.c:1959 614#, c-format 615msgid "%s: final receive failed: %s" 616msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" 617 618#: pg_basebackup.c:1983 619#, c-format 620msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" 621msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" 622 623#: pg_basebackup.c:1989 624#, c-format 625msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" 626msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" 627 628#: pg_basebackup.c:1998 629#, c-format 630msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" 631msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" 632 633#: pg_basebackup.c:2004 634#, c-format 635msgid "%s: child %d died, expected %d\n" 636msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" 637 638#: pg_basebackup.c:2037 639#, c-format 640msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" 641msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" 642 643#: pg_basebackup.c:2044 644#, c-format 645msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" 646msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" 647 648#: pg_basebackup.c:2050 649#, c-format 650msgid "%s: child thread exited with error %u\n" 651msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" 652 653#: pg_basebackup.c:2088 654#, c-format 655msgid "%s: base backup completed\n" 656msgstr "%s: Basissicherung abgeschlossen\n" 657 658#: pg_basebackup.c:2165 659#, c-format 660msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" 661msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" 662 663#: pg_basebackup.c:2210 664#, c-format 665msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" 666msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein\n" 667 668#: pg_basebackup.c:2238 pg_receivewal.c:556 669#, c-format 670msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" 671msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" 672 673#: pg_basebackup.c:2250 674#, c-format 675msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" 676msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" 677 678#: pg_basebackup.c:2277 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:851 679#, c-format 680msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" 681msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" 682 683#: pg_basebackup.c:2293 pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2318 684#: pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 pg_basebackup.c:2351 685#: pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2388 686#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 687#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:878 688#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911 689#: pg_recvlogical.c:919 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:935 690#: pg_recvlogical.c:943 pg_recvlogical.c:953 691#, c-format 692msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 693msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" 694 695#: pg_basebackup.c:2305 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:890 696#, c-format 697msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" 698msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" 699 700#: pg_basebackup.c:2317 pg_receivewal.c:621 701#, c-format 702msgid "%s: no target directory specified\n" 703msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" 704 705#: pg_basebackup.c:2329 706#, c-format 707msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" 708msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" 709 710#: pg_basebackup.c:2339 711#, c-format 712msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" 713msgstr "%s: im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden\n" 714 715#: pg_basebackup.c:2349 716#, c-format 717msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" 718msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n" 719 720#: pg_basebackup.c:2361 721#, c-format 722msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" 723msgstr "%s: --no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden\n" 724 725#: pg_basebackup.c:2375 726#, c-format 727msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" 728msgstr "%s: WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" 729 730#: pg_basebackup.c:2386 731#, c-format 732msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" 733msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" 734 735#: pg_basebackup.c:2398 pg_receivewal.c:631 736#, c-format 737msgid "%s: this build does not support compression\n" 738msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" 739 740#: pg_basebackup.c:2438 741#, c-format 742msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" 743msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" 744 745#: pg_basebackup.c:2443 746#, c-format 747msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" 748msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" 749 750#: pg_receivewal.c:74 751#, c-format 752msgid "" 753"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" 754"\n" 755msgstr "" 756"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n" 757"\n" 758 759#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 760#, c-format 761msgid "" 762"\n" 763"Options:\n" 764msgstr "" 765"\n" 766"Optionen:\n" 767 768#: pg_receivewal.c:79 769#, c-format 770msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" 771msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" 772 773#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 774#, c-format 775msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" 776msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" 777 778#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 779#, c-format 780msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" 781msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" 782 783#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 784#, c-format 785msgid "" 786" -s, --status-interval=SECS\n" 787" time between status packets sent to server (default: %d)\n" 788msgstr "" 789" -s, --status-interval=SEK\n" 790" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n" 791 792#: pg_receivewal.c:85 793#, c-format 794msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" 795msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n" 796 797#: pg_receivewal.c:88 798#, c-format 799msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" 800msgstr " -Z, --compress=0-9 Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 801 802#: pg_receivewal.c:97 803#, c-format 804msgid "" 805"\n" 806"Optional actions:\n" 807msgstr "" 808"\n" 809"Optionale Aktionen:\n" 810 811#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 812#, c-format 813msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 814msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" 815 816#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 817#, c-format 818msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 819msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" 820 821#: pg_receivewal.c:111 822#, c-format 823msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" 824msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n" 825 826#: pg_receivewal.c:124 827#, c-format 828msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" 829msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n" 830 831#: pg_receivewal.c:133 832#, c-format 833msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" 834msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" 835 836#: pg_receivewal.c:171 837#, c-format 838msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" 839msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" 840 841#: pg_receivewal.c:260 842#, c-format 843msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" 844msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" 845 846#: pg_receivewal.c:277 847#, c-format 848msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" 849msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 850 851#: pg_receivewal.c:283 852#, c-format 853msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" 854msgstr "%s: konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %s\n" 855 856#: pg_receivewal.c:289 857#, c-format 858msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" 859msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" 860 861#: pg_receivewal.c:301 862#, c-format 863msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" 864msgstr "%s: komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen\n" 865 866#: pg_receivewal.c:407 867#, c-format 868msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" 869msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" 870 871#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:788 872#, c-format 873msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" 874msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n" 875 876#: pg_receivewal.c:600 877#, c-format 878msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" 879msgstr "%s: --create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" 880 881#. translator: second %s is an option name 882#: pg_receivewal.c:609 883#, c-format 884msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" 885msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n" 886 887#: pg_receivewal.c:674 888#, c-format 889msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" 890msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n" 891 892#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:993 893#, c-format 894msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" 895msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n" 896 897#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:1005 898#, c-format 899msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" 900msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n" 901 902#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1031 903#, c-format 904msgid "%s: disconnected\n" 905msgstr "%s: Verbindung beendet\n" 906 907#. translator: check source for value for %d 908#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1038 909#, c-format 910msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" 911msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" 912 913#: pg_recvlogical.c:75 914#, c-format 915msgid "" 916"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" 917"\n" 918msgstr "" 919"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" 920"\n" 921 922#: pg_recvlogical.c:79 923#, c-format 924msgid "" 925"\n" 926"Action to be performed:\n" 927msgstr "" 928"\n" 929"Auszuführende Aktion:\n" 930 931#: pg_recvlogical.c:82 932#, c-format 933msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 934msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" 935 936#: pg_recvlogical.c:84 937#, c-format 938msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" 939msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n" 940 941#: pg_recvlogical.c:85 942#, c-format 943msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" 944msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" 945 946#: pg_recvlogical.c:86 947#, c-format 948msgid "" 949" -F --fsync-interval=SECS\n" 950" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" 951msgstr "" 952" -F --fsync-interval=SEK\n" 953" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" 954 955#: pg_recvlogical.c:89 956#, c-format 957msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" 958msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" 959 960#: pg_recvlogical.c:91 961#, c-format 962msgid "" 963" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" 964" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" 965" output plugin\n" 966msgstr "" 967" -o, --option=NAME[=WERT]\n" 968" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" 969" Ausgabe-Plugin übergeben\n" 970 971#: pg_recvlogical.c:94 972#, c-format 973msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" 974msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" 975 976#: pg_recvlogical.c:97 977#, c-format 978msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" 979msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" 980 981#: pg_recvlogical.c:102 982#, c-format 983msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" 984msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" 985 986#: pg_recvlogical.c:135 987#, c-format 988msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" 989msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n" 990 991#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 992#, c-format 993msgid "%s: could not send feedback packet: %s" 994msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" 995 996#: pg_recvlogical.c:199 997#, c-format 998msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" 999msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 1000 1001#: pg_recvlogical.c:238 1002#, c-format 1003msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" 1004msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n" 1005 1006#: pg_recvlogical.c:280 1007#, c-format 1008msgid "%s: streaming initiated\n" 1009msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n" 1010 1011#: pg_recvlogical.c:346 1012#, c-format 1013msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" 1014msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" 1015 1016#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914 1017#, c-format 1018msgid "%s: invalid socket: %s" 1019msgstr "%s: ungültiges Socket: %s" 1020 1021#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943 1022#, c-format 1023msgid "%s: select() failed: %s\n" 1024msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" 1025 1026#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995 1027#, c-format 1028msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" 1029msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" 1030 1031#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040 1032#: receivelog.c:1107 1033#, c-format 1034msgid "%s: streaming header too small: %d\n" 1035msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" 1036 1037#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874 1038#, c-format 1039msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" 1040msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" 1041 1042#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 1043#, c-format 1044msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" 1045msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n" 1046 1047#: pg_recvlogical.c:643 receivelog.c:667 receivelog.c:705 1048#, c-format 1049msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" 1050msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" 1051 1052#: pg_recvlogical.c:767 1053#, c-format 1054msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" 1055msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n" 1056 1057#: pg_recvlogical.c:808 1058#, c-format 1059msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" 1060msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n" 1061 1062#: pg_recvlogical.c:818 1063#, c-format 1064msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" 1065msgstr "%s: konnte Endposition »%s« nicht parsen\n" 1066 1067#: pg_recvlogical.c:902 1068#, c-format 1069msgid "%s: no slot specified\n" 1070msgstr "%s: kein Slot angegeben\n" 1071 1072#: pg_recvlogical.c:910 1073#, c-format 1074msgid "%s: no target file specified\n" 1075msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n" 1076 1077#: pg_recvlogical.c:918 1078#, c-format 1079msgid "%s: no database specified\n" 1080msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n" 1081 1082#: pg_recvlogical.c:926 1083#, c-format 1084msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" 1085msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n" 1086 1087#: pg_recvlogical.c:934 1088#, c-format 1089msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" 1090msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" 1091 1092#: pg_recvlogical.c:942 1093#, c-format 1094msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" 1095msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n" 1096 1097#: pg_recvlogical.c:951 1098#, c-format 1099msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" 1100msgstr "%s: --endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden\n" 1101 1102#: pg_recvlogical.c:983 1103#, c-format 1104msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" 1105msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n" 1106 1107#: receivelog.c:71 1108#, c-format 1109msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" 1110msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 1111 1112#: receivelog.c:119 1113#, c-format 1114msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1115msgstr "%s: konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s\n" 1116 1117#: receivelog.c:130 1118#, c-format 1119msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1120msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 1121 1122#: receivelog.c:139 1123#, c-format 1124msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1125msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 1126 1127#: receivelog.c:154 1128#, c-format 1129msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" 1130msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" 1131msgstr[0] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein\n" 1132msgstr[1] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" 1133 1134#: receivelog.c:169 1135#, c-format 1136msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1137msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 1138 1139#: receivelog.c:196 1140#, c-format 1141msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" 1142msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n" 1143 1144#: receivelog.c:211 1145#, c-format 1146msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" 1147msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" 1148 1149#: receivelog.c:280 1150#, c-format 1151msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" 1152msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n" 1153 1154#: receivelog.c:288 1155#, c-format 1156msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" 1157msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 1158 1159#: receivelog.c:295 1160#, c-format 1161msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" 1162msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" 1163 1164#: receivelog.c:385 1165#, c-format 1166msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" 1167msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n" 1168 1169#: receivelog.c:395 1170#, c-format 1171msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" 1172msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n" 1173 1174#: receivelog.c:500 streamutil.c:287 streamutil.c:326 1175#, c-format 1176msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" 1177msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" 1178 1179#: receivelog.c:508 1180#, c-format 1181msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" 1182msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" 1183 1184#: receivelog.c:516 1185#, c-format 1186msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" 1187msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n" 1188 1189#: receivelog.c:535 1190#, c-format 1191msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" 1192msgstr "%s: konnte temporären Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" 1193 1194#: receivelog.c:576 1195#, c-format 1196msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1197msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1198 1199#: receivelog.c:648 1200#, c-format 1201msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" 1202msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n" 1203 1204#: receivelog.c:655 1205#, c-format 1206msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" 1207msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n" 1208 1209#: receivelog.c:696 1210#, c-format 1211msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" 1212msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" 1213 1214#: receivelog.c:745 1215#, c-format 1216msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1217msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1218 1219#: receivelog.c:755 1220#, c-format 1221msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" 1222msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n" 1223 1224#: receivelog.c:1126 1225#, c-format 1226msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" 1227msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" 1228 1229#: receivelog.c:1137 1230#, c-format 1231msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" 1232msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" 1233 1234#: receivelog.c:1172 1235#, c-format 1236msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" 1237msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" 1238 1239#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269 1240#, c-format 1241msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" 1242msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" 1243 1244#: streamutil.c:150 1245msgid "Password: " 1246msgstr "Passwort: " 1247 1248#: streamutil.c:175 1249#, c-format 1250msgid "%s: could not connect to server\n" 1251msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" 1252 1253#: streamutil.c:193 1254#, c-format 1255msgid "%s: %s" 1256msgstr "%s: %s" 1257 1258#: streamutil.c:221 1259#, c-format 1260msgid "%s: could not clear search_path: %s" 1261msgstr "%s: konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" 1262 1263#: streamutil.c:238 1264#, c-format 1265msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" 1266msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" 1267 1268#: streamutil.c:247 1269#, c-format 1270msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" 1271msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" 1272 1273#: streamutil.c:398 1274#, c-format 1275msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1276msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1277 1278#: streamutil.c:443 1279#, c-format 1280msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1281msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1282 1283#: walmethods.c:438 walmethods.c:926 1284msgid "could not compress data" 1285msgstr "konnte Daten nicht komprimieren" 1286 1287#: walmethods.c:470 1288msgid "could not reset compression stream" 1289msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen" 1290 1291#: walmethods.c:567 1292msgid "could not initialize compression library" 1293msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" 1294 1295#: walmethods.c:579 1296msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" 1297msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben" 1298 1299#: walmethods.c:593 1300msgid "could not create tar header" 1301msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen" 1302 1303#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853 1304msgid "could not change compression parameters" 1305msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern" 1306 1307#: walmethods.c:729 1308msgid "unlink not supported with compression" 1309msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" 1310 1311#: walmethods.c:951 1312msgid "could not close compression stream" 1313msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen" 1314