1# translation of libpq.po to Turkish 2# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com> 2004, 2005, 2006, 2007. 3# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007. 4# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com> 2017, 2018. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libpq-tr\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-09-06 15:08+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:48+0300\n" 12"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n" 13"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" 14"Language: tr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 19"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" 20"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" 21 22#: fe-auth-scram.c:189 23msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" 24msgstr "hatalı SCRAM mesajı (boş mesaj)\n" 25 26#: fe-auth-scram.c:195 27msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" 28msgstr "hatalı SCRAM mesajı (uzunluk uyuşmazlığı)\n" 29 30#: fe-auth-scram.c:244 31msgid "incorrect server signature\n" 32msgstr "sunucu imzası yanlış\n" 33 34#: fe-auth-scram.c:253 35msgid "invalid SCRAM exchange state\n" 36msgstr "geçersiz SCRAM değişim durumu\n" 37 38#: fe-auth-scram.c:276 39#, c-format 40msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" 41msgstr "hatalı SCRAM mesajı (\"%c\" niteliği bekleniyor)\n" 42 43#: fe-auth-scram.c:285 44#, c-format 45msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" 46msgstr "hatalı SCRAM mesajı (\"%c\" niteliği için \"=\" karakteri bekleniyor)\n" 47 48#: fe-auth-scram.c:326 49msgid "could not generate nonce\n" 50msgstr "nonce oluşturulamadı\n" 51 52#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523 53#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583 54#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 55#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835 56#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 57#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 58#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208 59#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351 60#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967 61#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895 62#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685 63#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025 64msgid "out of memory\n" 65msgstr "yetersiz bellek\n" 66 67#: fe-auth-scram.c:561 68msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" 69msgstr "geçersiz SCRAM cevabı (nonce uyuşmazlığı)\n" 70 71#: fe-auth-scram.c:600 72msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" 73msgstr "hatalı SCRAM mesajı (geçersiz iterasyon sayısı)\n" 74 75#: fe-auth-scram.c:606 76msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" 77msgstr "hatalı SCRAM mesajı (sunucu-ilk-mesajı sonunda anlamsız değer)\n" 78 79#: fe-auth-scram.c:636 80#, c-format 81msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" 82msgstr "SCRAM değişimi işleminde sunucudan hata alındı: %s\n" 83 84#: fe-auth-scram.c:652 85msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" 86msgstr "hatalı SCRAM mesajı (sunucu-son-mesajı sonunda anlamsız değer)\n" 87 88#: fe-auth-scram.c:660 89msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" 90msgstr "hatalı SCRAM mesajı (geçersiz sunucu imzası)\n" 91 92#: fe-auth.c:122 93#, c-format 94msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" 95msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n" 96 97#: fe-auth.c:177 98msgid "GSSAPI continuation error" 99msgstr "GSSAPI devam hatası" 100 101#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98 102msgid "host name must be specified\n" 103msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" 104 105#: fe-auth.c:214 106msgid "duplicate GSS authentication request\n" 107msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" 108 109#: fe-auth.c:240 110msgid "GSSAPI name import error" 111msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" 112 113#: fe-auth.c:303 114#, c-format 115msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" 116msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n" 117 118#: fe-auth.c:351 119msgid "SSPI continuation error" 120msgstr "SSPI devam hatası" 121 122#: fe-auth.c:422 123msgid "duplicate SSPI authentication request\n" 124msgstr "çift SSPI yetkilendirme isteği\n" 125 126#: fe-auth.c:447 127msgid "could not acquire SSPI credentials" 128msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı" 129 130#: fe-auth.c:501 131msgid "duplicate SASL authentication request\n" 132msgstr "çift SASL yetkilendirme isteği\n" 133 134#: fe-auth.c:549 135msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" 136msgstr "" 137"sunucu SSL'li olmayan bir bağlantı üzerinde SCRAM-SHA-256-PLUS kimlik doğrulaması önerdi\n" 138" \n" 139 140#: fe-auth.c:561 141msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" 142msgstr "sunucunun SASL yetkilendirme mekanizmalarından hiçbiri desteklenmiyor\n" 143 144#: fe-auth.c:667 145#, c-format 146msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" 147msgstr "SASL tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n" 148 149#: fe-auth.c:692 150msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" 151msgstr "sunucudan AuthenticationSASLFinal alındı, fakat SASL yetkilendirmesi tamamlanmadı\n" 152 153#: fe-auth.c:769 154msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" 155msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" 156 157#: fe-auth.c:860 158msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" 159msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" 160 161#: fe-auth.c:865 162msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" 163msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" 164 165#: fe-auth.c:936 166msgid "GSSAPI authentication not supported\n" 167msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" 168 169#: fe-auth.c:968 170msgid "SSPI authentication not supported\n" 171msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" 172 173#: fe-auth.c:976 174msgid "Crypt authentication not supported\n" 175msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" 176 177#: fe-auth.c:1042 178#, c-format 179msgid "authentication method %u not supported\n" 180msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" 181 182#: fe-auth.c:1089 183#, c-format 184msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" 185msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu\n" 186 187#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533 188#, c-format 189msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" 190msgstr "yerel kullanıcı ID %d bulunamadı: %s\n" 191 192#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538 193#, c-format 194msgid "local user with ID %d does not exist\n" 195msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir\n" 196 197#: fe-auth.c:1206 198msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" 199msgstr "SHOW için döndürülen sonuç kümesi beklenmeyen şekilde \n" 200 201#: fe-auth.c:1215 202msgid "password_encryption value too long\n" 203msgstr "parola şifreleme (password_encryption) değeri çok uzun\n" 204 205#: fe-auth.c:1255 206#, c-format 207msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" 208msgstr "bilinmeyen parola şifreleme algoritması \"%s\"\n" 209 210#: fe-connect.c:1018 211#, c-format 212msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" 213msgstr "%d sunucu adları %d sunucu adresleriyle eşleştirilemedi\n" 214 215#: fe-connect.c:1094 216#, c-format 217msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" 218msgstr "%d kapı (port) numaraları %d sunucuları ile eşleştirilemedi\n" 219 220#: fe-connect.c:1190 221#, c-format 222msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" 223msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n" 224 225#: fe-connect.c:1211 226#, c-format 227msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" 228msgstr "\"%s\" sslmode değeri, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir\n" 229 230#: fe-connect.c:1246 231#, c-format 232msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" 233msgstr "geçersiz target_session_attrs değeri: \"%s\"\n" 234 235#: fe-connect.c:1464 236#, c-format 237msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" 238msgstr "soket TCP no delay moduna ayarlanamadı: %s\n" 239 240#: fe-connect.c:1494 241#, c-format 242msgid "" 243"could not connect to server: %s\n" 244"\tIs the server running locally and accepting\n" 245"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" 246msgstr "" 247"sunucuya bağlanılamadı: %s\n" 248"\tSunucu yerelde çalışıyor ve \"%s\" Unix domain\n" 249"\tsoketi üzerinden bağlantılara izin veriyor mu?\n" 250 251#: fe-connect.c:1552 252#, c-format 253msgid "" 254"could not connect to server: %s\n" 255"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" 256"\tTCP/IP connections on port %s?\n" 257msgstr "" 258"sunucuya bağlanılamadı: %s\n" 259"\tSunucu \"%s\" (%s) makinasında çalışıyor ve\n" 260"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n" 261 262#: fe-connect.c:1561 263#, c-format 264msgid "" 265"could not connect to server: %s\n" 266"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" 267"\tTCP/IP connections on port %s?\n" 268msgstr "" 269"sunucuya bağlanılamadı: %s\n" 270"\tSunucu \"%s\" makiansında çalışıyor ve\n" 271"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n" 272 273#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325 274#, c-format 275msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" 276msgstr "setsockopt(%s) başarısız oldu: %s\n" 277 278#: fe-connect.c:1726 279#, c-format 280msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" 281msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) başarısız oldu: %ui\n" 282 283#: fe-connect.c:2035 284msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" 285msgstr "geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n" 286 287#: fe-connect.c:2101 288#, c-format 289msgid "invalid port number: \"%s\"\n" 290msgstr "geçersiz port numarası: \"%s\"\n" 291 292#: fe-connect.c:2117 293#, c-format 294msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" 295msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" 296 297#: fe-connect.c:2130 298#, c-format 299msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" 300msgstr "ağ adresi \"%s\" ayrıştırılamadı: %s\n" 301 302#: fe-connect.c:2143 303#, c-format 304msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" 305msgstr "Unix-domain soket yolu \"%s\" çok uzun (azami %d bayt)\n" 306 307#: fe-connect.c:2158 308#, c-format 309msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" 310msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" 311 312#: fe-connect.c:2262 313#, c-format 314msgid "could not create socket: %s\n" 315msgstr "soket oluşturulamadı: %s\n" 316 317#: fe-connect.c:2284 318#, c-format 319msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" 320msgstr "soket bloklamasız ( non-blocking ) moda ayarlanamadı: %s\n" 321 322#: fe-connect.c:2294 323#, c-format 324msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" 325msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" 326 327#: fe-connect.c:2312 328msgid "keepalives parameter must be an integer\n" 329msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n" 330 331#: fe-connect.c:2450 332#, c-format 333msgid "could not get socket error status: %s\n" 334msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" 335 336#: fe-connect.c:2478 337#, c-format 338msgid "could not get client address from socket: %s\n" 339msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" 340 341#: fe-connect.c:2520 342msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" 343msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n" 344 345#: fe-connect.c:2523 346#, c-format 347msgid "could not get peer credentials: %s\n" 348msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n" 349 350#: fe-connect.c:2546 351#, c-format 352msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" 353msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek karşı taraf (peer) kullanıcı adı \"%s\"\n" 354 355#: fe-connect.c:2580 356#, c-format 357msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" 358msgstr "SSL anlaşma (negotiation) paketi gönderilemedi: %s\n" 359 360#: fe-connect.c:2619 361#, c-format 362msgid "could not send startup packet: %s\n" 363msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" 364 365#: fe-connect.c:2689 366msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" 367msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" 368 369#: fe-connect.c:2715 370#, c-format 371msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" 372msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" 373 374#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825 375#, c-format 376msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" 377msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" 378 379#: fe-connect.c:3052 380msgid "unexpected message from server during startup\n" 381msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" 382 383#: fe-connect.c:3282 384#, c-format 385msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" 386msgstr "sunucuya yazılabilir (writable) bağlantı sağlanamadı \"%s:%s\"\n" 387 388#: fe-connect.c:3328 389#, c-format 390msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" 391msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" testi sunucuda başarısız oldu \"%s:%s\"\n" 392 393#: fe-connect.c:3343 394#, c-format 395msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" 396msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n" 397 398#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818 399#, c-format 400msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" 401msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n" 402 403#: fe-connect.c:4165 404#, c-format 405msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" 406msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" 407 408#: fe-connect.c:4180 409#, c-format 410msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" 411msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished isim eksik\n" 412 413#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244 414#, c-format 415msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" 416msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam olarak bir nitelik (attribute) içermelidir\n" 417 418#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258 419#, c-format 420msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" 421msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" 422 423#: fe-connect.c:4212 424#, c-format 425msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" 426msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtre eksik\n" 427 428#: fe-connect.c:4233 429#, c-format 430msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" 431msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" 432 433#: fe-connect.c:4267 434msgid "could not create LDAP structure\n" 435msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" 436 437#: fe-connect.c:4343 438#, c-format 439msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" 440msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" 441 442#: fe-connect.c:4354 443msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" 444msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" 445 446#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367 447msgid "no entry found on LDAP lookup\n" 448msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" 449 450#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391 451msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" 452msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" 453 454#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991 455#, c-format 456msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" 457msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" 458 459#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950 460#, c-format 461msgid "invalid connection option \"%s\"\n" 462msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" 463 464#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040 465msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" 466msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" 467 468#: fe-connect.c:4634 469#, c-format 470msgid "definition of service \"%s\" not found\n" 471msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n" 472 473#: fe-connect.c:4657 474#, c-format 475msgid "service file \"%s\" not found\n" 476msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" 477 478#: fe-connect.c:4670 479#, c-format 480msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" 481msgstr "\"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" 482 483#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785 484#, c-format 485msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" 486msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" 487 488#: fe-connect.c:4752 489#, c-format 490msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" 491msgstr "\"%s\" servis dosyası satır no %d , desteklenmeyen içiçe servis tanımlamaları\n" 492 493#: fe-connect.c:5472 494#, c-format 495msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" 496msgstr "dahili çözümleyici yordamına aktarılan geçersiz URI: \"%s\"\n" 497 498#: fe-connect.c:5549 499#, c-format 500msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" 501msgstr "URI içinde IPv6 sunucu adresinde eşleşen \"]\" aranırken dize sonuna ulaşıldı: \"%s\"\n" 502 503#: fe-connect.c:5556 504#, c-format 505msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" 506msgstr "URI içinde IPv6 sunuu adresi boş olamaz: \"%s\"\n" 507 508#: fe-connect.c:5571 509#, c-format 510msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" 511msgstr "URI içinde %2$d pozisyonunda beklenmeyen karakter \"%1$c\" (\":\" veya \"/\" bekleniyordu): \"%3$s\"\n" 512 513#: fe-connect.c:5700 514#, c-format 515msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" 516msgstr "URI sorgu parametresinde fazla anahtar/değer ayıracı \"=\": \"%s\"\n" 517 518#: fe-connect.c:5720 519#, c-format 520msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" 521msgstr "URI sorgu parametresinde eksik anahtar/değer ayıracı \"=\": \"%s\"\n" 522 523#: fe-connect.c:5771 524#, c-format 525msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" 526msgstr "geçersiz URI sorgu parametresi: \"%s\"\n" 527 528#: fe-connect.c:5845 529#, c-format 530msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" 531msgstr "geçersiz percent-encoded andacı (token)\"%s\"\n" 532 533#: fe-connect.c:5855 534#, c-format 535msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" 536msgstr "percent-encoded değeri içinde yasak değer %%00: \"%s\"\n" 537 538#: fe-connect.c:6201 539msgid "connection pointer is NULL\n" 540msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" 541 542#: fe-connect.c:6499 543#, c-format 544msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" 545msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" 546 547#: fe-connect.c:6508 548#, c-format 549msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" 550msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" 551 552#: fe-connect.c:6602 553#, c-format 554msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" 555msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n" 556 557#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776 558#, c-format 559msgid "row number %d is out of range 0..%d" 560msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında" 561 562#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056 563#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332 564#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958 565msgid "out of memory" 566msgstr "yetersiz bellek" 567 568#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893 569#, c-format 570msgid "%s" 571msgstr "%s" 572 573#: fe-exec.c:847 574msgid "NOTICE" 575msgstr "BİLGİ" 576 577#: fe-exec.c:905 578msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" 579msgstr "PGresult INT_MAX değerinden daha fazla satır (Tuple) destekleyemez" 580 581#: fe-exec.c:917 582msgid "size_t overflow" 583msgstr "size_t taşması" 584 585#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296 586msgid "command string is a null pointer\n" 587msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" 588 589#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397 590msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" 591msgstr "parametrelerin sayısı 0 ve 65535 arasında olmalı\n" 592 593#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391 594msgid "statement name is a null pointer\n" 595msgstr "durum adı null belirteçtir\n" 596 597#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390 598msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" 599msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" 600 601#: fe-exec.c:1428 602msgid "no connection to the server\n" 603msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" 604 605#: fe-exec.c:1435 606msgid "another command is already in progress\n" 607msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" 608 609#: fe-exec.c:1549 610msgid "length must be given for binary parameter\n" 611msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" 612 613#: fe-exec.c:1821 614#, c-format 615msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" 616msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" 617 618#: fe-exec.c:1841 619#, c-format 620msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" 621msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n" 622 623#: fe-exec.c:2001 624msgid "COPY terminated by new PQexec" 625msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" 626 627#: fe-exec.c:2009 628msgid "COPY IN state must be terminated first\n" 629msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" 630 631#: fe-exec.c:2029 632msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" 633msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" 634 635#: fe-exec.c:2037 636msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" 637msgstr "PQexec için COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n" 638 639#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359 640#: fe-protocol3.c:1824 641msgid "no COPY in progress\n" 642msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" 643 644#: fe-exec.c:2627 645msgid "connection in wrong state\n" 646msgstr "bağlantı yanlış durumda\n" 647 648#: fe-exec.c:2658 649msgid "invalid ExecStatusType code" 650msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu" 651 652#: fe-exec.c:2685 653msgid "PGresult is not an error result\n" 654msgstr "PGresult bir hata sonucu değildir\n" 655 656#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783 657#, c-format 658msgid "column number %d is out of range 0..%d" 659msgstr "%d kolon numarası, 0..%d aralığının dışında" 660 661#: fe-exec.c:2798 662#, c-format 663msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" 664msgstr "%d sayılı parametre aralık dışında: 0..%d" 665 666#: fe-exec.c:3108 667#, c-format 668msgid "could not interpret result from server: %s" 669msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s" 670 671#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431 672msgid "incomplete multibyte character\n" 673msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n" 674 675#: fe-lobj.c:154 676msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" 677msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 678 679#: fe-lobj.c:170 680msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" 681msgstr "lo_truncate argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n" 682 683#: fe-lobj.c:221 684msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" 685msgstr "lo_truncate64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 686 687#: fe-lobj.c:279 688msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" 689msgstr "lo_read argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n" 690 691#: fe-lobj.c:334 692msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" 693msgstr "lo_write argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n" 694 695#: fe-lobj.c:425 696msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" 697msgstr "lo_lseek64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 698 699#: fe-lobj.c:521 700msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" 701msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 702 703#: fe-lobj.c:600 704msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" 705msgstr "lo_tell64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 706 707#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815 708#, c-format 709msgid "could not open file \"%s\": %s\n" 710msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" 711 712#: fe-lobj.c:761 713#, c-format 714msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" 715msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n" 716 717#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859 718#, c-format 719msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" 720msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" 721 722#: fe-lobj.c:946 723msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" 724msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n" 725 726#: fe-lobj.c:995 727msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" 728msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 729 730#: fe-lobj.c:1002 731msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" 732msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 733 734#: fe-lobj.c:1009 735msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" 736msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 737 738#: fe-lobj.c:1016 739msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" 740msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 741 742#: fe-lobj.c:1023 743msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" 744msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 745 746#: fe-lobj.c:1030 747msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" 748msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 749 750#: fe-lobj.c:1037 751msgid "cannot determine OID of function loread\n" 752msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 753 754#: fe-lobj.c:1044 755msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" 756msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" 757 758#: fe-misc.c:290 759#, c-format 760msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" 761msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez" 762 763#: fe-misc.c:326 764#, c-format 765msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" 766msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez" 767 768#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838 769msgid "connection not open\n" 770msgstr "bağlantı açık değil\n" 771 772#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314 773#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371 774msgid "" 775"server closed the connection unexpectedly\n" 776"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" 777"\tbefore or while processing the request.\n" 778msgstr "" 779"sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı\n" 780"\tBu muhtemelen sunucunun isteği işlemeden önce ya da \n" 781"\tisteği işlerken anormal olarak kapandığı anlamına gelir.\n" 782 783#: fe-misc.c:1009 784msgid "timeout expired\n" 785msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" 786 787#: fe-misc.c:1054 788msgid "invalid socket\n" 789msgstr "geçersiz soket\n" 790 791#: fe-misc.c:1077 792#, c-format 793msgid "select() failed: %s\n" 794msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" 795 796#: fe-protocol2.c:90 797#, c-format 798msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" 799msgstr "geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" 800 801#: fe-protocol2.c:389 802#, c-format 803msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" 804msgstr "geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" 805 806#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185 807#, c-format 808msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" 809msgstr "sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi" 810 811#: fe-protocol2.c:528 812#, c-format 813msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" 814msgstr "boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" mesajı)" 815 816#: fe-protocol2.c:594 817#, c-format 818msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" 819msgstr "sunucu önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan veri (\"D\" mesajı) gönderdi" 820 821#: fe-protocol2.c:612 822#, c-format 823msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" 824msgstr "sunucu önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan ikili veri (\"B\" mesajı) gönderdi" 825 826#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411 827#, c-format 828msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" 829msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n" 830 831#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853 832msgid "out of memory for query result" 833msgstr "sorgu sonucu için yetersiz bellek" 834 835#: fe-protocol2.c:1414 836#, c-format 837msgid "lost synchronization with server, resetting connection" 838msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor" 839 840#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096 841#, c-format 842msgid "protocol error: id=0x%x\n" 843msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" 844 845#: fe-protocol3.c:367 846msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" 847msgstr "" 848"sunucu, önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan veri (\"D\" mesajı) gönderdi\n" 849"\n" 850 851#: fe-protocol3.c:432 852#, c-format 853msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" 854msgstr "ileti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n" 855 856#: fe-protocol3.c:453 857#, c-format 858msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" 859msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n" 860 861#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544 862msgid "insufficient data in \"T\" message" 863msgstr "\"T\" mesajında yetersiz veri" 864 865#: fe-protocol3.c:577 866msgid "extraneous data in \"T\" message" 867msgstr "\"T\" mesajında ilgisiz veri" 868 869#: fe-protocol3.c:690 870msgid "extraneous data in \"t\" message" 871msgstr "\"t\" mesajında ilgisiz veri" 872 873#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811 874msgid "insufficient data in \"D\" message" 875msgstr "\"D\" mesajında yetersiz veri" 876 877#: fe-protocol3.c:767 878msgid "unexpected field count in \"D\" message" 879msgstr "\"D\" mesajında beklenmeyen alan sayısı" 880 881#: fe-protocol3.c:820 882msgid "extraneous data in \"D\" message" 883msgstr "\"D\" mesajında ilgisiz veri" 884 885#: fe-protocol3.c:1012 886msgid "no error message available\n" 887msgstr "hata mesajı bulunmuyor\n" 888 889#. translator: %s represents a digit string 890#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061 891#, c-format 892msgid " at character %s" 893msgstr " %s. karakterde" 894 895#: fe-protocol3.c:1074 896#, c-format 897msgid "DETAIL: %s\n" 898msgstr "AYRINTI: %s\n" 899 900#: fe-protocol3.c:1077 901#, c-format 902msgid "HINT: %s\n" 903msgstr "İPUCU: %s\n" 904 905#: fe-protocol3.c:1080 906#, c-format 907msgid "QUERY: %s\n" 908msgstr "SORGU: %s\n" 909 910#: fe-protocol3.c:1087 911#, c-format 912msgid "CONTEXT: %s\n" 913msgstr "BAĞLAM: %s\n" 914 915#: fe-protocol3.c:1096 916#, c-format 917msgid "SCHEMA NAME: %s\n" 918msgstr "ŞEMA ADI: %s\n" 919 920#: fe-protocol3.c:1100 921#, c-format 922msgid "TABLE NAME: %s\n" 923msgstr "TABLO ADI: %s\n" 924 925#: fe-protocol3.c:1104 926#, c-format 927msgid "COLUMN NAME: %s\n" 928msgstr "SÜTUN ADI: %s\n" 929 930#: fe-protocol3.c:1108 931#, c-format 932msgid "DATATYPE NAME: %s\n" 933msgstr "VERİ TİPİ ADI: %s\n" 934 935#: fe-protocol3.c:1112 936#, c-format 937msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" 938msgstr "KISITLAMA ADI: %s\n" 939 940#: fe-protocol3.c:1124 941msgid "LOCATION: " 942msgstr "YER: " 943 944#: fe-protocol3.c:1126 945#, c-format 946msgid "%s, " 947msgstr "%s, " 948 949#: fe-protocol3.c:1128 950#, c-format 951msgid "%s:%s" 952msgstr "%s:%s" 953 954#: fe-protocol3.c:1323 955#, c-format 956msgid "LINE %d: " 957msgstr "SATIR %d: " 958 959#: fe-protocol3.c:1718 960msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" 961msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" 962 963#: fe-secure-common.c:124 964msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" 965msgstr "SSL sertifikasının ismi gömülü olarak null içeriyor\n" 966 967#: fe-secure-common.c:171 968msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" 969msgstr "doğrulanmış bir SSL bağlantısı için makina adı belirtilmelidir\n" 970 971#: fe-secure-common.c:196 972#, c-format 973msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" 974msgstr "\"%s\" için olan sunucu sertifikası \"%s\" olan makina adı ile eşleşmiyor\n" 975 976#: fe-secure-common.c:202 977msgid "could not get server's host name from server certificate\n" 978msgstr "sunucunun makina adı sunucu sertifikasından alınamadı\n" 979 980#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219 981#, c-format 982msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" 983msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" 984 985#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223 986msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" 987msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" 988 989#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232 990#, c-format 991msgid "SSL error: %s\n" 992msgstr "SSL hatası: %s\n" 993 994#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352 995msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" 996msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandırıldı\n" 997 998#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241 999#, c-format 1000msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" 1001msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" 1002 1003#: fe-secure-openssl.c:398 1004msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" 1005msgstr "" 1006"sunucu sertifika imza algoritması belirlenemedi\n" 1007"\n" 1008 1009#: fe-secure-openssl.c:419 1010#, c-format 1011msgid "could not find digest for NID %s\n" 1012msgstr "NID %s için özet (digest) bulunamadı\n" 1013 1014#: fe-secure-openssl.c:429 1015msgid "could not generate peer certificate hash\n" 1016msgstr "karşı tarafın sertifika hash'i oluşturulamadı\n" 1017 1018#: fe-secure-openssl.c:486 1019msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" 1020msgstr "" 1021"SSL sertifikasının isim girişi eksik\n" 1022"\n" 1023 1024#: fe-secure-openssl.c:815 1025#, c-format 1026msgid "could not create SSL context: %s\n" 1027msgstr "SSL bağlamı oluşturulamadı: %s\n" 1028 1029#: fe-secure-openssl.c:852 1030#, c-format 1031msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" 1032msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" 1033 1034#: fe-secure-openssl.c:880 1035#, c-format 1036msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" 1037msgstr "kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" 1038 1039#: fe-secure-openssl.c:908 1040msgid "" 1041"could not get home directory to locate root certificate file\n" 1042"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" 1043msgstr "" 1044"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n" 1045"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika doğrulamasını kapatmak için sslmode ayarını değiştirin.\n" 1046 1047#: fe-secure-openssl.c:912 1048#, c-format 1049msgid "" 1050"root certificate file \"%s\" does not exist\n" 1051"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" 1052msgstr "" 1053"\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n" 1054"Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika doğrulamasını kapatmak için değiştirin.\n" 1055 1056#: fe-secure-openssl.c:943 1057#, c-format 1058msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" 1059msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" 1060 1061#: fe-secure-openssl.c:962 1062#, c-format 1063msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" 1064msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" 1065 1066#: fe-secure-openssl.c:987 1067#, c-format 1068msgid "could not establish SSL connection: %s\n" 1069msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" 1070 1071#: fe-secure-openssl.c:1041 1072#, c-format 1073msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" 1074msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" 1075 1076#: fe-secure-openssl.c:1053 1077#, c-format 1078msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" 1079msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n" 1080 1081#: fe-secure-openssl.c:1069 1082#, c-format 1083msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" 1084msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" özel SSL anahtarı okunamadı: %3$s\n" 1085 1086#: fe-secure-openssl.c:1083 1087#, c-format 1088msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" 1089msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" özel SSL anahtarı yüklenemedi: %3$s\n" 1090 1091#: fe-secure-openssl.c:1120 1092#, c-format 1093msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" 1094msgstr "sertifika mevcut ancak özel anahtar (private key) mevcut değil \"%s\"\n" 1095 1096#: fe-secure-openssl.c:1128 1097#, c-format 1098msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" 1099msgstr "\"%s\" özel anahtar (private key) dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" 1100 1101#: fe-secure-openssl.c:1139 1102#, c-format 1103msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" 1104msgstr "özel anahtar (private key) dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n" 1105 1106#: fe-secure-openssl.c:1153 1107#, c-format 1108msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" 1109msgstr "sertifika, \"%s\" özel anahtar (private key) dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" 1110 1111#: fe-secure-openssl.c:1262 1112#, c-format 1113msgid "certificate could not be obtained: %s\n" 1114msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" 1115 1116#: fe-secure-openssl.c:1351 1117#, c-format 1118msgid "no SSL error reported" 1119msgstr "SSL hatası raporlanmadı" 1120 1121#: fe-secure-openssl.c:1360 1122#, c-format 1123msgid "SSL error code %lu" 1124msgstr "SSL hata kodu: %lu" 1125 1126#: fe-secure.c:269 1127#, c-format 1128msgid "could not receive data from server: %s\n" 1129msgstr "sunucudan veri alınamadı: %s\n" 1130 1131#: fe-secure.c:378 1132#, c-format 1133msgid "could not send data to server: %s\n" 1134msgstr "sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" 1135 1136#: win32.c:317 1137#, c-format 1138msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" 1139msgstr "bilinmeyen soket hatası: 0x%08X/%d" 1140 1141#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" 1142#~ msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" 1143 1144#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" 1145#~ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" 1146 1147#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" 1148#~ msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" 1149 1150#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" 1151#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) başarısız oldu: %s\n" 1152 1153#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" 1154#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız oldu: %s\n" 1155 1156#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" 1157#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) başarısız oldu: %s\n" 1158 1159#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" 1160#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n" 1161 1162#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" 1163#~ msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı" 1164 1165#~ msgid "socket not open\n" 1166#~ msgstr "soket açık değil\n" 1167 1168#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" 1169#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" 1170 1171#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" 1172#~ msgstr "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman geçerlidir" 1173 1174#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" 1175#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n" 1176 1177#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" 1178#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n" 1179 1180#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" 1181#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n" 1182 1183#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" 1184#~ msgstr "geçersiz sslverify değeri: \"%s\"\n" 1185 1186#~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist" 1187#~ msgstr "kök sertifika dosyası \"%s\" mevcut değildir" 1188 1189#~ msgid "error querying socket: %s\n" 1190#~ msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n" 1191 1192#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" 1193#~ msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n" 1194 1195#~ msgid "unsupported protocol\n" 1196#~ msgstr "desteklenmeyen protokol\n" 1197 1198#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" 1199#~ msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n" 1200 1201#~ msgid "could not get user information\n" 1202#~ msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n" 1203 1204#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" 1205#~ msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n" 1206 1207#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" 1208#~ msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n" 1209 1210#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" 1211#~ msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n" 1212