1# translation of libpq.po to Turkish
2# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
3# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
4# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com> 2017, 2018.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-09-06 15:08+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:48+0300\n"
12"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
13"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
14"Language: tr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
20"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
21
22#: fe-auth-scram.c:189
23msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
24msgstr "hatalı SCRAM mesajı (boş mesaj)\n"
25
26#: fe-auth-scram.c:195
27msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
28msgstr "hatalı SCRAM mesajı (uzunluk uyuşmazlığı)\n"
29
30#: fe-auth-scram.c:244
31msgid "incorrect server signature\n"
32msgstr "sunucu imzası yanlış\n"
33
34#: fe-auth-scram.c:253
35msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
36msgstr "geçersiz SCRAM değişim durumu\n"
37
38#: fe-auth-scram.c:276
39#, c-format
40msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
41msgstr "hatalı SCRAM mesajı (\"%c\" niteliği bekleniyor)\n"
42
43#: fe-auth-scram.c:285
44#, c-format
45msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
46msgstr "hatalı SCRAM mesajı (\"%c\" niteliği için \"=\" karakteri bekleniyor)\n"
47
48#: fe-auth-scram.c:326
49msgid "could not generate nonce\n"
50msgstr "nonce oluşturulamadı\n"
51
52#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
53#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
54#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
55#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
56#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
57#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
58#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
59#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
60#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
61#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
62#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
63#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
64msgid "out of memory\n"
65msgstr "yetersiz bellek\n"
66
67#: fe-auth-scram.c:561
68msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
69msgstr "geçersiz SCRAM cevabı (nonce uyuşmazlığı)\n"
70
71#: fe-auth-scram.c:600
72msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
73msgstr "hatalı SCRAM mesajı (geçersiz iterasyon sayısı)\n"
74
75#: fe-auth-scram.c:606
76msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
77msgstr "hatalı SCRAM mesajı (sunucu-ilk-mesajı sonunda anlamsız değer)\n"
78
79#: fe-auth-scram.c:636
80#, c-format
81msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
82msgstr "SCRAM değişimi işleminde sunucudan hata alındı: %s\n"
83
84#: fe-auth-scram.c:652
85msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
86msgstr "hatalı SCRAM mesajı (sunucu-son-mesajı sonunda anlamsız değer)\n"
87
88#: fe-auth-scram.c:660
89msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
90msgstr "hatalı SCRAM mesajı (geçersiz sunucu imzası)\n"
91
92#: fe-auth.c:122
93#, c-format
94msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
95msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n"
96
97#: fe-auth.c:177
98msgid "GSSAPI continuation error"
99msgstr "GSSAPI devam hatası"
100
101#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
102msgid "host name must be specified\n"
103msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n"
104
105#: fe-auth.c:214
106msgid "duplicate GSS authentication request\n"
107msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n"
108
109#: fe-auth.c:240
110msgid "GSSAPI name import error"
111msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası"
112
113#: fe-auth.c:303
114#, c-format
115msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
116msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n"
117
118#: fe-auth.c:351
119msgid "SSPI continuation error"
120msgstr "SSPI devam hatası"
121
122#: fe-auth.c:422
123msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
124msgstr "çift SSPI yetkilendirme isteği\n"
125
126#: fe-auth.c:447
127msgid "could not acquire SSPI credentials"
128msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı"
129
130#: fe-auth.c:501
131msgid "duplicate SASL authentication request\n"
132msgstr "çift SASL yetkilendirme isteği\n"
133
134#: fe-auth.c:549
135msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
136msgstr ""
137"sunucu SSL'li olmayan bir bağlantı üzerinde SCRAM-SHA-256-PLUS kimlik doğrulaması önerdi\n"
138" \n"
139
140#: fe-auth.c:561
141msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
142msgstr "sunucunun SASL yetkilendirme mekanizmalarından hiçbiri desteklenmiyor\n"
143
144#: fe-auth.c:667
145#, c-format
146msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
147msgstr "SASL tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n"
148
149#: fe-auth.c:692
150msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
151msgstr "sunucudan AuthenticationSASLFinal alındı, fakat SASL yetkilendirmesi tamamlanmadı\n"
152
153#: fe-auth.c:769
154msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
155msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
156
157#: fe-auth.c:860
158msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
159msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
160
161#: fe-auth.c:865
162msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
163msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
164
165#: fe-auth.c:936
166msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
167msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
168
169#: fe-auth.c:968
170msgid "SSPI authentication not supported\n"
171msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
172
173#: fe-auth.c:976
174msgid "Crypt authentication not supported\n"
175msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
176
177#: fe-auth.c:1042
178#, c-format
179msgid "authentication method %u not supported\n"
180msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
181
182#: fe-auth.c:1089
183#, c-format
184msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
185msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu\n"
186
187#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
188#, c-format
189msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
190msgstr "yerel kullanıcı ID %d bulunamadı: %s\n"
191
192#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
193#, c-format
194msgid "local user with ID %d does not exist\n"
195msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir\n"
196
197#: fe-auth.c:1206
198msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
199msgstr "SHOW için döndürülen sonuç kümesi beklenmeyen şekilde \n"
200
201#: fe-auth.c:1215
202msgid "password_encryption value too long\n"
203msgstr "parola şifreleme (password_encryption) değeri çok uzun\n"
204
205#: fe-auth.c:1255
206#, c-format
207msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
208msgstr "bilinmeyen parola şifreleme algoritması \"%s\"\n"
209
210#: fe-connect.c:1018
211#, c-format
212msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
213msgstr "%d sunucu adları %d sunucu adresleriyle eşleştirilemedi\n"
214
215#: fe-connect.c:1094
216#, c-format
217msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
218msgstr "%d kapı (port) numaraları %d sunucuları ile eşleştirilemedi\n"
219
220#: fe-connect.c:1190
221#, c-format
222msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
223msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
224
225#: fe-connect.c:1211
226#, c-format
227msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
228msgstr "\"%s\" sslmode değeri, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir\n"
229
230#: fe-connect.c:1246
231#, c-format
232msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
233msgstr "geçersiz target_session_attrs değeri: \"%s\"\n"
234
235#: fe-connect.c:1464
236#, c-format
237msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
238msgstr "soket TCP no delay moduna ayarlanamadı: %s\n"
239
240#: fe-connect.c:1494
241#, c-format
242msgid ""
243"could not connect to server: %s\n"
244"\tIs the server running locally and accepting\n"
245"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
246msgstr ""
247"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
248"\tSunucu yerelde çalışıyor ve \"%s\" Unix domain\n"
249"\tsoketi üzerinden bağlantılara izin veriyor mu?\n"
250
251#: fe-connect.c:1552
252#, c-format
253msgid ""
254"could not connect to server: %s\n"
255"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
256"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
257msgstr ""
258"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
259"\tSunucu \"%s\" (%s) makinasında çalışıyor ve\n"
260"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n"
261
262#: fe-connect.c:1561
263#, c-format
264msgid ""
265"could not connect to server: %s\n"
266"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
267"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
268msgstr ""
269"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
270"\tSunucu \"%s\" makiansında çalışıyor ve\n"
271"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n"
272
273#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
274#, c-format
275msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
276msgstr "setsockopt(%s) başarısız oldu: %s\n"
277
278#: fe-connect.c:1726
279#, c-format
280msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
281msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) başarısız oldu: %ui\n"
282
283#: fe-connect.c:2035
284msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
285msgstr "geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
286
287#: fe-connect.c:2101
288#, c-format
289msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
290msgstr "geçersiz port numarası: \"%s\"\n"
291
292#: fe-connect.c:2117
293#, c-format
294msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
295msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
296
297#: fe-connect.c:2130
298#, c-format
299msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
300msgstr "ağ adresi \"%s\" ayrıştırılamadı: %s\n"
301
302#: fe-connect.c:2143
303#, c-format
304msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
305msgstr "Unix-domain soket yolu \"%s\" çok uzun (azami %d bayt)\n"
306
307#: fe-connect.c:2158
308#, c-format
309msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
310msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
311
312#: fe-connect.c:2262
313#, c-format
314msgid "could not create socket: %s\n"
315msgstr "soket oluşturulamadı: %s\n"
316
317#: fe-connect.c:2284
318#, c-format
319msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
320msgstr "soket bloklamasız ( non-blocking ) moda ayarlanamadı: %s\n"
321
322#: fe-connect.c:2294
323#, c-format
324msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
325msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
326
327#: fe-connect.c:2312
328msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
329msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n"
330
331#: fe-connect.c:2450
332#, c-format
333msgid "could not get socket error status: %s\n"
334msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
335
336#: fe-connect.c:2478
337#, c-format
338msgid "could not get client address from socket: %s\n"
339msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
340
341#: fe-connect.c:2520
342msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
343msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n"
344
345#: fe-connect.c:2523
346#, c-format
347msgid "could not get peer credentials: %s\n"
348msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n"
349
350#: fe-connect.c:2546
351#, c-format
352msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
353msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek karşı taraf (peer) kullanıcı adı \"%s\"\n"
354
355#: fe-connect.c:2580
356#, c-format
357msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
358msgstr "SSL anlaşma (negotiation) paketi gönderilemedi: %s\n"
359
360#: fe-connect.c:2619
361#, c-format
362msgid "could not send startup packet: %s\n"
363msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
364
365#: fe-connect.c:2689
366msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
367msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
368
369#: fe-connect.c:2715
370#, c-format
371msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
372msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
373
374#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
375#, c-format
376msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
377msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
378
379#: fe-connect.c:3052
380msgid "unexpected message from server during startup\n"
381msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
382
383#: fe-connect.c:3282
384#, c-format
385msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
386msgstr "sunucuya yazılabilir (writable) bağlantı sağlanamadı \"%s:%s\"\n"
387
388#: fe-connect.c:3328
389#, c-format
390msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
391msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" testi sunucuda başarısız oldu \"%s:%s\"\n"
392
393#: fe-connect.c:3343
394#, c-format
395msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
396msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n"
397
398#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
399#, c-format
400msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
401msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n"
402
403#: fe-connect.c:4165
404#, c-format
405msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
406msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
407
408#: fe-connect.c:4180
409#, c-format
410msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
411msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished isim eksik\n"
412
413#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
414#, c-format
415msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
416msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam olarak bir nitelik (attribute) içermelidir\n"
417
418#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
419#, c-format
420msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
421msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
422
423#: fe-connect.c:4212
424#, c-format
425msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
426msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtre eksik\n"
427
428#: fe-connect.c:4233
429#, c-format
430msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
431msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
432
433#: fe-connect.c:4267
434msgid "could not create LDAP structure\n"
435msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
436
437#: fe-connect.c:4343
438#, c-format
439msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
440msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
441
442#: fe-connect.c:4354
443msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
444msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
445
446#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
447msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
448msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
449
450#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
451msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
452msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
453
454#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
455#, c-format
456msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
457msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
458
459#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
460#, c-format
461msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
462msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
463
464#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
465msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
466msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
467
468#: fe-connect.c:4634
469#, c-format
470msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
471msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n"
472
473#: fe-connect.c:4657
474#, c-format
475msgid "service file \"%s\" not found\n"
476msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
477
478#: fe-connect.c:4670
479#, c-format
480msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
481msgstr "\"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
482
483#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
484#, c-format
485msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
486msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
487
488#: fe-connect.c:4752
489#, c-format
490msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
491msgstr "\"%s\" servis dosyası satır no %d , desteklenmeyen içiçe servis tanımlamaları\n"
492
493#: fe-connect.c:5472
494#, c-format
495msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
496msgstr "dahili çözümleyici yordamına aktarılan geçersiz URI: \"%s\"\n"
497
498#: fe-connect.c:5549
499#, c-format
500msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
501msgstr "URI içinde IPv6 sunucu adresinde eşleşen \"]\" aranırken dize sonuna ulaşıldı: \"%s\"\n"
502
503#: fe-connect.c:5556
504#, c-format
505msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
506msgstr "URI içinde IPv6 sunuu adresi boş olamaz: \"%s\"\n"
507
508#: fe-connect.c:5571
509#, c-format
510msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
511msgstr "URI içinde %2$d pozisyonunda beklenmeyen karakter \"%1$c\" (\":\" veya \"/\" bekleniyordu): \"%3$s\"\n"
512
513#: fe-connect.c:5700
514#, c-format
515msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
516msgstr "URI sorgu parametresinde fazla anahtar/değer ayıracı \"=\": \"%s\"\n"
517
518#: fe-connect.c:5720
519#, c-format
520msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
521msgstr "URI sorgu parametresinde eksik anahtar/değer ayıracı \"=\": \"%s\"\n"
522
523#: fe-connect.c:5771
524#, c-format
525msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
526msgstr "geçersiz URI sorgu parametresi: \"%s\"\n"
527
528#: fe-connect.c:5845
529#, c-format
530msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
531msgstr "geçersiz percent-encoded andacı (token)\"%s\"\n"
532
533#: fe-connect.c:5855
534#, c-format
535msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
536msgstr "percent-encoded değeri içinde yasak değer %%00: \"%s\"\n"
537
538#: fe-connect.c:6201
539msgid "connection pointer is NULL\n"
540msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
541
542#: fe-connect.c:6499
543#, c-format
544msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
545msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
546
547#: fe-connect.c:6508
548#, c-format
549msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
550msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
551
552#: fe-connect.c:6602
553#, c-format
554msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
555msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n"
556
557#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
558#, c-format
559msgid "row number %d is out of range 0..%d"
560msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
561
562#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
563#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
564#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
565msgid "out of memory"
566msgstr "yetersiz bellek"
567
568#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
569#, c-format
570msgid "%s"
571msgstr "%s"
572
573#: fe-exec.c:847
574msgid "NOTICE"
575msgstr "BİLGİ"
576
577#: fe-exec.c:905
578msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
579msgstr "PGresult INT_MAX değerinden daha fazla satır (Tuple) destekleyemez"
580
581#: fe-exec.c:917
582msgid "size_t overflow"
583msgstr "size_t taşması"
584
585#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
586msgid "command string is a null pointer\n"
587msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
588
589#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
590msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
591msgstr "parametrelerin sayısı 0 ve 65535 arasında olmalı\n"
592
593#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
594msgid "statement name is a null pointer\n"
595msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
596
597#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
598msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
599msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n"
600
601#: fe-exec.c:1428
602msgid "no connection to the server\n"
603msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
604
605#: fe-exec.c:1435
606msgid "another command is already in progress\n"
607msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
608
609#: fe-exec.c:1549
610msgid "length must be given for binary parameter\n"
611msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
612
613#: fe-exec.c:1821
614#, c-format
615msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
616msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
617
618#: fe-exec.c:1841
619#, c-format
620msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
621msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n"
622
623#: fe-exec.c:2001
624msgid "COPY terminated by new PQexec"
625msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
626
627#: fe-exec.c:2009
628msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
629msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
630
631#: fe-exec.c:2029
632msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
633msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
634
635#: fe-exec.c:2037
636msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
637msgstr "PQexec için COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n"
638
639#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
640#: fe-protocol3.c:1824
641msgid "no COPY in progress\n"
642msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
643
644#: fe-exec.c:2627
645msgid "connection in wrong state\n"
646msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
647
648#: fe-exec.c:2658
649msgid "invalid ExecStatusType code"
650msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu"
651
652#: fe-exec.c:2685
653msgid "PGresult is not an error result\n"
654msgstr "PGresult bir hata sonucu değildir\n"
655
656#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
657#, c-format
658msgid "column number %d is out of range 0..%d"
659msgstr "%d kolon numarası, 0..%d aralığının dışında"
660
661#: fe-exec.c:2798
662#, c-format
663msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
664msgstr "%d sayılı parametre aralık dışında: 0..%d"
665
666#: fe-exec.c:3108
667#, c-format
668msgid "could not interpret result from server: %s"
669msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
670
671#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
672msgid "incomplete multibyte character\n"
673msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
674
675#: fe-lobj.c:154
676msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
677msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
678
679#: fe-lobj.c:170
680msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
681msgstr "lo_truncate argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n"
682
683#: fe-lobj.c:221
684msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
685msgstr "lo_truncate64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
686
687#: fe-lobj.c:279
688msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
689msgstr "lo_read argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n"
690
691#: fe-lobj.c:334
692msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
693msgstr "lo_write argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n"
694
695#: fe-lobj.c:425
696msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
697msgstr "lo_lseek64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
698
699#: fe-lobj.c:521
700msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
701msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
702
703#: fe-lobj.c:600
704msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
705msgstr "lo_tell64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
706
707#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
708#, c-format
709msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
710msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
711
712#: fe-lobj.c:761
713#, c-format
714msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
715msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
716
717#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
718#, c-format
719msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
720msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
721
722#: fe-lobj.c:946
723msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
724msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
725
726#: fe-lobj.c:995
727msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
728msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
729
730#: fe-lobj.c:1002
731msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
732msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
733
734#: fe-lobj.c:1009
735msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
736msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
737
738#: fe-lobj.c:1016
739msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
740msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
741
742#: fe-lobj.c:1023
743msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
744msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
745
746#: fe-lobj.c:1030
747msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
748msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
749
750#: fe-lobj.c:1037
751msgid "cannot determine OID of function loread\n"
752msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
753
754#: fe-lobj.c:1044
755msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
756msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
757
758#: fe-misc.c:290
759#, c-format
760msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
761msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez"
762
763#: fe-misc.c:326
764#, c-format
765msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
766msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez"
767
768#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
769msgid "connection not open\n"
770msgstr "bağlantı açık değil\n"
771
772#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
773#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
774msgid ""
775"server closed the connection unexpectedly\n"
776"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
777"\tbefore or while processing the request.\n"
778msgstr ""
779"sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı\n"
780"\tBu muhtemelen sunucunun isteği işlemeden önce ya da \n"
781"\tisteği işlerken anormal olarak kapandığı anlamına gelir.\n"
782
783#: fe-misc.c:1009
784msgid "timeout expired\n"
785msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
786
787#: fe-misc.c:1054
788msgid "invalid socket\n"
789msgstr "geçersiz soket\n"
790
791#: fe-misc.c:1077
792#, c-format
793msgid "select() failed: %s\n"
794msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
795
796#: fe-protocol2.c:90
797#, c-format
798msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
799msgstr "geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
800
801#: fe-protocol2.c:389
802#, c-format
803msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
804msgstr "geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
805
806#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
807#, c-format
808msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
809msgstr "sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
810
811#: fe-protocol2.c:528
812#, c-format
813msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
814msgstr "boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c  (\"I\" mesajı)"
815
816#: fe-protocol2.c:594
817#, c-format
818msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
819msgstr "sunucu önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan veri (\"D\" mesajı) gönderdi"
820
821#: fe-protocol2.c:612
822#, c-format
823msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
824msgstr "sunucu önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan ikili veri (\"B\" mesajı) gönderdi"
825
826#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
827#, c-format
828msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
829msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
830
831#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
832msgid "out of memory for query result"
833msgstr "sorgu sonucu için yetersiz bellek"
834
835#: fe-protocol2.c:1414
836#, c-format
837msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
838msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
839
840#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
841#, c-format
842msgid "protocol error: id=0x%x\n"
843msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
844
845#: fe-protocol3.c:367
846msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
847msgstr ""
848"sunucu, önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan veri (\"D\" mesajı) gönderdi\n"
849"\n"
850
851#: fe-protocol3.c:432
852#, c-format
853msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
854msgstr "ileti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
855
856#: fe-protocol3.c:453
857#, c-format
858msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
859msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
860
861#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
862msgid "insufficient data in \"T\" message"
863msgstr "\"T\" mesajında yetersiz veri"
864
865#: fe-protocol3.c:577
866msgid "extraneous data in \"T\" message"
867msgstr "\"T\" mesajında ilgisiz veri"
868
869#: fe-protocol3.c:690
870msgid "extraneous data in \"t\" message"
871msgstr "\"t\" mesajında ilgisiz veri"
872
873#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
874msgid "insufficient data in \"D\" message"
875msgstr "\"D\" mesajında yetersiz veri"
876
877#: fe-protocol3.c:767
878msgid "unexpected field count in \"D\" message"
879msgstr "\"D\" mesajında beklenmeyen alan sayısı"
880
881#: fe-protocol3.c:820
882msgid "extraneous data in \"D\" message"
883msgstr "\"D\" mesajında ilgisiz veri"
884
885#: fe-protocol3.c:1012
886msgid "no error message available\n"
887msgstr "hata mesajı bulunmuyor\n"
888
889#. translator: %s represents a digit string
890#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
891#, c-format
892msgid " at character %s"
893msgstr " %s. karakterde"
894
895#: fe-protocol3.c:1074
896#, c-format
897msgid "DETAIL:  %s\n"
898msgstr "AYRINTI:  %s\n"
899
900#: fe-protocol3.c:1077
901#, c-format
902msgid "HINT:  %s\n"
903msgstr "İPUCU:  %s\n"
904
905#: fe-protocol3.c:1080
906#, c-format
907msgid "QUERY:  %s\n"
908msgstr "SORGU:  %s\n"
909
910#: fe-protocol3.c:1087
911#, c-format
912msgid "CONTEXT:  %s\n"
913msgstr "BAĞLAM:  %s\n"
914
915#: fe-protocol3.c:1096
916#, c-format
917msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
918msgstr "ŞEMA ADI:  %s\n"
919
920#: fe-protocol3.c:1100
921#, c-format
922msgid "TABLE NAME:  %s\n"
923msgstr "TABLO ADI:  %s\n"
924
925#: fe-protocol3.c:1104
926#, c-format
927msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
928msgstr "SÜTUN ADI:  %s\n"
929
930#: fe-protocol3.c:1108
931#, c-format
932msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
933msgstr "VERİ TİPİ ADI:  %s\n"
934
935#: fe-protocol3.c:1112
936#, c-format
937msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
938msgstr "KISITLAMA ADI:  %s\n"
939
940#: fe-protocol3.c:1124
941msgid "LOCATION:  "
942msgstr "YER:  "
943
944#: fe-protocol3.c:1126
945#, c-format
946msgid "%s, "
947msgstr "%s, "
948
949#: fe-protocol3.c:1128
950#, c-format
951msgid "%s:%s"
952msgstr "%s:%s"
953
954#: fe-protocol3.c:1323
955#, c-format
956msgid "LINE %d: "
957msgstr "SATIR %d: "
958
959#: fe-protocol3.c:1718
960msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
961msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
962
963#: fe-secure-common.c:124
964msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
965msgstr "SSL sertifikasının ismi gömülü olarak null içeriyor\n"
966
967#: fe-secure-common.c:171
968msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
969msgstr "doğrulanmış bir SSL bağlantısı için makina adı belirtilmelidir\n"
970
971#: fe-secure-common.c:196
972#, c-format
973msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
974msgstr "\"%s\" için olan sunucu sertifikası \"%s\" olan makina adı ile eşleşmiyor\n"
975
976#: fe-secure-common.c:202
977msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
978msgstr "sunucunun makina adı sunucu sertifikasından alınamadı\n"
979
980#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
981#, c-format
982msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
983msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
984
985#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
986msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
987msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
988
989#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
990#, c-format
991msgid "SSL error: %s\n"
992msgstr "SSL hatası: %s\n"
993
994#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
995msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
996msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandırıldı\n"
997
998#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
999#, c-format
1000msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
1001msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
1002
1003#: fe-secure-openssl.c:398
1004msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
1005msgstr ""
1006"sunucu sertifika imza algoritması belirlenemedi\n"
1007"\n"
1008
1009#: fe-secure-openssl.c:419
1010#, c-format
1011msgid "could not find digest for NID %s\n"
1012msgstr "NID %s için özet (digest) bulunamadı\n"
1013
1014#: fe-secure-openssl.c:429
1015msgid "could not generate peer certificate hash\n"
1016msgstr "karşı tarafın sertifika hash'i oluşturulamadı\n"
1017
1018#: fe-secure-openssl.c:486
1019msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
1020msgstr ""
1021"SSL sertifikasının isim girişi eksik\n"
1022"\n"
1023
1024#: fe-secure-openssl.c:815
1025#, c-format
1026msgid "could not create SSL context: %s\n"
1027msgstr "SSL bağlamı oluşturulamadı: %s\n"
1028
1029#: fe-secure-openssl.c:852
1030#, c-format
1031msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
1032msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
1033
1034#: fe-secure-openssl.c:880
1035#, c-format
1036msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
1037msgstr "kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
1038
1039#: fe-secure-openssl.c:908
1040msgid ""
1041"could not get home directory to locate root certificate file\n"
1042"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
1043msgstr ""
1044"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n"
1045"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika doğrulamasını kapatmak için sslmode ayarını değiştirin.\n"
1046
1047#: fe-secure-openssl.c:912
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
1051"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
1052msgstr ""
1053"\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n"
1054"Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika doğrulamasını kapatmak için değiştirin.\n"
1055
1056#: fe-secure-openssl.c:943
1057#, c-format
1058msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
1059msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
1060
1061#: fe-secure-openssl.c:962
1062#, c-format
1063msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
1064msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
1065
1066#: fe-secure-openssl.c:987
1067#, c-format
1068msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
1069msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
1070
1071#: fe-secure-openssl.c:1041
1072#, c-format
1073msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
1074msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
1075
1076#: fe-secure-openssl.c:1053
1077#, c-format
1078msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
1079msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n"
1080
1081#: fe-secure-openssl.c:1069
1082#, c-format
1083msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
1084msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" özel SSL anahtarı okunamadı: %3$s\n"
1085
1086#: fe-secure-openssl.c:1083
1087#, c-format
1088msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
1089msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" özel SSL anahtarı yüklenemedi: %3$s\n"
1090
1091#: fe-secure-openssl.c:1120
1092#, c-format
1093msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
1094msgstr "sertifika mevcut ancak özel anahtar (private key) mevcut değil \"%s\"\n"
1095
1096#: fe-secure-openssl.c:1128
1097#, c-format
1098msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
1099msgstr "\"%s\" özel anahtar (private key) dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
1100
1101#: fe-secure-openssl.c:1139
1102#, c-format
1103msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
1104msgstr "özel anahtar (private key) dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n"
1105
1106#: fe-secure-openssl.c:1153
1107#, c-format
1108msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
1109msgstr "sertifika, \"%s\" özel anahtar (private key) dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
1110
1111#: fe-secure-openssl.c:1262
1112#, c-format
1113msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
1114msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
1115
1116#: fe-secure-openssl.c:1351
1117#, c-format
1118msgid "no SSL error reported"
1119msgstr "SSL hatası raporlanmadı"
1120
1121#: fe-secure-openssl.c:1360
1122#, c-format
1123msgid "SSL error code %lu"
1124msgstr "SSL hata kodu: %lu"
1125
1126#: fe-secure.c:269
1127#, c-format
1128msgid "could not receive data from server: %s\n"
1129msgstr "sunucudan veri alınamadı: %s\n"
1130
1131#: fe-secure.c:378
1132#, c-format
1133msgid "could not send data to server: %s\n"
1134msgstr "sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
1135
1136#: win32.c:317
1137#, c-format
1138msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
1139msgstr "bilinmeyen soket hatası: 0x%08X/%d"
1140
1141#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
1142#~ msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
1143
1144#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
1145#~ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
1146
1147#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
1148#~ msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
1149
1150#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
1151#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) başarısız oldu: %s\n"
1152
1153#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1154#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız oldu: %s\n"
1155
1156#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
1157#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) başarısız oldu: %s\n"
1158
1159#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1160#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n"
1161
1162#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
1163#~ msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı"
1164
1165#~ msgid "socket not open\n"
1166#~ msgstr "soket açık değil\n"
1167
1168#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
1169#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n"
1170
1171#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
1172#~ msgstr "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman geçerlidir"
1173
1174#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
1175#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
1176
1177#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
1178#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
1179
1180#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
1181#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
1182
1183#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
1184#~ msgstr "geçersiz sslverify değeri: \"%s\"\n"
1185
1186#~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist"
1187#~ msgstr "kök sertifika dosyası \"%s\" mevcut değildir"
1188
1189#~ msgid "error querying socket: %s\n"
1190#~ msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
1191
1192#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
1193#~ msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
1194
1195#~ msgid "unsupported protocol\n"
1196#~ msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
1197
1198#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
1199#~ msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\"  %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
1200
1201#~ msgid "could not get user information\n"
1202#~ msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
1203
1204#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
1205#~ msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n"
1206
1207#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
1208#~ msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
1209
1210#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
1211#~ msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
1212