1# Czech message translation file for pg_dump 2# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# 5# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:36+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-11-01 00:52+0100\n" 12"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" 13"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 20 21#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 22#, c-format 23msgid "could not identify current directory: %s" 24msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" 25 26#: ../../common/exec.c:146 27#, c-format 28msgid "invalid binary \"%s\"" 29msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" 30 31#: ../../common/exec.c:195 32#, c-format 33msgid "could not read binary \"%s\"" 34msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" 35 36#: ../../common/exec.c:202 37#, c-format 38msgid "could not find a \"%s\" to execute" 39msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" 40 41#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 42#, c-format 43msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 44msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" 45 46#: ../../common/exec.c:272 47#, c-format 48msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 49msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" 50 51#: ../../common/exec.c:523 52#, c-format 53msgid "pclose failed: %s" 54msgstr "volání pclose selhalo: %s" 55 56#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 57#: ../../common/fe_memutils.c:98 58#, c-format 59msgid "out of memory\n" 60msgstr "nedostatek paměti\n" 61 62#: ../../common/fe_memutils.c:92 63#, c-format 64msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 65msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" 66 67#: ../../common/wait_error.c:45 68#, c-format 69msgid "command not executable" 70msgstr "příkaz není spustitelný" 71 72#: ../../common/wait_error.c:49 73#, c-format 74msgid "command not found" 75msgstr "příkaz nenalezen" 76 77#: ../../common/wait_error.c:54 78#, c-format 79msgid "child process exited with exit code %d" 80msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" 81 82#: ../../common/wait_error.c:62 83#, c-format 84msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 85msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" 86 87#: ../../common/wait_error.c:66 88#, c-format 89msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 90msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s" 91 92#: ../../common/wait_error.c:72 93#, c-format 94msgid "child process exited with unrecognized status %d" 95msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" 96 97#: common.c:124 98#, c-format 99msgid "reading extensions\n" 100msgstr "čtu rozšíření\n" 101 102#: common.c:129 103#, c-format 104msgid "identifying extension members\n" 105msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)\n" 106 107#: common.c:133 108#, c-format 109msgid "reading schemas\n" 110msgstr "čtu schémata\n" 111 112#: common.c:144 113#, c-format 114msgid "reading user-defined tables\n" 115msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n" 116 117#: common.c:152 118#, c-format 119msgid "reading user-defined functions\n" 120msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n" 121 122#: common.c:158 123#, c-format 124msgid "reading user-defined types\n" 125msgstr "čtu uživatelem definované typy\n" 126 127#: common.c:164 128#, c-format 129msgid "reading procedural languages\n" 130msgstr "čtu procedurální jazyky\n" 131 132#: common.c:168 133#, c-format 134msgid "reading user-defined aggregate functions\n" 135msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n" 136 137#: common.c:172 138#, c-format 139msgid "reading user-defined operators\n" 140msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n" 141 142#: common.c:177 143#, c-format 144msgid "reading user-defined access methods\n" 145msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody\n" 146 147#: common.c:181 148#, c-format 149msgid "reading user-defined operator classes\n" 150msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n" 151 152#: common.c:185 153#, c-format 154msgid "reading user-defined operator families\n" 155msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n" 156 157#: common.c:189 158#, c-format 159msgid "reading user-defined text search parsers\n" 160msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n" 161 162#: common.c:193 163#, c-format 164msgid "reading user-defined text search templates\n" 165msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n" 166 167#: common.c:197 168#, c-format 169msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" 170msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n" 171 172#: common.c:201 173#, c-format 174msgid "reading user-defined text search configurations\n" 175msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n" 176 177#: common.c:205 178#, c-format 179msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" 180msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n" 181 182#: common.c:209 183#, c-format 184msgid "reading user-defined foreign servers\n" 185msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n" 186 187#: common.c:213 188#, c-format 189msgid "reading default privileges\n" 190msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n" 191 192#: common.c:217 193#, c-format 194msgid "reading user-defined collations\n" 195msgstr "čtu uživatelem definované collations\n" 196 197#: common.c:222 198#, c-format 199msgid "reading user-defined conversions\n" 200msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n" 201 202#: common.c:226 203#, c-format 204msgid "reading type casts\n" 205msgstr "čtu přetypování\n" 206 207#: common.c:230 208#, c-format 209msgid "reading transforms\n" 210msgstr "čtu transformace\n" 211 212#: common.c:234 213#, c-format 214msgid "reading table inheritance information\n" 215msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n" 216 217#: common.c:238 218#, c-format 219msgid "reading event triggers\n" 220msgstr "čtu event triggery\n" 221 222#: common.c:243 223#, c-format 224msgid "finding extension tables\n" 225msgstr "hledám tabulky pro rozšíření\n" 226 227#: common.c:248 228#, c-format 229msgid "finding inheritance relationships\n" 230msgstr "hledám informace o dědičnosti\n" 231 232#: common.c:252 233#, c-format 234msgid "reading column info for interesting tables\n" 235msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n" 236 237#: common.c:256 238#, c-format 239msgid "flagging inherited columns in subtables\n" 240msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n" 241 242#: common.c:260 243#, c-format 244msgid "reading indexes\n" 245msgstr "čtu indexy\n" 246 247#: common.c:264 248#, c-format 249msgid "flagging indexes in partitioned tables\n" 250msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách\n" 251 252#: common.c:268 253#, c-format 254msgid "reading extended statistics\n" 255msgstr "čtu rozšířené statistiky\n" 256 257#: common.c:272 258#, c-format 259msgid "reading constraints\n" 260msgstr "čtu omezení\n" 261 262#: common.c:276 263#, c-format 264msgid "reading triggers\n" 265msgstr "čtu triggery\n" 266 267#: common.c:280 268#, c-format 269msgid "reading rewrite rules\n" 270msgstr "čtu přepisovací pravidla\n" 271 272#: common.c:284 273#, c-format 274msgid "reading policies\n" 275msgstr "čtu přístupové politiky\n" 276 277#: common.c:288 278#, c-format 279msgid "reading publications\n" 280msgstr "čtu publikace\n" 281 282#: common.c:292 283#, c-format 284msgid "reading publication membership\n" 285msgstr "čtu členství v publikacích\n" 286 287#: common.c:296 288#, c-format 289msgid "reading subscriptions\n" 290msgstr "čtu subskripce\n" 291 292#: common.c:1063 293#, c-format 294msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" 295msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n" 296 297#: common.c:1105 298#, c-format 299msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" 300msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n" 301 302#: common.c:1120 303#, c-format 304msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" 305msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n" 306 307#. translator: this is a module name 308#: compress_io.c:78 309msgid "compress_io" 310msgstr "compress_io" 311 312#: compress_io.c:114 313#, c-format 314msgid "invalid compression code: %d\n" 315msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n" 316 317#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 318#: compress_io.c:562 319#, c-format 320msgid "not built with zlib support\n" 321msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n" 322 323#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 324#, c-format 325msgid "could not initialize compression library: %s\n" 326msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n" 327 328#: compress_io.c:263 329#, c-format 330msgid "could not close compression stream: %s\n" 331msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n" 332 333#: compress_io.c:281 334#, c-format 335msgid "could not compress data: %s\n" 336msgstr "nelze komprimovat data: %s\n" 337 338#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 339#, c-format 340msgid "could not uncompress data: %s\n" 341msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n" 342 343#: compress_io.c:385 344#, c-format 345msgid "could not close compression library: %s\n" 346msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n" 347 348#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 349#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 350#, c-format 351msgid "could not read from input file: %s\n" 352msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" 353 354#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564 355#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 356#, c-format 357msgid "could not read from input file: end of file\n" 358msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n" 359 360#: parallel.c:205 361msgid "parallel archiver" 362msgstr "paralelní archivář" 363 364#: parallel.c:259 365#, c-format 366msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 367msgstr "%s: WSAStartup selhal: %d\n" 368 369#: parallel.c:970 370#, c-format 371msgid "could not create communication channels: %s\n" 372msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %s\n" 373 374#: parallel.c:1029 375#, c-format 376msgid "could not create worker process: %s\n" 377msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n" 378 379#: parallel.c:1161 380#, c-format 381msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" 382msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s\n" 383 384#: parallel.c:1205 parallel.c:1445 385#, c-format 386msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" 387msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\"\n" 388 389#: parallel.c:1338 390#, c-format 391msgid "" 392"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" 393"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" 394msgstr "" 395"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n" 396"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce.\n" 397 398#: parallel.c:1427 399#, c-format 400msgid "a worker process died unexpectedly\n" 401msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal\n" 402 403#: parallel.c:1551 parallel.c:1671 404#, c-format 405msgid "could not write to the communication channel: %s\n" 406msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %s\n" 407 408#: parallel.c:1629 409#, c-format 410msgid "select() failed: %s\n" 411msgstr "select() selhalo: %s\n" 412 413#: parallel.c:1756 414#, c-format 415msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" 416msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d\n" 417 418#: parallel.c:1767 419#, c-format 420msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" 421msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d\n" 422 423#: parallel.c:1774 424#, c-format 425msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" 426msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d\n" 427 428#: parallel.c:1781 429#, c-format 430msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" 431msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d\n" 432 433#: parallel.c:1792 434#, c-format 435msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" 436msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d\n" 437 438#: parallel.c:1801 439#, c-format 440msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" 441msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d\n" 442 443#: parallel.c:1810 444#, c-format 445msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" 446msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d\n" 447 448#. translator: this is a module name 449#: pg_backup_archiver.c:53 450msgid "archiver" 451msgstr "archivář" 452 453#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593 454#, c-format 455msgid "could not close output file: %s\n" 456msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" 457 458#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307 459#, c-format 460msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" 461msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n" 462 463#: pg_backup_archiver.c:313 464#, c-format 465msgid "unexpected section code %d\n" 466msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n" 467 468#: pg_backup_archiver.c:349 469#, c-format 470msgid "-C and -1 are incompatible options\n" 471msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" 472 473#: pg_backup_archiver.c:359 474#, c-format 475msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" 476msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n" 477 478#: pg_backup_archiver.c:363 479#, c-format 480msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" 481msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n" 482 483#: pg_backup_archiver.c:381 484#, c-format 485msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" 486msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n" 487 488#: pg_backup_archiver.c:398 489#, c-format 490msgid "connecting to database for restore\n" 491msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n" 492 493#: pg_backup_archiver.c:400 494#, c-format 495msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" 496msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n" 497 498#: pg_backup_archiver.c:443 499#, c-format 500msgid "implied data-only restore\n" 501msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n" 502 503#: pg_backup_archiver.c:509 504#, c-format 505msgid "dropping %s %s\n" 506msgstr "odstraňuji %s %s\n" 507 508#: pg_backup_archiver.c:605 509#, c-format 510msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" 511msgstr "WARNING: nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\"\n" 512 513#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759 514#, c-format 515msgid "warning from original dump file: %s\n" 516msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n" 517 518#: pg_backup_archiver.c:774 519#, c-format 520msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" 521msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\"\n" 522 523#: pg_backup_archiver.c:777 524#, c-format 525msgid "creating %s \"%s\"\n" 526msgstr "vytvářím %s \"%s\"\n" 527 528#: pg_backup_archiver.c:826 529#, c-format 530msgid "connecting to new database \"%s\"\n" 531msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n" 532 533#: pg_backup_archiver.c:853 534#, c-format 535msgid "processing %s\n" 536msgstr "zpracovávám %s\n" 537 538#: pg_backup_archiver.c:873 539#, c-format 540msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" 541msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\"\n" 542 543#: pg_backup_archiver.c:935 544#, c-format 545msgid "executing %s %s\n" 546msgstr "vykonávám %s %s\n" 547 548#: pg_backup_archiver.c:974 549#, c-format 550msgid "disabling triggers for %s\n" 551msgstr "vypínám triggery pro %s\n" 552 553#: pg_backup_archiver.c:1000 554#, c-format 555msgid "enabling triggers for %s\n" 556msgstr "zapínám triggery pro %s\n" 557 558#: pg_backup_archiver.c:1028 559#, c-format 560msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" 561msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n" 562 563#: pg_backup_archiver.c:1226 564#, c-format 565msgid "large-object output not supported in chosen format\n" 566msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n" 567 568#: pg_backup_archiver.c:1284 569#, c-format 570msgid "restored %d large object\n" 571msgid_plural "restored %d large objects\n" 572msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n" 573msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n" 574msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n" 575 576#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:749 577#, c-format 578msgid "restoring large object with OID %u\n" 579msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n" 580 581#: pg_backup_archiver.c:1317 582#, c-format 583msgid "could not create large object %u: %s" 584msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" 585 586#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3439 587#, c-format 588msgid "could not open large object %u: %s" 589msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" 590 591#: pg_backup_archiver.c:1380 592#, c-format 593msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" 594msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n" 595 596#: pg_backup_archiver.c:1421 597#, c-format 598msgid "WARNING: line ignored: %s\n" 599msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n" 600 601#: pg_backup_archiver.c:1428 602#, c-format 603msgid "could not find entry for ID %d\n" 604msgstr "nelze najít záznam ID %d\n" 605 606#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225 607#: pg_backup_directory.c:613 608#, c-format 609msgid "could not close TOC file: %s\n" 610msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n" 611 612#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 613#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 614#: pg_backup_directory.c:684 615#, c-format 616msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" 617msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" 618 619#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165 620#, c-format 621msgid "could not open output file: %s\n" 622msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n" 623 624#: pg_backup_archiver.c:1672 625#, c-format 626msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" 627msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" 628msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n" 629msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n" 630msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n" 631 632#: pg_backup_archiver.c:1678 633#, c-format 634msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" 635msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n" 636 637#: pg_backup_archiver.c:1771 638#, c-format 639msgid "Error while INITIALIZING:\n" 640msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n" 641 642#: pg_backup_archiver.c:1776 643#, c-format 644msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" 645msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n" 646 647#: pg_backup_archiver.c:1781 648#, c-format 649msgid "Error while FINALIZING:\n" 650msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n" 651 652#: pg_backup_archiver.c:1786 653#, c-format 654msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" 655msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n" 656 657#: pg_backup_archiver.c:1862 658#, c-format 659msgid "bad dumpId\n" 660msgstr "neplatné dumpId\n" 661 662#: pg_backup_archiver.c:1883 663#, c-format 664msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" 665msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n" 666 667#: pg_backup_archiver.c:1975 668#, c-format 669msgid "unexpected data offset flag %d\n" 670msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d\n" 671 672#: pg_backup_archiver.c:1988 673#, c-format 674msgid "file offset in dump file is too large\n" 675msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n" 676 677#: pg_backup_archiver.c:2101 678#, c-format 679msgid "attempting to ascertain archive format\n" 680msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" 681 682#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_archiver.c:2137 683#, c-format 684msgid "directory name too long: \"%s\"\n" 685msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n" 686 687#: pg_backup_archiver.c:2145 688#, c-format 689msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" 690msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n" 691 692#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 693#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401 694#, c-format 695msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" 696msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" 697 698#: pg_backup_archiver.c:2161 pg_backup_custom.c:184 699#, c-format 700msgid "could not open input file: %s\n" 701msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" 702 703#: pg_backup_archiver.c:2168 704#, c-format 705msgid "could not read input file: %s\n" 706msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" 707 708#: pg_backup_archiver.c:2170 709#, c-format 710msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" 711msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n" 712 713#: pg_backup_archiver.c:2255 714#, c-format 715msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" 716msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n" 717 718#: pg_backup_archiver.c:2261 719#, c-format 720msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" 721msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n" 722 723#: pg_backup_archiver.c:2267 724#, c-format 725msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" 726msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n" 727 728#: pg_backup_archiver.c:2287 729#, c-format 730msgid "could not close input file: %s\n" 731msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" 732 733#: pg_backup_archiver.c:2305 734#, c-format 735msgid "allocating AH for %s, format %d\n" 736msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" 737 738#: pg_backup_archiver.c:2404 739#, c-format 740msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" 741msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n" 742 743#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4412 744#, c-format 745msgid "finished item %d %s %s\n" 746msgstr "dokončena položka %d %s %s\n" 747 748#: pg_backup_archiver.c:2463 pg_backup_archiver.c:4425 749#, c-format 750msgid "worker process failed: exit code %d\n" 751msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n" 752 753#: pg_backup_archiver.c:2583 754#, c-format 755msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" 756msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n" 757 758#: pg_backup_archiver.c:2699 759#, c-format 760msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" 761msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" 762 763#: pg_backup_archiver.c:2735 764#, c-format 765msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" 766msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n" 767 768#: pg_backup_archiver.c:2740 769#, c-format 770msgid "invalid ENCODING item: %s\n" 771msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n" 772 773#: pg_backup_archiver.c:2758 774#, c-format 775msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" 776msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n" 777 778#: pg_backup_archiver.c:2783 779#, c-format 780msgid "schema \"%s\" not found\n" 781msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno\n" 782 783#: pg_backup_archiver.c:2790 784#, c-format 785msgid "table \"%s\" not found\n" 786msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena\n" 787 788#: pg_backup_archiver.c:2797 789#, c-format 790msgid "index \"%s\" not found\n" 791msgstr "index \"%s\" nenalezen\n" 792 793#: pg_backup_archiver.c:2804 794#, c-format 795msgid "function \"%s\" not found\n" 796msgstr "funkce \"%s\" nenalezena\n" 797 798#: pg_backup_archiver.c:2811 799#, c-format 800msgid "trigger \"%s\" not found\n" 801msgstr "trigger \"%s\" nenalezen\n" 802 803#: pg_backup_archiver.c:3203 804#, c-format 805msgid "could not set session user to \"%s\": %s" 806msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" 807 808#: pg_backup_archiver.c:3235 809#, c-format 810msgid "could not set default_with_oids: %s" 811msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" 812 813#: pg_backup_archiver.c:3382 814#, c-format 815msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" 816msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" 817 818#: pg_backup_archiver.c:3444 819#, c-format 820msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" 821msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" 822 823#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710 824#, c-format 825msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" 826msgstr "WARNING: nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\"\n" 827 828#: pg_backup_archiver.c:3800 829#, c-format 830msgid "did not find magic string in file header\n" 831msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n" 832 833#: pg_backup_archiver.c:3813 834#, c-format 835msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" 836msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n" 837 838#: pg_backup_archiver.c:3818 839#, c-format 840msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" 841msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n" 842 843#: pg_backup_archiver.c:3822 844#, c-format 845msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" 846msgstr "VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat\n" 847 848#: pg_backup_archiver.c:3832 849#, c-format 850msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" 851msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n" 852 853#: pg_backup_archiver.c:3848 854#, c-format 855msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" 856msgstr "VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná\n" 857 858#: pg_backup_archiver.c:3866 859#, c-format 860msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" 861msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n" 862 863#: pg_backup_archiver.c:3939 864#, c-format 865msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" 866msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n" 867 868#: pg_backup_archiver.c:4003 869#, c-format 870msgid "processing item %d %s %s\n" 871msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n" 872 873#: pg_backup_archiver.c:4057 874#, c-format 875msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" 876msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" 877 878#: pg_backup_archiver.c:4078 879#, c-format 880msgid "entering main parallel loop\n" 881msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n" 882 883#: pg_backup_archiver.c:4089 884#, c-format 885msgid "skipping item %d %s %s\n" 886msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n" 887 888#: pg_backup_archiver.c:4099 889#, c-format 890msgid "launching item %d %s %s\n" 891msgstr "spouštím položku %d %s %s\n" 892 893#: pg_backup_archiver.c:4153 894#, c-format 895msgid "finished main parallel loop\n" 896msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n" 897 898#: pg_backup_archiver.c:4171 899#, c-format 900msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" 901msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n" 902 903#: pg_backup_archiver.c:4189 904#, c-format 905msgid "processing missed item %d %s %s\n" 906msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n" 907 908#: pg_backup_archiver.c:4368 909#, c-format 910msgid "no item ready\n" 911msgstr "žádná položka není připravena\n" 912 913#: pg_backup_archiver.c:4587 914#, c-format 915msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" 916msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" 917 918#: pg_backup_archiver.c:4668 919#, c-format 920msgid "reducing dependencies for %d\n" 921msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" 922 923#: pg_backup_archiver.c:4720 924#, c-format 925msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" 926msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n" 927 928#. translator: this is a module name 929#: pg_backup_custom.c:93 930msgid "custom archiver" 931msgstr "vlastní archivář" 932 933#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 934#, c-format 935msgid "invalid OID for large object\n" 936msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n" 937 938#: pg_backup_custom.c:451 939#, c-format 940msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" 941msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n" 942 943#: pg_backup_custom.c:462 pg_backup_tar.c:1100 pg_backup_tar.c:1107 944#, c-format 945msgid "error during file seek: %s\n" 946msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n" 947 948#: pg_backup_custom.c:472 949#, c-format 950msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" 951msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu\n" 952 953#: pg_backup_custom.c:477 954#, c-format 955msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" 956msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n" 957 958#: pg_backup_custom.c:482 959#, c-format 960msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" 961msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n" 962 963#: pg_backup_custom.c:489 964#, c-format 965msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" 966msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n" 967 968#: pg_backup_custom.c:503 969#, c-format 970msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" 971msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n" 972 973#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 974#: pg_backup_tar.c:1104 975#, c-format 976msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" 977msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n" 978 979#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 980#, c-format 981msgid "could not close archive file: %s\n" 982msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n" 983 984#: pg_backup_custom.c:746 985#, c-format 986msgid "can only reopen input archives\n" 987msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n" 988 989#: pg_backup_custom.c:753 990#, c-format 991msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" 992msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n" 993 994#: pg_backup_custom.c:755 995#, c-format 996msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" 997msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n" 998 999#: pg_backup_custom.c:774 1000#, c-format 1001msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" 1002msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n" 1003 1004#: pg_backup_custom.c:792 1005#, c-format 1006msgid "compressor active\n" 1007msgstr "compressor aktivní\n" 1008 1009#: pg_backup_custom.c:848 1010#, c-format 1011msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" 1012msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n" 1013 1014#. translator: this is a module name 1015#: pg_backup_db.c:30 1016msgid "archiver (db)" 1017msgstr "archivář (db)" 1018 1019#: pg_backup_db.c:45 1020#, c-format 1021msgid "could not get server_version from libpq\n" 1022msgstr "nelze získat server_version z libpq\n" 1023 1024#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1734 1025#, c-format 1026msgid "server version: %s; %s version: %s\n" 1027msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n" 1028 1029#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:1736 1030#, c-format 1031msgid "aborting because of server version mismatch\n" 1032msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n" 1033 1034#: pg_backup_db.c:128 1035#, c-format 1036msgid "already connected to a database\n" 1037msgstr "spojení s databází již existuje\n" 1038 1039#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:189 pg_dumpall.c:1557 pg_dumpall.c:1671 1040msgid "Password: " 1041msgstr "Heslo: " 1042 1043#: pg_backup_db.c:181 1044#, c-format 1045msgid "failed to connect to database\n" 1046msgstr "selhalo spojení s databází\n" 1047 1048#: pg_backup_db.c:199 1049#, c-format 1050msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s" 1051msgstr "připojení k databázi \"%s\" selhalo: %s" 1052 1053#: pg_backup_db.c:203 1054#, c-format 1055msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" 1056msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" 1057 1058#: pg_backup_db.c:276 1059#, c-format 1060msgid "%s" 1061msgstr "%s" 1062 1063#: pg_backup_db.c:283 1064#, c-format 1065msgid "query failed: %s" 1066msgstr "dotaz selhal: %s" 1067 1068#: pg_backup_db.c:285 1069#, c-format 1070msgid "query was: %s\n" 1071msgstr "dotaz byl: %s\n" 1072 1073#: pg_backup_db.c:327 1074#, c-format 1075msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" 1076msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" 1077msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n" 1078msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n" 1079msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" 1080 1081#: pg_backup_db.c:363 1082#, c-format 1083msgid "%s: %s Command was: %s\n" 1084msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n" 1085 1086#: pg_backup_db.c:419 pg_backup_db.c:493 pg_backup_db.c:500 1087msgid "could not execute query" 1088msgstr "nelze provést dotaz" 1089 1090#: pg_backup_db.c:472 1091#, c-format 1092msgid "error returned by PQputCopyData: %s" 1093msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s" 1094 1095#: pg_backup_db.c:521 1096#, c-format 1097msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" 1098msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s" 1099 1100#: pg_backup_db.c:527 1101#, c-format 1102msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" 1103msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" 1104 1105#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1888 1106#, c-format 1107msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" 1108msgstr "WARNING: neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\"\n" 1109 1110#: pg_backup_db.c:592 1111#, c-format 1112msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s" 1113msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s" 1114 1115#: pg_backup_db.c:610 1116msgid "could not start database transaction" 1117msgstr "nelze spustit databázovou transakci" 1118 1119#: pg_backup_db.c:618 1120msgid "could not commit database transaction" 1121msgstr "nelze provést commit transakce" 1122 1123#. translator: this is a module name 1124#: pg_backup_directory.c:65 1125msgid "directory archiver" 1126msgstr "directory archiver" 1127 1128#: pg_backup_directory.c:157 1129#, c-format 1130msgid "no output directory specified\n" 1131msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n" 1132 1133#: pg_backup_directory.c:186 1134#, c-format 1135msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 1136msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" 1137 1138#: pg_backup_directory.c:190 1139#, c-format 1140msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 1141msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n" 1142 1143#: pg_backup_directory.c:196 1144#, c-format 1145msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" 1146msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" 1147 1148#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505 1149#: pg_backup_directory.c:541 1150#, c-format 1151msgid "could not write to output file: %s\n" 1152msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n" 1153 1154#: pg_backup_directory.c:414 1155#, c-format 1156#| msgid "could not close data file: %s\n" 1157msgid "could not close data file \"%s\": %s\n" 1158msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %s\n" 1159 1160#: pg_backup_directory.c:455 1161#, c-format 1162msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" 1163msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n" 1164 1165#: pg_backup_directory.c:466 1166#, c-format 1167msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" 1168msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n" 1169 1170#: pg_backup_directory.c:475 1171#, c-format 1172msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" 1173msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n" 1174 1175#: pg_backup_directory.c:479 1176#, c-format 1177msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" 1178msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n" 1179 1180#: pg_backup_directory.c:707 1181#, c-format 1182msgid "could not write to blobs TOC file\n" 1183msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n" 1184 1185#: pg_backup_directory.c:739 1186#, c-format 1187msgid "file name too long: \"%s\"\n" 1188msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n" 1189 1190#: pg_backup_null.c:75 1191#, c-format 1192msgid "this format cannot be read\n" 1193msgstr "tento formát nelze číst\n" 1194 1195#. translator: this is a module name 1196#: pg_backup_tar.c:103 1197msgid "tar archiver" 1198msgstr "tar archivář" 1199 1200#: pg_backup_tar.c:181 1201#, c-format 1202msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" 1203msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n" 1204 1205#: pg_backup_tar.c:189 1206#, c-format 1207msgid "could not open TOC file for output: %s\n" 1208msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n" 1209 1210#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 1211#, c-format 1212msgid "compression is not supported by tar archive format\n" 1213msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n" 1214 1215#: pg_backup_tar.c:218 1216#, c-format 1217msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" 1218msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n" 1219 1220#: pg_backup_tar.c:225 1221#, c-format 1222msgid "could not open TOC file for input: %s\n" 1223msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n" 1224 1225#: pg_backup_tar.c:352 1226#, c-format 1227msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" 1228msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n" 1229 1230#: pg_backup_tar.c:418 1231#, c-format 1232msgid "could not generate temporary file name: %s\n" 1233msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n" 1234 1235#: pg_backup_tar.c:429 1236#, c-format 1237msgid "could not open temporary file\n" 1238msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n" 1239 1240#: pg_backup_tar.c:456 1241#, c-format 1242msgid "could not close tar member\n" 1243msgstr "nelze zavřít tar položku\n" 1244 1245#: pg_backup_tar.c:581 1246#, c-format 1247msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" 1248msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n" 1249 1250#: pg_backup_tar.c:704 1251#, c-format 1252msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" 1253msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n" 1254 1255#: pg_backup_tar.c:974 1256#, c-format 1257msgid "invalid OID for large object (%u)\n" 1258msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n" 1259 1260#: pg_backup_tar.c:1122 1261#, c-format 1262msgid "could not close temporary file: %s\n" 1263msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n" 1264 1265#: pg_backup_tar.c:1132 1266#, c-format 1267msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" 1268msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n" 1269 1270#: pg_backup_tar.c:1169 1271#, c-format 1272msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" 1273msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" 1274 1275#: pg_backup_tar.c:1180 1276#, c-format 1277msgid "now at file position %s\n" 1278msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" 1279 1280#: pg_backup_tar.c:1189 pg_backup_tar.c:1219 1281#, c-format 1282msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" 1283msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n" 1284 1285#: pg_backup_tar.c:1203 1286#, c-format 1287msgid "skipping tar member %s\n" 1288msgstr "přeskakován tar člen %s\n" 1289 1290#: pg_backup_tar.c:1207 1291#, c-format 1292msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" 1293msgstr "dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je vyžadován, ale předchází %s.\n" 1294 1295#: pg_backup_tar.c:1253 1296#, c-format 1297msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" 1298msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" 1299msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n" 1300msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n" 1301msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n" 1302 1303#: pg_backup_tar.c:1294 1304#, c-format 1305msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" 1306msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n" 1307 1308#: pg_backup_tar.c:1305 1309#, c-format 1310msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" 1311msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s\n" 1312 1313#: pg_backup_utils.c:54 1314#, c-format 1315msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" 1316msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n" 1317 1318#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320 1319#: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365 1320#: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313 1321#, c-format 1322msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 1323msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" 1324 1325#: pg_backup_utils.c:118 1326#, c-format 1327msgid "out of on_exit_nicely slots\n" 1328msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n" 1329 1330#: pg_dump.c:529 1331#, c-format 1332msgid "compression level must be in range 0..9\n" 1333msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9\n" 1334 1335#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 1336#, c-format 1337msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" 1338msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" 1339 1340#: pg_dump.c:599 1341#, c-format 1342msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" 1343msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n" 1344 1345#: pg_dump.c:605 1346#, c-format 1347msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" 1348msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" 1349 1350#: pg_dump.c:611 1351#, c-format 1352msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" 1353msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" 1354 1355#: pg_dump.c:612 1356#, c-format 1357msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" 1358msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" 1359 1360#: pg_dump.c:617 1361#, c-format 1362msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" 1363msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n" 1364 1365#: pg_dump.c:639 1366#, c-format 1367msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" 1368msgstr "VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný\n" 1369 1370#: pg_dump.c:661 1371#, c-format 1372msgid "invalid number of parallel jobs\n" 1373msgstr "neplatný počet paralelních jobů\n" 1374 1375#: pg_dump.c:665 1376#, c-format 1377msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" 1378msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n" 1379 1380#: pg_dump.c:720 1381#, c-format 1382msgid "" 1383"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" 1384"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" 1385"synchronized snapshots.\n" 1386msgstr "" 1387"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" 1388"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" 1389"--no-synchronized-snapshots.\n" 1390 1391#: pg_dump.c:727 1392#, c-format 1393msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" 1394msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány.\n" 1395 1396#: pg_dump.c:740 1397#, c-format 1398msgid "last built-in OID is %u\n" 1399msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n" 1400 1401#: pg_dump.c:749 1402#, c-format 1403msgid "no matching schemas were found\n" 1404msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata\n" 1405 1406#: pg_dump.c:763 1407#, c-format 1408msgid "no matching tables were found\n" 1409msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka\n" 1410 1411#: pg_dump.c:944 1412#, c-format 1413msgid "" 1414"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" 1415"\n" 1416msgstr "" 1417"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" 1418"\n" 1419 1420#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 1421#, c-format 1422msgid "Usage:\n" 1423msgstr "Použití:\n" 1424 1425#: pg_dump.c:946 1426#, c-format 1427msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" 1428msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" 1429 1430#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 1431#, c-format 1432msgid "" 1433"\n" 1434"General options:\n" 1435msgstr "" 1436"\n" 1437"Obecné volby:\n" 1438 1439#: pg_dump.c:949 1440#, c-format 1441msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" 1442msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" 1443 1444#: pg_dump.c:950 1445#, c-format 1446msgid "" 1447" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" 1448" plain text (default))\n" 1449msgstr "" 1450" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n" 1451" plain text (výchozí))\n" 1452 1453#: pg_dump.c:952 1454#, c-format 1455msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" 1456msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n" 1457 1458#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 1459#, c-format 1460msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 1461msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" 1462 1463#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594 1464#, c-format 1465msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 1466msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" 1467 1468#: pg_dump.c:955 1469#, c-format 1470msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" 1471msgstr " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n" 1472 1473#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595 1474#, c-format 1475msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" 1476msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n" 1477 1478#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621 1479#, c-format 1480msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 1481msgstr " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n" 1482 1483#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 1484#, c-format 1485msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 1486msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" 1487 1488#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597 1489#, c-format 1490msgid "" 1491"\n" 1492"Options controlling the output content:\n" 1493msgstr "" 1494"\n" 1495"Přepínače ovlivňující výstup:\n" 1496 1497#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598 1498#, c-format 1499msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" 1500msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" 1501 1502#: pg_dump.c:962 1503#, c-format 1504msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" 1505msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" 1506 1507#: pg_dump.c:963 1508#, c-format 1509msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" 1510msgstr " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n" 1511 1512#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466 1513#, c-format 1514msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" 1515msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" 1516 1517#: pg_dump.c:965 1518#, c-format 1519msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" 1520msgstr " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" 1521 1522#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 1523#, c-format 1524msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" 1525msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" 1526 1527#: pg_dump.c:967 1528#, c-format 1529msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" 1530msgstr " -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" 1531 1532#: pg_dump.c:968 1533#, c-format 1534msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" 1535msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n" 1536 1537#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602 1538#, c-format 1539msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" 1540msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" 1541 1542#: pg_dump.c:970 1543#, c-format 1544msgid "" 1545" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" 1546" plain-text format\n" 1547msgstr "" 1548" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n" 1549" v čistě textovém formátu\n" 1550 1551#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605 1552#, c-format 1553msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" 1554msgstr "" 1555" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" 1556" (tabulek apod.) bez dat\n" 1557 1558#: pg_dump.c:973 1559#, c-format 1560msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" 1561msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" 1562 1563#: pg_dump.c:974 1564#, c-format 1565msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" 1566msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n" 1567 1568#: pg_dump.c:975 1569#, c-format 1570msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" 1571msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n" 1572 1573#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608 1574#, c-format 1575msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" 1576msgstr " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" 1577 1578#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609 1579#, c-format 1580msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" 1581msgstr " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" 1582 1583#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610 1584#, c-format 1585msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" 1586msgstr " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n" 1587 1588#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611 1589#, c-format 1590msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" 1591msgstr "" 1592" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n" 1593" standardní SQL uvozování\n" 1594 1595#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 1596#, c-format 1597msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" 1598msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" 1599 1600#: pg_dump.c:981 1601#, c-format 1602msgid "" 1603" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" 1604" access to)\n" 1605msgstr "" 1606" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n" 1607" uživatel přístup)\n" 1608 1609#: pg_dump.c:983 1610#, c-format 1611msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" 1612msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n" 1613 1614#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 1615#, c-format 1616msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" 1617msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n" 1618 1619#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614 1620#, c-format 1621msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" 1622msgstr " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" 1623 1624#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615 1625#, c-format 1626msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" 1627msgstr " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n" 1628 1629#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616 1630#, c-format 1631msgid " --no-comments do not dump comments\n" 1632msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n" 1633 1634#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617 1635#, c-format 1636msgid " --no-publications do not dump publications\n" 1637msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n" 1638 1639#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619 1640#, c-format 1641msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" 1642msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" 1643 1644#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 1645#, c-format 1646msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" 1647msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n" 1648 1649#: pg_dump.c:991 1650#, c-format 1651msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" 1652msgstr " --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n" 1653 1654#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622 1655#, c-format 1656msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" 1657msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" 1658 1659#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623 1660#, c-format 1661msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" 1662msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" 1663 1664#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624 1665#, c-format 1666msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" 1667msgstr " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n" 1668 1669#: pg_dump.c:995 1670#, c-format 1671msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" 1672msgstr " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n" 1673 1674#: pg_dump.c:996 1675#, c-format 1676msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" 1677msgstr " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n" 1678 1679#: pg_dump.c:997 1680#, c-format 1681msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" 1682msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n" 1683 1684#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494 1685#, c-format 1686msgid "" 1687" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" 1688" match at least one entity each\n" 1689msgstr "" 1690" --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n" 1691" odpovídal alespoň jednomu objektu\n" 1692 1693#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 1694#, c-format 1695msgid "" 1696" --use-set-session-authorization\n" 1697" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" 1698" ALTER OWNER commands to set ownership\n" 1699msgstr "" 1700" --use-set-session-authorization\n" 1701" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" 1702" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" 1703 1704#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 1705#, c-format 1706msgid "" 1707"\n" 1708"Connection options:\n" 1709msgstr "" 1710"\n" 1711"Volby spojení:\n" 1712 1713#: pg_dump.c:1005 1714#, c-format 1715msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" 1716msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" 1717 1718#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 1719#, c-format 1720msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 1721msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n" 1722 1723#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 1724#, c-format 1725msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 1726msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" 1727 1728#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 1729#, c-format 1730msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 1731msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" 1732 1733#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 1734#, c-format 1735msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 1736msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" 1737 1738#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 1739#, c-format 1740msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 1741msgstr " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" 1742 1743#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 1744#, c-format 1745msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" 1746msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" 1747 1748#: pg_dump.c:1013 1749#, c-format 1750msgid "" 1751"\n" 1752"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" 1753"variable value is used.\n" 1754"\n" 1755msgstr "" 1756"\n" 1757"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n" 1758"PGDATABASE.\n" 1759"\n" 1760 1761#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 1762#, c-format 1763msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 1764msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 1765 1766#: pg_dump.c:1034 1767#, c-format 1768msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" 1769msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" 1770 1771#: pg_dump.c:1174 1772#, c-format 1773msgid "" 1774"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" 1775"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" 1776"synchronized snapshots.\n" 1777msgstr "" 1778"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" 1779"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" 1780"--no-synchronized-snapshots.\n" 1781 1782#: pg_dump.c:1243 1783#, c-format 1784msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" 1785msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n" 1786 1787#: pg_dump.c:1281 1788#, c-format 1789msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" 1790msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\"\n" 1791 1792#: pg_dump.c:1345 1793#, c-format 1794msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" 1795msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\"\n" 1796 1797#: pg_dump.c:1762 1798#, c-format 1799msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" 1800msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\"\n" 1801 1802#: pg_dump.c:1869 1803#, c-format 1804msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" 1805msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n" 1806 1807#: pg_dump.c:1870 pg_dump.c:1880 1808#, c-format 1809msgid "Error message from server: %s" 1810msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" 1811 1812#: pg_dump.c:1871 pg_dump.c:1881 1813#, c-format 1814msgid "The command was: %s\n" 1815msgstr "Příkaz byl: %s\n" 1816 1817#: pg_dump.c:1879 1818#, c-format 1819msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" 1820msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n" 1821 1822#: pg_dump.c:2580 1823#, c-format 1824msgid "saving database definition\n" 1825msgstr "ukládám definice databáze\n" 1826 1827#: pg_dump.c:3089 1828#, c-format 1829msgid "saving encoding = %s\n" 1830msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n" 1831 1832#: pg_dump.c:3116 1833#, c-format 1834msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" 1835msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n" 1836 1837#: pg_dump.c:3156 1838#, c-format 1839msgid "could not parse result of current_schemas()\n" 1840msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()\n" 1841 1842#: pg_dump.c:3176 1843#, c-format 1844msgid "saving search_path = %s\n" 1845msgstr "ukládám search_path = %s\n" 1846 1847#: pg_dump.c:3219 1848#, c-format 1849msgid "reading large objects\n" 1850msgstr "čtu \"large objects\"\n" 1851 1852#: pg_dump.c:3407 1853#, c-format 1854msgid "saving large objects\n" 1855msgstr "ukládám \"large objects\"\n" 1856 1857#: pg_dump.c:3449 1858#, c-format 1859msgid "error reading large object %u: %s" 1860msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" 1861 1862#: pg_dump.c:3502 1863#, c-format 1864msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" 1865msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\"\n" 1866 1867#: pg_dump.c:3534 1868#, c-format 1869msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" 1870msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\"\n" 1871 1872#: pg_dump.c:3686 1873#, c-format 1874msgid "unexpected policy command type: %c\n" 1875msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c\n" 1876 1877#: pg_dump.c:3827 1878#, c-format 1879msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" 1880msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1881 1882#: pg_dump.c:3967 1883#, c-format 1884msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" 1885msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\"\n" 1886 1887#: pg_dump.c:4113 1888#, c-format 1889msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" 1890msgstr "WARNING: subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl\n" 1891 1892#: pg_dump.c:4167 1893#, c-format 1894msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" 1895msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1896 1897#: pg_dump.c:4212 1898#, c-format 1899msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" 1900msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"subpublications\"\n" 1901 1902#: pg_dump.c:4530 1903#, c-format 1904msgid "could not find parent extension for %s %s\n" 1905msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s\n" 1906 1907#: pg_dump.c:4662 1908#, c-format 1909msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" 1910msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1911 1912#: pg_dump.c:4685 1913#, c-format 1914msgid "schema with OID %u does not exist\n" 1915msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n" 1916 1917#: pg_dump.c:5010 1918#, c-format 1919msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" 1920msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1921 1922#: pg_dump.c:5095 1923#, c-format 1924msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" 1925msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1926 1927#: pg_dump.c:5397 1928#, c-format 1929msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" 1930msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1931 1932#: pg_dump.c:5481 1933#, c-format 1934msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" 1935msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1936 1937#: pg_dump.c:5650 1938#, c-format 1939msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" 1940msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1941 1942#: pg_dump.c:5911 1943#, c-format 1944msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" 1945msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1946 1947#: pg_dump.c:6689 1948#, c-format 1949msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" 1950msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n" 1951 1952#: pg_dump.c:6731 pg_dump.c:17161 1953#, c-format 1954msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" 1955msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít\n" 1956 1957#: pg_dump.c:6877 1958#, c-format 1959msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" 1960msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\"\n" 1961 1962#: pg_dump.c:7281 1963#, c-format 1964msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" 1965msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\"\n" 1966 1967#: pg_dump.c:7500 1968#, c-format 1969msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" 1970msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít\n" 1971 1972#: pg_dump.c:7584 1973#, c-format 1974msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" 1975msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\"\n" 1976 1977#: pg_dump.c:7717 1978#, c-format 1979msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" 1980msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n" 1981 1982#: pg_dump.c:8272 1983#, c-format 1984msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" 1985msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\"\n" 1986 1987#: pg_dump.c:8471 1988#, c-format 1989msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" 1990msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n" 1991 1992#: pg_dump.c:8508 1993#, c-format 1994msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" 1995msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\"\n" 1996 1997#: pg_dump.c:8531 1998#, c-format 1999msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" 2000msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n" 2001 2002#: pg_dump.c:8597 2003#, c-format 2004msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" 2005msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\"\n" 2006 2007#: pg_dump.c:8646 2008#, c-format 2009msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" 2010msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" 2011msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" 2012msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" 2013msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" 2014 2015#: pg_dump.c:8650 2016#, c-format 2017msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" 2018msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n" 2019 2020#: pg_dump.c:10216 2021#, c-format 2022msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" 2023msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" 2024 2025#: pg_dump.c:11576 2026#, c-format 2027msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" 2028msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n" 2029 2030#: pg_dump.c:11921 2031#, c-format 2032msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" 2033msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n" 2034 2035#: pg_dump.c:11937 2036#, c-format 2037msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" 2038msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n" 2039 2040#: pg_dump.c:11951 2041#, c-format 2042msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" 2043msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n" 2044 2045#: pg_dump.c:11962 2046#, c-format 2047msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" 2048msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n" 2049 2050#: pg_dump.c:12042 2051#, c-format 2052msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" 2053msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" 2054 2055#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:14140 2056#, c-format 2057msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" 2058msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" 2059 2060#: pg_dump.c:12226 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343 2061#, c-format 2062msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" 2063msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u\n" 2064 2065#: pg_dump.c:12265 2066#, c-format 2067msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" 2068msgstr "WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n" 2069 2070#: pg_dump.c:12268 2071#, c-format 2072msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" 2073msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n" 2074 2075#: pg_dump.c:12362 2076#, c-format 2077msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" 2078msgstr "WARNING: chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové\n" 2079 2080#: pg_dump.c:12379 2081#, c-format 2082msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" 2083msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql\n" 2084 2085#: pg_dump.c:12400 2086#, c-format 2087msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" 2088msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql\n" 2089 2090#: pg_dump.c:12716 2091#, c-format 2092msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" 2093msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n" 2094 2095#: pg_dump.c:12781 2096#, c-format 2097msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" 2098msgstr "WARNING: neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\"\n" 2099 2100#: pg_dump.c:13533 2101#, c-format 2102msgid "unrecognized collation provider: %s\n" 2103msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s\n" 2104 2105#: pg_dump.c:14004 2106#, c-format 2107msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" 2108msgstr "VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno\n" 2109 2110#: pg_dump.c:14059 2111#, c-format 2112msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" 2113msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n" 2114 2115#: pg_dump.c:14115 2116#, c-format 2117msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" 2118msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n" 2119 2120#: pg_dump.c:14850 2121#, c-format 2122msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" 2123msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n" 2124 2125#: pg_dump.c:14868 2126#, c-format 2127msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" 2128msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n" 2129 2130#: pg_dump.c:14955 2131#, c-format 2132msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" 2133msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" 2134 2135#: pg_dump.c:14964 2136#, c-format 2137msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" 2138msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" 2139 2140#: pg_dump.c:15476 2141#, c-format 2142msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" 2143msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n" 2144 2145#: pg_dump.c:15479 2146#, c-format 2147msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" 2148msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n" 2149 2150#: pg_dump.c:15486 2151#, c-format 2152msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" 2153msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n" 2154 2155#: pg_dump.c:16040 2156#, c-format 2157msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" 2158msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\"\n" 2159 2160#: pg_dump.c:16373 2161#, c-format 2162msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" 2163msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n" 2164 2165#: pg_dump.c:16645 2166#, c-format 2167msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" 2168msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n" 2169 2170#: pg_dump.c:16873 2171#, c-format 2172msgid "unrecognized constraint type: %c\n" 2173msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n" 2174 2175#: pg_dump.c:17005 pg_dump.c:17226 2176#, c-format 2177msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" 2178msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" 2179msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" 2180msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)\n" 2181msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" 2182 2183#: pg_dump.c:17039 2184#, c-format 2185msgid "unrecognized sequence type: %s\n" 2186msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s\n" 2187 2188#: pg_dump.c:17324 2189#, c-format 2190msgid "unexpected tgtype value: %d\n" 2191msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n" 2192 2193#: pg_dump.c:17398 2194#, c-format 2195msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" 2196msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n" 2197 2198#: pg_dump.c:17634 2199#, c-format 2200msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" 2201msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků\n" 2202 2203#: pg_dump.c:18015 2204#, c-format 2205msgid "reading dependency data\n" 2206msgstr "čtu data o závislostech\n" 2207 2208#: pg_dump.c:18493 2209#, c-format 2210msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" 2211msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n" 2212 2213#. translator: this is a module name 2214#: pg_dump_sort.c:25 2215msgid "sorter" 2216msgstr "sorter" 2217 2218#: pg_dump_sort.c:456 2219#, c-format 2220msgid "invalid dumpId %d\n" 2221msgstr "neplatné dumpId %d\n" 2222 2223#: pg_dump_sort.c:462 2224#, c-format 2225msgid "invalid dependency %d\n" 2226msgstr "neplatná závislost %d\n" 2227 2228#: pg_dump_sort.c:695 2229#, c-format 2230msgid "could not identify dependency loop\n" 2231msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n" 2232 2233#: pg_dump_sort.c:1266 2234#, c-format 2235msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" 2236msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" 2237msgstr[0] "NOTICE: na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:\n" 2238msgstr[1] "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n" 2239msgstr[2] "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n" 2240 2241#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290 2242#, c-format 2243msgid " %s\n" 2244msgstr " %s\n" 2245 2246#: pg_dump_sort.c:1271 2247#, c-format 2248msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" 2249msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n" 2250 2251#: pg_dump_sort.c:1272 2252#, c-format 2253msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" 2254msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému.\n" 2255 2256#: pg_dump_sort.c:1284 2257#, c-format 2258msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" 2259msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n" 2260 2261#: pg_dumpall.c:190 2262#, c-format 2263msgid "" 2264"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" 2265"same directory as \"%s\".\n" 2266"Check your installation.\n" 2267msgstr "" 2268"Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" 2269"adresáři jako \"%s\".\n" 2270"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" 2271 2272#: pg_dumpall.c:197 2273#, c-format 2274msgid "" 2275"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" 2276"but was not the same version as %s.\n" 2277"Check your installation.\n" 2278msgstr "" 2279"\"%s\" našel program \"pg_dump\",\n" 2280"který ale není stejné verze jako %s.\n" 2281"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" 2282 2283#: pg_dumpall.c:338 2284#, c-format 2285msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" 2286msgstr "%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n" 2287 2288#: pg_dumpall.c:347 2289#, c-format 2290msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" 2291msgstr "%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" 2292 2293#: pg_dumpall.c:356 pg_restore.c:370 2294#, c-format 2295msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" 2296msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n" 2297 2298#: pg_dumpall.c:363 2299#, c-format 2300msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" 2301msgstr "%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" 2302 2303#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1660 2304#, c-format 2305msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" 2306msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n" 2307 2308#: pg_dumpall.c:438 2309#, c-format 2310msgid "" 2311"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" 2312"Please specify an alternative database.\n" 2313msgstr "" 2314"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" 2315"Zadejte prosím alternativní databázi.\n" 2316 2317#: pg_dumpall.c:455 2318#, c-format 2319msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" 2320msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" 2321 2322#: pg_dumpall.c:470 2323#, c-format 2324msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" 2325msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" 2326 2327#: pg_dumpall.c:587 2328#, c-format 2329msgid "" 2330"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" 2331"\n" 2332msgstr "" 2333"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" 2334"\n" 2335 2336#: pg_dumpall.c:589 2337#, c-format 2338msgid " %s [OPTION]...\n" 2339msgstr " %s [VOLBA]...\n" 2340 2341#: pg_dumpall.c:592 2342#, c-format 2343msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" 2344msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" 2345 2346#: pg_dumpall.c:599 2347#, c-format 2348msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" 2349msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" 2350 2351#: pg_dumpall.c:601 2352#, c-format 2353msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" 2354msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" 2355 2356#: pg_dumpall.c:603 pg_restore.c:475 2357#, c-format 2358msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" 2359msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" 2360 2361#: pg_dumpall.c:604 2362#, c-format 2363msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" 2364msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" 2365 2366#: pg_dumpall.c:606 2367#, c-format 2368msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" 2369msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" 2370 2371#: pg_dumpall.c:607 2372#, c-format 2373msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" 2374msgstr " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" 2375 2376#: pg_dumpall.c:618 2377#, c-format 2378msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" 2379msgstr " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n" 2380 2381#: pg_dumpall.c:630 2382#, c-format 2383msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" 2384msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n" 2385 2386#: pg_dumpall.c:632 2387#, c-format 2388msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" 2389msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" 2390 2391#: pg_dumpall.c:639 2392#, c-format 2393msgid "" 2394"\n" 2395"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" 2396"output.\n" 2397"\n" 2398msgstr "" 2399"\n" 2400"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n" 2401"výstup.\n" 2402"\n" 2403 2404#: pg_dumpall.c:844 2405#, c-format 2406msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" 2407msgstr "%s: název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)\n" 2408 2409#: pg_dumpall.c:1245 2410#, c-format 2411msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" 2412msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n" 2413 2414#: pg_dumpall.c:1406 2415#, c-format 2416msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" 2417msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n" 2418 2419#: pg_dumpall.c:1436 2420#, c-format 2421msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" 2422msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n" 2423 2424#: pg_dumpall.c:1445 2425#, c-format 2426msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" 2427msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" 2428 2429#: pg_dumpall.c:1490 2430#, c-format 2431msgid "%s: running \"%s\"\n" 2432msgstr "%s: běží \"%s\"\n" 2433 2434#: pg_dumpall.c:1683 2435#, c-format 2436msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" 2437msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s" 2438 2439#: pg_dumpall.c:1713 2440#, c-format 2441msgid "%s: could not get server version\n" 2442msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n" 2443 2444#: pg_dumpall.c:1719 2445#, c-format 2446msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" 2447msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" 2448 2449#: pg_dumpall.c:1792 pg_dumpall.c:1818 2450#, c-format 2451msgid "%s: executing %s\n" 2452msgstr "%s: vykonávám %s\n" 2453 2454#: pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1824 2455#, c-format 2456msgid "%s: query failed: %s" 2457msgstr "%s: dotaz selhal: %s" 2458 2459#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826 2460#, c-format 2461msgid "%s: query was: %s\n" 2462msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" 2463 2464#: pg_restore.c:311 2465#, c-format 2466msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" 2467msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n" 2468 2469#: pg_restore.c:322 2470#, c-format 2471msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" 2472msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n" 2473 2474#: pg_restore.c:329 2475#, c-format 2476msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" 2477msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" 2478 2479#: pg_restore.c:336 2480#, c-format 2481msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" 2482msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n" 2483 2484#: pg_restore.c:344 2485#, c-format 2486msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" 2487msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n" 2488 2489#: pg_restore.c:353 2490#, c-format 2491msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" 2492msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n" 2493 2494#: pg_restore.c:397 2495#, c-format 2496msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" 2497msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n" 2498 2499#: pg_restore.c:437 2500#, c-format 2501msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" 2502msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n" 2503 2504#: pg_restore.c:451 2505#, c-format 2506msgid "" 2507"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" 2508"\n" 2509msgstr "" 2510"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" 2511"\n" 2512 2513#: pg_restore.c:453 2514#, c-format 2515msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" 2516msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" 2517 2518#: pg_restore.c:456 2519#, c-format 2520msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" 2521msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" 2522 2523#: pg_restore.c:457 2524#, c-format 2525#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" 2526msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" 2527msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n" 2528 2529#: pg_restore.c:458 2530#, c-format 2531msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" 2532msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n" 2533 2534#: pg_restore.c:459 2535#, c-format 2536msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" 2537msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" 2538 2539#: pg_restore.c:460 2540#, c-format 2541msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 2542msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" 2543 2544#: pg_restore.c:461 2545#, c-format 2546msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 2547msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" 2548 2549#: pg_restore.c:462 2550#, c-format 2551msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 2552msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" 2553 2554#: pg_restore.c:464 2555#, c-format 2556msgid "" 2557"\n" 2558"Options controlling the restore:\n" 2559msgstr "" 2560"\n" 2561"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" 2562 2563#: pg_restore.c:465 2564#, c-format 2565msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" 2566msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n" 2567 2568#: pg_restore.c:467 2569#, c-format 2570msgid " -C, --create create the target database\n" 2571msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" 2572 2573#: pg_restore.c:468 2574#, c-format 2575msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" 2576msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" 2577 2578#: pg_restore.c:469 2579#, c-format 2580msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" 2581msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" 2582 2583#: pg_restore.c:470 2584#, c-format 2585msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" 2586msgstr " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" 2587 2588#: pg_restore.c:471 2589#, c-format 2590msgid "" 2591" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" 2592" selecting/ordering output\n" 2593msgstr "" 2594" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" 2595" výstupu z tohoto souboru\n" 2596 2597#: pg_restore.c:473 2598#, c-format 2599msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" 2600msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" 2601 2602#: pg_restore.c:474 2603#, c-format 2604msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" 2605msgstr " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n" 2606 2607#: pg_restore.c:476 2608#, c-format 2609msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" 2610msgstr "" 2611" -P, --function=JMÉNO(args)\n" 2612" obnovit funkci daného jména\n" 2613 2614#: pg_restore.c:477 2615#, c-format 2616msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" 2617msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" 2618 2619#: pg_restore.c:478 2620#, c-format 2621msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" 2622msgstr "" 2623" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" 2624" zakázaní triggerů\n" 2625 2626#: pg_restore.c:479 2627#, c-format 2628msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" 2629msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n" 2630 2631#: pg_restore.c:480 2632#, c-format 2633msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" 2634msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" 2635 2636#: pg_restore.c:481 2637#, c-format 2638msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" 2639msgstr " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n" 2640 2641#: pg_restore.c:482 2642#, c-format 2643msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" 2644msgstr "" 2645" -1, --single-transaction\n" 2646" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" 2647 2648#: pg_restore.c:484 2649#, c-format 2650msgid " --enable-row-security enable row security\n" 2651msgstr " --enable-row-security povolit row security\n" 2652 2653#: pg_restore.c:486 2654#, c-format 2655msgid " --no-comments do not restore comments\n" 2656msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n" 2657 2658#: pg_restore.c:487 2659#, c-format 2660msgid "" 2661" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" 2662" created\n" 2663msgstr "" 2664" --no-data-for-failed-tables\n" 2665" neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n" 2666 2667#: pg_restore.c:489 2668#, c-format 2669msgid " --no-publications do not restore publications\n" 2670msgstr " --no-publications do not restore publications\n" 2671 2672#: pg_restore.c:490 2673#, c-format 2674msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" 2675msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n" 2676 2677#: pg_restore.c:491 2678#, c-format 2679msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" 2680msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n" 2681 2682#: pg_restore.c:492 2683#, c-format 2684msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" 2685msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" 2686 2687#: pg_restore.c:493 2688#, c-format 2689msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" 2690msgstr " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n" 2691 2692#: pg_restore.c:506 2693#, c-format 2694msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" 2695msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" 2696 2697#: pg_restore.c:508 2698#, c-format 2699msgid "" 2700"\n" 2701"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" 2702"multiple times to select multiple objects.\n" 2703msgstr "" 2704"\n" 2705"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n" 2706"pro výběr více objektů.\n" 2707 2708#: pg_restore.c:511 2709#, c-format 2710msgid "" 2711"\n" 2712"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" 2713"\n" 2714msgstr "" 2715"\n" 2716"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" 2717"\n" 2718 2719#~ msgid "worker is terminating\n" 2720#~ msgstr "worker končí\n" 2721 2722#~ msgid "error processing a parallel work item\n" 2723#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n" 2724 2725#~ msgid "terminated by user\n" 2726#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n" 2727 2728#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" 2729#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" 2730 2731#~ msgid "could not write to custom output routine\n" 2732#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" 2733 2734#~ msgid "unexpected end of file\n" 2735#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n" 2736 2737#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" 2738#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" 2739 2740#~ msgid "could not write byte: %s\n" 2741#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" 2742 2743#~ msgid "could not write byte\n" 2744#~ msgstr "nelze zapsat byte\n" 2745 2746#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" 2747#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" 2748 2749#~ msgid "archive member too large for tar format\n" 2750#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" 2751 2752#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" 2753#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" 2754 2755#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" 2756#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" 2757 2758#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" 2759#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" 2760 2761#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" 2762#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" 2763 2764#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" 2765#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" 2766 2767#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" 2768#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" 2769 2770#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" 2771#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n" 2772 2773#~ msgid "parallel_restore should not return\n" 2774#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" 2775 2776#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" 2777#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" 2778 2779#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" 2780#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" 2781 2782#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" 2783#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" 2784 2785#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" 2786#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" 2787 2788#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" 2789#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" 2790 2791#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" 2792#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n" 2793 2794#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" 2795#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" 2796 2797#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" 2798#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" 2799 2800#~ msgid "path name too long: %s" 2801#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s" 2802 2803#~ msgid "restoring large object OID %u\n" 2804#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" 2805 2806#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" 2807#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" 2808 2809#~ msgid " --help show this help, then exit\n" 2810#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" 2811 2812#~ msgid " --version output version information, then exit\n" 2813#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" 2814 2815#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" 2816#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" 2817 2818#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" 2819#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" 2820 2821#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" 2822#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" 2823 2824#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" 2825#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" 2826 2827#~ msgid "" 2828#~ " --use-set-session-authorization\n" 2829#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" 2830#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" 2831#~ msgstr "" 2832#~ " --use-set-session-authorization\n" 2833#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" 2834#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" 2835 2836#~ msgid "connection needs password\n" 2837#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo\n" 2838 2839#~ msgid "could not reconnect to database: %s" 2840#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" 2841 2842#~ msgid "failed to reconnect to database\n" 2843#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" 2844 2845#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" 2846#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n" 2847 2848#~ msgid "child process was terminated by signal %s" 2849#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" 2850