1# Czech message translation file for pg_dump
2# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4#
5# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:36+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-11-01 00:52+0100\n"
12"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
13"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
20
21#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
22#, c-format
23msgid "could not identify current directory: %s"
24msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
25
26#: ../../common/exec.c:146
27#, c-format
28msgid "invalid binary \"%s\""
29msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
30
31#: ../../common/exec.c:195
32#, c-format
33msgid "could not read binary \"%s\""
34msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
35
36#: ../../common/exec.c:202
37#, c-format
38msgid "could not find a \"%s\" to execute"
39msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
40
41#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
42#, c-format
43msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
44msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
45
46#: ../../common/exec.c:272
47#, c-format
48msgid "could not read symbolic link \"%s\""
49msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
50
51#: ../../common/exec.c:523
52#, c-format
53msgid "pclose failed: %s"
54msgstr "volání pclose selhalo: %s"
55
56#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
57#: ../../common/fe_memutils.c:98
58#, c-format
59msgid "out of memory\n"
60msgstr "nedostatek paměti\n"
61
62#: ../../common/fe_memutils.c:92
63#, c-format
64msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
65msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
66
67#: ../../common/wait_error.c:45
68#, c-format
69msgid "command not executable"
70msgstr "příkaz není spustitelný"
71
72#: ../../common/wait_error.c:49
73#, c-format
74msgid "command not found"
75msgstr "příkaz nenalezen"
76
77#: ../../common/wait_error.c:54
78#, c-format
79msgid "child process exited with exit code %d"
80msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
81
82#: ../../common/wait_error.c:62
83#, c-format
84msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
85msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
86
87#: ../../common/wait_error.c:66
88#, c-format
89msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
90msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s"
91
92#: ../../common/wait_error.c:72
93#, c-format
94msgid "child process exited with unrecognized status %d"
95msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
96
97#: common.c:124
98#, c-format
99msgid "reading extensions\n"
100msgstr "čtu rozšíření\n"
101
102#: common.c:129
103#, c-format
104msgid "identifying extension members\n"
105msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)\n"
106
107#: common.c:133
108#, c-format
109msgid "reading schemas\n"
110msgstr "čtu schémata\n"
111
112#: common.c:144
113#, c-format
114msgid "reading user-defined tables\n"
115msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n"
116
117#: common.c:152
118#, c-format
119msgid "reading user-defined functions\n"
120msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n"
121
122#: common.c:158
123#, c-format
124msgid "reading user-defined types\n"
125msgstr "čtu uživatelem definované typy\n"
126
127#: common.c:164
128#, c-format
129msgid "reading procedural languages\n"
130msgstr "čtu procedurální jazyky\n"
131
132#: common.c:168
133#, c-format
134msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
135msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n"
136
137#: common.c:172
138#, c-format
139msgid "reading user-defined operators\n"
140msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n"
141
142#: common.c:177
143#, c-format
144msgid "reading user-defined access methods\n"
145msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody\n"
146
147#: common.c:181
148#, c-format
149msgid "reading user-defined operator classes\n"
150msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n"
151
152#: common.c:185
153#, c-format
154msgid "reading user-defined operator families\n"
155msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n"
156
157#: common.c:189
158#, c-format
159msgid "reading user-defined text search parsers\n"
160msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n"
161
162#: common.c:193
163#, c-format
164msgid "reading user-defined text search templates\n"
165msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n"
166
167#: common.c:197
168#, c-format
169msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
170msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n"
171
172#: common.c:201
173#, c-format
174msgid "reading user-defined text search configurations\n"
175msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n"
176
177#: common.c:205
178#, c-format
179msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
180msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n"
181
182#: common.c:209
183#, c-format
184msgid "reading user-defined foreign servers\n"
185msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n"
186
187#: common.c:213
188#, c-format
189msgid "reading default privileges\n"
190msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n"
191
192#: common.c:217
193#, c-format
194msgid "reading user-defined collations\n"
195msgstr "čtu uživatelem definované collations\n"
196
197#: common.c:222
198#, c-format
199msgid "reading user-defined conversions\n"
200msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n"
201
202#: common.c:226
203#, c-format
204msgid "reading type casts\n"
205msgstr "čtu přetypování\n"
206
207#: common.c:230
208#, c-format
209msgid "reading transforms\n"
210msgstr "čtu transformace\n"
211
212#: common.c:234
213#, c-format
214msgid "reading table inheritance information\n"
215msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n"
216
217#: common.c:238
218#, c-format
219msgid "reading event triggers\n"
220msgstr "čtu event triggery\n"
221
222#: common.c:243
223#, c-format
224msgid "finding extension tables\n"
225msgstr "hledám tabulky pro rozšíření\n"
226
227#: common.c:248
228#, c-format
229msgid "finding inheritance relationships\n"
230msgstr "hledám informace o dědičnosti\n"
231
232#: common.c:252
233#, c-format
234msgid "reading column info for interesting tables\n"
235msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n"
236
237#: common.c:256
238#, c-format
239msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
240msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n"
241
242#: common.c:260
243#, c-format
244msgid "reading indexes\n"
245msgstr "čtu indexy\n"
246
247#: common.c:264
248#, c-format
249msgid "flagging indexes in partitioned tables\n"
250msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách\n"
251
252#: common.c:268
253#, c-format
254msgid "reading extended statistics\n"
255msgstr "čtu rozšířené statistiky\n"
256
257#: common.c:272
258#, c-format
259msgid "reading constraints\n"
260msgstr "čtu omezení\n"
261
262#: common.c:276
263#, c-format
264msgid "reading triggers\n"
265msgstr "čtu triggery\n"
266
267#: common.c:280
268#, c-format
269msgid "reading rewrite rules\n"
270msgstr "čtu přepisovací pravidla\n"
271
272#: common.c:284
273#, c-format
274msgid "reading policies\n"
275msgstr "čtu přístupové politiky\n"
276
277#: common.c:288
278#, c-format
279msgid "reading publications\n"
280msgstr "čtu publikace\n"
281
282#: common.c:292
283#, c-format
284msgid "reading publication membership\n"
285msgstr "čtu členství v publikacích\n"
286
287#: common.c:296
288#, c-format
289msgid "reading subscriptions\n"
290msgstr "čtu subskripce\n"
291
292#: common.c:1063
293#, c-format
294msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
295msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n"
296
297#: common.c:1105
298#, c-format
299msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
300msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n"
301
302#: common.c:1120
303#, c-format
304msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
305msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n"
306
307#. translator: this is a module name
308#: compress_io.c:78
309msgid "compress_io"
310msgstr "compress_io"
311
312#: compress_io.c:114
313#, c-format
314msgid "invalid compression code: %d\n"
315msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n"
316
317#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
318#: compress_io.c:562
319#, c-format
320msgid "not built with zlib support\n"
321msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n"
322
323#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
324#, c-format
325msgid "could not initialize compression library: %s\n"
326msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n"
327
328#: compress_io.c:263
329#, c-format
330msgid "could not close compression stream: %s\n"
331msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n"
332
333#: compress_io.c:281
334#, c-format
335msgid "could not compress data: %s\n"
336msgstr "nelze komprimovat data: %s\n"
337
338#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
339#, c-format
340msgid "could not uncompress data: %s\n"
341msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n"
342
343#: compress_io.c:385
344#, c-format
345msgid "could not close compression library: %s\n"
346msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n"
347
348#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
349#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
350#, c-format
351msgid "could not read from input file: %s\n"
352msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
353
354#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564
355#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
356#, c-format
357msgid "could not read from input file: end of file\n"
358msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n"
359
360#: parallel.c:205
361msgid "parallel archiver"
362msgstr "paralelní archivář"
363
364#: parallel.c:259
365#, c-format
366msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
367msgstr "%s: WSAStartup selhal: %d\n"
368
369#: parallel.c:970
370#, c-format
371msgid "could not create communication channels: %s\n"
372msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %s\n"
373
374#: parallel.c:1029
375#, c-format
376msgid "could not create worker process: %s\n"
377msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
378
379#: parallel.c:1161
380#, c-format
381msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
382msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s\n"
383
384#: parallel.c:1205 parallel.c:1445
385#, c-format
386msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
387msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\"\n"
388
389#: parallel.c:1338
390#, c-format
391msgid ""
392"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
393"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
394msgstr ""
395"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n"
396"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce.\n"
397
398#: parallel.c:1427
399#, c-format
400msgid "a worker process died unexpectedly\n"
401msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal\n"
402
403#: parallel.c:1551 parallel.c:1671
404#, c-format
405msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
406msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %s\n"
407
408#: parallel.c:1629
409#, c-format
410msgid "select() failed: %s\n"
411msgstr "select() selhalo: %s\n"
412
413#: parallel.c:1756
414#, c-format
415msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
416msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d\n"
417
418#: parallel.c:1767
419#, c-format
420msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
421msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d\n"
422
423#: parallel.c:1774
424#, c-format
425msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
426msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d\n"
427
428#: parallel.c:1781
429#, c-format
430msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
431msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d\n"
432
433#: parallel.c:1792
434#, c-format
435msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
436msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d\n"
437
438#: parallel.c:1801
439#, c-format
440msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
441msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d\n"
442
443#: parallel.c:1810
444#, c-format
445msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
446msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d\n"
447
448#. translator: this is a module name
449#: pg_backup_archiver.c:53
450msgid "archiver"
451msgstr "archivář"
452
453#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593
454#, c-format
455msgid "could not close output file: %s\n"
456msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
457
458#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307
459#, c-format
460msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
461msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n"
462
463#: pg_backup_archiver.c:313
464#, c-format
465msgid "unexpected section code %d\n"
466msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n"
467
468#: pg_backup_archiver.c:349
469#, c-format
470msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
471msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
472
473#: pg_backup_archiver.c:359
474#, c-format
475msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
476msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n"
477
478#: pg_backup_archiver.c:363
479#, c-format
480msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
481msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n"
482
483#: pg_backup_archiver.c:381
484#, c-format
485msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
486msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n"
487
488#: pg_backup_archiver.c:398
489#, c-format
490msgid "connecting to database for restore\n"
491msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n"
492
493#: pg_backup_archiver.c:400
494#, c-format
495msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
496msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n"
497
498#: pg_backup_archiver.c:443
499#, c-format
500msgid "implied data-only restore\n"
501msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n"
502
503#: pg_backup_archiver.c:509
504#, c-format
505msgid "dropping %s %s\n"
506msgstr "odstraňuji %s %s\n"
507
508#: pg_backup_archiver.c:605
509#, c-format
510msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
511msgstr "WARNING: nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\"\n"
512
513#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759
514#, c-format
515msgid "warning from original dump file: %s\n"
516msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n"
517
518#: pg_backup_archiver.c:774
519#, c-format
520msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
521msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\"\n"
522
523#: pg_backup_archiver.c:777
524#, c-format
525msgid "creating %s \"%s\"\n"
526msgstr "vytvářím %s \"%s\"\n"
527
528#: pg_backup_archiver.c:826
529#, c-format
530msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
531msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n"
532
533#: pg_backup_archiver.c:853
534#, c-format
535msgid "processing %s\n"
536msgstr "zpracovávám %s\n"
537
538#: pg_backup_archiver.c:873
539#, c-format
540msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
541msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\"\n"
542
543#: pg_backup_archiver.c:935
544#, c-format
545msgid "executing %s %s\n"
546msgstr "vykonávám %s %s\n"
547
548#: pg_backup_archiver.c:974
549#, c-format
550msgid "disabling triggers for %s\n"
551msgstr "vypínám triggery pro %s\n"
552
553#: pg_backup_archiver.c:1000
554#, c-format
555msgid "enabling triggers for %s\n"
556msgstr "zapínám triggery pro %s\n"
557
558#: pg_backup_archiver.c:1028
559#, c-format
560msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
561msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n"
562
563#: pg_backup_archiver.c:1226
564#, c-format
565msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
566msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n"
567
568#: pg_backup_archiver.c:1284
569#, c-format
570msgid "restored %d large object\n"
571msgid_plural "restored %d large objects\n"
572msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n"
573msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n"
574msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n"
575
576#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:749
577#, c-format
578msgid "restoring large object with OID %u\n"
579msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n"
580
581#: pg_backup_archiver.c:1317
582#, c-format
583msgid "could not create large object %u: %s"
584msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
585
586#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3439
587#, c-format
588msgid "could not open large object %u: %s"
589msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
590
591#: pg_backup_archiver.c:1380
592#, c-format
593msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
594msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n"
595
596#: pg_backup_archiver.c:1421
597#, c-format
598msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
599msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n"
600
601#: pg_backup_archiver.c:1428
602#, c-format
603msgid "could not find entry for ID %d\n"
604msgstr "nelze najít záznam ID %d\n"
605
606#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225
607#: pg_backup_directory.c:613
608#, c-format
609msgid "could not close TOC file: %s\n"
610msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n"
611
612#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
613#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664
614#: pg_backup_directory.c:684
615#, c-format
616msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
617msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
618
619#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165
620#, c-format
621msgid "could not open output file: %s\n"
622msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n"
623
624#: pg_backup_archiver.c:1672
625#, c-format
626msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
627msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
628msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n"
629msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n"
630msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n"
631
632#: pg_backup_archiver.c:1678
633#, c-format
634msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
635msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n"
636
637#: pg_backup_archiver.c:1771
638#, c-format
639msgid "Error while INITIALIZING:\n"
640msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n"
641
642#: pg_backup_archiver.c:1776
643#, c-format
644msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
645msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n"
646
647#: pg_backup_archiver.c:1781
648#, c-format
649msgid "Error while FINALIZING:\n"
650msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n"
651
652#: pg_backup_archiver.c:1786
653#, c-format
654msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
655msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n"
656
657#: pg_backup_archiver.c:1862
658#, c-format
659msgid "bad dumpId\n"
660msgstr "neplatné dumpId\n"
661
662#: pg_backup_archiver.c:1883
663#, c-format
664msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
665msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n"
666
667#: pg_backup_archiver.c:1975
668#, c-format
669msgid "unexpected data offset flag %d\n"
670msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
671
672#: pg_backup_archiver.c:1988
673#, c-format
674msgid "file offset in dump file is too large\n"
675msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n"
676
677#: pg_backup_archiver.c:2101
678#, c-format
679msgid "attempting to ascertain archive format\n"
680msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
681
682#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_archiver.c:2137
683#, c-format
684msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
685msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
686
687#: pg_backup_archiver.c:2145
688#, c-format
689msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
690msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n"
691
692#: pg_backup_archiver.c:2153 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
693#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401
694#, c-format
695msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
696msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
697
698#: pg_backup_archiver.c:2161 pg_backup_custom.c:184
699#, c-format
700msgid "could not open input file: %s\n"
701msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n"
702
703#: pg_backup_archiver.c:2168
704#, c-format
705msgid "could not read input file: %s\n"
706msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
707
708#: pg_backup_archiver.c:2170
709#, c-format
710msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
711msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n"
712
713#: pg_backup_archiver.c:2255
714#, c-format
715msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
716msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n"
717
718#: pg_backup_archiver.c:2261
719#, c-format
720msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
721msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n"
722
723#: pg_backup_archiver.c:2267
724#, c-format
725msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
726msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n"
727
728#: pg_backup_archiver.c:2287
729#, c-format
730msgid "could not close input file: %s\n"
731msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
732
733#: pg_backup_archiver.c:2305
734#, c-format
735msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
736msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
737
738#: pg_backup_archiver.c:2404
739#, c-format
740msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
741msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n"
742
743#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4412
744#, c-format
745msgid "finished item %d %s %s\n"
746msgstr "dokončena položka %d %s %s\n"
747
748#: pg_backup_archiver.c:2463 pg_backup_archiver.c:4425
749#, c-format
750msgid "worker process failed: exit code %d\n"
751msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n"
752
753#: pg_backup_archiver.c:2583
754#, c-format
755msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
756msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n"
757
758#: pg_backup_archiver.c:2699
759#, c-format
760msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
761msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
762
763#: pg_backup_archiver.c:2735
764#, c-format
765msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
766msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n"
767
768#: pg_backup_archiver.c:2740
769#, c-format
770msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
771msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n"
772
773#: pg_backup_archiver.c:2758
774#, c-format
775msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
776msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n"
777
778#: pg_backup_archiver.c:2783
779#, c-format
780msgid "schema \"%s\" not found\n"
781msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno\n"
782
783#: pg_backup_archiver.c:2790
784#, c-format
785msgid "table \"%s\" not found\n"
786msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena\n"
787
788#: pg_backup_archiver.c:2797
789#, c-format
790msgid "index \"%s\" not found\n"
791msgstr "index \"%s\" nenalezen\n"
792
793#: pg_backup_archiver.c:2804
794#, c-format
795msgid "function \"%s\" not found\n"
796msgstr "funkce \"%s\" nenalezena\n"
797
798#: pg_backup_archiver.c:2811
799#, c-format
800msgid "trigger \"%s\" not found\n"
801msgstr "trigger \"%s\" nenalezen\n"
802
803#: pg_backup_archiver.c:3203
804#, c-format
805msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
806msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
807
808#: pg_backup_archiver.c:3235
809#, c-format
810msgid "could not set default_with_oids: %s"
811msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
812
813#: pg_backup_archiver.c:3382
814#, c-format
815msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
816msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
817
818#: pg_backup_archiver.c:3444
819#, c-format
820msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
821msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
822
823#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710
824#, c-format
825msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
826msgstr "WARNING: nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\"\n"
827
828#: pg_backup_archiver.c:3800
829#, c-format
830msgid "did not find magic string in file header\n"
831msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n"
832
833#: pg_backup_archiver.c:3813
834#, c-format
835msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
836msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n"
837
838#: pg_backup_archiver.c:3818
839#, c-format
840msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
841msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n"
842
843#: pg_backup_archiver.c:3822
844#, c-format
845msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
846msgstr "VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat\n"
847
848#: pg_backup_archiver.c:3832
849#, c-format
850msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
851msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n"
852
853#: pg_backup_archiver.c:3848
854#, c-format
855msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
856msgstr "VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná\n"
857
858#: pg_backup_archiver.c:3866
859#, c-format
860msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
861msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n"
862
863#: pg_backup_archiver.c:3939
864#, c-format
865msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
866msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
867
868#: pg_backup_archiver.c:4003
869#, c-format
870msgid "processing item %d %s %s\n"
871msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n"
872
873#: pg_backup_archiver.c:4057
874#, c-format
875msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
876msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
877
878#: pg_backup_archiver.c:4078
879#, c-format
880msgid "entering main parallel loop\n"
881msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n"
882
883#: pg_backup_archiver.c:4089
884#, c-format
885msgid "skipping item %d %s %s\n"
886msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n"
887
888#: pg_backup_archiver.c:4099
889#, c-format
890msgid "launching item %d %s %s\n"
891msgstr "spouštím položku %d %s %s\n"
892
893#: pg_backup_archiver.c:4153
894#, c-format
895msgid "finished main parallel loop\n"
896msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n"
897
898#: pg_backup_archiver.c:4171
899#, c-format
900msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
901msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
902
903#: pg_backup_archiver.c:4189
904#, c-format
905msgid "processing missed item %d %s %s\n"
906msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
907
908#: pg_backup_archiver.c:4368
909#, c-format
910msgid "no item ready\n"
911msgstr "žádná položka není připravena\n"
912
913#: pg_backup_archiver.c:4587
914#, c-format
915msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
916msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
917
918#: pg_backup_archiver.c:4668
919#, c-format
920msgid "reducing dependencies for %d\n"
921msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
922
923#: pg_backup_archiver.c:4720
924#, c-format
925msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
926msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n"
927
928#. translator: this is a module name
929#: pg_backup_custom.c:93
930msgid "custom archiver"
931msgstr "vlastní archivář"
932
933#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
934#, c-format
935msgid "invalid OID for large object\n"
936msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n"
937
938#: pg_backup_custom.c:451
939#, c-format
940msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
941msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n"
942
943#: pg_backup_custom.c:462 pg_backup_tar.c:1100 pg_backup_tar.c:1107
944#, c-format
945msgid "error during file seek: %s\n"
946msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n"
947
948#: pg_backup_custom.c:472
949#, c-format
950msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
951msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu\n"
952
953#: pg_backup_custom.c:477
954#, c-format
955msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
956msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n"
957
958#: pg_backup_custom.c:482
959#, c-format
960msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
961msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n"
962
963#: pg_backup_custom.c:489
964#, c-format
965msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
966msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n"
967
968#: pg_backup_custom.c:503
969#, c-format
970msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
971msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n"
972
973#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
974#: pg_backup_tar.c:1104
975#, c-format
976msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
977msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
978
979#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
980#, c-format
981msgid "could not close archive file: %s\n"
982msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n"
983
984#: pg_backup_custom.c:746
985#, c-format
986msgid "can only reopen input archives\n"
987msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n"
988
989#: pg_backup_custom.c:753
990#, c-format
991msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
992msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n"
993
994#: pg_backup_custom.c:755
995#, c-format
996msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
997msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n"
998
999#: pg_backup_custom.c:774
1000#, c-format
1001msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
1002msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
1003
1004#: pg_backup_custom.c:792
1005#, c-format
1006msgid "compressor active\n"
1007msgstr "compressor aktivní\n"
1008
1009#: pg_backup_custom.c:848
1010#, c-format
1011msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1012msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n"
1013
1014#. translator: this is a module name
1015#: pg_backup_db.c:30
1016msgid "archiver (db)"
1017msgstr "archivář (db)"
1018
1019#: pg_backup_db.c:45
1020#, c-format
1021msgid "could not get server_version from libpq\n"
1022msgstr "nelze získat server_version z libpq\n"
1023
1024#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1734
1025#, c-format
1026msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1027msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n"
1028
1029#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:1736
1030#, c-format
1031msgid "aborting because of server version mismatch\n"
1032msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n"
1033
1034#: pg_backup_db.c:128
1035#, c-format
1036msgid "already connected to a database\n"
1037msgstr "spojení s databází již existuje\n"
1038
1039#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:189 pg_dumpall.c:1557 pg_dumpall.c:1671
1040msgid "Password: "
1041msgstr "Heslo: "
1042
1043#: pg_backup_db.c:181
1044#, c-format
1045msgid "failed to connect to database\n"
1046msgstr "selhalo spojení s databází\n"
1047
1048#: pg_backup_db.c:199
1049#, c-format
1050msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
1051msgstr "připojení k databázi \"%s\" selhalo: %s"
1052
1053#: pg_backup_db.c:203
1054#, c-format
1055msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1056msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
1057
1058#: pg_backup_db.c:276
1059#, c-format
1060msgid "%s"
1061msgstr "%s"
1062
1063#: pg_backup_db.c:283
1064#, c-format
1065msgid "query failed: %s"
1066msgstr "dotaz selhal: %s"
1067
1068#: pg_backup_db.c:285
1069#, c-format
1070msgid "query was: %s\n"
1071msgstr "dotaz byl: %s\n"
1072
1073#: pg_backup_db.c:327
1074#, c-format
1075msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
1076msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
1077msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n"
1078msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
1079msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
1080
1081#: pg_backup_db.c:363
1082#, c-format
1083msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
1084msgstr "%s: %s    Příkaz byl: %s\n"
1085
1086#: pg_backup_db.c:419 pg_backup_db.c:493 pg_backup_db.c:500
1087msgid "could not execute query"
1088msgstr "nelze provést dotaz"
1089
1090#: pg_backup_db.c:472
1091#, c-format
1092msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
1093msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s"
1094
1095#: pg_backup_db.c:521
1096#, c-format
1097msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
1098msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s"
1099
1100#: pg_backup_db.c:527
1101#, c-format
1102msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
1103msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
1104
1105#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1888
1106#, c-format
1107msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
1108msgstr "WARNING: neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\"\n"
1109
1110#: pg_backup_db.c:592
1111#, c-format
1112msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
1113msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s"
1114
1115#: pg_backup_db.c:610
1116msgid "could not start database transaction"
1117msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
1118
1119#: pg_backup_db.c:618
1120msgid "could not commit database transaction"
1121msgstr "nelze provést commit transakce"
1122
1123#. translator: this is a module name
1124#: pg_backup_directory.c:65
1125msgid "directory archiver"
1126msgstr "directory archiver"
1127
1128#: pg_backup_directory.c:157
1129#, c-format
1130msgid "no output directory specified\n"
1131msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n"
1132
1133#: pg_backup_directory.c:186
1134#, c-format
1135msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
1136msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
1137
1138#: pg_backup_directory.c:190
1139#, c-format
1140msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
1141msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
1142
1143#: pg_backup_directory.c:196
1144#, c-format
1145msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
1146msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
1147
1148#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505
1149#: pg_backup_directory.c:541
1150#, c-format
1151msgid "could not write to output file: %s\n"
1152msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n"
1153
1154#: pg_backup_directory.c:414
1155#, c-format
1156#| msgid "could not close data file: %s\n"
1157msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
1158msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %s\n"
1159
1160#: pg_backup_directory.c:455
1161#, c-format
1162msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
1163msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n"
1164
1165#: pg_backup_directory.c:466
1166#, c-format
1167msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
1168msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n"
1169
1170#: pg_backup_directory.c:475
1171#, c-format
1172msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
1173msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n"
1174
1175#: pg_backup_directory.c:479
1176#, c-format
1177msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
1178msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n"
1179
1180#: pg_backup_directory.c:707
1181#, c-format
1182msgid "could not write to blobs TOC file\n"
1183msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n"
1184
1185#: pg_backup_directory.c:739
1186#, c-format
1187msgid "file name too long: \"%s\"\n"
1188msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
1189
1190#: pg_backup_null.c:75
1191#, c-format
1192msgid "this format cannot be read\n"
1193msgstr "tento formát nelze číst\n"
1194
1195#. translator: this is a module name
1196#: pg_backup_tar.c:103
1197msgid "tar archiver"
1198msgstr "tar archivář"
1199
1200#: pg_backup_tar.c:181
1201#, c-format
1202msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
1203msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n"
1204
1205#: pg_backup_tar.c:189
1206#, c-format
1207msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1208msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n"
1209
1210#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
1211#, c-format
1212msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
1213msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n"
1214
1215#: pg_backup_tar.c:218
1216#, c-format
1217msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
1218msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n"
1219
1220#: pg_backup_tar.c:225
1221#, c-format
1222msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1223msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n"
1224
1225#: pg_backup_tar.c:352
1226#, c-format
1227msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
1228msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n"
1229
1230#: pg_backup_tar.c:418
1231#, c-format
1232msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1233msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n"
1234
1235#: pg_backup_tar.c:429
1236#, c-format
1237msgid "could not open temporary file\n"
1238msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n"
1239
1240#: pg_backup_tar.c:456
1241#, c-format
1242msgid "could not close tar member\n"
1243msgstr "nelze zavřít tar položku\n"
1244
1245#: pg_backup_tar.c:581
1246#, c-format
1247msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1248msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n"
1249
1250#: pg_backup_tar.c:704
1251#, c-format
1252msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
1253msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n"
1254
1255#: pg_backup_tar.c:974
1256#, c-format
1257msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1258msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n"
1259
1260#: pg_backup_tar.c:1122
1261#, c-format
1262msgid "could not close temporary file: %s\n"
1263msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n"
1264
1265#: pg_backup_tar.c:1132
1266#, c-format
1267msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1268msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n"
1269
1270#: pg_backup_tar.c:1169
1271#, c-format
1272msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1273msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
1274
1275#: pg_backup_tar.c:1180
1276#, c-format
1277msgid "now at file position %s\n"
1278msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
1279
1280#: pg_backup_tar.c:1189 pg_backup_tar.c:1219
1281#, c-format
1282msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
1283msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n"
1284
1285#: pg_backup_tar.c:1203
1286#, c-format
1287msgid "skipping tar member %s\n"
1288msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
1289
1290#: pg_backup_tar.c:1207
1291#, c-format
1292msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
1293msgstr "dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je vyžadován, ale předchází %s.\n"
1294
1295#: pg_backup_tar.c:1253
1296#, c-format
1297msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
1298msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1299msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n"
1300msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n"
1301msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n"
1302
1303#: pg_backup_tar.c:1294
1304#, c-format
1305msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
1306msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
1307
1308#: pg_backup_tar.c:1305
1309#, c-format
1310msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1311msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s\n"
1312
1313#: pg_backup_utils.c:54
1314#, c-format
1315msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
1316msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n"
1317
1318#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320
1319#: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365
1320#: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313
1321#, c-format
1322msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1323msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
1324
1325#: pg_backup_utils.c:118
1326#, c-format
1327msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
1328msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n"
1329
1330#: pg_dump.c:529
1331#, c-format
1332msgid "compression level must be in range 0..9\n"
1333msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9\n"
1334
1335#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299
1336#, c-format
1337msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
1338msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
1339
1340#: pg_dump.c:599
1341#, c-format
1342msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
1343msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n"
1344
1345#: pg_dump.c:605
1346#, c-format
1347msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
1348msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
1349
1350#: pg_dump.c:611
1351#, c-format
1352msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
1353msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
1354
1355#: pg_dump.c:612
1356#, c-format
1357msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
1358msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
1359
1360#: pg_dump.c:617
1361#, c-format
1362msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
1363msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
1364
1365#: pg_dump.c:639
1366#, c-format
1367msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
1368msgstr "VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný\n"
1369
1370#: pg_dump.c:661
1371#, c-format
1372msgid "invalid number of parallel jobs\n"
1373msgstr "neplatný počet paralelních jobů\n"
1374
1375#: pg_dump.c:665
1376#, c-format
1377msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
1378msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n"
1379
1380#: pg_dump.c:720
1381#, c-format
1382msgid ""
1383"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
1384"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1385"synchronized snapshots.\n"
1386msgstr ""
1387"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
1388"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
1389"--no-synchronized-snapshots.\n"
1390
1391#: pg_dump.c:727
1392#, c-format
1393msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
1394msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány.\n"
1395
1396#: pg_dump.c:740
1397#, c-format
1398msgid "last built-in OID is %u\n"
1399msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n"
1400
1401#: pg_dump.c:749
1402#, c-format
1403msgid "no matching schemas were found\n"
1404msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata\n"
1405
1406#: pg_dump.c:763
1407#, c-format
1408msgid "no matching tables were found\n"
1409msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka\n"
1410
1411#: pg_dump.c:944
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
1415"\n"
1416msgstr ""
1417"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
1418"\n"
1419
1420#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452
1421#, c-format
1422msgid "Usage:\n"
1423msgstr "Použití:\n"
1424
1425#: pg_dump.c:946
1426#, c-format
1427msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1428msgstr "  %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
1429
1430#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"\n"
1434"General options:\n"
1435msgstr ""
1436"\n"
1437"Obecné volby:\n"
1438
1439#: pg_dump.c:949
1440#, c-format
1441msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
1442msgstr "  -f, --file=SOUBOR            výstupní soubor nebo adresář\n"
1443
1444#: pg_dump.c:950
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
1448"                               plain text (default))\n"
1449msgstr ""
1450"  -F, --format=c|d|t|p         formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n"
1451"                               plain text (výchozí))\n"
1452
1453#: pg_dump.c:952
1454#, c-format
1455msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
1456msgstr "  -j, --jobs=NUM               použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n"
1457
1458#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593
1459#, c-format
1460msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
1461msgstr "  -v, --verbose                vypisovat více informací\n"
1462
1463#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594
1464#, c-format
1465msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
1466msgstr "  -V, --version                zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
1467
1468#: pg_dump.c:955
1469#, c-format
1470msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
1471msgstr "  -Z, --compress=0-9           úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n"
1472
1473#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595
1474#, c-format
1475msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
1476msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n"
1477
1478#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621
1479#, c-format
1480msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
1481msgstr "  --no-sync                    nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n"
1482
1483#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596
1484#, c-format
1485msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
1486msgstr "  -?, --help                   zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
1487
1488#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"\n"
1492"Options controlling the output content:\n"
1493msgstr ""
1494"\n"
1495"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
1496
1497#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598
1498#, c-format
1499msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
1500msgstr "  -a, --data-only              dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
1501
1502#: pg_dump.c:962
1503#, c-format
1504msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
1505msgstr "  -b, --blobs                  zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
1506
1507#: pg_dump.c:963
1508#, c-format
1509msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
1510msgstr "  -B, --no-blobs               nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n"
1511
1512#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466
1513#, c-format
1514msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
1515msgstr "  -c, --clean                  odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
1516
1517#: pg_dump.c:965
1518#, c-format
1519msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
1520msgstr "  -C, --create                 zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
1521
1522#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600
1523#, c-format
1524msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
1525msgstr "  -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ      kódování znaků databáze\n"
1526
1527#: pg_dump.c:967
1528#, c-format
1529msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
1530msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
1531
1532#: pg_dump.c:968
1533#, c-format
1534msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
1535msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
1536
1537#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602
1538#, c-format
1539msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
1540msgstr "  -o, --oids                   zahrnout OID do dumpu\n"
1541
1542#: pg_dump.c:970
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
1546"                               plain-text format\n"
1547msgstr ""
1548"  -O, --no-owner               nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n"
1549"                               v čistě textovém formátu\n"
1550
1551#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605
1552#, c-format
1553msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
1554msgstr ""
1555"  -s, --schema-only            dump pouze definic databázových objektů\n"
1556"                               (tabulek apod.) bez dat\n"
1557
1558#: pg_dump.c:973
1559#, c-format
1560msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
1561msgstr "  -S, --superuser=JMÉNO        uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
1562
1563#: pg_dump.c:974
1564#, c-format
1565msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
1566msgstr "  -t, --table=TABULKA          provést dump pouze uvedené tabulky\n"
1567
1568#: pg_dump.c:975
1569#, c-format
1570msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
1571msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE    neprováděj dump uvedených tabulek\n"
1572
1573#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608
1574#, c-format
1575msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
1576msgstr "  -x, --no-privileges          neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
1577
1578#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609
1579#, c-format
1580msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
1581msgstr "  --binary-upgrade             pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
1582
1583#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610
1584#, c-format
1585msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
1586msgstr "  --column-inserts             použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n"
1587
1588#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611
1589#, c-format
1590msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
1591msgstr ""
1592"  --disable-dollar-quoting     nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n"
1593"                               standardní SQL uvozování\n"
1594
1595#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483
1596#, c-format
1597msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
1598msgstr "  --disable-triggers           zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
1599
1600#: pg_dump.c:981
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
1604"                               access to)\n"
1605msgstr ""
1606"  --enable-row-security        povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n"
1607"                               uživatel přístup)\n"
1608
1609#: pg_dump.c:983
1610#, c-format
1611msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
1612msgstr "  --exclude-table-data=TABLE   NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
1613
1614#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485
1615#, c-format
1616msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
1617msgstr "  --if-exists                  použít IF EXISTS při mazání objektů\n"
1618
1619#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614
1620#, c-format
1621msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
1622msgstr "  --inserts                    použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
1623
1624#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615
1625#, c-format
1626msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
1627msgstr "  --load-via-partition-root    data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n"
1628
1629#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616
1630#, c-format
1631msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
1632msgstr "  --no-comments                neprovádět dump komentářů\n"
1633
1634#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617
1635#, c-format
1636msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
1637msgstr "  --no-publications            neprovádět dump publikací\n"
1638
1639#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619
1640#, c-format
1641msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
1642msgstr "  --no-security-labels         neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
1643
1644#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620
1645#, c-format
1646msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
1647msgstr "  --no-subscriptions           neprovádět dump subsckripcí\n"
1648
1649#: pg_dump.c:991
1650#, c-format
1651msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
1652msgstr "  --no-synchronized-snapshots  nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n"
1653
1654#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622
1655#, c-format
1656msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
1657msgstr "  --no-tablespaces             neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
1658
1659#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623
1660#, c-format
1661msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
1662msgstr "  --no-unlogged-table-data     nedumpuj data unlogged tabulek\n"
1663
1664#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624
1665#, c-format
1666msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
1667msgstr "  --quote-all-identifiers      všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n"
1668
1669#: pg_dump.c:995
1670#, c-format
1671msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
1672msgstr "  --section=SECTION            dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n"
1673
1674#: pg_dump.c:996
1675#, c-format
1676msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
1677msgstr "  --serializable-deferrable    počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n"
1678
1679#: pg_dump.c:997
1680#, c-format
1681msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
1682msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          pro dump použít zadaný snapshot\n"
1683
1684#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
1688"                               match at least one entity each\n"
1689msgstr ""
1690"  --strict-names               vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n"
1691"                               odpovídal alespoň jednomu objektu\n"
1692
1693#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496
1694#, c-format
1695msgid ""
1696"  --use-set-session-authorization\n"
1697"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
1698"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
1699msgstr ""
1700"  --use-set-session-authorization\n"
1701"                               používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
1702"                               příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
1703
1704#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"\n"
1708"Connection options:\n"
1709msgstr ""
1710"\n"
1711"Volby spojení:\n"
1712
1713#: pg_dump.c:1005
1714#, c-format
1715msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
1716msgstr "  -d, --dbname=JMÉNO       jméno zdrojové databáze\n"
1717
1718#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501
1719#, c-format
1720msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
1721msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
1722
1723#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502
1724#, c-format
1725msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
1726msgstr "  -p, --port=PORT          port databázového serveru\n"
1727
1728#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503
1729#, c-format
1730msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
1731msgstr "  -U, --username=JMÉNO     připoj se jako uvedený uživatel\n"
1732
1733#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504
1734#, c-format
1735msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
1736msgstr "  -w, --no-password        nikdy se neptej na heslo\n"
1737
1738#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505
1739#, c-format
1740msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
1741msgstr "  -W, --password           zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
1742
1743#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637
1744#, c-format
1745msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
1746msgstr "  --role=ROLENAME          před dumpem proveď SET ROLE\n"
1747
1748#: pg_dump.c:1013
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"\n"
1752"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
1753"variable value is used.\n"
1754"\n"
1755msgstr ""
1756"\n"
1757"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n"
1758"PGDATABASE.\n"
1759"\n"
1760
1761#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512
1762#, c-format
1763msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
1764msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
1765
1766#: pg_dump.c:1034
1767#, c-format
1768msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
1769msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
1770
1771#: pg_dump.c:1174
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
1775"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1776"synchronized snapshots.\n"
1777msgstr ""
1778"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
1779"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
1780"--no-synchronized-snapshots.\n"
1781
1782#: pg_dump.c:1243
1783#, c-format
1784msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
1785msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n"
1786
1787#: pg_dump.c:1281
1788#, c-format
1789msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
1790msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\"\n"
1791
1792#: pg_dump.c:1345
1793#, c-format
1794msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
1795msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\"\n"
1796
1797#: pg_dump.c:1762
1798#, c-format
1799msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
1800msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\"\n"
1801
1802#: pg_dump.c:1869
1803#, c-format
1804msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
1805msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n"
1806
1807#: pg_dump.c:1870 pg_dump.c:1880
1808#, c-format
1809msgid "Error message from server: %s"
1810msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
1811
1812#: pg_dump.c:1871 pg_dump.c:1881
1813#, c-format
1814msgid "The command was: %s\n"
1815msgstr "Příkaz byl: %s\n"
1816
1817#: pg_dump.c:1879
1818#, c-format
1819msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
1820msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n"
1821
1822#: pg_dump.c:2580
1823#, c-format
1824msgid "saving database definition\n"
1825msgstr "ukládám definice databáze\n"
1826
1827#: pg_dump.c:3089
1828#, c-format
1829msgid "saving encoding = %s\n"
1830msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n"
1831
1832#: pg_dump.c:3116
1833#, c-format
1834msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
1835msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n"
1836
1837#: pg_dump.c:3156
1838#, c-format
1839msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
1840msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()\n"
1841
1842#: pg_dump.c:3176
1843#, c-format
1844msgid "saving search_path = %s\n"
1845msgstr "ukládám search_path = %s\n"
1846
1847#: pg_dump.c:3219
1848#, c-format
1849msgid "reading large objects\n"
1850msgstr "čtu \"large objects\"\n"
1851
1852#: pg_dump.c:3407
1853#, c-format
1854msgid "saving large objects\n"
1855msgstr "ukládám \"large objects\"\n"
1856
1857#: pg_dump.c:3449
1858#, c-format
1859msgid "error reading large object %u: %s"
1860msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
1861
1862#: pg_dump.c:3502
1863#, c-format
1864msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
1865msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\"\n"
1866
1867#: pg_dump.c:3534
1868#, c-format
1869msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
1870msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\"\n"
1871
1872#: pg_dump.c:3686
1873#, c-format
1874msgid "unexpected policy command type: %c\n"
1875msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c\n"
1876
1877#: pg_dump.c:3827
1878#, c-format
1879msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
1880msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1881
1882#: pg_dump.c:3967
1883#, c-format
1884msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
1885msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\"\n"
1886
1887#: pg_dump.c:4113
1888#, c-format
1889msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
1890msgstr "WARNING: subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl\n"
1891
1892#: pg_dump.c:4167
1893#, c-format
1894msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
1895msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1896
1897#: pg_dump.c:4212
1898#, c-format
1899msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
1900msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"subpublications\"\n"
1901
1902#: pg_dump.c:4530
1903#, c-format
1904msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
1905msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s\n"
1906
1907#: pg_dump.c:4662
1908#, c-format
1909msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
1910msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1911
1912#: pg_dump.c:4685
1913#, c-format
1914msgid "schema with OID %u does not exist\n"
1915msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n"
1916
1917#: pg_dump.c:5010
1918#, c-format
1919msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
1920msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1921
1922#: pg_dump.c:5095
1923#, c-format
1924msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
1925msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1926
1927#: pg_dump.c:5397
1928#, c-format
1929msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
1930msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1931
1932#: pg_dump.c:5481
1933#, c-format
1934msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
1935msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1936
1937#: pg_dump.c:5650
1938#, c-format
1939msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
1940msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1941
1942#: pg_dump.c:5911
1943#, c-format
1944msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
1945msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1946
1947#: pg_dump.c:6689
1948#, c-format
1949msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
1950msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n"
1951
1952#: pg_dump.c:6731 pg_dump.c:17161
1953#, c-format
1954msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
1955msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít\n"
1956
1957#: pg_dump.c:6877
1958#, c-format
1959msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
1960msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\"\n"
1961
1962#: pg_dump.c:7281
1963#, c-format
1964msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
1965msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\"\n"
1966
1967#: pg_dump.c:7500
1968#, c-format
1969msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
1970msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít\n"
1971
1972#: pg_dump.c:7584
1973#, c-format
1974msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
1975msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\"\n"
1976
1977#: pg_dump.c:7717
1978#, c-format
1979msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
1980msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n"
1981
1982#: pg_dump.c:8272
1983#, c-format
1984msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
1985msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\"\n"
1986
1987#: pg_dump.c:8471
1988#, c-format
1989msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
1990msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n"
1991
1992#: pg_dump.c:8508
1993#, c-format
1994msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
1995msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\"\n"
1996
1997#: pg_dump.c:8531
1998#, c-format
1999msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
2000msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n"
2001
2002#: pg_dump.c:8597
2003#, c-format
2004msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
2005msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\"\n"
2006
2007#: pg_dump.c:8646
2008#, c-format
2009msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
2010msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
2011msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
2012msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
2013msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
2014
2015#: pg_dump.c:8650
2016#, c-format
2017msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
2018msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n"
2019
2020#: pg_dump.c:10216
2021#, c-format
2022msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
2023msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
2024
2025#: pg_dump.c:11576
2026#, c-format
2027msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
2028msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n"
2029
2030#: pg_dump.c:11921
2031#, c-format
2032msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
2033msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n"
2034
2035#: pg_dump.c:11937
2036#, c-format
2037msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
2038msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n"
2039
2040#: pg_dump.c:11951
2041#, c-format
2042msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
2043msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n"
2044
2045#: pg_dump.c:11962
2046#, c-format
2047msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
2048msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n"
2049
2050#: pg_dump.c:12042
2051#, c-format
2052msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
2053msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
2054
2055#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:14140
2056#, c-format
2057msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
2058msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
2059
2060#: pg_dump.c:12226 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343
2061#, c-format
2062msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
2063msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u\n"
2064
2065#: pg_dump.c:12265
2066#, c-format
2067msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
2068msgstr "WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n"
2069
2070#: pg_dump.c:12268
2071#, c-format
2072msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
2073msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n"
2074
2075#: pg_dump.c:12362
2076#, c-format
2077msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
2078msgstr "WARNING: chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové\n"
2079
2080#: pg_dump.c:12379
2081#, c-format
2082msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
2083msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql\n"
2084
2085#: pg_dump.c:12400
2086#, c-format
2087msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
2088msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql\n"
2089
2090#: pg_dump.c:12716
2091#, c-format
2092msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
2093msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n"
2094
2095#: pg_dump.c:12781
2096#, c-format
2097msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
2098msgstr "WARNING: neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\"\n"
2099
2100#: pg_dump.c:13533
2101#, c-format
2102msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
2103msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s\n"
2104
2105#: pg_dump.c:14004
2106#, c-format
2107msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
2108msgstr "VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno\n"
2109
2110#: pg_dump.c:14059
2111#, c-format
2112msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
2113msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n"
2114
2115#: pg_dump.c:14115
2116#, c-format
2117msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
2118msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n"
2119
2120#: pg_dump.c:14850
2121#, c-format
2122msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
2123msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n"
2124
2125#: pg_dump.c:14868
2126#, c-format
2127msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
2128msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n"
2129
2130#: pg_dump.c:14955
2131#, c-format
2132msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
2133msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
2134
2135#: pg_dump.c:14964
2136#, c-format
2137msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
2138msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
2139
2140#: pg_dump.c:15476
2141#, c-format
2142msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
2143msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n"
2144
2145#: pg_dump.c:15479
2146#, c-format
2147msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
2148msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n"
2149
2150#: pg_dump.c:15486
2151#, c-format
2152msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
2153msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n"
2154
2155#: pg_dump.c:16040
2156#, c-format
2157msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
2158msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\"\n"
2159
2160#: pg_dump.c:16373
2161#, c-format
2162msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
2163msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n"
2164
2165#: pg_dump.c:16645
2166#, c-format
2167msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
2168msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n"
2169
2170#: pg_dump.c:16873
2171#, c-format
2172msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
2173msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n"
2174
2175#: pg_dump.c:17005 pg_dump.c:17226
2176#, c-format
2177msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
2178msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
2179msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n"
2180msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)\n"
2181msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n"
2182
2183#: pg_dump.c:17039
2184#, c-format
2185msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
2186msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s\n"
2187
2188#: pg_dump.c:17324
2189#, c-format
2190msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
2191msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n"
2192
2193#: pg_dump.c:17398
2194#, c-format
2195msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
2196msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
2197
2198#: pg_dump.c:17634
2199#, c-format
2200msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
2201msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků\n"
2202
2203#: pg_dump.c:18015
2204#, c-format
2205msgid "reading dependency data\n"
2206msgstr "čtu data o závislostech\n"
2207
2208#: pg_dump.c:18493
2209#, c-format
2210msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
2211msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
2212
2213#. translator: this is a module name
2214#: pg_dump_sort.c:25
2215msgid "sorter"
2216msgstr "sorter"
2217
2218#: pg_dump_sort.c:456
2219#, c-format
2220msgid "invalid dumpId %d\n"
2221msgstr "neplatné dumpId %d\n"
2222
2223#: pg_dump_sort.c:462
2224#, c-format
2225msgid "invalid dependency %d\n"
2226msgstr "neplatná závislost %d\n"
2227
2228#: pg_dump_sort.c:695
2229#, c-format
2230msgid "could not identify dependency loop\n"
2231msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n"
2232
2233#: pg_dump_sort.c:1266
2234#, c-format
2235msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
2236msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
2237msgstr[0] "NOTICE: na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:\n"
2238msgstr[1] "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
2239msgstr[2] "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
2240
2241#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
2242#, c-format
2243msgid "  %s\n"
2244msgstr "  %s\n"
2245
2246#: pg_dump_sort.c:1271
2247#, c-format
2248msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
2249msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n"
2250
2251#: pg_dump_sort.c:1272
2252#, c-format
2253msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
2254msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému.\n"
2255
2256#: pg_dump_sort.c:1284
2257#, c-format
2258msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
2259msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n"
2260
2261#: pg_dumpall.c:190
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
2265"same directory as \"%s\".\n"
2266"Check your installation.\n"
2267msgstr ""
2268"Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
2269"adresáři jako \"%s\".\n"
2270"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
2271
2272#: pg_dumpall.c:197
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
2276"but was not the same version as %s.\n"
2277"Check your installation.\n"
2278msgstr ""
2279"\"%s\" našel program \"pg_dump\",\n"
2280"který ale není stejné verze jako %s.\n"
2281"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
2282
2283#: pg_dumpall.c:338
2284#, c-format
2285msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
2286msgstr "%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n"
2287
2288#: pg_dumpall.c:347
2289#, c-format
2290msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
2291msgstr "%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
2292
2293#: pg_dumpall.c:356 pg_restore.c:370
2294#, c-format
2295msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
2296msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
2297
2298#: pg_dumpall.c:363
2299#, c-format
2300msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
2301msgstr "%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
2302
2303#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1660
2304#, c-format
2305msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
2306msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n"
2307
2308#: pg_dumpall.c:438
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
2312"Please specify an alternative database.\n"
2313msgstr ""
2314"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
2315"Zadejte prosím alternativní databázi.\n"
2316
2317#: pg_dumpall.c:455
2318#, c-format
2319msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
2320msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
2321
2322#: pg_dumpall.c:470
2323#, c-format
2324msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
2325msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
2326
2327#: pg_dumpall.c:587
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
2331"\n"
2332msgstr ""
2333"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
2334"\n"
2335
2336#: pg_dumpall.c:589
2337#, c-format
2338msgid "  %s [OPTION]...\n"
2339msgstr "  %s [VOLBA]...\n"
2340
2341#: pg_dumpall.c:592
2342#, c-format
2343msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
2344msgstr "  -f, --file=SOUBOR        výstupní soubor\n"
2345
2346#: pg_dumpall.c:599
2347#, c-format
2348msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
2349msgstr "  -c, --clean              odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
2350
2351#: pg_dumpall.c:601
2352#, c-format
2353msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
2354msgstr "  -g, --globals-only       dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
2355
2356#: pg_dumpall.c:603 pg_restore.c:475
2357#, c-format
2358msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
2359msgstr "  -O, --no-owner           nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
2360
2361#: pg_dumpall.c:604
2362#, c-format
2363msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
2364msgstr "  -r, --roles-only            dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
2365
2366#: pg_dumpall.c:606
2367#, c-format
2368msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
2369msgstr "  -S, --superuser=JMÉNO    uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
2370
2371#: pg_dumpall.c:607
2372#, c-format
2373msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
2374msgstr "  -t, --tablespaces-only      dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
2375
2376#: pg_dumpall.c:618
2377#, c-format
2378msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
2379msgstr "  --no-role-passwords          hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n"
2380
2381#: pg_dumpall.c:630
2382#, c-format
2383msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
2384msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     specifikace připojení do databáze\n"
2385
2386#: pg_dumpall.c:632
2387#, c-format
2388msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
2389msgstr "  -l, --database=DBNAME    alternativní výchozí databáze\n"
2390
2391#: pg_dumpall.c:639
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"\n"
2395"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
2396"output.\n"
2397"\n"
2398msgstr ""
2399"\n"
2400"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n"
2401"výstup.\n"
2402"\n"
2403
2404#: pg_dumpall.c:844
2405#, c-format
2406msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
2407msgstr "%s: název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)\n"
2408
2409#: pg_dumpall.c:1245
2410#, c-format
2411msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
2412msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n"
2413
2414#: pg_dumpall.c:1406
2415#, c-format
2416msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
2417msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n"
2418
2419#: pg_dumpall.c:1436
2420#, c-format
2421msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
2422msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n"
2423
2424#: pg_dumpall.c:1445
2425#, c-format
2426msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
2427msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
2428
2429#: pg_dumpall.c:1490
2430#, c-format
2431msgid "%s: running \"%s\"\n"
2432msgstr "%s: běží \"%s\"\n"
2433
2434#: pg_dumpall.c:1683
2435#, c-format
2436msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
2437msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s"
2438
2439#: pg_dumpall.c:1713
2440#, c-format
2441msgid "%s: could not get server version\n"
2442msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n"
2443
2444#: pg_dumpall.c:1719
2445#, c-format
2446msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
2447msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
2448
2449#: pg_dumpall.c:1792 pg_dumpall.c:1818
2450#, c-format
2451msgid "%s: executing %s\n"
2452msgstr "%s: vykonávám %s\n"
2453
2454#: pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1824
2455#, c-format
2456msgid "%s: query failed: %s"
2457msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
2458
2459#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826
2460#, c-format
2461msgid "%s: query was: %s\n"
2462msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
2463
2464#: pg_restore.c:311
2465#, c-format
2466msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
2467msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n"
2468
2469#: pg_restore.c:322
2470#, c-format
2471msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
2472msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
2473
2474#: pg_restore.c:329
2475#, c-format
2476msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
2477msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
2478
2479#: pg_restore.c:336
2480#, c-format
2481msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
2482msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
2483
2484#: pg_restore.c:344
2485#, c-format
2486msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
2487msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n"
2488
2489#: pg_restore.c:353
2490#, c-format
2491msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
2492msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n"
2493
2494#: pg_restore.c:397
2495#, c-format
2496msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
2497msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n"
2498
2499#: pg_restore.c:437
2500#, c-format
2501msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
2502msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n"
2503
2504#: pg_restore.c:451
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
2508"\n"
2509msgstr ""
2510"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
2511"\n"
2512
2513#: pg_restore.c:453
2514#, c-format
2515msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
2516msgstr "  %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
2517
2518#: pg_restore.c:456
2519#, c-format
2520msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
2521msgstr "  -d, --dbname=JMÉNO        jméno cílové databáze\n"
2522
2523#: pg_restore.c:457
2524#, c-format
2525#| msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
2526msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
2527msgstr "  -f, --file=SOUBOR      výstupní soubor (- pro stdout)\n"
2528
2529#: pg_restore.c:458
2530#, c-format
2531msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
2532msgstr "  -F, --format=c|d|t         formát záložního souboru (měl by být automatický)\n"
2533
2534#: pg_restore.c:459
2535#, c-format
2536msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
2537msgstr "  -l, --list               zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
2538
2539#: pg_restore.c:460
2540#, c-format
2541msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
2542msgstr "  -v, --verbose            vypisovat více informací\n"
2543
2544#: pg_restore.c:461
2545#, c-format
2546msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
2547msgstr "  -V, --version            zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
2548
2549#: pg_restore.c:462
2550#, c-format
2551msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
2552msgstr "  -?, --help               zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
2553
2554#: pg_restore.c:464
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"\n"
2558"Options controlling the restore:\n"
2559msgstr ""
2560"\n"
2561"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
2562
2563#: pg_restore.c:465
2564#, c-format
2565msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
2566msgstr "  -a, --data-only          obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n"
2567
2568#: pg_restore.c:467
2569#, c-format
2570msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
2571msgstr "  -C, --create             vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
2572
2573#: pg_restore.c:468
2574#, c-format
2575msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
2576msgstr "  -e, --exit-on-error      ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
2577
2578#: pg_restore.c:469
2579#, c-format
2580msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
2581msgstr "  -I, --index=JMÉNO        obnovit jmenovaný index\n"
2582
2583#: pg_restore.c:470
2584#, c-format
2585msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
2586msgstr "  -j, --jobs=NUM           použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
2587
2588#: pg_restore.c:471
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
2592"                               selecting/ordering output\n"
2593msgstr ""
2594"  -L, --use-list=SOUBOR    použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
2595"                           výstupu z tohoto souboru\n"
2596
2597#: pg_restore.c:473
2598#, c-format
2599msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
2600msgstr "  -n, --schema=NAME        obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
2601
2602#: pg_restore.c:474
2603#, c-format
2604msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
2605msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME        neobnovovat objekty v tomto schématu\n"
2606
2607#: pg_restore.c:476
2608#, c-format
2609msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
2610msgstr ""
2611"  -P, --function=JMÉNO(args)\n"
2612"                           obnovit funkci daného jména\n"
2613
2614#: pg_restore.c:477
2615#, c-format
2616msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
2617msgstr "  -s, --schema-only        obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
2618
2619#: pg_restore.c:478
2620#, c-format
2621msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
2622msgstr ""
2623"  -S, --superuser=JMÉNO    jméno superuživatele použité pro\n"
2624"                           zakázaní triggerů\n"
2625
2626#: pg_restore.c:479
2627#, c-format
2628msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
2629msgstr "  -t, --table=JMÉNO        obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n"
2630
2631#: pg_restore.c:480
2632#, c-format
2633msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
2634msgstr "  -T, --trigger=JMÉNO      obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
2635
2636#: pg_restore.c:481
2637#, c-format
2638msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
2639msgstr "  -x, --no-privileges      přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n"
2640
2641#: pg_restore.c:482
2642#, c-format
2643msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
2644msgstr ""
2645"  -1, --single-transaction\n"
2646"                           zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
2647
2648#: pg_restore.c:484
2649#, c-format
2650msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
2651msgstr "  --enable-row-security        povolit row security\n"
2652
2653#: pg_restore.c:486
2654#, c-format
2655msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
2656msgstr "  --no-comments                neobnovovat komentáře\n"
2657
2658#: pg_restore.c:487
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
2662"                               created\n"
2663msgstr ""
2664"  --no-data-for-failed-tables\n"
2665"                           neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n"
2666
2667#: pg_restore.c:489
2668#, c-format
2669msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
2670msgstr "  --no-publications            do not restore publications\n"
2671
2672#: pg_restore.c:490
2673#, c-format
2674msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
2675msgstr "  --no-security-labels         neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
2676
2677#: pg_restore.c:491
2678#, c-format
2679msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
2680msgstr "  --no-subscriptions           neobnovovat subskripce\n"
2681
2682#: pg_restore.c:492
2683#, c-format
2684msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
2685msgstr "  --no-tablespaces         neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
2686
2687#: pg_restore.c:493
2688#, c-format
2689msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
2690msgstr "  --section=SECTION        obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n"
2691
2692#: pg_restore.c:506
2693#, c-format
2694msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
2695msgstr "  --role=ROLENAME          před obnovou proveď SET ROLE\n"
2696
2697#: pg_restore.c:508
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"\n"
2701"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
2702"multiple times to select multiple objects.\n"
2703msgstr ""
2704"\n"
2705"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n"
2706"pro výběr více objektů.\n"
2707
2708#: pg_restore.c:511
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"\n"
2712"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
2713"\n"
2714msgstr ""
2715"\n"
2716"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
2717"\n"
2718
2719#~ msgid "worker is terminating\n"
2720#~ msgstr "worker končí\n"
2721
2722#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
2723#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
2724
2725#~ msgid "terminated by user\n"
2726#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
2727
2728#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
2729#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
2730
2731#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
2732#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
2733
2734#~ msgid "unexpected end of file\n"
2735#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
2736
2737#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
2738#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
2739
2740#~ msgid "could not write byte: %s\n"
2741#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
2742
2743#~ msgid "could not write byte\n"
2744#~ msgstr "nelze zapsat byte\n"
2745
2746#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
2747#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
2748
2749#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
2750#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
2751
2752#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
2753#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
2754
2755#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
2756#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
2757
2758#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
2759#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
2760
2761#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
2762#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
2763
2764#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
2765#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
2766
2767#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2768#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
2769
2770#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
2771#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
2772
2773#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
2774#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
2775
2776#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
2777#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
2778
2779#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
2780#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
2781
2782#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
2783#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
2784
2785#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
2786#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
2787
2788#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
2789#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
2790
2791#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
2792#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n"
2793
2794#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
2795#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n"
2796
2797#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
2798#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n"
2799
2800#~ msgid "path name too long: %s"
2801#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s"
2802
2803#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
2804#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n"
2805
2806#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
2807#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
2808
2809#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
2810#~ msgstr "  --help                       ukáže tento text a skončí\n"
2811
2812#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
2813#~ msgstr "  --version                    ukáže informace o verzi a skončí\n"
2814
2815#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
2816#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
2817
2818#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
2819#~ msgstr "  -c, --clean              odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
2820
2821#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
2822#~ msgstr "  -O, --no-owner           přeskoč nastavení vlastníka objektů\n"
2823
2824#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
2825#~ msgstr "  --disable-triggers       zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
2826
2827#~ msgid ""
2828#~ "  --use-set-session-authorization\n"
2829#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
2830#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
2831#~ msgstr ""
2832#~ "  --use-set-session-authorization\n"
2833#~ "                           používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
2834#~ "                           příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
2835
2836#~ msgid "connection needs password\n"
2837#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo\n"
2838
2839#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
2840#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
2841
2842#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
2843#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
2844
2845#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
2846#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n"
2847
2848#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
2849#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
2850