1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:19+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:01+0900\n"
10"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
11"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
12"Language: ja\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18
19#: fe-auth-scram.c:189
20msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
21msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n"
22
23#: fe-auth-scram.c:195
24msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
25msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
26
27#: fe-auth-scram.c:244
28msgid "incorrect server signature\n"
29msgstr "正しくないサーバ署名\n"
30
31#: fe-auth-scram.c:253
32msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
33msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
34
35#: fe-auth-scram.c:276
36#, c-format
37msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
38msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n"
39
40#: fe-auth-scram.c:285
41#, c-format
42msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
43msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
44
45#: fe-auth-scram.c:326
46msgid "could not generate nonce\n"
47msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
48
49#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
50#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
51#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
52#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
53#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
54#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
55#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857
56#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313
57#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465
58#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
59#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
60#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
61#: fe-secure-openssl.c:1025
62msgid "out of memory\n"
63msgstr "メモリ不足\n"
64
65#: fe-auth-scram.c:561
66msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
67msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
68
69#: fe-auth-scram.c:592
70#, fuzzy
71#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
72msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
73msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
74
75#: fe-auth-scram.c:606
76msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
77msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
78
79#: fe-auth-scram.c:612
80msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
81msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
82
83#: fe-auth-scram.c:643
84#, c-format
85msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
86msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
87
88#: fe-auth-scram.c:659
89msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
90msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
91
92#: fe-auth-scram.c:677
93msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
94msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
95
96#: fe-auth.c:122
97#, c-format
98msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
99msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
100
101#: fe-auth.c:177
102msgid "GSSAPI continuation error"
103msgstr "GSSAI続行エラー"
104
105#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
106msgid "host name must be specified\n"
107msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
108
109#: fe-auth.c:214
110msgid "duplicate GSS authentication request\n"
111msgstr "重複するGSS認証要求\n"
112
113#: fe-auth.c:240
114msgid "GSSAPI name import error"
115msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
116
117#: fe-auth.c:303
118#, c-format
119msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
120msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
121
122#: fe-auth.c:351
123msgid "SSPI continuation error"
124msgstr "SSPI続行エラー"
125
126#: fe-auth.c:422
127msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
128msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
129
130#: fe-auth.c:447
131msgid "could not acquire SSPI credentials"
132msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
133
134#: fe-auth.c:501
135msgid "duplicate SASL authentication request\n"
136msgstr "重複するSASL認証要求\n"
137
138#: fe-auth.c:559
139msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
140msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n"
141
142#: fe-auth.c:571
143msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
144msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
145
146#: fe-auth.c:677
147#, c-format
148msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
149msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
150
151#: fe-auth.c:702
152msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
153msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n"
154
155#: fe-auth.c:779
156msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
157msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
158
159#: fe-auth.c:870
160msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
161msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
162
163#: fe-auth.c:875
164msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
165msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
166
167#: fe-auth.c:946
168msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
169msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
170
171#: fe-auth.c:978
172msgid "SSPI authentication not supported\n"
173msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
174
175#: fe-auth.c:986
176msgid "Crypt authentication not supported\n"
177msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
178
179#: fe-auth.c:1052
180#, c-format
181msgid "authentication method %u not supported\n"
182msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
183
184#: fe-auth.c:1099
185#, c-format
186msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
187msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
188
189#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
190#, c-format
191msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
192msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
193
194#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
195#, c-format
196msgid "local user with ID %d does not exist\n"
197msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
198
199#: fe-auth.c:1216
200msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
201msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
202
203#: fe-auth.c:1225
204msgid "password_encryption value too long\n"
205msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
206
207#: fe-auth.c:1265
208#, c-format
209msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
210msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
211
212#: fe-connect.c:1018
213#, c-format
214msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
215msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
216
217#: fe-connect.c:1094
218#, c-format
219msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
220msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
221
222#: fe-connect.c:1190
223#, c-format
224msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
225msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
226
227#: fe-connect.c:1211
228#, c-format
229msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
230msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
231
232#: fe-connect.c:1246
233#, c-format
234msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
235msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
236
237#: fe-connect.c:1464
238#, c-format
239msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
240msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
241
242#: fe-connect.c:1494
243#, c-format
244msgid ""
245"could not connect to server: %s\n"
246"\tIs the server running locally and accepting\n"
247"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
248msgstr ""
249"サーバに接続できませんでした: %s\n"
250"                              ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
251"                              Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
252
253#: fe-connect.c:1552
254#, c-format
255msgid ""
256"could not connect to server: %s\n"
257"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
258"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
259msgstr ""
260"サーバに接続できませんでした: %s\n"
261"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
262"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
263
264#: fe-connect.c:1561
265#, c-format
266msgid ""
267"could not connect to server: %s\n"
268"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
269"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
270msgstr ""
271"サーバに接続できませんでした: %s\n"
272"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
273"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
274
275#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
276#, c-format
277msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
278msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
279
280#: fe-connect.c:1726
281#, c-format
282msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
283msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
284
285#: fe-connect.c:2035
286msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
287msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
288
289#: fe-connect.c:2101
290#, c-format
291msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
292msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
293
294#: fe-connect.c:2117
295#, c-format
296msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
297msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
298
299#: fe-connect.c:2130
300#, c-format
301msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
302msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
303
304#: fe-connect.c:2143
305#, c-format
306msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
307msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
308
309#: fe-connect.c:2158
310#, c-format
311msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
312msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
313
314#: fe-connect.c:2262
315#, c-format
316msgid "could not create socket: %s\n"
317msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
318
319#: fe-connect.c:2284
320#, c-format
321msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
322msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
323
324#: fe-connect.c:2294
325#, c-format
326msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
327msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
328
329#: fe-connect.c:2312
330msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
331msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
332
333#: fe-connect.c:2450
334#, c-format
335msgid "could not get socket error status: %s\n"
336msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
337
338#: fe-connect.c:2478
339#, c-format
340msgid "could not get client address from socket: %s\n"
341msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
342
343#: fe-connect.c:2520
344msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
345msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
346
347#: fe-connect.c:2523
348#, c-format
349msgid "could not get peer credentials: %s\n"
350msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
351
352#: fe-connect.c:2546
353#, c-format
354msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
355msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
356
357#: fe-connect.c:2580
358#, c-format
359msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
360msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
361
362#: fe-connect.c:2619
363#, c-format
364msgid "could not send startup packet: %s\n"
365msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
366
367#: fe-connect.c:2689
368msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
369msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
370
371#: fe-connect.c:2715
372#, c-format
373msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
374msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n"
375
376#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
377#, c-format
378msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
379msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
380
381#: fe-connect.c:3052
382msgid "unexpected message from server during startup\n"
383msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
384
385#: fe-connect.c:3282
386#, c-format
387msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
388msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
389
390#: fe-connect.c:3328
391#, c-format
392msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
393msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
394
395#: fe-connect.c:3343
396#, c-format
397msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
398msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
399
400#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
401#, c-format
402msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
403msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
404
405#: fe-connect.c:4165
406#, c-format
407msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
408msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
409
410#: fe-connect.c:4180
411#, c-format
412msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
413msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
414
415#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
416#, c-format
417msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
418msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
419
420#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
421#, c-format
422msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
423msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
424
425#: fe-connect.c:4212
426#, c-format
427msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
428msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
429
430#: fe-connect.c:4233
431#, c-format
432msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
433msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
434
435#: fe-connect.c:4267
436msgid "could not create LDAP structure\n"
437msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
438
439#: fe-connect.c:4343
440#, c-format
441msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
442msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
443
444#: fe-connect.c:4354
445msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
446msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
447
448#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
449msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
450msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
451
452#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
453msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
454msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
455
456#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995
457#, c-format
458msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
459msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
460
461#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954
462#, c-format
463msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
464msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
465
466#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044
467msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
468msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
469
470#: fe-connect.c:4634
471#, c-format
472msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
473msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
474
475#: fe-connect.c:4657
476#, c-format
477msgid "service file \"%s\" not found\n"
478msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
479
480#: fe-connect.c:4672
481#, c-format
482msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
483msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
484
485#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789
486#, c-format
487msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
488msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
489
490#: fe-connect.c:4756
491#, c-format
492msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
493msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
494
495#: fe-connect.c:5476
496#, c-format
497msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
498msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
499
500#: fe-connect.c:5553
501#, c-format
502msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
503msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
504
505#: fe-connect.c:5560
506#, c-format
507msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
508msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
509
510#: fe-connect.c:5575
511#, c-format
512msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
513msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
514
515#: fe-connect.c:5704
516#, c-format
517msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
518msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
519
520#: fe-connect.c:5724
521#, c-format
522msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
523msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
524
525#: fe-connect.c:5775
526#, c-format
527msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
528msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
529
530#: fe-connect.c:5849
531#, c-format
532msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
533msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
534
535#: fe-connect.c:5859
536#, c-format
537msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
538msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
539
540#: fe-connect.c:6205
541msgid "connection pointer is NULL\n"
542msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
543
544#: fe-connect.c:6503
545#, c-format
546msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
547msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
548
549#: fe-connect.c:6512
550#, c-format
551msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
552msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
553
554#: fe-connect.c:6606
555#, c-format
556msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
557msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
558
559#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
560#, c-format
561msgid "row number %d is out of range 0..%d"
562msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
563
564#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
565#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
566#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
567msgid "out of memory"
568msgstr "メモリ不足です"
569
570#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
571#, c-format
572msgid "%s"
573msgstr "%s"
574
575#: fe-exec.c:847
576msgid "NOTICE"
577msgstr "注意"
578
579#: fe-exec.c:905
580msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
581msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
582
583#: fe-exec.c:917
584msgid "size_t overflow"
585msgstr "size_t オーバーフロー"
586
587#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
588msgid "command string is a null pointer\n"
589msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
590
591#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
592msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
593msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
594
595#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
596msgid "statement name is a null pointer\n"
597msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
598
599#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
600msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
601msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
602
603#: fe-exec.c:1428
604msgid "no connection to the server\n"
605msgstr "サーバへの接続がありません\n"
606
607#: fe-exec.c:1435
608msgid "another command is already in progress\n"
609msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
610
611#: fe-exec.c:1549
612msgid "length must be given for binary parameter\n"
613msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
614
615#: fe-exec.c:1821
616#, c-format
617msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
618msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
619
620#: fe-exec.c:1841
621#, c-format
622msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
623msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
624
625#: fe-exec.c:2001
626msgid "COPY terminated by new PQexec"
627msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
628
629#: fe-exec.c:2009
630msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
631msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
632
633#: fe-exec.c:2029
634msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
635msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
636
637#: fe-exec.c:2037
638msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
639msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
640
641#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
642#: fe-protocol3.c:1824
643msgid "no COPY in progress\n"
644msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
645
646#: fe-exec.c:2630
647msgid "connection in wrong state\n"
648msgstr "接続状態が異常です\n"
649
650#: fe-exec.c:2661
651msgid "invalid ExecStatusType code"
652msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
653
654#: fe-exec.c:2688
655msgid "PGresult is not an error result\n"
656msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
657
658#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
659#, c-format
660msgid "column number %d is out of range 0..%d"
661msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
662
663#: fe-exec.c:2801
664#, c-format
665msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
666msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
667
668#: fe-exec.c:3111
669#, c-format
670msgid "could not interpret result from server: %s"
671msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
672
673#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
674msgid "incomplete multibyte character\n"
675msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
676
677#: fe-lobj.c:154
678msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
679msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
680
681#: fe-lobj.c:170
682msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
683msgstr "lo_truncateへの引数が整数範囲を超えています。\n"
684
685#: fe-lobj.c:221
686msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
687msgstr "lo_truncate64関数のOIDを決定できません\n"
688
689#: fe-lobj.c:279
690msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
691msgstr "lo_readへの引数が整数範囲を超えています。\n"
692
693#: fe-lobj.c:334
694msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
695msgstr "lo_writeへの引数が整数範囲を超えています。\n"
696
697#: fe-lobj.c:425
698msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
699msgstr "lo_lseek64関数のOIDを決定できません\n"
700
701#: fe-lobj.c:521
702msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
703msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
704
705#: fe-lobj.c:600
706msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
707msgstr "lo_tell64関数のOIDを決定できません\n"
708
709#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
710#, c-format
711msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
712msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
713
714#: fe-lobj.c:761
715#, c-format
716msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
717msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
718
719#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
720#, c-format
721msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
722msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
723
724#: fe-lobj.c:946
725msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
726msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
727
728#: fe-lobj.c:995
729msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
730msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
731
732#: fe-lobj.c:1002
733msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
734msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
735
736#: fe-lobj.c:1009
737msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
738msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
739
740#: fe-lobj.c:1016
741msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
742msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
743
744#: fe-lobj.c:1023
745msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
746msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
747
748#: fe-lobj.c:1030
749msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
750msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
751
752#: fe-lobj.c:1037
753msgid "cannot determine OID of function loread\n"
754msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
755
756#: fe-lobj.c:1044
757msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
758msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
759
760#: fe-misc.c:290
761#, c-format
762msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
763msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
764
765#: fe-misc.c:326
766#, c-format
767msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
768msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
769
770#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
771msgid "connection not open\n"
772msgstr "接続はオープンされていません\n"
773
774#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
775#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
776msgid ""
777"server closed the connection unexpectedly\n"
778"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
779"\tbefore or while processing the request.\n"
780msgstr ""
781"サーバとの接続が想定外にクローズされました\n"
782"        おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
783"        したことを意味しています。\n"
784
785#: fe-misc.c:1009
786msgid "timeout expired\n"
787msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
788
789#: fe-misc.c:1054
790msgid "invalid socket\n"
791msgstr "不正なソケットです\n"
792
793#: fe-misc.c:1077
794#, c-format
795msgid "select() failed: %s\n"
796msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
797
798#: fe-protocol2.c:90
799#, c-format
800msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
801msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
802
803#: fe-protocol2.c:389
804#, c-format
805msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
806msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
807
808#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
809#, c-format
810msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
811msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
812
813#: fe-protocol2.c:528
814#, c-format
815msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
816msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
817
818#: fe-protocol2.c:594
819#, c-format
820msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
821msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
822
823#: fe-protocol2.c:612
824#, c-format
825msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
826msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
827
828#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
829#, c-format
830msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
831msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
832
833#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
834msgid "out of memory for query result"
835msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
836
837#: fe-protocol2.c:1414
838#, c-format
839msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
840msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
841
842#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
843#, c-format
844msgid "protocol error: id=0x%x\n"
845msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
846
847#: fe-protocol3.c:367
848msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
849msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
850
851#: fe-protocol3.c:432
852#, c-format
853msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
854msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
855
856#: fe-protocol3.c:453
857#, c-format
858msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
859msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
860
861#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
862msgid "insufficient data in \"T\" message"
863msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
864
865#: fe-protocol3.c:577
866msgid "extraneous data in \"T\" message"
867msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
868
869#: fe-protocol3.c:690
870msgid "extraneous data in \"t\" message"
871msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
872
873#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
874msgid "insufficient data in \"D\" message"
875msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
876
877#: fe-protocol3.c:767
878msgid "unexpected field count in \"D\" message"
879msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
880
881#: fe-protocol3.c:820
882msgid "extraneous data in \"D\" message"
883msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
884
885#: fe-protocol3.c:1012
886msgid "no error message available\n"
887msgstr "エラーメッセージがありません\n"
888
889#. translator: %s represents a digit string
890#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
891#, c-format
892msgid " at character %s"
893msgstr "(文字位置: %s)"
894
895#: fe-protocol3.c:1074
896#, c-format
897msgid "DETAIL:  %s\n"
898msgstr "DETAIL:  %s\n"
899
900#: fe-protocol3.c:1077
901#, c-format
902msgid "HINT:  %s\n"
903msgstr "HINT:  %s\n"
904
905#: fe-protocol3.c:1080
906#, c-format
907msgid "QUERY:  %s\n"
908msgstr "QUERY:  %s\n"
909
910#: fe-protocol3.c:1087
911#, c-format
912msgid "CONTEXT:  %s\n"
913msgstr "CONTEXT:  %s\n"
914
915#: fe-protocol3.c:1096
916#, c-format
917msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
918msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
919
920#: fe-protocol3.c:1100
921#, c-format
922msgid "TABLE NAME:  %s\n"
923msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
924
925#: fe-protocol3.c:1104
926#, c-format
927msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
928msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
929
930#: fe-protocol3.c:1108
931#, c-format
932msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
933msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
934
935#: fe-protocol3.c:1112
936#, c-format
937msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
938msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
939
940#: fe-protocol3.c:1124
941msgid "LOCATION:  "
942msgstr "LOCATION:  "
943
944#: fe-protocol3.c:1126
945#, c-format
946msgid "%s, "
947msgstr "%s, "
948
949#: fe-protocol3.c:1128
950#, c-format
951msgid "%s:%s"
952msgstr "%s:%s"
953
954#: fe-protocol3.c:1323
955#, c-format
956msgid "LINE %d: "
957msgstr "行 %d: "
958
959#: fe-protocol3.c:1718
960msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
961msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
962
963#: fe-secure-common.c:124
964msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
965msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n"
966
967#: fe-secure-common.c:171
968msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
969msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
970
971#: fe-secure-common.c:196
972#, c-format
973msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
974msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
975
976#: fe-secure-common.c:202
977msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
978msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
979
980#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
981#, c-format
982msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
983msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
984
985#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
986msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
987msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
988
989#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
990#, c-format
991msgid "SSL error: %s\n"
992msgstr "SSLエラー: %s\n"
993
994#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
995msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
996msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
997
998#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
999#, c-format
1000msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
1001msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
1002
1003#: fe-secure-openssl.c:398
1004msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
1005msgstr "サーバ証明書の署名アルゴリズムを決定できませんでした\n"
1006
1007#: fe-secure-openssl.c:419
1008#, c-format
1009msgid "could not find digest for NID %s\n"
1010msgstr "NID %sのダイジェストが見つかりませんでした\n"
1011
1012#: fe-secure-openssl.c:429
1013msgid "could not generate peer certificate hash\n"
1014msgstr "ピアの証明書ハッシュの生成に失敗しました\n"
1015
1016#: fe-secure-openssl.c:486
1017msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
1018msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n"
1019
1020#: fe-secure-openssl.c:815
1021#, c-format
1022msgid "could not create SSL context: %s\n"
1023msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
1024
1025#: fe-secure-openssl.c:852
1026#, c-format
1027msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
1028msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
1029
1030#: fe-secure-openssl.c:880
1031#, c-format
1032msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
1033msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
1034
1035#: fe-secure-openssl.c:908
1036msgid ""
1037"could not get home directory to locate root certificate file\n"
1038"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
1039msgstr ""
1040"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
1041"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
1042
1043#: fe-secure-openssl.c:912
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
1047"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
1048msgstr ""
1049"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
1050"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
1051
1052#: fe-secure-openssl.c:943
1053#, c-format
1054msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
1055msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
1056
1057#: fe-secure-openssl.c:962
1058#, c-format
1059msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
1060msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
1061
1062#: fe-secure-openssl.c:987
1063#, c-format
1064msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
1065msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
1066
1067#: fe-secure-openssl.c:1041
1068#, c-format
1069msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
1070msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
1071
1072#: fe-secure-openssl.c:1053
1073#, c-format
1074msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
1075msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
1076
1077#: fe-secure-openssl.c:1069
1078#, c-format
1079msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
1080msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
1081
1082#: fe-secure-openssl.c:1083
1083#, c-format
1084msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
1085msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
1086
1087#: fe-secure-openssl.c:1120
1088#, c-format
1089msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
1090msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
1091
1092#: fe-secure-openssl.c:1128
1093#, c-format
1094msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
1095msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
1096
1097#: fe-secure-openssl.c:1139
1098#, c-format
1099msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
1100msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
1101
1102#: fe-secure-openssl.c:1153
1103#, c-format
1104msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
1105msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
1106
1107#: fe-secure-openssl.c:1262
1108#, c-format
1109msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
1110msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
1111
1112#: fe-secure-openssl.c:1351
1113#, c-format
1114msgid "no SSL error reported"
1115msgstr "SSLエラーはありませんでした"
1116
1117#: fe-secure-openssl.c:1360
1118#, c-format
1119msgid "SSL error code %lu"
1120msgstr "SSLエラーコード: %lu"
1121
1122#: fe-secure.c:269
1123#, c-format
1124msgid "could not receive data from server: %s\n"
1125msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
1126
1127#: fe-secure.c:378
1128#, c-format
1129msgid "could not send data to server: %s\n"
1130msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
1131
1132#: win32.c:317
1133#, c-format
1134msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
1135msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
1136