1# Czech message translation file for pg_dump 2# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# 5# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-11-01 01:00+0100\n" 12"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" 13"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 20 21#: ../../../src/common/logging.c:236 22#, c-format 23msgid "fatal: " 24msgstr "fatal: " 25 26#: ../../../src/common/logging.c:243 27#, c-format 28msgid "error: " 29msgstr "chyba " 30 31#: ../../../src/common/logging.c:250 32#, c-format 33msgid "warning: " 34msgstr "varování: " 35 36#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 37#, c-format 38msgid "could not identify current directory: %m" 39msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m" 40 41#: ../../common/exec.c:156 42#, c-format 43msgid "invalid binary \"%s\"" 44msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" 45 46#: ../../common/exec.c:206 47#, c-format 48msgid "could not read binary \"%s\"" 49msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" 50 51#: ../../common/exec.c:214 52#, c-format 53msgid "could not find a \"%s\" to execute" 54msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" 55 56#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 57#, c-format 58msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 59msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m" 60 61#: ../../common/exec.c:287 62#, c-format 63msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 64msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m" 65 66#: ../../common/exec.c:410 67#, c-format 68msgid "pclose failed: %m" 69msgstr "volání pclose selhalo: %m" 70 71#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 72msgid "out of memory" 73msgstr "nedostatek paměti" 74 75#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 76#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 77#, c-format 78msgid "out of memory\n" 79msgstr "nedostatek paměti\n" 80 81#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 82#, c-format 83msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 84msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" 85 86#: ../../common/wait_error.c:45 87#, c-format 88msgid "command not executable" 89msgstr "příkaz není spustitelný" 90 91#: ../../common/wait_error.c:49 92#, c-format 93msgid "command not found" 94msgstr "příkaz nenalezen" 95 96#: ../../common/wait_error.c:54 97#, c-format 98msgid "child process exited with exit code %d" 99msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" 100 101#: ../../common/wait_error.c:62 102#, c-format 103msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 104msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" 105 106#: ../../common/wait_error.c:66 107#, c-format 108msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 109msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s" 110 111#: ../../common/wait_error.c:72 112#, c-format 113msgid "child process exited with unrecognized status %d" 114msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" 115 116#: common.c:121 117#, c-format 118msgid "reading extensions" 119msgstr "čtu rozšíření" 120 121#: common.c:125 122#, c-format 123msgid "identifying extension members" 124msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)" 125 126#: common.c:128 127#, c-format 128msgid "reading schemas" 129msgstr "čtu schémata" 130 131#: common.c:138 132#, c-format 133msgid "reading user-defined tables" 134msgstr "čtu uživatelem definované tabulky" 135 136#: common.c:145 137#, c-format 138msgid "reading user-defined functions" 139msgstr "čtu uživatelem definované funkce" 140 141#: common.c:150 142#, c-format 143msgid "reading user-defined types" 144msgstr "čtu uživatelem definované typy" 145 146#: common.c:155 147#, c-format 148msgid "reading procedural languages" 149msgstr "čtu procedurální jazyky" 150 151#: common.c:158 152#, c-format 153msgid "reading user-defined aggregate functions" 154msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce" 155 156#: common.c:161 157#, c-format 158msgid "reading user-defined operators" 159msgstr "čtu uživatelem definované operátory" 160 161#: common.c:165 162#, c-format 163msgid "reading user-defined access methods" 164msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody" 165 166#: common.c:168 167#, c-format 168msgid "reading user-defined operator classes" 169msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů" 170 171#: common.c:171 172#, c-format 173msgid "reading user-defined operator families" 174msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů" 175 176#: common.c:174 177#, c-format 178msgid "reading user-defined text search parsers" 179msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery" 180 181#: common.c:177 182#, c-format 183msgid "reading user-defined text search templates" 184msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony" 185 186#: common.c:180 187#, c-format 188msgid "reading user-defined text search dictionaries" 189msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky" 190 191#: common.c:183 192#, c-format 193msgid "reading user-defined text search configurations" 194msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace" 195 196#: common.c:186 197#, c-format 198msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" 199msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery" 200 201#: common.c:189 202#, c-format 203msgid "reading user-defined foreign servers" 204msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery" 205 206#: common.c:192 207#, c-format 208msgid "reading default privileges" 209msgstr "čtu implicitní přístupová práva" 210 211#: common.c:195 212#, c-format 213msgid "reading user-defined collations" 214msgstr "čtu uživatelem definované collations" 215 216#: common.c:199 217#, c-format 218msgid "reading user-defined conversions" 219msgstr "čtu uživatelem definované konverze" 220 221#: common.c:202 222#, c-format 223msgid "reading type casts" 224msgstr "čtu přetypování" 225 226#: common.c:205 227#, c-format 228msgid "reading transforms" 229msgstr "čtu transformace" 230 231#: common.c:208 232#, c-format 233msgid "reading table inheritance information" 234msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky" 235 236#: common.c:211 237#, c-format 238msgid "reading event triggers" 239msgstr "čtu event triggery" 240 241#: common.c:215 242#, c-format 243msgid "finding extension tables" 244msgstr "hledám tabulky pro rozšíření" 245 246#: common.c:219 247#, c-format 248msgid "finding inheritance relationships" 249msgstr "hledám informace o dědičnosti" 250 251#: common.c:222 252#, c-format 253msgid "reading column info for interesting tables" 254msgstr "čtu informace o sloupcích pro tabulky" 255 256#: common.c:225 257#, c-format 258msgid "flagging inherited columns in subtables" 259msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách" 260 261#: common.c:228 262#, c-format 263msgid "reading indexes" 264msgstr "čtu indexy" 265 266#: common.c:231 267#, c-format 268msgid "flagging indexes in partitioned tables" 269msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách" 270 271#: common.c:234 272#, c-format 273msgid "reading extended statistics" 274msgstr "čtu rozšířené statistiky" 275 276#: common.c:237 277#, c-format 278msgid "reading constraints" 279msgstr "čtu omezení" 280 281#: common.c:240 282#, c-format 283msgid "reading triggers" 284msgstr "čtu triggery" 285 286#: common.c:243 287#, c-format 288msgid "reading rewrite rules" 289msgstr "čtu přepisovací pravidla" 290 291#: common.c:246 292#, c-format 293msgid "reading policies" 294msgstr "čtu přístupové politiky" 295 296#: common.c:249 297#, c-format 298msgid "reading publications" 299msgstr "čtu publikace" 300 301#: common.c:252 302#, c-format 303msgid "reading publication membership" 304msgstr "čtu členství v publikacích" 305 306#: common.c:255 307#, c-format 308msgid "reading subscriptions" 309msgstr "čtu subskripce" 310 311#: common.c:1025 312#, c-format 313msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" 314msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nenalez" 315 316#: common.c:1067 317#, c-format 318msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" 319msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel" 320 321#: common.c:1082 322#, c-format 323msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" 324msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle" 325 326#: compress_io.c:111 327#, c-format 328msgid "invalid compression code: %d" 329msgstr "neplatný kompresní kód: %d" 330 331#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 332#: compress_io.c:547 333#, c-format 334msgid "not built with zlib support" 335msgstr "nezkompilováno s podporou zlib" 336 337#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 338#, c-format 339msgid "could not initialize compression library: %s" 340msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s" 341 342#: compress_io.c:256 343#, c-format 344msgid "could not close compression stream: %s" 345msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s" 346 347#: compress_io.c:273 348#, c-format 349msgid "could not compress data: %s" 350msgstr "nelze komprimovat data: %s" 351 352#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 353#, c-format 354msgid "could not uncompress data: %s" 355msgstr "nelze dekomprimovat data: %s" 356 357#: compress_io.c:371 358#, c-format 359msgid "could not close compression library: %s" 360msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s" 361 362#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 363#, c-format 364msgid "could not read from input file: %s" 365msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s" 366 367#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 368#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 369#, c-format 370msgid "could not read from input file: end of file" 371msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file" 372 373#: parallel.c:254 374#, c-format 375msgid "WSAStartup failed: %d" 376msgstr "WSAStartup selhal: %d" 377 378#: parallel.c:964 379#, c-format 380msgid "could not create communication channels: %m" 381msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %m" 382 383#: parallel.c:1021 384#, c-format 385msgid "could not create worker process: %m" 386msgstr "nelze vytvořit pracovní proces: %m" 387 388#: parallel.c:1151 389#, c-format 390msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" 391msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s" 392 393#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 394#, c-format 395msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" 396msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\"" 397 398#: parallel.c:1326 399#, c-format 400msgid "" 401"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" 402"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." 403msgstr "" 404"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n" 405"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce." 406 407#: parallel.c:1415 408#, c-format 409msgid "a worker process died unexpectedly" 410msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal" 411 412#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 413#, c-format 414msgid "could not write to the communication channel: %m" 415msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %m" 416 417#: parallel.c:1614 418#, c-format 419msgid "select() failed: %m" 420msgstr "select() selhalo: %m" 421 422#: parallel.c:1739 423#, c-format 424msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" 425msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d" 426 427#: parallel.c:1750 428#, c-format 429msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" 430msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d" 431 432#: parallel.c:1757 433#, c-format 434msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" 435msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d" 436 437#: parallel.c:1764 438#, c-format 439msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" 440msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d" 441 442#: parallel.c:1775 443#, c-format 444msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" 445msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d" 446 447#: parallel.c:1784 448#, c-format 449msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" 450msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d" 451 452#: parallel.c:1793 453#, c-format 454msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" 455msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d" 456 457#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587 458#, c-format 459msgid "could not close output file: %m" 460msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m" 461 462#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 463#, c-format 464msgid "archive items not in correct section order" 465msgstr "archivované položky v nesprávném pořadí sekcí" 466 467#: pg_backup_archiver.c:331 468#, c-format 469msgid "unexpected section code %d" 470msgstr "neočekávaný kód sekce %d" 471 472#: pg_backup_archiver.c:368 473#, c-format 474msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" 475msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována" 476 477#: pg_backup_archiver.c:372 478#, c-format 479msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" 480msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump" 481 482#: pg_backup_archiver.c:390 483#, c-format 484msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" 485msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)" 486 487#: pg_backup_archiver.c:407 488#, c-format 489msgid "connecting to database for restore" 490msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu" 491 492#: pg_backup_archiver.c:409 493#, c-format 494msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" 495msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3" 496 497#: pg_backup_archiver.c:452 498#, c-format 499msgid "implied data-only restore" 500msgstr "předpokládána pouze obnova dat" 501 502#: pg_backup_archiver.c:518 503#, c-format 504msgid "dropping %s %s" 505msgstr "odstraňuji %s %s" 506 507#: pg_backup_archiver.c:613 508#, c-format 509msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" 510msgstr "nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\"" 511 512#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 513#, c-format 514msgid "warning from original dump file: %s" 515msgstr "varování z originálního dump souboru: %s" 516 517#: pg_backup_archiver.c:786 518#, c-format 519msgid "creating %s \"%s.%s\"" 520msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\"" 521 522#: pg_backup_archiver.c:789 523#, c-format 524msgid "creating %s \"%s\"" 525msgstr "vytvářím %s \"%s\"" 526 527#: pg_backup_archiver.c:839 528#, c-format 529msgid "connecting to new database \"%s\"" 530msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"" 531 532#: pg_backup_archiver.c:866 533#, c-format 534msgid "processing %s" 535msgstr "zpracovávám %s" 536 537#: pg_backup_archiver.c:886 538#, c-format 539msgid "processing data for table \"%s.%s\"" 540msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\"" 541 542#: pg_backup_archiver.c:948 543#, c-format 544msgid "executing %s %s" 545msgstr "vykonávám %s %s" 546 547#: pg_backup_archiver.c:987 548#, c-format 549msgid "disabling triggers for %s" 550msgstr "vypínám triggery pro %s" 551 552#: pg_backup_archiver.c:1013 553#, c-format 554msgid "enabling triggers for %s" 555msgstr "zapínám triggery pro %s" 556 557#: pg_backup_archiver.c:1041 558#, c-format 559msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" 560msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper" 561 562#: pg_backup_archiver.c:1224 563#, c-format 564msgid "large-object output not supported in chosen format" 565msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu" 566 567#: pg_backup_archiver.c:1282 568#, c-format 569msgid "restored %d large object" 570msgid_plural "restored %d large objects" 571msgstr[0] "obnoven %d large objekt" 572msgstr[1] "obnoveny %d large objekty" 573msgstr[2] "obnoveny %d large objektů" 574 575#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736 576#, c-format 577msgid "restoring large object with OID %u" 578msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u" 579 580#: pg_backup_archiver.c:1315 581#, c-format 582msgid "could not create large object %u: %s" 583msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" 584 585#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3555 586#, c-format 587msgid "could not open large object %u: %s" 588msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" 589 590#: pg_backup_archiver.c:1377 591#, c-format 592msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" 593msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %m" 594 595#: pg_backup_archiver.c:1417 596#, c-format 597msgid "line ignored: %s" 598msgstr "řádka ignorována: %s" 599 600#: pg_backup_archiver.c:1424 601#, c-format 602msgid "could not find entry for ID %d" 603msgstr "nelze najít záznam ID %d" 604 605#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222 606#: pg_backup_directory.c:598 607#, c-format 608msgid "could not close TOC file: %m" 609msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %m" 610 611#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 612#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 613#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 614#, c-format 615msgid "could not open output file \"%s\": %m" 616msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %m" 617 618#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162 619#, c-format 620msgid "could not open output file: %m" 621msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m" 622 623#: pg_backup_archiver.c:1654 624#, c-format 625msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" 626msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" 627msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)" 628msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)" 629msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)" 630 631#: pg_backup_archiver.c:1659 632#, c-format 633msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" 634msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)" 635 636#: pg_backup_archiver.c:1749 637#, c-format 638msgid "while INITIALIZING:" 639msgstr "během INICIALIZACE:" 640 641#: pg_backup_archiver.c:1754 642#, c-format 643msgid "while PROCESSING TOC:" 644msgstr "během ZPRACOVÁNÍ TOC:" 645 646#: pg_backup_archiver.c:1759 647#, c-format 648msgid "while FINALIZING:" 649msgstr "během FINALIZACE:" 650 651#: pg_backup_archiver.c:1764 652#, c-format 653msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" 654msgstr "z TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s" 655 656#: pg_backup_archiver.c:1840 657#, c-format 658msgid "bad dumpId" 659msgstr "neplatné dumpId" 660 661#: pg_backup_archiver.c:1861 662#, c-format 663msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" 664msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku" 665 666#: pg_backup_archiver.c:1953 667#, c-format 668msgid "unexpected data offset flag %d" 669msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d" 670 671#: pg_backup_archiver.c:1966 672#, c-format 673msgid "file offset in dump file is too large" 674msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký" 675 676#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113 677#, c-format 678msgid "directory name too long: \"%s\"" 679msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"" 680 681#: pg_backup_archiver.c:2121 682#, c-format 683msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" 684msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)" 685 686#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 687#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 688#, c-format 689msgid "could not open input file \"%s\": %m" 690msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %m" 691 692#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179 693#, c-format 694msgid "could not open input file: %m" 695msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %m" 696 697#: pg_backup_archiver.c:2142 698#, c-format 699msgid "could not read input file: %m" 700msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m" 701 702#: pg_backup_archiver.c:2144 703#, c-format 704msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" 705msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)" 706 707#: pg_backup_archiver.c:2229 708#, c-format 709msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." 710msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql." 711 712#: pg_backup_archiver.c:2235 713#, c-format 714msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" 715msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)" 716 717#: pg_backup_archiver.c:2241 718#, c-format 719msgid "input file does not appear to be a valid archive" 720msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem" 721 722#: pg_backup_archiver.c:2261 723#, c-format 724msgid "could not close input file: %m" 725msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m" 726 727#: pg_backup_archiver.c:2373 728#, c-format 729msgid "unrecognized file format \"%d\"" 730msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"" 731 732#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458 733#, c-format 734msgid "finished item %d %s %s" 735msgstr "dokončena položka %d %s %s" 736 737#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471 738#, c-format 739msgid "worker process failed: exit code %d" 740msgstr "worker proces selhal: exit kód %d" 741 742#: pg_backup_archiver.c:2579 743#, c-format 744msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" 745msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC" 746 747#: pg_backup_archiver.c:2646 748#, c-format 749msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" 750msgstr "obnova tabulek s volbou WITH OIDS již není podporována" 751 752#: pg_backup_archiver.c:2728 753#, c-format 754msgid "unrecognized encoding \"%s\"" 755msgstr "neplatné kódování \"%s\"" 756 757#: pg_backup_archiver.c:2733 758#, c-format 759msgid "invalid ENCODING item: %s" 760msgstr "chybná položka ENCODING: %s" 761 762#: pg_backup_archiver.c:2751 763#, c-format 764msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" 765msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s" 766 767#: pg_backup_archiver.c:2776 768#, c-format 769msgid "schema \"%s\" not found" 770msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno" 771 772#: pg_backup_archiver.c:2783 773#, c-format 774msgid "table \"%s\" not found" 775msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena" 776 777#: pg_backup_archiver.c:2790 778#, c-format 779msgid "index \"%s\" not found" 780msgstr "index \"%s\" nenalezen" 781 782#: pg_backup_archiver.c:2797 783#, c-format 784msgid "function \"%s\" not found" 785msgstr "funkce \"%s\" nenalezena" 786 787#: pg_backup_archiver.c:2804 788#, c-format 789msgid "trigger \"%s\" not found" 790msgstr "trigger \"%s\" nenalezen" 791 792#: pg_backup_archiver.c:3196 793#, c-format 794msgid "could not set session user to \"%s\": %s" 795msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" 796 797#: pg_backup_archiver.c:3328 798#, c-format 799msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" 800msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" 801 802#: pg_backup_archiver.c:3390 803#, c-format 804msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" 805msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" 806 807#: pg_backup_archiver.c:3435 808#, c-format 809msgid "could not set default_table_access_method: %s" 810msgstr "nelze nastavit default_table_access_method na: %s" 811 812#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685 813#, c-format 814msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" 815msgstr "nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\"" 816 817#: pg_backup_archiver.c:3789 818#, c-format 819msgid "did not find magic string in file header" 820msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru" 821 822#: pg_backup_archiver.c:3802 823#, c-format 824msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" 825msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru" 826 827#: pg_backup_archiver.c:3807 828#, c-format 829msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" 830msgstr "kontrola velikosti integeru (%lu) selhala" 831 832#: pg_backup_archiver.c:3811 833#, c-format 834msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" 835msgstr "archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat" 836 837#: pg_backup_archiver.c:3821 838#, c-format 839msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" 840msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)" 841 842#: pg_backup_archiver.c:3837 843#, c-format 844msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" 845msgstr "archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná" 846 847#: pg_backup_archiver.c:3855 848#, c-format 849msgid "invalid creation date in header" 850msgstr "v hlavičce je neplatné datum vytvoření" 851 852#: pg_backup_archiver.c:3983 853#, c-format 854msgid "processing item %d %s %s" 855msgstr "zpracovávám položku %d %s %s" 856 857#: pg_backup_archiver.c:4062 858#, c-format 859msgid "entering main parallel loop" 860msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky" 861 862#: pg_backup_archiver.c:4073 863#, c-format 864msgid "skipping item %d %s %s" 865msgstr "přeskakuji položku %d %s %s" 866 867#: pg_backup_archiver.c:4082 868#, c-format 869msgid "launching item %d %s %s" 870msgstr "spouštím položku %d %s %s" 871 872#: pg_backup_archiver.c:4136 873#, c-format 874msgid "finished main parallel loop" 875msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku" 876 877#: pg_backup_archiver.c:4172 878#, c-format 879msgid "processing missed item %d %s %s" 880msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s" 881 882#: pg_backup_archiver.c:4777 883#, c-format 884msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" 885msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena" 886 887#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147 888#, c-format 889msgid "invalid OID for large object" 890msgstr "neplatné OID pro \"large object\"" 891 892#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 893#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 894#, c-format 895msgid "error during file seek: %m" 896msgstr "chyba během posunu v souboru: %m" 897 898#: pg_backup_custom.c:480 899#, c-format 900msgid "data block %d has wrong seek position" 901msgstr "datový blok %d má chybnou seek pozici" 902 903#: pg_backup_custom.c:497 904#, c-format 905msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" 906msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu" 907 908#: pg_backup_custom.c:519 909#, c-format 910msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" 911msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru" 912 913#: pg_backup_custom.c:524 914#, c-format 915msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" 916msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- archiv může být poškozen" 917 918#: pg_backup_custom.c:531 919#, c-format 920msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" 921msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d" 922 923#: pg_backup_custom.c:545 924#, c-format 925msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" 926msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu" 927 928#: pg_backup_custom.c:648 929#, c-format 930msgid "could not read from input file: %m" 931msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m" 932 933#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 934#: pg_backup_tar.c:1089 935#, c-format 936msgid "could not determine seek position in archive file: %m" 937msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %m" 938 939#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 940#, c-format 941msgid "could not close archive file: %m" 942msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %m" 943 944#: pg_backup_custom.c:790 945#, c-format 946msgid "can only reopen input archives" 947msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít" 948 949#: pg_backup_custom.c:797 950#, c-format 951msgid "parallel restore from standard input is not supported" 952msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována" 953 954#: pg_backup_custom.c:799 955#, c-format 956msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" 957msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována" 958 959#: pg_backup_custom.c:815 960#, c-format 961msgid "could not set seek position in archive file: %m" 962msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %m" 963 964#: pg_backup_custom.c:894 965#, c-format 966msgid "compressor active" 967msgstr "compressor aktivní" 968 969#: pg_backup_db.c:41 970#, c-format 971msgid "could not get server_version from libpq" 972msgstr "nelze získat server_version z libpq" 973 974#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826 975#, c-format 976msgid "server version: %s; %s version: %s" 977msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s" 978 979#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828 980#, c-format 981msgid "aborting because of server version mismatch" 982msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů" 983 984#: pg_backup_db.c:124 985#, c-format 986msgid "already connected to a database" 987msgstr "spojení s databází již existuje" 988 989#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 990msgid "Password: " 991msgstr "Heslo: " 992 993#: pg_backup_db.c:177 994#, c-format 995msgid "could not connect to database" 996msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází" 997 998#: pg_backup_db.c:195 999#, c-format 1000msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s" 1001msgstr "připojení k databázi \"%s\" selhalo: %s" 1002 1003#: pg_backup_db.c:199 1004#, c-format 1005msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" 1006msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" 1007 1008#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684 1009#, c-format 1010msgid "%s" 1011msgstr "%s" 1012 1013#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 1014#, c-format 1015msgid "query failed: %s" 1016msgstr "dotaz selhal: %s" 1017 1018#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 1019#, c-format 1020msgid "query was: %s" 1021msgstr "dotaz byl: %s" 1022 1023#: pg_backup_db.c:322 1024#, c-format 1025msgid "query returned %d row instead of one: %s" 1026msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" 1027msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s" 1028msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s" 1029msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s" 1030 1031#: pg_backup_db.c:358 1032#, c-format 1033msgid "%s: %sCommand was: %s" 1034msgstr "%s: %sPříkaz byl: %s" 1035 1036#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495 1037msgid "could not execute query" 1038msgstr "nelze provést dotaz" 1039 1040#: pg_backup_db.c:467 1041#, c-format 1042msgid "error returned by PQputCopyData: %s" 1043msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s" 1044 1045#: pg_backup_db.c:516 1046#, c-format 1047msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" 1048msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s" 1049 1050#: pg_backup_db.c:522 1051#, c-format 1052msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" 1053msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" 1054 1055#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1991 1056#, c-format 1057msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" 1058msgstr "neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\"" 1059 1060#: pg_backup_db.c:586 1061#, c-format 1062msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s" 1063msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s" 1064 1065#: pg_backup_db.c:604 1066msgid "could not start database transaction" 1067msgstr "nelze spustit databázovou transakci" 1068 1069#: pg_backup_db.c:612 1070msgid "could not commit database transaction" 1071msgstr "nelze provést commit transakce" 1072 1073#: pg_backup_directory.c:156 1074#, c-format 1075msgid "no output directory specified" 1076msgstr "nezadán žádný výstupní adresář" 1077 1078#: pg_backup_directory.c:185 1079#, c-format 1080msgid "could not read directory \"%s\": %m" 1081msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %m" 1082 1083#: pg_backup_directory.c:189 1084#, c-format 1085msgid "could not close directory \"%s\": %m" 1086msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m" 1087 1088#: pg_backup_directory.c:195 1089#, c-format 1090msgid "could not create directory \"%s\": %m" 1091msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m" 1092 1093#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 1094#: pg_backup_directory.c:532 1095#, c-format 1096msgid "could not write to output file: %s" 1097msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s" 1098 1099#: pg_backup_directory.c:406 1100#, c-format 1101msgid "could not close data file \"%s\": %m" 1102msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %m" 1103 1104#: pg_backup_directory.c:446 1105#, c-format 1106msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" 1107msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %m" 1108 1109#: pg_backup_directory.c:457 1110#, c-format 1111msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" 1112msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"" 1113 1114#: pg_backup_directory.c:466 1115#, c-format 1116msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" 1117msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"" 1118 1119#: pg_backup_directory.c:470 1120#, c-format 1121msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" 1122msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %m" 1123 1124#: pg_backup_directory.c:689 1125#, c-format 1126msgid "could not write to blobs TOC file" 1127msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby" 1128 1129#: pg_backup_directory.c:721 1130#, c-format 1131msgid "file name too long: \"%s\"" 1132msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"" 1133 1134#: pg_backup_null.c:74 1135#, c-format 1136msgid "this format cannot be read" 1137msgstr "tento formát nelze číst" 1138 1139#: pg_backup_tar.c:177 1140#, c-format 1141msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" 1142msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %m" 1143 1144#: pg_backup_tar.c:184 1145#, c-format 1146msgid "could not open TOC file for output: %m" 1147msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %m" 1148 1149#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 1150#, c-format 1151msgid "compression is not supported by tar archive format" 1152msgstr "komprese není podporována v archivním formátu tar" 1153 1154#: pg_backup_tar.c:211 1155#, c-format 1156msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" 1157msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %m" 1158 1159#: pg_backup_tar.c:218 1160#, c-format 1161msgid "could not open TOC file for input: %m" 1162msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %m" 1163 1164#: pg_backup_tar.c:344 1165#, c-format 1166msgid "could not find file \"%s\" in archive" 1167msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"" 1168 1169#: pg_backup_tar.c:410 1170#, c-format 1171msgid "could not generate temporary file name: %m" 1172msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %m" 1173 1174#: pg_backup_tar.c:421 1175#, c-format 1176msgid "could not open temporary file" 1177msgstr "nelze otevřít dočasný soubor" 1178 1179#: pg_backup_tar.c:448 1180#, c-format 1181msgid "could not close tar member" 1182msgstr "nelze zavřít tar položku" 1183 1184#: pg_backup_tar.c:691 1185#, c-format 1186msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" 1187msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"" 1188 1189#: pg_backup_tar.c:958 1190#, c-format 1191msgid "invalid OID for large object (%u)" 1192msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)" 1193 1194#: pg_backup_tar.c:1105 1195#, c-format 1196msgid "could not close temporary file: %m" 1197msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %m" 1198 1199#: pg_backup_tar.c:1114 1200#, c-format 1201msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" 1202msgstr "skutečná délka souboru (%s) neodpovídá očekávané (%s)" 1203 1204#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 1205#, c-format 1206msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" 1207msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu" 1208 1209#: pg_backup_tar.c:1189 1210#, c-format 1211msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." 1212msgstr "obnova dat mimo pořadí není podporována v tomto formátu archivu: \"%s\" je vyžadován, ale v archivu předchází \"%s\"." 1213 1214#: pg_backup_tar.c:1234 1215#, c-format 1216msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" 1217msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" 1218msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)" 1219msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)" 1220msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)" 1221 1222#: pg_backup_tar.c:1285 1223#, c-format 1224msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" 1225msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (očekáváno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s" 1226 1227#: pg_backup_utils.c:54 1228#, c-format 1229msgid "unrecognized section name: \"%s\"" 1230msgstr "neznámý název sekce \"%s\"" 1231 1232#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338 1233#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 1234#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 1235#: pg_restore.c:318 1236#, c-format 1237msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 1238msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" 1239 1240#: pg_backup_utils.c:68 1241#, c-format 1242msgid "out of on_exit_nicely slots" 1243msgstr "vyčerpány dostupné on_exit_nicely sloty" 1244 1245#: pg_dump.c:533 1246#, c-format 1247msgid "compression level must be in range 0..9" 1248msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9" 1249 1250#: pg_dump.c:571 1251#, c-format 1252msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" 1253msgstr "extra_float_digits musí být v intervalu -15..3" 1254 1255#: pg_dump.c:594 1256#, c-format 1257msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" 1258msgstr "počet řádek na insert musí být v rozsahu %d..%d" 1259 1260#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 1261#, c-format 1262msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" 1263msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")" 1264 1265#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327 1266#, c-format 1267msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" 1268msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně" 1269 1270#: pg_dump.c:648 1271#, c-format 1272msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" 1273msgstr "volby -s/--schema-only a --include-foreign-data nelze používat společně" 1274 1275#: pg_dump.c:651 1276#, c-format 1277msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" 1278msgstr "volba --include-foreign-data není podporována pro paralelní backupy" 1279 1280#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333 1281#, c-format 1282msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" 1283msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně" 1284 1285#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 1286#, c-format 1287msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" 1288msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean" 1289 1290#: pg_dump.c:667 1291#, c-format 1292msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" 1293msgstr "volba --on-conflict-do-nothing vyžaduje volbu --inserts, --rows-per-insert, nebo --column-inserts" 1294 1295#: pg_dump.c:689 1296#, c-format 1297msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" 1298msgstr "požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný" 1299 1300#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349 1301#, c-format 1302msgid "invalid number of parallel jobs" 1303msgstr "neplatný počet paralelních jobů" 1304 1305#: pg_dump.c:714 1306#, c-format 1307msgid "parallel backup only supported by the directory format" 1308msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem" 1309 1310#: pg_dump.c:769 1311#, c-format 1312msgid "" 1313"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" 1314"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" 1315"synchronized snapshots." 1316msgstr "" 1317"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" 1318"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" 1319"--no-synchronized-snapshots." 1320 1321#: pg_dump.c:775 1322#, c-format 1323msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." 1324msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány." 1325 1326#: pg_dump.c:787 1327#, c-format 1328msgid "last built-in OID is %u" 1329msgstr "poslední vestavěné OID je %u" 1330 1331#: pg_dump.c:796 1332#, c-format 1333msgid "no matching schemas were found" 1334msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata" 1335 1336#: pg_dump.c:810 1337#, c-format 1338msgid "no matching tables were found" 1339msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka" 1340 1341#: pg_dump.c:990 1342#, c-format 1343msgid "" 1344"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" 1345"\n" 1346msgstr "" 1347"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" 1348"\n" 1349 1350#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 1351#, c-format 1352msgid "Usage:\n" 1353msgstr "Použití:\n" 1354 1355#: pg_dump.c:992 1356#, c-format 1357msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" 1358msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" 1359 1360#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 1361#, c-format 1362msgid "" 1363"\n" 1364"General options:\n" 1365msgstr "" 1366"\n" 1367"Obecné volby:\n" 1368 1369#: pg_dump.c:995 1370#, c-format 1371msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" 1372msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" 1373 1374#: pg_dump.c:996 1375#, c-format 1376msgid "" 1377" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" 1378" plain text (default))\n" 1379msgstr "" 1380" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n" 1381" plain text (výchozí))\n" 1382 1383#: pg_dump.c:998 1384#, c-format 1385msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" 1386msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n" 1387 1388#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622 1389#, c-format 1390msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 1391msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" 1392 1393#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623 1394#, c-format 1395msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 1396msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" 1397 1398#: pg_dump.c:1001 1399#, c-format 1400msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" 1401msgstr " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n" 1402 1403#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624 1404#, c-format 1405msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" 1406msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n" 1407 1408#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651 1409#, c-format 1410msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 1411msgstr " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n" 1412 1413#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625 1414#, c-format 1415msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 1416msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" 1417 1418#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626 1419#, c-format 1420msgid "" 1421"\n" 1422"Options controlling the output content:\n" 1423msgstr "" 1424"\n" 1425"Přepínače ovlivňující výstup:\n" 1426 1427#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627 1428#, c-format 1429msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" 1430msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" 1431 1432#: pg_dump.c:1008 1433#, c-format 1434msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" 1435msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" 1436 1437#: pg_dump.c:1009 1438#, c-format 1439msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" 1440msgstr " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n" 1441 1442#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476 1443#, c-format 1444msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" 1445msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" 1446 1447#: pg_dump.c:1011 1448#, c-format 1449msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" 1450msgstr " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" 1451 1452#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629 1453#, c-format 1454msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" 1455msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" 1456 1457#: pg_dump.c:1013 1458#, c-format 1459msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" 1460msgstr "" 1461" -n, --schema=PATTERN vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" 1462"\n" 1463 1464#: pg_dump.c:1014 1465#, c-format 1466msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" 1467msgstr "" 1468" -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n" 1469"\n" 1470 1471#: pg_dump.c:1015 1472#, c-format 1473msgid "" 1474" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" 1475" plain-text format\n" 1476msgstr "" 1477" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n" 1478" v čistě textovém formátu\n" 1479 1480#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633 1481#, c-format 1482msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" 1483msgstr "" 1484" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" 1485" (tabulek apod.) bez dat\n" 1486 1487#: pg_dump.c:1018 1488#, c-format 1489msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" 1490msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" 1491 1492#: pg_dump.c:1019 1493#, c-format 1494msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" 1495msgstr "" 1496" -t, --table=PATTERN provést dump pouze uvedené tabulky\n" 1497"\n" 1498 1499#: pg_dump.c:1020 1500#, c-format 1501msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" 1502msgstr "" 1503" -T, --exclude-table=PATTERN neprováděj dump uvedených tabulek\n" 1504"\n" 1505 1506#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636 1507#, c-format 1508msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" 1509msgstr " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" 1510 1511#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637 1512#, c-format 1513msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" 1514msgstr " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" 1515 1516#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638 1517#, c-format 1518msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" 1519msgstr " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n" 1520 1521#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639 1522#, c-format 1523msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" 1524msgstr "" 1525" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n" 1526" standardní SQL uvozování\n" 1527 1528#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 1529#, c-format 1530msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" 1531msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" 1532 1533#: pg_dump.c:1026 1534#, c-format 1535msgid "" 1536" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" 1537" access to)\n" 1538msgstr "" 1539" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n" 1540" uživatel přístup)\n" 1541 1542#: pg_dump.c:1028 1543#, c-format 1544msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" 1545msgstr "" 1546" --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n" 1547"\n" 1548 1549#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642 1550#, c-format 1551msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" 1552msgstr " --extra-float-digits=NUM přenastav výchozí nastavení pro extra_float_digits\n" 1553 1554#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 1555#, c-format 1556msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" 1557msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n" 1558 1559#: pg_dump.c:1031 1560#, c-format 1561msgid "" 1562" --include-foreign-data=PATTERN\n" 1563" include data of foreign tables on foreign\n" 1564" servers matching PATTERN\n" 1565msgstr "" 1566" --include-foreign-data=PATTERN\n" 1567" zahrne data z foreign tabulek náležících k foreign\n" 1568" serverům odpovídajícím PATTERN\n" 1569 1570#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644 1571#, c-format 1572msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" 1573msgstr " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" 1574 1575#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645 1576#, c-format 1577msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" 1578msgstr " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n" 1579 1580#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646 1581#, c-format 1582msgid " --no-comments do not dump comments\n" 1583msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n" 1584 1585#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647 1586#, c-format 1587msgid " --no-publications do not dump publications\n" 1588msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n" 1589 1590#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649 1591#, c-format 1592msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" 1593msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" 1594 1595#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650 1596#, c-format 1597msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" 1598msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n" 1599 1600#: pg_dump.c:1040 1601#, c-format 1602msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" 1603msgstr " --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n" 1604 1605#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652 1606#, c-format 1607msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" 1608msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" 1609 1610#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653 1611#, c-format 1612msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" 1613msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" 1614 1615#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654 1616#, c-format 1617msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" 1618msgstr " --on-conflict-do-nothing přidej ON CONFLICT DO NOTHING do INSERT příkazů\n" 1619 1620#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655 1621#, c-format 1622msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" 1623msgstr " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n" 1624 1625#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656 1626#, c-format 1627msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" 1628msgstr " --rows-per-insert=NROWS počet řádek per INSERT; implikuje --inserts\n" 1629 1630#: pg_dump.c:1046 1631#, c-format 1632msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" 1633msgstr " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n" 1634 1635#: pg_dump.c:1047 1636#, c-format 1637msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" 1638msgstr " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n" 1639 1640#: pg_dump.c:1048 1641#, c-format 1642msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" 1643msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n" 1644 1645#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504 1646#, c-format 1647msgid "" 1648" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" 1649" match at least one entity each\n" 1650msgstr "" 1651" --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n" 1652" odpovídal alespoň jednomu objektu\n" 1653 1654#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 1655#, c-format 1656msgid "" 1657" --use-set-session-authorization\n" 1658" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" 1659" ALTER OWNER commands to set ownership\n" 1660msgstr "" 1661" --use-set-session-authorization\n" 1662" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" 1663" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" 1664 1665#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 1666#, c-format 1667msgid "" 1668"\n" 1669"Connection options:\n" 1670msgstr "" 1671"\n" 1672"Volby spojení:\n" 1673 1674#: pg_dump.c:1056 1675#, c-format 1676msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" 1677msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" 1678 1679#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 1680#, c-format 1681msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 1682msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n" 1683 1684#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 1685#, c-format 1686msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 1687msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" 1688 1689#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 1690#, c-format 1691msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 1692msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" 1693 1694#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 1695#, c-format 1696msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 1697msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" 1698 1699#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 1700#, c-format 1701msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 1702msgstr " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" 1703 1704#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669 1705#, c-format 1706msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" 1707msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" 1708 1709#: pg_dump.c:1064 1710#, c-format 1711msgid "" 1712"\n" 1713"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" 1714"variable value is used.\n" 1715"\n" 1716msgstr "" 1717"\n" 1718"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n" 1719"PGDATABASE.\n" 1720"\n" 1721 1722#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 1723#, c-format 1724msgid "Report bugs to <%s>.\n" 1725msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n" 1726 1727#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 1728#, c-format 1729msgid "%s home page: <%s>\n" 1730msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" 1731 1732#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499 1733#, c-format 1734msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" 1735msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"" 1736 1737#: pg_dump.c:1235 1738#, c-format 1739msgid "" 1740"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" 1741"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" 1742"synchronized snapshots." 1743msgstr "" 1744"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" 1745"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" 1746"--no-synchronized-snapshots." 1747 1748#: pg_dump.c:1304 1749#, c-format 1750msgid "invalid output format \"%s\" specified" 1751msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu" 1752 1753#: pg_dump.c:1342 1754#, c-format 1755msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" 1756msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\"" 1757 1758#: pg_dump.c:1389 1759#, c-format 1760msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" 1761msgstr "nebyly nalezeny žádné foreign servery odpovídající vzoru \"%s\"" 1762 1763#: pg_dump.c:1452 1764#, c-format 1765msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" 1766msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\"" 1767 1768#: pg_dump.c:1865 1769#, c-format 1770msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" 1771msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\"" 1772 1773#: pg_dump.c:1972 1774#, c-format 1775msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." 1776msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetCopyData() selhalo." 1777 1778#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 1779#, c-format 1780msgid "Error message from server: %s" 1781msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" 1782 1783#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 1784#, c-format 1785msgid "The command was: %s" 1786msgstr "Příkaz byl: %s" 1787 1788#: pg_dump.c:1982 1789#, c-format 1790msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." 1791msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetResult() selhalo." 1792 1793#: pg_dump.c:2742 1794#, c-format 1795msgid "saving database definition" 1796msgstr "ukládám definice databáze" 1797 1798#: pg_dump.c:3214 1799#, c-format 1800msgid "saving encoding = %s" 1801msgstr "ukládám kódování znaků = %s" 1802 1803#: pg_dump.c:3239 1804#, c-format 1805msgid "saving standard_conforming_strings = %s" 1806msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s" 1807 1808#: pg_dump.c:3278 1809#, c-format 1810msgid "could not parse result of current_schemas()" 1811msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()" 1812 1813#: pg_dump.c:3297 1814#, c-format 1815msgid "saving search_path = %s" 1816msgstr "ukládám search_path = %s" 1817 1818#: pg_dump.c:3337 1819#, c-format 1820msgid "reading large objects" 1821msgstr "čtu \"large objects\"" 1822 1823#: pg_dump.c:3519 1824#, c-format 1825msgid "saving large objects" 1826msgstr "ukládám \"large objects\"" 1827 1828#: pg_dump.c:3565 1829#, c-format 1830msgid "error reading large object %u: %s" 1831msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" 1832 1833#: pg_dump.c:3617 1834#, c-format 1835msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" 1836msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\"" 1837 1838#: pg_dump.c:3648 1839#, c-format 1840msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" 1841msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\"" 1842 1843#: pg_dump.c:3800 1844#, c-format 1845msgid "unexpected policy command type: %c" 1846msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c" 1847 1848#: pg_dump.c:3951 1849#, c-format 1850msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" 1851msgstr "vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný" 1852 1853#: pg_dump.c:4096 1854#, c-format 1855msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" 1856msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\"" 1857 1858#: pg_dump.c:4239 1859#, c-format 1860msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" 1861msgstr "subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl" 1862 1863#: pg_dump.c:4293 1864#, c-format 1865msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" 1866msgstr "vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný" 1867 1868#: pg_dump.c:4337 1869#, c-format 1870msgid "could not parse subpublications array" 1871msgstr "nelze naparsovat pole \"subpublications\"" 1872 1873#: pg_dump.c:4659 1874#, c-format 1875msgid "could not find parent extension for %s %s" 1876msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s" 1877 1878#: pg_dump.c:4791 1879#, c-format 1880msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" 1881msgstr "vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný" 1882 1883#: pg_dump.c:4814 1884#, c-format 1885msgid "schema with OID %u does not exist" 1886msgstr "schéma s OID %u neexistuje" 1887 1888#: pg_dump.c:5139 1889#, c-format 1890msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" 1891msgstr "vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný" 1892 1893#: pg_dump.c:5224 1894#, c-format 1895msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" 1896msgstr "vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný" 1897 1898#: pg_dump.c:5526 1899#, c-format 1900msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" 1901msgstr "vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný" 1902 1903#: pg_dump.c:5610 1904#, c-format 1905msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" 1906msgstr "vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný" 1907 1908#: pg_dump.c:5779 1909#, c-format 1910msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" 1911msgstr "vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný" 1912 1913#: pg_dump.c:6039 1914#, c-format 1915msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" 1916msgstr "vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný" 1917 1918#: pg_dump.c:6867 1919#, c-format 1920msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" 1921msgstr "vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný" 1922 1923#: pg_dump.c:6909 pg_dump.c:17389 1924#, c-format 1925msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" 1926msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít" 1927 1928#: pg_dump.c:7051 1929#, c-format 1930msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" 1931msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\"" 1932 1933#: pg_dump.c:7466 1934#, c-format 1935msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" 1936msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\"" 1937 1938#: pg_dump.c:7747 1939#, c-format 1940msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" 1941msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít" 1942 1943#: pg_dump.c:7830 1944#, c-format 1945msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" 1946msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\"" 1947 1948#: pg_dump.c:7963 1949#, c-format 1950msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" 1951msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)" 1952 1953#: pg_dump.c:8518 1954#, c-format 1955msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" 1956msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\"" 1957 1958#: pg_dump.c:8654 1959#, c-format 1960msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" 1961msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"" 1962 1963#: pg_dump.c:8691 1964#, c-format 1965msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" 1966msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\"" 1967 1968#: pg_dump.c:8713 1969#, c-format 1970msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" 1971msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"" 1972 1973#: pg_dump.c:8778 1974#, c-format 1975msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" 1976msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\"" 1977 1978#: pg_dump.c:8827 1979#, c-format 1980msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" 1981msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" 1982msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d" 1983msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d" 1984msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d" 1985 1986#: pg_dump.c:8831 1987#, c-format 1988msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" 1989msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)" 1990 1991#: pg_dump.c:10417 1992#, c-format 1993msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" 1994msgstr "typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný" 1995 1996#: pg_dump.c:11771 1997#, c-format 1998msgid "bogus value in proargmodes array" 1999msgstr "nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli" 2000 2001#: pg_dump.c:12143 2002#, c-format 2003msgid "could not parse proallargtypes array" 2004msgstr "nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"" 2005 2006#: pg_dump.c:12159 2007#, c-format 2008msgid "could not parse proargmodes array" 2009msgstr "nelze naparsovat pole \"proargmodes\"" 2010 2011#: pg_dump.c:12173 2012#, c-format 2013msgid "could not parse proargnames array" 2014msgstr "nelze naparsovat pole \"proargnames\"" 2015 2016#: pg_dump.c:12184 2017#, c-format 2018msgid "could not parse proconfig array" 2019msgstr "nelze naparsovat pole \"proconfig\"" 2020 2021#: pg_dump.c:12264 2022#, c-format 2023msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" 2024msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"" 2025 2026#: pg_dump.c:12314 pg_dump.c:14372 2027#, c-format 2028msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" 2029msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\"" 2030 2031#: pg_dump.c:12453 pg_dump.c:12562 pg_dump.c:12569 2032#, c-format 2033msgid "could not find function definition for function with OID %u" 2034msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u" 2035 2036#: pg_dump.c:12492 2037#, c-format 2038msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" 2039msgstr "chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod" 2040 2041#: pg_dump.c:12495 2042#, c-format 2043msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" 2044msgstr "nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"" 2045 2046#: pg_dump.c:12588 2047#, c-format 2048msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" 2049msgstr "chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové" 2050 2051#: pg_dump.c:12605 2052#, c-format 2053msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" 2054msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql" 2055 2056#: pg_dump.c:12626 2057#, c-format 2058msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" 2059msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql" 2060 2061#: pg_dump.c:12942 2062#, c-format 2063msgid "could not find operator with OID %s" 2064msgstr "nelze najít operátor s OID %s" 2065 2066#: pg_dump.c:13010 2067#, c-format 2068msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" 2069msgstr "neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\"" 2070 2071#: pg_dump.c:13764 2072#, c-format 2073msgid "unrecognized collation provider: %s" 2074msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s" 2075 2076#: pg_dump.c:14236 2077#, c-format 2078msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" 2079msgstr "agregační funkci %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno" 2080 2081#: pg_dump.c:14291 2082#, c-format 2083msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" 2084msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"" 2085 2086#: pg_dump.c:14347 2087#, c-format 2088msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" 2089msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"" 2090 2091#: pg_dump.c:15069 2092#, c-format 2093msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" 2094msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích" 2095 2096#: pg_dump.c:15087 2097#, c-format 2098msgid "could not parse default ACL list (%s)" 2099msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)" 2100 2101#: pg_dump.c:15172 2102#, c-format 2103msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" 2104msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)" 2105 2106#: pg_dump.c:15180 2107#, c-format 2108msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" 2109msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)" 2110 2111#: pg_dump.c:15695 2112#, c-format 2113msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" 2114msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data" 2115 2116#: pg_dump.c:15698 2117#, c-format 2118msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" 2119msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici" 2120 2121#: pg_dump.c:15705 2122#, c-format 2123msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" 2124msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)" 2125 2126#: pg_dump.c:15789 2127#, c-format 2128msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" 2129msgstr "WITH OIDS již není podporováno (tabulka \"%s\")" 2130 2131#: pg_dump.c:16269 2132#, c-format 2133msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" 2134msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\"" 2135 2136#: pg_dump.c:16592 2137#, c-format 2138msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" 2139msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"" 2140 2141#: pg_dump.c:16877 2142#, c-format 2143msgid "missing index for constraint \"%s\"" 2144msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"" 2145 2146#: pg_dump.c:17102 2147#, c-format 2148msgid "unrecognized constraint type: %c" 2149msgstr "neočekávaný typ omezení: %c" 2150 2151#: pg_dump.c:17234 pg_dump.c:17454 2152#, c-format 2153msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" 2154msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" 2155msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)" 2156msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)" 2157msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)" 2158 2159#: pg_dump.c:17268 2160#, c-format 2161msgid "unrecognized sequence type: %s" 2162msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s" 2163 2164#: pg_dump.c:17552 2165#, c-format 2166msgid "unexpected tgtype value: %d" 2167msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d" 2168 2169#: pg_dump.c:17626 2170#, c-format 2171msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 2172msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"" 2173 2174#: pg_dump.c:17862 2175#, c-format 2176msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" 2177msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků" 2178 2179#: pg_dump.c:18024 2180#, c-format 2181msgid "could not find referenced extension %u" 2182msgstr "nelze najít odkazované rozšíření %u" 2183 2184#: pg_dump.c:18236 2185#, c-format 2186msgid "reading dependency data" 2187msgstr "čtu data o závislostech" 2188 2189#: pg_dump.c:18329 2190#, c-format 2191msgid "no referencing object %u %u" 2192msgstr "žádný odkazující objekt %u: %u" 2193 2194#: pg_dump.c:18340 2195#, c-format 2196msgid "no referenced object %u %u" 2197msgstr "žádný odkazovaný objekt %u: %u" 2198 2199#: pg_dump.c:18713 2200#, c-format 2201msgid "could not parse reloptions array" 2202msgstr "nelze naparsovat pole \"reloptions\"" 2203 2204#: pg_dump_sort.c:360 2205#, c-format 2206msgid "invalid dumpId %d" 2207msgstr "neplatné dumpId %d" 2208 2209#: pg_dump_sort.c:366 2210#, c-format 2211msgid "invalid dependency %d" 2212msgstr "neplatná závislost %d" 2213 2214#: pg_dump_sort.c:599 2215#, c-format 2216msgid "could not identify dependency loop" 2217msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí" 2218 2219#: pg_dump_sort.c:1170 2220#, c-format 2221msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" 2222msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" 2223msgstr[0] "na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:" 2224msgstr[1] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:" 2225msgstr[2] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:" 2226 2227#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 2228#, c-format 2229msgid " %s" 2230msgstr " %s" 2231 2232#: pg_dump_sort.c:1175 2233#, c-format 2234msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." 2235msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit." 2236 2237#: pg_dump_sort.c:1176 2238#, c-format 2239msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." 2240msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému." 2241 2242#: pg_dump_sort.c:1188 2243#, c-format 2244msgid "could not resolve dependency loop among these items:" 2245msgstr "nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:" 2246 2247#: pg_dumpall.c:199 2248#, c-format 2249msgid "" 2250"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" 2251"same directory as \"%s\".\n" 2252"Check your installation." 2253msgstr "" 2254"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" 2255"adresáři jako \"%s\".\n" 2256"Zkontrolujte vaši instalaci." 2257 2258#: pg_dumpall.c:204 2259#, c-format 2260msgid "" 2261"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" 2262"but was not the same version as %s.\n" 2263"Check your installation." 2264msgstr "" 2265"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" 2266"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" 2267"Zkontrolujte vaši instalaci." 2268 2269#: pg_dumpall.c:356 2270#, c-format 2271msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" 2272msgstr "volba --exclude-database nemůže být použita společně s -g/--globals-only, -r/--roles-only, nebo -t/--tablespaces-only" 2273 2274#: pg_dumpall.c:365 2275#, c-format 2276msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" 2277msgstr "volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně" 2278 2279#: pg_dumpall.c:373 2280#, c-format 2281msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" 2282msgstr "volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně" 2283 2284#: pg_dumpall.c:387 2285#, c-format 2286msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" 2287msgstr "volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně" 2288 2289#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 2290#, c-format 2291msgid "could not connect to database \"%s\"" 2292msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\"" 2293 2294#: pg_dumpall.c:462 2295#, c-format 2296msgid "" 2297"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" 2298"Please specify an alternative database." 2299msgstr "" 2300"nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" 2301"Zadejte prosím alternativní databázi." 2302 2303#: pg_dumpall.c:616 2304#, c-format 2305msgid "" 2306"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" 2307"\n" 2308msgstr "" 2309"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" 2310"\n" 2311 2312#: pg_dumpall.c:618 2313#, c-format 2314msgid " %s [OPTION]...\n" 2315msgstr " %s [VOLBA]...\n" 2316 2317#: pg_dumpall.c:621 2318#, c-format 2319msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" 2320msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" 2321 2322#: pg_dumpall.c:628 2323#, c-format 2324msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" 2325msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" 2326 2327#: pg_dumpall.c:630 2328#, c-format 2329msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" 2330msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" 2331 2332#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 2333#, c-format 2334msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" 2335msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" 2336 2337#: pg_dumpall.c:632 2338#, c-format 2339msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" 2340msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" 2341 2342#: pg_dumpall.c:634 2343#, c-format 2344msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" 2345msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" 2346 2347#: pg_dumpall.c:635 2348#, c-format 2349msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" 2350msgstr " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" 2351 2352#: pg_dumpall.c:641 2353#, c-format 2354msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" 2355msgstr " --exclude-database=VZOR nedumpuj databáze jejichž jména odpovídají VZORu\n" 2356 2357#: pg_dumpall.c:648 2358#, c-format 2359msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" 2360msgstr " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n" 2361 2362#: pg_dumpall.c:662 2363#, c-format 2364msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" 2365msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n" 2366 2367#: pg_dumpall.c:664 2368#, c-format 2369msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" 2370msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" 2371 2372#: pg_dumpall.c:671 2373#, c-format 2374msgid "" 2375"\n" 2376"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" 2377"output.\n" 2378"\n" 2379msgstr "" 2380"\n" 2381"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n" 2382"výstup.\n" 2383"\n" 2384 2385#: pg_dumpall.c:877 2386#, c-format 2387msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" 2388msgstr "název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)" 2389 2390#: pg_dumpall.c:1278 2391#, c-format 2392msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" 2393msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"" 2394 2395#: pg_dumpall.c:1495 2396#, c-format 2397msgid "excluding database \"%s\"" 2398msgstr "nedumpuji databázi \"%s\"" 2399 2400#: pg_dumpall.c:1499 2401#, c-format 2402msgid "dumping database \"%s\"" 2403msgstr "dumpuji databázi \"%s\"" 2404 2405#: pg_dumpall.c:1531 2406#, c-format 2407msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" 2408msgstr "pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se" 2409 2410#: pg_dumpall.c:1540 2411#, c-format 2412msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" 2413msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m" 2414 2415#: pg_dumpall.c:1584 2416#, c-format 2417msgid "running \"%s\"" 2418msgstr "běží \"%s\"" 2419 2420#: pg_dumpall.c:1775 2421#, c-format 2422msgid "could not connect to database \"%s\": %s" 2423msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s" 2424 2425#: pg_dumpall.c:1805 2426#, c-format 2427msgid "could not get server version" 2428msgstr "nelze získat verzi serveru" 2429 2430#: pg_dumpall.c:1811 2431#, c-format 2432msgid "could not parse server version \"%s\"" 2433msgstr "nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"" 2434 2435#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 2436#, c-format 2437msgid "executing %s" 2438msgstr "spouštím: %s" 2439 2440#: pg_restore.c:308 2441#, c-format 2442msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" 2443msgstr "musí být specifikována jedna z voleb -d/--dbname a -f/--file" 2444 2445#: pg_restore.c:317 2446#, c-format 2447msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" 2448msgstr "volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně" 2449 2450#: pg_restore.c:343 2451#, c-format 2452msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" 2453msgstr "volby -C/--create a -1/--single-transaction nelze používat společně" 2454 2455#: pg_restore.c:357 2456#, c-format 2457msgid "maximum number of parallel jobs is %d" 2458msgstr "maximální počet paralelních jobů je %d" 2459 2460#: pg_restore.c:366 2461#, c-format 2462msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" 2463msgstr "nelze zadat --single-transaction a několik úloh" 2464 2465#: pg_restore.c:408 2466#, c-format 2467msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" 2468msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"" 2469 2470#: pg_restore.c:448 2471#, c-format 2472msgid "errors ignored on restore: %d" 2473msgstr "chyby ignorovány při obnovení: %d" 2474 2475#: pg_restore.c:461 2476#, c-format 2477msgid "" 2478"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" 2479"\n" 2480msgstr "" 2481"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" 2482"\n" 2483 2484#: pg_restore.c:463 2485#, c-format 2486msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" 2487msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" 2488 2489#: pg_restore.c:466 2490#, c-format 2491msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" 2492msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" 2493 2494#: pg_restore.c:467 2495#, c-format 2496msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" 2497msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n" 2498 2499#: pg_restore.c:468 2500#, c-format 2501msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" 2502msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n" 2503 2504#: pg_restore.c:469 2505#, c-format 2506msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" 2507msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" 2508 2509#: pg_restore.c:470 2510#, c-format 2511msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 2512msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" 2513 2514#: pg_restore.c:471 2515#, c-format 2516msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 2517msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" 2518 2519#: pg_restore.c:472 2520#, c-format 2521msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 2522msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" 2523 2524#: pg_restore.c:474 2525#, c-format 2526msgid "" 2527"\n" 2528"Options controlling the restore:\n" 2529msgstr "" 2530"\n" 2531"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" 2532 2533#: pg_restore.c:475 2534#, c-format 2535msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" 2536msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n" 2537 2538#: pg_restore.c:477 2539#, c-format 2540msgid " -C, --create create the target database\n" 2541msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" 2542 2543#: pg_restore.c:478 2544#, c-format 2545msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" 2546msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" 2547 2548#: pg_restore.c:479 2549#, c-format 2550msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" 2551msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" 2552 2553#: pg_restore.c:480 2554#, c-format 2555msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" 2556msgstr " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" 2557 2558#: pg_restore.c:481 2559#, c-format 2560msgid "" 2561" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" 2562" selecting/ordering output\n" 2563msgstr "" 2564" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" 2565" výstupu z tohoto souboru\n" 2566 2567#: pg_restore.c:483 2568#, c-format 2569msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" 2570msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" 2571 2572#: pg_restore.c:484 2573#, c-format 2574msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" 2575msgstr " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n" 2576 2577#: pg_restore.c:486 2578#, c-format 2579msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" 2580msgstr "" 2581" -P, --function=JMÉNO(args)\n" 2582" obnovit funkci daného jména\n" 2583 2584#: pg_restore.c:487 2585#, c-format 2586msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" 2587msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" 2588 2589#: pg_restore.c:488 2590#, c-format 2591msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" 2592msgstr "" 2593" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" 2594" zakázaní triggerů\n" 2595 2596#: pg_restore.c:489 2597#, c-format 2598msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" 2599msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n" 2600 2601#: pg_restore.c:490 2602#, c-format 2603msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" 2604msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" 2605 2606#: pg_restore.c:491 2607#, c-format 2608msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" 2609msgstr " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n" 2610 2611#: pg_restore.c:492 2612#, c-format 2613msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" 2614msgstr "" 2615" -1, --single-transaction\n" 2616" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" 2617 2618#: pg_restore.c:494 2619#, c-format 2620msgid " --enable-row-security enable row security\n" 2621msgstr " --enable-row-security povolit row security\n" 2622 2623#: pg_restore.c:496 2624#, c-format 2625msgid " --no-comments do not restore comments\n" 2626msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n" 2627 2628#: pg_restore.c:497 2629#, c-format 2630msgid "" 2631" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" 2632" created\n" 2633msgstr "" 2634" --no-data-for-failed-tables\n" 2635" neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n" 2636 2637#: pg_restore.c:499 2638#, c-format 2639msgid " --no-publications do not restore publications\n" 2640msgstr " --no-publications do not restore publications\n" 2641 2642#: pg_restore.c:500 2643#, c-format 2644msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" 2645msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n" 2646 2647#: pg_restore.c:501 2648#, c-format 2649msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" 2650msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n" 2651 2652#: pg_restore.c:502 2653#, c-format 2654msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" 2655msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" 2656 2657#: pg_restore.c:503 2658#, c-format 2659msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" 2660msgstr " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n" 2661 2662#: pg_restore.c:516 2663#, c-format 2664msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" 2665msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" 2666 2667#: pg_restore.c:518 2668#, c-format 2669msgid "" 2670"\n" 2671"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" 2672"multiple times to select multiple objects.\n" 2673msgstr "" 2674"\n" 2675"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n" 2676"pro výběr více objektů.\n" 2677 2678#: pg_restore.c:521 2679#, c-format 2680msgid "" 2681"\n" 2682"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" 2683"\n" 2684msgstr "" 2685"\n" 2686"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" 2687"\n" 2688 2689#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 2690#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" 2691 2692#~ msgid "child process was terminated by signal %s" 2693#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" 2694 2695#~ msgid "compress_io" 2696#~ msgstr "compress_io" 2697 2698#~ msgid "parallel archiver" 2699#~ msgstr "paralelní archivář" 2700 2701#~ msgid "archiver" 2702#~ msgstr "archivář" 2703 2704#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" 2705#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" 2706 2707#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" 2708#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" 2709 2710#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" 2711#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" 2712 2713#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" 2714#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" 2715 2716#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" 2717#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" 2718 2719#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" 2720#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n" 2721 2722#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" 2723#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" 2724 2725#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" 2726#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n" 2727 2728#~ msgid "no item ready\n" 2729#~ msgstr "žádná položka není připravena\n" 2730 2731#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" 2732#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" 2733 2734#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" 2735#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" 2736 2737#~ msgid "custom archiver" 2738#~ msgstr "vlastní archivář" 2739 2740#~ msgid "archiver (db)" 2741#~ msgstr "archivář (db)" 2742 2743#~ msgid "failed to reconnect to database\n" 2744#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" 2745 2746#~ msgid "failed to connect to database\n" 2747#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n" 2748 2749#~ msgid "directory archiver" 2750#~ msgstr "directory archiver" 2751 2752#~ msgid "tar archiver" 2753#~ msgstr "tar archivář" 2754 2755#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" 2756#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" 2757 2758#~ msgid "now at file position %s\n" 2759#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" 2760 2761#~ msgid "skipping tar member %s\n" 2762#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n" 2763 2764#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" 2765#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n" 2766 2767#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" 2768#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" 2769 2770#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" 2771#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" 2772 2773#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" 2774#~ msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" 2775 2776#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" 2777#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n" 2778 2779#~ msgid "sorter" 2780#~ msgstr "sorter" 2781 2782#~ msgid " %s\n" 2783#~ msgstr " %s\n" 2784 2785#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" 2786#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n" 2787 2788#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" 2789#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" 2790 2791#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" 2792#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" 2793 2794#~ msgid "%s: executing %s\n" 2795#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n" 2796 2797#~ msgid "%s: query failed: %s" 2798#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s" 2799 2800#~ msgid "%s: query was: %s\n" 2801#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" 2802 2803#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" 2804#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n" 2805 2806#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" 2807#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" 2808 2809#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" 2810#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n" 2811 2812#~ msgid "worker is terminating\n" 2813#~ msgstr "worker končí\n" 2814 2815#~ msgid "error processing a parallel work item\n" 2816#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n" 2817 2818#~ msgid "terminated by user\n" 2819#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n" 2820 2821#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" 2822#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" 2823 2824#~ msgid "could not write to custom output routine\n" 2825#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" 2826 2827#~ msgid "unexpected end of file\n" 2828#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n" 2829 2830#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" 2831#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" 2832 2833#~ msgid "could not write byte: %s\n" 2834#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" 2835 2836#~ msgid "could not write byte\n" 2837#~ msgstr "nelze zapsat byte\n" 2838 2839#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" 2840#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" 2841 2842#~ msgid "archive member too large for tar format\n" 2843#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" 2844 2845#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" 2846#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" 2847 2848#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" 2849#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" 2850 2851#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" 2852#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" 2853 2854#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" 2855#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" 2856 2857#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" 2858#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" 2859 2860#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" 2861#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" 2862 2863#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" 2864#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n" 2865 2866#~ msgid "parallel_restore should not return\n" 2867#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" 2868 2869#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" 2870#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" 2871 2872#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" 2873#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" 2874 2875#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" 2876#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" 2877 2878#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" 2879#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" 2880 2881#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" 2882#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" 2883 2884#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" 2885#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n" 2886 2887#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" 2888#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" 2889 2890#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" 2891#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" 2892 2893#~ msgid "path name too long: %s" 2894#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s" 2895 2896#~ msgid "restoring large object OID %u\n" 2897#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" 2898 2899#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" 2900#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" 2901 2902#~ msgid " --help show this help, then exit\n" 2903#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" 2904 2905#~ msgid " --version output version information, then exit\n" 2906#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" 2907 2908#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" 2909#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" 2910 2911#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" 2912#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" 2913 2914#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" 2915#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" 2916 2917#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" 2918#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" 2919 2920#~ msgid "" 2921#~ " --use-set-session-authorization\n" 2922#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" 2923#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" 2924#~ msgstr "" 2925#~ " --use-set-session-authorization\n" 2926#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" 2927#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" 2928 2929#~ msgid "" 2930#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" 2931#~ "but was not the same version as %s.\n" 2932#~ "Check your installation." 2933#~ msgstr "" 2934#~ "Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n" 2935#~ "který ale není stejné verze jako %s.\n" 2936#~ "Zkontrolujte vaši instalaci." 2937 2938#~ msgid "" 2939#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" 2940#~ "same directory as \"%s\".\n" 2941#~ "Check your installation." 2942#~ msgstr "" 2943#~ "Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" 2944#~ "adresáři jako \"%s\".\n" 2945#~ "Zkontrolujte vaši instalaci." 2946 2947#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" 2948#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 2949 2950#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" 2951#~ msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()" 2952 2953#~ msgid "connection needs password" 2954#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo" 2955 2956#~ msgid "could not reconnect to database: %s" 2957#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" 2958 2959#~ msgid "could not reconnect to database" 2960#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází" 2961 2962#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" 2963#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"" 2964 2965#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" 2966#~ msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell" 2967 2968#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" 2969#~ msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu" 2970