1# Czech message translation file for pg_dump
2# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4#
5# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-11-01 01:00+0100\n"
12"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
13"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
20
21#: ../../../src/common/logging.c:236
22#, c-format
23msgid "fatal: "
24msgstr "fatal: "
25
26#: ../../../src/common/logging.c:243
27#, c-format
28msgid "error: "
29msgstr "chyba "
30
31#: ../../../src/common/logging.c:250
32#, c-format
33msgid "warning: "
34msgstr "varování: "
35
36#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
37#, c-format
38msgid "could not identify current directory: %m"
39msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
40
41#: ../../common/exec.c:156
42#, c-format
43msgid "invalid binary \"%s\""
44msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
45
46#: ../../common/exec.c:206
47#, c-format
48msgid "could not read binary \"%s\""
49msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
50
51#: ../../common/exec.c:214
52#, c-format
53msgid "could not find a \"%s\" to execute"
54msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
55
56#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
57#, c-format
58msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
59msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
60
61#: ../../common/exec.c:287
62#, c-format
63msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
64msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
65
66#: ../../common/exec.c:410
67#, c-format
68msgid "pclose failed: %m"
69msgstr "volání pclose selhalo: %m"
70
71#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
72msgid "out of memory"
73msgstr "nedostatek paměti"
74
75#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
76#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
77#, c-format
78msgid "out of memory\n"
79msgstr "nedostatek paměti\n"
80
81#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
82#, c-format
83msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
84msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
85
86#: ../../common/wait_error.c:45
87#, c-format
88msgid "command not executable"
89msgstr "příkaz není spustitelný"
90
91#: ../../common/wait_error.c:49
92#, c-format
93msgid "command not found"
94msgstr "příkaz nenalezen"
95
96#: ../../common/wait_error.c:54
97#, c-format
98msgid "child process exited with exit code %d"
99msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
100
101#: ../../common/wait_error.c:62
102#, c-format
103msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
104msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
105
106#: ../../common/wait_error.c:66
107#, c-format
108msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
109msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s"
110
111#: ../../common/wait_error.c:72
112#, c-format
113msgid "child process exited with unrecognized status %d"
114msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
115
116#: common.c:121
117#, c-format
118msgid "reading extensions"
119msgstr "čtu rozšíření"
120
121#: common.c:125
122#, c-format
123msgid "identifying extension members"
124msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)"
125
126#: common.c:128
127#, c-format
128msgid "reading schemas"
129msgstr "čtu schémata"
130
131#: common.c:138
132#, c-format
133msgid "reading user-defined tables"
134msgstr "čtu uživatelem definované tabulky"
135
136#: common.c:145
137#, c-format
138msgid "reading user-defined functions"
139msgstr "čtu uživatelem definované funkce"
140
141#: common.c:150
142#, c-format
143msgid "reading user-defined types"
144msgstr "čtu uživatelem definované typy"
145
146#: common.c:155
147#, c-format
148msgid "reading procedural languages"
149msgstr "čtu procedurální jazyky"
150
151#: common.c:158
152#, c-format
153msgid "reading user-defined aggregate functions"
154msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce"
155
156#: common.c:161
157#, c-format
158msgid "reading user-defined operators"
159msgstr "čtu uživatelem definované operátory"
160
161#: common.c:165
162#, c-format
163msgid "reading user-defined access methods"
164msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody"
165
166#: common.c:168
167#, c-format
168msgid "reading user-defined operator classes"
169msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů"
170
171#: common.c:171
172#, c-format
173msgid "reading user-defined operator families"
174msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů"
175
176#: common.c:174
177#, c-format
178msgid "reading user-defined text search parsers"
179msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery"
180
181#: common.c:177
182#, c-format
183msgid "reading user-defined text search templates"
184msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony"
185
186#: common.c:180
187#, c-format
188msgid "reading user-defined text search dictionaries"
189msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky"
190
191#: common.c:183
192#, c-format
193msgid "reading user-defined text search configurations"
194msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace"
195
196#: common.c:186
197#, c-format
198msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
199msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery"
200
201#: common.c:189
202#, c-format
203msgid "reading user-defined foreign servers"
204msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery"
205
206#: common.c:192
207#, c-format
208msgid "reading default privileges"
209msgstr "čtu implicitní přístupová práva"
210
211#: common.c:195
212#, c-format
213msgid "reading user-defined collations"
214msgstr "čtu uživatelem definované collations"
215
216#: common.c:199
217#, c-format
218msgid "reading user-defined conversions"
219msgstr "čtu uživatelem definované konverze"
220
221#: common.c:202
222#, c-format
223msgid "reading type casts"
224msgstr "čtu přetypování"
225
226#: common.c:205
227#, c-format
228msgid "reading transforms"
229msgstr "čtu transformace"
230
231#: common.c:208
232#, c-format
233msgid "reading table inheritance information"
234msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky"
235
236#: common.c:211
237#, c-format
238msgid "reading event triggers"
239msgstr "čtu event triggery"
240
241#: common.c:215
242#, c-format
243msgid "finding extension tables"
244msgstr "hledám tabulky pro rozšíření"
245
246#: common.c:219
247#, c-format
248msgid "finding inheritance relationships"
249msgstr "hledám informace o dědičnosti"
250
251#: common.c:222
252#, c-format
253msgid "reading column info for interesting tables"
254msgstr "čtu informace o sloupcích pro tabulky"
255
256#: common.c:225
257#, c-format
258msgid "flagging inherited columns in subtables"
259msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách"
260
261#: common.c:228
262#, c-format
263msgid "reading indexes"
264msgstr "čtu indexy"
265
266#: common.c:231
267#, c-format
268msgid "flagging indexes in partitioned tables"
269msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách"
270
271#: common.c:234
272#, c-format
273msgid "reading extended statistics"
274msgstr "čtu rozšířené statistiky"
275
276#: common.c:237
277#, c-format
278msgid "reading constraints"
279msgstr "čtu omezení"
280
281#: common.c:240
282#, c-format
283msgid "reading triggers"
284msgstr "čtu triggery"
285
286#: common.c:243
287#, c-format
288msgid "reading rewrite rules"
289msgstr "čtu přepisovací pravidla"
290
291#: common.c:246
292#, c-format
293msgid "reading policies"
294msgstr "čtu přístupové politiky"
295
296#: common.c:249
297#, c-format
298msgid "reading publications"
299msgstr "čtu publikace"
300
301#: common.c:252
302#, c-format
303msgid "reading publication membership"
304msgstr "čtu členství v publikacích"
305
306#: common.c:255
307#, c-format
308msgid "reading subscriptions"
309msgstr "čtu subskripce"
310
311#: common.c:1025
312#, c-format
313msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
314msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nenalez"
315
316#: common.c:1067
317#, c-format
318msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
319msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel"
320
321#: common.c:1082
322#, c-format
323msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
324msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle"
325
326#: compress_io.c:111
327#, c-format
328msgid "invalid compression code: %d"
329msgstr "neplatný kompresní kód: %d"
330
331#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
332#: compress_io.c:547
333#, c-format
334msgid "not built with zlib support"
335msgstr "nezkompilováno s podporou zlib"
336
337#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
338#, c-format
339msgid "could not initialize compression library: %s"
340msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s"
341
342#: compress_io.c:256
343#, c-format
344msgid "could not close compression stream: %s"
345msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s"
346
347#: compress_io.c:273
348#, c-format
349msgid "could not compress data: %s"
350msgstr "nelze komprimovat data: %s"
351
352#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
353#, c-format
354msgid "could not uncompress data: %s"
355msgstr "nelze dekomprimovat data: %s"
356
357#: compress_io.c:371
358#, c-format
359msgid "could not close compression library: %s"
360msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s"
361
362#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
363#, c-format
364msgid "could not read from input file: %s"
365msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s"
366
367#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
368#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
369#, c-format
370msgid "could not read from input file: end of file"
371msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file"
372
373#: parallel.c:254
374#, c-format
375msgid "WSAStartup failed: %d"
376msgstr "WSAStartup selhal: %d"
377
378#: parallel.c:964
379#, c-format
380msgid "could not create communication channels: %m"
381msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %m"
382
383#: parallel.c:1021
384#, c-format
385msgid "could not create worker process: %m"
386msgstr "nelze vytvořit pracovní proces: %m"
387
388#: parallel.c:1151
389#, c-format
390msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
391msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s"
392
393#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
394#, c-format
395msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
396msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\""
397
398#: parallel.c:1326
399#, c-format
400msgid ""
401"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
402"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
403msgstr ""
404"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n"
405"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce."
406
407#: parallel.c:1415
408#, c-format
409msgid "a worker process died unexpectedly"
410msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal"
411
412#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
413#, c-format
414msgid "could not write to the communication channel: %m"
415msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %m"
416
417#: parallel.c:1614
418#, c-format
419msgid "select() failed: %m"
420msgstr "select() selhalo: %m"
421
422#: parallel.c:1739
423#, c-format
424msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
425msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d"
426
427#: parallel.c:1750
428#, c-format
429msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
430msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d"
431
432#: parallel.c:1757
433#, c-format
434msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
435msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d"
436
437#: parallel.c:1764
438#, c-format
439msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
440msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d"
441
442#: parallel.c:1775
443#, c-format
444msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
445msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d"
446
447#: parallel.c:1784
448#, c-format
449msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
450msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d"
451
452#: parallel.c:1793
453#, c-format
454msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
455msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d"
456
457#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
458#, c-format
459msgid "could not close output file: %m"
460msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
461
462#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
463#, c-format
464msgid "archive items not in correct section order"
465msgstr "archivované položky v nesprávném pořadí sekcí"
466
467#: pg_backup_archiver.c:331
468#, c-format
469msgid "unexpected section code %d"
470msgstr "neočekávaný kód sekce %d"
471
472#: pg_backup_archiver.c:368
473#, c-format
474msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
475msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována"
476
477#: pg_backup_archiver.c:372
478#, c-format
479msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
480msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump"
481
482#: pg_backup_archiver.c:390
483#, c-format
484msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
485msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)"
486
487#: pg_backup_archiver.c:407
488#, c-format
489msgid "connecting to database for restore"
490msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu"
491
492#: pg_backup_archiver.c:409
493#, c-format
494msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
495msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3"
496
497#: pg_backup_archiver.c:452
498#, c-format
499msgid "implied data-only restore"
500msgstr "předpokládána pouze obnova dat"
501
502#: pg_backup_archiver.c:518
503#, c-format
504msgid "dropping %s %s"
505msgstr "odstraňuji %s %s"
506
507#: pg_backup_archiver.c:613
508#, c-format
509msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
510msgstr "nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\""
511
512#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
513#, c-format
514msgid "warning from original dump file: %s"
515msgstr "varování z originálního dump souboru: %s"
516
517#: pg_backup_archiver.c:786
518#, c-format
519msgid "creating %s \"%s.%s\""
520msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\""
521
522#: pg_backup_archiver.c:789
523#, c-format
524msgid "creating %s \"%s\""
525msgstr "vytvářím %s \"%s\""
526
527#: pg_backup_archiver.c:839
528#, c-format
529msgid "connecting to new database \"%s\""
530msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\""
531
532#: pg_backup_archiver.c:866
533#, c-format
534msgid "processing %s"
535msgstr "zpracovávám %s"
536
537#: pg_backup_archiver.c:886
538#, c-format
539msgid "processing data for table \"%s.%s\""
540msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\""
541
542#: pg_backup_archiver.c:948
543#, c-format
544msgid "executing %s %s"
545msgstr "vykonávám %s %s"
546
547#: pg_backup_archiver.c:987
548#, c-format
549msgid "disabling triggers for %s"
550msgstr "vypínám triggery pro %s"
551
552#: pg_backup_archiver.c:1013
553#, c-format
554msgid "enabling triggers for %s"
555msgstr "zapínám triggery pro %s"
556
557#: pg_backup_archiver.c:1041
558#, c-format
559msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
560msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper"
561
562#: pg_backup_archiver.c:1224
563#, c-format
564msgid "large-object output not supported in chosen format"
565msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu"
566
567#: pg_backup_archiver.c:1282
568#, c-format
569msgid "restored %d large object"
570msgid_plural "restored %d large objects"
571msgstr[0] "obnoven %d large objekt"
572msgstr[1] "obnoveny %d large objekty"
573msgstr[2] "obnoveny %d large objektů"
574
575#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
576#, c-format
577msgid "restoring large object with OID %u"
578msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u"
579
580#: pg_backup_archiver.c:1315
581#, c-format
582msgid "could not create large object %u: %s"
583msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
584
585#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3555
586#, c-format
587msgid "could not open large object %u: %s"
588msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
589
590#: pg_backup_archiver.c:1377
591#, c-format
592msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
593msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %m"
594
595#: pg_backup_archiver.c:1417
596#, c-format
597msgid "line ignored: %s"
598msgstr "řádka ignorována: %s"
599
600#: pg_backup_archiver.c:1424
601#, c-format
602msgid "could not find entry for ID %d"
603msgstr "nelze najít záznam ID %d"
604
605#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
606#: pg_backup_directory.c:598
607#, c-format
608msgid "could not close TOC file: %m"
609msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %m"
610
611#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
612#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
613#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
614#, c-format
615msgid "could not open output file \"%s\": %m"
616msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %m"
617
618#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
619#, c-format
620msgid "could not open output file: %m"
621msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m"
622
623#: pg_backup_archiver.c:1654
624#, c-format
625msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
626msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
627msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)"
628msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)"
629msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)"
630
631#: pg_backup_archiver.c:1659
632#, c-format
633msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
634msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)"
635
636#: pg_backup_archiver.c:1749
637#, c-format
638msgid "while INITIALIZING:"
639msgstr "během INICIALIZACE:"
640
641#: pg_backup_archiver.c:1754
642#, c-format
643msgid "while PROCESSING TOC:"
644msgstr "během ZPRACOVÁNÍ TOC:"
645
646#: pg_backup_archiver.c:1759
647#, c-format
648msgid "while FINALIZING:"
649msgstr "během FINALIZACE:"
650
651#: pg_backup_archiver.c:1764
652#, c-format
653msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
654msgstr "z TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s"
655
656#: pg_backup_archiver.c:1840
657#, c-format
658msgid "bad dumpId"
659msgstr "neplatné dumpId"
660
661#: pg_backup_archiver.c:1861
662#, c-format
663msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
664msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku"
665
666#: pg_backup_archiver.c:1953
667#, c-format
668msgid "unexpected data offset flag %d"
669msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d"
670
671#: pg_backup_archiver.c:1966
672#, c-format
673msgid "file offset in dump file is too large"
674msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký"
675
676#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
677#, c-format
678msgid "directory name too long: \"%s\""
679msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\""
680
681#: pg_backup_archiver.c:2121
682#, c-format
683msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
684msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)"
685
686#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
687#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
688#, c-format
689msgid "could not open input file \"%s\": %m"
690msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %m"
691
692#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
693#, c-format
694msgid "could not open input file: %m"
695msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %m"
696
697#: pg_backup_archiver.c:2142
698#, c-format
699msgid "could not read input file: %m"
700msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
701
702#: pg_backup_archiver.c:2144
703#, c-format
704msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
705msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)"
706
707#: pg_backup_archiver.c:2229
708#, c-format
709msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
710msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql."
711
712#: pg_backup_archiver.c:2235
713#, c-format
714msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
715msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)"
716
717#: pg_backup_archiver.c:2241
718#, c-format
719msgid "input file does not appear to be a valid archive"
720msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem"
721
722#: pg_backup_archiver.c:2261
723#, c-format
724msgid "could not close input file: %m"
725msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
726
727#: pg_backup_archiver.c:2373
728#, c-format
729msgid "unrecognized file format \"%d\""
730msgstr "neznámý formát souboru \"%d\""
731
732#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
733#, c-format
734msgid "finished item %d %s %s"
735msgstr "dokončena položka %d %s %s"
736
737#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
738#, c-format
739msgid "worker process failed: exit code %d"
740msgstr "worker proces selhal: exit kód %d"
741
742#: pg_backup_archiver.c:2579
743#, c-format
744msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
745msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC"
746
747#: pg_backup_archiver.c:2646
748#, c-format
749msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
750msgstr "obnova tabulek s volbou WITH OIDS již není podporována"
751
752#: pg_backup_archiver.c:2728
753#, c-format
754msgid "unrecognized encoding \"%s\""
755msgstr "neplatné kódování \"%s\""
756
757#: pg_backup_archiver.c:2733
758#, c-format
759msgid "invalid ENCODING item: %s"
760msgstr "chybná položka ENCODING: %s"
761
762#: pg_backup_archiver.c:2751
763#, c-format
764msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
765msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s"
766
767#: pg_backup_archiver.c:2776
768#, c-format
769msgid "schema \"%s\" not found"
770msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno"
771
772#: pg_backup_archiver.c:2783
773#, c-format
774msgid "table \"%s\" not found"
775msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena"
776
777#: pg_backup_archiver.c:2790
778#, c-format
779msgid "index \"%s\" not found"
780msgstr "index \"%s\" nenalezen"
781
782#: pg_backup_archiver.c:2797
783#, c-format
784msgid "function \"%s\" not found"
785msgstr "funkce \"%s\" nenalezena"
786
787#: pg_backup_archiver.c:2804
788#, c-format
789msgid "trigger \"%s\" not found"
790msgstr "trigger \"%s\" nenalezen"
791
792#: pg_backup_archiver.c:3196
793#, c-format
794msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
795msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
796
797#: pg_backup_archiver.c:3328
798#, c-format
799msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
800msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
801
802#: pg_backup_archiver.c:3390
803#, c-format
804msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
805msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
806
807#: pg_backup_archiver.c:3435
808#, c-format
809msgid "could not set default_table_access_method: %s"
810msgstr "nelze nastavit default_table_access_method na: %s"
811
812#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
813#, c-format
814msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
815msgstr "nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\""
816
817#: pg_backup_archiver.c:3789
818#, c-format
819msgid "did not find magic string in file header"
820msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru"
821
822#: pg_backup_archiver.c:3802
823#, c-format
824msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
825msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru"
826
827#: pg_backup_archiver.c:3807
828#, c-format
829msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
830msgstr "kontrola velikosti integeru (%lu) selhala"
831
832#: pg_backup_archiver.c:3811
833#, c-format
834msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
835msgstr "archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat"
836
837#: pg_backup_archiver.c:3821
838#, c-format
839msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
840msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)"
841
842#: pg_backup_archiver.c:3837
843#, c-format
844msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
845msgstr "archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná"
846
847#: pg_backup_archiver.c:3855
848#, c-format
849msgid "invalid creation date in header"
850msgstr "v hlavičce je neplatné datum vytvoření"
851
852#: pg_backup_archiver.c:3983
853#, c-format
854msgid "processing item %d %s %s"
855msgstr "zpracovávám položku %d %s %s"
856
857#: pg_backup_archiver.c:4062
858#, c-format
859msgid "entering main parallel loop"
860msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky"
861
862#: pg_backup_archiver.c:4073
863#, c-format
864msgid "skipping item %d %s %s"
865msgstr "přeskakuji položku %d %s %s"
866
867#: pg_backup_archiver.c:4082
868#, c-format
869msgid "launching item %d %s %s"
870msgstr "spouštím položku %d %s %s"
871
872#: pg_backup_archiver.c:4136
873#, c-format
874msgid "finished main parallel loop"
875msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku"
876
877#: pg_backup_archiver.c:4172
878#, c-format
879msgid "processing missed item %d %s %s"
880msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s"
881
882#: pg_backup_archiver.c:4777
883#, c-format
884msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
885msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena"
886
887#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
888#, c-format
889msgid "invalid OID for large object"
890msgstr "neplatné OID pro \"large object\""
891
892#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
893#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
894#, c-format
895msgid "error during file seek: %m"
896msgstr "chyba během posunu v souboru: %m"
897
898#: pg_backup_custom.c:480
899#, c-format
900msgid "data block %d has wrong seek position"
901msgstr "datový blok %d má chybnou seek pozici"
902
903#: pg_backup_custom.c:497
904#, c-format
905msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
906msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu"
907
908#: pg_backup_custom.c:519
909#, c-format
910msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
911msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru"
912
913#: pg_backup_custom.c:524
914#, c-format
915msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
916msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- archiv může být poškozen"
917
918#: pg_backup_custom.c:531
919#, c-format
920msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
921msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d"
922
923#: pg_backup_custom.c:545
924#, c-format
925msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
926msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu"
927
928#: pg_backup_custom.c:648
929#, c-format
930msgid "could not read from input file: %m"
931msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
932
933#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
934#: pg_backup_tar.c:1089
935#, c-format
936msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
937msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %m"
938
939#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
940#, c-format
941msgid "could not close archive file: %m"
942msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %m"
943
944#: pg_backup_custom.c:790
945#, c-format
946msgid "can only reopen input archives"
947msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít"
948
949#: pg_backup_custom.c:797
950#, c-format
951msgid "parallel restore from standard input is not supported"
952msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována"
953
954#: pg_backup_custom.c:799
955#, c-format
956msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
957msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována"
958
959#: pg_backup_custom.c:815
960#, c-format
961msgid "could not set seek position in archive file: %m"
962msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %m"
963
964#: pg_backup_custom.c:894
965#, c-format
966msgid "compressor active"
967msgstr "compressor aktivní"
968
969#: pg_backup_db.c:41
970#, c-format
971msgid "could not get server_version from libpq"
972msgstr "nelze získat server_version z libpq"
973
974#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
975#, c-format
976msgid "server version: %s; %s version: %s"
977msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s"
978
979#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
980#, c-format
981msgid "aborting because of server version mismatch"
982msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů"
983
984#: pg_backup_db.c:124
985#, c-format
986msgid "already connected to a database"
987msgstr "spojení s databází již existuje"
988
989#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
990msgid "Password: "
991msgstr "Heslo: "
992
993#: pg_backup_db.c:177
994#, c-format
995msgid "could not connect to database"
996msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
997
998#: pg_backup_db.c:195
999#, c-format
1000msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
1001msgstr "připojení k databázi \"%s\" selhalo: %s"
1002
1003#: pg_backup_db.c:199
1004#, c-format
1005msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1006msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
1007
1008#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
1009#, c-format
1010msgid "%s"
1011msgstr "%s"
1012
1013#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
1014#, c-format
1015msgid "query failed: %s"
1016msgstr "dotaz selhal: %s"
1017
1018#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
1019#, c-format
1020msgid "query was: %s"
1021msgstr "dotaz byl: %s"
1022
1023#: pg_backup_db.c:322
1024#, c-format
1025msgid "query returned %d row instead of one: %s"
1026msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
1027msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s"
1028msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s"
1029msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s"
1030
1031#: pg_backup_db.c:358
1032#, c-format
1033msgid "%s: %sCommand was: %s"
1034msgstr "%s: %sPříkaz byl: %s"
1035
1036#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
1037msgid "could not execute query"
1038msgstr "nelze provést dotaz"
1039
1040#: pg_backup_db.c:467
1041#, c-format
1042msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
1043msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s"
1044
1045#: pg_backup_db.c:516
1046#, c-format
1047msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
1048msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s"
1049
1050#: pg_backup_db.c:522
1051#, c-format
1052msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
1053msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
1054
1055#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1991
1056#, c-format
1057msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
1058msgstr "neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\""
1059
1060#: pg_backup_db.c:586
1061#, c-format
1062msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
1063msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s"
1064
1065#: pg_backup_db.c:604
1066msgid "could not start database transaction"
1067msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
1068
1069#: pg_backup_db.c:612
1070msgid "could not commit database transaction"
1071msgstr "nelze provést commit transakce"
1072
1073#: pg_backup_directory.c:156
1074#, c-format
1075msgid "no output directory specified"
1076msgstr "nezadán žádný výstupní adresář"
1077
1078#: pg_backup_directory.c:185
1079#, c-format
1080msgid "could not read directory \"%s\": %m"
1081msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %m"
1082
1083#: pg_backup_directory.c:189
1084#, c-format
1085msgid "could not close directory \"%s\": %m"
1086msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
1087
1088#: pg_backup_directory.c:195
1089#, c-format
1090msgid "could not create directory \"%s\": %m"
1091msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
1092
1093#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
1094#: pg_backup_directory.c:532
1095#, c-format
1096msgid "could not write to output file: %s"
1097msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s"
1098
1099#: pg_backup_directory.c:406
1100#, c-format
1101msgid "could not close data file \"%s\": %m"
1102msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %m"
1103
1104#: pg_backup_directory.c:446
1105#, c-format
1106msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
1107msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %m"
1108
1109#: pg_backup_directory.c:457
1110#, c-format
1111msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
1112msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\""
1113
1114#: pg_backup_directory.c:466
1115#, c-format
1116msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
1117msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\""
1118
1119#: pg_backup_directory.c:470
1120#, c-format
1121msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
1122msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %m"
1123
1124#: pg_backup_directory.c:689
1125#, c-format
1126msgid "could not write to blobs TOC file"
1127msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby"
1128
1129#: pg_backup_directory.c:721
1130#, c-format
1131msgid "file name too long: \"%s\""
1132msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\""
1133
1134#: pg_backup_null.c:74
1135#, c-format
1136msgid "this format cannot be read"
1137msgstr "tento formát nelze číst"
1138
1139#: pg_backup_tar.c:177
1140#, c-format
1141msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
1142msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %m"
1143
1144#: pg_backup_tar.c:184
1145#, c-format
1146msgid "could not open TOC file for output: %m"
1147msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %m"
1148
1149#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
1150#, c-format
1151msgid "compression is not supported by tar archive format"
1152msgstr "komprese není podporována v archivním formátu tar"
1153
1154#: pg_backup_tar.c:211
1155#, c-format
1156msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
1157msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %m"
1158
1159#: pg_backup_tar.c:218
1160#, c-format
1161msgid "could not open TOC file for input: %m"
1162msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %m"
1163
1164#: pg_backup_tar.c:344
1165#, c-format
1166msgid "could not find file \"%s\" in archive"
1167msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\""
1168
1169#: pg_backup_tar.c:410
1170#, c-format
1171msgid "could not generate temporary file name: %m"
1172msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %m"
1173
1174#: pg_backup_tar.c:421
1175#, c-format
1176msgid "could not open temporary file"
1177msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
1178
1179#: pg_backup_tar.c:448
1180#, c-format
1181msgid "could not close tar member"
1182msgstr "nelze zavřít tar položku"
1183
1184#: pg_backup_tar.c:691
1185#, c-format
1186msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
1187msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\""
1188
1189#: pg_backup_tar.c:958
1190#, c-format
1191msgid "invalid OID for large object (%u)"
1192msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)"
1193
1194#: pg_backup_tar.c:1105
1195#, c-format
1196msgid "could not close temporary file: %m"
1197msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %m"
1198
1199#: pg_backup_tar.c:1114
1200#, c-format
1201msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
1202msgstr "skutečná délka souboru (%s) neodpovídá očekávané (%s)"
1203
1204#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
1205#, c-format
1206msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
1207msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu"
1208
1209#: pg_backup_tar.c:1189
1210#, c-format
1211msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
1212msgstr "obnova dat mimo pořadí není podporována v tomto formátu archivu: \"%s\" je vyžadován, ale v archivu předchází \"%s\"."
1213
1214#: pg_backup_tar.c:1234
1215#, c-format
1216msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
1217msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
1218msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)"
1219msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)"
1220msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)"
1221
1222#: pg_backup_tar.c:1285
1223#, c-format
1224msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
1225msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (očekáváno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s"
1226
1227#: pg_backup_utils.c:54
1228#, c-format
1229msgid "unrecognized section name: \"%s\""
1230msgstr "neznámý název sekce \"%s\""
1231
1232#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
1233#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
1234#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
1235#: pg_restore.c:318
1236#, c-format
1237msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1238msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
1239
1240#: pg_backup_utils.c:68
1241#, c-format
1242msgid "out of on_exit_nicely slots"
1243msgstr "vyčerpány dostupné on_exit_nicely sloty"
1244
1245#: pg_dump.c:533
1246#, c-format
1247msgid "compression level must be in range 0..9"
1248msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9"
1249
1250#: pg_dump.c:571
1251#, c-format
1252msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
1253msgstr "extra_float_digits musí být v intervalu -15..3"
1254
1255#: pg_dump.c:594
1256#, c-format
1257msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
1258msgstr "počet řádek na insert musí být v rozsahu %d..%d"
1259
1260#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
1261#, c-format
1262msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
1263msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
1264
1265#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
1266#, c-format
1267msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
1268msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně"
1269
1270#: pg_dump.c:648
1271#, c-format
1272msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
1273msgstr "volby -s/--schema-only a --include-foreign-data nelze používat společně"
1274
1275#: pg_dump.c:651
1276#, c-format
1277msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
1278msgstr "volba --include-foreign-data není podporována pro paralelní backupy"
1279
1280#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
1281#, c-format
1282msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
1283msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně"
1284
1285#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
1286#, c-format
1287msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
1288msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean"
1289
1290#: pg_dump.c:667
1291#, c-format
1292msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
1293msgstr "volba --on-conflict-do-nothing vyžaduje volbu --inserts, --rows-per-insert, nebo --column-inserts"
1294
1295#: pg_dump.c:689
1296#, c-format
1297msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
1298msgstr "požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný"
1299
1300#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
1301#, c-format
1302msgid "invalid number of parallel jobs"
1303msgstr "neplatný počet paralelních jobů"
1304
1305#: pg_dump.c:714
1306#, c-format
1307msgid "parallel backup only supported by the directory format"
1308msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem"
1309
1310#: pg_dump.c:769
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
1314"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1315"synchronized snapshots."
1316msgstr ""
1317"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
1318"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
1319"--no-synchronized-snapshots."
1320
1321#: pg_dump.c:775
1322#, c-format
1323msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
1324msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány."
1325
1326#: pg_dump.c:787
1327#, c-format
1328msgid "last built-in OID is %u"
1329msgstr "poslední vestavěné OID je %u"
1330
1331#: pg_dump.c:796
1332#, c-format
1333msgid "no matching schemas were found"
1334msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata"
1335
1336#: pg_dump.c:810
1337#, c-format
1338msgid "no matching tables were found"
1339msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka"
1340
1341#: pg_dump.c:990
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
1345"\n"
1346msgstr ""
1347"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
1348"\n"
1349
1350#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
1351#, c-format
1352msgid "Usage:\n"
1353msgstr "Použití:\n"
1354
1355#: pg_dump.c:992
1356#, c-format
1357msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1358msgstr "  %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
1359
1360#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
1361#, c-format
1362msgid ""
1363"\n"
1364"General options:\n"
1365msgstr ""
1366"\n"
1367"Obecné volby:\n"
1368
1369#: pg_dump.c:995
1370#, c-format
1371msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
1372msgstr "  -f, --file=SOUBOR            výstupní soubor nebo adresář\n"
1373
1374#: pg_dump.c:996
1375#, c-format
1376msgid ""
1377"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
1378"                               plain text (default))\n"
1379msgstr ""
1380"  -F, --format=c|d|t|p         formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n"
1381"                               plain text (výchozí))\n"
1382
1383#: pg_dump.c:998
1384#, c-format
1385msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
1386msgstr "  -j, --jobs=NUM               použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n"
1387
1388#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
1389#, c-format
1390msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
1391msgstr "  -v, --verbose                vypisovat více informací\n"
1392
1393#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
1394#, c-format
1395msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
1396msgstr "  -V, --version                zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
1397
1398#: pg_dump.c:1001
1399#, c-format
1400msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
1401msgstr "  -Z, --compress=0-9           úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n"
1402
1403#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
1404#, c-format
1405msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
1406msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n"
1407
1408#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
1409#, c-format
1410msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
1411msgstr "  --no-sync                    nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n"
1412
1413#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
1414#, c-format
1415msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
1416msgstr "  -?, --help                   zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
1417
1418#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
1419#, c-format
1420msgid ""
1421"\n"
1422"Options controlling the output content:\n"
1423msgstr ""
1424"\n"
1425"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
1426
1427#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
1428#, c-format
1429msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
1430msgstr "  -a, --data-only              dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
1431
1432#: pg_dump.c:1008
1433#, c-format
1434msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
1435msgstr "  -b, --blobs                  zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
1436
1437#: pg_dump.c:1009
1438#, c-format
1439msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
1440msgstr "  -B, --no-blobs               nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n"
1441
1442#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
1443#, c-format
1444msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
1445msgstr "  -c, --clean                  odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
1446
1447#: pg_dump.c:1011
1448#, c-format
1449msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
1450msgstr "  -C, --create                 zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
1451
1452#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
1453#, c-format
1454msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
1455msgstr "  -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ      kódování znaků databáze\n"
1456
1457#: pg_dump.c:1013
1458#, c-format
1459msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
1460msgstr ""
1461"  -n, --schema=PATTERN         vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
1462"\n"
1463
1464#: pg_dump.c:1014
1465#, c-format
1466msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
1467msgstr ""
1468"  -N, --exclude-schema=PATTERN  nedumpuj uvedená schéma(ta)\n"
1469"\n"
1470
1471#: pg_dump.c:1015
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
1475"                               plain-text format\n"
1476msgstr ""
1477"  -O, --no-owner               nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n"
1478"                               v čistě textovém formátu\n"
1479
1480#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
1481#, c-format
1482msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
1483msgstr ""
1484"  -s, --schema-only            dump pouze definic databázových objektů\n"
1485"                               (tabulek apod.) bez dat\n"
1486
1487#: pg_dump.c:1018
1488#, c-format
1489msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
1490msgstr "  -S, --superuser=JMÉNO        uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
1491
1492#: pg_dump.c:1019
1493#, c-format
1494msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
1495msgstr ""
1496"  -t, --table=PATTERN          provést dump pouze uvedené tabulky\n"
1497"\n"
1498
1499#: pg_dump.c:1020
1500#, c-format
1501msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
1502msgstr ""
1503"  -T, --exclude-table=PATTERN  neprováděj dump uvedených tabulek\n"
1504"\n"
1505
1506#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
1507#, c-format
1508msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
1509msgstr "  -x, --no-privileges          neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
1510
1511#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
1512#, c-format
1513msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
1514msgstr "  --binary-upgrade             pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
1515
1516#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
1517#, c-format
1518msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
1519msgstr "  --column-inserts             použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n"
1520
1521#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
1522#, c-format
1523msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
1524msgstr ""
1525"  --disable-dollar-quoting     nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n"
1526"                               standardní SQL uvozování\n"
1527
1528#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
1529#, c-format
1530msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
1531msgstr "  --disable-triggers           zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
1532
1533#: pg_dump.c:1026
1534#, c-format
1535msgid ""
1536"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
1537"                               access to)\n"
1538msgstr ""
1539"  --enable-row-security        povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n"
1540"                               uživatel přístup)\n"
1541
1542#: pg_dump.c:1028
1543#, c-format
1544msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
1545msgstr ""
1546"  --exclude-table-data=VZOR   nedumpuj data pro zadané tabulky\n"
1547"\n"
1548
1549#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
1550#, c-format
1551msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
1552msgstr "  --extra-float-digits=NUM     přenastav výchozí nastavení pro extra_float_digits\n"
1553
1554#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
1555#, c-format
1556msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
1557msgstr "  --if-exists                  použít IF EXISTS při mazání objektů\n"
1558
1559#: pg_dump.c:1031
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"  --include-foreign-data=PATTERN\n"
1563"                               include data of foreign tables on foreign\n"
1564"                               servers matching PATTERN\n"
1565msgstr ""
1566"  --include-foreign-data=PATTERN\n"
1567"                               zahrne data z foreign tabulek náležících k foreign\n"
1568"                               serverům odpovídajícím PATTERN\n"
1569
1570#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
1571#, c-format
1572msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
1573msgstr "  --inserts                    použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
1574
1575#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
1576#, c-format
1577msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
1578msgstr "  --load-via-partition-root    data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n"
1579
1580#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
1581#, c-format
1582msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
1583msgstr "  --no-comments                neprovádět dump komentářů\n"
1584
1585#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
1586#, c-format
1587msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
1588msgstr "  --no-publications            neprovádět dump publikací\n"
1589
1590#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
1591#, c-format
1592msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
1593msgstr "  --no-security-labels         neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
1594
1595#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
1596#, c-format
1597msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
1598msgstr "  --no-subscriptions           neprovádět dump subsckripcí\n"
1599
1600#: pg_dump.c:1040
1601#, c-format
1602msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
1603msgstr "  --no-synchronized-snapshots  nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n"
1604
1605#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
1606#, c-format
1607msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
1608msgstr "  --no-tablespaces             neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
1609
1610#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
1611#, c-format
1612msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
1613msgstr "  --no-unlogged-table-data     nedumpuj data unlogged tabulek\n"
1614
1615#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
1616#, c-format
1617msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
1618msgstr "  --on-conflict-do-nothing     přidej ON CONFLICT DO NOTHING do INSERT příkazů\n"
1619
1620#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
1621#, c-format
1622msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
1623msgstr "  --quote-all-identifiers      všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n"
1624
1625#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
1626#, c-format
1627msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
1628msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      počet řádek per INSERT; implikuje --inserts\n"
1629
1630#: pg_dump.c:1046
1631#, c-format
1632msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
1633msgstr "  --section=SECTION            dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n"
1634
1635#: pg_dump.c:1047
1636#, c-format
1637msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
1638msgstr "  --serializable-deferrable    počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n"
1639
1640#: pg_dump.c:1048
1641#, c-format
1642msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
1643msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          pro dump použít zadaný snapshot\n"
1644
1645#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
1649"                               match at least one entity each\n"
1650msgstr ""
1651"  --strict-names               vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n"
1652"                               odpovídal alespoň jednomu objektu\n"
1653
1654#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"  --use-set-session-authorization\n"
1658"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
1659"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
1660msgstr ""
1661"  --use-set-session-authorization\n"
1662"                               používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
1663"                               příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
1664
1665#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"\n"
1669"Connection options:\n"
1670msgstr ""
1671"\n"
1672"Volby spojení:\n"
1673
1674#: pg_dump.c:1056
1675#, c-format
1676msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
1677msgstr "  -d, --dbname=JMÉNO       jméno zdrojové databáze\n"
1678
1679#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
1680#, c-format
1681msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
1682msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
1683
1684#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
1685#, c-format
1686msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
1687msgstr "  -p, --port=PORT          port databázového serveru\n"
1688
1689#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
1690#, c-format
1691msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
1692msgstr "  -U, --username=JMÉNO     připoj se jako uvedený uživatel\n"
1693
1694#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
1695#, c-format
1696msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
1697msgstr "  -w, --no-password        nikdy se neptej na heslo\n"
1698
1699#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
1700#, c-format
1701msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
1702msgstr "  -W, --password           zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
1703
1704#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
1705#, c-format
1706msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
1707msgstr "  --role=ROLENAME          před dumpem proveď SET ROLE\n"
1708
1709#: pg_dump.c:1064
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"\n"
1713"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
1714"variable value is used.\n"
1715"\n"
1716msgstr ""
1717"\n"
1718"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n"
1719"PGDATABASE.\n"
1720"\n"
1721
1722#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
1723#, c-format
1724msgid "Report bugs to <%s>.\n"
1725msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
1726
1727#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
1728#, c-format
1729msgid "%s home page: <%s>\n"
1730msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
1731
1732#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
1733#, c-format
1734msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
1735msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\""
1736
1737#: pg_dump.c:1235
1738#, c-format
1739msgid ""
1740"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
1741"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1742"synchronized snapshots."
1743msgstr ""
1744"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
1745"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
1746"--no-synchronized-snapshots."
1747
1748#: pg_dump.c:1304
1749#, c-format
1750msgid "invalid output format \"%s\" specified"
1751msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu"
1752
1753#: pg_dump.c:1342
1754#, c-format
1755msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
1756msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\""
1757
1758#: pg_dump.c:1389
1759#, c-format
1760msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
1761msgstr "nebyly nalezeny žádné foreign servery odpovídající vzoru \"%s\""
1762
1763#: pg_dump.c:1452
1764#, c-format
1765msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
1766msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\""
1767
1768#: pg_dump.c:1865
1769#, c-format
1770msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
1771msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\""
1772
1773#: pg_dump.c:1972
1774#, c-format
1775msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
1776msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetCopyData() selhalo."
1777
1778#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983
1779#, c-format
1780msgid "Error message from server: %s"
1781msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
1782
1783#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984
1784#, c-format
1785msgid "The command was: %s"
1786msgstr "Příkaz byl: %s"
1787
1788#: pg_dump.c:1982
1789#, c-format
1790msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
1791msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetResult() selhalo."
1792
1793#: pg_dump.c:2742
1794#, c-format
1795msgid "saving database definition"
1796msgstr "ukládám definice databáze"
1797
1798#: pg_dump.c:3214
1799#, c-format
1800msgid "saving encoding = %s"
1801msgstr "ukládám kódování znaků = %s"
1802
1803#: pg_dump.c:3239
1804#, c-format
1805msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
1806msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s"
1807
1808#: pg_dump.c:3278
1809#, c-format
1810msgid "could not parse result of current_schemas()"
1811msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()"
1812
1813#: pg_dump.c:3297
1814#, c-format
1815msgid "saving search_path = %s"
1816msgstr "ukládám search_path = %s"
1817
1818#: pg_dump.c:3337
1819#, c-format
1820msgid "reading large objects"
1821msgstr "čtu \"large objects\""
1822
1823#: pg_dump.c:3519
1824#, c-format
1825msgid "saving large objects"
1826msgstr "ukládám \"large objects\""
1827
1828#: pg_dump.c:3565
1829#, c-format
1830msgid "error reading large object %u: %s"
1831msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
1832
1833#: pg_dump.c:3617
1834#, c-format
1835msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
1836msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\""
1837
1838#: pg_dump.c:3648
1839#, c-format
1840msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
1841msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\""
1842
1843#: pg_dump.c:3800
1844#, c-format
1845msgid "unexpected policy command type: %c"
1846msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c"
1847
1848#: pg_dump.c:3951
1849#, c-format
1850msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
1851msgstr "vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný"
1852
1853#: pg_dump.c:4096
1854#, c-format
1855msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
1856msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\""
1857
1858#: pg_dump.c:4239
1859#, c-format
1860msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
1861msgstr "subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl"
1862
1863#: pg_dump.c:4293
1864#, c-format
1865msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
1866msgstr "vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný"
1867
1868#: pg_dump.c:4337
1869#, c-format
1870msgid "could not parse subpublications array"
1871msgstr "nelze naparsovat pole \"subpublications\""
1872
1873#: pg_dump.c:4659
1874#, c-format
1875msgid "could not find parent extension for %s %s"
1876msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s"
1877
1878#: pg_dump.c:4791
1879#, c-format
1880msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
1881msgstr "vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný"
1882
1883#: pg_dump.c:4814
1884#, c-format
1885msgid "schema with OID %u does not exist"
1886msgstr "schéma s OID %u neexistuje"
1887
1888#: pg_dump.c:5139
1889#, c-format
1890msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
1891msgstr "vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
1892
1893#: pg_dump.c:5224
1894#, c-format
1895msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
1896msgstr "vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný"
1897
1898#: pg_dump.c:5526
1899#, c-format
1900msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
1901msgstr "vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
1902
1903#: pg_dump.c:5610
1904#, c-format
1905msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
1906msgstr "vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
1907
1908#: pg_dump.c:5779
1909#, c-format
1910msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
1911msgstr "vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
1912
1913#: pg_dump.c:6039
1914#, c-format
1915msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
1916msgstr "vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
1917
1918#: pg_dump.c:6867
1919#, c-format
1920msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
1921msgstr "vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný"
1922
1923#: pg_dump.c:6909 pg_dump.c:17389
1924#, c-format
1925msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
1926msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít"
1927
1928#: pg_dump.c:7051
1929#, c-format
1930msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
1931msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\""
1932
1933#: pg_dump.c:7466
1934#, c-format
1935msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
1936msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\""
1937
1938#: pg_dump.c:7747
1939#, c-format
1940msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
1941msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít"
1942
1943#: pg_dump.c:7830
1944#, c-format
1945msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
1946msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\""
1947
1948#: pg_dump.c:7963
1949#, c-format
1950msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
1951msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)"
1952
1953#: pg_dump.c:8518
1954#, c-format
1955msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
1956msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\""
1957
1958#: pg_dump.c:8654
1959#, c-format
1960msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
1961msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\""
1962
1963#: pg_dump.c:8691
1964#, c-format
1965msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
1966msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\""
1967
1968#: pg_dump.c:8713
1969#, c-format
1970msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
1971msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\""
1972
1973#: pg_dump.c:8778
1974#, c-format
1975msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
1976msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\""
1977
1978#: pg_dump.c:8827
1979#, c-format
1980msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
1981msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
1982msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
1983msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
1984msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
1985
1986#: pg_dump.c:8831
1987#, c-format
1988msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
1989msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)"
1990
1991#: pg_dump.c:10417
1992#, c-format
1993msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
1994msgstr "typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
1995
1996#: pg_dump.c:11771
1997#, c-format
1998msgid "bogus value in proargmodes array"
1999msgstr "nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli"
2000
2001#: pg_dump.c:12143
2002#, c-format
2003msgid "could not parse proallargtypes array"
2004msgstr "nelze naparsovat pole \"proallargtypes\""
2005
2006#: pg_dump.c:12159
2007#, c-format
2008msgid "could not parse proargmodes array"
2009msgstr "nelze naparsovat pole \"proargmodes\""
2010
2011#: pg_dump.c:12173
2012#, c-format
2013msgid "could not parse proargnames array"
2014msgstr "nelze naparsovat pole \"proargnames\""
2015
2016#: pg_dump.c:12184
2017#, c-format
2018msgid "could not parse proconfig array"
2019msgstr "nelze naparsovat pole \"proconfig\""
2020
2021#: pg_dump.c:12264
2022#, c-format
2023msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
2024msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\""
2025
2026#: pg_dump.c:12314 pg_dump.c:14372
2027#, c-format
2028msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
2029msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\""
2030
2031#: pg_dump.c:12453 pg_dump.c:12562 pg_dump.c:12569
2032#, c-format
2033msgid "could not find function definition for function with OID %u"
2034msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u"
2035
2036#: pg_dump.c:12492
2037#, c-format
2038msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
2039msgstr "chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod"
2040
2041#: pg_dump.c:12495
2042#, c-format
2043msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
2044msgstr "nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\""
2045
2046#: pg_dump.c:12588
2047#, c-format
2048msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
2049msgstr "chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové"
2050
2051#: pg_dump.c:12605
2052#, c-format
2053msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
2054msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql"
2055
2056#: pg_dump.c:12626
2057#, c-format
2058msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
2059msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql"
2060
2061#: pg_dump.c:12942
2062#, c-format
2063msgid "could not find operator with OID %s"
2064msgstr "nelze najít operátor s OID %s"
2065
2066#: pg_dump.c:13010
2067#, c-format
2068msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
2069msgstr "neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\""
2070
2071#: pg_dump.c:13764
2072#, c-format
2073msgid "unrecognized collation provider: %s"
2074msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s"
2075
2076#: pg_dump.c:14236
2077#, c-format
2078msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
2079msgstr "agregační funkci %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno"
2080
2081#: pg_dump.c:14291
2082#, c-format
2083msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
2084msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
2085
2086#: pg_dump.c:14347
2087#, c-format
2088msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
2089msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
2090
2091#: pg_dump.c:15069
2092#, c-format
2093msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
2094msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích"
2095
2096#: pg_dump.c:15087
2097#, c-format
2098msgid "could not parse default ACL list (%s)"
2099msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)"
2100
2101#: pg_dump.c:15172
2102#, c-format
2103msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
2104msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
2105
2106#: pg_dump.c:15180
2107#, c-format
2108msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
2109msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
2110
2111#: pg_dump.c:15695
2112#, c-format
2113msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
2114msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data"
2115
2116#: pg_dump.c:15698
2117#, c-format
2118msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
2119msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici"
2120
2121#: pg_dump.c:15705
2122#, c-format
2123msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
2124msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)"
2125
2126#: pg_dump.c:15789
2127#, c-format
2128msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
2129msgstr "WITH OIDS již není podporováno (tabulka \"%s\")"
2130
2131#: pg_dump.c:16269
2132#, c-format
2133msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
2134msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\""
2135
2136#: pg_dump.c:16592
2137#, c-format
2138msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
2139msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\""
2140
2141#: pg_dump.c:16877
2142#, c-format
2143msgid "missing index for constraint \"%s\""
2144msgstr "chybí index pro omezení \"%s\""
2145
2146#: pg_dump.c:17102
2147#, c-format
2148msgid "unrecognized constraint type: %c"
2149msgstr "neočekávaný typ omezení: %c"
2150
2151#: pg_dump.c:17234 pg_dump.c:17454
2152#, c-format
2153msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
2154msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
2155msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)"
2156msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)"
2157msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)"
2158
2159#: pg_dump.c:17268
2160#, c-format
2161msgid "unrecognized sequence type: %s"
2162msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s"
2163
2164#: pg_dump.c:17552
2165#, c-format
2166msgid "unexpected tgtype value: %d"
2167msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d"
2168
2169#: pg_dump.c:17626
2170#, c-format
2171msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
2172msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\""
2173
2174#: pg_dump.c:17862
2175#, c-format
2176msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
2177msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků"
2178
2179#: pg_dump.c:18024
2180#, c-format
2181msgid "could not find referenced extension %u"
2182msgstr "nelze najít odkazované rozšíření %u"
2183
2184#: pg_dump.c:18236
2185#, c-format
2186msgid "reading dependency data"
2187msgstr "čtu data o závislostech"
2188
2189#: pg_dump.c:18329
2190#, c-format
2191msgid "no referencing object %u %u"
2192msgstr "žádný odkazující objekt %u: %u"
2193
2194#: pg_dump.c:18340
2195#, c-format
2196msgid "no referenced object %u %u"
2197msgstr "žádný odkazovaný objekt %u: %u"
2198
2199#: pg_dump.c:18713
2200#, c-format
2201msgid "could not parse reloptions array"
2202msgstr "nelze naparsovat pole \"reloptions\""
2203
2204#: pg_dump_sort.c:360
2205#, c-format
2206msgid "invalid dumpId %d"
2207msgstr "neplatné dumpId %d"
2208
2209#: pg_dump_sort.c:366
2210#, c-format
2211msgid "invalid dependency %d"
2212msgstr "neplatná závislost %d"
2213
2214#: pg_dump_sort.c:599
2215#, c-format
2216msgid "could not identify dependency loop"
2217msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí"
2218
2219#: pg_dump_sort.c:1170
2220#, c-format
2221msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
2222msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
2223msgstr[0] "na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:"
2224msgstr[1] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
2225msgstr[2] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
2226
2227#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
2228#, c-format
2229msgid "  %s"
2230msgstr "  %s"
2231
2232#: pg_dump_sort.c:1175
2233#, c-format
2234msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
2235msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit."
2236
2237#: pg_dump_sort.c:1176
2238#, c-format
2239msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
2240msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému."
2241
2242#: pg_dump_sort.c:1188
2243#, c-format
2244msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
2245msgstr "nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:"
2246
2247#: pg_dumpall.c:199
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
2251"same directory as \"%s\".\n"
2252"Check your installation."
2253msgstr ""
2254"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
2255"adresáři jako \"%s\".\n"
2256"Zkontrolujte vaši instalaci."
2257
2258#: pg_dumpall.c:204
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
2262"but was not the same version as %s.\n"
2263"Check your installation."
2264msgstr ""
2265"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
2266"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
2267"Zkontrolujte vaši instalaci."
2268
2269#: pg_dumpall.c:356
2270#, c-format
2271msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
2272msgstr "volba --exclude-database nemůže být použita společně s -g/--globals-only, -r/--roles-only, nebo -t/--tablespaces-only"
2273
2274#: pg_dumpall.c:365
2275#, c-format
2276msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
2277msgstr "volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně"
2278
2279#: pg_dumpall.c:373
2280#, c-format
2281msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
2282msgstr "volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
2283
2284#: pg_dumpall.c:387
2285#, c-format
2286msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
2287msgstr "volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
2288
2289#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
2290#, c-format
2291msgid "could not connect to database \"%s\""
2292msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\""
2293
2294#: pg_dumpall.c:462
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
2298"Please specify an alternative database."
2299msgstr ""
2300"nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
2301"Zadejte prosím alternativní databázi."
2302
2303#: pg_dumpall.c:616
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
2307"\n"
2308msgstr ""
2309"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
2310"\n"
2311
2312#: pg_dumpall.c:618
2313#, c-format
2314msgid "  %s [OPTION]...\n"
2315msgstr "  %s [VOLBA]...\n"
2316
2317#: pg_dumpall.c:621
2318#, c-format
2319msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
2320msgstr "  -f, --file=SOUBOR        výstupní soubor\n"
2321
2322#: pg_dumpall.c:628
2323#, c-format
2324msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
2325msgstr "  -c, --clean              odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
2326
2327#: pg_dumpall.c:630
2328#, c-format
2329msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
2330msgstr "  -g, --globals-only       dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
2331
2332#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
2333#, c-format
2334msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
2335msgstr "  -O, --no-owner           nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
2336
2337#: pg_dumpall.c:632
2338#, c-format
2339msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
2340msgstr "  -r, --roles-only            dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
2341
2342#: pg_dumpall.c:634
2343#, c-format
2344msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
2345msgstr "  -S, --superuser=JMÉNO    uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
2346
2347#: pg_dumpall.c:635
2348#, c-format
2349msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
2350msgstr "  -t, --tablespaces-only      dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
2351
2352#: pg_dumpall.c:641
2353#, c-format
2354msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
2355msgstr "  --exclude-database=VZOR      nedumpuj databáze jejichž jména odpovídají  VZORu\n"
2356
2357#: pg_dumpall.c:648
2358#, c-format
2359msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
2360msgstr "  --no-role-passwords          hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n"
2361
2362#: pg_dumpall.c:662
2363#, c-format
2364msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
2365msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     specifikace připojení do databáze\n"
2366
2367#: pg_dumpall.c:664
2368#, c-format
2369msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
2370msgstr "  -l, --database=DBNAME    alternativní výchozí databáze\n"
2371
2372#: pg_dumpall.c:671
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"\n"
2376"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
2377"output.\n"
2378"\n"
2379msgstr ""
2380"\n"
2381"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n"
2382"výstup.\n"
2383"\n"
2384
2385#: pg_dumpall.c:877
2386#, c-format
2387msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
2388msgstr "název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)"
2389
2390#: pg_dumpall.c:1278
2391#, c-format
2392msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
2393msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\""
2394
2395#: pg_dumpall.c:1495
2396#, c-format
2397msgid "excluding database \"%s\""
2398msgstr "nedumpuji databázi \"%s\""
2399
2400#: pg_dumpall.c:1499
2401#, c-format
2402msgid "dumping database \"%s\""
2403msgstr "dumpuji databázi \"%s\""
2404
2405#: pg_dumpall.c:1531
2406#, c-format
2407msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
2408msgstr "pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se"
2409
2410#: pg_dumpall.c:1540
2411#, c-format
2412msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
2413msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m"
2414
2415#: pg_dumpall.c:1584
2416#, c-format
2417msgid "running \"%s\""
2418msgstr "běží \"%s\""
2419
2420#: pg_dumpall.c:1775
2421#, c-format
2422msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
2423msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s"
2424
2425#: pg_dumpall.c:1805
2426#, c-format
2427msgid "could not get server version"
2428msgstr "nelze získat verzi serveru"
2429
2430#: pg_dumpall.c:1811
2431#, c-format
2432msgid "could not parse server version \"%s\""
2433msgstr "nelze zpracovat verzi serveru \"%s\""
2434
2435#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
2436#, c-format
2437msgid "executing %s"
2438msgstr "spouštím: %s"
2439
2440#: pg_restore.c:308
2441#, c-format
2442msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
2443msgstr "musí být specifikována jedna z voleb -d/--dbname a -f/--file"
2444
2445#: pg_restore.c:317
2446#, c-format
2447msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
2448msgstr "volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně"
2449
2450#: pg_restore.c:343
2451#, c-format
2452msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
2453msgstr "volby -C/--create a -1/--single-transaction nelze používat společně"
2454
2455#: pg_restore.c:357
2456#, c-format
2457msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
2458msgstr "maximální počet paralelních jobů je %d"
2459
2460#: pg_restore.c:366
2461#, c-format
2462msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
2463msgstr "nelze zadat --single-transaction a několik úloh"
2464
2465#: pg_restore.c:408
2466#, c-format
2467msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
2468msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\""
2469
2470#: pg_restore.c:448
2471#, c-format
2472msgid "errors ignored on restore: %d"
2473msgstr "chyby ignorovány při obnovení: %d"
2474
2475#: pg_restore.c:461
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
2479"\n"
2480msgstr ""
2481"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
2482"\n"
2483
2484#: pg_restore.c:463
2485#, c-format
2486msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
2487msgstr "  %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
2488
2489#: pg_restore.c:466
2490#, c-format
2491msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
2492msgstr "  -d, --dbname=JMÉNO        jméno cílové databáze\n"
2493
2494#: pg_restore.c:467
2495#, c-format
2496msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
2497msgstr "  -f, --file=SOUBOR        výstupní soubor (- pro stdout)\n"
2498
2499#: pg_restore.c:468
2500#, c-format
2501msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
2502msgstr "  -F, --format=c|d|t         formát záložního souboru (měl by být automatický)\n"
2503
2504#: pg_restore.c:469
2505#, c-format
2506msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
2507msgstr "  -l, --list               zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
2508
2509#: pg_restore.c:470
2510#, c-format
2511msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
2512msgstr "  -v, --verbose            vypisovat více informací\n"
2513
2514#: pg_restore.c:471
2515#, c-format
2516msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
2517msgstr "  -V, --version            zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
2518
2519#: pg_restore.c:472
2520#, c-format
2521msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
2522msgstr "  -?, --help               zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
2523
2524#: pg_restore.c:474
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"\n"
2528"Options controlling the restore:\n"
2529msgstr ""
2530"\n"
2531"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
2532
2533#: pg_restore.c:475
2534#, c-format
2535msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
2536msgstr "  -a, --data-only          obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n"
2537
2538#: pg_restore.c:477
2539#, c-format
2540msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
2541msgstr "  -C, --create             vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
2542
2543#: pg_restore.c:478
2544#, c-format
2545msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
2546msgstr "  -e, --exit-on-error      ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
2547
2548#: pg_restore.c:479
2549#, c-format
2550msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
2551msgstr "  -I, --index=JMÉNO        obnovit jmenovaný index\n"
2552
2553#: pg_restore.c:480
2554#, c-format
2555msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
2556msgstr "  -j, --jobs=NUM           použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
2557
2558#: pg_restore.c:481
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
2562"                               selecting/ordering output\n"
2563msgstr ""
2564"  -L, --use-list=SOUBOR    použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
2565"                           výstupu z tohoto souboru\n"
2566
2567#: pg_restore.c:483
2568#, c-format
2569msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
2570msgstr "  -n, --schema=NAME        obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
2571
2572#: pg_restore.c:484
2573#, c-format
2574msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
2575msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME        neobnovovat objekty v tomto schématu\n"
2576
2577#: pg_restore.c:486
2578#, c-format
2579msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
2580msgstr ""
2581"  -P, --function=JMÉNO(args)\n"
2582"                           obnovit funkci daného jména\n"
2583
2584#: pg_restore.c:487
2585#, c-format
2586msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
2587msgstr "  -s, --schema-only        obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
2588
2589#: pg_restore.c:488
2590#, c-format
2591msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
2592msgstr ""
2593"  -S, --superuser=JMÉNO    jméno superuživatele použité pro\n"
2594"                           zakázaní triggerů\n"
2595
2596#: pg_restore.c:489
2597#, c-format
2598msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
2599msgstr "  -t, --table=JMÉNO        obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n"
2600
2601#: pg_restore.c:490
2602#, c-format
2603msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
2604msgstr "  -T, --trigger=JMÉNO      obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
2605
2606#: pg_restore.c:491
2607#, c-format
2608msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
2609msgstr "  -x, --no-privileges      přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n"
2610
2611#: pg_restore.c:492
2612#, c-format
2613msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
2614msgstr ""
2615"  -1, --single-transaction\n"
2616"                           zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
2617
2618#: pg_restore.c:494
2619#, c-format
2620msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
2621msgstr "  --enable-row-security        povolit row security\n"
2622
2623#: pg_restore.c:496
2624#, c-format
2625msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
2626msgstr "  --no-comments                neobnovovat komentáře\n"
2627
2628#: pg_restore.c:497
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
2632"                               created\n"
2633msgstr ""
2634"  --no-data-for-failed-tables\n"
2635"                           neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n"
2636
2637#: pg_restore.c:499
2638#, c-format
2639msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
2640msgstr "  --no-publications            do not restore publications\n"
2641
2642#: pg_restore.c:500
2643#, c-format
2644msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
2645msgstr "  --no-security-labels         neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
2646
2647#: pg_restore.c:501
2648#, c-format
2649msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
2650msgstr "  --no-subscriptions           neobnovovat subskripce\n"
2651
2652#: pg_restore.c:502
2653#, c-format
2654msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
2655msgstr "  --no-tablespaces         neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
2656
2657#: pg_restore.c:503
2658#, c-format
2659msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
2660msgstr "  --section=SECTION        obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n"
2661
2662#: pg_restore.c:516
2663#, c-format
2664msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
2665msgstr "  --role=ROLENAME          před obnovou proveď SET ROLE\n"
2666
2667#: pg_restore.c:518
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"\n"
2671"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
2672"multiple times to select multiple objects.\n"
2673msgstr ""
2674"\n"
2675"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n"
2676"pro výběr více objektů.\n"
2677
2678#: pg_restore.c:521
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"\n"
2682"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
2683"\n"
2684msgstr ""
2685"\n"
2686"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
2687"\n"
2688
2689#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
2690#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
2691
2692#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
2693#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
2694
2695#~ msgid "compress_io"
2696#~ msgstr "compress_io"
2697
2698#~ msgid "parallel archiver"
2699#~ msgstr "paralelní archivář"
2700
2701#~ msgid "archiver"
2702#~ msgstr "archivář"
2703
2704#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
2705#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
2706
2707#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
2708#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
2709
2710#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
2711#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
2712
2713#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
2714#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
2715
2716#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
2717#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
2718
2719#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
2720#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
2721
2722#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
2723#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
2724
2725#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
2726#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
2727
2728#~ msgid "no item ready\n"
2729#~ msgstr "žádná položka není připravena\n"
2730
2731#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
2732#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
2733
2734#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
2735#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
2736
2737#~ msgid "custom archiver"
2738#~ msgstr "vlastní archivář"
2739
2740#~ msgid "archiver (db)"
2741#~ msgstr "archivář (db)"
2742
2743#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
2744#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
2745
2746#~ msgid "failed to connect to database\n"
2747#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n"
2748
2749#~ msgid "directory archiver"
2750#~ msgstr "directory archiver"
2751
2752#~ msgid "tar archiver"
2753#~ msgstr "tar archivář"
2754
2755#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
2756#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
2757
2758#~ msgid "now at file position %s\n"
2759#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
2760
2761#~ msgid "skipping tar member %s\n"
2762#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
2763
2764#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
2765#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
2766
2767#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
2768#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
2769
2770#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
2771#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
2772
2773#~ msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
2774#~ msgstr "  -o, --oids                   zahrnout OID do dumpu\n"
2775
2776#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
2777#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
2778
2779#~ msgid "sorter"
2780#~ msgstr "sorter"
2781
2782#~ msgid "  %s\n"
2783#~ msgstr "  %s\n"
2784
2785#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
2786#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
2787
2788#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
2789#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
2790
2791#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
2792#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
2793
2794#~ msgid "%s: executing %s\n"
2795#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n"
2796
2797#~ msgid "%s: query failed: %s"
2798#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
2799
2800#~ msgid "%s: query was: %s\n"
2801#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
2802
2803#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
2804#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
2805
2806#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
2807#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
2808
2809#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
2810#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
2811
2812#~ msgid "worker is terminating\n"
2813#~ msgstr "worker končí\n"
2814
2815#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
2816#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
2817
2818#~ msgid "terminated by user\n"
2819#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
2820
2821#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
2822#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
2823
2824#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
2825#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
2826
2827#~ msgid "unexpected end of file\n"
2828#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
2829
2830#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
2831#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
2832
2833#~ msgid "could not write byte: %s\n"
2834#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
2835
2836#~ msgid "could not write byte\n"
2837#~ msgstr "nelze zapsat byte\n"
2838
2839#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
2840#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
2841
2842#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
2843#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
2844
2845#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
2846#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
2847
2848#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
2849#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
2850
2851#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
2852#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
2853
2854#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
2855#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
2856
2857#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
2858#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
2859
2860#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2861#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
2862
2863#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
2864#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
2865
2866#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
2867#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
2868
2869#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
2870#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
2871
2872#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
2873#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
2874
2875#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
2876#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
2877
2878#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
2879#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
2880
2881#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
2882#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
2883
2884#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
2885#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n"
2886
2887#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
2888#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n"
2889
2890#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
2891#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n"
2892
2893#~ msgid "path name too long: %s"
2894#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s"
2895
2896#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
2897#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n"
2898
2899#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
2900#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
2901
2902#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
2903#~ msgstr "  --help                       ukáže tento text a skončí\n"
2904
2905#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
2906#~ msgstr "  --version                    ukáže informace o verzi a skončí\n"
2907
2908#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
2909#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
2910
2911#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
2912#~ msgstr "  -c, --clean              odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
2913
2914#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
2915#~ msgstr "  -O, --no-owner           přeskoč nastavení vlastníka objektů\n"
2916
2917#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
2918#~ msgstr "  --disable-triggers       zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
2919
2920#~ msgid ""
2921#~ "  --use-set-session-authorization\n"
2922#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
2923#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
2924#~ msgstr ""
2925#~ "  --use-set-session-authorization\n"
2926#~ "                           používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
2927#~ "                           příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
2928
2929#~ msgid ""
2930#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
2931#~ "but was not the same version as %s.\n"
2932#~ "Check your installation."
2933#~ msgstr ""
2934#~ "Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n"
2935#~ "který ale není stejné verze jako %s.\n"
2936#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
2937
2938#~ msgid ""
2939#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
2940#~ "same directory as \"%s\".\n"
2941#~ "Check your installation."
2942#~ msgstr ""
2943#~ "Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
2944#~ "adresáři jako \"%s\".\n"
2945#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
2946
2947#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2948#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2949
2950#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
2951#~ msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()"
2952
2953#~ msgid "connection needs password"
2954#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo"
2955
2956#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
2957#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
2958
2959#~ msgid "could not reconnect to database"
2960#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
2961
2962#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
2963#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\""
2964
2965#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
2966#~ msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell"
2967
2968#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
2969#~ msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu"
2970