1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: postgresql\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
7"Last-Translator: pasha_golub\n"
8"Language-Team: Ukrainian\n"
9"Language: uk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
14"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
15"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
16"X-Crowdin-Language: uk\n"
17"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_dump.pot\n"
18"X-Crowdin-File-ID: 500\n"
19
20#: ../../../src/common/logging.c:236
21#, c-format
22msgid "fatal: "
23msgstr "збій: "
24
25#: ../../../src/common/logging.c:243
26#, c-format
27msgid "error: "
28msgstr "помилка: "
29
30#: ../../../src/common/logging.c:250
31#, c-format
32msgid "warning: "
33msgstr "попередження: "
34
35#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
36#, c-format
37msgid "could not identify current directory: %m"
38msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
39
40#: ../../common/exec.c:156
41#, c-format
42msgid "invalid binary \"%s\""
43msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
44
45#: ../../common/exec.c:206
46#, c-format
47msgid "could not read binary \"%s\""
48msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
49
50#: ../../common/exec.c:214
51#, c-format
52msgid "could not find a \"%s\" to execute"
53msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
54
55#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
56#, c-format
57msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
58msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
59
60#: ../../common/exec.c:287
61#, c-format
62msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
63msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
64
65#: ../../common/exec.c:410
66#, c-format
67msgid "pclose failed: %m"
68msgstr "помилка pclose: %m"
69
70#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
71msgid "out of memory"
72msgstr "недостатньо пам'яті"
73
74#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
75#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
76#, c-format
77msgid "out of memory\n"
78msgstr "недостатньо пам'яті\n"
79
80#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
81#, c-format
82msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
83msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
84
85#: ../../common/wait_error.c:45
86#, c-format
87msgid "command not executable"
88msgstr "неможливо виконати команду"
89
90#: ../../common/wait_error.c:49
91#, c-format
92msgid "command not found"
93msgstr "команду не знайдено"
94
95#: ../../common/wait_error.c:54
96#, c-format
97msgid "child process exited with exit code %d"
98msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
99
100#: ../../common/wait_error.c:62
101#, c-format
102msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
103msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
104
105#: ../../common/wait_error.c:66
106#, c-format
107msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
108msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
109
110#: ../../common/wait_error.c:72
111#, c-format
112msgid "child process exited with unrecognized status %d"
113msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
114
115#: common.c:121
116#, c-format
117msgid "reading extensions"
118msgstr "читання розширень"
119
120#: common.c:125
121#, c-format
122msgid "identifying extension members"
123msgstr "ідентифікація членів розширення"
124
125#: common.c:128
126#, c-format
127msgid "reading schemas"
128msgstr "читання схемів"
129
130#: common.c:138
131#, c-format
132msgid "reading user-defined tables"
133msgstr "читання користувацьких таблиць"
134
135#: common.c:145
136#, c-format
137msgid "reading user-defined functions"
138msgstr "читання користувацьких функцій"
139
140#: common.c:150
141#, c-format
142msgid "reading user-defined types"
143msgstr "читання користувацьких типів"
144
145#: common.c:155
146#, c-format
147msgid "reading procedural languages"
148msgstr "читання процедурних мов"
149
150#: common.c:158
151#, c-format
152msgid "reading user-defined aggregate functions"
153msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій"
154
155#: common.c:161
156#, c-format
157msgid "reading user-defined operators"
158msgstr "читання користувацьких операторів"
159
160#: common.c:165
161#, c-format
162msgid "reading user-defined access methods"
163msgstr "читання користувацьких методів доступу"
164
165#: common.c:168
166#, c-format
167msgid "reading user-defined operator classes"
168msgstr "читання користувацьких класів операторів"
169
170#: common.c:171
171#, c-format
172msgid "reading user-defined operator families"
173msgstr "читання користувацьких сімейств операторів"
174
175#: common.c:174
176#, c-format
177msgid "reading user-defined text search parsers"
178msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку"
179
180#: common.c:177
181#, c-format
182msgid "reading user-defined text search templates"
183msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку"
184
185#: common.c:180
186#, c-format
187msgid "reading user-defined text search dictionaries"
188msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку"
189
190#: common.c:183
191#, c-format
192msgid "reading user-defined text search configurations"
193msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку"
194
195#: common.c:186
196#, c-format
197msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
198msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних"
199
200#: common.c:189
201#, c-format
202msgid "reading user-defined foreign servers"
203msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів"
204
205#: common.c:192
206#, c-format
207msgid "reading default privileges"
208msgstr "читання прав за замовчуванням"
209
210#: common.c:195
211#, c-format
212msgid "reading user-defined collations"
213msgstr "читання користувацьких сортувань"
214
215#: common.c:199
216#, c-format
217msgid "reading user-defined conversions"
218msgstr "читання користувацьких перетворень"
219
220#: common.c:202
221#, c-format
222msgid "reading type casts"
223msgstr "читання типу приведення"
224
225#: common.c:205
226#, c-format
227msgid "reading transforms"
228msgstr "читання перетворень"
229
230#: common.c:208
231#, c-format
232msgid "reading table inheritance information"
233msgstr "читання інформації про успадкування таблиці"
234
235#: common.c:211
236#, c-format
237msgid "reading event triggers"
238msgstr "читання тригерів подій"
239
240#: common.c:215
241#, c-format
242msgid "finding extension tables"
243msgstr "пошук таблиць розширень"
244
245#: common.c:219
246#, c-format
247msgid "finding inheritance relationships"
248msgstr "пошук відносин успадкування"
249
250#: common.c:222
251#, c-format
252msgid "reading column info for interesting tables"
253msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці"
254
255#: common.c:225
256#, c-format
257msgid "flagging inherited columns in subtables"
258msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях"
259
260#: common.c:228
261#, c-format
262msgid "reading indexes"
263msgstr "читання індексів"
264
265#: common.c:231
266#, c-format
267msgid "flagging indexes in partitioned tables"
268msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
269
270#: common.c:234
271#, c-format
272msgid "reading extended statistics"
273msgstr "читання розширеної статистики"
274
275#: common.c:237
276#, c-format
277msgid "reading constraints"
278msgstr "читання обмежень"
279
280#: common.c:240
281#, c-format
282msgid "reading triggers"
283msgstr "читання тригерів"
284
285#: common.c:243
286#, c-format
287msgid "reading rewrite rules"
288msgstr "читання правил перезаписування"
289
290#: common.c:246
291#, c-format
292msgid "reading policies"
293msgstr "читання політик"
294
295#: common.c:249
296#, c-format
297msgid "reading publications"
298msgstr "читання публікацій"
299
300#: common.c:252
301#, c-format
302msgid "reading publication membership"
303msgstr "читання публікацій учасників"
304
305#: common.c:255
306#, c-format
307msgid "reading subscriptions"
308msgstr "читання підписок"
309
310#: common.c:1025
311#, c-format
312msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
313msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
314
315#: common.c:1067
316#, c-format
317msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
318msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
319
320#: common.c:1082
321#, c-format
322msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
323msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
324
325#: compress_io.c:111
326#, c-format
327msgid "invalid compression code: %d"
328msgstr "невірний код стиснення: %d"
329
330#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
331#: compress_io.c:547
332#, c-format
333msgid "not built with zlib support"
334msgstr "зібрано без підтримки zlib"
335
336#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
337#, c-format
338msgid "could not initialize compression library: %s"
339msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s"
340
341#: compress_io.c:256
342#, c-format
343msgid "could not close compression stream: %s"
344msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s"
345
346#: compress_io.c:273
347#, c-format
348msgid "could not compress data: %s"
349msgstr "не вдалося стиснути дані: %s"
350
351#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
352#, c-format
353msgid "could not uncompress data: %s"
354msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
355
356#: compress_io.c:371
357#, c-format
358msgid "could not close compression library: %s"
359msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s"
360
361#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
362#, c-format
363msgid "could not read from input file: %s"
364msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s"
365
366#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
367#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
368#, c-format
369msgid "could not read from input file: end of file"
370msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу"
371
372#: parallel.c:267
373#, c-format
374msgid "WSAStartup failed: %d"
375msgstr "Помилка WSAStartup: %d"
376
377#: parallel.c:978
378#, c-format
379msgid "could not create communication channels: %m"
380msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m"
381
382#: parallel.c:1035
383#, c-format
384msgid "could not create worker process: %m"
385msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m"
386
387#: parallel.c:1165
388#, c-format
389msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
390msgstr "отримана нерозпізнана команда від майстра: \"%s\""
391
392#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
393#, c-format
394msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
395msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\""
396
397#: parallel.c:1340
398#, c-format
399msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
400"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
401msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n"
402"Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці."
403
404#: parallel.c:1429
405#, c-format
406msgid "a worker process died unexpectedly"
407msgstr "робочий процес завершився несподівано"
408
409#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
410#, c-format
411msgid "could not write to the communication channel: %m"
412msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m"
413
414#: parallel.c:1628
415#, c-format
416msgid "select() failed: %m"
417msgstr "помилка в select(): %m"
418
419#: parallel.c:1753
420#, c-format
421msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
422msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d"
423
424#: parallel.c:1764
425#, c-format
426msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
427msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d"
428
429#: parallel.c:1771
430#, c-format
431msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
432msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d"
433
434#: parallel.c:1778
435#, c-format
436msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
437msgstr "pgpipe: помилка в getsockname(): код помилки %d"
438
439#: parallel.c:1789
440#, c-format
441msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
442msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d"
443
444#: parallel.c:1798
445#, c-format
446msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
447msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d"
448
449#: parallel.c:1807
450#, c-format
451msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
452msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
453
454#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591
455#, c-format
456msgid "could not close output file: %m"
457msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
458
459#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319
460#, c-format
461msgid "archive items not in correct section order"
462msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
463
464#: pg_backup_archiver.c:325
465#, c-format
466msgid "unexpected section code %d"
467msgstr "неочікуваний код розділу %d"
468
469#: pg_backup_archiver.c:362
470#, c-format
471msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
472msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
473
474#: pg_backup_archiver.c:366
475#, c-format
476msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
477msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
478
479#: pg_backup_archiver.c:384
480#, c-format
481msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
482msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)"
483
484#: pg_backup_archiver.c:401
485#, c-format
486msgid "connecting to database for restore"
487msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
488
489#: pg_backup_archiver.c:403
490#, c-format
491msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
492msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
493
494#: pg_backup_archiver.c:448
495#, c-format
496msgid "implied data-only restore"
497msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
498
499#: pg_backup_archiver.c:514
500#, c-format
501msgid "dropping %s %s"
502msgstr "видалення %s %s"
503
504#: pg_backup_archiver.c:609
505#, c-format
506msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
507msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
508
509#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
510#, c-format
511msgid "warning from original dump file: %s"
512msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
513
514#: pg_backup_archiver.c:782
515#, c-format
516msgid "creating %s \"%s.%s\""
517msgstr "створення %s \"%s.%s\""
518
519#: pg_backup_archiver.c:785
520#, c-format
521msgid "creating %s \"%s\""
522msgstr "створення %s \" \"%s\""
523
524#: pg_backup_archiver.c:842
525#, c-format
526msgid "connecting to new database \"%s\""
527msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
528
529#: pg_backup_archiver.c:870
530#, c-format
531msgid "processing %s"
532msgstr "обробка %s"
533
534#: pg_backup_archiver.c:890
535#, c-format
536msgid "processing data for table \"%s.%s\""
537msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
538
539#: pg_backup_archiver.c:952
540#, c-format
541msgid "executing %s %s"
542msgstr "виконання %s %s"
543
544#: pg_backup_archiver.c:991
545#, c-format
546msgid "disabling triggers for %s"
547msgstr "вимкнення тригерів для %s"
548
549#: pg_backup_archiver.c:1017
550#, c-format
551msgid "enabling triggers for %s"
552msgstr "увімкнення тригерів для %s"
553
554#: pg_backup_archiver.c:1045
555#, c-format
556msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
557msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
558
559#: pg_backup_archiver.c:1228
560#, c-format
561msgid "large-object output not supported in chosen format"
562msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
563
564#: pg_backup_archiver.c:1286
565#, c-format
566msgid "restored %d large object"
567msgid_plural "restored %d large objects"
568msgstr[0] "відновлено %d великий об'єкт"
569msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
570msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
571msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
572
573#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736
574#, c-format
575msgid "restoring large object with OID %u"
576msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
577
578#: pg_backup_archiver.c:1319
579#, c-format
580msgid "could not create large object %u: %s"
581msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
582
583#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544
584#, c-format
585msgid "could not open large object %u: %s"
586msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
587
588#: pg_backup_archiver.c:1381
589#, c-format
590msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
591msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
592
593#: pg_backup_archiver.c:1421
594#, c-format
595msgid "line ignored: %s"
596msgstr "рядок проігноровано: %s"
597
598#: pg_backup_archiver.c:1428
599#, c-format
600msgid "could not find entry for ID %d"
601msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
602
603#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
604#: pg_backup_directory.c:598
605#, c-format
606msgid "could not close TOC file: %m"
607msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
608
609#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
610#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
611#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
612#, c-format
613msgid "could not open output file \"%s\": %m"
614msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
615
616#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162
617#, c-format
618msgid "could not open output file: %m"
619msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
620
621#: pg_backup_archiver.c:1658
622#, c-format
623msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
624msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
625msgstr[0] "записано %lu байт даних великого об'єкта (результат = %lu)"
626msgstr[1] "записано %lu байти даних великого об'єкта (результат = %lu)"
627msgstr[2] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
628msgstr[3] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
629
630#: pg_backup_archiver.c:1663
631#, c-format
632msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
633msgstr "не вдалося записати великий об'єкт (результат: %lu, очікувано: %lu)"
634
635#: pg_backup_archiver.c:1753
636#, c-format
637msgid "while INITIALIZING:"
638msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
639
640#: pg_backup_archiver.c:1758
641#, c-format
642msgid "while PROCESSING TOC:"
643msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
644
645#: pg_backup_archiver.c:1763
646#, c-format
647msgid "while FINALIZING:"
648msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
649
650#: pg_backup_archiver.c:1768
651#, c-format
652msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
653msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
654
655#: pg_backup_archiver.c:1844
656#, c-format
657msgid "bad dumpId"
658msgstr "невірний dumpId"
659
660#: pg_backup_archiver.c:1865
661#, c-format
662msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
663msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
664
665#: pg_backup_archiver.c:1957
666#, c-format
667msgid "unexpected data offset flag %d"
668msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
669
670#: pg_backup_archiver.c:1970
671#, c-format
672msgid "file offset in dump file is too large"
673msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
674
675#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117
676#, c-format
677msgid "directory name too long: \"%s\""
678msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
679
680#: pg_backup_archiver.c:2125
681#, c-format
682msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
683msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
684
685#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
686#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
687#, c-format
688msgid "could not open input file \"%s\": %m"
689msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
690
691#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179
692#, c-format
693msgid "could not open input file: %m"
694msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
695
696#: pg_backup_archiver.c:2146
697#, c-format
698msgid "could not read input file: %m"
699msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
700
701#: pg_backup_archiver.c:2148
702#, c-format
703msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
704msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
705
706#: pg_backup_archiver.c:2233
707#, c-format
708msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
709msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
710
711#: pg_backup_archiver.c:2239
712#, c-format
713msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
714msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
715
716#: pg_backup_archiver.c:2245
717#, c-format
718msgid "input file does not appear to be a valid archive"
719msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
720
721#: pg_backup_archiver.c:2265
722#, c-format
723msgid "could not close input file: %m"
724msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
725
726#: pg_backup_archiver.c:2379
727#, c-format
728msgid "unrecognized file format \"%d\""
729msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
730
731#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473
732#, c-format
733msgid "finished item %d %s %s"
734msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
735
736#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486
737#, c-format
738msgid "worker process failed: exit code %d"
739msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
740
741#: pg_backup_archiver.c:2585
742#, c-format
743msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
744msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
745
746#: pg_backup_archiver.c:2652
747#, c-format
748msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
749msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
750
751#: pg_backup_archiver.c:2734
752#, c-format
753msgid "unrecognized encoding \"%s\""
754msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
755
756#: pg_backup_archiver.c:2739
757#, c-format
758msgid "invalid ENCODING item: %s"
759msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
760
761#: pg_backup_archiver.c:2757
762#, c-format
763msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
764msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
765
766#: pg_backup_archiver.c:2782
767#, c-format
768msgid "schema \"%s\" not found"
769msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
770
771#: pg_backup_archiver.c:2789
772#, c-format
773msgid "table \"%s\" not found"
774msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
775
776#: pg_backup_archiver.c:2796
777#, c-format
778msgid "index \"%s\" not found"
779msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
780
781#: pg_backup_archiver.c:2803
782#, c-format
783msgid "function \"%s\" not found"
784msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
785
786#: pg_backup_archiver.c:2810
787#, c-format
788msgid "trigger \"%s\" not found"
789msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
790
791#: pg_backup_archiver.c:3202
792#, c-format
793msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
794msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
795
796#: pg_backup_archiver.c:3341
797#, c-format
798msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
799msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
800
801#: pg_backup_archiver.c:3403
802#, c-format
803msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
804msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
805
806#: pg_backup_archiver.c:3448
807#, c-format
808msgid "could not set default_table_access_method: %s"
809msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
810
811#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698
812#, c-format
813msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
814msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
815
816#: pg_backup_archiver.c:3802
817#, c-format
818msgid "did not find magic string in file header"
819msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
820
821#: pg_backup_archiver.c:3815
822#, c-format
823msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
824msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
825
826#: pg_backup_archiver.c:3820
827#, c-format
828msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
829msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
830
831#: pg_backup_archiver.c:3824
832#, c-format
833msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
834msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
835
836#: pg_backup_archiver.c:3834
837#, c-format
838msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
839msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
840
841#: pg_backup_archiver.c:3850
842#, c-format
843msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
844msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
845
846#: pg_backup_archiver.c:3868
847#, c-format
848msgid "invalid creation date in header"
849msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
850
851#: pg_backup_archiver.c:3996
852#, c-format
853msgid "processing item %d %s %s"
854msgstr "обробка елементу %d %s %s"
855
856#: pg_backup_archiver.c:4075
857#, c-format
858msgid "entering main parallel loop"
859msgstr "введення головного паралельного циклу"
860
861#: pg_backup_archiver.c:4086
862#, c-format
863msgid "skipping item %d %s %s"
864msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
865
866#: pg_backup_archiver.c:4095
867#, c-format
868msgid "launching item %d %s %s"
869msgstr "запуск елементу %d %s %s "
870
871#: pg_backup_archiver.c:4149
872#, c-format
873msgid "finished main parallel loop"
874msgstr "головний паралельний цикл завершився"
875
876#: pg_backup_archiver.c:4187
877#, c-format
878msgid "processing missed item %d %s %s"
879msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
880
881#: pg_backup_archiver.c:4792
882#, c-format
883msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
884msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
885
886#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
887#, c-format
888msgid "invalid OID for large object"
889msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту"
890
891#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
892#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
893#, c-format
894msgid "error during file seek: %m"
895msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m"
896
897#: pg_backup_custom.c:480
898#, c-format
899msgid "data block %d has wrong seek position"
900msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку"
901
902#: pg_backup_custom.c:497
903#, c-format
904msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
905msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву"
906
907#: pg_backup_custom.c:519
908#, c-format
909msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
910msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід"
911
912#: pg_backup_custom.c:524
913#, c-format
914msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
915msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений"
916
917#: pg_backup_custom.c:531
918#, c-format
919msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
920msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d"
921
922#: pg_backup_custom.c:545
923#, c-format
924msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
925msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву"
926
927#: pg_backup_custom.c:648
928#, c-format
929msgid "could not read from input file: %m"
930msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
931
932#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
933#: pg_backup_tar.c:1089
934#, c-format
935msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
936msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m"
937
938#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
939#, c-format
940msgid "could not close archive file: %m"
941msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m"
942
943#: pg_backup_custom.c:790
944#, c-format
945msgid "can only reopen input archives"
946msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви"
947
948#: pg_backup_custom.c:797
949#, c-format
950msgid "parallel restore from standard input is not supported"
951msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується"
952
953#: pg_backup_custom.c:799
954#, c-format
955msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
956msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується"
957
958#: pg_backup_custom.c:815
959#, c-format
960msgid "could not set seek position in archive file: %m"
961msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m"
962
963#: pg_backup_custom.c:894
964#, c-format
965msgid "compressor active"
966msgstr "ущільнювач активний"
967
968#: pg_backup_db.c:42
969#, c-format
970msgid "could not get server_version from libpq"
971msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq"
972
973#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
974#, c-format
975msgid "server version: %s; %s version: %s"
976msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
977
978#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
979#, c-format
980msgid "aborting because of server version mismatch"
981msgstr "переривання через невідповідність версії серверу"
982
983#: pg_backup_db.c:138
984#, c-format
985msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
986msgstr "підключення до бази даних \"%s\" як користувача \"%s\""
987
988#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296
989#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
990msgid "Password: "
991msgstr "Пароль: "
992
993#: pg_backup_db.c:177
994#, c-format
995msgid "could not reconnect to database"
996msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних"
997
998#: pg_backup_db.c:182
999#, c-format
1000msgid "could not reconnect to database: %s"
1001msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних: %s"
1002
1003#: pg_backup_db.c:198
1004#, c-format
1005msgid "connection needs password"
1006msgstr "для з'єднання потрібен пароль"
1007
1008#: pg_backup_db.c:249
1009#, c-format
1010msgid "already connected to a database"
1011msgstr "вже під'єднано до бази даних"
1012
1013#: pg_backup_db.c:288
1014#, c-format
1015msgid "could not connect to database"
1016msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
1017
1018#: pg_backup_db.c:304
1019#, c-format
1020msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1021msgstr "підключення до бази даних \"%s\" не вдалося: %s"
1022
1023#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684
1024#, c-format
1025msgid "%s"
1026msgstr "%s"
1027
1028#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
1029#, c-format
1030msgid "query failed: %s"
1031msgstr "запит не вдався: %s"
1032
1033#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
1034#, c-format
1035msgid "query was: %s"
1036msgstr "запит був: %s"
1037
1038#: pg_backup_db.c:426
1039#, c-format
1040msgid "query returned %d row instead of one: %s"
1041msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
1042msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s"
1043msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s"
1044msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
1045msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
1046
1047#: pg_backup_db.c:462
1048#, c-format
1049msgid "%s: %sCommand was: %s"
1050msgstr "%s:%sКоманда була: %s"
1051
1052#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599
1053msgid "could not execute query"
1054msgstr "не вдалося виконати запит"
1055
1056#: pg_backup_db.c:571
1057#, c-format
1058msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
1059msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s"
1060
1061#: pg_backup_db.c:620
1062#, c-format
1063msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
1064msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
1065
1066#: pg_backup_db.c:626
1067#, c-format
1068msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
1069msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
1070
1071#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984
1072#, c-format
1073msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
1074msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
1075
1076#: pg_backup_db.c:644
1077msgid "could not start database transaction"
1078msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних"
1079
1080#: pg_backup_db.c:652
1081msgid "could not commit database transaction"
1082msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних"
1083
1084#: pg_backup_directory.c:156
1085#, c-format
1086msgid "no output directory specified"
1087msgstr "вихідний каталог не вказано"
1088
1089#: pg_backup_directory.c:185
1090#, c-format
1091msgid "could not read directory \"%s\": %m"
1092msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
1093
1094#: pg_backup_directory.c:189
1095#, c-format
1096msgid "could not close directory \"%s\": %m"
1097msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
1098
1099#: pg_backup_directory.c:195
1100#, c-format
1101msgid "could not create directory \"%s\": %m"
1102msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
1103
1104#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
1105#: pg_backup_directory.c:532
1106#, c-format
1107msgid "could not write to output file: %s"
1108msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s"
1109
1110#: pg_backup_directory.c:406
1111#, c-format
1112msgid "could not close data file \"%s\": %m"
1113msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m"
1114
1115#: pg_backup_directory.c:446
1116#, c-format
1117msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
1118msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m"
1119
1120#: pg_backup_directory.c:457
1121#, c-format
1122msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
1123msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\""
1124
1125#: pg_backup_directory.c:466
1126#, c-format
1127msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
1128msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\""
1129
1130#: pg_backup_directory.c:470
1131#, c-format
1132msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
1133msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m"
1134
1135#: pg_backup_directory.c:689
1136#, c-format
1137msgid "could not write to blobs TOC file"
1138msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml"
1139
1140#: pg_backup_directory.c:721
1141#, c-format
1142msgid "file name too long: \"%s\""
1143msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\""
1144
1145#: pg_backup_null.c:74
1146#, c-format
1147msgid "this format cannot be read"
1148msgstr "цей формат не може бути прочитаним"
1149
1150#: pg_backup_tar.c:177
1151#, c-format
1152msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
1153msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m"
1154
1155#: pg_backup_tar.c:184
1156#, c-format
1157msgid "could not open TOC file for output: %m"
1158msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m"
1159
1160#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
1161#, c-format
1162msgid "compression is not supported by tar archive format"
1163msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar"
1164
1165#: pg_backup_tar.c:211
1166#, c-format
1167msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
1168msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m"
1169
1170#: pg_backup_tar.c:218
1171#, c-format
1172msgid "could not open TOC file for input: %m"
1173msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m"
1174
1175#: pg_backup_tar.c:344
1176#, c-format
1177msgid "could not find file \"%s\" in archive"
1178msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві"
1179
1180#: pg_backup_tar.c:410
1181#, c-format
1182msgid "could not generate temporary file name: %m"
1183msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m"
1184
1185#: pg_backup_tar.c:421
1186#, c-format
1187msgid "could not open temporary file"
1188msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл"
1189
1190#: pg_backup_tar.c:448
1191#, c-format
1192msgid "could not close tar member"
1193msgstr "не вдалося закрити tar-елемент"
1194
1195#: pg_backup_tar.c:691
1196#, c-format
1197msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
1198msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\""
1199
1200#: pg_backup_tar.c:958
1201#, c-format
1202msgid "invalid OID for large object (%u)"
1203msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)"
1204
1205#: pg_backup_tar.c:1105
1206#, c-format
1207msgid "could not close temporary file: %m"
1208msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m"
1209
1210#: pg_backup_tar.c:1114
1211#, c-format
1212msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
1213msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)"
1214
1215#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
1216#, c-format
1217msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
1218msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar"
1219
1220#: pg_backup_tar.c:1189
1221#, c-format
1222msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
1223msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву."
1224
1225#: pg_backup_tar.c:1234
1226#, c-format
1227msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
1228msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
1229msgstr[0] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
1230msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
1231msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
1232msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
1233
1234#: pg_backup_tar.c:1285
1235#, c-format
1236msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
1237msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s"
1238
1239#: pg_backup_utils.c:54
1240#, c-format
1241msgid "unrecognized section name: \"%s\""
1242msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
1243
1244#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
1245#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
1246#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
1247#: pg_restore.c:318
1248#, c-format
1249msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1250msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
1251
1252#: pg_backup_utils.c:68
1253#, c-format
1254msgid "out of on_exit_nicely slots"
1255msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
1256
1257#: pg_dump.c:534
1258#, c-format
1259msgid "compression level must be in range 0..9"
1260msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9"
1261
1262#: pg_dump.c:572
1263#, c-format
1264msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
1265msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3"
1266
1267#: pg_dump.c:595
1268#, c-format
1269msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
1270msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d"
1271
1272#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
1273#, c-format
1274msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
1275msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
1276
1277#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
1278#, c-format
1279msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
1280msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
1281
1282#: pg_dump.c:649
1283#, c-format
1284msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
1285msgstr "параметри  -s/--schema-only і  --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
1286
1287#: pg_dump.c:652
1288#, c-format
1289msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
1290msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
1291
1292#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
1293#, c-format
1294msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
1295msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
1296
1297#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
1298#, c-format
1299msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
1300msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
1301
1302#: pg_dump.c:668
1303#, c-format
1304msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
1305msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
1306
1307#: pg_dump.c:690
1308#, c-format
1309msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
1310msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися"
1311
1312#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
1313#, c-format
1314msgid "invalid number of parallel jobs"
1315msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань"
1316
1317#: pg_dump.c:715
1318#, c-format
1319msgid "parallel backup only supported by the directory format"
1320msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
1321
1322#: pg_dump.c:770
1323#, c-format
1324msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
1325"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1326"synchronized snapshots."
1327msgstr "У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n"
1328"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n"
1329" --no-synchronized-snapshots."
1330
1331#: pg_dump.c:776
1332#, c-format
1333msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
1334msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу."
1335
1336#: pg_dump.c:788
1337#, c-format
1338msgid "last built-in OID is %u"
1339msgstr "останній вбудований OID %u"
1340
1341#: pg_dump.c:797
1342#, c-format
1343msgid "no matching schemas were found"
1344msgstr "відповідних схем не знайдено"
1345
1346#: pg_dump.c:811
1347#, c-format
1348msgid "no matching tables were found"
1349msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
1350
1351#: pg_dump.c:986
1352#, c-format
1353msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
1354msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
1355
1356#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
1357#, c-format
1358msgid "Usage:\n"
1359msgstr "Використання:\n"
1360
1361#: pg_dump.c:988
1362#, c-format
1363msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1364msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1365
1366#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
1367#, c-format
1368msgid "\n"
1369"General options:\n"
1370msgstr "\n"
1371"Основні налаштування:\n"
1372
1373#: pg_dump.c:991
1374#, c-format
1375msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
1376msgstr "  -f, --file=FILENAME          ім'я файлу виводу або каталогу\n"
1377
1378#: pg_dump.c:992
1379#, c-format
1380msgid "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
1381"                               plain text (default))\n"
1382msgstr "  -F, --format=c|d|t|p         формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
1383"                               звичайний текст (за замовчуванням))\n"
1384
1385#: pg_dump.c:994
1386#, c-format
1387msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
1388msgstr "  -j, --jobs=NUM            використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
1389
1390#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622
1391#, c-format
1392msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
1393msgstr "  -v, --verbose                детальний режим\n"
1394
1395#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623
1396#, c-format
1397msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
1398msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
1399
1400#: pg_dump.c:997
1401#, c-format
1402msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
1403msgstr "  -Z, --compress=0-9           рівень стискання для стиснутих форматів\n"
1404
1405#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624
1406#, c-format
1407msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
1408msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
1409
1410#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651
1411#, c-format
1412msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
1413msgstr "  --no-sync                    не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
1414
1415#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625
1416#, c-format
1417msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
1418msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
1419
1420#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626
1421#, c-format
1422msgid "\n"
1423"Options controlling the output content:\n"
1424msgstr "\n"
1425"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
1426
1427#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627
1428#, c-format
1429msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
1430msgstr "  -a, --data-only              вивантажити лише дані, без схеми\n"
1431
1432#: pg_dump.c:1004
1433#, c-format
1434msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
1435msgstr "  -b, --blobs                  включити у вивантаження великі об'єкти\n"
1436
1437#: pg_dump.c:1005
1438#, c-format
1439msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
1440msgstr "  -B, --no-blobs               виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
1441
1442#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476
1443#, c-format
1444msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
1445msgstr "  -c, --clean                 видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
1446
1447#: pg_dump.c:1007
1448#, c-format
1449msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
1450msgstr "  -C, --create                 включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
1451
1452#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629
1453#, c-format
1454msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
1455msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
1456
1457#: pg_dump.c:1009
1458#, c-format
1459msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
1460msgstr "  -n, --schema=PATTERN          вивантажити лише вказану схему(и)\n"
1461
1462#: pg_dump.c:1010
1463#, c-format
1464msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
1465msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN  НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
1466
1467#: pg_dump.c:1011
1468#, c-format
1469msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
1470"                               plain-text format\n"
1471msgstr "  -O, --no-owner               пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
1472"                               при використанні текстового формату\n"
1473
1474#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633
1475#, c-format
1476msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
1477msgstr "  -s, --schema-only            вивантажити лише схему, без даних\n"
1478
1479#: pg_dump.c:1014
1480#, c-format
1481msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
1482msgstr "  -S, --superuser=NAME         ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
1483
1484#: pg_dump.c:1015
1485#, c-format
1486msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
1487msgstr "  -t, --table=PATTERN           вивантажити лише вказані таблиці\n"
1488
1489#: pg_dump.c:1016
1490#, c-format
1491msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
1492msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN    НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
1493
1494#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636
1495#, c-format
1496msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
1497msgstr "  -x, --no-privileges          не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
1498
1499#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637
1500#, c-format
1501msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
1502msgstr "  --binary-upgrade             для використання лише утилітами оновлення\n"
1503
1504#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638
1505#, c-format
1506msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
1507msgstr "  --column-inserts             вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
1508
1509#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639
1510#, c-format
1511msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
1512msgstr "  --disable-dollar-quoting  вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
1513
1514#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
1515#, c-format
1516msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
1517msgstr "  --disable-triggers           вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
1518
1519#: pg_dump.c:1022
1520#, c-format
1521msgid "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
1522"                               access to)\n"
1523msgstr "  --enable-row-security        активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
1524"                               користувач має доступ)\n"
1525
1526#: pg_dump.c:1024
1527#, c-format
1528msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
1529msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN   НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
1530
1531#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642
1532#, c-format
1533msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
1534msgstr "  --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
1535
1536#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
1537#, c-format
1538msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
1539msgstr "  --if-exists                  використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
1540
1541#: pg_dump.c:1027
1542#, c-format
1543msgid "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
1544"                               include data of foreign tables on foreign\n"
1545"                               servers matching PATTERN\n"
1546msgstr "  --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
1547"                               включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
1548"                               сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
1549
1550#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644
1551#, c-format
1552msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
1553msgstr "  --inserts                    вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
1554
1555#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645
1556#, c-format
1557msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
1558msgstr "  --load-via-partition-root    завантажувати секції через головну таблицю\n"
1559
1560#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646
1561#, c-format
1562msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
1563msgstr "  --no-comments                не вивантажувати коментарі\n"
1564
1565#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647
1566#, c-format
1567msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
1568msgstr "  --no-publications            не вивантажувати публікації\n"
1569
1570#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649
1571#, c-format
1572msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
1573msgstr "  --no-security-labels         не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
1574
1575#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650
1576#, c-format
1577msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
1578msgstr "  --no-subscriptions           не вивантажувати підписки\n"
1579
1580#: pg_dump.c:1036
1581#, c-format
1582msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
1583msgstr "  --no-synchronized-snapshots  не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n"
1584
1585#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652
1586#, c-format
1587msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
1588msgstr "  --no-tablespaces             не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
1589
1590#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653
1591#, c-format
1592msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
1593msgstr "  --no-unlogged-table-data     не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
1594
1595#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654
1596#, c-format
1597msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
1598msgstr "  --on-conflict-do-nothing     додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
1599
1600#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655
1601#, c-format
1602msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
1603msgstr "  --quote-all-identifiers      укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
1604
1605#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656
1606#, c-format
1607msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
1608msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
1609
1610#: pg_dump.c:1042
1611#, c-format
1612msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
1613msgstr "  --section=SECTION            вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
1614
1615#: pg_dump.c:1043
1616#, c-format
1617msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
1618msgstr "  --serializable-deferrable    чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
1619
1620#: pg_dump.c:1044
1621#, c-format
1622msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
1623msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
1624
1625#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504
1626#, c-format
1627msgid "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
1628"                               match at least one entity each\n"
1629msgstr "  --strict-names               потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
1630"                               таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
1631
1632#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
1633#, c-format
1634msgid "  --use-set-session-authorization\n"
1635"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
1636"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
1637msgstr "  --use-set-session-authorization\n"
1638"                               щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
1639"                               замість команд ALTER OWNER\n"
1640
1641#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
1642#, c-format
1643msgid "\n"
1644"Connection options:\n"
1645msgstr "\n"
1646"Налаштування з'єднання:\n"
1647
1648#: pg_dump.c:1052
1649#, c-format
1650msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
1651msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ім'я бази даних для вивантаження\n"
1652
1653#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
1654#, c-format
1655msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
1656msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
1657
1658#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
1659#, c-format
1660msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
1661msgstr "  -p, --port=PORT          номер порту сервера бази даних\n"
1662
1663#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
1664#, c-format
1665msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
1666msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
1667
1668#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
1669#, c-format
1670msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
1671msgstr "  -w, --no-password        ніколи не запитувати пароль\n"
1672
1673#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
1674#, c-format
1675msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
1676msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
1677
1678#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669
1679#, c-format
1680msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
1681msgstr "  --role=ROLENAME          виконати SET ROLE до вивантаження\n"
1682
1683#: pg_dump.c:1060
1684#, c-format
1685msgid "\n"
1686"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
1687"variable value is used.\n\n"
1688msgstr "\n"
1689"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
1690
1691#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
1692#, c-format
1693msgid "Report bugs to <%s>.\n"
1694msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
1695
1696#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
1697#, c-format
1698msgid "%s home page: <%s>\n"
1699msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
1700
1701#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499
1702#, c-format
1703msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
1704msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
1705
1706#: pg_dump.c:1228
1707#, c-format
1708msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
1709"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1710"synchronized snapshots."
1711msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки."
1712
1713#: pg_dump.c:1297
1714#, c-format
1715msgid "invalid output format \"%s\" specified"
1716msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
1717
1718#: pg_dump.c:1335
1719#, c-format
1720msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
1721msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
1722
1723#: pg_dump.c:1382
1724#, c-format
1725msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
1726msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
1727
1728#: pg_dump.c:1445
1729#, c-format
1730msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
1731msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
1732
1733#: pg_dump.c:1858
1734#, c-format
1735msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
1736msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
1737
1738#: pg_dump.c:1965
1739#, c-format
1740msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
1741msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
1742
1743#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976
1744#, c-format
1745msgid "Error message from server: %s"
1746msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
1747
1748#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977
1749#, c-format
1750msgid "The command was: %s"
1751msgstr "Команда була: %s"
1752
1753#: pg_dump.c:1975
1754#, c-format
1755msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
1756msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
1757
1758#: pg_dump.c:2731
1759#, c-format
1760msgid "saving database definition"
1761msgstr "збереження визначення бази даних"
1762
1763#: pg_dump.c:3203
1764#, c-format
1765msgid "saving encoding = %s"
1766msgstr "збереження кодування = %s"
1767
1768#: pg_dump.c:3228
1769#, c-format
1770msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
1771msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
1772
1773#: pg_dump.c:3267
1774#, c-format
1775msgid "could not parse result of current_schemas()"
1776msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
1777
1778#: pg_dump.c:3286
1779#, c-format
1780msgid "saving search_path = %s"
1781msgstr "збереження search_path = %s"
1782
1783#: pg_dump.c:3326
1784#, c-format
1785msgid "reading large objects"
1786msgstr "читання великих об’єктів"
1787
1788#: pg_dump.c:3508
1789#, c-format
1790msgid "saving large objects"
1791msgstr "збереження великих об’єктів"
1792
1793#: pg_dump.c:3554
1794#, c-format
1795msgid "error reading large object %u: %s"
1796msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
1797
1798#: pg_dump.c:3606
1799#, c-format
1800msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
1801msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\""
1802
1803#: pg_dump.c:3637
1804#, c-format
1805msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
1806msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\""
1807
1808#: pg_dump.c:3789
1809#, c-format
1810msgid "unexpected policy command type: %c"
1811msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
1812
1813#: pg_dump.c:3940
1814#, c-format
1815msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
1816msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним"
1817
1818#: pg_dump.c:4085
1819#, c-format
1820msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
1821msgstr "читання членства публікації для таблиці \"%s.%s\""
1822
1823#: pg_dump.c:4228
1824#, c-format
1825msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
1826msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
1827
1828#: pg_dump.c:4282
1829#, c-format
1830msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
1831msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним"
1832
1833#: pg_dump.c:4326
1834#, c-format
1835msgid "could not parse subpublications array"
1836msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій"
1837
1838#: pg_dump.c:4648
1839#, c-format
1840msgid "could not find parent extension for %s %s"
1841msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
1842
1843#: pg_dump.c:4780
1844#, c-format
1845msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
1846msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним"
1847
1848#: pg_dump.c:4803
1849#, c-format
1850msgid "schema with OID %u does not exist"
1851msgstr "схема з OID %u не існує"
1852
1853#: pg_dump.c:5128
1854#, c-format
1855msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
1856msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним"
1857
1858#: pg_dump.c:5213
1859#, c-format
1860msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
1861msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним"
1862
1863#: pg_dump.c:5515
1864#, c-format
1865msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
1866msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним"
1867
1868#: pg_dump.c:5599
1869#, c-format
1870msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
1871msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним"
1872
1873#: pg_dump.c:5768
1874#, c-format
1875msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
1876msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним"
1877
1878#: pg_dump.c:6028
1879#, c-format
1880msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
1881msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним"
1882
1883#: pg_dump.c:6856
1884#, c-format
1885msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
1886msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним"
1887
1888#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376
1889#, c-format
1890msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
1891msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
1892
1893#: pg_dump.c:7040
1894#, c-format
1895msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
1896msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\""
1897
1898#: pg_dump.c:7455
1899#, c-format
1900msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
1901msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\""
1902
1903#: pg_dump.c:7736
1904#, c-format
1905msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
1906msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
1907
1908#: pg_dump.c:7819
1909#, c-format
1910msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
1911msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\""
1912
1913#: pg_dump.c:7952
1914#, c-format
1915msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
1916msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
1917
1918#: pg_dump.c:8507
1919#, c-format
1920msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
1921msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\""
1922
1923#: pg_dump.c:8643
1924#, c-format
1925msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
1926msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
1927
1928#: pg_dump.c:8680
1929#, c-format
1930msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
1931msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\""
1932
1933#: pg_dump.c:8702
1934#, c-format
1935msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
1936msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
1937
1938#: pg_dump.c:8767
1939#, c-format
1940msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
1941msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\""
1942
1943#: pg_dump.c:8816
1944#, c-format
1945msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
1946msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
1947msgstr[0] "очікувалось %d обмеження-перевірка для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
1948msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
1949msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
1950msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
1951
1952#: pg_dump.c:8820
1953#, c-format
1954msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
1955msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)"
1956
1957#: pg_dump.c:10406
1958#, c-format
1959msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
1960msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
1961
1962#: pg_dump.c:11760
1963#, c-format
1964msgid "bogus value in proargmodes array"
1965msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes"
1966
1967#: pg_dump.c:12132
1968#, c-format
1969msgid "could not parse proallargtypes array"
1970msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes"
1971
1972#: pg_dump.c:12148
1973#, c-format
1974msgid "could not parse proargmodes array"
1975msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes"
1976
1977#: pg_dump.c:12162
1978#, c-format
1979msgid "could not parse proargnames array"
1980msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames"
1981
1982#: pg_dump.c:12173
1983#, c-format
1984msgid "could not parse proconfig array"
1985msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig"
1986
1987#: pg_dump.c:12253
1988#, c-format
1989msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
1990msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
1991
1992#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361
1993#, c-format
1994msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
1995msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
1996
1997#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558
1998#, c-format
1999msgid "could not find function definition for function with OID %u"
2000msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
2001
2002#: pg_dump.c:12481
2003#, c-format
2004msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
2005msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
2006
2007#: pg_dump.c:12484
2008#, c-format
2009msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
2010msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
2011
2012#: pg_dump.c:12577
2013#, c-format
2014msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
2015msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
2016
2017#: pg_dump.c:12594
2018#, c-format
2019msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
2020msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
2021
2022#: pg_dump.c:12615
2023#, c-format
2024msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
2025msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
2026
2027#: pg_dump.c:12931
2028#, c-format
2029msgid "could not find operator with OID %s"
2030msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
2031
2032#: pg_dump.c:12999
2033#, c-format
2034msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
2035msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
2036
2037#: pg_dump.c:13753
2038#, c-format
2039msgid "unrecognized collation provider: %s"
2040msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
2041
2042#: pg_dump.c:14225
2043#, c-format
2044msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
2045msgstr "агрегатна функція %s не може бути вивантажена правильно для цієї версії бази даних; пропускається"
2046
2047#: pg_dump.c:14280
2048#, c-format
2049msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
2050msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
2051
2052#: pg_dump.c:14336
2053#, c-format
2054msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
2055msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
2056
2057#: pg_dump.c:15058
2058#, c-format
2059msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
2060msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
2061
2062#: pg_dump.c:15076
2063#, c-format
2064msgid "could not parse default ACL list (%s)"
2065msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
2066
2067#: pg_dump.c:15161
2068#, c-format
2069msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
2070msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
2071
2072#: pg_dump.c:15169
2073#, c-format
2074msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
2075msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
2076
2077#: pg_dump.c:15684
2078#, c-format
2079msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
2080msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
2081
2082#: pg_dump.c:15687
2083#, c-format
2084msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
2085msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
2086
2087#: pg_dump.c:15694
2088#, c-format
2089msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
2090msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
2091
2092#: pg_dump.c:15776
2093#, c-format
2094msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
2095msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
2096
2097#: pg_dump.c:16256
2098#, c-format
2099msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
2100msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
2101
2102#: pg_dump.c:16579
2103#, c-format
2104msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
2105msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
2106
2107#: pg_dump.c:16864
2108#, c-format
2109msgid "missing index for constraint \"%s\""
2110msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
2111
2112#: pg_dump.c:17089
2113#, c-format
2114msgid "unrecognized constraint type: %c"
2115msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
2116
2117#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441
2118#, c-format
2119msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
2120msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
2121msgstr[0] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
2122msgstr[1] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
2123msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
2124msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
2125
2126#: pg_dump.c:17255
2127#, c-format
2128msgid "unrecognized sequence type: %s"
2129msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
2130
2131#: pg_dump.c:17539
2132#, c-format
2133msgid "unexpected tgtype value: %d"
2134msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
2135
2136#: pg_dump.c:17613
2137#, c-format
2138msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
2139msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
2140
2141#: pg_dump.c:17849
2142#, c-format
2143msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
2144msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
2145
2146#: pg_dump.c:18011
2147#, c-format
2148msgid "could not find referenced extension %u"
2149msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
2150
2151#: pg_dump.c:18225
2152#, c-format
2153msgid "reading dependency data"
2154msgstr "читання даних залежності"
2155
2156#: pg_dump.c:18318
2157#, c-format
2158msgid "no referencing object %u %u"
2159msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
2160
2161#: pg_dump.c:18329
2162#, c-format
2163msgid "no referenced object %u %u"
2164msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
2165
2166#: pg_dump.c:18702
2167#, c-format
2168msgid "could not parse reloptions array"
2169msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
2170
2171#: pg_dump_sort.c:360
2172#, c-format
2173msgid "invalid dumpId %d"
2174msgstr "неприпустимий dumpId %d"
2175
2176#: pg_dump_sort.c:366
2177#, c-format
2178msgid "invalid dependency %d"
2179msgstr "неприпустима залежність %d"
2180
2181#: pg_dump_sort.c:599
2182#, c-format
2183msgid "could not identify dependency loop"
2184msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
2185
2186#: pg_dump_sort.c:1170
2187#, c-format
2188msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
2189msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
2190msgstr[0] "у наступній таблиці зациклені зовнішні ключі:"
2191msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
2192msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
2193msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
2194
2195#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
2196#, c-format
2197msgid "  %s"
2198msgstr "  %s"
2199
2200#: pg_dump_sort.c:1175
2201#, c-format
2202msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
2203msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
2204
2205#: pg_dump_sort.c:1176
2206#, c-format
2207msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
2208msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
2209
2210#: pg_dump_sort.c:1188
2211#, c-format
2212msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
2213msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
2214
2215#: pg_dumpall.c:199
2216#, c-format
2217msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
2218"same directory as \"%s\".\n"
2219"Check your installation."
2220msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
2221"Перевірте вашу установку."
2222
2223#: pg_dumpall.c:204
2224#, c-format
2225msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
2226"but was not the same version as %s.\n"
2227"Check your installation."
2228msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
2229"Перевірте вашу установку."
2230
2231#: pg_dumpall.c:356
2232#, c-format
2233msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
2234msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only"
2235
2236#: pg_dumpall.c:365
2237#, c-format
2238msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
2239msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом"
2240
2241#: pg_dumpall.c:373
2242#, c-format
2243msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
2244msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
2245
2246#: pg_dumpall.c:387
2247#, c-format
2248msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
2249msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
2250
2251#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
2252#, c-format
2253msgid "could not connect to database \"%s\""
2254msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\""
2255
2256#: pg_dumpall.c:462
2257#, c-format
2258msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
2259"Please specify an alternative database."
2260msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n"
2261"Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних."
2262
2263#: pg_dumpall.c:616
2264#, c-format
2265msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n"
2266msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n"
2267
2268#: pg_dumpall.c:618
2269#, c-format
2270msgid "  %s [OPTION]...\n"
2271msgstr "  %s: [OPTION]...\n"
2272
2273#: pg_dumpall.c:621
2274#, c-format
2275msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
2276msgstr "  -f, --file=FILENAME  ім'я вихідного файлу\n"
2277
2278#: pg_dumpall.c:628
2279#, c-format
2280msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
2281msgstr "  -c, --clean              очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n"
2282
2283#: pg_dumpall.c:630
2284#, c-format
2285msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
2286msgstr "  -g, --globals-only         вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n"
2287
2288#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
2289#, c-format
2290msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
2291msgstr "  -O, --no-owner         пропускається відновлення форми власності об’єктом\n"
2292
2293#: pg_dumpall.c:632
2294#, c-format
2295msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
2296msgstr "  -r, --roles-only        вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n"
2297
2298#: pg_dumpall.c:634
2299#, c-format
2300msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
2301msgstr "  -S, --superuser=NAME        ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n"
2302
2303#: pg_dumpall.c:635
2304#, c-format
2305msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
2306msgstr "  -t, --tablespaces-only        вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n"
2307
2308#: pg_dumpall.c:641
2309#, c-format
2310msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
2311msgstr "  --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n"
2312
2313#: pg_dumpall.c:648
2314#, c-format
2315msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
2316msgstr "  --no-role-passwords          не вивантажувати паролі для ролей\n"
2317
2318#: pg_dumpall.c:662
2319#, c-format
2320msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
2321msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     підключення з використанням рядку підключення \n"
2322
2323#: pg_dumpall.c:664
2324#, c-format
2325msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
2326msgstr "  -l, --database=DBNAME    альтернативна база даних за замовчуванням\n"
2327
2328#: pg_dumpall.c:671
2329#, c-format
2330msgid "\n"
2331"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
2332"output.\n\n"
2333msgstr "\n"
2334"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n"
2335
2336#: pg_dumpall.c:877
2337#, c-format
2338msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
2339msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)"
2340
2341#: pg_dumpall.c:1278
2342#, c-format
2343msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
2344msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\""
2345
2346#: pg_dumpall.c:1495
2347#, c-format
2348msgid "excluding database \"%s\""
2349msgstr "виключаємо базу даних \"%s\""
2350
2351#: pg_dumpall.c:1499
2352#, c-format
2353msgid "dumping database \"%s\""
2354msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\""
2355
2356#: pg_dumpall.c:1531
2357#, c-format
2358msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
2359msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи"
2360
2361#: pg_dumpall.c:1540
2362#, c-format
2363msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
2364msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m"
2365
2366#: pg_dumpall.c:1584
2367#, c-format
2368msgid "running \"%s\""
2369msgstr "виконується \"%s\""
2370
2371#: pg_dumpall.c:1775
2372#, c-format
2373msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
2374msgstr "не вдалося підключитись до бази даних \"%s\": %s"
2375
2376#: pg_dumpall.c:1805
2377#, c-format
2378msgid "could not get server version"
2379msgstr "не вдалося отримати версію серверу"
2380
2381#: pg_dumpall.c:1811
2382#, c-format
2383msgid "could not parse server version \"%s\""
2384msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\""
2385
2386#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
2387#, c-format
2388msgid "executing %s"
2389msgstr "виконується %s"
2390
2391#: pg_restore.c:308
2392#, c-format
2393msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
2394msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file"
2395
2396#: pg_restore.c:317
2397#, c-format
2398msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
2399msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом"
2400
2401#: pg_restore.c:343
2402#, c-format
2403msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
2404msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом"
2405
2406#: pg_restore.c:357
2407#, c-format
2408msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
2409msgstr "максимальна кількість паралельних завдань: %d"
2410
2411#: pg_restore.c:366
2412#, c-format
2413msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
2414msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням"
2415
2416#: pg_restore.c:408
2417#, c-format
2418msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
2419msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\""
2420
2421#: pg_restore.c:448
2422#, c-format
2423msgid "errors ignored on restore: %d"
2424msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d"
2425
2426#: pg_restore.c:461
2427#, c-format
2428msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n"
2429msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n"
2430
2431#: pg_restore.c:463
2432#, c-format
2433msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
2434msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
2435
2436#: pg_restore.c:466
2437#, c-format
2438msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
2439msgstr "  -d, --dbname=NAME        підключитись до вказаної бази даних\n"
2440
2441#: pg_restore.c:467
2442#, c-format
2443msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
2444msgstr "  -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n"
2445
2446#: pg_restore.c:468
2447#, c-format
2448msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
2449msgstr "  -F, --format=c|d|t       формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n"
2450
2451#: pg_restore.c:469
2452#, c-format
2453msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
2454msgstr "  -l, --list               вивести короткий зміст архіву\n"
2455
2456#: pg_restore.c:470
2457#, c-format
2458msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
2459msgstr "  -v, --verbose            детальний режим\n"
2460
2461#: pg_restore.c:471
2462#, c-format
2463msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
2464msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
2465
2466#: pg_restore.c:472
2467#, c-format
2468msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
2469msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
2470
2471#: pg_restore.c:474
2472#, c-format
2473msgid "\n"
2474"Options controlling the restore:\n"
2475msgstr "\n"
2476"Параметри, що  керують відновленням:\n"
2477
2478#: pg_restore.c:475
2479#, c-format
2480msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
2481msgstr "  -a, --data-only              відновити лише дані, без схеми\n"
2482
2483#: pg_restore.c:477
2484#, c-format
2485msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
2486msgstr "  -C, --create                 створити цільову базу даних\n"
2487
2488#: pg_restore.c:478
2489#, c-format
2490msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
2491msgstr "  -e, --exit-on-error          вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n"
2492
2493#: pg_restore.c:479
2494#, c-format
2495msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
2496msgstr "  -I, --index=NAME            відновити вказаний індекс\n"
2497
2498#: pg_restore.c:480
2499#, c-format
2500msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
2501msgstr "  -j, --jobs=NUM               щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n"
2502
2503#: pg_restore.c:481
2504#, c-format
2505msgid "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
2506"                               selecting/ordering output\n"
2507msgstr "  -L, --use-list=FILENAME      використовувати зміст з цього файлу для \n"
2508"                               вибору/упорядкування даних\n"
2509
2510#: pg_restore.c:483
2511#, c-format
2512msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
2513msgstr "  -n, --schema=NAME            відновити об'єкти лише в цій схемі\n"
2514
2515#: pg_restore.c:484
2516#, c-format
2517msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
2518msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    не відновлювати об'єкти в цій схемі\n"
2519
2520#: pg_restore.c:486
2521#, c-format
2522msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
2523msgstr "  -P, --function=NAME(args)    відновити вказану функцію\n"
2524
2525#: pg_restore.c:487
2526#, c-format
2527msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
2528msgstr "  -s, --schema-only            відновити лише схему, без даних\n"
2529
2530#: pg_restore.c:488
2531#, c-format
2532msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
2533msgstr "  -S, --superuser=NAME         ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n"
2534
2535#: pg_restore.c:489
2536#, c-format
2537msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
2538msgstr "  -t, --table=NAME             відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n"
2539
2540#: pg_restore.c:490
2541#, c-format
2542msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
2543msgstr "  -T, --trigger=NAME           відновити вказаний тригер\n"
2544
2545#: pg_restore.c:491
2546#, c-format
2547msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
2548msgstr "  -x, --no-privileges          пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n"
2549
2550#: pg_restore.c:492
2551#, c-format
2552msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
2553msgstr "  -1, --single-transaction     відновити в одній транзакції\n"
2554
2555#: pg_restore.c:494
2556#, c-format
2557msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
2558msgstr "  --enable-row-security       активувати захист на рівні рядків\n"
2559
2560#: pg_restore.c:496
2561#, c-format
2562msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
2563msgstr "  --no-comments                не відновлювати коментарі\n"
2564
2565#: pg_restore.c:497
2566#, c-format
2567msgid "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
2568"                               created\n"
2569msgstr "  --no-data-for-failed-tables   не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n"
2570
2571#: pg_restore.c:499
2572#, c-format
2573msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
2574msgstr "  --no-publications           не відновлювати публікації \n"
2575
2576#: pg_restore.c:500
2577#, c-format
2578msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
2579msgstr "  --no-security-labels         не відновлювати мітки безпеки \n"
2580
2581#: pg_restore.c:501
2582#, c-format
2583msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
2584msgstr "  --no-subscriptions          не відновлювати підписки\n"
2585
2586#: pg_restore.c:502
2587#, c-format
2588msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
2589msgstr "  --no-tablespaces           не відновлювати завдання табличного простору\n"
2590
2591#: pg_restore.c:503
2592#, c-format
2593msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
2594msgstr "  --section=SECTION             відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n"
2595
2596#: pg_restore.c:516
2597#, c-format
2598msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
2599msgstr "  --role=ROLENAME          виконати  SET ROLE перед відновленням\n"
2600
2601#: pg_restore.c:518
2602#, c-format
2603msgid "\n"
2604"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
2605"multiple times to select multiple objects.\n"
2606msgstr "\n"
2607"Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n"
2608"декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n"
2609
2610#: pg_restore.c:521
2611#, c-format
2612msgid "\n"
2613"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n"
2614msgstr "\n"
2615"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n"
2616
2617#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
2618#~ msgstr "невідповідність позиції ftell з очікуваною -- використовується ftell"
2619
2620#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
2621#~ msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через нестачу зсувів даних в архіві"
2622
2623