1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: postgresql\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" 7"Last-Translator: pasha_golub\n" 8"Language-Team: Ukrainian\n" 9"Language: uk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" 14"X-Crowdin-Project: postgresql\n" 15"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" 16"X-Crowdin-Language: uk\n" 17"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_dump.pot\n" 18"X-Crowdin-File-ID: 500\n" 19 20#: ../../../src/common/logging.c:236 21#, c-format 22msgid "fatal: " 23msgstr "збій: " 24 25#: ../../../src/common/logging.c:243 26#, c-format 27msgid "error: " 28msgstr "помилка: " 29 30#: ../../../src/common/logging.c:250 31#, c-format 32msgid "warning: " 33msgstr "попередження: " 34 35#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 36#, c-format 37msgid "could not identify current directory: %m" 38msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" 39 40#: ../../common/exec.c:156 41#, c-format 42msgid "invalid binary \"%s\"" 43msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" 44 45#: ../../common/exec.c:206 46#, c-format 47msgid "could not read binary \"%s\"" 48msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" 49 50#: ../../common/exec.c:214 51#, c-format 52msgid "could not find a \"%s\" to execute" 53msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" 54 55#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 56#, c-format 57msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 58msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" 59 60#: ../../common/exec.c:287 61#, c-format 62msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 63msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" 64 65#: ../../common/exec.c:410 66#, c-format 67msgid "pclose failed: %m" 68msgstr "помилка pclose: %m" 69 70#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 71msgid "out of memory" 72msgstr "недостатньо пам'яті" 73 74#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 75#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 76#, c-format 77msgid "out of memory\n" 78msgstr "недостатньо пам'яті\n" 79 80#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 81#, c-format 82msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 83msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" 84 85#: ../../common/wait_error.c:45 86#, c-format 87msgid "command not executable" 88msgstr "неможливо виконати команду" 89 90#: ../../common/wait_error.c:49 91#, c-format 92msgid "command not found" 93msgstr "команду не знайдено" 94 95#: ../../common/wait_error.c:54 96#, c-format 97msgid "child process exited with exit code %d" 98msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" 99 100#: ../../common/wait_error.c:62 101#, c-format 102msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 103msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" 104 105#: ../../common/wait_error.c:66 106#, c-format 107msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 108msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" 109 110#: ../../common/wait_error.c:72 111#, c-format 112msgid "child process exited with unrecognized status %d" 113msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" 114 115#: common.c:121 116#, c-format 117msgid "reading extensions" 118msgstr "читання розширень" 119 120#: common.c:125 121#, c-format 122msgid "identifying extension members" 123msgstr "ідентифікація членів розширення" 124 125#: common.c:128 126#, c-format 127msgid "reading schemas" 128msgstr "читання схемів" 129 130#: common.c:138 131#, c-format 132msgid "reading user-defined tables" 133msgstr "читання користувацьких таблиць" 134 135#: common.c:145 136#, c-format 137msgid "reading user-defined functions" 138msgstr "читання користувацьких функцій" 139 140#: common.c:150 141#, c-format 142msgid "reading user-defined types" 143msgstr "читання користувацьких типів" 144 145#: common.c:155 146#, c-format 147msgid "reading procedural languages" 148msgstr "читання процедурних мов" 149 150#: common.c:158 151#, c-format 152msgid "reading user-defined aggregate functions" 153msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій" 154 155#: common.c:161 156#, c-format 157msgid "reading user-defined operators" 158msgstr "читання користувацьких операторів" 159 160#: common.c:165 161#, c-format 162msgid "reading user-defined access methods" 163msgstr "читання користувацьких методів доступу" 164 165#: common.c:168 166#, c-format 167msgid "reading user-defined operator classes" 168msgstr "читання користувацьких класів операторів" 169 170#: common.c:171 171#, c-format 172msgid "reading user-defined operator families" 173msgstr "читання користувацьких сімейств операторів" 174 175#: common.c:174 176#, c-format 177msgid "reading user-defined text search parsers" 178msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку" 179 180#: common.c:177 181#, c-format 182msgid "reading user-defined text search templates" 183msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку" 184 185#: common.c:180 186#, c-format 187msgid "reading user-defined text search dictionaries" 188msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку" 189 190#: common.c:183 191#, c-format 192msgid "reading user-defined text search configurations" 193msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку" 194 195#: common.c:186 196#, c-format 197msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" 198msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних" 199 200#: common.c:189 201#, c-format 202msgid "reading user-defined foreign servers" 203msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів" 204 205#: common.c:192 206#, c-format 207msgid "reading default privileges" 208msgstr "читання прав за замовчуванням" 209 210#: common.c:195 211#, c-format 212msgid "reading user-defined collations" 213msgstr "читання користувацьких сортувань" 214 215#: common.c:199 216#, c-format 217msgid "reading user-defined conversions" 218msgstr "читання користувацьких перетворень" 219 220#: common.c:202 221#, c-format 222msgid "reading type casts" 223msgstr "читання типу приведення" 224 225#: common.c:205 226#, c-format 227msgid "reading transforms" 228msgstr "читання перетворень" 229 230#: common.c:208 231#, c-format 232msgid "reading table inheritance information" 233msgstr "читання інформації про успадкування таблиці" 234 235#: common.c:211 236#, c-format 237msgid "reading event triggers" 238msgstr "читання тригерів подій" 239 240#: common.c:215 241#, c-format 242msgid "finding extension tables" 243msgstr "пошук таблиць розширень" 244 245#: common.c:219 246#, c-format 247msgid "finding inheritance relationships" 248msgstr "пошук відносин успадкування" 249 250#: common.c:222 251#, c-format 252msgid "reading column info for interesting tables" 253msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці" 254 255#: common.c:225 256#, c-format 257msgid "flagging inherited columns in subtables" 258msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях" 259 260#: common.c:228 261#, c-format 262msgid "reading indexes" 263msgstr "читання індексів" 264 265#: common.c:231 266#, c-format 267msgid "flagging indexes in partitioned tables" 268msgstr "помітка індексів в секційних таблицях" 269 270#: common.c:234 271#, c-format 272msgid "reading extended statistics" 273msgstr "читання розширеної статистики" 274 275#: common.c:237 276#, c-format 277msgid "reading constraints" 278msgstr "читання обмежень" 279 280#: common.c:240 281#, c-format 282msgid "reading triggers" 283msgstr "читання тригерів" 284 285#: common.c:243 286#, c-format 287msgid "reading rewrite rules" 288msgstr "читання правил перезаписування" 289 290#: common.c:246 291#, c-format 292msgid "reading policies" 293msgstr "читання політик" 294 295#: common.c:249 296#, c-format 297msgid "reading publications" 298msgstr "читання публікацій" 299 300#: common.c:252 301#, c-format 302msgid "reading publication membership" 303msgstr "читання публікацій учасників" 304 305#: common.c:255 306#, c-format 307msgid "reading subscriptions" 308msgstr "читання підписок" 309 310#: common.c:1025 311#, c-format 312msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" 313msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено" 314 315#: common.c:1067 316#, c-format 317msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" 318msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел" 319 320#: common.c:1082 321#, c-format 322msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" 323msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа" 324 325#: compress_io.c:111 326#, c-format 327msgid "invalid compression code: %d" 328msgstr "невірний код стиснення: %d" 329 330#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 331#: compress_io.c:547 332#, c-format 333msgid "not built with zlib support" 334msgstr "зібрано без підтримки zlib" 335 336#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 337#, c-format 338msgid "could not initialize compression library: %s" 339msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s" 340 341#: compress_io.c:256 342#, c-format 343msgid "could not close compression stream: %s" 344msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s" 345 346#: compress_io.c:273 347#, c-format 348msgid "could not compress data: %s" 349msgstr "не вдалося стиснути дані: %s" 350 351#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 352#, c-format 353msgid "could not uncompress data: %s" 354msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s" 355 356#: compress_io.c:371 357#, c-format 358msgid "could not close compression library: %s" 359msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s" 360 361#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 362#, c-format 363msgid "could not read from input file: %s" 364msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s" 365 366#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 367#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 368#, c-format 369msgid "could not read from input file: end of file" 370msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу" 371 372#: parallel.c:267 373#, c-format 374msgid "WSAStartup failed: %d" 375msgstr "Помилка WSAStartup: %d" 376 377#: parallel.c:978 378#, c-format 379msgid "could not create communication channels: %m" 380msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m" 381 382#: parallel.c:1035 383#, c-format 384msgid "could not create worker process: %m" 385msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m" 386 387#: parallel.c:1165 388#, c-format 389msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" 390msgstr "отримана нерозпізнана команда від майстра: \"%s\"" 391 392#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 393#, c-format 394msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" 395msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\"" 396 397#: parallel.c:1340 398#, c-format 399msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" 400"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." 401msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n" 402"Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці." 403 404#: parallel.c:1429 405#, c-format 406msgid "a worker process died unexpectedly" 407msgstr "робочий процес завершився несподівано" 408 409#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 410#, c-format 411msgid "could not write to the communication channel: %m" 412msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m" 413 414#: parallel.c:1628 415#, c-format 416msgid "select() failed: %m" 417msgstr "помилка в select(): %m" 418 419#: parallel.c:1753 420#, c-format 421msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" 422msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d" 423 424#: parallel.c:1764 425#, c-format 426msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" 427msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d" 428 429#: parallel.c:1771 430#, c-format 431msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" 432msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d" 433 434#: parallel.c:1778 435#, c-format 436msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" 437msgstr "pgpipe: помилка в getsockname(): код помилки %d" 438 439#: parallel.c:1789 440#, c-format 441msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" 442msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d" 443 444#: parallel.c:1798 445#, c-format 446msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" 447msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d" 448 449#: parallel.c:1807 450#, c-format 451msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" 452msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d" 453 454#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 455#, c-format 456msgid "could not close output file: %m" 457msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m" 458 459#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 460#, c-format 461msgid "archive items not in correct section order" 462msgstr "елементи архіву в неправильному порядку" 463 464#: pg_backup_archiver.c:325 465#, c-format 466msgid "unexpected section code %d" 467msgstr "неочікуваний код розділу %d" 468 469#: pg_backup_archiver.c:362 470#, c-format 471msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" 472msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату" 473 474#: pg_backup_archiver.c:366 475#, c-format 476msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" 477msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump" 478 479#: pg_backup_archiver.c:384 480#, c-format 481msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" 482msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)" 483 484#: pg_backup_archiver.c:401 485#, c-format 486msgid "connecting to database for restore" 487msgstr "підключення до бази даних для відновлення" 488 489#: pg_backup_archiver.c:403 490#, c-format 491msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" 492msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3" 493 494#: pg_backup_archiver.c:448 495#, c-format 496msgid "implied data-only restore" 497msgstr "мається на увазі відновлення лише даних" 498 499#: pg_backup_archiver.c:514 500#, c-format 501msgid "dropping %s %s" 502msgstr "видалення %s %s" 503 504#: pg_backup_archiver.c:609 505#, c-format 506msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" 507msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\"" 508 509#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 510#, c-format 511msgid "warning from original dump file: %s" 512msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s" 513 514#: pg_backup_archiver.c:782 515#, c-format 516msgid "creating %s \"%s.%s\"" 517msgstr "створення %s \"%s.%s\"" 518 519#: pg_backup_archiver.c:785 520#, c-format 521msgid "creating %s \"%s\"" 522msgstr "створення %s \" \"%s\"" 523 524#: pg_backup_archiver.c:842 525#, c-format 526msgid "connecting to new database \"%s\"" 527msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\"" 528 529#: pg_backup_archiver.c:870 530#, c-format 531msgid "processing %s" 532msgstr "обробка %s" 533 534#: pg_backup_archiver.c:890 535#, c-format 536msgid "processing data for table \"%s.%s\"" 537msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\"" 538 539#: pg_backup_archiver.c:952 540#, c-format 541msgid "executing %s %s" 542msgstr "виконання %s %s" 543 544#: pg_backup_archiver.c:991 545#, c-format 546msgid "disabling triggers for %s" 547msgstr "вимкнення тригерів для %s" 548 549#: pg_backup_archiver.c:1017 550#, c-format 551msgid "enabling triggers for %s" 552msgstr "увімкнення тригерів для %s" 553 554#: pg_backup_archiver.c:1045 555#, c-format 556msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" 557msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper " 558 559#: pg_backup_archiver.c:1228 560#, c-format 561msgid "large-object output not supported in chosen format" 562msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі" 563 564#: pg_backup_archiver.c:1286 565#, c-format 566msgid "restored %d large object" 567msgid_plural "restored %d large objects" 568msgstr[0] "відновлено %d великий об'єкт" 569msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти" 570msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів" 571msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів" 572 573#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 574#, c-format 575msgid "restoring large object with OID %u" 576msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u" 577 578#: pg_backup_archiver.c:1319 579#, c-format 580msgid "could not create large object %u: %s" 581msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s" 582 583#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544 584#, c-format 585msgid "could not open large object %u: %s" 586msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s" 587 588#: pg_backup_archiver.c:1381 589#, c-format 590msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" 591msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m" 592 593#: pg_backup_archiver.c:1421 594#, c-format 595msgid "line ignored: %s" 596msgstr "рядок проігноровано: %s" 597 598#: pg_backup_archiver.c:1428 599#, c-format 600msgid "could not find entry for ID %d" 601msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d" 602 603#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 604#: pg_backup_directory.c:598 605#, c-format 606msgid "could not close TOC file: %m" 607msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m" 608 609#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 610#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 611#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 612#, c-format 613msgid "could not open output file \"%s\": %m" 614msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m" 615 616#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162 617#, c-format 618msgid "could not open output file: %m" 619msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" 620 621#: pg_backup_archiver.c:1658 622#, c-format 623msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" 624msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" 625msgstr[0] "записано %lu байт даних великого об'єкта (результат = %lu)" 626msgstr[1] "записано %lu байти даних великого об'єкта (результат = %lu)" 627msgstr[2] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)" 628msgstr[3] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)" 629 630#: pg_backup_archiver.c:1663 631#, c-format 632msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" 633msgstr "не вдалося записати великий об'єкт (результат: %lu, очікувано: %lu)" 634 635#: pg_backup_archiver.c:1753 636#, c-format 637msgid "while INITIALIZING:" 638msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:" 639 640#: pg_backup_archiver.c:1758 641#, c-format 642msgid "while PROCESSING TOC:" 643msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:" 644 645#: pg_backup_archiver.c:1763 646#, c-format 647msgid "while FINALIZING:" 648msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:" 649 650#: pg_backup_archiver.c:1768 651#, c-format 652msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" 653msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s" 654 655#: pg_backup_archiver.c:1844 656#, c-format 657msgid "bad dumpId" 658msgstr "невірний dumpId" 659 660#: pg_backup_archiver.c:1865 661#, c-format 662msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" 663msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці" 664 665#: pg_backup_archiver.c:1957 666#, c-format 667msgid "unexpected data offset flag %d" 668msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d" 669 670#: pg_backup_archiver.c:1970 671#, c-format 672msgid "file offset in dump file is too large" 673msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий" 674 675#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 676#, c-format 677msgid "directory name too long: \"%s\"" 678msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\"" 679 680#: pg_backup_archiver.c:2125 681#, c-format 682msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" 683msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)" 684 685#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 686#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 687#, c-format 688msgid "could not open input file \"%s\": %m" 689msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m" 690 691#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179 692#, c-format 693msgid "could not open input file: %m" 694msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m" 695 696#: pg_backup_archiver.c:2146 697#, c-format 698msgid "could not read input file: %m" 699msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m" 700 701#: pg_backup_archiver.c:2148 702#, c-format 703msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" 704msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)" 705 706#: pg_backup_archiver.c:2233 707#, c-format 708msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." 709msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql." 710 711#: pg_backup_archiver.c:2239 712#, c-format 713msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" 714msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)" 715 716#: pg_backup_archiver.c:2245 717#, c-format 718msgid "input file does not appear to be a valid archive" 719msgstr "вхідний файл не схожий на архівний" 720 721#: pg_backup_archiver.c:2265 722#, c-format 723msgid "could not close input file: %m" 724msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m" 725 726#: pg_backup_archiver.c:2379 727#, c-format 728msgid "unrecognized file format \"%d\"" 729msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\"" 730 731#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 732#, c-format 733msgid "finished item %d %s %s" 734msgstr "завершений об'єкт %d %s %s" 735 736#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 737#, c-format 738msgid "worker process failed: exit code %d" 739msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d" 740 741#: pg_backup_archiver.c:2585 742#, c-format 743msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" 744msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений" 745 746#: pg_backup_archiver.c:2652 747#, c-format 748msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" 749msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується" 750 751#: pg_backup_archiver.c:2734 752#, c-format 753msgid "unrecognized encoding \"%s\"" 754msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\"" 755 756#: pg_backup_archiver.c:2739 757#, c-format 758msgid "invalid ENCODING item: %s" 759msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s" 760 761#: pg_backup_archiver.c:2757 762#, c-format 763msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" 764msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s" 765 766#: pg_backup_archiver.c:2782 767#, c-format 768msgid "schema \"%s\" not found" 769msgstr "схему \"%s\" не знайдено" 770 771#: pg_backup_archiver.c:2789 772#, c-format 773msgid "table \"%s\" not found" 774msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено" 775 776#: pg_backup_archiver.c:2796 777#, c-format 778msgid "index \"%s\" not found" 779msgstr "індекс \"%s\" не знайдено" 780 781#: pg_backup_archiver.c:2803 782#, c-format 783msgid "function \"%s\" not found" 784msgstr "функцію \"%s\" не знайдено" 785 786#: pg_backup_archiver.c:2810 787#, c-format 788msgid "trigger \"%s\" not found" 789msgstr "тригер \"%s\" не знайдено" 790 791#: pg_backup_archiver.c:3202 792#, c-format 793msgid "could not set session user to \"%s\": %s" 794msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s" 795 796#: pg_backup_archiver.c:3341 797#, c-format 798msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" 799msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s" 800 801#: pg_backup_archiver.c:3403 802#, c-format 803msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" 804msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s" 805 806#: pg_backup_archiver.c:3448 807#, c-format 808msgid "could not set default_table_access_method: %s" 809msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s" 810 811#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 812#, c-format 813msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" 814msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\"" 815 816#: pg_backup_archiver.c:3802 817#, c-format 818msgid "did not find magic string in file header" 819msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка" 820 821#: pg_backup_archiver.c:3815 822#, c-format 823msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" 824msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)" 825 826#: pg_backup_archiver.c:3820 827#, c-format 828msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" 829msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася" 830 831#: pg_backup_archiver.c:3824 832#, c-format 833msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" 834msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися" 835 836#: pg_backup_archiver.c:3834 837#, c-format 838msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" 839msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)" 840 841#: pg_backup_archiver.c:3850 842#, c-format 843msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" 844msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними " 845 846#: pg_backup_archiver.c:3868 847#, c-format 848msgid "invalid creation date in header" 849msgstr "неприпустима дата створення у заголовку" 850 851#: pg_backup_archiver.c:3996 852#, c-format 853msgid "processing item %d %s %s" 854msgstr "обробка елементу %d %s %s" 855 856#: pg_backup_archiver.c:4075 857#, c-format 858msgid "entering main parallel loop" 859msgstr "введення головного паралельного циклу" 860 861#: pg_backup_archiver.c:4086 862#, c-format 863msgid "skipping item %d %s %s" 864msgstr "пропускається елемент %d %s %s " 865 866#: pg_backup_archiver.c:4095 867#, c-format 868msgid "launching item %d %s %s" 869msgstr "запуск елементу %d %s %s " 870 871#: pg_backup_archiver.c:4149 872#, c-format 873msgid "finished main parallel loop" 874msgstr "головний паралельний цикл завершився" 875 876#: pg_backup_archiver.c:4187 877#, c-format 878msgid "processing missed item %d %s %s" 879msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s" 880 881#: pg_backup_archiver.c:4792 882#, c-format 883msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" 884msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені" 885 886#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147 887#, c-format 888msgid "invalid OID for large object" 889msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту" 890 891#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 892#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 893#, c-format 894msgid "error during file seek: %m" 895msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m" 896 897#: pg_backup_custom.c:480 898#, c-format 899msgid "data block %d has wrong seek position" 900msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку" 901 902#: pg_backup_custom.c:497 903#, c-format 904msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" 905msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву" 906 907#: pg_backup_custom.c:519 908#, c-format 909msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" 910msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід" 911 912#: pg_backup_custom.c:524 913#, c-format 914msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" 915msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений" 916 917#: pg_backup_custom.c:531 918#, c-format 919msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" 920msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d" 921 922#: pg_backup_custom.c:545 923#, c-format 924msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" 925msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву" 926 927#: pg_backup_custom.c:648 928#, c-format 929msgid "could not read from input file: %m" 930msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m" 931 932#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 933#: pg_backup_tar.c:1089 934#, c-format 935msgid "could not determine seek position in archive file: %m" 936msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m" 937 938#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 939#, c-format 940msgid "could not close archive file: %m" 941msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m" 942 943#: pg_backup_custom.c:790 944#, c-format 945msgid "can only reopen input archives" 946msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви" 947 948#: pg_backup_custom.c:797 949#, c-format 950msgid "parallel restore from standard input is not supported" 951msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується" 952 953#: pg_backup_custom.c:799 954#, c-format 955msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" 956msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується" 957 958#: pg_backup_custom.c:815 959#, c-format 960msgid "could not set seek position in archive file: %m" 961msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m" 962 963#: pg_backup_custom.c:894 964#, c-format 965msgid "compressor active" 966msgstr "ущільнювач активний" 967 968#: pg_backup_db.c:42 969#, c-format 970msgid "could not get server_version from libpq" 971msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq" 972 973#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 974#, c-format 975msgid "server version: %s; %s version: %s" 976msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s" 977 978#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 979#, c-format 980msgid "aborting because of server version mismatch" 981msgstr "переривання через невідповідність версії серверу" 982 983#: pg_backup_db.c:138 984#, c-format 985msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" 986msgstr "підключення до бази даних \"%s\" як користувача \"%s\"" 987 988#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 989#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 990msgid "Password: " 991msgstr "Пароль: " 992 993#: pg_backup_db.c:177 994#, c-format 995msgid "could not reconnect to database" 996msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних" 997 998#: pg_backup_db.c:182 999#, c-format 1000msgid "could not reconnect to database: %s" 1001msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних: %s" 1002 1003#: pg_backup_db.c:198 1004#, c-format 1005msgid "connection needs password" 1006msgstr "для з'єднання потрібен пароль" 1007 1008#: pg_backup_db.c:249 1009#, c-format 1010msgid "already connected to a database" 1011msgstr "вже під'єднано до бази даних" 1012 1013#: pg_backup_db.c:288 1014#, c-format 1015msgid "could not connect to database" 1016msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних" 1017 1018#: pg_backup_db.c:304 1019#, c-format 1020msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" 1021msgstr "підключення до бази даних \"%s\" не вдалося: %s" 1022 1023#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 1024#, c-format 1025msgid "%s" 1026msgstr "%s" 1027 1028#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 1029#, c-format 1030msgid "query failed: %s" 1031msgstr "запит не вдався: %s" 1032 1033#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 1034#, c-format 1035msgid "query was: %s" 1036msgstr "запит був: %s" 1037 1038#: pg_backup_db.c:426 1039#, c-format 1040msgid "query returned %d row instead of one: %s" 1041msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" 1042msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s" 1043msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s" 1044msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" 1045msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" 1046 1047#: pg_backup_db.c:462 1048#, c-format 1049msgid "%s: %sCommand was: %s" 1050msgstr "%s:%sКоманда була: %s" 1051 1052#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 1053msgid "could not execute query" 1054msgstr "не вдалося виконати запит" 1055 1056#: pg_backup_db.c:571 1057#, c-format 1058msgid "error returned by PQputCopyData: %s" 1059msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s" 1060 1061#: pg_backup_db.c:620 1062#, c-format 1063msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" 1064msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s" 1065 1066#: pg_backup_db.c:626 1067#, c-format 1068msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" 1069msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s" 1070 1071#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984 1072#, c-format 1073msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" 1074msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\"" 1075 1076#: pg_backup_db.c:644 1077msgid "could not start database transaction" 1078msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних" 1079 1080#: pg_backup_db.c:652 1081msgid "could not commit database transaction" 1082msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних" 1083 1084#: pg_backup_directory.c:156 1085#, c-format 1086msgid "no output directory specified" 1087msgstr "вихідний каталог не вказано" 1088 1089#: pg_backup_directory.c:185 1090#, c-format 1091msgid "could not read directory \"%s\": %m" 1092msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" 1093 1094#: pg_backup_directory.c:189 1095#, c-format 1096msgid "could not close directory \"%s\": %m" 1097msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" 1098 1099#: pg_backup_directory.c:195 1100#, c-format 1101msgid "could not create directory \"%s\": %m" 1102msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" 1103 1104#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 1105#: pg_backup_directory.c:532 1106#, c-format 1107msgid "could not write to output file: %s" 1108msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s" 1109 1110#: pg_backup_directory.c:406 1111#, c-format 1112msgid "could not close data file \"%s\": %m" 1113msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m" 1114 1115#: pg_backup_directory.c:446 1116#, c-format 1117msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" 1118msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m" 1119 1120#: pg_backup_directory.c:457 1121#, c-format 1122msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" 1123msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\"" 1124 1125#: pg_backup_directory.c:466 1126#, c-format 1127msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" 1128msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\"" 1129 1130#: pg_backup_directory.c:470 1131#, c-format 1132msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" 1133msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m" 1134 1135#: pg_backup_directory.c:689 1136#, c-format 1137msgid "could not write to blobs TOC file" 1138msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml" 1139 1140#: pg_backup_directory.c:721 1141#, c-format 1142msgid "file name too long: \"%s\"" 1143msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\"" 1144 1145#: pg_backup_null.c:74 1146#, c-format 1147msgid "this format cannot be read" 1148msgstr "цей формат не може бути прочитаним" 1149 1150#: pg_backup_tar.c:177 1151#, c-format 1152msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" 1153msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m" 1154 1155#: pg_backup_tar.c:184 1156#, c-format 1157msgid "could not open TOC file for output: %m" 1158msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m" 1159 1160#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 1161#, c-format 1162msgid "compression is not supported by tar archive format" 1163msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar" 1164 1165#: pg_backup_tar.c:211 1166#, c-format 1167msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" 1168msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m" 1169 1170#: pg_backup_tar.c:218 1171#, c-format 1172msgid "could not open TOC file for input: %m" 1173msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m" 1174 1175#: pg_backup_tar.c:344 1176#, c-format 1177msgid "could not find file \"%s\" in archive" 1178msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві" 1179 1180#: pg_backup_tar.c:410 1181#, c-format 1182msgid "could not generate temporary file name: %m" 1183msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m" 1184 1185#: pg_backup_tar.c:421 1186#, c-format 1187msgid "could not open temporary file" 1188msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл" 1189 1190#: pg_backup_tar.c:448 1191#, c-format 1192msgid "could not close tar member" 1193msgstr "не вдалося закрити tar-елемент" 1194 1195#: pg_backup_tar.c:691 1196#, c-format 1197msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" 1198msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\"" 1199 1200#: pg_backup_tar.c:958 1201#, c-format 1202msgid "invalid OID for large object (%u)" 1203msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)" 1204 1205#: pg_backup_tar.c:1105 1206#, c-format 1207msgid "could not close temporary file: %m" 1208msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m" 1209 1210#: pg_backup_tar.c:1114 1211#, c-format 1212msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" 1213msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)" 1214 1215#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 1216#, c-format 1217msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" 1218msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar" 1219 1220#: pg_backup_tar.c:1189 1221#, c-format 1222msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." 1223msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву." 1224 1225#: pg_backup_tar.c:1234 1226#, c-format 1227msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" 1228msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" 1229msgstr[0] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" 1230msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" 1231msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" 1232msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" 1233 1234#: pg_backup_tar.c:1285 1235#, c-format 1236msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" 1237msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s" 1238 1239#: pg_backup_utils.c:54 1240#, c-format 1241msgid "unrecognized section name: \"%s\"" 1242msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\"" 1243 1244#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338 1245#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 1246#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 1247#: pg_restore.c:318 1248#, c-format 1249msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 1250msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" 1251 1252#: pg_backup_utils.c:68 1253#, c-format 1254msgid "out of on_exit_nicely slots" 1255msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів" 1256 1257#: pg_dump.c:534 1258#, c-format 1259msgid "compression level must be in range 0..9" 1260msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9" 1261 1262#: pg_dump.c:572 1263#, c-format 1264msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" 1265msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3" 1266 1267#: pg_dump.c:595 1268#, c-format 1269msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" 1270msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d" 1271 1272#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 1273#, c-format 1274msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" 1275msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" 1276 1277#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327 1278#, c-format 1279msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" 1280msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом" 1281 1282#: pg_dump.c:649 1283#, c-format 1284msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" 1285msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом" 1286 1287#: pg_dump.c:652 1288#, c-format 1289msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" 1290msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням" 1291 1292#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333 1293#, c-format 1294msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" 1295msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом" 1296 1297#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 1298#, c-format 1299msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" 1300msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean" 1301 1302#: pg_dump.c:668 1303#, c-format 1304msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" 1305msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts" 1306 1307#: pg_dump.c:690 1308#, c-format 1309msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" 1310msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися" 1311 1312#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349 1313#, c-format 1314msgid "invalid number of parallel jobs" 1315msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань" 1316 1317#: pg_dump.c:715 1318#, c-format 1319msgid "parallel backup only supported by the directory format" 1320msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\"" 1321 1322#: pg_dump.c:770 1323#, c-format 1324msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" 1325"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" 1326"synchronized snapshots." 1327msgstr "У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n" 1328"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n" 1329" --no-synchronized-snapshots." 1330 1331#: pg_dump.c:776 1332#, c-format 1333msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." 1334msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу." 1335 1336#: pg_dump.c:788 1337#, c-format 1338msgid "last built-in OID is %u" 1339msgstr "останній вбудований OID %u" 1340 1341#: pg_dump.c:797 1342#, c-format 1343msgid "no matching schemas were found" 1344msgstr "відповідних схем не знайдено" 1345 1346#: pg_dump.c:811 1347#, c-format 1348msgid "no matching tables were found" 1349msgstr "відповідних таблиць не знайдено" 1350 1351#: pg_dump.c:986 1352#, c-format 1353msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n" 1354msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n" 1355 1356#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 1357#, c-format 1358msgid "Usage:\n" 1359msgstr "Використання:\n" 1360 1361#: pg_dump.c:988 1362#, c-format 1363msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" 1364msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" 1365 1366#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 1367#, c-format 1368msgid "\n" 1369"General options:\n" 1370msgstr "\n" 1371"Основні налаштування:\n" 1372 1373#: pg_dump.c:991 1374#, c-format 1375msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" 1376msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n" 1377 1378#: pg_dump.c:992 1379#, c-format 1380msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" 1381" plain text (default))\n" 1382msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n" 1383" звичайний текст (за замовчуванням))\n" 1384 1385#: pg_dump.c:994 1386#, c-format 1387msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" 1388msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n" 1389 1390#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622 1391#, c-format 1392msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 1393msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" 1394 1395#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623 1396#, c-format 1397msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 1398msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" 1399 1400#: pg_dump.c:997 1401#, c-format 1402msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" 1403msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n" 1404 1405#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624 1406#, c-format 1407msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" 1408msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n" 1409 1410#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651 1411#, c-format 1412msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 1413msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n" 1414 1415#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 1416#, c-format 1417msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 1418msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" 1419 1420#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626 1421#, c-format 1422msgid "\n" 1423"Options controlling the output content:\n" 1424msgstr "\n" 1425"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n" 1426 1427#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627 1428#, c-format 1429msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" 1430msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n" 1431 1432#: pg_dump.c:1004 1433#, c-format 1434msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" 1435msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n" 1436 1437#: pg_dump.c:1005 1438#, c-format 1439msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" 1440msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n" 1441 1442#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476 1443#, c-format 1444msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" 1445msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n" 1446 1447#: pg_dump.c:1007 1448#, c-format 1449msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" 1450msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n" 1451 1452#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629 1453#, c-format 1454msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" 1455msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n" 1456 1457#: pg_dump.c:1009 1458#, c-format 1459msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" 1460msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n" 1461 1462#: pg_dump.c:1010 1463#, c-format 1464msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" 1465msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n" 1466 1467#: pg_dump.c:1011 1468#, c-format 1469msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" 1470" plain-text format\n" 1471msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n" 1472" при використанні текстового формату\n" 1473 1474#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 1475#, c-format 1476msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" 1477msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n" 1478 1479#: pg_dump.c:1014 1480#, c-format 1481msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" 1482msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n" 1483 1484#: pg_dump.c:1015 1485#, c-format 1486msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" 1487msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n" 1488 1489#: pg_dump.c:1016 1490#, c-format 1491msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" 1492msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n" 1493 1494#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636 1495#, c-format 1496msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" 1497msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n" 1498 1499#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637 1500#, c-format 1501msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" 1502msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n" 1503 1504#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638 1505#, c-format 1506msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" 1507msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n" 1508 1509#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639 1510#, c-format 1511msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" 1512msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n" 1513 1514#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 1515#, c-format 1516msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" 1517msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n" 1518 1519#: pg_dump.c:1022 1520#, c-format 1521msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" 1522" access to)\n" 1523msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n" 1524" користувач має доступ)\n" 1525 1526#: pg_dump.c:1024 1527#, c-format 1528msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" 1529msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n" 1530 1531#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642 1532#, c-format 1533msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" 1534msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n" 1535 1536#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 1537#, c-format 1538msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" 1539msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n" 1540 1541#: pg_dump.c:1027 1542#, c-format 1543msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n" 1544" include data of foreign tables on foreign\n" 1545" servers matching PATTERN\n" 1546msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" 1547" включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n" 1548" сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n" 1549 1550#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644 1551#, c-format 1552msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" 1553msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n" 1554 1555#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645 1556#, c-format 1557msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" 1558msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n" 1559 1560#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646 1561#, c-format 1562msgid " --no-comments do not dump comments\n" 1563msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n" 1564 1565#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647 1566#, c-format 1567msgid " --no-publications do not dump publications\n" 1568msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n" 1569 1570#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649 1571#, c-format 1572msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" 1573msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n" 1574 1575#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650 1576#, c-format 1577msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" 1578msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n" 1579 1580#: pg_dump.c:1036 1581#, c-format 1582msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" 1583msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n" 1584 1585#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652 1586#, c-format 1587msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" 1588msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n" 1589 1590#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653 1591#, c-format 1592msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" 1593msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n" 1594 1595#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654 1596#, c-format 1597msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" 1598msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n" 1599 1600#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655 1601#, c-format 1602msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" 1603msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n" 1604 1605#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656 1606#, c-format 1607msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" 1608msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n" 1609 1610#: pg_dump.c:1042 1611#, c-format 1612msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" 1613msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n" 1614 1615#: pg_dump.c:1043 1616#, c-format 1617msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" 1618msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n" 1619 1620#: pg_dump.c:1044 1621#, c-format 1622msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" 1623msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n" 1624 1625#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504 1626#, c-format 1627msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" 1628" match at least one entity each\n" 1629msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n" 1630" таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n" 1631 1632#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 1633#, c-format 1634msgid " --use-set-session-authorization\n" 1635" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" 1636" ALTER OWNER commands to set ownership\n" 1637msgstr " --use-set-session-authorization\n" 1638" щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n" 1639" замість команд ALTER OWNER\n" 1640 1641#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 1642#, c-format 1643msgid "\n" 1644"Connection options:\n" 1645msgstr "\n" 1646"Налаштування з'єднання:\n" 1647 1648#: pg_dump.c:1052 1649#, c-format 1650msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" 1651msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n" 1652 1653#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 1654#, c-format 1655msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 1656msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" 1657 1658#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 1659#, c-format 1660msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 1661msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n" 1662 1663#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 1664#, c-format 1665msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 1666msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" 1667 1668#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 1669#, c-format 1670msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 1671msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" 1672 1673#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 1674#, c-format 1675msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 1676msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n" 1677 1678#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669 1679#, c-format 1680msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" 1681msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n" 1682 1683#: pg_dump.c:1060 1684#, c-format 1685msgid "\n" 1686"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" 1687"variable value is used.\n\n" 1688msgstr "\n" 1689"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n" 1690 1691#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 1692#, c-format 1693msgid "Report bugs to <%s>.\n" 1694msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" 1695 1696#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 1697#, c-format 1698msgid "%s home page: <%s>\n" 1699msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" 1700 1701#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499 1702#, c-format 1703msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" 1704msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\"" 1705 1706#: pg_dump.c:1228 1707#, c-format 1708msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" 1709"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" 1710"synchronized snapshots." 1711msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки." 1712 1713#: pg_dump.c:1297 1714#, c-format 1715msgid "invalid output format \"%s\" specified" 1716msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\"" 1717 1718#: pg_dump.c:1335 1719#, c-format 1720msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" 1721msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\"" 1722 1723#: pg_dump.c:1382 1724#, c-format 1725msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" 1726msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\"" 1727 1728#: pg_dump.c:1445 1729#, c-format 1730msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" 1731msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\"" 1732 1733#: pg_dump.c:1858 1734#, c-format 1735msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" 1736msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\"" 1737 1738#: pg_dump.c:1965 1739#, c-format 1740msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." 1741msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()." 1742 1743#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976 1744#, c-format 1745msgid "Error message from server: %s" 1746msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s" 1747 1748#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977 1749#, c-format 1750msgid "The command was: %s" 1751msgstr "Команда була: %s" 1752 1753#: pg_dump.c:1975 1754#, c-format 1755msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." 1756msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). " 1757 1758#: pg_dump.c:2731 1759#, c-format 1760msgid "saving database definition" 1761msgstr "збереження визначення бази даних" 1762 1763#: pg_dump.c:3203 1764#, c-format 1765msgid "saving encoding = %s" 1766msgstr "збереження кодування = %s" 1767 1768#: pg_dump.c:3228 1769#, c-format 1770msgid "saving standard_conforming_strings = %s" 1771msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s" 1772 1773#: pg_dump.c:3267 1774#, c-format 1775msgid "could not parse result of current_schemas()" 1776msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()" 1777 1778#: pg_dump.c:3286 1779#, c-format 1780msgid "saving search_path = %s" 1781msgstr "збереження search_path = %s" 1782 1783#: pg_dump.c:3326 1784#, c-format 1785msgid "reading large objects" 1786msgstr "читання великих об’єктів" 1787 1788#: pg_dump.c:3508 1789#, c-format 1790msgid "saving large objects" 1791msgstr "збереження великих об’єктів" 1792 1793#: pg_dump.c:3554 1794#, c-format 1795msgid "error reading large object %u: %s" 1796msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s" 1797 1798#: pg_dump.c:3606 1799#, c-format 1800msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" 1801msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\"" 1802 1803#: pg_dump.c:3637 1804#, c-format 1805msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" 1806msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\"" 1807 1808#: pg_dump.c:3789 1809#, c-format 1810msgid "unexpected policy command type: %c" 1811msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c" 1812 1813#: pg_dump.c:3940 1814#, c-format 1815msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" 1816msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним" 1817 1818#: pg_dump.c:4085 1819#, c-format 1820msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" 1821msgstr "читання членства публікації для таблиці \"%s.%s\"" 1822 1823#: pg_dump.c:4228 1824#, c-format 1825msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" 1826msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем" 1827 1828#: pg_dump.c:4282 1829#, c-format 1830msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" 1831msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним" 1832 1833#: pg_dump.c:4326 1834#, c-format 1835msgid "could not parse subpublications array" 1836msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій" 1837 1838#: pg_dump.c:4648 1839#, c-format 1840msgid "could not find parent extension for %s %s" 1841msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s" 1842 1843#: pg_dump.c:4780 1844#, c-format 1845msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" 1846msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним" 1847 1848#: pg_dump.c:4803 1849#, c-format 1850msgid "schema with OID %u does not exist" 1851msgstr "схема з OID %u не існує" 1852 1853#: pg_dump.c:5128 1854#, c-format 1855msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" 1856msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним" 1857 1858#: pg_dump.c:5213 1859#, c-format 1860msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" 1861msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним" 1862 1863#: pg_dump.c:5515 1864#, c-format 1865msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" 1866msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним" 1867 1868#: pg_dump.c:5599 1869#, c-format 1870msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" 1871msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним" 1872 1873#: pg_dump.c:5768 1874#, c-format 1875msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" 1876msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним" 1877 1878#: pg_dump.c:6028 1879#, c-format 1880msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" 1881msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним" 1882 1883#: pg_dump.c:6856 1884#, c-format 1885msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" 1886msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним" 1887 1888#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376 1889#, c-format 1890msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" 1891msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u" 1892 1893#: pg_dump.c:7040 1894#, c-format 1895msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" 1896msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\"" 1897 1898#: pg_dump.c:7455 1899#, c-format 1900msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" 1901msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\"" 1902 1903#: pg_dump.c:7736 1904#, c-format 1905msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" 1906msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u" 1907 1908#: pg_dump.c:7819 1909#, c-format 1910msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" 1911msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\"" 1912 1913#: pg_dump.c:7952 1914#, c-format 1915msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" 1916msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)" 1917 1918#: pg_dump.c:8507 1919#, c-format 1920msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" 1921msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\"" 1922 1923#: pg_dump.c:8643 1924#, c-format 1925msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" 1926msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\"" 1927 1928#: pg_dump.c:8680 1929#, c-format 1930msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" 1931msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\"" 1932 1933#: pg_dump.c:8702 1934#, c-format 1935msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" 1936msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\"" 1937 1938#: pg_dump.c:8767 1939#, c-format 1940msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" 1941msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\"" 1942 1943#: pg_dump.c:8816 1944#, c-format 1945msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" 1946msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" 1947msgstr[0] "очікувалось %d обмеження-перевірка для таблиці \"%s\", але знайдено %d" 1948msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки для таблиці \"%s\", але знайдено %d" 1949msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" 1950msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" 1951 1952#: pg_dump.c:8820 1953#, c-format 1954msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" 1955msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)" 1956 1957#: pg_dump.c:10406 1958#, c-format 1959msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" 1960msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд" 1961 1962#: pg_dump.c:11760 1963#, c-format 1964msgid "bogus value in proargmodes array" 1965msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes" 1966 1967#: pg_dump.c:12132 1968#, c-format 1969msgid "could not parse proallargtypes array" 1970msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes" 1971 1972#: pg_dump.c:12148 1973#, c-format 1974msgid "could not parse proargmodes array" 1975msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes" 1976 1977#: pg_dump.c:12162 1978#, c-format 1979msgid "could not parse proargnames array" 1980msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames" 1981 1982#: pg_dump.c:12173 1983#, c-format 1984msgid "could not parse proconfig array" 1985msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig" 1986 1987#: pg_dump.c:12253 1988#, c-format 1989msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" 1990msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\"" 1991 1992#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361 1993#, c-format 1994msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" 1995msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\"" 1996 1997#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558 1998#, c-format 1999msgid "could not find function definition for function with OID %u" 2000msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u" 2001 2002#: pg_dump.c:12481 2003#, c-format 2004msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" 2005msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod" 2006 2007#: pg_dump.c:12484 2008#, c-format 2009msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" 2010msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod" 2011 2012#: pg_dump.c:12577 2013#, c-format 2014msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" 2015msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим" 2016 2017#: pg_dump.c:12594 2018#, c-format 2019msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" 2020msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql" 2021 2022#: pg_dump.c:12615 2023#, c-format 2024msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" 2025msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql" 2026 2027#: pg_dump.c:12931 2028#, c-format 2029msgid "could not find operator with OID %s" 2030msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s" 2031 2032#: pg_dump.c:12999 2033#, c-format 2034msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" 2035msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\"" 2036 2037#: pg_dump.c:13753 2038#, c-format 2039msgid "unrecognized collation provider: %s" 2040msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" 2041 2042#: pg_dump.c:14225 2043#, c-format 2044msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" 2045msgstr "агрегатна функція %s не може бути вивантажена правильно для цієї версії бази даних; пропускається" 2046 2047#: pg_dump.c:14280 2048#, c-format 2049msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" 2050msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\"" 2051 2052#: pg_dump.c:14336 2053#, c-format 2054msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" 2055msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\"" 2056 2057#: pg_dump.c:15058 2058#, c-format 2059msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" 2060msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d" 2061 2062#: pg_dump.c:15076 2063#, c-format 2064msgid "could not parse default ACL list (%s)" 2065msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)" 2066 2067#: pg_dump.c:15161 2068#, c-format 2069msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" 2070msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" 2071 2072#: pg_dump.c:15169 2073#, c-format 2074msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" 2075msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" 2076 2077#: pg_dump.c:15684 2078#, c-format 2079msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" 2080msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані" 2081 2082#: pg_dump.c:15687 2083#, c-format 2084msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" 2085msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення" 2086 2087#: pg_dump.c:15694 2088#, c-format 2089msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" 2090msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)" 2091 2092#: pg_dump.c:15776 2093#, c-format 2094msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" 2095msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")" 2096 2097#: pg_dump.c:16256 2098#, c-format 2099msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" 2100msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\"" 2101 2102#: pg_dump.c:16579 2103#, c-format 2104msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" 2105msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\"" 2106 2107#: pg_dump.c:16864 2108#, c-format 2109msgid "missing index for constraint \"%s\"" 2110msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\"" 2111 2112#: pg_dump.c:17089 2113#, c-format 2114msgid "unrecognized constraint type: %c" 2115msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c" 2116 2117#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441 2118#, c-format 2119msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" 2120msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" 2121msgstr[0] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)" 2122msgstr[1] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)" 2123msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" 2124msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" 2125 2126#: pg_dump.c:17255 2127#, c-format 2128msgid "unrecognized sequence type: %s" 2129msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s" 2130 2131#: pg_dump.c:17539 2132#, c-format 2133msgid "unexpected tgtype value: %d" 2134msgstr "неочікуване значення tgtype: %d" 2135 2136#: pg_dump.c:17613 2137#, c-format 2138msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 2139msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\"" 2140 2141#: pg_dump.c:17849 2142#, c-format 2143msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" 2144msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків " 2145 2146#: pg_dump.c:18011 2147#, c-format 2148msgid "could not find referenced extension %u" 2149msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u" 2150 2151#: pg_dump.c:18225 2152#, c-format 2153msgid "reading dependency data" 2154msgstr "читання даних залежності" 2155 2156#: pg_dump.c:18318 2157#, c-format 2158msgid "no referencing object %u %u" 2159msgstr "немає об’єкту посилання %u %u" 2160 2161#: pg_dump.c:18329 2162#, c-format 2163msgid "no referenced object %u %u" 2164msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u" 2165 2166#: pg_dump.c:18702 2167#, c-format 2168msgid "could not parse reloptions array" 2169msgstr "неможливо розібрати масив reloptions" 2170 2171#: pg_dump_sort.c:360 2172#, c-format 2173msgid "invalid dumpId %d" 2174msgstr "неприпустимий dumpId %d" 2175 2176#: pg_dump_sort.c:366 2177#, c-format 2178msgid "invalid dependency %d" 2179msgstr "неприпустима залежність %d" 2180 2181#: pg_dump_sort.c:599 2182#, c-format 2183msgid "could not identify dependency loop" 2184msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності" 2185 2186#: pg_dump_sort.c:1170 2187#, c-format 2188msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" 2189msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" 2190msgstr[0] "у наступній таблиці зациклені зовнішні ключі:" 2191msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" 2192msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" 2193msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" 2194 2195#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 2196#, c-format 2197msgid " %s" 2198msgstr " %s" 2199 2200#: pg_dump_sort.c:1175 2201#, c-format 2202msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." 2203msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження." 2204 2205#: pg_dump_sort.c:1176 2206#, c-format 2207msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." 2208msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми." 2209 2210#: pg_dump_sort.c:1188 2211#, c-format 2212msgid "could not resolve dependency loop among these items:" 2213msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:" 2214 2215#: pg_dumpall.c:199 2216#, c-format 2217msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" 2218"same directory as \"%s\".\n" 2219"Check your installation." 2220msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" 2221"Перевірте вашу установку." 2222 2223#: pg_dumpall.c:204 2224#, c-format 2225msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" 2226"but was not the same version as %s.\n" 2227"Check your installation." 2228msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" 2229"Перевірте вашу установку." 2230 2231#: pg_dumpall.c:356 2232#, c-format 2233msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" 2234msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only" 2235 2236#: pg_dumpall.c:365 2237#, c-format 2238msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" 2239msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом" 2240 2241#: pg_dumpall.c:373 2242#, c-format 2243msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" 2244msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" 2245 2246#: pg_dumpall.c:387 2247#, c-format 2248msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" 2249msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" 2250 2251#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 2252#, c-format 2253msgid "could not connect to database \"%s\"" 2254msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\"" 2255 2256#: pg_dumpall.c:462 2257#, c-format 2258msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" 2259"Please specify an alternative database." 2260msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n" 2261"Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних." 2262 2263#: pg_dumpall.c:616 2264#, c-format 2265msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n" 2266msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n" 2267 2268#: pg_dumpall.c:618 2269#, c-format 2270msgid " %s [OPTION]...\n" 2271msgstr " %s: [OPTION]...\n" 2272 2273#: pg_dumpall.c:621 2274#, c-format 2275msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" 2276msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я вихідного файлу\n" 2277 2278#: pg_dumpall.c:628 2279#, c-format 2280msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" 2281msgstr " -c, --clean очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n" 2282 2283#: pg_dumpall.c:630 2284#, c-format 2285msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" 2286msgstr " -g, --globals-only вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n" 2287 2288#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 2289#, c-format 2290msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" 2291msgstr " -O, --no-owner пропускається відновлення форми власності об’єктом\n" 2292 2293#: pg_dumpall.c:632 2294#, c-format 2295msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" 2296msgstr " -r, --roles-only вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n" 2297 2298#: pg_dumpall.c:634 2299#, c-format 2300msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" 2301msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n" 2302 2303#: pg_dumpall.c:635 2304#, c-format 2305msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" 2306msgstr " -t, --tablespaces-only вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n" 2307 2308#: pg_dumpall.c:641 2309#, c-format 2310msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" 2311msgstr " --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n" 2312 2313#: pg_dumpall.c:648 2314#, c-format 2315msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" 2316msgstr " --no-role-passwords не вивантажувати паролі для ролей\n" 2317 2318#: pg_dumpall.c:662 2319#, c-format 2320msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" 2321msgstr " -d, --dbname=CONNSTR підключення з використанням рядку підключення \n" 2322 2323#: pg_dumpall.c:664 2324#, c-format 2325msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" 2326msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база даних за замовчуванням\n" 2327 2328#: pg_dumpall.c:671 2329#, c-format 2330msgid "\n" 2331"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" 2332"output.\n\n" 2333msgstr "\n" 2334"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n" 2335 2336#: pg_dumpall.c:877 2337#, c-format 2338msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" 2339msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)" 2340 2341#: pg_dumpall.c:1278 2342#, c-format 2343msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" 2344msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\"" 2345 2346#: pg_dumpall.c:1495 2347#, c-format 2348msgid "excluding database \"%s\"" 2349msgstr "виключаємо базу даних \"%s\"" 2350 2351#: pg_dumpall.c:1499 2352#, c-format 2353msgid "dumping database \"%s\"" 2354msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\"" 2355 2356#: pg_dumpall.c:1531 2357#, c-format 2358msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" 2359msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи" 2360 2361#: pg_dumpall.c:1540 2362#, c-format 2363msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" 2364msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m" 2365 2366#: pg_dumpall.c:1584 2367#, c-format 2368msgid "running \"%s\"" 2369msgstr "виконується \"%s\"" 2370 2371#: pg_dumpall.c:1775 2372#, c-format 2373msgid "could not connect to database \"%s\": %s" 2374msgstr "не вдалося підключитись до бази даних \"%s\": %s" 2375 2376#: pg_dumpall.c:1805 2377#, c-format 2378msgid "could not get server version" 2379msgstr "не вдалося отримати версію серверу" 2380 2381#: pg_dumpall.c:1811 2382#, c-format 2383msgid "could not parse server version \"%s\"" 2384msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\"" 2385 2386#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 2387#, c-format 2388msgid "executing %s" 2389msgstr "виконується %s" 2390 2391#: pg_restore.c:308 2392#, c-format 2393msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" 2394msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file" 2395 2396#: pg_restore.c:317 2397#, c-format 2398msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" 2399msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом" 2400 2401#: pg_restore.c:343 2402#, c-format 2403msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" 2404msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом" 2405 2406#: pg_restore.c:357 2407#, c-format 2408msgid "maximum number of parallel jobs is %d" 2409msgstr "максимальна кількість паралельних завдань: %d" 2410 2411#: pg_restore.c:366 2412#, c-format 2413msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" 2414msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням" 2415 2416#: pg_restore.c:408 2417#, c-format 2418msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" 2419msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\"" 2420 2421#: pg_restore.c:448 2422#, c-format 2423msgid "errors ignored on restore: %d" 2424msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d" 2425 2426#: pg_restore.c:461 2427#, c-format 2428msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n" 2429msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n" 2430 2431#: pg_restore.c:463 2432#, c-format 2433msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" 2434msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" 2435 2436#: pg_restore.c:466 2437#, c-format 2438msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" 2439msgstr " -d, --dbname=NAME підключитись до вказаної бази даних\n" 2440 2441#: pg_restore.c:467 2442#, c-format 2443msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" 2444msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n" 2445 2446#: pg_restore.c:468 2447#, c-format 2448msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" 2449msgstr " -F, --format=c|d|t формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n" 2450 2451#: pg_restore.c:469 2452#, c-format 2453msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" 2454msgstr " -l, --list вивести короткий зміст архіву\n" 2455 2456#: pg_restore.c:470 2457#, c-format 2458msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 2459msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" 2460 2461#: pg_restore.c:471 2462#, c-format 2463msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 2464msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" 2465 2466#: pg_restore.c:472 2467#, c-format 2468msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 2469msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" 2470 2471#: pg_restore.c:474 2472#, c-format 2473msgid "\n" 2474"Options controlling the restore:\n" 2475msgstr "\n" 2476"Параметри, що керують відновленням:\n" 2477 2478#: pg_restore.c:475 2479#, c-format 2480msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" 2481msgstr " -a, --data-only відновити лише дані, без схеми\n" 2482 2483#: pg_restore.c:477 2484#, c-format 2485msgid " -C, --create create the target database\n" 2486msgstr " -C, --create створити цільову базу даних\n" 2487 2488#: pg_restore.c:478 2489#, c-format 2490msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" 2491msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n" 2492 2493#: pg_restore.c:479 2494#, c-format 2495msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" 2496msgstr " -I, --index=NAME відновити вказаний індекс\n" 2497 2498#: pg_restore.c:480 2499#, c-format 2500msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" 2501msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n" 2502 2503#: pg_restore.c:481 2504#, c-format 2505msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" 2506" selecting/ordering output\n" 2507msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n" 2508" вибору/упорядкування даних\n" 2509 2510#: pg_restore.c:483 2511#, c-format 2512msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" 2513msgstr " -n, --schema=NAME відновити об'єкти лише в цій схемі\n" 2514 2515#: pg_restore.c:484 2516#, c-format 2517msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" 2518msgstr " -N, --exclude-schema=NAME не відновлювати об'єкти в цій схемі\n" 2519 2520#: pg_restore.c:486 2521#, c-format 2522msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" 2523msgstr " -P, --function=NAME(args) відновити вказану функцію\n" 2524 2525#: pg_restore.c:487 2526#, c-format 2527msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" 2528msgstr " -s, --schema-only відновити лише схему, без даних\n" 2529 2530#: pg_restore.c:488 2531#, c-format 2532msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" 2533msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n" 2534 2535#: pg_restore.c:489 2536#, c-format 2537msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" 2538msgstr " -t, --table=NAME відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n" 2539 2540#: pg_restore.c:490 2541#, c-format 2542msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" 2543msgstr " -T, --trigger=NAME відновити вказаний тригер\n" 2544 2545#: pg_restore.c:491 2546#, c-format 2547msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" 2548msgstr " -x, --no-privileges пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n" 2549 2550#: pg_restore.c:492 2551#, c-format 2552msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" 2553msgstr " -1, --single-transaction відновити в одній транзакції\n" 2554 2555#: pg_restore.c:494 2556#, c-format 2557msgid " --enable-row-security enable row security\n" 2558msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків\n" 2559 2560#: pg_restore.c:496 2561#, c-format 2562msgid " --no-comments do not restore comments\n" 2563msgstr " --no-comments не відновлювати коментарі\n" 2564 2565#: pg_restore.c:497 2566#, c-format 2567msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" 2568" created\n" 2569msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n" 2570 2571#: pg_restore.c:499 2572#, c-format 2573msgid " --no-publications do not restore publications\n" 2574msgstr " --no-publications не відновлювати публікації \n" 2575 2576#: pg_restore.c:500 2577#, c-format 2578msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" 2579msgstr " --no-security-labels не відновлювати мітки безпеки \n" 2580 2581#: pg_restore.c:501 2582#, c-format 2583msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" 2584msgstr " --no-subscriptions не відновлювати підписки\n" 2585 2586#: pg_restore.c:502 2587#, c-format 2588msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" 2589msgstr " --no-tablespaces не відновлювати завдання табличного простору\n" 2590 2591#: pg_restore.c:503 2592#, c-format 2593msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" 2594msgstr " --section=SECTION відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n" 2595 2596#: pg_restore.c:516 2597#, c-format 2598msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" 2599msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед відновленням\n" 2600 2601#: pg_restore.c:518 2602#, c-format 2603msgid "\n" 2604"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" 2605"multiple times to select multiple objects.\n" 2606msgstr "\n" 2607"Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n" 2608"декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n" 2609 2610#: pg_restore.c:521 2611#, c-format 2612msgid "\n" 2613"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n" 2614msgstr "\n" 2615"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n" 2616 2617#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" 2618#~ msgstr "невідповідність позиції ftell з очікуваною -- використовується ftell" 2619 2620#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" 2621#~ msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через нестачу зсувів даних в архіві" 2622 2623